La Clusaz Mag été 2012

Page 1



Station alpine internationale,

La Clusaz respire la douceur de vivre et le dynamisme.

au cœur de l’environnement

Source de grand air et de liberté, synonyme de détente et

protégé des Alpes.

de bien-être, la station en été offre un nouveau souffle à ses visiteurs et excite leur curiosité. La Clusaz se positionne comme une destination estivale moderne et attractive, grâce à une palette d’activités outdoor allant du VTT à la randonnée sous les étoiles, en passant par une séance de farniente… Tout au long de l’été, les évènements sportifs et ludiques ainsi que les animations proposées, cadenceront votre séjour. Site privilégié à moins de trois heures des grandes capitales européennes et à deux pas d’Annecy, la station vous propose de vivre un été à votre goût et votre rythme, entre lac et montagne. Evasion, bien-être, sensation, sport, saveurs, féerie seront les maîtres-mots de votre séjour estival à La Clusaz…

A privileged location that’s less than three hours away from the major European capitals and just a stone’s throw from Annecy.

La Clusaz cultivates excellence. For the last 3 years, the resort has realised its ambitions by being a member of the highly exclusive “Top of the French Alps” group, an association of luxury resorts which guarantee quality facilities for their clientele. While La Clusaz is dedicated to its heritage and traditions, this international resort is characterised above all by its modernity and dynamism. La Clusaz allows you to enjoy summer at your own pace, nestled between lakes and mountains! Clusaz 1 mag


6

P

10

P

16

P

P

P

2 Clusaz mag

26

22


s

ommaire

Accès.............................................................................................................................. p 4 News................................................................................................................................ p 6 Agenda......................................................................................................................... p 8 La Clusaz....................................................................................................................p 10 La Famille...................................................................................................................p 16 Culture & patrimoine...........................................................................................p 20 Bien-être......................................................................................................................p 22 Sports et activités...................................................................................................p 28 Saveurs........................................................................................................................p 36 Annecy........................................................................................................................p 40

P P

36 48

Rendez-vous..............................................................................................................p 42 Tourisme d’affaires................................................................................................p 47 Hébergement..........................................................................................................p 48 Access ............................................................................................................................ p 4 News................................................................................................................................. p 6 Agenda........................................................................................................................... p 8 La Clusaz......................................................................................................................p 10 The familly....................................................................................................................p 16 Culture & heritage..................................................................................................p 20 Wellness.........................................................................................................................p 22 Sports and activities...............................................................................................p 28 Flavors............................................................................................................................p 36 Annecy..........................................................................................................................p 40 Rendez-vous................................................................................................................p 42 Seminar incentive....................................................................................................p 47 Accommodations....................................................................................................p 48

Clusaz 3 mag


a

ccès

Access

Par Train/ By Train Gare d’Annecy (32 km) www.sncf.com Tél. : + 33 (0)8 92 35 35 35 TGV en provenance de la plupart des grandes villes.

Annecy Train Station TGV high-speed train connections from most major towns and cities.

Par Autocar By Coach Voyages Crolard Gare routière Tél. : +33 (0) 4 50 02 40 11 voyages.crolard@wanadoo.fr www.voyages-crolard.com Autocars de grand tourisme, de 30 à 83 fauteuils. Service régulier Annecy gare / La Clusaz.

Par Route/By car A 40 (Autoroute Blanche)

Les conseils futés

Sortie N° 16 Bonneville, direction Stations des Aravis à 20 km.

En provenance du Nord de la France, suivre l’autoroute A39 depuis Dijon, direction Genève.

A 40 (“Autoroute Blanche”): take exit N° 16 “Bonneville”, then follow “Stations des Aravis” for 20 kilometres.

A 41: sortie Annecy Nord, direction Thônes / Stations des Aravis à 30 km.

A 41: take the “Annecy Nord” exit, then follow “Thônes / Stations des Aravis” for 30 kilometres.

Smart tips Coming from the North of France, follow the A39 motorway from Dijon, heading towards Geneva.

A savoir Infos route : 08 26 022 022 Bison Futé : www.bison-fute.equipement.gouv.fr Accès La Clusaz : www.aravis.com

Par Avion/By plane Aéroport d’Annecy (32 km) Tél. : + 33 (0) 4 50 27 30 06 www.annecy.aeroport.fr Service de navette régulier de l’aéroport d’Annecy à La Clusaz, via la gare routière d’Annecy.

ANNECY AIRPORT Regular shuttle bus links between Annecy Airport, the TGV railway station and La Clusaz.

Aéroport International de Genève (50 km)

Aéroport International de Lyon (150 km)

Tél. : +41 900 57 15 00 www.gva.ch

Tél. : + 33 (0) 820 320 368 altibus@centrecontacts.com www.altibus.com

Service de navette de l’Aéroport de Genève à La Clusaz, via Annecy.

GENEVA INTERNATIONAL AIRPORT Shuttle bus links between Geneva and La Clusaz. 4 Clusaz mag

Liaison en TGV avec Annecy.

LYON INTERNATIONAL AIRPORT

Regular service between Annecy bus station and La Clusaz.

Aravis Voyage 3646, route des Confins Tél. : + 33 (0) 6 09 47 10 74 Fax : + 33 (0) 4 50 02 68 26 contact@aravis-services.com www.aravis-services.com Réservation en ligne. Tarif de groupe sur demande, spécialiste du transport en montagne, séminaire et particulier.

Online bookings. Group rates available on request, specialist in mountain, business and individual transportation.


Navettes Shuttle buses & La Clusaz Skibus TAXI

Parking du Salon des Dames Gare routière Tél. : +33 (0) 4 50 02 69 53

Taxi Beauregard 13, rue des Champs de Chant 74800 Saint-Sixt Tél. : +33 (0) 6 63 51 32 58 Fax : +33 (0) 4 50 03 15 03 taxi.beauregard@orange.fr www.taxibeauregard.fr

Allo Taxi 173, chemin de La Croix Tél. : +33 (0)6 08 83 08 45 booking@allotaxi74.com www.allotaxi74.com

1 véhicule 7 places et 1 véhicule 9 places. Transport toutes distances et toutes destinations. Réservation en ligne. Pour vos soirées, pensez à réserver à l’avance.

Réservation en ligne. Véhicules jusqu’à 8 places.

Online bookings. Up to 8-seater vehicles.

Aravis Voyages

Parking Salon des Dames 124, Salon des Dames 420 places couvertes, à l’entrée du village, hauteur limitée à 2,35 m. Plate-forme cars et navettes station. Gratuit.

Taxi Lacroix

Réservation en ligne. Tarif de groupe sur demande (autocar, minicar). Spécialiste du transport en montagne, séminaire et particulier. Véhicule 4x4.

Online bookings. Group rates available on request (coach, minibus).

211, place de l’église Tél. : +33 (0) 6 87 63 28 33 taxilacroix@club-internet.fr www.taxilacroix.com Monospace climatisé. 7j/7 / 24h/24. Toutes destinations : aéroport, gares, excursions, colis express, assistance. Transport pour personnes à mobilité réduite.

Any destination: airports, stations, excursions, wheelchair users, express deliveries and air conditioned minibus.

Paris

Regular ski-bus service to different parts of the resort every 20 minutes.

Parking/Car Park

Online bookings. One 7-seater vehicle and one 9-seater vehicle available. Any distance to any destination.

“Le Crêt Brafa” 3646, route des Confins Tél. : +33 (0) 6 09 47 10 74 Fax : +33 (0) 4 50 02 68 26 contact@aravis-services.com www.aravis-services.com

Tous les jours. Rotations régulières en direction des Confins et du Col des Aravis. Départ parking du Salon des Dames. Horaires disponibles à l’Office de Tourisme. Vente de billets dans la navette. Gratuité pour les titulaires de la carte d’hôte.

420 indoor parking spaces at the entrance to the village. Parking Centre du Village.

Parking Centre du Village 29, route de l’Etale Tél. : +33 (0) 4 50 02 61 56 330 places dans le village, hauteur limitée à 1,80 m, payant.

330 covered parking spaces at the centre of the village.

Vers Paris Genève

Genève

Vers Paris

Annecy

La CLusaz

Lyon

A43

La Clusaz

Vers Marseille Clusaz 5 mag


“Au Cœur du village” rejoint la sélection Relais et Châteaux “ Au Cœur du Village Hôtel&Spa***** ” a rejoint cet hiver 2011-2012 la sélection RELAIS & CHATEAUX, après avoir décroché sa cinquième étoile en mars 2011. Une consécration pour le Groupe PVG, qui signe ainsi le premier Hôtel 5 étoiles de la région des Aravis.

Carte “Enfant-Roi” : tout est gratuit pour votre enfant !* Du 25 juin au 4 septembre 2012, partez en famille et lors de votre réservation, bénéficiez des privilèges de la carte gratuite “Enfant-Roi” qui offre à votre enfant âgé de moins de 12 ans : • Des activités illimitées* Grâce à la carte “ Détente Plus ”, votre enfant peut profiter de tous les loisirs et se dépenser sans limite. • L’hébergement offert* • Des repas de Roi* Son Altesse bénéficie gratuitement d’un menu enfant • Des consommations gratuites* Les cafetiers et bars offrent un rafraîchissement à votre enfant. * Offre sous conditions et uniquement valable auprès des partenaires de l’opération. Règlement disponible auprès de votre hébergeur et sur www.laclusaz.com

“Enfant-Roi”

For summer 2012, holiday as a family and enjoy the many different “ Enfant-Roi ” advantages available to children aged under 12: Unlimited activities*/ Accommodation for free*/ Eat like a prince*/Free drinks. This allows a child under the age of 12 to enjoy the following fantastic benefits: • free accommodation, • free meals, • unlimited activities. 6 Clusaz mag

Refuge luxueux et raffiné, l’établissement combine des services haut de gamme et des prestations d’exception et bénéficie d’un emplacement idéal au centre du village.

“Au Cœur du village” joins the Relais et Châteaux group For winter 2011-2012, the “Au Cœur du Village” 5 star Hotel & Spa joined the RELAIS & CHATEAUX selection, after having being awarded its fifth star in March 2011. This accolade signifies recognition for the PVG Group, the brand behind the first 5 star Hotel in the Aravis region. A refined and luxurious destination, the establishment combines top-of-the-range services and exceptional facilities, as well as benefitting from an ideal situation in the village centre.

La Clusaz Tour Pour la toute première fois, La Clusaz Tour, centrale de réservation de la station, vous propose ses services pour cette saison d’été 2012. Grâce à son site internet qui a fait peau neuve l’hiver dernier, la structure vous aide à organiser votre séjour à La Clusaz avec l’assurance de prestations de qualité. Et il y en a pour tous les goûts : packages tout compris hébergement et activités, offre bien-être et spa… De quoi partir en vacances en toute sérénité… www.laclusaz-tour.com Tél. +33 (0)4 50 32 38 33 For the very first time, the resort’s central bookings office, La Clusaz Tour, is offering its services for the summer 2012 season. Thanks to its website, which underwent a redesign last year, La Clusaz Tour can now help you to organise your summer break in La Clusaz and guarantee you quality facilities during your stay. There’s something to suit all tastes: all-inclusive packages, a range of spa & well-being offers… Which means you can go on holiday with complete peace of mind…


Premier été pour les “ Grandes Alpes****”

High-tech : La Clusaz dans la poche avec l’appli iPhone Découvrez gratuitement La Clusaz sur votre iPhone : une application complète qui vous permet d’accéder à toutes les informations utiles de la station : • plan interactif du village, • météo, • informations sur la station, • agenda de l’été, • twitter et facebook de La Clusaz etc.

Explore La Clusaz on your iPhone for free: a comprehensive app which lets you stay in contact with your favourite resort! La Clusaz’s ski area blends into its unspoilt natural setting. Thanks to its new iPhone application, the resort gives you access to all the information you could possibly need to make your stay run smoothly.

Après son ouverture en décembre 2011, la nouvelle résidence de tourisme 4 étoiles, avec ses 44 appartements tous dotés d’une vue imprenable sur le village et la chaîne des Aravis, ne manque pas de séduire. Conçue dans un esprit montagne avec des matériaux nobles et chaleureux, elle bénéficie d’un espace bien-être avec piscine ludique, bain bouillonnant et sauna ainsi que d’un salon détente avec coin cheminée et salle de jeux. Les services innovants proposés sont à la hauteur du standing de la résidence : traiteur à domicile, réalisation des courses avant arrivée ou le ménage.

First summer for the 4 star “Grandes Alpes” residence Since opening in December 2011, this new 4 star tourism residence comprising 44 apartments, all with uninterrupted views over the village and the Aravis mountain range, has had no shortage of features to charm guests. The residence was designed to reflect the traditional mountain style, using high quality, warm and welcoming materials. It boasts a well-being area including a swimming pool, whirlpool bath and sauna, as well as a relaxation lounge with a fireplace area and games room. The innovative services it offers are of the same high quality as the residence itself: catering service, food shopping delivered to your apartment before arrival, and housekeeping services are all available.

Ouverture du restaurant & bar “le Bal” Après avoir officiellement ouvert en décembre dernier, ce nouvel établissement vous accueillera pour la première fois cet été sur le haut du village. Ouvert de 11 à 2h du matin, il saura vous séduire avec sa grande terrasse ensoleillée, son barbecue extérieur et ses soirées à thèmes. Ambiance musicale live et bain de soleil garantis ! Plus d’infos sur www.lebal-laclusaz.com

Opening of Le Bal restaurant & bar After having officially opened last December, this new establishment located in the upper part of the village is set to welcome you for its first summer season. Open between 11am – 2am, you’ll love its huge sunny terrace, outdoor barbeque and themed party evenings. Live music and sunbathing guaranteed! Further information is available at www.lebal-laclusaz.com

Clusaz 7 mag


g a enda

Vos rendez-vous de l’été

Août/AUGUST Fête au village >> 4 et 5 août

Juillet/July Jump’in La Clusaz 3e édition >> du 4 au 8 juillet Un concours hippique à La Clusaz, c’est un événement qui mêle petits et grands. Autour d’un spectacle festif et ludique, sport et convivialité s’inscrivent dans une dynamique servie par un des plus beaux paysages d’alpage. Jump’in La Clusaz 3rd edition. From the 4th to the 8th of July. This equestrian competition in La Clusaz is an event all ages can enjoy together. A fun, festive show defined by sport and conviviality which takes place against the backdrop of a beautiful Alpine pasture landscape.

Bal du 14 juillet >> le 13 juillet Le traditionnel bal précédant la fête nationale. Bastille Day Ball - 13th July This traditional ball takes place the day before the national holiday.

Aravis & Cie >> du 16 au 20 juillet 4 stations, 4 jours, 4 Shows : 4 fois plus de sensations ! Vous pensiez savoir ce que sont les activités nautiques? 8 Clusaz mag

Le VTT ? L’escalade ? La randonnée ? Préparezvous à être surpris ! Durant 4 jours et 4 soirs, les stations des Aravis révolutionnent votre vision de la montagne. 4 villages, 4 days, 4 shows: 4 times as many sensations! Thought you knew everything about water sports? Mountain biking? Climbing? Walking? Well, get ready to be surprised!

Balades au Clair de lune >> 27 et 28 juillet Le soir d’été tombe sur La Clusaz, la pénombre s’installe peu à peu, la pleine lune se place au milieu du ciel étoilé et la douce lumière des milliers de bougies envahit le village. De leur côté, les musiciens accordent leur instrument, les compagnies d’art de rue ajustent une dernière fois leurs costumes… Tout est près pour deux soirées féeriques ! As night falls on a summer evening in La Clusaz, the full moon lights up the starry sky, whilst the gentle flicker of thousands of candles lights up the village. velismod minim iustrud ming er sustrud dolore.

