WEAREIBIZAMAGAZINE.COM ISSUE Nยบ 2 - JULIO 2013 GRATIS / FREE
EDITORIAL TEXT: we are IBIZA MAGAZINE TEAM
THE SEASON BEGINS
Comienza la temporada
D
espués de un mes de Junio un poco atípico, comienza el verano con fuerza y energía. Y como después de la tormenta siempre llega la calma, esperemos que empiece el buen tiempo y con ello muchas fiestas, grandes días de playa con los amigos, y un sinfín de posibilidades que te ofrece esta mágica isla.
J
une has been an atypical month here. Now the summer has just started but it is full of energy and strength. After the storm comes the calm. We wait for good weather, so we will have lots of parties, big beach’s days with friends and even more possibilities can happen in this magic island.
Una magia que nos ha transmitido la cala Benirrás donde este mes estuvimos allí disfrutando de sus maravillosas puestas de sol y por supuesto esos rituales acompañados de luz, fuego y ritmos tribales.
This magic is especially present in Benirrás Beach, where we enjoyed its wonderful sunset and a particular ritual mixed by light, fire and tribal rhythms.
Conoceremos también a los diseñadores de moda ibicenca Tony Bonet y Elisa Pomar, los cuales nos hablan sobre sus colecciones y lo que transmite y significa para ellos la moda Adlib.
We will also meet the Ibiza’s fashion designers Tony Bonet and Elisa Pomar. They share with us their collections and what they want to transmit on Adlib Fashion Fest.
Una vez más Ibizart nos muestra el arte de Ibiza, este mes de manos de artistas como Klaus Richter, Javierens y Boke. Tenemos como invitado otro artista, aunque él se empezó y se especializó en el arte del Spray, el graffitero Jerom.
One more time IbizArt is the colletive that show us Ibiza’s art: On July’s issue Klaus Richter, Javierens and Boke visit WE ARE. And we invited also another artist, but specialized on sprays: Jerom and its super realistic graffiti.
Y como no, este mes entrevistamos a los DJs de música electrónica residentes en una de las mejores discotecas de Ibiza, bajo el sello de Ibichic ellos son Steeve Valverde y Roberto Riesgo, que nos cuentan cómo fueron sus comienzos de esa unión entre el maestro y su alumno.
Did you think we forgot something? Of course WE have on this issue Ibiza’s music: They ARE residents in one of the most famous discos of Ibiza. Below the mark Ibichic, Steeve Valverde and Roberto Riesgo. We will back to the origin of a union between the mentor and the trainee.
Y para finalizar os ofrecemos un calendario con las fiestas en las principales discotecas de Ibiza, mapas para no perder detalle y lugares de ocio y restauración.
Do not forget to take a look to the calendar of the parties you cannot miss in the main discotheques of Ibiza. WE bring you also maps and places you should know about.
Os invitamos a conocer un poco más esta isla tan llena de energía y buen rollo.
We invite you to meet a bit more about the island where the good mood is forever on the atmosphere.
03. 08. 17. 19. 24. 34. 38. 44 . 46.
19
08
SUMARIO
EDITORIAL BENIRRÁS GASTRONOMÍA TONY BONET - ELISA POMAR IBIZART JEROM STEEVE VALVERDE - ROBERTO RIESGO HORARIOS CLUB IBIZA MAPS 4
38
34
24
DIRECTOR Daniel Roldán Vargas Luis Gonzaga Rosillo
ibiza magazine
DISEÑO GRÁFICO Daniel Roldán Vargas FOTOGRAFÍA Danixar - @Daniixar REDACCIÓN Sheila García Rubio - @ShiliGr Fashion - Janire Betizu TRADUCCIÓN Sheila García Rubio - @ShiliGr
web weareibizamagazine.com SOCIAL facebook.com/WeAreIbizaMagazine twitter.com/WEAREIbizaMag E - MAIL weareibizamagazine@gmail.com CONTACTO Daniel Roldán - +34. 625. 961. 866 Luis Gonzaga - + 34. 605. 231. 318 We Are Ibiza Magazine no se responsabiliza de las imágenes y opiniones vertidas por sus colaboradores. Queda prohibida la reproduccíon total o parcial de contenido sin previo aviso. Copyright by We Are Ibiza Magazine
PUBLICIDAD Luis Gonzaga Rosillo - +34. 605. 231. 318 Andrea Garzone - +34. 690. 029. 998 WEB Rolan Gonzalez IMPRESIÓN Imprenta Gráficas Cano graficascano.es DISTRIBUCIÓN We Are Team AGRADECIMIENTOS Ibizart team, nuestros patrocinadores, Jerom, Roberto y Steeve, Tony y Elisa, y todos los que nos han apoyado en el proyecto.
“
When the sound and the energy come together.
C
ualquier rinc贸n de la isla es especial por naturaleza. Pero hay una cala que sin duda lo es no solo por lo que sucede en ella, sino por el paisaje que le rodea.
A
ny cornet of this island has something special by nature. Although there is a creek that with no doubt is special not just because what happens in it, but the landscape that surrounds it.
BENIRRÁS
B
TEXT: Sheila garcía rubio // Photo: danixar
enirrás se ha convertido en una de las calas más famosas de Ibiza. Se considera uno de los puntos “hippie” de referencia situada en el norte, a unos 9 kilómetros de San Juan. ¿Es que todavía viven los auténticos hippies ibicencos? Existe aún controversia acerca de ello, pero lo que es cierto es que todos los domingos Benirrás se convierte en un ritual que combina música al ritmo de tambores, luz y fuego.
Al caer la tarde la cala es una fiesta con ritmos tribales, malabaristas con fuego, cánticos y palmas donde la cultura hippie cobra vida y te envuelve de energía. Cuentan que esta fiesta comenzó de una manera espontánea cuando un grupo de hippies se reunían en esta cala como punto mágico de encuentro debido a la bonita luz que se proyecta del mar a la arena. El toque mágico lo pone Es Cap Bernat, un islote estrecho y puntiagudo, de 27 metros de altura, situado en el centro de la bahía.
B
enirrás has become one of the most famous beaches of Ibiza. It is considered one of the reference hippie’s points, located in the north 9 kilometres away from San Juan. Do the authentic hippies from Ibiza live nowadays? This topic is still a bit controversial. The truth is that every Sunday Benirrás is the place where a ritual combines music, light and fire. When the sun is going down the beach is a party: tribal rhythms, fire’s jugglers, songs and applauses where the hippie’s culture comes back and wraps you in energy. The legend tells that this party began spontaneously when a group of hippies met up in this place because it seems to be a magic place for its beautiful light casted from the sea to the sand. The enchanted touch is the Es Cap Bernat, a 27 metres narrow and sharp small island located at the bay’s centre.
