Juillet | août | septembre | 2015 | July | august | september
BORDEAUX DE RETOUR D’AMÉRIQUE
L’HERMIONE
À BORDEAUX
DU 20 AU 26 AOUT 2015
Sommaire | contents
Juillet | août | septembre | 2015 | July | august | september
#116
| 04 |
| 06 |
| 23 |
| 38 |
A L’AFFICHE HIGHLIGHTS
LA VILLE THE CITY
VIN ET VIGNOBLES WINE AND VINEYARDS
AGENDA DIARY
EXPOSITION AU GRAND THÉÂTRE FESTIVAL CINÉSITES L’HERMIONE À BORDEAUX
BALADES FLUVIALES VISITES DE VILLE JEUNE PUBLIC SITES ET MONUMENTS MUSÉES
CARTE DU VIGNOBLE VISITES ET DÉGUSTATIONS
VISITES SPECTACLES
DOSSIER SPÉCIAL OENOTOURISME
3 points d’informations à votre service / 3 points of information
- Office de Tourisme centre ville : 12 cours du XXX juillet – 33080 Bordeaux Cedex - Tél. : 05 56 00 66 00 – Fax : 05 56 00 66 01 – www.bordeaux-tourisme.com – otb@bordeaux-tourisme.com Horaires d’ouverture : lundi à samedi 9h-19h30* (*19h en septembre), dimanche et jours fériés 9h30-19h30* (*18h30 en septembre). - Office de Tourisme, gare SNCF : rue Charles Domercq – 33800 Bordeaux - Tél. /fax : 05 56 91 64 70 - otb.gare@bordeaux-tourisme.com Horaires d’ouverture : lundi à samedi 9h-12h/13h-18h, dimanche et jours fériés 10h-12h/13h-15h - Office de Tourisme, Bordeaux Patrimoine Mondial : 2-8 place de la Bourse – 33000 Bordeaux - Tél. : 05 56 48 04 24 – otb.bourse@bordeaux-tourisme.com Horaires d’ouverture : tous les jours 10h-13h/14h-19h Bordeaux Tourisme bulletin d’informations touristiques gratuit, édité par l’Office de Tourisme de Bordeaux (Tél. 05 56 00 66 00). N°116 – Juillet à septembre 2015, tiré à 65 000 exemplaires – ISSN 1268-9106 – Dépôt légal : à parution. Directeur de la publication : Stephan Delaux. Responsable de la rédaction : Nicolas Martin. Réalisation, conception, graphisme et impression : Médiatourisme. Publicité : Médiatourisme, M.Fougère 06 84 75 55 77. Crédit photographique : Couverture : Eric Bouloumié - Pages intérieures : S.Lalande, E.Bouloumié, Deepix A.Benoit, J-M.Destang, les musées, P.Montadon, F.Deval, NKaïd, A.Clapson, CIVB, S.Colomyes, C.Ventre, les châteaux, P.Cronenberger, vignobles Clément Fayat, G.Charneau, S.Cottereau, Cité des civilisations du vin, Winery. N.B. : En raison du temps écoulé entre la rédaction de ce bulletin et sa parution, nous ne pouvons, malgré notre extrême vigilance, garantir l’exactitude parfaite de tous les programmes toujours susceptibles d’être modifiés au dernier moment. IL sera donc toujours prudent de se renseigner. Due to the lapse of time between the preparation and publication of this guide, we cannot, despite our best efforts, guarantee the complete accuracy of all the events listed. We therefore recommend that, before making your plans, you call the telephone number given.
Pa r t e n a i r e o f f i c i e l d e l ’ O f f i c e d e To u r i s m e
w w w. b o r d e a u x - t o u r i s m e . c o m
| 03 |
À L’AFFICHE ■ HIGHLIGHT
PLUS QUE PARFAITS ! CORPS AUGMENTÉS EN SCÈNE
Exposition estivale de l’Opéra National de Bordeaux présentée au Grand-Théâtre du 9 juillet au 6 septembre 2015 Le public va découvrir l’art et la manière de modeler, de métamorphoser les corps en scène. Aucune partie du corps n’échappe aux artistes et artisans de la transformation : costumiers, couturiers, accessoiristes, maquilleurs, perruquiers, habilleurs, peintres, scénographes, etc. Le corps augmenté est une matière première des arts vivants. L’exposition estivale du Grand-Théâtre de Bordeaux invite à la rencontre de ces corps éphémères qui n’existent que sur scène. Un temps soigneusement étiquetés et conservés, tous les appendices cachés ou non sont de retour en pleine lumière, acteurs d’une ébouriffante leçon d’anatomie. Vertugadins, structures à poils et à plumes, somptueux costumes, perruques, prothèses en latex, substituts numériques et toute la cohorte d’inimaginables accessoires deviennent, pour euxmêmes le temps d’une mise en scène, objets de tous les étonnements et de toutes les convoitises.
Cette exposition a été imaginée par les scénographes-architectes Philippe Casaban et Eric Charbeau - en prenant appui sur tous les artifices qui - mis en œuvre par les ateliers de couture, perruque, déco-costumes, etc... - transforment la silhouette de l’artiste pour qu’il incarne un personnage et entre dans sa peau.
Accès à l’exposition du 9 juillet au 6 septembre Du lundi au samedi de 12h à 18h30 (sauf 14/07 et 15/08) Tarif plein 5 € Tarif réduit 3 € (pour les -26 ans et les détenteurs de CityPass) Gratuit pour les -12 ans. Billetterie au Grand Théâtre, place de la comédie ou à l’Office de Tourisme de Bordeaux. Tél.05 56 00 85 95 – www.opera-bordeaux.com Pendant la durée de l’exposition, l’accès à la salle pourra être temporairement suspendu en raison de travaux importants en faveur de l’accessibilité.
Visite guidée historique du Grand Théâtre + accès à l’exposition (Avec un guide conférencier du patrimoine) Du lundi au samedi à 12h et à 17h (sauf 14/07 et 15/08). Tarif plein 9,50 € Tarif réduit 8,50 € Durée 1h Réservations Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 - www.bordeaux-tourisme.com
BORDEAUX NATIONAL OPERA SUMMER EXHIBITION AT THE GRAND-THÉÂTRE 9 July to 6 September 2015 The public will discover the art of staging, shaping and transforming the body for a play. Costume designers, fashion designers, props, makeup artists, hairdressers, painters, designers, etc. work on each detail of the body to transform it so that it embodies a character. Open to the public From Monday to Saturday, 12 noon to 6.30 pm (except July 14th and August 15th) Full price 5 € and reduced price 3 € Free for children under 12 accompanied by their parents Tickets on sale at the Grand Theatre de Bordeaux or at the Tourist Office.
| 04 |
CINÉSITES
Festival itinérant, cinéma en plein air Le Festival Cinésites valorise le patrimoine architectural, culturel et social en organisant des projections cinématographiques gratuites et en plein air. La 23ème édition, toujours organisée par le Centre Jean Vigo Evènements, aura lieu cette année du 5 juin 2015 au 25 septembre 2015. La programmation de cette nouvelle édition est composée de films à la fois grand public, de films d’auteurs, et de grands classiques du cinéma. Après l’ouverture du Festival, L’EXTRAVAGANT VOYAGE DU JEUNE ET PRODIGIEUX T. S. SPIVET à St Genès, Bordeaux Sud dansera aux chants de WEST SIDE STORY et St Jean accueillera le coloré MOONRISE KINGDOM. Beaucoup d’émotions aussi avec 12 YEARS A SLAVE, projeté à la Bastide, ou encore INVICTUS, aux allées de Tourny. D’autres quartiers accueilleront les projections : Bassins à flots avec CRY BABY de John Waters, les Grands Hommes avec FENÊTRE SUR COUR d’Alfred Hitchcock, St Bruno avec LITTLE MISS SUNSHINE ainsi que des lieux de rassemblements comme le Parc des Sports avec LES PETITS PRINCES ou encore le Grand Parc avec LES AILES DU DESIR. Également, de nombreuses animations : l’Office de Tourisme de la Ville de Bordeaux proposera des visites de quartiers gratuites, en lien avec les films proposés (Bordeaux, port négrier ou encore la découverte du quartier des Grands Hommes). Le Quai des Sports de Bordeaux proposera une grande variété de disciplines sportives. Les partenaires locaux sont aussi mobilisés pour animer des soirées placées sous le signe de la convivialité : dégustations de vins, buffets, ou encore concerts sont prévus tout au long du Festival. Plus d’informations sur le Festival et l’intégralité de la programmation disponibles sur le site de l’association Centre Jean Vigo Evènements (www.jeanvigo.com), et sur le site dédié au Festival (www.cinesites.fr).
| 05 |
À L’AFFICHE ■ HIGHLIGHT
DE RETOUR D’AMÉRIQUE,
L’HERMIONE À BORDEAUX | du 20 au 26 août
the historical harbor “Port de la Lune”. An opportunity for the public to meet the commander, Yann Cariou, and its 80 crew members, including young volunteers, with an average age of 27, some of them having never sailed before.
A l’issue de son grand voyage américain de plus de 4 mois, cette réplique française d’un navire symbole de la marine Royale du XVIIIe siècle, sera de retour sur les côtes françaises. L’Association Hermione-La Fayette a choisi Bordeaux comme dernier port d’escale, avant les retrouvailles à Rochefort, son port d’attache. Bordelais, Aquitains, ou touristes en vacances sont attendus à partir du jeudi 20 août pour venir visiter l’Hermione en escale au Port de la Lune. Une occasion pour le public de rencontrer le commandant Yann Cariou et ses 80 membres d’équipage, parmi lesquels des jeunes volontaires, d’une moyenne d’âge de 27 ans qui pour certains n’avaient jamais navigué auparavant. Un blog, animé par des membres de l’équipage, rapporte quasi quotidiennement l’aventure du voyage Hermione 2015 ! Pour suivre l’aventure www.hermione.com
BILLETTERIE Vente en ligne sur www.bordeaux-tourisme.com et au guichet de l’Office de Tourisme de Bordeaux. Aucune réservation par téléphone. Tarifs : 5 / 2 ( -12 ans)
THE FRIGATE HERMIONE IN BORDEAUX FROM 20 TO 26TH AUGUST TO CELEBRATE ITS RETURN FROM AMERICA After its great American journey of nearly 4 months, the greatest French replica of an historical eighteenth century ship will be back on the French coast. The Association Hermione La Fayette chose Bordeaux as the last port of call before returning back to Rochefort its home port. The Bordelais, inhabitants of the Aquitaine region, or tourists on holiday are expected from Thursday, August 20th to visit the Hermione in
A blog run by crew members, reports almost daily the Hermione voyage 2015! To follow the adventure www.hermione.com
Jours et périodes de visites : - Jeudi 20 août 15h-18h - Du vendredi 21 au mardi 25 août, tous les jours 9h30-12h / 13h30-18h00 - Mercredi 26 août 9h30-14h30 Visites toutes les 30 mn Billet non échangeable et non remboursable. Des ventes pour des nocturnes s’effectueront uniquement sur place le soir même (sous réserve). : Ponton d’honneur, quai Richelieu (Tram A ou C, station Porte de Bourgogne) Booking on line www.bordeaux-tourisme.com and at the Bordeaux Tourist Office
| 06 |
LA VILLE ■ THE CITY
Balades fluviales | Cruises on the river
Bordeaux au fil de l’eau
Repas-croisière
Croisière commentée des célèbres façades de Bordeaux classées au patrimoine mondial de l’Unesco et passage sous le pont de pierre.
Croisière gourmande sur la Garonne le long des quais de Bordeaux.
See bordeaux from the river
Gastronomy cruise Gourmet cruise along the Unesco world heritage waterfront. de 12h30 à 15h les mercredis, jeudis, vendredis jusqu’ au 30 octobre
Cruise with commentary of the famous waterfront buildings listed by UNESCO as a World Heritage Site, and passage underneath the Pont de Pierre. à 15h30 et 17h30, tous les jours en juillet et août à 15h30, mercredi, samedi, dimanche en septembre
: Ponton d’honneur, quai Richelieu 15 / 2 (enfant 4-12 ans) / 1h30 Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : CROISIERES BURDIGALA 05 56 49 36 88 – www.croisieresburdigala.fr
Sortie feu d’artifice Croisière non commentée le 14 juillet de 22h30 à 23h30 puis à quai pour voir le feu d’artifice.
35 (enfant 5-12 ans)
: Ponton d’Honneur (passerelle Garonne) quai Richelieu 55 / 35 (enfant 5-12 ans) Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : BORDEAUX RIVER CRUISE 05 56 39 27 66 – www.croisiere-bordeaux.com www.bordeaux-river-cruise.com
Apéro vigneron Embarquez pour une balade dégustation dans le port de la Lune animée par un viticulteur.
: Rive droite, Ponton Quai des Queyries 15 / 8 (enfant 4-12 ans) / 1h30 Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux - Tél. 05 56 00 66 24 - www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : CROISIERES BURDIGALA 05 56 49 36 88 – www.croisieresburdigala.fr
Aperitif with a winemaker
. . . . ........................................................................................................ . . . . . . . . .
Croisières œnologiques En journée, croisière déjeuner avec escales et dégustations. Aller en bateau, retour en autocar.
Wine tasting cruises Lunch on board with stopovers and tastings. Go by boat, return by coach. de 10h à 19h les samedis jusqu’au 31 octobre destination Blaye et Bourg 98 /
50 /
de 20h30 à 23h les mercredis, jeudis, vendredis et samedis jusqu’au 30 octobre
Cruise including tasting on board. de 18h à 19h30 les mercredis, jeudis, vendredis, samedis et dimanches jusqu’au 1er novembre De 11h à 12h30 les samedis et dimanches en juillet et août
: Ponton d’Honneur (passerelle Garonne) quai Richelieu 21 / 12 (enfant 5-12 ans) Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : BORDEAUX RIVER CRUISE 05 56 39 27 66 – www.croisiere-bordeaux.com www.bordeaux-river-cruise.com
40 (enfant 5-12 ans)
de 10h à 19h les dimanches jusqu’ au 1er novembre destination Médoc : Ponton d’Honneur (passerelle Garonne) quai Richelieu 105 / 45 (enfant 5-12 ans)
En ½ journée, circuit découverte en autocar avec visites et dégustation. Retour en bateau. ½ day vineyard cruise. Discovery tour by coach with visits and tasting. Return by boat. de 13h30 à 19h les samedis jusqu’au 31 octobre destination Blaye et Bourg
Croisières Gasconnes
de 13h30 à 19h les dimanches jusqu’au 1er novembre destination Médoc
A bord du Marco Polo, croisière avec buffet : charcuteries Pierre Oteiza, fromages Baud et Millet, vins Grandissime. de 12h à 15h tous les jours sauf lundi en juillet et août
42 /
20 (enfant 5-12 ans)
: Office de Tourisme de Bordeaux, 12 cours du xxx Juillet 45 / 25 (enfant 5-12 ans) Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : BORDEAUX RIVER CRUISE 05 56 39 27 66 – www.croisiere-bordeaux.com www.bordeaux-river-cruise.com
32 / 22 (enfant 4-12 ans) : Rive droite, embarcadère Montesquieu, quai des Queyries Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : www.croisieres.marcopolo-bordeaux.com
| 08 |
Le bateau des curiosités…ça vous tente ? Il vous embarque pour voguer vers une destination inconnue. Mystère ! Lundi 13 juillet départ à 16h, retour 22h30, prévoir un piquenique. Lundi 17 août départ à 13h30. Retour 19h. : Rive droite, Ponton Yves Parlier quai des Queyries 28 / 10 (enfant 4-12 ans) Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com
Bordeaux et son fleuve | The river Croisieres-sejours Sur le fleuve et l’estuaire, plusieurs compagnies fluviales touristiques voguent toute l’année. Several companies offer cruises on the river and estuary. CroisiEurope - Tél.03 88 76 46 06 - www.croisieurope.com Viking River Cruises - www.vikingrivercruises.com Uniworld - www.uniworld.com Grand Circle Cruise Line - www.gct.com Scenic Tours - www.scenictours.com
Activites nautiques Insolite Descente de la Garonne à Bordeaux en Canoë-Kayak. Rythmée par le cycle des marées, cette balade est unique en son genre. Descent of the Garonne in Bordeaux Canoeing. Punctuated by the tidal cycle, this tour is unique. Tél. : 33 (0)6 50 46 10 23 - http://bordeauxcanoe.com
BATCUB La navette fluviale est accessible avec tous les titres de transport Tbc et permet de relier les 2 rives de la Garonne. River boat hop-on/hop-off travel. Information www.batcub.fr Accès gratuit avec le CITYPASS / Free access with the CITYPASS . . ............................................. ........................................................... . . . . . . . . . . .
