ThunerseeGuide 2018/19

Page 1

2018 /19

THUNERSEE GUIDE

inkl.

Thu nin g S hopipd e Gu

de | en

thunersee.ch


www.hauensteinhotels.ch

3600 Thun

3600 Thun Tel. 033 Telefon 033224 / 22408 08 08 08 www.burehuus.ch www.burehuus.ch

3655 Sigriswil Tel. 033 252 25 25 www.solbadhotel.ch

3645 Gwatt Tel. 033 334 30 30 www.deltapark.ch

3654 Gunten Tel. 033 252 38 38 www.schoenberg.ch

3636 L채ngenb체hl 3636 L채ngenb체hl Telefon 033356 / 35626 26 55 Tel. 033 55 www.grizzlybaer.ch www.grizzlybaer.ch

3700 Spiez Tel. 033 655 66 66 www.belvedere-spiez.ch


INHALT

CONTENT

5 Einführung / Introduction

GRATIS

9 PanoramaCard Thunersee

Die Thunersee Guide App

10 Überblick Thunersee / Overview Lake Thun

13 Ausflugsziele / Excursions 40 Top Events

2018/19

GUIDE

43 Veranstaltungen / Events 56 Sport / Sports

Download Android

68 Karte / Map 70 Einkaufen Thun / Shopping Thun 77 Bank 79 Restaurants, Bars Thun 83 Hotels Thun

86 Restaurants, Bars, Hotels, Einkaufen um den Thunersee Restaurants, Bars, Hotels, Shopping around Lake Thun

92 Wichtige Informationen / Important Information 3



THUNERSEE –  FÜR UNBESCHWERTE TAGE Der Thunersee ist mit einer Fläche von 47,69 km2 der grösste ganz in einem Kanton liegende See der Schweiz. Er war für die Verkehrserschliessung fast aller Talschaften des Berner Oberlands von grosser Bedeutung und bis weit ins 19. Jahrhundert hinein spielte sich der Verkehr weitgehend auf dem See ab. Den Güterverkehr besorgten schwere Lastkähne, das Postschiff verkehrte regelmässig zwischen Thun und Neu­ haus und das grosse Marktschiff – die sogenannte «Kälberpost» – brachte wöchentlich Personen und Waren zum grossen Thuner Markt. Ab 1835 brachte ein Dampfschiff die Touristen ins Neuhaus und mit der Zeit erschlossen weitere Stationen die wei­

teren Ferienorte Gunten, Oberhofen, Spiez, Därligen sowie Faulensee und Merligen. Noch heute verkehren auf dem See ganzjährig Kursschiffe, im Sommer zudem ein prächtig restaurier­ ter historischer Schaufelraddampfer. Die Ferienregion um den Thunersee mit ihren charmanten Dörfchen, den imposanten Bergen und den kleinen einheimischen Rebbergen bietet Gäs­ ten und Einheimischen eine abwechs­ lungsreiche Palette an Aktivitäten und Ausflugszielen. Auch Kultursuchende kommen dank den fünf Schlössern und zahlreichen Museen nicht zu kurz. Zu­ dem finden das ganze Jahr Traditions­ anlässe, Veranstaltungen, Konzerte oder Sportevents für jedermann statt. 5


Treffpunkt für Gross und Klein, Alt und jung, Kunstgeübte und Kunstneulinge. Jähr­ lich vier bis fünf grosse Wechselausstellungen. Führungen, Werk­ gespräche, Diskussio­ nen und Vorträge.

Hofstettenstrasse 14, 3602 Thun Di–So, 10–17 Uhr / Mi 10–19 Uhr Tue–Sun 10 a.m.–5 p.m. / Wed 10 a.m.–7 p.m. www.kunstmuseumthun.ch


LAKE THUN – FOR CAREFREE DAYS Lake Thun with an area of 47.69 sq. km is the largest lake located entirely in one canton in Switzerland. It was of great importance for making almost all the valleys of the Bernese Oberland accessible for traffic and well into the 19th century, traffic mainly flowed on the lake. Freight was hauled by heavy barges, the mail boat regularly ran between Thun and Neuhaus and the big market ship, the so-called «calves mail», weekly took persons and goods to the big market of Thun. From 1835 a steamboat took the tourists to Neuhaus and over time the other resorts Gunten, Oberhofen, Spiez and Därligen as well as Faulensee and Merligen were connected through additi-

onal stations. To this day, scheduled boats ply the lake the year round and in the summer a magnificently restored historic paddle steamer also operates on the lake. The holiday region around Lake Thun, with its charming villages, the majestic mountains, and the small local vineyards, offers visitors and locals a varied range of activities and excursions. Thanks to the five castels and numerous museums, visitors especially interested in culture do not miss out either. In addition, general events open for everyone take place all year round, be they traditional, modern, concerts, or sporting events. 7


Achtung... fertig...

SHOPPING Für jeGdEeNnAUWDuAnSschFT

CHÄ RICHTIGE GES

panoramacenter.ch

zentrumoberland.ch


GÄSTEKARTE

GUEST CARD

UND SOUVENIRS

AND SOUVENIRS

PanoramaCard Thunersee Herzlich willkommen in der Thunersee-­ Region! Als unser Gast profitieren Sie von den vielen Vorteilen der Panora­ maCard Thunersee. Fahren Sie zum Beispiel in der Region gratis mit Bus und Postauto (gemäss Gültigkeits­ bereich) oder erhalten Sie attraktive Ermässigung auf Ihren Ausflug. Sämt­ liche attrakti­ven Rabatte und Informa­ tionen finden Sie unter panoramacard. ch. Die PanoramaCard Thunersee wird jedem Übernacht­ungsgast in den teil­ nehmenden Unterkünften abgegeben.

PanoramaCard Thunersee Welcome to the Lake Thun region! As our guest, you enjoy the many bene­fits of the PanoramaCard Thunersee. For example, free travel on buses and postbuses in the region (see valid ­public transportation network) or attractive reductions for your excursions. You’ll find all the attractive reductions and more information at ­panoramacard.ch. The PanoramaCard Thunersee will be issued to every overnight staying guest in every participating accommodation.

ratis oder vergünstigt G mit der PanoramaCard Thunersee

F or free or discounted with PanoramaCard Thunersee 9


H

Überblick Thunersee / Overview Lake Thun

6 5

7 8

1

T hun-Thunersee Tourismus Welcome-Center Thun Seestrasse 2 3600 Thun T 0041 33 225 90 00 thun@thunersee.ch thunersee.ch

2

I nfo-Center Spiez Spiez Marketing AG Bahnhof 3700 Spiez T 0041 33 655 90 00 spiez@thunersee.ch spiez.ch

3

T ourismusbüro Faulensee Spiez Marketing AG Interlakenstrasse 95 3705 Faulensee T 0041 33 654 32 64 faulensee@thunersee.ch spiez.ch

7

M erligen Tourismus Seestrasse 294 3658 Merligen T 0041 33 251 11 42 merligen@thunersee.ch merligen.ch

8

S igriswil Tourismus Feldenstrasse 1 3655 Sigriswil T 0041 33 251 12 35 sigriswil@thunersee.ch sigriswil-tourismus.ch

9

I nfo-Center Gunten Sigriswil Tourismus Seestrasse 81 3654 Gunten T 0041 33 251 04 00 gunten@thunersee.ch sigriswil-tourismus.ch


4

3

2

9

10

11

1

4

A eschi Tourismus Scheidgasse 8 3703 Aeschi T 0041 33 654 14 24 info@aeschi-tourismus.ch aeschi-tourismus.ch

10

H ilterfingen-HĂźnibachOberhofen Tourismus Staatsstrasse 18 3652 Hilterfingen T 0041 33 244 84 84 info@hilterfingen-tourismus.ch hilterfingen-tourismus.ch

5

K rattigen Tourismus Dorfplatz 2 3704 Krattigen T 0041 33 654 13 30 krattigen@thunersee.ch krattigen.ch 11

6

L eissigen Tourismus Dorfstrasse 26 3706 Leissigen T 0041 33 847 11 36 leissigen@thunersee.ch leissigen-ferien.ch

H eiligenschwendi Tourismus Schwendi 327 3625 Heiligenschwendi T 0041 33 243 52 33 heiligenschwendi@thunersee.ch heiligenschwenditourismus.ch


Mit grösster Leidenschaft ... weit über die Grenzen ...

www.panorama-hartlisberg.ch


H

Ausflugsziele / Excursions

Thun

ALTSTADT / OLD TOWN Die Hochparterre- und Souterrain-Bauweise der Thuner Altstadt ist einzigartig. Viele kleine, feine und traditionelle Geschäfte können entdeckt werden. The multi-level construction of Thun’s old town is unique. Many nice little and traditional shops can be discovered. Thun

MÜHLEPLATZ / MILL SQUARE Im Herzen von Thun befindet sich der Mühleplatz, welcher dazu einlädt, einen Kaffee zu trinken, fein zu essen und die freie Zeit zu geniessen. Skulptur von Schang Hutter. The mill square is located in the heart of Thun, where you can dine, drink coffee and enjoy leisure time. Sculpture from Schang Hutter. Thun

SCHADAUPARK MIT KIRCHE SCHERZLIGEN Der Schadaupark und die ­Kirche Scherzligen aus dem Jahr 761 bieten viele Spazierwege und freien Blick auf Eiger, Mönch und Jungfrau. The «Schadaupark» with Scherz­ligen church dates back to 761, offers many walks with a­ wide view of Eiger, Mönch and Jungfrau. Thun

scherzligen.ch

SCHLOSSBERG / CASTLE HILL Auf dem Thuner Schlossberg thronen mit schönster Aus­ sicht das Schloss Thun und die Thuner Stadtkirche, umge­ ben von historischen Bauten. With a spectacular view, Thun Castle and Thun Town Church throne on the top of Thun’s Castle Hill, surrounded by historical buildings. Schlossberg Thun 13


H

Ausflugsziele / Excursions

Thun

RATHAUSPLATZ / TOWN HALL SQUARE Das heutige Rathaus mit dem gleichnamigen Platz entstand 1685. Im Gebäude befinden sich der Stadtratsaal und das Burgerarchiv der Stadt Thun. The town hall and its square were built in 1685. The building houses the City Council Hall and Thun’s burger archives. Thun

STADTMAUER / CITY WALL Nördlich der Stadt sind die Stadtmauer, drei Wehrtürme und das letzte noch erhaltene Stadttor (Burgtor) in perfek­ tem Zustand zu besichtigen. In the northern part of the city you can find the city wall, three defence towers and the last remaining town gate (Burgtor) in perfect condition. Grabengut, Thun

BRAHMSQUAI / BRAHMS QUAY Am Brahmsquai können Sie, mit Blick auf die Berner ­Alpen, der Aare entlang bis zum Thunersee flanieren. On Brahms quay you can stroll along the river Aare to the Lake Thun and enjoy the view of the Alps.

Thun

BONSTETTENPARK / BONSTETTEN PARK Der See, die Sicht auf die Berner Alpen und die alten, seltenen Bäume machen den Park zu einem erstklassigen Erholungsgebiet. The lake, the view of the Bernese Alps and the rare, old trees make this park a prime recreation area. Thun 14


Thun

ALTSTADTFÜHRUNG / OLD TOWN WALK Stadtführung für Einzelpersonen durch die Thuner ­ Altstadt und auf den Schlossberg. This guided tour leads you through the old town and up to the castle hill. Welcome-Center Bahnhof Thun Mai–Nov. Sa 14 Uhr, Juli–Aug. Mi, Sa 14 Uhr

Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch

ÖFFENTLICHE FÜHRUNGEN / PUBLIC TOURS Entdecken Sie Thun mit einer Themenführung: Männer­ räume-Frauenträume, Blutiges Thun, Altstadtperlen oder weitere. Discover Thun with a theme tour: Men spaces-woman dreams, bloody Thun, discover old town pearls and more. Welcome-Center Bahnhof Thun Daten siehe Web

Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch

AUDIO GUIDE THUN Ein virtueller Rundgang lässt Sie die Altstadt individuell erkunden. Zu Wort kommen Zeitzeugen aus der bewegten Geschichte der Stadt. Explore the old town by yourself on a virtual tour while lis­ tening to witnesses of the moving history of the city. Welcome-Center Bahnhof Thun Tel. 033 225 90 00 Download auf thunersee.ch

KINDERSTADTPLAN / CHILDREN’S CITY MAP Die Kleinsten erforschen die Stadt mit einer Rätseltour. The youngsters explore the city on a mystery tour.

Thun

Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch 15


H

Ausflugsziele / Excursions

Thun

FOXTRAIL Mit Foxtrail erleben Sie eine spannende Verfolgungsjagd mit kniffligen Rätseln und lernen Thun auf ganz neue Weise kennen! Foxtrail is an exciting team chase experience with tricky clu­ es that lets you (re)discover Thun in a completely new way! Welcome-Center Bahnhof Thun Reservation empfohlen

Tel. 033 225 90 00 foxtrail.ch

VELOSPOT Velovermietung mit verschiedenen Stationen in der Stadt. Bikesharing-system with different stations in the city.

Welcome-Center Bahnhof Thun

Tel. 033 225 90 00 velospot.ch

FOODTRAIL THUN Genussvolle Schnitzeljagd! Lösen Sie spannende Rätsel im Team, geniessen Sie bekannte Spezialitäten und erfahren Sie interessante Geschichten zur Stadt. A delightful food chase! Solve exciting riddles in the team, enjoy well-known specialties and learn interesting stories about the city. Welcome-Center Bahnhof Thun Buchbar/bookable ab / from April

Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch

PANZERMUSEUM / TANK MUSEUM Eine Outdoor-Panzersammlung der Schweizer Armee kann im Kasernenareal der Dufour-Kaserne besichtigt werden. A whole outdoor collection of Swiss Army tanks can be inspected in the barracks areal of the Dufour Kaserne. Waffenplatz, Militärstrasse Mo–Fr 8–18 Uhr 16

stiftung-ham.ch


Thun

KUNSTMUSEUM THUN / THUN ART MUSEUM In den historischen Mauern des ehemaligen Grandhotels Thunerhof wird zeitgenössische Kunst gezeigt. In the historic walls of the former Grand Hotel Thunerhof contemporary art is shown. Hofstettenstrasse 14, Thun Di–So 10–17, Mi 10–19 Uhr

Tel. 033 225 84 20 kunstmuseumthun.ch

THUN-PANORAMA Im Schadaupark befindet sich das älteste noch erhaltene Rundpanorama der Welt mit Einblicken in die Stadt Thun und die Berner Alpen. Located in Schadau Park, this is the oldest surviving circular panorama painting of the world showing Thun. Schadaupark, Thun 11.3.–25.11. Di–So 11–17 Uhr

Tel. 033 223 24 62 thun-panorama.ch

SCHLOSS THUN / THUN CASTLE Das mittelalterliche Schloss Thun aus dem 12. Jahr­hundert beherbergt heute das Historische Museum. The medieval castle from the 12th century houses Thun's Museum of History. Schlossberg 1, Thun Feb. – März tägl. 13 – 16 Uhr April – Okt. tägl. 10 – 17 Uhr

Tel. 033 223 20 01 schlossthun.ch

FLECHTMUSEUM / BRAIDING MUSEUM Das Museum bringt Ihnen das traditionelle Handwerk des Flechtens näher. The museum introduces the public to the traditional craft of braiding. Neufeldstrasse 6, Thun April–Okt. jedes 4. Wochenende every 4th weekend, 13–17 Uhr

Tel. 033 336 32 68 flechtereien.ch

17


H

Ausflugsziele / Excursions

Aussicht / View

STRANDWEG / BOARDWALK SPIEZ – FAULENSEE Idyllische Sitzgelegenheiten, ein Erlebnisweg, ein toller Spielplatz – und das alles mit traumhafter Aussicht vom Strandweg. Idyllic places to relax, an ­ad­venture path and dreamlike views – that describes ­the beach path ­leading from Spiez to Faulensee. Spiez – Faulensee

Tel. 033 655 90 00 spiez.ch

BAHNHOF – AUSSICHTSPLATTFORM Vom Bahnhof Spiez aus geniessen Sie einen wunderschö­ nen Blick auf See, Schloss und Berge. From Spiez train station, you enjoy a wonderful view of Lake Thun, Castle Spiez and the mountains. Spiez

Tel. 033 655 90 00 spiez.ch

BÄNKLI-RUNDWEG / BÄNKLI-ROUNDTRAIL Entlang des Bänkli-Rundwegs laden die unterschiedlichs­ ten Sitzbänke zum Platznehmen, Ruhe und Aussicht Ge­ niessen ein. Take a seat on one of the benches along the Bänkli-Roundtrail and enjoy the tranquility and views over the surrounding mountains and the lake. Aeschi

Tel. 033 654 14 24 beo-baenkli.ch

NIESEN – PYRAMIDE AM THUNERSEE Nach spektakulärer Fahrt mit der Standseilbahn geniessen Sie auf 2362 Meter ein traumhaftes 360°-Panorama auf die imposanten Berner Alpen. After a spectacular ride with the cable car you will enjoy on 2362 meters above sea level a stunning 360° panoramic view. Mülenen 18

Tel. 033 676 77 11 niesen.ch


Aussicht / View

STOCKHORN – BERGE SEEN Lassen Sie den Alltag hinter sich beim Anblick der fantastischen Bergkulisse oder beim Tiefblick ab der Panorama-Aussichtsplattform. Forget everyday life at the sight of ­the fantastic mountain panorama or at the keen insight from the panorama platform. Erlenbach i. S.