Un week-end de jeux, d’animations et de spectacles pour mettre les enfants à l’honneur. La nuit prend ensuite des allures de bal populaire avec sa soirée dansante, sa buvette et ses guirlandes multicolores.

A weekend of games, activities and shows especially for children. At nightfall there will be a village dance with refreshments and multicoloured garlands.

Fête du reblochon et de l’artisanat >> 12 août Défilé de chars, tableaux vivants, fabrication de pain, danses folkloriques : les artisans et les agriculteurs sont à l’honneur. Tout comme le célèbre Reblochon, fabriqué en fin d’après-midi dans un immense chaudron de cuivre que vous dégustez fraîchement moulé. Plus de 6 000 spectateurs viennent chaque pour retrouver l’esprit d’antan !

A parade of floats, re-enacted scenes through “tableaux vivants”, bread making and folk dances: a day to celebrate our craftsmen and farmers.


Un jour, une activité différente !

Bélier des Aravis >> 26 août Course pédestre ou randonnée... Une carte postale grandeur nature. Cette course mythique de 27 km avec 1 000 m de dénivelé, emprunte les sentiers d’alpages entourant le village ce qui lui donne sa difficulté mais aussi son charme ! Chaque année, Le Bélier affiche complet avec près de 2 000 participants. Un événement à ne pas rater.

A running and hiking race set in the sce¬ne of a life-sized picture postcard. This 27 km long race covers a vertical climb of 1000 metres over the alpine trails sur-rounding the village, which is what creates its challenge but also its charm!

Les équipes d’animation de l’Office de Tourisme et le Club des Sports de La Clusaz se mettent en quatre pour vous proposer une multitude d’activités. De la séance de jogging matinale au concert de rock, en passant par les ateliers de magie, vous en trouverez forcement une qui vous correspond !

Septembre SEPTEMBER Foire de la Croix

De plus, les activités sont souvent gratuites ou à petits prix ! Renseignements à l’Office de Tourisme et sur la Gazette du Bélier.

>> 9 septembre Cette première foire automnale du canton de Thônes est le rendezvous des plus belles “Abondances” qui briguent les plus hautes distinctions. C’est aussi le concours du meilleur reblochon. Les agriculteurs de montagne se réunissent pour marquer la fin des alpages et le retour des troupeaux au village. Défilé des bêtes, concours, soirée avec les agriculteurs…

Mountain farmers, shepherds and goat herders all get together to celebrate the end of summer and the return of the herds and flocks to the village.

Another day, another different activity! La Clusaz Tourist Office and the Club des Sports entertainment teams do everything in their power to offer a complete range of activities. From morning jogging sessions to rock concerts and magic workshops, you’re guaranteed to find something to suit you! What’s more, the activities on offer are often free or available at a very reasonable cost! So, what are you waiting for? Further information is available at the Tourist Office and in the Gazette du Bélier.

Clusaz 9 mag


La Clusaz Terre de contraste

Station sportive et dynamique, été comme hiver, La Clusaz se love dans ses montagnes et propose un voyage dans ce cadre préservé à travers ses sports d’été, ses festivités, sa gastronomie, son savoir-faire, son patrimoine et ses personnalités. A seulement 50 minutes de l’Aéroport international de Genève, 30 minutes d’Annecy et 1h20 de Lyon, l’évasion est à portée de main…

10 Clusaz mag

A land of contrasts A dynamic sports-focused resort in summer and winter alike, La Clusaz nestles in the mountains and offers a journey through its unspoilt natural setting via summer sports, festivities, gastronomy, expertise, heritage and local personalities. Just 50 minutes from Geneva international airport, 30 minutes from Annecy and 1hr 20mins from Lyon, escape is at your fingertips…


Clusaz 11 mag


La Clusaz

grands espaces

Soif de

Thirst for wide open space

Et si vous partiez à la montagne cet été ? Imaginez une station alpine internationale, au cœur de l’environnement protégé des Alpes, où la douceur de vivre et le dynamisme seraient votre plaisir… Source de grand air et terrain de jeu immense, La Clusaz déroule ses espaces vierges, hors naturels.

Situated at the foot of the Aravis mountain chain, the resort has preserved and developed its traditional character whilst keeping one eye trained firmly on the future.

12 Clusaz mag

Située au pied de la chaîne des Aravis, la station a su cultiver ses traits de caractère tout en se projetant vers l’avenir. Servie par son environnement préservé et ses nombreuses richesses, c’est un monde à part qui vous accueille.

Comme toutes les bonnes choses, La Clusaz, se laisse découvrir au rythme des envies et des rencontres pour vous surprendre au détour d’un sentier, d’un apéro time, à la sortie d’un restaurant ou pendant un soin aux plantes de montagne…

Like all good things, La Clusaz’s many treasures are best discovered as you go along, happening upon a joy here and a wonderful surprise there: perhaps when you’re rounding

a bend on the slopes, sipping on an aperitif, returning home from an excellent meal out, or enjoying a natural spa treatment made from mountain plants…


n d i d’exception Un

Equilibrée entre chaleur des matériaux nobles et audace d’un design moderne, l’architecture authentique de La Clusaz lui donne toute son exception. Des racines, un héritage et le regard tourné vers l’avenir...

The resort’s accommodation is like the resort itself: multi-facetted. Scattered from the heart of the village to its hillsides, La Clusaz’s accommodation is adapted to fulfil a range of comfort expectations.

Son offre d’hébergement est à son image : à multiples facettes. Elle s’égrène au cœur du village ou en hauteur et s’adapte à toutes les attentes de confort. De l’hôtel 5* à la chambre d’hôte de charme, du chalet prestige à la résidence de tourisme, de la location de meublé à l’auberge de jeunesse, le panel d’hébergements parfaitement intégré au paysage comblera toutes les envies. Vous vous sentirez d’instinct comme chez vous…

An exceptional nest From 5 star hotels to charming guest houses, prestigious chalets to tourist residences, private rentals to youth hostels, the range of accommodation blends perfectly into the surrounding landscape and has something to satisfy all tastes.

Clusaz 13 mag


La Clusaz

La

fa

mille

Donzel

Productrice de Reblochon fermier à La Clusaz

Là haut sur l’alpage, il fait bon vivre. Mais les journées sont longues et difficiles. Les bêtes, la production de Reblochon, l’entretien de l’alpage nécessitent une grande attention. Les alpagistes doivent organiser minutieusement leur quotidien. Chaque année, de fin mai à septembre, la famille Donzel emmontagne avec ses vaches “Abondance”. Le troupeau pâture tandis que la vie à l’alpage s’organise. Marie-Louise est responsable de la fabrication et de l’affinage du Reblochon. Elle s’occupe également du chalet et de la vente de fromages à domicile. Bernard et son fils Yvan sont responsables de la traite des vaches matins et soirs pour la fabrication du Reblochon. Ils font aussi les foins en vallée, s’occupent du ravitaillement et de la livraison des fromages. Le quotidien de la famille est synchronisé et rythmé. Le chalet d’alpage est accessible pour le vétérinaire, le technicien fromager et le contrôleur laitier... mais aussi aux gourmands qui s’arrêtent pour prendre un goûter ou un repas à la ferme auberge gérée par Mickaël, le fils aîné. Comme si le travail manquait, la famille Donzel organise également des visites de son alpage. 14 Clusaz mag

Et comme tout est une histoire de famille passionnée, Aline, la cadette, donne également des coups de mains aux moments les plus cruciaux. Habiter en alpage impose aussi quelques contraintes  : les chambres sont au-dessus des étables, la capacité de stockage est limitée, les responsabilités sont plus importantes. Cependant, vivre à l’alpage, c’est une certaine forme de liberté, de tranquillité, c’est être au plus près de la nature.

The Donzel Family Producers of farm Reblochon cheese in La Clusaz. Every year, from the end of May to September, the Donzel family set off for the mountains with their herd of “Abondance” cows. The herd grazes while the Alpine pasture springs into life. Marie-Louise is in charge of making and maturing the Reblochon. She also looks after the chalet and sells the family’s cheese from home. Bernard and his son Yvan are in charge of milking the cows in the morning and evening to make the Reblochon. They also produce hay in the valley, and take care of restocking and delivering the cheese. The family’s day-to-day life is perfectly synchronised and runs like clockwork.


Clusaz 15 mag


La Famille

A La Clusaz, les enfants sont plus que des petits princes, ils sont des rois ! L’opération “Enfant-Roi ” permet aux moins de 12 ans un accès illimité et gratuit à de nombreuses activités et prestations. Hébergements offerts, repas de fête ou encore consommations gratuites, vos enfants sont des privilégiés ! Pour leurs activités, un choix immense s’offre à eux grâce à l’espace aquatique, l’aire de loisirs, le mini-golf des Confins, la luge d’été ou la patinoire. Preuve de sa qualité d’accueil aux familles, La Clusaz a reçu le label national “Famille Plus”. Une raison de plus pour offrir à vos enfants un été inoubliable !

In La Clusaz, children are treated not just as princes and princesses, but kings and queens! The “Children reign” campaign gives children under 12 free unlimited access to lots of different activities and services. Free accommodation, special and even free meals – your little ones will be well and truly pampered! There is a huge range of activities for them to enjoy: aqua park, leisure park, mini-golf, summer toboggan run and ice rink. As proof of the excellent welcome it gives to families, La Clusaz has been awarded the national “Family Plus” seal of approval. Another reason to give your children an unforgettable summer!

Carte Enfant-Roi : la solution pour votre séjour ! Carte

Enfant-Roi

7 jours

14 jours

21 jours

Nom Dupont Prénom Caroline Valable du 23 juin au 2 septembre

saz Été 2012 - La Clu

Pour la 5e année consécutive, retrouvez l’opération “ Enfant-Roi*” à La Clusaz. Cette offre estivale exceptionnelle permet aux familles de profiter des charmes et des activités de la station en préservant leur budget !

La carte “ Enfant-Roi*” peut être obtenue uniquement dans le cadre d’une réservation effectuée au minimum 7 jours avant la date d’arrivée. Cette dernière permet à votre enfant de moins de 12 ans de profiter des fantastiques avantages suivants : • l’hébergement offert, • des “ repas de roi ” et consommations gratuites, • les activités en accès illimité comprenant l’Espace aquatique, la base de loisirs du Bélier Club, la patinoire, la luge d’été, le tennis, le tir à l’arc, minigolf des Confins, entrée gratuite aux plages de Talloires et d’Angon… Offres valables uniquement auprès des prestataires partenaires de l’opération.

For summer 2012, holiday as a family and enjoy the many different “ Enfant-Roi ” advantages available to children aged under 12: • Unlimited activities* • Accommodation for free* • Eat like a prince* • Free drinks. 16 Clusaz mag


f

La amille au sommet

Carte d’hôte

Détente Plus Carte nominative valable de 7 à 21 jours (de date à date). Elle donne un accès illimité à une multitude d’activités (liste des services disponible à l’Office de Tourisme). Non-transferable card valid for 7, 14 or 21 days (fixed dates). The card offers unlimited access to a wealth of different activities (list available from the Tourist Office).

Carte Pass Loisirs Aravis Valable toute la saison d’été. Elle donne accès à plus de 50 activités dans le Massif des Aravis et la vallée de Thônes. Elle est non nominative, rechargeable et remboursable. Valid throughout the summer season. The card gives you access to more than 50 activities in the Aravis massif and the Thônes valley. The card is transferable, rechargeable and refundable.

Elle est valable pour la durée du séjour pour les clients ayant un logement sur La Clusaz, Saint-Jean de Sixt, Manigod ou Le Grand-Bornand. Elle vous est délivrée par l’hébergeur lorsque vous vous acquittez de la taxe de séjour. Elle permet d’utiliser gratuitement les navettes et d’obtenir des réductions sur des prestations dans les stations précédemment citées. This card is valid for the duration of your stay when you holiday in La Clusaz, St-Jean de Sixt, Manigod or Le Grand Bornand. It entitles you to free use of the shuttle buses, as well as many discounts in the aforementioned resorts. Clusaz 17 mag


La Famille

Enfants Familles Loisirs Club des Mouflets (crèche municipale) 1, place des Mouflets Tél. : +33 (0)4 50 02 48 91 +33 (0)4 50 32 65 42 Grands +33 (0)4 50 32 65 43 Petits creche@laclusaz.fr www.laclusaz.org

Ouverture : du 9/07 au 31/08, du lundi au vendredi, de 9h à 17h15 (pas d’accueil entre 12h et 14h). Fermé les week-ends et jours fériés. Pour les enfants âgés de 3 mois à moins de 4 ans, 12 places. Tarifs dégressifs pour les 2e et 3e enfants.

public child-care centre For children aged from 3 months to 4 years; 12 places. Open from 9 am to 5.15 pm. (no arrivals between 12 noon and 2 pm).

Club des Champions & Pack-Man 1, place de l’Église Tél. : +33 (0) 4 50 32 69 50 info@club-laclusaz.com www.club-laclusaz.com

Ouverture : du 06/07 au 01/09, tous les jours sauf le dimanche, de 9h à 12h et de 14h à 18h. Accueille vos enfants de 3 et 4 ans et de 5 et 6 ans.

Located beneath the town hall, these 2 clubs welcome children aged 3 to 4 and 5 to 6.

Le Club des 9/11 & Le Gang Place des Mouflets Tél. : +33 (0) 4 50 32 69 50 info@club-laclusaz.com www.club-laclusaz.com

Ouverture : du 06/07 au 01/09, tous les jours sauf le dimanche, de 9h à 12h et de 14h à 18h. Cette structure accueille vos enfants de 7 à 11 ans. Encadrement assuré par des animateurs diplômés.

Located above the Tourist Office, these two centres welcome children aged 7 to 8 and 9 to 11.

Le Club des 12/15

Jardin des glaces

Place des Mouflets Tél. : +33 (0) 4 50 32 69 50 info@club-laclusaz.com club-laclusaz.com

94, place du Pré de Foire Tél. : +33 (0) 4 50 02 48 45 jamotcathy@hotmail.fr

Ouverture : du 17/07 au 24/08 Le club accueille les ados de 12 à 15 ans pendant 4 jours consécutifs.

Situated above the Tourist Office, the club welcomes teenagers from the age of 12 to 15 for 4 days in a row (sporting, cultural and fun minicourses…).

Bélier Club (base de loisirs) Chalet du Bélier Club - Club des Sports Tél. : +33 (0) 4 50 32 69 50 info@club-laclusaz.com www.club-laclusaz.com

Ouverture : 23 et 24/06, puis du 30/06 au 2/09. De nombreuses attractions en toute sécurité.

Ouvert du mardi au vendredi, de 10h à 12h15. Le Jardin des glaces est réservé aux enfants de 2 à 8 ans, accompagnés d’un parent au moins. Un circuit leur permet de découvrir les joies du patin dans une ambiance féerique.

Tarifs : enfants................................................ 4,50 € adultes..................................................7,50 € Ice garden for young children Made up of bridges, turns and no entry zones it allows children to discover the joys of ice skating with instruction from their parents, all in a magical atmosphere specially designed for young children.

• Big Air Bag : 1 passage.......................................... 3,50 € 5 passages............................................ 14 € 10 passages......................................... 24 € • Bumper boat, Hercule TP, château gonflable, Trophy Kids, château de l’aventure, trampoline.........................2 € • Location ballons, raquettes de pingpong, tennis....................................... gratuit • Bélier Express 1 pass....................................................2,80 € 3 pass....................................................5,80 € Une tyrolienne de plus de 100 m de long. Vente des tickets au Club des Sports.

