2015 /16
Thunersee Guide
thun Spiez Sigriswil Oberhofen
D/E
Inhalt
JUWELEN•EDELSTEINE•KULTURPERLEN•UHREN
Hauptgasse 37•3601 Thun 033 222 28 77•www.frieden.ch
Content
5 Einführung / Introduction 9 PanoramaCard Thunersee
11 17 24 29 48 61
Schlösser, Museen / Castles & Museums Schöne Plätze / Beautiful Places Märkte / Markets Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events Sport / Sports Ausflugsziele / Excursions
71 76 78 80 87 88
Restaurants, Bars Thun Hotels Thun Karte / Map Einkaufen Thun / Shopping Thun Bank / Bank Karte / Map
90 Restaurants, Bars, Hotels linke Seeseite / left lakeside 93 Restaurants, Bars, Hotels rechte Seeseite / right lakeside 95 Einkaufen / Shopping 96 Karte / Map 99 Wichtige Informationen / Important information 3
Die thunerseeSCHLÖSSER – ein Ausflug in vergangene Zeiten Schloss Hünegg – Das märchenhafte Schloss am Thunersee Das Schloss Hünegg in Hilterfingen wurde nach Vorbildern der französischen Loire-Schlösser 1861 erbaut. Sein Jugendstil-Interieur ist seit 1900 unverändert geblieben.
Thunersee – für unbeschwerte Tage
Schloss Oberhofen – Magie aus acht Jahrhunderten Im romantischen Schloss Oberhofen wird Geschichte aus acht Jahrhunderten erlebbar. Der weitläufige Park direkt am See lädt zum Verweilen ein. Schloss Schadau – die Perle am Thunersee Die unvergleichliche Lage am Wasser, eine atemberaubende Aussicht. Beste Küche und herzlicher Service vom Frühstück bis zum Abendessen. Die Geschichte der Gastronomie dargestellt im Gastronomiemuseum. Schloss Spiez – Tradition und Innovation Schloss Spiez und die romanische Schlosskirche liegen auf einer kleinen Halbinsel, umgeben von Thunersee und Bergen. Die neue Dauerausstellung gibt Einblick in die 1300-jährige Geschichte. Schloss Thun – das Museumsschloss Schloss Thun bietet einen unvergleichlichen Blick auf See, Stadt und Berge. Die kulturhistorischen Ausstellungen in den verschiedenen Stockwerken des 800-jährigen Donjons lassen die Vergangenheit der Gegend auferstehen. Top Angebot: SCHLÖSSER KREUZFAHRT Kreieren Sie Ihren eigenen Erlebnistag in Thun und Umgebung und kombinieren Sie erlebte Geschichte mit der Schönheit der Natur. thunerseeSCHLÖSSER * T +41 (0)33 223 12 86 info@thunerseeschloesser.ch * www.thunerseeschloesser.ch
Der Thunersee ist mit einer Fläche von 47,69 km2 der grösste ganz in einem Kanton liegende See der Schweiz. Er war für die Verkehrserschliessung fast aller Talschaften des Berner Oberlands von grosser Bedeutung und bis weit ins 19. Jahrhundert hinein spielte sich der Verkehr weitgehend auf dem See ab. Den Güterverkehr besorgten schwere Lastkähne, das Postschiff verkehrte regelmässig zwischen Thun und Neu haus und das grosse Marktschiff – die sogenannte «Kälberpost» – brachte wöchentlich Personen und Waren zum grossen Thuner Markt. Ab 1835 brachte ein Dampfschiff die Touristen ins Neuhaus und mit der Zeit erschlossen weitere Stationen die wei
teren Ferienorte Gunten, Oberhofen, Spiez, Därligen sowie Faulensee und Merligen. Noch heute verkehren auf dem See ganzjährig Kursschiffe, im Sommer zudem ein prächtig restaurier ter historischer Schaufelraddampfer. Die Ferienregion um den Thunersee mit seinen charmanten Dörfchen, den imposanten Bergen und den kleinen einheimischen Rebbergen bietet Gäs ten und Einheimischen eine abwechs lungsreiche Palette an Aktivitäten und Ausflugszielen. Auch Kultursuchende kommen dank den fünf Schlössern und zahlreichen Museen nicht zu kurz. Zu dem finden das ganze Jahr Traditions anlässe, Veranstaltungen, Konzerte oder Sportevents für jedermann statt. 5
Kunstmuseum Thun Treffpunkt für Gross und Klein, Alt und Jung, Kunstgeübte und Kunstneulinge. Jährlich vier bis fünf grosse Wechselausstellungen. Führungen, Werkgespräche, Diskussionen und Vorträge.
Öffnungszeiten Di bis So 10–17 Uhr, Mi bis 19 Uhr Montag geschlossen
Kunstmuseum Thun Thunerhof Hofstettenstrasse 14, 3602 Thun www.kunstmuseumthun.ch
Thun-Panorama Die neu eröffnete Dauerausstellung bietet spannende Hintergründe zum ältesten erhaltenen Rundbild der Welt. 28. März – 29. November 2015
Thun-Panorama Schadaupark 3602 Thun www.thun-panorama.com
Lake Thun – For Carefree days Lake Thun with an area of 47.69 sq. km is the largest lake located entirely in one canton in Switzerland. It was of great importance for making almost all the valleys of the Bernese Oberland accessible for traffic and well into the 19th century, traffic mainly flowed on the lake. Freight was hauled by heavy barges, the mail boat regularly ran between Thun and Neuhaus and the big market ship, the so-called «calves mail», weekly took persons and goods to the big market of Thun. From 1835 a steamboat took the tourists to Neuhaus and over time the other resorts Gunten, Oberhofen, Spiez and Därligen as well as Faulensee and Merligen were connected through additi-
onal stations. To this day, scheduled boats ply the lake the year round and in the summer a magnificently restored historic paddle steamer also operates on the lake. The holiday region around Lake Thun, with its charming villages, the majestic mountains, and the small local vineyards, offers visitors and locals a varied range of activities and excursions. Thanks to the five castels and numerous museums, visitors especially interested in culture do not miss out either. In addition, general events open for everyone take place all year round, be they traditional, modern, concerts, or sporting events. 7
THUN SÜD SHOPPING
www.zentrumoberland.ch | www.panoramacenter.ch
Gästekarte
Guest card
und Souvenirs
and Souvenirs
PanoramaCard Thunersee Herzlich willkommen in der Thuner see-Region! Als unser Gast profitieren Sie von den vielen Vorteilen der Panora maCard Thunersee. Fahren Sie zum Bei spiel in der Region gratis mit Bus und Postauto (gemäss Gültigkeitsbereich) oder erhalten Sie 50 Prozent Rabatt auf Ihrem Bergausflug. Sämtliche attrakti ven Rabatte und Informationen finden Sie unter www.panoramacard.ch. Die PanoramaCard Thunersee wird jedem Übernachtungsgast in den teilnehmen den Hotels abgegeben.
PanoramaCard Thunersee Welcome to the Lake Thun region! As our guest, you enjoy the many bene fits of the PanoramaCard Thunersee. For example, free travel on buses and postbuses in the region (see valid public transportation network) and a 50% reduction on your mountain e xcursion. You’ll find all the attractive reductions and more information at www.panoramacard.ch. The PanoramaCard Thunersee will be issued to every overnight guest in every participating hotel.
Gratis oder vergünstigt mit der PanoramaCard Thunersee
For free or discounted with PanoramaCard Thunersee 9
H
Schlösser, Museen / Castles, Museums
Der Treffpunkt der Lebensfreude SCHLOSS THUN / THUN CASTLE Der Treffpunkt der Lebensfreude Der Treffpunkt der Lebensfreude kulinarischem Weitund Ausblick. Das mittelalterliche Schloss Thun aus dem 12. Jahrhundert mit kulinarischem WeitAusblick. mitmit kulinarischem Weit-und und Ausblick.
Geniessen erleben Geniessen erleben Geniessen erleben www.panorama-hartlisberg.ch
Der Treffpunkt der Lebensfreude www.panorama-hartlisberg.ch www.panorama-hartlisberg.ch mit kulinarischem Weit- und Ausblick.
Geniessen erleben www.panorama-hartlisberg.ch
beherbergt heute das Historische Museum. The medieval castle from the 12th century houses Thun's Museum of History.
Schlossberg 1, Thun Tel. 033 223 20 01 Feb.–März tägl. 13–16, April–Okt. tägl. 10–17 Nov.–Jan. jeden So 13–16 Uhr www.schlossthun.ch
KUNSTMUSEUM THUN / THUN ART MUSEUM Die historischen Mauern des ehemaligen Grandhotels Thunerhof beherbergen seit 1949 die Kunstsammlung der Stadt Thun. Mo geschlossen. The historic walls of the former Grand Hotel Thunerhof have hosted the city’s art collection since 1949. Hofstettenstrasse 14, Thun Tel. 033 225 84 20 Di–So 10–17, Mi 10–19 Uhr www.kunstmuseumthun.ch
THUN-PANORAMA Im Schadaupark befindet sich das älteste noch erhaltene Rundpanorama der Welt mit Einblicken in die Stadt Thun und die Berner Alpen. Located in Schadau Park, this is the oldest surviving circular panorama painting of the world showing Thun.
Gewinner Thunersee - Stern 2011 Goldener Koch 2012 Talent of the Year 2013 / 16 GM
winner Gewinner Thunersee -Thunersee Stern 2011- Stern 2011 Gewinner Thunersee - Stern 2011 Goldener Koch denerGoldener Koch 2012 Koch 2012 2012 Talent of the /2013 Year 2013 nt of the Year 2013 16 /GM Talent of the Year 16 GM / 16 GM
Schadaupark, Thun Tel. 033 223 64 62 28.3.–29.11. Di–So, 11–17 h www.dasthunpanorama.ch
schloss Schadau / SCHADAU CASTLE In einer wunderschönen englischen Parklandschaft am Nordufer des Thunersees steht das Schloss Schadau, welches seit 1925 der Stadt Thun gehört. Schadau Castle is located in a beautiful English park on the northern shores of Lake Thun. Seestrasse 45, Thun Tel. 033 222 25 00 www.schloss-schadau.ch 11
H
Schlösser, Museen / Castles, Museums FLECHTMUSEUM / BRAIDING MUSEUM
SCHLOSS SPIEZ / SPIEZ CASTLE
Das Museum bringt der Öffentlichkeit das traditionelle Handwerk des Flechtens näher. The museum introduces the public to the traditional craft of braiding.
Schloss Spiez und die romanische Schlosskirche gehören zu den schönsten Zeugen bernischer und nationaler Geschichte. Spiez Castle and the Roman castle church to the most beautiful Bernese and National History.
Neufeldstrasse 6, Thun Tel. 033 336 32 68 April–Okt. jedes 4. Wochenende every 4th weekend 13–17 Uhr www.flechtereien.ch
12
Schlossstrasse 16, Spiez Tel. 033 654 15 06 www.schloss-spiez.ch
SCHWEIZERISCHES GASTRONOMIE-MUSEUM
Heimat- und Rebbaumuseum Spiez
Das Schweizerische Gastronomie-Museum ist das kul turelle Gedächtnis der Gastronomie und Hotellerie sowie der Ess- und Trinkkultur. The Swiss Museum of Gastronomy offers insights into the cultural history of food and hospitality.
Dauerausstellung über den Rebbau im Trottengebäude, Sonderausstellung «H wie Hondrich». Permanent exhibition about wine-growing in the wine cellar building and special exhibition about «H wie Hondrich».
Seestrasse 45, Thun Tel. 033 223 14 32 Di, Mi, Do 14–17 Uhr www.gastronomiemuseum-thun.ch
Spiezbergstrasse 48, Spiez Tel. 033 654 73 72 www.museum-spiez.ch
SPIELZEUGMUSEUM / TOY MUSEUM
REBBERG SPIEZ / VINEYARD SPIEZ
Puppenstuben, Zinnsoldaten, Modellautos und viele Spielsachen mehr können im Spielzeugmuseum bestaunt werden. Gruppenführung auf Anfrage. Dollhouses, toy soldiers, model cars, toys and much more can be admired in the Toy Museum.
Erlebnis pur im Rebberg und im historischen Weinkeller. Direktverkauf der Produkte. Reblehrpfad, Führungen u. De gustationen auf Anfrage. A wonderful experience at the vi neyard and in the historical wine cellar. Products available for sale at the winery. Tours & tasting on request.
Burgstrasse 15, Thun Tel. 033 221 12 00 Mi–So 14–17 Uhr www.spielzeugmuseum-thun.ch
Schlossstrasse 8, Spiez Tel. 033 654 63 94 www.rebbau-spiez.ch
Hist. MATERIAL DER SCHWEIZER ARMEE
ALTI SAGI LEISSIGEN / OLD SAW LEISSIGEN
Die materielle Hinterlassenschaft von rund zwei Jahrhun derten Schweizer Armee, ein nationales Kulturgut von grosser Bedeutung. The Swiss Army’s material legacy of nearly two centuries is a national treasure of great importance.
In Leissigen steht die einzige erhaltene Säge von histori scher Bedeutung am Thunersee. Das M useum kann wäh rend einer Führung besichtigt werden. The only preserved saw of historic meaning on Lake Thun is located in Leissi gen. The museum can be visited during a guided tour.
Thun Tel. 033 228 45 12 Gruppen auf Anfrage (ab 6 Pers.) www.stiftung-ham.ch
Leissigen www.alti-sagi-leissigen.ch 13
H
Schlösser, Museen / Castles, Museums 1000-JÄHRIGE KIRCHE
MUMM UHRENMUSEUM
Die Kirche Leissigen ist eine der zwölf sagenumwobenen tausendjährigen Thunerseekirchen. The church in Leissigen is one of twelve legendary 1000-year-old Thunersee churches.
In den Räumen des mittelalterlichen Rebgutes sind Uhren & mech. Musikinstrumente ausgestellt. Kreatives Kunst handwerk aus 5 Jahrhunderten. The historic rooms of this medieval winery are home to clocks and mechani cal musical instruments.
Pfrundweg 1, Leissigen
Oberhofen Tel. 033 243 43 77 26.4.–25.10. täglich 14–17 Uhr www.uhrenmuseum.ch
www.kircheleissigen.ch
FESTUNGEN / FORTRESSES
MUSEUM SIGRISWIL / SIGRISWIL MUSEUM
Versch. Festungen und Bunker, vom Zweiten Weltkrieg bis in die 1990er-Jahre genutzt, sind heute in Privatbesitz und können besichtigt werden. Different fortresses and bunkers used during the Second World War till the 90’s are today privately owned and can be visited.
Kleinstes Museum der Welt (4,2643 m²) mit Wechsel ausstellungen zu heimatkundlichen Themen. Eintritt frei. The world smallest museum just 4 square m stages changing exhibitions on topics of local history.
Hondrich, Faulensee, Krattigen www.festung-oberland.ch
Sigriswil Tel. 033 251 12 35 Mai–Okt. 9–12/16–18, Nov.–Juni 9–12 Uhr www.sigriswil.ch
SCHLOSS OBERHOFEN / OBERHOFEN CASTLE
MÜHLEMUSEUM SIGRISWIL / Mill Museum
Romantische Schlossanlage, Wohnmuseum 16.–19. Jh., mit Sonderausstellung. Rest. Schloss Oberhofen mit Terrasse. Romantic castle complex with park, 16th–19th century living museum. Castle restaurant with terrace.
Die Grabenmühle Sigriswil, ein Mühlemuseum der be sonderen Art; mit Spielplatz «Entdecke den wilden Westen». Eintritt frei. In the «Grabenmühle Sigriswil», a mill museum of special interest; with a playground named: «Discover the Wild West». Free entrance.
Oberhofen Tel. 033 243 12 35 10.5.–25.10. Di–So 11–17 Uhr www.schlossoberhofen.ch
Sigriswil Tel 033 251 20 70 März–Nov. www.grabenmuehle.ch
SCHLOSS HÜNEGG / HÜNEGG CASTLE
St. Beatus-Höhlen
Wohnkultur des Historismus und des Jugendstils. Es scheint, als kehrten die ehemaligen Bewohner gleich zurück. Mit Schlosspark. One of the few witnesses of Historicism and Jugendstil in Switzerland. Style of Renaissance castle.
Die St. Beatus-Höhlen zählen zu den beliebtesten Aus flugszielen am Thunersee. Höhlenerlebnis und kulinarisch geniessen! The St. Beatus Caves are among the most popular destinations on Lake Thun. Caves experience and culinary enjoy!
Hilterfingen Tel. 033 243 19 82 10.5.–18.10. tägl. 14–17, So 11–17 Uhr www.schlosshuenegg.ch 14
Sundlauenen Tel. 033 841 16 43 März–Okt. tägl. 9.30–17.30 Uhr www.beatushoehlen.ch 15
H
Schöne Plätze / Beautiful Places
ALTSTADT / OLD TOWN Die Hochparterre- und Souterrain-Bauweise der Thuner Altstadt ist einzigartig. Viele kleine, feine und traditionelle Geschäfte. The multi-level construction of Thun’s old town is unique. Many nice little and traditional shops. Innenstadt, Thun
BONSTETTENPARK / BONSTETTEN PARK Der See, die Sicht auf die Berner Alpen und die alten, seltenen Bäume machen den Park zu einem erstklassigen Erholungsgebiet. The lake, the view of the Bernese Alps and the rare, old trees make this park a prime recreation area.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch! www.beatushoehlen.ch Schloss Spiez Tradition und Innovation Neue, moderne Dauerausstellung zur 1300-jährigen Geschichte des Schlosses. Sonderausstellung vom 5. Juli – 27. September 2015: PABLO PICASSO – 50 Meisterwerke der Druckkunst www.schloss-spiez.ch
Wellness-Traumoase Wellness-Traumoase Entspannen und Wohlfühlen Entspannen und Wohlfühlen
Über
20% Rabatt auf Massage
Über 20Angebot % Rabatt auf Massage Aktuelles siehe Homepage
Aktuelles Angebot siehe Homepage Alpenstrasse 9, 3700 Spiez Alpenstrasse Spiez Tel. 078 644 609, 623700 | traumoase@hotmail.ch | www.traumoase.ch
Alpenstrasse 9, 3700 Spiez
Tel. 078 644 60 62 traumoase@hotmail.ch Tel. 078 644 60 62 www.traumoase.ch
traumoase@hotmail.ch
Thun
BRAHMSQUAI / BRAHMS QUAY Am Brahmsquai können Sie, mit Blick auf die Berner Alpen, der Aare entlang bis zum Thunersee flanieren. On Brahms quay you can stroll along the river Aare to the Lake Thun and enjoy the views of the Alps.
am Aarebassin, Thun
MÜHLEPLATZ / MILL SQUARE Im Herzen von Thun befindet sich der Mühleplatz, welcher dazu einlädt, einen Kaffee zu trinken, fein zu essen und die freie Zeit zu geniessen. Skulptur von Schang Hutter. The mill square is located in the heart of Thun, where one can dine, drink coffee and enjoy leisure time. Sculpture from Schang Hutter. Innenstadt, Thun 17
H
Schöne Plätze / Beautiful Places RATHAUSPLATZ / TOWN HALL SQUARE
Strandweg / Boardwalk Spiez-Faulensee
Das heutige Rathaus mit dem gleichnamigen Platz entstand 1685. Im Gebäude befinden sich der Stadtratsaal und das Burgerarchiv der Stadt Thun. The town hall and its square were built in 1685. The building houses the City Council Hall and Thun’s burger archives.