Tel. 033 681 21 81 stockhorn.ch

AUSSICHTSPUNKT / VIEWPOINT BÜEL Aussichtsterrasse mit schöner See- und Bergsicht über dem Thunersee. The panorama terrace over­looking with beautiful lake and mountain views. Krattigen

Tel. 033 654 13 30 krattigen.ch

HODLERGEDENKSTÄTTE / HODLER MEMORIAL Die Gedenkstätte vom Künstler Ferdinand Hodler be­findet sich oberhalb Leissigen mit atemberaubender Aussicht über den Thunersee. The memorial place of the artist Ferdinand Hodler is located above Leissigen with a breathtaking view over Lake Thun. Leissigen

Tel. 033 847 11 36 leissigen-ferien.ch

HÄNGEBRÜCKE LEISSIGEN Die Hängebrücke in Leissigen zieht sich in fast ­60 ­Meter Höhe über den Spissibach. Im Sommer und Winter be­ gehbar. The suspension bridge in Leissigen hangs nearly 60 me­ ters over the «Spissibach». Walkable summer and winter. Leissigen

Tel. 033 847 11 36 leissigen-ferien.ch 19


Den Überblick geniessen!

Thunersee-Rundflug 30 Minuten ab Bern-Belp

Erlebnisflüge Pilotenausbildung VIP- und Taxiflüge

ch-3123 bern-belp tel + 41 31 819 60 30


H

Ausflugsziele / Excursions

Aussicht / View

MORGENBERGHORN Die herrliche Aussicht vom Gipfel des Morgenberg­horns lässt alle Anstrengungen über den Aufstieg vergessen. The spectacular view from the top of the Morgenberghorn compensates for all the effort during the climb. Aeschi, Leissigen aeschi-tourismus.ch, leissigen-ferien.ch

VIELFÄLTIGES NIEDERHORN Das Niederhorn bietet zu jeder Jahreszeit viel Spass: Pano­ rama, Alpen-OL, Wandern, Trotti-Biken, Wildbeobachtung, Schlitteln, Skifahren. There are many ways to enjoy your leisure time! Dirt scooter with a breathtaking view of the Alpine panorama, wild animal observation, sledgin, skiing. Beatenberg

Tel. 033 841 08 41 niederhorn.ch

JUSTISTAL / JUSTISTAL VALLEY Das Justistal bietet versch. Möglichkeiten zum Wandern, Biken, Langlaufen etc. Ein Tal in idyllischer Natur. The «Justistal» offers different possibilities for hiking, biking, cross-country etc. A valley in an idyllic naturesetting. Sigriswil

Tel. 033 251 12 35 sigriswil-tourismus.ch

AUSSICHTSTURM / VIEWPOINT BLUME Oberhalb Schwanden am Wanderweg bietet der 16 m hohe Aussichtsturm Blume ein Panorama der besonderen Art. Idealer Rastplatz. Above Schwanden along the hiking path a 16 meter high observation tower called «Blume» offers a panoramic view. An ideal picnic place. Schwanden

Tel. 033 251 12 35 sigriswil-tourismus.ch 21


H

Ausflugsziele / Excursions

Aussicht / View

HÄNGEBRÜCKE SIGRISWIL Fussgänger-Brücke über die Gummischlucht, Länge 340 m, Höhe 180 m. Eine Attraktion des Panorama Rundweges. Pedestrian-Bridge over the «Gummischlucht», length 340 meters, height 180 meters. An attraction of the Panorama circular path. Panorama Rundweg Thunersee

Tel. 033 221 41 80 brueckenweg.ch

STERNWARTE PLANETARIUM SIRIUS Der Blick in den Himmel. Geheimnisse des Weltalls und die Faszination der Astronomie werden bei einem ­ Besuch erlebt. Gruppen auf Anfrage. The astronomy centre ­enables a fascinating glimpse of the starry skies above the Bernese Oberland. Groups on request. Schwanden Fr öff. Vorführung

Tel. 033 251 02 44 sternwarte-planetarium.ch

SIGRISWILER ROTHORN Eine Wanderung über Wiesen, Wald und Karrenfelder hoch zum Sigriswiler Grat. Traumhafte Aussicht auf 2054 m ü.M. belohnt jeden Wanderer. A hike through meadows, forests and grike fields to the Sigriswiler Grat ridge. Fantastic views at 2054 m.a.s.l. are your reward. Sigriswil / Schwanden

Tel. 033 251 12 35 sigriswil-tourismus.ch

AUSSICHTSPUNKT / VIEWPOINT MARGEL Ein wunderbarer Ort für eine erholsame Wanderpause ­auf 1180 m ü.M. Herrliche Aussicht auf den Thunersee und den Chrindenhubel in Ringoldswil. A magic place for a relaxing walking break on 1180 meters over sea level. Beautiful views of Lake Thun and «Chrindenhubel» in Ringoldswil. Schwanden

22

Tel. 033 251 12 35 sigriswil-tourismus.ch


Familien / Families

REBBERG / VINEYARD Seit 1933 produziert die Rebbaugenossenschaft Oberho­ fen auf 2,6 Hektaren frische, fruchtige Weine und andere Spezialitäten. Since 1933, the viticulture Oberhofen produced on 2,6 hectares fresh, fruity wines and other specialties. Heidenhaus, Oberhofen Do/Thu 17–18.30 Uhr

Tel. 033 243 15 65 oberhofner.ch

AUSSICHTSPUNKT / VIEWPOINT VESUV Aussichtspunkt mit einmaligem Blick über den Thunersee und das Alpenpanorama, gut erreichbar mit öV. Viewpoint with unique views of Lake Thun and the Alps, reachable by public transport. Heiligenschwendi

Tel. 033 243 52 33 heiligenschwenditourismus.ch

KINDER RITTERTRAIL / KIDS KNIGHT TRAIL Tauche ein in die Welt des Mittelalters und lass dich zum Ritter oder zur Ritterin ausbilden. Delve into the world of the Middle Ages and receive expert training as a knight. Schloss Thun, Spiez, Oberhofen Tel. 033 221 44 22 Mitte Mai – Mitte Oktober thunerseeschloesser.ch

SPIEZER ZÜGLI / FUN TRAIN SPIEZ Das Zügli ist auf einer Rundfahrt durch Spiez unterwegs. Extrafahrten für Gruppen möglich. The Fun Train is on a circular tour of Spiez. Extra trips for groups possible. Info-Center Spiez 30.3. – 21.10. gem. Fahrplan

Tel. 033 655 90 00 spiez.ch 23


H

Ausflugsziele / Excursions SULDTAL / SULDTAL VALLEY Das wildromantische Tal lädt zum Spielen am Bach, Bräteln an idyllischen Rastplätzen und einfachen Wanderungen ein. The rugged and romantic valley invites you to play by the stream, barbecue at idyllic picnic areas and take easy hikes. Suldtal, Aeschi Anf. Mai – Ende Oktober

Tel. 033 654 14 24 aeschi-tourismus.ch

ERLEBNISHOF / ADVENTURE FARM HATTI Auf dem Bauernhof leben Ziegen, Schafe, Schweine, Pfer­ de und weitere Tiere. Angebote: Schlafen im Stroh, Kinder­ geburtstage. On the farm there live goats, sheeps, pigs, horses and more animals. Offers: sleeping in the straw, children`s birthday party. Aeschi

Tel. 033 654 59 06 erlebnishof.ch

Ein Museum voller Leben

Täglich von 10.00 bis 17.00 Uhr 14. April bis 31. Oktober 2018

A museum bustling with life

Daily from 10 a.m. to 5 p.m. 14 April to 31 October 2018

24

ballenberg.ch


Familien / Families

ST. BEATUS-HÖHLEN / ST. BEATUS CAVES Erforschen Sie individuell oder auf einer Führung die Tropfsteinhöhlen und lassen Sie sich kulinarisch verwöh­ nen. Explore the dripstone caves either individually or on a guided tour and enjoy our culinary delights. Sundlauenen 17.3. – 11.11.

Tel. 033 841 16 43 beatushoehlen.ch

GRABENMÜHLE Ausflugsziel für Familien, Vereine, Firmen: Forellen fischen, Gold waschen, Naturpark, «Funky Fish», das etwas andere Rest., Spielplatz etc. Excursion destination for families, clubs, companies: trout fishing/gold washing/Nature Park, «Funky Fish» a very different restaurant, playground etc. Sigriswil März–November, Di–So/Tue–Sun

Tel. 033 251 20 70 grabenmuehle.ch

FUNLAND INDOOR-KINDERSPIELPARK Das Spielerlebnis für Kinder bis 11 Jahre. Hauptspielele­ ment ist eine 11 Meter lange Rutschbahn. Im Bistro werden hausgemachte Speisen angeboten. A world of adventure and play for children up to 11 years old. Main attraction is an 11-metre-long slide. The bistro offers homemade meals. Tempelstrasse 18, 3608 Thun

Tel. 033 336 12 00

Öffnungszeiten siehe www.funland.ch

FREILICHTMUSEUM BALLENBERG Jahrhundertealte Gebäude aus der Schweiz, einheimische Bauernhoftiere sowie traditionelle Handwerksvorführungen machen die Vergangenheit zum Erlebnis. Centuries-old buildings from different parts of Switzerland, domestic farm animals and traditional handicrafts bring the past to life. Hofstetten bei Brienz 14.4.–31.10.18, 10–17 Uhr

Tel. 033 952 10 30 ballenberg.ch 25


H

Ausflugsziele / Excursions SPIELZEUGMUSEUM / TOY MUSEUM Puppenstuben, Zinnsoldaten, Modellautos und viele Spielsachen können Sie im Spielzeugmuseum bestaunen. Gruppenführung auf Anfrage. Dollhouses, toy soldiers, model cars, toys and much more can be admired in the Toy Museum. Obere Bahnhofstrasse 60, Spiez Mi–So 14–17 Uhr spielzeugmuseum-spiez.ch

ESELTREKKING / DONKEY TREKKING Das Schwarzenegger Moos bietet ideale Voraussetzungen für Eseltrekkings. The Schwarzenegg Moos provides perfect conditions for donkey trekking. Schwarzenegg nach Vereinbarung

26

Tel. 033 453 16 63 eselfarm.ch


Familien / Families

PANORAMA RUNDWEG THUNERSEE  Der Rundweg, mit prächtiger Aussicht, kann in Etappen aufgeteilt werden. Höhepunkte: Hängebrücken in Sigriswil und Leissigen. The circular trail with fabulous views can be split into sta­ ges. Highlights: hanging bridges in ­Sigriswil and Leissigen. Panorama Rundweg Thunersee

Tel. 033 221 41 80 brueckenweg.ch

EINIGEN – DER WEG / WALKING PATH EINIGEN Der Ländteweg, mit interessanten Beiträgen über die Bäu­ ert Einigen, führt Sie von der Ländte Einigen zur Ländte Gwatt. The walking path Einigen with information on the Einigen farming association, leads from the boat landing stage in Einigen to the landing stage in Gwatt. Einigen

Tel. 033 655 90 00 spiez.ch

ERLEBNISPFAD REBBERG / VINEYARD TRAIL Mit wunderschöner Aussicht auf den Thunersee lernen und entdecken Sie Wissenswertes über den Spiezer Rebberg. Learn fascinating facts about Spiez Vineyard and soak up the stunning views of Lake Thun. Spiez

Tel. 033 655 90 00 alpineweinkultur.ch/reblehrpfad

OESCH TAGSI

Tel. 033 222 22 22 www.tagsi.ch

Das Tagsi in Thun rund um die Uhr. Pünktlich und zuverlässig. 27


H

Ausflugsziele / Excursions WEIHNACHTSWEG AESCHI / CHRISTMASWAY Inmitten einer zauberhaften Winterlandschaft weisen Kerzen und Lichter den Weg und Bilder erzählen die Weihnachtsgeschichte. Amidst an enchanting winter landscape candles and lights will point out the way and pictures will tell the Christmas story. Aeschi November – Januar

Tel. 033 654 14 24 wiehnachtswaeg.ch

MERLIGER MARMOR / MERLIGER MARBLE Auf dem Rundweg Fuchsern entdecken Sie die ­Geschichte des Merliger Marmors. Der Rundgang dauert ca. 1,5 Stunden. You can discover the history of Merliger marble along the Fuchsern round trail. The tour takes about 1,5 hours. Merligen

Tel. 033 251 11 42 merligen.ch

PLANETENWEG SIRIUS Erfahren Sie auf einer 2-Std.-Rundwanderung ab Schwan­ den oder Heiligenschwendi viel Interessantes über unser Sonnensystem, Monde und Planeten. Experience many interesting facts regarding our solar sys­ tem, moons and planets on a 2 hour circle path. Schwanden, Heiligenschwendi Tel. 033 251 02 44 planetenweg-sirius.ch

SPYCHERWEG Der Spycherweg führt durch das weitläufige Gemeinde-­ Gebiet von Heiligenschwendi. Info-Tafeln informieren über die pittoresken Holzhäuschen. The «Spycherweg» leads ­through the extensive community of Heiligenschwendi. Info signs inform about the picturesque wooden huts. Heiligenschwendi 28

Tel. 033 243 52 33 heiligenschwenditourismus.ch


Themenwege / Themed trails

THEMENWEG GUMMISCHLUCHT Diese 45-Min.-Kurzwanderung bietet Einblicke in die wilde Naturlandschaft direkt unterhalb der Panoramabrücke Sigriswil. This walk of about 45 min. is providing views to the nature landscape of the gorge underneath the hanging bridge. Sigriswil

Tel. 033 251 12 35 sigriswil-tourismus.ch

SKULPTURENWEG / SCULPTURE TRAIL Kunst und Kultur auf einer einzigartigen Sonnen- und Aussichtsterrasse über dem Thunersee. Art and culture on a spectaculary situated sun and viewing terrace overlooking Lake Thun. Krattigen

Tel. 033 654 13 30 krattigen.ch

Am Anfang einer neuen Welt Auf der Griesalp finden Sie in einer grandiosen, faszinierenden und intakten Bergwelt gesunde und ursprüngliche Kraft in der Natur und ein vielseitiges Angebot an Unterkunft, Aktivität und Verpflegung. The Griesalp Hotels consist of five buildings in a spectacular mountain world. You can enjoy several hiking paths, three restaurants, a Spa area and hotel rooms from basic to luxurious. Griesalp Hotels | 3723 Kiental | Tel. +41 676 71 71 | Fax +41 33 676 71 72 | www.griesalp-hotels.ch


rem Sie in unse Geniessen der auf der to Restauran dern-regionale o m e s s Terra iten . e k h ic tl Kös

Täglich offen: 30. März – 1. November 2018 CH-3860 Meiringen Tel. +41 33 971 40 48 www.aareschlucht.ch


H

Ausflugsziele / Excursions

Wasser / Water

EULENWEG / OWL TRAIL Der Lern-, Spiel- und Erlebnisweg für Gross und Klein, mit 12 verschiedenen Posten in der Ruhe der Natur, rund um den Winterberg. The educational, game and experience trail, for young and old, with 12 points around the calm­ ness of nature of Winterberg, showing information on owls. Heiligenschwendi Tel. 033 243 52 33 Mitte April – Ende Okt. heiligenschwenditourismus.ch

NORDIC WALKING TRAIL Mitten in einer einzigartigen Landschaft, direkt auf dem grossen Wanderwegnetz, vier ausgeschilderte Routen. In the middle of a unique landscape, directly on the hiking trails, four signed out trails. Heiligenschwendi

Tel. 033 243 52 33 heiligenschwenditourismus.ch

WEIHNACHTSWEG / CHRISTMAS TRAIL Lassen Sie sich auf dem ca. 45-minütigen Spaziergang von der Weihnachtsgeschichte verzaubern. You’ll be enchanted by the Christmas story along this approx. 45-minute walk. Heiligenschwendi 1. Advent bis 6. Januar 2018

Tel. 079 743 89 39 weihnachtsweg.com

BLS SCHIFFFAHRT Die Schifffahrt auf dem Thuner- und Brienzersee bie­ tet zu jeder Jahreszeit viele einzigartige Angebote für ­unvergessliche Augenblicke. For each season cruises on Lake Thun and Lake Brienz ­offer unique excursions to enjoy unforgettable moments.