Recreation area. Bumper boat, Hercule TP, bouncy castle, adventure castle, trampoline / Equipment rental balls, table tennis and tennis rackets…

Espace loisirs des Confins Les Confins Tél. : +33 (0) 6 07 39 72 53 dorier.kathyrol@wanadoo.fr

Ouverture : du 30/06 au 9/09, de 11h à 19h non-stop. A 3km de La Clusaz, sur le plateau des Confins, cet espace naturel d’exception accueille toute la famille et vous propose ses activités de plein air. • Tyrolienne de 300 m au-dessus du lac des Confins : 5 € par passage de l’enfant au senior

•A ccrotyro (parcours en hauteur comprenant 6 ateliers et une tyrolienne) : 5 € pour 20 mn • Trampoline / Château gonflable : trampoline 3 € pour 10 minutes • Château gonflable : 3 € pour 15 minutes Situated just 3 kilometres from La Clusaz, on the Confins plateau, the park welcomes the whole family. Right at the heart of an exceptional natural setting it offers open air activities.

Label Famille Plus La Clusaz est labélisée “ Famille Plus ” et a adopté leur charte de qualité. Pour en savoir plus www.laclusaz.com En 2006, l’engagement de La Clusaz en faveur des enfants, fondé sur la convivialité et la qualité de ses services a été confirmé par l’attribution du label national “ Famille Plus Montagne”. Ce dernier récompense les communes respectant plus de 100 points en matière de tarifs, de services, d’infrastructures et d’animations, proposés aux familles. Pour connaître toutes les activités et services dédiés aux enfants et à leur famille, demander le Guide “ La Clusaz en famille ” à l’Office de Tourisme.

La Clusaz has received the “ Famille Plus ” label and respects their charter of quality. Find out more from www.laclusaz.com

18 Clusaz mag


Vive la am lle

f

Depuis 2006, La Clusaz arbore fièrement le label national “ Famille Plus ”, qui couronne son engagement auprès des familles, et met en avant ses qualités de convivialité et de prestations de services.

Since 2006, La Clusaz has been the proud bearer of the national “Family Plus” label, a reward for its commitment to families, promoting the friendliness and high quality of the resort’s services and facilities.

i

Elle s’engage sur pas moins de 100 critères comprenant l’accueil, l’information, les spectacles, les activités, la préservation de l’environnement, la restauration, l’hébergement, les transports, la sécurité... De plus, le label “ Famille Plus ” a permis de développer des services supplémentaires pour faciliter la vie des parents. Dorénavant des emplacements réservés pour changer les bébés sont dispersés un peu partout ; un point de rencontre a été aménagé au cœur du village, un service de location de poussette 4x4 spécialement adaptée à la montagne a été créé, etc.

Hoorah for families! The resort respects no fewer than 100 family-friendly criteria including welcome, information, entertainment, activities, environmental protection, catering, accommodation, transport, safety… What’s more, the “Family Plus” label has allowed the resort to develop additional services to make parents’ lives easier. As of now, there are baby changing areas dotted all over the resort; a meeting point has been established at the heart of the village, as has a rental service for 4x4 pushchairs specially adapted to the mountain environment, etc.

Guide “La Clusaz en famille” L’ensemble des avantages et services est à retrouver dans le guide familial “ La Clusaz en famille ! ”, disponible gratuitement à l’office de tourisme! Une montagne de bonnes adresses pour une famille au sommet ! Clusaz 19 mag


Culture & Patrimoine

20 Clusaz mag


Culture & atrimoine

P

Culture & heritage

89, chemin des Chevriers Les Confins Tél. : +33 (0) 4 50 02 49 65 +33 (0) 6 20 12 18 10 pascale@lepeintreducoin.fr www.lepeintreducoin.fr

Painting Workshop Acrylic technique, oils, pastels, wax polish technique on wood and interior décor. Different courses available comprising painting on wood or stretcher frames for acrylics, technique combining wax polish/oil or acrylic/ oil.

L’Atelier des Belettes 111, place de l’Eglise Tél. : +33 (0) 6 60 06 43 20 atelierdesbelettes@hotmail.fr www.atelier-des-belettes.fr

Peinture sur porcelaine et ateliers créatifs... A partir de 6 ans. Possibilité d’abonnement avec tarif dégressif. Concept store.

Painting Workshop

Bibliothèque 23, route de l’Etale Immeuble Ste Thérèse Tél. : +33 (0) 4 50 02 41 01 cbpt.laclusaz@wanadoo.fr

Culture et Bibliothèque pour tous. Consultation, prêt de livres et encyclopédies, recherche sur internet.

Library Reference, loan of books and encyclopaedias, Internet use.

Une visite en compagnie des guides du patrimoine pour découvrir l’histoire de notre station de ski, ses traditions et ses légendes. Renseignement à l’Office de Tourisme Visite guidée : adulte...........................................................5 € enfant (- de 12 ans).................................3 € enfant (- de 3 ans).............................gratuit

Tour of the town Enrolments and bookings at the Tourist Office. Visit the village with our heritage guides to discover the history of our ski resort, its traditions and legends.

Le Peintre du Coin

Peinture acrylique, huile, pastel, encaustique, caséine sur bois et châssis entoilé, décoration intérieure. Stages de peinture avec techniques mixtes.

Visite du bourg

Visite guidée de la ferme Aravis Rando Une promenade en alpage à la rencontre des agriculteurs pour découvrir la fabrication du Reblochon. Renseignement à l’Office de Tourisme.

Cinéma 71, route de l’Étale Tél. : +33 (0) 4 50 02 47 25 www.cinealpes.fr

Écran panoramique, son dolby stéréo. Tous les jours séances à 17h30, 21h et 14h30 en cas de mauvais temps.

Sessions every day at 5.30pm, 9pm and 2.30pm in the event of bad weather. Panoramic screen and Dolby surround sound.

Maison du ski 9, chemin de la Croix Tél. : +33 (0) 4 50 02 49 65 +33 (0) 6 62 89 21 76 patrimoine@laclusazpatrimoine.com www.laclusazpatrimoine.com

Association Patrimoine et Tradition. La Clusaz raconte 100 ans de tourisme et de sports d’hiver. Visite libre : Adulte..................................................... 2,50 € Enfant...................................................... 1,50 € Visite guidée : adulte...........................................................4 € enfant...........................................................3 € groupe.........................................................3 €

Ski museum La Clusaz tells the story of 100 years of tourism and winter sports.

Calèche de La Clusaz Tél. : + 33 (0) 6 77 77 51 15 ou +33 (0) 6 63 99 77 45 marie-rose.plaa@orange.fr

Visitez La Clusaz en calèche. Plusieurs circuits sont possibles : demandez au cocher ! 15 min.............................. 13 € par calèche 30 min..............................25 € par calèche 1 h..............................50 € par calèche

La Clusaz in a horse-drawn carriage Tour La Clusaz in a horse-drawn carriage. A number of different routes are available: ask your coachman!

Marché Place de l’Église

Chaque lundi de 8h à 12h autour de l’église.

Visite guidée : adulte...........................................................8 € enfant...........................................................5 €

FARM VISIT A walk to the farm accompanied by a local heritage guide. Meet the farmers and find out how Reblochon cheese is made.

Goûter & repas à la Ferme Alpage des Corbassières Tél. : +33 (0) 4 50 32 63 81 +33 (0) 6 71 11 34 90 michael.donzel@orange.fr

Ancienne étable au chalet d’alpage avec vue panoramique depuis la terrasse sur les Aravis. Goûters et repas traditionnels aux fromages de la ferme. Goûter : adulte.........................................................10 € enfant - de 10 ans....................................7 € Repas ���������������������� à partir de 22 €/ pers (sur réservation uniquement).

Discover a genuine Haute-Savoie farm, see how farmhouse Reblochon is made and taste it too!

Visite de la Ferme Cf Bureau des Guides

Bridge Club des Aravis 126, route de l’Etale Salle La Rencontre Tél. : +33 (0) 4 50 02 60 59 bridgeclubaravis@free.fr www.bridgeclubaravis.com Club ouvert à tous. Tournois (homologués par la Fédération Française de Bridge). • Droit simple..................... à partir de 3 € • Carte 12 droits de table : ���������������������������������������������� à partir de 30 € • Carte 24 droits de table : ���������������������������������������������� à partir de 50 € • Licence �������������������������������������������������22 € (Obligatoire pour les tournois).

Club open to all. Tournaments (approved by the French Bridge Federation). Licence required to take part in tournaments.

Market in La Clusaz Every Monday from 8am to 12 noon, come and discover fresh regional produce by the village church. Clusaz 21 mag


Bien-être

bieen-

r t ê

Well-being

Plaisirs du corps et de l’esprit

Pleasure for the body and mind

Et si vous preniez le temps de vous faire “cocooner” pour compenser le rythme toujours plus effréné de votre vie quotidienne ? La Clusaz vous invite à découvrir ses différents centres de bien-être et espaces remise en forme au cœur même des Alpes.

22 Clusaz mag

How about taking some time out for a bit of “cocooning” to counteract the ever more frantic pace of everyday life? La Clusaz invites you to discover its various well-being centres and fitness areas located right at the heart of the Alps.


Clusaz 23 mag


Bien-être

Parce que nous avons tous besoin d’un moment à nous, d’un moment de détente et d’évasion, de bien-être et de relaxation, les différents spas de La Clusaz vous accueillent tout l’été, dans une ambiance feutrée et chaleureuse, à l’image de son village.

Après l’effort, le réconfort Vous y savourerez des moments de relaxation aux douces senteurs alpines grâce notamment aux massages aux plantes de montagne. Vous pourrez prendre soin de vous avec les centres de bien-être qui mettent à votre disposition sauna, hammam, balnéothérapie ou soins esthétiques et ainsi évacuer en douceur la tension. Prenez donc le temps de souffler, ressourcez-vous et faites le plein d’énergie cet été à La Clusaz.

Because we all need a bit of well-being and relaxation time to ourselves, La Clusaz’s various spas welcome you throughout the summer to an atmosphere that’s as inviting and refined as the village itself.

24 Clusaz mag

After the effort comes the reward Once there, you can savour relaxing moments scented with Alpine aromas thanks to massages carried out using mountain plants. Spoil yourself and gently de-stress at wellbeing centres offering saunas, steam baths, balneotherapy and beauty treatments. Take the time to breathe, recharge your batteries, and top up your energy this summer in La Clusaz.


Liste des spa Carlina

Fitness & soins du corps Hôtel Carlina 138, chemin des Eboulis Tél. : +33 (0) 4 50 02 43 48 info@hotel-carlina.com www.hotel-carlina.com

Ouverture : du 30/06 au 01/09, 7j/7, de 9h à 20h. Soins visage, corps, orientaux : consultez la carte. Piscine, sauna, hammam, bain bouillonnant, salle d’entraînement, tisanerie, prêt de serviettes...

Fitness & Body Treatments Sauna, steam room, whirlpool bath, training and relaxation studio, herbal teas and towel loan service...

Beauregard

Fitness Hôtel Beauregard 90, sentier du Bossonnet Tél. : +33 (0) 4 50 32 68 00 info@hotel-beauregard.fr www.hotel-beauregard.fr

Sauna, hammam, douches à jets, salle de musculation, bain bouillonnant, piscine couverte et chauffée.

Fitness & Body Treatments Sauna, steam room, jet showers, bodybuilding room, whirlpool bath and heated indoor swimming pool.

Beauvoir Institut

Fitness

483, route du Col des Aravis Tél. : +33 (0) 4 50 64 86 15 muriel.musitelli@orange.fr www.spa-institut-laclusaz.com

Accès sauna, hammam et salles de remise en forme (à partir de 15 ans).

Jour de Spa

Massages, ostéopathie, rituels hammam, bains, soins esthétiques, séjours bien-être, journée découverte, formation massage.

Espace aquatique Tarifs........................................................... 15 €

Access to the sauna, steam room and gym (for over 15’s only). Entry................................................................ 15 €

Fitness & Body Treatments Massages, osteopathy, steam room rituals, baths, beauty treatments, well-being breaks, discovery days, massage training

Cristal Spa

Au Cœur du Village 26, montée du Château Tél. : +33 (0) 4 50 05 61 61 info@hotel-aucœurduvillage.fr www.hotel-aucœurduvillage.fr/fr/ spa-bien-etre

Soins Visage ou Corps & Massage selon les rituels “Cinq Mondes”. Hammam, piscine ludique, sauna, Jacuzzi, 5 cabines dont une salle de gommage...

Fitness & Body Treatments Facial and body treatments & Massage carried out using “Cinq Mondes” rituals. Steam room, swimming pool, sauna, Jacuzzi, 5 treatment booths including a body scrub room... Clusaz 25 mag


Sports-ActivitĂŠs

Comme un

26 Clusaz mag

poisson dans l’eau


Pourquoi ne pas profiter du panorama depuis l’espace aquatique ?

L’Espace aquatique vous propose une piscine intérieure et extérieure (d’une surface de plus de 600 m²) avec une vue à 360° sur le Massif des Aravis. Pendant que les enfants découvrent les joies du toboggan aquatique et du pentaglisse, les parents profitent de l’espace de remise en forme, comprenant sauna et hammam.

Espace Aquatique des Aravis 434, route de la Piscine Tél. : +33 (0) 4 50 02 43 01 espace-aquatique@laclusaz.fr www.laclusaz.org

• Bassins découverts et couverts, pataugeoire, toboggan, pentagliss / Terrasse d’été, snack Adulte ���������������������������������������������������� 5,50 € avec Carte d’hôte* ������������������������������ 4 € 6 entrées ��������������������������������������������� 27,50 € Enfant ����������������������������������������������������� 4,50 € avec Carte d’hôte* ������������������������ 3,50 € 6 entrées ���������������������������������������������22,50 € Senior ����������������������������������������������������� 4,50 € avec Carte d’hôte* ������������������������ 3,50 € 6 entrées ���������������������������������������������22,50 € *Tarif carte d’hôte applicable après 17h30

• Remise en forme : partie Fitness & Détente (Sauna, hammam) Entrée ������������ 15 € ( à partir de 15 ans) Aravis Aqua Centre Why not take in the amazing panorama from the swimming pool? The aqua park has an indoor/outdoor pool with a 360 degree view of the Aravis massif. While the children are having fun on the waterslide, parents can use the fitness suite and sauna. Covered section with paddling pool, fountain, indoor pool, Jacuzzi and an outdoor pool. Water temperature: 29° C. Access to the swimming pools, sauna, steam room and gym. Clusaz 27 mag


Sports-ActivitĂŠs

28 Clusaz mag


r po S ts & activités

100% sensation, 100% nature, Envie de communion avec la nature ? L’escalade, la randonnée ou encore le parapente permettront aux petits comme aux grands de s’offrir des sensations dans un cadre unique et privilégié...

Prefer to be at one with nature? Here, both the young and old can enjoy climbing, walking and paragliding in a unique and special setting.

Clusaz 29 mag


Sports-Activités

A la découverte des éléments L’eau, la terre, le ciel sont les trois dimensions de la montagne l’été, découvrez les en toute liberté en créant votre propre stage “Aravis 3D”. La compagnie des guides vous permet de choisir 3 activités parmi les suivantes : randonnée, escalade, viaferrata, cayonning, parapente, VTT. Créez votre stage en fonction de votre forme et de vos aspirations du moment ! Bureau des Guides Tél. : +33 (0)4 50 63 35 99 www.compagnie-guides-aravis.com

The mountain guides’ office lets you choose 3 activities from the following list: walking, climbing, via-ferrata, cayonning, paragliding and mountain biking. Build your own course depending on your fitness levels and aspirations!

Prenez de la hauteur Quel meilleur moyen que le parapente pour apprécier toute la beauté des paysages du Massif des Aravis ? Les moniteurs diplômés de La Clusaz accueillent le public de tous âges, à partir de 3 ans, pour des baptêmes ou des stages. Vous pouvez aussi demander les voyages itinérants pour survoler les villages des Alpes, avec possibilité de double commande. S en Ciel Tél. : +33 (0)4 50 63 35 99 http:// parapente.senciel.chez.com

Qualified instructors from La Clusaz welcome people of all ages, from 3 years and upwards, for first flights and courses. Paragliding tours over the Alpine villages are also available upon request, dual controls available. 30 Clusaz mag

Vous n’avez jamais parcouru de via-Ferrata ?