Idyllische Sitzgelegenheiten, ein Erlebnisweg und traumhafte Aussichten – das ist der Strandweg, der von Spiez bis nach Faulensee führt. Idyllic places to relax, an adventure path and dreamlike views – that describes t he beach path leading from Spiez to Faulensee.
Innenstadt, Thun
SCHADAUPARK MIT KIRCHE SCHERZLIGEN
BUCHT SPIEZ / SPIEZ BAY
Der Schadaupark mit seinem Märchenschloss und der Kirche Scherzligen aus dem Jahr 761 bietet viele Spazier wege und freien Blick auf Eiger, Mönch und Jungfrau. The «Schadaupark» with its fairytale castle and Scherz ligen church date back to 761 offers many walks with a wide view of Eiger, Mönch and Jungfrau.
Minigolf Open Standard, Sandanlage, Tischtennis, Kinder spielplatz, Frei-/Seebad und vieles mehr für Jung und Alt. Minigolf Open Standard, Sandy grounds, Table Tennis, Children’s Playground, Outdoor Pool and Lake Bath and many more for young and old.
Thun
www.schloss-schadau.ch
Spiez Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch
Stadtkirche und Schlossberg
AUSSICHTSPUNKT BÜRG / VIEWPOINT BÜRG
Auf dem Thuner Schlossberg thronen mit schönster Aus sicht das Schloss Thun und die Thuner Stadtkirche, um geben von historischen Bauten. With a spectacular view, Thun Castle and Thun Town Church throne on the top of Thun’s Castle Hill, surrounded by historical buildings.
Der Hügel zwischen Spiez und Faulensee (Bürg) bietet eine wunderschöne Sicht auf den Thunersee. Einer der vielen Kraftorte von Spiez. The hill between Spiez and Faulensee (Bürg) offers a wonderful view of Lake Thun. One of many energy places in Spiez.
Schlossberg Renovationsarbeiten bis Pfingsten 2015 (Änderungen vorbehalten)
Spiez Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch
Stadtmauer / City wall
REBBERG SPIEZ / VINEYARD SPIEZ
Nördlich der Stadt sind die Stadtmauer, drei Wehrtürme und das letzte noch erhaltene Stadttor (Burgtor) in perfek tem Zustand zu besichtigen. In the northern part of the city you can find the city wall, three defence towers and the last remaining town gate (Burgtor) in perfect condition.
Für Sonnenanbeter und Wissensdurstige bietet sich ein Spaziergang über den Spiezer Rebberg mit wunderschö ner Aussicht auf den Thunersee an. For sun worshippers and knowledge seekers a stroll over the Spiez vineyards offer wonderful views of lake Thun.
Grabengut, Thun 18
Bucht Spiez Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch
Spiez Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch 19
H
Zentral–Genial!
Schöne Plätze / Beautiful Places
BÜEL IN KRATTIGEN Aussichtsterrasse mit schöner See- und Bergsicht über dem Thunersee. The panorama terrace overlooking with beautiful lakeand mountain views. Krattigen Tel. 033 654 13 30 www.krattigen.ch
Erholung, Natur und Panorama direkt vor Ihrer Haustüre...
FEUERSTELLE STOCKEN UND VIERTELALLMEND Gedeckte Feuerstellen mit Tischen und Bänken sowie Toiletten. Holz vorhanden. Covered fire pits with tables, benches and toilets. Firewood also available. Krattigen www.krattigen.ch
Bänkli-Rundweg Einzigartige Sitzgelegenheiten
STRANDBAD LEISSIGEN / LIDO LEISSIGEN Die kleine aber feine Badi am Thunersee: Kinderschwimm becken, Pedalo- und Paddleboard-Vermietung, Strand beizli. The small but extraordinary outdoor pool on Lake Thun: Swimming pool for kids, Pedalo and Paddleboard rentals, Lido restaurant.
Naturschutzgebiet Suldtal Grüne Oase am Bach Gastronomie Hochgenuss mit Weitblick
Leissigen Tel. 033 847 11 36 www.leissigen-ferien.ch
HODLERGEDENKSTÄTTE / HODLER MEMORIAL Die Gedenkstätte vom Künstler Ferdinand Hodler befindet sich oberhalb Leissigen mit atemberaubender Aussicht über den Thunersee. The memorial place of the artist Fer dinand Hodler is located above Leissigen with a breath taking view over lake Thun.
Aeschi Tourismus | Tel. +41 (0)33 654 14 24 info@aeschi-tourismus.ch | www.aeschi-tourismus.ch Inserat_210x283mm.indd 1
Leissigen Tel. 033 847 11 36 www.leissigen-ferien.ch 19.03.14 18:40
21
H
Schöne Plätze / Beautiful Places Schlosspark / Castle park Oberhofen
Rebberg / Vineyard
Romantischer Schlosspark, historischer Landschafts- Garten mit markanten Baumgruppen, exotischen Gehöl zenund farbenprächtigen Blumenparterres. Historical landscape garden with exotic trees and colour ful flower beds.
Seit 1933 produziert die Rebbaugenossenschaft Oberho fen auf 2.6 Hektaren frische, fruchtige Weine und andere Spezialitäten. Since 1933, the viticulture Oberhofen produced on 2.6 hectares fresh, fruity wines and other specialties.
Oberhofen Tel. 033 243 12 35 5.4.–25.10. täglich 9–19 Uhr www.schlossoberhofen.ch
Oberhofen www.oberhofner.ch
Aussichtspunkt / Viewpoint Margel
DU LAC WIESE Gunten
Ein wunderbarer Ort für eine erholsame Wanderpause auf 1180 m ü.M. Herrliche Aussicht auf den Thunersee und den Chrindenhubel in Ringoldswil. A magic place for a relaxing walking break on 1180 meters over sea level. Beautiful views of lake Thun and «Chrindenhubel» in Ringoldswil.
An einmaliger Lage direkt am Thunersee lädt der öffentli che Platz mit kleinem Spielplatz, WC und Picknickmöglich keit zum Verweilen ein. Uniquely located direct on Lake Thun the public park with playground, toilet and pic nic invites you to linger.
Schwanden
Gunten www.schwanden-sigriswil.ch
www.sigriswil.ch
AUSSICHTSTURM BLUME
CHOLERENSCHLUCHT HÜNIBACH
Oberhalb Schwanden am Wanderweg bietet der 16 m hohe Aussichtsturm Blume ein Panorama der besonderen Art. Idealer Rastplatz. Above Schwanden along the hiking path a 16 meter high observation tower called «Blume» offers a panoramic view. An ideal pic nic place.
Imposante Schlucht von Heiligenschwendi nach Hünibach. Eine einmalige Wanderung führt durch die malerische Cho lerenschlucht mit Wasserfällen. Impressive gorge from Hei ligenschwendi to Hünibach. An unique hike leads through the pittoresque «Cholerenschlucht» enhanced by waterfalls.
Schwanden
Heiligenschwendi www.heiligenschwenditourismus.ch
www.sigriswil.ch
22
JUSTISTAL / JUSTISTAL VALLEY
HÜNEGGKURVE
Das Justistal bietet versch. Möglichkeiten zum Wandern, Biken, Langlaufen etc. Ein Tal in idyllischer Natur. The «Justistal» offers different possibilities for hiking, biking, cross-country etc. A valley in an idyllic naturesetting.
Ein schöner Ort zum Verweilen direkt am See mit gross artiger Sicht auf die Berner Alpen. A beautiful place along the shores of Lake Thun with a fantastic view of the Bernese Alps.
Sigriswil Tel. 033 251 12 35 www.sigriswil.ch
Hilterfingen Tel. 033 244 84 84 www.hilterfingen-tourismus.ch 23
H
Märkte / Markets Gemüsemarkt / vegetable Market
Gänggeli- und Flohmärit / Flea market
Der Bio-Gemüsemarkt ist auf dem Kronenplatz in Spiez zu Gast. A bio vegetable market is being held in the «Kronenplatz» in Spiez.
Nach Herzenslust werden Spielwaren und weitere Gegenstände auf dem Dorfplatz zum Kauf und Verkauf angeboten. Toys and further objects are warmly offered for buying and selling on the village main square.
Kronenplatz, Spiez Tel. 033 655 90 00 Jeden Di 8–12 Uhr www.spiez.ch
Wochenmarkt / WEEKLY MARKET
SIGRISWILER BÄRENFEST
In der Thuner Haupteinkaufsstrasse herrscht Marktstim mung. Frischprodukte-, Blumen- und Warenmarkt. Market feeling in Thun’s main shopping street.
Internationale Bären- und Puppenausstellung und Hob bymärit. Zahlreiche Bären, Puppen und Puppenzubehör werden angeboten und bewertet. International bear exhibition. Many bears, dolls and doll accessories are being offered and appraised.
Bälliz, Thun Jeden Mi und Sa während des ganzen Jahres Wednesday an Saturday all year
Sigriswil Tel. 033 251 12 35 8./9.8. www.sigriswiler-baerenfest.ch
Floh- & Antiquitätenmarkt / Flea market
Sommermarkt / Summer Market
Stöbern, was das Herz begehrt. Rummaging to your heart’s content.
Traditioneller Markt des Frauenvereins Sigriswil. Mit Frischgebäck, div. Handwerk, Flohmarkt und vielem mehr. Traditional market organized by the Women Association Sigriswil, with freshly baked goods, different handicrafts, flea market and much more.
Waisenhausplatz bis Mühleplatz, Thun www.thun.ch Am ersten Samstag im Monat – ausser Januar, Februar und August. Every first Saturday month – except January, February and August
Sigriswil 8./9.8.
www.frauenverein-sigriswil.ch
Handwerkermarkt / Craftsmen market
Dorfmarkt & Chilbi / Market
Handwerkliche Erzeugnisse aus vorwiegend heimischen Ateliers sowie Hobbywerkstätten. Crafted products, mainly from local and amateur studios.
Grosser Markt (9–17 h) und vielseitige Unterhaltung (bis 24 h) im ganzen Dorf. Organisiert von der Musikgesell schaft Merligen. Large market (9–17 h) and various enter tainments (till 24 h) throughout the village. Organized by the Merligen Music Society.
Waisenhausplatz, Thun www.thun.ch Jeden vierten Samstag im Monat – ausser Januar Every 4th Saturday month – except January 24
Dorfplatz, Leissigen www.frauenverein-leissigen.ch 13.6. (Verschiebedatum 20.6)
Merligen Tel. 033 251 11 42 12.9. www.merligen.ch 25
H
Märkte / Markets
26
SPIEZ MÄRIT / SPIEZ MARKET
ADVENTSMARKT / ADVENT MARKET
Traditionsgemäss findet am Montag nach dem Winzerfest der Spiez-Märit statt. Grosser Jahrmarkt mit über 250 Marktständen. The Spiez market traditionally takes place on the Monday after the Läset-Sunntig wine festival. Big annual market with more than 250 stands.
Das lokale Gewerbe beteiligt sich am Markttreiben mit kulinarischen Angeboten und schenkt Glühwein und Punsch aus. The local businesses are engaged with culinary delights and serve Glühwein and Punch.
Spiez Tel. 033 655 90 00 14.9. www.spiez.ch
Dorfplatz, Leissigen 28.11.
www.leissigen-ferien.ch
CHÄSTEILET JUSTISTAL
WEIHNACHTSZAUBER
Nach getanem Werk während der Sommermonate wird im Sept. der Käse an die Bergrechtsbesitzer verteilt. Volks tümliche Musik & Festwirtschaft. At the end of the summer the cheese is divided up among the farmers, hence the name «Chästeilet», according to a century-old ritual.
Ende Nov. führt die Eden Beach Lounge einen kleinen, herzhaften Weihnachtsmarkt durch. Direkt am See. End of November the Eden Beach Lounge presents a small and hearty Christmas market. Located directly on the lake.
Sigriswil 18.9.
Gunten Tel. 079 422 56 29 Ende Nov., Sa, So www.edenbeach.ch
www.sigriswil.ch
Weihnachtsmarkt / Christmas Market
Weihnachtsmarkt / Christmas market
Weihnachtliche Stimmung mit Handwerk und Geschenkideen. Christmas ambiance with handicrafts and gift ideas.
Weihnachtliche Stimmung mit Handwerk und Geschenkideen. Christmas feeling with crafted products and gift ideas.
Schulhausplatz, Krattigen Tel. 033 654 13 30 13. /14.11. www.krattigen.ch
Adventsmarkt – Altstadt, Thun, 28.11. Weihnachtsmarkt – Waisenhausplatz, Thun, 9.–24.12.
HOBBY-MÄRIT SCHWANDEN / HOBBY MARKET
Chlouse-Märit Spiez / Christmas Market
Markt mit einheimischem Kunsthandwerk. Attraktives, vielseitiges Angebot in der Mehrzweckhalle Schwanden. Market with local arts and crafts. Attractive, and multiface ted objects in the multipurpose hall of Schwanden.
Klein, aber fein ist das Prädikat des Spiezer Weihnachts marktes.Stimmen Sie sich ein in die Adventszeit und kau fen Sie originelle Weihnachtsgeschenke. The Spiez Christmas market is small yet refined. Get in the Advent spirit and buy some original Christmas gifts.
Schwanden Tel. 033 251 11 46 Ca. Mitte November 9–17 Uhr www.sigriswil.ch
Seestrasse, Spiez 5.12.
www.spiez.ch 27
H
Erholung nötig?
Samstag, 6. Juli 2013
Zauber der Flöte Werke von Johann Sebastian Bach, Georg Friedrich Händel, Fjodor Stroganov
Dann kommen Sie zu uns! Wir verzaubern Ihre Sinne und lassen Sie für eine Zeit lang den Süden Italiens spüren!
Olga Ivusheikova, Moskau: Traversflöte, Querflöte Fjodor Stroganov, Moskau: Cembalo Olga Ivusheikova und Fjodor Stroganov sind beide Dozenten am renommierten TschaikowskyKonservatorium in Moskau. Sie erfreuen mit einfühlsamem und virtuosem Musizieren.
Ristorante Beau-Rivage da Domenico italienische spezialitäten
Samstag, 3. August 2013
Domenico Zaccaria GmbH Hofstettenstrasse 6, 3600 Thun ristorante@beau-rivage-thun.ch www.beau-rivage-thun.ch Telefon 033 221 41 10
«Der todkranke und wieder gesunde Hiskias»
Öffnungszeiten: Mo-Do, 09.00 bis 24.00 Uhr Fr und Sa, 09.00 bis 01.00 Uhr So, 09.00 bis 23.30 Uhr
Werke von Georg Philipp Telemann, Johann Kuhnau, Georg Philipp Telemann, Johann Nicolaus Hanff Irina Lampén, Kotka (Finnland): Orgelpositiv Sabine Kaipainen: Mezzosopran Tuomas Kaipainen: Barockoboe, Blockflöte
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events Samstag, 7. September 2013
ImElRathaus um 4 Corazon – ein szenisches Konzert
Franz Schubert: Streichquintett C-Dur D 956
Jeden ersten Samstag Stunde Musik im Zwei Frauen auf der unermüdlichen Jagddes nach Monats eine Collegium Quartett, Kiew, Ukraine dem grossen Glück Rathaus Thun (Kammermusik, Kabarett, Text und Musik). Denis Severin, Violoncello Lieder von John Dowland, Gabriel Fauré, Franz Every first Saturday of the month an hour of music in Kirill Sharapov, 1. Violine Schubert, C. Gardel u.a. Taras Iaropud, 2. Violine Thun’s text Tkachenko, and music). Viola Dorotheecity Labusch:hall Gesang (chamber music, revue, Vladimir Elisabeth Trechslin: Gitarre und Liutoforte Felix Bertschin: Regie
Rathaus, Thun Konzertbeginn: 16.15 Uhr Ein Liederabend, der gar nicht weltfremd genug sein kann, um nicht von der Realität eingeholt zu werden: Hoffnungen scheitern, Adrenalin ist gefragt, Vergessenes taucht auf, Illusionen zerbrechen.
SCHLOSSFÜHRUNG MIT CÜPLI
Yurii Pogoretskyi, Violoncello Der berühmte Musikkritiker, Joachime Kaiser, sagt über das Werk: «Vor Franz Schuberts Streichquintett in C-Dur verneigen sich alle Menschen, denen Musik, Kammermusik gar, etwas bedeutet, glücklich bewundernd – oder sie schwärmen. Das Werk nimmt einen singulären Platz in Schuberts Schaffen, ja gar in der Musikliteratur ein. Es ist rätselhaft, und es ist vollendet … Mit Worten kann kein Mensch das tönende Mysterium dieses Werkes völlig enträtseln oder auf Begriffe bringen.»
www.um4.ch
5. Oktober 2013 Samstag, 7 . Dezember 2013 DenSamstag, neugestalteten Schlossberg entdecken. Führung Streichtrio Àrchita durch das mittelalterliche Schloss ThunSevdah mit seinem Unbekannter Meister: Damir Imamović: Sevdah und Gesang historischen Museum. Cüpli (wahlweise Softgetränk) im Serghei Tanejev (1856 – 1915) Restaurant des Schloss Hotel Thun. Der Sevdah ist ein Zupfinstrument aus dem Raum Streichtrios von von Ludwig van Beethoven, Schlosshof, Thun Tel. 033 225 00 Bosnien, Herzegovina. Damir90 Imamovi´ c gilt als Wolfgang Amadeus Mozart einer der weltbesten Virtuosen dieses Instruund Serghei Tanejev ments. In virtuoser Weise verbindet er Altes mit Sa Streichtrio 4.4./2.5./6.6./4.7./ www.thunersee.ch Neuem, erzählt in fesselnder Weise alte und neue Àrchita Geschichten. Alexandru Gavrilovici: Violine 1.8./5.9./3.10. 10 Uhr Julia Malkova: Viola Jonas Iten: Violoncello
Hanff und Kuhnau, heute wenig bekannte Barockmeister, entpuppen sich als originelle Tonsetzer, die es verstehen, mit Tönen fesselnd zu erzählen.
Samstag, 2. November 2013
Programm in Zusammenarbeit mit Culturescapes 2013 Balkan
«Er ist der grösste Meister des Kontrapunktes in Russland», schwärmte sein Förderer und Freund Peter Iljitsch Tschaikowsky von Tanejew.
BLUTIGES THUN
Auf den Spuren des Verbrechens. Dr. Jon Keller, Stadtar chivar a. D., macht auf seiner Führung eine Zeitreise durch vergangene Jahrhunderte, in welchen die Zähringerstadt Thun kriminelle Seiten aufwies.
Pro g r a m m 2 013 Jeden ersten Samstag des Monats eine Stunde Musik im Rathaus Thun (Kammermusik, Kabarett, Text und Musik) Konzertbeginn: 16.15 Uhr Konzertkasse ab 15.15 Uhr Eintritt: Fr. 20.– Studierende und Lehrlinge: Fr. 10.– Kinder bis 16 Jahre gratis Kulturlegi Fr. 5.– Kein Vorverkauf
Hotel Freienhof Tel. 033 225 90 00 Sa 11.4./13.6./19.9. 16 Uhr www.thunersee.ch
GRAF ESTERHÁZY AUS UNGARN Graf Esterházy aus Ungarn (Dr. Jon Keller) erzählt auf der Führung von seinen zahlreichen Aufenthalten im Thuner Fremdenviertel Hofstetten in der Belle Epoque im 19. und zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Thunerhof Aareseite Tel. 033 225 90 00 Sa 25.4./9.5. 14 Uhr www.thunersee.ch 29
H
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events ALTSTADTFÜHRUNG / OLD TOWN WALK
SCHLOSSKONZERTE / CASTLE CONCERTS
Stadtführung für Einzelpersonen durch die Thuner Altstadt und auf den Schlossberg. This guided tour leads you through the old town and up to the castle hill.