Navires attendus dans le Port de la Lune: 9 juillet Adonia 14 juillet Minerva 5 août Braemar 18 août Insignia 24 août Ocean Majesty
28 août Azamara Quest
2 septembre Ocean Majesty
4 septembre Silver Cloud
5 septembre Star Legend
10 septembre Nautica
16 septembre Neo Romantica
20 septembre Prinsendam
25 septembre Corinthian
29 septembre Artania
| 09 |
LA VILLE ■ THE CITY
Bordeaux classique Itinéraire Chartrons
Visite à pied
Le quartier des Chartrons situé en bordure de la Garonne est réputé pour ses beaux immeubles en pierre de taille qui abritèrent aux XVIIIe et XIXe siècles les grandes maisons du négoce bordelais. Une visite du Musée du Vin et du Négoce avec une dégustation de vin complète cette excursion dans le quartier des Maîtres du vin. Tous les mercredis et samedis à 9h30
Bordeaux, classée au Patrimoine Mondial de l’UNESCO, est une ville d’une incomparable richesse architecturale. Avec un guide, vous apprécierez ses grands sites et ses beautés cachées. à 10h : Lundi, Mardi, Jeudi, Vendredi et Dimanche à 15h* : tous les jours* à 20h30 : Mercredi, Vendredi et Samedi (en juillet et août)
The Chartrons district Located along the Garonne River, this district is famous for its superb, stone edifices, built by the major wine Bordeaux shippers in the 18th and 19th centuries. This excursion to the home of the Masters of Bordeaux wine ends with a tour of the Musée des Négociants (Wine-Shippers’ Museum) and a wine tasting. at 9.30 am every Wednesday and Saturday
: Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet (Tram B ou C, station Quinconces) * : Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse (Tram C station Bourse) 10 € / 9 € / 2h Gratuit avec le CITYPASS sur réservation
: Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet (Tram B ou C, station Quinconces) 13 / 12 / 2h30
Walking tours Bordeaux, listed as a UNESCO World Heritage Site, is a city of incomparable architectural wealth. Follow the guide to discover its great sights and its hidden treasures. at 10 am everyday, except Wednesdays and Saturdays at 8.30 pm on Wednesday, Friday and Saturday (in July and August)
.....................................................................................................................
Bordeaux insolite
Bordeaux secret et insolite dévoilé par les guides du patrimoine lors de visites commentées.
: Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet (Tram B ou C, station Quinconces) 10 / 9 / 2h Free with the CITYPASS on booking
Les mystères de Bordeaux
. . . . ............................................. ........................................................... . . . . . . . . .
Visite en autocar Tour de ville panoramique des sites les plus remarquables de la ville accompagné par un guide. 1h30 en autocar et 30mn à pied environ. à 10h : Mercredi et Samedi
Les façades bordelaises cachent parfois des mystères. Au cours de cette promenade, votre guide vous révèlera des détails singuliers qui échappent au visiteur pressé. En effet, nombre d’immeubles et de lieux sont truffés d’anecdotes. Laissez-vous gagner par l’âme secrète de Bordeaux. à 18h les lundis du 13/07 au 14/09
: Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse (Tram C station Bourse) 10 / 9 / 2h Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
Coach tour Panoramic and guided tour of the city. at 10 am every Wednesday and Saturday
.....................................................................................................................
Le Bourreau de Bordeaux
: Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet (Tram B ou C, station Quinconces) 13 / 12 / 7 (5-12 ans) / 2h . . . . ........................................................................................................ . . . . . . . . .
Forfait Bordeaux ville & vin Il comprend une visite de ville à 10h tous les jours et une dégustation* au Bar à vin du CIVB entre 11h et 22h le jour de votre choix (sauf dimanche et jours fériés). Informations et réservations Office de Tourisme. *un Bordeaux rouge et un Bordeaux blanc
Suivez l’exécuteur de la haute justice dans son quotidien ; marchez dans ses pas en empruntant le chemin des condamnés à mort, des larrons, des maquerelles... Écoutez-le raconter ses aventures, les peines qu’il infligeait aux condamnés. Attendez-vous à être surpris ! à 21h les mardis du 21/07 au 15/09
: Porte Cailhau, place du Palais (Tram A ou C, station porte de Bourgogne) 10 / 9 / 2h Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
City tour and wine tasting package A wine tasting* can be added for those who wish to take a classic two-hour tour of Bordeaux (every day at 10 am) at the wine bar of the Maison du Vin de Bordeaux at any time during your stay, from Monday to Saturday, 11 am to 10 pm (except bank holiday). Information Tourist Office of Bordeaux. *one red and one white Bordeaux wine
Plein tarif | Full price Tarif réduit | reduced price
(étudiants, recherches d’emploi, handicapés)
Rendez-vous | meeting point
Durée | duration Inclus dans l’offre du CityPass | Included in CityPass
Les visites guidées de l’Office de Tourisme sont assurées par des personnes titulaires de la carte professionnelle de guide conférencier (article R.221-1 du code du Tourisme). / All visits are conducted by guides with professional cards certified by the French Tourism.
| 10 |
Réservation obligatoire Places limitées. Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com
Circuit des impasses et venelles bordelaises Les impasses bordelaises semblent appartenir à quelques vieux bourgs ruraux. Parfois on y reconnait l’écorchure du moyeu des charrettes et leurs vieux pavés usés évoquent l’épaisseur de leur histoire. Eloignées de la vie trépidante du centre ville ces enclaves cachées sont pour les promeneurs une parenthèse de charme. à 18h les mercredis du 15/07 au 16/09 : Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse (Tram C station Bourse)) 10 / 9 / 2h Gratuit avec le CITYPASS sur réservation. . . . ....................................................................................................... . . . . . . . . . . .
Le cimetière de la Chartreuse Aménagé à la fin du XVIIIe siècle, le cimetière renferme des trésors de sculpture et des petits chefsd’œuvre de stéréotomie. Goya, Flora Tristan, Delacroix sont les illustres hôtes de cette nécropole. A la tombée de la nuit, dans un des plus beaux cimetières de France…de l’architecture, de la sculpture, des épitaphes… à 21h les vendredis du 17/07 au 11/09 : Entrée du cimetière, rue F. de Sourdis (Tram A, station St Bruno Hôtel de région) 10 / 9 / 2h Gratuit avec le CITYPASS sur réservation. . . . ....................................................................................................... . . . . . . . . . . .
Halte là ! Rien à déclarer ? Suivez Jean Dubois, employé des Fermes du Roi, à la poursuite des resquilleurs de tout poil, des fauxsauniers, des receleurs et receleuses, souvent veuves «éplorées» sans ressources, des «pinçons de rivières», jeunes voleurs débutants, etc. Son quotidien ne manquait pas de sel vue la complexité du système des différentes taxes et des trouvailles plus où moins habiles des fraudeurs! à 17h les samedis du 11/07 au 12/09 : Musée National des Douanes, 1 place de la Bourse (Tram C station Bourse) 10 / 9 / 2h - Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
| 11 |
LA VILLE ■ THE CITY
Bordeaux insolite Promenade dans le Bordeaux maçonnique Berceau reconnu de la Franc-maçonnerie au siècle des Lumières, Bordeaux présente encore aujourd’hui au gré de ses façades une symbolique importante. Notre guide conférencier décryptera avec vous cet univers rempli de symboles. Au cours d’une balade, découvrez avec lui leurs secrets... à 14h30 les 02/09 et 19/09 : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet (Tram B ou C, station Quinconces) 10 / 9 / 2h - Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
. . . . . ............................................ ............................................................ . . . . . . . .
Les coups de cœur de mon guide
Bordeaux contemporain
Quoi de plus excitant que de ne rien connaître sur le circuit que vous allez découvrir ! Cela peut-être un détail d’architecture singulier, une ruelle ignorée du grand public, la maison d’un écrivain, d’un peintre ou d’un inventeur, un panorama unique ou tout simplement une des meilleures perspectives de la ville. Alors laissez-vous guider ! à 18h les jeudis du 02/07 au 24/09
Découvrez lors d’un itinéraire commenté en car cabriolet, l’architecture de ces dernières décennies, et les futurs projets des quartiers de Bordeaux. Vous passerez rive gauche, puis rive droite après avoir franchi le nouveau pont levant Chaban-Delmas. Un plan en référence vous sera offert à l’issue de la visite. à 14h Vendredi 18/09
: Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet (Tram B ou C, station Quinconces)) 10 / 9 / 2h - Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
Modern architecture
. . . . . ............................................ ............................................................ . . . . . . . .
Cités Frugés et quartier du Casino En 1926, l’industriel bordelais Henry Frugès commande à l’architecte Le Corbusier une cité au concept révolutionnaire. 50 habitations se déclinent en 6 modèles différents. Prés du bourg de Pessac, 16 villas dites « arcachonnaises » construites autour d’un casino détruit en 1905, offrent leur architecture éclectique de type balnéaire. à 14h30 Mercredi 22/07, 26/08 et 23/09 : Kiosque culture et tourisme place de l’église à Pessac. Tram B, station Pessac Centre. 15 / Limité à 18 personnes
Tours highlighting Bordeaux’s modern architecture, from the 1950s to the present day, in an open-top bus. at 2pm on September 18th
: Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet (Tram B ou C, station Quinconces) 15 / 1h30 / Départ assuré avec 5 personnes. Ce parcours a été réalisé avec la collaboration d’Arc-en-Rêve
.....................................................................................................................
Jeune Public
. . . . . ........................................................................................................ . . . . . . . .
Guignol Guérin Des générations d’enfants et de parents se succèdent et viennent s’amuser en famille sur les bancs du plus ancien théâtre de marionnettes de France.
Les sous-sols de Bordeaux La découverte d’un Bordeaux caché qui passionnera les amateurs d’histoire, d’insolite et de secrets. Circuit Sud : à 14h30 Vendredi 03/07 et 28/08 Des sacristies souterraines de la basilique Saint-Michel au caveau de la Flèche, en passant par les fondations d’une ancienne tour médiévale, découvrez les histoires souterraines de Bordeaux. : Grosse Cloche, rue saint-James (Tram B, station musée d’Aquitaine)
Circuit Nord : à 14h30 Vendredi 11/09 De la crypte archéologique de Saint-Seurin, la plus ancienne nécropole bordelaise, aux sous-sols du Monument aux Girondins construits à l’aube du 20e siècle, en passant par les fondations d’une ancienne tour romaine situées à 15 mètres sous terre.
: Site St Seurin, place des Martyrs de le Résistance 10 / 9 / 2h / Limité à 18 personnes Circuit réalisé en collaboration avec l’association Les Recherches Archéologiques Girondines
Plein tarif | Full price Tarif réduit | reduced price
Inclus dans l’offre du CityPass | Included in CityPass
Rendez-vous | meeting point Durée | duration
Pour toutes les visites réservation Office de Tourisme de Bordeaux 05 56 00 66 24 ou www.bordeaux-tourisme.com, sauf mention contraire.
(étudiants, recherches d’emploi, handicapés)
Représentation tous les jours du 5 juillet au 30 août à 16h et 17h : Parc Bordelais - www.guignolguerin.fr .....................................................................................................................
Rallyes pédestres (au départ de Bordeaux Patrimoine Mondial, 2 place de la Bourse Tél. 05 56 48 04 24) Découvre la ville avec James sur les pas de Saint-Jacques de Compostelle ! (7-12 ans) ou suis Burdigalo notre corsaire bordelais dans sa chasse au trésor et découvre en t’amusant l’histoire et les monuments des vieux quartiers de Bordeaux (à partir de 7 ans) 5€ www.bordeaux-tourisme.com
| 12 |
L’association Histoire de Voir et ses guides du patrimoine proposent aux jeunes de 7 à 12 ans des animations pendant les vacances.
Samedi 4 juillet et samedi 5 septembre : A toute volée dans le ciel de Bordeaux En partenariat avec Villes Pays d’Art et d’Histoire Blotties dans leur chambre au cœur de la flèche Saint-Michel, les 22 cloches du carillon vont s’animer et tinter pour vous. Venez découvrir l’histoire du quartier Saint-Michel et de son clocher, puis assistez au concert du carillonneur Ch Vieussens. : 11h Flèche St Michel, place Meynard (Tram C station St Michel) 8 / 2h - Groupe limité à 15 participants. Réservation obligatoire à l’Office de Tourisme de Bordeaux 05 56 00 66 24.
Des promenades tout l’été ! Cet été, décidez du jour et de l’heure pour explorer Bordeaux à pied ou à vélo en compagnie de notre mascotte. Choisissez votre animation parmi le Zoo silencieux, D’un pont à l’autre ... et téléchargez la fiche du parcours sur www.histoiredevoir.org Nos propositions s’adressent aux enfants de 6 à 12 ans accompagnés de leurs parents et leur durée varie entre 1h et 1h30.
Dimanche 5 juillet et 6 septembre : La folie Darrigade, une collection aux mille et une couleurs En partenariat avec le musée des Arts décoratifs et du Design, participez en famille à la découverte d’une partie de la collection Darrigade mettant en scène des faïences fines de la Manufacture Johnston et Vieillard. Partez à la découverte de décors animaliers, de scènes pittoresques dans lesquelles les animaux s’animent et observez des objets insolites aux couleurs chatoyantes. Gratuit - Durée 1h30 Réservation obligatoire sur le site www.histoiredevoir.org
Journées Européennes du Patrimoine Changement de décor pour le patrimoine ! Histoire de Voir vous donne rendez-vous le dimanche 20 septembre pour regarder les monuments de Bordeaux d’un œil différent. Trois parcours en famille avec présence obligatoire d’enfants. 10h30, 14h ou 16h. Groupe limité à 20 participants. Durée du parcours 1h. Réservation obligatoire sur le site www.histoiredevoir.org
| 13 |
LA VILLE ■ THE CITY
Bordeaux autrement Bordeaux city tour en car cabriolet
Bordeaux Visiotour en bus à impériale
Une découverte audio guidée de la ville et des monuments incontournables, de l’époque gallo-romaine à nos jours, rive gauche et rive droite de la Garonne. Dégustation de vin incluse dans la prestation pour les plus de 18 ans.
En 70 minutes, offrez-vous le Grand Tour de Bordeaux en toute liberté ! Une découverte audio guidée de la ville du Moyen-âge à nos jours, rive gauche et rive droite de la Garonne. Dégustation de vin incluse dans la prestation pour les plus de 18 ans.
Bordeaux city tour in an open-air coach Panoramic tour of the city and its main monuments. The crossing of the Garonne River will also offer you an exceptional overview of the renovated quays. Commentary with headphones. Wine tasting included.
Bordeaux Visiotour
7/7 En juillet et août, départs toutes les 45mn de 10h15 à 12h30 et de 14h à 18h30 En septembre, départs à 10h30, 11h45, 14h, 15h15, 16h30 et 17h45 : à proximité de l’Office de Tourisme (assuré avec 5 personnes minimum). 11,50 / 9,50 / 6 (5 à 12 ans) / 1h Billets en vente à l’Office de Tourisme. Informations pour les groupes au 05 56 02 11 50 ou www.tourism-citytours.com Informations données par le prestataire qui ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme. Information supplied by the service providers. . . . . ............................................. ........................................................... . . . . . . . . .
