RESTAURANT
März - Oktober
buvetteamsee.ch
Ob in unserem Ristorante, im Weinkeller, bei der Buvette direkt am See oder in den neu renovierten Hotelzimmern: Bei uns vergessen
Sie die Zeit. Öffnungszeiten und Events unter chartreuse.ch oder buvetteamsee.ch.
Unsere Öffnungszeiten
Bitte beachten Sie die aktuellen Öffnungszeiten auf unserer Webseite.
Our opening hours
Please note the current opening hours on our website.
Staatsstrasse 142 · CH-3626 Hünibach · Telefon +41 (0)33 243 33 82 · chartreuse.ch
THUNERSEE –
FÜR UNBESCHWERTE TAGE
Der Thunersee ist mit einer Fläche von 47,69 km2 der grösste ganz in einem Kanton liegende See der Schweiz. Er war für die Verkehrserschliessung fast aller Talschaften des Berner Oberlands von grosser Bedeutung und bis weit ins 19. Jahrhundert hinein spielte sich der Verkehr weitgehend auf dem See ab. Den Güterverkehr besorgten schwere Lastkähne, das Postschiff verkehrte regelmässig zwischen Thun und Neuhaus und das grosse Marktschiff – die sogenannte «Kälberpost» – brachte wöchentlich Personen und Waren zum grossen Thuner Markt. Ab 1835 brachte ein Dampfschiff die Touristen ins Neuhaus und mit der Zeit erschlossen weitere Stationen die wei
teren Ferienorte Gunten, Oberhofen, Spiez, Därligen sowie Faulensee und Merligen. Noch heute verkehren auf dem See ganzjährig Kursschiffe, im Sommer zudem ein prächtig restaurierter historischer Schaufelraddampfer.
Die Ferienregion um den Thunersee mit ihren charmanten Dörfchen, den imposanten Bergen und den kleinen einheimischen Rebbergen bietet Gästen und Einheimischen eine abwechslungsreiche Palette an Aktivitäten und Ausflugszielen. Auch Kultursuchende kommen dank den fünf Schlössern und zahlreichen Museen nicht zu kurz. Zudem finden das ganze Jahr Traditionsanlässe, Veranstaltungen, Konzerte oder Sportevents für jedermann statt.
LAKE THUN –FOR CAREFREE DAYS
Lake Thun with an area of 47.69 sq. km is the largest lake located entirely in one canton in Switzerland. It was of great importance for making almost all the valleys of the Bernese Oberland accessible for traffic and well into the 19th century, traffic mainly flowed on the lake. Freight was hauled by heavy barges, the mail boat regularly ran between Thun and Neuhaus and the big market ship, the so-called «calves mail», weekly took persons and goods to the big market of Thun.
From 1835 a steamboat took the tourists to Neuhaus and over time the other resorts Gunten, Oberhofen, Spiez and Därligen as well as Faulensee and Merligen were connected through additi-
onal stations. To this day, scheduled boats ply the lake the year round and in the summer a magnificently restored historic paddle steamer also operates on the lake.
The holiday region around Lake Thun, with its charming villages, the majestic mountains, and the small local vineyards, offers visitors and locals a varied range of activities and excursions. Thanks to the five castles and numerous museums, visitors especially interested in culture do not miss out either. In addition, general events open for everyone take place all year round, be they traditional, modern, concerts, or sporting events.
Ihre digitale Gästekarte Herzlich willkommen in der ThunerseeRegion!
Als unser Gast profitieren Sie von vielen Vorteilen der PanoramaCard Thunersee wie zum Beispiel freie Fahrt mit STI Bus und PostAuto (gemäss Gültigkeitsbereich ab Seite 96) oder attraktiven Vergünstigungen auf Ihren Ausflug in der Region.
Die PanoramaCard Thunersee ist neu digital erhältlich und kann bereits für die Anreise genutzt werden. www.panoramacard.ch
Your digital guest card Welcome to the Lake Thun Region!
As our guest you benefit from many advantages of the PanoramaCard Thunersee such as free travel with STI bus and PostBus (according to validity area from page 96) or attractive discounts on your excursion in the region.
The PanoramaCard Thunersee is now digital available and can already be used for your journey.
www.panoramacard.ch
1 ThunThunersee Tourismus
Welcome Center
Seestrasse 2
3600 Thun
T 0041 33 225 90 00 thun@thunersee.ch thunersee.ch
7 Merligen Tourismus
Seestrasse 294
3658 Merligen
T 0041 33 251 11 42 merligen@thunersee.ch merligen.ch
2 Info Center Spiez
Spiez Marketing AG
Bahnhofstrasse 10d
3700 Spiez
T 0041 33 655 90 00 spiez@thunersee.ch spiez.com
8 Sigriswil Tourismus
Feldenstrasse 1
3655 Sigriswil
T 0041 33 251 12 35 sigriswil@thunersee.ch sigriswil tourismus.ch
3 Tourismusbüro Faulensee
Spiez Marketing AG
Interlakenstrasse 95
3705 Faulensee
T 0041 33 654 32 64 faulensee@thunersee.ch spiez.com
9 Info Center Gunten
Sigriswil Tourismus
Seestrasse 81
3654 Gunten
T 0041 33 251 11 46
gunten@thunersee.ch sigriswil tourismus.ch
4 Aeschi Tourismus
Scheidgasse 8
3703 Aeschi
T 0041 33 654 14 24 info@aeschi tourismus.ch aeschi tourismus.ch
10 Hilterfingen HünibachOberhofen Tourismus
Staatsstrasse 18
3652 Hilterfingen
T 0041 33 244 84 84
5 Krattigen Tourismus
Dorfplatz 2
3704 Krattigen
T 0041 33 654 13 30 krattigen@thunersee.ch krattigen.ch
6 Leissigen Tourismus
Dorfstrasse 32
3706 Leissigen
T 0041 33 847 11 36 leissigen@thunersee.ch leissigen.ch
11 Heiligenschwendi Tourismus
Bim Schuelhus 195a 3625 Heiligenschwendi
T 0041 33 243 52 33 heiligenschwendi@thunersee.ch heiligenschwenditourismus.ch
ALTSTADT / OLD TOWN
Die Hochparterre und SouterrainBauweise der Thuner Altstadt ist einzigartig. Viele kleine, feine und traditionelle Geschäfte können entdeckt werden. The multi-level construction of Thun’s old town is unique. Many nice little and traditional shops can be discovered.
Thun
MÜHLEPLATZ / MILL SQUARE
Im Herzen von Thun befindet sich der Mühleplatz, welcher dazu einlädt, einen Kaffee zu trinken, fein zu essen und die freie Zeit zu geniessen. Skulptur von Schang Hutter. The mill square is located in the heart of Thun, where you can dine, drink coffee and enjoy leisure time. Sculpture from Schang Hutter.
Thun
SCHADAUPARK MIT KIRCHE SCHERZLIGEN
Der Schadaupark und die Kirche Scherzligen aus dem Jahr 761 bieten viele Spazierwege und freien Blick auf Eiger, Mönch und Jungfrau.
The «Schadaupark» with Scherzligen church dates back to 761, offers many walks with a wide view of Eiger, Mönch and Jungfrau.
Thun scherzligen.ch
SCHLOSSBERG / CASTLE HILL
Auf dem Thuner Schlossberg thronen mit schönster Aussicht das Schloss Thun und die Thuner Stadtkirche, umgeben von historischen Bauten. With a spectacular view, Thun Castle and Thun Town Church throne on the top of Thun’s Castle Hill, surrounded by historical buildings.
Schlossberg Thun
RATHAUSPLATZ / TOWN HALL SQUARE
Das heutige Rathaus mit dem gleichnamigen Platz entstand 1685. Im Gebäude befinden sich der Stadtratsaal und das Burgerarchiv der Stadt Thun. The town hall and its square were built in 1685. The building houses the City Council Hall and Thun’s burger archives.
Thun
STADTMAUER / CITY WALL
Nördlich der Stadt sind die Stadtmauer, drei Wehrtürme und das letzte noch erhaltene Stadttor (Burgtor) in perfektem Zustand zu besichtigen.
In the northern part of the city you can find the city wall, three defence towers and the last remaining town gate (Burgtor) in perfect condition.
Grabengut, Thun
BRAHMSQUAI / BRAHMS QUAY
Am Brahmsquai können Sie, mit Blick auf die Berner Alpen, der Aare entlang bis zum Thunersee flanieren. On Brahms quay you can stroll along the river Aare to the Lake Thun and enjoy the view of the Alps.
Thun
BONSTETTENPARK / BONSTETTEN PARK
Der See, die Sicht auf die Berner Alpen und die alten, seltenen Bäume machen den Park zu einem erstklassigen Erholungsgebiet.
The lake, the view of the Bernese Alps and the rare, old trees make this park a prime recreation area.
Thun
AAREQUAI / AARE QUAY
Die wunderschöne Promenade ist ein 2 km langer und beliebter Spazierweg. Ein breiter, gemütlicher Weg mit einem traumhaften Blick auf die Stadt, das Wasser und die Alpen. The spectacular promenade is a 2 kilometres long and popular path. The wide and welcoming walk promises superb views of the town, the waters, and the Alps.
Thun
ALTSTADTFÜHRUNG / OLD TOWN WALK
Stadtführung für Einzelpersonen durch die Thuner Altstadt und auf den Schlossberg. This guided tour leads you through the old town and up to the castle hill.
Welcome-Center Bahnhof Thun
Tel. 033 225 90 00
April–Nov. Sa 14 Uhr, thunersee.ch
Juli–Aug. Mi, Sa 14 Uhr
ÖFFENTLICHE FÜHRUNGEN / PUBLIC TOURS
Entdecken Sie Thun auf verschiedenen Themenführungen. Discover Thun with a theme tour. These guided tours are only possible in German.
Welcome-Center Bahnhof Thun
Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch
THUN'S BRÜCKEN / THUN'S BRIDGES
Ein besonderer StadtSpaziergang über die Brücken der Innenstadt. Führungen auf Deutsch. A special city walk over the bridges in the city center. Only possible in German.
Welcome-Center Bahnhof Thun
Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch
Ausflugsziele / Excursions Thun
KINDERSTADTPLAN / CHILDREN ’ S CITY MAP
Die Kleinsten erforschen die Stadt mit einer Rätseltour. The youngsters explore the city on a mystery tour.
Welcome-Center Bahnhof Thun Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch
FOXTRAIL
Mit Foxtrail erleben Sie eine spannende Verfolgungsjagd mit kniffligen Rätseln und lernen Thun auf ganz neue Weise kennen!
Foxtrail is an exciting team chase experience with tricky clues that lets you (re)discover Thun in a completely new way!
Welcome-Center Bahnhof Thun Tel. 033 225 90 00
Reservation empfohlen foxtrail.ch
FOODTRAIL THUN
Genussvolle Schnitzeljagd! Lösen Sie spannende Rätsel im Team, geniessen Sie bekannte Spezialitäten und erfahren Sie interessante Geschichten zur Stadt. A delightful food chase! Solve exciting riddles in the team, enjoy well-known specialties and learn interesting stories about the city.
Welcome-Center Bahnhof Thun Tel. 033 225 90 00
Ganzjährig geöffnet / available all year thunersee.ch
FLECHTMUSEUM / BRAIDING MUSEUM
Das Museum bringt Ihnen das traditionelle Handwerk des Flechtens näher.
The museum introduces the public to the traditional craft of braiding.
Neufeldstrasse 6, Thun
Tel. 033 336 32 68
April–Okt. jedes 4. Wochenende flechtereien.ch every 4 th weekend, 13–17 Uhr
PANZERMUSEUM / TANK MUSEUM
Eine OutdoorPanzersammlung der Schweizer Armee kann im Kasernenareal der DufourKaserne besichtigt werden. A whole outdoor collection of Swiss Army tanks can be inspected in the barracks areal of the Dufour Kaserne.
Waffenplatz, Militärstrasse
stiftung-ham.ch
KUNSTMUSEUM THUN / THUN ART MUSEUM
In den historischen Mauern des ehemaligen Grandhotels Thunerhof wird zeitgenössische Kunst gezeigt. In the historic walls of the former Grand Hotel Thunerhof contemporary art is shown.
Hofstettenstrasse 14, Thun
Tel. 033 225 84 20 Di–So 10–17, Mi 10–19 Uhr kunstmuseumthun.ch
THUN-PANORAMA
Im Schadaupark befindet sich das älteste noch erhaltene Rundpanorama der Welt mit Einblicken in die Stadt Thun und die Berner Alpen.
Located in Schadau Park, this is the oldest surviving circular panorama painting of the world showing Thun.
Schadaupark, Thun
Tel. 033 223 24 62 März–Nov., Di–So 11–17 Uhr thun-panorama.ch
SCHLOSS THUN / THUN CASTLE
Das mittelalterliche Schloss Thun aus dem 12. Jahrhundert beherbergt heute das Historische Museum. The medieval castle from the 12th century houses Thun's Museum of History.
Schlossberg 1, Thun
Tel. 033 223 20 01 Apr.–Okt. tgl. 10–17 Uhr; Nov.–Jan. So 13–16 Uhr Febr. & März tgl. 13–16 Uhr schlossthun.ch
Ausflugsziele / Excursions Aussicht / View
SPIEL DICH DURCH SPIEZ – LUDOTRAIL
Von Posten zu Posten kann Spiez auf spielerische Art entdeckt werden. Es stehen 30 individuell gestaltete Posten zur Auswahl. SpielRucksack ausleihen und los geht’s! Discover Spiez playfully, checkpoint by checkpoint. Choose from 30 unique checkpoints.
Spiez
Tel. 033 655 90 00
spiel-dich-durch-spiez.ch
STRANDWEG / BOARDWALK SPIEZ – FAULENSEE
Idyllische Sitzgelegenheiten, ein Erlebnisweg, ein toller Spielplatz – und das alles mit traumhafter Aussicht vom Strandweg. Idyllic places to relax, an adventure path and dreamlike views – that describes the beach path leading from Spiez to Faulensee.
