Alpe Cimbra - Folgaria Lavarone Luserna Catalogo Estate

Page 1

SUMMER

vivere IL PAESAGGIO

living THE LANDSCAPE

www.alpecimbra.it

FOLGARIA | LAVARONE | LUSÉRN


INDEX 4. ALPE CIMBRA Folgaria, Lavarone, Lusérn 6. TANTI VILLAGGI CARATTERISTICI So many traditional villages 8. FAMILY RESORT 16. TREKKING E NORDIC WALKING 18. MOUNTAIN BIKE 20. SCEGLI OGNI GIORNO UN SENTIERO DIVERSO Choose a different trail every day 22. GUEST CARD 24. GOLF 26. EQUITAZIONE Horse riding 28. 1000 AVVENTURE NEL SOLE 1000 adventures in the sun 30. IL CENTENARIO The centenary 32. ENOGASTRONOMIA Wine and food 33. TRADIZIONI E FOLCLORE Traditions and folklore 34. EVENTI IN EVIDENZA Major events 35. CONTACT 36. LA PRIMAVERA Spring

CONCEPT AND GRAPHIC Filrouge Studio PHOTO Arturo Cuel, Mirco Dalprà, Andrea Contrini, Carlo Baroni, Franco Voglino - Porporato, Agenzia GPL Communication, Ivan Albertini - MediaIn, Foto Archivio APT Folgaria, Lavarone, Lusérn TEXTS APT Folgaria, Lavarone, Lusérn Filrouge Studio, Fernando Larcher PRINT Tipografia Nuova Jolly - Rubano, Padova SPECIAL THANKS TO

WINTER SUMMER


COSA OFFRIAMO

ve lo mostriamo ad ogni alba che sorge SPAZI APERTI DOVE LO SGUARDO SI PERDE DAVANTI ALLA NATURA INCONTAMINATA

WHAT WE HAVE TO OFFER

is there to see every day when the sun comes up! Open spaces with unspoiled nature for as far as the eye can see

3


Alpe cimbra STORIA CULTURA TRADIZIONI Alpe cimbra HISTORY CULTURE TRADITIONS L’ALPE CIMBRA, ovvero Folgaria Lavarone Lusérn con i tanti piccoli villaggi di contorno, è terra millenaria di confine, che porta ancora i segni delle sue antiche radici storiche, dalla colonizzazione tedesco-cimbra alla Prima Guerra Mondiale e Guerra Fredda. Sette magnifiche fortezze, innalzate per difesa in tempo di guerra, da visitare facendo trekking a piedi o in mountain bike, attraversando verdi prati e rigogliose foreste. Musei, mostre, antichi masi, tradizioni autentiche da vivere nei luoghi, nella natura e negli abitanti schietti e generosi.

WINTER SUMMER

The ALPE CIMBRA, in other words the Folgaria Lavarone Lusérn area, with several smaller outlying villages, has for thousands of years been a borderland, and still bears the signs of its past, from Germanic-Cimbrian colonisation through to World War I and the Cold War. Seven magnificent fortresses, raised as defences in a time of war, which can be visited hiking or mountain biking across green meadows and lush forests. Museums, exhibitions, ancient masi, or farmsteads, authentic traditions to experience in their native setting amid nature, together with the open and generous inhabitants of the area.


3 paesaggi

UN’UNICA SCENOGRAFIA 3 landscapes IN A SINGLE SETTING

MAGICHE ESPERIENZE Tante ore di sole per vivere intense giornate fra prati, torrenti e boschi mentre le luci colorate della sera illuminano la vivace vita notturna.

ROMANTICHE ATMOSFERE Paesaggi di romantica quiete in cui passeggiare a piedi o in bici nella natura dolce fra laghi, sentieri e verdi pascoli.

ANTICHE RADICI Il borgo dell’antica lingua, il Cimbro, ancora oggi parlata dalla popolazione locale, per conservare identità e tradizioni storiche.

PURE MAGIC AND ITALIAN STYLE Long hours of sun let you enjoy funfilled days among the meadows, streams and woods, and then later on the bright lights of the evening illuminate a lively local nightlife scene.

ROMANTIC AIRS Walk through romantically peaceful landscapes on foot or pedal through gentle nature, with its lakes, trails and green pastures!