Die Schlosskonzerte in Thun erfreuen sich seit Jahren grosser Beliebtheit. Sie bieten dem Zuhörer hochstehende Unterhaltung mit viel Ambiance. Thun’s Castle concerts have been popular for many years. They provide the audi ence with high quality entertainment in a great atmosphere.
Welcome-Center Bahnhof Thun Tel. 033 225 90 00 Mai–Nov. Sa 14 Uhr, Juli–Sept. Mi, Fr, Sa 14 Uhr www.thunersee.ch
5.6.–21.6.
www.schlosskonzerte-thun.ch
ROCKET AIR
THUNERSEESPIELE
Die besten Mountainbiker aus der ganzen Welt betreten die Eishalle Grabengut in Thun, um sich am Rocket Air Slopestyle zu messen. Some of the best Mountainbikers of the world are entering the ice rink «Grabengut» in Thun for the Rocket Air Slopestyle competition.
Die Thunerseespiele präsentieren die Schweizer Erstauf führung des Musicals «Romeo & Julia – das Musical». The «Thunerseespiele» present the Swiss Premiere of the musical «Romeo & Julia».
Eishalle Grabengut, Thun 1./2.5.
Lachenwiese, Thun 8.7.–22.8.
www.rocketair.ch
Tauchen Sie ein in einen Teil der Schweizer-Geschichte!
Das Artilleriewerk Faulensee, perfekt als landwirtschaftliche Scheunen getarnt, integriert sich mit seinen vier Waffenstellungen mit ihren 10,5cm Artilleriekanonen unscheinbar in das Ortsbild und ist somit wirklich nur für das geübte Auge als militärische Einrichtung erkennbar. Die vier Bunker, während des Zweiten Weltkrieges gebaut, mit Feuerleitstelle, Unterkunft für die Mannschaft, Küche, Munitionsmagazinen und technischen Räumen sind allesamt durch einen 160m langen, unterirdischen Gang miteinander verbunden.
www.thunerseespiele.ch
DREHORGELFESTIVAL / BARREL ORGAN Das 19. Internationale Drehorgelfestival in den histori schen Gassen Thuns mit ursprünglichen und traditionellen Drehorgeln. The 19th International Barrel Organ Festival in Thun’s historic lanes with original and traditional barrel organs. Innenstadt, Thun 11./12.7.
www.drehorgelfestival.ch
ALTSTADT-KONZERTE In kleine Gruppen zusammengefasst werden Sie mit kundigen Führern durch das Artilleriewerk geführt. Dabei erhalten Sie einen Eindruck über die Funktionsweise des Werks und das Leben in der Anlage. Auf Wunsch kann im Zielraum des Artilleriewerks eine Sperrstelle besichtigt werden. Hier wird Ihnen die Erkenntnis vermittelt, wie ein vorstossender Gegner gestoppt und mit dem Artilleriefeuer zerschlagen worden wäre.
Planen Sie einen Firmen- oder Vereinsanlass? Wir bieten Ihnen Räumlichkeiten bis zu 40 Personen für Ihre Informations-Veranstaltung oder Sitzung, die Sie natürlich mit einer Besichtigung verbinden können. Als Abschluss haben Sie die Möglichkeit für gemütliches Zusammensein bei einem Apéro, Fondue, Raclette oder Verpflegung auf Catering-Basis.
Die aktuellen Öffnungszeiten, Eintrittspreise, Verpflegungsmöglichkeiten und weitere Informationen finden Sie auf www.artilleriewerk-faulensee.ch Reservationen und Auskunft: info@artilleriewerk-faulensee.ch oder Tf 033 654 25 07
Jeweils im Sommer erfreuen die traditionellen Folkloreund Jazzabende das Publikum auf dem Rathausplatz. Traditional folklore and jazz evenings take place on Thun’s Town Hall Square every summer. Rathausplatz, Thun 16./17./23./24./30./31.7./11./13.8. www.krone-thun.ch 31
H
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events THUNFEST
ADVENTSBUMMEL
Das Thunfest lockt jedes Jahr zehntausende Besucherin nen und Besucher in die Kyburgstadt. The Thunfest attracts tens of thousands of visitors to the Kyburg city annually.
Ein geführter Spaziergang durch die weihnachtlich geschmückte Altstadt. Erzählt werden Geschichten und Legenden zu Weihnachts- und Adventsbräuchen. Zum Schluss gibt es eine Tasse Glühwein.
Innenstadt, Thun 6.– 9.8.
www.thunfest.ch
Welcome-Center Thun Bahnhof Tel. 033 225 90 00 Do 3./10./17.12. 17.30 Uhr www.thunersee.ch
BACHWOCHEN / BACH WEEKS
AUDIO GUIDE THUN
Die Bachwochen Thun präsentieren sich zum 27. Mal mit neun hochkarätigen Konzerten unterschiedlichster Art an diversen Spielorten in und um Thun. The Bach weeks pre sent themselves for the 27th time with nine very different, high-calibre concerts at various venues in and around Thun.
Ein virtueller Rundgang lässt Gäste die Altstadt individuell erkunden. Zu Wort kommen Zeitzeugen aus der bewegten Geschichte der Stadt wie Schriftsteller Johann Wolfgang von Goethe, der Kapitän des Dampfschiffs B lümlisalp oder die Sigristin der Stadtkirche.
7.8.–6.9.
Welcome-Center Thun Bahnhof Tel. 033 225 90 00 Download auf www.thunersee.ch
www.bachwochen.ch
FULEHUNG
CAFE BAR MOKKA
Das Volksfest der Thuner Kadetten nennt sich «Ausschies set» und hat eine lange Tradition. Am Montag rennt der «Fulehung» durch die Gassen. An historic and traditional event. On monday the «Fulehung» runs through the streets.
Generationen haben seit 1986 in der Café Bar Mokka mit Livemusik ihren Horizont erweitert und hie und da auch ihr Herz verschenkt. Since 1986, generations have broadened their horizons with live music at the Cafe Bar Mokka.
Innenstadt, Thun 20.–22.9.
Allmendstrasse 14, Thun Tel. 033 222 73 91 www.mokka.ch
www.kadetten-thun.ch
KINOS / CINEMAS
Energie ab Fliessband BKW Energie AG, Regionalvertretung Oberland spiez@bkw.ch www.bkw.ch
Kino Rex 1–5, Aarestrasse 2a Kino City, Marktgasse 17 Kino Lauitor, Obere Hauptgasse 78 Tickettelefon: 0900 33 66 00 (Fr. 0.70/Min. aus dem Festnetz Mo, Di, Do: ab 16 Uhr / Mi, Fr–So: ab 13 Uhr) Programm und Tickets
www.kino-thun.ch 33
H
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events KONZEPTHALLE 6 In einer einzigartigen, denkmalgeschützten Industriehalle im Selveareal in Thun wird Kultur, Design und Architektur vernetzt. Culture, design and architecture meet in Thun’s Selveareal, a unique listed industrial building. Scheibenstrasse 6, Thun Tel. 033 225 55 75 www.konzepthalle6.ch
KULTUR- UND KONGRESSZENTRUM THUN Im KK Thun finden zahlreiche Konzerte von nationalen und international bekannten Künstlern statt. In the «KK Thun» various concerts take place by nationally and internationally wellknown artists. Seestrasse 68, Thun Tel. 033 334 99 00 www.kkthun.ch
STADTBIBLIOTHEK THUN / CITY LIBRARY Bücher, Hörbücher, DVDs, CDs etc. A varied offer of books, magazines, music CDs, DVDs and audio books.
Bahnhofstrasse 6, Thun Tel. 033 225 84 24 www.thun.ch/stadtbibliothek
THEATER ALTE OELE / OLD MILL THEATRE Aufführungen aus den Sparten Schauspiel, Kabarett, Tanz und Konzert stehen auf dem Programm des Theaters Alte Oele in der Thuner Altstadt. The Old Mill Theatre features a wide variety of theatre, cabaret, dance and music performances. Freienhofgasse/Oelegässli, Thun Tel. 079 552 29 17 www.theateralteoelethun.ch 34
Veranstaltungen / Events Thun 2015/16 Weitere Veranstaltungen auf www.thun.ch/veranstaltungen More events on www.thun.ch/en/cultureevents
1.3. 5.3.– 8.3. 6.3.– 8.3. 21.3. 8.4.– 12.4. 30.4. 1.5.– 2.5. 7.5.– 10.5. 9.5. 16.5.–28.6. 30.– 31.5. 5.6.– 21.6. 13.6.– 14.6. 20.6. 4.7. 8.7.– 22.8. 11.– 12.7. 13.7.– 26.7. 16./17./23./24./ 30./31.7./11./13.8. 22.7.– 2.8. 1.8. 6.8.– 9.8. 7.8.– 6.9. 15.8. 15.8. 28.8.– 6.9. 11.9. 20.9.– 22.9. 10.10. 16.10.– 17.10. 24.10. 5.11.– 8.11. 5.11.– 8.11. 28.11. 9.12.– 22.12. 13.12. – 3.1.
Survival Run AgriMesse Thuner Literaturfestival Altstadt Ostermärit 56. Künstlerbörse Pre Ride Happening 2015 / Edelweiss Riders & Friends Rocket Air Slopestyle – Mountain Bike Event GAIA Kammermusikfestival Wildpflanzenmarkt Art Container Steffisburg 2015 / Dorfplatz, Steffisburg propArt Streetart Contest Schlosskonzerte Thun Kinderland Openair Fête de la musique Bluegrass Festival Grunderinseli Thun Thunerseespiele mit dem Musical «Romeo & Julia» Internationales Drehorgelfestival Aare Kino Openair Altstadtkonzerte Musikfestival «am Schluss» 1. August Bundesfeier Thunfest 28. Bachwochen 22. Thuner Stadtlauf Fischerstechen Oberländische Herbstausstellung (OHA) Kleinkunsttag Thun Fulehung (Ausschiesset) Cheese-Festival Thun Seniorenmarkt Thuner Kulturnacht Circus Knie Neuland – regionale Spezialitätenschau Adventsmarkt in der Altstadt Thuner Weihnachtsmarkt Winterzauber
H
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events Spiezer Rundgänge der andern Art
KRATTIGER GLASTAGE
Sesi, Hex & Hur 9.5. 10.00, 14.6. 10.30, 14.8., 11.9. 18.30 Uhr. S Barbieri, Lötschbergtunnelbau 30.5. 10.30, 21.8. 18.30 Uhr. Wirtin Stucki. Criminal 4.9. 18.30 Uhr. Kraftplätze 5.8. 17.30 Uhr. Frauenschicksale 8.8. 9.30 Uhr. Spukgesch. 29.8. 19.30 Uhr. Sagen 3.8. 9.30 Uhr.
Rund um das Glasatelier C-Design. Around the Glass Studio «C-Design».
Spiez Tel. 033 655 05 66 www.eva-frei.ch
Glasatelier C-Design, Krattigen Tel. 033 335 30 80 6.6. 11–18 /7.6. 11–17 Uhr www.c-design.ch
BLUES & JAZZ IN CONCERT
Spiezer KULTURNACHT / CULTURAL NIGHT
Das 2. Blues und Jazz in Concert findet im Hotel Eden und Strandhotel Belvédère statt. Ein Highlight für alle Blues- und Jazz-Liebhaber! The 2. Blues and Jazz in Concert takes place in Spiez. A real highlight for all blues and jazz aficionados!
Spiezer Kulturanbieter präsentieren rund um die Biblio-/ Ludothek Konzerte, Theater, Erzählungen an der ersten Kulturnacht in Spiez. The providers of cultural activities in Spiez present the Library/Ludotheke concerts, theater, story-telling during the first Cultural Night in Spiez.
Info-Center Spiez Tel. 033 655 90 00 14./17.5. www.spiez.ch
Spiez Tel. 033 655 90 00 6.6. ab 18.00 Uhr www.spiez.ch
TRYCHLERCHILBI UF EM VIERTEL
Ich bin dann mal schön! SCHÖNHEIT & PFLEGE FÜR KÖRPER & GESICHT Und MANN & FRAU
<<<<<<<<<<
Klassische Gesichtsbehandlungen, Akne- & Anti-Aging Behandlungen, Haarentfernung mit Wachs, Wimpern & Brauen, Hände & Füsse, Make-up, Massagen & Ernährungsberatung
Trychlerchilbi mit Unterhaltung des Schwyzerörgeliquar tetts «Hiubi Chiubi». Trychlerchilbi (country fair) with entertainment by the Schwyzerörgeliquartett «Hiubi Chiubi». Krattigen Tel. 033 654 13 30 20.6. ab 20.00 Uhr www.krattigen.ch 21.6. 10.30 Uhr Predigt, anschliessend Chilbi
BlueTurtle OpenAir
eDermastamp® - Haut straffen, narben glätten mit microneedling (Professionelle HighTech Behandlung) Mit eDermastamp® werden falten reduziert, die haut verjüngt und gestrafft, das Hautbild verschönert und Narben- und Dehnungsstreifen vermindert.
Zweischön - the beautylounge Im bellevue-park | göttibachweg 2 | 3600 thun | www.zweischoen.ch | 079 348 34 43
Hochkarätige Unplugged-Sessions mit wundervollem Ambiente – die schönste Konzertbühne am Thunersee! Top-class unplugged-sessions with gorgeous ambiance – the most beautiful stage by the lakeside! Interlakenstrasse 107, Faulensee Juli / August jeweils Do 20.30 Uhr
www.blueturtle.ch 37
H
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events WANDERNACHT / HIKING NIGHT
FOLKLORISTISCHER ABEND
Die leichte Wanderung führt am Kraftort «Schwefelquelle Krattigen» vorbei. Weiter geht’s Richtung Leissigen über die Hängebrücke. Easy hiking goes past the energy place «Schwefelquelle Krattigen». In the direction Leissigen over the suspension bridge.
Urchige Schweizermusik (Alphorn und Schwyzerörgeli) im Hotel Kreuz in Leissigen. Local Swiss music (Alphorn and Schwyzerörgeli) in the Hotel Kreuz in Leissigen.
Krattigen 4.7.
Hotel Kreuz, Leissigen Tel. 033 847 11 36 18.7. www.leissigen-ferien.ch
www.wandernacht.ch
DIXIE-BRUNCH MEIELISALP
SEENACHTSFEST
Während dem herzhaften Brunch oberhalb des Thuner sees erleben Gäste Musik von New Orleans bis Dixieland. During a hearty brunch above Lake Thun guests will be entertained by great music from New Orleans to Dixieland.
Erleben Sie das Sommerfeeling in der schönsten Bucht Europas. Konzerte, Feuerwerk, Beach Soccer Ligaspiele und Patrouille Suisse Flugshow. Experience a summer feeling at the most beautiful bay in Europe. Concerts, fireworks, Beach Soccer matches and patrouille Suisse flight show.
Hotel Meielisalp, Leissigen Tel. 033 847 13 41 12.7. www.meielisalp.ch
Spiezer Bucht 25.7.
www.seenachtsfest-spiez.ch
FILMTAGE LEISSIGEN / MOVIE DAYS LEISSIGEN
Panorama Rundweg Thunersee Beeindruckende Aussichten bieten die beiden Hängebrücken in Sigriswil und Leissigen. Vor allem von der Panoramabrücke Sigriswil (340 m lang und 180 m hoch) können Sie den Blick weit über den See und das Alpenpanorama schweifen lassen.
Kino vom Feinsten. Historische, familienfreundliche aber auch tiefgründige Filmproduktionen warten auf Gäste. Movie Theater at its best. Historic, family-friendly but also profound film productions waiting for the guests. Alti Sagi, Leissigen 27.–29.8. 20.30 Uhr
www.leissigen-ferien.ch
LÄSET-SUNNTIG
Öffnungszeiten: Ganzjährig. Brücke Leissigen: kostenlos Sigriswil: CHF 8.00 (Erw.) / CHF 4.00 (mit Gästekarte)
Der Läset-Sunntig ist das einzige Winzerfest im Berner Oberland. Der bunte Festumzug ist der Höhepunkt des Festes. The Läset-Sunntig is a unique wine festival in the Bernese Oberland. The highlight of the festival is a Colour ful procession. Spiez, Dorf 13.9.
www.laeset-spiez.ch 39
H
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events
Veranstaltungen linke Seeseite / Events left lakeside 2015 / 16 13.3. 14.3.–15.3. 6.4. 6.–29.5. 28.5. 3.6. 4.6. 6.6. 13.6. 28.6. 2.7. 9.7. 11.7. 17./22.7. 23.7. 24.7. 25.7. 26.7. 27.7. 31.7. 31.7. 1.8. 1.8. 1.8. 6.8. 6./20.8. 22.8. 24.– 29.8. 2.9. 3.9. 4.– 6.9. 10./14.10. 17.10. 31.10. 13.–15.11. 28.11. 5.12. 6.12.
Kino in der Kirche Leissigen Frühlingskonzert der Musikgesellschaft Krattigen Ostermontag im Schloss Spiez Schlosskonzerte Spiez Kulinarisches Spiezer Zügli Panflötenkonzert, Kirche Faulensee Konzert Musikgesellschaft Leissigen Eidg. Feldschiessen und Waldfest, Schützenhaus Krattigen Ländtefest Faulensee Sonntag im Schloss Spiez Badifest, Strandbad Leissigen Kulinarisches Spiezer Zügli Konzert Kirche Leissigen Theateraufführung Alti Sagi Leissigen Kulinarisches Spiezer Zügli Spiezer Music Night, Bucht Spiez Seenachtsfest Spiez mit Flugshow der Patrouille Suisse 3. Spiezer Ländlerbrunch, Susigä Griäch Theateraufführung Alti Sagi Leissigen 1.-August-Feier in der Bucht Spiez Bundesfeier Alti Sagi Leissigen Badi-Sonntags-Brunch, Strandbad Leissigen 1.-August-Brunch der Gemeinde Spiez 1.-August-Brunch Krattigen Platzkonzert der Musikgesellschaft und Trychlergruppe Krattigen Kulinarisches Spiezer Zügli Sommerfest in Faulensee. The magic five und Jassturnier Film im Bad, Frei- und Seebad Spiez Konzert Kirche Leissigen Kulinarisches Spiezer Zügli Beach Soccer SM Finale, Spiez Theaterabend Theatergruppe und Musikgesellschaft Krattigen Leissiger Oktoberfest Hexenbar Leissigen Weihnachtsausstellung Glasatelier C-Design Krattigen Adventsmarkt Leissigen Chlouse-Märit, Seestrasse Spiez Adventskonzert Kirche Leissigen
KINO IM SCHLOSSHOF Ob Winter oder Sommer, «das schönste Kino weit und breit», Openair mit Kultstatus. Winter or summer «the most beautiful movie theater far and wide» Open air with cult status. Schloss Oberhofen Februar, März, August
www.kinoimschlosshof.ch
AESCHLEN CHILBI / AESCHLEN FAIR Die Dorfmusik Aeschlen organisiert jährlich die weit bekannte Aeschlen Chilbi. Tolle Live-Musik, Festwirtschaft und Partystimmung. The village music of Aeschlen orga nizes the annual, widely known Aeschlen country fair. Great live music, party tent and party mood. Aeschlen 9./13.5.
www.dorfmusikaeschlen.ch
LÄNDTEFEST Festbetrieb, vielseitige Unterhaltung, Konzert der Hünegg Musikanten, Festwirtschaft und Stände. An der Schiffländ te direkt am Thunersee. Festival, multifaceted entertain ment, concert with the Hünegg musicians, party tent and stalls. On the landing place directly on Lake Thun. Hünibach Tel. 033 244 84 84 12./13.6. www.huenegg-musikante.ch
PALMENFEST / PALM FEST Im Juni feiert Merligen das Palmenfest & 40 Jahre geheiz tes Schwimmbad mit Festwirtschaft, viel Unterhaltung und Live-Musik. In June Merligen celebrates the «Palm Fest» and 40 years of heated swimming pool with party tent, various entertainment and live music. Merligen Tel. 033 251 11 42 20.6. www.palmenfest.ch 41
H
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events CHOLEREROCK
WALDFEST GUNTEN / FOREST PARTY
Tolle Livemusik, einmalige Atmosphäre am Rand der Cho lerenschlucht. Das beschauliche Wohnquartier wandelt sich in ein Openairgelände. Great live music, unique ambi ance at the entrance of the Cholerenschlucht. The tranquil residential quarter transforms into an open air area.