Spiez – Faulensee
Tel. 033 655 90 00 spiez.com/strandweg
SMARTRAILS – SPIEZ ENTDECKEN
Mit dem Handy vielseitige multimediale SmarTrails entdecken. Zur Auswahl stehen u. a. «Fotospot Tour», «Faszination Natur», «Wunder von Bern» und «Erlebnispfad Spiezer Rebberg». Discover with your mobile phone different multimedial smartrails.
Spiez
Tel. 033 655 90 00 spiez.com/smartrails
BÄNKLI-RUNDWEG / BÄNKLI-ROUNDTRAIL
Entlang des BänkliRundwegs laden die unterschiedlichsten Sitzbänke zum Platznehmen, Ruhe und Aussicht Geniessen ein. Take a seat on one of the benches along the Bänkli-Roundtrail and enjoy the tranquility and views over the surrounding mountains and the lake.
Aeschi
Tel. 033 654 14 24 beo-baenkli.ch
Aussicht / View
NIESEN – SCHWEIZER PYRAMIDE AM THUNERSEE
Nach der Fahrt mit der historischen Niesenbahn von 1910 geniessen Sie auf 2362 Meter ein grossartiges 360°Panorama und die Kulinarik oder eine Übernachtung im Berghaus Niesen Kulm von 1856. After a ride on the historic Niesenbahn funicular dating from 1910, you can enjoy a magnificent 360° panorama at 2362 metres and culinary delights or an overnight stay in the Berghaus Niesen Kulm dating from 1856.
Mülenen
Tel. 033 676 77 11
Saison 2024: 27. April bis 10. November niesen.ch/#niesen
STOCKHORN – BERGE SEEN
Lassen Sie den Alltag hinter sich beim Anblick der fantastischen Bergkulisse oder beim Tiefblick ab der PanoramaAussichtsplattform. Forget everyday life at the sight of the fantastic mountain panorama or at the keen insight from the panorama platform.
Erlenbach i. S.
Tel. 033 681 21 81 stockhorn.ch
AUSSICHTSPUNKT / VIEWPOINT BÜEL
Aussichtsterrasse mit schöner See und Bergsicht über dem Thunersee. The panorama terrace overlooking with beautiful lake and mountain views.
Krattigen
Tel. 033 654 13 30 krattigen.ch
HODLERGEDENKSTÄTTE / HODLER MEMORIAL
Die Gedenkstätte vom Künstler Ferdinand Hodler befindet sich oberhalb Leissigen mit atemberaubender Aussicht über den Thunersee. The memorial place of the artist Ferdinand Hodler is located above Leissigen with a breathtaking view over Lake Thun.
Leissigen
Tel. 033 847 11 36 leissigen.ch
Scenic Helicopter Flights
Ausflugsziele / Excursions
HÄNGEBRÜCKE LEISSIGEN
Die Hängebrücke in Leissigen zieht sich in fast 60 Meter Höhe über den Spissibach. Im Sommer und Winter begehbar.
The suspension bridge in Leissigen hangs nearly 60 meters over the «Spissibach». Walkable summer and winter.
Leissigen
MORGENBERGHORN
Tel. 033 847 11 36 leissigen.ch
Die herrliche Aussicht vom Gipfel des Morgenberghorns lässt alle Anstrengungen über den Aufstieg vergessen. The spectacular view from the top of the Morgenberghorn compensates for all the effort during the climb.
Aeschi, Leissigen aeschi-tourismus.ch, leissigen.ch
NIEDERHORN – DAS BESTE ALPENPANORAMA
Staunen Sie über das atemberaubende Alpenpanorama, welches sich durch seine einzigartige Lage auf dem Niederhorn bietet. You have the best view over the Bernese Alps and Lake Thun which lies directly in front of the beautiful mountain scape.
Beatenberg
Tel. 033 841 08 41 niederhorn.ch
JUSTISTAL / JUSTISTAL VALLEY
Das Justistal bietet versch. Möglichkeiten zum Wandern, Biken, Langlaufen etc. Ein Tal in idyllischer Natur. The «Justistal» offers different possibilities for hiking, biking, cross-country etc. A valley in an idyllic naturesetting.
Sigriswil
Tel. 033 251 12 35 sigriswil-tourismus.ch
Aussicht / View
Ausflugsziele / Excursions
Aussicht / View
AUSSICHTSTURM / VIEWPOINT BLUEME
Oberhalb Schwanden am Wanderweg bietet der 16 m hohe Aussichtsturm Blueme ein Panorama der besonderen Art. Idealer Rastplatz. Above Schwanden along the hiking path a 16 meter high observation tower called «Blueme» offers a panoramic view. An ideal picnic place.
Schwanden
Tel. 033 251 12 35
sigriswil-tourismus.ch
HÄNGEBRÜCKE SIGRISWIL
FussgängerBrücke über die Gummischlucht, Länge 340 m, Höhe 180 m. Eine Attraktion des Panorama Rundweges.
Pedestrian-Bridge over the «Gummischlucht», length 340 meters, height 180 meters. An attraction of the Panorama circular path.
Panorama Rundweg Thunersee
Tel. 033 221 41 80 brueckenweg.ch
STERNWARTE PLANETARIUM SIRIUS
Der Blick in den Himmel. Geheimnisse des Weltalls und die Faszination der Astronomie werden bei einem Besuch erlebt. Gruppen auf Anfrage. The astronomy centre enables a fascinating glimpse of the starry skies above the Bernese Oberland. Groups on request.
Schwanden
Tel. 033 251 02 44 Fr öff. Vorführung sternwarte-planetarium.ch
SIGRISWILER ROTHORN
Eine Wanderung über Wiesen, Wald und Karrenfelder hoch zum Sigriswiler Grat. Traumhafte Aussicht auf 2054 m ü. M. belohnt jeden Wanderer. A hike through meadows, forests and grike fields to the Sigriswiler Grat ridge. Fantastic views at 2054 m. o.s. l. are your reward.
Sigriswil / Schwanden
Tel. 033 251 12 35
sigriswil-tourismus.ch
AUSSICHTSPUNKT / VIEWPOINT MARGEL
Ein wunderbarer Ort für eine erholsame Wanderpause auf 1180 m ü. M. Herrliche Aussicht auf den Thunersee und den Chrindenhubel in Ringoldswil. A magic place for a relaxing walking break on 1180 meters over sea level. Beautiful views of Lake Thun and «Chrindenhubel» in Ringoldswil.
Schwanden
REBBERG / VINEYARD
Tel. 033 251 12 35
sigriswil-tourismus.ch
Seit 1933 produziert die Rebbaugenossenschaft Oberhofen auf 2,6 Hektaren frische, fruchtige Weine und andere Spezialitäten.
Since 1933, the viticulture Oberhofen produced on 2,6 hectares fresh, fruity wines and other specialties.
Heidenhaus, Oberhofen
Tel. 033 243 15 65
Do/Thu 17–18.30 Uhr oberhofner.ch
AUSSICHTSPUNKT / VIEWPOINT VESUV
Aussichtspunkt mit einmaligem Blick über den Thunersee und das Alpenpanorama, gut erreichbar mit öV.
Viewpoint with unique views of Lake Thun and the Alps, reachable by public transport.
Heiligenschwendi
Tel. 033 243 52 33
heiligenschwenditourismus.ch
KINDER RITTERTRAIL / KIDS KNIGHT TRAIL
Tauche ein in die Welt des Mittelalters und lass dich zum Ritter oder zur Ritterin ausbilden.
Delve into the world of the Middle Ages and receive expert training as a knight.
Schloss Thun, Spiez, Oberhofen
Tel. 033 223 20 01
Mitte Mai – Mitte Oktober thunerseeschloesser.ch
Ausflugsziele / Excursions
SPIEZER ZÜGLI / FUN TRAIN SPIEZ
Das Zügli ist täglich zwischen Bahnhof und Schiffländte Spiez unterwegs. Extrafahrten für Gruppen möglich.
The Fun Train is on a daily tour between the train station and the boatstation of Spiez. Extra trips for groups possible.
Info-Center Spiez
Tel. 033 655 90 00
April–Oktober, gem. Fahrplan spiez.com/spiezerzuegli
SULDTAL / SULDTAL VALLEY
Das wildromantische Tal lädt zu Spielen am Bach, Bräteln an idyllischen Rastplätzen und einfachen Wanderungen ein. The rugged and romantic valley invites you to play by the stream, barbecue at idyllic picnic areas and take easy hikes.
Suldtal, Aeschi
Tel. 033 654 14 24
Anf. Mai–Ende Oktober aeschi-tourismus.ch
Schweiz erleben –das Museum im Freien!
Sightseeing Switzerland!
11. April bis 27. Oktober 2024
täglich 10.00 bis 17.00 Uhr
11 April – 27 October 2024 daily from 10 am to 5 pm
ERLEBNISHOF / ADVENTURE FARM HATTI
Auf dem Bauernhof leben Ziegen, Schafe, Schweine, Pferde und weitere Tiere. Angebote: Schlafen im Stroh, Kindergeburtstage. On the farm there live goats, sheeps, pigs, horses and more animals. Offers: sleeping in the straw, childrenʼs birthday party.
Aeschi
Tel. 033 654 59 06 erlebnishof.ch
ST. BEATUS-HÖHLEN / ST. BEATUS CAVES
Erforschen Sie individuell oder auf einer Führung die Tropfsteinhöhlen und lassen Sie sich kulinarisch verwöhnen.
Explore the dripstone caves either individually or on a guided tour and enjoy our culinary delights.
Sundlauenen
GRABENMÜHLE
Tel. 033 841 16 43 beatushoehlen.ch
Ausflugsziel für Familien, Vereine, Firmen: Forellen fischen, Gold waschen, Naturpark, «Funky Fish», das etwas andere Rest., Spielplatz etc. Excursion destination for families, clubs, companies: trout fishing/gold washing/Nature Park, «Funky Fish» a very different restaurant, playground etc.
Sigriswil
Tel. 033 251 20 70 März–November, Di–So/Tue–Sun grabenmuehle.ch
FREILICHTMUSEUM BALLENBERG
Über 100 Gebäude aus der Schweiz, mehr als 200 Bauernhoftiere und Handwerke wie Käsen, Holzschnitzen und Töpfern können erlebt werden. Over 100 buildings from throughout Switzerland, more than 200 farm animals and lots of handicrafts can be experienced at first hand.
Hofstetten bei Brienz
Tel. 033 952 10 30 11.4.–27.10., 10–17 Uhr ballenberg.ch
Familien / Families
Ausflugsziele / Excursions
KINDERPARADIES MYSTY LAND
Unbegrenztes Spielvergnügen wartet auf die Kinder bis 10 Jahre im MYSTY LAND, dem grössten Indoor & Outdoor. Kinderparadies der Region. Unlimited fun awaits children up to the age of 10 in MYSTY LAND, the largest indoor and outdoor children's paradise in the region.
Obere Bönigstr.100, Interlaken Tel. 033 827 57 57
Saisonale Öffnungszeiten: jungfraupark.ch
VIRTUAL ARENA IM JUNGFRAUPARK INTERLAKEN
VIRTUAL ARENA ist DAS Erlebnis für Jung und Alt. Action wie in einem Paintball oder LasertagSpiel mit höchstem Spassfaktor. VIRTUAL ARENA is THIS experience for young and old. Experience action comparable to a paintball or laser tag game with the highest fun factor.
Obere Bönigstr.100, Interlaken Tel. 033 827 57 57
Saisonale Öffnungszeiten: jungfraupark.ch
Übrigens auch online erhältlich.
Hergestellt im Erhältlich in ausgewählten -Verkaufsstellen im Berner Oberland. hr-kaffee.ch
SEILPARK / ROPES PARK INTERLAKEN
Entdecke im Seilpark über 160 abwechslungsreiche Herausforderungen in bis zu 23 Metern Höhe. Das perfekte Erlebnis bei jedem Wetter. Discover more than 160 different challenges from ground level up to 23 meters in height during this all weather activity.
Matten b. Interlaken
Tel. 033 224 07 04 info@outdoor.ch outdoor.ch
ERLEBNISTRAIL HILTERFINGEN-OBERHOFEN
Erfahre Spannendes über Oberhofen, Hilterfingen und Hünibach. Der Erlebnistrail ist im Tourismusbüro Hilterfingen erhältlich. Find out exciting things about Oberhofen, Hilterfingen and Hünibach. The trail is available in the tourist office in Hilterfingen.
Oberhofen, Hilterfingen, Hünibach Tel. 033 244 84 84 hilterfingen-oberhofen.ch
ESELTREKKING / DONKEY TREKKING
Das Schwarzenegger Moos bietet ideale Voraussetzungen für Eseltrekkings.
The Schwarzenegg Moos provides perfect conditions for donkey trekking.
Schwarzenegg
Tel. 033 453 16 63 nach Vereinbarung www.interlaken.ch
PANORAMA RUNDWEG THUNERSEE
Der Rundweg mit prächtiger Aussicht kann in Etappen aufgeteilt werden. Höhepunkte: Hängebrücken in Sigriswil und Leissigen.
The circular trail with fabulous views can be split into stages. Highlights: hanging bridges in Sigriswil and Leissigen.
Panorama Rundweg Thunersee
Tel. 033 221 41 80 brueckenweg.ch
Ausflugsziele / Excursions
KRIMISPASS SPIEZ / CRIME FUN SPIEZ
Finden Sie den Mörder! In diesem Krimi sind Sie der Ermittler – folgen Sie der heissen Spur durch Spiez. Catch the murderer! You are the detective in this crime case – follow the track through Spiez.
Spiez
Tel. 033 655 90 00 krimispass.ch/spiez
«WIEHNACHTSWÄG» AESCHI / CHRISTMAS TRAIL
Inmitten einer zauberhaften Winterlandschaft weisen Kerzen und Lichter den Weg und Bilder erzählen die Weihnachtsgeschichte. Amidst an enchanting winter landscape candles and lights will point out the way and pictures will tell the Christmas story.
Aeschi
Tel. 033 654 14 24
Dezember – Januar wiehnachtswaeg.ch
TIERLIWEG MERLIGEN / MERLIGEN ANIMAL PATH
Auf diesem Rundgang im Merliger Wald begegnen dir 15 verschiedene Tiere in Lebensgrösse. Der Rundgang dauert ca. eine ¾ Stunde.