ANCIENT ROOTS The home of that ancient language, Cimbrian, which today is still spoken by the local people, helping to preserve their identity and local traditions.

LUOGHI PER STARE BENE

PLACES TO FEEL GOOD in nature, sports, culture

natura sport cultura

L’ALPE CIMBRA è un territorio dall’emozionante bellezza, per la natura autentica, quanto le tradizioni e le persone che la popolano e i paesaggi aperti, spaziosi, dove lo sguardo si perde lontano. Un territorio che offre mille avventure per tutta la famiglia, dai più grandi ai più piccoli: bike, trekking, golf, equitazione, baby park, giochi e tanto ancora. Qui le persone possono trovare la loro naturale dimensione: tutti i tipi di sport estivi, arte, storia, cultura, il relax e la cura dei centri wellness ed una cultura enogastronomica ricercata e tradizionale da scoprire nei ristoranti più stylish o nelle romantiche baite nascoste fra i boschi. Tutto questo immerso in una natura incontaminata, dolce e magica, in cui ritrovarsi e ricaricare le proprie energie.

The ALPE CIMBRA is an area of breathtaking beauty, thanks first of all to nature, but also to its traditions, to the people who inhabit it, and to the wide open spaces stretching off as far as the eye can see. An area that offers countless adventures for the whole family, old and young alike: mountain biking, hiking, golf, horse riding, kids’ parks, games and so much more. A place where there is something for everyone, between summer sports, art, history, culture, relaxation and personal care in the wellness centres and a wine and food culture that is at once sophisticated and traditional, to be experienced either in the most stylish of restaurants or in romantic Alpine huts hidden among the woods. All this amid unspoiled nature, gentle and magical: a place to catch up with yourself and tap new energy.

5


1

2

WINTER SUMMER

3


TANTI VILLAGGI CARATTERISTICI PICCOLI SEGRETI NASCOSTI

I tanti piccoli villaggi sparsi su tutta l’ALPE CIMBRA hanno saputo mantenere vive le affezionate tradizioni, la storica lingua cimbra e gli antichi mestieri, per far rivivere autentiche atmosfere di tempi passati a chiunque decida di passeggiare tra i muri dipinti di Guardia o gustare i profumi e sapori della ricca tradizione culinaria, respirando una natura incontaminata.

SO MANY TRADITIONAL VILLAGES LITTLE IDDEN SECRETS There are so many little villages scattered throughout the ALPE CIMBRA that have managed to preserve the traditions dear to them, the historical Cimbrian language and the age-old crafts, so that anyone wandering among the painted walls of Guardia or enjoying the scents and tastes of the rich traditional cuisine, or revelling in unspoiled nature, can experience the real atmosphere of times gone by.

1| Vista dal Cornetto View from Cornetto 2| Lago di Lavarone The lake in Lavarone 3| Chiesa di Lusérn Church in Lusérn 4| Guardia, il paese dipinto Guardia, the painted village

4

5

5| Piccoli di Lavarone Piccoli in Lavarone

7


WINTER SUMMER


MOMENTI DI PURA

gioia

MOMENTS OF pure joy

9


FAMILY RESORT

SEGRETI DA SCOPRIRE GIOCHI INTERATTIVI NEL BOSCO, MENTRE I PICCOLI ANIMALI FANNO CAPOLINO E POI TANTI SPORT E ATTIVITÀ PER TUTTA LA FAMIGLIA

Qui sull’ALPE CIMBRA tutto è organizzato a misura di famiglia, per permettere ad ognuno di fare ciò che ama di più, alla scoperta delle ricchezze del territorio: le fattorie didattiche, le passeggiate lungo i sentieri tematici, sport, avventura, animazione ed intrattenimento, vivere le malghe e tanto altro ancora.

SECRETS TO DISCOVER INTERACTIVE GAMES IN THE WOODS, WITH GLIMPSES OF SMALL ANIMALS, SPORTS APLENTY AND THINGS TO DO FOR ALL Here on the ALPE CIMBRA everything is tailored for families, to allow everyone to do what they like best, discovering all of what the area has to offer: teaching farms, walks along themed trails, sports, adventure, animation and entertainment, experiencing the malghe, or Alpine dairies, and so much more.

