BORDEAUX
CONGRESS & MEETING GUIDE 2016
1
2 Š
Steve Le Clech
SOMMAIRE POURQUOI BORDEAUX ? WHY BORDEAUX ?
4
SAVE THE DATE SAVE THE DATE
11
ACCÈS ACCESS
12
LE BORDEAUX CONVENTION BUREAU BORDEAUX CONVENTION BUREAU
15
ACCUEILLIR VOTRE CONGRÈS WELCOMING YOUR CONGRESS
16
ORGANISER VOS ÉVÉNEMENTS D’ENTREPRISE ORGANISE YOUR CORPORATE EVENTS
18
CENTRES DE CONGRÈS & D’EXPOSITION CONGRESS & EXHIBITION CENTRES
21
HÉBERGEMENTS ACCOMMODATION 27 LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX EVENT VENUES & CHATEAUX
41
AGENCES DMC & PCO
61
TRAITEURS CATERERS 71 SERVICES SERVICES 77
CONTENTS 3
P OURQ UO I B OR DE AUX ?
5
•
BONNES RAISONS 5 GOOD REASONS
2
•
CAPITALE MONDIALE
DU VIN
WINE CAPITAL
OF THE WORLD
Aux portes du plus grand vignoble du monde
- On the doorstep of the world’s largest vineyard
9 000 châteaux, les premiers à 15 min du centre-ville
1
• • JOYAU DU XVIIIe ET ART DE VIVRE
GEM OF THE 18TH CENTURY A FINE LIFESTYLE
Patrimoine Mondial UNESCO, 317 monuments classés
- 317 monuments listed UNESCO World Heritage
Architecture contemporaine : Pont Chaban Delmas, Stade Matmut Atlantique, Cité du Vin - Contemporary architecture: Chaban Delmas Bridge, Matmut Atlantique Stadium, Cité du Vin
Gastronomie, terrasses, agenda culturel riche, shopping
Gastronomy, outdoor cafés, rich cultural agenda, shopping
©
4
Vincent Rochefort
- 9,000 chateaux, the closest 15 minutes from the city centre
Lieux réceptifs dans les Grands Crus Classés - Reception venues on the wine estates of the Grands Crus Classés
•
3
Centre ville piéton, circulations douces : tram, Vcub, voitures électriques, navette fluviale
•
- Pedestrian city centre, eco-friendly transport: tram, public bicycle service, electric cars, river shuttle
VILLE RESPONSABLE
Parcs, quais jardinés, estuaire de la Gironde
ET CONNECTÉE
- Parks, landscaped waterfronts, the Gironde estuary
Préservation de la qualité de l’air et de la biodiversité, production d’énergies vertes
RESPONSIBLE AND
- Conservation of air quality and biodiversity, production of green energies
SMART CITY
French Tech (pôle d’excellence numérique)
- French Tech (digital cluster)
4
• • À LA HAUTEUR D’ÉVÉNEMENTS DE TOUTES TAILLES
EQUIPPED
•
5
•
FACILE
D’ACCÈS EASILY
ACCESSIBLE
TO HOST EVENTS OF ALL SIZES 7 centres de congrès, des amphis
de 200 à 1 500 p. (4 000 p. dès 2018)
- 7 convention centres, auditoriums : 200 to 1,500 p. (4,000 p. in 2018)
150 000 m2 d’espaces d’exposition
- 150,000 m of exhibition areas 2
10 000 chambres, rénovations depuis 2012
- 10,000 rooms, renovations since 2012
Vinexpo, 45 000 visiteurs
- Vinexpo, 45,000 visitors
Aéroport International, 80 destinations directes, 5 millions de voyageurs en 2015 - International Airport, 80 direct destinations, five million passengers annually
En train, 2017, Paris-Bordeaux en 2h, 25 trajets/jour - By train, 2017, Paris-Bordeaux in 2h, 25 daily round trips 3 lignes de tramway. En projet : 1 ligne directe Aéroport/Centre-ville.
- 3 tram lines. A direct line Airport/City centre planned.
WHY B OR DE AUX ?
5
CHIFF R E S C L ÉS VIN, CANNELÉ, CAVIAR D’AQUITAINE, HUÎTRE, MACARON SAINT-ÉMILION
6
65
millions
737 492
de visiteurs accueillis en 2015
Appellations viticoles AOC & spécialités Wine appellations & local specialities
million of tourists in 2015
habitants / inhabitants
7
centres de congrès et d’exposition
congress & exhibition centres
90 congrès et 400 événements professionnels accueillis en 2015 90 congresses and 400 corporate events in 2015
HORIZON 2018 : HALLE MULTIFONCTIONNELLE, 3 000 À 6 000 PERS.
IN 2018, NEW MULTIFUNCTIONAL CENTRE, UP TO 6 000 PAX
10 000 chambres, rooms
150 hôtels hotels
HORIZON 2018 + 800 CHAMBRES IN 2018, + 800 ROOMS
Aéronautique aeronautics
5 pôles de compétitivité labelled clusters
13 clusters
Optique & lasers optic & laser
Bois
wood industry
Géosciences geosciences
TIC Santé health ICT
Neurosciences neurosciences
150 parcs et jardins public parks
29 000 hectares d’espaces naturels of natural areas
700 km de pistes cyclables of cycle tracks
80 000 étudiants students
6
11 600
chercheurs researchers
Université IDEX
The University of Bordeaux Initiative of Excellence
KEY F IGUR E S
©
C. Couly
7
LA CITÉ DU VIN, A NEW LANDMARK IN BORDEAUX
LA CITÉ DU VIN - UN MONDE DE CULTURES
-A WORLD OF CULTURES
“Ses courbes évoquent la rondeur
du vin qui tourne dans le verre et le cep noueux de la vigne. Ses 2 500 panneaux en aluminium et ses 650 écailles de verre lui confèrent des reflets dorés évoquant les pierres blondes des façades bordelaises et la couleur de la Garonne.”
“Its bold curves evoke the roundness of wine turning in a glass and gnarled grapevines. Its 2,500 aluminium panels and 650 glass scales give it golden hues evoking the blond stone facades of Bordeaux and the colour of the River Garonne.”
8
Objet architectural unique culminant à 55 mètres de haut La Cité du Vin ouvrira ses portes en juin 2016. A mi-chemin entre un musée et un parc à thème, la Cité du Vin se décline sur 10 niveaux pour une expérience totale. Au cœur de l’offre, un parcours immersif et sensoriel emmène le visiteur dans un voyage à la découverte des civilisations du vin. Au dernier étage, la Cité du Vin abritera un bar à vins du monde avec une vue panoramique sur Bordeaux. A unique piece of architecture rising to 55 metres in height La Cité du Vin opens its doors in June 2016. Halfway between a museum and a theme park, the Cité du Vin is divided into 10 levels for a total experience. At the heart of the display, an immersive and sensory path takes the visitor on a journey to discover the civilisations of wine. On the top floor, the Cité du Vin will house a world wine bar with a panoramic view of Bordeaux. www.laciteduvin.com
+ DE 400 000 VISITEURS ATTENDUS MORE THAN 400,000 EXPECTED VISITORS
UNE «BIBLIOTHÈQUE» VITICOLE POUR A WINE «LIBRARY» OF
9 752 BOUTEILLES BOTTLES
BORDEAUX, ON NE PARLE QUE D’ELLE
2030
1 MILLION D’HABITANTS 1 MILLION INHABITANTS
40%
DES NOUVEAUX HABITANTS ONT ENTRE 20 ET 40 ANS OF NEW RESIDENTS AGED BETWEEN 20 AND 40
28
COMMUNES COMMUNES
MARQUE DESTINATION DE RENOMMÉE MONDIALE WORLD-RENOWNED DESTINATION BRAND
LOCOMOTIVE ÉCONOMIQUE DE L’AQUITAINE ECONOMIC DRIVING FORCE OF THE AQUITAINE
European Best Destination 2015, ville préférée des français, 4ème au palmarès des villes étudiantes, trois chefs étoilés - Gordon Ramsay, Joël Robuchon et Philippe Etchebest - installés en moins d’un an… Bordeaux attire comme un aimant ! Après un lifting complet qui aura duré 15 ans, Bordeaux a retrouvé toute sa splendeur du XVIIIe siècle avec sa pierre blonde et son cœur historique classé au patrimoine mondial de l’Unesco en 2007. Au-delà d’être la Capitale Mondiale du Vin, Bordeaux est devenue une marque internationale pour le tourisme avec, chaque année, près de 6 millions de
visiteurs accueillis. Une métropole attractive pour les affaires, comme pour son art de vivre. European Best Destination 2015, favourite city of the French, 4th most attractive city for students three Michelin-starred chefs - Gordon Ramsay, Joël Robuchon, and Philippe Etchebest- have opened restaurants in under a year… Bordeaux is a powerful magnet! After a 15-year full makeover, Bordeaux, with its blonde stone façades, has recovered its 18th-century splendour, confirmed by the historic city centre’s recognition as a UNESCO World Heritage Site in 2007. Besides being the World Capital of Wine, Bordeaux has become an international brand for tourism with almost 6 million visitors each year. An attractive city for business as well as for lifestyle.
THE TALK OF THE TOWN
9
BORDEAUX, CLASSE AFFAIRE PATRIMOINE EN MOUVEMENT
BORDEAUX, L’EPICURIENNE
Riche de son patrimoine historique, Bordeaux a également su se parer de modernité avec de grands projets imaginés par des designers et architectes internationaux. En 2017, la LGV mettra Bordeaux à 2H de Paris, contre 3H aujourd’hui, contribuant ainsi, autour de la gare Saint-Jean, à l’essor du nouveau quartier d’affaires Euratlantique et de son complexe hôtelier. Le Stade Matmut Atlantique, inauguré en mai dernier au cœur du pôle congrès BordeauxLac, accueillera l’EURO 2016. 20 minutes suffisent pour rallier ce quartier stratégique au centre et à la gare. La Cité du Vin dont l’ouverture est prévue en juin 2016 modifiera en profondeur le paysage du quartier des Bassins à Flots.
Art de recevoir, Art de partager, Bordeaux ne compte plus les gastronomiques étoilés, bistrots et brasseries qui en font une destination gourmande. Avec ses 53 sites, monuments et musées, ses festivals, une vie culturelle riche, elle ne cesse de se renouveler. La ville vit jour et nuit !
EPICUREAN BORDEAUX Art of fine dining and Art of sharing culinary pleasures, Bordeaux features a multitude of gastronomic restaurants, bistros, and brasseries with food worthy of the most demanding palates. With 53 tourist sites, monuments and museums, as well as numerous festivals all year long and a thriving cultural scene, Bordeaux is vibrant and dynamic. The city lives all day & night !
AN HISTORIC CITY BOUNCING FORWARD Bordeaux’s rich historic heritage has not prevented the city from initiating ambitious public works projects by highly-regarded international designers and architects. In 2017, a high-speed train line will put Bordeaux just 2 hours from Paris. Furthermore, the entire district around the train station is being developed to welcome the Euratlantique business centre and a hotel complex. At the heart of the congress district Bordeaux-Lac, the Matmut Atlantique Stadium opened last May will welcome EURO 2016. This area is just 20 minutes from the train station & city centre by tramway. The Cité du Vin that will be openned in June 2016, has given a dynamic new impetus to the Bassins à Flots district.
ENTRE VIGNOBLE ET OCÉAN Aux portes d’un vignoble prestigieux, et à quelques encablures du bassin d’Arcachon, de ses ports ostréicoles et de ses plages, Bordeaux jouit d’une situation unique. Dépaysement garanti en moins d’1h, le temps nécessaire pour rejoindre le joyau médiéval de Saint-Émilion, les Grands Crus Classés ou la dune du Pyla.
BETWEEN THE VINEYARDS AND THE ATLANTIC COAST Bordeaux is extremely well-situated, in the heart of a worldfamous vineyard region and close to Arcachon Bay, with its oyster ports and white sandy beaches. A change of scenery is less than an hour away at the charming medieval village of Saint-Émilion, the great chateaux, or the Dune du Pyla.
10
BORDEAUX, A BUSINESS CLASS CITY
5 AU 7 FÉVRIER
6 AU 9 JUILLET
JUMPING INTERNATIONAL DE BORDEAUX
11TH EUROPEAN CONGRESS OF NEUROPATHOLOGY
L’une des plus prestigieuses étapes de la Coupe du monde de saut d’obstacles. Parc des Expositions - Hall 3
500 congressistes Centre de congrès Cité Mondiale
23 AU 26 JUIN
BORDEAUX FÊTE LE VIN BORDEAUX WINE FESTIVAL
Une route des vins de Bordeaux en cœur de ville, sur les quais. Sur 2 km, les milliers d’amateurs sont invités à découvrir, déguster la multiplicité des vins de Bordeaux. 700 000 participants
25/26 MARS
EURO 2016
Stade Matmut Atlantique
10 SEPTEMBRE
MARATHON DU MÉDOC
14 JUIN
Une course sportive et conviviale au cœur des plus beaux vignobles du monde. A marathon at the heart of the prestigious vineyard of Medoc 8 500 participants
9 AVRIL
AUTRICHE - HONGRIE
28 SEPT. AU 1ER OCTOBRE
MARATHON DE BORDEAUX MÉTROPOLE
18 JUIN
79E JOURNÉES SCIENTIFIQUES DE L’AFEF
9E INTERNATIONAUX ABYLIMPICS Olympiades internationales des métiers pour personnes handicapées. Olympics trades of disabled people Parc des Expositions
1er marathon de nuit, cette course emmène les coureurs au cœur du site Bordeaux-Port de la Lune classé au patrimoine mondial de l’UNESCO et traverse des châteaux et vignobles. Déjà 8 000 inscrits.
29 AVRIL AU 27 SEPTEMBRE
EXPOSITION BACCARAT, 250 ANS
11 JUIN
PAYS DE GALLES - SLOVAQUIE
BELGIQUE - IRLANDE 21 JUIN
CROATIE - ESPAGNE 2 JUILLET
QUART DE FINALE
(Association Française pour l’Etude du Foie). Scientific days on liver research 800 congressistes Palais des Congrès
OCTOBRE
FESTIVAL INTERNATIONAL NOVART Arts vivants - Performing arts
Institut Culturel Bernard Magrez
24 AU 26 NOVEMBRE
31 MAI AU 4 JUIN
CONGRÈS DE LA SFETD
8TH WORLD CONGRESS ON VETERINARY DERMATOLOGY, WCVD 3 500 congressistes Palais des Congrès
CONGRESS ON PAIN RESEARCH
(Société Française d’Etude dans le Traitement de la Douleur). 1 500 congressistes Palais des Congrès
11
12
AC C ÈS 18 MILLIONS
AÉROPORT FRANÇAIS À LA PLUS FORTE CROISSANCE
80
destinations
80 destinations
200 000
passagers/jour
200 000 passengers/day
2H
Paris à 2h en 2017
DE VOYAGEURS/AN À LA GARE ST JEAN EN 2017
2h from Paris in 2017
AÉROPORT INTERNATIONAL BORDEAUX-MÉRIGNAC :
BORDEAUX INTERNATIONAL AIRPORT :
Plus de 5 millions de passagers/an, 3 terminaux (A, B et Billi réservé au low-cost). La plateforme française connaissant le plus fort taux de croissance. Plus de 80 destinations : 66 destinations nationales et internationales dont 51 lignes low-cost et 15 hubs internationaux accessibles : Barcelone, Berlin, Casablanca, Istanbul, Lisbonne, Londres, Lyon, Rome… 26 compagnies aériennes desservent Bordeaux, l’Aéroport est relié au centre-ville par une navette.
ST JEAN TRAIN STATION :
3 terminals (A, B, and Billi for low-cost flights), more than 80 destinations and more than 5 million passengers per year- the fastest-growing French airport. 15 main international hubs are easy to reach : Paris CDG, London, Rome, Madrid and 26 airlines fly to Bordeaux.The airport is linked to the city centre by shuttle bus.
High-speed trains to Paris (currently 3 hours, reducing to 2 hours in 2017), Roissy Charles de Gaulle airport, and Brussels. Over 11 million passengers/year. The station is 10 minutes away from the city centre by tram.
MOTORWAYS : Paris (A10), Rhône Alps (A89), Mediterranean (A62), Pyrenees mountains and Spain/Portugal (A63 and A65).
GARE ST JEAN : Le TGV dessert Paris en 3 heures, ce sera 2 heures en 2017, l’Aéroport de Roissy Charles de Gaulle et Bruxelles ; prolongements vers Toulouse et Hendaye. Intercités : Nantes, Lyon, Marseille. Plus de 11 millions de passagers/an. Reliée par tramway, la gare est à 10 minutes de l’hyper-centre.
PUBLIC TRANSPORTS • 125 million of travels/year • 3 tramway lines, 65 bus lines • River shuttle, 185 000 travels • 700 km of cycle tracks
AUTOROUTES : Paris (A10), Rhône Alpes (A89), Méditerranée (A62), Pyrénées et Péninsule ibérique (A63 et A65).
TRANSPORTS URBAINS • 125 millions de voyages/an • 3 lignes de tramway, 65 lignes de bus • 10 millions de VCUB empruntés depuis 2010 • BatCUB, navette fluviale, 185 000 voyages • 700 km de pistes cyclables
AC C E S S
13
14
BORDEAUX CONVENTION BUREAU, PARTENAIRE DES ÉVÉNEMENTS PROFESSIONNELS Service gratuit d’information et de conseil, le Bordeaux Convention Bureau facilite l’organisation des événements professionnels à Bordeaux. Point d’entrée unique, il donne accès à l’ensemble des lieux et prestataires qui garantiront la réussite des manifestations, quelles qu’en soient la nature et la
INFORMATION ET CONSEIL Nous vous conseillons sur les lieux et prestataires adaptés à vos besoins.
taille.
INFORMATION AND ADVICE
Providing FREE unbiased advice, the Bordeaux Convention Bureau assists you with the planning of your professional event in the region. Your first point of contact for the destination, we will provide access to the best of Bordeaux, no matter the scope or nature of your event.
We offer unbiased advice on venues and services based on your needs.
MONTAGE DE PROJET Nous recherchons les disponibilités et coordonnons les devis afin de garantir la faisabilité de votre projet.
CONTACTEZ-NOUS, NOUS VOUS CONSEILLONS GRATUITEMENT
GET IN TOUCH, WE WILL ADVISE YOU GRACIOUSLY
SETTING UP YOUR PROJECT AND INVESTIGATING AVAILABILITIES We research and coordinate proposals from suppliers, to ensure the feasibility and quality of the project meet demands.
contact@bordeauxconventionbureau.fr www.bordeauxconventionbureau.fr
+33(0)5 56 52 53 11
RÉALISATION DE DOSSIERS DE CANDIDATURE Nous élaborons le dossier en fonction de votre cahier des charges et organisons des visites d’inspection.
BIDDING Membres de : ICCA, France Congrès, Atout France 12, cours du 30-Juillet - 33080 Bordeaux cedex - France
We can prepare proposals according to your specifications; organise familiarisation trips to the destination and shortlisted venues.
BORDEAUX CONVENTION BUREAU, STRATEGIC PARTNER OF PROFESSIONAL EVENTS
15
ACCUEILLI R VO TR E C O NGR ÈS
Classée comme l’une des principales villes françaises pour l’accueil de congrès internationaux par l’ICCA (International Congress and Convention Association), Bordeaux accueille près de 100 congrès par an. Un succès qui s’explique par le mariage d’infrastructures à la pointe, des lieux d’exception chargés d’histoire et des pôles R&D renommés. Rated as one of the top French city for international conventions by ICCA, Bordeaux hosts some 80 congresses a year. This success is due to the combination of state-of-the-art infrastructures, outstanding architecture from the 18th century and a dynamic Research & Development activity.
100
CONGRÈS/AN
(HORS SALONS/FOIRES/ CONGRÈS LOCAUX)
51 000
CONGRESSISTES EN 2015
DES ÉQUIPEMENTS MODERNES DANS UN ÉCRIN D’HISTOIRE (CF PAGE 20) Bordeaux-Lac, 15 min du centre en tram, 1 400 chambres à moins de 5 min : • Parc des expositions : 80 000 m2 répartis en 4 halls • Palais des congrès : jusqu’à 2 000 personnes • Stade Matmut Atlantique : 6 000 m2 d’espaces de réunion • Dès 2018, une Halle Multifonctionnelle pour les événements de 3 000 à 6 000 personnes
En bord de Garonne, aux Chartrons, le quartier historique des négociants en vin : • Centre de Congrès Cité Mondiale rénové en 2013 : jusqu’à 300 personnes
Dans le centre historique : • Palais de la Bourse, palais qui accueillait au XVIIIe
16
44%
DE CONGRÈS INTERNATIONAUX
• 100 CONGRESSES/YEAR • 51 000 ATTENDEES IN 2015 • 44% OF INTERNATIONAL CONGRESSES
les riches marchands bordelais, a adopté les infrastructures les plus modernes pour recevoir des événements de 10 à 1 500 personnes.
MODERN FACILITIES IN A BEAUTIFUL HISTORIC SETTING (CF PAGE 20) The Bordeaux-Lac district - situated 15 min from the centre of Bordeaux, in the heart of a hotel district offering some 1,400 rooms : • Congress centre : up to 2 000 pax. • Matmut Atlantic Stadium : 6 000 sqm of meeting spaces in the city centre. • In 2018, a new multifunctional centre, up to 6 000 pax. City center : • The Cité Mondiale Congress Centre is located on the banks of the Garonne river, in the Chartrons district, the historic heart of the wine trade. Renovated in 2013 - up to 300 pax. • Situated on the most famous square of Bordeaux, the Palais de la Bourse, frequented by rich merchants in the 18th century, features nowadays modern facilities for events up to 1 500 pax.
LE CLUB DES AMBASSADEURS DE BORDEAUX Créé en 2007, ce programme initié par le Bordeaux Convention Bureau compte aujourd’hui plus de 200 membres appartenant à la sphère scientifique et universitaire de Bordeaux. Ces Ambassadeurs, tous Bordelais, sont des chercheurs, scientifiques, médecins, influenceurs dans l’industrie, l’économie. Ils représentent Bordeaux auprès des associations nationales ou internationales auxquelles ils appartiennent, afin d’attirer dans leur ville, dans leur laboratoire… les congrès et colloques de leurs spécialités.
AMBASSADORS PROGRAMME Created in 2007 by the Bordeaux Convention Bureau, the Club des Ambassadeurs de Bordeaux now includes more than 200 members belonging to the worlds of research and development in Bordeaux. These ambassadors represent Bordeaux to national and international associations they belong to, in order to attract congresses with their fields.
A CHOICE OF PCO’S (PROFESSIONAL CONGRESS ORGANISERS) (CF PAGE 60) These conference organisers rely on local expertise in fields as specialised as research and a variety of technologies. They offer a full service encompassing logistics, finding sponsors, renting stands, etc.