On this tour in the Merligen forest you will find 15 different lifesize animals. The tour lasts approx. ¾ of an hour.
Start Picknickplatz Opeten
Tel. 033 251 11 42 merligen.ch
PLANETENWEG SIRIUS
Erfahren Sie auf einer 3Std.Rundwanderung ab Schwanden oder Heiligenschwendi viel Interessantes über unser Sonnensystem, Monde und Planeten. Experience many interesting facts regarding our solar system, moons and planets on a 3 hour circle path.
Schwanden, Heiligenschwendi
Tel. 033 251 02 44 planetenweg-sirius.ch
SPYCHERWEG
Der Spycherweg führt durch das weitläufige GemeindeGebiet von Heiligenschwendi. InfoTafeln informieren über die pittoresken Holzhäuschen. The «Spycherweg» leads through the extensive community of Heiligenschwendi. Info signs inform about the picturesque wooden huts.
Heiligenschwendi
Tel. 033 243 52 33 heiligenschwenditourismus.ch
THEMENWEG GUMMISCHLUCHT
Diese 45Min.Kurzwanderung bietet Einblicke in die wilde Naturlandschaft direkt unterhalb der Panoramabrücke Sigriswil.
This walk of about 45 min. is providing views to the nature landscape of the gorge underneath the hanging bridge. Sigriswil
Tel. 033 251 12 35 sigriswil-tourismus.ch
SKULPTURENWEG / SCULPTURE TRAIL
Kunst und Kultur auf einer einzigartigen Sonnen und Aussichtsterrasse über dem Thunersee.
Art and culture on a spectacularey situated sun and viewing terrace overlooking Lake Thun.
Krattigen
Tel. 033 654 13 30 krattigen.ch
Themenwege / Themed trails
NATURPARK-ERLEBNISSE
DIREKT VOR DER HAUSTÜR
NATURPARK ERLEBNIS
Wildromantische Landschaften, abenteuerliche Entdeckungen, beeindruckendes Naturerlebnis: wohin führt dein nächster Ausflug?
Ausflugsziele / Excursions
EULENWEG / OWL TRAIL
Der Lern, Spiel und Erlebnisweg für Gross und Klein, mit 12 verschiedenen Posten in der Ruhe der Natur, rund um den Winterberg. The educational, game and experience trail, for young and old, with 12 points around the calmness of nature of Winterberg, showing information on owls.
Heiligenschwendi
Tel. 033 243 52 33
Mitte April – Ende Okt. heiligenschwenditourismus.ch
NORDIC WALKING TRAIL
Mitten in einer einzigartigen Landschaft, direkt auf dem grossen Wanderwegnetz, vier ausgeschilderte Routen. In the middle of a unique landscape, directly on the hiking trails, four signed out trails.
Heiligenschwendi
Tel. 033 243 52 33
heiligenschwenditourismus.ch
WEIHNACHTSWEG / CHRISTMAS TRAIL
Lassen Sie sich auf dem ca. 45minütigen Spaziergang von der Weihnachtsgeschichte verzaubern.
You’ll be enchanted by the Christmas story along this approx. 45-minute walk.
Heiligenschwendi
Tel. 033 243 52 33 1.12.–6.1. heiligenschwenditourismus.ch
BLS SCHIFFFAHRT
Die Schifffahrt auf dem Thuner und Brienzersee bietet zu jeder Jahreszeit viele einzigartige Angebote für unvergessliche Augenblicke.
For each season cruises on Lake Thun and Lake Brienz offer unique excursions to enjoy unforgettable moments.
Tel. 058 327 48 11 bls.ch/schiff
Themenwege / Themed trails
Ausflugsziele / Excursions
SOLBAD IN SIGRISWIL
Schönes Solbad (35°) mit traumhafter Aussicht auf den Thunersee und die Berner Alpen. Aussensprudelbad (7×3 m), Saunalandschaft, Massagen etc. Beautiful salt water spa (35°) with dreamlike views of Lake Thun and the Bernese Alps. Outside whirlpool (7×3 m), Sauna, Massages etc.
Solbadhotel Sigriswil
Tel. 033 252 25 25
solbadhotel.ch
KANUWEG THUNERSEE /CANOEING TRAIL
Spiez mit Kanus und SUPs vom Wasser aus entdecken.
Vermietstationen: Bucht Spiez, Tourismusbüro und Blue Turtle Faulensee, Leissigen, Deltapark. Discover Spiez from the water. Canoe and SUP hire stations: Spiez bay, tourist office and Blue Turtle Faulensee, Leissigen, Deltapark.
Spiez, Faulensee, Leissigen, Gwatt
Entspannung pur –
Thuner- und Brienzersee
bls-schiff.ch
Tel. 033 655 90 00 kanuwegthunersee.ch
SOLARSCHIFF THUN
Lautlos – entspannt – solar: Erleben Sie eine unvergessliche Zeit auf dem Thunersee. Wir freuen uns, Sie an Bord willkommen zu heissen.
Quiet – relaxed – solar: An unforgettable experience on Lake Thun. We look forward to welcoming you on board.
Bis 12 Personen
Tel. 079 704 70 60 mit oder ohne Catering
solarschiffthun.ch
POCHTENFALL / POCHTEN WATERFALL
Der über 81 Meter hohe Wasserfall lässt sich auf dem ausgeschilderten Rundweg aus unterschiedlichsten Perspektiven bewundern.
Marvel at the 81-metre-high waterfall from various perspectives along the signposted trail.
Suldtal, Aeschi
Tel. 033 654 14 24
Anf. Mai – Ende Oktober aeschi-tourismus.ch
WELLNESS IN MERLIGEN
2000 m2 WellnessOase, ErlebnisFreiSolbad (35 °C), SportHallenbad (29 °C) und Saunapark (7 Saunas).
2000 m2 Wellness-Oases, outdoor saltwater pool (35 °C), indoor sports pool (29 °C) and sauna park (7 saunas).
BEATUS Wellness- & Spa-Hotel
WELLNESS IN GUNTEN
Tel. 033 252 81 81 beatus.ch
Kleiner, feiner Wellnessbereich mit direktem Zugang zum Thunersee. Finnische Sauna mit traumhafter Aussicht durch die Panoramafenster. Small and fine wellness area with direct access to Lake Thun. Finnish Sauna with gorgeous views through the panorama windows.
Parkhotel Gunten
Tel. 033 252 88 52 www.parkhotel-gunten.swiss
Ausflugsziele / Excursions
Wasser / Water
BOOTSVERMIETUNG / BOAT RENTAL
Mieten Sie beim Tourismusbüro Faulensee den Sealander, Motorboote, Pedalos, Kanus und SUPs! Rent at the tourist office the Sealander, motorboats, pedal boats, canoes or SUPs!
Faulensee
Tel. 033 654 32 64
spiez.com/bootsvermietung-faulensee
CHOLERENSCHLUCHT
Imposante Schlucht von Heiligenschwendi nach Hünibach. Eine einmalige Wanderung führt durch die malerische Cholerenschlucht mit Wasserfällen. Impressive gorge from Heiligenschwendi to Hünibach. An unique hike leads through the pittoresque «Cholerenschlucht» enhanced by waterfalls.
Heiligenschwendi – Hünibach
Tel. 033 244 84 84 hilterfingen-tourismus.ch
HÜNEGGKURVE
Ein schöner Ort zum Verweilen direkt am See mit grossartiger Sicht auf die Berner Alpen.
A beautiful place along the shores of Lake Thun with a fantastic view of the Bernese Alps.
Hilterfingen
Tel. 033 244 84 84
hilterfingen-tourismus.ch
LÄNDTEMATTE HÜNIBACH
Die Ländtematte ist ein attraktiver Begegnungsort mit einem schönen Kinderspielplatz und einer Liegewiese mit Badeplatz. The Ländtematte in Hünibach is a splendid place for taking a swim or sunbath, with a beautiful playground for kids.
Hünibach
hilterfingen-tourismus.ch
FESTUNGEN / FORTRESSES
Versch. Festungen und Bunker, vom Zweiten Weltkrieg bis in die 1990erJahre genutzt, sind heute in Privatbesitz und können besichtigt werden. Different fortresses and bunkers used during the Second World War till the 90’s are today privately owned and can be visited.
Hondrich, Faulensee, Krattigen
festung-oberland.ch
ARTILLERIEWERK FAULENSEE
Das Artilleriewerk Faulensee hatte im Reduitbereich die wichtige Aufgabe der Feuerunterstützung für die Linie Thunersee – Wimmis. Ideal für Gruppenführungen. Bistro für gemütliche Fonduerunde oder Racletteplausch bis zu 50 Personen. Melden Sie uns Ihre Wünsche.
info@artilleriewerk-faulensee.ch
Tel. 033 654 25 07
artilleriewerk-faulensee.ch
SCHLOSS SPIEZ / SPIEZ CASTLE
Schloss Spiez und die romanische Schlosskirche gehören zu den schönsten Zeugen bernischer und nationaler Geschichte.
Spiez Castle and the Roman castle church belong to the most beautiful Bernese and National History.
Schlossstrasse 16, Spiez
Tel. 033 654 15 06
1.5.–31.10. schloss-spiez.ch
HEIMAT- UND REBBAUMUSEUM SPIEZ
Einziges in der Schweiz noch existierendes Gebäudeensemble (Weinbauernhaus, Speicher, Trotte) mit Informationen zur über 300jährigen Geschichte der Nutzung der Gebäude.
Spiezbergstrasse 48, Spiez
Tel. 033 654 73 72 Mai – Okt., Sa + So 14–17 Uhr museum-spiez.ch
Ausflugsziele / Excursions
SPIELZEUGMUSEUM SPIEZ / TOY MUSEUM
Puppen, Puppenstuben, Küchen, Krämerläden, Theater, Baukästen, Zinnsoldaten, Eisenbahnen, Steifftiere, Gesellschaftsspiele und vieles mehr. Puppets, dollhouses, kitchens, grocery stores, theaters, construction sets, tin soldiers, model railways, Steiff plush toys, social games and much more.
Obere Bahnhofstrasse 60, Spiez Di–So 14–17 Uhr spielzeugmuseum-spiez.ch
MILCHWIRTSCHAFTLICHES MUSEUM
Das Museum bietet Interessantes über die Geschichte der Käsereien: Eine alte Käseküche zeigt die Produktionsbedingungen vor über 200 Jahren. An old cheese-making kitchen demonstrates the production conditions of over 200 years ago.
Kiesen museumkiesen.ch 1.4. – 31.10., Mi: 14 – 17, So: 13 – 17 Uhr
ALTI SAGI LEISSIGEN / OLD SAW LEISSIGEN
In Leissigen steht die einzige erhaltene Säge von historischer Bedeutung am Thunersee. Die Lokalität kann für Veranstaltungen gemietet werden. The only preserved saw of historic meaning on Lake Thun is located in Leissigen. The museum can be visited during a guided tour.
Leissigen
leissigen.ch
MUSEUM SIGRISWIL / SIGRISWIL MUSEUM
Kleinstes Museum der Welt (4,2643 m²) mit Wechselausstellungen zu heimatkundlichen Themen. Eintritt frei. The world smallest museum just 4 square m stages changing exhibitions on topics of local history.
Sigriswil Tel. 033 251 12 35 Juli – September sigriswil-tourismus.ch 9 – 12/16 – 18, Sa 9 – 12 Uhr
MÜHLEMUSEUM SIGRISWIL / MILL MUSEUM
Die Grabenmühle Sigriswil, ein Mühlemuseum der besonderen Art; mit Spielplatz «Entdecke den Wilden Westen». Eintritt frei. In the «Grabenmühle Sigriswil», a mill museum of special interest; with a playground named: «Discover the Wild West». Free entrance.
Sigriswil
Tel. 033 251 20 70
März–November, Di–So/Tue–Sun grabenmuehle.ch
MUMM UHRENMUSEUM
In den Räumen des mittelalterlichen Rebgutes WichterheerGut sind Uhren und mech. Musikinstrumente ausgestellt. Kreatives Kunsthandwerk aus 5 Jahrhunderten. The historic rooms of this medieval winery are home to clocks and mechanical musical instruments.
Staatsstrasse 18, Oberhofen
Tel. 033 243 43 77
Anfangs Mai bis Ende Oktober uhrenmuseum.ch
SCHLOSS OBERHOFEN / OBERHOFEN CASTLE
Romantische Schlossanlage mit orientalischem Rauchsalon inmitten eines prächtigen Landschaftsparks. Ausstellung: «Stets zu Diensten» zum Alltag der Dienstboten. Romantic castle complex with oriental smoking salon in the middle of a historical landscape garden. Exhibition: «Always at your service».
Oberhofen
Tel. 033 243 12 35
12.5. – 27.10. Di–So 11 – 17 Uhr schlossoberhofen.ch Montag geschlossen
SCHLOSS HÜNEGG / HÜNEGG CASTLE
Das Schloss Hünegg in Hilterfingen mit seinem prächtigen Park bietet für alle etwas: Kunst & Kultur, Gastronomie & Geschichte. Hünegg Castle in Hilterfingen and its magnificent park: art and culture, gastronomy and history.
Hilterfingen
Tel. 033 243 19 82
12.05.-20.10. schlosshuenegg.ch Di – Sa 14 – 17 Uhr, So 11 – 17 Uhr
Kunst & Kultur / Art&Culture
THUNERSEESPIELE
Im Sommer 2024 kommt das berühmteste Kindermädchen der Welt auf die Thuner Seebühne. Die Thunerseespiele präsentieren MARY POPPINS, das international erfolgreiche Musical von Disney und Cameron Mackintosh, in neuem Gewand – als erste Veranstalterin in der Schweiz. Geniessen Sie einen unvergesslichen Abend am Fuss von Eiger, Mönch und Jungfrau mit temporeichen Choreografien, fantastischen Stimmen und vielen Überraschungen.
The world's most famous nanny comes to the Lake Thun stage in summer 2024. Thunerseespiele present MARY POPPINS, the internationally successful musical by Disney and Cameron Mackintosh, in a new guise – as the first event organiser in Switzerland. Enjoy an unforgettable evening at the foot of the Eiger, Mönch and Jungfrau with fast-paced choreography, fantastic voices and lots of surprises.