Tel. 058 327 48 11 bls.ch/schiff 31


H

Ausflugsziele / Excursions EDEN SPA Ein Solebad mit strukturiertem Jungbrunnenwasser und Sprudelattraktionen finden Sie in der Schweiz nur hier. Der exklusive EDEN SPA bietet zudem: Panorama-Hallenbad, Saunas, Dampfbad, Salzraum, Ruheräume. Seestrasse 58, Spiez Täglich geöffnet

Tel. 033 655 99 00 eden-spiez.ch

AARETUBING UND MEHR / AND MORE Spass für die ganze Familie auf der Aare – 18 Kilometer kristallklares Wasser und ein ganzer Tag sommerliches Vergnügen mit Natur pur! Family fun on the Aare river – 18 km crystal clear water and an unforgettable summer day on one of Switzerland’s most beautiful river. Just nature! Stationsstrasse, Uttigen info@aaretubing.ch Mai–Sept. täglich geöffnet/open daily aaretubing.ch

SOLBAD IN SIGRISWIL Schönes Solbad (35°) mit traumhafter Aussicht auf den Thu­ nersee und die Berner Alpen. Aussensprudelbad (7×3 m), Saunalandschaft, Massagen etc. Beautiful salt water spa (35°) with dreamlike views of Lake Thun and the Bernese Alps. Outside whirlpool (7×3 m), Sauna, Massages etc. Solbadhotel Sigriswil

Tel. 033 252 25 25 solbadhotel.ch

CHOLERENSCHLUCHT Imposante Schlucht von Heiligenschwendi nach Hünibach. Eine einmalige Wanderung führt durch die malerische Cho­ lerenschlucht mit Wasserfällen. Impressive gorge from Hei­ ligenschwendi to Hünibach. An unique hike leads through the pittoresque «Cholerenschlucht» enhanced by waterfalls. Heiligenschwendi-Hünibach

32

Tel. 033 244 84 84 hilterfingen-tourismus.ch


Wasser / Water

KANUWEG THUNERSEE / CANOE TRAIL Spiez mit Kanus und SUPs vom Wasser aus entdecken. Vermietstationen: Bucht Spiez, Tourismusbüro und Blue Turtle Faulensee, Leissigen, Deltapark. Discover Spiez from the water. Canoe and SUP hire ­stations: Bucht Spiez, Tourismusbüro and Blue Turtle Faulensee, Leissigen, Deltapark. Tel. 033 655 90 00

kanuwegthunersee.ch

POCHTENFALL / POCHTEN WATERFALL Der über 81 Meter hohe Wasserfall lässt sich auf dem ausgeschilderten Rundweg aus unterschiedlichsten Pers­ pektiven bewundern. Marvel at the 81-metre-high waterfall from various per­ spectives along the signposted trail. Suldtal, Aeschi Anf. Mai – Ende Oktober

Tel. 033 654 14 24 aeschi-tourismus.ch

WELLNESS IN MERLIGEN 2000 m2 Wellness-Oase, Erlebnis-Frei-Solbad (35°C), Sport-Hallenbad (29°C) und Saunapark (7 Saunas). 2000 m2 Wellness-Oases, outdoor saltwater pool (35°C), indoor sports pool (29°C) and sauna park (7 saunas). BEATUS Wellness- & Spa-Hotel Tel. 033 748 04 34 beatus.ch

WELLNESS IN GUNTEN Kleiner feiner Wellnessbereich mit direktem Zugang zum Thunersee. Finnische Sauna mit traumhafter Aussicht durch die Panoramafenster. Small and fine wellness area with direct access to Lake Thun. Finnish Sauna with ­gorgeous views through the panorama windows. Parkhotel Gunten

Tel. 033 252 88 52 parkhotel-gunten.ch 33


H

Ausflugsziele / Excursions HÜNEGGKURVE Ein schöner Ort zum Verweilen direkt am See mit gross­artiger Sicht auf die Berner Alpen. A beautiful place along the shores of Lake Thun with a fantastic view of the Bernese Alps. Hilterfingen

Tel. 033 244 84 84 hilterfingen-tourismus.ch

TAUSENDJÄHRIGE KIRCHEN Die 12 tausendjährigen Kirchen um den Thunersee sind weitherum bekannt und mit sagenumwobenen Geschich­ ten behaftet. The 12 one-thousand-year-old churches around Lake Thun are widely renowned and are shrouded in legend. Region Thunersee

Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch

naturnah geni(essen)!

beatushoehlen.swiss


Kunst & Kultur / Art & Culture

FESTUNGEN / FORTRESSES Versch. Festungen und Bunker, vom Zweiten Weltkrieg bis in die 1990er-Jahre genutzt, sind heute in Privatbesitz und können besichtigt werden. Different fortresses and bunkers used during the Second World War till the 90’s are today privately owned and can be visited. Hondrich, Faulensee, Krattigen festung-oberland.ch

SCHLOSS SPIEZ / SPIEZ CASTLE Schloss Spiez und die romanische Schlosskirche gehören zu den schönsten Zeugen bernischer und nationaler Geschichte. Spiez Castle and the Roman castle church belong to the most beautiful Bernese and National History. Schlossstrasse 16, Spiez 14.4.–22.10.

Tel. 033 654 15 06 schloss-spiez.ch

ARTILLERIEWERK FAULENSEE Das Artilleriewerk Faulensee hatte im Reduitbereich die wichtige Aufgabe der Feuerunterstützung für die Linie Thunersee – Wimmis. Ideal für Gruppenführungen. Bistro für gemütliche Fonduerunde oder Racletteplausch bis zu 50 Personen. Melden Sie uns Ihre Wünsche. artilleriewerk-faulensee.ch info@artilleriewerk-faulensee.ch

Tel. 033 654 25 07

INFANTERIEBUNKER FISCHBALMEN Die Sperrstelle Fischbalmen war die letzte befestigte Stelle am rechten Thunersee-Ufer, wo ein Feind hätte gestoppt werden können. Sie erfahren viel von der Geschichte des 2. Weltkriegs bis hin zum Ende des Kalten Krieges. Grup­ penführungen auf Voranmeldung möglich. bunker-fischbalmen.ch info@bunker-fischbalmen.ch

Tel. 079 778 89 76

35


H

Ausflugsziele / Excursions HEIMAT- UND REBBAUMUSEUM Simmentalerhaus, 1728, mit Spycher und Trottenscheune (Trüel). Sonderausstellung «Haslital – Grimselwelt». Simmental Valley house form 1728, with traditional wood store (Spycher) and press-house. Special exhibition «Haslital – Grimselwelt». Spiezbergstrasse 48, Spiez Mai–Okt. Sa, So 14–17 Uhr

Tel. 033 654 73 72 museum-spiez.ch

C-DESIGN Tauchen Sie ein in die Welt des Glases im Glasatelier der Familie Chappatte. Step into the world of glass in the Chappatte family’s glass studio. Hofacherweg 4a, Krattigen Di–So, Tue–Sun

> niederhorn – mit abstand mehr berner oberland Telefon 033 841 08 41 niederhorn.ch

36

Tel. 033 335 30 80 c-design.ch


Kunst & Kultur / Art & Culture

ALTI SAGI LEISSIGEN / OLD SAW LEISSIGEN In Leissigen steht die einzige erhaltene Säge von histori­ scher Bedeutung am Thunersee. Das M ­ useum kann wäh­ rend einer Führung besichtigt werden. The only preserved saw of historic meaning on Lake Thun is located in Leissi­ gen. The museum can be visited during a guided tour. Leissigen alti-sagi-leissigen.ch

MUSEUM SIGRISWIL / SIGRISWIL MUSEUM Kleinstes Museum der Welt (4,2643 m²) mit Wechsel­ ausstellungen zu heimatkundlichen Themen. Eintritt frei. The world smallest museum just 4 square m stages ­changing exhibitions on topics of local history. Sigriswil Juni– Mitte Okt. 9–12/16–18 Sa 9–12, So 10–17 Uhr

Tel. 033 251 12 35 sigriswil-tourismus.ch

SCHWEIZERISCHES GASTRONOMIEMUSEUM Neu ab So. 13. Mai 2018 im Schloss Hünegg: Das Museum zur Geschichte der Schweizer Gastronomie gilt als das kul­ turelle Gedächtnis der Gastronomie und Hotellerie sowie der Ess- und Trinkkultur. Swiss gastronomy museum. Staatsstrasse 52, Hilterfingen 2. OG Schloss Hünegg Tel. 033 223 14 32 gastronomiemuseum.ch

MÜHLEMUSEUM SIGRISWIL / MILL MUSEUM Die Grabenmühle Sigriswil, ein Mühlemuseum der be­ sonderen Art; mit Spielplatz «Entdecke den Wilden ­Westen». Eintritt frei. In the «Grabenmühle Sigriswil», a mill museum of special interest; with a playground ­named: «Discover the Wild West». Free entrance. Sigriswil März–November, Di–So/Tue–Sun

Tel. 033 251 20 70 grabenmuehle.ch 37


Secondhand makes happy brocki.ch/Einigen Weekendweg 7 3646 Einigen

Montag bis Mittwoch 09.00 –18.30 Donnerstag geschlossen Freitag 09.00 –18.30 Samstag 09.00 –17.00


H Ausflugsziele / Excursions MUMM UHRENMUSEUM In den Räumen des mittelalterlichen Rebgutes sind Uhren & mech. Musikinstrumente ausgestellt. Kreatives Kunst­ handwerk aus 5 Jahrhunderten. The historic rooms of this medieval winery are home to clocks and mechanical musical instruments. Staatsstrasse 18, Oberhofen 7.5. – 28.10., täglich 14–17 Uhr

Tel. 033 243 43 77 uhrenmuseum.ch

SCHLOSS OBERHOFEN / OBERHOFEN CASTLE Romantische Schlossanlage mit orientalischem Rauchsalon in­ mitten eines prächtigen Landschaftsparks. Ausstellung: «Stets zu Diensten» zum Alltag der Dienstboten. Romantic castle complex with oriental smoking salon in the middle of a histori­ cal landscape garden. Exhibition: «Always at your service». Oberhofen 13.5. – 21.10., Di – So, 11 – 17 Uhr

Tel. 033 243 12 35 schlossoberhofen.ch

SCHLOSS HÜNEGG / HÜNEGG CASTLE Das Schloss Hünegg in Hilterfingen mit seinem prächtigen Park bietet für alle etwas: Kunst & Kultur, Gastronomie & Ge­ schichte. Hünegg Castle in Hilterfingen and its magnificent park: art and culture, gastronomy and history. Hilterfingen Mitte Mai bis Mitte Oktober Di–Sa 14–17 Uhr, So 11–17 Uhr

Tel. 033 243 19 82 schlosshuenegg.ch

Kunst & Kultur / Art & Culture


H

Top Events THUNERSEESPIELE / LAKE THUN FESTIVAL Im Sommer 2018 kommen Sie in den Genuss des Musicals «Mamma Mia». Lassen Sie sich begeistern durch das berührende Musical mit den unvergessenen ABBA-­ Songs auf Schweizerdeutsch und geniessen Sie einen ent­ spannten Abend am Fuss von Eiger, Mönch und Jungfrau. In summer 2018 the Lake Thun Festival presents «Mamma Mia». Let yourself inspire by the touching musical with the unforgettable ABBA songs in Swiss German and enjoy an enchanting evening at the foot of the Eiger, Mönch and Jungfrau.

Seebühne, Thun 11.7. – 25.8.

thunerseespiele.ch

THUNFEST Jedes Jahr pilgern Anfang August Zehntausende in die Kyburgstadt, um – ganz treu dem Motto «Mä gseht sech»­ – gemeinsam bei guter Musik und mit Freunden den ­Sommer und das THUNFEST zu feiern. Die Stadt ist ­thematisch in unterschiedliche Zonen aufgeteilt. Unter an­ derem eine Zone, in der Familien an erster Stelle ­stehen, aber auch eine Party-Zone sowie eine Konzert-­Zone sehen die Organisatoren vor. Every year in early August, tens of thousands of loyal fans flock to the Kyburg city under the motto «Mä gseht sech» (See you there) – for a get-to­ gether with good music and good friends to celebrate summer and the THUNFEST. ­The city is divided into diffe­ rent zones, each with its own theme. There is a zone whe­ re families come first but the organizers are also ­planning a party zone and a concert zone. Thuner Innenstadt 10. – 12.8. 40

thunfest.ch


SUZUKI SWISS BEACH SOCCER LEAGUE Das Finalwochenende der Suzuki Swiss Beach Soccer League bietet allerhand Abwechslung. Neben packenden Strandfussballspielen (Länderspiel und Schweizer­ meisterschaftsfinale) können Sie inspirierende Kulinarik am FoodFestival geniessen und das attraktive Rahmen­ programm mit Kanu- und SUP-­Vermietung und vielem weiterem auskosten. The final weekend of the Suzuki Swiss Beach Soccer ­League offers plenty of variety. As well as watching ­exciting beach soccer (international match and Swiss Cup Final) you can also enjoy inspiring cuisine at the Food Festival and enjoy an attractive supporting programme with massages, whirlpool, canoe and SUP rentals and much more. Beach Arena Spiez Mitte August 2018

Tel. 031 352 02 21 spiez.ch

CHÄSTEILET JUSTISTAL Während des Alpsommers stellen die Alphirten Käse aus der Milch von über 250 Kühen her. Diese gehören den Bauern aus der Gemeinde Sigriswil. Am Ende des Som­ mers wird der Käse nach einem seit Jahrhunderten festge­ schriebenen Ritual, dem «Chästeilet», unter den B ­ auern aufgeteilt. Im Anschluss ziehen die Sennerinnen und ­Sennen in Tracht mit dem geschmückten Vieh ins Tal. Over the summer the alpine farmers make cheese from the milk of more than 250 cows. The cows themselves belong to the farmers from the municipality of Sigriswil. At the end of the summer the cheese is divided up among the farmers, hence the name «Chästeilet», according to a century-old ritual. After the ceremony the alpine dairy far­ mers dressed in traditional costume lead the procession back down to the valley, with the cattle equally adorned. Justistal 21.9.

Tel. 033 251 12 35 sigriswil-tourismus.ch 41


THUNERSEE SWITZERLAND BROTMESSER

DAS THUNERSEEKNIFE IST EINE AUSSICHT UND EIN RÜCKBLICK. Eine Erinnerung. Ein Gefühl. Eine Idee, die an einem wunderschönen, klaren Morgen aus dem Nebel auftauchte. Dass man mit dieser Idee Brot schneiden kann, ist nebensächlich. Viel wichtiger ist das tausendfache Wiedererleben der Emotion. Jeden Tag.

Thunersee

89.– CHF

ee s r e n u h T inkl. MwSt.

33 cm

JETZT BESTELLEN.

www.thunersee-knife.ch info@thunersee-knife.ch


Veranstaltungen / Events

H

Samstag, 7. September 2013

IM RATHAUS UM 4 Jeden ersten Samstag des Monats eine Stunde Musik im Rathaus Thun (Kammermusik, Jazz, Text und Musik). Lieder von John Dowland, Gabriel Fauré, Every first Saturday of Franz the month an hour of music in Schubert, C. Gardel u.a. Thun’s city hall (chamber music, jazz, text and music). Dorothee Labusch: Gesang Elisabeth Trechslin: Gitarre und Liutoforte Felix Bertschin: Regie Ein Liederabend,Thun der gar nicht weltfremd genug Rathaus, sein kann, um nicht von der Realität eingeholt zu werden: Hoffnungen scheitern, Adrenalin Konzertbeginn: Uhr ist gefragt, Vergessenes taucht16.15 auf, Illusionen

Tel. 033 222 72 02 um4.ch

zerbrechen.

