#01
PRINTEMPS 2016 I SPRING 2016
ÉVÉNEMENT I EVENT
EURO 2016
FOCUS
BORDEAUX FÊTE LE VIN BORDEAUX WINE FESTIVAL & LA CITÉ DU VIN
TOURISME I LOISIRS I CULTURE I ART DE VIVRE I BORDEAUX METROPOLE I TOURISM I LEISURE I CULTURE I LIFESTYLE
2
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Stéphan DELAUX Adjoint au Maire de Bordeaux Président de l’Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux Métropole
#01
P R IN TE M P S SP R IN G
ÉVÉNEMENTS / EVENT
EURO 2016
© C.Couly
« Voici le monde de Bordeaux. Une métropole riche de son patrimoine UNESCO et de sa nature aux multiples facettes. Bordeaux entourée par ses vignobles et ses vins… sans doute les plus prestigieux du monde. Un estuaire immense et préservé, témoin de 20 siècles d’histoire, d’aventures et d’ouverture sur les cinq continents. Une destination aujourd’hui reconnue par la presse internationale comme un « incontournable » de la découverte touristique. 2016 : année des grands rendezvous avec l’ouverture de la « Cité du Vin », l’Euro de football et la 10e édition de « Bordeaux Fête le Vin ». Enfin, les nouveaux horizons offerts par les 28 communes de cette métropole tellement désireuses de faire partager les trésors méconnus de leurs espaces naturels, d’un patrimoine insolite et du bonheur au quotidien. »
© Rémy Martineau
SOMMAIRE / CONTENTS
DOSSIER VIN / WINE FOCUS P20 La Cité du Vin P28 Bordeaux Fête le vin P32 B.Winemaker
5
NEWS
10
CITYPASS
Offrez-vous la liberté ! Treat yourself to freedom!
34
NATURE
38
MYSTÈRES DE BORDEAUX MYSTERIES OF BORDEAUX
40
LE MARCHÉ DE LA SAISON A SEASONAL MARKET
42
LES ENFANTS D'ABORD ! CHILDREN BEFORE !
44
CARTE DE VISITE
48
LE LIEU A PLACE
50
ENTRÉE DES ARTISTES STAGE DOOR
54
L'AGENDA THE DIARY
62
L'ESCAPADE THE EXCURSION
67
VISITES ET EXCURSIONS CITY AND WINE TOURS
Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux Métropole - Organisme local de tourisme autorisé par arrêté préfectoral - Immatriculation N° 033 11 00 11 12 cours du XXX Juillet CS 31366 33080 Bordeaux Cedex | Tél. +33 5 56 00 66 00 | otb@bordeaux-tourisme.com | www.bordeaux-tourisme.com Brochure d’information touristique éditée par l’Office de Tourisme de Bordeaux. L’Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux métropole remercie tout particulièrement les annonceurs qui par leur présence ont permis la bonne réalisation de ce document. Reproduction interdite en tout ou partie, sans l’autorisation de l’éditeur. Document non contractuel, sous réserve d’erreur ou d’omission.Conception : Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux métropole | Rédaction : Gilles Dusouchet | Réalisation : Médiatourisme Tél.: +33 6 20 79 14 11 | Régie publicitaire : Médiatourisme - www.mediatourisme.fr - Martine Fougère - Tél.: +33 6 84 75 55 77 | Impression : Roularta Printing | Tirage : 50 000 exemplaires | Crédits photographiques : © Filippo Bacci/IStockphoto (couverture) Nous remercions pour leurs photos les partenaires et adhérents de l’Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux métropole | Traduction : Janet de Corail | Dépôt Légal : avril 2016.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
3
4
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
NEWS
© Jean Robert Dantou
ITINÉRAIRES DES PHOTOGRAPHES VOYAGEURS PHOTOGRAPHIE
LES 30 ANS DE L’AGENCE VU’ PHOTOGRAPHIE
L’agence VU’ fondée par le journaliste Christian Caujolle en 1986, a choisi de fêter ses 30 ans dans plusieurs villes de France. Mérignac inaugure le premier cycle, avec deux expositions, à la Vieille Église Saint-Vincent et à la Médiathèque. « Les murs ne parlent pas »
Du 1er au 30 avril 2016, à Bordeaux, le 26e festival « Itinéraires des photographes voyageurs » invite le public dans les principaux lieux culturels publiques et privés de la métropole aquitaine, autour de 11 expositions, à la découverte de regards singuliers sur notre planète.
CLAUDE ROUCARD,
UNE ŒUVRE INSPIRÉE DE LA NATURE ART
www.itiphoto.com
Son œuvre a évolué avec le cheminement de sa vie. Son installation dans le Lot lui a ouvert un immense champ d’inspiration : la nature et le paysage environnants. Fusain et pastel appliqués sur du papier marouflé sont au cœur de son œuvre. Claude Roucard explore de nombreuses techniques qui conviennent au travail du papier, son matériau de prédilection.
The 26th festival of «Itineraries of the Travel Photographers» welcomes the public in the major public and private cultural venues of Bordeaux Métropole in Aquitaine, with 11 exhibitions exploring unique perspectives of our planet. www.itiphoto.com
Dans cette exposition, Jean Robert Dantou (Agence VU’) présente des clichés pris sur trois ans, alors qu’il accompagnait une équipe de chercheurs de l’Ecole Normale Supérieure en milieu hospitalier psychiatrique. On sort du spectaculaire pour voir apparaître, derrière une brosse à dent cassée, une page griffonnée, une fourchette tordue ou une clé, l’histoire du passage à la folie, de ce moment où la vie bascule du « normal » vers le « pathologique ». « L’adieu au fleuve »
© Céline Clanet
Du 16 avril au 30 juin 2016 – Vieille Eglise Saint-Vincent à Mérignac
Centre d’art contemporain du Château Lescombes 198 avenue du Taillan-Médoc 33320 Eysines Exposition du 23 mars au 22 mai 2016, du mercredi au dimanche de 15h à 19h. Entrée libre. Tel : 05 56 16 18 10 www.eysines-culture.fr
Du 29 avril au 23 juin 2016 – La médiathèque à Mérignac
Printemps 2013. Un photographe, un poète : deux visions intimes d’un périple de 15 jours à vélo entre Royan et Bor deaux. L’écrivain parcourt la rive gauche (son Médoc natal), et l’autre, la rive droite. Nés en Haute Gironde, les deux artistes racontent en textes (Christophe Dabitch) et en photos (Christophe Goussard, agence VU’) le territoire familial, les endroits où ils se sont amusés, ennuyés, les paysages et ceux qui les habitent... Animés par le désir de retrouver des traces en restant au plus près de l’eau, ils racontent une traversée personnelle près d’un fleuve qui peut en évoquer d’autres, ailleurs, comme autant de correspondances www.merignac.com
OUVERTURE DE L’HÔTEL VATEL NOUVEAU ! NEW !
Situé au cœur du quartier historique des Chartrons, à mi-chemin entre la Cité du vin et le centre-ville, cet hôtel contemporain offre 12 chambres, 2 restaurants et un bar lounge avec son patio : le calme à deux pas des quais ! In the heart of the Chartrons district, midway between La Cité du Vin and the city center, this modern hotel offers 12 rooms, 2 restaurants and a lounge bar with an indoor garden: a quiet place close to the quays!
Hôtel Vatel - 4 cours du Médoc 33000 Bordeaux Tel : 05 56 11 01 11 - www.hotelvatel.fr
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
5
NEWS
FESTIVAL ODP MUSIQUE
Organisé au profit des pupilles orphelins des sapeurspompiers de France, le Festival ODP accueille les artistes du tourneur bordelais 3C les 13. 14 et 15 mai au parc Peixotto à Talence. Louise Attaque, H.F Thiefaine, Black M, La Grande Sophie… 20 groupes, un espace pour les enfants, une tente électro et partout le sourire des hommes aux camions rouges ! www.festivalodp.com
Benefiting the orphans of French firefighters, the ODP Festival welcomes artists from the 13th of May to the 15th of May ; 20 groups, a play area for children, an electro tent and all around smiles from the men in red fire engines! www.festivalodp.com
LE WEEK-END DES GRANDS CRUS DÉGUSTATION / TASTING
Le rendez-vous immanquable des passionnés de grands vins de Bordeaux ! Samedi 4 juin de 10h à 17h au Hangar 14, Quai des Chartrons à Bordeaux L’occasion de déguster plus de 100 grands crus en un seul lieu au cœur de Bordeaux. 60€ en prévente sur Internet ou 75€ sur place.
Dimanche 5 juin, balades dans le vignoble Ce circuit vous ouvre les portes de trois châteaux prestigieux et vous dévoile la variété des paysages du vignoble bordelais. Le déjeuner est l’occasion de s’imprégner de la vie au sein de ces châteaux. Trois circuits au départ de Bordeaux : Médoc, Graves & Sauternes, et Rive Droite. 99€. Déjeuner et transport inclus. Information et réservation : www.ugcb.net
This is a must-attend event for all wine enthusiasts. Saturday, June 4th from 10 am to 5 pm (Hangar 14 – quai des chartrons in Bordeaux) A unique opportunity to taste over 100 Bordeaux Grands Crus under one roof. This tasting, which is usually reserved for wine trade professionals, offers you the chance to meet chateaux owners who will present the 2013 vintage for you to taste plus one other vintage of their choice. Web price 60€ or 75€ at the entrance.
Sunday, June 5th Vineyard tours Visit the famous Bordeaux vineyards and enjoy lunch at a wine château. Bus tours will be leaving from Bordeaux to Médoc, Graves & Sauternes or right bank. Three châteaux will be visited. 99€ / Information & booking: www.ugcb.net
NOUVEAU ! NEW !
OPEN WORK DE L’OPÉRA : CAFÉ CONNECTÉ
Recharger sa tablette ou son téléphone avant un rendez-vous, prendre le temps de finir un dossier, l’envoyer avec un Wifi haut débit… Ce sera possible et gratuit dès le 1er mai dans le nouvel accueil de l’hôtel Opéra. Ouvert à tous. 35 rue Esprit des Lois 33000 Bordeaux Connected Café: Open Work Area at the Opéra. Recharge your tablet or phone before a meeting, take time to finish a file, send it through high speed Wifi... All this is possible and free of charge as of May 1st in the new reception lobby of the Opéra Hotel 35 rue Esprit des Lois 33000 Bordeaux.
6
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
BROCANTE DES QUINCONCES CHINER
Sur la plus grande place de Bordeaux, les objets et meubles anciens se donnent rendezvous au printemps. On vient « chiner » dans les allées… un vieux bouquin, une commode à la mode ou des meubles suédois… Un sandwich et un verre de vin au comptoir des allées pour déjeuner sur le pouce. So Bordeaux ! Du 22 avril au 08 mai de 10h à 19h.
The Quinconces Flea market Held on the largest public square in Bordeaux is the spring rendezvous of curios and antique furniture. People come to «rummage» through the aisles... an old book, a stylish chest of drawers or a piece of Scandinavian furniture... Grab a quick lunch of a sandwich and a glass of wine at one of the bars in the alleys. So Bordeaux! April 22nd to May 8th
NEWS
MUSE À GAROROCK ! MUSIQUE
Muse se formait il y a tout juste 20 ans… Hasard du calendrier ? Ils viennent souffler les 20 bougies du festival Garorock le 30 juin à Marmande. Un show électrique de calibre mondial pour le plus grand rassemblement rock en Aquitaine. Nous y serons ! du 30 juin au 3 juillet à Marmande (47) / www.garorock.com
Muse formed just over 20 years ago... A calendar coincidence? They will be there to celebrate the 20th anniversary of the Garorock festival on June 30th in Marmande. An electrifying world class show at the largest rock gathering in Aquitaine. We’ll be there!
AVIASIM : DÉCOLLAGE IMMÉDIAT Dans cet espace dédié à la simulation de vol, vous avez la possibilité de prendre les commandes d'un Airbus
A320 nouvelle génération. Devenez maître de l’un des avions les plus performants et les plus puissants au monde et réalisez le vol que vous souhaitez, en compagnie d’un instructeur, pilote professionnel. Réussirez-vous les approches les plus difficiles au monde ? In this space dedicated to flight simulation, you will be able to take control of an Airbus A320. This new center
RENCONTRE NATIONALE DES URBAN SKETCHERS
will be equipped with a single new generation simulator. The AviaSim experience is unique: take the controls of one of the most powerful aircraft in the world. Do the flight you want with a qualified professional instructor. Can you manage the most difficult approaches in the world?
DESSIN
Ouvert du lundi au samedi de 10 h à 19h 3bis, cours du Chapeau Rouge 33000 Bordeaux Tél. 05 56 23 17 05 www.aviasim.com
MIAM BORDEAUX Ce rendez-vous gratuit regroupera plus de 200 dessinateurs venus de la France entière samedi 4 et dimanche 5 juin. Amateurs et « accros » de croquis urbains se retrouveront à Bordeaux pour dessiner in situ, croquant sur le vif les détails insolites de la ville de pierre, la beauté des berges de la Garonne, sans oublier les promeneurs croisés tout au long du week-end.
GASTRONOMIE
et des habitudes culinaires de ses habitants, en déambulant dans les quartiers du vieux Bordeaux. Nous remplirons notre cabas de produits du marché des Capucins et nous les partagerons ensemble au déjeuner. La balade du moment est une balade éphémère, proposée au gré des saisons.
Partez avec Sylvie en réservant sur www.miam-bordeaux.fr
http://france.urbansketchers.org/p/ rencontre-2016-bordeaux.html
© Philippe Taris
Miam organise des balades gourmandes, en petits groupes, qui concilient la découverte gastronomique et touristique de Bordeaux. 4 balades gustatives sont proposées à des moments différents de la journée. Le réveil des papilles. Venez réveiller vos papilles en douceur, laissez-vous porter par l’odeur du pain tout juste sorti du fournil, de croissants dorés, du chocolat chaud et du café. L’apéro bordelais. L’apéritif est le moment incontournable de la fin de journée dans le SudOuest. Nous partirons à la rencontre d’amoureux du vin et de la gastronomie qui nous feront partager leur passion lors de dégustations. Vieilles pierres et gastronomie. Nous découvrirons l’histoire de l’une des plus belles villes de France au travers de sa gastronomie
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
7
SOUTENEZ BORDEAUX, NOMINÉE AUX
WORLD TRAVEL AWARDS ! Après avoir été élue «European Best Destination» en 2015, Bordeaux est en lice pour participer aux «World Travel Awards», équivalent des « Oscars » pour le tourisme. Nouvelle année, nouveau challenge : Bordeaux est candidate aux Worlds Travel Awards, dans la catégorie « Europe’s Leading City Break Destination », face à de prestigieuses villes et capitales européennes telles que Athènes, Berlin, Dublin, Lisbonne, Londres, ou encore Madrid. L’an passé, c’est Genève qui a remporté le titre, et a vu se confirmer sa place de destination idéale pour un week-end en Europe. Les votes sont ouverts ! La compétition est tout juste lancée, et se poursuivra jusqu’au 17 juillet.
Le nombre de vote détermine le gagnant. Alors votez Bordeaux ! www.bordeaux-travel-awards.com #AwardBordeaux Comment se mobiliser et soutenir Bordeaux ?
1 - Inscrivez-vous sur le site www.worldtravelawards.com 2 - Consultez votre boîte mail pour valider l’inscription 3 - Rendez-vous sur la page de vote Europe : www.worldtravelawards.com/vote-r8 4 - Sélectionnez la catégorie 25 «Europe’s Leading City Break Destination» 5 -Et votez Bordeaux !
8
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
SUPPORT BORDEAUX, NOMINATED AT THE
“WORLD TRAVEL AWARDS”! After being elected “European Best Destination “ in 2015, Bordeaux has been officially nominated to take part in the World Travel Awards, equivalent to the “Oscars” for tourism. The one who receives the most votes will win. Vote Bordeaux ! New year, new challenge: Bordeaux is a candidate for the World Travel Awards in the category “Europe’s Leading City Break Destination”, up against prestigious European cities and capitals such as Athens, Berlin, Dublin, Lisbon, London and Madrid. Last year, Geneva won the title, and was confirmed as the ideal destination for a weekend in Europe.
Voting has begun! The competition has just started and will continue until July 17th. en.bordeaux-travel-awards.com #AwardBordeaux
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
9
BORDEAUX METROPOLE CITYPASS
OFFREZ-VOUS LA LIBERTÉ !
Vous serez surpris de voir tout ce que vous pouvez faire à Bordeaux et aux alentours avec votre Bordeaux CityPass. TREAT YOURSELF TO FREEDOM! You’ll be surprised at how much of Bordeaux and the surrounding area you can see with your Bordeaux CityPass.
GRATUIT avec votre Bordeaux Métropole CityPass FREE entrance with your Bordeaux Metropole CityPass
La Galerie des Beaux-Arts
La Flèche Saint Michel et ses momies
Bacchanales modernes ! Le nu, l’ivresse et la danse dans l’art français du XIXe siècle. Exposition d’une centaine d’œuvres prestigieuses ou méconnues, empruntées aux plus grandes collections publiques dont celles des musées du Louvre, d’Orsay ou Rodin.
Vue imprenable sur la ville et le fleuve à 47m de haut et projection d’une vidéo sur les momies dans la crypte souterraine. A visiter absolument !
Place du Colonel Raynal Jusqu’au 23 mai de 11h à 18h sauf mardis et jours fériés.
Place Meynard Ouvert tous les jours du 1er avril au 31 octobre de 10h à 12h et de 13h à 18h.
© Nikolas Ernult
The Saint Michel spire and its mummies Take a 47 metre climb to the panoramic terrace and in the underground crypt, watch a video projection about the mummies. Well worth the visit! Place Meynard Open every day from the April 1st to October 31st from 10 am to midday and 1 pm to 6 pm.
La Cité Frugès
Construites en 1924, les «maisons à arcades», de type «zig-zag» ou «gratte-ciel» dont l’une est ouverte au public, reflètent le génie précurseur de Le Corbusier.
© Vincent Rochefort
Rue Le Corbusier à Pessac Ouvert sur réservation
Cité Frugès Le Corbusier Built in 1924 the “zig-zag” and “sky-scraper” models of these “arcaded houses” one of which is open to the public, reflect the trailblazing genius of Le Corbusier. Rue Le Corbusier in Pessac Only with appointment
Gallery of Fine Arts Modern Bacchanalia! The nude, inebriation and dance in French art of € the 19th century. 6 2 r: Exhibition of a hundred prestigious 1 jou : 33€ s r and lesser-known works borrowed 2 jou s : 40€ r from the largest public collections 3 jou y: 26€ including those from the Louvre, 1 da : 33€ s y Orsay and Rodin Museums. 2 da : 40€
ys 3 da
Until 23 May 11 am-6 pm except Tuesdays and public holidays.