Le Petit Train
7/7 départs à 11h, 13h45, 15h30 et 17h15 12,50 / 10,50 / 4 (5 à 12 ans) / 1h10 Buy tickets on board / Billets en vente dans le bus ou en ligne www.bordeaux-visiotour.com Free with / Gratuit avec le CITYPASS. : à proximité de l’Office de Tourisme (assuré avec 8 adultes minimum). Informations pour les groupes au 05 56 02 11 50 Informations données par le prestataire qui ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme. Information supplied by the service providers. .....................................................................................................................
Tuk Tuk 33 Unique sur Bordeaux! Réservez votre Tuk Tuk électrique avec chauffeur pour une balade dans les rues de Bordeaux..
Visite du vieux Bordeaux, de l’époque gallo-romaine aux ensembles architecturaux du 18e siècle. Commentaire avec casque.
Discover Bordeaux in a Tuk Tuk with a driver. Book it at the Tourist Office. 15 par personne / 1h - 6 personnes maxi. Billets en vente à l’Office de Tourisme puis réservation par téléphone au Tél.06 66 04 97 16 ou www.untuktukdanslaville.com
The Little Train Tours of Old Bordeaux, from the Gallo-Roman period to the 18th century architectural ensembles. Commentary with headphones.
.....................................................................................................................
La tablette numérique
7/7 En juillet et août, départs toutes les 30mn de 10h à 13h et de 14h à 19h En septembre, départs toutes les 45mn de 10h30 à 12h et de 14h à 17h45 : Allées de Tourny (assuré avec 8 adultes payants) 8 / 7 / 6,50 (étudiants) / 4,50 (5 à 12 ans) / 1h Billets en vente à l’Office de Tourisme. Informations pour les groupes au 06 09 37 37 67 Informations données par le prestataire qui ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme. Information supplied by the service providers. . . . . ............................................. ........................................................... . . . . . . . . .
2 cv tour
The itinerary covers both banks of the Garonne River, exploring both historical and modern Bordeaux and highlighting its rich heritage. Commentary with headphones. Wine tasting included.
Revivez le siècle d’or de Bordeaux en réalité augmentée. Grâce à la tablette numérique immergez-vous dans une reconstitution de Bordeaux et de son port de la lune tels qu’ils étaient au XVIIIe siècle. Un voyage inoubliable! Live into the past and experience history in an amazing way by hiring a tablet and going on a walking tour. Plug your headphones into the tablet and hold the screen up in front of you to be transported back in time. Feel free to touch the screen to discover more. Tarif par tablette : 10 € Location pour une durée de 2h30 Information, réservation, vente et départ du circuit : Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse - Tél.05 56 48 04 24
Insolite et romantique, découvrez Bordeaux à bord de la voiture légendaire des français.
Bordeaux in a vintage car
Plein tarif | Full price Tarif réduit | reduced price
There are so many ways to discover Bordeaux… but the unique and romantic one is on board the mythical French car.
Rendez-vous | meeting point
(étudiants, recherches d’emploi, handicapés)
Sur réservation. Tél.07 81 15 80 44 www.bordeaux2cvtour.com
| 14 |
Durée | duration Inclus dans l’offre du CityPass | Included in CityPass
Flash sur… Passionnés d’Art Changez votre regard sur les monuments en participant à des visites guidées ou à des ateliers Art & Patrimoine. Tél.06 25 04 14 90 www.passionnes-d-art.fr
Wiidii App Un vrai assistant personnel mobile intelligent, il vous accompagne partout. Personnal intelligent assistant. Always with you. Free with / Gratuit avec le CITYPASS. www.wiidii.fr
Guidon futé Balades architecturales et historiques guidées, de la ville et de ses environs à vélo. Guide, vélo et assistance inclus. Tél.06 08 72 01 95 www.bordeaux-a-velo.com
Pierre qui roule Louer un vélo ou des rollers pour une ½ journée, un week-end ou une semaine ? C’est possible à Bordeaux, 32 place Gambetta. Tél.05 57 85 80 87 www.pierrequiroule.fr
Pocket Wifi Simple à utiliser, restez connecté grâce à ce modem de poche. Location à l’Office de Tourisme. Best solution for travelers. Stay connected everywhere 24/7. Rent your personal hotspot at the Bordeaux Tourist Office. www.hippocketwifi.com
Vélo-taxi Pour des déplacements urbains, une découverte de la ville ou des campagnes publicitaires, Happy-Moov vous offre une alternative simple, rapide et 100% écologique. Tél.06 66 72 67 35 www.happymoov.com
Segway Balade insolite et écologique. Opérateur : Alternative Tour, 21 rue Condillac 33000 Bordeaux Tél.06 67 67 41 28 - www.alternativetour.fr Opérateur : Libr’et’sens, 17 rue du Palais Gallien 33000 Bordeaux Tél.06 99 50 20 80 - www.libretsens.fr
Véhicules de tourisme avec chauffeur www.aquitania-tours.fr - Tél. 06 19 01 44 05 www.atlantiqueberlines.com – Tél. 05 57 85 99 67 www.bordeaux-excursions.com - Tél. 06 24 88 22 09 www.bordeaux-executive-transport.com – Tél. 05 57 85 99 67 www.bordeaux-limousine.fr – Tél. 05 57 97 91 30 www.bordeaux-odyssee.fr – Tél. 06 31 18 54 87 www.bordeauxvertigo.com – Tél. 06 66 77 43 38 www.bordeaux-vtc-tourisme.com – Tél. 06 46 69 35 10 www.bordeauxwinetrotter.fr – Tél. 06 01 731 650 www.bta-transports.fr – Tél. 06 81 30 08 53 www.bwinetour.com – Tél. 06 50 61 65 56 www.maxlechauffeur.com – Tél. 06 50 96 05 14 www.mts33.com – Tél. 06 67 68 46 06 www.plinioliveira.com – Tél. 06 71 83 13 96 www.rendezvousauchateau.com – Tél. 06 28 35 00 95 www.rouelibre-aquitaine.com - Tél. 06 09 28 98 99 www.taxi-burdigala.com – Tél. 05 56 01 02 01 www.transferts-excursions.com – Tél. 06 87 35 49 49 www.wine-cab.com – Tél. 06 63 09 17 17
| 15 |
LA VILLE ■ THE CITY
Sites et Monuments Journées européennes du patrimoine les 19 et 20 septembre 2105
La Grosse Cloche et ses cachots
Thème « Le Patrimoine du XXI siècle, une histoire d’avenir ». . . . . ........................................................................................................ . . . . . . . . .
Rue St James Ancien beffroi de l’hôtel de ville au Moyen-âge. The Big Bell is the only vestige of the ancient defensive door of the 13th century. Visite tous les jours de 13h à 19h.
Bordeaux Patrimoine Mondial
5 / Groupe de 5 personnes maxi toutes les 45mn. Free with / Gratuit avec le CITYPASS.
Vitrine du patrimoine bordelais 2 - 8, place de la Bourse (Tram C station Bourse) Ville d’art et d’histoire, ensemble urbain exceptionnel distingué par l’UNESCO, Bordeaux a son centre d’interprétation de l’architecture et du patrimoine (CIAP). Situé en plein cœur du secteur sauvegardé. Ideally located in the heart of the city. This new touristic place gives you information about Bordeaux’s heritage classified by UNESCO 2007.
Porte Cailhau
Place du Palais Panorama à 23m sur le fleuve et la ville. Ancienne porte défensive commémorant la victoire de Fornoue en 1495. Exposition Bordeaux ville de pierre. Lovely panoramic view of the city and the river from a height of 23 metres. This defensive gate was built to commemorate Fornoue’s victory in 1495. Ouverture tous les jours : 10h-12h/13h-18h 3,50 / 3 / Pas de réservation. Free with / Gratuit avec le CITYPASS
10h-13h/14h-19h tous les jours Jusqu’au 20/09 : Bordeaux Passé Augmenté Exposition de photographies anciennes issues des collections de la ville de Bordeaux
La Flèche Saint-Michel et la légende des momies
tél./fax : +33 (0)5 56 48 04 24 - otb.bourse@bordeaux-tourisme.com Entrée libre et gratuite.
Palais Rohan
Place Pey-Berland Ancienne résidence archiépiscopale du 18e siècle, c’est le siège de l’Hôtel de Ville depuis 1837. It is the City Hall since 1837. Visite tous les mercredis à 14h30 et les vendredis à 10h.
Place Pey-Berland Edifice gothique flamboyant élevé entre 1440 et 1446, c’est le clocher de la cathédrale Saint-André. Saint-André cathedral’s tower was built in the Flamboyant Gothic style from 1440 to 1446. Ouverture tous les jours : 10h-13h/14h-18h. 5,50 / 4,50 - gratuit jusqu’à 25 ans (sous condition). Pas de réservation. Free with / Gratuit avec le CITYPASS Tel : 05 56 81 26 25 www.pey-berland.monuments-nationaux.fr
5 / 3,50 / Pas de réservation. Free with / Gratuit avec le CITYPASS
Site archéologique de Saint-Seurin
5 / 3,50 / 1h / Réservation à l’Office de Tourisme. Free with / Gratuit avec le CITYPASS
Tour Pey-Berland
Place Canteloup Panorama à 47m sur le port de la lune et la ville. Clocher isolé de la Basilique Saint Michel, 2e de France par sa hauteur (114 m). Spectacle audiovisuel sur l’histoire des momies. The tower offers a fine view of the river and the city from a height of 47 metres. The separate bell tower of Saint Michel Basilica is the second tallest in France (114 metres high). Ouverture tous les jours 10h-12h/13h-18h.
Place des Martyrs de la résistance 400m2 de fouilles archéologiques (sarcophages, amphores, fresque…) dans une ancienne nécropole gallo-romaine. 400m2 of archeological excavations (with sarcophagi, amphorae, fresco…) in an ancient Gallo roman necropolis. Ouverture tous les jours de 13h à 18h. 3,50 / 3 / Pas de réservation. Free with / Gratuit avec le CITYPASS
Amphithéâtre du Palais Gallien
Rue du Dr Albert Barraud Seul vestige visible de la ville romaine Burdigala. Only remaining monument from the Roman city. Ouverture tous les jours de 13h à 18h. Entrée libre, pas de réservation.
| 16 |
Couvent de l’Annonciade
54 rue Magendie Couvent des religieuses de l’Annonciade puis de la Miséricorde fondé en 1519, abritant un cloître de style Renaissance, une chapelle gothique et une mise au tombeau. Visite tous les Mercredis à 16h. 3,50 / 3 / 1h Réservation à l’Office de Tourisme. Free with / Gratuit avec le CITYPASS
Petit Hôtel Labottière
13 rue Saint-Laurent Un lieu unique à Bordeaux entièrement restauré dans son état d’origine, meublé de meubles d’époque restituant le cadre de vie d’un hôtel particulier bordelais au siècle des lumières. Visite les samedis à 15h. 9 / 1h15 Billets en vente à l’Office de Tourisme. Groupe de 10 personnes maxi. Visite pour groupes toute l’année sur rendez-vous au 06 75 67 86 21.
Hôtel Frugès
63 place des Martyrs-de-la-Résistance Magnifique hôtel particulier construit dans les années 1920. Décorations inspirées de l’Art Nouveau et de l’orientalisme. Visites guidées les vendredis 03/07 et 11/09 à 15h et 16h. Billets en vente à l’Office de Tourisme. 9 / 1h - En dehors de ces dates réservation au 06 07 60 09 55.
Maison municipale Frugès Le Corbusier
4 rue Le Corbusier à Pessac Pour le compte d’un riche industriel bordelais Henry Frugès, l’architecte Le Corbusier élève à quelques kilomètres de Bordeaux en 1926 une cité ouvrière, site inscrit monument historique. Visites gratuites et commentées sur réservation du mercredi au samedi 10h-13h/14h-19h, dimanche 14h-19h. Visit in English only with an appointment. Réservation indispensable au 05 56 36 56 46. (Bus liane 4, arrêt Monteil)
Plein tarif | Full price Tarif réduit | reduced price
Durée | duration Inclus dans l’offre du CityPass | Included in CityPass
(étudiants, recherches d’emploi, handicapés)
Rendez-vous | meeting point
| 17 |
LA VILLE ■ THE CITY
Musées | Museums TARIFS D’ENTRÉE DES MUSÉES MUNICIPAUX Ticket collection permanente :
Musée d’Aquitaine 20 cours Pasteur - Tél. : 05 56 01 51 00 www.musee-aquitaine-bordeaux.fr 11h-18h / Fermé lundi et jours fériés.
Tarif plein 4€ et tarif étudiant 2€. Gratuit moins de 18 ans.
Ticket jumelé collection permanente + exposition temporaire : Tarif plein 6,50€* et tarif étudiant 3,50€*. Gratuit moins de 18 ans. (* sauf Musée des Arts décoratifs et du Design tarif plein 5€ et tarif étudiant 2,50€)
Le premier dimanche du mois :
Accès gratuit pour tous aux collections et expositions.
Gratuit pour les détenteurs du Bordeaux Métropole CityPass
Galerie des Beaux-Arts
Place du colonel Raynal - Tel : 05 56 96 51 60 11h-18h / Fermée mardi et jours fériés.
Bordeaux-Italie. Echanges et visions artistiques XVIIe-XXe siècles (jusqu’au 7 septembre)
7, rue Ferrère Tél. : 05 56 00 81 50 – www.capc-bordeaux.fr 11h-18h (jusqu’à 20h le mercredi) Fermé lundi et jours fériés.
Félix Arnaudin, le guetteur mélancolique. Œuvre photographique 1874-1921 (jusqu’au 31 octobre)
Il réunit une collection d’œuvres allant de la fin des années 1960 aux tendances actuelles de la création. Il est installé dans l’ancien Entrepôt de denrées coloniales construit au 19e siècle.
........................................................
In a 19th century Colonial Produce Warehouse, collection of works from the late 60s up to today.
Musée des Beaux-Arts
José Antonio Suarez Londono (28 mai – 26 juillet)
Les collections sont à découvrir sur deux espaces. L’aile sud est dédiée aux collections anciennes du XVIe au XVIIIe siècle : peintures italiennes, collection hollandaise, écoles anglaise et bordelaise. L’aile nord est consacrée aux XIXe et XXe siècle : les années romantiques et la peinture d’histoire, paysages et peinture animalière, impressionnisme et naturalisme.
7 rue Ferrère Tel : 05 56 52 78 36 - www.arcenreve.com 11h-18h (jusqu’à 20h le mercredi) Fermé lundi et jours fériés. L’entrée payante au CAPC musée d’art contemporain donne accès à Arc en rêve.
CAPC musée d’art contemporain
. . . . . . ..................................................
20 cours d’Albret Tél. : 05 56 10 20 56 – www.musba-bordeaux.fr 11h-18h / Fermé mardi et jours fériés.
Le musée retrace l’histoire de Bordeaux et sa région, de la préhistoire à nos jours. The history of Bordeaux and Aquitaine country.
Arc en rêve centre d’architecture
Arin Rungjang (28 mai – 6 septembre) Andrée Putman, l’éternel dans l’instant (jusqu’au 10 janvier)
Alejandro Jodorowsky (jusqu’au 31 octobre)
Musée des Arts décoratifs et du design 39 rue Bouffard Tél. : 05 56 10 14 00 – www.bordeaux.fr 14h-18h / Fermé mardi et jours fériés.
Ancien hôtel particulier du 18e siècle transformé en musée en 1955. Présentation de collections du 16e au 21e siècle. A collection of furniture, ceramics, glass, gold, tapestries and a large Design section in an 18th century mansion.