ILS ONT DÉJÀ CHOISI BORDEAUX THEY’VE SELECTED BORDEAUX IN 2015 Congress of the ISMP (mathematical programming), 1 500 pax, juillet/July 2018. Congress of the ESDR (dermatology), 1 500 pax, septembre/September 2019. SIDIIEF (infirmiers/nurses), 2 000 pax, juin/June 2018. Focus on Microscopy (optique), 1 000 pax, avril/April 2017. Convention nationale des Avocats (lawyers), 5 000 pax, octobre/October 2017.
UNE OFFRE LOCALE, D’ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS (PCO) (CF PAGE 60)
Convention APM (dirigeants/CEO), 4 000 pax, octobre/October 2017.
Disposant d’une expertise locale, ces organisateurs professionnels de congrès offrent un service complet couvrant aussi bien la logistique de l’événement que la recherche de sponsors ou la gestion des abstracts.
Contact : Amélie Déchénais, congresses & associations amelie.dechenais@bordeauxconventionbureau.fr +33(0)5 56 52 53 11
W EL C OMING YO UR C ONGR E S S
17
ORGANI S E R VOS É VÉNEMENTS D’ E N TR E PR IS E Bordeaux accueille plus de 400 événements professionnels chaque année. Les possibilités sont innombrables pour organiser des manifestions qui allient l’utile à l’agréable dans des lieux adaptés à tous les besoins. Bordeaux hosts more than 400 corporate events a year. The possibilities are infinite for organising events that are both spectacular and memorable at venues that are a perfect-fit.
UN STADE AVEC
6000 M D’ESPACES RÉCEPTIFS
« The guests had a fantastic time. I know they have left with many fond memories of their picnic amongst the vines with Jean-Charles Cazes & Jean-Luc Rocha » ATLAS EVENT UK, Séminaire high-tech, 35 pers., mai 2015
DES DINERS DE GALA EN CENTRE VILLE
2
1500 pers.
UN PALAIS DU XVIIIe AU CŒUR DE BORDEAUX AVEC
2700 M
2
D‘ESPACE ÉVÉNEMENTIEL • A STADIUM WITH 6 000 SQM OF MEETING SPACES • 2 700 SQM OF EVENT SPACES IN AN 18TH CENTURY PALACE • GALA DINNER IN THE CITY CENTRE UP TO 1 500 PERS.
UNE CAPACITE D’ACCUEIL MODULABLE Qu’il s’agisse d’organiser un séminaire de dirigeants haut de gamme et intimiste, une convention pour plusieurs centaines de vendeurs ou de lancer un nouveau produit, une machine high-tech ou une voiture grand public, Bordeaux dispose d’équipements adaptés aux besoins les plus spécifiques, depuis l’hôtel-conférence d’une capacité de 250 personnes, jusqu’au hall d’exposition pouvant accueillir plusieurs milliers de visiteurs.
18
Comité de direction pour 20 pers. dans un Relais & Châteaux, table étoilée, école du vin, et visite dégustation de Grands Crus. Journée d’étude et activité pour 100 pers. à bord du Sicambre, sur la Garonne. Convention-exposition automobile pour 500 pers. en centre-ville dans le Hangar 14. • Executive Board, 20 pers. in a Relais & Châteaux, Michelin Guide restaurant, wine tasting. • Meeting and team-builing with 100 pers. on a boat, on the Garonne river. • Convention & car exhibition for 500 pers. in the city centre (Hangar 14).
ADAPTABLE CAPACITIES
THEY CHOSE BORDEAUX
Whether organising an exclusive seminar for top executives, a convention for several hundred salesmen, a product launch, or an event concerning a sophisticated machine or car, Bordeaux has all it takes to meet your needs, from a hotel with conference facilities for 300 people to an exhibition venues with a capacity of thousands.
In October 2015, Alptis organised its General Assembly in the Congress Centre for 550 people. Eiffage brought together 250 people at an international convention in the prestigious Palais de la Bourse. Guy de Marle, one of the leading French firms in the field of kitchen ustensils, chose Bordeaux to convene their 800 salesmen.
Soirée Team building autour de valeurs sportives au Stade Matmut Atlantique. Challenges d’agilité dans le parc d’un château médiéval , suivit d’un banquet digne des rois d’antan. • Team-building evening revolving around sport in the Matmut Altantique Stadium. • A day of challenges on the ground of a medieval castle (archery, jousting tournament) followed by a banquet worthy of royalty.
DES INCENTIVES ORIGINAUX Le bassin d’Arcachon et ses ports ostréicoles, la cité médiévale de Saint-Emilion ou les vignobles du Médoc peuvent être ralliés en moins d’1H. Rallye en voiture de collection pour découvrir le vignoble, soirée de prestige dans un château Grand Cru Classé ou croisière en bateau sur la Garonne, la région offre un panel extraordinaire de possibilités.
AN ORIGINAL OPTION LESS THAN AN HOUR AWAY Arcachon Bay and its oyster ports, the medieval town of SaintÉmilion, the famous chateaux and their vineyards are less than an hour away. The Bordeaux area offers amazing possibilities to suit any number of needs and tastes: a rally in classic cars to discover the wine country, a gala dinner in a famous wine chateau, a cruise on the Garonne River.
ILS ONT CHOISI BORDEAUX En octobre 2015, Alptis a choisi le Palais des Congrès de Bordeaux pour son Assemblée Générale et sa convention de 550 participants. Eiffage a rassemblé 250 personnes dans les prestigieux locaux du Palais de la Bourse pour sa convention internationale en 2014. Guy de Marle, leader de la vente à domicile, a choisi Bordeaux pour accueillir ses 800 vendeurs.
« BUSINESS WITHOUT STRESS » À BORDEAUX !
“Le cadre détendu a permis aux participants de prendre le temps de négocier, d’élargir leur réseau professionnel et de s’engager ensemble dans de nouveaux défis.” CARTOON MASTER FINANCE Séminaire 100 pers., décembre 2014 Contact : Nathalie Beale, corporate nathalie.beale@bordeauxconventionbureau.fr +33(0)5 56 52 53 11
M E ETINGS , IN C E N TIV E S , TEAM-BUIL DINGS
19
©
CEB
CON GRESS & EXHIBITION CENT RE S
CENTRES DE CONGRÈS & D’EXPOSITION
CONGRESS CENTRES
CENTRES DE CONGRÈS
CENTRE DE CONGRÈS ET D’EXPOSITION PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE CONGRESS & EXHIBITION CENTRES INTRODUCED IN THE GUIDE NOM
CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION
CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE EN COCKTAIL
LOCALISATION
PAGE
Palais des Congrès de Bordeaux
1 293 p.
2 500 p.
Bordeaux
22
Parc des Expositions de Bordeaux
408 p.
1 000 p.
Bordeaux
22
Hangar 14
-
2 500 p.
Bordeaux
23
Centre de Congrès Cité Mondiale
300 p.
600 p.
Bordeaux
23
Bordeaux Palais de la Bourse
500 p.
1 200 p.
Bordeaux
24
Le Pin Galant
1 410 p.
1 300 p.
Merignac
24
Stade Matmut Atlantique
310 p.
36 000 p.
Bordeaux
25
NAME
LARGEST MEETING ROOM
LARGEST COCKTAILSTYLE ROOM
LOCATION
PAGE
21
PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX +33(0)5 56 11 88 89 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-events.com
Le Palais des Congrès de Bordeaux, accessible en tramway direct depuis la Gare St Jean et le centre de Bordeaux, dispose de 3 amphithéâtres : de 196, 353 et de 600 à 1 293 places, 10 salles de commission entièrement équipées, un espace d’exposition et de restauration modulable de 3 000 m2. Il est parfaitement adapté à l’accueil de vos événements d’entreprise, congrès, salons professionnels... The Convention Centre directly accessible by tram from the St Jean Train Station and the City Centre, has three Auditoriums with a seating capacity of 196, 353, the largest can accommodate from 600 up to 1293 people, 10 fully equipped Break-Out Rooms, a 3000 m2 flexible Multi-Purpose Hall for exhibitions and catering. This venue is perfectly adequate for welcoming all your Company Events, your Congresses and Exhibitions…
SALONS - ROOMS Hall d'accueil Amphi A Amphi B Amphi C Espace pluriel D1 / D2 D1 + D2 E1 / E2 E1 + E2 F1 / F2 F1 + F 2 G1 / G2 G1 + G 2 H1 / H2 H1 + H2
M2
1080
-
-
1155
1293
-
-
-
-
384
353
-
-
-
-
252
196
-
-
-
3025
2500
-
-
7
44/49
28/35
12/18
16/16
3,10
93
76
42
36
3,10
70/75
63/63
32/32
22/26
3,10
145
136
80
52
3,10
83/63
72/54
32/24
26/20
3,10
146
127
78
50
3,10
35/43
28/22
12/12
14/12
3,10
78
62
30
28
3,10
50/50
35/36
18/18
16/16
3,10
100
86
54
32
3,10
50400
6000
10000
9
13671
-
-
187
127
-
-
4,70
463
400
-
-
4,70
165
120
-
-
4,70
127
88
-
-
4,70
168
120
-
-
4,70
-
4,70
-
Membre de, certification / member of : ISO 9001 ISO 14001 AIVFC ICCA UFI UNIMEV Langues / languages : English, Spanish
PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX +33(0)5 56 11 88 89 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-events.com
Le Parc des Expositions est dédié à l’accueil de Salons Grand Public et Professionnels, Conventions et Congrès de grande envergure, Concours, Compétitions Sportives…, accessible en tramway depuis la Gare Saint Jean et le centre de Bordeaux. Véritable géant de 30 hectares dont 80 000 m2 couverts, 4 halls, dont 2 inaugurés en 2005, 1 Hall de 50 400 m2 qui bénéficie d’une très belle vue sur le lac. The Exhibition Center directly is perfectly adapted to receiving Trade Fairs, Public and Professional Exhibitions, Conventions, Sporting Events and large scale Congresses…, accessible by tram from the St Jean Train Station and the City Centre. A gigantic 30 hectare venue with 80 000 m2 covered surface, 4 Halls amongst which 2 were inaugurated in 2005, a 50 400 m2 Hall which benefits from a beautiful view of the lake. Membre de, certification / member of : ISO 9001 ISO 14001 AIVFC ICCA UFI UNIMEV Langues / languages : English, Spanish
22
SALONS - ROOMS Hall 1 Hall 2 Hall 2 - Salle 211 Hall 2 - Salle 220 (221 +222 + 223) Hall 2 - Salle 221 Hall 2 - Salle 222 Hall 2 - Salle 223 Hall 2 - Salle 231 Hall 3 Hall 3 - Salle 300 (301 + 302 + 303) Hall 3 - Salle 301 Hall 3 - Salle 302 Hall 3 - Salle 303 Hall 4
M2
9
193
128
-
12000
-
-
9
485
408
-
4
155
108
-
4
174
135
-
4
154
108
-
4
7500
-
-
7
CENTRES DE CONGRÈS
HANGAR 14
SALONS - ROOMS RdC 1er étage
CONGRESS CENTRES
+33(0)5 56 11 88 89 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-events.com
M2
3000
2500
2000
3,80
2400
1500
1300
3,80
Parfaitement intégré en plein cœur de la ville et des façades classées des quais de Bordeaux, accessible en tramway, le Hangar 14 offre une vue éblouissante sur le fleuve et le Pont Chaban Delmas. Avec ses 5 400 m2 dont une terrasse de 600 m2, il est plus spécifiquement adapté aux salons grand public et professionnels, et réceptions de prestige (soirées de gala, lancements et présentations de produits…). The Hangar 14 is perfectly integrated in the heart of the city among the classified facades of the quays it is directly accessible by tram and offers an amazing view over the Garonne River and the recently inaugurated Chaban Delmas Bridge. With its 5400 m2, including a 600m2 terrace this venue can host Public and Professional Trade Exhibition, and Prestigious Receptions (galas, product launches…etc.) Membre de, certification / member of : ISO 9001 ISO 14001 AIVFC ICCA UFI UNIMEV Langues / languages : English, Spanish
CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE +33(0)5 56 11 88 89 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-events.com
Un site rénové en 2012, situé en centre-ville et desservi directement par le tramway, le Centre de Congrès Cité Mondiale propose un amphithéâtre de 300 places, un espace d’exposition/restauration modulable de 1 270 m2 et 4 salles de commissions de 20 à 190 personnes. Il est pleinement adapté à l’accueil d’événements d’entreprises, congrès et salons professionnels.
SALONS - ROOMS Amphithéâtre Brisbane Salle Brasilia 1 Salle Brasilia 2 Salle Brasilia 3 Salle Brasilia 1 + 2 + 3 Salle Beijing Espace Polyvalent Bamako
M2
301
300
-
-
-
74
64
32
24
2,2
64
53
22
24
2,2
100
88
48
26
2,2
238
184
94
56
2,2
53
40
12
20
2,2
1270
-
-
-
-
The Cité Mondiale Convention Centre was renovated in 2012 and is located in the heart of the City Center and directly accessible by tram. Is has a fully equipped Auditorium with a seating capacity of 300 people, a 1270 m2 flexible Multi-Purpose Hall for exhibitions/catering, 4 Break-Out Rooms with a seating capacity from 90 up to 190 people. With its facilities this venue is perfectly suitable for your Company Events, Congresses and Exhibitions. Membre de, certification / member of : ISO 9001 ISO 14001 AIVFC ICCA UFI UNIMEV Langues / languages : English, Spanish
23
BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSE +33(0)5 56 79 50 95 palaisbourse@bordeauxpalaisbourse.com www.bordeauxpalaisbourse.com
SALONS - ROOMS
M2
Amphithéâtre Gabriel 1 Gabriel 2
140
190
-
80
-
140
120
78
70
35
56
30
80
70
32
-
-
-
14
-
-
Grand Foyer Hall de la Bourse
220
-
-
-
-
200
140
5,64
1200
500
300
280
180
1000
500
18
Espace Gabriel 5 5 -
5
Espace Bourse Dans un environnement culturel et historique unique, Bordeaux Palais de la Bourse vous offre la possibilité d’organiser sur 2 700 m2, en plein coeur de Bordeaux, tous types d’événements. Sa position exceptionnelle en bordure de Garonne, la proximité du Grand Théâtre, des plus grands hôtels et enseignes de luxe en font un lieu recherché. Entièrement modulable et équipé des dernières technologies, le Palais s’adapte à vos envies et vous permet de disposer de tout ou partie de ses cinq espaces. Bordeaux Palais de la Bourse offers a unique environment, with a total of 2,700 m2 floor space, suitable for all types of events, in the very heart of Bordeaux, steeped in French culture. It is much in demand for its ideal location, on the banks of the Garonne River, near the Grand Théâtre, several fine hotels, and a plethora of boutiques. The five areas of the Palais are fully modular and equipped with state-of-the-art technology. Use all or any part of the space, to meet your specific needs. Langues / languages : English, Spanish, German
Espace Garonne Salle Garonne 1/2/3 Salle Garonne 4
-
31
15
-
10
30
30
4,25
20
20
10
-
10
20
20
4,25
Espace Tourny Salle des Commissions Salon Tourny Salon Beaujon et Doré Salon Bleu
118
100
60
64
30
120
80
4,5
46
30
-
16
16
30
20
4,5
47 et 44
20
-
24
16
40
30
4,5
59
30
-
32
20
50
40
4,37
Espace 1855 90 Salon Château Margaux Salon Château Haut Brion/ 43/39 Salon Château Latour Salon Château Lafite Rothschild 27 Salon Château Mouton Rothschild 86
35
-
-
36
80
-
3,35
-
-
-
12
30
-
3,87
-
-
-
-
10
-
2,9
-
-
-
-
60
-
3,96
LE PIN GALANT +33(0)5 56 97 83 35 congres@lepingalant.com www.congres.lepingalant.com
120
Situé en bordure de rocade, à 5 km de l’aéroport international, et du parc hôtelier de Bordeaux-Mérignac, Le Pin Galant met à votre disposition une structure performante dans une unité de lieux, avec un auditorium de 1 410 places, un Hall, un Foyer, et le Pavillon salle à plat de 1300m2, entièrement modulable et sans aucun pilier. Ces espaces permettent d’accueillir tous types d’évènements de 200 à 1 410 personnes, et sont accessibles en tramway. Located along ring road, 5 km from the international airport and the hotel park of BordeauxMerignac, the Pin Galant offers an efficient structure in a unit places, with an auditorium with 1,410 seats, a Hall, a mezzanine and the Pavillon, flat space of 1300m2, without any pillar. These spaces can accommodate for all types of events from 200 to 1,410 people. Directly served by the tram. Langues / languages : English, Spanish
24
M2 SALONS - ROOMS 300/1410 Auditorium 400 Hall 300 Foyer 40 30 Salle de commission 1212 Pavillon (6 modules) 1296 996 Pavillon (5 modules) 1080 780 Pavilllon (4 modules) 864 648 564 Pavillon (3 modules) 432 348 Pavillon (2 modules) Salon Beaujon 47 et 44 20 et Doré 59 30 Salon Bleu
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
200
-
-
-
-
12
40
20
-
550
800
90
1300
800
3,5 à 6,5
460
680
72
1090
680
3,5 à 6,5
370
560
54
870
560
3,5 à 6,5
280
440
36
650
440
3,5 à 6,5
190
320
18
435
320
3,5 à 6,5
-
24
16
40
30
4,5
-
32
20
50
40
4,37
CENTRES DE CONGRÈS
STADE MATMUT ATLANTIQUE CONGRESS CENTRES
+33(0)5 56 17 58 00 martin.mellerio@stade-bordeaux.com www.matmut-atlantique.com
150
La Matmut ATLANTIQUE est une enceinte de nouvelle génération construite pour accueillir des événements sportifs et culturels. D’une capacité modulable de 42 000 places assises, le stade dispose de nombreux espaces à capacité variable. Au total plus de 8 000 m2 de superficie constitués de 7 salons modulables, d’un auditorium de 252 places et de 60 loges. Dans ce cadre exceptionnel, l’équipe est à votre écoute pour mettre en forme tous vos événements même les plus surprenants.
SALONS - ROOMS Salon Nord-est Salon Central Salon Sud-est Loges Nord-ouest Loges Sud-ouest Loge 18 p Loge 12 p Auditorium Coursive
M2
373
-
347
460
-
540
180 270
373
-
347
180
165
-
160
93
125
-
120
75
40
-
30
18
25
-
12
12
-
252
-
-
10 000
-
36 000
-
-
Matmut ATLANTIQUE stade is the symbol of a new and multifunctional stadium generation. Its capacity is 42 000 seats and the venue is designed to receive major events and corporate activities such as meetings, conferences and seminars. The stadium is made of 8000 square meters reception spaces divided into seven multipurpose lounges, an auditorium and 60 hospitality boxes. This outstanding stadium offers a large amount of event types. Langues / languages : English, Spanish, German
25
©
Boutique hôtel
ACCOMMODATION
HÉBERGEMENTS
HÉBERGEMENTS PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE ACCOMODATION INTRODUCED IN THE GUIDE
NUMBER OF ROOMS
CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION
LOCALISATION
PAGE
83
100 p.
Bordeaux
28
130
180 p.
Bordeaux
28
10
50 p.
Bordeaux
29
Les Sources de Caudalie
61
300 p.
Martillac
29
NOM
NOMBRE DE CHAMBRES NUMBER OF ROOMS
CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION
LOCALISATION
PAGE
Best Western Bordeaux "Bayonne Etche-Ona"
61
50 p.
Bordeaux
30
Château Cordeillan-Bages
28
40 p.
Pauillac
30
Hôtel de Sèze & Spa
55
45 p.
Bordeaux
31
Hôtel Le Saint-James
18
60 p.
Bouliac
31
Hôtel Mercure Bordeaux Lac
100
80 p.
Bordeaux
32
Hôtel Pullman Bordeaux Lac
166
800 p.
Bordeaux
32
Le Boutique Hôtel Bordeaux
27
30 p.
Bordeaux
33
Le Relais de Margaux
88
250 p.
Margaux
33
Mercure Bordeaux Centre
194
250 p.
Bordeaux
34
Mercure Bordeaux Château Chartrons
215
250 p.
Bordeaux
34
Mercure Bordeaux Cité Mondiale Centre Ville
97
60 p.
Bordeaux
35
Novotel Bordeaux Lac
175
150 p.
Bordeaux
35
Seeko'o Hôtel Design Bordeaux
45
50 p.
Bordeaux
36
Quality Suites Bordeaux Aéroport & Spa
247
280 p.
Merignac
38
Village du Lac
240
250 p.
Bruges
39
NOM
NOMBRE DE CHAMBRES NUMBER OF ROOMS
CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION
LOCALISATION
PAGE
Ibis Bordeaux Centre Mériadeck
220
260 p.
Bordeaux
36
Le Pavillon du Château Raba
10
45 p.
Talence
37
Quality Hotel Bordeaux Centre
84
30 p.
Bordeaux
37
Appart hôtel Mer&Golf City Bordeaux
104
-
Bordeaux
38
Appart hôtel Mer&Golf City Bordeaux Bruges
114
150 p.