WINTER SUMMER


MOMENTI DI

allegre avventure

MOMENTS OF fun and adventure

LA LEGGENDA DELLA

Streghetta Perti

IL SENTIERO DELL’IMMAGINARIO ...E se non fosse solo una leggenda? E se facendo una tranquilla passeggiata a Lusérn ci ritrovassimo nel sentiero dell’Immaginario, dove vive la streghetta? Un percorso dolce di alcuni km dove i personaggi delle fiabe, lungo il sentiero, affascinano grandi e piccini.

THE LEGEND OF THE LITTLE WITCH PERTI THE TRAIL OF IMAGINATION ...And what if it turned out to be more than a legend? And what if, on a nice quiet walk in Lusérn , we should find ourselves on the Trail of the Imagination, where the little witch lives? A gentle walk of a few kilometres, with characters from fairytales to fascinate young and old and long the trail.

11


vacanza A MISURA DI BAMBINO holidays tailored FOR CHILDREN

SENTIERI TEMATICI Il sentiero dell’Immaginario, dalle Storie alla Storia, il sentiero della Fauna, dell’ Acqua, lungo le vie del torrente Astico. Tanti sentieri a misura di bambino. THEMED TRAILS The Trail of the Imagination, From Stories to History, the Wildlife Trail, Water along the tracks of the River Astico. Trails made for kids.

ACROPARK Ponti tibetani, arrampicate in sicurezza, planare nel bosco. Tante emozioni e avventure per i bimbi più coraggiosi. Acropark Rio Centa a Centa San Nicolò (Trento) - a 10 minuti dall’ALPE. ACROPARK Tibetan bridges, safe climbing... and gliding through the trees! Fun and adventures for kids looking for a challenge. Acropark Rio Centa in Centa San Nicolò (Trento) - 10 minutes from the ALPE.

FATTORIE DIDATTICHE Per poter scoprire come nascono i prodotti alimentari, come vivono gli animali e quali sono i mestieri della montagna…le fattorie didattiche dell’ALPE CIMBRA vi svelano antichi segreti. TEACHING FARMS Find out where our food comes from, how animals live and the skills of Alpine farming… the teaching farms of the ALPE CIMBRA reveal their ancient secrets.

WINTER SUMMER


MOUNTAN BIKE PER RAGAZZI Facili percorsi da provare con mamma e papà o accompagnati dagli istruttori della locale scuola italiana mountain bike. MOUNTAIN BIKING FOR KIDS Easy trails to try out with mum and dad... or with the instructors from the local Italian MTB school.

ANIMAZIONE E MAGIA Un programma di animazione settimanale diurno e serale coinvolge gli ospiti dell’ALPE con giochi, laboratori e spettacoli. ENTERTAINMENT AND MAGIC A weekly daytime and evening entertainment programme offering visitors to the ALPE the chance to take part in games, workshops and shows.

PARCO DEL PALÙ A LAVARONE Un vastissimo Parco Giochi su un tappeto di erba alpina, il luogo ideale per un picnic all’aria aperta. PALÙ PARK IN LAVARONE A huge Play Area on a carpet of Alpine grass, the perfect place for an outdoor picnic.

13


WINTER SUMMER


LIBERI DI VIVERE LA

natura

FREE TO LIVE the nature


TREKKING e NORDIC WALKING

MENTE E CORPO IN MOVIMENTO

nella natura BODY AND MIND

KM E KM DI PERCORSI IN UN PARCO DI NATURALE BELLEZZA DI 10.500 ETTARI Per gli appassionati delle camminate e dell’escursionismo, la montagna dell’ALPE CIMBRA offre l’habitat ideale per escursioni di ogni difficoltà: varietà di percorsi dalle camminate più semplici immerse nei pascoli e nei boschi, alle vie alpinistiche più impegnative come il massiccio dolomitico della Vigolana o del Pasubio. Da percorrere la dorsale cimbra da Folgaria a Lusérn, un itinerario incantevole che passa su strade bianche attraverso tutti i paesi. Molto suggestiva è anche l’escursione alla Strada delle 52 Gallerie, una mulattiera militare costruita durante la prima guerra mondiale sul massiccio del Pasubio. Sull’ALPE CIMBRA sono a disposizione servizi di transfert sui vari percorsi e corsi di apprendimento con istruttori.