Seebühne, Thun
10.7. – 24.8.
THUNER WASSERZAUBER
thunerseespiele.ch
Lassen Sie sich den ganzen Oktober hindurch von der einzigartigen Show von Wasser, Licht, Bild und Ton verzaubern. Wasserfontänen wiegen sich im Takt der Musik und schiessen bis 30 Meter in die Höhe. Ergänzt mit Lasershow, Bildprojektion, Pop und klassischer Musik, sorgen sie für unvergessliche Momente und grosse Emotionen in der Stadt am Wasser. Zahlreiche Verpflegungsmöglichkeiten und Restaurants in der Stadt runden das einzigartige Erlebnis ab. Allow yourself to be enchanted all through October by this unique show of water, light, image and sound. Water fountains move to the beat of the music and shoot 30 meter up in the air. Additional laser shows, image projections, pop and classical music provide you with unforgettable moments and great emotions in this city on the water.
Thun 27.9. – 27.10. thunerwasserzauber.ch
SPIEZER LÄSET-FEST
Der LäsetSunntig ist das einzige Winzerfest im Berner Oberland. Der bunte Festumzug ist der Höhepunkt des Festes. Traditionsgemäss findet am Montag nach dem LäsetSunntig der SpiezMärit statt und seit einigen Jahren werden am Samstag davor Weinspaziergänge durch den Rebberg inklusive Degustationen angeboten. Grape Harvest Sunday is the only grape harvest feast in the Bernese Oberland. The colorful parade marks its peak. By tradition, Grape Harvest Sunday is followed by the Spiez-Märit on Monday. The Saturday before, you can participate in wine walks though the vineyards and enjoy wine tastings.
Rebberg / Dorfzentrum Spiez 14.9. – 16.9.
CHÄSTEILET JUSTISTAL
laesetspiez.ch
Während des Alpsommers stellen die Alphirten Käse aus der Milch von über 250 Kühen her. Diese gehören den Bauern aus der Gemeinde Sigriswil. Am Ende des Sommers wird der Käse nach einem seit Jahrhunderten festgeschriebenen Ritual, dem «Chästeilet», unter den Bauern aufgeteilt. Im Anschluss ziehen die Sennerinnen und Sennen in Tracht mit dem geschmückten Vieh ins Tal. Over the summer the alpine farmers make cheese from the milk of more than 250 cows. The cows themselves belong to the farmers from the municipality of Sigriswil. At the end of the summer the cheese is divided up among the farmers, hence the name «Chästeilet», according to a century-old ritual. After the ceremony the alpine dairy farmers dressed in traditional costume lead the procession back down to the valley, with the cattle equally adorned.
Justistal Tel. 033 251 12 35 20.9. sigriswil-tourismus.ch
Veranstaltungen / Events
Programm 2013
Jeden ersten Samstag des Monats eine Stunde Musik im Rathaus Thun (Kammermusik, Kabarett, Text und Musik)
Konzertbeginn: 16.15 Uhr
Konzertkasse ab 15.15 Uhr
Eintritt: Fr. 20.–
Studierende und Lehrlinge: Fr. 10.–
IM RATHAUS UM 4
Jeden ersten Samstag des Monats eine Stunde Musik im Rathaus Thun (Kammermusik, Text und Musik). Every first Saturday of the month an hour of music in Thun’s city hall (chamber music, text and music).
Rathaus, Thun
Tel. 033 222 72 02
Konzertbeginn: 16.15 Uhr um4.ch
AESCHLEN DORFFEST UND CHILBI
Die Dorfmusik Aeschlen organisiert jährlich die weit bekannte AeschlenChilbi. Tolle LiveMusik, Festwirtschaft und Partystimmung. The village music of Aeschlen organizes the annual, widely known Aeschlen country fair. Great live music, party tent and party mood.
Aeschlen
28.4. und 4.5./8.5. dorfmusikaeschlen.ch
SZENISCHE RUNDGÄNGE MIT EVA FREI
Szenische Theaterrundgänge und Führungen der andern Art mit dem Spiezer Gschichtewyb Eva Frei. Erleben Sie spannende Zeitreisen und nehmen Sie teil an verschiedenen Frauenschicksalen. Sie werden begeistert sein. Nähere Angaben unter: evafrei.ch.
Spiez – Thun – Krattigen – Hünegg Tel. 033 655 05 66 eva-frei.ch
MÄRKTE / MARKET, KRATTIGEN
Einmalige Marktlandschaft. Lassen Sie sich kulinarisch verwöhnen und von den einzigartigen Angeboten verzaubern. Hochwertige Handwerkskunst mit Rahmenprogramm. Unparalleled market landscape. Enjoy culinary delights. High-quality craftsmanship and a wide variety of side events.
Krattigen Tel. 033 335 04 62
4.5. Flowerpower-Markt treffpunktkrattigen.ch 9./10.11. Vorweihnachtsmarkt
SCHLOSSKONZERTE / CASTLE CONCERTS
Die Schlosskonzerte in Thun erfreuen sich seit Jahren grosser Beliebtheit. Sie bieten dem Zuhörer hochstehende Unterhaltung mit viel Ambiance. Thun’s Castle concerts have been popular for many years. They provide the audience with high quality entertainment in a great atmosphere.
Diverse Spielorte
Tel. 033 223 56 33 Juni schlosskonzerte-thun.ch
STRANDFEST
Festbetrieb, vielseitige Unterhaltung, Festwirtschaft und Stände in der Hüneggkurve in Hilterfingen. Festival, multifaceted entertainment, party tent and stalls in the Hüneggkurve in Hilterfingen.
Hilterfingen
Tel. 033 244 84 84 7./8.6. hilterfingen-oberhofen.ch
LAKE JUMP
BLOB Hüpfburg und Riesenrutsche am Thunersee. LiveDJ, 6 m / 8 m Jumps, BeachVolley, Bar und Grill. BLOB inflatable jumper and giant slide on Lake Thun. Live-DJ, 6 m/8 m jumps, beach-volley, bar and barbecue.
Strandbad, Gunten 28.–30.6. lakejump.ch
IRONMAN SWITZERLAND
Die majestätischen Alpen, welche sich in den unberührten Gewässern des Thunersees widerspiegeln, heissen die Athleten in Thun bereits bei ihrer Ankunft willkommen. The majestic Alps – reflected in the pristine waters of Lake Thun – welcomes athletes to Thun.
Thun
7.7. ironman.com
WILLKOMMEN IM PERSÖNLICHSTEN WARENHAUS DER SCHWEIZ
*Gültig bis am 31.12.2024 im LOEB Thun. Rabatt nicht kumulierbar. Ausgenommen einige Marken und Mietpartner. Rabattausnahmen unter: loeb.ch/rabattausnahmen
Der perfekte Zeitpunkt für einen Besuch in der Spiezer Bucht?
Immer!
Ob Winter oder Sommer, Frühling oder Herbst, wir heissen Sie ganzjährig willkommen!
Direkt am See, umgeben von einer herrlichen Bergwelt finden Sie bei uns im Hotel-Restaurant Seegarten-Marina ehrliche Gastfreundschaft.
Hotel-Restaurant Seegarten-Marina Reservationen unter Telefon 033 655 67 67 und viele weitere Brands...
Veranstaltungen / Events
SOMMERFEST
Das Sommerfest ist ein echter Klassiker in der Region: Grill, Musik, Party … einfach das Sommerwochenende geniessen!
The summer party is one of the «must go partys» of the region: Grill, good music, party … just a great summer weekend!
Dorfplatz Aeschi
Tel. 033 654 14 24 12./13.7. aeschi-tourismus.ch
SOMMERFEST OBERHOFEN
Musik, Wirtschaft, verschiedene Attraktionen der Vereine, Bar und Bierzelt, JazzMatinée am Sonntag.
Music, food, various attractions of the clubs, bar and beer tent, morning concert of Jazz on Sunday.
Seeplatz, Oberhofen 12./14.7.
FESTIVAL AM SCHLUSS
mani.j@bluewin.ch
Das Musikfestival vom Mokka lockt mit Musik zum Träumen auf den Mühleplatz.
The Mokka Music Festival with music to dream to on the Mühleplatz.
Mühleplatz, Thun
Tel. 033 222 73 91 24.7. – 4.8. amschluss.ch
BLUE TURTLE OPENAIR
Hochkarätige UnpluggedSessions mit wundervollem Ambiente – die schönste Konzertbühne am Thunersee!
Top-class unplugged-sessions with gorgeous ambiance –the most beautiful stage by the lakeside!
Interlakenstrasse 107, Faulensee
Juli / August jeweils Do 20.30 Uhr blueturtle.ch
Veranstaltungen / Events
HÜNEGG-OPENAIR
Das idyllische Openair mit Blick auf den Thunersee. The idyllic open-air festival with view on Lake Thun.
Hilterfingen
Tel. 033 243 34 18 27.7. huenegg-openair.ch
BADIFEST / POOL FEST LEISSIGEN
Am Badifest hat es für alle etwas dabei: Spiel und Spass für Gross und Klein. The Pool Fest has something for everyone: Play and fun for big and small.
Leissigen
Tel. 033 847 11 36 9.8. leissigen.ch
THUNFEST
Jedes Jahr pilgern Anfang August Zehntausende in die Kyburgstadt, um gemeinsam zu feiern. In der ganzen Thuner Innenstadt gibt es LiveMusik, DJs, Gastronomie und Aktivitäten für die ganze Familie. With its wide range of exciting activities and lively concerts, this town festival is one of a kind.
Thuner Innenstadt 9. – 11.8. thunfest.ch
SIGRISWILER BÄRENFEST
Internationale Bären und Puppenausstellung; Dorfmärit und Flohmärit. Zahlreiche Bären, Puppen und Puppenzubehör. International bear exhibition. Many bears, dolls and doll accessories are being offered and appraised.
Sigriswil
Tel. 033 251 12 35 10./11.8. sigriswiler-baerenfest.ch
DRÜÜ-RAD-ESSTIVAL
Auf kultigen Piaggio Vespacars wird unseren Gästen ein kulinarisches und vielfältiges Essvergnügen geboten. Unterstrichen wird das Esstival mit Livemusik vor Ort. On iconic Piaggio Vespacars we offer our guests happy and diverse culinary enjoyment. Esstival also features live music.
Krattigen
Tel. 033 654 13 30 10./11.8. krattigen.ch
FILM OPENAIR SPIEZ
Erleben Sie eine Woche lang Filme direkt am Wasser! Entdeckungen und originelle Independents kreieren die richtige Mischung aus Anspruch und Attraktion. Experience movies by the water for a whole week! Discoveries and original independent movies create the right mixture of attraction.
Bucht Spiez 13.–17.8.
filmfestival-thunersee.ch
LEISSIGER FILMTAGE / MOVIE DAYS
Kino vom Feinsten. Historische, familienfreundliche, aber auch tiefgründige Filmproduktionen warten auf Gäste. Movie Theater at its best. Historic, family-friendly but also profound film productions waiting for the guests.
Alti Sagi, Leissigen
Tel. 033 847 11 36 15./16.8. leissigen.ch
SEASIDE FESTIVAL SPIEZ
Ein abwechslungsreiches und hochkarätiges Musikprogramm erwartet Sie am Seaside Festival in der idyllischen Spiezer Bucht. A varied and top-class music programme awaits you at the Seaside Festival in the idyllic bay of Spiez.
Bucht Spiez 30./31.8.
seasidefestival.ch
Veranstaltungen / Events
BUREMUSIG- UND BLASKAPELLEN-TREFFEN
Diverse Vorträge von verschiedenen Blaskapellen und volkstümlicher Musik. Ein toller musikalischer Anlass. Various performances from different brass bands and Swiss Folk music. A terrific music event.
Sigriswil
Tel. 033 251 12 35 24./25.8. mv-ringoldswil.ch
BACHWOCHEN / BACH-WEEKS THUN
Die Bachwochen Thun vermitteln das Werk Johann Sebastian Bachs im Kontext mit anderen Komponisten und richten sich an Musikliebhaber aller Altersgruppen. Thun’s BachWeeks mediate the work of Johann Sebastian Bach in context with other composers and is aimed at all age groups. Thun und Region
Tel. 077 444 39 29 25.8. – 8.9. bachwochenthun.ch
DORFMÄRIT & CHILBI / MARKET & FETE
Geniessen Sie alles rund um den grossen, attraktiven Markt und die musikalische Unterhaltung, organisiert von der Musikgesellschaft Merligen. Enjoy the delights of the large attractive market and the musical entertainment, presented by the Merligen Music Society.
Dorf- und Schulanlage Merligen
Tel. 033 251 11 42 14.9. merligen.ch
FULEHUNG
Das Volksfest der Thuner Kadetten nennt sich «Ausschiesset» und hat eine lange Tradition. Am Montag rennt der «Fulehung» durch die Gassen. A historic and traditional event. On monday the «Fulehung» runs through the streets.
Innenstadt, Thun
22. – 24.9.
fulehung-thun.ch
Veranstaltungen / Events
ALPABZUG AESCHI MIT MÄRIT
Die bunt geschmückten Tiere kehren ins Tal zurück. An den Marktständen finden Sie verschiedene lokale Produkte. Traditional cattle drive down from the alp and alp-herdsmen’s market: The colourfully decorated animals return to the valley. Market stalls with a variety of local products.
Aeschi
Tel. 033 654 14 24 Im September aeschi-tourismus.ch
GOSPELKONZERT / GOSPEL CONCERT
Geniessen Sie einen Abend mit Sound of Music, der lebendig, mitreissend und auch gefühlvoll sein kann. Enjoy an evening of Sound of music – lively, rousing and soulful.
Kirche Merligen
Tel. 033 251 11 42 3.11., 17 Uhr merligen.ch
CHRISTMAS EVENT THUN
Der feierliche Anlass zur Einschaltung der Thuner Weihnachtsbeleuchtung mit LiveKonzert und OpenairGastronomie. The event on which the Christmas lights will be switched-on with live concert and open-air gastronomy.