Die Feldschützen Gunten veranstalten ihr traditionelles Waldfest mit Live-Musik und Festwirtschaft im Riedli Gunten. The sport shooters from Gunten organize their traditional forest party with live music and a party tent in the Riedli Gunten.
Hünibach Tel. 033 244 84 84 11.7. www.cholererock.ch
Riedli, Gunten Tel. 033 251 11 46 22./23.8. www.fs-gunten.ch
SEGELREGATTA OBERHOFEN SM OPTI
BUREMUSIG und BLASKAPELLEN-TREFFEN
Über 200 Junioren zwischen 6 und 14 Jahren segeln in Oberhofen um den Schweizermeistertitel. Over 200 juniors ages 6–14 years participate in the Swiss Sailin championsship in Oberhofen.
Diverse Vorträge von verschiedenen Blaskapellen und volkstümlicher Musik. Ein toller musikalischer Anlass. Various performances from different brass bands and Swiss Folk music. A terrific music event.
Oberhofen Tel. 033 244 84 84 5.–9.8. www.optiswissopen2015.ch
Sigriswil Tel. 033 251 12 35 29./30.8. www.mv-ringoldswil.ch
ALPABZUG JUSTISTAL Nach vollbrachtem Alp-Sommer werden die Kühe traditionell geschmückt ins Tal geführt. Ein Schauspiel der besonderen Art. After having spent the summer on the alp, the traditional decorated cows will be brought back to the valley. An unique spectacle of a different kind. Sigriswil Tel. 033 251 12 35 18.9. www.sigriswil.ch
JODLERKLUB MERLIGEN / YODEL CLUB Jubiläum 60 Jahre Jodlerklub Merligen mit Konzert und Festwirtschaft. Einweihung der neuen Tracht in der Mehr zweckhalle Schwanden. 60 year Jubilee Yodel Club Merli gen with concert and party tent. Inauguration of the new costumes in the multipurpose hall Schwanden. Mehrzweckhalle Schwanden 17.10. 18 Uhr
www.merligen.ch 43
H
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events
Veranstaltungen rechte Seeseite / Events right lakeside 2015 / 16 6.3. 6.3. 6./13./ 20./27.3. 7./11./ 14./20.3. 21.3. 22.3. 27.3. 28./29.3. 29.3. 29.3. 2.4. 2.4. 3.4. 17.4. 24.4. 25.4. 1./2.5. 2.5. 3.5. 9./13.5. 10.5. 10.5. 10.5. 15.5. 15.5. 22.5. 22.5. 24.5. 24.5. 31.5. 6.6. 6./7.6. 12./13.6. 13.6. 18.6. 19.6. 19.6. 20.6.
SQ Schabernack 21. Plauschjass TV Sigriswil Winterkino
Landgasthof Rothorn, Schwanden Mehrzweckhalle, Schwanden Schlosshof, Oberhofen
Konzert und Theater
Halle am Riderbach, Oberhofen
The Red Hot Six Jazzband Konzert und Theater Folkloristische Stubete Lottomatch Turmmusik Palmsonntag Konzert Männerchor Ermitage Sigriswiler Örgelifäger Oster Gospel Konzert Dirk Raufeisen Singer Karfreitagskonzert Folkloristische Stubete Bärgjodler Sigriswil/MV Ringoldswil Frühlingsfest Tag der offenen Weinkeller Dr gleitigscht Sigriswiler 12. Fussballplauschturnier Aeschlen Chilbi Brunch zum Muttertag Muttertagskonzert Eröffnung Schloss Hünegg The Freetime Jazz Band Folkloristische Stubete Kirchenkonzert MG Gunten/ Männerchor Sigriswil Trio Markus Liebi, Steffisburg Turmmusik Pfingsten Pfingstkonzert Kreismusiktag Badifest mit Segelschule Hilterfingen Eidg. Feldschiessen Ländtefest mit Folkloreabend Beach Party Kapelle Carlo Brunner Folkloristische Stubete Gunten-Fest Palmenfest
Landgasthof Rothorn, Schwanden Halle am Riderbach, Oberhofen Hotel Risiko, Schwanden Halle am Riderbach, Oberhofen Kirche, Hilterfingen Kirche, Merligen Landgasthof Rothorn, Schwanden Kirche, Sigriswil Schulhaus, Aeschlen Hotel Risiko, Schwanden Kirche, Sigriswil Schulhaus, Merligen Thunersee Schulareal Raft, Sigriswil Schulareal Raft, Sigriswil Dorf, Aeschlen MUMM, Oberhofen Ländte, Hilterfingen Hilterfingen Landgasthof Rothorn, Schwanden Hotel Risiko, Schwanden Kirche, Sigriswil Landgasthof Rothorn, Schwanden Kirche, Hilterfingen Ledischiff, Merligen Schulhaus, Aeschlen Strandbad Hünegg, Hilterfingen ganze Schweiz Schiffsanlegestelle, Hünibach Du Lac, Gunten Landgasthof Rothorn, Schwanden Hotel Risiko, Schwanden Spycherstrasse, Gunten Strandbad, Schulhaus, Merligen
Veranstaltungen rechte Seeseite / Events right lakeside 2015 / 16 21.6. Jazz-Matinee Schulhaus, Merligen 26./27.6. FC Hünibach Plauschturnier Hünibach 27.6. Sommernachtstraum Oberhofen/Hilterfingen 3.7. Turnerchilbi: Fyrabebier Schulareal Raft, Sigriswil 4.7. Turnerchilbi: Unterhaltungsabend Schulareal Raft, Sigriswil 5.7. 55. Buebeschwinget Schulareal Raft, Sigriswil 10.7. Konzert Willi's Musig Landgasthof Rothorn, Schwanden 10.–12.7. Sommerfest, Fr. und Sa. ab 20.00 Seeplatz, Oberhofen 12.7. Jazz-Matinée mit The Full Steam Jazz Band Seeplatz, Oberhofen 12.7. Älplerfest im Justistal Grönwaldhütte, Sigriswil 17.7. Folkloristische Stubete Hotel Risiko, Schwanden 24.7. Gunten-Fest Spycherstrasse, Gunten 31.7. Güggeli-Abend Sigriswil 31.7. Folkloreabend Merligen 1.8. Nationalfeier, diverse Anlässe 5.–9.8. Schweiz. Meisterschaft Optimisten Oberhofen 6./7.8. Kino im Schlosshof Schlosshof, Oberhofen 7.8. Platzkonzert beim Schulhaus, Aeschlen 8./9.8. Bärenfest und Sommermärit Dorf, Sigriswil 9.8. Turner-Frühstück beim Schulhaus, Aeschlen 13.8. Abendrundfahrt mit Dinner Schiffsanlegestelle TS, Merligen 14.8. SQ OberEmmenSee Landgasthof Rothorn, Schwanden 14.8. Folkloreabend Endorf, Sigriswil 14./15.8. Kino im Schlosshof Schlosshof, Oberhofen 21.8. Folkloristische Stubete Hotel Risiko, Schwanden 21.–23.8. Waldfest Riedli, Gunten 21./22.8. Kino im Schlosshof Schlosshof, Oberhofen 29./30.8. Buremusig Blaskapellen-Treffen Sigriswil 4.9. New Harlem Ramblers Jazzband Landgasthof Rothorn, Schwanden 11.9. Folkloreabend Kirche, Hilterfingen 12.9. Dorfmärit und Chilbi Dorf, Merligen 18.9. Folkloristische Stubete Hotel Risiko, Schwanden 18.9. Chästeilet Justistal, Sigriswil 2.10. Quartett Waschächt Landgasthof Rothorn, Schwanden 9.10. Int. Opernwerkstatt Schlussaufführung Kirche, Sigriswil 10./11.10. Wildbuffet Landgasthof Rothorn, Schwanden 16.10. Folkloristische Stubete Hotel Risiko, Schwanden 17.10. Steppin Stompers Jazz Band Landgasthof Rothorn, Schwanden 17.10. Läset-Fest, Rebspycher Hilterfingen 17.10. Jubiläumskonzert und Mehrzweckhalle, Schwanden Neuuniformierung
H
Kultur, Veranstaltungen / Culture, Events
Veranstaltungen rechte Seeseite / Events right lakeside 2015 / 16 24.10. 31.10./ 1.11. 1.11. 6./8.11. 7.11. 8.11. 15.11. 20.11. 21.11. 22.11. 28.11. 6.12. 6.12. 6.12. 11.12. 11.12. 12.12. 18.12. 23.12. 26.12. 31.12.
swiss paragliding ©
tandem flights & adventure
www.swiss-paragliding.ch Unique tandem paragliding flights in the heart of Switzerland. People from all over the world have experienced the thrill and freedom of flying with us! Booking: +41 (0)79 104 66 77 | mail@swiss-paragliding.ch
Schmidbuebe-Abe LQ Res Schmid, Gebr. Marti Lottomatch
Landgasthof Rothorn, Schwanden
Kirchenkonzert mit MG Oberhofen Lottomatch Raclette-Abend TV Sigriswil Gospelkonzert Winterkonzert Folkloristische Stubete Treberwurstessen Konzert Musikgesellschaft Merligen Wintermärit Frauenverein Merligen Stubete Chlouse-Abe Kirchenkonzert The Full Steam Jazz Band Konzert MG Gunten Konzert MG Gunten Folkloristische Stubete Wiehnachtshöck Trio Markus Liebi Willi's Musig Schwanden Duo Walti und Annemarie
Kirche, Hilterfingen Halle am Riderbach, Oberhofen Mehrzweckhalle, Schwanden Kirche, Merligen Kirche, Sigriswil Hotel Risiko, Schwanden Dorflokal, Gunten Kirche, Merligen Schulhaus, Merligen Landgasthof Rothorn, Schwanden Hüneggpark, Hilterfingen Kirche, Hilterfingen Landgasthof Rothorn, Schwanden Kirche, Hilterfingen Kirche, Sigriswil Hotel Risiko, Schwanden Landgasthof Rothorn, Schwanden Landgasthof Rothorn, Schwanden Landgasthof Rothorn, Schwanden
Parkhotel, Gunten
H
Sport / Sports Stockhorn Arena
Weitere Sportarten / More sport
Das Fussballstadion der Stadt Thun ist das Bijou unter den Super League Stadien und ist die Heimat des FC Thun. Thun’s football stadium is the jewel among the Super League stadiums and home of Thun Football Club.
Aareboote mieten
Aare Bootsvermietung, www.aarebootsvermietung.ch SiestaOppi, www.siestaoppi.ch
Badminton/ Squash/Tennis
TUS Sportcenter Uetendorf, www.tus.ch CIS Heimberg, www.cis-heimberg.ch Tennishalle Thun, www.tennishalle-thun.ch
Billard
Funk House Bar, www.funkhousethun.ch Bistro Bar Ratsstübli, www.ratsstuebli.ch Playoff Event GmbH, www.play-off.ch
Boote mieten
Thun Strandbad Lachen, Tel. 033 336 81 91 M. Tauscheck, www.tauscheck.ch
Bowling
Congress Hotel Seepark, www.seepark.ch Playoff Event GmbH, www.play-off.ch Timeout Bowling Spiez, www.beo-funcenter.com
Fitness
TC Training Center Thun, www.tc-thun.ch Self-Fitness Thun und Spiez, www.self-fitness.ch Daytona Gym GmbH, www.daytona-gym.ch
Gleitschirmfliegen
Gleitflug, Thun, www.gleitflug.ch Orion Flugsport, www.flybeo.ch AlpinAir Tandemflights, www.swissparagliding.ch
Helikopterflüge
Mountain-Flyers Bern-Airport, www.mountainflyers.ch Heliswiss Bern-Airport, www.heliswiss.ch
Klettern
Griffbar Boulderwand Thun-Steffisburg, www.griffbar.ch Klettertreff Thun, www.klettertreff.ch
Minigolf
Fitnesspark Oberhofen, www.fitnesspark-oberhofen.ch CIS Sport- und Freizeitanlage Heimberg AG, www.cis-heimberg.ch Landgasthof Grizzlybär, www.grizzlybaer.ch
Reiten
Reitschule Thun, www.reitschulethun.ch
Segeln
Segelschule Thunersee, Hilterfingen, www.segelschule-thunersee.ch
Windsurfen
Windsurfclub, www.wsct.ch
Velovermietung
SBB Thun, www.rent-a-bike.ch Thun rollt, www.velospot.ch
Weststrasse 12, Thun Tel. 033 225 18 00 www.arenathun.ch
Baden in Thun Strandbad Thun, Strandweg 10, www.strandbadthun.ch Flussbad Schwäbis, Grabenstrasse 40, Thun www.badi-info.ch/be/thun-flussbad.html Hallenbad Heimberg, Schützenstrasse 70, Heimberg www.sportzentrum-heimberg.ch Hallenbad Oberhofen, Staatsstrasse 34, Oberhofen www.fitnesspark-oberhofen.ch
Golf Club Thunersee 36 Loch, verteilt auf drei verschiedene Plätze mit einzigar tigen, abwechslungsreichen Herausforderungen. 36 holes, spread over three different courses with unique, varied challenges. Tempelstrasse 20, Thun Tel. 033 334 70 70 www.golfthunersee.ch
Kunsteisbahn Treffpunkt für Jung und Alt. Eislaufen, Eishockey, Eisstockschiessen und Curling. Meeting point for the young and the old. Skating, ice hockey, throwing of ice batons and curling. Grabengut, Thun Tel. 033 222 25 80 www.kunsteisbahnthun.ch www.curling-thun.ch 48
H
Sport / Sports MINIGOLF OPEN STANDARD SPIEZ
TENNISPLATZ FAULENSEE / TENNIS COURT
Spiez hat eine neue Minigolfanlage – die erste Open Standard Minigolfanlage in der Schweiz. 18-Loch-Parcours mit Puttinggreen. Spiez has got a new minigolf ground – the first Open Standard Minigolf ground in Switzerland. 18-hole course with putting green.
Nur 1,5 km vom Spiezer Bahnhof entfernt liegt der Ten nisplatz Faulensee. Für alle Spiezer Übernachtungsgäste (mit Vorweisen der PanoramaCard Thunersee). The tennis court is 1,5 km away from the train station Spiez. Open to all guests who own the PanoramaCard Thunersee.
Spiezer Bucht Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch
Faulensee Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch
KANUWEG THUNERSEE / CANOE TRAIL
BADEN IM THUNERSEE (FAULENSEE)
Spiez mit Kanus und SUPs vom Wasser aus entdecken. Vermietstationen: Bucht Spiez, Tourismusbüro Faulensee, Bistro Blue Turtle und Bootswerft Wilke in Leissigen. Discover Spiez from the water. Canoe and SUP hire sta tions: Bay Spiez, Tourist Information Faulensee, Bistro Blue Turtle and Bootswerft Wilke in Leissigen.
Das Strandbad in Faulensee lädt zu einem erfrischenden Schwumm im Thunersee ein. Grosse Liegewiese, Floss und Umkleidekabinen. The lido in Faulensee invites you for a refreshing swim in Lake Thun. Large lawn for sunbathing, float and changing rooms.
Tel. 033 655 90 00
www.kanuwegthunersee.ch
FREI- UND SEEBAD SPIEZ / LIDO SPIEZ
E-BIKE KRATTIGEN
Geheizte Becken 25 °C, 50 m-Becken, Nichtschwimmerbe cken, Sprungbecken, Wasserrutschbahn 86 m, Seewiese mit direktem Zugang zum See. Heated pool 25 °C, 50 m lap pool, pool for non-swimmers, diving boards, water slide 86 m, lawn with direct lake access.
Zur gemütlichen Erkundung der Region können bei Kratti gen Tourismus E-Bikes gemietet werden. 50 % Rabatt auf Tagesmiete E-Bike mit der PanoramaCard. For easy disco vering of the region you can rent E-Bikes at Krattigen Tou rism. 50 % discount for daily rentals with the PanoramaCard.
Schachenstrasse 17, Spiez Tel. 033 654 15 76 www.freibadspiez.ch
Krattigen Tourismus Tel. 033 654 13 30 www.krattigen.ch
E-BIKE-ANGEBOT
BADEN IM THUNERSEE (KRATTIGEN)
Die E-Bikes stehen im Info-Center Spiez, Hotel ABZ Spiez, Delta Park, Thun und Merligen zur Verfügung. Diverse Routen entlang dem Thunersee. Kartenmaterial im Info-Center erhältlich. Available in the Info-Center Spiez, Hotel ABZ Spiez, Delta Park, Thun and Merligen. Various routes along Lake Thun. Maps available at the Info-Center.
Ein erfrischendes Bad wartet in Krattigen. Eine grosse Liegewiese sowie ein Badesteg laden im Seebad Lido zum Verweilen ein. A refreshing bath waiting in Krattigen. A large lawn for sunbathing with a jetty invite you to linger in the «Seebad Lido».
Info-Center Spiez, Delta Park, Gwatt 50
Faulensee Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch
www.spiez.ch
Krattigen Tel. 033 654 13 30 www.krattigen.ch 51
H
Sport / Sports SKIFAHREN AESCHIALLMEND
HALLENBAD FITNESSPARK OBERHOFEN
Die Skiliftanlagen bieten einen einmaligen Ausblick auf den Thuner- und Brienzersee. The ski area offers an unique view of Lake Thun and Lake Brienz.
Das Hallenbad Oberhofen ist der ideale Ort für Sport, Spiel und Spass im Wasser. Seebad mit grosszügiger Parkanlage/Liegewiese. The Indoor swimming pool Ober hofen – the ideal location for sport, play and fun. Lake bath with lavish park and lawn for sunbathing.