KILOMETRE AFTER KILOMETRE OF TRAILS IN A PARK OF GREAT NATURAL BEAUTY STRETCHING OVER 10,500 HECTARES The mountains of the ALPE CIMBRA offer a range of trails suited to hiking and walking enthusiasts of all levels, in a perfect setting: from the easiest walks through meadows and woods to the most demanding mountaineering routes on the rocky heights of Monte Vigolana or Monte Pasubio. Following the Cimbrian ridge from Folgaria to Lusérn, a wonderful route passing through villages, along white tracks. Another very atmospheric option is the Road of 52 Tunnels, a military mule track built during World War I on Monte Pasubio. The ALPE CIMBRA offers transfer services to trails and training courses with instructors.

WINTER SUMMER


incontaminata IN MOVEMENT amid unspoiled nature

Nella Forra del Lupo Wolfsschlucht Una lunga trincea di crinale, scavata tra alte pareti di roccia, fatta di feritoie, osservatori e caverne che si affacciano su strapiombi e ripidi pendii, in faccia al Pasubio, la montagna sacra della Grande Guerra. Questa è la Forra del Lupo, la stessa che il soldato Ludwig Fasser ha immortalato con la sua macchina fotografica e il pittore di guerra Albin Egger ha fissato coi pennelli sulla tela...mentre si attendeva l’assalto, la battaglia. Cent’anni dopo le emozioni del tempo si sposano con la quiete della natura, con la bellezza di incredibili panorami... La Forra è ancora priva di segnaletiche direzionali ed è visitabile solo con visita accompagnata: vedi il calendario degli eventi estivi dell’Azienda per il Turismo.

IN THE GORGE OF THE WOLF A series of defensive works along a ridge, dug between rock walls, made up of pillboxes, observation points and caves overlooking sheer drops and steep slopes, on the face of Monte Pasubio, that sacred mountain of World War I. This is the Gorge of the Wolf, the same place the soldier Ludwig Fasser immortalised with his camera and the war painter Albin Egger rendered in his canvasses... as the soldiers sat there waiting for attack, battle. One hundred years later the turmoil of those times blends with the peace of nature, with the beauty of incredible views... The Gorge is still without trail markers and may only be visited with a guide: see the Tourist Office’s calendar of summer events.

17


MOUNTAIN BIKE

100 KM DI SENTIERI PER MOUNTAIN BIKE PER TUTTA LA FAMIGLIA E PER I PIÙ ESIGENTI BICI DA STRADA, FREE RIDE E DOWNHILL

Un territorio fatto per i bikers di ogni età: chilometri di sentieri boschivi, strade sterrate, forestali ed ex militari, salite, discese dai 1000 ai 1800 m di quota, in un susseguirsi di panorami, boschi e pascoli, un’emozionante cornice naturale tra i resti delle fortezze austro-ungariche della Prima Guerra Mondiale e le testimonianze della lontana colonizzazione cimbra. Per gli amanti della bike le scelte sono davvero molteplici e per i più temerari, pura adrenalina: Free ride e Downhill.

100 KM OF MOUNTAIN BIKE TRAILS FOR ALL THE FAMILY AND FOR THE MOST DEMANDING ROAD CYCLING, FREE-RIDE AND DOWNHILL An area made for bikers of all ages: kilometres of trails through the woods, unsurfaced forestry and former military tracks, climbs, descents from between 1000 and 1800 m altitude, with a wealth of views, forests and meadows, a splendid natural backdrop between the AustroHungarian forts of World War I and the remains of ancient Cimbrian colonisation. No end of choice for mountain bikers, with Freeride and Downhill for those in search of that adrenalin rush.

WINTER SUMMER

SENTIERI EMOZIONANTI


mentre il cuore batte forte heart-stopping excitement ON THE TRAILS

Bike Park FREE RIDE L’ALPE CIMBRA è un paradiso di sentieri e percorsi adatti anche i più esperti, che nel Bike Park a Lavarone Bertoldi troveranno pane per i loro denti: ben 3 tracciati di oltre 2 km l’uno dedicati al Downhill-Free ride, completi di tutte le attrezzature per emozionanti discese in tutta sicurezza. The ALPE CIMBRA is a wonderland of trails and routes with something to offer even to the most expert of bikers, who will feel right at home in the Lavarone Bertoldi Bike Park: 3 DownhillFreeride trails of over 2 km each, fully equipped for thrilling descents in complete safety.