Rathausplatz Thun
Tel. 033 222 14 14 15.11., 19 Uhr thuncity.ch/christmasevent
LAKE CHRISTMAS
Weihnachtsmarkt: Marktstände, Food, Drinks und LiveProgramm. Christmas Market with market stand, food, drinks and live programm.
Hirschen Strandbad, Gunten
Tel. 079 228 24 18 28.11. – 1.12. www.bedli-gunten.ch
MERLIGER WINTERZAUBER-MÄRIT
Klein aber fein. Eine Gelegenheit, sich auf die vorweihnächtliche Stimmung einzulassen. Der Markt inmitten Holzhäusern präsentiert schöne Geschenkideen und einheimische Produkte. The market in the middle of wooden houses presents beautiful gifts ideas, and local products.
Seeterrasse/Merligen Tourismus Tel. 033 251 11 42 24.11. merligen.ch
CHLOUSE-MÄRIT SPIEZ
Der traditionsreiche Weihnachtsmarkt ist beliebt, um sich in die Weihnachtszeit einzustimmen und originelle Weihnachtsgeschenke einzukaufen.
The Spiez Christmas market is a gem where friends meet, get into the Christmas mood and buy inventive Christmas gifts.
Seestrasse Spiez
Tel. 033 655 90 00 7.12. spiez.com/chlousemaerit
HONKY TONK FESTIVAL THUN
Jeden Dezember findet das legendäre Honky Tonk Festival statt. In 16 Thuner Lokalitäten werden regionale und nationale Bands die Innenstadt zum Schwingen und Klingen bringen. Each December, the legendary Honky Tonk Festival takes place and will make the center swing.
Thun
7.12. honkytonkthun.ch
SONNTAGSVERKAUF THUN / SUNDAY SALES
Diverse Geschäfte und Restaurants sind geöffnet; Weihnachtsmarkt und vieles mehr. Various stores and restaurants are open; Christmas market and much more.
Thuner Innenstadt
Tel. 033 222 14 14 15. und 22.12., 11–17 Uhr thuncity.ch/sonntagsverkauf
Kulturlokalitäten / Culture venues
THEATER ALTE OELE / OLD MILL THEATRE
Aufführungen aus den Sparten Schauspiel, Kabarett, Tanz und Konzert stehen auf dem Programm des Theaters Alte Oele in der Thuner Altstadt.
The Old Mill Theatre features a wide variety of theatre, cabaret, dance and music performances.
Freienhofgasse/Oelegässli, Thun Tel. 079 552 29 17 theateralteoelethun.ch
KINO / CINEMA THUN
Kino Rex 1–5, Aarestrasse 2a Tickettelefon: 033 222 22 88 (Fr. 0.70/Min. aus dem Festnetz Mo, Di, Do, Fr: ab 16 Uhr / Mi, Sa–So: ab 13 Uhr)
Programm und Tickets kino-thun.ch
Weber Verlag AG
Gwattstrasse 144
3645 Thun / Gwatt
mail@weberverlag.ch
Tel. +41 (0)33 336 55 55
bei einem Einkauf ab CHF 50.–
Bon direkt im Verlag abgeben oder einsenden.
KULTUR- UND KONGRESSZENTRUM THUN
Das KKThun ist die ideale Location für Konzerte, Kongresse, Seminare, Tagungen sowie Firmenanlässe.
KKThun is the perfect location for concerts, convention, conferences, workshops and incentive events.
Seestrasse 68, Thun
CAFÉ BAR MOKKA
Tel. 033 334 99 00 kkthun.ch
Generationen haben seit 1986 in der Café Bar Mokka mit Livemusik ihren Horizont erweitert und hie und da auch ihr Herz verschenkt.
Since 1986, generations have broadened their horizons with live music at the Cafe Bar Mokka.
Allmendstrasse 14, Thun
MOVIEWORLD SPIEZ
Tel. 033 222 73 91 mokka.ch
Tauchen Sie ein in die Welt von Movieworld … Kinos, CinéBistro, Hotel.
Immerse yourself in the world from Movieworld … Cinemas, Ciné-Bistro, Hotel.
Schlösslistrasse 1, Spiez
Tel. 033 650 72 72 movieworldspiez.ch
ROX MUSIC BAR
Gute LiveMusik, LiveDJs und offenes und ansprechendes Ambiente.
Great live music, live-DJ’s and a good-humoured, easy-going atmosphere.
Bahnhofstrasse 2, Spiez
Tel. 033 535 30 01 Di–Sa roxbar.ch
Sport / Sports
SPORTZENTRUM HEIMBERG / SPORTS CENTRE
Freizeitangebote für jedes Wetter: Hallenbad, Fitnesscenter, Sauna, Dampfbad, Minigolf. Leisure activities for any weather: indoor swimming pool, fitness centre, sauna, steam bath, mini golf.
Schützenstrasse 70, Heimberg Tel. 033 437 33 30 sportzentrum-heimberg.ch
BÄDER THUN / SWIMMING POOLS IN THUN
Baden im Thunersee oder in der Aare. Swimming in Lake Thun or in the river Aare.
Strandbad Thun, Strandbadweg 10 www.thun.ch Flussbad Schwäbis, Grabenstrasse 40, Thun badi-info.ch/be/thun-flussbad.html
STOCKHORN ARENA
Das Fussballstadion der Stadt Thun ist das Bijou unter den Super League Stadien und ist die Heimat des FC Thun Thun’s football stadium is the jewel among the Super League stadiums and home of Thun Football Club.
Weststrasse 12, Thun Tel. 033 225 18 00 stockhornarena.ch
FREI- UND SEEBAD SPIEZ / LIDO SPIEZ
Geheizte Becken 25 °C, 50mBecken, Nichtschwimmerbecken, Sprungbecken, Wasserrutschbahn 86 m, Seewiese mit direktem Zugang zum See. Heated pool 25 °C, 50 m lap pool, pool for non-swimmers, diving boards, water slide 86 m, lawn with direct lake access.
Schachenstrasse 17, Spiez Tel. 033 654 15 76 Mai – September freibadspiez.ch
BEACH ARENA SPIEZ
Beach Soccer, Beachvolleyball, Beach Tennis und andere Sandsportarten. Neben der Anlage befinden sich 4 Pétanquebahnen. Sandy pit for Beach Soccer, Beachvolleyball, Beach Tennis and other type of sports in the sand. Next to the sand pit you will find 4 Pétanque courses.
Bucht Spiez
Tel. 033 655 90 00
März – Oktober beacharenaspiez.ch
MINIGOLF OPEN STANDARD
Die erste Open Standard Minigolfanlage in der Schweiz –ein Mix aus Minigolf und Golf. 18LochParcours mit Puttinggreen. The first Open Standard Minigolf ground in Switzerland – a mix of minigolf and golf. 18-hole course with putting green.
Bucht Spiez
Tel. 033 655 90 00
Ganzjährig geöffnet spiez.com/minigolf
HALLENBAD / POOL AESCHI
Das Hallenbad bietet ein Trainingsbecken, Aussenbereich, Wellness und Spiel und Spass für die Kinder. The centre includes a training pool, an outdoor area, a spa and fun and games for children.
Aeschi
Tel. 033 655 50 40
Täglich hallenbad-aeschi.ch
SCHWIMM- UND SEEBAD MERLIGEN
Geheiztes Schwimmbecken, Direktzugang zum See, Kinderbad, «Sandeliecke», Tischtennistisch, Bistro mit herrlichem Ausblick auf den See. Heated swimming pool direct access to the lake, children’s pool, sandbox, table tennis, bistro with gorgeous view of Lake Thun.
Merligen
Tel. 033 251 21 58 strandbadmerligen.ch
WAKEHOUSE GUNTEN
Wakesurfen, Wakeboarden, Wasserski, Monoski, Tubbing oder Stand Up Paddel. Sportliche Action auf dem Wasser! Materialmiete möglich. Wakesurfing, Wakeboarding, Waterski, Monoski, Tubbing or Stand Up Paddle. Sports action on the water! Equipment rentals possible.
Gunten
Tel. 076 426 67 89 Mai–Oktober / May–October wakehouse.ch
WINDSURF-/SUP-SCHULE GUNTEN
Unser Ziel ist es, die Faszination von Windsurfen und Stand Up Paddeln zu vermitteln. Schule Badhuus Gunten: diverse Kurse im Angebot. The goal is to teach the fascination of windsurfing and stand up paddling. School Badhuus Gunten: different courses.
Gunten
Tel. 078 668 90 60 badhuus-gunten.ch
HALLENBAD UND FITNESSPARK OBERHOFEN
Grosse Fitnessfläche mit Seeblick. Sauna und Wellnessbereich. Hallenbad mit 55 m TurboInnenrutschbahn. Kinderbadeplausch für die Kleinsten. Large fitness area with a view of the lake. Sauna and spa areas. Indoor swimming pool with a 55 m indoor turbo water chute. Designated kids’ area. Oberhofen
Tel. 058 568 42 00 fitnesspark.ch/hallenbad-oberhofen
SEGELSCHULE THUNERSEE / SAILING SCHOOL
Mit gültigem Segelausweis können, bei Verfügbarkeit, Segelboote und Ausrüstung gemietet werden. Kurse gemäss Ausschreibung. With a valid sailing permit you can rent sailboats and equipments upon availability. Courses upon announcement.
Hilterfingen/Spiez
Tel. 033 243 08 80
segelschule-thunersee.ch
TAUCHEN IM THUNERSEE / DIVE IN LAKE THUN
Dive-Center Thunersee, Hilterfingen divecenter.ch Tauchschule Crazy-Divers, Hilterfingen tec-diving.ch
SURFSKI / TOUREN, KURSE & VERMIETUNG
Das modernste, vielseitigste und spannendste FitnessKajak auf der Welt! Wer einmal in einem Surfski gepaddelt hat, will nichts mehr Anderes. The most modern, versatile and exciting fitness kayak in the world! Once you've paddled in a Surfski, you never want anything else.
Thun, Interlaken, Gunten, Leissigen, Därligen
Mai – Oktober
Tel. 077 505 45 27 (plus Winterangebote) surfskipoint.com
ZU FUSS / BY FOOT
Das Wanderparadies rund um den Thunersee bietet attraktive Routen für alle Niveaus.
The hiking paradise around Lake Thun offers attractive routes for all levels.
Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch
AUF 2 RÄDERN / ON 2 WHEELS
Sie können aus einer breiten Palette an Velo und BikeTouren für jedes Niveau aussuchen.
You can choose of a wide range of tours for cyclists and bikers of all abilities.
Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch
E-BIKE
Hotel Seepark Thun (Hotelgäste) seepark.ch
Vitalresort Deltapark, Gwatt deltapark.ch
Info-Center Spiez spiez.com/e-bike
Hotel Seaside hotel-seaside.ch
Hotel Eden Spiez eden-spiez.ch
The Lab Hotel, Thun labhotel.ch
BADEN / SWIMMING THUNERSEE
Strandbad Faulensee spiez.com
Strandbad Krattigen krattigen.ch
Strandbad Leissigen leissigen.ch
Strandbad Gunten bedli-gunten.ch
Strandbad Oberhofen strandbadoberhofen.ch
Strandbad Hünegg strandbadhuenegg.ch
Strandbad Merligen strandbadmerligen.ch
TENNIS
Merligen merligen.ch
Sigriswil solbadhotel.ch
Oberhofen tenniscluboberhofen.ch
Heiligenschwendi tc-heiligenschwendi.ch
Thun tennishalle-thun.ch
MINIGOLF / MINI-GOLF
Hotel Meielisalp meielisalp.ch
Fitnesspark Oberhofen fitnesspark.ch/hallenbad-oberhofen
Sportzentrum Heimberg sportzentrum-heimberg.ch
Landgasthof Grizzlybär grizzlybaer.ch
Spiezer Bucht spiez.com/minigolf
GOLF
Thun, 36 Loch
golfthunersee.ch
Interlaken, 18 Loch interlakengolf.ch
SKI, SNOWBOARD
Aeschi, 8 Pisten, 4 Lifte
aeschi-tourismus.ch
Niederhorn, 2 Lifte niederhorn.ch
Schwanden-Sigriswil, 3 Lifte ski-schwanden-sigriswil.ch
Goldiwil, 1 Lift heiligenschwenditourismus.ch
Heiligenschwendi, 1 Lift heiligenschwenditourismus.ch
SUP – STAND UP PADDLING
Tourismusbüro Faulensee
spiez.com/bootsvermietung-faulensee
TCS Camping, Thun surfskipoint.com
Parkhotel Gunten surfskipoint.com
Du Lac, Därligen surfskipoint.com
Hotel Seepark Thun (Hotelgäste) seepark.ch
Deltapark, Gwatt absolutoutdoor.ch
Info-Point, Bucht Spiez kanuwegthunersee.ch
Bootswerft Wilke, Leissigen wilke.ch
Strandbad Oberhofen strandbadoberhofen.ch
Strandbad Hünegg strandbadhuenegg.ch
Badi Leissigen leissigen.ch
The Lab Hotel, Thun labhotel.ch
Boutique Hotel Niesenblick niesenblick.ch
PEDALOS, BOOTE / PEDALOS, BOATS
Bootsvermietung Thunersee bootvermietungthunersee.ch
Tourismusbüro Faulensee
spiez.com/bootsvermietung-faulensee
Segelschule Thunersee segelschule-thunersee.ch
WEITERE SPORTARTEN / MORE SPORT
Badminton, Squash
TUS Sportcenter Uetendorf, tus.ch
CIS Heimberg, cisheimberg.ch
Tennishalle Thun, tennishallethun.ch
Billard
Bistro Bar Ratsstübli Thun, ratsstuebli.ch
Playoff Event Gwatt, playoff.ch
Atelier Classic Bar Thun, baratelier.ch
Bowling
Hotel Seepark Thun, seepark.ch
Playoff Event Gwatt, playoff.ch
Timeout Bowling Spiez, beofuncenter.com
Fitness
FlowerPower, fitnessthun.ch
SelfFitness Thun, Spiez, selffitness.ch
Daytona Gym GmbH, daytonagym.ch
Gleitschirmflüge
AlpinAir, swissparagliding.ch
Gleitflug Thun, gleitflug.ch
Swissgliders, swissgliders.ch
Helikopterflüge
Swiss Helicopter AG, swisshelicopter.ch
AirGlaciers, airglaciers.ch
Mountain Flyers, mountainflyers.ch
Kanu/Kajak
Hotel Seepark Thun, seepark.ch
TCS Camping Thun, surfskipoint.com
Parkhotel Gunten, surfskipoint.com
Du Lac Därligen, surfskipoint.com
Klettern
Boulderwand Thun, griffbar.ch
Klettertreff Thun, klettertreff.ch
Reiten
Benhur Thun, benhur.ch
Velovermietung
Rent a Bike Thun, rentabike.ch
Absolut Outdoor, Gwatt, absolutoutdoor.ch
Bike & Skisport Sigriswil, staufferrad.ch
Donkey Republic Thun, thun.ch
Weinspaziergang, Festumzug und Märit 2024
Samstag, 14. September: 5. Spiezer Weinspaziergang mit abendlichem Unterhaltungsprogramm
5. Spiezer Weinspaziergang
54. Spiezer Läset-Sunntig, grosser Festumzug Montag, 16. September: Spiez-Märit Sonntag, 15. September:
www.laesetspiez.c h
LANGLAUFEN / CROSS-COUNTRY SKIING
Heiligenschwendi, 5 km klassisch
Heimenschwand, 24 km klassisch, 12 km klassisch oder Skating
Schwanden, Sigriswil, Justistal, 26 km klassisch oder Skating
Aeschi, Aeschiried, Suldtal, 30 km klassisch, Skating
EISLAUFEN / ICE SKATING
Auf der Kunsteisbahn Thun können Runden auf dem eisigen Untergrund gewagt werden.