Bruges
39
Hôtel Burdigala MGallery Collection InterContinental Bordeaux Le Grand Hotel La Grande Maison Bernard Magrez et Joël Robuchon restaurant
NAME
NAME
NOMBRE DE CHAMBRES
LARGEST MEETING ROOM
LARGEST MEETING ROOM
LARGEST MEETING ROOM
LOCATION
LOCATION
LOCATION
PAGE
ACCOMMODATION
NAME
HÉBERGEMENTS
NOM
PAGE
PAGE
27
HÔTEL BURDIGALA MGALLERY COLLECTIONHHHHH +33(0)5 56 90 16 16 cfournet@burdigala.com www.burdigala.com
83
35
SALONS - ROOMS Amphithéâtre Salle Conseil Salon Patio Échoppe 1 Échoppe 2
100 M2
140
100
-
-
-
-
-
105
60
40
40
40
70
60
50
20
15
15
20
30
22
153
80
60
45
50
-
-
48
20
20
-
20
-
-
-
2,7
-
3
3 3,2 -
3,2
L’hôtel Burdigala, établissement 5* (MGallery) conjugue décor contemporain «Urban Chic» et accueil raffiné. Situé à deux pas du centre historique, il est d’un accès aisé depuis la gare TGV ou l’aéroport international de Bordeaux. 68 chambres et 15 suites. Restaurant gourmet « La Table de Burdigala », « Bacchus » wine bar. 1 amphithéâtre et 4 salles de réunion modulables accueillent conférences et séminaires jusqu’à 120 participants. Parking privatif et clos, service voiturier. Wifi gratuit. The 5* Hotel Burdigala (MGallery Collection) offers an « Urban Chic » decor and an efficient service. Situated in the heart of Bordeaux, it is easily accessible from the TGV train station or the Bordeaux international airport. 68 bedrooms and 15 suites, spacious and tastefully decorated, gourmet restaurant “La Table de Burdigala”, “Bacchus” wine bar. 1 Amphitheatre and 4 modular meeting facilities to host up to 120 persons. Private underground parking, concierge and valet service. Free Wi-Fi. Membre de, certification / member of : MGallery Collection Langues / languages : English, German, Spanish, Italian
INTERCONTINENTAL BORDEAUX - LE GRAND HOTELHHHHH +33(0)5 57 30 43 58 cecile.duconge@ihg.com www.intercontinental.com/bordeaux
130
InterContinental Bordeaux - Le Grand Hotel offre toutes les clés pour un séjour élégant et raffiné. La Brasserie de Bordeaux, le Bar ou encore le Pressoir d’Argent by Gordon Ramsay sont autant d’endroits qui séduisent à la fois par leur ambiance et que par l’excellence du service proposé. Les espaces de réunions et réceptions, à la lumière du jour, sont équipés des dernières technologies pour dépasser les attentes des clients dans l’organisation d’évènements. InterContinental Bordeaux - Le Grand Hotel offers all the keys to a stylish and refined journey. The Bordeaux, the Bar or the outstanding Gordon Ramsay’s gastronomic dining are places that will seduce you by the atmosphere and the excellence in their services proposed to our guests. The meetings rooms and receptions with daylight are equipped with the latest technology to exceed customer expectations in organizing events. Membre de, certification / member of : InterContinental Langues / languages : English, Spanish, German, Italian, Portuguese, Arabic
28
50
M2 SALONS - ROOMS 270 Margaux 83 Margaux 1 88 Margaux 2 92 Margaux 3 36 St Éstèphe 30 Pessac 15 Pessac 1 15 Pessac 2 48 Pomerol 16 Pomerol 1 32 Pomerol 2 122 Saint-Émilion 38 Saint-Émilion 1 39 Saint-Émilion 2 43 Saint-Émilion 3 80 Sauternes Pauillac Saint-Julien 22
100
50
200
168
180
54
250
180
3,20-3,80
80
46
60
30
70
60
3,20-3,80
80
46
60
30
70
60
3,20-3,80
80
46
60
30
70
60
3,20-3,80
24
18
18
15
25
18
3,3
25
18
18
13
25
18
3,3
15
9
10
9
10
10
3,3
15
9
10
9
10
10
3,3
40
30
25
21
35
25
3,3
16
9
6
-
10
6
3,3
30
18
20
16
25
20
3,3
100
66
80
54
100
80
3,8
35
25
25
15
35
25
3,8
35
30
25
15
35
25
3,8
35
30
25
15
35
25
3,8
56
42
50
27
60
50
4,1
15
-
10
-
-
10
3,3
LA GRANDE MAISON BERNARD MAGREZ ET JOËL ROBUCHON RESTAURANTHHHHH +33(0)5 35 38 16 16 g.villette@lgmbordeaux.com www.lagrandemaison-bordeaux.com
80
SALONS - ROOMS L'Olivier Napoléon La Bibliothèque Pavillon Eiffel/terrasse
M2
40
25
12
34
18
3,8
40
25
18
34
25
3,8
40
-
-
34
20
3,8
40
-
20
40
28
-
80
40
25
-
-
4
60
30
15
-
-
2,5
60
30
15
-
-
2,5
80
80
25
80
60
400
300
80
400
300
ACCOMMODATION
20
HÉBERGEMENTS
10
La Grande Maison de Bernard Magrez, 5* Relais & Châteaux, est l’adresse de vos événements d’exception : 4 salons d’une capacité de 120 personnes. Dans le restaurant étoilé, Joël Robuchon propose ses plats signatures avec une carte des vins unique au monde. La privatisation de tout l’établissement y compris les 10 chambres, est possible. En collaboration avec l’Institut Culturel Bernard Magrez, en face de La Grande Maison, nous organisons vos séminaires de Prestige jusqu’à 50 personnes. La Grande Maison by Bernard Magrez, a 5-star Hotel Relais & Châteaux, is the ideal location for your exceptional events: 4 rooms with a capacity of 120 people. In the Michelin-starred restaurant, Joël Robuchon conjures up signature dishes with a wine list like none other in the world. The whole establishment can be hired privately, including the 10 bedrooms. In partnership with the Bernard Magrez Cultural Institute, opposed to La Grande Maison, we organise your seminars for up to 50 people. Membre de, certification / member of : Relais & Châteaux Langues / languages : English, Spanish, Italian, Japanese, Portuguese
LES SOURCES DE CAUDALIEHHHHH +33(0)5 57 83 83 92 mc.ters@sources-caudalie.com www.sources-caudalie.com
61
20
SALONS - ROOMS Les Commandeurs Les Tonneliers Les Vignerons Salle Georges Smith Halle Cantelys
50
70 M2
6 -
6
Sur les terres du grand cru classé Château Smith Haut Lafitte, Les Sources de Caudalie***** offrent un cadre enchanteur qui célèbre l’art de vivre à la française. Avec 5 salles de réception, une table doublement étoilée par le Guide Michelin, une auberge, un bar à vins et un spa de Vinothérapie, c’est le lieu idéal pour combiner travail et détente au cœur des vignes... On the grounds of Château Smith Haut Lafitte, Les Sources de Caudalie***** is the ideal place to combine business and leisure among the vines. The 5 reception rooms, the 2-Michelin starred restaurant, the bistro, the wine bar and the Vinothérapie spa are an ode to French lifestyle, in an enchanting setting. Membre de, certification / member of : Small Luxury Hotels, Fine Hotels and Resorts, Virtuoso Langues / languages : English, Spanish
29
BEST WESTERN BORDEAUX «BAYONNE ETCHE-ONA»HHHH +33(0)5 56 48 00 88 bayetche@bordeaux-hotel.com www.bordeaux-hotel.com
61
30
SALONS - ROOMS Saint-Émilion Pomerol 1+2
M2
67
50
40
28
-
42
30
25
20
-
109
-
-
-
90
2,9 2,9 -
2,9
Le BEST WESTERN Bordeaux «Bayonne Etche-Ona» situé dans le Triangle d’or de la ville, vient de terminer une rénovation complète et vous invite à découvrir une nouvelle histoire racontée avec élégance, harmonie et sens du détail. Les 61 Chambres et Suites , Salles de réunions, Fitness, Bar et espaces communs, offrent des prestations haut de gamme exclusives où confort et dernières technologies vont de pairs. The BEST WESTERN Bordeaux «Bayonne Etche-Ona» located in the Golden Triangle of Bordeaux, has just completed a full renovation program during several months and invites you to discover a new story told with elegance, harmony and sense of the detail. The 61 Rooms and Suites, Conference rooms, Fitness, Bar, just like the common spaces offer high quality services where comfort and last technologies go hand in hand. Membre de, certification / member of : Best Western Langues / languages : English, Spanish, German, Italian, Portuguese, Japanese, Russian
CHÂTEAU CORDEILLAN-BAGESHHHH +33(0)5 56 59 24 24 shelias@jmcazes.com www.cordeillanbages.com
28
Cette chartreuse du XVIIe abrite un hôtel et un restaurant gastronomique 2 étoiles. Le village de Bages : son bistrot, son école de dégustation, ses salles de réunion et ses jolies boutiques, propose des expériences hors du commun. Ouvrez les portes de Château Lynch-Bages et de son cuvier du XIXe au fil d’expositions, rencontrez les artisans de la vigne, initiez-vous à la cuisine avec le chef Jean-Luc Rocha, MOF, élaborez votre propre vin. Faites escale au cœur d’un grand cru classé de Pauillac. This 17th century «chartreuse» is a hotel with a restaurant which has two stars in the Michelin Guide. The village of Bages : bistro, wine school, meeting rooms and boutiques, offers a unique experience. Open the doors of Château Lynch-Bages and its 19th Century vat, meet the wine makers and talents who forge the spirit of the estate, learn cooking tips from chef Jean-Luc Rocha, MOF, create your own wine... Let yourself be inspired by the spirit of a Pauillac Grand Cru Classé. Membre de, certification / member of : Relais & Châteaux / Les Grandes Tables du Monde / Global Best of Wine tourism 2016 Langues / languages : English, Spanish, German
30
30
SALONS - ROOMS Salon de dégustation Cordeillan-Bages Salle de réunion Café Lavinal Salle Cercle Lynch-Bages (Grande) Salle Cercle Lynch-Bages (Petite)
60
110 M2
25
25
16
16
25
16
2,7
50
36
36
22
36
-
3
57
40
25
18
40
-
2,7
23
18
-
6
-
-
2,7
HÔTEL DE SÈZE & SPAHHHH +33(0)5 56 14 16 15 commercial@hotel-de-seze.com www.hotel-de-seze.com
55
100
M2
28
20
14
10
10
25
20
28
20
12
10
10
25
20
2,2 4
80
45
30
30
25
100
47
2,5
ACCOMMODATION
HÉBERGEMENTS
SALONS - ROOMS Salon des Illustres Salon des Académiciens Le Comptoir de Sèze
47
A la croisée des Allées de Tourny et de la Rue de Sèze, l’Hôtel de Sèze, vous ouvre les portes de son univers 4 étoiles. D’élégance discrète, il abrite 55 chambres dont 3 suites qui marient harmonieusement un décor XVIIIe et un mobilier exclusif. Cette adresse livre une maison élégante aux notes contemporaines, qui joue la carte d’une atmosphère élégante et décontractée autour de son restaurant, Le Comptoir de Sèze et ses Salons Privatifs, son Spa, son Fumoir-Lounge et son Golf Privé. Located at the corner of the Allées de Tourny and Rue de Sèze in Bordeaux, the Hotel de Sèze, is delighted to welcome you to their 4-star universe. This discreetly elegant hotel has 55 rooms (including 3 suites) that combine beautiful 18th century décor with exclusive furniture. The establishment also offers a refined, yet relaxed atmosphere in their restaurant (Le Comptoir de Sèze), private dining rooms, spa, smoking room/lounge, and private golf course. Langues / languages : English, Spanish
HÔTEL LE SAINT-JAMESHHHH +33(0)5 57 97 06 02 c.colliard@saintjames-bouliac.com www.saintjames-bouliac.com
18
A 15 minutes de Bordeaux, Le Saint-James propose dans un environnement unique : 3 salles de réception pour vos séminaires et banquets, 1 restaurant étoilé, 1 authentique bistrot de village, 1 hôtel d’Architecte de 18 chambres signé Jean Nouvel et 1 école de cuisine Côté Cours pour donner un caractère ludique et récréatif à vos événements !
60
110
SALONS - ROOMS Petit Salon Salle César Salon Bordelais Salle Panoramique Le Bar du Saint-James Terrasse Extérieure La Tonnelle du Café de L'Espérance La Salle Cheminée du Café de L'Espérance
100 M2
25
16
9
-
12
3,6
35
35
18
-
20
2,5
50
60
25
40
40
3,6
150
-
-
250
110
90
-
-
60
150
-
-
250
110
80
-
-
100
50
18
-
-
-
16
3,6 -
-
-
-
8 miles from Bordeaux. Le Saint-James offers you a unique experience with several banqueting and meetings rooms. 1 gastronomic restaurant 1* Michelin, 1 Bistro, 1 cookery school for your incentives, 18 contemporary bedrooms. An incredible view over Bordeaux and its area. Membre de, certification / member of : Relais & Châteaux Langues / languages : English, Spanish
31
HÔTEL MERCURE BORDEAUX LACHHHH +33(0)5 56 43 36 75 h0551-sb@accor.com www.mercure.com
100
A proximité du Palais des Congrès, du Parc des Expositions et du Stade Matmut Atlantique, notre hôtel dispose de chambres spacieuses au design contemporain. Relié au centre ville et la gare par le tramway, nous mettons à votre disposition des espaces de réunion pour vos séminaires pouvant accueillir jusqu’à 100 personnes. Notre restaurant la Brasserie au 33 vous propose une cuisine élaborée à base de produits frais suivant le rythme des saisons. Wifi offert parking extérieur gratuit, piscine.
25
SALONS - ROOMS Aquila Les Naiades Les Pléiades Aquila + les Naiades Les naiades + les Pléiades Aquila + les Naiades + les Pléiades
60 M2
35
20
15
15
12
30
20
2,4
38
20
20
15
12
30
20
2,4
47
40
25
20
20
35
30
2,4
73
50
30
30
25
60
40
2,4
85
60
40
40
30
65
45
2,4
120
100
60
50
40
100
60
2,4
At walking distance from the Conference Centre, the Exhibition Centre and the Matmut ATLANTIQUE Stadium, our hotel offers spacious rooms with contemporary design. Discover an ideal setting for your seminar : 120 square meters of meeting rooms able to welcome up to 100 people, then unwind by the terrace of our pool. Our restaurant la Brasserie au 33 offers a seasonal cuisine prepared with fresh products. Free wifi connexion and complementary private outdoor car park. Membre de, certification / member of : Accor Hotels Langues / languages : English, Spanish
HÔTEL PULLMAN BORDEAUX LACHHHH +33(0)5 56 69 65 07 marisol.brunet@accor.com www.pullmanhotels.com
166
L’hôtel Pullman Bordeaux Lac dispose d’un emplacement idéal face au lac et à 15 minutes du centre ville. Nous proposons une unité de lieu à 2 min à pied du Palais des Congrès et du Casino. L’hôtel est doté de 166 chambres, connectées et confortables ainsi que de 2000m2 d’espaces entièrement modulables pour la réussite de vos évènements. Sur place : Restaurant l’Aquitania (5j/7), bar, room service, parking sécurisé, business corner, fitness lounge et piscine. Pullman Bordeaux Lac Hotel offers 166 guest rooms, elegant and contemporary, located 15 minutes from city center and 2 minutes walk from Congress Center and Casino. Our restaurant proposes an inventive cuisine (5/7). Our 2000m2 of meeting facilities divided in 15 function rooms are ideal to welcome your events. Car park, Outdoor Pool, Business Corner and Fitness Lounge. Tramway stop. Outdoor activities for your incentives : wine tours, golf, cruises, pedestrian rally in Bordeaux. Membre de, certification / member of : ISO 14001 Langues / languages : English, German, Spanish, Portuguese
32
60
SALONS - ROOMS Montesquieu Epernon Ausone Alienor Rohan A Rohan B Rohan C Montaigne A Montaigne B Montaigne AB+RohanABC Espace pause 6 Salles de sous commission Espace Flore
M2
20
-
-
-
8
-
-
2,8
42
22
18
-
10
-
-
2,8
-
-
-
-
-
-
10
2,8
-
-
-
-
-
-
-
150
90
70
80
40
100
80
-
2,8
300
200
130
160
60
200
160
-
2,8
150
90
70
70
40
100
70
-
150
90
70
70
45
100
70
2,8
350
-
-
-
-
-
-
2,8
1100
-
-
-
-
900
700
2,8
2,8
2,8
150
-
-
-
-
150
-
2,8
26
-
-
-
10
-
-
2,8
320
-
-
-
-
300
210
2,8
LE BOUTIQUE HÔTEL BORDEAUXHHHH +33(0)5 56 48 80 40 bastien.deschamps@leboutiquehotelbordeaux.com direction@leboutiquehotelbordeaux.com www.hotelbordeauxcentre.com
SALONS - ROOMS Bibilothèque Saint-Émilion Appartement Château Pape clément Appartement Clémenceau
32 M2
30
25
10
-
15
25
15
2,5
25
10
-
-
5
-
-
3
73
35
20
40
25
100
40
3
2,4
Its original decoration, its courtyard organized around a Wine Bar, its 27 rooms and suites all individually personalized make a rare address to explore the riches of the city and the region. You will be seduced by the terraces, whirlpool baths or designed furnitures by leading designers... Our Saint Emilion library and our house dating of the 18th century will welcome your most prestigious events. Langues / languages : English, Spanish, Italian, German, Portuguese
LE RELAIS DE MARGAUXHHHH +33(0)5 57 88 38 30 nelly.gache@relais-margaux.fr www.relais-margaux.fr
88
A 30’ de l’aéroport de Bordeaux Mérignac, au bord de l’estuaire de la Gironde, le Relais de Margaux accueille, de 10 à 350 personnes avec ses 9 salles de séminaires climatisées, accès wifi gratuit et lumière naturelle. Joignez le plaisir à l’utile avec le Spa Les Bains de Margaux, le golf 18 trous, la piscine extérieure, le terrain de tennis, de volleyball, location de vélos, hélisurface, ponton privé, visite de châteaux, animations œnologiques, croisières sur l’estuaire.
30
SALONS - ROOMS Margaux Cantenac Pauillac Moulis Garonne Gironde Gironde & garonne Vincent Listrac Médoc Listrac & médoc
210
90
M2
160
120
80
25
50
-
-
80
50
30
15
20
-
-
2,3
60
50
30
15
20
-
-
1,85
18
10
10
10
8
-
-
2,3
100
50
35
15
25
90
60
2,85
115
80
45
22
30
120
80
2,85
215
-
-
-
-
210
140
2,85
70
50
30
13
20
60
44
3,2
80
50
40
15
28
80
50
4
230
200
80
35
50
250
165
4
310
250
-
-
-
350
210
4
At 30’ from Bordeaux Merignac airport, on the banks of the Gironde estuary, the Relais de Margaux welcomes you from 10 to 350 people with its 9 meeting rooms with air conditioning, free wireless access and natural light. Join fun with useful with the Spa Les Bains de Margaux, the 18-hole golf course, outdoor pool, tennis, volleyball, bike rental, helipad, private pontoon, visit castles, wine events, cruise on the estuary. Membre de, certification / member of : Hotels & Preference Langues / languages : English, German, Spanish
33
ACCOMMODATION
Sa décoration originale, son jardin intérieur organisé autour d’un Wine Bar, ses 27 chambres et suites toutes personnalisées en font une adresse rare pour explorer les richesses de la ville et de la région. Vous vous laisserez séduire par les terrasses, les baignoires balnéo ou encore le mobilier designé par les plus grands créateurs... Notre bibliothèque Saint Emilion et notre appartement 18e sauront accueillir vos évènements les plus prestigieux .
32
HÉBERGEMENTS
27
MERCURE BORDEAUX CENTREHHHH +33(0)5 56 56 43 55 mathieu.ferriere@accor.com www.mercure.com/fr/hotel-1281-hotel-mercure-bordeaux-centre/index.shtml
194
En centre-ville et au cœur du quartier d’affaires Mériadeck, l’hôtel 4 étoiles Mercure Bordeaux Centre est une adresse idéale pour vos voyages d’affaires ou vos envies d’évasion. 194 chambres, 750 m2 d’espaces de réunion en font le lieu idéal pour vos séminaires en plein centre de Bordeaux et un point de départ parfait pour toutes vos excursions dans la région. In the City Centre and in the heart of the Mériadeck business district, the 4-star Mercure Bordeaux Centre Hotel is the perfect destination for both business traveller and holidaymaker alike. 194 bedrooms and 750m2 of meeting spaces makes the Mercure Bordeaux Centre an ideal place for your meetings in the UNESCO City and the perfect starting point for your Incentives in the region.
30
SALONS - ROOMS Paramount Gaumont UGC Pathé Paramount/Gaumont Gaumont/UGC Paramount/Gaumont/UGC Rex Vox Hollywood Méliès Olympia/Palladium MGM Kfé Lounge
130
M2
79
60
40
32
20
60
40
-
2,35
82
60
40
32
20
60
40
-
2,35
89
60
40
32
20
60
40
-
2,35
92
60
40
40
25
60
50
161
120
100
72
50
180
100
-
2,35
2,35
171
120
100
72
50
180
100
-
2,35
250
250
150
88
70
250
150
-
2,35
20
10
-
-
8
-
-
-
2,35
27
15
-
-
10
-
-
-
2,35
75
50
35
32
24
60
50
2,5
15
-
-
-
8
-
8
2,5
55
50
30
16
20
50
40
2,5
90
70
55
24
27
90
60
2,5
-
-
-
-
-
-
130
2,5
Membre de, certification / member of : Accorhotels Langues / languages : English, Spanish
MERCURE BORDEAUX CHÂTEAU CHARTRONSHHHH +33(0)5 56 59 57 90 p.brochoir@orange.fr www.hotel-bordeaux-chateau-chartrons.fr
215
A seulement 1h en avion et 3h en train de Paris, le Mercure Bordeaux Château Chartrons, en centre ville, vous accueille pour toutes vos manifestations jusqu’à 250 personnes. Emplacement privilégié, dans le centre historique des Chartrons quartier des négociants en vin, l’hôtel est proche des principaux lieux d’échanges et d’affaires. Ideally situated in town, close to the main of exchanges and business with 215 refurbished rooms completely equipped. The hotel offers more of 1500 m2 of flexible spaces of meeting, with natural daylight, and with restaurant at the same level. A huge atrium, a pleasant patio, a garden of 400 m2, a private Garage of 120 places : much more assets for the success of your events. Langues / languages : English, German, Spanish
34
40
SALONS - ROOMS Atrium Gentilhommes 1 Gentilhommes 2 Gentilhommes 3 Gentilhommes 1&2 ou 2&3 Gentilhommes 1,2,3 Jurade 1 Jurade 2 Jurade Alienor 1 Alienor 2 Alienor 1 & 2 Alienor 3 Bacchus 1 Bacchus 2 Bacchus 1 & 2 Cépages Commanderie ou Connetablie
100
350
M2
450
-
-
-
-
450
350
3,25
50
50
30
18
20
50
25
2,8
100
110
60
42
35
100
70
2,8
50
50
30
18
20
50
25
2,8
150
160
90
60
40
150
100
2,8
200
250
170
72
50
250
150
2,8
53
50
35
18
20
50
25
2,8
37
30
20
12
15
25
15
2,8
90
80
40
36
30
100
65
2,8
45
35
25
18
20
35
15
2,8
50
50
30
18
20
50
25
2,8
95
80
56
36
30
100
65
2,8
65
60
35
18
15
80
60
2,8
45
32
20
12
12
-
-
2,8
50
40
25
18
15
-
-
2,8
95
60
30
30
25
-
-
2,8
20
-
-
-
6
-
-
2,8
28
25
20
-
15
-
-
2,8
MERCURE BORDEAUX CITÉ MONDIALE CENTRE VILLEHHHH +33(0)5 56 01 75 07 h2877-sb2@accor.com www.mercure-bordeaux-cite-mondiale-centre-ville.com
SALONS - ROOMS Bacalan Bastide Tourny Quinconces Capucins Salle Jefferson La tour Jefferson
50 M2
61
50
25
20
22
-
-
2,4
68
50
30
25
22
-
-
2,4
20
15
-
-
8
-
-
2,4
30
15
20
-
-
-
-
2,4
20
10
-
-
-
-
-
2,4
250
100
70
100
40
270
220
2,2
80
50
-
25
-
80
60
4,5
Located on the banks of the Garonne, in the historic center of Chartrons, the 4-star Mercure Bordeaux Cité Mondiale Centre Ville hotel is ideal for working or staying near to a top wine region. Enjoy the magnificent panoramic views of Bordeaux over the Garonne from the 7th floor and the sunny terrace for your business lunches. Nothing is left to chance to ensure that your events are unique. Langues / languages : English, Spanish
NOVOTEL BORDEAUX LACHHHH +33(0)5 56 43 65 03 mathieu.vaz@accor.com www.novotel.com
175
Hôtel 4* de 175 chambres situé à 300m du palais des congrès et du parc des expositions, avec vue sur le Lac de Bordeaux. L’hôtel dispose de 12 salles de réunion entièrement rénovées dont 2 salles Premium. 600m2 d’espaces modulables, fonctionnels & lumineux pouvant accueillir jusqu’à 150 personnes en Séminaire Résidentiel. Venez découvrir la douce vie Bordelaise chez Novotel.