E-MOTION

Bike sharing

PEDALARE NELLA NATURA SENZA FATICA Qui sull’ALPE CIMBRA puoi scoprire la bellezza della natura, del paesaggio e della storia del nostro magnifico territorio noleggiando BICICLETTE ELETTRICHE, mountain bike o city bike. Una pedalata assistita, leggera e agevole per tutta la famiglia, junior e senior. Here in the ALPE CIMBRA you can discover the beauty of nature, of the landscape and of the history of our wonderful area by hiring ELECTRIC BIKES, mountain bikes or city bikes. Assisted cycling for an easy ride for all the family, young and old.

19


WINTER SUMMER


SCEGLI OGNI GIORNO UN SENTIERO DIVERSO

L’ALPE CIMBRA offre innumerevoli sentieri di diverse difficoltà, per soddisfare i desideri di tutti. I percorsi si snodano tutti attorno alla dorsale Folgaria Lavarone Lusérn, con la possibilità di utilizzare impianti di risalita per arrivare in alta quota senza difficoltà. In qualsiasi momento si può utilizzare un servizio navetta per fare ritorno al proprio hotel e godersi appieno l’escursione. Da questi sentieri, volendo allontanarsi a più ampi orizzonti, si può sconfinare fino alla vicina Valsugana, il Lago di Garda e gli altipiani di Asiago.

CHOOSE A DIFFERENT TRAIL EVERY DAY The ALPE CIMBRA offers endless trails at all levels to meet the demands of all bike enthusiasts. The trails all wind around the Folgaria-Lavarone-Luserna ridge, with the possibility of using skilift facilities to gain altitude more comfortably. There is also a shuttle service to bring you back to your hotel at any point and allow you to fully enjoy your outing. Anyone wishing to leave these trails in search of broader horizons can strike out for the neighbouring Valsugana, Lake Garda and the Asiago mountain area.

21


GUEST CARD

UN MONDO DI OPPORTUNITÀ E VANTAGGI

A WORLD OF SPECIAL OFFERS AND ADDED EXTRAS

Guest Card Trentino è la chiave per entrare nei musei, castelli, parchi naturali e viaggiare liberamente in tutto il Trentino con il trasporto pubblico provinciale per tutta la vacanza.

Guest Card Trentino gives you free admission to museums, castles and nature parks and to free travel throughout Trentino on the province’s public transport system for your entire holiday.

Guest Card Trentino è facile da usare: basta presentarla presso le biglietterie di musei, castelli, parchi naturali e centri termali per avere un ingresso ad ogni servizio ed esibirla ad autisti e controllori della rete di trasporto pubblico urbana ed extraurbana di Trentino Trasporti e treni su tratte provinciali.

Guest Card Trentino is easy to use: just present it at the ticket office of the various museums, castles, nature parks and spa centres to gain entrance or show it to the driver or ticket inspector on any of Trentino Trasporti‘s network of buses and Trenitalia trains for unlimited use throughout the province.

Sull’ALPE CIMBRA l’utilizzo degli impianti di risalita è compreso nella Guest Card.

On the ALPE CIMBRA, use of skilift facilities is included in the Guest Card.

Per le informazioni su Guest Card Trentino visitate il sito: www.visittrentino.it/trentinoguestcard

For information on the Trentino Guest Card please visit: www.visittrentino.it/trentinoguestcard

Muse Trento | 1 Mart Rovereto | 2 Castel Beseno | 3

WINTER SUMMER


QUALSIASI ESPERIENZA

a portata di mano

ALL YOU COULD WISH FOR...close by

SERVIZI COMPRESI NELLA CARD

1

Con la Guest Card si possono visitare: • Castelli e Fortezze • Musei • Terme • Parchi naturali • Miniere • Cantine Si possono utilizzare: • Impianti di risalita • Traghetti sui laghi • Mezzi pubblici • Linee ferroviarie

SERVICES INCLUDED IN THE CARD

2

The Guest Card allows you to visit: • Castles and Forts • Museums • Thermal baths • Natural parks • Mines • Wineries And to use: • Skilifts • Lake ferries • Public transport • Railways

3

23


GOLF

UN CAMPO 18 BUCHE A 1200m DI QUOTA IN UN’AREA NATURALISTICA PROTETTA

Sull’ALPE CIMBRA non manca niente, nemmeno per gli amanti di uno degli sport più esclusivi. Un favoloso campo a 18 buche a Costa di Folgaria. Il percorso si snoda da Maso Spilzi, a Malga Schwenter passando per il biotopo di Ecken, pregiata area protetta di interesse naturalistico. Il Maso, grande edificio rurale risalente al 1700, ospita la Club House con raffinato ristorante.