Venture out onto the smooth surface at the Thun ice rink and cut a few curves.
Grabengut, Thun
Tel. 033 222 25 80 kunsteisbahnthun.ch curling-thun.ch
SCHLITTELN / SLEDGING NIEDERHORN
Schlittelspass für die ganze Familie! In Beatenberg finden Sie sowohl rasante Abfahrten als auch leichte Rutschpartien. Sledging fun for all the family! Beatenberg offers high-paced downhill runs as well as easier rides for the little ones.
Niederhorn
Tel. 033 841 08 41 niederhorn.ch
SCHLITTELWEG AESCHIRIED
Schlittelspass für die ganze Familie! Nach dem Aufstieg lässt eine rauschende, rassige, 2,5 km lange Abfahrt den Wind in deinen Ohren pfeifen. On the sled, ready and go! After a short walk the sledding route from Spitz to Aeschiried is waiting for you. A racy 2.5 km long downhill run makes the wind whistle in your ears.
Aeschiried
Tel. 079 823 96 84 skilift-aeschiried.ch
WINTERWANDERN / WINTER HIKING
Diverse Wanderwege laden zum idyllischen Winterwandern ein.
A variety of trails offer some superb winter walking.
Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch
SCHNEE- UND SCHLITTSCHUHLAUFEN
Geniessen Sie die Winterlandschaft im Stockhorngebiet. Schneeschuhlaufen auf 4 verschiedenen Trails und Schlittschuhlaufen auf dem zugefrorenen Hinderstockensee. Snowshoeing on four different trails and iceskating on frozen Lake Hinderstock.
Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch
Thun Shopping
Guide
CITY NORD GRABENGUT I CITY WEST AARESTRASSE
CITY SÜD BAHNHOF I CITY OST SCHLOSSBERG
BEI UNS PARKIEREN SIE RICHTIG
Parkhaus City Nord Grabengut: Unweit von Altstadt und Rathausplatz (600 Parkplätze, davon 120 XXL).
Parkhaus City West Aarestrasse: In Zentrumsnähe, unweit vom Bälliz (600 Parkplätze, davon 160 XXL).
Parkhaus City Süd Bahnhof: Das Premium-Parkhaus hinter den Geleisen (90 Parkplätze).
Parking City Ost Schlossberg: Direktverbindungen zum Spital, auf den Schlossberg und in die Obere Hauptgasse (310 Parkplätze, alles stützenfrei).
Parkplätze mit Ladestationen für Elektroautos
Frauenparkplätze, Parkhaus-Bingo
Günstige Tarife, moderne Zahlungsmittel
Ordnungsdienst, Videoüberwachung, Sicherheit
PARKHAUS THUN AG
Aarestrasse 14
Postfach
3602 Thun
Telefon +41 (0)33 222 78 26
info@parkhausthun.ch
www.parkhausthun.ch
CITY NORD GRABENGUT
CITY OST SCHLOSSBERG
CITY SÜD BAHNHOF
CITY WEST AARESTRASSE
Einkaufen / Shopping Thun
AAREZENTRUM THUN – SHOPS & PARKHAUS
Parkhaus, Hauptpostfiliale, 16 Shops. Geschenkidee: Chocolat Ammann Schloss Thun Special Edition.
Car park, main post office, 16 shops. Gift idea: Chocolat Ammann Schloss Thun Special Edition.
Aarestr. 30A, Thun
Mo–Fr 9–18.30, Sa 9–17 Uhr aarezentrum-thun.ch
BLÄUER
Das führende Uhren und Schmuckfachgeschäft in Thun mit einer grossen Auswahl von über 15 renommierten Marken von Tissot bis IWC. Thun’s leading family jeweller with a wide selection of 15 different Swiss watch brands (Tissot, Omega etc.) and a wide jewellery selection.
Bälliz 40, Thun
1
2
Tel. 033 223 21 66
blaeuer-uhren.ch
ECHTES VON DEN ALPEN / ALPINE ORIGINALS
Berner Alp und Hobelkäse AOP, den Hart bzw. Extrahartkäse, das Naturprodukt von den Berner Alpen erhalten Sie in diversen Käsereien, im Käsekeller in Thun sowie bei Molkerei Amstutz AG in Sigriswil und Gunten.
CasAlp Sortenorganisation
Tel. 031 636 04 98
Berner Alp- und Hobelkäse AOP casalp.ch
3
CENTRAL APOTHEKE
Medikament vergessen? Kein Problem. Wir beraten Sie gerne!
Forgot your medicine? No problem. We will be happy to advise you!
Bälliz 34, Thun
Tel. 033 223 27 33
Mo–Fr 8–18.30, centralapotheke-thun.ch
Do 8–20, Sa 8–17 Uhr
4
CLAROLADEN THUN – FAIR TRADE
Bei uns finden Sie fair gehandelte, natürliche und einzigartige Spezialitäten aus dem Weltsüden!
Enjoy our large variety of organic and unique fair trade specialties from all over the world!
Obere Hauptgasse 43, Thun Tel. 033 222 22 04
Mo 13.30–18.30, claro-thun.ch
Di–Fr 9–18.30, Sa 9–16 Uhr
FRIEDEN SCHMUCKMANUFAKTUR
Seit 125 Jahren weit über Thun hinaus bekannt. Unikate und international bekannte Schmuckkollektionen. Ausgesuchte Farbedelsteine und Kulturperlen. Since 125 years well known far beyond Thun. Unique pieces and internationally renowned jewellery collections. Selected coloured gemstones and culture pearls.
Obere Hauptgasse 37, Thun Tel. 033 222 28 77 info@frieden.ch frieden.ch
FRISCHPRODUKTEMARKT / FARMER’S MARKET
Der Frischproduktemarkt bietet jeden Samstagvormittag zahlreiche Produkte aus biologischem Anbau direkt ab Hof. Each Saturday morning, the Farmer’s Market offers organic produce straight from the farm.
Rathausplatz, Thun Sa 8–12 Uhr thun.ch/shoppingundmaerkte
INBAG BY ESTHER CHRISTINAT
DesignerStore für die Ordnung in der Tasche, und dem weltweit einzigartigen INBAG ORGANIZER. Die Designerin Esther Christinat freut sich auf Ihren Besuch! Designer store for organizing your handbag and the INBAG ORGANIZER, which is unique worldwide.
Obere Hauptgasse 9, 3600 Thun www.inbag.ch
Mo–Fr 13–18, Sa 10–16 Uhr
OEKOLADEN THUN
Wir führen eine grosse Auswahl biologischer Produkte, regionale Spezialitäten und Naturkosmetik in Spitzenqualität. We carry a wide selection of biological products, regional specialties and top-quality natural cosmetics.
Obere Hauptgasse 20, Thun
9
Tel. 033 223 15 51
Mo 12–18.30, oekoladenthun.ch Di–Fr 9–18.30, Sa 8.30–16 Uhr
SCHAUFELBERGER 10
Alles für den täglichen Bedarf, Herren, Damen, Kinderbekleidung, Spielwaren, Modellbau und Babyparadies. Everything for your daily needs, men’s, women’s and children’s clothing, toys, model trains and a baby paradise.
Bälliz 26, Thun
Tel. 033 225 37 37 schaufelberger-thun.ch
SCHODER MESSERSCHMIEDE
Schoders Messer schneiden besser. Mit Schoders Messer gehts besser.
Schoder’s knives slice better. The best knife that you’ll have in your life.
11
Obere Hauptgasse 64, Thun Tel. 033 222 23 03
Mo geschlossen, Di–Fr 10–12, 13.30–18, Sa 10–16 Uhr
SECRET NATURE
12
Lass dich verführen in die Welt der Sinne! Thuns grösstes Sortiment an Absinth & Honigwein! Räucherwerk, CBDHanfprodukte, Literatur. Dive into the world of senses! Thun's biggest choice of Absinthe & Honeywine! Incense, CBD hemp products, literature. Check out our Online-Shop.
Obere Hauptgasse 11, Thun Tel. 033 223 49 00
Mo–Fr 12.30–18.30, Sa 11–16 Uhr secret-nature.ch
THUNCITY
Spezialitäten aus Thun Specialities from Thun
Inspirierende Geschenkideen und Souvenirs von Thun finden Sie hier oder thuncity.ch/spezialitaeten
Find inspiring gift ideas and souvenirs from Thun here or thuncity.ch/souvenirs
THUN SÜD SHOPPING: PANORAMA-CENTER
Einmalige Lage, vielfältiges Angebot. Für Heimwerker, Hobbygärtner, Elektronik, Mode und Wellnessfans. Unique location, varied choice. For home improvers, as well as fans of electronics, fashion and wellness.
Weststrasse 14, Thun
Tel. 058 567 29 79
Mo–Do 9–20, Fr 9–21 panoramacenter.ch Sa 8–17 Uhr
THUN SÜD SHOPPING: ZENTRUM OBERLAND
Das Einkaufscenter bietet in 27 Geschäften alles für den täglichen Bedarf, inkl. Kinderparadies. With its 27 stores, the established shopping centre offers everything for your daily needs, incl. a children's paradise.
Talackerstrasse 62, Thun
Tel. 058 567 29 79
Mo–Mi 8–19, Do 8–20, Fr 8–21, zentrumoberland.ch
Sa 7.30–17 Uhr
TSCHUI – MENSWEAR SINCE
1948
Casual & BusinessMode von Kopf bis Fuss. Zegna, Acqua di Parma, Paul & Shark, Jacob Cohen, Masons, Alberto, Eton, Santoni, Eleventy und viele andere. Schneider im Haus, Lieferservice. Casual and business fashion from tip to toe. Zegna, Acqua di Parma, Paul & Shark, Jacob Cohen, Masons, Alberto, Eton, Santoni, Eleventy. Tailor on premises – delivery.
Untere Hauptgasse 14, Thun
Tel. 033 222 51 13
VAN DER HEIJDEN WEIN & SPIRITUOSEN 16
Grösste Spirituosenauswahl der Schweiz (z. B. 1200 Whiskys), Geschenkartikel und lokale Weine. The largest selection of spirits in Switzerland (e. g. 1200 whiskies), gift items and local wines.
Freienhofgasse 5, Thun
Tel. 033 222 00 50
9–12.15 / 12.45 – 18.30, Mo 13–18.30, vanderheijden.ch Sa 9–17 Uhr
THUNERSEE SWITZERLAND BROTMESSER
Eine Erinnerung. Ein Gefühl. Eine Idee, die an einem wunderschönen, klaren Morgen aus dem Nebel auftauchte. Dass man mit dieser Idee Brot schneiden kann, ist nebensächlich. Viel wichtiger ist das tausendfache Wiedererleben der Emotion. Jeden Tag.
Einkaufen / Shopping Thun
WALDER SCHUHE 17
Heute wird das Schweizer Traditionsunternehmen bereits in der 6. Generation geführt. Nebst der trendigen Eigenmarke 1874 by Walder finden Sie bei uns eine grosse Auswahl an modischen Markenschuhen und Accessoires für Damen, Herren und Kinder.
Bälliz 75, Thun
Tel. 033 222 31 08
Mo–Fr 9–18.30, Sa 9–17 Uhr walder.ch
WEBER VERLAG AG 18
«Gourmet & Genuss»Bücher, Alp, Kinder, Hör und MundartBücher, Bildbände, Biografien und vieles mehr. Books from the field of gourmet and pleasure, books on the Alps, illustrated books, children’s books, audio-books, books in local dialects, biografies and lots more.
Gwattstrasse 144, Gwatt / Thun
Tel. 033 336 55 55
Mo–Fr 8 – 12/13.30 – 17.30 Uhr weberverlag.ch
WOCHENMARKT / WEEKLY MARKET 19
Der Wochenmarkt bietet das ganze Jahr hindurch jeweils samstags und mittwochs frische Lebensmittel und zahlreiche Alltagsgegenstände. The Weekly Market offers fresh produce and countless useful everyday objects on Sundays and Wednesdays throughout the year.
Bälliz, Thun
Mi 7–18.30, Sa 7–17 Uhr thun.ch/shoppingundmaerkte
Das echte italienische Restaurant in Thun
Lassen Sie sich in unserem italienischen Restaurant kulinarisch verwöhnen! Ob für ein Businessessen, ein gediegenes Dinner oder ein Fest mit Freunden und Verwandten – im Beau-Rivage fühlen Sie sich wohl!
Wir servieren echte italienische Spezialitäten: von frischer Pasta über Meeresfrüchte, Fleisch bis zu verschiedenen Pizzas – alles, was Ihr Herz begehrt!