Krattigen Tel. 033 654 13 30 www.krattigen.ch www.voralpen-charme.ch
52
Oberhofen Tel. 058 568 42 00 www.fitnesspark.ch/hallenbad-oberhofen
MINIGOLF MEIELISALP
STRANDBAD HÜNEGG / LIDO HÜNEGG
Begegnung mit Aussicht: Spiel und Spass bietet die 18-Loch-Minigolfanlage auf der Meielisalp. Rendez-vous with a view: The 18 hole-minigolf course on the Meielisalp offers a great game and a lot of fun.
Seebad, Zugang zum Thunersee, Kinderschwimmbecken, Floss im See, 1 + 3 m Sprungturm auf dem See und Liege wiese. Eintritt frei. Lake bath, direct access to Lake Thun, children’s pool, float on the lake, diving board 1 & 3 me ters on the lake. Lawn for sunbathing. Free entrance.
Hotel Meielisalp, Leissigen Tel. 033 847 13 41 www.meielisalp.ch
Hilterfingen Tel 079 242 99 42 www.hilterfingen-tourismus.ch
STRANDBAD LEISSIGEN / LIDO LEISSIGEN
SCHWIMM- UND SEEBAD MERLIGEN
Pedalo- und Paddleboard-Vermietung. Ein erlebnisreicher Tag ist gewiss … Pedalo and Paddleboard rentals. An eventful day will be assured.
Geheiztes Schwimmbecken, Direktzugang zum See, Kin derbad, «Sandeliecke», Tischtennistisch, Bistro mit herrli chem Ausblick auf den See. Heated swimming pool direct access to the lake, children’s pool, sandbox, table tennis, bistro with gorgeous view of Lake Thun.
Leissigen Ferien Tel. 033 847 11 36 www.leissigen-ferien.ch
Merligen Tel. 033 251 11 42 www.merligen.ch
SAND- UND PÉTANQUEANLAGE
TENNIS MERLIGEN
Beach Soccer, Beachvolleyball, Beach Tennis oder andere Sandsportarten. Neben der Anlage befinden sich 2 Pétan quebahnen. Sandy pit for Beach Soccer, Beachvolleyball, Beach Tennis or other type of sports in the sand. Next to the sand pit you will find 2 Pétanque courses.
Idyllisch gelegener Tennisplatz, umgeben von schatten spendenden Bäumen. Tennisschläger, Bälle und Reserva tionen bei Merligen Tourismus. Idyllic located tennis court surrounded by shade providing trees, tennis rackets, balls and reservations via Merligen Tourism.
Bucht Spiez Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch
Merligen Tel. 033 252 81 81 www.merligen.ch 53
1
2
WILLKOMMEN IN DER BIJOUTERIE BLÄUER Ein Besuch in der Bijouterie Bläuer eröffnet eine strahlende Welt voll schönem Schmuck und exklusive Uhren. Jahrelange Erfahrung und bestes Know-how haben die Bijouterie Bläuer zur Adresse Nummer eins in der Region Thun gemacht. Möglich ist dies mit einem kompetenten Team, welches gerne in fünf verschiedenen Sprachen berät, unter anderem auch in Chinesisch. Für die bedürfnisorientierte Beratung aus über 20 Schmuck- und Uhrenmarken bietet die Bijouterie Bläuer auf 200m2 Verkaufsfläche ein ansprechendes Ambiente. Die Schmuck- und Uhrenexperten nehmen sich hier ausgiebig Zeit für die Beratung und führen gerne an das neue Lieblingsstück heran. A visit at Bijouterie Bläuer opens a brilliant world of beautiful jewels and exclusive watches. Longtime experience and best know-how made Bijouterie Bläuer
the number one address in the region of Thun. The competent team speaks five different languages, among others also chinese. Bijouterie Bläuer offers an extraordinary sortiment of more than 20 jewel and watch brands on a sales area of 200 m2. The jewel and watch experts take the time the clients need for advise and are happy to help finding the new favourite piece.
3
走进Bläuer 一个高档优雅的手表 珠宝世界将展现在您的眼前。 长时间的经验加上专业的技 术和知识使我们成为了图恩 No.1 No.1的珠宝商。在一个200 平米的精品店中有超过 平米的精品店中有超过20个 手表及珠宝品牌的丰富齐全 的精品供您选择。我们专业 的团队将用 的团队将用7种不同的语言, 包括中文耐心为您讲解,为 您提供最称心满意的销售服 务,还有一份特别为您准备的 精美礼品等着您 精美礼品等着您.
| Ring von Chopard2 | 2Kette | Kette von Chopard3 | 3Uhr | Uhr von Omega4 | 4Ringe | Ringe von Capolavoro 1 | 1Ring von Chopard von Chopard von Omega von Capolavoro
4
BLÄUER AG | BÄLLIZ 40 | 3600 THUN www.blaeuer-uhren.ch · TEL.: +41 (0)33 2232166
H
Thunersee-Brunch.
Sport / Sports
TENNIS OBERHOFEN Die Anlage mit Sicht auf Berner Alpen verfügt über 4 Sand plätze mit Doppelfeld und Beleuchtung. Auf Anmeldung zur Benutzung offen. The tennis court with view to the Bernese Alps offers 4 sand courts with double fields and lights. Open upon request.
Starten Sie Ihren Sonntagmorgen mit einem herrlichen Brunch auf dem Thunersee. - Jeden Sonntag, Thun ab 9.40 Uhr - Reguläre Fahrkosten, GA und Halbtax gültig - Reservation: Schiffcatering Thunersee, Tel. 033 334 52 34 - Infos: www.bls.ch/schiff oder Tel. 058 327 48 11
Frauen Alles für
... finden Sie in der brocki.ch/Berner Oberland
Alltägliche und trendige Artikel entdecken. Ein Besuch lohnt sich immer.
Weekendweg 7, 3646 Einigen Mo.–Fr. 10.00–18.00/Do. Geschlossen/Sa. 10.00–16.00
Oberhofen Tel. 033 244 84 84 Mo–Fr 8–16.30 Uhr www.tenniscluboberhofen.ch
TENNIS SIGRISWIL Anlage mit 2 Spielplätzen. Herrliche Aussicht auf die Ber ge. Reservation, Miete Tennisschläger und Bälle im Sol badHotel. Tennis court with 2 playgrounds. Fantastic view to the mountains, reservation, tennis rackets and ball rentals in the SolbadHotel. SolbadHotel, Sigriswil Tel. 033 252 25 25 www.solbadhotel.ch
SEGELSCHULE THUNERSEE / SAILING SCHOOL Mit gültigem Segelausweis können in Hilterfingen, bei Verfügbarkeit, Segelboote und Ausrüstung gemietet werden. Kurse gemäss Ausschreibung. With a valid sailing permit you can rent sailboats and equipments upon availability. Courses upon announcement. Hilterfingen Tel. 033 243 08 80 www.segelschulethunersee.ch
TAUCHSCHULE / DIVING SCHOOL … und zwar fängt das Tauchen mit einem Schnupper-Tau chen an. Div. Kurse sowie Vermietung und Verkauf von Material. … the diving starts with a trial course. Different courses as well as renting or selling of equipments are available. Hilterfingen Tel. 079 301 88 27 www.tec-diving.ch 57
H
Sport / Sports Dive-Center Thunersee
WINDSURF-/SUP-SCHULE GUNTEN
Dive-Center Thunersee bietet diverse Kurse, Mietmaterial und Shop. Tages- und Wochenende-Events. Scuba Schools international. Freediving. The Dive-Center Thunersee offers different courses, rental equipment and also a shop. Day or weekend events. Scuba Schools international. Freediving.
Das Ziel ist es, die Faszination von Windsurfen und Stand Up Paddeln zu vermitteln. Schule Badhuus Gunten, diverse Kurse. Surfclub Gunten. The goal is to teach the fascination of windsurfing and stand up paddling. School Badhuus Gunten, different courses, Surfclub Gunten.
Hilterfingen Tel. 033 243 33 33 www.tt-thunersee.ch
Gunten Tel. 078 668 90 60 www.badhuus-gunten.ch
WAKEBOARD-/WASSERSKISCHULE GUNTEN
SKI & SNOWBOARD SIGRISWIL / SCHWANDEN
Wakesurfen, Wakeboarden, Wasserski, Monoski oder Bar fuss. Sportliche Action auf dem Wasser! Auch Kurse, Events und Materialmiete möglich. Wakesurfing, Wakeboarding, Waterski, Monoski or Barefoot. Sports action on the water! Also available are courses, events and equipment rentals.
Anfänger oder Profi, die Skilifte Sigriswil/Wilerallmi & Schwanden bieten kleines aber feines Skigebiet mit Beizli. Ski- & Snowboardschule. Beginner or professional, the ski lifts Sigriswil/Wilerallmi & Schwanden offer a small but pretty ski area with a restaurant. Ski- & Snowboardschool.
Gunten Tel. 033 251 44 66 www.wakeboardschule.ch
Schwanden/Info Pistenbericht Tel. 033 251 22 00 www.myswitzerland.com
LANGLAUF / WINTERWANDERN JUSTISTAL
B E R G E
25 km Loipen Klassisch und Skating. Nachtloipe Weren äbnit-Schwanden 3 km. Winterwanderwege Heiligen schwendi und Justistal. 25 km of cross-country trails for Classic and Skating. Night trails «Werenäbnit-Schwanden» 3 km. Winter hiking paths Heiligenschwendi and Justistal.
S E E N
Genuss pur - Erlebnisse und Aussicht!
Sigriswil/Info Pistenbericht Tel. 033 251 22 00 Nachtloipe: Mo/Mi/Fr 18–21 h www.myswitzerland.com
Panoramarestaurant mit Sonntags-Brunch, Stockhorn-Zmorge, Tagesmenü und Abendanlässen
BIKEN
Aussichts-Plattform mit atemberaubendem Tief- und Weitblick in der Stockhorn-Nordwand Zwei idyllische Bergseen zum Fischen und Relaxen Wandern und Spazieren in intakter Natur Bungy-Jumping, Delta- und Gleitschirmfliegen
Attraktive Bikerouten von Thun bis Interlaken, Heiligen schwendi & Schwanden. Miete E-Bike möglich. Attractive bike routes from Thun to Interlaken, Heiligenschwendi & Schwanden. Rent an E-Bike possible. Hünibach Tel. 033 243 61 00 Sigriswil Tel. 033 251 20 66 www.vision-bike.ch www.staufferrad.ch
Stockhornbahn AG | 3762 Erlenbach i.S. | www.stockhorn.ch mit Livecam
59
H
Ausflugsziele / Excursions
BOOTSFAHRT AUF DER AARE Entspannen auf einer Fahrt mit dem Gummiboot von Thun nach Bern. Die Aare ist der ideale Fluss für einen gemütli chen Tag auf dem Wasser. Relax on a boat trip on the river Aare. Enjoy a ride on the water between Thun and Berne. Kanu Shop Siesta Oppi Tel. 031 741 91 92 www.siestaoppi.ch
BESUCH DER THUNER ALTSTADT Durch die einzigartige Altstadt von Thun schlendern und sich von den Hochparterres, den alten Gebäuden und dem Schloss verzaubern lassen. Discover the old town of Thun with its castle, the old buil dings and its traditional shops. Tel. 033 225 90 00 www.thunersee.ch
Niesen – Ausflugsberg mit einmaligem 360°Panorama
Saison 2015: 18. April bis 15. November Niesenbahn AG 3711 Mülenen, Tel. 033 676 77 11 www.niesen.ch, info@niesen.ch 142454/06
| Inserat Ausflugsberg | 89 x 62 mm | cmyk
BLS Schifffahrt Berner Oberland Die Schifffahrt auf dem Thuner- und Brienzersee bietet z u jeder Jahreszeit viele einzigartige Angebote für unvergess liche Augenblicke. For each season cruises on Lake Thun and Lake Brienz offer unique excursions to enjoy unforgettable moments. Thun Tel. 058 327 48 11 www.bls.ch/schiff
KULTUR IM SCHADAUPARK Der Schadaupark hat vieles zu bieten: ein Schloss mit Res taurant und dem Schweizerischen Gastronomiemuseum, die Kirche Scherzligen und das Thun-Panorama. Enjoy culture in the Schadaupark with its castle, the Scherzligen-Church and the fantastic round-painting in «Thun-Panorama». Schadaupark, Thun Tel. 033 225 90 00 www.thunersee.ch 61
H
Ausflugsziele / Excursions RUNDWANDERWEG SPIEZ
HÄNGEBRÜCKE LEISSIGEN
Der 14 km lange Rundwanderweg führt zu den schönsten Winkeln von Spiez. Karte und Routenbeschrieb im Info- Center erhältlich. The 14 km circular walking trail guides into some of the most beautiful corners of Spiez. Map and itinerary available at the Info-Center.
Die Hängebrücke in Leissigen zieht sich in fast 6 0M eter Höhe über den Spissibach. Im Sommer und Winter be gehbar. The suspension bridge in Leissigen hangs nearly 60 me ters over the «Spissibach». Walkable summer and winter.
Info-Center Spiez Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch
Leissigen Tel. 033 847 11 36 www.leissigen-ferien.ch
SPIEZ / VINEYARD SPIEZ
Die Gedenkstätte vom Künstler Ferdinand Hodler befindet sich oberhalb Leissigen (auf dem Finel) mit atemberau bender Aussicht über den Thunersee. The memorial site of the artist Ferdinand Hodler is located above Leissigen (on the Finel) with breathtaking views over Lake Thun.
Info-Center Spiez Tel. 033 655 90 00 www.spiez.ch
Leissigen Tel. 033 847 11 36 www.leissigen-ferien.ch
SPIEZER ZÜGLI / FUN TRAIN SPIEZ
WANDERUNG MORGENBERGHORN
Das Zügli ist auf einer Rundfahrt durch Spiez unterwegs. Extrafahrten für Gruppen möglich. The Fun Train is on a circular tour of Spiez. Extra trips for groups possible.
Die herrliche Aussicht vom Gipfel des Morgenberghorns lässt alle Anstrengung über den Aufstieg vergessen. The spectacular view from the top of the Morgenberghorn compensates for all the effort during the climb.
Info-Center Spiez Tel. 033 655 90 00 3.4.–25.10. gem. Fahrplan www.spiez.ch
62
HODLERGEDENKSTÄTTE / HODLER MEMORIAL
Für Sonnenanbeter und Wissensdurstige bietet sich ein Spaziergang über den Spiezer Rebberg mit wunder schöner Aussicht auf den Thunersee. For sun worshippers and knowledge seekers a stroll over the Spiez vineyards offers wonderful views of Lake Thun.
Leissigen Tel. 033 847 11 36 www.leissigen-ferien.ch
WANDERN RUND UM KRATTIGEN
Niesen – Pyramide am Thunersee
Erfrischende, gemütliche, ländliche, lockere und mystische Routenvorschläge stehen für Sie bereit. Refreshing, cozy, rural, relaxed and mystic route proposals await you.
Nach spektakulärer Fahrt mit der Standseilbahn geniessen Sie auf 2362 Meter ein traumhaftes 360°-Panorama auf die imposanten Berner Alpen. After a spectacular ride with the cable car you will enjoy on 2362 meters above sea level a stunning 360° panoramic view.
Krattigen Tel. 033 654 13 30 www.krattigen.ch
Mülenen Tel. 033 676 77 11 www.niesen.ch 63
H
Ausflugsziele / Excursions
Stockhorn – Berge Seen Lassen Sie den Alltag hinter sich beim Anblick der fantastischen Bergkulisse oder beim Tiefblick ab der Aussichtsplattform. Forget everyday life at the sight of the fantastic mountain panorama or at the keen insight from the observation deck. Erlenbach i.S. Tel. 033 826 53 00 www.stockhorn.ch
TAUSENDJÄHRIGE KIRCHEN Die 12 tausendjährigen Kirchen um den Thunersee sind weitherum bekannt und mit sagenumwobenen Geschich ten behaftet. The 12 one-thousand-year-old churches around Lake Thun are widely renowned and are shrouded in legend. Region Thunersee Tel. 033 225 90 00 www.thunersee.ch
Vielfältiges Niederhorn
Kasernenstrasse 217 3602 Thun Telefon 033 228 35 13 mit s p r Sho weize nd! Öffnungszeiten n e a h Mittwoch / Donnerstag nzig inal Sc rster H i e 09.00–11.30 / Die Orig aus e 13.30–16.30 Uhr l % armyliqshop.ch 100 ateria em e Arm
Das Niederhorn bietet zu jeder Jahreszeit viel Spass: Pano rama, Alpen-OL, Wandern, Trotti-Biken, Wildbeobachtung, Schlitteln, Skifahren. There are many ways to enjoy your leisure time! Dirt scooter with a breathtaking view of the Alpine panorama, wild animal observation, sledgin, skiing. Beatenberg Tel. 033 841 08 41 www.niederhorn.ch
St. Beatus-Höhlen am Thunersee Sich vor oder nach dem Besuch der Grotten im Restaurant kulinarisch verwöhnen und die Aussicht auf den Thuner see geniessen! Please indulge yourself with culinary delights in the restaurant before or after the visit to the caves and enjoy the gorgeous views across the Lake Thun! Sundlauenen Tel. 033 841 16 43 www.beatushoehlen.ch 65
H
Ausflugsziele / Excursions GRABENMÜHLE SIGRISWIL
STERNWARTE PLANETARIUM SIRIUS
Ausflugsziel für Familien, Vereine, Firmen: Forellen fischen, Gold waschen, Naturpark, «Funky Fish», das etwas andere Rest., Spielplatz etc. Excursion destination for families, clubs, companies: trout fishing/gold washing/Nature Park, «Funky Fish» a very different restaurant, playground etc.
Der Blick in den Himmel. Geheimnisse des Weltalls und die Faszination der Astronomie werden bei einem Be such erlebt. Gruppen auf Anfrage. The astronomy centre enables a fascinating glimpse of the starry skies above the Bernese Oberland. Groups on request.
Sigriswil Tel. 033 251 20 70 März–November www.grabenmuehle.ch
Schwanden Tel. 033 251 02 44 Fr öff. Vorführung www.sternwarte-planetarium.ch
HÄNGEBRÜCKE SIGRISWIL
SOLBAD HOTEL
Fussgänger-Brücke über die Gummischlucht, Länge 340 m, Höhe 180 m. Eine Attraktion des Panorama Rundweges. Pedestrian-Bridge over the «Gummischlucht», length 340 meters, height 180 meters. An attraction of the Panorama circular path.
Schönes Solbad (35°) mit traumhafter Aussicht auf den Thu nersee und die Berner Alpen. Aussensprudelbad (7×3 m), Saunalandschaft, Massagen etc. Beautiful salt water spa (35°) with dreamlike views of Lake Thun and the Bernese Alps. Outside whirlpool (7×3 m), Sauna, Massages etc.