Manufacture Jules Vieillard. Présentation d’une collection particulière exceptionnelle (12 mai – 21 septembre)
| 18 |
Studio Mumbai, between the sun and the moon (jusqu’au 16 aout) ........................................................
Centre Jean Moulin Place Jean Moulin - Tel : 05 56 10 19 90 14h-18h / Fermé lundi et jours fériés. Entrée gratuite
Collections consacrées à la seconde guerre mondiale, à la résistance et aux forces françaises libres. A collection dedicated to the memory of WWII, the resistance and the Forces of Free France. ........................................................
Musée National des Douanes 1, Place de la Bourse Tel : 05 56 48 82 82 – www.musee-douanes.fr 10h-18h / Fermé lundi. 3 / 1.50€ / gratuit jusqu’à 18 ans / gratuit le 1er dimanche de chaque mois et le 14/07.
Installé dans l’Hôtel des Fermes du Roy, ses collections sont consacrées à l’histoire de la douane, une des plus anciennes administrations françaises. Settled in the Hôtel des Fermes du Roy, this exhibition concerns the customs history, one of the oldest French government services.
Base sous marine
Boulevard Alfred Daney Tel : 05 56 11 11 50 - www.bordeaux.fr 13h30-19h tous les jours / fermée hors exposition Entrée gratuite
Cette imposante construction, bâtie de 1941 à 1943 accueille des expositions temporaires. This impressive construction, built from 1941 till 1943 welcomes temporary exhibitions. Expo photos « Jardin dévoilé de la Base sous-marine » (6 juin – 14 juillet)
Les Revenants Constellation du Tout-monde (22 mai – 20 septembre) . . ............................................. .........
Cap Sciences Hangar 20 - Quai de Bacalan Tel : 05 56 01 07 07 – www.cap-sciences.net Du mardi au jeudi 14h-18h, vendredi 14h–21h, Samedi et dimanche : 14h–19h / Fermé lundi et jours fériés. 7/ 4
Présentation des grands sujets scientifiques, des innovations techniques, de la recherche et de l’industrie. Science and technology exhibition centre.
Odyssée, destination espace (jusqu’au 6 janvier) Jeux vidéo, l’expo (jusqu’au 6 septembre)
Balade sur les toits de la Base sous-marine (4€ du 6 juin au 14 juillet sur réservation au Kiosque Culture Tél.05 56 79 39 56)
............................................. . . . . . . . . . . .
FRAC Collection Aquitaine
Hangar G2, Bassin à flot n°1, Quai Armand Lalande Tel : 05 56 24 71 36 www.frac-aquitaine.net 10h-18h du lundi au vendredi et 14h30-18h30 le samedi. Fermé les jours fériés et en dehors des périodes d’exposition. Entrée gratuite.
Lumières de Roland Barthes : L’écrivain en vacances sur la plage (jusqu’au 29 août) Folk art africain, créations contemporaines en Afrique noire (24 septembre – 19 décembre)
| 19 |
Musées | Museums Le Jardin Botanique
Musée du Vin et du Négoce
Quai de Queyries et Allée Serr Tel : 05 56 52 18 77 - www.bordeaux.fr
Lieu à vocation pédagogique et scientifique pour découvrir le monde des plantes. Espace de conservation et de préservation ouvert de 8h à 20h tous les jours. Entrée libre. Les serres et les salles d’expositions sont ouvertes de 11h à 18h du mardi au dimanche. Entrée payante 2€.
41 rue Borie Tél. 05 56 90 19 13 – www.mvnb.fr 10h-18h tous les jours. 10 / 5 / gratuit jusqu’à 18 ans
Lieu de mémoire et d’histoire des grandes familles du négoce bordelais au cœur du quartier des Chartrons. Animation virtuelle du célèbre tableau de Pierre Lacour. Dégustation de 2 vins. Past and present of the wine trade. An innovative film presents an original view of the Quai des Chartrons as it was in 1804, seen through the eyes of Pierre Lacour. Tasting of 2 wines.
Improbabilis, le végétal sous les obus (expo photos jusqu’au 1er novembre de 11h à 18h, sauf lundis et jours fériés)
........................................................
........................................................
Institut culturel Bernard Magrez
Château Labottière, 16 rue de Tivoli Tel: 05 56 81 72 77 www.institut-bernard-magrez.com 14h-19h du jeudi au dimanche. 8/ 6 gratuit le 1er dimanche de chaque mois.
Musée des Compagnons du Tour de France 112 rue Malbec Tel : 05 56 92 05 17 – www.compagnons.org 14h-17h30 le jeudi / 10h-17h le samedi Fermé les jours fériés. 5 / gratuit pour les moins de 12 ans.
Maquettes et chefs-d’œuvre de charpente, menuiserie, ébénisterie, maçonnerie réalisés par les Compagnons, de 1850 à nos jours. Possibilité d’atelier pour les groupes d’enfants sur réservation. Magnificent masterpieces of carpentry, joinery, cabinet making, masonry, etc. from 1850 to the present day. JonOne – King of Harlem featuring Maï Lucas (du 14 mai au 23 août)
| 20 |
Maison écocitoyenne
Marché de Lerme
Place du marché de Lerme - Tél : 05 24 57 65 60 – www.bordeaux.fr Entrée libre tous les jours 12h-20h
Quai Richelieu Tél. 05 24 57 65 20 - www.bordeaux.fr 11h-18h30 du mardi au dimanche (jusqu’à 20h le jeudi). Entrée libre, animations et ateliers gratuits.
Elle multiplie les regards sur le développement durable. Elle combine un centre de ressources, un lieu d’expositions et un espace d’échange pour donner à chacun l’envie et les moyens d’agir au quotidien. Bois dynamie : la forêt matière à innovation (jusqu’au 30 août) . . ............................................. .........
Musée de la Création Franche
58 av. du Mal de Lattre de Tassigny 33130 Bègles Tel: 05 56 85 81 73 www.musee-creationfranche.com Ouvert tous les jours 15h-19h (sauf jours fériés). Entrée libre.
Musée d’art brut et arts apparentés, sa collection, riche d’environ 14000 œuvres, regroupe les créations d’auteurs autodidactes dont la démarche ne s’inscrit pas dans les schémas institutionnels de l’art culturel.
Photographies de Peggy Halna du Fretay (1er juillet – 15 juillet) ............................................. . . . . . . . . . . .
TRANSFERT Du 27 juin au 26 septembre Ancien commissariat Castéja 87 rue Abbé de l’Epée, Bordeaux Ouvert du mercredi au dimanche de 14h à 19h. Initié par une quinzaine de graffeurs, fidèles à leur volonté de surprendre et d’évoluer, TRANSFERT est une exposition hors norme dans un lieu magique chargé d’histoire et d’avenir, orchestré par la crème du street art Aquitain : Peinture Fraiche, Les Frères Coulures, Club Mickey, 777 Army, Sismikazot...
Informations : www.expotransfert.fr
Outsiders en Indonésie (26 juin – 6 septembre) . . ............................................. .........
Salle Capitulaire
Cour Mably - Tel: 05 24 57 65 60 – www.bordeaux.fr Entrée libre du mardi au dimanche 13h-19h
Or très or (3 juillet – 15 juillet) Salon d’expression photographique (16 septembre – 30 septembre)
| 21 |
Inclus dans l’offre du CityPass Included in CityPass
BORDEAUX DOSSIER SPÉCIAL OENOTOURISME
LE VIN S’INVITE EN VILLE ! WINE GETS A FRESH START IN TOWN !
QUOI DE NEUF DANS LE VIGNOBLE ? WHAT’S UP IN THE VINEYARD ?
LES SECRETS DU VIGNOBLE URBAIN, AU COEUR DE LA METROPOLE!
D o s s i e r S p é c i a l B o r d e a u x T o u r i s m e n ° 11 6
2015 est une année riche en nouveautés ! L’Office de Tourisme de Bordeaux voit sa zone de compétence s’étendre aux frontières de Bordeaux Métropole, et c’est donc une occasion toute trouvée pour promouvoir le célèbre vignoble urbain qui forme une ceinture viticole autour de la ville!
02
La notoriété du vignoble bordelais fait l’unanimité sur la scène internationale et de nombreux touristes se pressent pour découvrir ce fantastique patrimoine viticole ! Tiré par ses locomotives historiques que sont les Crus Classés du Médoc, de Sauternes, des Graves et de Saint-Emilion, Bordeaux possède également de véritables joyaux à proximité directe ! Le Taillan-Médoc, Pessac, Mérignac ou encore Villenave d’Ornon abritent des châteaux viticoles moins connus du public mais présentant des singularités non moins intéressantes, le tout niché au cœur d’une architecture urbaine bien intégrée ! On ne se lasse pas d’admirer au détour d’une rue, l’apparition de plusieurs hectares de vignes encerclant une bâtisse de pierre blanche ! La facilité d’accès et la diversité des appellations sont les atouts de ces vignobles urbains : PessacLéognan, Médoc, Bordeaux supérieur pour ne citer qu’elles! D’autre part, la richesse de ce patrimoine viticole dans la diversité des styles : des propriétés familiales telles que Château Ségur aux grands crus classés tel Château Pape-Clément. A l’occasion de la transition vers Bordeaux Métropole en 2015 et pour valoriser son patrimoine viticole, l’Office de Tourisme de Bordeaux a décidé de créer un nouveau produit oenotouristique : «Bordeaux Experience, de ville en vignes». Ce produit est proposé tous les jeudis de mai à octobre.
Ce circuit proposé en matinée vise à faire découvrir aux visiteurs le meilleur de la ville de Bordeaux ainsi que la visite d’un des châteaux viticoles de la métropole. Les touristes embarquent donc le matin pour une visite panoramique de la ville en autocar puis font route vers un des dix châteaux sélectionnés ! Les visiteurs rencontrent ainsi le vigneron qui leur transmet sa passion, au cours d’un échange privilégié, en les emmenant à travers vignes puis au sein du cuvier, véritable sanctuaire où s’opère la transformation du jus de raisin en vin ! En fin de visite, il sera proposé aux visiteurs la dégustation de trois vins de la propriété accompagnés de spécialités du terroir !
Réservation – 49 euros /personne (45 euros avec le Citypass), à l’Office de Tourisme de Bordeaux ou www.bordeaux-tourisme.com Les châteaux partenaires : Château Dillon, Château du Taillan, Château Saint-Ahon (Blanquefort), Château Luchey Halde, Château Picque Caillou (Mérignac), Château Ségur (Parempuyre), Château Haut-Bacalan (Pessac), Château Madran (SaintLouis de Montferrand), Château Pontac Monplaisir (Pessac-Léognan), Château de Bordes (Saint Vincent de Paul
THE SECRETS OF THE URBAN VINEYARD, AT THE HEART OF BORDEAUX METROPOLIS! 2015 is a year full of new challenges! Bordeaux Tourist Office responsibilities are extended to the Metropolis border which is a great opportunity to promote the famous urban vineyard circling around Bordeaux. The worldwide famous legend of Bordeaux vineyard is uncontested on the international scene and lots of tourists are rushing at the city doors to find out about this fantastic wine heritage. Stimulated by its historical locomotives which are the classified growths of Medoc and Saint-Emilion, Bordeaux vineyard also possesses closer jewels which can easily be accessed by commuting! Indeed, the municipalities of Mérignac, Le Taillan-Médoc, Pessac and Villenave d’Ornon are hosting several wine estates which are not less attractive! The visitors will then have the opportunity to contemplate the sudden appearance of several vine hectares at the end of a street, which does testify of a great urban integration of the vineyard. Another striking point concerns the diversity of wine appellations which are comprehended within the borders of the urban vineyard and does constitute an attractive asset. For example, Pessac-Léognan, Medoc and even Bordeaux supérieur are represented in this urban vineyard to only quote them. This diversity is also expressed through the different types of wine estates that can be visited starting with the family properties until the classified great growths such as Chateau Pape-Clément. Upon the transition toward Bordeaux Metropole, the tourist office has confirmed the promotion of the urban vineyard by releasing a top new wine tour called «Bordeaux Experience, from the city to the vineyard». This product will occur every Thursday of the season between May and October. The wine tour aims at showing, in a morning, the best of Bordeaux city and the visit of a chateau located in the urban vineyard area. The visitors will start with a panoramic bus tour of Bordeaux MUSTS before being driven to one of the ten great chateaux specially selected for the tour. In an ideal setting, the visitors will share a privileged moment with the winemaker, who will take them through the vines and the production infrastructures to explain the overall process. The visit will continue with the tasting of not less than three wines of the property served with local specialities which will vary from one chateau to another!
Booking – 49 euros€/person or 45€euros /person with the City Pass. At the tourist office or go on the website: www.bordeaux-tourism.co.uk.
LE VIGNOBLE HORS DES SENTIERS BATTUS THE VINEYARD OFF THE BEATEN TRACKS
D o s s i e r S p é c i a l B o r d e a u x T o u r i s m e n ° 11 6
LES ITINÉRAIRES DE CHARLOTTE LES ITINÉRAIRES DE CHARLOTTE
04
Envie de découvrir les mystères du célèbre vignoble bordelais ? De parcourir à votre rythme des itinéraires originaux et ludiques ? C’est exactement ce que Charlotte vous propose avec son guide, les Itinéraires de Charlotte. Epicuriens, gastronomes, amateurs d’art ou familles trouveront dans ce guide des parcours à thème à leur goût, parmi lesquels « Le vin romantique », « Le vignoble avec les enfants », « Wine and food » et bien d’autres. Les propriétés sont soigneusement sélectionnées pour la qualité des produits mais aussi pour l’accueil sympathique des propriétaires. Guide gratuit disponible à l’Office de Tourisme de Bordeaux ou sur commande directement sur : www.lesitinerairesdecharlotte.fr
Ever wished to find out about the famous Bordeaux vineyard’s secrets? What if we were offering you the possibility to follow fun and original themed routes across the vineyard, specially tailored to best match everyone’s preferences? That is exactly what offers you the guide book “Les Itinéraires de Charlotte”. Whatever touristic profile you are, either an epicurean, a gourmet, an art lover or simply somebody enjoying a family trip with children, the guide book will suggest you a wide
variety of wine routes where you’ll be welcomed by wine makers carefully selected for the quality of their products but also for their kindness and hospitality. To only mention a few of them: “The romantic wine”, “Vineyard with children”, “Wine and food”. The guide is available at Bordeaux Tourist Office or it can be ordered directly on the website : www.lesitinerairesdecharlotte.fr
LES ATELIERS DE BARDINS THE WORKSHOPS AT BARDINS Véritable mordue du vignoble bordelais, Pascale Larroche a souhaité mettre à profit ses connaissances ainsi que sa passion du vin auprès des visiteurs avides d’en apprendre davantage sur ce produit millénaire et l’art de vivre qui s’y rattache! Loin de prêcher la consommation d’étiquettes, Pascale vous proposera de découvrir les subtilités du vin autour d’une gamme de prestations authentiques : initiation à la dégustation, balade vigneronne à vélo ou session ludique adaptée aux familles. C’est au Château Bardins, une belle demeure située à quelques minutes de Bordeaux, que se déroulent ces ateliers.
True passionate of Bordeaux vineyard, Pascale Larroche has decided to put together both her great knowledge and her enthusiasm related to wine in order to offer a range of products adapted to visitors eager to learn more on the wine production and the associated art of living! Far from preaching the label consumption, Pascale will offer you to discover the subtleties of wine tasting through a wide range of approaches: wine tasting initiation, cycling tour in the vineyard or a session adapted for families with children. Last but not least, all the workshops will take place at Chateau Bardins - located only a few minutes far from Bordeaux which does show a tremendous architecture! Réservation / Booking : www.ateliersdebardins.com Tel. +33(0)6 45 22 28 27
LES RANDO-TAPAS AU CHÂTEAU BOUTINET TAPAS TRAIL AT CHÂTEAU BOUTINET Lauréat du concours des Best Of Wine Tourism 2015 pour ses « Rando Tapas », château Boutinet situé dans la région de Fronsac, est une petite propriété familiale authentique et sympathique comme ses propriétaires Nathalie et Jérôme. Suivez Nathalie dans ces randos pédestres organisées tous les mercredis soir de juillet et août et plus largement toute l’année pour les réservations de groupes. Elle vous guidera à travers les vignes avant de finir par une dégustation des vins du château accompagnée de savoureuses tapas !