10
BENIRRÁS
A lo largo de los años, da la sensación de ser un lugar ya demasiado explotado. La playa no solo rebosa energía positiva, sino también de cientos de curiosos armados con cámaras de fotos y vídeo así como vendedores ambulantes. De paraje idílico y recóndito a lugar de peregrinación para todo turista: Benirrás es una obligación en su paso por Ibiza. Along the years, the place seems to be too much crowded and spoiled, though it’s a supernatural atmosphere. The beach is full of positive energy, but it is also full of curious people who are armed with photo and video cameras and even travelling sellers. From being an idyllic and unexplored paradise, Benirrás has become a pilgrimage set for every tourist: It is a must on your way.
12
En su paso por el norte de la isla, como Benirrás, todavía se pueden ver ciertos puntos negros. Son manchas de un brutal incendio que en 2010 arrasó hasta 375 hectáreas del paisaje. Es una cifra tremendamente alta, si tenemos en cuenta la dimensión de de toda la isla. No está de más recordar que cuidar el medio ambiente es una obligación, aunque estemos de vacaciones.
On the way to North Ibiza, where Benirrás is located, it is still possible to see some black points. They are spots of a terrible fire which razed 375 hectares of the beautiful green landscape in 2010. This is a really high number, if we consider the total surface of Ibiza. You should remember that taking care of the environment is a duty, even if we are on holidays.
BENIRRÁS
14
IBIZA 16
P
izzaluego es un restaurante situado en el corazón de Playa D´en Bossa donde podemos encontrar todo tipo de productos “made in Italy” y con una cocina casera al más puro estilo tradicional italiano. Diez años de actividad han hecho de este restaurante un punto fijo por los amantes de la verdadera cocina italiana.
E
l sabor de la esencia de Ibiza en el centro histórico de la ciudad junto a la Muralla, y en el rincón más tranquilo de Plaza del Parque. Tanto si buscas un rico tapeo o un romántico cóctel; o simplemente un lugar de reunión con los amigos, queremos darte la bienvenida a Anema e Core.
Abierto de Lunes a Domingo este restaurante nos ofrece una comida de muy buena calidad al mejor precio.
Desayunos, zumos naturales y cócteles con fruta de la isla, tapas caseras hechas con mucho cariño, batidos, y una amplia variedad de cervezas. Conocidos por nuestra exquisita Frita de pulpo ibicenco. Abierto todos los días del año desde las 10am hasta las 3am...
P
R
izzaluego is a restaurant located in the heart of Playa D’en Bossa. You can find “made in Italy” products and homemade food cooked with the authentic Italian style. Ten years of activity have made this restaurant a meeting point for lovers of Italian cuisine Opening from Monday to Sunday, this restaurant offers the best prices for a high quality food. C/ Dels Pols 55/57, Playa d´en Bossa - IBIZA Reservas: 971301602 / 600075671
eal Ibiza flavour overlooking the Ibiza Wall in the peacefull corner of Plaza del Parque. Whether you’re after a quick bocadillo, a romantic cocktail or just a friendly greeting in your local pub, we’d love to welcome you to Anema e Core. Breakfast, fresh natural juices and cocktails with fruits from the Island, homemade lovingly cooked tapas, milkshakes and smoothies, cold beer and fine wine... Mostly famous for our delicatessen Ibiza fried octopus. Open every day from 10am to 3am.... All day happy hour - bottles of house beer 1,50€.
18
FASHION
TONY BONET & ELISA POMAR Two merged designers from Ibiza
TEXT: JANIRE BETIZU // photo: danixar
T
ony Bonet, conocido por su estilo propio, único y radical, es atrevido. Le gusta romper y mezclar las nuevas tendencias con el estilo de las tribus urbanas. Empezó su vocación cuando de pequeños su hermana decidió apuntarse a un curso de costura. Al final lo que no le gusto a ella le gusto a él. Algo que comenzó diseñando disfraces como un hobby, acabo con la realización de sus estudios en la Escuela de artes y oficios y se fue abriendo camino en este mundo tan complicado. En 2001 recibió su primer premio Art Jove de Balears y después se presentó al certamen de Jóvenes diseñadores de España donde ganó el segundo premio. Ahora trabaja bajo su propia marca especializada en novias y pronto moda.
Elisa Pomar, diseñadora de joyas con una vocación marcada desde pequeña, procede de una generación de artistas de pintores y joyeros. Su familia siempre ha sido reconocida por su arte. Se caracteriza por su atrevimiento a la hora de diseñar sus joyas, le gusta lo imposible y es muy fiel a su estilo, aunque siempre está buscando nuevas inspiraciones en la isla Pitiusa para seguir creando nuevas y únicas colecciones. Estudió Gemología y después Diseño de Joyas. Tiene su propio negocio y crea sus propias colecciones. Elisa se ha especializado y ha creado temas inspirados en las empedradas Ibicencas como homenaje a su difunto padre. Gracias a él aprendió todo lo que sabe y podemos admirarlo siempre a través de sus colecciones.
T
ony Bonet is known by his own, unique and radical style. He is daring and he likes to mix new trends and urban tribes’ style. When he was younger he started next to his sister a sewing course. Finally, she listed it and he continued to love it. Fashion was at the beginning like a hobby but then it finished with a graduate in the Occupation and Arts School. In 2001 he received his first Young Art from Balears prize and after that he won the Second Spanish Young Designers Prize. Now he runs its own brand, specialised in brides and Ready-to-wear fashion.
Elisa Pomar designs jewels since she was younger. She comes from a artists, jewelers and painters generation, as her family has been artistically recognized. She is also daring for crating her designs. She loves the impossible and she is loyal to her style, but always looking for new inspirations in Ibiza to continue creating new and unique collections. She studied the gems and Jewel Designs at School. Now she runs her own business. Elisa has created collections inspired by the pave from Ibiza honoring to her defunct father, who taught her all that she knows now. His soul is inside her collections.