Destination nature

C’est pourtant le meilleur moyen de vous procurer les sensations d’escalade en toute sécurité. Accroché à “ la ligne de vie ” à l’aide de votre “ longe ”, vous arpentez le flanc des montagnes sous le soleil de La Clusaz. Les 700 m de la via ferrata “ Yves Pollet-Villard ” (nommée en hommage au célèbre guide disparu et ancien maire) sont tracés directement dans les flancs de la falaise de Borderan, et offrent un itinéraire spectaculaire, perché entre 1 500 et 1 800 m d’altitude. De plus, elle possède une passerelle suspendue à plus de 80 m de hauteur et un surplomb final de toute beauté. (12 ans minimum).

Avec ses cinq massifs et ses 90 km de sentiers balisés, La Clusaz est la destination pour les randonneurs, amoureux des grands espaces. La station propose ainsi des itinéraires de randonnée aussi nombreux que variés. Les excursions à thème (reconnaître des plantes culinaires et médicinales, découvrir la flore alpine, observer la faune…) permettent de varier les plaisirs et d’apporter une dimension supplémentaire à une simple balade. Certaines éditions sont plus insolites comme les randonnées sous les étoiles, agrémentées par un cours de découverte astronomique. Le programme de chaque semaine est disponible au bureau des Guides.

Bureau des Guides Tél. : +33 (0)4 50 63 35 99 www.compagnie-guides-aravis.com

Bureau des Guides Tél. : +33 (0)4 50 63 35 99 www.compagnie-guides-aravis.com

Never tried a Via-Ferrata? It’s the best way to experience dizzy heights whilst staying completely safe. Attached to a “life line” with the help of your “tether”, walk along the mountainside under the La Clusaz sun.

With its five massifs and 90 kilometres of marked routes, La Clusaz is the destination for walkers and lovers of the great outdoors. Themed hikes (learn how to recognise culinary and medicinal plants, discover Alpine flora, observe local wildlife…) let you experience a range of outings and bring a new dimension to a simple walk.


Le vertige des grands espaces Avec ses 28 sites et ses 600 voies adaptés à tous les niveaux, le Massif des Aravis est une référence connue des amateurs d’escalade. Les écoles agréées de La Clusaz accompagnent les débutants pour une initiation en toute sécurité en proposant des parcours accessibles dès l’âge de 5 ans. Venez grimper et gagner votre “ Mousqueton de bronze ” ou votre “ Bouquetin d’argent ” ! Bureau des Guides Tél. : +33 (0)4 50 63 35 99 www.compagnie-guides-aravis.com

With 28 sites and 600 paths suitable for all abilities, the Aravis massif is a reference point amongst climbing enthusiasts. La Clusaz’s approved climbing schools offer beginner sessions in complete safety with some routes accessible even from the age of 5.

Clusaz 31 mag


Sports-Activités

Activités & sports Danse pour tous

Golf

Quad Crêt Brafa

223, place de l’Église. BP 10 Tél. : +33 (0) 4 50 32 69 50 info@club-laclusaz.com www.club-laclusaz.com Sylvie Deletraz, professeur, diplômée de l’académie des Maîtres de Danse de France, vous propose des cours, des stages ou des leçons particulières.

Golf des Confins

3646, route des Confins Tél. : +33 (0) 6 09 47 10 74 +33 (0) 4 50 02 54 77 seminaires@aravis-services.com www.aravis-services.com Cours de pilotage et randonnées accompagnées pour adultes et adolescents. Circuit fermé pour groupes et séminaires.

• Cours collectif : 1h adulte................................................14 € enfant......................................................12 € • Stage 4h : adulte......................................................48 € enfant......................................................40 € • Leçon particulière : à partir de..............................................25 €

Dance Sylvie Deletraz, dance teacher qualified from the Maîtres de Danse de France academy organises lessons, courses and private lessons.

Equitation Aravis Passion Centre équestre de La Clusaz 564, route du Ranch Tél. : +33 (0) 4 50 02 48 51 +33 (0) 6 15 65 11 11 info@aravis-passion.com www.aravis-passion.com Le centre équestre de La Clusaz vous propose : balades à cheval, randonnées, cours, stages, de l’initiation au perfectionnement toute l’année.

horse riding Le Lanchy horse-riding centre organises 1, 2 and 3 hr horse rides, as well as lessons for beginner through to advanced level riders.

Poney-Club du Village Cf Club des Sports Ouverture : du 10/07 au 25/08, tous les jours de 9h-12h et de 15h-18h30 • Cours collectif (1h)............................22 € • Balade (15mn)......................................5 € • Rando / Pique-Nique.......................39 €

Poney-Club des Confins 317, route de la chapelle Les Confins Tél. : +33 (0) 6 15 65 11 11 info@aravis-passion.com www.aravis-passion.com Promenades mains libres. Escapade nocturne à poney. Balade à dos d’âne. Horseback excursions. Night-time pony rides. Donkey trekking.

4777, route des Confins Tél. : +33 (0) 4 50 02 47 43 +33 (0) 6 25 62 64 83 skigolf@laurentcp.com www.golflaclusaz.com Parcours 6 trous, practice (tapis et gazon), putting-green, green d’approches, location et vente de matériel, restauration sur place...

6-hole course, driving range (carpet and grass bays), putting-green, approach course, rental of clubs and equipment sales, covered sheltered areas, restaurant on site…

Cours de golf Golf des Confins Tél. : +33 (0) 6 25 62 64 83 skigolf@laurentcp.com www.laurentcp.com Encadré par un professeur diplômé : école de golf, cours individuels, stages, groupes et séminaires, séances découverte. Learn with a qualified golf coach: golf school, private lessons, courses, groups and seminars and introductory lessons.

Luge d’été Tél. : +33 (0) 4 50 02 47 36 satelc@satelc.fr Accès aux 2 pistes de 800 m, par la télécabine de la Patinoire.

• 1 passage......................................... 4,50 € 6 passages...........................................24 € 10 passages..................................35,50 € 24 passages........................................63 €

• Les 16, 17, 23 et 24/06, du 29/06 au 05/07 et les 8 et9/09 : 14h-18h. • Du 06/07 au 02/09 : 10h-12h30 et 14h-18h30. • Animations nocturnes : tous les jeudis, du 12/07 au 23/08, de 20h30 à 22h30. summer sledge Access to the two 800 metre runs via the patinoire gondola lift.

Pêche en torrent et rivière AAPPMA Annecy Tél. : +33 (0) 4 50 51 53 97 www.annecy-peche.fr

Cartes de pêche délivrées à la Maison de la Presse. Délivrance des permis adhérents et enfants sur présentation de la carte d’identité halieutique.

Fishing in streams and rivers Fishing cards issued by the Maison de la Presse (newsagents) in La Clusaz. For child and adult permits, fishermen must present their fishing ID card. 32 Clusaz mag

• Séance Pilotage (1h).......................75 € puis....................................... 15 € par 1/4h • Baptême quad............à partir de 25 € (en passager)

Learn how to drive these vehicles and take part in guided rides. Also learn how to drive them for professional use or prior to purchasing one.

Minigolf Minigolf des Confins 317, route de la chapelle Tél. : +33 (0) 4 50 02 47 43 skigolf@laurentcp.com www.golflaclusaz.com Ouvert tous les jours de 9h à 19h. Près de la Chapelle des Confins, à 4 km du village.

• Partie................................................... 2,60 € 10 parties..............................................23 €

Near the Confins chapel,4 km from the village.

Minigolf du Village 33, impasse du minigolf Tél. : + 33 (0)6 77 95 34 79 minigolfclusaz@hotmail.fr minigolfclusaz.blogspot.com/ Ouvert tous les jours de 10h à 12h, 14h30 à 19h et de 20h30 à 22h30. Minigolf 18 trous situé au centre du village.

Near the centre of the village.

Parapente S en Ciel Tél. : + 33 (0) 4 50 63 35 99 (BG) +33 (0) 6 60 55 33 57 (Fred) senciel@aliceadsl.fr parapente.senciel.chez.com

Découvrir le parapente en biplace au-dessus du village et de ses alpages • pour les baptêmes de l’air adultes ou enfants • pour des vols de 30 à 45 minutes sur la chaîne des Aravis • pour des vols pédagogiques (double commandes) Tarifs ������������������������������������������ de 45 à 95 € suivant lieu et durée

paragliding The “S en ciel” team invites you to discover paragliding with an instructor over La Clusaz and offers first flights for adults and children, as well as accompanied dual control flights.


Bureau des Guides Patinoire

Mountain Guides Office

Escalade Centre agréé par l’École Française d’Escalade. Découverte en famille, formule stage ou grande voie. Plaisir et aventure sur un calcaire en folie.

94, place du Pré de Foire Tél. : +33 (0) 4 50 02 48 45 jamotcathy@hotmail.fr Ouverture : • du 30/06 au 09/09, tous les jours de 14h30 à 18h45 • Lundi et dimanche matin de 10h à 12h15 • Tous les soirs (sauf samedi et dimanche) de 20h30 à 22h15 1000 m² de glace en plein air. Couverte en cas de pluie. Entrée : • adulte*................................................7,50 €

9, chemin de la Croix - BP 13 Tél. : +33 (0) 4 50 63 35 99 +33 (0) 6 14 11 58 68 laclusaz@guides-des-aravis.com www.compagnie-guides-aravis.com

• enfant (- 5 ans)*............................. 2,50 €

Journée......................................................96 €

Adultes : 2 demi-journées + 2 journées ���������300 €

• junior (de 5 à 15 ans)*................. 6,50 €

1 jour et demi................. à partir de 118 €

Climbing school

* location des patins incluse Soirée Disco : • Tous les jeudi soirs de 20h30 à 22h30.

Glacial hikes

ice ring 1000 square metre outdoor skating rink. Covered in the event of rain. Prices available on request.

Pour découvrir les grands sommets des Aravis.

Sports d’eau vive

Alpine Hiking ”Plus”

Balades thématiques

Alpinisme initiation et perfectionnement (4 jours)

Observation de la faune. Randonnée aux Etoiles, découverte de la flore alpine… Consulter le programme au Bureau des Guide.

Cf Club des Sports Rafting, canoraft, hydrospeed, airboat : tous les plaisirs de l’eau vive sur le Giffre ou les Dranses avec Jacques Calori, champion du monde de canoë et son équipe de moniteurs diplômés. • Rafting...............................de 26 € à 41 € Mini descente pour les 7 - 11 ans • Canoraft, airboat, hydrospeed ��������������������������������������������de 36 € à 42 €

Experience the fun of the waters with world canoe champion Jaques Calori & his team of qualified instructors. Equipment supplied.

Tennis

Alpinisme & Haute Montagne Randonnées glaciaires Sur 1 journée, 2 jours ou une semaine. Pour découvrir la montagne avec des itinéraires sans difficulté.

Randonnées alpines PLUS A partir de ................................................78 € pour la Pointe Percée

École d’escalade et de glace, course en montagne…

• Séance : à partir de..................... 6,80 €

Archery

Enfant : 3 demi-journées + 1 journée pour les 8/12 ans..................................170 € 3 séances de 1h30 pour les 5/7 ans ���������������������������������������������������������������������72 € Ados : 2 demi-journées + 2 journées ���������270 €

Randonnées Randonnées sportives : adulte ........................................................43 € enfant ........................................................30 €

Walks and hikes

Visite guidée de la ferme

Alpinisme perfectionnement (4 jours)

Une promenade en alpage à la rencontre des agriculteurs pour découvrir la fabrication du Reblochon.

1 guide pour 2 personnes : �������������������������������������������� 730 € /personne Préparation physique et technique puis ascension d’un sommet au choix : Cervin, Mont Rose, Aiguille Verte, etc.

Avec 1 guide pour 2 pers. 4 jours...........................................730 €/pers. 5 jours...........................................865 €/pers.

- du 7/07 au 2/09, de 9h30 à 12h30 et de 15h00 à 18h30

Stage, initiation et perfectionnement. A partir de 5 ans.

initiation and Advanced moutaineering course (4 days)

Three tennis courts located on la Route des Confins (1 km from the village) and two tennis courts located near the school in the village.

- du 30/06 au 6/07, de 15h00 à 18h30

École d’escalade

Discovery of edible and medicinal plants and mountain flora. Discovery of the fauna (marmots, ibex…).

Advanced moutaineering course

Cf Club des Sports

Climbing

Pour 4 à 5 pers..................................... 350 € la journée / personne.

Cf Club des Sports 3 courts de tennis sur la route des Confins (1km du village) et 2 autres près de l’école primaire. Détails et tarifs disponibles au Club des Sports.

Tir à l’arc

Grandes voies à partir de............... 100 €

Ascension du Mont-Blanc

Climbing of The Mont Blanc

Canyoning Plaisirs ludiques de l’eau vive, frissons de l’aventure et découverte d’une nature sauvage et préservée. Initiation..............................à partir de 50 € Perfectionnement...........à partir de 62 €

Swimming, jumps, waterslides, abseiling…

Journée : Adulte..................................................... 25,5 € Enfant..........................................................19 € 1/2 journée : Adulte..................................................... 15,5 € Enfant..........................................................12 €

Marche nordique

Tarif : 15,5 € (Matériel fourni)

Farm visit

Via Ferrata A la découverte de la verticale! Suivez le guide, jouez avec le grand frisson du vertige... Via Ferrata Pollet Villard.......... 57 €/pers.

A detailed programme of activities and prices is available from the bureau des Guides.

VTT CF page 35. Clusaz 33 mag


Sports-Activités

Vtt Cet été,

découvrez la montagne à vélo ! This summer,

Eté comme hiver, la montagne est un immense terrain de jeu, qui peut se découvrir durant la saison estivale à vélo ! Vous pourrez arpenter les sentiers, dévaler les chemins et pistes aménagées, tester le bike park, ou encore, le temps d’une balade en famille ou entre amis, découvrir les charmes du village et de ses environs. Le VTT à La Clusaz, c’est chacun à son niveau, pour le plaisir de rouler au cœur des Alpes.

discover the mountains by bike!

Summer and winter alike, the mountains are an enormous playground and are perfect for exploring by bike in the summer season! Glide along trails, tear down specially prepared routes and runs, try out the bike park, or discover the charms of the village and its surroundings during a bike outing with family or friends. Mountain biking in La Clusaz means riders of all abilities can enjoy cycling through the heart of the Alps.

La parole à... Antonin Lieutaghi Champion de freeride, snowboardeur de l’extrême, VTTiste de descente… Antonin Lieutaghi a la glisse et les sports extrêmes dans la peau !

34 Clusaz mag

Parlez-nous des structures dédiées au VTT à La Clusaz…

Que pensez-vous du domaine de La Clusaz ?

Les zones consacrées au VTT à La Clusaz sont multiples. Vous pourrez découvrir le North Shore, sur le plateau de Beauregard, où des passages en bois et pistes sont spécialement préparés pour les VTTistes. Différentes pistes sont également travaillées sur le domaine, comme la Motte qui est une piste verte, la piste de la Grenêche, une piste rouge ou encore la Ferriaz qui est une piste noire.

Globalement c’est un profil assez varié alliant des pistes très roulantes accessibles aux débutants, jusqu’au “ single track ” technique et engagé. De quoi satisfaire l’ensemble des amateurs de vélo de montagne ! De plus, beaucoup de sentiers naturels sont exploitables à VTT ; c’est très agréable cette sensation de liberté en montagne, de pouvoir rouler où bon vous semble, à son rythme… C’est un vrai plaisir de pratiquer le VTT sur ce domaine !