Bordeaux CityPass c’est : • Accès gratuit à plus de 30 musées et monuments • Accès gratuit au transport public urbain • Visite gratuite de la ville et plus encore • + de nombreuses réductions En vente à l’Office de Tourisme de Bordeaux, Gare Saint Jean, Agences du transport public urbain TBC, Institut Culturel Bernard Magrez, Bureau de change Kanoo, Hôtels et Camping. www.bordeaux-tourisme.com
The Bordeaux CityPass includes: • Free entrance to over 30 museums and monuments • Free urban public transport • Free walking guided tour and more • + many discounts Available at Bordeaux Tourist Offices, Bordeaux train station, TBC urban public transport agencies, Bernard Magrez Cultural Institute, Kanoo Currency Exchange, hotels and camping sites. www.bordeaux-tourisme.com
Retrouvez d’autres lieux et calculez vos économies sur www.bordeaux-tourisme.com Find lots of other places and calculate your savings on www.bordeaux-tourism.co.uk
10
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
11
ÉVÉNEMENT / EVENT
Golf du Médoc Hôtel et Spa, Le Pian Médoc
12
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
ÉVÉNEMENT / EVENT
EURO 2016
LES BELGES MISENT SUR LE CLIMAT GIRONDIN Pour l’Euro, les Diables Rouges ont choisi leur camp... de base. Ce sera le Pian-Médoc et le centre du Haillan. Marc Wilmots, leur entraîneur, s’y sent « comme chez lui » et Alain Courtois, premier échevin de la ville de Bruxelles et ancien président de la fédération belge de foot (l’URBSFA), s’en réjouit par avance. Interview de ce grand ami de Bordeaux et de sa région. Par Gilles Dusouchet
Choisir Bordeaux comme camp de base pendant la durée de la compétition, c’est un choix du cœur ? Absolument. Je viens très souvent dans votre ville, ayant une maison dans le Gers, et Marc Wilmots est resté très attaché à Bordeaux depuis sa saison avec les Girondins en 2000/2001. Mais c’est aussi un choix raisonné. J’ai fait quatre coupes de monde et j’ai dû choisir les hôtels, ce n’est jamais facile. Nous nous sommes décidés voici un an et demi, après plusieurs repérages, pour le Médoc Resort, au Pian Médoc, avant même de savoir que l’équipe jouerait à Bordeaux. Il y a d’abord le climat du sud-ouest, idéal pour les entrainements, puis
de bonnes infrastructures. La rocade permet de rejoindre l’hôtel depuis l’aéroport en un quart d’heure. Et pour les joueurs, Bordeaux est un endroit prestigieux ; ils y seront au vert, au calme, avec un golf à proximité. Vos joueurs connaissent déjà la région ? Sur notre effectif, la majorité joue dans des championnats étrangers. Pour eux, ce sera donc une découverte ainsi que pour leurs proches. Mais, plus généralement, je pense à mes compatriotes. Ils adorent venir en France, ça reste une destination mythique. Le supporter belge est enthousiaste et bon enfant, et c’est un excellent client pour
les hôteliers car il ne regarde pas à la dépense. Bruxelles sera aussi présente sur votre fan zone, à travers un stand de notre Office de Tourisme, VisitBrussels. Le foot belge a cependant gardé un mauvais souvenir de Bordeaux... Oh oui ! Durant la Coupe du Monde 1998, nous menions 2-0 à la mi-temps devant le Mexique, mais en seconde mitemps, une chaleur accablante régnait dans le stade et nos adversaires, sans doute plus habitués à ces conditions climatiques, nous ont remontés de deux points ! Nous avons à conjurer ce souvenir... et nous allons gagner !
Où les Bordelais pourront-ils voir évoluer l’équipe ? Il y aura des sessions au stade Chaban-Delmas, et ce sera l’occasion pour les jeunes Bordelais de faire connaissance avec nos joueurs. Plus largement, notre venue sera l’occasion de renforcer des liens déjà très forts entre Bruxelles et Bordeaux. Nous organisons tous les ans un évènement «Eat Brussels ! Drink Bordeaux !» avec nos restaurateurs et des vignerons bordelais. L’automne dernier, nous avons visité le chantier de votre Cité du Vin car nous souhaitons nous en inspirer pour créer un Temple de la Bière.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
13
ÉVÉNEMENT / EVENT
EURO 2016
THE BELGIANS ARE BETTING ON THE GIRONDE WEATHER For the Euro the Red Devils have chosen their base. It will be the Pian-Médoc and the town centre of Le Haillan. Marc Wilmots, their coach, feels “at home” there and Alain Courtois, first deputy mayor of the city of Brussels and former President of the Belgian football federation (URBSFA), is already looking forward to it. Here is the interview with this good friend of Bordeaux and its surrounding region. Bordeaux is a prestigious location; they’ll have peace and quiet in the countryside, with a golf course nearby. Do your players already know the area? The majority of our team play in foreign leagues. For them it will be a discovery as well as for their relatives. But more generally, I think of my countrymen. They love to come to France, which is a mythical place. The Belgian supporter is enthusiastic and easy-going, and is an excellent hotel customer as because he doesn’t worry about costs. Brussels will also be present on your fan zone with our Tourist Office VisitBrussels stand. Even so, Belgian football still has bad memories of Bordeaux...
EXP O
FOOTBALL : À LA LIMITE DU HORS-JEU Javier Rodriguez, Epifania, coll. Province du Hainaut
Q UE R ! À NE PA S M AN SE D ! NO T TO BE M IS
14
Exposition du 7 juin au 30 octobre Musée d’Aquitaine, 20 cours Pasteur 33000 Bordeaux
A l’occasion de l’Euro 2016, le musée d’Aquitaine présentera une exposition sur les enjeux de ce sport. Au-delà de sa pratique et de ses règles, c’est une réflexion plus large sur
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Oh yes! During the 1998 World Cup, we were leading 2-0 at halftime against Mexico but in the second half, the heat was scorching in the stadium and our opponents, probably more used to such weather conditions, scored two goals and caught up with us! We just have to ward off that memory... and we’ll win!
with our restaurant owners and Bordeaux wine producers. Last autumn we toured the construction site of your Cité du Vin because we wanted to get inspiration for creating our Belgian Beer Palace.
Where can the residents of Bordeaux watch the team in action? There will be training sessions at the Stade Chaban-Delmas, it will allow young people from Bordeaux to get to know our players. More broadly, our visit will be an opportunity to strengthen the already strong links between Brussels and Bordeaux. Every year we host an event called “Eat Brussels! Drink Bordeaux!”
sa place et son rôle dans le monde d’aujourd’hui qui sera abordée, dans une approche à la fois historique, anthropologique et sociologique, illustrée par des créations et des installations d’artistes.
FOOTBALL: BEATING THE OFFSIDE TRAP
Exhibition from the 7th of Juin to the 30th of October Musée d’Aquitaine, 20 cours Pasteur 33000 Bordeaux
Alain Courtois © Thierry du Bois
Choosing Bordeaux as a base camp for the duration of the tournament, it is a choice of the heart? Absolutely. I visit your city very often since I have a house in the Gers department, and Marc Wilmots has remained very attached to Bordeaux since his season with the Girondins in 2000/2001. But it is also a rational choice. I did four world cups and I had to choose the hotels, it’s never easy. We decided a year and a half ago on the Medoc Resort at Pian Medoc after several location scouting trips, even before I knew that the team would play in Bordeaux. First there is the southwestern weather, ideal for training sessions and also good infrastructure. The ring road allows you to reach the hotel from the airport in fifteen minutes. And for the players,
Taking place during the Euro 2016 tournament, the Museum of Aquitaine hosts an exhibition on the challenges of the sport. Beyond the practice and the rules of the sport, a wider debate on its place and its role in the world today will be held through an historical, anthropological and sociological approach, illustrated by artist’s creations and installations.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
15
ÉVÉNEMENT / EVENT
EURO 2016
UNE GIGANTESQUE FAN ZONE !
Toutes générations confondues, supporters et badauds vont prendre d’assaut « les Quinconces » la plus vaste place d’Europe. Dès le 10 juin, de midi à minuit, l’esplanade se transformera en arène festive et en agora soulevée par les clameurs de 60 000 spectateurs venus vibrer aux 51 matchs de l’Euro 2016 retransmis sur un écran géant de 166 m2. La fan zone des Quinconces, la plus vaste de France après celle de Paris, permettra de suivre en public et en direct
toute la compétition. En accès libre mais sécurisée par un dispositif analogue à celui de l’entrée des stades, cet espace fédérateur, sportif et culturel, mêlera concerts, animations, buvettes, ateliers, et parties disputées sur deux mini terrains de foot. Il mettra aussi en vitrine ce qui fait l’identité de Bordeaux et de l’Aquitaine à travers leur patrimoine et leurs produits gastronomiques. Un bâtiment provisoire de 1200 m2 destiné à l’accueil et aux services séparera la zone
d’animation de celle des retransmissions. Au-delà de ce périmètre, c’est toute la ville des Girondins, des écoliers aux musiciens de l’Opéra, qui va porter le maillot de l’Euro. 450 bénévoles seront mobilisés pour guider les visiteurs, et plus d’une cinquantaine d’animations mettront en valeur le sport féminin et les valeurs de l’Europe. De quoi faire le tour de la planète foot à la lumière du sud-ouest et au son des bandas.
© Filippo Bacci/IStockphoto
Du 10 juin au 10 juillet, le cœur de la ville se met au diapason des 51 matchs de l’Euro 2016 de football. Cinq d’entre eux seront disputés sur la pelouse du nouveau stade, mais la fête battra également son plein dans la gigantesque fan zone de l’Esplanade des Quinconces.
Programme des matchs à Bordeaux : Samedi 11 juin 2016 à 18h : Pays de Galles - Slovaquie Mardi 14 juin 2016 à 18h : Autriche - Hongrie Samedi 18 juin 2016 à 15h : Belgique - Irlande Mardi 21 juin 2016 à 21h : Croatie - Espagne Samedi 2 juillet 2016 à 21h (Quart de finale) Parmi les animations prévues sur la fan zone : Street’n’Soccer. Les cultures urbaines s’emparent du ballon avec La Rock School Barbey, sa scène hip hop, du graff sur cellophane et un tournoi de street soccer (foot des rues). Tournoi e-Sport. Les champions de la PES 2016 (Pro Evolution Soccer développé par Konami) vont s’affronter dans les phases finales de la Bordeaux Métropole Cup. Chorale de supporters. Avec 30 participants pris dans le public, le collectif bordelais Monts et Merveilles met en musique les cris et la « ola » jaillis de la foule des stades.
16
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
EURO 2016
A HUGE FAN ZONE From the 10th of June to the 10th of July, the heart of the city gets up to speed with the 51 matches of the Euro 2016 Football Cup. Five of them will be played on the pitch of the new stadium, but the party will also get into full swing in the huge fan zone on the Quinconces Esplanade. A temporary building of 1200 square metres for entrance and services will separate the entertainment zone from that of the broadcasts. Beyond this perimeter, the entire city of Girondins, from schoolchildren to opera musicians, will wear the jersey of the Euro. 450 volunteers will be called up to guide the visitors, and more than fifty demonstrations will highlight women’s sports and European values. Enough to go around the football planet in the light of the southwestern sun and to the sound of bandas fanfares.
© Rémy Martineau
Supporters and onlookers from across the generations will storm “the Quinconces”, the largest public square in Europe. From the 10th of June, from noon to midnight, the square will become a festive assembly arena raised by the clamour of 60,000 spectators drawn to the thrill of the 51 Euro 2016 matches broadcast live on a giant 166 square metre screen. On the Quinconces fan zone, the largest in France after the one in Paris, you can follow the whole tournament live and in public. Admission is free but the entrance is secured using a system similar to that used at the entrance of football stadiums. This unifying area of sport and culture will combine concerts, demonstrations, refreshment stalls, workshops, and football matches played on two mini pitches. It will also illustrate what gives Bordeaux and Aquitaine their identity through their heritage and gourmet products.
Match schedule in Bordeaux: - Saturday, June 11th, 2016 at 6 pm: Wales - Slovakia - Tuesday, June 14th, 2016 at 6 pm: Austria - Hungary - Saturday, June 18th, 2016 at 3 pm: Belgium - Ireland - Tuesday, June 21st, 2016 at 9 pm: Croatia - Spain - Saturday, July 2nd , 2016 at 9 pm (Quarter final) Among the activities planned on the fan zone: Street’n Soccer. Urban cultures seize the ball with The Rock School Barbey, the hip-hop scene, graffiti on cellophane and a street soccer tournament. E-Sport tournament. The champions of the PES 2016 (Pro Evolution Soccer developed by Konami) will face off in the final rounds of the Bordeaux Metropole Cup. Fan Choir. Along with 30 participants selected from the audience the Bordeaux artist collective Monts et Merveilles will set to music the shouts and “Mexican waves” erupting from the crowds in the stadiums. SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
17
18
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
DOSSIER VIN WINE FOCUS P20
LA CITÉ DU VIN
P28
BORDEAUX FÊTE LE VIN
P32
© XTU
B-WINEMAKER
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
19
© XTU
DOSSIER VIN / WINE FOCUS
LA CITÉ DU VIN
UN VOYAGE UNIQUE AU MONDE La Cité du Vin, inaugurée le 1er juin 2016, n’est ni un parc à thème ni un musée, mais un site culturel du troisième type. D’une «rondeur sans coutures», enrobé de lumière, l’édifice ancré sur les rives de la Garonne embarque ses visiteurs dans une fête des sens et de l’esprit. A l’entrée du Port de la Lune, La Cité du Vin pose un signal étincelant. Tout en courbes avec sa tour qui culmine à 55 mètres, revêtu d’un écrin doré - du verre sérigraphié et un aluminium laqué- en hommage à la pierre blonde des façades bordelaises, ce bâtiment signé par l’agence XTU (voir l’interview ci-contre) évoque, selon le point de vue, un cep noueux, les remous du fleuve ou le mouvement que l’on imprime au vin dans un verre pour en révéler les arômes. Si le vin a une âme, la cité qui lui est consacrée a pour vocation d’en célébrer
20
toutes les facettes. Réparti sur dix niveaux, cet ensemble architectural de 13 350 m2 se déploie sur plusieurs dimensions, chaque espace offrant une approche différenciée de l’univers du vin. Son histoire, ses paysages, ses techniques, ses œuvres d’art, sa philosophie, et, bien sûr, une palette gustative d’une incomparable richesse... Le parcours permanent, immersif et sensoriel, s’étend sur 3000 m2. Une scénographie novatrice, conçue par l’agence britannique Casson Mann Limited, permet de circuler li-
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
brement au sein des modules thématiques et de s’imprégner des environnements offerts. Pour les explorer avec aisance, un audioguide interactif, le «compagnon de voyage», disponible en 8 langues, vous permettra de vivre intensément les diverses expériences de ce parcours de visite. Vous serez tantôt sur un navire de hauts-bords dont le roulis, dit-on, bénéficiait à certains crus, tantôt parmi le «Banquet des hommes illustres» ou au «Buffet des cinq sens», quand vous ne lèverez pas les yeux vers les projections zénithales
d’œuvres d’art figurant «Le vin de l’amour». Sont également proposés des ateliers de dégustation dont un, multi sensoriel, met en scène des images à 360°, des sons et des odeurs. Autre régal, le belvédère logé à 35 m de haut. Tout en goûtant un vin choisi parmi une sélection mondiale, vous profiterez d’une vue panoramique sur la ville inscrite au patrimoine de l’Unesco. Lieu de rencontre et de partage, La Cité du Vin reste ouverte à tous, sans droit d’entrée, dans ses deux premiers niveaux, avec ses bars à vin,
DOSSIER VIN / WINE FOCUS
THE CITÉ DU VIN
A UNIQUE JOURNEY
La Cité du Vin, inaugurated on the 1st of June 2016, is neither a theme park nor a museum but a cultural site of the third kind. In a “seamless roundness”, bathed in light, the building anchored on the banks of the River Garonne embarks guests on a feast for the senses and the soul. The Cité du Vin presents a shining beacon at the entrance to the Port of the Moon. With the sinuous curves of its tower rising to a height of 55 metres, the building is clad in a golden sheath of etched glass and lacquered aluminium in homage to Bordeaux’s golden stone facades. Designed by the architectural firm XTU (see adjacent interview), it evokes,
© XTU
boutiques, salon de lecture, et son restaurant panoramique au 7e étage. Au rez-de-chaussée, un espace d’information oenotouristique – Routes du vin- géré par l’Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux Métropole (voir article page 26) vous orientera dans le choix des visites de vignobles, y compris via la navette fluviale amarrée au ponton ! Enfin, des expositions temporaires convoquant les arts plastiques, la BD ou le design ainsi qu’un auditorium de 250 places répondront à une programmation culturelle digne de ce « Guggenheim » du vin.
depending on the viewer’s perspective, a gnarled vine, the ebb and flow of the Garonne or the swirl of wine in a glass. If wine has a soul, then the city dedicated to it has the duty to celebrate all of its facets. Spread over ten floors, this architectural complex of 13 350 square metres unfolds on a variety of levels, each area with a differentiated approach to the world of wine: history, landscapes, techniques, art, philosophy, and, of course, a palate of incomparable richness... The permanent exhibition, immersive and sensory, covers 3 000 square metres. An innovative scenography, designed by the British agency Casson Mann, allows one to move freely among the thematic modules and soak up the various environments. To help you explore, an interactive audio guide - the “travelling companion” - is available in 8 languages, it will help you take full advantage the various experiences along the trail. At one moment you may find yourself on a high-sided vessel whose pitch and roll, some say, enhanced certain vintages, at another in the middle of the “Banquet of Illustrious men” or the “Buffet of the five senses” or you may raise your eyes to the overhead projections of artworks featuring “The Wine of Love”. Tasting workshops are also available, including a multi-sensory one featuring 360° images, sounds and smells. A added treat is the 35-metre high viewing platform. As you sample a wine chosen from a global selection, you can enjoy a panoramic view of the UNESCO listed city.
A meeting place and place for sharing, the Cité du Vin is open to all, with free admission to the first two levels where you will find wine bars, boutiques, a reading room, and to the panoramic restaurant on the 7th floor. On the ground floor, the Bordeaux Metropole Office of Tourism and Conventions manages a wine tourism information centre - The Wine Routes - (see box itinerary brochure) which will guide you through the choice of wine tours, including that of the shuttle boat moored outside at the dock! Finally, temporary exhibitions bringing together visual arts, comics and design, along with a 250-seat auditorium, deliver a cultural programme worthy of the “Guggenheim” of wine. Infos pratiques Practical information LA CITÉ DU VIN 1 Esplanade de Pontac Tél.: +33 5 56 81 38 47 www.laciteduvin.com Tram B – Station bassins à flot 20 € : incluant le parcours permanent avec compagnon de voyage disponible en 8 langues + dégustation d’un verre de vin dans le Belvédère. Tarif réduit : 16 € : 20 € : a digital guide delivers the explanatory dialogue in real time in the user’s selected language (8 languages available) + a glass of wine in the panoramic wine bar. Reduced price : 16€ Ouverture tous les jours d’avril à octobre. Fermé le lundi de novembre à mars sauf pendant les vacances scolaires Open every day from April to October. Closed on Monday from November to March except school holidays.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
21
DOSSIER VIN / WINE FOCUS
LA CITÉ DU VIN
Anouk Legendre et Nicolas Desmazière, Agence XTU Architects © Luc Boegly
AVOIR DÉGUSTÉ UN GRAND VIN NOUS A INSPIRÉ CETTE RONDEUR
22
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
La Cité du Vin a pris forme dans les bureaux de l’agence parisienne XTU fondée en 1999 par Anouk Legendre, issue de l’école d’architecture de Bordeaux, et Nicolas Desmazière. Dans leurs précédentes réalisations, les deux associés ont notamment signé le Musée de la Préhistoire de Jeongok en Corée du Sud, le Musée des Civilisations dans l’île de la Réunion et, l’an dernier, le Pavillon France de l’exposition internationale de Milan. Quels éléments du site vous ont conduit à privilégier les courbes ? Le bâtiment devait prendre place sur un angle assez étroit, proche des anciens bassins à flots, en bordure de Garonne et à l’entrée du port. Le programme prévoyait aussi un plateau scénographique d’un seul tenant et un belvédère. Il y avait donc l’idée de la vigie, du phare, d’autant qu’il fallait intervenir sur une échelle en rapport avec les tours du pont levant, les silos et les coteaux environnants. Et pour la base, la forme du galet s’est imposée sur ces berges fluviales. A cet environnement, s’ajoutait la dimension culturelle du projet ? La forme de l’édifice ne devait ressembler à aucune autre, et se distinguer des vestiges industriels avoisinants car ce n’est pas sa vocation. Au départ, nous avons parcouru le vignoble et lors d’une dégustation, un grand vin nous a fait si forte impression
que nous avons encore accentué les lignes rondes et fluides ! Cette torsion des volumes peut évoquer le mouvement du vin dans un verre mais traduit surtout un sentiment d’élévation. En fait, cette architecture se trouve à la charnière de la forme et de l’impression. Elle varie selon le point de vue, l’angle d’approche, et doit conduire le visiteur à s’immerger dans un univers à la fois sensoriel et culturel. La perception du lieu ne joue-t-il pas sur la durée ? Oui, certainement. On en fait le tour et tout comme un vin ne délivre ses arômes et son caractère qu’après un certain temps, la lenteur est nécessaire pour entrer dans toutes les dimensions du site. Les espaces intérieurs contenant «l’âme du vin». L’effet le plus remarquable tient à l’enveloppe irisée... Cette «robe» réfléchit les nuances du ciel et renvoie aux reflets de l’eau qui charrie SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
23
DOSSIER VIN / WINE FOCUS
The Cité du Vin took shape in the offices of the Parisian architectural agency XTU founded in 1999 by Anouk Legendre, graduate of the Bordeaux School of Architecture, and by Nicolas Desmazière. The partner’s previous accomplishments include the Jeongok Prehistory Museum in South Korea, the Museum of Civilisations in the French Reunion Island and the French Pavilion at the Milan World Fair last year.