FASHION
¿ Como describirías la moda Adlib? Tony: Adlib, si nos encasillamos, son estereotipos de blanco y puntillas, pero cada diseñador lo adapta a su propio estilo, cada uno tiene un punto de vista muy diferente. Mi filosofía Adlib es puntillas con gusto y al mismo tiempo mezclar las nuevas tendencias con las tribus urbanas. Me gustan las mezclas imposibles, por ejemplo el movimiento hippie con el movimiento barroco. No tienen nada que ver pero creo que los opuestos se atraen bastante. Elisa: La moda Adlib es la esencia de Ibiza, sea lo que sea, pero que
quede claro que la esencia tiene que ser de aquí. La moda Adlib funciona de manera diferente al resto de los desfiles, tiene su propio calendario fuera de lo que sería la moda del resto de lugares, ¿por qué? Elisa: Somos diferentes. No es lo mismo hacer una colección tanto de joyas como de ropa para venderlo aquí, como para venderlo por ejemplo en Madrid. Trabajamos bajo nuestro propio estilo sin dejar influenciarnos por el resto del mundo de la moda. Aunque este año los organizadores eran de fuera y se ha notado mucho el cambio. Tony: Si que se ha notado el
20
cambio. Por ejemplo, la coreografía ha querido marcar un carácter serio a las modelos, lo han querido profesionalizar como si fuera Paris o Cibeles. Nosotros somos profesionales pero a nuestra manera. ¿Ha habido mucha crítica con el tema de la seriedad de las modelos verdad? Elisa: Si, han querido incluso que los niños salieran serios, marcándoles pautas, sin ninguna espontaneidad. La moda Adlib no nació ayer, tiene una experiencia y esa actitud no marca la esencia de lo que queremos trasmitir. Hay que respetar el concepto que lleva tantos años y este año lo han modificado.
Tony: Ni siquiera nos han dado la oportunidad de elegir la música para el desfile, cosa que nos ha parecido muy mal, ya que con la música también trasmitimos lo que queremos mostrar con los looks que exponemos. 3 Tony: Yo hace unos 15 años, el primer desfile oficial en el que participe fue el que se hizo en el rastrillo, el primer año no expusimos nada de novias. El segundo año empezamos con las novias que es lo que mejor se nos da, siempre nos ha gustado las cosas muy elaboradas.
How would you describe the Adlib Fashion? Toni: Adlib can be maybe the white and narrow lace edging, but each designer adapts this brand to his own style. We have very different point of views. My philosophy Adlib is based on fancy narrow lace edging. At the same time I mix new trends with urban tribes. I like the impossible mixtures. For example: The hippie and the baroque movements. Both don’t have any similitude but I believe the opposites attract enough.
Elisa: Adlib Fashion is the essence of Ibiza. Be that as it may Adlib must come from Ibiza. Adlib Fashion has a different way to work from other parades. It has its own calendar, which is out of the usual fashion weeks in other place. Could you tell us Why? Elisa: We are different. We make a collection (jewels or clothes) to sell it here or in Madrid for example. We work under our own style and we are not influenced by Others.
This year we have noted a little change as the organizers were “foreigners” (not from Ibiza). Tony: The change has been important, from my point of view. For example: The choreography was too serious. They wanted to professionalize Adlib like they do in Paris or Cibeles (Madrid). We are not professionals but we have our own way to work. There was a loud criticism about the seriousness of the models, wasn’t it?
Elisa: Yes, there was. They wanted that children could go out after training them how to parade. Adlib wasn’t born yesterday, it has some experience. That attitude does not have the essence that we want to share. They should respect the tradition and this year that has been modified. Tony: They didn’t give us the chance to choose the music for the parade. We think that was not good. We can pass on a lot with music united to the looks we share.
FASHION
¿Por qué te especializaste en empedradas Ibicencas?
¿Cuándo empezasteis a participar en desfiles por primera vez? Tony: Yo hace unos 15 años, el primer desfile oficial en el que p a r t i ci p e f u é e l q u e s e h i zo e n e l rastrillo, el primer año no expusimos nada de novias. El segundo año empezamos con las novias que es lo que mejor se nos da, siempre nos ha gustado las cosas muy elaboradas. Tony, ¿hace cuánto que trabajas sobre tu propia marca? Hace ya 3 años pero antes yo trabajaba como Tony Bonet para otra empresa y llevábamos presentando la boutique, unos 8 o 10 años. Tony, ¿Trabajas bajo la misma línea ahora con tu propia marca?
En novia sí, pero en pronto moda antes era segundo diseñador y aunque también me ocupaba de la línea novias. Ahora si que he modificado más el estilo de pronto moda ya que el público objetivo al que me dirijo es diferente. Elisa, ¿Hace cuánto que modificaste el nombre de tu marca con tu propio nombre? Este año ha sido cuando he puesto el nombre de Elisa Pomar. Hasta ahora como homenaje a mi padre lo llamé “Pomar Jois de Ibiza”. Hasta ahora no me he atrevido a poner mi nombre, aunque ha sido algo que ha salido de mi, sentía que se lo debía a él. Con el he aprendido todo lo que sé.
22
Elisa: en mi familia siempre han trabajado con empedradas Ibicencas, pero cuando mi padre falleció hace 6 años y como homenaje a él, decidí crear una colección que la llame Pomar Jois de Ibiza, pero esta colección la cree para un público no tan selecto, ya que las empedradas son muy costosas, decidí hacer algo apto para un público más amplio. Una Joya que la mujer por ejemplo pueda utilizar para ir a trabajar o para una noche en Pacha. ¿De dónde ha salido la inspiración para la colección que habéis creado? Elisa: Yo me he inspirado en el mar de Ibiza este año, he trabajado con Coral que pesco mi abuelo, ahora está prohibido y no se puede comercializar. Tony: Mi colección se llamaba Libertad por ataduras, me gusta juntar todo lo contrario. La libertad
del movimiento hippy. Incluso he añadido tachuelas aunque no se ha visto mucho,romanticismo, querer crear para una chica romántica muy mala, vulgar, una mezcla bastante rara. Mi ropa en conjunto es clásica pero si la miras pieza por pieza es atrevida. ¿Es difícil seleccionar cuales van a ser los seis look que desfilan? ¿o es más difícil tener que elegir o crear y exponer una colección completa? Tony: No es complejo, tienes que sintetizar mucho, en otros desfiles al final se acaban repitiendo o pareciendo mucho los looks, en nuestro caso esto no pasa. Elisa: Nosotros seleccionamos de la colección lo que más nos gusta y lo que queremos mostrar. Estamos contentos con el resultado de este último desfile, aunque estamos en desacuerdo con ciertas pautas que han seguido este año la organización, pero el resultado final ha sido satisfactorio.
Where did you find the inspiration to create the new collection? Elisa: This year I was inspired by the sea of Ibiza. I have worked with the Coral that my grandfather caught. Now that’s forbidden and it can’t be traded. Tony: My collection is called Freedom for the strings. I like to mix the opposites. The Freedom of the hippie movement. And I also added tacks but they were not very evident. The Romanticism, I wanted to create for a romantic girl who is also a bad girl, ordinary. It is a rare mixture. My clothes as a whole are classic but if you look at them piece by piece the collection is bold.
When was the first time you participated in parades? Tony: My first time in a parade was 15 years ago. It was in the second hand market. The first year we didn’t show any about the brid e s colle c t ion . The se cond year we started with it. For us it is the best we do. We have always liked to work on elaborated things.
Elisa, How long have you been working with you new brand, actually, your own name? I changed the name this year. Before I was working as Pomar Jois de Ibiza to honor my father. I wasn’t able to put my name to the brand, but something came out from me. I feel I had to give it to my father because I learned everything I know from him.