ROCKET AIR DieSamstag, besten Mountainbiker aus der ganzen Welt7 .betreten 5. Oktober 2013 Samstag, Dezember 2013 die Eishalle Grabengut in Thun, um sich am Rocket Air Streichtrio Àrchita Sevdah Slopestyle zu messen. Some of the bestDamir Mountainbikers of Unbekannter Meister: Imamović: Sevdah und Gesang Serghei Tanejev (1856 – 1915) the world are entering the ice rink «Grabengut» in Thun for the Rocket Air Slopestyle competition. Eishalle Grabengut, Thun 27./28.4.

Der Sevdah ist ein Zupfinstrument aus dem Raum Bosnien, Herzegovina. Damir Imamovi´c gilt als einer der weltbesten Virtuosen dieses Instruments. In virtuoser Weise verbindet er Altes mit Neuem, erzählt in fesselnder Weise alte und neue Geschichten.

rocketair.ch

Programm in Zusammenarbeit mit Culturescapes 2013 Balkan

AESCHLEN CHILBI / AESCHLEN FAIR

Die Dorfmusik Aeschlen organisiert jährlich die weit ­bekannte Aeschlen Chilbi. Tolle Live-Musik, Festwirtschaft und Partystimmung. The village music of Aeschlen orga­ nizes the annual, widely known Aeschlen country fair. Great live music, party tent and party mood. Aeschlen 5./9.5.

Pro g r a m m 2 013

Jeden ersten Samstag des Monats eine Stunde Musik im Rathaus Thun (Kammermusik, Kabarett, Text und Musik) Konzertbeginn: 16.15 Uhr Konzertkasse ab 15.15 Uhr Eintritt: Fr. 20.– Studierende und Lehrlinge: Fr. 10.– Kinder bis 16 Jahre gratis Kulturlegi Fr. 5.– Kein Vorverkauf

dorfmusikaeschlen.ch

SZENISCHE RUNDGÄNGE MIT EVA FREI Neu: Geissetrine: Spiez: 12.5., 9.30 h, 23.8., 18 h; Thun: 26.5. 10 h, 26.7., 17.30 h, 25.8., 9.30 h, 14.9., 17.30 h. Sesi-Hex und Hur: Thun: 21.4., 10 h, 6.9., 18 h. Signora Barbieri-Lötschberg­ tunnelbau: Spiez: 23.7., 17 h, Thun: 31.5., 18.30 h, 4.8., 10 h. Sagenwanderung Aeschiried–Krattigen: 3.6., 9 h. Spiez – Thun – Krattigen

Tel. 033 655 05 66 eva-frei.ch 43


H

Veranstaltungen / Events MARKT / MARKET KRATTIGEN Märit auf dem Dorfplatz – die ideale Gelegenheit für Muttertagsgeschenke. Market at the Dorfplatz – the perfect opportunity for Mother’s Day gifts. Rund um den Gemeindesaal, Krattigen 5.5.

Tel. 033 335 04 62 treffpunktkrattigen.ch

CLASSIC DRIVERS EVENT THUN Öffentliches Oldtimer Treffen auf dem Thuner Rathausplatz, «Concours de Sympathie» und Classic Drivers Dinner im Hotel Restaurant Freienhof. Neu auch mit öffentlicher Gas­ tronomie (Speis und Trank). Public Classic Drivers Event on the Town Hall square and at the Hotel Restaurant Freienhof. Rathausplatz, Hotel Freienhof, Thun Tel. 033 227 50 50 Do. 10.5. / Sa. 18.8., 16 Uhr classicdrivers.ch

SCHLOSSKONZERTE / CASTLE CONCERTS Die Schlosskonzerte in Thun erfreuen sich seit Jahren ­grosser Beliebtheit. Sie bieten dem Zuhörer hochstehende Unterhaltung mit viel Ambiance. Thun’s Castle concerts have been popular for many years. They provide the audi­ ence with high quality entertainment in a great atmosphere. Diverse Spielorte 1.6. – 24.6.

Tel. 033 223 56 33 schlosskonzerte-thun.ch

STRANDFEST Festbetrieb, vielseitige Unterhaltung, Festwirtschaft und Stände. An der Schiffländte direkt am Thunersee. Festival, multifaceted entertainment, party tent and stalls. On the landing place directly on Lake Thun. Hilterfingen 16./17.6. 44

Tel. 033 244 84 84 hilterfingen-tourismus.ch


SOMMERNACHTSTRAUM  Eine Kulturnacht am Thunersee im Schloss Hünegg und Oberhofen und MUMM. A night of culture on Lake Thun in Hünegg and Oberhofen Castle and the MUMM. Hilterfingen, Oberhofen 23.6.

Tel. 033 243 12 35 sommernachts-traum.ch

BADIFEST / POOL FEST LEISSIGEN Am Badifest hat es für alle etwas dabei: Eselreiten, Thai-Massage, Salsatanz, etc. The Pool Fest has something for everyone: donkey rides, Thai massage, salsa dancing, etc. Leissigen 6.7.

Tel. 033 847 11 36 leissigen-ferien.ch

JAZZ-MATINÉE Die traditionelle Jazz-Matinée in Merligen feiert ihr 40Jahr-Jubiläum mit der Schweizer Jazz-Spitzenband THE BOWLER HATS. The jazz matinée in Merligen celebrates its 40th anniversary with the renowned Swiss jazz band THE BOWLER HATS. Schulhaus Merligen 8.7., ab 10.30 Uhr

Tel. 033 251 11 42 merligen.ch

LAKE JUMP BLOB und Bungee-Trampoline am Thunersee. Live-DJ, 6 m / 8 m Jumps, Beach-Volley, Bar und Grill. BLOB and bungee-trampoline on Lake Thun. Live-DJ, 6 m/8 m jumps, beach-volley, bar and barbecue. Strandbad, Gunten 8./9.7.

sigriswil-tourismus.ch 45


Panorama Rundweg Thunersee Beeindruckende Aussichten bieten drei Hängebrücken in Sigriswil, Leissigen und Beatenberg. Von der Panoramabrücke Sigriswil (340 m lang und 180 m hoch) können Sie den Blick weit über den See und das Alpenpanorama schweifen lassen.

Öffnungszeiten: Ganzjährig Brücke Leissigen und Beatenberg: kostenlos Sigriswil: CHF 8.– (Erw.) CHF 4.– (PanoramaCard)

Genuss pur Erlebnisse und Aussicht! Panoramarestaurant mit Sonntags-Brunch, Stockhorn-Zmorge, Tagesmenü und Abendanlässen Panorama-Aussichtsplattform mit atemberaubendem Tief- und Weitblick in der Stockhorn-Nordwand NEU: Rollstuhlgängiger See-Rundwanderweg „No Limits“ und Vermietung geländetauglicher Rollstühle! Zwei idyllische Bergseen zum Fischen und Relaxen Wandern und Spazieren in intakter Natur Bungee-Jumping, Gleitschirmfliegen Stockhornbahn AG | 3762 Erlenbach i.S. | www.stockhorn.ch


H

Veranstaltungen / Events

SOMMERFEST OBERHOFEN Musik, Wirtschaft, verschiedene Attraktionen der Vereine, Bar und Bierzelt, Jazz-Matinée am Sonntag. Music, food, various attractions of the clubs, bar and beer tent, morning concert of Jazz on Sunday. Seeplatz, Oberhofen 14.–16.7.

Tel. 033 244 84 84 hilterfingen-tourismus.ch

SOMMERFEST Das Sommerfest ist ein echter Klassiker in der Region: Grill, Musik, Party … einfach das Sommerwochenende geniessen! The summer party is one of the «must go party» of the regi­ on: Grill, good music, party … just a great summer weekend! Dorfplatz Aeschi 13./14.7.

Tel. 033 654 14 24 aeschi-tourismus.ch

FESTIVAL AM SCHLUSS Das Musikfestival vom Mokka lockt mit Musik zum ­Träumen auf den Mühleplatz. The Mokka Music Festival with music to dream to on ­the Mühleplatz. Mühleplatz, Thun 18. – 29.7.

Tel. 033 222 73 91 amschluss.ch

HÜNEGG-OPENAIR Das idyllische Openair mit Blick auf den Thunersee. The idyllic open-air festival with view on Lake Thun.

Hilterfingen 29.7.

Tel. 033 243 34 18 huenegg-openair.ch 47




H

Veranstaltungen / Events ALTSTADT-KONZERTE Jeweils im Sommer erfreuen die traditionellen Folkloreund Jazzabende das Publikum auf dem Rathausplatz. Traditional folklore and jazz evenings take place on Thun’s Town Hall Square every summer. Rathausplatz, Thun Juli / August

krone-thun.ch

SIGRISWILER BÄRENFEST Internationale Bären- und Puppenausstellung und Hobbymärit. Zahlreiche Bären, Puppen und Puppenzubehör werden angeboten und bewertet. International bear exhibition. Many bears, dolls and doll accessories are being offered and appraised. Sigriswil Tel. 033 251 12 35 11./12.8. sigriswiler-baerenfest.ch

BUREMUSIG- UND BLASKAPELLEN-TREFFEN Diverse Vorträge von verschiedenen Blaskapellen und volkstümlicher Musik. Ein toller musikalischer Anlass. Various performances from different brass bands and Swiss Folk music. A terrific music event. Sigriswil 25./26.8.

Tel. 033 251 12 35 mv-ringoldswil.ch

FILMTAGE LEISSIGEN / MOVIE DAYS Kino vom Feinsten. Historische, familienfreundliche aber auch tiefgründige Filmproduktionen warten auf Gäste. Movie Theater at its best. Historic, family-friendly but also profound film productions waiting for the guests. Alti Sagi, Leissigen 24.–26.8., ab 19.00 Uhr 50

Tel. 033 847 11 36 leissigen-ferien.ch


SEASIDE-FESTIVAL SPIEZ Am Freitag werden Pop- und Rock-Perlen und viele Schwei­ zer Bands in der Spiezer Bucht auftreten. Der Samstag wird wiederum dem Classic Rock verpflichtet sein. On Friday, Pop, Rock and Swiss bands will rock the stage in Spiez bay. Saturday will again be dedicated to Classic Rock. Bucht Spiez 24./25.8.

Tel. 033 655 90 00 seasidefestival.ch

LÄSET-SUNNTIG Der Läset-Sunntig ist das einzige Winzerfest im Berner Oberland. Der bunte Festumzug ist der Höhepunkt des Festes. The Läset-Sunntig is a unique wine festival in the Bernese Oberland. The highlight of the festival is a colour­ ful procession. Spiez 9.9.

laeset-spiez.ch

FULEHUNG Das Volksfest der Thuner Kadetten nennt sich «Ausschies­ set» und hat eine lange Tradition. Am Montag rennt der «Fulehung» durch die Gassen. A historic and traditional event. On monday the ­«Fulehung» runs through the streets. Innenstadt, Thun 23. – 25.9.

fulehung-thun.ch

ALPABZUG UND ÄLPLERMARKT Die bunt geschmückten Tiere kehren ins Tal zurück. An den Marktständen finden Sie verschiedene lokale Produkte. Traditional cattle drive down from the alp and alp-herds­ men’s market: The colourfully decorated animals return to the valley. Market stalls with a variety of local products. Suldtal, Aeschi 8. oder 15.9.

Tel. 033 654 14 24 aeschi-tourismus.ch 51


H

Veranstaltungen / Events DORFMÄRIT & CHILBI / MARKET & FETE Geniessen Sie alles rund um den grossen attraktiven Markt und die musikalische Unterhaltung, organisiert von der Musikgesellschaft Merligen. Enjoy the delights of the large attractive market and the musical entertainment, presented by the Merligen Music Society. Dorf- und Schulanlage Merligen 15.9., 9–2 Uhr

Tel. 033 251 11 42 merligen.ch

22. MOUNTAINBIKE-DUATHLON Biken und laufen mit Panorama-Garantie. Neu mit der Kategorie Triathlon. Biking and running with guaranteed panoramic views.

Aeschi 21.10.

Tel. 033 654 14 24 tvaeschi.ch/duathlon

GOSPELKONZERT / GOSPEL CONCERT Gospel ist ansteckende Lebensfreude mit Tiefgang, die mitreisst. Besuchen Sie das Konzert mit dem Gospelchor Swiss Mountain Singers. Gospel is an infectious joie de vivre that gets under your skin. Come and see the Swiss Mountain Singers gospel choir live in concert. Kirche Merligen 4.11., 17 Uhr

Tel. 033 251 11 42 merligen.ch

WM-PAVILLON / WORLDCUP BOX 1954 Ausstellung zum Thema «Wunder von Bern» mit Originalobjekten. Exhibition on the «Wonder of Bern» with original objects.

Info-Center Spiez bis Ende 2019 52

Tel. 033 655 90 00 thunersee.ch/wvb


CHLOUSE-MĂ„RIT SPIEZ Klein, aber fein ist der Spiezer Weihnachtsmarkt. Freunde treffen, sich einstimmen in die Adventszeit, originelle Weihnachtsgeschenke einkaufen. The Spiez Christmas market is a gem where friends meet, get into the Christmas mood and buy inventive Christmas gifts. Seestrasse Spiez 1.12.

Tel. 033 655 90 00 spiez.ch/chlousemaerit

Weitere Events finden Sie unter thunersee.ch/events

More events you can find on thunersee.ch/events

53


H

Veranstaltungen / Events KONZEPTHALLE 6 In einer einzigartigen, denkmalgeschützten Industrie­halle im Selveareal in Thun wird Kultur, Design und Architektur vernetzt. Culture, design and architecture meet in Thun’s Selve­areal, a unique listed industrial building. Scheibenstrasse 6, Thun

Tel. 033 221 09 13 konzepthalle6.ch

KINOS / CINEMAS THUN Kino Rex 1–5, Aarestrasse 2a Kino Lauitor, Obere Hauptgasse 78 Tickettelefon: 0900 33 66 00 (Fr. 0.70/Min. aus dem Festnetz Mo, Di, Do: ab 16 Uhr / Mi, Fr–So: ab 13 Uhr) Programm und Tickets

kino-thun.ch

KULTUR- UND KONGRESSZENTRUM THUN Im KKThun finden zahlreiche Konzerte von national und international bekannten Künstlern statt. In the «KKThun» various concerts take place by nationally and internationally wellknown artists. Seestrasse 68, Thun

Tel. 033 334 99 00 kkthun.ch

CAFÉ BAR MOKKA Generationen haben seit 1986 in der Café Bar Mokka mit Livemusik ihren Horizont erweitert und hie und da auch ihr Herz verschenkt. Since 1986, generations have broadened their horizons with live music at the Cafe Bar Mokka. Allmendstrasse 14, Thun 54

Tel. 033 222 73 91 mokka.ch


Kulturlokalitäten / Culture venues

THEATER ALTE OELE / OLD MILL THEATRE Aufführungen aus den Sparten Schauspiel, Kabarett, Tanz und Konzert stehen auf dem Programm des Theaters Alte Oele in der Thuner Altstadt. The Old Mill Theatre features a wide variety of theatre, cabaret, dance and music performances. Freienhofgasse/Oelegässli, Thun Tel. 079 552 29 17 theateralteoelethun.ch

ROX MUSIC BAR Gute Live-Musik, Live-DJs und offenes und ansprechendes Ambiente. Great live music, live-DJ’s and a good-humoured, easy-go­ ing atmosphere. Bahnhofstrasse 2, Spiez Mo–Sa

Tel. 033 535 30 01 roxbar.ch

BLUE TURTLE OPENAIR Hochkarätige Unplugged-Sessions mit wundervollem Ambiente – die schönste Konzertbühne am Thunersee! Top-class unplugged-sessions with gorgeous ambiance – the most beautiful stage by the lakeside! Interlakenstrasse 107, Faulensee Juli / August jeweils Do 20.30 Uhr

blueturtle.ch


H

Sport / Sports SPORTZENTRUM HEIMBERG / SPORTS CENTRE Freizeitangebote für jedes Wetter: Hallenbad, Fitnesscenter, Sauna, Dampfbad, Minigolf. Leisure activities for any weather: indoor swimming pool, fitness centre, sauna, steam bath, mini golf. Schützenstrasse 70, Heimberg Tel. 033 437 33 30 sportzentrum-heimberg.ch