Laureate of the Best of Wine Tourism 2015 contest, Chateau Boutinet located in the Fronsac wine region, is an authentic wine estate full of charm and so are Nathalie and Jérôme. Nathalie will guide you through the vines for a pleasant tapas trail which will end with a nice tasting of Chateau Boutinet’s wines paired with delicious homemade tapas! This tour will occur each wednesday evenings of July/ August and also all year long for the built-up groups. Réservation / Booking +33(0)6.85.79.56.96 www.chateauboutinet.fr.
SI ON DÉJEUNAIT AU CHÂTEAU ? HOW ABOUT EATING IN A CHATEAU ? DE NOUVEAUX RESTAURANTS DANS LE VIGNOBLE NEW RESTAURANTS IN THE VINEYARD A l’instar des grands vignobles étrangers, la restauration à la propriété se développe en Bordelais ! Quoi de plus agréable que de prolonger la visite autour d’un plat avec les vins de la propriété ? Les amateurs de vin et fins gourmets ne s’y trompent pas et viennent chercher le temps d’un repas la quiétude au sein de ces lieux pittoresques entourés de vignes ! Depuis peu, plusieurs châteaux se lancent dans cette activité.
Following the trend of other worldwide famous vineyards, the implantation of restaurants within Bordeaux wine estates is a growing phenomenon! What could be more pleasant that pursuing the wine estate visit with a nice dish paired with the property’s wines? The wine lovers and gourmets will not miss this tasty and picturesque opportunity to enjoy a chilled-out moment lost in the vines! Lately, several wine properties got involved in this emerging activity such as:
• L’Atelier de Candale (Saint-Emilion) : +33 (0)5 57 24 15 45 www.chateau-de-candale.com • La Terrasse Rouge du Château La Dominique (St-Emilion) : +33 (0) 5 57 24 47 05 - www.laterrasserouge.com Et, tout juste ouverts ! Just opened !
• Le Manège - Château de Léognan (Pessac-Léognan) +33(0)5 56 64 14 96 – www.visitechateaubordeaux.fr • La Table d’Agassac (Médoc) Ouverture juin 2015 / Opening June 2015 : +33 (0)5 57 88 89 50 - www.agassac.com
CHÂTEAU HAUT-BAILLY : UNE RESPIRATION DANS LES VIGNES RELAXATION IN THE VINES AT CHÂTEAU HAUT-BAILLY Château Haut-Bailly propose cet été une parenthèse en plein air avec un cours de Qi-gong dans les vignes pour découvrir l’art de la relaxation chinoise ! La séance est suivie d’une visite de la propriété et d’une pause dégustation avec une assiette de saison accompagnée d’un verre de ROSE de Haut-Bailly 2014. • Mercredis 8 juillet et 19 août. (Cours de Qi-Gong : 10€ et visite + déjeuner :45€). Et aussi « L’Heure ROSE » tous les jeudis de juillet et août à 18h30 pour profiter du coucher de soleil depuis la terrasse du Château, autour d’un verre de ROSE 2014 (35€)
This summer Château Haut-Bailly offers a break in the vines with a Qi-Gong introductory course (chinese relaxation) followed by a visit of the wine estate. You will then extend the experience with a seasonal plate and glass of ROSE de Haut-Bailly 2014. • Wednesday 8th July and 19th August.
And also “The ROSE hour”: enjoy a glass of ROSE 2014 on the terrace of the Château at sunset. Thursdays at 6.30 pm in July and August (35€) Reservation / Booking : +33(0)5 56 64 75 11 visites@chateau-haut-bailly.com
ATELIER DE CUISINE EXPRESS AU CHÂTEAU AMBE TOUR POURRET 30MN COOKING WORKSHOP AT CHÂTEAU AMBE TOUR POURRET 30 mn : c’est le temps pour réaliser un plat de saison avec le chef du Château Ambe Tour Pourret à Saint-Emilion. Un plat que l’on dégustera ensuite accompagné d’un verre de vin et d’un dessert concocté par le chef, dans la salle à manger du château ou dans le jardin selon le temps. Tous les mardis et jeudis de juin à septembre. Atelier à 11h45, 12h30 et 13h15. 40 euros par personne (incluant le cours de cuisine et le déjeuner) Make a main course under the chef advices, and enjoy the tasting including a glass of wine and a desert made and offered by the chef, in the dining room or in the garden depending on the weather! Tuesdays and Thursdays from June to September at 11.45 am, 12.30 pm and 1.15 pm. 40 euros /person including the cooking course and the lunch) Reservation / Booking : +33(0)6 84 71 02 13 www.chateau-ambe-tour-pourret.fr
SUIVEZ LA ROUTE DES BARS A VINS DE BORDEAUX METROPOLE ! Vous êtes fan d’oenotourisme ? Vous avez déjà sillonné le vignoble de Bordeaux ? Et bien, cette année l’Office de Tourisme de Bordeaux vous propose de découvrir l’oenotourisme en ville ! Urban Wine Trail permet de découvrir les différents quartiers de la capitale girondine au gré de ses bars à vin qui ont fleuri ces dernières années. Quoi de mieux que de déambuler dans les petites ruelles étroites et faire une pause à la terrasse d’un bar à vin afin d’y déguster les spécialités locales mariées aux vins emblématiques de la région…ou d’ailleurs ! Amateur de diversité, vous serez séduit par les différents concepts d’établissements que vous découvrirez sur la Route des bars à vins. Vous passerez ainsi de petites structures intimistes mettant le décor rustique à l’honneur et où vous recevrez les conseils avisés de propriétaires passionnés, à des établissements plus contemporains qui développent le concept des « oenomatiques » favorisant la découverte de plusieurs vins ! Bordeaux certes, mais pas que, car la Route des bars à vins vous mènera bien plus loin sur les communes de la Métropole ! Vous pourrez ainsi aller déguster un verre en terrasse à l’Essentiel, basé à Mérignac, au Born To Be Wine à Gradignan ou bien rejoindre La Parcelle à Talence ! Comment organiser son parcours sur la Route des bars à vin? Tout a été pensé pour vous faciliter la navigation ! Un itinéraire est en ligne sur l’application Cirkwi qu’il vous suffit de télécharger pour vous lancer en suivant les différentes étapes jalonnées par quartier ! Le vin est un art de vivre bien connu à Bordeaux, il semble donc légitime de l’associer aux incontournables spécialités du Sud-Ouest ! Pour apprécier les différents accords mets et vins qui s’offriront à vous, chaque établissement a proposé une formule « Urban Wine Trail » associant un vin et l’accompagnement de la maison ! N’hésitez pas à demander la formule propre à chaque bar à vin figurant sur la brochure « Wine Tours » et le site internet ! www.bordeaux-tourisme.com
URBAN WINE TRAIL: INSIDE BORDEAUX WINE BARS! You’re a wine tourism enthusiast? You heard about the wine tours in the vineyard? This year, Bordeaux Tourist Office offers you the opportunity to discover a brand new kind of wine tourism: inside the city! Urban Wine Trail allows you to discover the different districts of Bordeaux along its wine bars as they did flourish over the past few years. Nothing’s more pleasant that meandering through the narrow alleys and enjoying a break at the terrace of a wine bar. This is for sure the best option to taste the emblematic nectars of the region paired with local specialities…or even from abroad! Should you have a taste for diversity, you will be delighted by the different types of wine bar’s concepts included in the trail. You will cover the full range going from little intimate structures where the owner provides close advices to wider spaces making use of the enomatics, favoring the experience of several wines in a row! A wine route inside Bordeaux? Yes but not only since Urban Wine Trail takes you further than the city center: inside the municipalities of the Metropolis! You’ll then be welcome to visit L’essentiel, based at Mérignac, the Born to be Wine, based at Gradignan, or meet La Parcelle, based at Talence. What is the best option to walk through the wine road? Nothing’s easier, a track has been recorded on the application called Cirkwi. You simply have to download it before to get started in the city streets and then follow the milestones indicated! As per the famous French art of living, wine is very much appreciated paired with south-western specialties! Each wine bar taking part in Urban Wine Trail has provided a special offer including wine and some specialties of the house, so do not hesitate to ask for it! You will find it written both in the tourist office wine tours’ brochure and on the website: www.bordeaux-tourism.co.uk
D o s s i e r S p é c i a l B o r d e a u x T o u r i s m e n ° 11 6
12
1 LE BAR À VIN DU CIVB 3 Cours du XXX Juillet - Bordeaux Tel +33 (0)5 56 00 43 47
6 AUX QUATRE COINS DU VIN 8 rue de la devise, 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 57 34 37 29
11 LE VERRE Ô VIN 43 rue Borie, Bordeaux Tél +33 (0) 5 56 02 52 09
2 MAX BORDEAUX 14 Cours de l’Intendance - Bordeaux Tel +33 (0)5.57.29.23.81
7 LE WINE BAR 19 Rue des Bahutiers, Bordeaux Tel +33 (0)6 76 00 50 54
12 L’ESSENTIEL 14 Rue de la Vieille Église, Mérignac Tel : +33 (0)5 56 34 98 19
3 LE FLACON 43 Rue Cheverus, Bordeaux Tel : +33 (0)9 81 86 43 43
8 L’OENOLIMIT 2 rue des Ayres, Bordeaux Tel : +33 (0)5 57 88 34 19
13 LA PARCELLE Avenue Maréchal de Lattre de Tassigny, Talence Tel : +33 (0)5 56 23 17 30
4 LE WINE BAR du Boutique Hôtel 3 rue Lafaurie de Monbadon Bordaux Tél +33(0)5 56 48 80 40
9 LA LIGNE ROUGE 6 Rue de la Porte Cailhau, Bordeaux Tél +33(0)9 83 55 18 64
CHEZ LE PÉPÈRE 19 Rue Georges Bonnac, Bordeaux Tel : +33 (0)5 56 44 71 79 5
10 LE WINE MORE TIME 8 Rue Saint-James, Bordeaux Tel : +33 (0)5 56 52 85 61
14 LE BORN TO BE WINE 5 Allée Mallemouhe, Gradignan Tel : +33(0)5 56 75 99 36
QUOI DE NEUF ? WHAT’S UP? LES CAVES COOPÉRATIVES S’OUVRENT ! THE WINE-GROWERS COOPERATIVES OPEN-UP TO WINE TOURISM ! Dignes représentantes de la filière viticole, les caves coopératives ont aussi beaucoup à montrer ! Dotées d’impressionnantes infrastructures, elles mettent en valeur l’intégralité de la chaîne de production et permettent au visiteur de mieux comprendre le passage de la vigne au verre comme c’est le cas pour les Vignerons de Tutiac avec un tout nouveau parcours de visite à Marcillac. L’Union de producteurs de Saint-Emilion n’est pas en reste, avec, en complément des expositions d’art tout au long de l’année. Le + ? Un large choix de vins en boutique !
Worthy ambassadors of the vineyard, the wine-growers cooperatives have also a great contribution to bring to wine tourism! With their impressive infrastructures, they can highlight the entire cycle of production, from the vine to the glass, which does provide a great added-value to the visitors in terms of overall understanding! That is both the case for Les Vignerons de Tutiac based at Marcillac with their brand new tour and the Union de Producteurs de Saint-Emilion with their art exhibitions proposed all year long. The bonus? A wide choice of wines in the dedicated shop!
• Les Vignerons de Tutiac Tel. +33(0)5 57 32 48 33 - www.tutiac.com
• Union de Producteurs de Saint-Emilion Tel. +33(0)5 57 24 70 71 - www.udpse.com
QUOI DE NEUF ? WHAT’S UP?
AUX BASSINS À FLOT LA CITÉ DES CIVILISATIONS DU VIN GRANDIT ! LOCATED AT « BASSINS À FLOT », THE CITÉ DES CIVILISATIONS DU VIN GROWS UP ! Les travaux de la Cité des civilisations du vin avancent à grands pas ! Depuis peu, on peut apercevoir le fameux revêtement en aluminium qui scintillera au soleil. On l’attend avec impatience ! La Cité des civilisations du vin va consacrer Bordeaux comme capitale culturelle du vin. Porte ouverte sur les vins du monde, elle va célébrer le vin sous tous ses aspects, dans une scénographie spectaculaire.
D o s s i e r S p é c i a l B o r d e a u x T o u r i s m e n ° 11 6
Audacieuse aussi son architecture, qui s’inspire du mouvement du vin dans un verre. Son implantation, à côté du nouveau pont Chaban-Delmas, en fait le symbole d’un quartier en pleine mutation, celui des Bassins à flot. Ouverture prévue en 2016.
14
The Cité des civilisations du vin grows as the construction work goes on ! Recently, it has been possible to observe the new aluminum coating which sparkle under the sun. An amazing new exhibition space! The Cité des civilisations du vin will confirm Bordeaux as the cultural capital of wine. A window onto the wines of the world, the Cité will celebrate all aspects of wine in a spectacular setting. The building’s audacious architecture is inspired by the swirling movement of wine in a glass. It is located next to the new ChabanDelmas bridge, providing a focal point for the up-andcoming Bassins à Flot district. Opening in 2016. www.citedescivilisationsduvin.com
LA WINERY REBONDIT ! THE WINERY BOUNCES BACK! La Winery est un lieu innovant aux portes du vignoble du Médoc qui propose une expérience unique pour découvrir l’univers du vin! Avec son bar à vin, son restaurant bistronomique, ses master classes, sa boutique avec plus de 1 000 références c’est aussi un lieu de détente en famille (pique-nique dans le parc de 26 hectares, pêche à la ligne, pétanque). Ne manquez pas l’animation « Signe Œnologique », la véritable attraction de la Winery, pour découvrir les vins que vous aimez vraiment !
The Winery is an innovative place located at the doors of the famous wine region Médoc, which offers a unique experience to discover the wine sphere! Entirely dedicated to wine, the place includes a wine bar, a bistronomic restaurant, master classes and a wine store offering more than 1000 references! True relaxation lounge, you can also enjoy it with the whole family (picnic within the 26 hectares of park, fishing, boules). Do not miss the activity “Oenological Sign”, the top attraction of La Winery, in order to find out about the wines that you really like! La Winery – (+33)5 56 39 04 90 www.winery.fr
VIN & VIGNOBLES ■ WINE AND VINEYARDS
Paris FRANCE
45°
Bordeaux
NORD EST / NORTH-EAST G
I
R
Blaye Blaye Côtes de Bordeaux Bourg Côtes de Blaye Côtes de Bourg
O
D
A T L A N T I Q U E
N E
NORD OUEST NORTH-WEST
D
OR A
G
DO
RO
N
E
NN
E
Haut-Médoc Listrac-Médoc Margaux Médoc Moulis Pauillac Saint-Estèphe Saint-Julien
G
O C É A N
EST / EAST Canon Fronsac Castillon Côtes de Bordeaux Francs Côtes de Bordeaux Fronsac Lalande-de-Pomerol Lussac-Saint-Émilion Montagne-Saint-Émilion Pomerol Puisseguin-Saint-Émilion Saint-Émilion Saint-Émilion Grand Cru Saint-Georges-Saint-Émilion
B o r de a ux
Bassin d'Arcachon
© Editions Benoît France
SUD OUEST SOUTH-WEST Barsac Cérons Graves Graves Supérieures Pessac-Léognan Sauternes
Rouge Rosé Blanc sec Blanc doux
0
Red Rosé Dry white Sweet white
SUD EST / SOUTH-EAST
TOUT LE VIGNOBLE DE BORDEAUX THE WHOLE BORDEAUX VINEYARD Bordeaux Bordeaux Sec Bordeaux Clairet Bordeaux Rosé Bordeaux Supérieur Crémant de Bordeaux
10 km
| 23 |
Bordeaux Haut-Benauge Cadillac Cadillac Côtes de Bordeaux Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Entre-Deux-Mers Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Graves-de-Vayres Loupiac Premières Côtes de Bordeaux Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy-Bordeaux
VIN & VIGNOBLES ■ WINE AND VINEYARDS
Circuits journée | Day tours Jour/Day
Lundi Monday
Mardi Tuesday
Saint-Emilion Route du patrimoine Une journée entre vins et histoire dans l’un des vignobles les plus connus au monde, classé au Patrimoine Mondial de l’UNESCO.