Tony, how long have you been w orking on your own brand?
Elisa, Why did you specialized your work on Ibiza’s paves?
I’ve been working for 3 years. I worked before as Tony Bonet for another company. We are presenting the boutique around 8-10 years.
In my family we have always worked with this material. When my father died 6 years ago and with the aim to honor him, I decided to create a collection named “Pomar Jois de Ibiza”. This collection is not just for a selected public, as the pave is very expensive. I decided to make something affordable to cover more public. A Jewel that a woman, for example, can use to go to work or to enjoy a night at Pacha.
Tony, Do you currently work on the same line own your own brand? On the bride’s line, yes, I do. On the Ready-to-wear I was before the second designer even if I also worked on bride’s line.
Is it difficult to choose which are going to be the 6 looks for the parade? Or it is more difficult to choose or create and then present a whole collection? Tony: It is not complicated. We have to resume it a lot. On another parades the looks seem to be the same o repeated. In our case, that does not happen. Elisa: We choose from the collection what we most like and what we want to present. We are happy with the result from the last parade, even if we disagree with some rules that have been followed during this edition. Finally, the re sult has be en satisfactory.
24
La revista de arte de Ibiza sale en Julio, m谩s informaci贸n en: www.ibizartguide.com
The art magazine of Ibiza coming out in July, more info at: www.ibizartguide.com
www.bokestyle.com
Durante el verano 2013, Boke tiene vigentes las siguientes exposiciones. Exposicion permanente en Ibiza Art Estudio, Chicago 84. Tributo a los djs propulsores de la música House en los años 80 en Chicago. 25 cuadros graffiti, enmarcados en autenticos marcos de los 80. " sofas y 4 telas de 2 x 2 m. Boke utiliza la galeria ibiza art estudio como su estudio para crear. C/ bartolome rosello sala, al lado del gimnasio Poseidonia. Exposicion permanente en restaurante Il Pavone. Coleccion 2013 con cuadros collages enmarcados con estilo Barroco. c/ LA virgen. Ibiza Puerto. Exposicion permanente en restaurante La Velada. Cuadros coleccion 2013. Frente a la iglesia san Telmo, ibiza puerto Exposición en Il Vecchio Molino: Cuadros formato 200x100 m C/ Navarra; Figueretas. Eularia en subasta para recaudar fondos para Action painting Somniart; Santa Eularia, Asociacion APNEF
This summer 2013, Boke has open the next exhibitions . Permanent exhibition at Ibiza Art Estudio, Chicago 84. Tribute to the music boosters djs House in the 80s in Chicago. 25 graffiti paintings, framed in authentic 80 frames. "Sofas and 4 fabrics 2 x 2 m. Boke ibiza uses the gallery as their studio art studio to create. C/ bartolome rosello sala, just in one side of Poseidonia gim. Permanent exhibition at Il Pavone restaurant. Collection 2013 with collage peint framed with Barroco style. c/ LA virgen. Ibiza Puerto. Permanent exhibition in La Velada restaurant. Coleccion 2013 paints. In front of San Telmo church, Ibiza harbor Exhibition at Il Vecchio Molino restaurant: Paints in 200x100 m format. C/ Navarra; Figueretas. Eularia auction to collect for Asociacion Action painting Somniart; Santa Eularia, APNEF
photo BY PAULA GE
ART
IBIZA CONQUERS ART
first inaugural edition contemporary ibiza 2013
I
biza, la isla más vanguardista del Mediterráneo se une este año al circuito internacional de arte contemporáneo con la edición inaugural de CONTEMPORARY IBIZA, una ventana de arte más exclusivo que marcará el calendario artístico de la isla de cara al futuro. Marina Ibiza, puerto de referencia del Mediterráneo, se transformará del 18 al 21 de Julio en el escaparate artístico de alrededor de 40 galerías internacionales de máximo nivel, siguiendo con su filosofía y su interés de que más que una marina, el puerto se convierta en un estilo de vida. CONTEMPORARY IBIZA 2013 cuenta con el apoyo de una prestigiosa junta asesora formada por autoridades, galeristas, comisarios, artistas y expertos en arte y cultura de primer orden. La feria será sin duda el epicentro del mundo artístico en un paraíso como es la isla de Ibiza, máximo exponente del turismo más cosmopolita, transgresor y selecto de todo el arco mediterráneo. La isla, abre la puerta a cuatro intensos días donde el arte y la cultura convivirán con “celebrities” nacionales e internacionales en un lugar mágico e incomparable como es la isla menos de las Baleares. CONTEMPORARY IBIZA 2013 es ya una realidad convertida en una carpa espectacular de 3.000 m2 sitada en el corazón de Marina Ibiza, el puerto deportivo más exclusivo de la isla y del Mediterráneo que cuenta con un total de 400 amarres disponibles para albergar embarcaciones de gran eslora. Un emplazamiento de máxima visibilidad y fácil acceso ya que se encuentra situado a pocos kilómetros del dentro de Ibiza y de lugares tan emblemáticos como la mítica discoteca Pachá Ibiza y su impresionante nueva apuesta Lío o el hotel El destino también de la mundialmente conocida marca de lujo nocturna, sinónimo de diversión y exclusividad. A pocos kilómetros también se encuentra el restaurante de referencia de Nueva York: Cipriani´s. Lugar de culto y encuentro de la élite internacional. Lugares mágicos que complementan esta innovadora apuesta por la cultura y el arte a escasos kilómetros del aeropuerto internacional de Ibiza con conexión directa a las principales capitales europeas. Exposiciones vanguardistas de los artistas más punteros del circuito artístico internacional, junto a la magia y la diversión de una isla que marca tendencia, convierten a CONTEPORARY IBIZA 2013 en una cita obligatoria para los amantes del arte y los incondicionales de una isla que está siempre viva.