BÄDER THUN / SWIMMING POOLS IN THUN Baden im Thunersee oder in der Aare. Swimming in Lake Thun or in the river Aare. Strandbad Thun, Strandbadweg 10 strandbadthun.ch Flussbad Schwäbis, Grabenstrasse 40, Thun badi-info.ch/be/thun-flussbad.html

STOCKHORN ARENA Das Fussballstadion der Stadt Thun ist das Bijou unter den Super League Stadien und ist die Heimat des FC Thun. Thun’s football stadium is the jewel among the Super ­League stadiums and home of Thun Football Club. Weststrasse 12, Thun

Tel. 033 225 18 00 stockhornarena.ch

BOOTSFAHRT AUF DER AARE Entspannen auf einer Fahrt mit dem Gummiboot von Thun nach Bern. Die Aare ist der ideale Fluss für einen gemütli­ chen Tag auf dem Wasser. Relax on a boat trip on the river Aare. Enjoy a ride on the water between Thun and Berne. Outdoor Interlaken Alpin Raft outdoor-interlaken.ch 56

Tel. 033 826 77 19 Tel. 033 823 41 00 alpinraft.ch


FREI- UND SEEBAD SPIEZ / LIDO SPIEZ Geheizte Becken 25 °C, 50-m-Becken, Nichtschwimmerbe­ cken, Sprungbecken, Wasserrutschbahn 86 m, Seewiese mit direktem Zugang zum See. Heated pool 25 °C, 50 m lap pool, pool for non-swimmers, diving boards, water slide 86 m, lawn with direct lake access. Schachenstrasse 17, Spiez Mai – September

Tel. 033 654 15 76 freibadspiez.ch

BEACH ARENA SPIEZ Beach Soccer, Beachvolleyball, Beach Tennis und andere Sandsportarten. Neben der Anlage befinden sich 4 Pétan­ quebahnen. Sandy pit for Beach Soccer, Beachvolleyball, Beach Tennis and other type of sports in the sand. Next to the sand pit you will find 4 Pétanque courses. Bucht Spiez März – Oktober

Tel. 033 655 90 00 beacharenaspiez.ch

MINIGOLF OPEN STANDARD Die erste Open Stand­ard Minigolfanlage in der Schweiz – ein Mix aus Minigolf und Golf. 18-Loch-Parcours mit Puttinggreen. The first Open Standard Minigolf ground in Switzerland – a mix of minigolf and golf. 18-hole course with putting green. Bucht Spiez Ganzjährig geöffnet

Tel. 033 655 90 00 spiez.ch

MOUNTAIN RANCH Von der Mountain Ranch aus können Sie auf dem Pferderücken die Region um Aeschi auskundschaften. Explore the region around Aeschi on horseback, starting from the Mountain Ranch. Aeschi Nach Vereinbarung

Tel. 033 654 02 81 mountain-ranch.ch 57


H

Sport / Sports HALLENBAD / POOL AESCHI Das Hallenbad bietet ein Trainingsbecken, Aussenbereich, Wellness und Spiel und Spass für die Kinder. The centre includes a training pool, an outdoor area, a spa and fun and games for children. Aeschi Täglich

Tel. 033 655 50 40 hallenbad-aeschi.ch

SCHWIMM- UND SEEBAD MERLIGEN Geheiztes Schwimmbecken, Direktzugang zum See, Kinder­ bad, «Sandeliecke», Tischtennistisch, Bistro mit herrlichem Ausblick auf den See. Heated swimming pool direct access to the lake, children’s pool, sandbox, table tennis, bistro with gorgeous view of Lake Thun. Merligen

Tel. 033 251 21 58 strandbadmerligen.ch

WAKEHOUSE GUNTEN Wakesurfen, Wakeboarden, Wasserski, Monoski, Tubbing oder Stand Up Paddel. Sportliche Action auf dem Wasser! Material­miete möglich. Wakesurfing, Wakeboarding, Wa­ terski, Monoski, Tubbing or Stand Up Paddle. Sports action on the water! Equipment rentals possible. Gunten Mai–Oktober / May–October

Tel. 076 426 67 89 wakehouse.ch

WINDSURF- / SUP-SCHULE GUNTEN Unser Ziel ist es, die Faszination von Windsurfen und Stand Up Paddeln zu vermitteln. Schule Badhuus Gunten: diverse Kurse im Angebot. The goal is to teach the fascination of windsurfing and stand up paddling. School Badhuus Gun­ ten: different courses. Gunten 58

Tel. 078 668 90 60 badhuus-gunten.ch


HALLENBAD UND FITNESSPARK OBERHOFEN Grosse Fitnessfläche mit Seeblick. Sauna- und Wellness­ bereich. Hallenbad mit 55 m Turbo-Innenrutschbahn. Kinder­ badeplausch für die Kleinsten. Large fitness area with a view of the lake. Sauna and spa areas. Indoor swimming pool with a 55 m indoor turbo water chute. Designated kids’ area. Oberhofen

Tel. 058 568 42 00 fitnesspark.ch/hallenbad-oberhofen

SEGELSCHULE THUNERSEE / SAILING SCHOOL Mit gültigem Segelausweis können, bei Verfügbarkeit, Segelboote und Ausrüstung gemietet werden. Kurse gemäss Ausschreibung. With a valid sailing permit you can rent sailboats and equipments upon availability. Courses upon announcement. Hilterfingen/Spiez

Tel. 033 243 08 80 segelschule-thunersee.ch

TAUCHEN IM THUNERSEE / DIVE IN LAKE THUN Tauchen, Spiez tauchen-spiez.ch Dive-Center Thunersee, Hilterfingen divecenter.ch Tauchschule Crazy-Divers, Hilterfingen tec-diving.ch

SWISSGLIDERS TANDEM PARAGLIDING Atemberaubende Tandem-Gleitschirmflüge. Geniessen Sie eine einzigartige Art von Freiheit nur mit der Kraft der Natur. Wir freuen uns auf Sie! Breathtaking tandem para­ gliding flights. Enjoy an absolutely unique way of freedom only with force of nature. We look forward to fly with you! Region Berner Oberland Täglich geöffnet / open daily

Tel. 079 606 84 82 swissgliders.ch 59


H

Sport / Sports ZU FUSS / BY FOOT Das Wanderparadies rund um den Thunersee bietet attraktive Routen für alle Niveaus. The hiking paradise around Lake Thun offers attractive routes for all levels.

Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch

AUF 2 RÄDERN / ON 2 WHEELS Sie können aus einer breiten Palette an Velo- und Bike-Touren für jedes Niveau aussuchen. You can choose of a wide range of tours for cyclists and bikers of all abilities.

Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch

E-BIKE Congress Hotel Seepark Thun Vitalresort Deltapark, Gwatt Info-Center Spiez ABZ Spiez Krattigen Tourismus

seepark.ch deltapark.ch spiez.ch abzspiez.ch krattigen.ch

BADEN / SWIMMING THUNERSEE Strandbad Faulensee Strandbad Krattigen Strandbad Leissigen Strandbad Gunten Strandbad Oberhofen Strandbad Hünegg

60

spiez.ch krattigen.ch leissigen-ferien.ch badi-info.ch strandbadoberhofen.ch strandbadhuenegg.ch


BOOTSVERMIETUNG / BOAT RENTAL Motorboote mit und ohne Führerschein, Ruderboot/­ Pedalo/Seekajak, Partyboot, Wassersportausrüstung: stunden- oder tageweise. Motorboat, rowboat, pedalo, sea kajak, party boat, water sports equipment: hourly or daily. Tauscheck Bootswerft GmbH Vermietung Strandbadweg 10, Thun

Tel. 033 335 25 10 Tel. 079 432 97 25 tauscheck.ch

TENNIS Merligen Sigriswil Oberhofen Heiligenschwendi

merligen.ch solbadhotel.ch tenniscluboberhofen.ch tc-heiligenschwendi.ch

MINIGOLF / MINI-GOLF Hotel Meielisalp meielisalp.ch Fitnesspark Oberhofen fitnesspark.ch/hallenbad-oberhofen Sportzentrum Heimberg sportzentrum-heimberg.ch Landgasthof Grizzlybär grizzlybaer.ch Spiezer Bucht spiez.ch

GOLF Thun, 36 Loch Interlaken, 18 Loch

golfthunersee.ch interlakengolf.ch

61


H

Sport / Sports SUP – STAND UP PADDLING Tourismusbüro Faulensee spiez.ch Congress Hotel Seepark Thun seepark.ch Base Camp Thun supandfit.ch Deltapark, Gwatt absolutoutdoor.ch Info-Point, Bucht Spiez kanuwegthunersee.ch Bootswerft Wilke, Leissigen wilke.ch Pier 17, Oberhofen pier17.ch Strandbad Oberhofen strandbadoberhofen.ch Strandbad Hünegg strandbadhuenegg.ch

Zwei Seen – unendlich viele Erlebnisse Eine Schifffahrt auf dem Thuner- und Brienzersee sorgt für unvergessliche Momente. Mehr Infos unter Tel. +41 58 327 48 11 oder bls.ch/schiff


PEDALOS, BOOTE / PEDALOS, BOATS Boots- und Motorenwerft Thun tauscheck.ch Info-Point Bucht Spiez spiez.ch Bootsvermietung Faulensee bootsfahrschule-luethi.ch Pier 17, Oberhofen pier17.ch

WEITERE SPORTARTEN / MORE SPORT Badminton, Squash

TUS Sportcenter Uetendorf, tus.ch CIS Heimberg, cis-heimberg.ch Tennishalle Thun, tennishalle-thun.ch

Billard

Bistro Bar Ratsstübli Thun, ratsstuebli.ch Playoff Event Gwatt, play-off.ch

Bowling

Congress Hotel Seepark Thun, seepark.ch Playoff Event Gwatt, play-off.ch Timeout Bowling Spiez, beo-funcenter.com

Fitness

FlowerPower, fitness-thun.ch Self-Fitness Thun, Spiez, self-fitness.ch Daytona Gym GmbH, daytona-gym.ch

Gleitschirmflüge

AlpinAir, swissparagliding.ch Gleitflug Thun, gleitflug.ch Swissgliders, swissgliders.ch

Helikopterflüge

Swiss Helicopter AG, swisshelicopter.ch Air Glaciers, airglaciers.ch

Mountain Flyers, mountainflyers.ch

Kanu / Kajak

Congress Hotel Seepark Thun, seepark.ch

Klettern

Boulderwand Thun, griffbar.ch Klettertreff Thun, klettertreff.ch

Reiten

Benhur Thun, benhur.ch

Velovermietung

Rent a Bike Thun, rent-a-bike.ch Absolut Outdoor, Gwatt, absolutoutdoor.ch Bike & Skisport Sigriswil, staufferrad.ch 63


CITY NORD GRABENGUT CITY WEST AARESTRASSE CITY SÜD BAHNHOF

BEI UNS PARKIEREN SIE RICHTIG Parkhaus City Nord Grabengut: Unweit von Altstadt und Rathausplatz (635 Parkplätze auf 4 Geschossen). Parkhaus City West Aarestrasse: In Zentrumsnähe, unweit vom Bälliz (645 Parkplätze auf 8 Geschossen). Parkhaus City Süd Bahnhof: Das Premium-Parkhaus hinter den Geleisen (91 Parkplätze auf 2 Geschossen). Parking City Ost Schlossberg: Im Bau. Wird im Herbst 2018 eröffnet (300 Parkplätze auf 8 Halbgeschossen). Ordnungsdienst, Videoüberwachung, Sicherheit Günstige Tarife, bargeldlos bezahlen Frauenparkplätze, Parkhaus-Bingo Parkplätze mit Ladestationen für Elektroautos PARKHAUS THUN AG Aarestrasse 14 Postfach 3602 Thun Telefon +41 (0)33 222 78 26 info@parkhausthun.ch www.parkhausthun.ch

CITY NORD GRABENGUT CITY OST SCHLOSSBERG CITY SÜD BAHNHOF CITY WEST AARESTRASSE


H

Sport / Sports

Winter

SKI, SNOWBOARD Aeschi, 8 Pisten, 4 Lifte aeschi-tourismus.ch Niederhorn, 2 Lifte niederhorn.ch Schwanden-Sigriswil, 3 Lifte ski-schwanden-sigriswil.ch Goldiwil, 1 Lift heiligenschwenditourismus.ch Heiligenschwendi, 1 Lift heiligenschwenditourismus.ch

LANGLAUFEN / CROSS-COUNTRY SKIING Heiligenschwendi, 5 km klassisch Heimenschwand, 17 km klassisch, 7 km klassisch oder Skating Schwanden, Sigriswil, Justistal, 24,5 km klassisch oder Skating Aeschi, Aeschiried, Suldtal, 32 km klassisch, Skating

EISLAUFEN / ICE SKATING Auf der Kunsteisbahn Thun können Runden auf dem eisigen Untergrund gewagt werden. Venture out onto the smooth surface at the Thun ice rink and cut a few curves. Grabengut, Thun

Tel. 033 222 25 80 kunsteisbahnthun.ch curling-thun.ch

SCHLITTELN / SLEDGING NIEDERHORN Schlittelspass für die ganze Familie! In Beatenberg finden Sie sowohl rasante Abfahrten als auch leichte Rutsch­ partien. Sledging fun for all the family! Beatenberg offers high-paced downhill runs as well as easier rides for the little ones. Niederhorn Tel. 033 841 08 41 niederhorn.ch 65


H

Sport / Sports

Winter

WINTERWANDERN / WINTER HIKING Diverse Wanderwege laden zum idyllischen Winterwandern ein. A variety of trails offer some superb winter walking.

Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch

SCHNEESCHUHLAUFEN / SNOWSHOEING Mit Schneeschuhen ausgerüstet, stapfen Sie durch die unberührte Landschaft. Kitted out with snowshoes, you hike in the pristine landscape.

Niesen – Ausflugsberg mit einmaligem 360°Panorama

Saison 2018: 21. April bis 11. November Niesenbahn AG 3711 Mülenen, Tel. 033 676 77 11 www.niesen.ch, info@niesen.ch

Tel. 033 225 90 00 thunersee.ch


Winter

Thun ShoppingGuide 2018/19

Facebook “f ” Logo

CMYK / .eps

Facebook “f ” Logo

CMYK / .eps

Thun – «My Love»

thuncity.ch


Karte Thun / Map Thun

H

Thun-Nor

d • Bern

Berns

trasse

strasse

Steffisburg

Autobahn

asse Mark tg

17

asse

11

Grabenstrasse Kuh-Brücke

19

liz

Inn

2

Bäl

Bälliz 12

end

cke

Allm

tbrü asse

Aarestr

e

ass

Restaurants, Bars, Hotels Thun AEK Caffè Ristorante Beau-Rivage 3 Restaurant Casa Iberica 4 Zunfthaus zu Metzgern 5 Dampfschiff 6 Seepark Gourmetrestaurant 7 El Camino Café Bar 8 Genuss am Fluss 1

2

M ani's Coffee & Bagels Restaurant Manora 11 Parada 30 12 Restaurant-Confiserie Reber am Plätzli 13 Trattoria Rimini 14 Sottoriva – Ostaria Venexiana 15 Alpha Thun 9

10

16 Hotel

Restaurant Freienhof Restaurant Holiday 18 Hotel Restaurant Krone 19 Hotel Rathaus, Ristorante Pizzicata 20 Congress Hotel Seepark Thun 17 Hotel

are

eA

ser

Äus

Pos

n

me

All

9

are ere A

-Brü

cke

15 8 4

7

8

18

6 Bälliz

14

e

ass auptg Ob. H 11

auptg

16

5

7

e

Unt. H

4

ass of g

3

20

h ien Fre

Graben

13

r dst

12

1


13

5 Hofstettenstrasse

22 1

2

Aarebassin

16

e

10 3

Bahn

hofb

rück

e

Bah

nho

fstr

9

10 14

e

Frutigenstrass

asse

Bahnhofplatz

Schiffskanal

6 15 17 20 21

i se

Mönchstras

18 19

Einkaufen / Shopping Thun 1 Alles Bambus, Atelier-Laden 2 Bläuer 3 CasAlp Sortenorganisation Berner Alp- und Hobelkäse AOP 4 Central Apotheke 5 Claroladen Thun – Fairtrade 6 Confiserie Tea-Room Steinmann

Gallant Leder Accessoires 16 Schoder Messerschmiede 17 Secret Nature K osmetikstudio 18 Thun Süd Shopping: La belle etoile 9 Krebser AG Panorama-Center 19 Thun Süd Shopping: 10 Van der Heijden Zentrum Oberland Wein & Spirituosen 20 Tschui, menswear 11 Oekoladen Thun 12 since 1948 P KZ Burger-Kehl & Co. AG 21 Werd & Weber Verlag AG 13 Sarg-Atelier Alice Hofer 22 AEK Bank 1826 – 14 Manor 15 Hauptsitz Lauitor S chaufelberger 7

8


H

Einkaufen / Shopping Thun ALLES BAMBUS, ATELIER-LADEN «allesbambus»: vom Bambus-Parkett über bambusWellness-Produkte zu bambus-Trendangeboten. Ebenso: grösste Buddha-Auswahl der Stadt. «bamboo only»: from flooring to detox to sunglasses and watches – made of bamboo. And also: biggest selection of buddhas in town. Ob. Hauptgasse 87, Thun Aktuelle Öffnungszeiten unter

Tel. 078 609 73 86 allesbambus.ch

BLÄUER Das führende Uhren- und Schmuckfachgeschäft in Thun mit einer grossen Auswahl von über 15 ­renommierten Marken von Tissot bis IWC. Thun’s leading family jeweller with a wide selection of 15 different Swiss watch brands (Tissot, Omega etc.) and a wide jewellery selection. Bälliz 40, Thun

1

2

Tel. 033 223 21 66

ECHTES VON DEN ALPEN / ALPINE ORIGINALS

3

Berner Alp- und Hobelkäse AOP, den Hart- bzw. Extrahartkäse, das Naturprodukt von den Berner Alpen erhalten Sie u.a. im Käsekeller Thun und bei Molkerei Amstutz AG Sigriswil. Berner Alpkäse and Berner Hobelkäse AOP are available at Käsekeller Thun and Molkerei Amstutz AG Sigriswil. CasAlp Sortenorganisation Berner Alp- und Hobelkäse AOP

Tel. 031 636 04 98 casalp.ch

CENTRAL APOTHEKE Medikament vergessen? Kein Problem. Wir beraten Sie gerne! Forgot your medicine? No problem. We will be happy to advise you! Bälliz 34, Thun Mo–Fr 8–18.30, Do 8–21, Sa 8–17 Uhr 70

4

Tel. 033 223 27 33 centralapotheke-thun.ch


CLAROLADEN THUN – FAIRTRADE Bei uns finden Sie fair gehandelte, natürliche und einzigartige Spezialitäten aus dem Weltsüden! Enjoy our large variety of organic and unique fair trade specialties from all over the world!