100
SALONS - ROOMS Aquitaine Bordeaux Pomerol Saphir Émeraude Diamant Rubis Medoc Turquoise Améthyste Topaze Jade
40
M2
200
150
65
85
50
180
125
2,7
110
80
50
60
30
90
-
2,7
90
60
45
25
-
-
2,7
50
25
-
-
16
-
-
-
50
25
-
-
16
-
-
-
90
70
40
-
35
-
-
-
70
40
25
-
18
-
-
-
30
18
-
-
8
-
-
-
20
16
-
-
8
-
-
-
20
16
-
-
8
-
-
-
20
16
-
-
8
-
-
-
20
16
-
-
8
-
-
-
The Hotel Novotel Bordeaux le Lac is located between the conference center and the exhibition center. The hotel has 175 rooms, a restaurant, a bar, a swimming pool, a fitness center and 12 meeting rooms full renovated within 2 « Premium » meeting rooms. 600m2 modular, functional and luminous to welcome groups up to 130 persons and make your event a success. Membre de, certification / member of : ISO 14001 Langues / languages : English, Spanish
35
ACCOMMODATION
Situé en bord de Garonne et dans le centre historique des Chartrons, l’hôtel 4 étoiles Mercure Bordeaux Cité Mondiale Centre Ville est idéal pour travailler ou séjourner à proximité d’un haut lieu de négoce du vin. Vous serez séduits par la plus belle vue panoramique de Bordeaux sur la Garonne offerte depuis le 7e étage de notre hôtel et apprécierez également sa terrasse ensoleillée pour vos déjeuners d’affaires. Nous ne laissons rien au hasard pour faire de vos événements, des moments uniques.
45
HÉBERGEMENTS
97
SEEKO’O HÔTEL DESIGN BORDEAUXHHHH +33(0)5 56 39 07 07 contact@seekoo-hotel.com www.seekoo-hotel.com
45
70
SALONS - ROOMS Salon 1 Salon 2 Salon 1+2 Seeko'o Bar
M2
40
30
18
15
-
2,35
30
20
12
10
-
2,35
70
50
36
30
-
2,35
100
-
-
-
70
2,35
Acteur de modernité avec son architecture avant-gardiste, le Seeko’o Hôtel Design est un lieu unique à Bordeaux pour organiser vos séminaires et cocktails et valoriser la créativité de vos collaborateurs. Alliant confort et design, le Seeko’o Hôtel Design vous accueille avec ses 45 chambres spacieuses conçues dans un style atypique et épuré. Situé sur les quais de Bordeaux, le Seeko’o Hôtel Design vous propose deux salons de réunion, un bar, un espace sauna-hammam et un garage privé. A unique venue to hold your seminars and receptions, the Seeko’o Hotel Design features attractive avant-garde architecture and an interior design conducive to creativity. Combining comfort and modernity, the Seeko’o Hotel Design offers 45 spacious rooms in a streamlined, atypical style on the Quays of Bordeaux, as well as 2 meeting rooms, a bar, a sauna & steam room, and a private car park. Langues / languages : English, Spanish
IBIS BORDEAUX CENTRE MÉRIADECKHHH +33(0)5 56 90 74 15 h0950-sb@accor.com www.ibishotel.com
220
L’hôtel ibis Bordeaux Centre Meriadeck est situé dans le centre des affaires de Bordeaux, à 5 mn à pied des monuments et des vieux quartiers à l’atmosphère très XVIIIème siècle. 210 chambres insonorisées et climatisées sont proposées à la réservation. L’hôtel comporte une brasserie, un bar ouvert 24h/24 pour prendre des en-cas et 7 espaces de réunion pour les séminaires et conférences ( 300 personnes). Les hôtes disposent d’un accès Internet Wifi. Parking privé couvert et payant. The Ibis Bordeaux Centre Meriadeck is located in the middle of the businessdistrict, at the heart of the Old Town and its historic centre. 210 rooms, air conditioned and free Wi-Fi. Restaurant, bar and 7 meeting rooms in daylight for 300 persons. Membre de, certification / member of : ISO 140001 Langues / languages : English, Spanish
36
50
SALONS - ROOMS Montaigne 1 Montaigne 2 Montaigne 1 et 2 Montesquieu 1 Montesquieu 2 Montesquieu 3 Montesquieu 1 2 3 Tourny 1 Tourny 2 Tourny 1 et 2
120
200
M2
165
160
70
110
40
160
110
2,5
110
100
45
70
30
700
70
2,5
275
260
120
180
70
280
200
2,5
90
80
40
40
30
-
-
2,5
60
40
20
30
20
-
-
2,5
90
80
40
40
30
-
-
2,5
240
240
100
110
60
-
-
-
90
80
40
40
30
-
-
2,5
90
80
40
40
30
-
-
2,5
180
180
80
60
50
-
-
-
LE PAVILLON DU CHÂTEAU RABAHHH +33(0)5 57 26 58 28 contact@lepavillonderaba.com www.lepavillonduchateauraba.com
10
40
M2
50
45
15
40
25
40
40
30
20
-
-
12
-
12
4,4 3
100
-
-
90
-
100
80
4,4
30
30
-
25
ACCOMMODATION
HÉBERGEMENTS
SALONS - ROOMS Salon Les Graves Salon Haut Brion Salon Pessac Léognan
40
Située dans un parc boisé de 2 Ha, en pleine métropole bordelaise ; cette demeure de caractère dotée de 8 chambres et 2 suites, d’un espace détente avec jacuzzi et piscine chauffée, bénéficie des charmes de la campagne en pleine ville. A proximité, du tram et d’une station « velib », non loin de la rocade, Le Pavillon de Raba est l’adresse idéale pour l’organisation de vos séminaires. Coté table, le Chef propose une carte contemporaine pour l’organisation de vos évènements professionnels. Set on five acres of wooded grounds, next to Bordeaux , this residence, steeped in character and heritage, has eight guest rooms and two suites, as well as a relaxation area with Jacuzzi and indoor heated pool, providing all the charms of the countryside in the bustling city. With a tram station, a Vélib’ bicycle-sharing station, and the ring road nearby, Le Pavillon de Raba is the perfect base for your meetings. As for dining, the Chef prepares a contemporary menu to your events. Langues / languages : English, Russian
QUALITY HOTEL BORDEAUX CENTREHHH +33(0)5 56 81 95 12 commercial.quality@orange.fr www.qualityhotelbordeauxcentre.com
84
30
SALONS - ROOMS Gascogne
M2
70
L’hôtel Quality Bordeaux Centre*** vous accueille dans un quartier animé en plein cœur du centre historique de Bordeaux. Ce ravissant hôtel de 84 chambres à l’angle de la rue Sainte-Catherine et à seulement 100m du grand théâtre, vous propose des chambres raffinées avec wifi, climatisation, Bein Sport, machine Nespresso et salle de fitness gratuite. Accès au tram et bus, Tarif préférentiel au parking des Grands Hommes, Salle de séminaire d’une capacité de 30 personnes, écran, vidéoprojecteur... The Quality Hotel Bordeaux Centre welcomes you in an animated square, in the historical heart of Bordeaux. This delightful hotel of 84 rooms is close to Sainte-Catherine street, the famous theatre, and 2 minutes walk from public transports. All our rooms are fully equipped with Wi-Fi, air conditioned, Bein Sport, Nespresso. Guests have a special discount with the car park “Grand Hommes”. The hotel purpose a fitness center and a meeting room up to 30 people with a screen, projectors, paperboards. Membre de, certification / member of : Quality / Choice Hotels Langues / languages : English, Spanish, Italian, Russian, Portuguese, Romanian, German
37
QUALITY SUITES BORDEAUX AÉROPORT & SPAHHHH +33(0)5 57 53 21 22 reservation@qualitybordeaux.com www.qualitybordeaux.com
247
Entre Ciel, Terre & Océan! A 2 min de l’aéroport et 15 min du centreville de Bordeaux, à 2 pas des plus grands vignobles et sur la route du Bassin d’Arcachon, 250 chambres spacieuses, 1000 m2 d’espaces modulables, un bar lounge, un restaurant gastronomique, une brasserie, Le Spa, une salle fitness et une piscine extérieure. Les transferts aéroport et le parking vous sont offerts ! Des services 4 étoiles et un personnel à votre écoute pour réaliser vos évènements sur mesure. Between Sky, Earth and Ocean! 2 min from the Airport and 15 min from Bordeaux City Center, at the gateway to the greatest vineyards and to Arcachon Bay road, 250 spacious rooms, feel free to take advantage of 1000 m2 of modular meeting rooms, a lounge bar, a gourmet restaurant, a brasserie, Le Spa, a fitness center and outside pool. Airport transfers are free! A 4-star service and our attentive staff are available to offer you tailored event.
180
50
SALONS - ROOMS Belem (A) Etoile (B) Penduick (C) Shamrock (D) Diamant (A+B+C+D) Espace Détente Crystal (E) Serenity (F) Mistral (G) Victory (H) Espace PDJ (I) Soleil Royal (E+F+G+H+I) Espérance Emeraude Mayflower
Membre de, certification / member of : Choice Hotels Langues / languages : English, Spanish, German, Russian
APPART HÔTEL MER&GOLF CITY BORDEAUXHHH +33(0)5 56 92 49 68 commercial@meretgolf.com www.meretgolf.com
104
Vous serez séduits par le confort de ce nouvel établissement *** de 104 logements situé à proximité de la Cité du Vin et à 250m de la ligne B du tramway qui vous conduira vers les espaces de Congrès du centre ville et son cœur historique. Sa situation exceptionnelle, ses logements neufs, spacieux, confortables et climatisés en font le lieu idéal pour vos séjours à Bordeaux. You will be seduced by this brand new *** Comfortable Apart –Hotel ( opening march 2016). Located at a walking distance from the Cité du Vin and only 250m from the Tramway (line B) heading to the MICE city center facilities and historical part of the town . 104 ***spacious, air conditioned and moderns Apartments that you will enjoy to stay at while being in Bordeaux. Membre de, certification / member of : SNRT Langues / languages : English, Spanish
38
80 M2
60
40
30
20
2,6
60
40
30
20
2,6
60
40
30
20
2,6
80
55
30
30
2,6 2,6
260
200
120
-
100
-
-
-
2,6
60
35
25
20
2,6
60
40
30
20
2,6
60
50
30
20
2,6
100
70
45
30
2,6
300
-
-
-
2,6
580
-
-
-
2,6
20
10
-
6
2,6
20
10
-
6
2,6
20
10
-
6
2,6
-
APPART HÔTEL MER&GOLF CITY BORDEAUX BRUGESHHH +33(0)5 56 92 49 68 commercial@meretgolf,com www.meretgolf.com
114
100
SALONS - ROOMS Tourny Montesquieu Montaigne Mauriac
M2
150
120
50
165
2,8
80
60
60
35
80
2,8
36
25
25
18
35
2,8
50
40
35
24
50
2,8
ACCOMMODATION
HÉBERGEMENTS
166
Vous apprécierez la situation et le confort de cet Appart-Hôtel *** (ouvert en 2014). En bordure d’un petit lac, à 2,5km du Parc des Expositions, 3km du Palais des congrès et 5 arrêts de tramway du centre historique de Bordeaux, l’Appart hôtel Mer&Golf City Bordeaux Bruges vous propose 114 logements, des salles de séminaires à la lumière du jour, un restaurant et pour vous détendre après une journée de travail profitez sur place des 4000m2 de l’espace de remise en forme aquatique Calicéo. You will appreciate the prime location of that recent *** comfortable Apart Hotel (opened in February 2014). The property overlooks a nice little lake, Exhibition and Congress center at only 2.5 and 3km away, Bordeaux Historical center at 6 tramway stops, line C. 114 bedrooms, day light Meeting rooms, restaurant and to relax after a day work enjoy on the premises the 4000 square meters Caliceo Spa. Membre de, certification / member of : SNRT Langues / languages : English, Spanish
VILLAGE DU LACHHHH +33(0)5 57 87 70 63 vdl@village-du-lac.com www.village-du-lac.com
240
250
SALONS - ROOMS Margaux Saint-Estèphe Pauillac Le Carré
150
M2
280
250
150
150
72
250
230
3
35
20
16
-
15
-
-
2,2
35
20
16
-
15
-
-
2,2
165
-
-
60
-
150
130
3
Un lieu atypique aux portes de Bordeaux! A seulement 15 min du centre de Bordeaux, à 10 min de l’aéroport. Le Village du Lac propose une unité de lieu : espaces de réunion, restauration et hébergements. Dans un parc boisé, autour de lacs, les 240 cottages et chalets sont modernes , confortables et parfaitement équipés (cuisine, salle d’eau, WC, TV, Wifi, terrasse, salon de jardin....). Le site dispose également d’une piscine, d’un terrain multisports pour les activités extérieures. An unusual place near Bordeaux ! Only 15 minutes from the center of Bordeaux, 10 minutes from the airport. The Village du Lac offers a unity of place : meeting space, catering and accommodation. In a wooded park, around lakes, 240 cottages and cabins are modern, comfortable and fully equipped (kitchen, bathroom, toilet, TV, Wi-Fi, terrace, garden furniture....). The site also features a swimming pool, sports ground for outdoor activities. Langues / languages : English, Spanish
39
©
Mathias Ruget
EVENT VENUES & CHATEAUX
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS ET CHÂTEAUX PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE EVENT VENUES CHATEAUX INTRODUCED IN THE GUIDE CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION SALLE EN COCKTAIL
LOCALISATION
PAGE
LARGEST MEETING ROOM
LARGEST COCKTAILSTYLE ROOM
Axel Vega Patinoire Meriadeck et Stadium Velodrome
5 200 p.
-
Bordeaux
42
Bodega Bodega
-
100 p.
Bordeaux
42
Bordeaux River Cruise
110 p.
250 p.
Bordeaux
43
Cajou Caffé
-
100 p.
Bordeaux
43
Casino Barrière Bordeaux
718 p.
550 p.
Bordeaux
44
Château Beychevelle
80 p.
150 p.
St-Julien-Beychevelle 44
Château D'Agassac
277 p.
277 p.
Ludon Medoc
45
Château Dauzac
150 p.
200 p.
Labarde
45
Château De Cazeneuve
120 p.
200 p.
Préchac
46
Chäteau de Ferrand
80 p.
150 p.
Saint-Emilion
46
Château du Tertre
100 p.
150 p.
Arsac
47
Château Giscours
400 p.
2 000 p.
Labarde
47
Château Grattequina
250 p.
400 p.
Blanquefort
48
Château Haut Bailly
60 p.
130 p.
Léognan
48
Château Kirwan
300 p.
450 p.
Cantenac
49
Château Lafitte
700 p.
1 000 p.
Yvrac
49
Château Lamothe-Bergeron
80 p.
120 p.
Cussac-Fort-Médoc
50
Château Olivier
150 p.
180 p.
Léognan
50
Château Pape Clément
150 p.
250 p.
Pessac
51
Château Paveil de Luze
90 p.
150 p.
Soussans
51
Château Pichon Baron
40 p.
60 p.
Pauillac
52
Château Siran
80 p.
120 p.
Labarde
52
Château Smith Haut Lafitte
300 p.
300 p.
Martillac
53
Darwin
700 p.
1 000 p.
Bordeaux
53
Domaine de Larchey
60 p.
300 p.
St-Medard d'Eyrans
54
Domaine de Vallier
120 p.
200 p.
Parempuyre
54
Institut Culturel Bernard Magrez
200 p.
300 p.
Tivoli
55
La Cité du Vin
247 p.
250 p.
Bordeaux
55
La Vinothèque de Bordeaux
70 p.
90 p.
Bordeaux
56
L'Ange Bleu
1 200 p.
1 500 p.
Gauriaguet
56
Les Chais Millésima
100 p.
110 p.
Bordeaux
57
Marco Polo
80 p.
100 p.
Bordeaux
57
Opéra National de Bordeaux
1 400 p.
300 p.
Bordeaux
58
Simeone Dell'Arte
-
100 p.
Bordeaux
58
LOCATION
PAGE
EVENT VENUES & CHATEAUX
NAME
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
NOM
41
AXEL VEGA PATINOIRE MERIADECK ET STADIUM VELODROME +33(0)5 57 81 43 77 i.mora@axelvega.com www.axelvega.fr
5200
A 5 minutes du centre historique de Bordeaux, la patinoire dispose de la plus grande capacité réceptive de la région (4800 assis et 7250 debout). Dans le quartier du Lac, le Stadium Vélodrome, peut accueillir jusqu’à 6000 personnes. Son aire centrale permet de rassembler jusqu’à 1500 personnes sur un même plateau. Ces structures offrent pour les groupes de taille plus modeste la possibilité d’organiser des manifestations ludiques et sportives (patinage, cyclisme sur piste, tennis de table...)
150
SALONS - ROOMS Patinoire - salle VIP Patinoire - Salle Axel Patinoire - Salle Flip Patinoire - Hall 1 Patinoire - Hall 2 Patinoire - Hall 3 Patinoire Stadium - Salon Stadium - Hall 1 Stadium - Hall 2 Stadium Bowling Bowling - Salle de réunion
M2
150
80
50
-
2,5
240
100
60
-
2,5
60
20
19
3
550
100
-
2,5
550
100
-
2,5
550
100
-
2,5
1800
5200
-
-
-
-
600
-
-
600
-
-
4
3000
5700
-
35
20 -
2,5 4
100
-
-
-
2,2
20
-
10
-
2,2
Downtown Bordeaux, close to several hotels, The Meriadeck Ice Rink can accommodate up to 7250 people. At the Bordeaux Lac site, the Stadium Vélodrome (track cycling) has a capacity of up to 6000 people. For smaller groups, these facilities enable the organization of various entertainment and sporting events. Langues / languages : English, Spanish
BODEGA BODEGA +33(0)5 56 01 24 24 adminfing@orange,fr www.food-and-drinks-bordeaux.fr
120
200
SALONS - ROOMS Bodega Bodega
Un parfum d’Espagne flotte dans l’air de cette bodega au cœur de Bordeaux ! La Bodega fait partie de ces restaurants situés en plein cœur de Bordeaux que tout le monde connaît ou doit connaître. Une bodega bordelaise avec des tapas, son jambon espagnol, les verres de mojito et de sangria, la musique, l’ambiance estivale. A Spanish perfume in the air of this bodega in the heart of Bordeaux ! La Bodega is one of those restaurants located in the heart of Bordeaux plien that everyone knows or must know . Bordelaise a bodega with tapas, the Spanish ham, glasses of mojito and sangria, music, summer atmosphere . Langues / languages : English, Spanish
42
M2
100
80
BORDEAUX RIVER CRUISE +33(0)5 24 73 14 81 groupes@bordeaux-river-cruise.com www.bordeaux-river-cruise.com
168
40
SALONS - ROOMS Sicambre - Salle VIP Sicambre - Salle Principale Patiras - Salle panoramique Patiras - Salle sous la tente
M2
80
50
30
25
80
50
200
110
70
40
150
120
80
50
30
25
50
40
120
110
-
-
150
-
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
La compagnie Bordeaux River Cruise vous propose de réaliser votre prochain événement sur l’eau, et vous invite à expérimenter deux lieux de réception uniques dans la région : le SICAMBRE, bateau-restaurant pouvant accueillir 250 passagers, et le REFUGE DE PATIRAS, un site atypique sur une île au cœur de l’estuaire de la Gironde. Selon votre projet et vos besoins, notre service ‘Réceptions Privées’ se tient à votre disposition pour organiser votre croisière privative sur la Rivière de Bordeaux...
EVENT VENUES & CHATEAUX
The company Bordeaux River Cruise suggests you to organize your next professional event on the water, and invites you to experience two unique venues : the SICAMBRE, boat-restaurant that can accommodate up 250 people, and the REFUGE DE PATIRAS, an unexpected location on Patiras Island, in the heart of the Gironde Estuary. According to your project and your needs, our service ‘Private Receptions’ remains at your disposal to create your privatized cruise on the ‘Rivière de Bordeaux’… Membre de, certification / member of : Atout France, Best of Wine tourism Langues / languages : English, Spanish, Portuguese
CAJOU CAFFÉ +33(0)5 56 52 50 50 adminfing@orange,fr www.food-and-drinks-bordeaux.fr
200
SALONS - ROOMS Cajou Caffé
M2
100
80
Dans un cadre chaleureux et un esprit séduisant, le Cajou Caffé vous invite à découvrir des repas traditionnels et riches en saveurs. Vous y trouverez une cuisine de brasserie rehaussée d’un tableau de suggestions plus élaborées tous les jours, midi et soir. In a warm and seductive mind, Cajou Caffé invites you to discover traditional and meals rich in flavor. There is a brasserie cuisine raised of an array of suggestions more sophisticated every day, noon and night. Langues / languages : English, Spanish
43
CASINO BARRIÈRE BORDEAUX +33(0)5 56 69 49 82 mroussel@lucienbarrière.com www.casino-bordeaux.com
40
160
SALONS - ROOMS Salon des Etoiles La passerelle Salon des Etoiles + Passerelle Théâtre Lobby théatre
M2
400
200
150
250
80
400
160
80
60
60
40
120
240 80
560
250
220
400
120
550
400
-
718
-
-
-
-
-
180
100
-
-
-
160
-
Le Casino Barrière Bordeaux est un espace multi loisirs qui allie plaisir et festivité avec 340 machines à sous et 40 tables de jeux traditionnels et électroniques. C’est aussi un espace de business avec une offre de restauration, un théâtre de 718 places et un espace de réception pouvant accueillir jusqu’à 550 personnes. Avec son restaurant et ses 2 bars, le Casino vous séduit par sa modernité dans un environnement privilégié en bord de lac à quelques minutes du centre-ville de Bordeaux. Casino Barrière Bordeaux is a multi leasure place that combines pleasure and festivity with 340 slot machines, 40 traditional and electronic tables games. It is also a business area with an on-site catering offer, a 718-seats theater and a reception room for up to 550 people. With its restaurant and 2 bars, the Casino seduces you with its modernity in a privileged environment on a lakefronts just minutes from downtown Bordeaux. Langues / languages : English
CHÂTEAU BEYCHEVELLE +33(0)5 56 73 20 70 cpinault@beychevelle.com www.beychevelle.com
13
SALONS - ROOMS Achille Fould Grand Hall Grand Salon
Château Beychevelle est un lieu dédié aux passionnés du vin pour des évènements exclusifs au sein de ses salons de réception pour des moments d’exception. Un lieu idéal pour les déjeuners et diners ainsi que vos réunions ou séminaires avec des prestations sur mesure. Le Château Beychevelle surnommé le Versailles du Médoc, a été aménagé pour recevoir dans un esprit de label, d’une grande qualité de confort. Ses 13 chambres entièrement rénovées offrent un univers élégant, luxueux et raffiné. Château Beychevelle was built in the 17th century and recently restored to its original splendeur. Live the Château life, in an elegant setting for prestigious events. 13 bedrooms just renovated offer an experience of a luxurious and magical moments. Either for lunches, diners or for seminars we will offer you a tailored made event. Langues / languages : English
44
M2
40
12
-
-
140
80
150
80
100
-
50
-
-
CHÂTEAU D’AGASSAC +33(0)5 57 88 15 47 esauton@agassac,com www.agassac.com
80
SALONS - ROOMS Espace Ludon Espace Haut Medoc Le Chai
M2
91
90
45
71
70
45
270
277
3,5 3,5 277
270
5
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
Avec son château, ses douves, ses chais, ses vignes et son parc, le Château d’Agassac, dont les fondations datent du 13ème siècle, est un site préservé, unique en Medoc. Aux portes de Bordeaux, vous profiterez de salles d’époque entièrement restaurées avec le meilleur de la technologie actuelle. Aussi, notre chai du XVIIème siècle accueille vos évènements de grande envergure. Le savoir-faire et le professionnalisme de notre accueil ont été récompensés par plusieurs Best of Wine Tourism.