32
I
biza, the coolest island in the Mediterranean and favourite summer playground to the discerning international jet set is proud to present the very first edition of Contemporary Ibiza 2013. From 18-21st July, Marina Ibiza, is the most exclusive Marina in the Mediterranean will host a unique art fair, the first of it´s kind on the island. During four exciting and unforgettable days, Ibiza Marina will become a unique worldwide showroom and international meeting point for 50 handpicked world renowned galleries as well as a glittering array of key figures and celebrities from today´s contemporary art world. With the support of a renowned advisory board joined by authorities, gallery owners, experts in art and culture as well as internationally acclaimed artists, Contemporary Ibiza 2013 is poised to become the preeminent destination for art patrons, creative professionals and a culturally astute public audence. For those looking to experience cutting edge modern contemporary art combined with the beauty and mysticism of this beautiful and enchanting island with it´s unique and colourful history. Contemporary Ibzia is the key highlight of the summer social diary, and the location could not be better. Set within 10 kilometres from Ibiza International Airport with direct routes to all European cities Contemporary Ibiza´s spectacular 3.000 m2 tent will be located in the heart of the marina. With 400 mooring capacity, Marina Ibiza is home to the world´s most prestigious and exclusive super yachting community and is strategically located a few meters away from Ibiza town as well as being just a few minutes walking distance to world famous nightlife attractions such as Pacha and it´s spectacular new partner, Lio, while Cipriani´s provides the most tasteful of italian cuisine and a chic backdrop for Ibiza´s international elite. Spectacular art exhibitions from the most highly regarded and internationally acclaimed artist on the contemporary art circuit, proximity to such amazing restaurants clubs and parties and the inherent magic of the island combines to make Contemporary Ibiza 2013 a dream realized on the island that never sleeps. We look forward to welcoming you.
SPRAY ART
JEROM
MEMORIES FROM IBIZA VIA GRAFFITI
J
J
Comenzó formando parte del primer grupo de graffiteros que hubo en la isla. En un principio, su obra tenía un carácter más reivindicativo y predominaban las tipografías en todas sus piezas.
At first, his work had a pushier style. Typographies dominated in all its paintings.
erom es un ibicenco de 34 años que lleva pintando graffiti por las paredes de Ibiza desde principios de los Noventa.
Poco a poco fue desarrollando un graffiti más figurativo, en el que los retratos y las texturas hiperrealistas se convirtieron en protagonistas. Su intención es transmitir sensaciones a través de una mirada, una combinación de colores, un efecto... Y recurre habitualmente al retrato femenino, dándole personalidad a su obra y creando su propio estilo. Actualmente Jerom combina su pasión por el graffiti en la calle con su trabajo en el estudio, proyectos de decoración, publicidad y exhibiciones por diferentes países.
erom is a 34 years old guy natural from Ibiza. He has been painting graffiti on the walls of Ibiza since the early 90s. He started as part of the first group of graffiti that was on the island.
He gradually began to develop a more figurative graffiti, in which hyper-realistic portraits and textures became protagonists. His aim is to transmit sensations, feelings, through a look, a color scheme, an effect... He usually comes with curious and stunning female portraits, giving personality to his works, trying to create his own style. Jerom currently combines his passion for graffiti in the street with his work in the studio: design projects, decoration, advertising and exhibitions in different c o u n tries.
34
aviadora - SPRAY SOBRE pared 850 x 450 cm - JEROM 2012
SPRAY ART
con carรกcter - SPRAY SOBRE LIENZO 100 x 120 cm - JEROM 2010
lady posidonia - SPRAY SOBRE pared 240 x 260 cm - JEROM 2013
sweet dream - SPRAY SOBRE LIENZO 120 x 130 cm - JEROM 2013
fresh - SPRAY SOBRE LIENZO 146 x 100 cm - JEROM 2013
36
salinas - SPRAY SOBRE madera 277 x 150 cm - JEROM 2010
SENSUAL - SPRAY SOBRE LIENZO 160 x 100 cm - JEROM 2011
ska - SPRAY SOBRE LIENZO 100 x 120 cm - JEROM 2011
INTERVIEW
38
photographs provided by roberto and steeve
¿
TEXT: SHEILA GARCÍA RUBIO
Qué tienen en común el Caribe Francés y Asturias? Y lo más importante, ¿Qué tienen que ver con Ibiza? Dos nombres, dos hombres: Roberto Riesgo y Steeve Valverde. Estos dos Deejays proceden de culturas diferentes aunque la mágica Isla de Ibiza ha unido a dos talentos de la música electrónica. Quizás deberíamos contar esta historia desde el principio: Roberto Riesgo, amante de la música, dejó su Asturias natal para perseguir un sueño: ser DJ. Llegó a Ibiza hace 5 años
para desconectar del clima Atlántico y eligió Ibiza por ser “un lugar de referencia”. Sentir las emociones de estar en cabina era su objetivo aunque para ello tenía que empezar casi desde cero. Es Paradis le abrió las puertas como staff de Seguridad y allí conoció a Steeve Valverde, un DJ nacido en París y original del Caribe Francés, con cerca de 18 años en el mundo de la música y una larga lista de trabajos a nivel internacional y más de 8 años de residencia en el famoso club.
W
hat do the French Caribbean and Asturias have in common? And the most important thing, what do they do in Ibiza? Two names, two men: Roberto Riesgo and Steeve Valverde. These two DJs come from different cultures but the magic island of Ibiza has connected two talents of the electronic music. We may tell you the story from the beginning: Robert Riesgo, a music lover, left his native Asturias to follow a dream: to be a DJ. He arrived
to Ibiza 5 years ago to get down of the Atlantic atmosphere. He landed at Ibiza for being considered “a landmark.” Feel the emotion of being in the cabin was his goal even if he had to start almost from zero. Es Paradis opened him the doors as security staff, where he met Steeve Valverde, a DJ born in Paris and oroginal from the French Caribbean with nearly 18 years in the music’s world and a long list of international works and 8 year as resident in Es Paradis.
INTERVIEW
Desde ese primer encuentro, trabajo y esfuerzo son dos conceptos siempre presentes en la filosofía de los dos DJs. Steeve ha sido una especie de mentor para Roberto. La constancia y ganas de llegar a su objetivo, o como él mismo dice, de “darle la chapa” a Steeve para aprender a pinchar, han conseguido dar sus frutos. “Steeve es como mi maestro, me hace razonar y me está ayudando a cumplir el sueño de mi vida. Y a él, más que a nadie, le tengo que estar agradecido”, continua Roberto.
From that first meeting, hard work and effort are basic concepts on their philosophy. Steeve has been like a mentor for Roberto. Constancy and the desire to get his goal – Roberto uses to say he “was a pain in the neck” – nut he just wanted to learn to deejay. Now he has got his purpose. “Steeve was my teacher. He motives me to reason out and he is helping me to reach my life’s dream. I am very grateful to him”, Roberto continues.
Steeve cuenta que Roberto le dijo que quería pinchar y entrar en este mundo. “Yo le dije que si se dedicaba a ello al 100% podría conseguirlo”. Este es un consejo que Roberto ha sabido interiorizar, pues “en uno o dos años Roberto ha conseguido hacerse un hueco y estoy muy orgulloso de que haya empezado en la música, sobre todo por la voluntad y el esfuerzo que ha puesto en ello. Es una persona muy trabajadora y un gran luchador”, detalla.
Steeve tells that Roberto said him he wanted to deejay and get into music world. “I told him if he dedicates 100% of his efforts on it, he could achieve it”. This is an advice that Roberto has embraces because “in one or two years Roberto has got to get its foot in Ibiza and I am really proud of it. He has put all his efforts and goodwill”. He is hard worker and fighter”, Steeve tells in detail.