Over to Antonin Lieutaghi Renowned mountain biker, Antonin Lieutaghi is a specialised mountain descent sports facility. He said “The resort offers quite a varied profile combining rolling slopes accessible to beginners with more challenging, technical single tracks. What’s more, mountain bikers also have access to a number of natural trails, giving you that great feeling of freedom and of being able to ride wherever you like at your own pace in the mountains … Mountain biking here is a real pleasure!”


VTT

Remontées mécaniques

Piste de la Grenêche La piste de vitesse de La Grenêche, longue de 2700 m pour un dénivelé de 400 m, réserve d’autres sensations fortes au public. The 2 700 metre-long high speed trail, known as La Grenêche, covers a vertical drop of 400 metres and has endless thrills and excitement in store for riders.

Télécabine de Beauregard

Espace Freeride Aravis Tél. : +33 (0) 4 50 02 47 36 satelc@satelc.fr

Les 4 stations des Aravis (La Clusaz, Le Grand-Bornand, Manigod, Saint-Jean de Sixt) vous proposent un vaste domaine de VTT qui regroupe 22 itinéraires de freeride et de crosscountry, 14 circuits à pratiquer en famille. Carte des circuits VTT : en vente à l’Office de Tourisme.

Forfait journée (nominatif)

adulte.........................................................13 € enfant ���������������������������������������������������������� 9 €

Forfait saison (nominatif, photo obligatoire) adulte ������������������������������������������������������130 € enfant ��������������������������������������������������������70 €

The 4 Aravis resorts (La Clusaz, Le Grand-Bornand, Manigod, Saint-Jean de Sixt) offer you a huge mountain biking area which combines 22 freeride and cross-country trails, 14 family circuits, 1 route map... Mountain bike trail map on sale from the Tourist Office.

Piste de la Ferriaz Située à 1690 m d’altitude, la piste est accessible en 10 minutes grâce à la télécabine de Beauregard.

Situated at an altitude of 1 690 metres, the trail can be reached in just 10 minutes, thanks to the Beauregard gondola lift. It offers seasoned mountain bikers an exceptional route with a wealth of thrills and spills!

Pour randonneurs, vététistes. Vue panoramique sur les Aravis. Accès au vaste plateau de Beauregard (1650 m), aux pistes de descente VTT de La Ferriaz. Tous les jours, de 9h30 à 17h30, et les week-ends des 16-17 juin et 08-09 septembre 2012. Adulte...................................................... 7,10 € Enfant...................................................... 4,60 €

For hikers and mountain bikers. A panoramic view over the Aravis mountain range; access to the vast Beauregard plateau (1650 metres) and the La Ferriaz downhill tracks.

Télésiège du Crêt du Merle Pour randonneurs, vététistes et parapentistes. Accès au parcours de descente VTT. Ouvert du 29/06 au 02/09, tous les jours de 9h30 à 17h15. Adulte......................................................5,10 € Enfant...................................................... 3,60 €

VTT - prestataires Mountain Biking Dimension Freeride 226, route des Grandes Alpes Tél. : +33 (0) 6 14 18 01 46 a.lieutaghi@gmail.com www.dimension-freeride.com

Enduro, freeride, séjours itinérants encadrés par un expert de la discipline. Enduro, freeride, touring excursions, supervised by an expert in the discipline.

Club des Sports 223, place de l’Église. BP 10 Tél. : +33 (0) 4 50 32 69 50 info@club-laclusaz.com www.club-laclusaz.com

Initiation, perfectionnement, balade, randonnée, descente. Beginners sessions, advanced lessons, bike rides, hikes and downhill.

Mountain Bike School Tél. : + 33 (0)6 32 16 96 68 +33 (0)4 50 02 42 68 bikestrip@gmail.com http://mountainbikeschool.blogspot.com

For hikers, mountain bikers and paragliders. Access to the mountain biking downhill course.

Pistes de DH permanentes, freeride : autant d’endroits pour découvrir le VTT en toute sécurité avec Lucas Penalva, professionnel diplômé d’état. Enjoy mountain bike at La Clusaz with Lucas Penalva (professional mountain biker).

Télécabine de la Patinoire

Bureau des Guides

Accès à la luge d’été. Les 16 et 17/06, les 23 et 24/06, du 29/06 au 05/07, les 8 et 9/09 : de 14h à 18h. Du 6/07 au 2/09 : de 10h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h30 1 montée �����������������������������������������������1,90 € Carte 10 montées............................ 18,50 €

Access to the summer toboggan.

9, chemin de la Croix - BP 13 Tél. : +33 (0) 4 50 63 35 99 +33 (0) 6 14 11 58 68 laclusaz@guides-des-aravis.com www.compagnie-guides-aravis.com

Journée : adulte ���������������������������������������������������31,50 € enfant ��������������������������������������������������������26 € 1/2 journée adulte.........................................................23 € enfant �������������������������������������������������������� 16 €

VTT Location La Randonnée 4387, route des Confins Tél. : +33 (0) 4 50 02 65 91 larandonnee74@orange.fr

Le Schuss 59, Pré de foire / Champ Giguet Tél. : +33 (0) 4 50 02 42 68 schuss.le@wanadoo.fr www.le-schuss.fr

Sport Boutique 176, route des Grandes Alpes Tél. : +33 (0) 4 50 02 42 05 skisetlaclusaz@orange.fr www.sportboutique.fr

Clusaz 35 mag


s

Saveurs

aveurs

Flavours

Toqué de (grande) cuisine, Chef du restaurant “Le 5” Mad as a (chef’s) hatter about gastro-cuisine: Christophe Pachéco, Chef of “Le 5” restaurant

Christophe Pacheco Sacré Meilleur Ouvrier de France en 2011 dans la classe cuisine-gastronomie, le Chef Christophe Pacheco, est à la tête du restaurant “Le 5”, célèbre table de l’Hôtel&Spa***** “ Au Cœur du Village ”, depuis son ouverture en décembre 2010. 36 Clusaz mag

Celui qui joue avec brio sur le thème du terroir dans un esprit bio, vous invite à découvrir sa cuisine pétillante et créative, qui ravira les gourmets les plus intransigeants. Christophe Pacheco est à l’image de La Clusaz : doté d’un goût de compétition, d’un sens de l’excellence et de la créativité. Pour “Le 5”, il a bâti un menu gastronomique autour du “bon goût de la tradition” et une carte snacking ! La noix de Saint-Jacques aux cinq sens, cuite sur plaque de sel rose d’Himalaya et la pastilla d’épaule confite et le gigot en croûte de pomme de terre ont affolé les papilles l’hiver dernier. Les gastronomes les plus exigeants pourront (re)découvrir le bon goût du terroir à travers le prisme d’un cuisinier talentueux et créatif. Haut lieu de la gastronomie dans les Aravis, le restaurant “Le 5” (ouvert également à

la clientèle extérieure) vous accueillera tout l’été, juste pour le plaisir de vos papilles… Au Cœur du village Hôtel&Spa***** Tél. : +33 (0)4 50 01 50 01 www.hotel-aucœurduvillage.fr www.hotel-aucœurduvillage.fr

Crowned “Meilleur Ouvrier de France” in 2011 in the cuisine-gastronomy class, Chef Christophe Pacheco has been at the helm of the “Le 5” restaurant, the famous dining room at the 5 star “Au Cœur du Village” Hotel & Spa, since its opening in December 2010. Playing confidently around the theme of local, organic produce, Pacheco invites you to discover his exciting, creative cuisine, which delights even the


Mousse de Reblochon aux poivrons rouges Entrée pour 4 personnes Préparation : 20 min Cuisson : 20 min Ingrédients : • ½ Reblochon •200g de fromage blanc lisse • 2 poivrons rouges (ou orange ou jaune) • 4 cuill. à soupe d’huile d’olive • 1 cuill. à soupe de vinaigre balsamique • Sel, piment d’Espelette ou paprika

most difficult-to-please foodies. Christophe Pacheco is much like the resort of La Clusaz itself: exhibiting a taste for competition, excellence and creativity. For “Le 5”, he has created a gastronomic menu around the “great taste of tradition” as well as a snacking menu! Scallops to delight the five senses, cooked on a bed of pink Himalayan salt, shoulder of lamb confit in filo pastry and leg of lamb in a potato crust sent guests’ taste buds into a spin last winter. Even the most exacting foodies will be able to (re)discover the great taste of the land through the prism of this talented, creative cook. A top spot for gastronomy in the Aravis region, “Le 5” restaurant (also open to non-residents) is set to delight your palate throughout the summer…

Préparation : • Découpez 8 petits carrés de poivron et 8 petits cubes de Reblochon avec la croûte. Enfilezles sur 4 petites brochettes. Gardezles au frais. • Mettez les poivrons restants 20 minutes au four à 200°. Faites-les refroidir dans un saladier avec un couvercle puis retirez la peau. Mixez-les avec l’huile et le vinaigre, relevez de piment. • Retirez la croûte du Reblochon restant.

• Faites fondre le Reblochon à feu doux dans une casserole. Hors du feu, rajoutez le fromage blanc et mélangez bien au fouet, salez si nécessaire. • Remplissez des verrines en alternant le mélange au Reblochon et le coulis de poivrons. • Servez frais avec une petite brochette sur chaque verrine. Conseil : pour découper facilement le Reblochon en cubes, sortez-le au dernier moment du réfrigérateur.

Clusaz 37 mag


Sports-Activités

Apéro Time Quand arrivent les beaux jours, les terrasses font le bonheur de tous et permettent de bénéficier d’un cadre agréable et chaleureux. On en profite lors d’un “apéro time”, pour se restaurer tout en se détendant et profiter des dernières lueurs chaudes d’une journée d’été. Après une balade dans les alpages, une descente en luge d’été ou un plongeon dans la piscine, quoi de mieux que de s’installer en terrasse pour siroter une boisson fraîche ou un de ces cocktails colorés. Qu’ils soient situés au cœur du village ou sur le plateau des Confins, les lieux ne manquent pas. Bientôt, le coucher du soleil s’engage sur la chaîne des Aravis et pas à pas, le soir s’installe sur le village. Royaume de l’apéro, La Clusaz propose des atmosphères chaleureuses et conviviales pour ces moments privilégiés propres aux vacances. Pour le plaisir de tous, une dizaine de styles se mêlent les uns aux autres : cosy, festif, lounge, pub… Autant de bonnes adresses pour de belles soirées !

Aperitif Time La Clusaz is a crazy party resort during the summer time too. When the weather’s nice, everyone loves sitting out on the terrace and basking in the welcoming, friendly surroundings. Enjoy “aperitif time” on the terrace, have a little something to eat whilst relaxing and soaking up the day’s last rays of warm sunshine. After taking a walk through Alpine pastures, going on a summer toboggan descent or diving into the swimming pool, what could be better than relaxing on the terrace sipping a cold drink or a colourful cocktails? It’s not long before the sun sets over the Aravis mountain range and little by little, evening falls on the village. The kingdom of the aperitif, La Clusaz offers warm, welcoming, friendly atmospheres for those special holiday moments. There’s something to suit everyone with a dozen styles available to choose from: cosy, festive, lounge, pub… There’s no shortage of great places to spend a wonderful evening! 38 Clusaz mag


Made in La Clusaz Dans les Aravis, le Reblochon est roi ! De nombreux agriculteurs perpétuent la tradition d’une production fermière, des procédés de fabrication et d’affinage respectueux de l’environnement et des animaux.

Appellation d’Origine Contrôlée (AOC), Le Reblochon est un fromage au lait cru et entier, à pâte légèrement pressée, non cuite. Sa forme est celle d’un cylindre plat de 13 à 14 cm de diamètre et de 3 à 3,5  cm d’épaisseur. Son poids est compris entre 450 et 550 g. Le Reblochon présente une belle croûte lisse allant du jaune au jaune orangé, recouverte d’une légère mousse blanche. Sa pâte jaune ivoire est onctueuse et souple. >> On distingue deux types de Reblochons : Le Reblochon Fermier, fabriqué 2 fois par jour, avec le lait d’un seul troupeau. On lui applique une plaque de caséine verte pendant la fabrication. Le Reblochon Laitier, fabriqué 1 fois par jour, en laiterie, avec le lait de plusieurs exploitations. Il porte une plaque de caséine rouge. En savoir + sur www.reblochon.fr

In the Aravis mountain range, Reblochon cheese is king!

In the Aravis mountain range, Reblochon cheese is king! A number of farmers are still keeping the farm-made tradition alive, using production and maturing methods which respect both cattle and the environment. Reblochon is an unpasteurised, whole milk, lightly pressed, uncooked cheese. There are two different types of Reblochon:

Un peu d’histoire… Le Reblochon est né au 13e siècle au cœur du Massif des Aravis, dans le Pays de Thônes en Haute-Savoie. A cette époque, le fermier qui louait un alpage, devait au propriétaire une rétribution proportionnelle à la quantité de lait produite. Lorsque le propriétaire venait mesurer la production, le fermier pratiquait une traite incomplète. Dès son départ, le fermier reblochait, c’est-à-dire achevait de traire les vaches. Ce lait de seconde traite, plus gras, permettait de fabriquer un fromage onctueux : Le Reblochon. Passionnés du travail bien fait, les agriculteurs de La Clusaz travaillent tous les jours de l’année pour vous offrir les meilleurs fromages : Reblochon fermier, Tomme Blanche, Chevrotin... Des saveurs à découvrir dans les fermes d’alpages entourées des plus beaux panoramas de la région. Union des Producteurs de Reblochons Fermiers Tél. : +33 (0)4 50 32 74 82 www.reblochonfermier.com

- Farm Reblochon, made twice a day, using milk from a single herd. This kind of Reblochon bears a green AOC label indicating the cheese’s farm provenance. - Dairy Reblochon, made once a day in the dairy, using milk from a range of farms. This kind of Reblochon bears a red AOC label. Clusaz 39 mag


Annecy

La Clusaz, entre lac et montagne La Clusaz, located between the lake and the mountains

Lake Annecy Ski Resorts La Clusaz s’associe avec Le Grand-Bornand, Manigod et Saint-Jean de Sixt sous le nom de “ Lake Annecy Ski Resorts”, et devient une nouvelle marque pour ce territoire riche en diversité et complémentarité qui permettra au monde entier de découvrir ses nombreux atouts. Situées aux pieds de la majestueuse Chaîne des Aravis, tutoyant les rives du Lac 40 Clusaz mag

d’Annecy, ces 4 stations s’inscrivent dans un environnement privilégié, préservé, passionnant. Gardiennes de leur caractère humain et architectural authentique, elles associent tradition et créativité pour un raffinement au sommet. Ici, la chaleur de l’accueil, la convivialité et l’excellence du service sont bien plus que des valeurs : tout un art que les habitants conjuguent à tous les temps.

La Clusaz is linked with Le Grand Bornand, Manigod and Saint-Jean de Sixt under the “Lake Annecy Ski Resort” title,

which has established itself as a new brand for this richly diverse, interrelated region which enables everyone to discover its many treasures. Perched on the majestic Aravis mountain range, nuzzled up to Lake Annecy’s shores, these 4 resorts exist in a privileged, unspoilt, and exciting natural environment. Guardians of their human side and authentic architecture, each of them unites tradition, creativity, and the peak of refinement. Here, the warm welcome, conviviality and excellent service are much more than just values, they are an art continuously performed by the resort’s inhabitants.


a

nnecy

Accessible en moins de 25 minutes, la majestueuse Baie de Talloires vous propose le charme de ses 3 plages abritées du vent (et surveillées). Les estivants pourront profiter des eaux cristallines du lac le plus pur d’Europe et essayer les multiples activités nautiques proposées. Du farniente au bord de l’eau au wakeboard en passant par les balades en Stand-up Paddle, il y en a pour tous les goûts et pour toutes les envies. Accessible in less than 25 minutes, the majestic Baie de Talloires offers you 3 charming beaches, all of which are sheltered from the wind (and watched by lifeguards). Summer holidaymakers can enjoy the crystal-clear waters of the purest lake in Europe and try out the range of nautical activities on offer. From lazing by the waterside to wakeboarding and Stand-up Paddling, there’s something to suit everyone.