5

Ob. Hauptgasse 43, Thun Tel. 033 222 22 04 Mo 13.30–18.30, claro.ch Di–Fr 9–12.30/13.30–18.30, Sa 9–16 Uhr

CONFISERIE TEA-ROOM STEINMANN Der traditionelle Betrieb rund um Schokolade und Süsses. Hier finden Sie, was Ihr Herz begehrt. Besuchen Sie auch unser Tea-Room. The traditional confectionery offers you all things chocolate and sweets. Here you find everything all your heart desires. Visit also our Tea-Room. Bälliz 37, Thun

6

Tel. 033 222 20 47 confiserie-steinmann.ch

GALLANT LEDER ACCESSOIRES

7

Fashiontrends in Leder! Damentaschen, Rucksäcke und schi­ cke Businesstaschen, praktisches Reisegepäck, edle Porte­ monnaies, Lederhandschuhe und Gürtel. Fashiontrends in leather! Purses, backpacks and chic businessbags, practical travel luggage, fine wallets, leather gloves and belts. Obere Hauptgasse 41, Thun

Tel. 033 223 13 63 gallant.ch

KOSMETIKSTUDIO LA BELLE ETOILE Unsere dipl. Kosmetikerinnen verwöhnen Sie im Sinne ­von Wellness und Schönheit. Our certified beauticians will pamper you. Bälliz 34, Thun Mo–Fr 8–18.30, Do 8–21, Sa 8–15 Uhr

8

Tel. 033 221 13 00 belle-etoile-thun.ch

71


H

Einkaufen / Shopping Thun KREBSER AG

9

Spannende Bücher, prachtvolle Bildkalender, vielfältige Papeterieartikel, hochwertige Geschenke und individueller Digitaldruck. Exciting books, photo calendars, colourful stationary, high quality gifts and individual digital printing. Bälliz 64, Thun

Tel. 033 439 83 83 krebser.ch

VAN DER HEIJDEN WEIN & SPIRITUOSEN Grösste Spirituosenauswahl der Schweiz (z.B. 1200 Whiskys), Geschenkartikel und lokale Weine. The largest selection of spirits in Switzerland (e.g. 1200 whiskies), gift items and local wines. Freienhofgasse 5, Thun 9–18.30, Mo 13–18.30 Do 9–20, Sa 9–17 Uhr

Tel. 033 222 00 50 vanderheijden.ch

OEKOLADEN THUN Wir führen eine grosse Auswahl biologischer Produkte, Spezialitäten und Naturkosmetik in Spitzenqualität. We carry a wide selection of biological products, special­ ties and top-quality natural cosmetics. Ob. Hauptgasse 20, Thun Mo 12.00–18.30, Di–Fr 9–18.30, Sa 8.30–16 Uhr

72

10

11

Tel. 033 223 15 51 oekoladenthun.ch


PKZ BURGER-KEHL & CO. AG Wir bieten in unserem Herrenmodegeschäft Marken wie Hugo Boss, Thommy Hilfiger, Drykorn, G-star, Diesel, Paul & Paul Kehl an. Menswear carries such well-known brands as Hugo Boss, Thommy Hilfiger, Drykorn, G-star, Diesel, Paul and Paul Kehl. Bälliz 52, Thun 9–18.30, Do 9–21, Sa 9–17 Uhr

12

Tel. 033 223 44 34 pkz.ch

SARG-ATELIER ALICE HOFER

13

Alles für den lieblichen Abschied: «Sorglos-Paket» mit umfassender, treuhänderischer Begleitung, vorher und nachher. Individuelle Särge, Urnen, Bestattungen und Feier­ lichkeiten, auch in der Natur. Kompetente Beratung (formell, finanzi­ell, materiell, emotionell und spirituell).

Hofstettenstrasse 37, Thun Tel. 033 243 39 31 Praxis für angewandte Vergänglichkeit alicehofer.ch

MANOR

14

Unter einem Dach bietet Manor ein umfassendes Angebot von Beauty und Kosmetik über Mode und Accessoires bis hin zu Home, Haushalt, Sport und Multimedia. Ein Heimbe­ ratungsservice sowie ein Nähservice helfen Ihnen zusätzlich, Ihr neues Zuhause ganz nach Ihren Wünschen zu gestalten. Bahnhofstrasse 3, Thun

SCHAUFELBERGER

Tel. 033 227 36 99 manor.ch

15

Alles für den täglichen Bedarf, Herren-, Damen-, Kinderbekleidung, Spielwaren, Modellbau und Baby­ paradies. Everything for your daily needs, men’s, women’s and children’s clothing, toys, model trains and a baby paradise. Bälliz 26, Thun

Tel. 033 225 37 37 schaufelberger-thun.ch 73


H

Einkaufen / Shopping Thun SCHODER MESSERSCHMIEDE

16

Schoders Messer schneiden besser. Mit Schoders Messer gehts besser. Schoder’s knives slice better. The best knife that you’ll have in your life.

Ob. Hauptgasse 64, Thun Tel. 033 222 23 03 Mo 13.30–18.30, Di–Fr 8.30–18.30, Sa 8.30–16 Uhr

SECRET NATURE

17

Lass dich verführen in die Welt der Sinne! Thuns grösstes Sortiment an Absinthe & Honigwein! Räucherwerk, CBD-­ Hanfprodukte, Literatur. Dive into the world of senses! Thun's biggest choice of Absinthe & Honeywine! Incense, CBD hemp products, literature. Check out our Online-Shop.

Ob. Hauptgasse 11, Thun Tel. 033 223 49 00 Mo–Fr 12.30–18.30, Sa 11–16 Uhr secret-nature.ch

Das perfekte Geschenk.

.– 10

T GU

G

IN HE

SC

20UTSC H GU . 50 TSC–HE EIN .– IN Der «IGT-Geschenkgutschein» der Thuner Innenstadt ist das perfekte Geschenk. Einlösbar in über 200 Thuner Geschäften und Restaurants. Mehr Infos: www.thuncity.ch


THUN SÜD SHOPPING: PANORAMA-CENTER Einmalige Lage, vielfältiges Angebot. Für Heimwerker, Hob­bygärtner, Elektronik-, Mode- und Wellnessfans. Unique location, varied choice. For home improvers, as well as fans of electronics, fashion and wellness. Weststrasse 14, Thun Mo–Do 9–20, Fr 9–21 Sa 8–17 Uhr

18

Tel. 058 567 29 79 panoramacenter.ch

THUN SÜD SHOPPING: ZENTRUM OBERLAND

19

Das Einkaufscenter bietet in 27 Geschäften alles für den täglichen Bedarf, inkl. Kinderparadies. With its 27 stores, the established shopping centre offers every­thing for your daily needs, incl. a children's paradise. Talackerstrasse 62, Thun Mo–Do 8–20, Fr 8–21, Sa 7.30–17 Uhr

Tel. 058 567 29 79 zentrumoberland.ch

TSCHUI – MENSWEAR SINCE 1948

20

Casual- & Business-Mode von Kopf bis Fuss. Hackett, Stone Island, Paul & Shark, Alberto, Pal Zileri Lab., Diesel. Schneider im Haus, Lieferservice. Casual and business fa­shion from tip to toe. Hackett, Stone Island, Paul & Shark, Alberto, Pal Zileri Lab., Diesel. Tailor on premises – delivery. Unt. Hauptgasse 14, Thun

WERD & WEBER VERLAG AG

Tel. 033 222 51 13 tschui.com

21

«Gourmet & Genuss»-Bücher, Alp-, Kinder-, Hör- und Mundart-Bücher, Bildbände und vieles mehr. Books from the field of gourmet and pleasure, books on the Alps, illustrated books, children’s books, audio-books, books in local dialects and lots more. Gwattstrasse 144, Gwatt / Thun Mo–Fr 7.45–12/13.30–17.30 Uhr

Tel. 033 336 55 55 weberverlag.ch 75


NIEDERLASSEN ODER AUSWANDERN? Individuelle Bedürfnisse, persönliche Lösungen.

Ihre Bank seit 1826. Für Generationen. 033 227 31 00 termin@aekbank.ch

Aus Erfahrung www.aekbank.ch


H

Bank

AEK BANK 1826 – HAUPTSITZ LAUITOR Die AEK Bank legt grossen Wert auf persönliche Kunden­ beziehungen und bietet massgeschneiderte Lösungen für individuelle Bedürfnisse. Sie ist eine der ältesten und bestkapitalisierten Banken der Schweiz. Hofstettenstrasse 2, Thun 8–12/13.30–17.30 Uhr

22

Tel. 033 227 31 00 aekbank.ch

Juwelen · Edelsteine · Kulturperlen · Uhren · Partnerringe Hauptgasse 37 · Thun · 033 222 28 77 · www.frieden.ch 10 % Rabatt bei Vorweisung dieses Inserates

Ins_A6quer.indd 1

28.07.15 15:16


Erholung nötig? Dann kommen Sie zu uns! Wir verzaubern Ihre Sinne und lassen Sie für eine Zeit lang den Süden Italiens spüren!

RISTORANTE BEAU-RIVAGE DA DOMENICO ITALIENISCHE SPEZIALITÄTEN Domenico Zaccaria GmbH Hofstettenstrasse 6, 3600 Thun ristorante@beau-rivage-thun.ch www.beau-rivage-thun.ch Telefon 033 221 41 10

Öffnungszeiten: Mo-Do, 09.00 bis 24.00 Uhr Fr und Sa, 09.00 bis 01.00 Uhr So, 09.00 bis 23.30 Uhr

Zwei Esskulturen nebeneinander Beides ist möglich im Casa Iberica (Walliser Kanne): eine erlesene spanisch-portugiesische Küche oder ­Altbewährtes aus der Schweiz. Ein ganz tolles Erlebnis ist auch immer wieder ein gutes Käsefondue. Die traditionelle rustikale Gaststube bietet den gemütlichen Rahmen dazu. Der Patron Mario Correia serviert selbst und bemüht sich persönlich um das Wohl seiner Gäste. Öffnungszeiten: Dienstag–Sonntag, 10.00–23.00 Uhr, Montag Ruhetag, durchgehend warme Küche Restaurant Casa Iberica (Walliser Kanne), Marktgasse 3, 3600 Thun, Tel. 033 221 67 36 www.casa-iberica.ch


H

Restaurants, Bars Thun

AEK CAFFÈ Die Zeit geniessen: bester Espresso in Thun, Cappuccino, warme Waffel, weisser Tee, Focaccia, genüsslicher Wein oder Apéro … Herzlich willkommen. Enjoy your time: Best Espresso at Thun, Cappuccino, warm waffles, White Tea, Focaccias, a glass of good wine or drinks … Welcome. Hofstettenstrasse 2, Thun

1

Tel. 033 227 32 20 aekcaffe.ch

RISTORANTE BEAU-RIVAGE DA DOMENICO

2

Geniessen Sie in stilvoll-italienischem Ambiente kulina­ rische Köstlichkeiten. In a stylish Italian atmosphere, enjoy these culinary titbits. Hofstettenstrasse 6, Thun Mo–Do 9–24, Fr–Sa 9–1, So 9–23.30 Uhr

Tel. 033 221 41 10 beau-rivage-thun.ch

RESTAURANT CASA IBERICA Gediegenes Essen und Gemütlichkeit! Spanisch-portugie­ sische Gerichte und Schweizer Spezialitäten; besonders beliebt ist unser Käsefondue. Tasteful food and cosiness! Spanish-Portuguese dishes and Swiss specialities; espe­ cially popular is our Cheese-Fondue. Marktgasse 3, Thun Di–So 10–23 Uhr, Mo Ruhetag

Tel. 033 221 67 36 casa-iberica.ch

ZUNFTHAUS ZU METZGERN Das Restaurant im Herzen der Altstadt. Geniessen Sie unsere feinen Schweizer Gerichte, wie z.B. Rösti, Käsefon­ due (auch im Sommer), Cordon bleu usw. in gemütlicher Atmosphäre. Unt. Hauptgasse 2, Thun Di–Fr 10.30–14.15, 17.30–23 Uhr Sa 10.30–23 Uhr

3

4

Tel. 033 222 21 41 zumetzgern.ch

79


H

Restaurants, Bars Thun DAMPFSCHIFF Direkt am Aarequai, mit wunderbarer Aussicht auf Wasser und Berge, liegt das Restaurant Dampfschiff. Das Haus ist über 180 Jahre alt und steht unter Denkmal­ schutz. Tradition, die im Restaurant auf ein junges, inno­ vatives Team trifft.

5

Hofstettenstrasse 20, Thun Tel. 033 221 49 49 Mittwoch bis Sonntag offen www.dampfschiff-thun.ch

SEEPARK GOURMETRESTAURANT Genussmomente und feinste Aromen in elegantem De­ sign: «dasRestaurant», mit 16 Punkten GaultMillau. Pleasurable moments and delicate flavours in an elegant design: «dasRestaurant», proud bearer of 16 GaultMillau points. Seestrasse 47, Thun Di–Sa ab 18 Uhr

6

Tel. 033 226 12 12 seepark.ch/dasRestaurant

EL CAMINO CAFE BAR MÜHLEPLATZ

7

Gemütlich einen Kaffee trinken, einen unserer Salate an der Sonne geniessen oder wild ins Wochenende starten! Du entscheidest … Sip a cozy coffee, enjoy one of our salads sitting in the sun or start the weekend on the wild side! It’s your choice ... Ob. Hauptgasse 32, Thun 7 Tage die Woche geöffnet

GENUSS AM FLUSS

Tel. 033 534 15 24 elcamino.ch

8

Schönes Lokal, einmalige Terrasse. Wein, Café, Drinks, hausgemachte Kuchen und kalte & warme Pinchos (Tapas) laden tags und abends zum Verweilen ein. Awesome place and unique terrace in the heart of Thun. Wine, coffee, drinks, homemade cakes and mouth-watering Pinchos (Tapas). Mühleplatz 9, Thun Mi – Mo 9 – 23 Uhr, Di Ruhetag 80

Tel. 033 223 88 99 am-fluss.ch


MANI’S COFFEE & BAGELS Erstklassige Kaffees, kleines, aber feines Weinsortiment, köstliche frische Bagels, Salate, Antipasti und Flamm­ kuchen! First-class coffee, fine assortment of wines, delicious bagels, salads, antipasti and tartes flambées!