Saint-Emilion a World Heritage site A full-day tour focused on wine and history in one of the most famous vineyard areas in the world, a UNESCO World Heritage site.
Médoc, la mythique route des châteaux Visite et dégustation dans 3 châteaux Grand Cru Classé 1855.
Médoc, the mythic road Visit 3 chateaux and taste famous premium wines in order to discover the secret of wine making in this famous vineyards.
Vélo à Saint-Emilion Partez à la découverte du vignoble de Saint-Emilion à vélo, visitez deux châteaux viticoles et la cité médiévale. Déjeuner champêtre.
Bicycle tour in Saint-Emilion Discover the famous vineyards of Saint-Emilion by bicycle. Visit at two wine châteaux and guided walking tour in the medieval village.
Graves, Sauternes et Saint-Emilion. A la rencontre des plus grands vins rouges, blancs secs et blancs liquoreux du vignoble Bordelais et de la cité médiévale de Saint-Emilion.
Graves, Sauternes and Saint-Emilion. Tour to experience the best red, dry and sweet white wines of the Bordeaux vineyards and the medieval city of Saint Emilion.
Saint-Emilion, Pomerol et Fronsac Parcourez, le temps d’une journée, la fameuse région des vins de Saint-Emilion dont les paysages sont classés à l’Unesco ainsi que Pomerol et Fronsac, ses appellations satellites.
Saint-Emilion, Pomerol et Fronsac This tour is the opportunity to discover the famous Saint-Emilion wine area and its old charming village and also the Pomerol and Fronsac appellations, tiny but worth visiting!
Journée gourmande à Margaux Découverte de l’une des appellations prestigieuses du Médoc autour de quatre propriétés accueillantes et de quatre spécialités régionales.
A gourmet trail in Margaux An exclusive and convivial tour of four great growths in Margaux, with a tasting of wines and culinary delights from one of the most famous appellations in the Médoc.
Médoc 1855 Grands Crus Classés d’exception Trois prestigieux grands crus classés du Médoc reçoivent chaque mercredi.
Médoc 1855 Outstanding great growths Three prestigious Medoc great growths welcome you every Wednesday.
Secrets of Great Wines Mercredi Secrets des Grands Vins Wednesday Le matin, visite du quartier des négociants à Bordeaux. L’après- A morning tour of the wine-shippers’ district in Bordeaux. An aftermidi, visite de châteaux viticoles avec dégustation. noon tour of wine châteaux with tastings. Vélo à Saint-Emilion Partez à la découverte du vignoble de Saint-Emilion à vélo, visitez deux châteaux viticoles et la cité médiévale. Déjeuner champêtre.
Bicycle tour in Saint-Emilion Discover the famous vineyards of Saint-Emilion by bicycle. Visit at two wine châteaux and guided walking tour in the medieval village.
Médoc & St Emilion Médoc et St Emilion Parcourez, le temps d’une journée, les deux régions viticoles les During an entire day, travel to the two most prestigious appellations plus renommées du Bordelais.. of the Bordeaux Vineyards!. Jeudi Thursday
Le Cognac hors des sentiers battus Visite d’une tonnellerie et dégustation
The Cognac off the beaten track Visit of a cooperage and tasting.
Mets & vins par Les Crus classés de Graves Une matinée de visites suivie d’un déjeuner avec Les Crus classés de Graves autour d’accords mets-vins.
Food & wine by les Crus classés de Graves A morning exploring the Graves area followed by a lunch where you will pair food and wines with Les Crus Classés de Graves.
| 24 |
Réservation www.bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme Tél.: 33 (0)5 56 00 66 24
office de tourisme
transport
opérateur
18.05-26.10 sauf 13.07
9:15
25
x
115€
Office de Tourisme
13.04-26.10
9:00
8
x
145€
Bordeaux Top Growth
13.04-26.10
10:00
8
x
145€
Bordovino
07.04-27.10 sauf 14.07
09:00
8
x
158€
Bordeaux 360
09:00
8
x
145€
Bordeaux Top Growth
19.05-27.10 sauf 14.07
09:15
25
x
115€
Office de Tourisme
13.05-21.10
09:15
25
x
115€
Office de Tourisme
01.04-11.11
09:30
53
x
63€
Office de Tourisme
01.04-28.10
10:00
8
x
145€
Bordovino
02.04-29.10
9:00
8
x
145€
Bordeaux Top Growth
02.04-29.10
9:00
4
x
21.05-22.10
9:15
25
x
07.04-27.10 sauf 14.07
| 25 |
Cognac Tasting Tour 105€
Office de Tourisme
VIN & VIGNOBLES ■ WINE AND VINEYARDS
Circuits journée | Day tours Jour/Day
Jeudi Thursday
Vendredi Friday
Samedi Saturday
Dimanche Sunday
Médoc : l’art, le vin, le goût Visite de 3 propriétés viticoles dont un château Grand Cru Classé 1855 et déjeuner dans un restaurant classé ** au Guide Michelin.
Wine and Art Gourmet Trail in Médoc
Merlot wines of Saint-Emilion Discover the best of Saint Emilion and Pomerol through 2 carefully selected chateau visits and wine tastings as well as a personalized guided walking tour of the village. Graves, Sauternes, Saint-Emilion et Pomerol A la rencontre des plus grands vins rouges, blancs secs et liquoreux du vignoble Bordelais et de la cité médiévale de Saint-Emilion.
Graves, Sauternes, Saint-Emilion and Pomerol Tour to experience the best red, dry and sweet white wines of the Bordeaux vineyards and the medieval city of Saint Emilion.
Bordeaux et Saint-Emilion, Grands Crus Unesco Découverte de Bordeaux, joyau architectural du XVIIIe siècle, et de Saint-Emilion, cité médiévale avec ses paysages viticoles classés.
Bordeaux and Saint-Emilion, Unesco Great Growths Spend a day exploring these two outstanding Unesco world heritage sites. Visit to a wine estate, tasting, and lunch at a château.
Médoc, l’art du vin Découvrez le Médoc à travers des châteaux où l’art, l’architecture et la poésie sont intimement liés au vin.
Medoc, the art of wine Discover the Medoc through chateaux where art, architecture and poetry are closely coupled with the wine.
Secrets des Grands Vins Le matin, visite du quartier des négociants à Bordeaux. L’après-midi, visite de châteaux viticoles avec dégustation.
Secrets of Great Wines A morning tour of the wine-shippers’ district in Bordeaux. An afternoon tour of wine chateaux with tastings.
Le Best of Tour Découvrir « le meilleur de Bordeaux » à travers 3 terroirs différents et 3 propriétés remarquables lauréates d’un Best of Wine Tourism.
Best of Tour Enjoy the “best of” Bordeaux! This wine tour covers 3 different wine-regions and 3 amazing estates, all winners of the Best of Wine Tourism Awards.
En collaboration avec la Chambre de Commerce et d’Industrie de Bordeaux.
In partnership with the Bordeaux Chamber of Commerce.
Journée gourmande Cotes de Bordeaux et Cadillac Visite d’un marché local, cours de cuisine et dégustations.
Gourmet trail in Entre-deux-Mers Market, cooking course and tastings.
Médoc, l’art du vin Découvrez le Médoc à travers des châteaux où l’art, l’architecture et la poésie sont intimement liés au vin.
Medoc, the art of wine Discover the Medoc through chateaux where art, architecture and poetry are closely coupled with the wine.
L’Entre-deux-Mers, du cep au verre Journée alliant découverte des terroirs viticoles et visite patrimoniale.
The Entre-deux-Mers A full day combining the discovery of the wine-making soils and heritage site. Merlot wines of Saint-Emilion Discover the best of Saint Emilion through 2 carefully selected chateau visits and wine tastings as well as a personalized guided walking tour of the village.
| 26 |
Réservation www.bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme Tél.: 33 (0)5 56 00 66 24
transport
opérateur
office de tourisme
21.05-15.10
9:15
8
x
150€
Maison du vin de Pauillac
02.04-29.10
10:00
8
-
120€
Ophorus
10.04-30.10
9:00
8
x
158€
Bordeaux 360
08.05-09.10
9:30
25
x
88€
Office de Tourisme SaintEmilion
03.04-30.10
10:00
8
x
129€
Max le chauffeur
04.04-14.11
9:30
53
x
63€
Office de Tourisme
16.05-24.10 sauf 15.08
9:15
25
x
105€
Office de Tourisme
06.06-26.09 sauf août
9:15
20
x
125€
Office de l’Entre-DeuxMers
05.04-25.10
10:00
8
x
129€
Max le chauffeur
07.06-25.10
9:30
30
x
96€
Office de l’Entre-DeuxMers
05.04-25.10
10:00
8
-
120€
Ophorus
| 27 |
VIN & VIGNOBLES ■ WINE AND VINEYARDS
Circuits ½ journée | Half day wine tours Jour/Day
Lundi Monday
Lundi Monday
Saint-Emilion, vin et patrimoine Visite et dégustation d’un Grand Cru et visite guidée de la cité médiévale et des monuments souterrains.
Saint-Emilion, wine heritage Visit and tasting in a Grand Cru, private guided tour in the medieval village.
La clé des châteaux : Graves A la découverte d’une magnifique appellation aux portes de Bordeaux avec dégustation des vins blancs et des vins rouges.
The keys of the chateaux : Graves Discover 2 classified Growth chateaux at the doorstep of Bordeaux and taste both white and red wine.
Châteaux et terroirs : Blaye & Bourg Visite de deux châteaux avec dégustation.
Châteaux et terroirs : Blaye & Bourg Guided tour at two wine Châteaux with tasting.
Médoc, sur la route des Grands Crus Atelier assemblage dans un Cru Bourgeois, visite et dégustation dans un Grand Cru Classé au cœur de la « Route des Châteaux ».
Medoc the Grands Crus Blending workshop in a Cru Bourgeois, visit and tasting in a Grand Cru Classé, both in the heart of the “Route des Châteaux”.
La clé des châteaux : Médoc Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Classé. Atelier dégustation et apéritif vigneron.
The keys of the chateaux : Médoc Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. Tasting class and aperitif.
Tour de vino Margaux para descubrir la denominación de Margaux y el Haut Medoc Classified growths of Margaux Two visits and wine tasting, one in a “Cru Bourgeois” estate and one in an “1855 Classified Growth” Chateau.
Mardi Tuesday
Châteaux et terroirs : Bordeaux & Entre-Deux-Mers Visite de deux châteaux avec dégustation.
Châteaux et terroirs : Bordeaux & Entre-Deux-Mers Guided tour at two wine Châteaux with tasting.
La clé des châteaux : Saint-Emilion Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Classé. Atelier dégustation, visite guidée de la cité médiévale et apéritif vigneron.
The keys of the chateaux : Saint-Emilion Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. Tasting class, guided walk through the village and aperitif. Grand cru chateau & Saint-Emilion visit Discover the village of Saint Emilion and follow a visit and wine tasting session in a classified growth Chateau of the appellation.
Bordeaux experience, de ville en vignes Le circuit idéal pour visiter la ville de Bordeaux et son vignoble proche en une matinée.
| 28 |
Bordeaux experience, town & vineyard tours The perfect tour to visit Bordeaux and its close vineyard in half a day.
Réservation www.bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme Tél.: 33 (0)5 56 00 66 24
transport
opérateur
office de tourisme
13.04-26.10
9:00
8
70€
Bordeaux 360
13.04-26.10
09:45
8
69€
Bordovino
06.04-09.11
13:30
53
38€
Office de Tourisme
13.04-26.10
14:00
8
85€
Bordeaux 360
13.04-26.10
13:45
8
88€
Bordovino
06.04-31.10
14:00
8
70€
Ophorus
07.04-27.10
8:30
8
70€
Ophorus
07.04-10.11
13:30
53
38€
Office de Tourisme
07.04-27.10
13:45
8
88€
Bordovino
07.04-27.10
14:00
8
70€
Ophorus
07.07-08-09
9:15
25
49€
OTB
| 29 |
VIN & VIGNOBLES ■ WINE AND VINEYARDS
Circuits ½ journée | Half day wine tours Jour/Day
Saint-Emilion, vin et patrimoine Visite et dégustation d’un Grand Cru Classé et visite guidée de la cité médiévale et des monuments souterrains.
Saint-Emilion, wine heritage Visit and tasting in a Grand Cru Classé, private guided tour in the medieval village.
Duo des Médocaines : visite Couleurs des Vins Dans 2 propriétés du sud Médoc*, dégustation des 3 couleurs Mercredi des vins du Médoc (rouge, blanc, rosé). Wednesday *Château du Taillan et château Paloumey
The Médocaines’ Duo: “Wine colours tour”. In 2 Médoc châteaux*, enjoy exclusive tastings of the 3 colours of Medoc wines (red, white, rosé). *Château du Taillan et château Paloumey
Châteaux et terroirs : Saint-Emilion Visite d’un château avec dégustation et visite de la cité médiévale.
Châteaux et terroirs : Saint-Emilion Guided tour at one wine Château and visit of the medieval village.
Au cœur des vignes : Le Corbusier Visite et dégustation au Château Pape-Clément * et découverte de l’œuvre de Le Corbusier (Cité Frugès et maison « gratte-ciel »). *Château Haut-Bacalan le 09/09
Pessac-Léognan et Le Corbusier Visit and tasting at Chateau Pape-Clément*. Enjoy the works of Le Corbusier *Chateau Haut-Bacalan on Sept 9th
Mercredi La clé des châteaux : Saint-Emilion Wednesday Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Classé. Atelier dégustation, visite guidée de la cité médiévale et apéritif vigneron.
Jeudi Thursday
The keys of the chateaux : Saint-Emilion Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. Tasting class, guided walk through the village and aperitif.
Médoc, sur la route des Grands Crus Balade œnologique sur la « Route des Châteaux » et des Grands Crus Classés du Médoc.
Medoc the Grands Crus A tour along the famous “Route des Châteaux” and its illustrious Grands Crus Classés.
Margaux, sur la route des Grands Crus Sur la Route des Châteaux, visites et dégustations d’un Grand Cru Classé et d’un cru bourgeois de l’appellation Margaux.
Margaux the Grands Crus Wine tasting tour in two Chateaux of Margaux appellation one Grand Cru Classé and one cru bourgeois.
Bordeaux experience, de ville en vignes Le circuit idéal pour visiter la ville de Bordeaux et son vignoble proche en une matinée.
Bordeaux experience, town & vineyard tours The perfect tour to visit Bordeaux and its close vineyard in half a day.
La clé des châteaux : Médoc A la découverte d’un château familial et d’un Grand Cru Classé avec dégustation de vins élégants et typés à dominante de Cabernet Sauvignon.
The keys of the chateaux : Médoc Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. This specific terroir produces powerful red wines
Châteaux et terroirs : Médoc Visite de deux châteaux avec dégustation.
Châteaux et terroirs : Médoc Guided tour at two wine Châteaux with tasting.
Saint-Emilion et Pomerol, vin et patrimoine Visite et dégustation dans deux propriétés et visite guidée du village médiéval de Saint Emilion et de ses monuments souterrains.