© Casson Mann
© Casson Mann
Pourquoi ces rampes d’accès enserrant le bâtiment ? Leur présence répond à des normes de sécurité. Les pompiers doivent avoir accès à la tour en cas de problème. Sa flèche culminant à 55 mètres, ils avaient besoin de pouvoir intervenir sur une hauteur de 28 mètres. Il était donc indispensable d’en tenir compte. Mais il se trouve que ces rampes contribuent aussi au mouvement ascendant que nous souhaitions imprimer au bâtiment.
24
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Which aspects of the site led you to give preference to curves? The building had to sit on a rather narrow plot, close to the former wet docks, at the edge of the Garonne River and at the entrance to the harbour. The brief also included a single-piece plateau and a viewing platform. Therefore, there was the concept of a crow’s nest, a lighthouse, especially since we had to operate on a scale relevant to the towers of the lift bridge, the silos and the surrounding hills. And for the base, the pebble shape was influenced by the riverbanks. Did the cultural dimension of the project add to the setting? The shape of the building was to be unique, and distinguish itself from the industrial remains in the area because this was not its function. Initially, we toured the vineyards and at a wine tasting, a great wine left us with such a strong impression that we accentuated the round, flowing lines even more! This twisting of shapes evokes the swirling of wine in a glass but mostly reflects a sense of exaltation. Really, the architecture is
© Casson Mann
“HAVING TASTED A GREAT WINE, WE WERE INSPIRED BY ITS ROUNDNESS”
des limons. C’est une peau étanche, un manteau d’écailles qui recouvrent l’ombrière en verre sérigraphié blanc. Celle-ci permet de réguler avec sa ventilation naturelle le climat des salles d’exposition, ce qui n’est pas habituel dans un musée. Elle enrobe aussi la charpente en bois, des arcs en épicéa et douglas, qui structure l’ensemble du bâtiment et dessine, par son plafond, le paysage intérieur. La forêt, par les fûts qu’on en tire, participe de l’élevage du vin.
a transition between form and concept. It varies depending on the perspective, the perception, and leads the visitors to immerse themselves in a world that is both sensory and cultural. Does the perception of the site not change over time? Certainly it does. One moves around it and, much like a wine does not divulge its aroma and character until after some time, a slow pace is needed to experience the scale of the site. The “spirit of wine” is contained indoors. The most remarkable impression is due to the iridescent shell... This “robe” reflects the colours of the sky and the glints of silt from the river’s waters. A waterproof skin or a coat of scales covers the canopy of white etched glass. With its natural ventilation, it helps regulate the temperature in the exhibition halls, unusual in a museum. It cloaks the wooden frame, arches of spruce and Douglas fir, which structures the entire building and defines, through its ceiling, the interior space. The forest participates in the maturation of the wine by means of the vats which it provides. Why do access ramps encircle the building? Their presence meets safety standards. Firefighters must have access to the tower if problems occur. As its spire is 55 metres high, they needed to be able to intervene at a height of 28 metres. It was therefore essential to take account of this. However, it turns out that these ramps also contribute to the upward movement we wished to imprint on the building.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
25
© Benoit Decout Antoine Devouard
DOSSIER VIN / WINE FOCUS
LA CITÉ DU VIN
LES ROUTES DU VIN Au rez de chaussée de La Cité du Vin, l'Espace Information Routes du Vin géré par l’Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux Métropole* en partenariat avec Gironde Tourisme, vous ouvre les portes des vignobles du Bordelais. Relais d’information, de réservation et de vente pour des circuits en minibus ou en bateaux amarrés au ponton de plaisance de La Cité du Vin, la plateforme oenotouristique vous guide dans votre découverte des vignobles alentours. Six territoires vous attendent. Au nord-ouest, la traversée du Médoc vous mènera sur la route des châteaux viticoles. Au sud, vous attendent le Sau-
26
ternes et les Graves, berceau du vignoble bordelais. Au nord-est, sur la rive droite de la Garonne, vous arpenterez Saint-Emilion et son village médiéval, ou la splendide région de l’Entre-deux-Mers, la « Toscane bordelaise ». A moins que vous ne remontiez l’estuaire de la Gironde par la route de la corniche pour explorer Blaye et Bourg. Sans oublier la sixième route, au cœur de l’offre œnotouris-
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
tique, la ville de Bordeaux et son patrimoine architectural et historique. Mis en ligne au mois de mai, le portail numérique de l'Espace Information Routes du Vin vous permettra en temps réel et à distance d’accéder à toutes les informations et de réserver vos visites. *L’accès est libre et gratuit, aux heures d’ouverture de La Cité du Vin.
À partir de fin mai, retrouvez toutes les visites dans le vignoble sur
bordeauxwinetrip.com
© Philippe Roy
THE CITÉ DU VIN
THE WINE ROUTES On the ground floor of the Cité du Vin, the Wine Tours Information centre managed by the Bordeaux Tourist Office* in partnership with Gironde Tourisme opens the way to the vineyards of Bordeaux. An information desk for booking and buying tours by minibus or by boats moored at the Cité du Vin marina, the wine tourism centre will guide you in your discovery of the nearby vineyards. Six routes are available. To the north-west, crossing the Medoc will take you on the wine chateaux route. To the south, the cradle of the Bordeaux vineyards, the Sauternes and the Graves await you. To the north-east, on the right bank of the River Garonne, you will travel through Saint-Emilion and its medieval village, or the splendid region of the Entre-Deux-Mers, the “Tuscany of Bordeaux”. Unless you would prefer to travel up the Gironde Estuary via the coastal road “la Corniche” to explore Blaye and Bourg. Not to mention the sixth route in the heart of the wine tourism offer, the city of Bordeaux and its architectural and historical heritage. For information and tour reservations, the digital portal of the Wine Tours information centre provides real-time and remote access. Available online in May.
© Philippe Roy
* Access is free of charge, available during the opening hours of the Cité du Vin.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
27
DOSSIER VIN / WINE FOCUS
BORDEAUX FÊTE LE VIN
QUATRE JOURS POUR RÉJOUIR VOS PAPILLES A quelques encablures de La Cité du Vin, la Xe édition de «Bordeaux Fête le Vin» vous convie du 23 au 26 juin 2016 au plus grand évènement œnotouristique de France. 700 000 personnes attendues, dix métropoles invitées, 80 appellations représentées... Ce festival des saveurs a pour décor la ville portuaire illuminée chaque soir par des spectacles son et images et par un feu d’artifice. Le millésime 2016 de Bordeaux Fête le Vin s’annonce exceptionnel. Cette manifestation populaire qui se déroule tous les deux ans, en alternance avec Bordeaux Fête le Fleuve, franchit les océans. De Bilbao à Valparaiso, en passant par Mayence et San Francisco, 7 capitales de grands vignobles viennent exposer leurs trésors. Ainsi que Hong Kong, Québec et Bruxelles organisateurs de fêtes du vin sur le modèle bordelais. Le long des quais, entre la bourse maritime et le pont de pierre, une «route des vins» accueille 80 appellations des terroirs de Bordeaux et d’Aquitaine. Un Pass-dégustations* remis
28
sous forme de carte sans contact donne droit à goûter les vins dans différents pavillons. Chacun, paré de sa couleur respective, forme un village gourmand du sud-ouest. Autre clé indispensable à ce périple vinicole, le Pass-vignobles permet aux visiteurs de partir à la découverte des plus beaux châteaux du bordelais. L’École du Vin de Bordeaux propose des ateliers de dégustation aux amateurs et le «passeport 1855»**, vous convie à savourer dans le hall du Palais de la Bourse les prestigieux nectars issus de Grands Crus Classés du Médoc. La nuit, des spectacles son et images sont projetés sur les façades néo-classiques de la place de la Bourse avant un feu d’artifice tiré au-dessus de la Garonne. Mais la fête ne sera jamais aussi belle qu’en déambulant au milieu des sourires et des regards pétillants de promeneurs venus du monde entier.
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
BORDEAUX WINE FESTIVAL
FOUR DAYS TO DELIGHT YOUR TASTE BUDS A stone’s throw away from the Cité du Vin, the 10th edition of “Bordeaux Wine Festival” invites you from the 23rd to the 26th of June 2016 to the largest wine tourism event in France. 700 000 visitors are expected, ten cities invited to participate and 80 wine appellations will be represented... The backdrop to this festival of flavours is the harbour city, lit up every evening by sound and light shows and fireworks displays.
The 2016 vintage of Bordeaux Fête le Vin promises to be exceptional. This popular event takes place every two years, alternating with the Bordeaux River Festival, and reaches across the oceans. From Bilbao to Valparaiso, by way of Mainz and San Francisco, 7 capital cities with great vineyards will come to display their treasures. As well as the cities having held "Bordeaux Fête le Vin" festivals for several years: Hong Kong, Quebec and Brussels. Along the quays, between the Maritime Exchange and the stone bridge, a “wine route” will host 80 appellations from the terroirs of Bordeaux Aquitaine. A Tasting Pass* in the form of a contactless smart card entitles you to sample wines in the various pavilions, each adorned with its respective colour to form a gourmet village of southwestern France. Another essential key to this wine tour, the Vineyard-Pass allows visitors to discover the
© Jean-Michel Destang
most beautiful châteaux of Bordeaux. The Bordeaux Wine School offers tasting workshops for amateurs and the “Passport 1855”** invites you to savour the prestigious nectars produced by Grands Crus Classés of the Médoc in the lobby of the Palais de la Bourse.
At night, sound and light shows are projected onto the neo-classical facades of the Place de la Bourse before a fireworks display over the River Garonne. But the best part of the festival is strolling amid the smiles and sparkling eyes of strollers from around the world.
Infos pratiques
Practical information
*Pass-dégustation : 16€ en prévente sur www.bordeaux-fete-le-vin.com ou 21€ pendant la fête **Passeport 1855 : 65€
* Tasting-Pass: 16€ presale on www.bordeaux-fete-le-vin.com or 21€ on site **Passport 1855: 65 €
Où ? Rive gauche de la Garonne, du quai Richelieu au quai Louis XVIII. Quand ? Du jeudi 23 au dimanche 26 juin 2016. Accès libre de 11h à minuit. S’y rendre ? Tram C station place de la Bourse ou station Quinconces ; Tram B station CAPC ou station Quinconces. www.bordeaux-fete-le-vin.com
Where? Left bank of the Garonne river, from quai Richelieu to quai Louis XVIII. When? From Thursday, 23 June to Sunday, 26 June 2016. Free access from 11 am to midnight. How to get there? Tram C station place de la Bourse or station Quinconces ; Tram B station CAPC or station Quinconces. www.bordeaux-wine-festival.com SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
29
DOSSIER VIN / WINE FOCUS
Propriétaire du Château Lauduc (Bordeaux Supérieur) et Président du Syndicat Viticole des Bordeaux et Bordeaux Supérieur, Hervé Grandeau a pris part à toutes les éditions de Bordeaux Fête le Vin. Il nous livre son retour d’expérience.
© Gilles Arroyo
ON N’EST PAS LÀ POUR VENDRE MAIS POUR FAIRE PARTAGER NOS VINS
Vous serez présents dans quels pavillons ? Les producteurs de nos appellations animeront deux pavillons, celui du rouge, et celui du blanc, rosé, crémant et clairet. C’est un travail collectif, on propose à nos adhérents producteurs de prêter main forte pour le service. Près de 120 professionnels seront mobilisés sur trois tranches horaires pour la durée de la manifestation. Quel contact avez-vous avec le public ? C’est une formidable occasion de faire connaître notre métier et les caractéristiques de nos appellations. Que l’on
30
pratique la vente directe ou que l’on passe par le négoce, ce rendez-vous nous permet d’échanger autrement avec le consommateur. Ce n’est pas un salon commercial, on ne vend rien mais on fait partager nos vins, et le public est ravi. Plus de dix mille bouteilles ont été servies en 2014. Répondez-vous à toutes les questions ? Bien sûr, nous expliquons nos modes de cultures et surtout, nous rassurons les gens sur les prix des vins de Bordeaux. Contrairement aux idées reçues, ils restent tout à fait abordables. Nos produits, à la bouteille, sont accessibles entre 5 et 10 €.
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Hervé Grandeau, the owner of Château Lauduc (Bordeaux Supérieur) and Chairman of the Federation of Bordeaux and Bordeaux Supérieur Wines, has taken part in every edition of the Bordeaux Wine Festival. He talks to us about his experience.
“WE’RE NOT HERE TO SELL OUR WINES BUT TO SHARE THEM” In which pavilions will you be present? The producers of our wine appellations will host two pavilions, one for red wine and one for white, rosé, crémant and clairet wines. It’s a joint effort, we ask our members to lend a hand for the service. Almost
120 professionals will be mobilised over three time slots for the duration of the event. What type of contact do you have with the public? This is a great opportunity to promote our business and the characteristics of our appellations. Whether we sell directly to the customer or through wine merchants, this venue allows us to exchange views with consumers in a different way. This is not a trade show, we’re not selling anything, we’re only here to share our wines, and the public is delighted. Over ten thousand bottles were served in 2014. Do you answer all questions? Of course. We explain our growing methods and above all, we reassure people about the price of Bordeaux wines. Contrary to popular belief, they’re quite affordable. Our wines, by the bottle, cost between 5 and 10 €.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
31
DOSSIER VIN / WINE FOCUS
Grand Cru Classé de Graves, le Château Pape Clément vous invite à entrer dans le secret des maîtres de chai. Son atelier B-Winemaker offre à ses participants d’assembler eux-mêmes leur cru à partir des différents cépages du domaine et de repartir avec leur bouteille personnalisée.
32
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
phitryon érudit et chaleureux vous expliquera les techniques de culture et d’élevage permettant d’obtenir les cuvées d’exception que vous aurez à assembler durant l’atelier. Le B-Winemaker s’adresse à tous, il n’est question que d’y prendre plaisir en apprenant à doser les vins de cépages qui entrent dans la composition des crus Pape Clément ou Grands Chênes. Une fois assis devant quatre verres, deux bouteilles contenant chacune son vin issu d’une parcelle de Cabernet ou de Merlot, et devant les éprouvettes utilisées par les professionnels, à vous de jouer ! Le sommelier vous accompagnera dans l’apprentissage de cette alchimie réservée aux maîtres de chais. Après avoir dégusté les cuvées et noté les caractéristiques de chaque cépage, le Merlot, plus frais, plus vif, et le Cabernet ajoutant sa complexité et sa profondeur, vous voilà prêt à créer votre propre assemblage. 30% de Cabernet, 70% de Merlot ? Goûtez, recrachez, testez une autre proportion... Chacun se détermine selon sa perception du vin produit par l’assemblage et les avis ne manquent pas autour de la table. A la fin, votre choix fixé, le sommelier vous aidera à mettre le bouchon et la capsule sur votre bouteille avant d’y imprimer votre étiquette personnalisée. Pas peu fier... © Sara Soulignac
Dans une arrière-salle lambrissée de la boutique du Château Pape Clément, à Pessac, une grande table a été disposée pour la cérémonie de l’assemblage. Napperons, verres à vin, éprouvettes, et les indispensables fiches de conversion attendent les visiteurs, conviés à une expérience ludique et conviviale, celle de l’atelier B-Winemaker. Ce privilège peut être réservé à un particulier ou à une assemblée de douze à soixante personnes, en présence d’un ou de plusieurs sommeliers. Ils seront attentifs à guider chacun dans sa découverte de l’assemblage des cuvées qui font la réputation des châteaux Pape Clément, Latour Carnet ou des Grands Chênes, un cru bourgeois du Médoc, propriétés de Bernard Magrez. Vignoble urbain enchâssé comme son voisin, le Château Haut-Brion, dans la ville de Pessac, le château Pape Clément est l’un des plus anciens crus bordelais. Ses premières vendanges remontent au 13e siècle. Son propriétaire, Bertrand de Goth, archevêque de Bordeaux, devint pape sous le nom de Clément V en 1305. Aujourd’hui, ce Grand Cru Classé de Graves et ses 60 ha de vignes plantés sur un sol gravelo-sableux et argilo-calcaire, riche en minéraux ferreux, de l’appellation Pessac-Léognan, font partie des joyaux de la couronne viticole bordelaise. Les visiteurs conviés à l’atelier d’assemblage ont droit à faire le tour complet de la propriété, des rangs de vignes au cuvier, sous la conduite du sommelier du château, Pierre Gros. Cet am-
Réservation : 06 85 64 34 39. La visite du domaine et l’atelier durent 2h 30. Tarifs : les assemblages de cru bourgeois, Grand Cru Classé du Médoc ou de Graves, varient de 79 à 129 € et de 69 à 119 € pour les groupes de plus de 12 personnes.