Donatello Semeraro und Natale Fava freuen sich auf Ihren Besuch.
Domenico Zaccaria GmbH
Hofstettenstrasse 6, 3600 Thun ristorante@beau-rivage-thun.ch www.beau-rivage-thun.ch
Telefon 033 221 41 10
Öffnungszeiten: Mo-Do, 9 bis 24 Uhr Dienstag Ruhetag Fr und Sa, 9 bis 1 Uhr So, 9 bis 23.30 Uhr
Herzlich willkommen im TEX MEX SALOON im Chäs in Thun
Bernstrasse 2 | 3600 Thun | 033 222 01 20 | info@hotel-emmental.ch www.hotel-emmental.ch
Restaurants, Bars Thun
RISTORANTE BEAU-RIVAGE DA DOMENICO
Geniessen Sie in stilvollitalienischem Ambiente kulinarische Köstlichkeiten.
In a stylish Italian atmosphere, enjoy these culinary titbits.
Hofstettenstrasse 6, Thun
Tel. 033 221 41 10
Mo–Do 9–24 Uhr, Di Ruhetag beau-rivage-thun.ch
Fr–Sa 9–1 Uhr, So 9–23.30 Uhr
RESTAURANT BUREHUUS, THUN
2
Geniessen Sie hausgemachte und mit Herzblut zubereitete Gerichte in einem Haus mit grosser Geschichte. Wir freuen uns, Sie bei uns begrüssen zu dürfen! Enjoy home-made dishes prepared with heart and soul in a house with a great history. We looking forward to welcome you!
Frutigenstrasse 44, Thun
Tel. 033 224 08 08
Mi – So geöffnet burehuus.ch
BRASSERIE DU PARC
3
Das Restaurant befindet sich im art deco Gebäude vom ehemaligen Hotel Bellevue. Geniessen Sie köstliche saisonale und regionale Speisen und das neue Vitalangebot. The restaurant is located in the art deco building of the former Hotel Bellevue. Enjoy delicious seasonal and regional dishes.
Göttibachweg 2, Thun
Täglich 9–19 Uhr geöffnet
CHÄS TEX MEX RESTAURANT
Tel. 033 227 07 07
brasserieduparc.ch
4
Am Mittag Menüs und TexMexGerichte, abends Fajitas, Quesadillas, Burger, Spare Ribs, Chili con Carne, Nachos, Churros. Sonntags Brunch. For lunch, we serve menus and Tex-Mex. For dinner, we serve fajitas, quesadillas, burgers, spare ribs, chili con carne, nachos and churros. Sunday, brunch.
Bernstrasse 2, 3600 Thun
Tel. 033 222 01 20 Mo–Mi 9 –22, Do–Fr 9–23, hotel-emmental.ch Sa 14–23, So 10–17 Uhr
PRIVATE SPA AM THUNERSEE
Unsere drei Private Spa Suiten bieten genau das Richtige für alle, die sich einen exklusiven Moment in absoluter Privatsphäre wünschen.
Täglich buchbar zwischen 09:30 und 21:00 Uhr ab CHF 350 deltapark.ch
spa@deltapark.ch +41 33 334 30 36
Restaurants, Bars Thun
EL CAMINO CAFÉ BAR MÜHLEPLATZ
Gemütlich einen Kaffee trinken, einen unserer Salate an der Sonne geniessen oder wild ins Wochenende starten!
Du entscheidest …
Sip a cozy coffee, enjoy one of our salads sitting in the sun or start the weekend on the wild side! It’s your choice ...
Obere Hauptgasse 32, Thun
5
7 Tage die Woche geöffnet elcamino.ch
FALKEN CAFÉ & LOUNGE
Erstklassige Kaffeespezialitäten, kleines, aber feines
Bier und Weinsortiment, köstliche Salate, Saté
Spiesschen und Risotto.
First-class coffee specialities, hand-picked selection of beer and wine, delicious salads, saté and risotto.
Bälliz 46, Thun
Tel. 033 223 16 06
Mo–Fr 8.30 – 18.30, Sa 8.30 – 17, So geschl. falkenthun.ch
MANI’S COFFEE & BAGELS
Erstklassige Kaffeespezialitäten, kleines, aber feines
Bier und Weinsortiment, köstliche frische Bagels, Salate und Antipasti.
First-class coffee specialities, hand-picked selection of beer and wine, delicious bagels, salads and antipasti.
Panoramastrasse 1a, Thun
Tel. 033 221 60 65
7
Mo–Sa 8–18 Uhr, So geschlossen manis.ch
RESTAURANT ZUNFTHAUS ZU METZGERN
Im Herzen der Altstadt. Geniessen Sie Cordonbleu, Rösti, Pizza und weitere feine Gerichte aus der Schweiz und Italien. Reservation erforderlich. In the heart of the old town. Enjoy Cordon-bleu, Rösti, Pizza and other delicious dishes from Switzerland and Italy. Reservation necessary.
Untere Hauptgasse 2, Thun
Tel. 033 222 21 41
Di–Fr 11–14/17.30–22, Sa–So 11–22 Uhr zumetzgern.ch
Einen Halt machen und in die Vielfalt Mexikos eintauchen. Exklusiver Kaffee aus Mexiko, mexikanische Spezialitäten. Mexiko auf die moderne Art erleben.
Take a break and explore the diversity of Mexican lifestyle. Exclusive coffee from Mexico, Mexican specialities.
Obere Hauptgasse 30, Thun Tel. 033 222 22 06 Öffnungszeiten siehe Webseite parada30.ch
RESTAURANT-CONFISERIE REBER AM PLÄTZLI
Schokoladespezialitäten, grosse Pâtisserie und Gebäckauswahl, Frühstücke, Tagesmenüs und kleine Karte, Sonnenterrasse. Chocolate specialities, a huge selection of fancy cakes, day’s specials, sun terrace.
Obere Hauptgasse 76, Thun Tel. 033 222 10 35
Sonntags geöffnet, Dienstag Ruhetag / Sunday open, closed tuesday reber-amplaetzli.ch
RIBS STEAKHOUSE
11
Direkt am Mühleplatz befindet sich das trendige Ribs Steakhouse. Das Restaurant bietet hervorragende Fleischspezialitäten an. Nur abends geöffnet ab 17 Uhr. Right on Mühleplatz, is the trendy Ribs Steakhouse. The restaurant offers excellent meat specialties. Open only for dinner from 17 clock.
Mühleplatz, 3600 Thun
ribs.ch, Tel. 033 222 34 34
Montag geschlossen/Monday closed info@ribs.ch
TRATTORIA RIMINI
IL GUSTO DELLA PASTA FRESCA, DEL MARE, DEL VINO E DELL'OSPITALITÀ. SIMPLY ITALY.
12
Mit Leidenschaft sind wir Gastgeber und setzen alles daran, unseren Gästen ein Lächeln ins Gesicht zu zaubern.
Untere Hauptgasse 26, Thun
Tel. 033 223 13 20
Sa. Mittag, So und Mo geschlossen trattoria-rimini.ch
RESTAURANT & HOTEL SCHLOSSBERG
13
Traumhaftes Hotel & Restaurant über den Dächern Thuns! Nostalgisch und doch modern. Weltoffen und doch alpin! Wir freuen uns! Fantastic location above the roofs of the old town of Thun! Nostalgic and yet modern. Cosmopolitan and yet alpine! We look forward to you!
Schlossberg 2, Thun
Tel. 033 227 75 00 info@schlosshotelthun.ch schlosshotelthun.ch
RESTAURANT SCHLOSS SCHADAU
14
Von der Gartenterrasse und der Veranda geniessen Sie eine einmalige See und Alpensicht. Im Winter begrüssen wir Sie in den traumhaften Schlossräumen. Enjoy the unique lake view from our terrace or veranda. In winter, we welcome you in our historic dining rooms with 160 years of history.
Seestrasse 45, Thun
Tel. 033 222 25 00 info@schloss-schadau.ch schloss-schadau.ch
Die GenussOase in Steffisburg. Self Checkin Hotel mit modernen Zimmern, lichtdurchfluteter Wintergarten, schöner Gewölbeweinkeller, grosse Terrasse & gemütliche Bar. Self check-in hotel with modern rooms. Enjoy our restaurant – winter garden, large terrace & cozy bar.
Alte Bernstrasse 153, Steffisburg Tel. 033 439 40 00 info@schuetzen-steffisburg.ch schuetzen-steffisburg.ch
VERA CALMA – CAFÉ & BAR
Im vera calma, ehemals AEK Caffè, direkt an der Aare bieten wir besten Kaffee, regionales Bier und Wein sowie leckere Empanadas auf Schweizer Art an. At vera calma, right next to the Aare river, we offer the best coffee, regional beer and wine, as well as delicious Swiss-style empanadas.
Hofstettenstrasse 2, Thun Tel. 076 476 08 38 veracalma.ch
Hotels Thun
Nur 5 Gehminuten vom Thunersee entfernt, empfängt Sie das Hotel alpha thun mit heimeligen Zimmern, die mit Holzmöbeln geschmackvoll eingerichtet sind. Only 5 minutes from the lake away, offers you the hotel alpha thun homely rooms, tastefully decorated with wooden furnitures.
Gwattstrasse 4, 3604 Thun
Tel. 033 223 73 47 welcome@alpha-thun.ch alpha-thun.ch
HOTEL EMMENTAL
Traditionsreiches, renoviertes Hotel an zentraler Lage, in der Nähe der Thuner Altstadt. Die 14 komfortablen Hotelzimmer verfügen alle über ein eigenes Badezimmer, sind hell, schlicht und modern eingerichtet. Newly renovated hotel at a central location close to Thun’s old town. 14 comfortable hotel rooms.
Bernstrasse 2, 3600 Thun
Tel. 033 222 01 20 Hotel ganzjährig geöffnet
HOTEL
hotel-emmental.ch
Grosser Parkplatz. Direkt am Bootshafen. Durchgehend warme Küche. Ausgezeichnete Fischspezialitäten. 59 komfortable Zimmer. Big car park. Located directly on the marina. Hot meals served all day. Excellent fish specialities. 59 comfortable guest rooms.
Gwattstrasse 1, Thun
Tel. 033 334 67 67 info@holidaythun.ch holidaythun.ch
Das charmante 4SternHotel im Herzen der Thuner Altstadt. Angrenzend an die schöne Aare, nahezu unter dem Thuner Schloss geniessen Sie raffinierte Küche. The charming 4-star hotel in the heart of Thun's old town next to the beautiful River Aare with a cozy Restaurant.
Rathausplatz, Thun
Tel. 033 227 88 88 info@krone-thun.ch krone-thun.ch HOTEL
Das The Lab Hotel liegt nur wenige Schritte vom Thunersee entfernt. Es ist bekannt für sein innovatives Konzept und die trendige The Hub Bar. The Lab Hotel is only a few steps away from Lake Thun. It is known for his innovative concept and the trendy The Hub Bar.
Mönchstrasse 37, Thun
Tel. 033 227 77 99 info@thelabhotel.ch thelabhotel.ch
Das historische HotelRestaurant Rathaus befindet sich an der Aare, im Herzen von Thun und zeichnet sich durch seine hausgemachten italienischen Spezialitäten aus. The historic hotel-restaurant Rathaus at the river Aare, in the heart of the city is known for its homemade Italian specialties.
Gerberngasse 1, Thun
Tel. 033 221 52 57 info@rathaus-thun.ch rathaus-thun.ch
Das Schloss Schadau liegt direkt am Thunersee, verfügt über eine einmalige Seesicht, 9 Hotelzimmer, Seeterrasse, Bar, und ist täglich für Sie geöffnet. The Schadau castle has a unique lake view. 9 hotel rooms and suites, bar, garden terrace and restaurant.
Seestrasse 45, Thun
Tel. 033 222 25 00 info@schloss-schadau.ch schloss-schadau.ch
Genuss, Kultur und Entspannung direkt am See. Eingebettet in den Schadaupark und mit atemberaubender Aussicht auf die Berge. Enjoyment, culture and relaxation right by the lake. Nestled in the Schadaupark and with breathtaking views of the mountains.
Seestrasse 47, Thun
Tel. 033 226 12 12 www.seepark.ch info@seepark.ch
Restaurants, Bars, Hotels, Einkaufen um den Thunersee
DELTAPARK GWATT ««««SUPERIOR
Das Deltapark Vitalresort ist der perfekte Ort, um Kraft zu tanken. 106 moderne Zimmer, 3 LuxusSeevillen, 11 Seminarräume, drei Restaurants, eine Bar und 2000 m2 Wellness. The perfect place to relax. 106 modern rooms, 3 luxury lake villas, 11 seminar rooms, three restaurants and 2000 m2 spa. Deltaweg 29, Gwatt / Thun
Tel. 033 334 30 30 info@deltapark.ch deltapark.ch
RESTAURANT KRONE SPIEZ
Schweizer Spezialitäten, grosse Cordonbleu und SpaghettiAuswahl, Fondue, Tagesmenü, gemütliche Atmosphäre. 2 Sonnenterrassen. Swiss specialities, big Cordon Bleu and Spaghetti selections, Fondue, menus to select from and a cozy atmosphere. Two sun terraces.
Seestrasse 28, Spiez
Tel. 033 655 02 26 Mo–Sa 11.30–15 / 17.30–22.30 Uhr krone-spiez.ch
Pura Vida
«Pures Leben» in der Bucht Spiez
Den Thunersee zu Füssen, das Bergpanorama in bester Sicht, einen genussvollen Cappuccino, leckeres Hot Sandwich, knackige Salate auf dem Tisch oder eine erfrischende Glace in der Hand. Willkommen!
Lake Thun at your feet, the mountain panorama in perfect view, a delicious cappuccino, tasty hot sandwiches, crisp salads on the table or a refreshing ice cream in your hand. Welcome!
puravidaspiez.ch
HOTEL SEASIDE
«««
Wünschen Sie sich einen Ort für inspirierende Aufenthalte mit Weitblick – und Aussicht auf den Thunersee? Besuchen Sie uns. Wir freuen uns auf Sie! Are you looking for an inspiring place for stays of vision – with panoramic view onto Lake Thun? Visit us. We look forward to welcoming you!