9

Panoramastrasse 1a, Thun Tel. 033 221 60 65 Mo–Fr 7–22, Sa 8–18, So 9–18 Uhr manis.ch

RESTAURANT MANORA Geniessen Sie hausgemachte Delikatessen in Ihrem Restaurant Manora. Enjoy homemade deliacies at your Manora restaurant.

Bahnhofstrasse 3, Thun

10

Tel. 033 227 36 99 manor.ch

PARADA 30

11

Einen Halt machen und in die Vielfalt Mexikos eintauchen. Exklusiver Kaffee aus Mexiko, mexikanische Spezialitäten. Mexiko auf die moderne Art erleben. Take a break and explore the diversity of Mexican lifestyle. Exclusive coffee from Mexico, Mexican specialities.

Mühleplatz 30, Thun Tel. 033 222 22 06 Di–Do 10–23, Fr 10–00, Sa 9–00.30

RESTAURANT-CONFISERIE REBER AM PLÄTZLI

12

Hausgemachte Schokospezialitäten, grosse Pâtisserieund Gebäckauswahl, Salatbuffet, Tagesmenüs, Sonnenter­ rasse. Homemade chocolate specialities, a huge selection of fancy cakes, salad buffet, day’s specials, sun terrace.

Ob. Hauptgasse 76, Thun Tel. 033 222 10 35 Mo/Mi–So 7–18.30, Sa 7–16 (nur Conf.), So 7–17 Uhr (nur Conf.), Di geschlossen 81


H

Restaurants, Bars Thun TRATTORIA RIMINI Familienbetrieb mit traditioneller italienischer Küche. Auserlesene Weine. Family-run restaurant featuring traditional Italian cuisine, homemade pasta and pizzas, meat and fish dishes. Unt. Hauptgasse 26, Thun So und Mo Mittag geschlossen

Tel. 033 223 13 20 trattoria-rimini.ch

SOTTORIVA – OSTARIA VENEXIANA Geniessen Sie venezianische Stimmung mit Spritz, typischen Gerichten, erlesenen Weinen oder italienischer Biertradition! Enjoy Venetian atmosphere with Spritz, typical dishes, fine wines or Italian beer tradition! Freienhofgasse 12, Thun Sonntag geschlossen

13

14

Tel. 033 221 54 91 sottoriva.ch

Einkaufsgutschein für unser Buchsortiment

CHF 10.– Gegen Abgabe oder Einsendung dieses Bons erhalten Sie bei einem Einkauf ab CHF 50.– eine Ermässigung von CHF 10.–. WERD & WEBERVERLAG AG Gwattstrasse 144 CH-3645 Thun / Gwatt


H

Hotels Thun

ALPHA THUN «««

15

Nur 5 Gehminuten vom Thunersee, empfängt Sie das alpha thun mit modernen Zimmern, die geschmackvoll mit Holzmöbeln eingerichtet sind. Eigenes Bad. The alpha thun ­hotel offers modern rooms, a 5-minute walk from Lake Thun. Rooms are nicely decorated. Private bathrooms. Gwattstrasse 4, Thun welcome@alpha-thun.ch

Tel. 033 223 73 47 alpha-thun.ch

HOTEL RESTAURANT FREIENHOF «««« Die «Stadtoase am Wasser» liegt am Rande der maleri­ schen Thuner Altstadt. 66 moderne Zimmer, Restaurant, Aare-Terrasse, Garage, Seminarräumlichkeiten. Situated on the edge of Thun’s Old Town. 66 modern rooms, restaurant and terrace, garage, seminar facilities. Freienhofgasse 3, Thun info@freienhof.ch

16

Tel. 033 227 50 50 freienhof.ch

Das Hotel im Herzen der Thuner Altstadt! Obere Hauptgasse 2 • Rathausplatz • 3600 Thun Telefon 033 227 88 88 • Fax 033 227 88 90 • info@krone-thun.ch • www.krone-thun.ch


Thunersee … MIT LIEBE GEMACHT!

DIE ZEITSCHRIFT FÜR ALLE LIEBHABER  DER THUNERSEE-REGION! Erscheint 4× jährlich. Erhältlich am Kiosk oder im Abo.

Liebi

Jetzt abonnieren!

WWW.THUNERSEE-LIEBI.CH Werd & Weber Verlag AG • Gwattstr. 144 • CH-3645 Thun-Gwatt


H

Hotels Thun

HOTEL RESTAURANT HOLIDAY

17

Grosser Parkplatz. Direkt am Bootshafen. Durchgehend warme Küche. Ausgezeichnete Fischspezialitäten. 59 komfortable Zimmer. Big car park. Located directly on the ­marina. Hot meals served all day. Excellent fish speciali­ ties. 59 comfortable guest rooms. Gwattstrasse 1, Thun info@holidaythun.ch

HOTEL RESTAURANT KRONE

Tel. 033 334 67 67 holidaythun.ch ««««

Die kulinarische Vielfalt im Vier-Sterne-Altstadthotel lädt zum Geniessen ein: China-Restaurant, «Krone Grill» oder unsere sonnige Aare-Terrasse. Enjoy the culinary variety of our four star hotel: China Restaurant, «Krone Grill» or the lovely Aare-Terrace. Rathausplatz, Thun info@krone-thun.ch

18

Tel. 033 227 88 88 krone-thun.ch

HOTEL RATHAUS, RISTORANTE PIZZICATA

19

Historisches, neu renoviertes Hotel-Restaurant in der Thuner Altstadt. A historic, newly renovated hotel-restaurant in the old part of Thun. Gerberngasse 1, Thun info@rathaus-pizzicata.ch

Tel. 033 221 52 57 rathaus-pizzicata.ch

CONGRESS HOTEL SEEPARK THUN ««««

20

Die Oase für Genuss, Erholung und Inspiration: Direkt am See, eingebettet im herrlichen Schadaupark und mit fas­ zinierender Aussicht auf die Berge. Directly on the shores of the lake set amid the beautiful Schadaupark premises with fascinating views over the mountains. Seestrasse 47, Thun info@seepark.ch

Tel. 033 226 12 12 seepark.ch 85


H

Restaurants, Bars, Hotels, Einkaufen um den Thunersee DELTAPARK GWATT«««« SUPERIOR Das Deltapark Vitalresort ist der perfekte Ort, um Kräfte zu tanken. 106 moderne Zimmer, 3 Luxus-Seevillen, 13 Semi­ narräume, drei Restaurants, eine Bar und 2000 m2 Wellness. The perfect place to relax. 106 modern rooms, 3 luxury lake villas, 13 seminar rooms, three restaurants and 2000 m2 spa. Deltaweg 29, Gwatt / Thun info@deltapark.ch

Tel. 033 334 30 30 deltapark.ch

HEILSARMEE BROCKI.CH / BERNER OBERLAND Entdecken Sie alltägliche und trendige Artikel. Salvation Army Thrift Shop. Find your favorite piece. Secondhand makes happy. Weekendweg 7, Einigen Tel. 033 511 23 13 Mo–Fr 9–18.30 Uhr, Do geschlossen Sa 9–17 Uhr

BELVÉDÈRE STRANDHOTEL & RESTAURANT Belvédère Strandhotel & Restaurant, 36 exklusive Zimmer mit allem, was Sie wünschen. Belvédère Strandhotel & Restaurant, 36 exclusive rooms with everything you could wish for. Schachenstrasse 39, Spiez Täglich geöffnet /open daily

Tel. 033 655 66 66 belvedere-spiez.ch

HOTEL EDEN RESTAURANT UND BAR Liebhaber der guten Küche werden über die kulinarischen Entdeckungen überrascht sein. Einmalig ist die Aussicht und die persönliche Betreuung. Enjoy the symbiosis of first-class cuisine, innovative ideas and unique flair directly on the Lake Thun. Seestrasse 58, Spiez Täglich geöffnet 86

Tel. 033 655 99 00 eden-spiez.ch


Restaurants, Bars, Hotels, Shopping around Lake Thun RESTAURANT KRONE SPIEZ Schweizer Spezialitäten, 11 verschiedene Cordon Bleu, Fon­ due, Tagesmenüs und Sonntagsmenü in gemütlicher Atmo­ sphäre. 365 Tage offen. Swiss specialities, 11 cordon bleu variations, cheese fondue, menus of the day an Sunday meal in a homely atmosphere. Open 365 days a year. Seestrasse 28, 3700 Spiez Mo–Sa 9–22.30, So 10–18 Uhr

Tel. 033 655 02 26 krone-spiez.ch

ABZ SEASIDE HOTEL ««« Inspirierende Aufenthalte mit Weitblick – und herrlicher Aussicht auf den Thunersee. Zimmer: schlicht und elegant, sonnig, mit Balkon/Terrasse. Inspiring stays of vision – with amazing panoramic view onto Lake Thun. Rooms: tranquil and sunny, simple and stylish, with balcony or patio. Schachenstrasse 43, Spiez­­­ Täglich geöffnet /open daily

Tel. 033 650 81 81 abzspiez.ch

BISTRO BLUETURTLE MIT SEEBAD Schönwetter-Bistro direkt am See mit Badestrand, OpenAir-Konzerten & Salsa Partys – Lebensgenuss pur! Sunny-Weather Bistro by the lakeside with beach, openair concerts & salsa parties – pure joy of life! Interlakenstr. 107, Faulensee blueturtle.ch Mai – September bei Schönwetter Öffnungszeiten täglich aktuell auf Homepage

HOTEL RESTAURANT MÖVE FAULENSEE Sonnige Terrasse, Kinderspielplatz und Aussicht auf den Thunersee. Jeden Freitag ab 18.00 Uhr Buffet, Fondue Chinoise bis genug für nur CHF 41.50. Sunny terrace, children’s play area and views of Lake Thun. All-youcan-eat Fondue Chinoise, buffet every Friday. Interlakenstrasse 140, Faulensee Tel. 033 654 68 66 Täglich geöffnet /open daily moeve.ch 87


° komfortables 3-Sterne Hotel ° eigene Bootsanliegeplätze ° durchgehend warme Küche

www.seegarten-marina.ch info@seegarten-marina.ch Tel +41 33 655 67 67

wo es einfach um sie geht. Valiant Bank AG Frutigenstrasse 2 3600 Thun Telefon 033 225 44 60

WILLKOMMEN IM PARADIES! Das Hotel Eden Spiez besticht durch seine einmalige Lage mit atemberaubender Aussicht auf den Thunersee und die Berner Alpen.

WELLNESS & GENUSS

Seestrasse 58 3700 Spiez 033 655 99 00 www.eden-spiez.ch


H

Restaurants, Bars, Hotels, Einkaufen um den Thunersee

STRANDHOTEL & RESTAURANT SEEBLICK Wunderschöne Lage direkt am See mit grosser Terrasse. Das ganze Jahr geöffnet, durchgehend warme Küche. Neu: Wellness mit Infinity Pool. Located right by the lake with magnificent view and sun terrace. Hot food is served all day, 365 days a year. New: In-house SPA with infinity pool. Interlakenstrasse 81, Faulensee Täglich / daily 8–22 Uhr

Tel. 033 655 60 80 seeblick.ch

SALZANO RESTAURANT Einheimische, alpine Küche, raffinierte Gerichte aus längst vergessenen, naturbelassenen Zutaten. Bekannt für Ro­ mantik-Dinners. Local, alpine cuisine, artful dishes with all-natural ingredients. Well known for romantic dinners. Seestrasse 108, Interlaken Tel. 033 821 00 70 Sommer täglich offen www.salzano.ch Winter So.- und Mi.-Abend geschlossen

RUGEN GNUSS-WÄLT (RUGENBRÄU) / BREWERY Finden Sie eine grosse Auswahl an Bieren, auserlesenen Weinen, Spirituosen und Geschenken im neuen Shop der lokalen Brauerei. Find a wide range of beer, selected wi­ nes, spirits and gifts in the new shop of the local brewery. Wagnerenstrasse 40, Interlaken Tel. 033 826 46 61 Mo 13.30 – 18 h, Di – Do 9 – 12 / 13.30 – 18 h rugenbraeu.ch Fr 9 – 12 / 13.30 – 19, Sa 9.30 – 16 h

PARKHOTEL GUNTEN «««SUPERIOR Top-Lage direkt am See, mit beeindruckendem Bergpanora­ ma. Park mit Palmen, Spa im Bootshaus, vorzüg­liche Küche und idyllische Terrassen. Top location right on the lake with an impressive Alpine panorama. Park with palms, a spa in the boathouse, e­ xquisite cuisine and idyllic terraces. Seestrasse 90, Gunten

Tel. 033 252 88 52 parkhotel-gunten.swiss 89


Grosser Festumzug und Märit Sonntag, 9. September 2018, Festumzug «goldiger Herbst» Montag, 10. September 2018, Spiez-Märit

www.laeset-spiez.ch


H

Restaurants, Bars, Hotels, Einkaufen um den Thunersee

PARK HOTEL OBERHOFEN «««« Seminar- und Ferienhotel der besonderen Klasse. Vor­ zügliche Gourmetküche. Lage mit einzigartigem Pano­rama auf den Thunersee und die Alpen. A top quality seminar and holiday hotel with excellent gourmet cuisine. A peace­ ful location and unique panoramic view. Friedbühlweg 36, Oberhofen

Tel. 033 244 91 91 parkhoteloberhofen.ch

HOTEL BELLEVUE AU LAC «««SUPERIOR Unser Haus befindet sich direkt am Thunersee. 34 moderne Zimmer. Geniessen Sie bei einem köstlichen Abendessen die schöne Aussicht. Seeterrasse! Located directly at the lake. We will spoil you with ­delicious food and an incredible view. Staatsstrasse 1, Hilterfingen

Tel. 033 244 51 51 bellevue-au-lac.ch

HOTEL RESTAURANT SCHÖNBÜHL ««« Lassen Sie sich von unserem kulinarischen Angebot ver­ wöhnen. Schweifen Sie mit Ihrem Blick über die fantasti­ sche Bergwelt des Berner Oberlandes und des Thunersees und geniessen Sie die Einheit von Küche, Service und Ambiente. Dorfstrasse 47, Hilterfingen info@schoenbuehl.ch

Tel. 033 243 23 83 schoenbuehl.ch

CHARTREUSE OSTERIA DA PASQUALE Geniessen Sie traditionelle italienische Küche, entdecken Sie unseren Weinkeller und verweilen Sie in unserem Hotel. Enjoy italian cuisine, discover our wine cellar or stay at our hotel. Staatsstrasse 142, Hünibach mail@chartreuse.ch

Tel. 033 243 33 82 chartreuse.ch 91


H

Wichtige Informationen / Important Information

NOTFALLNUMMERN / EMERGENCY NUMBERS Europäische Notrufnummer /  European emergency number Polizei-Notruf /  Police Feuerwehr-Notruf /  Fire brigade Sanitäts-Notruf /  Ambulance Vergiftungsnotfälle /  Poisoning emergencies Die Dargebotene Hand / Help/crisis hotline Telefon-Hilfe für Kinder und Jugendliche Telephone helpline for children and teenagers

112 117 118 144 145 143 147

RETTUNGSDIENST / RESCUE SERVICE Rega Rettungsflugwacht /  Swiss Air Rescue Air-Glaciers TCS Pannendienst /  Breakdown service

1414 1415 0800 140 140

MEDIZINISCHE VERSORGUNG UND WICHTIGE NUMMERN MEDICAL ASSISTANCE AND IMPORTANT NUMBERS Hausärztlicher Notfalldienst, Region Thun Medical Emergency Service of the Thun region Spital Thun Notfallnummer Thun Hospital emergency number Hohmad Klinik Notfallnummer Hohmad clinic emergency number Medizinisches Zentrum Thun am Bahnhof (Walk-In) Medical Centre Thun at the train station Inselspital Bern Spital Interlaken Tierklinik Thun-Süd Notfallnummer South Thun veterinary clinic emergency number Polizei Thun, Hauptwache / City police Kantonspolizei /  Local police station Seepolizei / Lake police

0900 576 747 033 226 32 00 033 225 25 80 058 636 70 00 031 632 21 11 033 826 26 26 033 033 033 033