40
All those hours working on dreams has deserved a prize. First of all, the big friendship that unites Roberto and Steeve. They have become very good mates: Anywhere they appear they transmit lot of energy and warmness, but especially modesty. Next to other DJ mates, both participate in Ibichic. This is a collective project based on cooperation between DJs. All kind of people can get inside: Well-known DJs or even those who are just starting to play music. Its objective is to unite different ways of understand the music but always sharing the essence or spirit of Ibiza. Steeve remembers that the Ibiza’s spirit means to enjoy the music and the island, to have charming holidays next to friends: “We try to pass on this culture through our music”. Roberto adds that music is an ingredient to satisfy our soul: “Music is at the end a business, but from my point of view I feel personally satisfied when I am playing and I see how people forget their problems during the session”.
Todas las de trabajo han merecido su esfuerzo, sobre todo por la gran amistad que une a Steeve y Roberto. Se han convertido en grandes compañeros de viaje: allá donde van transmiten mucha energía y calidez, pero también humildad. Junto con otros compañeros, ambos participan en Ibichic. Se trata de un proyecto basado en la colectividad y la cooperación entre DJs en el que tienen cabida tanto profesionales conocidos como aquellos que están empezando. Su objetivo es unir diferentes modos de entender la música e intentar dar a conocer la esencia o el espíritu ibicenco.Steeve recuerda que esa esencia es el disfrutar de la música y de la isla, para pasar unas vacaciones tranquilas entre amigos. “Intentamos transmitir esa cultura con nuestra música”. Roberto por su parte apela a la música como elemento para satisfacer el alma: “La música es al final un negocio, pero a mi es una satisfacción personal el estar pinchando y ver que la gente se olvida de sus problemas durante la sesión”. Pensar como espectador es la clave de su éxito. “Hay que disfrutar de lo que se hace”, afirman ambos.
INTERVIEW Este particular estilo se ha exportado a lugares tan lejanos como Goa, en La India, de la mano de Ibichic. Y para hacernos una idea de lo que significa esta experiencia para los espectadores indios, Goa es el lugar en el que nació la versión india del trance, según nos cuentan.” La inmensa mayoría de autóctonos solo conocen este tipo de música o la electrónica comercial internacional, por lo que con cualquier estilo de música nuevo que llega, enloquecen”. Y es que en la India, la cultura de la fiesta no es solo diversa musicalmente hablando. “En Ibiza la gente viene más predispuesta a lo que hay, pero allí no se lleva mucho la fiesta en discotecas, el estilo de vida es muy diferente. La fiesta termina a las 11 de la noche. No es un sitio para nada turístico. Todavía existe mucha pobreza”, recuerdan. La experiencia fue tan positiva que incluso organizaron una fiesta gratis en la playa como agradecimiento por el buen trato de la gente. “Se juntaron unas 2.000 personas esa noche”. No solo la India ha podido disfrutar de Steeve y Roberto, pues parece ser que el próximo objetivo es conquistar tierras latinoamericanas junto al proyecto. De momento colaboran desde hace año y medio en el programa radiofónico DJ Time Club Radio México, un proyecto no lucrativo que promueve a nuevos DJS en esta par te del continente Americano. Gracias a estos nuevos contactos además de al trabajo bien hecho, nuevos proyectos les esperan a estos dos DJs en Sudamérica: En Enero o Febrero de 2014 Roberto Riesgo y Steeve Valverde continuarán una nueva etapa juntos en el mundo de la música electrónica. Their particular style has been exported to so far places like Goa, in India, thanks to Ibichic. To get an idea about what means for the Indian public that experience, we should add something about Goa’s culture: R&S tell us that Goa is the place where the Indian version of Trance music was born. “The majority of the natives just know this music style and the international commercial electronic music, so they love all new styles that arrive there”. Party Culture in India is not just different talking about music. “In Ibiza people come with a prejudice about what we have here, but in Goa people is not so fan of disco parties. Life’s style is so diverse. It is not a touristic place. Poverty is still a life’s style”, they remember. The experience in Goa was so positive that they honored Indian people with a free beach party to thank them for the good welcome: “At the end there were around 2.000 people partying that night”. More than India, Roberto and Steeve have new projects: Next goal is to promote their music and the Ibichic project in Latin-America. Since 1 year and a half ago they collaborate in the radio show Dj Time Club Radio Mexico. It is a non lucrative project that aims to give visibility to new DJs in this part of the American continent. Thanks to this initiative, networking and a good job they are going to start new adventures in South America. It will be next year, around January or February. Steeve Valverde and Roberto Riesgo will continue moving forward together Electronic Music’s World.
42
42
Photo: Jordi Gomez
IBIZA CALLING
ENTER. OPENING PARTY
CLANDESTIN
WED 03.07 THU 04.07 FRI 05.07
ENTER.
CLANDESTIN
KEHAKUMA
WE LOVE
FRI 12.07 SAT 13.07 SUN 14.07
IBIZA CALLING
THU 11.07
WED 10.07
CARL COX OPENING PARTY
CAFÉ OLÉ
MON 08.07 TUE 09.07
WE LOVE
SUN 07.07
KEHAKUMA
PURE INTEC
TUE 02.07
SAT 06.07
CAFÉ OLÉ
MON 01.07
SPACE
SASHA
AVICII
WALLY LOPEZ
ANTS
SUNSET RITUAL
LE GRAND BAZAAR
NERVO NATION
USED + ABUSED
DEPARTURES BE CRAZY
THE TOWER RESIDENTS
LUCIANO & FRIENDS
F*** ME I´M FAMOUS! DEFECTED PRESENT DFTD
SASHA
AVICII
WALLY LOPEZ
ANTS
SUNSET RITUAL
LE GRAND BAZAAR
NERVO NATION
USED + ABUSED
DEPARTURES BE CRAZY
REBOOT ROCK N BEATS
LUCIANO & FRIENDS
F*** ME I´M FAMOUS! DEFECTED PRESENT DFTD
CLUB TOWER
SOLOMUN + 1
PURE PACHA
INSANE
F*** ME I´M FAMOUS
WISDOM OR THE GLOVE
FLOWER POWER
EPICA
SOLOMUN + 1
PURE PACHA
INSANE
F*** ME I´M FAMOUS
WISDOM OR THE GLOVE
FLOWER POWER
EPICA
PACHA
POP STARS
MATINÉE
MUSIC ON
CREAM IBIZA
LA TROYA / ESPUMA
TOGETHER
COCOON
POP STARS
MATINÉE
MUSIC ON
CREAM IBIZA
LA TROYA / ESPUMA
TOGETHER
COCOON
AMNESIA
DON´T LET DADDY KNOW
EL ROW
SUPERMARTXÉ
MANIMALZ
NEXT WAVE
THE FACE
A STATE OF TRANCE
DON´T LET DADDY KNOW
EL ROW
SUPERMARTXÉ
MANIMALZ
NEXT WAVE
THE FACE
A STATE OF TRANCE
PRIVILEGE
GLOW
HED CANDI
WATER PARTY
KISSTORY
IBIZA ROCKS AFTER SHOW
WATER PARTY 80´s & 90´s
COLORS
GLOW
HED CANDI
WATER PARTY
KISSTORY
IBIZA ROCKS AFTER SHOW
WATER PARTY 80´s & 90´s
COLORS
ES PARADISE
VIVA WARRIORS
CARNIVAL CITIES
FLYING CIRCUS
DIRTYBIRD
FUSE
DYNAMIC NEON NIGHTS
HYPERCOLUR
VIVA WARRIORS
CARNIVAL CITIES
CLARISSE
DIRTYBIRD
FUSE
TROUPE
SANKEYS
THE ZOO PROJECT
Ibiza Rocks hotel
WE ARE ROCKSTARS
PARADISE At DC-10 CHANEL ZOO Zoo Project
CIRCOLOCO At DC-10
THE ZOO PROJECT
Ibiza Rocks hotel
WE ARE ROCKSTARS
PARADISE At DC-10 CHANEL ZOO Zoo Project
CIRCOLOCO At DC-10
OTHERS
ENTER.