Saint-Emilion and Pomerol Visit and tasting in two wine estates and private guided walking tour in the medieval village
| 30 |
Réservation www.bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme Tél.: 33 (0)5 56 00 66 24
office de tourisme
transport
opérateur
08.04-28.10
9:00
8
70€
Bordeaux 360
03.06-26.08
09:15
8
65€
Office de Tourisme
01.04-11.11
13:30
53
38€
Office de Tourisme
08.07, 12.08 et 09.09
13:30
18
30
Ville de Pessac
01.04-28.10
13:45
8
88€
Bordovino
08.04-28.10
14:00
8
85€
Bordeaux 360
09.04-29.10 sauf 15.08
9:00
8
70€
Bordeaux 360
07.05-29.10
9:15
25
49€
Office de Tourisme
02.04-29.10
9:45
8
69€
Bordovino
02.04-12.11
13:30
53
38€
Office de Tourisme
09.04-29.10 sauf 15.08
14:00
8
85€
Bordeaux 360
| 31 |
VIN & VIGNOBLES ■ WINE AND VINEYARDS
Circuits ½ journée | Half day wine tours Jour/Day
Jeudi Thursday
La clé des châteaux : Saint-Emilion The keys of the chateaux : Saint-Emilion Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Discover a charming family-run estate and a great classified growth Classé. Atelier dégustation, visite guidée de la cité médiévale et estate. Tasting class, guided walk through the village and aperitif. apéritif vigneron. Vin & fromage Dans un cadre chaleureux et décontracté, initiation à la dégustation de vins de Bordeaux (3 appellations différentes), accompagnée d’une sélection de fromages.
Wine and cheese In a cosy restaurant, tasting of 3 different Bordeaux wines accompanied by a plate of French cheeses. Classified growth of Margaux Two visit and wine taste, one in a “Cru Bourgeois” estate and one in an “1855 Classified Growth” Chateau.
Vendredi Friday
Médoc, la mythique route des châteaux Visite et dégustation dans 2 châteaux Crus Bourgeois.
Médoc Visit and tasting in 2 châteaux Crus Bourgeois.
Châteaux et terroirs : Graves & sauternais Visite de deux châteaux avec dégustation.
Châteaux et terroirs : Graves & sauternais Guided tour at two wine Châteaux with tasting.
La clé des châteaux : Médoc Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Classé. Atelier dégustation et apéritif vigneron.
The keys of the chateaux : Médoc Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. Tasting class and aperitif.
Autour de Saint-Emilion Visite et dégustation d’1 Grand Cru Classé et 1 familial. Découverte de la cité médiévale et tour panoramique du vignoble.
Saint-Emilion Visit and wine tasting of 1 Grand Cru Classé. Discovery of the medieval city and its vineyards. Grand cru chateau & Saint-Emilion visit Discover the village of Saint Emilion and follow a visit and wine tasting session in a classified growth Chateau of the appellation. Grand cru chateau & Saint-Emilion visit Discover the village of Saint Emilion and follow a visit and wine tasting session in a classified growth Chateau of the appellation.
Samedi Saturday
Margaux, sur la route des Grands Crus Sur la Route des Châteaux, visites et dégustations d’un Grand Cru Classé et d’un cru bourgeois de l’appellation Margaux.
Margaux the Grands Crus Wine tasting tour in two Chateaux of Margaux appellation one Grand Cru Classé and one cru bourgeois.
La clé des châteaux : Médoc A la découverte d’un château familial et d’un Grand Cru Classé avec dégustation de vins élégants et typés à dominante de Cabernet Sauvignon.
The keys of the chateaux : Médoc Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. This specific terroir produces powerful red wines.
| 32 |
Réservation www.bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme Tél.: 33 (0)5 56 00 66 24
office de tourisme
transport
opérateur
02.04-29.10
13:45
8
88€
Bordovino
02.04-31.12
16:30
20
27€
Office de Tourisme
03.04-30.10
8:30
8
70€
Ophorus
10.04-30.10
9:00
8
85€
Bordeaux Top Growth
03.04-13.11
13:30
53
38€
Office de Tourisme
03.04-30.10
13:45
8
88€
Bordovino
10.04-30.10
14:00
8
85€
Bordeaux Top Growth
03.04-30.10
14:00
8
70€
Ophorus
04.04-31.10
8:30
8
70€
Ophorus
11.04-31.10 sauf 15.08
9:00
8
70€
Bordeaux 360
11.04-31.10
9:45
8
69€
Bordovino
| 33 |
VIN & VIGNOBLES ■ WINE AND VINEYARDS
Circuits ½ journée | Half day wine tours Jour/Day
Samedi Saturday
Châteaux et terroirs : Médoc Visite de deux châteaux avec dégustation.
Châteaux et terroirs : Médoc Guided tour at two wine Châteaux with tasting.
Saint-Emilion et Pomerol, vin et patrimoine Visite et dégustation dans deux propriétés et visite guidée du village médiéval de Saint Emilion et de ses monuments souterrains.
Saint-Emilion and Pomerol Visit and tasting in two wine estates and private guided walking tour in the medieval village
La clé des châteaux : Saint-Emilion Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Classé. Atelier dégustation, visite guidée de la cité médiévale et apéritif vigneron.
The keys of the chateaux : Saint-Emilion Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. Tasting class, guided walk through the village and aperitif. Classified growth of Margaux Two visit and wine taste, one in a “Cru Bourgeois” estate and one in an “1855 Classified Growth” Chateau.
Tour de vino Château Grand Cru & St Emilion para descubrir los vinos y el pueblo de Saint Emilion
Dimanche Sunday
Dimanche Sunday
Saint-Emilion, vin et patrimoine Visite et dégustation d’un Grand Cru Classé et visite guidée de la cité médiévale et des monuments souterrains.
Saint-Emilion, wine and heritage Visit and tasting in a Grand Cru Classé, private guided tour in the medieval village.
Médoc, la mythique route des châteaux Visite et dégustation dans 1 Grand Cru Classé.
Médoc Visit and tasting in a château 1855 primium wine.
Châteaux et terroirs : Saint-Emilion Visite d’un château avec dégustation et visite de la cité médiévale.
Châteaux et terroirs : Saint-Emilion Guided tour at one wine Château and visit of the medieval village.
Médoc, sur la route des Grands Crus Balade œnologique sur la « Route des Châteaux » et des Grands Crus Classés du Médoc.
Medoc the Grands Crus A tour along the famous “Route des Châteaux” and its illustrious Grands Crus Classés.
La clé des châteaux : Saint-Emilion Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Classé. Atelier dégustation, visite guidée de la cité médiévale
The keys of the chateaux : Saint-Emilion Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. Tasting class, guided walk through the village
Autour de Saint-Emilion Visite et dégustation d’1 Grand Cru Classé et 1 familial. Découverte de la cité médiévale et tour panoramique du vignoble.
Saint-Emilion Visit and wine tasting of 1 Grand Cru Classé. Discovery of the medieval city and its vineyards.
| 34 |
Réservation www.bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme Tél.: 33 (0)5 56 00 66 24
transport
office de tourisme
opérateur
04.04-14.11
13:30
53
38€
Office de Tourisme
11.04-31.10 sauf 15.08
14:00
8
85€
Bordeaux 360
04.04-31.10
13:45
8
88€
Bordovino
04.04-31.10
14:00
8
70€
Ophorus
04.04-31.10 sauf 15.08
14:00
8
70€
Ophorus
12.04-25.10
9:00
8
70€
Bordeaux 360
12.04-25.10
9:00
8
85€
Bordeaux Top Growth
05.04-15.11
13:30
53
38€
Office de Tourisme
12.04-25.10
14:00
8
85€
Bordeaux 360
05.04-25.10
13:45
8
88€
Bordovino
12.04-25.10
14:00
8
85€
Bordeaux Top Growth
| 35 |
VIN & VIGNOBLES ■ WINE AND VINEYARDS
Ateliers dégustations Tasting workshops
Atelier de dégustation de l’École du Vin de Bordeaux
Du lundi au samedi à 15h (sauf 14 juillet et 15 août) Présentation du vignoble, des cépages et du processus d’élaboration et de vieillissement du vin. Dégustation commentée. Séance à 15h. Durée : 2 h / 39€/pers. (16 personnes maximum). Atelier proposé par l’Ecole du Vin du CIVB 3 cours du XXX Juillet - 33000 Bordeaux
Tasting class Bordeaux Wine School
Monday to Saturday at 10 am (except 14th July & 15th August) A tasting course on Bordeaux wines presenting the Bordeaux vineyard, the grape varieties, the wine making and ageing. Session at 10:00 am in English Duration: 2h / 39€/pers. (16 persons maximum). Wine course by Ecole du Vin du CIVB 3 cours du XXX Juillet - 33000 Bordeaux .....................................................................................................................
Grands crus classés de Bordeaux
Du lundi au samedi (sauf le jeudi) à 17h30 Apprenez à déguster et apprécier les Grands Crus Classés pour mieux en parler ; Cours d’1h. Séances à 17H 30 (Français, Anglais ou Espagnol) / 35/pers (vins inclus) (15 personnes maximum) Atelier proposé par Max Bordeaux Wine Gallery 14 cours de l’Intendance 33000 Bordeaux
Classified growths of Bordeaux
From Monday to Saturday (except Thursday) at 5.30 pm Learn how to taste and appreciate the Great Classified Growths ; Duration 1h. Sessions 5:30 p.m (French, English or Spanish) / 35/pers (wine included) (maximum 15 people) Workshop organized by Max Bordeaux Wine Gallery 14 cours de l’Intendance 33000 Bordeaux .....................................................................................................................
Tasting class – become a wine expert in two hours !
Sundays at 10.30 am Our wines look complicated to you? Get more familiar with them. In a warm and friendly atmosphere learn about your own tastes, enjoy some great wines! Program: 10 am to noon Duration : 2h - 49 - max. 12 pers. Operated by Bordovino - 3 rue d’Enghien 33000 BORDEAUX
| 36 |
Réservation www.bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme Tél.: 33 (0)5 56 00 66 24
Millesima Wine Hour
Lundi et mercredi à 11h A Bordeaux, venez découvrir l’intimité du négoce bordelais dans un chai bicentenaire et vous initier à l’art de la dégustation.
Durée : 1h - 25/pers (30 personnes maximum). Atelier proposé par Millésima - 87 quai de Paludate 33800 Bordeaux
Millesima Wine Hour
Monday and Wednesday at 11 am In Bordeaux, discover the Bordeaux wine trade behind the scenes in our bicentenary cellars and have a tutored wine tasting of 2 wines.
Duration : 1h - 25/pers (30 persons maximum). Operated by Millésima - 87 quai de Paludate 33800 Bordeaux
Autour de Bordeaux Surroundings
Découvrez le magnifique bassin d’Arcachon !
Mercredi et vendredi jusqu’au 30 octobre Montée de la dune du Pyla. Superbe vue sur le bassin d’Arcachon et la forêt des Landes. Dégustation d’huîtres chez un producteur local, accompagnée d’un verre de vin blanc ! Départ de Bordovino, 3 rue d’Enghien à Bordeaux à 9h, retour à 13h15. 65/pers (accompagnement, transport et dégustation inclus) ; groupe de 8 personnes maximum
Discover the amazing Arcachon’s Bay!
Wednesday and Friday until October 30 Climb the Pyla’s Sand Dune. Enjoy the amazing views on the ocean, the bay and the forest! Savour an oyster’s tasting at a local producer with a glass of white wine. Meeting at Bordovino’s office, 3 rue d’Enghien in Bordeaux at 9 am, drive back to Bordeaux at 1.15 pm 65/pers (guide, transport and tasting included) , 8 people max.
Le train des grands vignobles Une excursion formidable dans le vignoble de Saint-Emilion en petit train touristique. RV tous les jours à St Emilion devant l’église collégiale entre 10h30 et 18h30. Départ toutes les 45 minutes (sauf entre 12h et 14h). Parcours commenté en français, en Anglais ou en allemand. Adultes 6,50/pers ( 9,50 avec la visite et dégustation) - Enfants de 3 à 14 ans Tél. 05 57 51 30 71 www.visite-saint-emilion.com
5,50
A wonderful tour of Saint-Emilion’s vineyards with a scenic little train You will discover the exceptional charm of this area. Departure every day in St Emilion in front of the collegiale church from 10.30am to 6.30pm. Departures every 45 minutes (closed between noon and 2pm). Guided tour in English and German Adult 6.50 € (9,50 € with the visit and tasting). Children under 14 years old 5.50 € Tél. 05 57 51 30 71 www.visite-saint-emilion.com
| 37 |
AGENDA ■ DIARY
Visites et excursions | City and vineyards tours Lundi / Monday 9h Saint-Emilion vin et patrimoine p28 9 am Medoc full day p24 9.15 am Saint Emilion, a world heritage site p24 9h45 La clé des châteaux : Graves p28 10h Bordeaux à pied p10 10 am Walking tour of Bordeaux p10 10h Journée vélo à Saint-Emilion p24 10 am Wine Tasting Class p36 11h Millesima Wine Hour p36 13h30 Chateaux & Terroirs p28 13h45 La Clef des Chateaux : Médoc p28 14h Médoc, sur la route des Grands Crus p28 15h Bordeaux à pied p10 15h Atelier dégustation p36 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (en juillet et août) p8 17h30 Atelier dégustation Grands Crus Classés p36 5.30 pm River cruise (in July and August) p8 18h Les mystères de Bordeaux (du 13/07 au 14/09) p10
12.30 Gastronomy cruise p8 13h30 Châteaux & Terroirs p30 1.45 pm The keys of the chateaux : Saint Emilion p30 14h Médoc, sur la route des Grands Crus p30 14h30 Le Palais Rohan p16 14h30 Cité Frugés et quartier du casino (les 22/07, 26/08 et 23/09) p12 15h Bordeaux à pied p10 15h Atelier dégustation p36 15h30 Bordeaux au fil de l’eau p8 16h Le couvent de l’Annonciade p16 5.30 pm Tasting class p36 5.30 pm River cruise (in July and August) p8 18h Circuit des impasses (du 15/07 au 16/09) p11 18h Apéro vigneron p8 6 pm Aperitif with a winemaker p8 8.30 pm Walking tour of Bordeaux (July & August) p10 20h30 Repas croisière p8 8.30 pm Gastronomy cruise p8
. . . . . . ......................................................................
........................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mardi / Tuesday 8.30 am Classified growth of Margaux p28 9h Graves, Sauternes, Saint-Emilion p24 9h Saint-Emilion, Pomerol, Fronsac p24 9.15 am A gourmet trail in Margaux p24 9h15 Bordeaux experience, de ville en vignes p30 10 am Wine Tasting class p36 10h Bordeaux à pied p10 10 am Walking tour of Bordeaux p10 12h Croisière Gasconne (en juillet et aout) p8 13h30 Châteaux & Terroirs p28 13h45 La clé des châteaux : Saint-Emilion p28 2 am Grand cru chateau and Saint-Emilion visit p28 15h Bordeaux à pied p10 15h Atelier dégustation (sauf 14/07) p36 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (en juillet et août) p8 17h30 Atelier dégustation Grands Crus classés p36 5.30 pm River cruise (in July and August) p8 21h Le bourreau de Bordeaux (du 21/07 au 15/09) p10
Jeudi / Thursday 9 am Medoc & St Emilion full day p26 9h Le Cognac p26 9h Margaux, sur la route des Grands Crus p30 9.15 am Bordeaux experience, town & vineyard tours p30 9h15 Mets & vins avec les Crus classés de Graves p26 9.15 am Food & wine by les Crus classés de Graves p26 9h15 Médoc : l’art, le vin, le goût p26 9.15 am Wine and gourmet trail in Medoc p26 9h45 La clé des châteaux : Médoc p30 10 am Merlot wines of Saint-Emilion p26 10 am Wine Tasting class p36 10h Bordeaux à pied p10 10 am Walking tour of Bordeaux p10 12.30 Gastronomy cruise p8 12h Croisière Gasconne (en juillet et août) p8 13h30 Châteaux & Terroirs p30 1.45 pm The keys of the chateaux: Saint-Emilion p32 14h Saint-Emilion et Pomerol p30 15h Bordeaux à pied p10 15h Atelier dégustation p36 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (en juillet et août) p8 16h30 Vin et fromage p32 4.30 pm Wine and cheese p32 5.30 pm River cruise (in July and August) p8 18h Apéro vigneron p8 6 pm Aperitif with a winemaker p8 18h Les coups de cœur de mon guide p12 20h30 Repas croisière p8 8.30 pm Gastronomy cruise p8
. . . . . . ......................................................................