© Sara Soulignac
CRÉER SON PROPRE VIN
CREATE YOUR OWN WINE The Graves Grand Cru Classé Château Pape Clément invites you to learn the secrets of the cellar masters. Its B-Winemaker workshop gives participants the opportunity to create their own wine from the estate’s varietal wines and go home with their personalised bottle. In a panelled back room of the Château Pape Clément boutique in Pessac, a large table is set up for the blending ceremony. Placemats, wine glasses, test tubes, and the necessary conversion sheets await the visitors invited to enjoy a playful and convivial experience at the B-Winemaker workshop. Individuals or groups of twelve to sixty people can book this privilege, attended by one or more sommeliers who will carefully guide each guest s they discover the blending process of wines which gives Châteaux Pape Clément, Latour Carnet or Grands Chênes, a Cru Bourgeois of the Médoc (all properties of Bernard Magrez), their reputation. One of the oldest Bordeaux wines, Château Pape Clément is a walled-in urban vineyard, as is its neighbour the Château Haut-Brion, in the town of Pessac. Its first harvest dates back to the 13th century. Its owner, Bertrand de Goth, archbishop of Bordeaux, became pope under the name Clement V in 1305. Today this Grand Cru Classé de Graves and its 60 hectares of vines planted on a gravel-sand and limestone-clay soil, rich in ferrous minerals, of the appellation Pessac-Léognan, are among the jewels in the crown of Bordeaux wine. Visitors invited to the blending boutique are entitled to a full tour of the property, from the rows of vines to the vat-house, led by the sommelier of the château, Pierre Gros. This erudite and amiable host will explain the cultivation and
maturation techniques used to achieve the exceptional wines you will blend during the workshop. The B-Winemaker workshop is open to everyone; it is all about taking pleasure in learning how to measure out the correct proportions of the varietal wines, which compose the Pope Clement or Grand Chênes wines. Once seated in front of four glasses and two bottles each containing wine from a plot of Cabernet or Merlot, and the test tubes used by professionals, it’s up to you! The sommelier will guide you as you discover the alchemy usually reserved for the cellar masters. After tasting the wines and noting the characteristics of each grape variety, the fresher and livelier Merlot, and the Cabernet which adds complexity and depth, you are ready to create your own blend. 30% Cabernet, 70% Merlot? Taste, spit, try another percentage... Each participant makes a final choice based on his or her personal perception of the wine produced by the blend and there will be no shortage of opinions around the table. Finally, when you have made your selection, the sommelier will help you put the cork and the cap on your bottle before printing your customised label. Leaves you feeling rather proud! Reservations: 06 85 64 34 39 The tour of the estate and the workshop lasts 2 ½ hours Rates: blends of Cru Bourgeois, Grand Cru Classé of Médoc or of Graves, vary from 79 to 129 € and 69 to 119 € for groups of over 12 people. SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
33
NATURE
PRENEZ LA VILLE DU BON CÔTÉ
UN BALCON SUR LE FLEUVE
la donne. La rive droite abrite aujourd’hui un terrain d’aventures urbaines et dessine une promenade que l’on peut parcourir à pied ou à vélo, au plus près d’un fleuve ouvert à tous les rêves d’évasion. Une fois franchi le pont de pierre et salué le lion bleu de Xavier Veilhan, sculpture monumentale et ludique, le quai des Queyries vous attend en contrebas avec son
34
embarcadère et un restaurant des bords de l’eau, l’Estacade. Vous abordez ici un mail ombragé qui court au milieu du parc aux Angéliques, refuge de l’angélique des estuaires, une plante endémique que l’on ne rencontre que sur la façade atlantique de la France. Cette vaste esplanade riveraine a conservé sa lisière sauvage, le site étant classé Natura 2000. Le chemin de promenade, jalonné de frênes, de saules, de peupliers et d’aulnes, offre des percées vers la berge même si les abords sont clôturés pour en préserver le frêle entrelacs végétal. Dédié aux loisirs, le parc abrite une aire de sport, un restaurant « La Petite Gironde » et une guinguette « chez Alric », où l’on peut contempler le paysage urbain de la rive gauche, attablé sous les feuillages. A cet endroit, il suffit de bifurquer à travers une prairie pour partir à la découverte des serres méditerranéennes, de l’arboretum et des nénuphars du Jardin Botanique dessiné par la paysagiste Catherine Mosbach et l’architecte Françoise-Hélène Jourda. A proximité de cet oasis, sur l’emplacement de friches militaires, bourdonne la cité Darwin que fréquente
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
chaque jour plus d’un millier de personnes. Cette ruche alternative a été investie par des associations et des entrepreneurs d’une nouvelle génération, sensibles à la transition écologique et à l’économie solidaire. Co-working, épicerie bio, graffs spectaculaires, pistes de skate s’y côtoient dans un savant désordre et l’on y boit un délicieux chocolat et des bières artisanales. En poursuivant vers le quai de Brazza et le pont levant, à portée de vue de la forteresse industrielle des années 1920 des Grands Moulins de Paris, le décor évolue vers un secteur jardiné qui s’apprête à sortir de terre. Les curieux s’approcheront des chantiers de restauration navale, d’un bâtiment de belle facture
destiné à drainer les eaux pluviales, et d’une halle industrielle qui, rénovée, accueillera à l’automne la Fabrique Pola, un phalanstère d’artistes, designers et architectes. Ce printemps, la rive droite n’en finit pas de reverdir. Le parc aux Angéliques se prolonge désormais en amont du pont de pierre jusqu’au pont Saint-Jean. On peut y déambuler à l’ombre d’une pergola de 700 mètres de long.
© Sara Soulignac
© Thierry Dubuc
Jadis encombrée d’entrepôts, la rive droite a longtemps été la mal aimée des Bordelais. Ce faubourg industriel faisait pauvre figure face au noble alignement des façades qui bordent le méandre fluvial. L’arrivée du tram, la création du Jardin Botanique, l’embellissement du quartier Bastide et l’implantation de «l’éco-système» Darwin, un lieu expérimental, ont changé
© Sophie Duboscq
La plus belle vue de Bordeaux, vous l’aurez depuis la rive droite en flânant le long des berges sauvages ou en vous restaurant à la terrasse d’une guinguette. Du pont de pierre au pont Chaban-Delmas, les quais des Queyries et ceux de Brazza ont pris des accents bucoliques. Suivez la rive vagabonde !
CROISIÈRES FLUVIALES Péniche-hôtel, bateaux-mouches et bateaux-taxis empruntent la voie royale, celle des flots de Garonne, pour naviguer jusqu’au cœur du vignoble bordelais. Marins d’eau douce, ne pas s’abstenir... Amarrée au ponton d’honneur, face à la porte Cailhau, ou quai des Chartrons, une flottille de bateaux vous invitent à sillonner les eaux du port ou à partir en excursion dans le plus grand estuaire d’Europe occidentale. Aquitaine Croisière, associée à un tour opérateur hollandais, propose un circuit original sur les rives de l’Entre-Deux-Mers à bord du «Bordeaux», un navire de 78 mètres de long. Celui-ci peut embarquer 98 passagers... cyclistes. En effet, sa formule Bike&Boat vous permet de faire escale et de partir en vélo à la découverte des environs. La même compagnie affrète une péniche-hôtel, la «Mirabelle», aménagée pour le plus grand confort, qui vous emmènera à la découverte des châteaux, chais et
vignobles du bordelais. Les navires à la coque rouge et noire de la compagnie Bordeaux River Cruise, proposent avec le «Sicambre» une croisière des saveurs, tandis que la «Sardane» remonte l’estuaire, à la rencontre de la citadelle de Blaye et de l’îlot de Pâtiras. Il existe aussi des bateaux-taxis dont la «Clapotine» des Croisières Burdigala et pour une prestation VIP, le yacht «Léopard d’Aquitaine», accessible pour douze personnes ou encore le Marco-Polo, navire de tradition, tout cuivres et boiseries. Port d’attache de 7 compagnies de croisières, Bordeaux est également l’escale de départ de séjours itinérants sur la Garonne, Dordogne et Gironde. Vous n’avez plus qu’à vous laisser glisser au fil de l’eau... SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
35
NATURE
TAKE THE CITY ON THE RIGHT SIDE
A BALCONY ON THE RIVER The most beautiful view of Bordeaux awaits you on the right bank as you stroll along the wild riverbanks or dine on the terrace of a guinguette café. From the stone bridge to the Chaban Delmas lift bridge, the Queyries and Brazza quays take on a bucolic aspect. Follow the rambling riverbank! Formerly cluttered with warehouses, the right bank was long shunned by the people of Bordeaux. This industrial suburb was a sorry sight compared to the alignment of noble facades bordering the winding river on the opposite bank. The arrival of the tram, the creation of the Botanical Gardens, the embellishment of the Bastide district and the installation of the Darwin “eco-system”, an experimental site, soon turned the tides. The right bank is now the site of urban adventures and outlines a walking path that can be explored on foot or bicycle, alongside a river which invites dreams of distant shores. Once you cross the stone bridge and have greeted the playful blue lion, a monumental sculpture by Xavier Veilhan, the Queyries quay waits below
36
with its pier and riverside restaurant, the Estacade. Here you will find a shady alleyway running through the Angéliques Park, a sanctuary for Angelica heterocarpa, an endemic plant that is found only on the Atlantic coast of France. This vast riverside esplanade has preserved its wild banks; it is a Natura 2000 listed site. The footpath, lined with ash trees, willows, poplars and alders, offer openings to the riverbank even though the surrounding area is fencedin to preserve the fragile interlacing plant life. Devoted to recreation, the park houses a sports area, a restaurant “La Petite Gironde” and a guinguette café “Chez Alric” where one can contemplate the urban landscape of the left bank from a table beneath
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
the trees. From this point, you only have to branch off through a meadow to visit the Mediterranean greenhouses, the arboretum and the water lilies of the Botanical Gardens designed by the landscape architect Catherine Mosbach and architect Françoise-Hélène Jourda. Nearby this oasis, on the site of an abandoned military facility, the Darwin city complex buzzes with the sound of the thousand visitors it receives each day. Associations and entrepreneurs of a new generation, sensitive to the ecological transition and the solidarity economy, have invested this alternative hive. Co-working, organic grocery stores, spectacular graffiti art, skate parks jostle each other in an organised chaos where you can enjoy delicious hot chocolate and artisanal beers.
Continuing towards the Brazza quay and the lift bridge, within sight of the industrial fortress of the 1920s flourmills the Grands Moulins de Paris, the scenery evolves into a gardened area that is about to emerge from the soil. Those who are curious will converge on the naval shipyards, a beautifully crafted building for draining rainwater and an industrial hall which, when renovated, will house in the autumn the Fabrique Pola, a phalanstery of artists, designers and architects. This spring, the right bank keeps getting greener. The Angéliques Park now extends upstream from the stone bridge to the Saint-Jean Bridge. One can ramble along in the shade of a 700 metre-long pergola.
RIVER CRUISES Barge-hotels, tour boats and water taxis take the high road, that of the River Garonne, to sail to the heart of the Bordeaux vineyards. Landlubbers need not abstain... wine cellars and vineyards of Bordeaux. The red and black hulls of the Bordeaux River Cruise company’s ships, offer a gourmet cruise on the “Sicambre” whereas the “Sardane” sails up the Gironde Estuary to the Citadel of Blaye and the small island of Patiras. There are also taxi boats such as the “Clapotine” from Burdigala Cruises and a VIP service, the “Léopard of Aquitaine” yacht, which can accommodate up to twelve people or the Marco Polo, a tradition vessel sporting brass and woodwork. The homeport of 7 cruise lines, Bordeaux is also the departure point of cruises on the waterways of the Garonne, the Dordogne and the Gironde. All you have to do is drift along with the current...
© Maitetxu Etcheverria
Moored at the official landing dock, facing the Cailhau Gateway, or on the Quai des Chartrons wharf, a flotilla of boats invite you to sail the waters of the port or take an excursion on the largest estuary in Western Europe. Aquitaine Cruises in collaboration with a Dutch tour operator, offers an original circuit along the banks of the Entre-DeuxMers region, aboard the “Bordeaux”, a vessel 78 metres long. It can accommodate up to 98 passengers... and their bicycles; its Bike & Boat package allows you to disembark and cycle off to explore the surroundings. The same company charters a barge-hotel, the “Mirabelle” equipped for maximum comfort, which takes you to explore the chateaux,
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
37
MYSTÈRES DE BORDEAUX / MYSTERIES OF BORDEAUX
LE PORTIQUE DES LUMIÈRES En vis à vis des terrasses et galeries construites au sud du Jardin Public, s’éleva durant un siècle le portique de l’Ecole d’équitation, aujourd’hui visible 166, rue Judaïque.
Largesse et détermination de Tourny Le marquis de Tourny voulait créer un établissement digne de la ville car les spectacles équestres étaient très à la mode sous l’Ancien Régime. Il existait bien un manège mais l’insuffisance de son étendue n’avait pas échappé aux ambitions du grand Intendant. En dépit des difficultés financières de la Jurade et quoi qu’il en coûte, l’intendant est résolu : « qu’on ne s’embarrasse point de l’argent qu’il faudra pour le paiement de cela. J’y pourvoirai si les jurats sont de
38
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
mauvaise humeur », écrit Tourny en 1755. Comme d’habitude rien ne pouvait s’opposer à sa farouche détermination. Peut être par défaut, il s’adresse à l’architecte bordelais Antoine Portier (1702-1770) pour la création du nouveau manège ; Ange-Jacques Gabriel (1698-1782) est moins présent à Bordeaux, le roi l’attire à Paris où de nombreux travaux l’attendent : l’Ecole militaire, le Petit Trianon, l’opéra de Versailles et bien d’autres chantiers encore. C’est donc Antoine Portier qui établit les plans et élévation du manège dont le décor se
rattachera à l’esthétique de Gabriel. Mais, soucieux du résultat Tourny s’empressera de les montrer à l’illustre architecte qui ne retoucha que très modérément sa copie. Cette nouvelle construction comprenait de vastes écuries, un manège couvert et plusieurs salles nécessaires aux palefreniers. Sur les 59 000 livres consacrées aux frais de construction, 1 224 livres furent destinées à la sculpture, notamment à la réalisation du fronton où figure Apollon sur son char encadré par deux délicieux groupes d’enfants.
Image d'Archive du plan du Jardin Public
Démolition et reconstruction En 1855 lors du percement de la rue d’Aviau on décida de détruire l’ancien manège tout en préservant son portique. L’architecte Charles Burguet (1821-1879) fut chargé de récupérer un à un tous les éléments de cette longue façade à laquelle on allait donner une seconde vie. Quelques mois suffirent pour coordonner l’opération délicate du transport des sculptures notamment celles fragilisées de Claude Francin pour lesquelles le sculpteur Edmond Prévôt (1838-1892) dû largement intervenir. L’engouement et le progrès technique de la voiture ayant supplanté l’usage du cheval, une maison communale d’éducation physique se substitua très vite à la nouvelle école d’équitation. En 1932 le site accueillit la piscine municipale ordonnée par le maire Adrien Marquet et pour laquelle l’architecte parisien Louis Madeline fournit les plans. C’est certainement le seul établissement de bains du XXe siècle au monde qui intègre à son environnement une architecture du siècle des Lumières. On peut regretter cependant que ce magnifique portique soit situé dans un endroit peu dégagé pour permettre d’en admirer le beau développement. Ce portique a fait l’objet récemment d’une complète restauration par la ville. 166, rue Judaïque 33 000 Bordeaux SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
39
LE MARCHÉ DE LA SAISON / A SEASONAL MARKET
LE PETIT CARRÉ DE PEY-BERLAND Le dimanche matin, au pied de la tour Pey-Berland, se tient un petit marché qui fait le bonheur des familles du quartier et des promeneurs séduits par l’aubaine. À deux pas du Palais Rohan, blotti contre le chevet de la cathédrale Saint-André et la tour Pey-Berland, ce marché du dimanche s’offre un décor princier. Mais c’est le plus bon enfant de tous les marchés de la ville. Bien que récent, il n’a que cinq ans d’existence, il ressuscite l’ancienne tradition des marchés tenus près des églises. Une douzaine de marchands, commerçants sédentaires des environs de Bordeaux et producteurs-fermiers du Lotet-Garonne, couvre l’éventail
40
des produits de bouche. Entre les stands et les fourgonnettes disposés en carré, les clients peuvent s’attabler pour déguster des huîtres, un petit blanc bordelais ou une tasse de café. Dans la file qui s’allonge devant la marchande de fruits-et-primeurs de Marmande (la première à avoir planté sa tente), l’ambiance est à la causette, et ce quartier historique que l’on croit déserté par ses habitants prend des accents villageois. Entre vélos, poussettes et caddies, chacun prend son temps pour
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
composer son menu de midi, lorgnant vers l’étal du boucher, celui du charcutier et du boulanger-pâtissier, la vitrine du volailler ou les bourriches de l’écailler de Marennes. On peut aussi se régaler d’un riche assortiment de pâtes fraîches, s’attarder devant les frais bouquets de la fleuriste, et même goûter à des «empenadas», un chausson chilien farci de viande. Ouvert de 9h à 15h, bien placé au carrefour des lignes A et B du tram, ce marché prospère discrètement, sans rien
perdre de sa bonhommie. S’il y vente parfois l’hiver, le soleil s’y invite cordialement dès les premiers beaux jours. Tomates de plein champ, penne rigatte, canelés ou pots de miel d’acacia s’y vendent à des prix disons... moins citadins que ceux de son prestigieux concurrent du quai des Chartrons. La ville à la campagne, c’est sur la place Pey Berland que vous la trouverez, au milieu d’une ribambelle de saveurs et de parfums dont l’Aquitaine a le secret.
THE “PETIT CARRÉ”
MARKET AT PEY-BERLAND On Sunday mornings, at the foot of the Pey-Berland bell tower, a small market is held that delights neighbourhood families and strollers attracted by bargains.
A short distance from the Palais Rohan town hall nestled between the apse of the Saint-André Cathedral and the Pey-Berland bell tower, this small Sunday market offers a princely decor. However, this is the most informal of the city’s markets. Though it has only been in existence for five years, it revives the ancient tradition of markets held near churches. A dozen stallholders - local traders from the area around Bordeaux or produce farmers from the Lot-et-Garonne department - provide a wide range of foodstuffs. Amongst the stalls and vans arranged in a square, clients can sit down to enjoy oysters, a small glass of white Bordeaux wine or a cup of coffee. In the queue that forms in front of the fruit and vegetable seller from Marmande (the first to have pitched her tent), there’s a chatty atmosphere, and this historical district thought to be deserted by its inhabitants, takes on a village accent. Among bicycles, strollers and shopping trolleys, everyone
takes their time to compose their lunch menu, eyeing the stalls of the butcher, the cold meats vendor and the bread and pastry stall, the window of the poulterer or the baskets of Marennes oysters. One can also choose from a rich assortment of fresh pasta, linger in front of the florist’s freshly cut bouquets, and even sample some “empanadas”, a Chilean minced meat pasty. Open from 9 am to 3 pm, ideally located at the intersection of tramlines A and B, the market quietly thrives without sacrificing its conviviality. Though sometimes windy in winter, the sun soon shines on the first fine days. Field ripened tomatoes, penne rigatte pasta, cannelé cakes or pots of acacia honey sell at prices... let us say less urban than those of its competitor the prestigious Quai des Chartrons market. The country in the city is on the Pey Berland square, amid a stream of flavours and fragrances of which Aquitaine holds the secret. SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
41
LES ENFANTS D'ABORD ! / CHILDREN BEFORE !
RALLYES & SPOTS URBAINS Familles, on vous aime... Enfants et parents trouveront dans Bordeaux un vaste terrain de jeux, de découverte et d’apprentissage. Détectives, skateurs ou petits chimistes, tous en piste !
Explorer Pour ceux qui aiment les parcours à énigmes et la compétition, l’Office de Tourisme organise plusieurs rallyes secrets et chasses au trésor dans la vieille ville. Coloriages, charades et mots croisés au programme.
Se balader Pour un voyage pittoresque, une visite en petit train s’impose dans les quartiers historiques. Et pour une vision panoramique, le car cabriolet de Bordeaux City Tour offre un circuit commenté via le pont de pierre.
Applaudir La classe baby fera les yeux ronds devant les facéties du Guignol Guérin, le plus ancien théâtre de marionnettes en France, crée en 1854. Il se produit au Jardin Public et dans le Parc Bordelais.