CLANDESTIN
KEHAKUMA
WE LOVE
CAFÉ OLÉ
THU 18.07 FRI 19.07 SAT 20.07 SUN 21.07 MON 22.07
CLANDESTIN
KEHAKUMA
WE LOVE
CAFÉ OLÉ
FRI 26.07 SAT 27.07 SUN 28.07 MON 29.07
WED 31.07
IBIZA CALLING
CARL COX
ENTER.
THU 25.07
TUE 30.07
IBIZA CALLING
WED 24.07
CARL COX
IBIZA CALLING
WED 17.07
TUE 23.07
CARL COX
CAFÉ OLÉ
TUE 16.07
MON 15.07
DEPARTURES BE CRAZY
REBOOT ROCK N BEATS
LUCIANO & FRIENDS
F*** ME I´M FAMOUS! DEFECTED PRESENT DFTD
SASHA
AVICII
WALLY LOPEZ
ANTS
SUNSET RITUAL
LE GRAND BAZAAR
NERVO NATION
USED + ABUSED
DEPARTURES BE CRAZY
THE TOWER RESIDENTS
LUCIANO & FRIENDS
F*** ME I´M FAMOUS! DEFECTED PRESENT DFTD
SASHA
AVICII
WALLY LOPEZ
ANTS
SUNSET RITUAL
LE GRAND BAZAAR
NERVO NATION
USED + ABUSED
DEPARTURES BE CRAZY
THE TOWER RESIDENTS
LUCIANO & FRIENDS
F*** ME I´M FAMOUS! DEFECTED PRESENT DFTD
WISDOM OR THE GLOVE
FLOWER POWER
EPICA
SOLOMUN + 1
PURE PACHA
INSANE
F*** ME I´M FAMOUS
WISDOM OR THE GLOVE
FLOWER POWER
EPICA
SOLOMUN + 1
PURE PACHA
INSANE
F*** ME I´M FAMOUS
WISDOM OR THE GLOVE
FLOWER POWER
EPICA
LA TROYA / ESPUMA
TOGETHER
COCOON
POP STARS
MATINÉE
MUSIC ON
CREAM IBIZA
LA TROYA / ESPUMA
TOGETHER
COCOON
POP STARS
MATINÉE
MUSIC ON
CREAM IBIZA
LA TROYA / ESPUMA
TOGETHER
COCOON
NEXT WAVE
THE FACE
A STATE OF TRANCE
DON´T LET DADDY KNOW
EL ROW
SUPERMARTXÉ
MANIMALZ
NEXT WAVE
THE FACE
A STATE OF TRANCE
DON´T LET DADDY KNOW
EL ROW
SUPERMARTXÉ
MANIMALZ
NEXT WAVE
THE FACE
A STATE OF TRANCE
IBIZA ROCKS AFTER SHOW
WATER PARTY 80´s & 90´s
COLORS
GLOW
HED CANDI
WATER PARTY
KISSTORY
IBIZA ROCKS AFTER SHOW
WATER PARTY 80´s & 90´s
COLORS
GLOW
HED CANDI
WATER PARTY
KISSTORY
IBIZA ROCKS AFTER SHOW
WATER PARTY 80´s & 90´s
COLORS
FUSE
DYNAMIC NEON NIGHTS
HYPERCOLUR
VIVA WARRIORS
CARNIVAL CITIES
FLYING CIRCUS
DIRTYBIRD
FUSE
DYNAMIC NEON NIGHTS
HYPERCOLUR
VIVA WARRIORS
CARNIVAL CITIES
FLYING CIRCUS
DIRTYBIRD
FUSE
DYNAMIC NEON NIGHTS
HYPERCOLUR
PARADISE At DC-10 CHANEL ZOO Zoo Project
CIRCOLOCO At DC-10
THE ZOO PROJECT
Ibiza Rocks hotel
WE ARE ROCKSTARS
PARADISE At DC-10 CHANEL ZOO Zoo Project
CIRCOLOCO At DC-10
THE ZOO PROJECT
Ibiza Rocks hotel
WE ARE ROCKSTARS
PARADISE At DC-10 CHANEL ZOO Zoo Project
CIRCOLOCO At DC-10
IBIZA LOCALIDAD / TOWN PLAYA / BEACH CLUBS / MINICLUBS
TELÉFONOS DE INTERÉS // USEFUL NUMBERS
-Emergencias // Emergency 112 -Emergencias marítimas // Maritime emergency 900 202 202 -Bomberos // Fireman 112 -Policía municipal // Local police 092 -Guardia Civil // Trafic police 971 301 100 971 302 502
Cala Bassa Sa Conillera
-Ambulancia // Ambulance 061
Cala Comte
-Cruz Roja // Red Cross 971 390 303
Cala Tarida
-Ayuntamiento // Administration Ibiza 971 397 500 Sant Antoni 971 340 111 Sant Josep 971 800 125 Sant Joan 971 333 003 Santa Eulària 971 332 800
Cala Molí
Cala Vedella
Cala Carbó Cala d´Hort
Es Vedrá
-Taxi // Taxi Ibiza 971 398 483 S. Josep 971 800 080 Sta. Eulària, S. Joan 971 333 033 Sant Antoni 971 315 764
Es Vedranell
46
Cala Xarraca Cap Blanc
Portinatx
Platja Benirràs Platja de Sant Miguel
Cova des Culleram
Cap Rubió
Sant Vicent
Cap d´Aubarca
Sant Joan
Cala Sant Vicent Playa de Es Figueral
Sant Miquel Cap Negret
Santa Agnés
Aïgus Blanc
Sant Mateu
Sant Carles
Pou des Lleó
LAS DALIAS
Sant Llorenç Cap Nunó
Cala Boix
Es canar
Cala Salada
Santa Gertrudis
Punta de Sa Galera Cala Grassió
Santa Eulària
Sant Antoni
EDEN ES PARADISE
La Siesta
ZOO PROJECT
Sant Rafel AMNESIA
Sant Agustí
PRIVILEGE
Cala Llonga
Sol d´en Serra Cala Olivera
Sant Josep
Eivissa
S´Estanyol PACHA
Platja Talamanca Sankeys Platja de Figueretes SPACE
USHUAÏA
Es Cubells
DC-10
Cala Jondal
Platja de Es Codular
Sa Caleta
Platja de Es Cavallet Cap Falcó
Platja de Ses Sallines
Cala Llenya
Tagomago
IBIZA PORT
COFFEE - BAR
1
ANEMA E CORE - Café, cócteles, tapas.