EVENT VENUES & CHATEAUX
12,5 miles from Bordeaux. 12th century castle in the Médoc vineyard with a wonderful park and several reception room. Faithfull to its wine tradition, the castle suggests many activities about its wine and history. Our skills in events organisation were rewarded by several Best of Wine Tourism. Membre de, certification / member of : HVE3 / ISO14001 / Best of Wine Tourism / Terra Vitis Langues / languages : English
CHÂTEAU DAUZAC +33(0)5 57 88 32 10 h.puteaux@chateaudauzac.com www.chateaudauzac.com
SALONS - ROOMS Panoramique Château
M2
160
100
80
120
60
210
180
160
200
150
-
2,9 3,3
Situé à Labarde à seulement 15 minutes de Bordeaux-lac et de ses hôtels, le Château Dauzac, Grand Cru Classé en 1855, AOC Margaux, vous offre la possibilité d’organiser vos évènements dans un environnement exceptionnel, un vaste domaine de 120 hectares, comprenant un vignoble d’un seul tenant de 45 hectares et un magnifique parc. L’équipe de Dauzac assure un accompagnement personnalisé dans l’organisation de votre évènement: séminaires, réunions, formations, cocktails, dîners... Located in Labarde, just at 15 minutes from Bordeaux-Lac and its hotels, Château Dauzac, Grand Cru Classé in 1855, AOC Margaux, offers the opportunity to organize your private events and corporate meetings in an superb surrounding; a vast estate of 120 hectares which includes a contiguous vineyard of 45 hectares and a beautifully landscaped park. Dauzac’s Team provides a personalized support for the organization of your events: seminars, meetings, trainings, cocktails, dinners ... Membre de, certification / member of : ISO 14001, Best of Wine Tourism 2016 Langues / languages : English, Spanish
45
CHÂTEAU DE CAZENEUVE +33(0)5 56 25 48 16 chateaudecazeneuve@orange.fr www.chateaudecazeneuve.com
Ancienne Propriété du Roi Henri IV et de la Reine Margot, entièrement restauré et meublé d’époque. Les réceptions se déroulent à l’intérieur même du Château : lieu idéal pour votre dîner de gala, séminaire, incentive, présentation de produits et activité sportive dans le parc classé. Château et Parc classé Monuments Historiques, 2 étoiles au guide vert Michelin, 1er prix national 2015 des Vieilles Maisons Françaises
M2 SALONS - ROOMS 130 160 200 130 130 240 120 Grand Salon Henri IV 60 80 100 70 60 130 50 Petit salon Henri IV 190 240 300 220 190 350 170 Salons Henri IV 1+2 100 130 180 150 100 220 80 Salle des Gardes 80 100 120 90 80 150 60 Salon Margot 80 100 120 90 80 150 60 Salon Louix XIV 30 40 50 40 30 70 30 Salon Louis XIII Structures extérieures 1500+ 1500+ 1500+ 1500+ 1500+ 1500+ 1500+
5 5 5 3,5 5 5 5 -
Formerly owned by the King Henri IV and Queen Margot, castle completely restored, beautiful antique furniture. Receptions take place within the Castle: ideal place for your: gala dinners, seminary, incentive, presentation of products and sports activities in the classified park. Castle and Park are Historic monuments, 2 stars to the green guide Michelin, 1st national price 2015 of the Old French Houses Membre de, certification / member of : Monument Historique Langues / languages : English, Spanish
CHÂTEAU DE FERRAND +33(0)5 57 74 47 11 oenotourisme@chateaudeferrand.com www.chateaudeferrand.com
SALONS - ROOMS Salle de Réception
Situé à Saint-Emilion, Patrimoine mondial de l’Unesco, Château de Ferrand, Grand Cru Classé, met à votre disposition une salle de réception dotée d’un équipement professionnel. L’authenticité de cette ravissante propriété du XVIIIème s’exprime dans la beauté de son site et les mille soins apportés à ses vins et à leurs accords. Réceptions, séminaires, visites, dégustations et ateliers sont organisés sous la conduite d’un sommelier diplômé. Un véritable art de vivre à la française. Located in the famous village of Saint-Emilion, UNESCO World Heritage, Château de Ferrand, Grand Cru Classé, welcome you in its reception room fitted with professional equipment. Authenticity runs through this delightful 17th-century estate, from the beauty of the site to the inestimable care and attention brought to the food and wine pairing. Receptions, seminars, tours, tastings and workshops are held by a graduate sommelier. Château de Ferrand is the epitome of French art de vivre. Langues / languages : English, Spanish
46
M2
133
80
40
40
150
80
2,9
CHÂTEAU DU TERTRE +33(0)5 57 97 52 52 g.breton@chateaudutertre.fr www.chateaudutertre.fr
5
SALONS - ROOMS Salle de réception Salle d'accueil Orangerie Cuvier bois
M2
190
100
120
80
3,5
120
-
60
12
3,5
60
-
80
24
400
-
150
200
440
400
-
600
410
3,95
97
60
35
-
-
5
97
40
-
80
50
3,95
24
-
-
-
16
3,5
>2500
-
-
>2000
-
<3,65
Structure 1
408
-
-
500
350
Structure 2
600
-
-
800
500
>3,65 et <5 >3,65 et <5
Structure 3 Château : Salon 1 Château : Salon 2 Château : Salon 3
1000
-
-
1200
900
3,65
50
-
-
40
30
4
67
-
-
80
50
3
44
-
-
-
20
4
4 -
4
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
Château du Tertre, vous accueille pour l’organisation d’événements dans un cadre raffiné et confidentiel. L’équipe du Château du Tertre vous propose des prestations sur mesure et un accueil à la hauteur du prestige du château et de son Grand Cru Classé Margaux. L’exigence absolue de son équipe et son engagement sans faille vous offriront une expérience inoubliable plus particulièrement lors de vos déjeuners et dîners.
EVENT VENUES & CHATEAUX
Château du Tertre is ranked as a Classified Growth of the Margaux appellation in the famous classification of 1855. Its hospitality team proposes facilities matching perfectly with the prestige of the property. The venue is especially fit for high-end event organization, exceptional lunches and dinners, in a refined and confidential setting. Membre de, certification / member of : ISO 14001 Best of Wine tourism Langues / languages : English, Spanish, Dutch
CHÂTEAU GISCOURS +33(0)5 57 97 09 20 m.verpaalen@chateau-giscours.fr www.chateau-giscours.fr
3
Château Giscours, Grand Cru Classé Margaux, dispose d’un cadre majestueux pour l’organisation de tous types de réceptions. Son équipe vous accueille, et vous accompagne dans la réalisation de votre manifestation pour en faire un événement hors du commun. La propriété est spécialisée dans le tourisme d’affaires, plus particulièrement l’organisation de grandes soirées. Giscours a été primé de plusieurs Best Of Wine Tourism dont un prix international dans la catégorie «organisation d’événements ».
SALONS - ROOMS Salle de la Ferme Suzanne Salle de séminaire Anciennes Ecuries Salle de dégustation Salon Anciennes Ecuries Cour de la Ferme Suzanne
M2
Chateau Giscours, a Margaux Classified Growth, is just a short drive from the city of Bordeaux along the mythical «Route de châteaux» of the Medoc. The imposing mansion of Château Giscours stands out among the vineyards in stately fashion. The venue offers a majestic scenery for event organization which is particularly fit for team-building activities and after-congress events. Membre de, certification / member of : ISO 14001 Best of Wine tourism Langues / languages : English, Spanish, Dutch
47
CHÂTEAU GRATTEQUINAHHHH +33(0)5 56 35 76 76 contact@grattequina.com www.grattequina.com
10
A 9 km de Bordeaux centre, le Château Grattequina offre un site d’exception pour vos cocktails, dîners de Gala et séminaires. Grâce à son nouveau ponton, Grattequina est le lien entre les infrastructures de Bordeaux lac et Bordeaux centre par le fleuve. Entre 15 et 45 minutes selon les bateaux. Located 15 mins away from Bordeaux, Château Grattequina reveals an outstanding site, offering you various spaces fitted for cocktails/gala diners, conferences, showromms up to 350 guests. Recently Grattequina inaugurated a dock that can receive boats - from 15 to 45 minutes ride from the Bordeaux city centre.
40
SALONS - ROOMS Ile Garonne Estuaire Projection Château R+1 Chai Mezzanine 1 Mezzanine 2 Salon Pierre salle voûtée Réception Terrasse 1 Terrasse 2
M2
80
90
50
130
30
110
80
3,8
80
90
50
35
25
110
80
3,8
55
50
30
20
15
70
50
80
80
50
35
28
-
-
3,8 -
2,8
210
-
-
-
-
350
210
-
310
250
90
90
-
350
280
5,5
50
50
25
18
-
40
-
3
50
50
25
18
-
40
-
3
18
15
12
-
-
-
-
2,,8
18
15
12
-
-
-
-
2,8
120
-
-
-
-
-
-
2,8
350
-
-
-
-
-
-
-
420
-
-
-
-
-
-
-
200
130
150
130
4
90
60
-
-
4
100
-
80
16
4,5
120
-
80
-
-
30
20
-
16
4,5
18
8
8
4,5
Langues / languages : English, Spanish
CHÂTEAU HAUT BAILLY +33(0)5 56 64 75 11 agonzalez@chateau-haut-bailly.com www.chateau-haut-bailly.com
Au Château Haut-Bailly, l’hospitalité est une tradition. Découvrez une expérience gastronomique unique avec la Table Privée, récompensée d’un Best Of Wine Tourism 2016. Aux portes de Bordeaux, laissez-vous séduire par un cocktail apéritif sur la terrasse face aux vignes, ou par le confort de la salle de conférence. Pour de grands évènements ou des rencontres plus confidentielles, l’équipe se réjouit de vous faire bientôt partager la magie de ses lieux et de ses vins. At Chateau Haut-Bailly Hospitality is a tradition. Discover a unique gastronomic experience at our Chef’s Table Privée, recently honored by the Best of Wine Tourism 2016. At the gateway of Bordeaux, enjoy relaxed cocktails on the terrace facing the vineyard or the studious comfort of the conference room. For bigger events or more confidential meetings, the entire team looks forward to sharing with you the enchantment of the place and its wine. Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism 2016 Langues / languages : English, Spanish
48
SALONS - ROOMS Salle de réception Salle de conférence Salons de réception du Château Terrasse du châteaux (prolongée par des espaces verts) Grande salle à manger du Château Petite salle à manger du Château
M2
CHÂTEAU KIRWAN +33(0)5 57 88 71 00 s.mencacci@chateau-kirwan.com www.chateau-kirwan.com
SALONS - ROOMS Orangerie Panoramique chai Panoramique cuvier Caveau bouteilles
M2
220
250
100
400
180
4
80
100
40
150
70
4
35
-
-
40
-
140
-
-
60
-
39
25
35
25
2,5
34
20
25
20
2,5
250
130
325
200
3,9
750
450
1000
700
800
400
750
500
6 -
4
La visite de cette propriété familiale d’origine, 3ème cru classé de Margaux, vous séduira par la beauté romantique de son parc, sa magnifique roseraie, son vivier ourlé d’arbres centenaires. Vous pourrez également déguster des grands vins lors d’un dîner de gala ou déjeuner sur l’herbe, le Charme des traditions Médocaines.
EVENT VENUES & CHATEAUX
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
You will be captivated by the visit of this family estate, a 3rd classified growth in Margaux, as well as the romantic beauty of its garden, the magnificent rose garden, and the pond ringed by century-old trees. Your exploration of great wines continues with a gourmet meal. Gala dinners, open-air luncheons … benefit from all the charm of the finest Médoc traditions. Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism, Société d’Horticulture de la Gironde, Vignobles et chais en Bordelais, ISO 14001 Langues / languages : English, German, Italian, Portuguese, Polish, Russian, Chinese
CHÂTEAU LAFITTE +33(0)5 56 06 68 50 contact@chateau-lafitte.fr www.chateau-lafitte.fr
SALONS - ROOMS Salon d'honneur Salle à manger Salle Fleur du Val Salle Floréal Laguens Chai à Barriques Floréal Laguens
M2
6 -
5,4
Offrant un service WIFI très haut débit sur les 6000 m2 du site, , le château Lafitte est le plus grand pôle événementiel dans le vignoble à 10 mn de Bordeaux-Centre. Il permet d’accueillir jusqu’à 1 325 p. réparties sur 2 salles contiguës en pierres offrant une vue imprenable sur des chais à barriques indépendants. L’aménagement du grand chai à barriques de 800 m2 permet d’augmenter la capacité d’accueil et de moduler les espaces. Providing very-high-speed Wi-Fi access throughout the 6 000 m2 site, Château Lafitte is the largest reception facility within 10 minutes of Bordeaux city centre. The reception areas can host over 1 300 p. in two adjoining stone built rooms with a magnificient barrel cellars view. The current capacity can be increased further by converting the 800 m2 barrel cellar into reception room. Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism Langues / languages : English
49
CHÂTEAU LAMOTHE-BERGERON +33(0)5 56 58 94 77 anne.melchior@lamothebergeron.fr www.lamothebergeron.com
4
SALONS - ROOMS Salle de séminaire Salon / salle à manger Salle Chai à barrique
M2
100
90
80
80
-
85
-
20
20
3,5
100
90
80
80
-
3
Lamothe-Bergeron vous accueille dans son château du XIXème siècle entièrement rénové pour vos événements au cœur du vignoble bordelais. Situé à seulement 40 minutes des portes de Bordeaux, le Château Lamothe-Bergeron met à disposition des professionnels : une salle de séminaire toute équipée, quatre suites grand confort, son salon/salle à manger et une salle avec vue sur le chai à barriques. Enfin, la propriété bénéficie d’une terrasse dominant un parc de 2ha aux arbres centenaires. Located 40 minutes from Bordeaux in the heart of Medoc vineyard, the chateau LamotheBergeron receives your groups in a renovated 19th century castle. The estate proposes a well-furnished meeting room, four bedrooms, a living/dining room and a large room with view on the barrels cellar. Finally, the chateau Lamothe-Bergeron benefits from a terrace overlooking a 2 hectare park with century-old trees. Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism, Vignobles et Chais en bordelais, Cru Bourgeois Langues / languages : English, Spanish
CHÂTEAU OLIVIER +33(0)5 56 64 73 31 emirieu@chateau-olivier.com www.chateau-olivier.com
SALONS - ROOMS Salle Salon
Le Château Olivier est situé au cœur d’un vaste domaine à 11 km seulement de Bordeaux. Ses vins sont classés en blanc et en rouge, distinction rare à Bordeaux. Sa belle architecture, ses plans d’eau et la qualité de ses bâtiments annexes contenant ses salles de réception en font un site exceptionnel en pleine nature. Nous organisons tous types de réceptions, séminaires, réunions de travail, diners de prestige, repas d’affaires. Chateau Olivier stands in a clearing in the heart of a vast estate just 11 km from the city of Bordeaux. The wines of Chateau Olivier are classified in both white and red, a rare distinction in Bordeaux. Its attractive architecture, artificial ponds and outbuilding where the reception room are, make this an outstandingly beautiful natural site. We organize all kinds of events, seminars, business meetings, prestige and business dinners. Langues / languages : English, Russian
50
M2
200
100
60
30
180
150
3,8
45
-
-
-
20
24
3,8
CHÂTEAU PAPE CLÉMENT +33(0)5 57 26 38 31 l.chauvet@pape-clement.com www.luxurywineexperience.com
5
M2
200
150
60
200
95
85
30
95
150 70
80
60
30
80
60
-
250
200
-
250
140
-
55
36
15
40
30
40
25
15
25
10
40
25
15
30
20
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
Situé à 7 km de l’aéroport de Bordeaux-Mérignac et à 15 mn du centre-ville de Bordeaux, le Château Pape Clément vous offre un cadre naturel au cœur de la ville. Dans ses jardins, les oliviers millénaires et l’imposant Cèdre du Liban veillent en silence sur le domaine. Vos invités seront charmés par la sérénité et l’harmonie qui prévalent en ces lieux et conserveront de votre évènement un souvenir exceptionnel.
SALONS - ROOMS Orangeraie Pavillon Salle des Chais Cuvier Salon des Boiseries Salle à manger Salon des Papes
EVENT VENUES & CHATEAUX
The Château Pape Clément is located in the heart of the Graves Vineyards, only 15 mns far from Bordeaux and 7 km from Bordeaux Merignac Airport. A thousand –year-old olive trees grow in the garden and an impressive cedar of Lebanon towers over the Château. Your guests will be seduced by this atmosphere. 7 beautiful reception areas from 2 to 200 persons. Langues / languages : English
CHÂTEAU PAVEIL DE LUZE +33(0)9 75 64 57 97 contact@chateaupaveildeluze.com www.chateaupaveildeluze.com
SALONS - ROOMS Alfred Francis Geoffroy Musée
M2
150
100
150
90
63
16
30
30
-
5 4,3
50
-
-
12
4
43
14
25
-
3,5
Château Paveil de LUZE est l’une des plus anciennes propriétés de la célèbre appellation Margaux. A sa tête depuis 6 générations, la famille de LUZE vous accueillera dans ce lieu magique chargé d’histoire qui se tient face à son vignoble. A seulement 20 minutes de Bordeaux, le Château Paveil de LUZE vous attend pour vous faire découvrir son histoire, son vignoble, ses vins, et accompagner au mieux vos repas d’affaires, visites groupées, séminaires, soirées privées, cocktails. Château Paveil de Luze is one of the oldest wine in the famous Margaux district. Owned and run by the same family for 6 generations in a row, you will be met and welcomed by the de Luze themselves when visiting this Heritage Mansion lovingly set up in front of its vineyard. Guided tours can be organized to specifications offering a unique decor and atmosphere, not forgetting the opportunity of tasting prestigious vintages. Membre de, certification / member of : Vignobles et Chais en Bordelais Langues / languages : English
51
CHÂTEAU PICHON BARON +33(0)5 56 73 17 05 nsantier@axamillésimes.com www.pichonbaron.com
SALONS - ROOMS Salle de réception Salon du château
M2
90
40
60
60
35
-
-
24
120
40
120
80
120
40
120
80
Situé au sud de Pauillac et à 40 minutes des portes de Bordeaux, au cœur des grands crus bordelais les plus prestigieux, le Château Pichon Baron, second Cru Classé de 1855, est une des valeurs historiques des grands vins de Bordeaux. Lieu d’exception, le Château Pichon Baron vous accueille toute l’année pour vos réceptions. Pour vos événements plus exclusifs, le salon du château vous est proposé afin d’offrir une soirée inoubliable à vos convives (24 personnes maximum). Located south of Pauillac and 40 minutes of Bordeaux, in the heart of the most prestigious Bordeaux’s classified growth, Château Pichon Baron, second growth classified in 1855, is an historical value of the great Bordeaux wines. Château Pichon Baron welcomes you for your receptions. For your exclusive events, the salon of the château will provide unforgettable experience to your guests. Membre de, certification / member of : Atout France, Best of Wine Tourism Langues / languages : English, Spanish
CHÂTEAU SIRAN +33(0)5 57 88 34 04 oenotourisme@chateausiran.com www.chateausiran.com
SALONS - ROOMS Salle des Irlandais Salle des Bacchus
Située près de Bordeaux, Château Siran vous accueille pour partager un lieu riche en histoire. Ses deux salles à manger, la salle des Irlandais et la salle des Bacchus peuvent accueillir chacune 80 personnes. La Terrasse 360 peut accueillir des petits groupes de 20 personnes pour le déjeuner tandis que le Chai des collections peut accueillir jusqu’à 200 visiteurs debout. Located near Bordeaux, Château Siran welcomes you to share a place rich in history. Its two dining rooms, the Irish room and the Bacchus room can accommodate each 80 guests. The Terrace 360 can welcome smaller groups of 20 people for lunch while the Chai des Collections can host up to 200 visitors. Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism 2015 Langues / languages : English
52
M2
CHÂTEAU SMITH HAUT LAFITTE +33(0)5 57 83 11 22 visites@smith-haut-lafitte.com www.smith-haut-lafitte.com
M2 SALONS - ROOMS 400 Halle Cantelys 80 Salon Georges Smith Le Pavillon du Château le Thil - 800m du Château SHL 70+180
300
300
70
90
300 60
200
200
192
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
Aux portes de Bordeaux, à 20 minutes du centre-ville, de la gare et de l’aéroport, le Château Smith Haut Lafitte, Grand Cru Classé de Graves, est un vignoble dont les propriétaires insufflent depuis 25 ans un élan unique vers la nature, récompensé par les amateurs de grands vins qui viennent découvrir les chais souterrains, le cuvier gravitaire ou la tonnellerie rénovée 7j/7. Le Château dispose également de salles de réception au cadre unique pouvant accueillir jusqu’à 300 convives.