LE CARATTERISTICHE Par 72 con uno sviluppo complessivo di 5472m. Dotato di driving range e ristorante, con la recente apertura del percorso Malga Schwenter il campo è diventato il secondo percorso del Trentino a 18 buche. COURSE FEATURES Par 72 course, 5472m in length, equipped with driving range and restaurant. With the recent opening of the Malga Schwenter leg, it became Trentino’s second 18-hole course.

WINTER SUMMER

BUCA | HOLE

DIST./ m UOMINI | MAN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

485 305 329 133 433 145 277 303 119 314 256 430 372 485 150 283 366 287 5472

DIST./ m DONNE | WOMEN

430 270 286 103 377 133 233 262 82 280 231 376 329 418 119 237 322 252 4740

PAR

5 4 4 3 5 3 4 4 3 4 4 5 4 5 3 4 4 4 72


The ALPE CIMBRA has everything, even for lovers of one of the most exclusive of sports, in the form of a fabulous 18-hole course in Costa di Folgaria. The course extends from the Maso Spilzi to the Malga Schwenter, by way of the Ecken biotope, a protected area of great naturalistic interest. The Maso Spilzi, a large rural building dating back to the 1700s, contains the Club House and elegant restaurant.

FOCUS

25


EQUITAZIONE HORSE RIDING

VERDI PRATI IN CUI VIVERE EMOZIONI DI PURA VITALITÀ IN SELLA AL TUO CAVALLO In un susseguirsi di ampi panorami e di paesaggi appassionanti, cavalli e cavalieri si spingono alla scoperta dell’ALPE, in gruppo o in solitaria. Antichi sentieri medievali attraverso foreste secolari, ex strade militari che portano a quello che fu il fronte trentino della Grande Guerra, un mondo da scoprire al passo di uno degli animali più maestosi, che meglio racchiude forza e sensibilità. Per i più appassionati da provare anche il trekking Folgaria-Asiago organizzato con soste, che percorre suggestivi paesi e mulattiere. Sull’ALPE CIMBRA si trovano anche maneggi specializzati nell’insegnamento e nei trekking easy.

ENJOY LIFE IN THE SADDLE IN THESE GREEN PASTURELANDS Broad vistas over wonderful landscapes... Horses and their riders set out to discover the ALPE CIMBRA, alone or in company. Ancient medieval trails through age-old forests, former military roads leading to what was the Trentino front during World War I: a world to discover on this, the most majestic of all animals, a combination of gentleness and strength. Enthusiasts can also try the Folgaria-Asiago trek equipped with resting points that leads along mule tracks through atmospheric villages. The ALPE CIMBRA also boasts stables specialising in riding lessons and easy trekking.

WINTER SUMMER


CAVALCARE IN

libertà RIDING IN freedom

27


1000 AVVENTURE NEL SOLE 1000 ADVENTURES IN THE SUN

SULL’ ALPE CIMBRA NON CI SONO LIMITI AL DIVERTIMENTO TUTTO CIÒ CHE CERCHI QUI PUOI TROVARLO NON IMPORTA L’ETÀ IMPORTA SOLO CIÒ CHE DESIDERI

ON THE ALPE CIMBRA THERE ARE NO LIMITS TO FUN AND ENJOYMENT ALL YOU COULD ASK FOR IS HERE FOR YOU REGARDLESS OF AGE

WINTER SUMMER

NUOTO

arrampicata

SWIMMING

CLIMBING


ORIENTEERING

tennis

BASKET

Animal WATCHING Sull’ALPE CIMBRA conoscere il territorio facendo passeggiate da soli o con guide specializzate ha qualcosa di speciale: la possibilità di incontrare facilmente tante specie selvatiche, per sentirsi ancora più immersi nella natura. There is a special side to exploring the ALPE CIMBRA area on foot, either alone or in the company of trained guides: the presence of wildlife all around you, to make you feel really at one with nature.