Mercredi / Wednesday 9 am Saint-Emilion wine and heritage p30 9h Le Bassin d’Arcachon p37 9h15 Duo des Médocaines (en juillet et aout) 9h15 Médoc 1855 p24 9h30 Itinéraire Chartrons p10 9.30 am Secrets of great wines p24 10 am Wine Tasting class p36 10h Bordeaux en autocar p10 10 am Coach tour of Bordeaux p10 10 am Bicycle tour in Saint-Emilion p24 11h Millesima Wine Hour p36
p30
| 38 |
Vendredi / Friday 8.30 am Classified growth of Margaux p32 9h Graves, Sauternes, Saint-Emilion p26 9 am Medoc half day p32 9h Le bassin d’Arcachon p37 9h30 Bordeaux et St Emilion, grands crus Unesco p26 10 am Wine Tasting class p36 10h Bordeaux à pied p10 10 am Walking tour of Bordeaux p10 10h Le Palais Rohan p16 10h Médoc, l’art du vin p26 10 am Medoc, the art of wine p26 12.30 Gastronomy cruise p8 12h Croisière Gasconne (en juillet et août) p8 13h30 Châteaux & Terroirs p32 13h45 La clé des châteaux : Médoc p32 14h L’architecture contemporaine (le 18/09) p12 2 pm Saint-Emilion p32 2 pm Grand cru chateau and Saint-Emilion visit p32 14h30 Les sous-sols de Bordeaux (les 03/07, 28/08 et 11/09) p12 15h Bordeaux à pied p10 15h Atelier dégustation p36 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (en juillet et août) p8 17h30 Atelier dégustation Grands crus classés p36 5.30 pm Tasting class p36 5.30 pm River cruise (in July and August) p8 18h Apéro vigneron p8 6 pm Aperitif with a winemaker p8 20h30 Bordeaux à pied (en juillet et août) p10 8.30 pm Walking tour of Bordeaux (in July and August) p10 20h30 Repas croisière p8 8.30 pm Gastronomy cruise p8 21h Le cimetière de la Chartreuse (du 17/07 au 11/09) p11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .
Samedi / Saturday 8.30 am Grand cru chateau and Saint-Emilion visit p32 9h Margaux, sur la route des Grands Crus p32 9h15 Le Best of Tour p26 9h15 Journée gourmande Entre-deux-Mers p26 9.30 am Chartrons district p10 9h30 Secrets des grands vins p26 9.45 am The keys of the chateaux: Medoc p32 10 am Wine Tasting class p36 10h Bordeaux en autocar p10 10 am Coach tour of Bordeaux p10 10h Croisière œnologique p8 10 am Vineyard cruise p8 11h Apéro vigneron p8 11 am Aperitif with a winemaker p8 11h Visite pour les enfants (les 04/07 et 05/09) p13 12h Croisière Gasconne (en juillet et août) p8 13h30 Châteaux & Terroirs p34
De juillet à septembre 2015 From July to September
Réservations/booking : www.bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme 05 56 00 66 24
13h30 Croisière œnologique p8 1.30 pm Vineyard cruise p8 13h45 La clé des châteaux : Saint-Emilion p34 2 pm Classified growth of Margaux p34 2 pm Saint-Emilion and Pomerol p34 15h Bordeaux à pied p10 15h Atelier dégustation (sauf 15/08) p36 15h Le petit Hôtel Labottière p17 15h30 Bordeaux au fil de l’eau p8 17h Halte là ! Rien à déclarer ? (du 11/07 au 12/09) p11 17h30 Atelier dégustation Grands crus classés p36 5.30 pm Tasting class p36 5.30 pm River cruise (in July and August) p8 18h Apéro vigneron p8 6 pm Aperitif with a winemaker p8 20h30 Repas croisière p8 8.30 pm Gastronomy cruise p8 20h30 Bordeaux à pied (en juillet et août) p10 8.30 pm Walking tour of Bordeaux (in July and August) p10 . .............................................. ........................................................... . . . . . . . . . .
Dimanche / Sunday 9 am Saint-Emilion wine and heritage p34 9h Médoc, la mythique route des châteaux p34 9 am Medoc half day p34 9h30 L’Entre-deux-Mers du cep au verre p26 10 am Medoc, the art of wine p26 10h Croisière œnologique p8 10 am Vineyard cruise p8 10 am Merlot wines of Saint-Emilion p26 10h Bordeaux à pied p10 10 am Walking tour of Bordeaux p10 10.30 am Tasting class p36 11h Apéro vigneron p8 11 am Aperitif with a winemaker p8 12h Croisière Gasconne (en juillet et août) p8 13h30 Châteaux & Terroirs p34 13h30 Croisière œnologique p8 1.30 pm Vineyard cruise p8 13h45 La clé des châteaux : Saint-Emilion p34 1.45 pm The keys of the chateaux: Saint-Emilion p34 14h Médoc, sur la route des Grands Crus p34 2 pm Medoc the Grand Cru p34 14h Autour de Saint-Emilion p34 2 pm Saint-Emilion p34 15h Bordeaux à pied p10 15h30 Bordeaux au fil de l’eau p8 3.30 pm River cruise p8 17h30 Bordeaux au fil de l’eau (en juillet et août) p8 5.30 pm River cruise (in July and August) p8 18h Apéro vigneron p8 6 pm Aperitif with a winemaker p8
| 39 |
AGENDA ■ DIARY
Événements | Events n Cirque
n Danse
n Esplanade des Quinconces
n Grand Théâtre 05 56 00 85 95 www.opera-bordeaux.com n Le lac des cygnes
n Cirque Amar
6-juil 20h30 7-juil 20h30 8-juil 20h30 9-juil 18h et 20h30 10-juil 18h et 20h30 11-juil 18h et 20h30 12-juil 10h30 et 18h Tél. 06 09 42 83 42 www.cirque-amar.com
1-juil. 20h 2-juil. 20h 3-juil. 20h 5-juil. 15h n Quai Louis XVIII www.dansonssurlesquais.fr n Dansons sur les quais
n Cirque Pinder
15-juil. au 16-août de 19h à minuit Mercredi : Soirée Country Jeudi : Soirée Danse de Salon Vendredi : Soirée Rock / Swing Samedi : Soirée Salsa Dimanche : Soirée Danse découverte Gratuit et en plein air.
n Fête/Festival 08-sept 19h30 09-sept 14h30, 17h30, 20h30 10-sept relâche 11-sept 19h30 12-sept 14h30, 17h30, 20h30 13-sept 10h30, 14h30, 17h30 14-sept relâche 15-sept 19h30 16-sept 14h30, 17h30 www.cirquepinder.com
n Festival Relâche 14-juin au 5-sept. Divers lieux, plein air et gratuit. Programmation musicale entre rock, funk et soul. www.allezlesfilles.net n Grand Parc en fête 1-juil. au 8-juil. Quartier du grand parc www.bordeaux.fr
n Festival Estivales de Musique en Médoc 1-juil. au 10-juil. www.estivales-musique-medoc.com n Scène en ville 2-juil. au 23-juil. les jeudis à 19h30 Cour de l’hôtel de ville 2 concerts consécutifs en entrée libre. www.bordeaux.fr n Vagabonde, festival d’art et culture surf 3-juil. au 7-juil. de 10h à 20h Halle des chartrons www.festivalvagabonde.com n Festes Baroques 3-juil. au 10-juil. www.festesbaroques.com n Music [at]caillou
1-juil. au 29-août à 20h30 mercredi à samedi Jardin Botanique. Concerts jazz, blues et musique du monde en plein air. Entrée libre. Consommation obligatoire. www.lecaillou-bordeaux.com n Cinésites • I.Boat 4-juil. 22h30 Cry Baby • Quai Louis XVIII 20-juil. 21h30 Tap Dance • Quai des queyries 23-juil. 22h30 12 years slave • Quai Louis XVIII 27-juil. 21h30 Tango • Grand Parc 30-juil. 22h30 Les ailes du désir • Allées de Tourny 2-août 22h Invictus • Quai Louis XVIII 3-août 21h30 Steppin’ • Quai Louis XVIII 10-août 21h30 Born romantic • Quai des sports 11-août 22h Les petits princes • Cour Mably 27-août 22h Fenêtre sur cour • Union St Bruno 5-sept. 21h30 Little Miss Sunshine • Place Avisseau 12-sept. 21h30 Wallace et Gromit • Place Adolphe Buscaillet 17-sept. 21h30 Les fils du vent • Place St Martial 25-sept. 21h Tante Hilda 05 56 44 35 17 www.cinesites.fr
| 40 |
n Agora des Arts 5-juil. Allées de Tourny 13e concours de peinture www.facebook.com/agoradesarts33 n Festival Orgues d’été -Cathédrale St André 7-juil. au 25-août 18h tous les mardis 21-sept. 17h Entrée libre www.cathedra.fr -Eglise Ste Croix 8-juil. au 26-août 18h tous les mercredis. -Eglise St Michel 9-juil. au 27-août 18h tous les jeudis Entrée libre www.renaissance-orgue.fr n Festival des Hauts de Garonne 9, 10, 16 et 17-juil. Divers lieux rive droite. Concerts gratuits jazz, blues et musique du monde. www.lerocherdepalmer.fr n Défilé militaire 14-juil. à partir de 19h30 Esplanade des quinconces n Bal et feu d’artifice Quais -14 juil. - www.bordeaux.fr n Braderie d’été 16-juil. au 18-juil. Centre ville - 05 56 81 12 97 n Tournée FDJ NRJ12 2015 29-juil. 21h Esplanade des Quinconces n Reggae Sun Ska 7-août au 9-août Domaine universitaire www.reggaesunska.com
n Dimanche à Bordeaux sans voiture 6-sept. Centre ville www.bordeaux.fr
De juillet à septembre 2015 From July to September
n Foire/Salon
n Echo à venir, music and visual arts festival 17 au 19-sept. - www.echoavenir.fr n Festival Nomades : culture et musiques 18 et 19-sept. - Quartier de Bacalan www.festival-nomades.com n Journées européennes du Patrimoine 19 et 20-sept. Thème 2015 « Le patrimoine du XXIe siècle, une histoire d’avenir » n Tous au restaurant
n Avenue Thiers www.bordeaux.fr n Bon goût d’Aquitaine 25-sept. 26-sept. 27-sept. Marché de spécialités régionales. n Hangar 14 n CAP Associations 13-sept. 11h à 18h - gratuit www.bordeaux.fr n Parc des Expositions n Salon de la maison neuve 19 et 20-sept. www.lautreagence.fr n Foire internationale d’art contemporain
21-sept. au 4-oct. Le restaurateur compose un menu spécial pour l’occasion et en fixe le prix : pour un menu acheté, celui de l’accompagnant est gratuit et identique. Réservations sur www. tousaurestaurant.com n Symposium mondial de pyrotechnie 21 au 25-sept. www.isfireworks.com n Fête du cheval et de la gastronomie
25-sept. 16h à 23h 26-sept. 10h à 21h 27-sept. 10h à 20h 10 € (billet valable les 3 jours) www.art3g.com
n Musique n Auditorium 05 56 00 85 95 www.opera-bordeaux,com n Opéra Don Carlo / Verdi
25-sept. 12h à 18h 26-sept. 10h à 20h 27-sept. 10h à 18h Hippodrome du Bouscat Animations, démonstrations équestres, gastronomie. Entrée gratuite. www.feteducheval.net
24-sept. 20h 27-sept. 15h 30-sept. 20h 02-oct. 20h n Cathédrale St André n Concert Renaissance « 1515 la bataille de Marignan » 13-sept. 17h - 15€
| 41 |
AGENDA ■ DIARY
De juillet à septembre 2015 From July to September
Événements | Events
Du 27-juin au 6-sept. 100 spectacles, 30 balades, 10 expositions, 7 refuges. www.etemetropolitain.bordeaux-metropole.fr
n Cour Mably n Concert l’Orchestre d’Harmonie de Bordeaux 5-juil. n Grand Théâtre 05 56 00 85 95 www.opera-bordeaux,com n Concerts des journées du patrimoine 19-sept. 19h30 et 20h30 20-sept. 16h
n Sport
n Théâtre
n Quai des Sports www.bordeaux.fr 17-juil. au 16-août tous les jours 10h-12h/16h-20h Animations sportives gratuites. Parc des sports St Michel n Châteaux du Médoc, Pauillac www.marathondumedoc.com n Marathon du Médoc
n Café-théâtre des Beaux arts 05 56 20 13 20 www.theatre-beauxarts.fr n Nuit d’ivresse 1-juil. au 29-juil. 20h30 mardi et mercredi n Patinoire 05 56 48 26 26 www.box.fr n Madame Foresti 25-sept. 20h n Théâtre des Salinières 05 56 48 86 86 www.theatre-des-salinieres.com n Le mariage nuit gravement à la santé
n Patinoire 05 56 48 26 26 www.box.fr n Daddy Yankee 10-juil. 19h n Violetta live
22-sept. 19h - 23-sept. 14h n Temple du Hâ 05 56 48 28 26 www.box.fr n Sigiswald Kuijken 3-juil. 20h30 n Théâtre Femina 05 56 48 26 26 www.box.fr n Joe Satriani 19-sept. 20h
12-sept. n Parc aux angéliques www.la-bordelaise,com n La Bordelaise : course féminine 21-sept. Quai des Queyries n Nouveau Stade de Bordeaux www.nouveau-stade-bordeaux.com n Football : match du FCGB FCGB / Reims 8-août FCGB / Nantes 29-août FCGB / Toulouse 19-sept. FCGB / Lyon 26-sept. www.girondins.com n FRANCE / SERBIE 7-sept. à 20h45 www.nouveau-stade-bordeaux.com n Stade Chaban Delmas n Rugby : match de l’UBB Calendrier sur www.ubbrugby.com n Stade de Thouars à Talence 05 56 04 39 36 www.decastar.info n Décastar 19-sept. 20-sept.
3-juil. 20h30 / 4-juil. 20h30 10-juil. 20h30 / 11-juil. 20h30 16-juil. 20h30 / 17-juil. 20h30 24-juil. 20h30 / 25-juil. 20h30 30-juil. 20h30 / 31-juil. 20h30 n Pyjama pour six 8-juil. 20h30 9-juil. 20h30 n Hier est un autre jour 18-juil. 20h30 21-juil. 20h30 n La chambre mandarine 22-juil. 20h30 23-juil. 20h30 n Le chalet de l’horreur 28-juil. 20h30 / 29-juil. 20h30
| 42 |
n Thé à la menthe ou t’es citron 11-sept. 20h30 12-sept. 20h30 17-sept. 20h30 18-sept. 20h30 19-sept. 20h30 23-sept. 20h30 24-sept. 20h30 25-sept. 20h30 26-sept. 20h30 n Théâtre Trianon 05 56 20 13 20 www.theatre-letrianon.fr n Le jeu de la vérité 2-juil.au 30-juil. 20h30 les jeudis n Les monologues du vagin 3-juil. au 22-août 20h30 vendredi et samedi n Théâtre Victoire 05 56 20 13 20 www.levictoire.com n Bouge ton cube
1-juil. au 31-juil. 20h30 jeudi et vendredi n La guerre des sexes 11-sept. au 26-sept. 20h30 vendredi et samedi
| 41 |