Schachenstrasse 43, Spiez
Tel. 033 650 81 81
Täglich geöffnet /open daily hotel-seaside.ch
BELVÉDÈRE: RESTAURANT & CAPTAIN’S BAR
Erleben Sie die einmalige Aussicht auf die Spiezer Bucht bei einem Drink in unserer Captain’s Bar oder einem genussvollen Essen auf der Seeterrasse unseres Restaurants. Enjoy the unique view over the Bay of Spiez with a drink in our Captain’s Bar or on the lake terrace of the restaurant.
Schachenstrasse 39, Spiez
Tel. 033 655 66 66
Täglich geöffnet /open daily belvedere-spiez.ch
HOTEL EDEN SPIEZ: RESTAURANT UND BISTRO-BAR
Im stilvollen Restaurant Belle Epoque, in der ungezwungenen BistroBar oder auf der Seeterrasse – an welchem Lieblingsplatz dürfen wir Sie bedienen? In the stylish Restaurant Belle Epoque, the elegant Bistro-Bar or on the terrace – in which of your favorite spots would you like us to serve you?
Seestrasse 58, Spiez
Tel. 033 655 99 00
Täglich geöffnet eden-spiez.ch
BERGHAUS NIESEN KULM
Weg vom Alltag und doch rasch erreichbar. Im Berghaus Niesen Kulm auf 2362 m ü. M. bieten wir für jeden Anlass das passende Ambiente: Kulinarik, Übernachtungen und moderne Seminarräume. Away from everyday life and quickly accessible. In the Restaurant Niesen Kulm at 2362 m a. s.l. we offer the right ambience for every occasion: culinary delights, accommodation and modern seminar rooms.
3711 Mülenen
Tel. 033 676 77 11
Saison 2024: 27. April bis 10. November niesen.ch / #niesen
Restaurants, Bars, Hotels, Einkaufen um den Thunersee
STRANDHOTEL & RESTAURANT SEEBLICK
Restaurant mit grosser Seeterrasse bietet das ganze Jahr durchgehend warme Küche an. Hotel mit Innen & Aussenbad, sowie Zimmer mit ausfahrbaren Whirlpools! The restaurant with a large lakeside terrace offers hot food all year. Hotel with in-/outdoor pool, and rooms with rolling jacuzzi!
Interlakenstrasse 81, Faulensee Tel. 033 655 60 80 Täglich geöffnet seeblick.ch
BEATUS WELLNESS- & SPA-HOTEL
Das WellnessHotel ist in schweizerischem Familienbesitz. Es bietet einen 262 m privaten Seeanstoss und eine persönliche, herzliche Gastfreundschaft. The wellness hotel is Swiss family-owned. It offers a 262 m private lakefront and personal warm hospitality.
Seestrasse 300, Merligen
Tel. 033 252 81 81 Täglich geöffnet beatus.ch
PARADIESLI: CAFÉ, KULTUR, PENSION
Gemütliches Café mit prächtiger Sicht auf See und Berge. Sonnige Aussenterrasse. Regionale Speisen, hausgemachte Glace. Vier Gästezimmer. Cozy cafe with spectacular view of the lake and mountains. Sunny open-air terrace. Regional meals, homemade ice cream. Four guest rooms.
Feldenstrasse 87, Sigriswil
Tel. 033 251 51 55 Café/Galerie offen Sa/So März–Dez. s-paradiesli.ch
SOLBADHOTEL SIGRISWIL
Ideal für Erholungsuchende, die in der grosszügigen Wellnesslandschaft die Seele baumeln lassen wollen – mit atemberaubendem Blick auf den Thunersee und das Bergpanorama. Ideal for those seeking relaxation! Unwind in the spacious wellness landscape – with a breathtaking view.
Sigriswilstr. 117, Sigriswil
Tel. 033 252 25 25 info@solbadhotel.ch solbadhotel.ch
PARKHOTEL GUNTEN «««SUPERIOR
TopLage direkt am See, mit beeindruckendem Bergpanorama. Park mit Palmen, Spa im Bootshaus, vorzügliche Küche und idyllische Terrassen. Top location right on the lake with an impressive Alpine panorama. Park with palms, a spa in the boathouse, exquisite cuisine and idyllic terraces.
Seestrasse 90, Gunten
HOTEL PANORAMA
Tel. 033 252 88 52 www.parkhotel-gunten.swiss
Geniessen Sie asiatische und Schweizer Küche, Sonnenterrasse und Panoramablick Niesen und Jungfraujoch. Panoramabrücke in der Nähe. Enjoy our Asian and Swiss specialties, sun terrace with a lovely panoramic view on Niesen and Jungfraujoch. Panorama bridge away.
Aeschlenstrasse 134, Aeschlen
Tel. 033 251 31 31 info@panora.ch panora.ch
BOUTIQUE HOTEL & RESTAURANT NIESENBLICK
Direkt am Thunersee traumhaft mit Seesicht übernachten, auf der Seeterrasse/Restaurant fein essen, Wassersportangebote und Outdoor Wellness geniessen. Located at Lake Thun, gorgeous double rooms, tasty food on the lakeside terrace/restaurant, watersport and outdoor wellness.
Längenschachen 28, Oberhofen info@niesenblick.ch Öffnungszeiten/opening hours www.niesenblick.ch
HOTEL RESTAURANT BELLEVUE AU LAC
Geniessen Sie leckere und regionale Gerichte mit schönster Aussicht auf unserer Seeterrasse oder im gediegenen Restaurant. Enjoy delicious and regional dishes with a beautiful view on our lakeside terrace or in the elegant restaurant.
Staatsstrasse 1, 3652 Hilterfingen
Tel. 033 244 51 51
info@bellevue-au-lac.ch bellevue-au-lac.ch
Kunsthaus Interlaken
Wechselausstellungen mit nationaler und internationaler Kunst und mit Kunst zu zeitrelevanten Themen.
MI–SA 14–17 h | SO 11–17 h MO+DI geschlossen
Temporary exhibitions with national and international art and art on topics relevant to time.
WE – SA, 2 pm–5 pm SU 11 am–5 pm | closed MO+TU
Kunsthaus Interlaken Jungfraustrasse 55 | 3800 Interlaken www.kunsthausinterlaken.ch
Restaurants, Bars, Hotels, Einkaufen um den Thunersee
HOTEL RESTAURANT SCHÖNBÜHL «««
Lassen Sie sich von unserem kulinarischen Angebot verwöhnen. Schweifen Sie mit Ihrem Blick über die fantastische Bergwelt des Berner Oberlands und des Thunersees und geniessen Sie die Einheit von Küche, Service und Ambiente.
Dorfstrasse 47, Hilterfingen Tel. 033 243 23 83 info@schoenbuehl.ch schoenbuehl.ch
BUVETTE LÄNDTEMATTE HÜNIBACH
Bistro mit leckeren Getränken und hausgemachten Spezialitäten direkt am See, mit grosser Liegewiese, Bademöglichkeit und Kinderspielplatz. Bistro with delicious drinks and homemade specialties right on the lake, with a large sunbathing area, lake swimming and children's playground.
Schiffländte Hünibach info@buvetteamsee.ch
buvetteamsee.ch
CHARTREUSE OSTERIA DA PASQUALE
Geniessen Sie traditionelle italienische Küche, entdecken Sie unseren Weinkeller und verweilen Sie in unserem Hotel. Enjoy italian cuisine, discover our wine cellar or stay at our hotel.
Staatsstrasse 142, Hünibach Tel. 033 243 33 82 mail@chartreuse.ch chartreuse.ch
NOTFALLNUMMERN / EMERGENCY
RETTUNGSDIENST / RESCUE SERVICE
Hausärztlicher
Tierklinik Thun Süd Notfallnummer
AUSKUNFT /
INFORMATION SERVICE
ÖFFENTLICHER VERKEHR
PostAuto Schweiz AG, Bern, postauto.ch
BLS AG, bls.ch
SBB AG, sbb.ch
BLS Schifffahrt Berner Oberland
PARKHÄUSER / PARK HOMES
Parking City Nord Grabengut, Grabenstrasse 8
Parking City West Aarestrasse, Aarestrasse 14
Parking City Süd Bahnhof, Mönchstrasse 4
Parking City Ost Schlossberg, Burgstrasse
Weitere Parkhäuser
Parkhaus Aarezentrum, Aarestrasse 30a
Parkhaus Burgzentrum, Hinter der Burg
Parkhaus Casino, Hofstettenstrasse 35
Parkhaus Manor, Bahnhofstrasse 3 TAXI
824 812
An Standorten in Thun, Spiez, Hünibach und Hilterfingen stehen Ihnen Autos zur Verfügung (Mitgliedschaft notwendig)
At stations in Thun, Spiez, Hilterfingen and Hünibach vehicles are available for you (membership necessary)
Flughafen Bern Belp, flughafenbern.ch
031 96 0 21 11
Gleich in der Nähe befindet sich der internationale Flughafen BernBelp mit Direktflügen zu verschiedenen Destinationen in Europa. Ab Bern fliegen heisst kein Warten, kein Stress, kein Gedränge. Bern Airport with its direct flight to various destinations in Europe is very close. Flying from Bern means no waiting, no stress and no crowds.
BANKEN UND GELDWECHSEL / BANKS AND CHANGE
AEK BANK 1826, Filialen in Thun, Spiez, Hünibach, Oberhofen und Sigriswil, aekbank.ch
Bank Cler, Filiale in Thun, cler.ch
BEK B/ BCBE, Filialen in Thun, Spiez, bekb.ch
Credit Suisse, Filialen in Thun, creditsuisse.ch
Migros Bank, Filiale in Thun, migrosbank.ch
Raiffeisenbank Thunersee, raiffeisen.ch
650 77 77 SBB Change, Bahnhof Thun, sbb.ch
Spar und Leihkasse Frutigen AG, Spiez, Aeschi, slfrutigen.ch
UBS AG, Filiale in Thun, ubs.ch
Valiant Bank AG, Filiale in Thun, valiant.ch
POST
Die Schweizerische Post, Filialen in Thun, Spiez, Aeschi, Krattigen, Leissigen, Merligen, Sigriswil, Gunten, Oberhofen, Hil terfingen, Hünibach, Heiligenschwendi, post.ch
FUNDBÜRO / LOST PROPERTY OFFICE
/ Sigriswil / Merligen
Hilterfingen
TRINKGELD / TIPPING
Das Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen (Taxi, Restaurants, Coiffeur etc.). Gute Bedienung und netter Service werden mit einem Extratrinkgeld belohnt.
Tips are included in all services (taxis, restaurants, hairdressers, etc). Professional and friendly service can be rewarded with an extra tip if desired.
ÖFFNUNGSZEITEN GESCHÄFTE / OPENING HOURS
Mo–Fr 9–18.30 Uhr (teils bis 19 Uhr), Donnerstag in Thun bis 20 Uhr, Sa 9–17 Uhr
Mon–Fr 9–18.30 h (some until 19 h), Thursday in Thun until 20 h, Sa 9–17 h
TICKETS UND KULTUR / TICKETS AND CULTURE
Vorverkaufsstellen für kulturelle Veranstaltungen:
Advance ticket offices for cultural events:
WelcomeCenter Thun, City Coop, Manor, SBBSchalter, Zig Zag, See Tickets, seetickets.ch 0900 325 325 (CHF 1.19/Min.)
Ticketcorner, ticketcorner.ch
Thunerseespiele, thunerseespiele.ch
0900 800 800 (CHF 1.19/Min.)
033 225 05 35
KIRCHEN (LANDESKIRCHEN) / CHURCHES (STATE CHURCHES)
Evangelisch reformierte Kirche, Thun
Römisch katholische Kirche, Thun
Pauluskapelle, Thun
Evangelisch reformierte Kirche, Spiez
Römisch katholische Kirche, Spiez
Mathäuskirche, Spiez
Evangelisch methodistische Kirche, Aeschi 033 673 17 14
Evangelisch reformierte Kirche, Aeschi Krattigen 033 654 75 13
Evangelisch reformierte Kirche, Leissigen 033 847 1 2 08
Evangelisch reformierte Kirche, Merligen
Evangelisch reformierte Kirche, Sigriswil
Evangelisch reformierte Kirche, Hilterfingen 033 243 16 74
Evangelisch methodistische Kirche, Heiligenschwendi 033 222 88 24
IMPRESSUM Thunersee Guide – Pocket Guide für Gäste Herausgeber: Thun Thunersee Touris mus Verlag: Weber Verlag AG, Gwattstrasse 144, 3645 Thun/Gwatt, weberverlag.ch
Redaktion: Thun Thunersee Tourismus Auflage: 30 000 Erscheinungsweise: jährlich
IMPRINT Thunersee Guide – Pocket Guide for Visitors Publisher: Thun-Thunersee Tourismus
Production: Weber Verlag AG, Gwattstrasse 144, 3645 Thun/Gwatt, weberverlag.ch
Editors: Thun-Thunersee Tourismus Print run: 30 000 Frequency: yearly
GÜLTIGKEITSBEREICH
BUS UND POSTAUTO
AREA OF VALIDITY
BUS AND POSTBUS
Nicht gültig für Bahnfahrten.
PostAuto Linie 60 nur zwischen Spiez und Leissigen Schulhaus gültig.
Freie Fahrt mit STI Bus AG (exkl. Buslinie 252 Thun - Escholzmatt).
Not valid for train journeys.
PostBus line 60 only valid between Spiez and Leissigen Schulhaus; free travel on STI Bus AG (excl. bus line 252 Thun - Escholzmatt).
GÜLTIGKEITSBEREICH BUS UND POSTAUTO
AREA OF VALIDITY BUS AND POSTBUS
Nicht gültig für Bahnfahrten.
PostAuto Linie 60 nur zwischen Spiez und Leissigen Schulhaus gültig.
Freie Fahrt mit STI Bus AG (exkl. Buslinie 252 Thun - Escholzmatt).
Not valid for train journeys.
PostBus line 60 only valid between Spiez and Leissigen Schulhaus; free travel on STI Bus AG (excl. bus line 252 Thun - Escholzmatt).