Tricker En face du skate-park géant aménagé sur les quais, près du Hangar 14, éclairé le soir, un skate-park «indoor» vous attend sur la rive droite, dans le Hangar Darwin. Rollers et BMX ont chacun leur espace sur ce site dédié aux cultures urbaines. Mégarampe et modules de street en bois. En annexe, de superbes tags à photographier, un babyfoot en libre-service, un bar et une épicerie bio. La hype bordelaise !
42
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
© Pierre Baudier
Expérimenter Direction quai de Bacalan dans le Hangar 20 qui abrite Cap Sciences. Mieux qu’un musée, un labo ouvert au jeune public. Il propose des expos interactives, des ateliers pédagogiques, avec le «Carré d’As» pour les 3-6 ans ou « l’Atelier d’Arthur » pour les 6-14 ans, et des activités ludiques pour s’initier à la photo, aux pratiques écocitoyennes, et même à la cuisine moléculaire.
R EN D EZ -VO URS !
Q UE À NE PA S M AN SE D ! IS M BE TO T NO
L’ÉCHAPPÉE BELLE Du 1er au 5 juin, le festival L’Échappée Belle, organisé par Le Carré-Les-Colonnes et la Ville de Blanquefort, met les enfants sur le devant de la scène. Pour sa 24e édition, cette manifestation phare du spectacle vivant se déroulera en trois temps dans le cadre de verdure du parc de Majolan et du parc de Fongravey. Le lendemain de la soirée d’inauguration, les Journées Jeune Public, du 2 et 3 juin, accueilleront 2 500 enfants pour découvrir des spectacles en plein air et participer à des «escapades». Durant le weekend, les familles seront à leur
BULLES EN HAUTS DE GARONNE Les 9 et 10 avril, le festival BD de la rive droite, Bulles en Hauts de Garonne, posera ses crayons à Floirac, dans la M.270 - la Maison des Savoirs Partagés.
tour de la fête. 21 spectacles sont au programme qui fait la part belle aux arts du cirque, à la poésie visuelle et aérienne, ainsi qu’aux danses latinos et d’Outre-Mer.
Parc de Fongravey, rue de Fongravey 33290 Blanquefort www.lecarre-les colonnes.fr
L’association Passage à l’Art qui porte l’évènement a mis les petites cases dans les grandes pour célébrer le métissage des talents et la rencontre entre les cultures. L’invitée d’honneur sera la dessinatrice franco-libanaise Zeina Abirached. A côté des ateliers consacrés à la sérigraphie sur « tote bag » ou à la mise en couleur et à l’animation numérique, un mur sera offert à la créativité d’auteurs en herbe. Les enfants pourront aussi assister à la projection d’un moyen-métrage «Bulles d’exil». Floirac se veut cette année terre d’accueil pour les amoureux d’une BD sans frontière.
Entrée libre. Tél. 05 57 80 90 60 – bullesgaronne.fr
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
43
© Lysiane Gauthier
Salon vert © Musée des Arts Décoratifs et du Design
CARTE DE VISITE
TROIS SIÈCLES D’ART DE VIVRE Le Musée des Arts décoratifs et du Design vous invite à circuler dans les fastueux appartements meublés d’un hôtel particulier du XVIIIe siècle. Mais l’on y découvre aussi, en regard du patrimoine historique, un panorama vivant de la création contemporaine. Construit en 1779 par l’architecte Étienne Laclotte pour un parlementaire bordelais, Pierre Raymond de Lalande, l’hôtel du même nom connaîtra des fortunes diverses avant d’être racheté par la Ville un siècle plus tard. L’édifice néo-classique hébergera un Musée d’Art ancien en 1923 devenu Musée des Arts décoratifs en 1955, avant d’être réaménagé en 1984 pour abriter les salles d’exposition de l’actuel Musée des Arts décoratifs et du Design. La splendeur de ce musée tient dans l’évocation
44
minutieuse de l’art de vivre domestique dont jouissait la haute société bordelaise enrichie par le négoce portuaire. Mobilier, céramiques, verrerie, orfèvrerie, instruments de musique et objets de l’intime sont ici disposés dans leur écrin d’origine, sur les trois étages du corps de logis. Ils reflètent la splendeur des arts décoratifs de la fin du 18e siècle. Au rez-de-chaussée de l’aile des communs, quatre petits salons, dans le goût du 19e siècle, accueillent une collection dédiée au souvenir des derniers Bourbons.
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Ce parcours côtoie des espaces consacrés au design moderne et contemporain, avec des pièces emblématiques de l’Art Nouveau et de la création actuelle. Des créateurs de talent et des jeunes designers, qui font œuvre de pionniers dans leur discipline, sont accueillis lors d’expositions temporaires. Le musée abrite aussi des activités ouvertes à tous les publics : des animations ludiques pour les enfants aux visites-atelier privées en passant par les «Jeudis du Musée». Toute l’année, ces
conférences rassemblent les participants autour d’un thème, d’une rencontre et d’un verre de vin offert par des crus bourgeois. 39 rue Bouffard 33000 Bordeaux Téléphone : 05 56 10 14 00 11h à 18h sauf mardis et jours fériés Accès gratuit le premier dimanche du mois (hors juillet/août) Tarif : 5€ et 2,50€ réduit. Visites commentées + 3 € Atelier enfants (6-12 ans) tous les mercredis de l’année. Inscription au 05 56 10 14 05
CARTE DE VISITE
MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS ET DU DESIGN
« DONNER À COMPRENDRE CETTE CULTURE » Historienne de l’art et du design, Constance Rubini a été nommée en 2013 à la tête du MADD. Elle assurait auparavant la programmation du musée des Arts décoratifs de Paris et le commissariat général de la Biennale Internationale Design à Saint-Etienne. Sous sa direction, le musée bordelais a gagné en visibilité dans la vie culturelle bordelaise. Constance Rubini s’exprime ici sur ce qu’elle souhaite offrir aux visiteurs : un regard neuf sur un héritage inestimable et une discipline majeure.
Quel axe avez-vous développé dans vos collections ? Nous avons mis l’accent sur les arts de la table. La dernière exposition s’intitulait «L’heure du souper» et mettait en scène les repas, les plats, la vaisselle et le protocole du 18e siècle. Nous préparons pour la fin de l’année une exposition sur les menus aquarellés ou peints des plus grandes tables, de la moitié du 19e siècle à nos jours. On y découvrira par exemple ceux de la Présidence de la République ou de la cour d’Angleterre. Nous avons également entrepris d’enrichir nos collections de vases et de miroirs.
Quels critères déterminent le choix des designers invités dans l’espace réservé au fonds contemporain ? Le musée a organisé la seule rétrospective consacrée à l’œuvre de l’italien Andrea Branzi, l’un des pères du design moderne. Mais nous alternons entre des figures im-
Le musée programme aussi des manifestations «hors les murs» ? Le prochain invité, d’avril à juillet, sera Fabien Capello pour sa création de lampes. Cette exposition fera écho aux pièces disposées dans les vitrines des Galeries Lafayette. A l’automne, se tiendra une grande exposition constituée à partir des collections du Centre National d’Art Contemporain, le CNAP. Son titre provisoire, «Vivre, c’est habiter», suggère que ces œuvres ne seront pas posées sur un socle comme des objets d’art mais mises en situation dans le musée ainsi qu’à l’intérieur d’une maison particulière des environs de Bordeaux.
des objets pratiques et chaleureux, adaptés aux contraintes de l’apesanteur lors d’un vol orbital... C’est l’illustration d’un design qui est bien plus qu’un art décoratif et explore aujourd’hui des interfaces, travaille sur la gestion des flux dans les lieux publics ou le dessin d’un
© V. Pertseva
Lors de certaines expositions, des pièces contemporaines viennent prendre place parmi le mobilier et le décor anciens. C’est l’une des caractéristiques de ce musée. Il ne présente pas seulement une lignée chronologique allant du passé au présent mais questionne les rapports qui peuvent exister entre les arts décoratifs et le design moderne pour les faire dialoguer.
portantes qui ont écrit l’histoire du design et des invitations plus spontanées faites à de jeunes designers qui sont dans une démarche expérimentale. Le dernier invité, Octave de Gaulle, dans son projet «Civiliser l’Espace», montre des aménagements et
instrument médical. Lors de la conférence qu’a donnée Octave de Gaulle dans le cadre des « Jeudis du MADD » , les participants étaient surtout des étudiants et des lycéens. C’est l’un de nos objectifs, faire venir un jeune public et donner des clés pour comprendre cette culture.
D’autres projets à venir ? En 2017, nous traiterons d’un thème jamais abordé jusqu’ici : la couleur dans les arts décoratifs. Un dilemme pour le designer car l’œil perçoit une masse colorée qui varie selon l’éclairage, le matériau, etc. Rien n’est fixe et le contexte joue. Ces couleurs ont une valeur esthétique mais aussi symbolique comme l’illustre le design des drapeaux.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
45
CARTE DE VISITE
MUSEUM OF DECORATIVE ARTS AND DESIGN
THREE CENTURIES OF THE ART OF LIVING Wander through the the sumptuous apartments of an 18th century town house in the Museum of Decorative Arts and Design and discover, alongside the historical heritage, a living panorama of contemporary creation. Built in 1779 by the architect Étienne Laclotte for a Bordeaux parliamentarian Pierre Raymond de Lalande, the town house of the same name would experience mixed fortunes before being bought by the City of Bordeaux a century later. The neoclassical building housed a Museum of Ancient Art in 1923, which became the Museum of Decorative Arts in 1955 before being refurbished in 1984 to house the exhibition rooms of the current Museum of Decorative Arts and Design. The splendour of this museum lies in the meticulous rendition of the daily art of living enjoyed by Bordeaux’s high society, made rich by maritime trading. Furniture, ceramics,
“PROVIDING KEYS TO UNDERSTANDING THIS CULTURE” In 2013, the art and design historian Constance Rubini was appointed head of MADD. She was previously in charge of the cultural programme of the Decorative Arts Museum in Paris and the general curator of the International Design Biennial in Saint Etienne. Under her leadership, the Bordeaux museum has gained visibility on the Bordeaux cultural scene. Constance Rubini speaks here about what she wants to offer visitors: a fresh perspective on an invaluable legacy and a major discipline. At certain exhibitions, contemporary pieces are displayed among the antique furniture and decor. This characterises the museum. It not only presents a timeline from past to present, but questions the relationships that exist between the decorative arts and modern design to create a dialogue between them. What direction have your collections taken? We have put emphasis on the art of dining.
46
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
glassware, silverware, musical instruments and personal objects are displayed here, in their original setting, on the three floors of the main building. They reflect the splendour of decorative arts from the late 18th century. On the ground floor of the service quarters, four salons, in the style of the 19th century, host a collection dedicated to the memory of the last of the Bourbons. This itinerary runs alongside areas devoted to modernist and contemporary design with iconic pieces from the Art Nouveau era as well as recent creations. Talented creatives and young designers, who are pioneers in their field, are invited to temporary exhibitions. The latest exhibition was entitled “The supper hour” and highlighted meals, dishes, tableware and the protocol of the 18th century. For the end of the year, we are preparing an exhibition of watercolour or oil painted menus from renowned restaurants from the mid-19th century to the present day. It will feature for example those of the Presidency of the French Republic or the English court. We have also begun to add to our collections of vases and mirrors. Which criteria determine the choice of designers invited to the area reserved for contemporary collections? The museum has organised the only retrospective devoted to the work of the Italian designer Andrea Branzi, one of the fathers of modern design. However, we alternate between prominent individuals who have written the history of design and more spontaneous invitations to young designers with an experimental approach. The most recent guest, Octave de Gaulle, in his “Civilising Space” project, shows compositions and practical, playful objects, adapted to the constraints of weightlessness during an orbital flight... This illustrates design that is more than a decorative art and which today explores interfaces, the use of flow management
The museum also houses activities open to everyone: fun activities for children or private workshop-tours, as well as the “Thursdays at the Museum” programme. Throughout the year, these conferences bring together participants around a theme, an encounter... and a glass of wine offered by the Crus Bourgeois estates. 39 rue Bouffard - 33000 Bordeaux Tel: 05 56 10 14 00 11 am to 6 pm except Tuesdays and bank holidays Free admission the first Sunday of the month (excluding July / August) Price: 5 € and 2.50 € reduced rate. Tours + 3 € Children’s workshop (6-12 years) every Wednesday all year round. Booking 05 56 10 14 05
in public places or the design of a medical device. At the conference given by Octave de Gaulle during the “Thursdays at the MADD” event (see box), the participants were mostly students and high school pupils. This is one of our goals, to attract a younger audience and provide keys to understanding this culture. Does the museum also program events “outside the walls”? Our next guest, from April to July, will be Fabien Capello for his creation of lamps. This exhibition will echo the pieces displayed in the windows of the Galeries Lafayette department store. In the autumn, we will host a large exhibition created from the collections of the National Centre of Contemporary Art, the CNAP. Its temporary title, “To live is to dwell”, suggests that these works will not be put on a pedestal like works of art but rather in a scene set in the museum and in the interior of a private home near Bordeaux. Any other upcoming projects? In 2017, we will discuss a topic never addressed thus far: colour in the decorative arts. A dilemma for the designer because the eye perceives a coloured mass that varies according to the lighting, the material, etc. Nothing is fixed and context plays a role. These colours have an aesthetic as well as a symbolic value as illustrated by flags designs.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
47
LE LIEU / A PLACE
À B ÈG LE S
LE MUSÉE DE LA CRÉATION FRANCHE Épicentre d’un art que le peintre Jean Dubuffet qualifiait de «brut» car ses «fabricateurs» seraient exempts de culture artistique, ce musée municipal de Bègles expose des «auteurs singuliers» et rassemble une collection unique en son genre. Sa visite en surprendra plus d’un et parlera à tous, petits et grands. A l’entrée du parc entourant la vaste maison qui abrite le Musée de la Création franche, l’œuvre sculptée de Louis Chabaud - deux personnages feuilles assis sur un banc accueille les visiteurs. Situé à Bègles, ce lieu d’exposition, libre d’entrée, a pris forme à l’initiative d’un pionnier et passeur de talents, Gérard Sendrey, lui-même artiste autodidacte et prolifique, pour devenir musée de la Création franche en 1996. Au fil des ans, cet établissement s’est ouvert à toutes les expressions plastiques en marge de l’art dit académique ou institutionnel. Le budget d’acquisition du musée et une multitude de dons ont permis de constituer un fonds de 16 000 pièces, de toutes origines et de dimen-
48
sion internationale. Le parcours aménagé dans le dédale d’anciens appartements, avec ses expositions temporaires et permanentes, explore toutes les facettes d’une créativité qui peut emprunter à l’art brut, naïf, populaire ou dissident, mais qui reflète d’abord un itinéraire personnel. La plupart des «auteurs» présents sur les cimaises n’ont jamais revendiqué un statut d’artiste ni même eu l’ambition d’exposer leur travail. Ils ont répondu à un besoin vital, celui de prêter forme à leurs émotions, obsessions ou fantasmes. Dessins, peintures, sculptures, collages, graphismes, les médiums varient et s’imposent au regard par leur vertigineuse minutie, leur inventivité ou leur
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
force expressive. Du 15 avril au 5 juin, le musée accroche les «cartographies imaginaires» du néerlandais Jeroen Hollander qui compose d’inextricables entrelacs de réseaux routiers et ferroviaires. Aux mêmes dates, se tient une exposition thématique intitulée «Densités brutes» à partir d’un choix d’œuvres issues des collections. Enfin, le «Lab» propose une exposition abordant tous les modes d’écriture, de la narration à l’invention graphique, utilisés dans la Création franche. En bonus, la petite salle réservée à la «création postale» avec ses enveloppes ornées de dessins coloriés ou d’arabesques s’enrichit chaque année de nouveaux envois. Il suffit d’adresser vos «œuvres» au Musée de la
Création franche - 58, avenue du Maréchal de Lattre-de-Tassigny 33130 Bègles. À vos plumes et à vos crayons ! Ouvert tous les jours, sauf jours fériés. De 14h à18h de novembre à février et de 15h à 19h de mars à octobre. Accueil des groupes le matin, sur réservation.
La Création Franche does not recognise any theoretical frontiers and takes in interest in all forms of parallel art: outsider art, folk art, naive art, etc. This museum has one of the best collections of its type in Europe, with a total of 16,000 works. It includes all artistic production designer whose approach does not fit into the institutional patterns.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
49
ENTRÉE DES ARTISTES / STAGE DOOR
DU ROCK AU COIN DES RUES Bordeaux a perdu ses docks mais pas sa fibre rock. La ville résonne de tous les sons des musiques actuelles. On ne compte plus les groupes qui écument ses studios et ses salles de concert. Avec son foisonnement d’associations, groupes, bars et salles de spectacle, Bordeaux reste «Une ville marquée au sceau du rock and roll» pour Didier Estèbe, le directeur du
Krakatoa, à Mérignac. C’est l’un des quatre équipements labellisés «scènes de musiques actuelles», un record à l’échelle des métropoles françaises, avec la Rock
School Barbey à Bordeaux, le Rocher de Palmer à Cenon, et l’AREMA Rock & Chansons à Talence. Voici près de 40 ans que les musiques amplifiées se sont ancrées sur les bords de Garonne. Après la vague punk surgie des caves de Saint-Michel et ses groupes en ST, Strychnine, Stalag puis Stiletto, viendront le déferlement des années 1980 avec les riffs de Noir Désir et la touche pop de Gamine, puis la mouvance Hurlements d’où émergeront Marie et les Garçons, Slideway et autres Fishbone des années 2000. Aujourd’hui, la troisième génération des Odezenne et JC Satàn tient la rampe. Portés par un mouvement associatif vibrionnant, les nouvelles pousses profitent d’un terreau fertile. Celui
des festivals métropolitains comme «Bordeaux Rock» et le «Tremplin des 2 rives», ou régionaux avec Garorock dans le Lot-et-Garonne voisin, d’un disquaire de référence, «Total Heaven», d’une myriade de bars-concerts dont le Wunderbar, l’Iboat, ou le Café Brun, et d’une fanbase estudiantine qui a réinvesti le centre-ville depuis l’arrivée du tram. Le rock bordelais s’est aussi fondu dans l’électro, le rap, le folk, sans perdre de sa vitalité. Pour Captain, animateur sur Radio Nova Sauvagine :»L’habitude, c’est de sortir pour aller voir des concerts, boire des coups et passer à l’acte en achetant des instruments. C’est l’héritage direct de la scène rock initiale». Cette effervescence musicale fait partie de l’air ambiant et des mœurs de la cité.