29


IL CENTENARIO THE CENTENARY

I CENTO ANNI DELLA GRANDE GUERRA Cent’anni fa, la Grande Guerra. Di quel drammatico evento l’ALPE di Folgaria, Lavarone e Lusérn custodisce sette possenti fortezze di cemento e acciaio, teatro di aspri combattimenti. Oggi i forti sono spettacolari punti panoramici, mèta di escursioni e passeggiate a piedi, in mountain bike, a cavallo o in nordic walking. A cent’anni di distanza ricordiamo il grande conflitto. Lo vogliamo ricordare con commemorazioni, spettacoli teatrali, concerti, trekking ed escursioni sui luoghi di battaglia. Qui, dove passò la guerra, pulsa ora un cuore di pace.

ONE HUNDRED YEARS SINCE WORLD WAR I The ALPE of Folgaria, Lavarone and Lusérn retains seven imposing fortresses from those times of war, built out of cement and steel, the sites of terrible battles. Today the forts make for spectacular elements of the landscape, a destination to be reached on foot - by hikers and Nordic walkers, or on mountainbike and horseback. One century on we recall that great conflict and aim to commemorate it with events, plays, concerts, hikes and excursions to the battlefields. A peaceful heart beats where once there was war.

LA Storia 28 luglio 1914. Quel giorno di metà estate, era un martedì, l’ Austria-Ungheria lanciò il suo ultimatum alla Serbia. La Serbia rifiutò le condizioni imposte da Vienna e fu la guerra: fu la prima guerra mondiale. Tre giorni dopo, il 31 luglio, nei paesi e nelle valli del Trentino (allora territorio austro-ungarico), anche sull’ALPE, apparvero dei grandi manifesti bianchi con un titolo a grandi caratteri: Avviso di mobilizzazione generale. Il manifesto diceva che tutti gli uomini tra i 21 e i 42 anni erano tenuti a raggiungere quanto prima i distretti militari di Trento e Rovereto. Di lì a poco gli stessi uomini sarebbero saliti sui treni, destinazione il fronte, la Serbia e il terribile fronte russo.

WINTER SUMMER

28 July 1914. That day in the middle of summer was a Tuesday. Austria-Hungary issued its last ultimatum to Serbia. Serbia refused the conditions imposed by Vienna and war was declared: the first real ‘world war’. Three days later, on 31 July, large white posters appeared in the villages and valleys of Trentino (at that time Austro-Hungarian territory), including the ALPE, that read in large letters: Notice of General Mobilisation. The notices stated that all men between the ages of 21 and 42 were required to report as soon as possible to the military districts of Trento and Rovereto. Not long after, these men would embark on trains for the Serbian or the terrible Russian front.


31


ENOGASTRONOMIA WINE AND FOOD

GENUINE TENTAZIONI CIMBRE Il famoso e saporito formaggio d’alpeggio Vezzena, lo speck profumato, la polenta calda che accompagna i funghi prelibati raccolti la mattina stessa e poi lo strudel, lo zelten natalizio, per finire con il miele puro di montagna al quale l’ALPE ha dedicato addirittura un museo, tutto questo è la cultura culinaria cimbra, da gustare negli hotel, nelle baite e rifugi, nei tipici ristoranti con tradizionali ricette o nei ristoranti più alla moda in raffinati sapori, accompagnati dai sublimi vini trentini.

GENUINE CIMBRIAN TEMPTATIONS The famous and flavoursome cheeses of the pastures of Vezzena, fragrant Speck, hot polenta as an accompaniment to the much-prized mushrooms gathered fresh in the morning, followed by Strudel, Christmas Zelten, and finally that pure mountain honey to which the ALPE has even devoted a museum. All part of Cimbrian cuisine, to be enjoyed in the hotels, the Alpine huts and refuges, in the many restaurants offering traditional dishes or in more refined versions in fashionable eateries, of course accompanied by the wonderful wines of Trentino.