Découvrir un territoire La Clusaz, grâce à sa position géographique privilégiée, vous permet de découvrir le riche patrimoine de la vieille ville d’Annecy et son charme légendaire. Les amoureux de la montagne peuvent, quant à eux, s’offrir une journée oxygène à Chamonix, pour contempler le célèbre et plus haut sommet d’Europe, le Mont-Blanc.

Discover a region Thanks to its privileged geographical position, La Clusaz lets you discover the old town of Annecy’s rich heritage and legendary charm. Mountain lovers can enjoy a bracing day out in Chamonix, contemplating the famous highest summit in Europe: Mont-Blanc.

Clusaz 41 mag


Rendez-vous

5 jours d’équitation au cœur de la montagne! Pour la troisième année consécutive, du 4 au 8 juillet 2012, se tiendra l’évènement Jump’in La Clusaz, 5 jours de compétition équestre d’envergure nationale et internationale. Des équipes venues des quatre coins du globe participeront à ce concours équestre, unique en montagne. Les amateurs, les professionnels et les curieux se retrouveront dans un cadre magique pour assister à ce rendez-vous devenu incontournable.

Jump’in La Clusaz

du 4 au 8 juillet 2012 Envie de monter ? Le monde équestre se décline sous toutes ses formes. De la simple promenade au stage de perfectionnement, du cheval au poney, les structures de la station proposent aux amateurs toutes les activités possibles autour de l’équitation.

Feel like riding? Alongside the international show jumping competition, La Clusaz also makes the equestrian world accessible in a range of other ways. From simple excursions to advanced courses, from horses to ponies, the resort’s organisations offer beginners the chance to take part in every possible horse-riding activity. Aravis Passion Tél. : +33 6 15 65 11 11 www.aravis-passion.com Poney- Club du village Tél. : +33 4 50 32 69 50 club-laclusaz.com 42 Clusaz mag


La Clusaz cultive le succès ! Un concours hippique à La Clusaz, c’est un évènement qui mêle petits et grands, un rendezvous unique où les familles s’intègrent naturellement. Sport de haut niveau où les moins aguerris trouvent leur place, avec en prime le savoir-faire et la qualité d’accueil que les Cluses savent distiller… La particularité du concours réside dans l’atmosphère conviviale qui résulte de la rencontre du monde équestre et d’un public cosmopolite en plein centre de La Clusaz ! Cet évènement hippique se profile comme le rendez-vous majeur en Région Rhône-Alpes et aussi une étape française désormais incontournable. Dates idéalement situées, l’édition 2012 du Jumping de La Clusaz fait office de référence dans le calendrier sportif et évènementiel. A cette occasion, la station attend cette année encore plus de 5 000 visiteurs.

La Clusaz cultivates success!

Jump’in 2012: 5 days of horse-riding at the heart of the mountains! For the third year in a row, the Jump’in La Clusaz event is set to take place between the 4th and 8th of July 2012: 5 days of equestrian competition on a national and international scale. Teams from all four corners of the globe will take part in this equestrian competition, the only one of its kind in the mountains. Amateurs, professionals and keen spectators will all come together in a magical setting to attend this unmissable calendar event.

A unique horse-riding competition in La Clusaz where young and old can mingle and where families are brought closer together. Less-experienced riders can also find a place in this high-level sport, made even more special by the expertise exuded and warm welcome extended by La Clusaz’s residents… The event’s distinctive feature is the convivial atmosphere created when the equestrian world joins forces with the cosmopolitan public right

at the heart of La Clusaz! This equestrian event stands out as the major horse-riding meet in the Rhône-Alpes region and is also now an unmissable French stage. Taking place at an ideal time of year, the 2012 edition of Jumping de La Clusaz is now a benchmark in the sporting and events calendar. This year, the resort expects to welcome more than 5,000 visitors.

Premier rendez-vous international de saut d’obstacles dans les Alpes… Pour l’accueillir, il fallait un lieu exceptionnel et unique à quelques kilomètres du lac d’Annecy : au cœur du Massif des Aravis, La Clusaz, arène naturelle servie par un des plus beaux paysages d’alpages et de montagnes des Pays de Savoie. Sa situation géographique proche de la Côte d’Azur, de l’Italie et de la Suisse en fait un endroit privilégié. C’est d’ailleurs l’Italie qui sera cette année, l’invitée d’honneur.

First international show jumping event in the Alps… An exceptional, unique destination located just a few kilometres from Lake Annecy at the heart of the Alps was required to host the event. La Clusaz is a natural arena boasting one of the most beautiful Alpine landscapes and mountains in the Savoie region. Its geographical situation close to the Côte d’Azur, Italy and Switzerland make it a privileged location. Italy will be the guest of honour this year.

Clusaz 43 mag


Rendez-vous

Fête du Reblochon

Rendez-vous le 12 août 2012 !

Depuis un demi-siècle, les agriculteurs et artisans de La Clusaz vous invitent à goûter aux traditions centenaires des Aravis. Une fête conviviale au goût d’autrefois, pour célébrer le plus “ chave ” des fromages !

Reblochon Festival For half a century now, La Clusaz’s farmers and artisans have invited you to sample the hundred-year-old traditions of the Aravis. A fun, friendly festival celebrating the tastes of yesteryear, and championing the most traditional of cheeses!

44 Clusaz mag

La journée sera rythmée par le défilé, des tableaux vivants des métiers d’antan dans la pure tradition montagnarde avec traite des vaches et chèvres, fabrication du reblochon, cuisson traditionnelle du pain dans un four à bois. Des dégustations de produits locaux attendent les plus gourmands, de quoi éveiller vos papilles pour un moment de pur délice. Une véritable journée marquée sous le signe de la tradition pastorale et savoyarde ! Avec près de 10 000 personnes présentes à l’édition 2011, la fête du Reblochon est un rendezvous incontournable de l’été !

The day will be filled with “tableaux vivants” of traditional trades and crafts in keeping with pure mountain tradition: cow and goat milking, Reblochon cheese-making, traditional bread-making in a wood-fired oven… Foodies can sample local gourmet produce, there’s no better way to delight your taste buds and experience the pure pleasure of mountain delicacies. A whole day living and breathing nothing but pastoral, Savoyard tradition! With almost 10,000 people attending the 2011 edition, the Reblochon festival has become an unmissable summer event. See for yourself on the 12th of August 2012!


Les

balades auclairde

lune

27 et 28 juillet 2012

Moonlit walks

Lorsque la nuit tombe, une atmosphère toute particulière s’installe à La Clusaz...

As night falls on a summer evening in La Clusaz, a particular atmosphere settles upon La Clusaz…

La lune brille dans un superbe ciel étoilé, et illumine alors de sa clarté le Massif des Aravis… Dans le village, toutes les lumières artificielles ont été éteintes et ce sont des centaines de bougies réparties dans la station qui éclairent fontaines et maisons… Tout en douceur, des musiciens sortent du coin de la rue et jouent en acoustique, les acrobates déambulent dans leurs costumes de lumières : c’est alors que la magie opère et crée cette ambiance féérique unique pour une soirée pleine de poésie.

The full moon lights up the starry sky, illuminating the Aravis massif… In the village, all the artificial lights have been switched off and the gentle flicker of thousands of candles lights up the fountains and houses. Very slowly, musicians start to come down the road playing acoustic instruments. Acrobats wander the streets dressed in impressive colourful costumes: a magical, enchanting, unique atmosphere created for an evening full of poetry. A free festival of street entertainment and music, on the 27th and 28th of July, by the light of the moon!

Un festival gratuit d’art de rue et de musique, les 27 et 28 juillet 2012, à la lueur de la lune !

Clusaz 45 mag


Top of the French Alps

:: La CLusaz offiCiaL member ::

Top of the French Alps est un cercle privé réunissant les stations de ski françaises emblématiques qui proposent des évènements, des hébergements et une gastronomie variés pour satisfaire aux exigences des clientèles internationales. marque ombrelle des grandes stations de ski, Top of The French Alps est le club des grandes stations ! La Clusaz est un membre reconnu de ce cercle très privé. la Clusaz répond notamment aux critères suivants : • Facilité d’accès depuis les aéroports et gares internationales • Confort et qualité des structures d’hébergement • Variété des infrastructures de loisirs et de commerces • Nombreux événements culturels et sportifs internationaux • Qualité et diversité de l’offre gastronomique De quoi satisfaire les plus hauts niveaux d’attente et degrés d’exigence !


Tourisme affaires

d’

La Clusaz offre tous les attraits d’une destination de choix pour l’organisation de vos événements professionnels.

Seminars and business incentives La Clusaz is a choice destination which provides everything you could need to run your professional events.

Business tourism

Un cadre exceptionnel au cœur même des Alpes et à deux pas des rives du lac d’Annecy, la station s’impose comme un lieu incontournable pour vos congrès, séminaires et autres incentives. Les professionnels de la station mettent à votre service leur savoir-faire et vous invitent à concrétiser vos idées et votre projet dans le cadre unique de La Clusaz.

La Clusaz Séminaires Tél. : +33 (0) 4 50 65 05 05 contact@laclusaz-seminaires.com www.laclusaz-seminaires.com

La Clusaz Séminaires facilite par ses réseaux, la gestion et l’organisation de votre événement ou de votre séminaire.

La Clusaz Seminar La Clusaz seminars can organise and run your event or seminar.

LIEUX/Seminar destination Hôtels Beauregard, Alpen Roc & Au Cœur du village Séminaires Tél. : +33 (0) 4 50 65 05 05 commercial@groupe-pvg.fr www.hotel-la-clusaz.com

Beauregard : 95 chambres/12 salles de réunion de 24 à 160 m²/130 pers. en théâtre. Au Cœur du Village : 57 chambres/12 salles de réunion de 20 à 200 m². Best Western Alpen Roc : 108 chambres/8 salles de réunion de 22 à 110 m² / 90 pers. en théâtre.

Hôtels Carlina & Beaulieu Séminaires 138 chemin des eboulis BP 22 Tél. : +33 (0) 4 50 02 43 48 Mail : info@hotel-carlina.com Web : www.hotels-carlina-beaulieuseminaires.com

39 et 56 chambres en plein village. 11 salles modulables de 25 à 140 m². Une solution clef en main pour tous vos événements.

39 and 56 rooms at the heart of the village. 11 multi-purpose rooms ranging from 25 to 140m².

Authentic Lodge Spa Séminaires 639 route de La Croix Fry Tél. : +33 (0) 6 68 76 85 92 contact@authentic-lodge.fr www.chalet-luxe.net

Chalet de prestige, prestations haut de gamme, service personnalisé. 16 personnes max (8 chambres). Restauration, spa, activités, transferts.

Prestigious chalet, luxury facilities, personalised service.

Alp’Hôtel & Hôtel La Montagne Séminaires 192, route du Col des Aravis Tél. : +33 (0) 4 50 02 40 06 alphotel@clusaz.com www.clusaz.com

Alp’hôtel : 15 chambre. La Montagne : 27 chambres + 1 salle de séminaires pour 20 personnes.

Alp’hotel: 15 rooms / La Montagne: 27 rooms + 1 seminar room for 20 people.

Chalets de La Serraz Séminaires 3862, route du col des Aravis Tél. : +33 (0) 4 50 02 48 29 contact@laserraz.com www.laserraz.com

10 chambres / 35 personnes. Salle de séminaire très lumineuse avec grande baie vitrée, vue sur l’Etale (15 personnes). Salle restaurant avec une capacité de 65 personnes assises. De 145 à 210 € par personne par jour. 10 rooms / 35 people. Seminar room with a large bay window and plenty of natural light, with views over the Etale massif (15 people).

Le Gotty Séminaires 20, route du col de la Croix Fry Tél. : +33 (0) 4 50 02 43 28 contact@hotel-le-gotty.fr www.hotel-le-gotty.fr

28 chambres / 75 personnes.

ACTIVITES Seminar activities Alter Ego 381, route de la Graillère Tél. : +33 (0) 6 07 39 72 53 contact@alter-ego-consulting.com www.alter-ego-consulting.com

Dépassez vos peurs, éliminez vos blocages, gérez votre stress, explorez vos limites en renforçant votre estime de soi : évoluer en pleine nature dans des situations réelles pour clarifier vos objectifs, développer vos talents et votre potentiel.

Original solutions for seminars, sports nature and team building exercises, communication, skills evaluations, personal goal-setting challenges.

Aravis Challenge activités 232, route des Grandes Alpes Tél. : +33 (0) 4 50 02 81 29 aravis-challenge@wanadoo.fr www.aravis-challenge.com

Alpinisme - Canyoning - Escalade Glisse - Parapente - Via ferrata

Mountain climbing - Canyoning Climbing - Snowsports - Paragliding Via ferrata

Oxygène Organisation 364, route des Grandes Alpes Tél. : +33 (0) 4 50 27 66 57 info@oxygene-organisation.com www.oxygene-organisation.com

Des activités sur mesure pour vos team building et incentives, vos soirées... pro depuis 1992.

Custom-designed activities for team building and incentive exercises.

Red Ski Organisation 9, chemin de La Croix - BP 21 Tél. : +33 (0) 4 50 02 40 83 contact@esflaclusaz.com www.rso-laclusaz.com

Team Quads Loisirs 3646, route des Confins Tél. : +33 (0) 6 09 47 10 74 seminaires@aravis-services.com www.aravis-services.com/

Pour vos incentives sports mécaniques : quad, 4x4 et SSV côte à côte. Formation au pilotage. Randonnées quad, bike de descente. Adultes et enfants.

For motorsports business incentives: quad biking, 4x4 and SSV side by side vehicles.

Takamaka 17, passages des Novalles Tél. : +33 (0)4 50 45 00 07 bruno@takamaka.fr laclusaz.takamaka.fr/ Clusaz 47 mag


HĂŠbergement

48 Clusaz mag


be e ent g é h r m Catch your first glimpse of authentic architecture, balanced between the warmth of quality materials and the oldness of modern design. Here, the trick of making our visitors feel right at home comes naturally.

Cueillir le premier regard par une architecture authentique, équilibrée entre chaleur des matériaux nobles et audace d’un design moderne. Accueillir le visiteur avec le talent, qu’il se sente d’instinct comme chez lui. Bienvenue dans nos chalets, sous le charme de nos hôtels de prestige.

Welcome to our chalets, fall under the spell of our prestigious hotels.

Clusaz 49 mag


La Clusaz Online www.laclusaz.com

lusaz on officiel

www.LacLusaz.com

Vous vous posez des questions sur La Clusaz : Informations, agenda, actualités, vidéo, commerces? trouvez toutes les informations nécessaires pour votre séjour Eté ou Hiver sur le site officiel de La Clusaz. Et pour rester informédepuis votre lieu de domicile, abonnez-vous à la newsletter mensuel !

www.LaCLusaz-tour.Com

Pour vous organiser un séjour sur mesure à La Clusaz, n’hésitez pas! Le site internet de La Clusaz tour vous permet de planifier votre hébergement, votre transport, vos activités depuis chez vous. Le site sécurisé vous donne aussi la possibilité de payer en ligne.

appLication iphone «La cLusaz»

Découvrez gratuitement une application complète qui vous permet d’accéder à toutes les informations utiles de la station : plan interactif du village, météo, informations sur la station, agenda de l’été...

Facebook/ LacLusaz siteoFFicieL

Pour les amateurs de réseaux sociaux, retrouvez La Clusaz sur facebook pour suivre l’actualité de la station en devenant fan de notre page.