INTERVIEW CROISÉE
PLUS QU’UN HÉRITAGE, UN PARTAGE Chaque génération invente son histoire mais une même énergie se transmet depuis le début... Didier Estèbe, le directeur du Krakatoa, et Jean, batteur et choriste d’un tout jeune groupe, Erato, en témoignent. Où et comment s’incarne la vitalité du rock bordelais ? Jean : Il y a une tendance à mélanger les genres, à piocher dans l’électro ou le funk comme dans notre groupe, mais le rock garde une forte présence sur la métropole. On s’est produit à Pessac sur une scène associative, la M.A.C du Crous, et on travaille, avec Hugo, le chanteur-guitariste et Romain, le bassiste, en louant
50
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
des sessions au Shaman Studio. Les bars-concerts ne manquent pas mais on privilégie une bonne sonorisation comme celle des Runes, sur les quais. Didier Estèbe : La scène bordelaise capte en réalité des musiciens de toute la région par son dynamisme. Il suffit de voir le nombre de groupes qui font surface chaque année et l’aura
acquise par certains, Odezenne, JC Satàn ou Datcha Mandala. Ce vivier ne se retrouve pas forcément dans d’autres villes et ça n’a pas faibli depuis des décennies. Noir Désir a ouvert un sillon (Didier Estèbe en a été le manager - NDLR) mais aujourd’hui chacun sème ses propres graines. C’est inventif et métissé. Dans les «concerts lycéens» qu’on organise, on trouve du rock mais aussi de la pop, du rap, de la musique festive. Rien que sur Mérignac, on a repéré environ 200 groupes ! Toutes les «tribus» sont représentées. Comment un groupe peut-il acquérir une notoriété sur la scène locale et au-delà ? Didier Estèbe : J’ai mis mon expérience au service des musiciens pour leur éviter les pièges du métier. La «Pépinière» a été créée au sein du Krakatoa en 1993, c’était le premier dispositif d’accompagnement des musiciens en France, des répétitions scéniques à l’aide juridique en passant par des résidences. On s’adapte à chaque projet. Mes confrères des trois autres scènes labélisées SMAC font aussi un travail d’audit et de programmation pour aider les groupes à se produire et à gagner en visibilité. Jean : On forme un groupe de travail avec le souhait de se professionnaliser, on soigne les compositions et on fait appel à des vidéastes de Video Dome pour les clips. Sinon, Facebook et You Tube nous renvoient des signaux d’écoute et d’accueil. D’autres passent par des compétitions comme les «Tremplin des quartiers». D’où vient cette effervescence dans une ville longtemps qualifiée de «Belle endormie» ? Didier Estèbe : C’est le paradoxe, une ville bourgeoise avec un underground musical devenu un phénomène populaire. Historien de formation, je me suis longtemps interrogé à ce propos. Bordeaux est un port, avec une forte empreinte des Antilles et de l’Afrique, sans oublier la proximité des musiques latinos. Ne pas oublier aussi les troupes américaines jadis basées à Souge. Il existe de multiples racines à ce phénomène. Jean : L’impulsion vient de tous les groupes qui nous ont précédés et d’un public curieux de tous les styles. Il n’y a pas de cloisons. On a hérité d’un mouvement et on essaie de se l’approprier pour y mettre notre propre énergie.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
51
ENTRÉE DES ARTISTES / STAGE DOOR
ROCK AROUND THE BLOCK Bordeaux lost its docks but not its rock talent. The city vibrates with the sound of contemporary music styles. Many groups continue to emerge from its recording studios and venues. INTERVIEW
MORE THAN A LEGACY, A FRATERNITY
© Pierre Wetzel
Every generation writes its own history but the same energy is passed down from the beginning... Didier Estèbe, the manager of the Krakatoa, and Jean, the drummer and backing vocalist of a young group, Erato, share their thoughts.
With its profusion of associations, bands, bars and concerts, Bordeaux is “a city stamped with the seal of rock and roll” in the opinion of Didier Estèbe, manager of the Krakatoa in Merignac, including four facilities certified “scenes of contemporary music” - a record for a city in France - with the Rock School Barbey in Lormont, the Rocher de Palmer in Cenon, and the AREMA Rock & Chansons in Talence. It has been 40 years since amplified music dropped anchor on the banks of the Garonne River : initially with the punk movement, which emerged from the cellars of St. Michel and its “ST groups” (Strychnine, Stalag and then Stiletto). Next came the mass arrival of the 1980s with the riffs of Noir Désir and the pop style of Gamine; the Hurlements movement followed, from which would emerge Marie et les Garçons, Slideway, Fishbone and others of the 2000s. Today, the third generation with ODEZENNE and JC Satàn take centre stage.
52
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Supported by a buzzing associative movement, the new crop benefits from a fertile ground nourished by metropolitan festivals such as “Bordeaux Rock” and “Tremplin des 2 Rives” or regional ones like Garorock in the neighbouring Lot-et-Garonne. They are also helped by the specialist record store, “Total Heaven”, a myriad of live music bars including the Wunderbar, the iBoat, and the Café Brun, plus a student fan base that has reclaimed the city centre since the arrival of the tram. The Bordeaux rock scene has also merged into the electro, rap, or folk-pop, without losing any of its vitality. According to Captain, a presenter on Radio Nova Sauvagine: “The usual way is to go out to concerts, get a few drinks then take the plunge and buy some instruments. It is the direct legacy of the initial rock scene”. This musical effervescence is part of the atmosphere and customs of the city.
Where and how is the vitality of the Bordeaux rock scene embodied? Jean: There is a tendency to mix styles, to dip into electro and funk, as we do in our group; but rock still has a strong presence in the city. We just performed in Pessac on an associative stage, the M.A.C Crous; with Hugo, our singer-guitarist and Romain, our bass player, practice at sessions we rent from the Shaman Studio. There are plenty of live music bars but we prefer ones with a good sound system like the one at the Runes, on the docks. Didier Estèbe: The dynamic energy in Bordeaux really draws in musicians from throughout the region.
How can a group gain celebrity on the local scene and beyond? Didier Estèbe: I offer my experience to musicians to help them avoid the pitfalls of the trade. The “Pépinière” was set up in the Krakatoa in 1993, it was the first support system for musicians in France, from stage rehearsals to legal assistance and residencies. We adapt with each project and my colleagues from the other three certified scenes also do audit work and programming to help groups gain visibility.
Jean : We form a working group with the hope of going professional, we work hard on the composing and we call in video artists from Video Dome to create clips to match the songs. Facebook and You Tube give us listening and reception feedback. Others go through events such as the “Tremplin des Quartiers.” Where does this buoyancy stem from in a city that has long been called “The Sleeping Beauty”? Didier Estèbe: It’s a paradox: this bourgeois city has seen the birth of an increasingly influential musical underground. I’m an historian by training and I’ve often wondered about the origins of this penchant. Bordeaux is a port; it was strongly influenced by the Caribbean and Africa, as well as the proximity of Latino music. Don’t forget that American troops were based in Souge. There are multiple roots to this phenomenon. Jean: The drive certainly comes from all the groups that have come and gone and from an audience curious about all styles – not necessarily exclusive. We inherited a momentum that we are now trying to make our own and infuse with our own energy.
© Pierre Wetzel
You just need to look at the number of groups that emerge each year, and the fame acquired by some, for example ODEZENNE, JC Satàn or Datcha Mandala. A breeding ground of this kind is not necessarily available in other cities and it hasn’t waned after decades. Noir Désir ploughed the furrow (Didier Estèbe was its manager – Editor’s note) but today everybody sows their own seed. It’s inventive and mixed. In the “live high school concerts” we organise, most of them are beginners; we c see rock, but also pop, rap and festive music. In Merignac alone, we spotted around 200 groups! All the “tribes” are represented.
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
53
L'AGENDA / THE DIARY
À NE PAS MANQUER NOT TO BE MISSED !
Le printemps voit fleurir dans Bordeaux et aux alentours une multitude de manifestations locales mais aussi d’expos, de festivals et de rendez-vous gourmands. Autant faire son choix !
BACCARAT,
CRISTAL DE LÉGENDE 29 AVRIL – 27 SEPTEMBRE 2016
Fondée en 1764, la prestigieuse Maison Baccarat a traversé les époques pour devenir un symbole d’excellence et d’Art de Vivre, séduisant les cours d’Europe, de Russie, d’Orient et d’Asie et parant les tables les plus illustres. Venez découvrir cette exposition d’exception où des chefs d’œuvres de passion et de perfection, reflets de l’élégance intemporelle, dialoguent avec l’architecture et l’art contemporain du Château Labottière à Bordeaux. BACCARAT, A LEGENDARY CRYSTAL April 29th through September 27th, 2016 Established in 1764, Maison Baccarat has been the symbol of celebration and unforgettable moments around the world. As privileged witnesses of opulent parties, its superb objects have embodied beauty and timeless elegance for the past 250 years. Come discover this outstanding exhibition, where timeless masterpieces, full of passion and perfection, will be merging together with the beauty of architecture and contemporary art of Château Labottière in Bordeaux. Institut Culturel Bernard Magrez Château Labottière - 16 rue de Tivoli 33 000 Bordeaux Ouvert du vendredi au lundi de 13h à 18h, mardi de 13h à 21h. Open Friday through Monday from 1PM-6PM, Tuesday 1PM-9PM. 8€ / Tarif réduit : 6€ / Gratuit sur présentation du Bordeaux CityPass. Gratuité pour les moins de 12 ans et le premier dimanche du mois. 8€ / Reduced Admission : 6€ / Free with Bordeaux CityPass. T : 05 56 81 72 77 - www.institut-bernard-magrez.com Pampille Brandee © DR
LES ÉPICURIALES
20 MAI - 4 JUIN 2016
Un village bon vivant et verdoyant prend place chaque année sous les tilleuls des allées de Tourny. Vingt-cinq restaurants y plantent leur tente lors des Épicuriales pour régaler le chaland. A toute heure de la journée et de la soirée, on peut y goûter une cuisine rapide ou familiale, voire réserver sa table à l’enseigne éphémère et prestigieuse des «Étoiles d’Épicure». Ses clients ont droit à des mets raffinés conçus par des chefs étoilés au Michelin ou «stars» de la télévision. Invités d’un soir, ceux-ci rivalisent de créativité pour concocter un menu associé à un terroir viticole. Allées de Tourny 33000 Bordeaux - www.epicuriales.com
54
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
WHY NOT
JUDY CHICAGO ? 10 MARS – 4 SEPTEMBRE 2016
L’exposition Why not Judy Chicago? (Pourquoi pas Judy Chicago?) retrace plus de cinquante ans de la production de cette pionnière de l’art féministe, âgée aujourd’hui de 76 ans, à travers une sélection de ses œuvres visuelles et tente de répondre à la question de savoir pourquoi une des artistes vivantes les plus populaires des USA continue à être exclue de l’histoire de l’art officielle. The exhibition Why Not Judy Chicago? is a visual narrative made up of a selection of works and documents providing an overview of the more than 50 years of production by this pioneer of feminist art. CAPC musée d'art contemporain Galeries Foy & Ferrère 7 rue Ferrère 33 000 Bordeaux Ouvert du mardi au dimanche de 11h à 18h, jusqu’à 20h les mercredis. Fermé lundi et jour férié. Open Tuesday to Sunday 11am-6pm, until 8pm on wednesdays. Closed on Mondays and public holidays. 6,50€ / Tarif étudiant : 3,50€ / Gratuit sur présentation du Bordeaux CityPass. 6,50€ / Tarif étudiant : 3,50€ / Free with Bordeaux CityPass. Gratuité pour les moins de 18 ans et le premier dimanche du mois. T : 05 56 00 81 50 – www.capc-bordeaux.fr
LA COTINIÈRE DÉBARQUE À BORDEAUX 20 – 22 MAI 2016
17 bateaux de pêche de La Cotinière accosteront à Bordeaux au ponton d’honneur quai Richelieu du 20 au 22 mai 2016. Situé sur l’île d’Oléron, le port de La Cotinière est connu pour sa pêche artisanale avec des marées courtes qui garantissent une qualité et une fraicheur des poissons. Pendant 2 jours venez découvrir les métiers de la pêche, déguster des produits locaux de qualité, visiter des navires, regarder des démonstrations culinaires réalisées par des chefs, écouter des chants marins. Accès gratuit sauf pour les visites de navire. Pass Ponton 3€ (visites de 3 navires) Possibilité de déjeuner sur place : Repas Cotinard 12€ Tickets visites et repas en vente à l’Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux du 11 avril au 20 mai. Nombre de places limité. Billetterie sur place les 21 et 22/05 en fonction des places restantes. Ponton d’honneur, quai Richelieu 33000 Bordeaux
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
55
L'AGENDA / THE DIARY
Mu sée
d'A
quit
aine
FÊTE DE L’ALOSE s gé om étriq
ue, coll e
ctio n
28 MAI 2016
Poid
Musique, théâtre, arts de la rue et grandes tablées dressées dans le vieux bourg de Lormont, sur les berges du fleuve, saluent le retour de l’alose venue frayer au printemps dans l’estuaire. Ce poisson mythique fait le bonheur des gastronomes pour sa chair suave.
L’OR DES AKANS 10 MAI - 20 SEPTEMBRE 2016
Lormont, rive de Garonne et place Aristide Briand
FÊTE DU CYPRESSAT 3 JUIN 2016
En ouverture de «Bordeaux fête le vin», Cenon, sur les coteaux de la rive droite, tient table ouverte et monte les tréteaux dans sa «forêt du Cypressat». Ce parc sauvage de 17 ha qui s’étage à flanc de coteau, abrite une allée d’antiques cyprès. On y prélevait au Moyen-âge des branches. Avant son départ, tout capitaine de navire chargé de vin était tenu de prendre au château de l’Ombrière à Bordeaux une branche de cyprès fraîchement coupée dans le bois du Cypressat à Cenon moyennant une somme dont une moitié revenait au roi et l’autre au seigneur Rauzan. Le célèbre rameau était ensuite attaché à la proue des navires, preuve de l’acquittement des droits de sorties mais également authentifiant le chargement à son port d’arrivée.
© Bordeaux Métropole
Stands de dégustation et animations musicales de 19h à 23h ; entrée gratuite 1 rue Dumune 33150 Cenon – information 05 57 80 70 00
56
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Un peuple africain au cœur du commerce mondial 15e-19e siècle Cette exposition présente un système monétaire particulièrement original, celui des Akans. Les Akans constituent un groupe d’une quinzaine de peuples installés principalement dans le Sud du Ghana et au Sud-Est de la Côte d’Ivoire dont les plus connus sont les Baoulés et les Agnis à l’Ouest, les Ashantis et les Fantis à l’Est. Ce peuple disposait de poudre d’or pour ses échanges et avait mis au point un système particulièrement original de pesée de la poudre grâce à des poids à l’esthétique remarquable. À travers la présentation de 500 poids et de nombreux documents, l’exposition nous révèle l’originalité et la richesse de cette civilisation de l’or et ses relations avec les Européens durant quatre siècles. Musée d’Aquitaine 20 cours Pasteur 33 000 Bordeaux Ouvert du mardi au dimanche de 11h à 18h. Fermé lundi et jour férié. 6,50€ / Tarif étudiant : 3,50€ / Gratuit sur présentation du Bordeaux CityPass. Gratuité pour les moins de 18 ans et le premier dimanche du mois. Tél.: 05 56 01 51 00 www.musee-aquitaine-bordeaux.fr
CHAHUTS, FESTIVAL DES ARTS DE LA PAROLE 7 - 11 JUIN 2016
© Pierre Planchenault
Tous les ans, les arts de la parole tiennent le haut du pavé dans le quartier populaire de Saint-Michel, autour de ses échoppes, son marché des Douves et sa basilique. Portée par l’association «Chahuts » ce festival unique en son genre met la parole en scène et mêle les accents du monde aux voix du voisinage et des artistes invités. Comme son nom l’indique, Chahuts agite, remue, provoque mais toujours dans un esprit de partage. Cette année, mythes et légendes seront convoqués. Chacun y «trouvera son conte». Les uns tendront l’oreille, du crépuscule à l’aube, aux récits des Mille et Une Nuits. D’autres, en écho aux clameurs des stades de l’Euro, s’amuseront des commentaires d’un speaker pour qui le ballon ne tourne pas si rond. La politique aussi viendra s’y faire entendre (dans tous les sens du terme) à travers la pantomime et le discours théâtralisé. Ici, l’utopie marche sur la tête et jongle avec les mots. Quartier Saint-Michel à Bordeaux www.chahuts.net
AIMÉ POMMIER, DOUANIER PHOTOGRAPHE 3 MAI - 2 OCTOBRE 2016
Douanier, passionné de cinéma et de photographie, ce dernier a immortalisé sur pellicule son administration de 1948 à 1972. Fondateur et président du club de photographie du Ministère des finances, son regard singulier nous livre un témoignage unique sur la douane et ses agents, leurs métiers, leurs missions et leurs moyens. Loin de toute nostalgie, cette exposition illustre une époque certes moins technologique mais néanmoins en évolution constante. A la croisée de la photographie documentaire et humaniste, les clichés
d’Aimé Pommier mettent en lumière une douane en noir et blanc pleine de contrastes. Musée National des Douanes 1 place de la Bourse 33 000 Bordeaux Ouvert du mardi au dimanche de 10h à 18h. Fermé lundi. 3€ / Tarif réduit : 1,50€ / Gratuit sur présentation du Bordeaux CityPass. Tél.: 05 56 48 82 82 www.musee-douanes.fr
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
57
L'AGENDA / THE DIARY
DANSE
GLOB THÉÂTRE 05 56 69 85 13 www.globtheatre.net Rencontres internationales de danse contemporaine « Dance Roads » 19 et 20-mai 20h GRAND THÉÂTRE 05 56 00 85 95 www.opera-bordeaux.com Giselle 20-mai 20h 22-mai 15h 23-mai 20h 24-mai 20h 25-mai 15h et 20h 26-mai 20h 27-mai 20h 29-mai 15h Mass B 2-juin 20h 3-juin 20h Le Messie 19-juin 15h 20, 22, 23, 24, 27-juin 20h 28, 29, 30-juin 20h 1-juil. 20h THÉÂTRE DES QUATRE SAISONS Gradignan 05 56 89 98 23 www.t4saisons.com DanSons 8-avr. 20h15 28-avr. 20h15 12-mai 20h15 THÉÂTRE TRIANON 05 56 20 13 20 www.theatre-letrianon.fr Temps Flamenco 17-mai 20h30 7-juin 20h30
58
FÊTE / FESTIVAL
Escale du livre 1 au 3-avr quartier Ste Croix 05 56 10 10 10 www.escaledulivre.com Itinéraire des photographes voyageurs 1 au 30-avr divers lieux www.itiphoto.com Le printemps de Music [at] Caillou 1-avr. au 28-mai Café restaurant Le Caillou, Jardin Botanique www.lecaillou-bordeaux.com 4 concerts du mercredi au samedi à 20h30 ; jazz, blues ou musiques du monde. L’entrée est libre, la consommation obligatoire (dîner ou simple verre). Festival européen du court métrage 7 et 8-avr UGC ciné cité www.bordeaux.fr Concours international de Quatuors à cordes 2 au 8-mai L’Auditorium 05 56 79 39 56 www.quatuorabordeaux.com L’accès aux épreuves du concours est libre et gratuit. Bordeaux cité Tango Festival 3 au 8-mai Divers lieux www.bordeaux-tango-festival.com La programmation est pluridisciplinaire : la musique, le chant et la danse seront à l’honneur. Tous à l’Opéra 7 et 8-mai Grand Théâtre 05 56 00 85 95 www.opera-bordeaux.com
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Les cogitations festives et joyeuses 12 au 14-mai L’Entrepôt au Haillan www.lentrepot-lehaillan.fr Place aux arts moqueurs ! Pour ces premières cogitations, pas de limite à l’humour : Christophe Alévêque, Franck Lepage, Gaël Tanguy, Sophia Aram, Didier Super, le dessinateur Urbs et bien d’autres… Festival ODP 13 au 15-mai Parc Peixotto à Talence www.festival-odp.com Bordeaux Geek Festival
Festival des cultures électroniques « Hors Bord » 20 au 22-mai Dalle du Pertuis, cours H.Brunet www.horsbordfestival.fr Dans le quartier des Bassins à flot, durant 3 jours et 2 nuits, concerts électro-acoustiques et DJ sets. La Cotinière débarque à Bordeaux 20 au 22-mai Ponton d’honneur, quai Richelieu. www.bordeaux-tourisme.com Les épicuriales 20 mai au 4-juin Allées de Tourny 05 56 81 12 97 www.epicuriales.com
14 au 16-mai Parc des expositions www.bordeaux-expo.com Jeux vidéo, Comics, High-Tech, Mondes Parallèles, Web-Culture et Science-Fiction. Tous ces univers forment ce que l’on appelle la culture geek. Ouvert à tous les passionnés et à ceux qui ne le sont pas encore !. Festival de documentaires musicaux « Musical écran » 16 au 22-mai Cinéma Utopia et Cour Mably www.bordeauxrock.com Projections de 20 documentaires musicaux (Daft Punk, Nina Simone, The Residents, Lee Perry, Divine, Daniel Johnston, Sun Ra, Lalo Schiffrin...) et des soirées live gratuites Cour Mably (Charles X, Benjamin Diamond, Felix Kubin ...). Festival de Musique de chambre « Du classique sur un plateau » 20 et 21-mai Théâtre Jean Vilar à Eysines www.eysines-culture.fr
Regard9, la Bande Dessinée autrement 20-mai au 5-juin Espace St Rémi www.rgrd9.com Nuit des Musées 21-mai Musées municipaux www.bordeaux.fr Festival les nuits coquines 21 et 22-mai Cinéma Le Festival à Bègles www.mairie-begles.fr Marché des Créateurs 27 et 28-mai Place Camille Jullian www.bordeaux.fr Festival CinoPsy’s, la psychothérapie fait son cinéma 27 au 29-mai UGC ciné cité www.cinopsys.com Films et débats pour découvrir le monde de la psychothérapie, les différentes approches et le métier de psychopraticien.