EVENT VENUES & CHATEAUX
At the doors of Bordeaux, 20 minutes away from the town center, the train station and the airport, the owners of Château Smith Haut Lafitte, Grand Cru Classé de Graves, have inspired a momentum toward nature for 25 years now. This desire for transparency is each day rewarded by the wine enthusiasts who come to discover the underground cellar, the 100 % gravity operated vat room or the renovated cooperage. The Château offers reception rooms with unique features that can welcome up to 300 guests. Membre de, certification / member of : Best Of Wine Tourism Langues / languages : English
DARWIN +33(0)5 57 97 71 90 metamorphose@darwin.camp www.darwin-ecosysteme.fr
180
Darwin , l’écosystème de la caserne Niel est un projet multidimensionnel. Son magasin général (restaurant bio) son skate-park, sa ferme urbaine, les chantiers de la Garonne et ses différents hangars font de ce site un lieu insolite, éco-responsable et en perpétuelle évolution. Toute l’équipe de Métamorphose, l’agence évènementielle de l’écosystème, est à votre écoute pour l’organisation de vos évènements.
SALONS - ROOMS L'Aquarium Magasin Général Les chantiers de la Garonne Brasserie de la lune Manufacture 4 salles de réunions Halle basse Hangar skate park Halle Darwin
M2
70
50
25
-
400
150
-
50
20
50
-
300
180
-
2,5 3,5
300
300
-
-
50
500
-
-
-
-
400
250
3
600
350
1700
120
-
-
-
1000
700
15
-
-
-
6
-
-
1200
300
200
200
40
800
400
1700
400
250
250
50
800
400
8
500
500
-
-
-
1000
400
12
3,5 -
4
Darwin is a multidimensional project. The skatepark, the urban farm, les chantiers de la Garonne (edge of the river), the various sheds, make of the place an unusual site with a perpetual evolution. Metamorphose, the event agency of Darwin, is at you disposal to organize your event. Immatriculation / registration number : RCS 809 538 630 Langues / languages : English, Spanish
53
DOMAINE DE LARCHEYHHH +33(0)5 56 72 58 38 commercial@domainedelarchey.com www.domainedelarchey.com
10
SALONS - ROOMS
M2
Alienor
170
140
30
Ovalie Remon
75
70
20
55
45
16
120
60
300
160
2m30 à 4m15
0
25
100
50
-
20
20
65
36
-
30
200
170
5
12
20
12
2,5
50
Organisez vos événements dans cet havre de paix exclusif, reconnu pour sa beauté ainsi que pour l’excellence de ses prestations. A seulement 15 min de Bordeaux, le Domaine de Larchey vous propose ses salles de réceptions agréables et lumineuses, dans un environnement champêtre favorable à la concentration et à l’échange. Equipe chaleureuse et attentive, restauration de grande qualité, possibilité d’ateliers dégustation, balades dans les vignes, animations team-building... Choose Domaine de Larchey to organize your event : exclusive family property appreciated for its beauty and for the excellence of service. Only 15 minutes drive from Bordeaux, Domaine Larchey offers well-equipped meeting rooms in a charming rural environment allowing concentration and exchange. Warm and attentive team, high quality catering, possibility of wine tasting, walks through the vineyards, team-building activities ... Membre de, certification / member of : Label Vignobles et Découvertes Langues / languages : English, German, Spanish
DOMAINE DE VALLIER +33(0)5 57 87 46 37 contact@domainedevallier.com www.domainedevallier.com
8
SALONS - ROOMS La Grande Salle Le Petit Salon
Le Domaine de Vallier est situé dans un cadre privilégié à 15 minutes du centre de Bordeaux, au bord de la Garonne et aux portes des vignobles du Médoc. Vous y trouverez un lieu dédié à vos événements professionnels. Nous avons créé pour vous le club d’entreprises “Les Amis de l’Académie Vallier”. Chaque entreprise adhérente pourra à titre privilégié organiser ses propres événements en privatisant nos installations. The Domaine de Vallier is located amongst the vineyards of the Medoc, 15 minutes from Bordeaux center and overlooking the Garonne river. It offers a dedicated space to organize professional events. The business club “Les Amis de l’Académie Vallier” has been created allowing all members to privatize our facilities for their own special events. Langues / languages : English, Spanish
54
M2
250 50
INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZ +33(0)5 56 81 72 77 t.foy@institut-bernard-magrez.com www.institut-bernard-magrez.com
SALONS - ROOMS Galerie des Nouveaux Talents Château Labottière Pavillon La Boétie
M2
30
50
50
20
20
50
12
4m
300
70
70
30
30
150
100
5m
250
250
250
100
100
300
150
5m
-
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
Centre d’art contemporain situé au cœur de Bordeaux, dans un magnifique écrin du XVIIIe siècle, l’Institut Culturel Bernard Magrez est une initiative privée de mécénat artistique, portée par la volonté de Bernard Magrez de “rendre à la vie la chance qu’elle lui a donnée”. Collection permanente, expositions temporaires, résidences d’artistes, conférences et concerts font de l’Institut Culturel un des principaux acteurs de la culture à Bordeaux.
EVENT VENUES & CHATEAUX
A Contemporary Art Centre in the heart of Bordeaux, in a magnificent setting of the eighteenth century, the Institut Culturel Bernard Magrez is a private initiative of artistic patronage, driven by the will of Bernard Magrez to “restore to life the chance he was given”. Permanent collection, temporary exhibitions, artist residencies, conferences and concerts make the Institut Culturel Bernard Magrez a leading cultural institution in Bordeaux. Langues / languages : English, Spanish
LA CITÉ DU VIN +33(0)5 47 50 06 18 j.marchive@fondationccv.org www.laciteduvin.com
75
Située sur les bords de la Garonne, La Cité du Vin est un équipement de loisir culturel dédié au vin comme patrimoine culturel et universel. Proposant des expériences de visites variées - parcours permanent, expositions temporaires, ateliers de dégustations, La Cité du Vin offre également des espaces de privatisations adaptées à tous types d’événements : belvédère, auditorium, salons de réception ainsi que plusieurs salles de réunions.
105
70
M2 SALONS - ROOMS Auditorium Thomas Jefferson 260 Salon de réception 1 et 2 160 Salon de réception 2 Belvédère 78 Salle 1 24,5 Salle 2 24,5 Salle 3 53 Salle 4 40 Salle de réunion CA 25 Salle de réunion L 12 Salle de réunion Cube
247
-
-
-
250
-
300
250
120
-
120
100
200
-
200
150
-
50
-
-
-
15
-
-
-
15
-
-
-
30
-
-
-
24
-
-
-
12
-
-
-
8
-
-
Located in the city of Bordeaux on the banks of the Garonne river, La Cité du Vin is a cultural leisure facility devoted to wine as a cultural, universal and living heritage and designed for the general public. Opening in June 2016, the futuristic architecture of La Cité du Vin will be a unique place offering multiple experiences such as an immersive permanent tour across the civilizations of wine, temporary exhibitions, wine tasting workshops and much more activities. Langues / languages : English, Spanish
55
LA VINOTHÈQUE DE BORDEAUX +33(0)5 56 52 32 05 y.zetiyenga@la-vinotheque.com www.vinotheque-bordeaux.com
SALONS - ROOMS
M2
90
70
-
-
30
90
50
1500
1500
500
1200
800
1500
1200
500
400
200
400
200
500
400
4
100
80
40
60
50
80
80
2,7
Caviste emblématique de Bordeaux, La Vinothèque de Bordeaux compte plus de 2000 références de vins, champagnes et spiritueux issus des vignobles du Bordelais et d’ailleurs. A découvrir au 1er étage, le nouvel espace dégustation qui offre une vue imprenable sur les allées de Tourny. Il peut recevoir jusqu’à 90 personnes en cocktail et jusqu’à 50 personnes en dîner assis et s’adapte parfaitement en salle de réunion pour accueillir vos séminaires, dégustations, soirées Located in the center of Bordeaux, La Vinotheque de Bordeaux is the emblematic wine cellar with more than 2000 references of wines, champagnes, and spirits from Bordeaux and elsewhere. Discover at the 1st floor the new tasting room which offers an unobstructed view of the “Allées de Tourny”. With a capacity of 90 people for a cocktail reception to 50 people for dinner, la Vinothèque de Bordeaux is the ideal place for your meetings and business events, private tastings and parties. Langues / languages : English, Spanish, Italian
L’ANGE BLEU +33(0)5 57 68 07 07 info@angebleu.fr www.angebleu.fr
1200
SALONS - ROOMS Salle 1 Salle 2 Salle 3
Cabaret à 15 mn au nord de Bordeaux, L’Ange Bleu vous propose le plus grand espace de cabaret de France avec 1200 places, mais également une salle de 400 places pour tous vos évènements. Salles entièrement équipées de son, lumière et écran géant led haute définition. Nous pouvons accueillir tous type de manifestations mais nous sommes spécialisés dans l’organisation des soirées de gala. Just a 15-minute drive from Bordeaux, L’Ange Bleu offers the largest space of cabaret in France with 1200 spaces, and a room of 400 seats for all kind events. Rooms are fully equipped with sound, light system and giant led screen with high-definition. We can host all types of events but we are specialized in the organization of gala evenings. Langues / languages : English
56
400 M2
6
LES CHAIS MILLÉSIMA +33 (0)5 57 80 88 47 event@millesima.com www.event.millesima.fr
SALONS - ROOMS Ecole du Vin
M2
115
100
50
60
33
110
54
2,8
EVENT VENUES & CHATEAUX
LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX
Vous souhaitez remercier vos clients, vos équipes, dans un cadre exceptionnel lié à la tradition viticole bordelaise? Millésima, leader de la vente en ligne de grands vins, vous offre la possibilité d’organiser vos incentives & séminaires au cœur de ses chais bicentenaires. Une salle entièrement équipée. Des formules complètes clés en main. La visite guidée des chais historiques où reposent plus de 2,5 millions de bouteilles. Des animations de dégustation encadrées par un professionnel. Thank your customers & staff by welcoming them into an exceptional venue, linked to the Bordeaux wine tradition. Millesima, the leader of fine wine mail ordering, offers the possibility to organize your incentives & seminars in its bicentenary cellars. A fully-equipped reception & conference room All-inclusive offers to ensure impeccable organization A guided tour in the cellars sheltering more than 2.5 million bottles of prestige wines Wine tasting & Food pairings tutored by professionals Langues / languages : English, German, Italian
MARCO POLO +33(0)6 07 22 34 29 contact@navires-et-chateaux.com www.marcopolo-bordeaux.com
SALONS - ROOMS Salon Lafayette Salon Venise
M2
25
30
-
30
2
80
80
100
70
2,2
Nouveau et basé au cœur de Bordeaux, le MARCO POLO est un navire de croisière qui peut accueillir jusqu’à 150 passagers pour naviguer sur la Garonne et la Dordogne, vers Cadillac, Libourne, Pauillac, Bourg et Blaye. Le Marco Polo propose plusieurs formules : croisière dégustation, croisière avec animation œnologique ou guide, escale dans les plus beaux châteaux avec visite et dégustation des meilleurs crus bordelais, pour un après midi ou une soirée inoubliable… New and based in the heart of Bordeaux, the Marco Polo is a cruising ship that can accommodate up to 150 passengers and sail them along the Garonne and the Dordogne to Cadillac and Libourne, Pauillac, Bourg and Blaye. The Marco Polo offers several options: wine tasting cruises, cruises with an œnological animation or guide, cruises that stop at the fabulous vineyards for wine tastings, or even cruises accompanied by a jazz trio for an unforgettable afternoon or evening ... Langues / languages : English
57
OPÉRA NATIONAL DE BORDEAUX +33(0)5 56 00 85 67 s.capbern@onb.fr www.opera-bordeaux.com
L’Opéra National de Bordeaux gère 2 sites en plein cœur de Bordeaux : Le Grand-Théâtre de Bordeaux, Monument historique du XVIIIème siècle disposant de foyers et d’une salle de spectacle pouvant accueillir de 50 à 900 personnes et l’Auditorium de Bordeaux qui a ouvert ses portes en janvier 2013 et qui peut accueillir jusqu’à 1450 personnes dans sa salle de concert. Organize your event in the heart of the city with the Opera. The Grand-Théâtre is an ideal host for prestigious events from 50 to 900 people such as conferences, receptions, etc…The Auditorium allows you to organize corporate events with 1400 and 200 seats rooms. Please, feel free to contact us and get our brochure. Langues / languages : English
SALONS - ROOMS
M2
Salon Boireau Foyer Rouge Foyers blancs (espaces en enfilade) Salon Lalande Hall (vestibule) Salle de spectacle
280
300
280
100
-
300
150
10,4
150
120
130
50
40
130
80
7
-
50
-
-
30
80
-
4,73
Grand-Théâtre de Bordeaux
50
46
-
-
30
50
-
4
300
-
-
-
-
400
-
5,15
-
800
-
-
-
-
-
-
Salle Dutilleux Salle Sauguet Foyer R+1 (niveau 1er balcon) Foyer R+2 (niveau 2ème balcon) Coursives+mezzanines R+1 Coursives+mezzanines R+2 Hall+coursives RDC
-
1450
-
-
-
-
-
-
12
196
200
-
-
-
240 + 60
120
-
3,5
50
20
-
-
-
50
-
-
2,5
50
20
-
-
-
50
-
-
2,5
120
-
-
-
-
130
-
-
-
120
-
-
-
-
130
-
-
2,5
120
-
-
-
-
130
-
-
2,5
SIMEONE DELL’ARTE +33(0)5 56 52 65 32 adminfing@orange,fr www.food-and-drinks-bordeaux.fr
200
SALONS - ROOMS Bodega Bodega
Un peu d’Italie au cœur de Bordeaux, à proximité de la place de la Bourse. Idéalement situé sur la place Camille Jullian, venez déjeuner, dîner ou simplement boire un verre dans l’une de nos 3 salles au décors cosy et chaleureux ou profiter de notre salle ensoleillée, Le Siméone Dell’Arte soigne son accueil, savant mélange de convivialité, professionnalisme et de conseils avisés, A bit of Italy in the heart of Bordeaux, near the Place de la Bourse . Ideally located on the Place Camille Jullian , come to lunch, dinner or just a drink in one of our 3 rooms to cozy and warm decor or enjoy our sunny room, Siméone The Dell’Arte treats its welcome, friendliness scholar mixture , professionalism and expert advice , Langues / languages : English, Spanish
58
-
Auditorium de Bordeaux
M2
100
80
©
Bordeaux by Terres Basques
DMC & PCO
AGENCES RÉCEPTIVES & ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS
AGENCES PRÉSENTÉES DANS LE GUIDE DMC & PCO INTRODUCED IN THE GUIDE NOM
NAME
TYPE TYPE
PAGE
3B Voyages
DMC
62
Absolute-Event
DMC/EVENTS
62
Adera Congrès
PCO
63
Amythis
DMC/EVENTS
63
Apôles Santé
PCO
64
Bordeaux by Terres Basques
DMC/PCO
64
Bordeaux Excellence
DMC
65
Bordeaux Executive Travel
DMC
65
Bordovino
DMC
66
Comm Santé
PCO
66
Médiane Organisation
DMC/EVENTS
67
Sud Congres Conseil
PCO
68
Whynot Trip
DMC/EVENTS
68
AGENCES
DMC & PCO
PAGE
61
3B VOYAGES +33(0)9 52 12 25 86 contact@3bvoyages.fr www.3bvoyages.com L’agence de tourisme d’affaires 3B Voyages propose des solutions originales et personnalisées, pour des opérations réussies sous le signe de la convivialité et de l’échange. Avec une palette complète d’activités selon le thème choisi ; œnotourisme, sports et bien-être, challenges, rallye pinasse, art culinaire… notre objectif est de transformer vos événements professionnels en leviers de cohésion de vos équipes et faire de vos voyages de formidables outils de développement pour votre entreprise. 3B Voyages, Business Tourism Agency, offers innovative and turnkey solutions, for successful, friendly and interactive events. All kinds of activities according to your wishes and requirements; oenology, sport and well-being, challenges, pinnace rally, culinary art… We aim at making of your professional events, a team cohesion and development tool for your company. Immatriculation / registration number : IM033100069 Langues / languages : English, Spanish
+33(0)5 47 50 20 00 info@absolute-event.com www.absolute-event.com Absolute Group, composé de 5 entités : AbsoluteEvent (conventions, séminaires, voyages), AbsoluteLive (productions artistiques), Absolute-Concept (création de stands, showrooms, aménagements), Absolute-tech (solutions techniques et nouvelles technologies) et Absolute-Studio (communication). Nous concevons et réalisons des projets originaux avec nos clients. Souple et multidisciplinaire, notre structure intégrée permet une forte réactivité et une identité spécifique à nos missions. Created in 2001, Absolute Group is composed of 5 specific branches : Event, Live, Concept, tech and Studio. We design and realize original projects in total partnership with our customers. Flexible and multi-disciplinary, our integrated structure allows a strong reactivity. The factual skill of origin brings an identity specific to our missions. Immatriculation / registration number : IMO331000030 Membre de, certification / member of : Atout France Amis de L’INSEP BordeauxExclusiveTaste.com Langues / languages : English, Spanish
62
ADERA CONGRÈS +33(0)5 56 15 11 58 contact@adera-congres.fr www.adera-congres.fr Depuis 20 ans, Adera Congrès accompagne universitaires et industriels dans l’organisation d’événements scientifiques rassemblant de 100 à 1500 participants, en France et à l’international. L’équipe projet apporte son expertise sur tout ou partie de l’organisation de votre événement : gestion financière, régie logistique, promotion, inscriptions en ligne, programmes détente, montage d’expositions et partenariats... Consacrez vous exclusivement au programme scientifique de votre manifestation. Since 20 years now, Adera Congrès supports academics and industrials in the organisation of scientific events gathering between 100 and 1500 participants in France and abroad. The project team provides expertise in all or part of the organisation of your event : Financial management, logistical aspects, communication and promotion, online registrations, social programmes, exhibition and sponsorship management ... Focus on the scientific content and we take care of everything else. Immatriculation / registration number : IM033100067 Membre de, certification / member of : ISO 9001 Langues / languages : English, Spanish
AMYTHIS
AMYTHIS is a Business Tourism Agency. AMYTHIS organizes all kinds of events and provides a turnkey project. We focus on measures to meet the specifications of your needs (seminars, incentives, team building, reward travel, events, and etc...). AMYTHIS will strategically and creatively plan and execute the project you desire to achieve. Due to relations with travel partners, AMYTHIS guarantees that the best service will be provided in order to meet your specifications and standards. Immatriculation / registration number : IM033130003 Langues / languages : English
63
AGENCES
Agence de Tourisme d’Affaires AMYTHIS organise tout type d’événements et vous propose un projet clef en main sur mesure : séminaire, Incentive, team building, voyage de récompense, événement d’entreprise. Quel que soit le type d’événement que vous souhaitez réaliser, AMYTHIS vous apporte une réflexion stratégique et une approche créative de votre projet. Forte de ses relations privilégiées avec ses partenaires culturels et touristiques, elle sélectionne pour vous les meilleures prestations.
DMC & PCO
+33(0)5 56 50 78 06 bordeaux@amythis.fr www.amythis.fr
APÔLES SANTÉ +33(0)5 56 75 36 09 info@apoles-sante.com apoles-sante.com APÔLES Santé, maître d’œuvre d’évènements santé est une agence PCO. Notre équipe pluridisciplinaire et réactive a plus de 20 ans d’expérience. Notre savoir-faire s’adapte à toutes les structures : associations, sociétés savantes, institutions, établissements, réseaux de santé, organismes de formation et de recherche… De 30 à 2000 participants, nous mettons en œuvre l’organisation sur-mesure de vos projets en veillant à leur rentabilité financière : congrès, colloques, conventions, séminaires… APÔLES Santé is a PCO specialised in events for the health sector. Our multidisciplinary, highly responsive team has over 20 years of experience. Our know-how is adapted to all kinds of organisations: non-profit associations, learned societies, academic institutions, establishments, health networks, research and training organisms. Whether for 30 or 2000 pers, we customise the organisation of your projects, making sure they are cost-effective: conferences, symposiums, conventions, seminars.
Langues / languages : English
BORDEAUX BY TERRES BASQUES +33(0)5 56 12 51 97 contactbordeaux@terresbasques.com www.terresbasques.com DMC depuis 20 ans, nos chefs de projet réalisent sur mesure codirs, séminaires, conventions, grâce à notre réseau de partenaires référencés, en respectant l’objectif et le budget de votre évènement. PCO TERRES DE CONGRES : Notre prise en charge totale ou partielle de votre évènement, avec une logistique parfaitement orchestrée jusqu’au jour J reste un gage de bon suivi et de réussite. Plateforme d’inscription en ligne personnalisée, création du site web, abstracts, recherche de sponsors... Strong of 20 years experience in MICE, we are a team of project managers with a wide network of highly qualified & experienced suppliers focused to design your tailor-made program for incentives, meetings or conventions. PCO TERRES DE CONGRES has built its name by managing and organising Congresses since 2000, our own online interactive platform for the management of registration, and accommodation, website design, perfect knowledge in international scientific congresses, research of sponsors… Immatriculation / registration number : IM064120003 Langues / languages : English, Spanish, German
64
BORDEAUX EXCELLENCE +33(0)5 56 44 27 68 info@bordeauxexcellence.com www.bordeauxexcellence.com Reconnue pour son professionnalisme, Bordeaux Excellence s’est ainsi construite sur une alchimie mêlant harmonieusement créativité, sens du détail, et service à l’anglo-saxonne, un talent loué par les grands opérateurs mondiaux depuis plus de 15 ans. Choisir un thème fédérateur, concevoir les animations, trouver un lieu attractif, déterminer un budget adéquat, nous saurons vous accompagner tout au long de cette démarche pour atteindre vos objectifs : créer un moment unique qui vous ressemble. Known for its professionalism, Bordeaux Excellence was thus built based on a chemistry that blends creativity, high standards, attention to detail, & Anglo-Saxon style service; its talent is praised by major business operators, incentive houses for more than 15 years. Whether it’s choosing a unifying theme, planning, finding an appealing venue, or defining a suitable budget, Bordeaux Excellence will be by your side throughout the entire process to create an event that truly reflects who you are. Immatriculation / registration number : IM033110010 Membre de, certification / member of : Virtuoso Langues / languages : English, Spanish, Japanese, Brazilian, Chinese
BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL
Our DMC organizes your stay or your clients’ one to offer you an unforgettable trip. We suggest you entire and tailor-made options with wine tours & wine tastings along the road of châteaux according to your wish. Our travel designers ’ll use their knowhow to offer you the most exclusive services in our region. Finally, our project managers will assist you regarding your logistics management during your business events such as Congress or Seminars thanks to their perfect knowledge of the area. Immatriculation / registration number : IM033120007 Membre de, certification / member of : Atout France Langues / languages : English, Spanish, Portuguese
65
AGENCES
Notre agence de voyage réceptive vous organise un séjour inoubliable. Nos offres tout inclus ou sur mesure vous conduiront sur la Route des Châteaux pour des wines tours privés. Le savoir faire de nos équipes vous offrira les prestations les plus exclusives dans notre splendide région. Pour vos évènements d’affaires, congrès, séminaires, nos chargés de dossiers mettront à votre service leur expertise en management opérationnel.