Panorama Rundweg Thunersee Tel. 033 243 05 75 www.brueckenweg.ch
Sigriswil Tel. 033 252 25 25 www.solbadhotel.ch
WELLNESS-SPA MERLIGEN 2000 m² Wellnesslandschaft. Erlebnissolbad im Freien 35°. Innen- und Aussenbecken mit 35° warmem Wasser und eine Vielzahl an Sprudeln. 2000 qm Wellness area. Outdoor salt water spa. Indoor and outdoor pool with warm water 35° and different whirls. Merligen Tel. 033 748 04 34 www.beatus.ch
SPA-WELLNESS PARKHOTEL GUNTEN
Kleeblattrouten Berner Oberland – E-Bike Vermietung in Wimmis Entdecken Sie die Thunersee-Region mit dem Elektrovelo! Auf den Kleeblattrouten lernen Sie die Moränenseen des Thuner Westamtes, den idyllischen Blausee im Kandertal, die Panoramaroute rund um den Thunersee sowie vieles andere mehr kennen. 50% Reduktion mit Gästekarte Thunersee. www.kleeblattrouten.ch Veloatelier, Gurzelestrasse 13a, 3752 Wimmis, Tel. 033 657 20 55, www.veloatelier.com
Kleiner feiner Wellnessbereich mit direktem Zugang zum Thunersee. Finnische Sauna mit traumhafter Aussicht durch die Panoramafenster. Small and fine wellness area with direct access to lake Thun. Finnish Sauna with gorgeous views through the panorama window. Gunten Tel. 033 252 88 52 www.parkhotel-gunten.ch 67
H
Ausflugsziele / Excursions THEMENWEG GUMMISCHLUCHT
INFANTERIEBUNKER FISCHBALMEN
Die Kurzwanderung (45 Min., 120 Höhenmeter) bietet ein hautnahes Schluchterlebnis. Verschiedene Beobachtungs posten vermitteln viel Wissen. The short hike (45 min., 120 meters in altitude) offers a close range gorge adventure. Different observation points impart a lot of knowledge.
Das Erlebnis für Jung und Alt. Interessante Bunkeranlage in der Beatenbucht am Thunersee. Gruppenführung auf Anfrage. An adventure for young and old. Interesting bunker installation in the Beatus bay on lake Thun. Guided tours for groups upon request.
Gunten Tel. 033 251 11 46 www.gunten.ch
Beatenbucht Tel. 033 841 18 18 www.bunker-fischbalmen.ch
MINIGOLF OBERHOFEN
SPYCHERWEG HEILIGENSCHWENDI
18-Loch-Minigolf-Parcours-Anlage direkt am See. Bei guter Witterung das ganze Jahr geöffnet. 18-hole-mi nigolf-Parcours directly on the lake. Open year-round weather permitting.
Der Spycherweg führt durch das weitläufige Gemeinde- Gebiet von Heiligenschwendi. Info-Tafeln informieren über die rustikalen Holzhäuschen. The «Spycherweg» leads through the extensive community of Heiligenschwendi. Info signs inform about the rustic wooden huts.
Wichterheer-Gut, Oberhofen Tel. 058 568 42 00 Mo–Fr 9.30–21, Sa 8.30–17, www.fitnesspark.ch/ So 9.30–18 Uhr hallenbad-oberhofen/minigolf
Heiligenschwendi Tel. 033 243 52 33 www.heiligenschwenditourismus.ch
PLANETENWEG SIRIUS SCHWANDEN
> niederhorn – mit
abstand mehr berner oberland
Erfahren Sie auf einer 2-Std.-Rundwanderung Schwanden – Heiligenschwendi viel Interessantes über unser Sonnen system, Monde und Planeten. Experience many interesting facts regarding our solar system, moons and planets on a 2 hour circle path from Schwanden to Heiligenschwendi. Schwanden Tel. 033 251 02 44 www.planetenweg-sirius.ch
AAREwerke Thun
Telefon 033 841 08 41 niederhorn.ch
Erfahren, wie aus dem Wasser der Aare ökologischer Strom erzeugt wird. Experience the ecological production of electricity from the water of the Aare, only in German. Scheibenstrasse 20, Thun Tel. 033 225 22 80 Gruppenführungen Mo–Fr www.energiethun.ch auf Anmeldung 69
H
Restaurants, Bars Thun
PIZZERIA RISTORANTE AL PONTE
1
Wir verwöhnen Sie mit Holzofen-Pizzas, Pasta-Variationen, italienischer Küche und mit unseren Grill-Spezialitäten. We offer pizzas from a wood-fired oven, pasta potpourri, Italian cuisine and specialties from the grill.
Sinnebrücke, Thun Tel. 033 222 36 42 Mo–Sa 10–0.30, So 10–24 Uhr www.alponte-thun.ch
Ristorante Beau-Rivage da Domenico
Geniessen – 2
Geniessen Sie in stilvoll-italienischem Ambiente kulina rische Köstlichkeiten. In a stylish Italian atmosphere, enjoy these culinary titbits.
direkt an der Aare
Hofstettenstrasse 6, Thun Tel. 033 221 41 10 Mo–Do 9–24, Fr–Sa 9–1, Wir verwöhnen Sie mit HolzofenSo 9–23.30 Uhr www.beau-rivage-thun.ch Pizzen, Pasta-Variationen, italienischer Küche vom Feinsten und
Willkommen auf Ihrer Insel im Alltag Das Juwel am Thunersee Ein Kleinod der Erholung und des Genusses erwartet Sie. 36 exklusive Zimmer, eine bezaubernde Wellnessanlage, ein traumhaftes Privat-Strandbad, ein Gourmetrestaurant mit Aussenlounge und Terrassen, Vinothek mit 800 verschiedenen Weinen – dies alles und viel mehr entdecken Sie bei Ihrem nächsten Besuch. Lassen Sie sich verführen auf unserer Internetseite www.belvedere-spiez.ch oder rufen Sie doch gleich an 033 655 66 66 Bis bald auf Ihrer Insel im Alltag Bruno Affentranger, David Romanato & Team – Ihre Gastgeber
mit unseren Grill-Spezialitäten. Restaurant Casa Iberica 3 Schöne Galerie für 40 Personen
Gediegenes Essen und Gemütlichkeit! Spanisch-portugie mit Cheminée. sische Gerichte und Schweizer Spezialitäten; besonders beliebt ist unser Käsefondue. Tasteful food and cosiness! Spanish-Portuguese dishes and Swiss specialities; espe cially popular is our Cheese-Fondue. Ristorante al Ponte AG
Marktgasse 3, Thun Tel. 033 221 67 36 Sinnebrücke / Freienhofgasse 16 Di–So 10–23 Uhr, Mo Ruhetag www.casa-iberica.ch 3600 Thun, Telefon 033 222 36 42 www.alponte-thun.ch
Im Sommer geniessen Sie unsere Köstlichkeiten auf der längsten Terrasse in Thun – direkt an der Aare!
Öffnungszeiten Mo bis Sa 10.00 bis 00.30 Uhr So 10.00 bis 24.00 Uhr
Dem Militär offerieren wir Urlaubsgefühle bei uns
Öffnungszeiten: Mo auf Anfrage Di bis Fr 8–18 Uhr
Sa 7.30–14.30 Uhr Do bis 20 Uhr
zu jedem Menu ein Navahausgemachtes Coiffure Dessert! Bälliz 40 3600 Thun Tel. 033 222 30 88 info@nava-coiffure.ch www.nava-coiffure.ch
71
H
Einfach gut, authentisch und transparent Obere Hauptgasse 20 · 3600 Thun Telefon 033 222 34 34 www.gaerbere.ch · gaerbere@gaerbere.ch Kostenloser Hauslieferdienst noch am gleichen Tag! Medikamente bestellen unter: bestellen@apotheke-spiez.ch
TopPharm Apotheke Niesen, Oberlandstr. 7, 3700 Spiez, Telefon 033 655 50 50 TopPharm Apotheke Terminus, Bahnhofplatz, 3700 Spiez, Telefon 033 655 50 60 Dr. pharm. A. und R. Grünig und Team freuen sich auf Ihren Besuch.
H o t e l E d e n – R e st a u r a n t B el l e E po que Geniessen Sie die Symbiose aus erstklassiger Küche, innovativen Ideen und dem einmaligen Flair mit atemberaubendem Blick auf den Thunersee. Enjoy the symbiosis of first-class cuisine, innovative ideas and unique flair with spectacular view on the LakeThun. Seestrasse 58 Tel. 033 655 99 00 Täglich geöffnet www.eden-spiez.ch
Geniessen Sie hausgemachte Delikatessen in Ihrem Restaurant Manora. Thun, Bahnhofstrasse 3
Restaurants, Bars Thun
«dasRestaurant» IM SEEPARK Genuss und Entspannung pur – servieren wir Ihnen im «dasRestaurant» mit 15 Punkten GaultMillau. Pure enjoyment and relaxation – will be served in our restaurant «dasRestaurant» with 15 GaultMillau points.
4
Seestrasse 47, Thun Tel. 033 226 12 12 Di–Sa ab 18 Uhr www.seepark.ch/dasRestaurant
EL CAMINO CAFE BAR MÜHLEPLATZ
5
Gemütlich einen Kaffee trinken, einen unserer Salate an der Sonne geniessen oder wild ins Wochenende starten! Du entscheidest … Sip a cozy coffee, enjoy one of our salads sitting in the sun or start the weekend on the wild side! It’s your choice ...
Ob. Hauptgasse 32, Thun Tel. 033 534 15 24 7 Tage die Woche geöffnet www.elcamino.ch
STEAKHOUSE GÄRBERE AM MÜHLEPLATZ
6
Geniessen Sie in den alten Stadtmauern das stilvolle Ambiente mit dem Besten vom Fleisch bis hin zu Vegan. Lounge & Bar für auserlesene Spirituosen und Weine. Enjoy the old city walls, the stylish ambiance with the best of meat and exquisite drinks and wines. Ob. Hauptgasse 20, Thun Di–Mi 11–23, Do–Sa 11–24 Uhr
www.gaerbere.ch
MANI’S COFFEE & BAGELS Erstklassige Kaffees, kleines, aber feines Weinsortiment, köstliche frische Bagels, Salate, Antipasti und Flamm kuchen! First-class coffee, fine assortment of wines, delicious bagels, salads, antipasti and tartes flambées!
7
Panoramastrasse 1a, Thun Tel. 033 221 60 65 Mo–Fr 7–22, Sa 8–18, So 9–18 Uhr www.manis.ch 73
H
Restaurants, Bars Thun PARADA 30
8
trattoria rimini
10
Einen Halt machen und in die Vielfalt Mexikos eintauchen. Exklusiver Kaffee aus Mexiko, mexikanische Spezialitäten. Mexiko auf die moderne Art erleben. Take a break and explore the diversity of Mexican lifestyle. Exclusive coffee from Mexico, Mexican specialities.
Familienbetrieb mit traditioneller italienischer Küche. Auserlesene Weine. Family-run restaurant featuring traditional Italian cuisine, homemade pasta and pizzas, meat and fish dishes.
Mühleplatz 30, Thun Tel. 079 175 95 00 Di–Mi 11.30–22.30, Do–Fr 10–23.30, Sa 10–0.00 Uhr
Unt. Hauptgasse 26, Thun Tel. 033 223 13 20 So und Mo Mittag geschlossen www.trattoria-rimini.ch
Restaurant-Confiserie REBER am PLÄTZLI
9
Hausgemachte Schokospezialitäten, grosse Pâtisserieund Gebäckauswahl, Salatbuffet, Tagesmenüs, Sonnenter rasse. Homemade chocolate specialities, a huge selection of fancy cakes, salad buffet, day’s specials, sun terrace.
Ob. Hauptgasse 76, Thun Tel. 033 222 10 35 Mo/Mi–So 7–18.30, Sa 7–16 (nur Conf.), So 7–17 Uhr (nur Conf.), Di geschlossen
shisha bar
11
Klassische Kaffee- & Cocktailbar mit preisgekrönten Kaffeespezialitäten. Gemütliche Lounge und exklusives Fumoir mit Wasserpfeifen und Zigarren im Obergeschoss. Classic Coffee & Cocktail bar with coffee specialties. Com fortable lounge and fumoir with water pipes and cigars.
Marktgasse 1, Thun www.shishabar.ch Mo–Do 11–23.30, Fr–Sa 11–1.30 Uhr
SOTTORIVA – OSTARIA VENEXIANA
fumoir exklusives
12
Traditionelle mediterrane und venezianische Gastrono mit wasserpfeifen & zigarren mie. Dazu Spritz und erlesene Weine in inspirierendem Ambiente. Lassen Sie sich überraschen! Traditional Medi zutritt im ausgangsanzug! terranean and Venetian cuisine. With it Spritz and selected wines in an inspiring atmosphere. Let us surprise you! Oelegässli, Thun Tel. 033 221 54 shisha 91 bar Sonntag geschlossen www.sottoriva.ch marktgasse 1
vinothek thun
3600 thun www.shishabar.ch
13– do mo
Zwei Esskulturen nebeneinander Beides ist möglich im Casa Iberica (Walliser Kanne): eine erlesene spanisch-portugiesische Küche oder Altbewährtes aus der Schweiz. Ein ganz tolles Erlebnis ist auch immer wieder ein gutes Käsefondue. Die traditionelle rustikale Gaststube bietet den gemütlichen Rahmen dazu. Der Patron Mario Correia serviert selbst und bemüht sich persönlich um das Wohl seiner Gäste.
fr – sa Lassen Sie sich direkt am malerischen Aarequai mit unseren exklusiven Weinen und den frisch zubereiteten so Köstlichkeiten verwöhnen. Let yourself be pampered with our wines and delicacies directly on the picturesque Aare Quay.
Öffnungszeiten: Dienstag–Sonntag, 10.00–23.00 Uhr, Montag Ruhetag, durchgehend warme Küche Restaurant Casa Iberica (Walliser Kanne), Marktgasse 3, 3600 Thun, Tel. 033 221 67 36 www.casa-iberica.ch
Am Aarequai 56, Thun Tel. 033 223 56 56 www.vinothek-thun.ch
08.30 – 23.30 08.30 – 01.30 11.00 – 23.30
75
H
Hotels Thun alpha thun
«««
Für Liebhaber von Schweizer Produkten – ausgezeichnet durch «das Beste der Region». For lovers of Swiss food – awarded by «the best of the region».
14
Hotel restaurant holiday
16
Grosser Parkplatz. Direkt am Bootshafen. Durchgehend warme Küche. Ausgezeichnete Fischspezialitäten. 59 komfortable Zimmer. Big car park. Located directly on the marina. Hot meals served all day. Excellent fish speciali ties. 59 comfortable guest rooms.
Gwattstrasse 4, Thun Tel. 033 223 73 47 welcome@alpha-thun.ch www.alpha-thun.ch
Gwattstrasse 1, Thun Tel. 033 334 67 67 info@holidaythun.ch www.holidaythun.ch
HOTEL RESTAURANT FREIENHOF
Hotel Restaurant Krone
««««
Unser Haus liegt am Rande der malerischen Thuner Alt stadt. 66 moderne Zimmer. Seminarräumlichkeiten und eine kreative Spezialitätenküche. Situated on the edge of Thun’s Old Town. 66 modern rooms. Seminar facilities, culinary specialities.
15
Freienhofgasse 3, Thun Tel. 033 227 50 50 info@freienhof.ch www.freienhof.ch
««««
Die kulinarische Vielfalt im Vier-Sterne-Altstadthotel lädt zum Geniessen ein: China-Restaurant, «Krone Grill» oder unsere sonnige Aare-Terrasse. Enjoy the culinary variety of our four star hotel: China Restaurant, «Krone Grill» or the lovely Aare-Terrace.
Rathausplatz, Thun Tel. 033 227 88 88 info@krone-thun.ch www.krone-thun.ch
Hotel Rathaus Ristorante Pizzicata
THE PLACE TO GO IN THUN.
HOTEL GRILL
17
18
Historisches, neu renoviertes Hotel-Restaurant in der Thuner Altstadt. A historic, newly renovated hotel-restaurant in the old part of Thun.
Gerberngasse 1, Thun Tel. 033 221 52 57 info@rathaus-pizzicata.ch www.rathaus-pizzicata.ch
CHINA RESTAURANT LOUNGE SEMINARE & BANKETTE Ob. Hauptgasse 2, Rathausplatz • 3600 Thun Telefon 033 227 88 88 • www.krone-thun.ch
AARE - TERRASSE
Congress Hotel Seepark Thun ««««
19
Unvergessliche Momente in stilvollem Ambiente. Trinkund Esskultur sind im Seepark ein genussreiches Erlebnis mit faszinierender Aussicht auf See und Berge. Unforgettable moments in a stylish ambiance, with an incredible view of the lake and the mountains.
Seestrasse 47, Thun Tel. 033 226 12 12 info@seepark.ch www.seepark.ch 77
H
Steffisburg
Autobahn
Karte Restaurants, Bars, Hotels / Map Thun
d • Bern
Berns
trasse
Hofstettenstrasse
2
strasse
Thun-Nor
9 Aarebassin
asse Mark tg
auptg
18
Grabenstrasse
asse
se ptgas
12
au
17
Ob. H
6 8
Kuh-Brücke
15
5 Bahn
e
e Aar
Inner
1
e
3
13 Unt. H
ass of g
11
h ien Fre
Graben
10
hofb
liz Bäl
rück
e
Bah ere
Allm
cke
n
me
All
e
ass
r dst
e
tbrü
end
Pos
-Brü
cke
s Äus
nho
e Aar
Frutigenstrass
Bälliz
Bälliz
7
fstr
asse
Bahnhofplatz
Schiffskanal
4 14 16 19
i
asse
Aarestr
se
Mönchstras
Ristorante Al Ponte Ristorante Beau-Rivage 3 Restaurant Casa Iberica 4 «dasRestaurant» im Seepark 5 El Camino Café Bar 6 Steakhouse Gärbere 7 Mani’s Coffee & Wine Bar 1
2
Parada 30 Restaurant-Confiserie Reber am Plätzli 10 Trattoria Rimini 11 Shisha Bar 12 Sottoriva – Ostaria Venexiana 13 V inothek Thun 14 Hotel Alpha Thun 8
9
15 Hotel
Freienhof Restaurant Holiday 17 Hotel Restaurant Krone 18 Hotel Rathaus, R istorante Pizzicata 19 Congress Hotel S eepark
16 Hotel
H
Einkaufen / Shopping Thun ALLES BAMBUS, ATELIER-LADEN «alles bambus»: vom bambus-Parkett über bambus Socken zum bambus-Rohr über bambus-Tee zu bam bus-Deko. «bamboo only»: from flooring to socks, from poles to tea: building, decorating, enjoying bamboo.
1
Ob. Hauptgasse 87, Thun Tel. 078 609 73 86 aktuelle Öffnungszeiten unter www.allesbambus.ch
BLÄUER
2
Das führende Uhren- und Schmuckfachgeschäft in Thun mit einer grossen Auswahl von über 15 renommierten Mar ken von Tissot bis IWC. Thun’s leading family jeweller with a wide selection of 15 different Swiss watch brands (Tissot, Omega etc.) and a wide jewellery selection.
Bälliz 40, Thun Tel. 033 223 21 66
central apotheke Medikament vergessen? Kein Problem. Wir beraten Sie gerne! Forgot your medicine? No problem. We will be happy to advise you!