Fête de la morue 3 au 5-juin Dans les rues de Bègles www.fetedelamorue.com Des concerts, des guinguettes, des dégustations, des ateliers et des spectacles de rue. Pour se régaler les papilles et les pupilles, un rendezvous annuel à ne pas manquer ! Fête du vélo 5-juin Darwin www.velo-cite.org Balade collective à 10h de la Place de la Victoire à Darwin. 11h ouverture du village vélo à Darwin : animations, bourse aux vélos, musique, restauration… Festival Chahuts 8 au 11-juin Quartier St Michel www.chahuts.net Festival chanson « Le Haillan chanté » 8 au 12-juin L’Entrepôt au Haillan www.lentrepot-lehaillan.fr Dans un cadre festif et convivial, le plaisir d’écouter et de découvrir des artistes confirmés ou émergents. Fête de la musique 21-juin Centre ville www.bordeaux.fr Bordeaux Fête le Vin 23 au 26-juin 11h à 23h Quais Richelieu et Louis XVIII www.bordeauxfetelevin.com Eysines goes soul 1-juil. Domaine du Pinsan à Eysines www.eysines-culture.fr FOIRE / SALON
ESPLANADE DES QUINCONCES Brocante de printemps 22-avr. au 8-mai 10h à 18h www.bordeauxquinconces.com
PARC DES EXPOSITIONS Salon du 2 roues 22 au 24-avr 14h à 20h Ve, 10h à 20h Sa et 10h à 19h Di www.bordeaux-expo.com Présentation des nouveautés 2016 pour découvrir, comparer et acheter. Des animations exclusives : show FMX, démo stunt, globe de la mort… sensations fortes assurées ! 10 € Foire de Bordeaux 14 au 22-mai 10h à 20h ; jusqu’à 22h30 le 20-mai www.foiredebordeaux.com Maison et environnement, loisirs et vie pratique, véhicules de loisirs, printemps de l’auto, métiers d’art. 8 € MUSIQUE
AUDITORIUM 05 56 00 85 95 www.opera-bordeaux.com Le songe d’une nuit d’été - Mendelssohn 7-avr 20h Orchestre National Bordeaux Aquitaine 28-avr. 20h 12-mai 20h 13-mai 19h 9-juin 20h Chamber Orchestra of Europe 11-mai 20h Stacey Kent 26-mai 20h 27-mai 19h Ciné concert « The Artist » 2-juin 20h 3-juin 19h CASINO THÉÂTRE 05 56 69 49 00 www.casino-bordeaux.com UB40 8-avr.20h30 SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
59
L'AGENDA / THE DIARY
GRAND THÉÂTRE 05 56 00 85 95 www.opera-bordeaux.com
PATINOIRE 05 56 48 26 26 www.box.fr
Midi musical 15-avr. 12h30 21-avr. 12h30 7-mai 12h30 27-mai 12h30 21-juin 12h30
Louane 21-avril 20h
Opéra « Le tour d’écrou » 19 et 21-avr. 20h 24-avr. 15h 26 et 29-avr. 20h Opéra en 1 prologue et 2 actes de Benjamin Britten. Mise en scène de Dominique Pitoiset.
SALLE DU VIGEAN Eysines 05 56 16 18 10 www.eysines-culture.fr
Concert en balade 8-mai 11h 5-juin 11h Susan Graham 7-juin 20h LE ROCHER DE PALMER Cenon 05 56 74 80 00 www.lerocherdepalmer.fr Abd Al Malik 7-avril 20h30 Guts 8-avril 20h30 Bring me the horizon 12-avril 20h30
Barbara Carlotti 29-avril 20h30 SPECTACLE PATINOIRE 05 56 48 26 26 www.box.fr
Traversée de Bordeaux à la nage
Tennis : Tournoi BNP-Paribas Primrose 9 au 15-mai
© Alban Gilbert
THÉÂTRE
11-juin www.traverseedebordeaux.com La Traversée relie les deux rives de la Garonne, avec un départ sur le ponton d’honneur, rive gauche et une arrivée au port Bastide, rive droite. Au total 4 vagues s’élanceront pour défier le fleuve. STADE CHABAN DELMAS www.ubbrugby.com
Holiday on ice 8-avr. 20h 9-avr. 14h et 17h30 10-avr. 15h
Rugby : UBB / Stade français 30-avr.
Michael Gregorio 13-avr. 20h
Rugby : UBB / Brive 28-mai
Résiste 16-avr. 15h et 20h Flashdance « the musical » 22-avr.20h30 THÉÂTRE FÉMINA 05 56 48 26 26
Doc Gynéco 23-avril 20h30
Lilian Renaud 18-mai 20h30 SPORT
Kalash + guest 29-avril 20h30
60
VILLA PRIMROSE 05 56 08 00 40 www.atp-primrosebordeaux.com
Kendji Girac 18-juin 20h
Marina Kaye 16-avril 20h30
Zone sonore temporaire 14-mai 14h à 5h Un voyage au cœur des musiques électroniques pendant plus de 24h, pour retracer l'influence de cet art majeur pour toute une « Génération Boum Boum »
QUAIS DE BORDEAUX
BORDEAUX MÉTROPOLE Marathon de Bordeaux Métropole 9-avr. www.marathondebordeaux metropole.com
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
STADE MATMUT ATLANTIQUE www.girondins.com Football : FCGB / Angers 16-avr. Football : FCGB / PSG 24-avr. Football : FCGB / Lorient 7-mai PISCINE JUDAIQUE Natation : Grand prix Jean-Boiteux 27 au 29-mai www.les-girondins.com Cette 39e édition réunira l’élite de la natation française et quelques sélections internationales durant trois jours de compétition.
CAFÉ-THÉÂTRE DES BEAUX ARTS 05 56 20 13 20 www.theatre-beauxarts.fr Gratin de courges à l’Elysée 1-avr au 30-avr. 20h30 mercredi et jeudi Les femmes et le ténor d’abord 12-mai au 27-juil. 20h30 du mercredi au vendredi Après le naufrage du Titanic, 4 rescapés sur un radeau en plein milieu de l’océan. Une comédie tonitruante et rythmée. CASINO THÉÂTRE 05 56 69 49 00 www.casino-bordeaux.com Gaspard Proust 5 et 6-avr. 20h30 Norbert « show patate » 29-avr. 20h30 Florent Peyre 27-mai 20h30 Mathieu Madénian 8-juin 20h30 LA BOÎTE À JOUER 05 56 50 37 37 www.laboiteajouer.com Le voyage Intraordinaire Mademoiselle Culcendron 13 au 16-avr. et 20 au 23-avr. 21h du mercredi au samedi
Les doublures C’est déjà ça 13 au 28-mai 21h du mercredi au samedi
Le squat 3 au 25-juin 20h30 du jeudi au samedi 19-juin 15h
LE PIN GALANT 05 56 97 82 82 www.lepingalant.com
THÉÂTRE TRIANON 05 56 20 13 20 www.theatre-letrianon.fr
Les chevaliers du fiel 12-avr au 15-avr. 20h30
Sexe, magouilles et culture générale 22-avr au 30-juillet 20h30 vendredi et samedi Comment un producteur véreux essaie de remonter l'audimat d'un jeu télévisé. Une comédie délirante de Laurent Baffie.
La porte à côté 10 et 11-mai 20h30 Jean-Luc Lemoine 13-mai 20h30 Le mari, la femme et l’amant 19-mai 20h30 Pygmalion 25-mai 20h30 Le mystère Bizet 27-mai 20h30 Stéphane Guillon 3-juin 20h30 L’ENTREPÔT Le Haillan 05 56 28 71 06 www.lentrepot-lehaillan.fr Christophe Alévêque 12-mai 20h30 Sophia Aram 14-mai 21h THÉÂTRE DES SALINIÈRES 05 56 48 86 86 www.theatre-des-salinieres.com Une semaine… pas plus ! 8-avr au 30-avr. 20h30 du jeudi au samedi 17-avr. 15h Sunderland 6-mai au 28-mai 20h30 du jeudi au samedi
THÉÂTRE VICTOIRE 05 56 20 13 20 www.levictoire.com Bouge ton cube 2-avr au 30-avr. 20h du jeudi au samedi 3-mai au 29-juin 20h30 mardi et mercredi Venise sous la neige 1-avr au 30-avr. 21h40 du jeudi au samedi 5-mai au 2-juil. 20h30 du jeudi au samedi Comédie construite sur le canular et le quiproquo. Fous rires garantis ! TNBA 05 56 33 36 80 www.tnba.org Dom Juan 5-avr.20h30 6 et 7-avr. 19h30 8-avr.20h30 9-avr.19h Corps diplomatique 6, 7 et 8-avr.20h 9-avr.19h Le goût du faux et autres chansons 10-mai 20h30 11-mai 19h30 12-mai19h30 SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
61
L'ESCAPADE / THE EXCURSION
© Jacques Vakermans
DANS LES COULISSES HENNESSY
62
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
L'ESCAPADE / THE EXCURSION
Après avoir fêté ses 250 ans en 2015, la Maison Hennessy, première marque internationale de cognac, réinvente son circuit de visite. À partir du 23 mai 2016, Les Visites Hennessy vous attendent au cœur du berceau historique de la Maison. La visite se poursuit par la découverte d’un chai traditionnel de vieillissement. Toujours en activité, ce chai Hennessy aux murs noircis par l’évaporation des eaux-de-vie que l’on appelle la «part des Anges», renferme un majestueux alignement de ses barriques en fûts de chêne.
Tout commence par la traversée de la Charente. Vous montez à bord d’un bateau électro-solaire amarré Quai Maurice Hennessy, devant l’espace contemporain dessiné par Jean-Michel Wilmotte pour l’une des plus prestigieuse Maisons de Cognac. De l’autre côté de la rive, vous pénétrez dans un chai traditionnel habité par 3 pavillons contemporains surprenants. Le premier pavillon raconte le passé, à travers 16 écrans
VOYAGE AU PAYS DU COGNAC Avec un guide expert, découvrez les deux faces du monde du Cognac, en visitant une distillerie traditionnelle ainsi qu’une grande et célèbre maison de négoce, Hennessy
© Julia Hasse
À une heure et demie de trajet en voiture depuis Bordeaux, Les Visites Hennessy vous proposent une expérience innovante, remarquablement scénographiée. Vous serez conviés, sous la conduite d’un guide et par petits groupes de 25 personnes maximum, à découvrir l’univers d’un spiritueux longtemps servi à la cour des rois et aujourd’hui présent dans environ 130 pays.
Puis, les installations multimédias et le « vidéo-mapping » aménagés dans le second pavillon, vous
permettront de découvrir les subtilités de l’élaboration du cognac. Des grappes d’ugni blanc, un raisin fruité qui se prête à la double distillation pratiquée dans les alambics en cuivre, au choix de l’arbre à la fabrication des douelles, jusqu’au savoir-faire de la tonnellerie. En quittant l’atmosphère de ces lieux, vous entrerez dans le dernier pavillon, où une demi-sphère animée par un effet de miroirs et de musique, permet d’appréhender le rayonnement et la dynamique de la marque à travers le monde.
ou Martell. La découverte sera complétée par la visite d’une tonnellerie en activité, l’évocation de l’histoire du vignoble et la découverte de superbes paysages. Circuit guidé d’une journée en minibus au départ de Bordeaux.
Programme : 09h00 : départ de l’Office de Tourisme de Bordeaux. 11h00 : Découverte d’une grande maison de négoce : Martell ou Hennessy. 12h30 : Déjeuner libre à Cognac ou dans le vignoble selon l’ordre des visites. 14h00 : visite d’une tonnellerie traditionnelle en activité. 15h00 : Visite d’une propriété viticole et de sa distillerie traditionnelle suivie d’une dégustation de ses cognacs. 17h00 : départ du vignoble 18h30 : arrivée à Bordeaux.
dynamiques qui retracent l’histoire d’une conquête, celle des hommes qui ont fait de la marque au bras armé l’un des fleurons du terroir charentais. Les cognacs qui reçoivent le sceau de la Maison Hennessy, fondée en 1765 par un officier irlandais, Richard Hennessy, procèdent d’un travail de précision et de traditions ancrées depuis huit générations.
De retour sur la rive gauche, place à l’art de la dégustation, point d’orgue de cette expérience. Muni d’une tablette numérique, vous pourrez découvrir dans un premier temps le rituel du Comité de dégustation Hennessy et le principe des arômes et des couleurs. Ensuite, en présence de conseillers venus parfaire votre apprentissage, vous dégusterez, tel un professionnel, le cognac de la visite de votre choix. Terminez votre parcours par l’unique boutique Hennessy au monde, créée par le designer Benjamin Graindorge, où vous retrouverez l’ensemble de la gamme et des éditions limitées du monde entier. Sont inclus : guide, transport, visites avec dégustations – déjeuner non compris - Limité à 8 personnes. Ce circuit est organisé par Cognac Tasting Tour. Jeudi 09h00 – 18h30 du 7 avril au 27 octobre sauf 19 & 26 mai, 16 juin, 8 & 15 septembre & 20 octobre. 200€
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
63
L'ESCAPADE / THE EXCURSION
SECRETS OF THE HENNESSY STILLS REVEALED
An hour and a half drive from Bordeaux, it all starts by crossing the River Charente. You board a shuttle boat docked at the Maurice Hennessy wharf, in front of the contemporary space designed by Jean-Charles Wilmotte for the most prestigious of the Cognac houses. On the opposite bank, in the three pavilions of the Faïencerie cellars, the innovative Hennessy tour begins. Due to the remarkable scenography of the Parisian agency Aimko, it is not a concept but a sensory experience of the vineyards, trades and techniques that contribute to the distillation and blending of this divine eau-de-vie. Founded in 1765 by an Irish officer, Richard Hennessy, Maison Hennessy lends its seal to Cognacs that stem from the patience and traditions rooted in eight generations of its descendants. Accompanied by a guide in small groups of 25 people, you will discover the world of a spirit long served at the court of kings and today present in 130 countries. This three-dimensional 360-degree tour first takes you back in time by means of 16 dynamic displays that recall the history of a conquest, that of men who made the brand of the axe-wielding arm a jewel of the Charente terroir. Then, the multimedia and
EXPERIENCE COGNAC AND ITS VINEYARD With an expert guide, discover the two faces of the world of Cognac, visiting a traditional distillery and a large and a famous trading house, Hennessy or Martell. Your experience will be completed by the visit of a cooperage
64
under operation, the evocation of the history of the vineyard and the town of Cognac and the view of stunning sceneries. Full-day guided tour in a minibus leaving from Bordeaux.
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
© Julia Hasse
© Julia Hasse
Having celebrated its 250-year anniversary in 2015, Maison Hennessy, the leading international brand of Cognac, is reinventing its guided tour. Inaugurated on May 23rd, this introductory journey invites you to the heart of its cellars.