Centrale de réservation

La Clusaz Tour La Clusaz Tour, c’est votre interlocuteur privilégié pour organiser votre séjour à La Clusaz en assemblant les meilleurs offres des différents prestataires de la station (hébergement, transfert, carte Détente Plus, carte Enfant-Roi, location matériel, bureau des Guides, espace aquatique, patinoire …). Composez votre séjour sur mesure à La Clusaz Tél. : +33 (0)4 50 32 38 33 www.laclusaz-tour.com

Offres

La Clusaz Tour - your “One Stop Shop” - will take care of all your holiday arrangements in La Clusaz. Book the best deals of our resort on-line (accommodation, transfers, reduction cards for adults and children, equipment rental, outdoor activities with certified guides, SPA, swimming-pool, ice-rink, etc.). Custom-design your stay in La Clusaz.

Offre

“ Zen à La Clusaz ”* A partir de 177 € par personne Tarif comprenant : • hébergement 7 nuits dans un studio 4 personnes • une carte Détente plus • une randonnée découverte d’une demi-journée • un massage d’une durée de 1 heure

Offre

“ Enfant-Roi ”* A partir de 175 € par personne Tarif comprenant : • hébergement 7 nuits dans un studio • une carte Détente plus • une carte Enfant-Roi (pour 2 adultes payants)

Offre

“ Le plein de sensation ”* A partir de 197 € par personne Tarif comprenant : • hébergement 7 nuits dans un studio 4 personnes • une randonnée découverte d’une demi-journée • une sortie de canyoning découverte • une sortie Via Ferrata

“Chill-out in La Clusaz” offer* From 177€ per person Price includes: - 7 nights’ accommodation in a 4-person studio apartment - Discount card - Half day hiking - 1 hour massage

“Children first” offer* From 175€ per person Price includes: - 7 nights’ accommodation in a studio apartment - Discount card for adult - Discount card for child (with 2 paying adults)

“Full sensation” offer* From 197€ per person Price includes: - 7 nights’ accommodation in a 4-person studio apartment - Half day hiking - Half day canyoning - Half day Via Ferrata.

* Offre soumise à condition. Plus d’informations sur www.laclusaz-tour.com

Clusaz 51 mag


agences 25/O

www.arvis-immo.fr

Arvis-immo

9, route des Confins, BP 41 Tél. : +33 (0)4 50 02 63 32 Fax : +33 (0)4 50 02 66 50 agence@arvis-immo.fr

Arvis-Immo propose un large choix de locations à La Clusaz (du studio au chalet) ainsi que les Chalets de Marc Veyrat, à Manigod. Profitez des nombreuses offres et services à la carte. Mais aussi la location de linge ou votre panier de courses à votre arrivée.

100 appartements / 10 chalets 23/N

www.la-clusaz-immobilier.fr

La Clusaz Immobilier

124, route des Grandes Alpes, BP 40 Tél. : +33 (0)4 50 02 63 23 Fax : +33 (0)4 50 02 58 88 contact@la-clusaz-immobilier.com

100 appartements / 10 chalets 21/P

Gobert Immobilier

1/ Composez la durée de votre séjour, nos prix s’adaptent ! 2/ Offrez-vous le privilège de la Carte Détente + avec son accès illimité aux nombreuses activités de la station. 3/ Possibilité d’arriver en dehors des heures d’ouvertures. Spécialiste de la location saisonnière et de la transaction depuis 1981. LOCATIONS : Large choix du studio au chalet de standing - tarifs préférentiels sur matériel. SERVICES + : Offres SPA / Remise en forme - Cuisinier à domicile - Baby-Sitter - Taxi... VENTES : Appartements, chalets, terrains

www.gobert-immobilier.fr 219, place de l’Eglise, BP 48 Tél. : +33 (0)4 50 02 44 09 Fax : +33 (0)4 50 02 60 36 contact@gobert-immobilier.fr

A votre service depuis 1970, pour l’achat ou la location de biens immobiliers dans la station et aux alentours. Ouvert du lundi au samedi de 9-12h / 14-18h. Permanence le dimanche matin : 10-12h. Possibilité d’arriver en dehors des horaires d’ouverture. LOCATIONS : appartements de 2 à 10 pers. Draps sans supplément. VENTES : Appartements, Chalets, Terrains. Hébergement : 4 pers. ����������������������������������� à partir de 360 € 6 pers. ������������������������������������à partir de 470 € 8 pers. ����������������������������������� à partir de 620 €

150 appartements

00/A À chaque agence correspond un numéro qui indique son emplacement sur le plan du village à la fin de la brochure.

A number corresponds to each accommodation; it indicates its location on the village at the end of the brochure. Accès Internet/Internet

Court séjour/Short stays

Accès WIFI/WIFI

Location de linge/Linen rental

Animaux acceptés Pets allowed

Location de matériel de puériculture Child care equipment rental

Assurance annulation Cancellation insurance C arte bleue Credit cards accepted 52 Clusaz mag

Location de TV/ TV rental Location du dimanche au dimanche Sunday to Sunday rentals

Paiement par Chèque Vacances Paiement en ligne Secure online payment Réservation /Online booking Réservation de matériel de sport Sports equipment booking Service de ménage/Cleaning service


immobilières 24/N

Alpes Immobilier

www.alpesimmobilier.com 92, route des Grandes Alpes Tél. : +33 (0)4 50 32 30 21 Fax : +33 (0)4 50 02 82 64 agence@alpesimmobilier.com

Consultez les offres sur alpesimmobilier.com

50 appartements / 10 chalets 23/O

Clusalp

En été 2012, Les activités, repas et consommations sont GRATUITES pour votre enfant ! Location à la semaine, quinzaine, etc... Nos tarifs sont dégressifs et différents suivant les semaines. Conseil personnalisé par téléphone. Devenir propriétaire à la montagne, un rêve ? Nous vous aiderons à le réaliser !

www.clusalp.com 310, route du Col des Aravis, B.P. 46 Tél. : +33 (0)4 50 02 42 07 Fax : +33 (0)4 50 02 67 30 contact@clusalp.com

Découvrez notre large choix de chalets et d’appartements haut de gamme, soigneusement sélectionnés par nos soins. Bénéficiez de notre offre Enfant-Roi, et profitez de la CARTE DETENTE + pour un séjour avec un accès illimité aux différentes activités proposées par la station.

100 appartements / 25 chalets 24/N

Locathérac

www.atherac-laclusaz.com 159, route des Grandes Alpes, BP 19 Tél. : +33 (0)4 50 63 34 34 Fax : +33 (0)4 50 63 34 44 locatherac@atherac-laclusaz.com

190 appartements / 20 chalets

Une connaissance accomplie de la station depuis 1958 vous garantit un séjour réussi : - partenaire de l’opération ENFANT ROI, Locathérac offre une semaine d’activités illimitées à votre enfant - DRAPS INCLUS - large choix de biens situés sur les différents secteurs de la station [gamme standard / confort / prestige] - capacité de 2 à 12 couchages - une équipe dédiée exclusivement à la location - ouvert 7j/7 - agence FNAIM.

Carte d’hôte

Acquitter la taxe de séjour

Offerte par votre hébergeur, elle vous permet de bénéficier tout au long de votre séjour de nombreux avantages dans les stations des Aravis (La Clusaz - Le Grand-Bornand - Saint-Jean de Sixt - Manigod) : gratuité sur les navettes de La Clusaz, réduction à l’Espace aquatique… Dépliant disponible à l’Office de Tourisme.

Taxe acquittable à votre arrivée et calculée en fonction du nombre de nuitées et par personne quel que soit le type d’hébergement. Gratuit pour les enfants -14 ans. Elle est perçue par l’hébergeur chargé de la reverser à la mairie. Tarif : de 0,20 à 0,75 € selon la catégorie de l’hébergement.

The “Carte d’hôte” will be given to you by your accommodation provider. It offers many advantages in the Aravis area (La Clusaz - Le Grand-Bornand - Saint-Jean de Sixt - Manigod) throughout your stay: free use of the La Clusaz shuttle bus, discounts in the Aqua Centre and on other activities. An information leaflet is available from the Tourist Office.

This tax is payable upon arrival and is based on the number of nights, per person and is applicable for all accommodation types. Free of charge for under 14’s. It is collected by the accommodation provider on behalf of the town council. Rate: from 0.20€ to 0.70€ depending on the accommodation type. Clusaz 53 mag


particuliers à particuliers Holiday rentals direct from private owners 00/A À chaque agence

correspond un numéro qui indique son emplacement sur le plan du village à la fin de la brochure. A number corresponds to each accommodation; it indicates its location on the village at the end of the brochure.

Accès Internet/Internet Accès WIFI/WIFI Animaux acceptés Pets allowed Assurance annulation Cancellation insurance C arte bleue Credit cards accepted Court séjour/Short stays Location de linge Linen rental Location de matériel de puériculture/ Child care equipment rental Location de TV/ TV rental Location du dimanche au dimanche/Sunday to Sunday rentals Paiement par Chèque Vacances Paiement en ligne Secure online payment Réservation /Online booking Réservation de matériel sport/Sports equipment de booking Service de ménage Cleaning service

54 Clusaz mag

21/P

La Clusaz particuliers

www.laclusaz.com

161, place de l’Église, BP 07 Tél. : +33 (0)4 50 32 65 00 infos@laclusaz.com 138 appartements / 21 chalets

appartement-laclusaz.fr

www.appartement-laclusaz.fr/

12 appartements

19/O

aravis-vacances.com www.aravis-vacances.com/laclusaz/laclusaz.php

451, route des Riondes Tél. : +33 (0)4 50 32 36 22 info@aravis-vacances.com

Contact par téléphone ou mail : toutes les coordonnées des propriétaires sur le site internet.

134 appartements / 24 chalets

22/O

Association des meublés www.ass-meubles-laclusaz.com

341, route des Grandes Alpes, BP 24 Tél. : +33 (0)4 50 02 43 29 Fax : +33 (0)4 50 02 66 38 association.meubles@wanadoo.fr 166 appartements / 12 chalets

Groupement des propriétaires indépendants www.gpilaclusaz.info 33 appartements / 2 chalets


Clusaz 55 mag


hôtels 00/A À chaque hébergement correspond un numéro qui indique son emplacement sur le plan du village à la fin de la brochure. A number corresponds to each accommodation; it indicates its location on the village at the end of the brochure. Full Board and Half board prices per person and per day. Room prices are daily rates based. Breakfast rate per person, per day.

Tarif « Pension » et « Demi-pension » par personne et par jour. Tarif « Chambre » sur la base d’une chambre 2 personnes par nuit. Tarif « Petit Déjeuner » par personne et par jour. Accès handicapé/Disabled access Accès Internet/Internet Accès WIFI/WIFI

20/P

Animations ou activités Entertainments or activities

Location de TV/ TV rental

Animaux acceptés/Pets allowed

L ocation du dimanche au dimanche Sunday to Sunday rentals

Ascenseur/Lift

Navette privée/Private shuttle bus

Bar/Bar

Paiement par Chèque Vacances French Chèque Vacances accepted

Mini-bar/Mini-bar Cable Satellite/Satellite or cable Carte bleue/Credit cards accepted Cheminée/Chimney Court séjour/Short stays Garage ou parking privé Garage or private car park Groupe/Groups Institut de beauté, soin du corps ou fitness/Beauty salon, body treatments Jeux extérieurs pour enfants Children’s games outdoor Location de matériel de puériculture Child care equipment rental

Au Cœur du Village HHHHH

Paiement en ligne Secure online payment Piscine/Swimming pool Restaurant, table d’hôte Restaurant or table d’hôte dinners

TV dans la chambre/TV in room Hébergements classés selon les nouvelles normes de classement à la date d’édition de ce support de communication. Le nouveau classement est attribué pour une période de 5 ans sur la base de critères plus modernes et qualitatifs. Hôtels de tourisme

Réservation de matériel de sport Sports equipment booking

Campings, parcs résidentiels de loisirs

Salle de séminaire/Seminar room

Résidences de tourisme

Salle de jeux/Games’ room

Villages résidentiels de tourisme

Sauna, hammam ou/or jacuzzi Service conciergerie Concierge service

Villages de vacances Meublès de tourisme

www.hotel-aucœurduvillage.fr

57 chambres dont 6 pour personnes à mobilité réduite / 127 personnes

Beauregard HHHH

Terrasse ou solarium Terrace or solarium

Réservation/Online booking

26, montée du Château, BP 02 Tél. : +33 (0)4 50 01 50 01 Fax : +33 (0)4 50 23 90 62 info@hotel-aucœurduvillage.fr

25/O

Service de ménage/Cleaning service Téléphone privé/Private phone

Demi-pension : Junior (base 2 pers.) �������������������������������190 € Privilège (base 2 pers.) �������������������������210 € Familiale (base 3 pers.) ������������������������210 € Suite (tarif par suite) : Junior ������������������������������������������������������������� 240 € Privilège �������������������������������������������������������� 280 € Familiale ������������������������������������������������������� 420 € Petit déjeuner ����������������������������������������������25 €

www.hotel-beauregard.fr 90, sentier du Bossonnet Tél. : +33 (0)4 50 32 68 00 Fax : +33 (0)4 50 02 59 00 info@hotel-beauregard.fr

Demi-pension ��������������������������� de 74 à 115 € Pension complète, par personne et par jour ��������������������+16 € Chambre double ���������������� de 85 à 160 € Petit déjeuner ���������������������������������������������� 13 €

93 chambres dont 2 pour personnes à mobilité réduite / 250 personnes 5/F

LE VIEUX CHALET HHHH

www.levieuxchalet.fr 309, route du Crêt du Merle Tél. : +33 (0)4 50 02 41 53 contact@levieuxchalet.fr

De Mai à Décembre : “Hôtel et Restaurant privatisé” Ouverture sur réservation capacité ��������������������������� 15 à 19 personnes ���������������������������������������������������� 1 200,00 €/ nuit, 2 nuits minimum.