2
ES TAP NOU - Café y zumos.
C.
Co
ron
a
RESTAURANT ES MOLL - Café, restaurante.
2
EL FARO - Sidrería, restaurante.
l
stòfo
nt Cri
C. Sa
ay
i Orv
la P
au
s
Av. de
alears
CONYTEL - Moda para mujer
ùrcia
2
C. M
OMENS - Moda para hombre
ià
alenc ais V
C. P
1
C. B
SHOPS
C. R
dalusi C. An a
n amó
SERVICES
r tane
Mun
EXTRA RENT - Rent a car
licia
C. Ga
tera
2
varra
C. Na
rmen
MARCO ALDANI - Peluquería
C. Fo
1
s
túrie
C. As
na
rrago
C. Ta
Platja de ses Figeretes
HOSPITAL FARMACIA / PHARMACY CORREO / MAIL BUS TAXI
ES VIVER
PUERTO / PORT IGLESIA / CHURCH
M
MUSEO / MUSEUM PLAYA / BEACH
48
nàrie
Serra
a las C
enç C. Vic
C. de
1
´Agost
C.
Ce
C. J
ram is
Aum
ta J
e II
oan D
aifa
d Av. 8
Av. de la Pau
Eu
lár
ia
de
sR
iu
Pg.
Av .S
ta.
SES FEIXES PRAT DE VILA a
rc allo
C. M
C.
al
C.
ra
ES PRATET
bre
Ca
y Vic C. Fra Ig Av.
olau
ierr i Las Abad
allis iW
nas
a C.
h
1
rid
ad
M
2
n ice .V
B
C.
ara oV
eR
d
1
es
1
Av. de
aC
nibal
C. An
An
dan
es
C. A
C. d´En
ming
. Pa
lau
2
I
me
Jau
M Rda. oan
C. J
C.
an Rom
Pe
re
Narcís Pu
get Viñas
Tur
M
MC. Major
M
los
reu
C. J. Verdera
M
nells
M
a
unic Via P
n Pla
Via Romana
e Joa nong
anya
sp Av. E
C. Ca
1
gó
C. Ara
C. Lu
ey
se
Pa
C. d
ó
2
ya
talun
n
mo
a tR
e Rossell
stella
C. Ca
C. Ca
Av. Bartolomeu Rosselló
C. Comt
de
Av.
2
Carles III
ic ent N
isbe C. B
C. Diputat Josep Ribas
cabic
r Ma Isido
2
c
Re
ces
sa
n Fra
ca
nor
Me
re Pe
C.
C.
DALT VILA Punta Ratjada
ci Ocu
laci
C.
C. Luci Oculaci
Ra
mó
nM
un
tan
er
ES SOTO
es Clot Vellmell
Punta del Calvari
Joa
nC
arle
sI
C. d
e la
Bar
ra
lon rce
de Ca sR am on s
t
nte
n
s
afel
C. del Progrès
rva
C Vic. Barto ente lo Ramé mó
Ma del
Ce
Camí
r
tat
C. I. Rique
r
C. de l´Estrella
i Riquer C. Gral. Prim
C. Sant Antony
Av. Portm an
y
Pg.
es de S
r. F
Far
ts Fon
.D Av ing lem
Coves Blanques
CENTRO DE SALUD
C. Anton
C. General Balanzat C. des
al
Gener
res
C. Madrid
C. Alemanya
C.Velázquez
C. Lepant
C. Vara de Rey
C. Roma
al
ond
es Gàndull
s i Ferrer
Pid
can
ant R
PLAYA / BEACH
iba
ncia
Ba C. ole
C. S
Ala
nR
Ca mí
Ma llor ca C.
a
talu Ca
C.
ez
C. L
MUSEO / MUSEUM
la S
C.
Punta des Gàndull
nd
jal y Ca
r . de la Ma
Pg
-80
PM 3
es Regueró
Cam
í des
Platja de s´Arenal
Regu
PM-803
Punta des Molí
Punta des Pinet Platja d´en Xinxó
C. Albacete
ing
nt
C. de
arredona
Bella
a
vila
C. Á
C. Badajoz
C. Burgos
C. Càdis
Tr. Sol Ixe
ell
Vedran
Flem Av. Dr.
ista C. V
tir Re cant
n
e l´E
C. d
á
r Ved
eral Got C. Gen
í
sP
t
rab
C. Cala de Bou
50
en
l Ix
So
P
l
nyo
sta
s´E
C. À
C. Granada
a latj
des
C. des
es
Platja de s´Estanyol
ES SERRAL
C.
Av. Sant Agustí
ES MOLÍ
de
d C.
es Caló d´en Serral
C.
C. Huelva
C. Jaén
ya
Corun
C. Guadalajara
olí
M
C.
a
ló
es
íd
m
Ca
C.
ets
C. La
s Ca
de Ses Pin
C. de
Platja des Pouet
C. Guipusco
C.Sa Punta
Platja des Pinet
C. Cantabria
M
de
ssè
né
n amó
IGLESIA / CHURCH
Me
Mo
C. R
Racó de ses Variades
PUERTO / PORT
C.
C.
C.
Va lè
Punta de ses Variades
TAXI
C. Lepant
BUS
C. Joan Bosca
CORREO / MAIL
C.Velázquez
FARMACIA / PHARMACY
C.
Caló des Moro
nya
C. Sta. Rosalia Av. Isido r Macabic h
HOSPITAL
Bach
Sebastian
C. Johan
Vega
C.
C. Lope de
C.
SANT ANTONI
nt
l´Enca
nillera
C. sa Co
eró