WINTER SUMMER


TRADIZIONI E FOLCLORE TRADITIONS AND FOLKLORE

RIVIVERE IL TEMPO PASSATO L’ALPE CIMBRA è un territorio ricco di tradizioni rurali di montagna, in cui i piccoli villaggi hanno mantenuto le caratteristiche autentiche del passato, a cominciare da Lusérn, l’isola cimbra delle Alpi in cui l’antica lingua è ancora parlata. Tradizioni sono le radici tirolesi della gente che abita questi luoghi, i gruppi folcloristici come la Banda, gli innumerevoli cori di montagna e i Kaiserjäger con gli Schützen, e ancora arte da vivere nelle tante mostre, musei ed esposizioni durante tutto l’anno. Tradizione è anche architettura, che ritroviamo negli storici edifici, come il misterioso maso-castello Spilzi, la casa-museo cimbra (Haus Von Prukk), la magica chiesetta di Piccoli, le case dipinte di Guardia e l’incantevole Castel Beseno. E ancora, la manifestazione Serrada Futurista ispirata al futurismo di Depero, la tradizionale fiera contadina dell’8 di settembre o il folclore della sfilata di carri e musiche della strega Brava Part, che dal rio Cavallo spaventava i bambini con il suo canto. The ALPE CIMBRA is an area rich in rural mountain traditions, where the little villages have managed to hold onto many genuine features of the past, starting with Luserna or Lusérn, that Cimbrian island in the Alps where the ancient language is still spoken. Traditions form the Tyrolean roots of the people who live here, with folk groups like La Banda, the many mountain choirs and the historical costumes and uniforms... and art to be experienced in the museums and in the many shows and exhibitions held throughout the year. Tradition also means architecture, as found in the historical buildings, including the mysterious farmhousecastle of Spilzi, the Cimbrian house-museum (Haus Von Prukk), the magical little church of Piccoli, the painted houses of Guardia and the charming Castel Beseno. There’s more: Serrada Futurista, the artistic event inspired by the futurist Fortunato Depero, the traditional Country Fair of 8 September or the traditional floats and music honouring the witch Brava Part, who scared people away from the River Cavallo with her fearsome singing.

33


eventi IN EVIDENZA MAJOR events

I SUONI DELLE DOLOMITI MUSICA IN QUOTA A fine Luglio una manifestazione unica nel suo genere che unisce la passione per la musica con la montagna grazie alla presenza di artisti di fama internazionale. THE SOUNDS OF THE DOLOMITES MUSIC IN THE MOUNTAINS Held at the end of July, this is a unique event that combines love of music and the mountains, thanks to the presence of internationally renowned performers.

LA SFILATA DELLA BRAVA PART L’ultima domenica di Agosto nella tradizione locale la strega Brava Part si mette alla testa della lunga fila di carri colorati e gruppi musicali, per dare vita alla spettacolare manifestazione folcloristica a lei dedicata. THE BRAVA PART PARADE On the last Sunday in August, in keeping with local tradition, the witch Brava Part heads a long parade of coloured floats and musical groups, for a spectacular traditional event in her name.

100 KM DEI FORTI A Giugno tre giorni di gare tra Folgaria, Lavarone e Lusérn, una gran fondo con un percorso classic e uno marathon, una vera e propria ghiottoneria per i campioni così come per gli amatori. 100 KM OF FORTS June brings three days of racing in Folgaria, Lavarone and Lusérn: a classic cross-country MTB event and a longer marathon event, drawing sporting champions and amateurs alike.

WINTER SUMMER


CONTACT

Follow us on:

AZIENDA PER IL TURISMO FOLGARIA LAVARONE LUSÉRN

UFFICIO DI FOLGARIA Via Roma, 67 I-38064 Folgaria (Trento) Tel. +39 0464 724100 Fax. +39 0464 720250

TOURIST OFFICE FOLGARIA LAVARONE LUSÉRN

www.alpecimbra.it info@alpecimbra.it

UFFICIO DI LAVARONE Fraz. Gionghi, 107 I-38046 Lavarone (Trento) Tel. +39 0464 724144 Fax. +39 0464 783118

UFFICIO DI LUSÉRN Piazza Marconi I-38040 Lusérn (Trento) Tel. +39 0464 789641 Mob. +39 366 4394630

TO ARRIVE

35


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.