6 chambres dont 1 pour personnes à mobilité réduite / 19 personnes 22/O

ALPEN ROC HHH

Repas en option.

www.hotel-alpenroc.fr 388, route des Grandes Alpes Tél. : +33 (0)4 50 02 58 96 Fax : +33 (0)4 50 02 57 49 info@hotel-alpenroc.fr

Demi-pension ����������������������������� de 67 à 97 € Pension complète ������������������de 83 à 113 € Chambre double, par nuit ����������������������������������������de 77 à 135 € Petit déjeuner ����������������������������������������������12 €

108 chambres dont 4 pour personnes à mobilité réduite / 340 personnes 56 Clusaz mag


23/O

Alp’hôtel HHH

www.clusaz.com 192, route du Col des Aravis Tél. : +33 (0)4 50 02 40 06 Fax : +33 (0)4 50 02 60 16 alphotel@clusaz.com

Demi-pension �����������������������������de 65 à 84 € Pension complète ����������������� de 83 à 102 € Chambre double ������������������ de 70 à 100 €

15 chambres / 43 personnes 4/I

Borderan HHH

www.hotel-borderan.com 3190, route du Col des Aravis Tél. : +33 (0)4 50 02 43 26 Fax : +33 (0)4 50 32 64 09 hotel.borderan@wanadoo.fr

Demi-pension �����������������������������de 55 à 75 € Chambre double ���������������������de 60 à 80 € Petit déjeuner ����������������������������������������������12 €

15 chambres / 40 personnes 23/N

Carlina HHH

www.hotel-carlina.com 138, chemin des Eboulis, BP 22 Tél. : +33 (0)4 50 02 43 48 Fax : +33 (0)4 50 02 63 02 info@hotel-carlina.com

Demi-pension, à partir de ���������������������85 € Pension complète, à partir de ���������� 110 € Chambre + petit déjeuner à partir de ����������������������������������������������������110 €

39 chambres / 82 personnes N°1

Le Chalet Alpage HHH

www.chalet-alpage.com 1872, route du col de la Croix Fry Tél. : +33 (0)4 50 02 63 28 Fax : +33 (0)4 50 02 47 82 info@chalet-alpage.com

Demi-pension, pour adultes ����������������������������� de 80 à 150 € Demi-pension, pour enfants �������������������������������de 20 à 80 € Chambre double ������������������ de 95 à 155 € Petit déjeuner en été ���������������������������������������������������������������12 € en hiver ������������������������������������������������������������15 €

11 chambres / 32 personnes 5/K

Les Chalets de la Serraz HHH

www.laserraz.com 3862, route du Col des Aravis Tél. : +33 (0)4 50 02 48 29 contact@laserraz.com

Demi-pension ���������������������������de 90 à 170 €

10 chambres / 35 personnes 19/P

Les Sapins HHH

www.clusaz.com 105, chemin des Riffroids Tél. : +33 (0)4 50 63 33 33 Fax : +33 (0)4 50 63 33 34 sapins@clusaz.com

en cours de classement Demi-pension �����������������������������de 58 à 73 € Pension complète ��������������������de 78 à 93 € Chambre double �������������������de 60 à 90 € Petit déjeuner ���������������������������������������������� 11 €

24 chambres / 55 personnes Clusaz 57 mag


hôtels 23/N

www.hotel-carlina.com

Beaulieu HH

88, chemin des Eboulis, BP 22 Tél. : +33 (0)4 50 02 43 48 Fax : +33 (0)4 50 02 63 02 info@hotel-carlina.com

Demi-pension, à partir de ���������������������75 € Pension complète, à partir de ��������� 100 € Chambre + petit déjeuner à partir de ������������������������������������������������������90 €

56 chambres / 150 personnes 13/A

www.hotel-bellachat.com

Bellachat HH

3815, route des Confins Tél. : +33 (0)4 50 32 66 66 Fax : +33 (0)4 50 32 65 84 hotel.bellachat@wanadoo.fr

Demi-pension �����������������������������de 58 à 70 € Chambre double �������������������de 55 à 90 € Petit déjeuner ������������������������������������������������� 9 €

30 chambres / 70 personnes 22/O

Christiania HH

www.hotelchristiania.fr 77, route du Col des Aravis, BP 2 Tél. : +33 (0)4 50 02 60 60 Fax : +33 (0)4 50 32 66 98 contact@hotelchristiania.fr

Demi-pension �����������������������������de 65 à 70 € Chambre single (ou double) double ��������������de 65 à 75 € Petit déjeuner �����������������������������������������������10 €

27 chambres / 61 personnes 20/P

www.hotel-floralp74.com

Floralp HH

79, chemin du Pré de Foire Tél. : +33 (0)4 50 02 41 46 Fax : +33 (0)4 50 02 63 94 info@hotel-floralp74.com

Demi-pension �����������������������������de 50 à 65 € Chambre double �������������������de 50 à 80 € Petit déjeuner ������������������������������������������������� 9 €

20 chambres / 45 personnes 22/Q

www.lesfermiers.com

La Ferme HH

1078, route du Col des Aravis Tél. : +33 (0)4 50 02 50 50 Fax : +33 (0)9 72 15 59 22 laferme@lesfermiers.com

Demi-pension ����������������������������������������������� 76 € Pension complète ��������������������������������������90 € Chambre double �������������������������������������80 € Petit déjeuner ������������������������������������������������� 9 €

12 chambres / 24 personnes 23/N

La Montagne

HH

www.clusaz.com Centre du village. 9, rte de la piscine Tél. : +33 (0)4 50 63 38 38 Fax : +33 (0)4 50 63 38 39 montagne@clusaz.com

Demi-pension �����������������������������de 58 à 68 € Pension complète ��������������������de 76 à 86 € Chambre double ���������������������de 65 à 85 € Petit déjeuner �����������������������������������������������10 €

27 chambres / 72 personnes 58 Clusaz mag


5/L

Le Gotty

HH

www.hotel-le-gotty.fr 20, route du col de la Croix Fry Tél. : +33 (0)4 50 02 43 28 Fax : +33 (0)4 50 02 68 45 contact@hotel-le-gotty.fr

Demi-pension �����������������������������de 45 à 58 € Pension complète ��������������������de 55 à 70 € Chambre double ���������������������de 45 à 59 € Chambre + petit déjeuner ���de 63 à 77 € Suite �������������������������������������������������de 90 à 10 € Petit déjeuner ������������������������������������������������� 9 €

30 chambres / 80 personnes 21/O

Les Airelles HH

www.clusaz.com 33, place de l’Eglise Tél. : +33 (0)4 50 02 40 51 Fax : +33 (0)4 50 32 35 33 airelles@clusaz.com

Demi-pension �����������������������������de 58 à 70 € Pension complète ��������������������de 78 à 90 € Chambre double ���������������������de 60 à 80 € Suite �������������������������������������������������de 70 à 90 € Privilège �������������������������������������� de 80 à 100 € Petit déjeuner ������������������������������������������� 9,50 €

14 chambres / 40 personnes 3/K

U’fredy HH

www.ufredy.com 2878, route de l’étale Tél. : +33 (0)4 50 02 45 39 Fax : +33 (0)4 50 02 73 65 info@ufredy.com

Demi-pension �����������������������������de 55 à 60 €

359, route des Aravis Tél. : +33 (0)4 50 02 41 83

Chambre double ���������������������������������������60 €

Chambre double ���������������������de 59 à 69 €

12 chambres / 34 personnes 23/O

L’Étale H Chambre 3 personnes ����������������������������70 € Petit déjeuner ������������������������������������������������ 7 €

9 chambres / 18 personnes 2

Altitude 1647

www.altitude1647.eu Plateau de Beauregard Tél. : +33 (0)4 50 02 44 00 Fax : +33 (0)4 50 02 54 75 altitude1647@wanadoo.fr

Demi-pension �����������������������������������������������56 €

4416, route des Confins Tél. : +33 (0)4 50 02 41 71 Fax : +33 (0)4 50 02 50 97 hhvincent@orange.fr

Demi-pension �����������������������������������������������60 €

Pension complète ��������������������������������������64 € Chambre double ���������������������de 54 à 64 €

11 chambres / 37 personnes 13/A

Lac des Confins Pension complète �������������������������������������+ 8 €

18 chambres / 45 personnes Clusaz 59 mag


chalets de prestige luxury chalets 9/C

La Ferme du Var

www.lafermeduvar.com 50, chemin du Var Tél. : +33 (0)4 50 02 26 56 +33 (0)6 87 30 79 68 fermeduvar@lafermeduvar.com

Chambre double �������������������de 70 à 92 € Petit déjeuner �����������������������������������������������10 €

8 chambres / 19 personnes 3

Authentic Lodge Spa

www.chalet-luxe.net 639, route du Col de La Croix-Fry BP 27 Tél. : +33 (0)6 68 76 85 92 contact@chalet-luxe.net

Semaine : à partir de ������������������������ 5 000 € (établissement privatisé)

8 chambres / 1 chalet / 19 personnes

résidences de tourisme tourism residences

2/C

Les Grandes Alpes HHHH

www.residences-pvg.fr 516, route de Grandes Alpes, BP 50 Tél. : +33 (0)4 50 02 59 10 Fax : +33 (0)4 50 32 62 03 info@residences-pvg.fr

Studio 2/4 pers ����������������������de 300 à 620 € Appartements 4 pers ����������������������������������������� de 410 à 860 € 8 pers �������������������������������������de 580 à 1 100 € 12 pers �����������������������������������de 750 à 1 380 €

44 appartements / 255 personnes 23/N

Le Panorama HHH

www.residences-pvg.fr 60, chemin des Eboulis, BP 50 Tél. : +33 (0)4 50 02 42 12 Fax : +33 (0)4 50 32 62 03 info@residences-pvg.fr

Studio 2 pers ��������������������������de 300 à 530 € Appartements 4 pers �����������������������������������������de 480 à 800 € 6 pers �����������������������������������������de 560 à 890 € 8 pers �������������������������������������de 620 à 1 020 € 11 pers �����������������������������������de 800 à 1 250 €

19 appartements / 79 personnes 23/N

La Résidence HHH

www.residences-pvg.fr 129 , chemin des Houches, BP 50 Tél. : +33 (0)4 50 02 52 29 Fax : +33 (0)4 50 32 62 03 info@residences-pvg.fr

45 appartements / 278 personnes 60 Clusaz mag

Studio 2/4 pers ����������������������de 200 à 600 € Appartements 4/6 pers �������������������������������������de 250 à 740 € 6/8 pers ������������������������������������� de 310 à 680 € 8/10 pers ����������������������������������de 350 à 900 €


résidences residences 24/O

www.arvis-immo.fr

Altitude

477, route du Col des Aravis Tél. : +33 (0)4 50 02 63 32 Fax : +33 (0)4 50 02 66 50 agence@arvis-immo.fr

6 appartements / 48 personnes 24/M

Maeva “La Perrière”

AA

www.maeva.fr 768, route de la piscine Tél. : +33 (0)4 50 32 61 61 +33 (0) 891 701 365 Fax : +33 (0)4 50 32 60 10 lzy@maeva.com

Studio ������������������������������������������de 175 à 610 €

97 appartements / 388 personnes

village de vacances holiday residences 3/J

azurèva Les Aravis HH

www.azureva-vacances.com 1990, route de l’Etale Tél. : +33 (0)4 50 32 62 66 laclusaz@azureva-vacances.com

28 appartements 13/A

azurèva Les confins HH

AA

www.azureva-vacances.com 3739, route des Confins Tél. : +33 (0)4 50 32 32 32 Fax : +33 (0)4 50 02 64 01 laclusaz@azureva-vacances.com

69 chambres / 160 personnes

Appartements 4/6 pers ����������������de 306 à 766 €/semaine 6 pers ��������������������de 337 à 843 €/semaine

Demi-pension adulte �����������������������������������de 170 à 416,50 € enfant ���������������������������������� de 102 à 374,85 € Pension complète adulte ����������������������������������de 202 à 472,50 € enfant ���������������������������� de 121,20 à 425,25 €

AA

Clusaz 61 mag


chambres d’hôtes bed & breakfasts 6/C

www.location-chalet-clusaz.fr

LE BARNÄ

71, impasse du P’tit Nant Tél. : +33 (0)6 75 73 33 61 daniel.ruphy@sfr.fr

Demi-pension �������������������������������������������+ 20 € Chambre double ���������������������������������������65 € Petit déjeuner �����������������������������������������������10 €

5 chambres / 12 personnes 4/K

www.lasence.fr

La Sence

510, route de la Sence Tél. : +33 (0)4 50 02 42 81 dominique.suize@orange.fr

Chambre+petit déjeuner ����������������������50 € Mise à disposition d’une cuisine commune aux deux chambres.

2 chambres / 5 personnes 5/G

latrace.site.voila.fr/index.html

La Trace

779, route du Crêt du Merle Tél. : +33 (0)4 50 02 46 76 +33 (0)6 07 48 94 65 latracecp@wanadoo.fr

Chambre+petit déjeuner ����������������������58 € Possibilité de couchage 1x2 pers et 2x1 pers.

2 chambres / 5 personnes

gîtes 5/K

gites

Aux 4 vents

www.gite4vents-clusaz.com 5073, route du Col des Aravis Tél. : +33 (0)4 50 02 41 14 4vents.laclusaz@cegetel.net

Demi-pension �����������������������������de 45 à 60 € Réduction enfant si deux adultes dans la chambre.

8 chambres / 20 personnes 4

Le Vieux Madrier

http://confins.free.fr 268, chemin des Alpages Les Confins Tél. : +33 (0)4 50 02 66 45 levieuxmadrier@free.fr

4 chambres / 15 personnes 62 Clusaz mag

Demi-pension enfant �������������de 34 à 37 € Demi-pension adulte �������������de 45 à 50 €


gîtes gites 6

La Piste Bleue

www.hotel-piste-bleue.com Plateau de Beauregard Tél. : +33 (0)4 50 02 45 45 info@hotel-piste-bleue.com

4 chambres / 14 personnes 5

Les Matins Clairs

www.matinsclairs.com Plateau de Beauregard Tél. : +33 (0)4 50 02 66 60 mail@matinsclairs.com

Demi-pension �����������������������������de 45 à 60 € Repas du soir, nuitée, petit-déjeuner.

6 chambres / 28 personnes

autres hébergements other accommodations 7

Le Marcoret

www.auberge-la-clusaz.com

auberge de jeunesse/youth hostel

1007, route du Col de Croix Fry Tél. : +33 (0)4 50 02 41 73 Fax : +33 (0)4 50 02 65 85 la-clusaz@fuaj.org

AA

11/B

Domaine du Fernuy HHHH

campings-franceloc.fr camping/camp site 1800, route des Confins Tél. : +33 (0)4 50 02 44 75 Fax : +33 (0)4 50 32 67 02 fernuy@franceloc.fr

Appartement 4 pers ���������������������������� à partir de 299 €/semaine Emplacement ���������������������à partir de 20 € Mobil-home �� à partir de 266 €/semaine Chalet indépendant �����������������������������à partir de 378 €/semaine

17 appartements / 12 chalets / 48 emplacements 9/D

Chalet Sainte-Geneviève

AA

Autres hébergements

www.neige-et-soleil.org maison familiale de vacances/ Holiday Centre for Families 16, route du Ranch Tél. : +33 (0)2 31 73 26 69 +33 (0)4 50 02 41 60

Pension complète adulte ���������������������������������������������de 25 à 38 € enfant ����������������������������������������������de 11 à 21 € (12 ans inclus)

16 chambres / 57 personnes Clusaz 63 mag


infos

Practical info

Paris

Vers Paris Genève

Genève

Vers Paris

Annecy

La CLusaz

Lyon

A43

La Clusaz

Vers Marseille

Office de Tourisme Tourist Office 161, place de l’église / BP 07 Tél. : +33 (0) 4 50 32 65 00 infos@laclusaz.com www.laclusaz.com

Mairie/Town hall

Change

1, place de l’Église Tél. : +33 (0) 4 50 32 65 20 accueil-dgs@laclusaz.fr

Tél. : +33 (0) 4 50 32 65 00

www.laclusaz.org

Espace Wifi et 2 ordinateurs à disposition.

Ouvert du lundi au vendredi : 8h30 à 12h et 14h30 à 17h30. Vendredi, fermeture à 17h.

Ouvert du lundi au samedi, de 9h à 13h et de 14h à 19h.

Open Monday to Friday 8.30 am to 12 noon and 2.30 pm to 5.30 pm. Closes at 5 pm on Fridays.

Dans les banques, les jours ouvrés et à l’Office de Tourisme les week-ends et jours fériés. In banks during the week and in the Tourist Office at the weekends and on public holidays.

Ouvert le dimanche de 9h, à 12h30 et de 14h à 18h30. Open Monday to Saturday from 9 am to 1 pm and from 2 pm to 7 pm. Open Sunday from 9 am to 12.30 pm and 2 pm to 6.30 pm.

Club des Sports Sports Club 223, place de l’Église BP 10 Tél. : +33 (0) 4 50 32 69 50 info@club-laclusaz.com www.club-laclusaz.com Ouvert tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 19h. Open Sunday from 9 am to 12.30 pm and 2 pm to 6.30 pm.

64 Clusaz mag

Imprimé avec des encres végétales sur papier issu de forêts gérées durablement. Document non contractuel (textes et photos). Les tarifs sont mentionnés à titre indicatif, SEML La Clusaz ne peut être en aucun cas responsable des éventuels changements d’informations. Crédits photo : S. Chappaz / G. Dieu / P. Lebeau / F. Cavazzana / D. Machet / JL Perrier / S. Viardot / Tony C. W. HO.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.