3
Bälliz 34, Thun Tel. 033 223 27 33 Mo–Fr 8–18.30, www.centralapotheke-thun.ch Do 8–21, Sa 8–17 Uhr
CLAROLADEN THUN – FAIRTRADE
4
Bei uns finden Sie fair gehandelte, natürliche und einzigar tige Spezialitäten aus dem Weltsüden! Enjoy our large variety of organic and unique fair trade specialties from all over the world! Ob. Hauptgasse 43, Thun Tel. 033 222 22 04 Mo 13.30–18.30, www.claro.ch Di–Fr 9–12.30/13.30–18.30, Sa 9–16 Uhr
Confiserie tea-room steinmann
5
Der traditionelle Betrieb rund um Schokolade und Süsses. Hier finden Sie, was Ihr Herz begehrt. Besuchen Sie auch unser Tea-Room. The traditional confectionery offers you all things chocolate and sweets. Here you find everything all your heart desires. Visit also our Tea-Room.
Bälliz 37, Thun Tel. 033 222 20 47 www.confiserie-steinmann.ch
Coop City Kyburg – das traditionelle Thuner Warenhaus mit Restaurant – modern, vielseitig und sympathisch. Lassen Sie sich inspirieren – besuchen Sie uns. Coop City Kyburg – Thun’s traditional department store with a restaurant – contemporary, versatile and friendly. Come and visit us and be inspired. Schwäbisgasse 1, 3600 Thun www.coopcity.ch
kosmetikstudio la belle Etoile Unsere dipl. Kosmetikerinnen verwöhnen Sie im Sinne von Wellness und Schönheit. Our certified beauticians will pamper you.
6
Bälliz 34, Thun Tel. 033 221 13 00 Mo–Fr 8–18.30, www.belle-etoile-thun.ch Do 8–21, Sa 8–15 Uhr 81
H
Einkaufen / Shopping Thun krebser ag
7
Spannende Bücher, prachtvolle Bildkalender, vielfältige Papeterieartikel, hochwertige Geschenke und individueller Digitaldruck. Exciting books, photo calendars, colourful stationary, high quality gifts and individual digital printing.
Bälliz 64, Thun Tel. 033 439 83 83 www.krebser.ch
KYBOOT – WALK-ON-AIR SHOP Der kyBoot glänzt mit einer Luftkissen-Sohle, er ent spannt, lindert Schmerzen, macht fit und ganz viel Spass. The kyBoot impresses you with an air cushion sole which relaxing effect eases pain, makes you fit and is generally a lot of fun.
8
Oekoladen thun Wir führen eine grosse Auswahl biologischer Produkte, Spezialitäten und Naturkosmetik in Spitzenqualität. We carry a wide selection of biological products, special ties and top-quality natural cosmetics.
10
Ob. Hauptgasse 20, Thun Tel. 033 223 15 51 Mo 13.30–18.30, www.oekoladenthun.ch Di–Fr 9–18.30, Sa 8.30–16 Uhr
Oelzweig – Produkte aus Israel Wein und Lebensmittel: koscher! Kosmetik und Judaica Kosher wine and food! Cosmetic and judaica
11
Rathausquai 5, Thun Tel. 033 221 98 88 www.kybootshop-thun.ch
Ob. Hauptgasse 19, Thun Tel. 079 637 37 31 Mi/Do 10–12/14–18, Fr 14–18, Sa 10–16 Uhr www.oelzweig.ch
L. van der Heijden Wein & Spirituosen AG
PKZ BURGER-Kehl & Co. Ag
Grösste Spirituosenauswahl der Schweiz: 1200 Whiskys, 420 Grappas, Geschenkartikel und lokale Weine. The largest selection of spirits in Switzerland: 1200 whis kies, 420 grappas, gift items and local wines.
9
Freienhofgasse 5, Thun Tel. 033 222 00 50 Mo 13–18.30, Di–Fr 9–12, www.vanderheijden.ch 12.45–18.30, Sa 9–17 Uhr
Frontreklame_2012_Oelzweig.indd 1
12
Wir bieten in unserem Herrenmodegeschäft PKZ-Marken wie Hugo Boss, Marc’O Polo, G-star, Diesel, Review, Paul und Paul Kehl an. PKZ menswear carries such well-known brands as Hugo Boss, Marc’O Polo, G-star, Diesel, Review, Paul and Paul Kehl.
Bälliz 52, Thun Tel. 033 223 44 34 9–18.30, Do 9–21, Sa 9–17 Uhr www.pkz.ch
Sarg-Atelier Alice Hofer Auch der letzte Auftritt auf der Weltenbühne kann kreativ sein. Wir ermutigen Sie zu Ihren eigenen Ideen. Sprech stunden nach Vereinbarung, auch an Sonn- und Feierta gen. Even our last performance on earth can be creative. Consultations by appointment.
13
Hofstettenstrasse 37b, Thun Tel. 033 243 39 31 www.alicehofer.ch 83
29.0
H
Einkaufen / Shopping Thun schaufelberger
14
Alles für den täglichen Bedarf, Herren-, Damen-, Kinderbekleidung, Spielwaren, Modellbau und Baby paradies. Everything for your daily needs, men’s, women’s and children’s clothing, toys, model trains and a baby paradise.
Bälliz 26, Thun Tel. 033 225 37 37 www.schaufelberger-thun.ch
Schoder messerschmiede
15
18
Das Einkaufscenter bietet in 27 Geschäften alles für den täglichen Bedarf, inkl. Kinderparadies. With its 27 stores, the established shopping centre offers everything for your daily needs, incl. a Children's paradise.
Talackerstrasse 62, Thun Tel. 058 567 29 79 Mo–Do 8–20, Fr 8–21, www.zentrumoberland.ch Sa 7.30–17 Uhr
TSCHUI – MENSWEAR SINCE 1948
19
Schoders Messer schneiden besser. Mit Schoders Messer gehts besser. Schoder’s knives slice better. The best knife that you’ll have in your life.
Casual- & Business-Mode von Kopf bis Fuss. Hackett, Hugo Boss, Armani, Tommy Hilfiger, Pal Zileri Lab., Diesel. Schneider im Haus, Lieferservice. Casual and business fa shion from tip to toe. Hackett, Hugo Boss, Armani, Tommy Hilfiger, Pal Zileri Lab., Diesel. Tailor on premises – delivery.
Ob. Hauptgasse 64, Thun Tel. 033 222 23 03 Mo 13.30–18.30, Di–Fr 8.30–18.30, Sa 8.30–16 Uhr
Unt. Hauptgasse 14, Thun Tel. 033 222 51 13 www.tschui.com
SECRET NATURE
Weber AG Verlag
Lass dich verführen in die Welt der Sinne! Räucherwerke, Naturprodukte, Literatur, CDs, erlesene Spirituosen (Ab sinth, Honigwein) und vieles mehr! Dive into the world of senses! Incense, natural products, literature, CDs, choice liquors and much more!
16
20
«Gourmet & Genuss»-Bücher, Alp-, Kinder-, Hör- und Mundart-Bücher, Bildbände und vieles mehr. Books from the field of gourmet and pleasure, books on the Alps, illustrated books, children’s books, audio-books, books in local dialects and lots more.
Ob. Hauptgasse 11, Thun Tel. 033 223 49 00 Mo–Fr 12.30–18.30, Sa 11–16 Uhr www.secret-nature.ch
Gwattstrasse 144, Gwatt / Thun Tel. 033 336 55 55 Mo–Fr 7.45–12/13.30–17.30 Uhr www.weberverlag.ch
Thun süd Shopping: Panorama-Center
ZARTBITTER / SCHOKOLADE UND MEHR
Einmalige Lage, vielfältiges Angebot. Für Heimwerker, Hobbygärtner, Elektronik-, Mode- und Wellnessfans. Unique location, varied choice. For home improvers, as well as fans of electronics, fashion and wellness.
17
Weststrasse 14, Thun Tel. 058 567 29 79 Mo–Do 9–20, Fr 9–21 www.panoramacenter.ch Sa 8–17 Uhr 84
Thun süd shopping: Zentrum oberland
Stilvoll geniessen – ideenreich verschenken: edle Scho kolade, auserlesene Köstlichkeiten, aromatischen Kaffee und feinen Tee. Enjoy our finest swiss chocolate and more in this tasteful cafe and shop.
21
Ob. Hauptgasse 67, Thun Tel. 033 221 56 00 www.zartbitter-thun.ch 85
H
AuS ErFAHrunG wAcHSEn.
Bank / Bank
AEK BANK 1826 – Hauptsitz Lauitor
22
Die AEK BANK 1826 ist eine der ältesten Sparkassen, Hypothekar- und Privatbanken in der Schweiz. Als Finanz partnerin mit Tradition bietet sie umfassende und profes sionelle Dienstleistungen.
Hofstettenstrasse 2, Thun Tel. 033 227 31 00 8–12.15/13.15–17.30, Do bis 18 Uhr www.aekbank.ch
Niederlassung Bälliz Die AEK BANK 1826 ist die älteste Universalbank des Berner Oberlandes. Als Finanzpartnerin mit Tradition bie tet sie umfassende und professionelle Dienstleistungen.
PHiloSoPHiEStudium
23
Bälliz 46a, Thun Tel. 033 227 31 00 8–12.15/13.15–17.30, Do bis 18 Uhr www.aekbank.ch SinnSucHE
Niederlassung Dürrenast AutomEcHAnikEr
24
Die AEK BANK 1826 ist die älteste Universalbank des Ber ner Oberlandes. Als Finanzpartnerin mit Tradition bietet sie umfassende und professionelle Dienstleistungen.
Frutigenstrasse 62, Thun Tel. 033 227 31 00 8–12.15/13.15–17, Do bis 18 Uhr www.aekbank.ch
Niederlassung Strättligen
Für Generationen. Sparkasse, Hypothekar- und Privatbank. 033 227 31 00. termin@aekbank.ch
Aus Erfahrung
25
Die AEK BANK 1826 ist eine der ältesten Sparkassen, Hypothekar- und Privatbanken in der Schweiz. Als Finanz partnerin mit Tradition bietet sie umfassende und profes sionelle Dienstleistungen.
Schulstrasse 23, Thun Tel. 033 227 31 00 8–12.15/13.15–17.30, Do bis 18 Uhr www.aekbank.ch
www.aekbank.ch
87
Karte Einkaufen / Map Shopping Thun
H
ord • Ber
n
Berns
trasse
13 Hofstettenstrasse
strasse
n Thun-N
Steffisburg
1
22
21 Aarebassin
asse Mark tg
sse
7
Bälliz 12
23
rück
e
Bah
nho
are
A ere
s Äus
ke
strasse
brüc
end
6
5 2
hofb
liz Bäl
Post
n
me
All
e
ass
r dst
Bahn
e
e Aar
Inner
Bälliz 3
9
Frutigen
cke
ptga
8
14 -Brü
Hau
16 11 asse auptg10 Ob. H
e
Kuh-Brücke
4 Unt.
ass ofg
Grabenstrasse
15 h ien Fre
Graben
19
Allm
Autobah
Schiffskanal
fstr
asse
Bahnhofplatz
i
asse
Aarestr
rasse
Mönchst
1 Alles Bambus, 10 Oekoladen Thun 11 Oelzweig – Produkte Atelier-Laden 2 Bläuer aus Israel 3 Central Apotheke 12 PKZ Burger-Kehl und 4 Claroladen Thun – Co. AG 13 Sarg-Atelier Alice Hofer F airtrade 5 Confiserie Tea-Room 14 Schaufelberger 15 Steinmann Schoder Messerschmiede 6 Kosmetikstudio 16 Secret Nature 17 Thun-Süd Shopping la belle etoile 7 Krebser AG Panorama Centre 8 KyBoot – walk-on-air Shop 18 Thun-Süd Shopping 9 L. van der Heijden Wein Zentrum Oberland und Spirituosen AG
17 18 20 24 25 19
Tschui – Menswear Since 1948 20 Weber AG Verlag 21 Zartbitter / Schokolade und mehr 22 A EK Bank 1826 – Hauptsitz Lauitor 23 AEK Bank 1826 – N iederlassung Bälliz 24 AEK Bank 1826 – Niederlassung Dürrenast 25 AEK Bank 1826 – Niederlassung Strättligen
H
Restaurants, Bars, Hotels linke Seeseite / left lakeside GASTHOF ZUM LAMM
1
Täglich vier frische Mittagsmenüs mit Salat oder Suppe, kulinarische, regionale Vielfalt von der grossen Karte. Heller Retro-Saal mit Bühne (120 Plätze), lauschiger Kasta niengarten mit Kulturleckerbissen und Erlebnisspielplatz. Grosser Parkplatz und ÖV in unmittelbarer Nähe.
Stimmungsvolles Ambiente, gemütliches Tête-à-Tête oder ein Schlummertrunk zu später Stunde. A wonderful, cosy ambience for an intimate chat or nightcap later in the evening.
5
Gwattstr. 128, Gwatt/Thun Tel. 033 334 30 20 www.gasthof-zum-lamm.ch
Schachenstrasse 3, Spiez Tel. 033 654 42 62 Mi–Sa 18–1.30 Uhr www.seegarten-marina.ch in der Spiezer Bucht
Restaurant «Zum Rebhaus»
ABZ Gästehaus Seeblick
Direkt am Thunersee gelegen; Restaurant mit Sonnen terrasse. Bitte beachten Sie unsere Homepage für die Öffnungszeiten während der Bauzeit. Located directly on the shores of Lake Thun. Please consult our webpage for hours of operation.
2
«««
/ GUESTHOUSE
6
Wünschen Sie sich einen Ort für inspirierende (Tagungs-) Aufenthalte mit Weitblick – und Aussicht auf den Thuner see? Besuchen Sie uns – und Sie haben gefunden. Are you looking for an inspiring place for stays of vision – with pan oramic view onto Lake Thun? Visit us – and you have found.
Deltaweg 29, Gwatt Tel. 033 334 30 30 Geschlossen bis März 2015 www.gwatt-zentrum.ch
Schachenstrasse 43, Spiez Tel. 033 650 81 81 www.abzspiez.ch Täglich geöffnet /open daily
Bistro BlueTurtle
Hotel & Restaurant Belvédère
Schönwetter-Bistro direkt am See mit Badestrand, OpenAir-Konzerten & Salsa Partys – Lebensgenuss pur! Sunny-Weather Bistro by the lakeside with beach, openair concerts & salsa parties – pure joy of life!
3
Belvédère Hotel & Restaurant, 2012 komplett renoviert, 36 exklusive Zimmer mit allem, was Sie wünschen. Belvédère Hotel & Restaurant, fully renovated in 2012, 36 exclusive rooms with everything you could wish for.
7
Interlakenstr. 107, Faulensee Mai–Sept. bei Schönwetter www.blueturtle.ch Di–Fr 16–20, Sa–So 11–20 Uhr, Mo geschlossen
Schachenstrasse 39, Spiez Tel. 033 655 66 66 Täglich geöffnet /open daily www.belvedere-spiez.ch
Restaurant Chemihütte Aeschiried
Hotel Eden Restaurant und Bar
4
Ausflugsrestaurant mit Wintergarten, Sommerterrasse, Zim mer mit toller Aussicht. Spielplatz, grosser Gratisparkplatz. Rustic restaurant with winter garden, summer terrace, rooms with stunning views. Playground and free parking. Aeschiried Tel. 033 654 46 81 Weihnachten bis Ende Okt. alle Tage offen! So–Do 8.00–23.30, Fr 8.00–0.30 Uhr 90
PIRATENBAR
8
Liebhaber der guten Küche werden über die kulina rischen Entdeckungen überrascht sein. Einmalig ist die Aussicht und die persönliche Betreuung. Enjoy the symbiosis of first-class cuisine, innovative ideas and unique flair directly on the Lake Thun.
Seestrasse 58, Spiez Tel. 033 655 99 00 Täglich geöffnet www.eden-spiez.ch 91
H
Restaurants, Bars, Hotels linke Seeseite / left lakeside
H
HOTEL RESTAURANT MÖVE FAULENSEE
9
Sonnige Terrasse, Kinderspielplatz und Aussicht auf den Thunersee. Jeden Freitag ab 18.00 Uhr Buffet, Fondue Chinoise bis genug für nur CHF 41.50. Sunny terrace, children’s play area and views of Lake Thun. All-youcan-eat Fondue Chinoise, buffet every Friday.
Interlakenstrasse 140, Faulensee Tel. 033 654 68 66 www.moeve.ch Täglich geöffnet /open daily
STRANDHOTEL & RESTAURANT SEEBLICK
10
«««
Top-Lage direkt am See, mit beeindruckendem Berg panorama. Park mit Palmen, Spa im Bootshaus, vorzüg liche Küche und idyllische Terrassen. Top location right on the lake with an impressive Alpine panorama. Park with palms, a spa in the boathouse, exquisite cuisine and idyllic terraces.
13
Seestrasse 90, Gunten Tel. 033 252 88 52
Park Hotel Oberhofen
««««
14
Seminar- und Ferienhotel der besonderen Klasse. Vor zügliche Gourmetküche. Lage mit einzigartigem Panorama auf den Thunersee und die Alpen. A top quality seminar and holiday hotel with excellent gourmet cuisine. A peace ful location and unique panoramic view.
Interlakenstrasse 81, Faulensee Tel. 033 655 60 80 www.seeblick.ch Täglich /daily 8–22 Uhr
Friedbühlweg 36, Oberhofen Tel. 033 244 91 91 www.parkhoteloberhofen.ch
HOTEL-RESTAURANT SEEGARTEN MARINA
Hotel panorama «««
11
Schachenstrasse 3, Spiez Tel. 033 655 67 67 Täglich /daily 7–23.30 Uhr www.seegarten-marina.ch
92
Parkhotel Gunten
Wunderschöne Lage am See mit Weitblick. Restaurant mit grosser Seeterrasse bietet täglich durchgehend warme Küche an. 365 Tage offen! Magnificent location right by the lake with wide-ranging views. The restaurant with lake terrace offers hot food all day. Open 365 days a year!
Das gemütliche ***Hotel mit Restaurant, Pizzeria und der «Piraten-Bar» liegt am Fusse des Schlosses direkt am Thunersee. This cosy 3-star hotel with a restaurant, pizze ria and «Pirates Bar» is located at the foot of the castle in a dreamy location by Lake Thun.
Rechte Seeseite / right lakeside
Restaurants, Bars, Hotels rechte Seeseite / right lakeside
Hotel Bellevue au lac «««Superior
12
15
Geniessen Sie spez. Asiat. und Schweizer Küche, Sonnen terrasse und herrlichen Panoramablick auf den Niesen und das Jungfraujoch. Panoramabrücke 250 m in der Nähe. Enjoy our Asian and Swiss specialties, sun terrace with a lovely panoramic view on Niesen and Jungfraujoch. Pano rama bridge only 250 m away. Aeschlenstrasse 134, Aeschlen
www.panora.ch
Hotel Restaurant Schönbühl «««
16
Unser Haus befindet sich direkt am Thunersee. 34 moder ne Zimmer. Geniessen Sie bei einem köstlichen Abendes sen die schöne Aussicht. Located directly at the lake. We will spoil you with delici ous food and an incredible view.
Lassen Sie sich von unserem kulinarischen Angebot ver wöhnen. Schweifen Sie mit Ihrem Blick über die fantasti sche Bergwelt des Berner Oberlandes und des Thunersees und geniessen Sie die Einheit von Küche, Service und Ambiente.
Staatsstrasse 1, Hilterfingen Tel. 033 244 51 51 info@bellevue-au-lac.ch
Dorfstrasse 47, Hilterfingen Tel. 033 243 23 83 info@schoenbuehl.ch www.schoenbuehl.ch 93
H
Einkaufen / Shopping
Art-Uhr Uhrenatelier / CLOCK STUDIO Im Atelier werden Pendeluhren repariert, restauriert und hergestellt. Besuchen Sie die Galerie und schauen Sie mir über die Schultern. Pendulum clocks are repaired, resto red and manufactured at the studio. Visit our little gallery.