DMC & PCO
+33(0)5 57 85 99 21 info@bxtl.fr www.bordeaux-executive-travel.com
BORDOVINO +33(0)5 57 30 04 27 contact@bordovino.fr www.bordovino.fr Agence réceptive à Bordeaux, Bordovino organise votre évènement de A à Z : séminaires, congrès, réunions de travail, lancement de produit, team building, comité d’entreprise... nous nous occupons de tout ! Grace à notre expérience et à notre réseau bordelais, nous imaginons des activités variées pour ponctuer votre événement : Garden party dans les vignes, réunion de travail au château, rallye en vélo ou en 2CV, dégustations de vin… As an incoming agency, Bordovino organizes your events in Bordeaux : team building, seminar, launch of product, convention. Thanks to our experience and knowledge of the territory we take care of the whole event with various activities such as garden parties in the vineyards, dinner at the château, rallies by bike or with old French cars... Immatriculation / registration number : IMO33100028 Langues / languages : English
COMM SANTÉ +33(0)5 57 97 19 19 info@comm-sante.com www.comm-sante.com COMM Santé - L’agence d’influence positive 20 ans d’expérience dans l’organisation de congrès professionnels dans le domaine de la santé. De 25 à 30 événements sur mesure organisés chaque année à Bordeaux et dans sa région, en France et à l’étranger. Plus qu’un PCO, l’agence propose une offre complète de services : relations presse, relations publiques, communication médicale, programmes de formation agréés, accompagnement associatif, communication digitale. COMM Santé: a committed partner by your side 20 years of experience in the organization of Professional Events. 25 to 30 events each year organized in Bordeaux, France and abroad. Much more than a PCO: COMM Santé offers a full range of services and tailored support : Public and media relations, Medical communication, Medical education, Support for non profit associations, Digital communication. Langues / languages : English
66
MÉDIANE ORGANISATION +33(0)6 40 49 89 50 sophie@mediane-organisation.com www.mediane-organisation.com Depuis 1991, l’Agence bénéficie d’une compétence reconnue dans la communication événementielle et depuis 2002 dans le tourisme d’affaires. Conjuguant avec succès plusieurs années d’expertise à une parfaite connaissance du marché de l’événementiel, l’Agence vous propose des événements sur mesure de tous types. Notre force, mobiliser les sens pour faire vivre à nos clients des événements uniques laissant ainsi une empreinte durable dans l’esprit de chacun. Since 1991, Mediane Agency benefits from a recognized skill in event communication and since 2002 in the business tourism. Conjugating successfully several years of expertise to a perfect knowledge of the events market, Mediane Agency can propose different custom-made events. Our strength, mobilize senses to make our customers live unique events, at the same time festive and rich in contents, leaving in your mind a sustainable footprint…
AGENCES
DMC & PCO
Langues / languages : English
67
SUD CONGRES CONSEIL +33(0)5 56 79 16 86 contact@sudcongresconseil.com www.sudcongresconseil.com Nous vous accompagnons dans la conception et la réalisation de vos événements : congrès, colloque, symposium. Atouts : l’expertise d’une agence 100% scientifique, la collaboration étroite avec les organismes de recherche et les universités. Prestations : conseil en organisation, gestion comptable et financière, gestion des inscriptions, gestion d’abstracts, hébergement, secrétariat des sponsors, régie, logistique, accueil des participants, restauration, soirées, visites touristiques. PCO specialized in the scientific sector, we organize national and international events: conferences, symposium, workshops. Services : financial and accounting management, on-line registration and secretariat, proceedings management, accommodation management, technical support and supervision, catering, gala dinners, social event. Langues / languages : English
WHYNOT TRIP +33(0)5 56 48 44 00 contact@whynot-trip.com www.whynot-trip.com Dédiés aux entreprises nous sommes professionnels de l’événement. Nous nous appuyons sur des partenaires professionnels en restant votre interlocuteur unique. Le sport est un levier de communication que nous valorisons. Notre expérience du sport pro et une maîtrise des réseaux, nous permettent d’être conseils. Notre positionnement, agence réceptive en Aquitaine. Notre rôle est de rester en veille et de maintenir une parfaite connaissance de l’offre en accord avec l’identité de nos clients. Devoted to working with companies we are event professionals. Relying on a network of partners while remaining your unique contact. Our experience in the world of professional sports means that we are very well connected and can offer excellent pieces of advice. Sport, and special events linked to it, are precious communications vectors we know how to make the most of. We are an incoming agency, and our role is to be perfectly aware of the reality on our home turf. Immatriculation / registration number : IM033120012 Langues / languages : English
68
©
Aynel
CATERERS
TRAITEURS
TRAITEURS PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE CATERERS INTRODUCED IN THE GUIDE NOM
PAGE
Aynel Traiteur
72
Capdevielle Traiteur
72
Humblot Traiteur
73
Lacoste Traiteur
73
Le Nectar Traiteur
74
Maison Dulou Traiteur
74
Monblanc
75
Villacreces traiteur
75
PAGE
CATERERS
TRAITEURS
NAME
71
AYNEL TRAITEUR +33(0)5 57 80 47 35 contact@aynel-traiteur.com www.aynel-traiteur.com Proposant une cuisine raffinée, traditionnelle et créative, Aynel Traiteur se veut dynamique. Notre chef, issu de la restauration haute gamme, partage avec son équipe, la même vision d’une gastronomie de qualité (produits frais et de saison, majoritairement locaux), esthétique et servie avec professionnalisme. Evénement de grande envergure ou simple cocktail, nos équipes vous guideront dans la réussite de vos projets (accueil café, buffet déjeunatoire, congrès, dîner de gala, plateaux repas…). Our company has been driven by the constant wish to offer a sophisticated cuisine combining both French traditional cuisine and contemporary creative flavours. Whether it be an official reception, a casual buffet, a cocktail party or a conference, Aynel Traiteur undoubtedly is the best choice for your event. Langues / languages : English, Portuguese
CAPDEVIELLE TRAITEUR +33(0)5 57 19 09 99 contact@capdevielle.com www.capdevielle.com Depuis plus de 25 ans, Capdevielle traiteur apporte un soin tout particulier à la mise en scène de votre événement. Cuisinier issu de la restauration étoilée, ancien élève d’Alain Ducasse et ex. vice président de Traiteurs de France en charge de l’innovation, Philippe Capdevielle et son équipe s’auront s’adapter à vos besoins, dans le respect de votre projet. Here is more than 20 years ago, Capdevielle Catering is now recognized as a leader in the upscale events and provides special care for creativity and staging of your event. Former student of Alain Ducasse and vice president of Traiteurs de France, Philippe Capdevielle and his kitchen team will adapt to your needs, in accordance with your project. Capdevielle Catering will be the architect of your dreams and your desires. Membre de, certification / member of : Traiteurs de France, Qualitraiteur Langues / languages : English, Spanish
72
HUMBLOT TRAITEUR +33(0)5 57 26 24 26 contact@humblot-traiteur.fr www.humblot-traiteur.fr Membre fondateur de Traiteurs de France, certifié Qualitraiteur et correspondant Potel et Chabot en Aquitaine, Humblot Traiteur garantit une expérience et un professionnalisme reconnu dans le Grand Sud-Ouest depuis 30 ans. Selon vos projets, Humblot Traiteur réalise des prestations cousues mains, alliant savoir faire, sens de l’esthétique, inventivité et raffinement. Humblot c’est aussi l’appui de nombreux chefs étoilés au guide Michelin, pour offrir à vos convives un dîner haut en étoiles ! Founding member of Traiteur de France , certified Qualitraiteur and Potel et Chabot correspondent in Aquitaine, Humblot Traiteur guarantees experience and professionalism recognized in the Great South West for 30 years. According to your projects, Humblot Traiteur realizes customized events , combining knowledge, aesthetic sense , inventiveness and refinement. Humblot is also supported by many Michelin starred chefs to offer your guests a high -star dinner ! Membre de, certification / member of : Traiteurs de France Langues / languages : English, Spanish
LACOSTE TRAITEUR +33(0)5 56 57 59 67 contact@lacoste-traiteur.com www.lacoste-traiteur.com
Membre de, certification / member of : Traiteurs de France Langues / languages : English, Spanish
73
CATERERS
Being the leader on the south west catering market, LACOSTE is QUALITRAITEUR certified, and recently started a cooperation with TRAITEURS DE FRANCE on sustainable development as well as food waste programs. Thanks to its central kitchen (EU certification), Lacoste managed to upgrade and modernise its production and signed prestigious contracts : ITS, the largest congress in 2015, Vinexpo with 20 starred chefs, VIP catering on the stadium and the Cité du Vin where LACOSTE will run 3 restaurants.
TRAITEURS
Leader du marché traiteur Aquitain, Lacoste Traiteur est certifié Qualitraiteur et engagé avec Traiteurs de France notamment sur le dév. durable et contre le gaspillage. Plus grand laboratoire du sud-ouest aux normes UE, Lacoste a su moderniser sa production et décrocher de prestigieux contrats : ITS, plus gros congrès à Bordeaux en 2015, les réceptions de Vinexpo en collaboration avec plus de 20 chefs étoilés, le stade de Bordeaux et la Cité du vin où Lacoste gérera les espaces restauration.
LE NECTAR TRAITEUR +33(0)5 56 32 15 30 contact@lenectar.fr www.le-nectar.fr Le Nectar est né de la rencontre entre deux chefs, Laurent Dufour et Sébastien Fougère. Plus de 15 années de collaboration avec les plus grands traiteurs girondins et chefs étoilés nous permettent de composer selon vos envies les différentes étapes de vos événements. L’équipe du Nectar par son professionnalisme et par son service haut de gamme réalisera vos prestations « clef en main », de 20 à 1500 personnes, afin qu’elles soient inoubliables pour vous et vos convives. Nectar company has been create by two cook chiefs, Mr Dufour and Mr Fougere. By working more than 15 years in collaboration with leading Bordeaux’s caterers and chefs. The Nectar team’s professionalism and its high service will create your all inclusive’ s events to make them memorable for you and your guests. Langues / languages : English
MAISON DULOU TRAITEUR +33(0)5 56 67 10 44 contact@dulou-traiteur.com www.dulou-traiteur.com Naturellement Traiteur, Naturellement Bon. Toujours à la recherche d’une qualité, nous privilégions les produits du terroir, les producteurs de proximité, le respect des saisons… Afin que la Gourmandise soit responsable. « Servir » notre clientèle en respectant leurs attentes, voilà notre but ! Notre philosophie : Chaque réception est unique et mérite le meilleur pour émerveiller les sens et nourrir d’instants précieux la mémoire de vos convives. Notre plaisir est de vous faire plaisir ! Every reception is unique and deserves the best possible organization to awaken the senses and provide precious memories to your guests. We have been offering professional services to our customers for 25 years, and can guarantee successful receptions, convention lunches, and gala dinners for up to 2,500 people. Langues / languages : English, Spanish
74
MONBLANC +33(0)5 56 21 61 32 contact@monblanc-traiteur.com www.monblanc-traiteur.com MONBLANC, entreprise familiale depuis 1946 et acteur incontournable de la gastronomie événementielle dans le grand Sud-Ouest, imagine pour vous des événements sur-mesure, tenant compte de vos enjeux stratégiques. Pour ce faire, nous mettons notre savoir-faire et notre amour du métier à votre disposition en conjuguant art de la table, service haut de gamme et gastronomie innovante. Partenaires de chefs étoilés, MONBLANC s’allie régulièrement aux plus grands noms de la gastronomie française. MONBLANC, family company since 1946, is a key-player in the South-West catering scene’s events. We design bespoke solutions for our clients, taking into account their strategic goals and considerations. To deliver flawlessly, we use our understanding and our passion for food combined with strong knowledge of culinary art, high class service and innovating gastronomy. MONBLANC regularly works in collaboration with the biggest name in French haute cuisine, partnering with Michelin-starred chefs. Langues / languages : English, Spanish
VILLACRECES TRAITEUR +33(0)5 56 28 43 96 contact@villacrecestraiteur.fr www.traiteur-bordeaux-charles.com
Langues / languages : English, Spanish
75
CATERERS
Villacreces organised seminars, congresses, cocktails and gala dinners from 30 to 1,200 people. No more cocktails spiritless, it’s time to creativity and interactivity by culinary shows. Each event is unique, our priorities : to delight your palate through the eyes & taste, to favour fresh and high quality prodcuts.
TRAITEURS
Villacreces traiteur organisateur de réceptions organise séminaires, congres, cocktail et diner de gala de 30 à 1200 personnes, fini les cocktails sans âmes et place à la créativité et l’interactivité avec des chefs qui proposent des animations minutes. Servir nos clients en respectant l’écoute et la disponibilité voilà notre objectif. Chaque événement est unique, satisfaire vos papilles par les yeux et le goût, privilégier la fraicheur, la saisonnalité et la qualité des produits, sont nos priorités.
©
Monblanc
SERVICES
SERVICES
SERVICES PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE SERVICES INTRODUCED IN THE GUIDE NOM
ACTIVITÉ
PAGE
Abaques
Audiovisuel / audiovisual & technical services
78
PAGE
Agence Clemence
Décoration, événements / decoration, events
78
Agence sud hôtesses
Agence d'hôtesses / hostesses
89
Air France
Compagnie aérienne / airline compagny
79
Alban Gilbert photographe
Photographe / photographer
89
Amexpo
Location de mobilier / furniture rental
79
Aquitaine traduction
Traduction et interprétariat / translating & interpreting
80
Artistes associés photographes
Photographe / photographer
89
Artistic Production
Animation musicale et artistique, spectacle / music & artistic entertainment
80
Autocars Gerardin
Autocars / coaches
81
Bernicia
Cadeaux d'affaires, objets publicitaires / gifts & promotional objects
89
Bordeaux Limousine
Transport, voitures avec chauffeur / coaches, chauffered cars
81
Bordeaux Tourisme
Visites guidées, excursions sur-mesure / guided tour, tailormade excursion
82
Château vieux Robin
Château viticole / wine château
90
Cityart editions
Cadeaux d'affaires, objets publicitaires / gifts & promotional objects
90
CVS Stenotypie
Sténotypiste / stenotypist
82
DJ Yanis Texier
DJ
90
Dushow Bordeaux
Audiovisuel / audiovisual & technical services
83
Ellipse Evenements
Audiovisuel / audiovisual & technical services
83
Emagison
Audiovisuel / audiovisual & technical services
84
Emanuelle Babin
Vidéaste / Moviemaker
90
Espace châpeau rouge
Lieu événementiel / event venue
91
Flying Chef
Animation culinaire / culinary show
84
France fleurs
Fleuriste / florist
91
Grand cru Event
Création d'animations / team-building, incentive
85
In Vino Events
Animation oeno&gastro-ludique / oenological & gastronomical entertainment
85
Jazz maniac
Musiciens / music band
91
Keolis Gironde
Autocars / coaches
86
La brasserie bordelaise
Restaurant
91
Lc creation
Création et installation de stands / design & production of exhibition stands
86
Les Ortigues
Création et installation de stands, décors événementiels / design & production of exhibition stands, events decor
87
Made in 33
Cadeaux d'affaires, objets publicitaires / gifts & promotional objects
92
Office de tourisme de l'entre deux mer
Office de tourisme / tourist office
92
Office de tourisme Lege-Cap Ferret
Office de tourisme / tourist office
92
Options
Location de matériel pour réception / catering equipment & banqueting furniture
87
Paradoxales
Compagnie théatrale / theater compagny
92
Preva
Gestion des risques / risk management
93
Sixt
Location de voitures / car rental
93
Tourism & City tours
Bus touristique / city tours
93
Videlio Events
Audiovisuel / audiovisual & technical services
88
77
SERVICES
ACTIVITY
SERVICES
NAME
ABAQUES +33(0)5 56 43 90 80 contact.bdx@abaques.fr www.abaques.fr Basé à Toulouse, Bordeaux et Paris, Abaques intervient sur 2 domaines d’activité complémentaires : Abaques Live : Solutions Audiovisuelles pour l’Evénementiel De la conception au jour J, un chargé de projet supervise tous les aspects audiovisuels de votre manifestation. Abaques Indoor : Conseil et Ingénierie en Audiovisuel Nos ingénieurs imaginent avec vous l’installation la mieux adaptée à vos objectifs et anticipent l’évolution future de vos installations. Based in Toulouse, Bordeaux and Paris, Abaques Audiovisuel operates in both Events and Engineering : Abaques Live: Audiovisual solutions for Events From conception to D-day, a project manager oversees the visual aspects of your event. Abaques Indoor: Audiovisual Engineering and Consulting Our engineers design with you the installation best suited for use and operation and anticipate the future developments. Membre de, certification / member of : Label des prestataires du spectacle vivant N°668 Langues / languages : English
AGENCE CLEMENCE +33(0)5 56 90 70 71 contact@clemence-events.com www.clemence-events.com Avec Clémence, chaque événement est unique, et nous sommes à vos côtés tout le long de votre projet. Clémence répond à votre demande en prenant en charge démarches administratives, relations fournisseurs, élaboration et suivi de votre budget, réalisation de cotation et négociation des prix. Des concepts novateurs et modernes, en accord avec vos envies et votre budget. Précision, élégance, tendance, créativité et un brin de fantaisie sont nos ingrédients pour un événement réussi… With Clémence Uniqueness is our strength and we are guiding you along the way. Clémence accommodates each request, coordinates all administrative tasks, deals with vendors, put together accurate budget and negotiates prices for you. Creative concepts, which follow market trends, in line with your budget. Details, elegance, trendiness, creativity and a lot of fun, these are our key elements for a successful event. Membre de, certification / member of : APACOM Langues / languages : English
78
AIR FRANCE +33(0)5 56 34 66 90 phbonnaud@airfrance.fr www.airfrance.fr Air France, HOP! et KLM proposent au départ de Bordeaux 273 vols hebdomadaires vers 8 escales métropolitaines et vers 3 villes européennes. Pour l’organisation de vos événements choisissez AIR FRANCE & KLM Global Meetings, un programme visant à simplifier l’organisation et la gestion de voyages. Plus d’informations sur notre site www.airfranceklm-globalmeetings.com. Offrir encore plus de proximité tout en reliant ses clients au reste du monde, telle est l’ambition du Groupe Air France KLM. Air France together with HOP! and KLM offer 273 weekly flights on departure from Bordeaux to 8 cities in Metropolitan France and to 3 European. To plan your event travel needs, choose AIR FRANCE & KLM Global Meetings, designed to make the organization of your trips smoother and more simplified. More information on our dedicated site www.airfranceklm-globalmeetings.com. Air France KLM’s ambition is to provide increasingly tailored service while connecting its customers to the rest of the world. Langues / languages : English
AMEXPO +33(0)5 56 37 14 69 bordeaux@amexpo.fr www.amexpo-ouest.fr Amexpo est une PME indépendante spécialiste de la location de mobilier depuis plus de 10 ans. Située à Bordeaux Lac, à 7 minutes du Palais des congrès et du centre-ville, nous réalisons une prestation de proximité avec une grande réactivité. Nous vous offrons un catalogue complet pour tous types d’événements : foires, expositions, congrès, séminaires, colloques et assemblées, conférences, inaugurations, tournées, événements sportifs... comprenant le transport, le montage et le démontage. Amexpo is an independent society specialist in furniture rental for over 10 years. We offer a local approach and sustainable development. We propose competitive prices and high reactivity for all events.
SERVICES
79
SERVICES
Membre de, certification / member of : Apacom Langues / languages : English
AQUITAINE TRADUCTION +33(0)5 56 48 18 77 aquitrad@aquitaine-traduction.com www.aquitaine-traduction.com Installée à Bordeaux depuis un quart de siècle, Aquitaine Traduction est le leader de l’interprétation de conférence dans le Sud-Ouest de la France. Intervenant lors d’une cinquantaine de manifestations internationales par an, la société propose ce service dans plusieurs langues, ainsi que des traductions écrites de haut niveau. Membre fondateur du Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction est une valeur sûre pour les organisateurs d’événements. Established over 25 years ago in Bordeaux, Aquitaine Traduction is the leading provider of conference interpreters in Southwest France. Responsible for simultaneous interpreting in several languages at more than 50 international events a year, the company also offers high-level written translations. A founder member of the Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction is an utterly reliable solution for event organisers. Основанная более четверти века назад в городе Бордо компания АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН (Aquitaine Traduction) является лидером Юго-Западного региона Франции в области конференц-перевода. Наша компания, обеспечивающая ежегодно синхронный перевод в ходе пяти десятков международных конференций, предлагает эту услугу применительно ко многим языкам, а также выполняет пись- менные переводы высокого уровня. Член-учредитель Бордо Конвансьон Бюро (Bordeaux Convention Bureau), АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН является надёжным партнёром организаторов любых мероприятий международного характера.
Langues / languages : English, German, Italian, Spanish, Chinese, Japanese, Russian
ARTISTIC PRODUCTION +33(0)5 56 32 40 78 contact@artisticprod.com www.artisticprod.com Plus de 30 ans d’expérience alliant confiance des organisateurs et passion des artistes, tels sont les atouts pour vous élaborer une prestation artistique sur mesure pour un moment d’exception. Notre large panel d’artistes ( musique, danse, revue, magie, humour, jazz, artiste visuel...) vous offre, clés en main, un projet personnalisé et unique. Our extensive catalogue (music, dance, variety show, magic, standup comedy, jazz...) offers a complete service, perfectly suited to your project. We are the added value that will make your event a special moment. Membre de, certification / member of : certification 2-1031760 et 3-1031759 Langues / languages : English, Spanish
80
AUTOCARS GERARDIN +33(0)5 57 46 04 57 tony@autocars-gerardin,com www.autocars-gerardin.com Les autocars Gerardin mettent à votre disposition plus de 50 années d’expérience dans le transport de voyageurs. Tous nos autocars de tourisme et de grand tourisme sont équipés de géolocalisation et sont principalement de marque Mercedes et Setra. Notre flotte est récente, nos conducteurs sont d’un grand professionnalisme. The coach company Autocars Gerardin puts its 50 years of passenger transportation experience at your disposal. All our touring and luxury mainly Mercedes and Setra coach are equipped with the geolocation. Our fleet is recent, and our professional drivers are very well qualified. Immatriculation / registration number : IM033110048 Membre de, certification / member of : Atout France Langues / languages : English, Spanish
BORDEAUX LIMOUSINE +33(0)5 57 97 91 30 contact@bordeaux-limousine.fr www.bordeaux-limousine.fr Depuis 1989, Bordeaux Limousine assure la réussite de vos transports par berlines et minivans de luxe ainsi que chauffeurs polyglottes dans le Sud-Ouest. Devenu filiale de Biribin Limousines, un des leaders européens du secteur basé à Paris et doté d’agences à Cannes, Strasbourg, Bruxelles et Genève, notre entreprise bordelaise bénéficie des atouts logistiques d’un groupe fondé en 1968 et possédant plus de 250 véhicules. Nos services: road show, wine tour, transferts, et bien plus sur demande. Since 1989, Bordeaux Limousine has been ensuring the success of your transport by luxury sedans and minivans and multilingual drivers in the Southwest of France. As a subsidiary of Biribin Limousines, a European leader in the sector based in Paris with offices in Cannes, Strasbourg, Brussels and Geneva, our company benefits from logistical advantages of a firm founded in 1968 and with over 250 vehicles. Our services: roadshows, wine tours, transfers, and more on request!