222 227 356 356

44 61 82 83

77 11 01 41

AUSKUNFT / INFORMATION SERVICE Auskunft /  Directory enquiries Strassenzustand /  Road conditions Wetterbericht  /  Weather forecast Lawinenbulletin /  Avalanche bulletin

1811/1818 163 162 187


ÖFFENTLICHER VERKEHR Verkehrsbetriebe STI AG, Thun, stibus.ch 033 225 13 13 STI Ticket-Shop, Bahnhof Thun 033 225 13 16 PostAuto Schweiz AG, Interlaken, postauto.ch 058 448 20 08 BLS AG, Bern, bls.ch 058 327 31 32 SBB AG, sbb.ch 0900 300 300 (CHF 1.19/Min.) BLS Schifffahrt Berner Oberland, Bernese Oberland ship service 058 327 48 11 Moonliner, Nachtliniengesellschaft, Bern, moonliner.ch 031 321 88 12

PARKHÄUSER / PARK HOMES PARKHAUS THUN AG 033 222 78 26 www.parkhausthun.ch Parking City Nord Grabengut, Grabenstrasse 8 Parking City West Aarestrasse, Aarestrasse 14 Parking City Süd Bahnhof, Mönchstrasse 4 Parking City Ost Schlossberg, Burgstrasse (Eröffnung November 2018) Weitere Parkhäuser Parkhaus Aarezentrum, Aarestrasse 30a Parkhaus Burgzentrum, Hinter der Burg Parkhaus Casino, Hofstettenstrasse 35 Parkhaus Manor, Bahnhofstrasse 3

TAXI Erdgas Taxi, Thun London Taxis black & white, Thun Oesch Taxi, Thun Tefu Taxi, Thun Allround Taxi, Spiez Spiez Taxi Dorf Taxi, Spiez

033 033 033 033 033 079 033

336 222 222 222 654 122 650

93

31 12 22 21 10 99 15

31 73 22 21 10 22 15


H

Wichtige Informationen / Important Information

MOBILITY / CARSHARING mobility.ch 0848 824 812 An Standorten in Thun, Spiez, Hünibach und Hilterfingen stehen Ihnen Autos zur Verfügung (Mitgliedschaft notwendig) At stations in Thun, Spiez, Hilterfingen and Hünibach vehicles are available for you (membership necessary) AUTOVERMIETUNG / CAR RENTAL Europcar, Thun Avis Autovermietung AG, Steffisburg GAWO Mietmobile GmbH, Thun Schönegg-Garage, Spiez Zeughaus-Garage AG, Spiez

033 033 033 033 033

334 437 335 655 655

08 24 11 30 66

99 84 16 10 77

MOTORRADVERMIETUNG / MOTORCYCLE RENTAL Moto-Center, Steffisburg, moto-center.ch

033 439 59 59

LIMOUSINEN SERVICE Limousinen Service Bern, limo-bern.ch

079 301 58 00

FLUGHAFEN / AIRPORT Flughafen Bern-Belp, flughafenbern.ch 031 960 21 11 Gleich in der Nähe befindet sich der internationale Flughafen Bern-Belp mit täglichen Verbindungen zu vielen wichtigen europäischen Städten wie Wien, London, Berlin, Amsterdam … The Bern-Belp International Airport is located close to the Thunersee-Region with daily connec­ tions to many major European cities such as Vienna, London, Berlin, Amsterdam …

94


BANKEN UND GELDWECHSEL / BANKS AND CHANGE AEK BANK 1826, Filialen in Thun, Spiez, aekbank.ch Bank Cler, Filiale in Thun, cler.ch BEKB / BCBE, Filialen in Thun, Spiez, bekb.ch Credit Suisse, Filialen in Thun, credit-suisse.ch Migros Bank, Filiale in Thun, migrosbank.ch Raiffeisenbank, Filialen in Thun, Spiez, Aeschi, Schwanden, raiffeisen.ch SBB Change, Bahnhof Thun, sbb.ch Spar und Leihkasse Frutigen AG, Spiez, Aeschi, slfrutigen.ch UBS AG, Filialen in Thun, Spiez, ubs.ch Valiant Bank AG, Filiale in Thun, valiant.ch

033 227 31 00 033 225 36 36 033 227 11 1 1 033 225 28 25 0848 845 400 033 051 033 033 033

227 220 672 225 439

83 93 18 51 22

60 95 18 11 22

POST Die Schweizerische Post, Filialen in Thun, Spiez, Aeschi, Krattigen, Leissigen, Merligen, Sigriswil, Gunten, Oberhofen, Hil­t erfingen, Hünibach, Heiligenschwendi, post.ch 0848 888 888 FUNDBÜRO / LOST PROPERTY OFFICE Stadt Thun 033 225 89 89 SBB Fundbüro, Schalter 7, Bahnhof Thun / Lost property office of the SBB, counter 7, train station Thun sbb.ch/fundservice Spiez 033 655 33 48 Aeschi 033 655 56 70 Krattigen 033 654 1 6 55 Leissigen 033 847 88 1 1 Gunten / Sigriswil / Merligen 033 252 90 20 Oberhofen 033 244 1 1 1 1 Hünibach-Hilterfingen 033 244 60 60

95


H

Wichtige Informationen / Important Information

TELEFON / FON Telefonieren aus den Schweizer Telefonzellen ist günstig, einfach und sicher. Akzeptiert werden alle gängigen Kreditkarten, die Telefonkarte Taxcard ®, Postkarten und Münzen (CHF/Euro). Making calls from a Swiss public phone is convenient, easy and secure. All major credit cards, Taxcard ® phone card, post office cards and coins are accepted (CHF/EUR). TRINKGELD / TIPPING Das Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen (Taxi, Restaurants, Coiffeur etc.). Gute Bedienung und netter Service werden mit einem Ex­ tratrinkgeld belohnt. Tips are included in all services (taxis, restaurants, hairdressers, etc). Professional and friendly service can be rewarded with an extra tip if desired. ÖFFNUNGSZEITEN GESCHÄFTE / OPENING HOURS Mo–Fr 9–18.30 Uhr (teils bis 19 Uhr), Donnerstag in Thun bis 21 Uhr, Sa 9–17 Uhr Mon–Fr 9–18.30 h (some until 19 h), Thursday in Thun until 21 h, Sa 9–17 h TICKETS UND KULTUR / TICKETS AND CULTURE Vorverkaufsstellen für kulturelle Veranstaltungen: Advance ticket offices for cultural events: Welcome-Center Thun, City Coop, Manor, SBB-Schalter, Zig Zag, Starticket, starticket.ch 0900 325 325 (CHF 1.19/Min.) Ticketcorner, ticketcorner.ch 0900 800 800 (CHF 1.19/Min.) Thunerseespiele, thunerseespiele.ch 0900 325 325 (CHF 1.19/Min.)

96


KIRCHEN (LANDESKIRCHEN) / CHURCHES (STATE CHURCHES) Evangelisch-reformierte Kirche, Thun Römisch-katholische Kirche, Thun Pauluskapelle, Thun Evangelisch-reformierte Kirche, Spiez Römisch-katholische Kirche, Spiez Mathäuskirche, Spiez Evangelisch-methodistische Kirche, Aeschi Evangelisch-reformierte Kirche, Aeschi Evangelisch-reformierte Kirche, Krattigen Evangelisch-reformierte Kirche, Leissigen Evangelisch-reformierte Kirche, Merligen Evangelisch-reformierte Kirche, Sigriswil Evangelisch-reformierte Kirche, Hilterfingen Evangelisch-methodistische Kirche, Heiligenschwendi

033 033 033 033 033 033 033 033 033 033 033 033 033 033

225 225 222 654 654 654 671 654 654 847 251 251 243 222

70 03 88 40 63 45 16 65 65 12 13 38 16 88

00 50 24 04 47 20 29 79 55 08 67 20 74 24

IMPRESSUM Thunersee Guide – Pocket Guide für Gäste Herausgeber: Thun-Thunersee Tourismus Verlag: Werd & Weber Verlag AG, Gwattstrasse 144, 3645 Thun/Gwatt, weberverlag.ch Redaktion: Thun-Thunersee Tourismus Auflage: 30 ’ 000 Erscheinungsweise: jährlich

IMPRINT Thunersee Guide – Pocket Guide for Visitors Publisher: Thun-Thunersee Tourismus Production: Werd & Weber Verlag AG, Gwattstrasse 144, 3645 Thun/Gwatt, weberverlag.ch Editors: Thun-Thunersee Tourismus Print run: 30’000 Frequency: yearly

97


ta Ab nie n z Bl we par ei ig k ke un n g Ae sc h Ju len lis g Do Ba rab rf re en ich Gr af te en bü hl Li nd en Gr D o id en rf b Ja üh

Ka s

44 Oberdiessbach Bahnhof

W al d ei eck n S+ e Al W lm en Du d fo u Ha rka up se r Gu tka ne is ser an n pl e at z

Sternenplatz

hl Bü

hr

Fa

h

ni

r

n ch ho od lter

Sch Schmi Abraham Emberg Haldeneggweg

ä

Erlen Ziegeleistras

bg

Sportzentrum Laueligrabenweg Aarhölzliweg 1 Steffisburg Flühli Lädeli Kirche Steffisburg Engerain Dorf Alte Bernstrasse Platz Zulgbrücke Bösbach Burgergut Ziegelei Schule Bernstrasse Brauerei 4 Lerchenfeld Sonnenfeld Glockenthalerhof Schwäbis Forstweg LerchenfeldBerntor strasse

Lo

Ra Obere Mürggen Lueg Wendeplatte Schiessstand Oberes Flühli

Heimberg Bahnhof

Kl

Forst Käserei Forst Breite Längenbühl Bach Grizzlibär Weiermatt Wegweiser

W W an en ge de le pl n at W z an Al g e l te e n Po st

Buechwaldstrasse Riedackerstrasse

R

Re

Heimberg Dornhalde

Fa

M

Ey Stockern Lischen Mettlen

Seftigen 53 Bahnhof

Stuffäri

3

itt le Un rer te Sc r h Br er S wa üg ch nd g w Zo an d llh au s

W at t Bä enw re il Po n Rö st ga ss ss li e

PANORAMACARD THUNERSEE GÜLTIGKEITSBEREICH ÖFFENTLICHER VERKEHR VALID PUBLIC TRANSPORTATION NETWORK

Marba Scheidweg Bruchenbühl Mühlematt

Spital Marktgasse

en

rs e W len ah le n Eg g

e

ss

ra

st

im

he

ld

se

u fli Rö gh ss au lim s at te

e

Ze

nd

ör

ss

ra

re

ho

dh

tr

gs

st

er

dm

Sc

Bo

nb

er

rie

re

Bu

ho

Sc

be

nf

re

te

Un

as

of

Fe

Ki

st le Hö rn fe n S gg pe Dor ck f Sa S nd ee gr ub e

W

Ne

ub

es

au

tq

ua

rt

ie

r

Se

Re

ck

m

um

Lo

Bl

ch

Bad

st

ei

53

a ck nns n P en bü o bü hl st i hl

Reitweg/ Niesenstrasse Postbrücke Expo Oberer Schwand WaisenhausMilitärstrasse EigerRäbgass strasse Progymatte platz Lauitor Thierachern JungfrauKirche Schönau KloseThun Thunerh strasse Allmendhof Krematorium strasse Bahnhof Hofst LängSandbühl Dürrenbühl Teichmatt Blumenstein 50 Scherzligen/ MattenBä Hohmad gasse Weiersbühl Neurütti Gemeindehaus Schadau strasse Dürrenast TellUebeschi Dorf Martinstrasse Bären strasse 3 Seepark Hünib Burgerallee KKThun Freiestrasse Arena Thun Fallbach Talacker Strandbad Schulstrasse Längmatt 6 Pfaffenbühl Strättligenplatz Dorf Zentrum Hölzlibach Oberland Seeblick Asterweg Allmendingen Maad Camping RAZ Sustenstrasse Schlössli Pfarrhausweg Gwatt Seewinkel Steghalten Pohlern Alte Post Neufeld Hännisweg Kreuz Kreuzgasse Buchegg Schorenstrasse Amsoldingen Rohrmoos Moos Kirche Oberstocken Kreuzgasse Gwatt Deltapa Hofacker Chanderbrü Wolfbuchen Einigen Gwattstutz Stockhorn Telle Zwieselberg Hani Schwand G 2 5 Reutigen Hani Niederstocken Säge Glütsch Viehschauplatz Spiez Reutigen Dorf Kapf Brodhüsi Bachtele Dorf Spiezwiler Sc

51

Blumenstein Dorf

55 Wimmis Bahnhof

Spiezwiler Rös

Spiez Stegw

Nicht gültig in Bahnergänzungsbussen Spiez – Interlaken. Not valid on train replacement busses Spiez – Interlaken.


as

h sb l ac h

Schlegwegbad Hinterägerten

Heimenschwand Post 42 43 44 hr i W mo ac os h B Fe s e l a d ue do rn r Ho we D f hrm orf ag Sc az hu in l Sü hau de s re n Do rf

ach

Badhaus Höh

Ro

Kuhstelle Rothachen

oc sl

an

Teuffenthal Dorf 33

ld i Ki w i l rc Do h rf Bl e üm M lisa el li lp W en d Ob epl er atz m Hi at nt t er M ma ul t e tt ne gg

St

Fu

ch

hw Sc

Innereriz Säge 41

h

de

nb

ad

hlierbach iede s Schoss

Sc hw ut ar ze z ne Sc hw g Do g Kä e rf se n d Lo re i b a s i c en h Ga e gg pp e Hü n B Sc üh tt h l a Er wa H o cke iz n m r Li d Dr b e nd ei r g lig en a Sc Bie Ho sse h t ul en m ha b Kr erg us Gy eu Kä s en z se Bu bü re ch h i e Bö l Sc n S d e hm ch Ga li u Te ied lha ra ge uff se u Bu e gg s rg nth ha a l Ha lten lte n

Kr

hr ni rfli Ba ch eu z Hä w e nn g i Ae bn Ri it ed Ri Käs ed er e Bä Sch i re mi n ed e

Süderen Oberei Innerer Kreuzweg Fischbach Stalden

äg

e

eg

ns

w

32

Hu

nd

sc

Heiligenschwendi 31 Reha Zentrum

Un

id

re

he

le Ko h

Sc

Aebnit

te hüp rfe Ob Eic n er hh -E olz ich ho lz D Sc örfl hu i l H a hau lte s St n e ap g g fe Al bod pe e nb Al lick te Po st

tb

od

en

Jungfrau Montana Stägacher

W ar

La äss u e li ne n

Go

sse

al d Sc en hw Sc and hu en l Sc hau Dor f hw s an de n Sä ge

Bälliz/Freienhof

Niederhorn

24 25

Beatenberg

Ge

is s Ba kilc lm he Be holz at u Pi shö lg er hle Su w e n nd g Ge laue lb ne e M nbr n D an un or o n f Ne r Fa en uh rm Sc aus hi e W sss id ta im n Fu a t d L eh ss t n w Un eg S t St ers pit ed ee al tli n D ze o In nt rf/ te ru m Ba rla hn ke ho n W f es Ju t ng fra us tr as se

Lö ts c Ob hbe er rg la pla nd st tz ra ss e

St

Untere Wart hof Riedstrasse tetten ächimatt «Hangbus» 22 Seematte Förstner-Kehr bach Chartreuse Weingartenstrasse Tschingel Dorf Stationsstrasse Unterdorf Bösenzelg TannackerEichbühl strasse Erliboden Hilterfingen Post Aeschlen Dorf Port Kirche Mattikehr Oberhofen Dorf Sigriswil Dorf Örtliboden Wichterheer Post Längenschachen Endorf Örtlibach Wislikehr Du Lac Bellevue Gunten Dorf ark Stampbach ügg Ralligen n Post Bäregg er Vorderdorf Ghei Kreuz Längmaad Merligen Beatus Kreuz Beatenbucht zmoos Nastel Krone Spiez Bahnhof 1 62 63 66 Spiez Schiffstation 64 chulhaus

Spiez Doren 62

ssli

weide 62 63

65 61

63 Hondrich Post

Faulensee Dorf Faulensee Möve

Spiez Altersheim 61

62 Aeschi Post

61 62

Krattigen Post

61 Krattigen Krattigen Dorf Kirche

Krattigen Oertlimatt

Aeschiried Chemihütte Aeschiried Schulhaus Suld

Interlaken Ost Bahnhof 21


VE R FÜG BA R B E I :

SEAMASTER AQ UA T E R R A


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.