1
Gartenweg 4, Spiez Tel. 033 654 60 53 Di–Fr 9–11.30/14–17 Uhr www.art-uhr.ch Mo geschlossen
Apotheke Drogerie Spiez AG Medikamente, Kosmetik, Parfümerie, Drogerieartikel und Chemikalien. Für Gesundheit und Schönheit in Spiez! Medicaments, cosmetics, perfumery, drugstore products and chemicals. For health and beauty in Spiez. OBERHOFEN AM THUNERSEE SCHWEIZ SUISSE SWITZERLAND
Für Gesundheit und Schönheit in Spiez
2
Oberlandstrasse 13, Spiez Tel. 033 654 14 37 Mo–Fr 8–12/13.30– www.apotheke-drogerie-spiez.ch 18.30, Sa 8–12.30 Uhr
Apotheken Dr. Grünig, Spiez
3
TopPharm Apotheke Niesen, Dr. pharm. A. Grünig Oberlandstrasse 7, Spiez Telefon 033 655 50 50 TopPharm Apotheke Terminus, Dr. A. Ebenreth Bahnhofplatz, Spiez Telefon 033 655 50 60 www.apotheke-spiez.ch
Heilsarmee brocki.ch / Berner Oberland Apotheke Drogerie Spiez AG Oberlandstrasse 13, 3700 Spiez Telefon 033 654 14 37 Telefax 033 655 04 91 apotheke.drogerie@spiez.ch www.apotheke-drogerie-spiez.ch
Entdecken Sie alltägliche und trendige Artikel. Salvation Army Thrift Shop. Find your favorite piece.
apotheke drogerie spiez
Dr. pharm. A. Grünig
4
Weekendweg 7, Einigen Mo–Fr 10.00–18.00, Do geschlossen Sa 10.00–16.00 Uhr 95
H
Karte Restaurants, Bars, Hotels / Map lakeside
Karte Einkaufen / Map Shopping
H
Art-Uhr Uhrenatelier Apotheke Drogerie Spiez AG 3 Apotheken Dr. Grünig, Spiez 4 Heilsarmee brocki.ch 1
2
4
Gasthof zum Lamm Restaurant «Zum Rebhaus» 3 Bistro Blueturtle 4 Restaurant Chemihütte 5 Piratenbar 6 ABZ Gästehaus Seeblick 7 Hotel Restaurant Belvédère 8 Hotel Eden Restaurant und Bar 1
2
Hotel Restaurant Möve Restaurant Seeblick 11 Hotel Restaurant Seegarten Marina 12 Hotel Bellevue au Lac 13 P arkhotel Gunten 14 Park Hotel Oberhofen 15 Hotel Panorama Aeschlen 16 Hotel Restaurant Schönbühl 9
10 Strandhotel
3 9 10
6
7 5
11
8
1
2
3
4
13
2 15
12 14 16
1
H
Wichtige Informationen / Important Information
NOTFALLNUMMERN / Emergency Numbers
Grosser Festumzug und Märit Sonntag, 13. September 2015, Festumzug «Spiez, damals und heute» Montag, 14. September 2015, Spiez-Märit
Europäische Notrufnummer / European emergency number Polizei-Notruf / Police Feuerwehr-Notruf / Fire brigade Sanitäts-Notruf / Ambulance Vergiftungsnotfälle / Poisoning emergencies Die Dargebotene Hand / Help/crisis hotline Telefon-Hilfe für Kinder und Jugendliche Telephone helpline for children and teenagers
112 117 118 144 145 143 147
RETTUNGSDIENST / RESCUE SERVICE Rega Rettungsflugwacht / Swiss Air Rescue Air-Glaciers TCS Pannendienst / Breakdown service
1414 1415 0800 140 140
Medizinische Versorgung und wichtige Nummern Medical Assistance and Important Numbers Hausärztlicher Notfalldienst, Region Thun Medical Emergency Service of the Thun region Spital Thun Notfallnummer Thun Hospital emergency number Hohmad Klinik Notfallnummer Hohmad clinic emergency number Inselspital Bern Spital Interlaken Tierklinik Thun-Süd Notfallnummer South Thun veterinary clinic emergency number Polizei Thun, Hauptwache / City police Kantonspolizei / Local police station Seepolizei
0900 576 747 033 226 32 00 033 225 25 80 031 632 21 11 033 826 26 26 033 222 44 77 033 227 61 11 033 356 82 01 033 356 83 41
Auskunft / Information Service Auskunft / Directory enquiries Strassenzustand / Road conditions Wetterbericht / Weather forecast Lawinenbulletin / Avalanche bulletin K R A F TO RT A M W A S S E R
1811/1818 163 162 187 99
H
Wichtige Informationen / Important Information Motorradvermietung / MOTORCYCLE RENTAL
Transporte Thun / Transport Thun Erdgas Taxi London Taxis black & white Oesch Taxi Taxi-René Tefu Taxi
033 336 31 033 222 12 033 222 22 078 886 86 033 222 21
31 73 22 86 21
Transporte spiez / Transport spiez Allround Taxi Spiez Taxi Spiezer Zügli Dorf Taxi
033 654 10 079 122 99 033 655 90 033 650 15
10 22 00 15
033 334 08 033 437 24 033 335 11 033 655 30 033 655 66
99 84 16 10 77
Autovermietung / Car rental Europcar, Thun Avis Autovermietung AG, Steffisburg GAWO Mietmobile GmbH, Thun Schönegg-Garage, Spiez Zeughaus-Garage AG, Spiez Mobility / Carsharing www.mobility.ch 0848 824 812 An 8 Standorten in Thun, an 1 Standort in Hünibach, 1 Standort in Hilterfingen und 4 Standorten in Spiez stehen Ihnen Autos zur Verfügung. At 8 stations in Thun, 1 station in Hünibach, 1 station in Hilterfingen and 4 stations in Spiez, vehicles are available for you. IMPRESSUM Thunersee Guide – Pocket Guide für Gäste Herausgeber: Interlaken Tourismus Verlag: Weber AG Verlag, Gwattstrasse 144, 3645 Thun/Gwatt, www.weberverlag.ch Redaktion: Interlaken Tourismus Auflage: 50 ’ 000 Erscheinungsweise: jährlich
IMPRINT Thunersee Guide – Pocket Guide for Visitors Publisher: Interlaken Tourismus Production: Weber AG Verlag, Gwattstrasse 144, 3645 Thun/Gwatt, www.weberverlag.ch Editors: Interlaken Tourismus Print run: 50’000 Frequency: yearly
100
Moto-Center, Steffisburg, www.moto-center.ch
033 439 59 59
Schifffahrt / SHIP SERVICE BLS Schifffahrt Berner Oberland Bernese Oberland ship service Fahrplanauskunft / Schedule information
058 327 48 11 058 327 48 10
Flughafen / Airport Flughafen Bern-Belp www.alpar.ch 031 960 21 11 Gleich in der Nähe befindet sich der internationale Flughafen Bern-Belp mit täglichen Verbindungen zu vielen wichtigen europäischen Städten wie Wien, London, Berlin, Paris … The Bern-Belp International Airport is located close to the Thunersee-Region with daily connections to many major European cities such as Vienna, London, Berlin, Paris … Banken und Geldwechsel / Banks and Change AEK Bank 1826, Filialen in Thun, Spiez, www.aekbank.ch 033 227 31 00 Bank Coop, Filiale in Thun, www.bankcoop.ch 033 225 36 36 BEKB / BCBE, Filialen in Thun, Spiez, Beatenberg, Interlaken, www.bekb.ch 033 227 11 1 1 Credit Suisse, Filialen in Thun, Interlaken, www.credit-suisse.ch 033 225 28 25 Migros Bank, Filiale in Thun, www.migrosbank.ch 0848 845 400 Raiffeisenbank, Filialen in Thun, Spiez, Leissigen, Interlaken, Beatenberg, Schwanden, www.raiffeisen.ch 033 227 83 60 SBB Change, Bahnhof Thun, www.sbb.ch 051 220 93 95 UBS AG, Filialen in Thun, Spiez, Interlaken, www.ubs.ch 033 225 5 1 1 1 Valiant Bank AG, Filiale in Thun, www.valiant.ch 033 439 22 22 Post Die Schweizerische Post, Filialen in Thun, Spiez, Krattigen, Leissigen, Interlaken, Beatenberg, Merligen, Sigriswil, Gunten, Oberhofen, Hilt erfingen, Hünibach, Heiligenschwendi, www.post.ch 0848 888 888
101
H
Wichtige Informationen / Important Information
Telefon / fon Telefonieren aus den Schweizer Telefonzellen ist gĂźnstig, einfach und sicher. Akzeptiert werden alle gängigen Kreditkarten, die Telefonkarte TaxcardÂŽ, Postkarten und MĂźnzen (CHF/Euro). Making calls from a Swiss public phone is convenient, easy and se cure. All major credit cards, TaxcardÂŽ phone card, post office cards and coins are accepted (CHF/EUR). Trinkgeld / Tipping Das Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen (Taxi, Restaurants, Coiffeur etc.). Gute Bedienung und netter Service werden mit einem Ex tratrinkgeld belohnt. Tips are included in all services, taxis, restaurants, hairdressers, etc). Professional and friendly service can be rewarded with an extra tip if desired. FundbĂźro / Lost property office Stadt Thun 033 225 89 89 SBB FundbĂźro, Schalter 7, Bahnhof Thun / Lost property office of the SBB, counter 7, train station Thun www.sbb.ch/fundservice Spiez 033 655 33 48 Krattigen 033 654 1 6 55 Leissigen 033 847 8 8 1 1 Interlaken 033 826 5 1 1 1 Beatenberg 033 84 1 81 2 1 Gunten/Sigriswil/Merligen 033 252 90 20 Oberhofen 033 244 1 1 1 1 HĂźnibach-Hilterfingen 033 244 60 60 Ă&#x2013;ffnungszeiten Geschäfte / opening hours Thunersee
2 /Herbs
t 2014
/CHF
14.â&#x20AC;&#x201C;
ersee b i
Lie
Li eb i
Thun
Thunersee unter Wasser
Thun
1 /FrĂźhjahr, Sommer 2014
1 /FrĂźhjahr, Sommer 2014 /CHF 14.â&#x20AC;&#x201C;
ersee
3/Win
ter 2014
/CHF
14.â&#x20AC;&#x201C;
Li eb i
Hanspeter Latour
Gefragter denn je Natura
pothek Welt der e GewĂź rze
Schifff
ahrt
Alpbeizli
er
Genuss auf der Alp
Matt â&#x20AC;&#x17E;Das familiengefĂźhrte Juweliergeschäft im Herzen von Thun mit Servicekompetenz!â&#x20AC;&#x153; Kurt
Thunersee unter Wasser
PersĂśn
lichkei
Thunersee Liebi
Anita
oten he Ex Niedlicunersee am Th
Bläuer AG â&#x20AC;&#x201C; Bälliz 40 â&#x20AC;&#x201C; 3600 Thun www.blaeuerag.ch â&#x20AC;&#x201C; info@blaeuerag.ch â&#x20AC;&#x201C; 033 223 21 66 Anzeige_Skyworks_210x283_00.indd 01_Umschlag_ThunerseeLiebi.indd 1 1
Andrea
s Somme
r
n
welte Sagen
Jetzt abonnieren!
Moâ&#x20AC;&#x201C;Fr 9â&#x20AC;&#x201C;18.30 Uhr (teils bis 19.00 Uhr), Donnerstag in Thun bis 21.00 Uhr, Sa 9â&#x20AC;&#x201C;17.00 Uhr Monâ&#x20AC;&#x201C;Fr 9â&#x20AC;&#x201C;18:30 h (some until 19:00 h), Thursday in Thun until 21:00Â h, Sa 9â&#x20AC;&#x201C;17:00 h
ten
Lugin
26.03.14 10:37
23.04.14 13:55
bĂźhl
HĂźtte am Thnromanti unerse k e
WWW.THUNERSEE-LIEBI.CH Weber Verlag AG â&#x20AC;˘ Gwattstr. 144 â&#x20AC;˘ CH-3645 Thun-Gwatt
103
H
Wichtige Informationen / Important Information
Tickets und Kultur / Tickets and Culture Vorverkaufsstellen für kulturelle Veranstaltungen: Advance ticket offices for cultural events: Welcome-Center Thun, City Coop, Manor, SBB-Schalter, Zig Zag Starticket, www.starticket.ch 0900 325 325 (CHF 1.19/Min.) Ticketcorner, www.ticketcorner.ch 0900 800 800 (CHF 1.19/Min.) Thunerseespiele, www.thunerseespiele.ch 0900 325 325 (CHF 1.19/Min.) Kirchen (Landeskirchen) / Churches (State Churches) Evangelisch-reformierte Kirche, Thun Römisch-katholische Kirche, Thun Pauluskapelle, Thun Evangelisch-reformierte Kirche, Spiez Römisch-katholische Kirche, Spiez Mathäuskirche, Spiez Evangelisch-reformierte Kirche, Leissigen Evangelisch-reformierte Kirche, Beatenberg Römisch-katholische Kirche, Interlaken Evangelisch-reformierte Kirche, Merligen Evangelisch-reformierte Kirche, Sigriswil Evangelisch-reformierte Kirche, Hilterfingen Evangelisch-methodistische Kirche, Heiligenschwendi
033 033 033 033 033 033 033 033 033 033 033 033 033
225 225 222 654 654 654 847 841 826 251 251 243 222
70 03 88 40 63 45 12 12 10 13 38 16 88
00 50 24 04 47 20 08 23 80 67 20 74 24
Information / Information www.thunersee.ch Thun-Thunersee Tourismus, Welcome-Center, Bahnhof Thun thun@thunersee.ch 033 Spiez-Marketing AG, Info-Center Spiez Bahnhof spiez@thunersee.ch 033 Tourismusbüro Faulensee, Interlakenstrasse 95, Faulensee, faulensee@thunersee.ch 033 Krattigen Tourismus, Gemeinde Krattigen krattigen@thunersee.ch 033 Leissigen Tourismus, Dorfstrasse 26, Leissigen leissigen@thunersee.ch 033 Interlaken Tourismus, Höheweg 37, Interlaken mail@interlakentourism.ch 033
104
Beatenberg Tourismus, Hälteli 400D, Beatenberg info@beatenberg.ch 033 841 18 18 Merligen Tourismus, Seestrasse 294, Merligen merligen@thunersee.ch 033 251 11 42 Sigriswil Tourismus, Info Center Gunten, Seestrasse 81, Gunten, gunten@thunersee.ch 033 251 11 46 Sigriswil Tourismus, Feldenstrasse 1, Sigriswil sigriswil@thunersee.ch 033 251 12 35 Hilterfingen-Hünibach-Oberhofen Tourismus, Staatsstrasse 18, Hilterfingen, info@hilterfingen-tourismus.ch 033 244 84 84 Heiligenschwendi Tourismus, Schwendi 327, Heiligenschwendi, heiligenschwendi@thunersee.ch 033 243 52 33 Verkehrsbetriebe / Transport Companies Verkehrsbetriebe STI, Thun Verkaufsstelle STI, Bahnhof Thun PostAuto Schweiz AG, Interlaken
033 225 13 13 033 225 13 16 058 448 20 08
Moonliner Busse nach Mitternacht ab Bern, Thun und Interlaken ins Berner Oberland. Nachtliniengesellschaft, Eigerplatz 3, Bern, www.moonliner.ch Buses after midnight from Berne, Thun and Interlaken to the Bernese Oberland. 031 321 88 12 Schweizerische Bundesbahnen SBB / Swiss Federal Railways SBB
225 90 00 655 90 00 654 32 64
Auskunft und Bestellungen, www.sbb.ch 0 900 300 300 (CHF 1.19/Min.) BLS AG / BLS RAILWAYS BLS AG Kundendienst, www.bls.ch
058 327 31 32
654 13 30 847 11 36 826 53 00
Limousinen Service Limousinen Service Bern, www.limo-bern.ch
079 301 58 00
105
Nr. Buslinie
Mobilitätszentrum Bahnhof Thun
Kante
Bern-Alte Bernstrasse-Thun-Interlaken
I
Interlaken-Thun-Alte Bernstarsse-Bern
Inn
Thun-Steffisburg-Flühli-FahrniSchwarzenegg-Heimenschwand
en sta dt
MANOR
POSTFINANCE
Aarefeldstrasse
Ba
h
nh
of
str
as
se
K
Thun–Goldiwil–Heiligenschwendi
L
Thun–Oberhofen–Gunten– Sigriswil–Merligen Thun-Buchegg-AllmendingenThierachern-Uebeschi-Blumenstein Thun-Lerchenfeld-UetendorfSeftigen-Wattenwil-Forst
A
COOP
G H
POST Kante A
25
Massstab 1:800
21
Eilkurs
4
1 St
eff
nte
isb
Steffisburg Flühli Gwattzentrum–Spiez Neufeld – Schorenfriedhof Alte Bernstrasse–Heimberg Allmendingen – Blumenstein Lerchenfeld Dürrenast – Schorenfriedhof Westquartier Oberhofen – Gunten – Interlaken Ost Eilkurs Gunten–Sigriswil Goldiwil – Heiligenschwendi Dörfli – Heiligenschwendi Steffisburg-Homberg-Teuffenthal Schwarzenegg–Innereriz Schwarzenegg – Süderen – Heimenschwand Emberg – Heimenschwand – (Wangelen) Thierachern – Uebeschi – Blumenstein Forst – Wattenwil – Blumenstein Reutigen – Wimmis Eilkurs Spiez Eilkurs Schorenfriedhof
41/42 /43/33
Nach Spiez, Beatenbucht, Interlaken
Schalter-BLS3 Schifffahrt STI Ticket-Shop 4
C
urg
55
urs
nte
ilk
3
3
D
z
nte
nte
nte
6
nte
Ländte 1
E
F
G
H
str
I
ern
nte
pie
Ka
1S
2
Ka
5
Ka
Ka
Ka as
6 Bewachte Velostation 8
Seestrasse Kurzzeit 15 Min.
Mobility Carsharing
5
Geleise 1 / 2 / 3 / 16 /18
Gleis Gleis
Frutigenstrasse
18
16
Ländte 2–4
se
en
urs
ing
K
ilk
L
nd
nte
eB
Ka
nte
M
1E
nte
me
Ka
All
Ka
Alt
32
Kurzzeit 60 Min.
Ka
2E
/ 31
Rampenstrasse
1 1 2 3 3 4 5 6 21 25 31 32 33 41 42 43 50 51 55 E1 E2
Kante B
50/51
Ka
Kante
Nr. Buslinie
Welcome Center
7 SBB Schalter SBB 1 Reisebüro 2
Car-Terminal
Taxi Standplatz
Bahnhof Geleise 1 / 2 /3/4/ 5 + Mönchstrasse
Konolfingen
Express Buffet
WC
Gleis Gleis
Bern
Gleis
Perrons / Geleise
Gleis Gleis
5
Mönchstrasse
4
3
2
1
Spiez
C E F K L H G H A A M M B B B B B B D M I
VERFÜGBAR BEI: www.omegawatches.com