SERVICES
81
SERVICES
Membre de, certification / member of : National Limousine Association Langues / languages : English, Spanish, Italian, Japanese
BORDEAUX TOURISME +33(0)5 56 00 66 00 c.guerin@bordeaux-tourisme.com www.bordeaux-tourisme.com Vous souhaitez organiser votre séjour : Envie de culture et de patrimoine, de vivre une expérience au cœur du vignoble, de rencontres insolites et de haltes gourmandes. Riche d’une grande expérience, le Service réceptif de l’Office de Tourisme de Bordeaux vous aide à bâtir votre programme sur mesure (accompagnement en français, anglais, allemand, espagnol, italien, russe, japonais, chinois, portugais, néerlandais et en suédois). Laissez-vous guider et découvrez l’art de vivre dans le bordelais. You want to organize an unique stay for yours clients : You are looking for culture and heritage, gastronomy, wines with unconventional experiences, lifestyle, amazing encounters or just to share the magic of the nature. We put our professionalism and experience to the success of your project taking you wishes into account. Entrust us with your project, we will enjoy inviting you to share the Bordeaux “Art de vivre”. Membre de, certification / member of : Qualité tourisme, Tourisme et Handicap, Accueil Vélo Langues / languages : English, German, Spanish, Italian, Russian, Japanese, Chinese, Portuguese, Dutch, Swedish
CVS STENOTYPIE +33(0)6 85 30 50 44 contact@conference-stenotypie.com www.conference-stenotypie.com Leader incontesté de la STENOTYPIE en Aquitaine Limousin Poitou-Charentes, CVS STENOTYPIE vous propose des comptes rendus verbatim ou synthétisés, résumés, relevés analytiques, divers types de synthèses, règlements amiables, à partir de la prise des débats sur le site de vos réunions et manifestations nationales et internationales en France et à l’étranger. Sténotypistes de Conférences diplômées. Stenotype : verbatim & synthesis / all international meetings. Langues / languages : English
82
DUSHOW BORDEAUX +33(0)5 56 43 10 10 contact-bordeaux@dushow.com www.dushow-bordeaux.com « Pour être vu et entendu, il faut de la lumière et du son. » Notre territoire d’expression : l’événement et le spectacle - Services et compétences : son, lumière, vidéo, scène, structure, distribution électrique - Hommes et valeurs : Offrir aux organisations le meilleur service humain et technique est notre métier. Dushow Bordeaux accompagne chaque projet de l’étude à la réalisation, avec l’exigence de la réponse sur mesure et de la création unique. “In order to be seen and heard, you need light and sound” Services and specialities: sound, light, video, stage, truss, power supply Personnel and values: a team dedicated to you. Dushow Bordeaux formulate each project with a conceptual study, with emphasis on making the all over response completely and individually unique. Langues / languages : English
ELLIPSE EVENEMENTS +33(0)5 56 72 63 95 contact@ellipse-evenements.com www.ellipse-evenements.com Notre métier : le succès de votre évènement Ellipse évènements est spécialisée dans l’organisation technique et artistique de tous vos évènements professionnels. Organiser une animation musicale, un concert, une soirée dansante, une sonorisation, une mise en lumière, une diffusion vidéo, un spectacle pyrotechnique, nous saurons proposer une solution “sur-mesure” en fonction du sens de votre manifestation et de vos contraintes budgétaires. Ellipse Evénements is specialized in technical and artistic organization of all your professional events. We can organize your musical entertainment, a concert, a dancing, a sound, a word of light, streaming video, a pyrotechnic show. We will propose a solution «tailor-made» according to the direction of your event and your budget.
SERVICES
83
SERVICES
Langues / languages : English
EMAGISON +33(0)5 56 50 91 18 contact@emagison.com www.emagison.com Emagison, solutions techniques de communication audiovisuelle. Nous vous proposons la prestation audiovisuelle : Matériel de traduction simultanée, vote interactif, Wi-Fi et Modem 4 G, Micros de conférence, Evenstore, la mémoire de votre événement, matériel pour visite guidée EMAGISON, technical solutions for audiovisual communication. We offer audiovisual services, Simultaneous interpreting equipment, public address systems (conference microphones), public address systems (conference microphones), public address systems (conference microphones), Electronic votes (quizzes), equipment for guided tours, equipment for guided tours, Video projection and computer links, Creation of PREZI®multimedia presentations, Evenstore, the memory of your event, Wi-Fi and 4G spots Langues / languages : English, Spanish
FLYIN’CHEF BORDEAUX +33(0)6 84 84 33 32 pascalgeneste@flyinchef.fr www.flyinchef.fr Flyin’Chef est spécialisée dans l’évènementiel culinaire. Nos modules de cuisine mobiles et ultra fonctionnels nous permettent de réaliser nos animations, dans tous vos lieux de vie ou d’envie : Cours de Cuisine, Happening, Show, Concours Culinaires... Nous vous proposons des solutions clé en main pour profiter de lieux aussi insolites qu’exceptionnels ! Nos Chefs sauront vous transmettre leur savoir faire et leur passion pour faire de ces instants, un moment de convivialité et de partage. Flyin’Chef is specialized in cooking events, our mobile cooking units allow us to offer various cooking events such as cooking lessons, Happening, Show or cooking competitions in any kind of unique and prestigious locations ! Moreover, our Chefs will be delighted to share with you their Savoir Faire and passion to make of your event an unforgettable experience, Langues / languages : English
84
GRAND CRU EVENT +33(0)5 57 22 16 31 contact@grandcruevent.com www.grandcruevent.com Auteur et producteur d’animations inédites, ludiques et récréatives, nous avons pour vocation de distraire en permettant de s’approprier les éléments du patrimoine culturel : Vin, Gastronomie, Architecture... Notre offre s’adresse aux entreprises dans le cadre de leurs séminaires, conventions, assemblées générales, congrès : - Animations repas - Activités team-building et de challenge - Rallye découverte Incentive Grand Cru Event aims to entertain a wide audience through the creation, design and production of creative and recreational corporate activities. Grand Cru Event focuses on people’s immersion in the heart of local cultural heritage: the wine, the gastronomy, the architecture. Grand Cru Event’s range of services will help fulfil all your corporate’s travel and meeting needs as part of seminars, convention... - Luncheons and dinners - Team building activities - Incentive trips Langues / languages : English, German, Spanish
IN VINO EVENT +33(0)9 53 56 33 43 contact@in-vino-event.com www.in-vino-event.com Faites de votre événement un millésime exceptionnel ! Pour votre séminaire, team-building, soirée de gala … l’« oenotainment » va surprendre vos invités, marquer leurs esprits, créer de la convivialité et briser la « glace » rapidement : de 10 à 2500 personnes, partout en Europe, en français, anglais et allemand. Découvrez notre large gamme d’animations dont : Vini Vegas® - le Casino du Vin et Wine Making Academy® – les Apprentis Œnologues. Turn your event into an exceptional vintage! For your seminar, team-building event or gala evening … our “oenotainment” will surprise your guests, create a convivial atmosphere and break the ice quickly : for 10 to 2,500 people, all over Europe, in French, English and German. Discover our large range of activities such as: Vini Vegas® - the Wine Casino and Wine Making Academy® – the trainee oenologists.
SERVICES
85
SERVICES
Membre de, certification / member of : CINEREA INTERNATIONAL Langues / languages : English, German
KEOLIS GIRONDE +33(0)5 56 70 69 92 claire.martin@keolis.com www.keolis-gironde.fr Spécialiste du transport de voyageurs, Keolis Gironde dispose d’une cinquantaine d’autocars de tourisme en Aquitaine, répondant aux dernières normes environnementales. La gamme et la capacité des véhicules sont adaptées à vos besoins : séminaire, congrès, gala, navettes, excursions, tourisme, escales de croisières… Notre équipe commerciale est à votre disposition pour répondre à vos besoins dans les plus brefs délais. Leading passenger transportation company, Keolis Gironde has a fleet about fifty touring coaches in Aquitaine Region. Our vehicles offer the best quality of comfort which will answer to your transportation needs : seminars, congresses, shuttles, excursions, tourism, cruises lines .... and adhere to all requested environmental standards. Our business team carefully studies your request to provide you with thoroughly adapted, customised solutions in the shortest possible time. Immatriculation / registration number : IM033120016 Membre de, certification / member of : Atout France Langues / languages : English, Spanish, German, Italian
LC CRÉATION +33(0)6 59 21 82 54 vivien.liquard@lccreation.fr www.lccreation.fr Nous assurons l’installation et la régie technique de vos évènements avec du matériel d’exposition de haute qualité_. Nous concevons et réalisons vos stands d’exposition, et intervenons sur tous projets de scénographie, design et décoration. Innovant pour le design, expert pour la mise en œuvre et soucieux de la finition, LC CREATION vous accompagne sur vos projets de salon, congres, forum et évènement. Prestataire agréé du Palais de la Bourse et du Grand Théâtre de Bordeaux. Event architecture, stage design, custom booths and decoration. We work on exclusive design and equipment for your projects, with talented makers and decorators. Our challenge : create, innovate and make it happen. Our values : Rigor and pragmatism, confidence and frankness. Official service provider at Bordeaux Palais de la Bourse and Grand Theatre de Bordeaux. Langues / languages : English
86
LES ORTIGUES +33(0)5 57 94 80 80 contact@lesortigues.com www.lesortigues.com Spécialisés dans la conception, la mise en œuvre et la décoration d’événements, nous accompagnons nos clients et partenaires en France et à l’étranger. De l’étude au déploiement sur site, nous regroupons toutes les compétences nécessaires à la réalisation de vos projets. Nos 4 métiers complémentaires (tentes et structures, agencement, image et signalétique et location de mobilier) vous apportent une réponse globale “clé en main”, dans le respect des délais annoncés. Specialized in design and set up of events, we accompany our client in France and abroad for more than 50 years. We gather all human, technical and logistic skills necessary to the realization of your projects. Our 4 complementary activities deployed simultaneously or individually, will bring you a global solution. Membre de, certification / member of : UNIMEV, APACOM Langues / languages : English, German, Spanish
OPTIONS +33(0)5 56 57 08 89 options.bordeaux@options.net www.options.fr Création, conception, décoration, la maison Options met à votre disposition son savoir-faire et son expérience de la mise en scène, de la location de matériel pour réceptions et de la décoration éphémère. Options propose un matériel différent pour vos réceptions, avec des produits et des mises en scène novatrices de tables et buffets, imaginées par une équipe de stylistes. Creation, design, decoration: Options provides you with its knowhow and its experience in the hire of equipment for receptions and short-lived decoration. Options proposes a different style of equipment for your receptions, with products and innovative table and buffet settings, realised by a team of stylists.
SERVICES
87
SERVICES
Langues / languages : English
VIDELIO EVENTS + UTRAM +33(0)5 56 49 16 55 contact@videlio-events.com www.videlio-events.com Prestataire technique de l’évènement, VIDELIOEvents + Utram développe et déploie des solutions globales (son-lumière-vidéo) et innovantes pour valoriser les contenus et les messages de ses clients. La valeur ajoutée de VIDELIO-Events + Utram réside dans sa capacité d’innovation et dans l’agilité de ses hommes véritables moteurs de l’entreprise. As a technical services provider for events, VIDELIO – Events + Utram develops and installs global and innovative solutions in the fields of Video, Sound and Lighting to enhance the contents and the messages of its clients. VIDELIO – Events + Utram’s added values relies upon its capacity to innovate and in the passion of the men and women of the company, our strongest asset. Langues / languages : English
88
AGENCE SUD HÔTESSES +33(0)5 56 96 83 41 contact@sudhotesses.com www.sudhotesses.com Sud Hôtesses Leader Sud-Ouest : accueil évènementiel, animation, l’agence est présente dans tous les domaines où du personnel de renfort ponctuel est requis : salons, foires, congrès, VIP, soirées, accueils tourisme, event sportif ou culturel… Sud Hostesses. Leader in the South West of France : the Agency can find the profile that fits anywhere a punctual staff reinforcement is needed: showrooms, congresses, VIP staff, gala nights, tourism, sport and cultural events… Langues / languages : Anglais, Espagnol
ALBAN GILBERT PHOTOGRAPHE +33(0)5 56 90 08 19 albangilbert@free.fr www.albangilbertphotographe.com Agence photographique innovante disposant d’un studio et d’une équipe de reporters dédiés à vos événements et produits. Innovative Photo Agency with a studio and a team of reporters dedicated to your events and products. Langues / languages : English
ARTISTE-ASSOCIÉ PHOTOGRAPHES +33(0)5 56 05 71 23 contact@artiste-associe.com www.artiste-associe.com Artiste-Associé Photographes est une équipe de 5 Photographes spécialisés qui vous accompagne lors de vos grands évènements. Artiste-Associé is a team of 5 professional photographers (specialized in event coverage) who will follow you in all your greatest events. Langues / languages : English
BERNICIA +33(0)5 57 26 09 09 berangere@bernicia.fr www.bernicia.fr Bernicia est depuis 22 ans le spécialiste bordelais de l’objet et du textile publicitaires. Des produits de qualité, classiques ou originaux. Salons, événements, opérations spéciales, fidélisation pour les clients, cadeaux d’affaires… Contactez-nous.
89
SERVICES
Langues / languages : English
SERVICES
For the past 22 years, Bernicia has been the specialist in object and textile advertising in Bordeaux. We provide high quality products, classic or original for any type of events, customer-loyalty, business presents... Contact Us
CHÂTEAU VIEUX ROBIN +33(0)5 56 41 50 64 contact@chateau-vieux-robin.com www.chateau-vieux-robin.com Au cœur du Médoc, venez découvrir comment s’élabore un grand vin et percer ses mystères. A découvrir avec les yeux et le palais ! In the heart of the Médoc come discover how develops a great wine and drill its mysteries. To explore with eyes and palace ! Langues / languages : English
CITYART EDITIONS - BORDEAUX SHOP +33(0)9 67 22 97 19 contact@cityart-edition.com www.bordeaux-shop.fr Cityart Editions Bordeaux Shop vous propose des cadeaux d´entreprise pour vos évènements, vos clients, vos invités avec nos propres marques comme BORDEAUX Skyline®, TrenteTroisMilleBORDEAUX ®, J´aime BORDEAUX® ou CAFÉ DE BORDEAUX®. Cityart Edition Bordeaux Shop offers and realizes corporate gifts for your events, your guests and visitors with our own brands such as BORDEAUX Ville de Coeur®, BORDEAUX Skyline®, TrenteTroisMilleBORDEAUX ®, J´aime BORDEAUX® & CAFÉ DE BORDEAUX®. Langues / languages : English, German
DJ YANIS TEXIER +33(0)6 14 21 69 12 contact@yanistexier.com www.yanistexier.com Yanis Texier est un DJ spécialisé dans l’événementiel haut de gamme et souvent associé à des soirées prestigieuses en France et à l’étranger. Yanis Texier is a specialized DJ in upscale events and often associated with prestigious events in France and abroad. Langues / languages : English
EMMANUELLE BABIN-PIGOT +33(0)6 48 95 43 80 contact@emmanuelle-babin-pigot.com www.emmanuelle-babin-pigot.com Parce que la vidéo est idéale pour revivre les grands moments partagés, Emmanuelle BABIN-PIGOT capte l’émotion, les sourires, les impressions, les temps forts des événements où vos clients, vos invités ont eu plaisir à vivre une belle expérience. Video is perfect to relive the great moments shared , Emmanuelle BABIN - PIGOT captures the emotion , smiles , impressions , highlights events where your clients, your guests have enjoyed a great experience . Langues / languages : Italian, English
90
ESPACE CHAPEAU ROUGE +33(0)6 19 91 54 72 louis@espace-chapeau-rouge.fr www.espace-chapeau-rouge.fr L’Espace Chapeau Rouge, situé au cœur de Bordeaux, vous accueille dans un cadre prestigieux. Cette salle de réunion de caractère, grande de 90m2, est entièrement équipée pour tous types d’évènements jusqu’à 70 personnes. The Espace Chapeau Rouge welcomes your working group in Bordeaux downtown. This unique place has a great charm and is very well located, near the Opera. Due to its size (90m2) the Espace Chapeau Rouge welcomes up to 70 persons. Langues / languages : English, Spanish, German
FRANCE FLEURS +33(0)5 56 85 06 85 flo.dejeanty@francefleurs.com www.francefleurs.com Grossiste végétal & fleuriste spécialisé sur le segment MICE. Wholesaler in cut flowers & plants and florist specialised in business meeting. Langues / languages : English
JAZZ-MANIAC ORCHESTRA +33(0)6 15 87 09 76 freddupinjazz@gmail.com www.jazz-maniac.com Le Jazz est idéal pour créer une ambiance décontractée, feutrée ou festive! Vous organisez un évènement privé / public (cocktail, congrès, soirée entreprise, Gala, mariage), Jazz-maniac est votre orchestre sur mesure (New Orleans, Swing Manouche, Pop). The Jazz is ideal for creating an atmosphere relaxed, cosy and festive! You organize a private or public event (cocktails, conventions, business or gala evening, wedding), Jazzmaniac is your custom band (New Orleans, Swing Manouche, Pop, Vocal...) Langues / languages : English
LA BRASSERIE BORDELAISE +33(0)5 40 12 92 18 stessy@nicolaslacombes.fr www.brasserie-bordelaise.fr Au cœur de la ville, le concept est simple : 700 références de vins, des producteurs locaux. L’amour du produit est la clef de notre cuisine, l’accueil du client est notre maitre mot. Bienvenu à la Brasserie Bordelaise pour un moment de convivialité. In the Heart of the city, you will find our brasserie : 700 wine references and local products have a large place in our menu. Welcome to “La Brasserie Bordelaise”.
SERVICES
91
SERVICES
Langues / languages : English, Spanish
MADE IN 33 +33(0)5 56 74 11 63 patricia.zaldain@madein33.com www.madein33.com Made in 33 est le spécialiste des cadeaux gourmands et personnalisables de Bordeaux et de Gironde. Pour tous vos événements : faîtes la différence en offrant des spécialités locales adaptées à votre budget, à votre image et à votre public. Made in 33 is the specialist for Bordeaux gifts and gourmet products. For all types of events: make all the difference by offering local specialties, customized and fitted to your budget, your image and your audience. Langues / languages : English, Spanish
OFFICE DE TOURISME DE L’ENTRE-DEUX-MERS +33(0)5 56 61 82 73 info@entredeuxmers.com www.entredeuxmers.com Spécialiste de la destination, l’Office de Tourisme de l’Entre-deux-Mers réalise avec vous vos projets sur mesure : journée d’étude, incentive, séminaire et activités autour de thèmes différents : vin, gastronomie, patrimoine, activités sportives… Specialist of the region, the Entre-deux-Mers tourist board offer tailor-made programs: study days, incentives, conference and events on themes such as : wine, gastronomy, heritage, sport… Langues / languages : English, Spanish
OFFICE DE TOURISME DE LÈGE CAP FERRET +33(0)5 57 70 31 70 info@lege-capferret.com http://www.lege-capferret.com/ Votre interlocuteur privilégié pour des propositions à la carte : séminaires et incentives. Our strong points : facilities for all types of groups, a personal touch, diversified activities, a beautiful natural setting. Langues / languages : English
PARADOXALES +33(0)5 35 40 61 73 contact@paradoxales.com www.paradoxales.com La Compagnie Paradoxales réalise des pièces de théâtre, des Cluedos grandeur nature, des spectacles et animations totalement interactifs. Création de pièces de théâtre et sketchs humoristiques, team-building, cohésion d’équipe et animation d’évènements. The Company Paradoxales organizes plays, live Cluedo, shows and animations, all completely interactive. We can create a play and funny sketches. We can work on teambuilding and team cohesion, the animation of a special event. Langues / languages : English
92
PREVA +33(0)5 56 94 77 68 contact@preva.fr http://www.preva.fr Spécialisée en gestion des risques de manière globale (sécurité, prévention, hygiène…), notre entreprise s’adresse aux organisateurs et prestataires d’évènements. Specialized in risk management globally (safety, prevention, hygiene ...). We serve organizers and providers of events. Langues / languages : English
SIXT LOCATION DE VOITURES +33(0)5 56 34 08 15 pascal.villemain@sixt.com www.sixt.fr SIXT Location de voitures met à votre disposition ses services, ainsi que son parc de véhicules premium pour tous vos besoins personnels ou professionnels : de la Fiat 500 aux luxueux 4x4 allemands, découvrez-les sur notre site ou en agence! @SixtFR SIXT Car Rental offers you in Bordeaux its wide service range, based on our premium cars fleet for all your business or personal needs: from the little Fiat 500 to luxury German SUVs, discover them on our website or at our branches! Twitter: @SixtFR Langues / languages : English, German, Spanish, Italian, Arabic
TOURISM & CITY TOURS +33(0)5 56 02 11 50 contact@tourism-citytours.com www.tourism-citytours.com Découverte panoramique de Bordeaux à bord d’un bus à impériale. En 70 mn, profitez d’une vue exceptionnelle sur la ville. Panoramic discovery of Bordeaux aboard a double-decker bus. In 70 mn, take advantage of the outstanding view of the city.
SERVICES
93
SERVICES
Langues / languages : English
VENEZ GOÛTER À BORDEAUX
COME TO TASTE BORDEAUX
BORDEAUX RÉGION AQUITAINE
AQUITAIN REGION
BORDEAUX M ÉTR O PO L E PÔL E S AF F AIR E S
BUS INE S S AR E AS
Chambres Rooms Bar Bar Restaurant Restaurant Accés Handicap Disabled acces Climatisation Air-conditionning Dégustation Wine tasting Golf Golf Monument Historic monument Parc Garden Parking payant Car park (extra change) Parking gratuit Car park (extra free) Piscine Swimming pool Spa Spa Terrasse Terrace Tramway Tram Traiteur intégré In-house catering Traiteur agréé Approved carterer Visite de chai Winery tour Wifi Wifi
M2
Superficie Surface Théâtre Theater Cabaret Cabaret style Classe Classeroom Style U u-shaped Cocktail Cocktail Repas assis Seated dinner Lumière du jour Natural light Hauteur sur plafond Ceiling height