video mapping installations arranged in the second pavilion will immerse you, by means of a subtle play of images and sounds into the secrets of Cognac making: from the Ugni Blanc, the light fruity grape especially suited to double distillation in copper stills to the skilled knowledge of cooperage, and from the choice of the tree to the manufacture of staves. Leaving this muted atmosphere, you will enter a hemisphere animated by a configuration of mirrors and music, prelude to the climax of the tour, the ageing cellar. Still in active use, this inner sanctum of Hennessy Cognac will seize you by its fragrance, its walls blackened by the evaporation of spirits known as the “angels’ share” and, in the dim light, the majestic alignment of casks made from the bole of the oak. Back on the opposite quay, you will be introduced to the finer points of tasting, assisted by guides to perfect your study of aromas, flavours and colours. You can also make use of a digital tablet that will allow you experience the ritual of the “Tasting room” of the VS and VSOP cognacs. All that is left to do is choose your limited edition of Hennessy in a boutique dedicated to the splendour of the amber vials and their precious content. Program: 09.00 am: Pick up at the Bordeaux Tourist Office. 11:00 am: visit of large trading house, such as Hennessy or Martell. 12:30 pm: lunch at a restaurant in Cognac town or in the vineyard according to the order of the visits. 02.00 pm: visit of a traditional cooperage under operation. 03.00 pm: Visit a winery with its traditional distillery that produces «family cognacs» and also supplies eaux-de-vie to large trading houses. The owner will make you taste himself his family
production. 05.00 pm: departure. 06:30 pm: drop off at the Bordeaux Tourist Office. Included: guide, transport, visits & Cognac tastings – Lunch is not included - 8 people max. This tour is organized by Cognac Tasting Tour. Thursdays 09.00 – 6.30 pm 7. April – 27. October except 19 & 26. May, 16. June, 8 & 15 September & 20. October. € 200
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
65
66
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
VISITES ET EXCURSIONS CITY AND WINE TOURS D’AVRIL À JUIN 2016 FROM APRIL TO JUNE 2016
Départ / Departure
Arrivée / Arrival Plein Tarif / Full price price Tarif réduit / Reduced Durée / Duration Tramway Bus
P68 P70 P70 P71 P72 P72 P73 P74 P74 P76 P78
Agenda / Diary Classique Insolite Moderne Nature Autrement Fleuve Enfants Monument Musées Vin / Wine
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
Château Soutard © Christophe Goussard
RÉSERVATIONS / BOOKING WWW.BORDEAUX-TOURISME.COM
67
VISITES ET EXCURSIONS / CITY AND WINE TOURS
LUNDI / MONDAY
9h Saint-Emilion vin et patrimoine p78 9 am Saint-Emilion wine and heritage p78 9h Médoc, la route des châteaux p78 9 am Medoc full day p78 9h15 Saint Emilion, route du patrimoine (à partir du 23/05) p78 9.15 am Saint Emilion, a world heritage site (from May 23) p78 9h45 Matinée dans les Graves p78 9.45 am Morning in Graves p78 10h Bordeaux à pied p70 10 am Walking tour of Bordeaux p70 10h Visite de l’entreprise Jock (les 02/05, 30/05, 13/06 et 27/06) p72 10h15 Journée vélo à Saint-Emilion p78 10.15 am Bicycle tour in Saint-Emilion p78 13h30 Châteaux & Terroirs Blaye & Bourg p78 1.30 pm Châteaux & Terroirs Blaye & Bourg p78 13h45 Après-midi en Médoc p78 1.45 pm Afternoon to Medoc p78 14h St Emilion, du merlot et des bulles p78 2 pm St Emilion, fizz & merlot p28 14h30 Claire Mauriac, le roman d’une mère (le 16/05) p70 15h Bordeaux à pied p70 17h30 Atelier dégustation Grands crus classés p82 5.30 pm Tasting class p82 MARDI / TUESDAY
8.30 am Classified growth of Margaux p78 9h Graves, Loupiac, Saint-Emilion p78 9 am Graves, Loupiac, Saint-Emilion p78 9h Autour de Saint-Emilion p78 9 am Around Saint-Emilion p78 9h15 Journée gourmande à Margaux (à partir du 17/05) p78 9.15 am A gourmet trail in Margaux (from May 17th) p78 10h Bordeaux à pied p70 10 am Walking tour of Bordeaux p70 10.30 am Tasting class p82 13h30 Châteaux & Terroirs : Entre-Deux-Mers p78 1.30 pm Châteaux & Terroirs : Entre-Deux-Mers p78 13h45 Saint-Emilion après-midi p78 1.45 pm Afternoon Saint-Emilion p78 2 pm Grand cru chateau and Saint-Emilion visit p78 14h Bordeaux à vélo p72 14h30 Claire Mauriac, le roman d’une mère (le 14/06) p70 15h Bordeaux à pied p70 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (en mai et juin) p72 3.30 pm River cruise (in May and June) p72 17h30 Atelier dégustation Grands crus classés p82 5.30 pm Tasting class p82
68
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
MERCREDI / WEDNESDAY
9h Saint-Emilion dans les pas du moine p80 9 am Saint-Emilion, holy wine p80 9h15 Duo des Médocaines : couleurs des vins p80 9.15 am The Medocaines’duo : wine colours tour p80 9h15 Médoc 1855 (à partir du 18/05) p78 9.15 am Medoc 1855 (from May 18th) p78 9h30 Secrets des grands vins p80 9.30 am Secrets of great wines p80 10h Bordeaux à pied p70 10h Bordeaux en autocar p70 10 am Coach tour of Bordeaux p70 10h15 Journée vélo à Saint-Emilion p78 10.15 am Bicycle tour in Saint-Emilion p78 12h Repas croisière p72 13h15 Croisière œnologique (en juin) p74 1.15 pm Vineyard cruise (in June) p74 13h30 Châteaux & Terroirs : St Emilion p80 1.30 pm Châteaux & Terroirs : St Emilion p80 13h45 Saint-Emilion après-midi p78 1.45 pm Afternoon Saint-Emilion p78 14h Médoc, dans les pas du vigneron p80 2 pm Medoc, winemaker for a day p80 14h30 Claire Mauriac, le roman d’une mère (les 13/04 et 27/04) p70 14h30 Le Palais Rohan p74 15h Bordeaux à pied p70 15h30 Bordeaux au fil de l’eau p72 3.30 pm River cruise p72 16h le couvent de l’Annonciade (à partir du 01/06) p74 16h30 Croisière dégustation (en mai et juin) p74 4.30 pm Tasting cruise (in May and June) p74 17h30 Atelier dégustation Grands crus classés p82 5.30 pm Tasting class p82 20h30 Repas croisière p72 8.30 pm Gastronomy cruise p72 JEUDI / THURSDAY
9h Journée Médoc et St Emilion p80 9 am Medoc & St Emilion full day p80 9h Médoc, dans les pas du vigneron p80 9 am Medoc, winemaker for a day p80 9h15 Mets & vins par les Crus classés de Graves (à partir du 19/05) p80 9.15 am Food & wine by les Crus classés de Graves (from May 19) p80 9.30 am Merlot wines of Saint-Emilion p82 9h45 Matinée dans le Médoc p80 9.45 pm Morning in the Medoc p80 10h Bordeaux à pied p70 10 am Walking tour of Bordeaux p70 12h Repas croisière p72 13h30 Châteaux & Terroirs : Médoc p80 1.30 pm Châteaux & Terroirs : Medoc p80 13h45 Saint-Emilion après-midi p78 1.45 pm Afternoon Saint-Emilion p78 14h Saint-Emilion dans les pas du moine p80 2 pm Saint-Emilion, holy wine p80 14h30 Art et vin dans la ville (les 14/04, 28/04
et 12/05) p70 14h30 Les hôtels particuliers (en mai) p70 14h30 Bordeaux ville Art déco (en juin) p70 14h30 Visite pour les enfants (le 14/04) p74 15h Bordeaux à pied p70 16h30 Croisière dégustation (en mai et juin) p74 4.30 pm Tasting cruise (in May and June) p74 17h30 Atelier dégustation Grands crus classés p82 5.30 pm Tasting class p82 19h Apéro Bord’O (à partir du 02/06) p72 7 pm Aperitif cruise (from June 2nd) p72 19h Soirée au Château dans les Graves p80 7 pm Evening in the Graves, visit and dinner p80 20h30 Repas croisière p72 8.30 pm Gastronomy cruise p72 VENDREDI / FRIDAY
8.30 am Classified growth of Margaux p78 9h Graves, Loupiac, Saint-Emilion p78 9 am Graves, Loupiac, Saint-Emilion p78 9h Du côté du Médoc p80 9 am On the Medoc side p80 9h30 Bordeaux et St Emilion, grands crus Unesco (à partir du 06/05) p80 9.30 am Bordeaux and St Emilion Unesco great growths (from May 6th) p80 10h Bordeaux à pied p70 10 am Walking tour of Bordeaux p70 10h Le Palais Rohan p74 10h Médoc, l’art du vin p80 10 am Medoc, the art of wine p80 12h Repas croisière p72 13h30 Châteaux & Terroirs : Graves et sauternais p80 1.30 pm Châteaux & Terroirs : Graves & sauternais p80 13h45 Après-midi en Médoc p78 1.45 pm Afternoon to Medoc p78 14h L’architecture contemporaine (les 08/04, 06/05 et 17/06) p70 14h Au cœur de Saint-Emilion p80 2 pm In the heart of Saint-Emilion p80 2 pm Grand cru chateau and Saint-Emilion visit p78 14h30 La cour d’appel de Bordeaux (les 22/04, 27/05 et 24/06) p70 14h30 Les sous-sols de Bordeaux (les 29/04, 20/05 et 17/06) p70 15h Bordeaux à pied p70 16h L’Hôtel Frugès (les 29/04, 20/05 et 17/06) p74 16h30 Croisière dégustation p74 4.30 pm Tasting cruise p74 17h30 Atelier dégustation Grands crus classés p82 5.30 pm Tasting class p82 20h30 Repas croisière p72 8.30 pm Gastronomy cruise p72 SAMEDI / SATURDAY
8.30 am Grand cru chateau and Saint-Emilion visit p82 9h Médoc, dans les pas du vigneron p80 9 am Medoc, winemaker for a day p80 9h15 Le Best of Tour (à partir du 07/05) p82 9.15 am The Best of Tour (from May 7) p82
9h30 La vallée de la Garonne (les 21/05 et 18/06) p72 9h30 Secrets des grands vins p80 9.30 am Secrets of great wines p80 9h45 Matinée dans le Médoc p80 9.45 pm Morning in the Medoc p80 10h Bordeaux à pied p70 10 am Walking tour of Bordeaux p70 10.30 am Tasting class p82 12h Repas croisière p72 13h30 Châteaux & Terroirs : Médoc p80 1.30 pm Châteaux & Terroirs : Medoc p80 13h45 Saint-Emilion après-midi p82 1.45 pm Afternoon Saint-Emilion p82 2 pm Classified growth of Margaux p82 14h Saint-Emilion et Fronsac p82 2 pm Saint-Emilion and Fronsac p82 14h30 Contes et légendes du vieux Bordeaux (en avril et mai) p70 14h30 Promenade dans le Bordeaux médiéval (les 02/04, 07/05 et 04/06) p70 15h Bordeaux à pied p70 15h Le petit Hôtel Labottière p74 15h30 Bordeaux au fil de l’eau p72 3.30 pm River cruise p72 16h30 Croisière dégustation p74 4.30 pm Tasting cruise p74 17h Soirée à Saint-Emilion p82 5 pm Saint-Emilion by night p82 17h30 Atelier dégustation Grands crus classés p82 5.30 pm Tasting class p82 20h30 Repas croisière p72 8.30 pm Gastronomy cruise p72 DIMANCHE / SUNDAY
9h Saint-Emilion dans les pas du moine p80 9 am Saint-Emilion, holy wine p80 9h Du côté du Médoc p80 9 am On the Medoc side p80 9.30 am Merlot wines of Saint-Emilion p82 10h Médoc, l’art du vin p80 10 am Medoc, the art of wine p80 10h Bordeaux à pied p70 10 am Walking tour of Bordeaux p70 10h30 A vélo, balade Street art et graffiti (les 01/05, 05/06 et 03/07) p70 10.30 am Tasting class p82 12h Repas croisière p72 13h30 Châteaux & Terroirs : St Emilion p80 1.30 pm Châteaux & Terroirs : St Emilion p80 13h15 Croisière œnologique (en mai et juin) p74 1.15 pm Vineyard cruise (in May and June) p74 13h45 Saint-Emilion après-midi p82 1.45 pm Afternoon Saint-Emilion p82 14h Tradition et modernité en Médoc p82 2 pm Traditional & modern Medoc p82 14h Au cœur de Saint-Emilion p80 2 pm In the heart of Saint-Emilion p80 14h Bordeaux à vélo (sauf 1 et 8/05) p72 15h Bordeaux à pied p70 15h Visite pour les enfants (le 10/04) p74 15h30 Bordeaux au fil de l’eau p72 3.30 pm River cruise p72 16h30 Croisière dégustation (en mai et juin) p74 4.30 pm Tasting cruise (in May and June) p74 SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
69
VISITES ET EXCURSIONS / CITY AND WINE TOURS
INSOLITE
BORDEAUX VISITE GUIDÉE PÉDESTRE
LA COUR D’APPEL DE BORDEAUX
BORDEAUX WALKING GUIDED TOUR
Bordeaux, listed as a UNESCO World Heritage Site, is a city of incomparable architectural wealth. Follow the guide to discover its great sights and its hidden treasures. At 10 am every day : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ( B ou C, station Quinconces) 10 / 9 / 2h / Free with the CITYPASS on booking
CLASSIQUE VISITE EN AUTOCAR
PROMENADE DANS LE BORDEAUX MÉDIÉVAL AVEC VISITE EXCEPTIONNELLE DE L’IMPASSE DE LA FONTAINE-BOUQUIÈRE
La découverte d’un Bordeaux caché qui passionnera les amateurs d’histoire, d’insolite et de secrets. De la crypte archéologique de Saint-Seurin aux sous-sols du Monument aux Girondins, en passant par les fondations d’une ancienne tour romaine, découvrez les histoires souterraines de Bordeaux. À 14h30 Vendredi 29/04, 20/05 et 17/06 : Site archéologique St Seurin, place des Martyrs de la Résistance ( 2 ou 3, arrêt Martyrs de la résistance) 10 / 9 / 2h. Limité à 18 personnes Circuit réalisé en collaboration avec l’association Les Recherches Archéologiques Girondines
Stade Chaban Delmas © Jean-Michel Destang
© Vincent Bengold
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
INSOLITE
LES SOUS-SOLS DE BORDEAUX
Plutôt classiques, les façades bordelaises offrent parfois quelques belles parenthèses « Art déco », style aux formes élégantes, pures et discrètes. Le quartier résidentiel du Parc de Lescure est certainement le plus représentatif de cette époque de l’Entre-deux-guerres, sans pour autant renier l’héritage du XVIIIe siècle. À 14h30 les jeudis en juin : Bvd Maréchal Leclerc, entrée du Stade ( A station Chaban-Delmas) 10 / 9 / 2h / Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
COACH TOUR
Au XVIIIe siècle de nombreux hôtels particuliers furent élevés par de riches négociants et parlementaires bordelais. Leurs nobles façades de pierre et leurs entrées monumentales attirent toujours le regard des visiteurs. À 14h30 les jeudis en mai : Entrée de l’Hôtel de ville, place Pey-Berland ( A ou B station Hôtel de ville) 10 / 9 / 2h / Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
INSOLITE
BORDEAUX VILLE ART DÉCO
Panoramic and guided tour of the city. At 10 am every Wednesday : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ( B ou C, station Quinconces) 13 / 12 / 2h
HÔTELS PARTICULIERS
Bordeaux est un livre d’images où les légendes, belles ou effrayantes se racontent de génération en génération pour le plaisir des petits et des grands. En compagnie d’un guide conférencier partez à la découverte du dragon de la vieille tour, du Basilic de la rue du Mirail et autres histoires extraordinaires. À 14h30 les samedis en avril et mai : Porte Cailhau, place du Palais ( A ou C, station porte de Bourgogne) 10 / 9 / 2h / Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
INSOLITE
Tour de ville panoramique des sites les plus remarquables de la ville accompagné par un guide. 1h30 en autocar et 30mn à pied environ. À 10h les mercredis : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ( B ou C, station Quinconces) 13 / 12 / 8 (5-12 ans) / 2h
INSOLITE
CONTES ET LÉGENDES DU VIEUX BORDEAUX
Le palais de justice construit par l’architecte Adolphe Thiac entre 1835 et 1846, reste l’un des principaux monuments édifiés à Bordeaux dans la première moitié du XIXe siècle. Il offre aux visiteurs un intérêt historique et architectural. Adossé aux vestiges du fort du Hâ, il est représentatif du grand effort fait en matière d’équipements judiciaires. La salle des pas perdus abrite une statue de Montesquieu, offerte en 1821 par le roi Louis XVIII à la cour royale de Bordeaux, et une statue contemporaine de Montaigne (2014). À 14h30 les vendredis 22/04, 27/05 et 24/06 : place de la République, devant le monument aux morts ( A station Palais de justice) 10 / 9 / 2h / Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
Bordeaux, classée au Patrimoine Mondial de l’UNESCO, est une ville d’une incomparable richesse architecturale. Avec un guide, vous apprécierez ses grands sites et ses beautés cachées. À 10h tous les jours : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ( B ou C, station Quinconces) 10 / 9 / 2h / Gratuit avec le CITYPASS sur réservation À 15h tous les jours : Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse ( C, station Bourse) 10 / 9 / 2h / Gratuit avec le CITYPASS sur réservation
70
INSOLITE
Cours Victor-Hugo, un escalier en pierre défendu par une grille en fer forgé donne accès à un des endroits les plus pittoresques et secrets du vieux Bordeaux. Mâchicoulis, tours, poterne évoquent le rempart construit au début du XIIIe siècle entre la porte Basse et la Porte des Salinières pour protéger le quartier Saint-Eloi. En route pour un voyage dans le Bordeaux médiéval ! À 14h30 Samedi 02/04, 07/05 et 04/06 : Porte Cailhau, place du Palais ( A ou C, station porte de Bourgogne) 10 / 9 / 2h / Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
© Jean-Michel Destang
CLASSIQUE
INSOLITE CLAIRE MAURIAC, LE ROMAN D’UNE MÈRE
Ne dit-on pas que derrière un grand homme il y a souvent une femme ? A l’occasion des 130 ans de la naissance de François Mauriac, paraît la première biographie consacrée à sa mère, Claire Mauriac, née Coiffard, aux éditions Le Festin. Anne Duprez, conférencière et auteure du livre, vous propose de retracer, de manière vivante et passionnée, le portrait de celle qui fut une des figures tutélaires de l’enfance de François Mauriac, au travers d’une visite guidée qui, en recréant l’ambiance d’un Bordeaux disparu, révèle une part méconnue de l’intimité familiale du futur romancier. À 14h30 les 13/04, 27/04, 16/05 et 14/06 : Grosse Cloche, rue St James ( B, station Musée d’Aquitaine) 10 / 9 / 2h / Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
MODERNE BORDEAUX PATRIMOINE DU XXIE SIÈCLE, UNE HISTOIRE D’AVENIR
Découvrez lors d’un itinéraire commenté en car cabriolet, l’architecture de ces dernières décennies, et les futurs projets des quartiers de Bordeaux. Vous passerez rive gauche, puis rive droite après avoir franchi le nouveau pont levant Chaban-Delmas. Un plan en référence vous sera offert à l’issue de la visite. À 14h Vendredi 08/04, 06/05 et 17/06 : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ( B ou C, station Quinconces) 15 / 1h30 Départ assuré avec 5 personnes. Ce parcours a été réalisé avec la collaboration d’Arc-en-Rêve
MODERN ARCHITECTURE
Tours highlighting Bordeaux’s modern architecture, from the 1950s to the present day, in an open-top bus. At 2pm on April 8th, May 6th and June 17th : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ( B ou C, station Quinconces) 15 / 1h30 Départ assuré avec 5 personnes. In partnership with Arc-en-rêve
INSOLITE
Architecture, sculptures, peintures allégoriques ; les signes du vin sont partout présents dans la ville. La Culture du vin s’exprime à la Bourse du Travail et dans le décor « néo-baroque 1900 » de la fontaine place Amédée-Larrieu. En fin de parcours, vous pourrez découvrir l’exposition « Bacchanales Modernes » à la Galerie des Beaux-arts de Bordeaux (supl. 3 ,50 €). À 14h30 Jeudi 14/04, 28/04 et 12/05 : Colonne Theimer, place de la victoire ( B, station Victoire) 10 / 9 / 2h / Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
© Steve Le Clech
ART ET VIN DANS LA VILLE
MODERNE AVEC VOTRE VÉLO PARTICIPEZ À UNE BALADE STREET ART ET GRAFFITI !
Street art ou graffiti, il n’est pas toujours facile de s’y retrouver. En effet, fresques, tags, pochoirs ou collages, différentes formes artistiques envahissent nos rues. Ce mouvement est né aux Etats-Unis (Philadelphie et New-York). Les murs de Bordeaux arborent cet héritage à travers différents artistes, qu’ils soient locaux (Monkey Bird, les Frères coulures, etc) ou seulement de passage (Kashink). À 10h30 Dimanche 01/05, 05/06 et 03/07 : Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse ( C station Bourse) 10 / 9 / 2h / Vélo non fourni. SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
71
VISITES ET EXCURSIONS / CITY AND WINE TOURS
NATURE VISITE DU VERGER REFUGE DE L’EAU BOURDE
Le site du Verger-Refuge de l’Eau Bourde, à Gradignan, est un lieu pédagogique où la conservation du patrimoine naturel est une priorité. La visite du Verger-Refuge s’articule autour de la découverte d’arbres fruitiers du Conservatoire Végétal Régional d’Aquitaine et d’aménagements mis en place pour la préservation de la biodiversité (ruches, nichoirs, hôtel à insectes...). À 14h Jeudi 28/04 : Gradignan, cours du Général de Gaulle, Prieuré de Cayac ( 10) Gratuit sur réservation / 1h30
DE LAURENZANE AU MOULINEAU
L’histoire du parc du Moulineau « René Canivenc » est intimement liée à celle du domaine de Laurenzane dans lequel il a longtemps été inclus. La découverte des arbres peuplant ces deux parcs municipaux permet de comprendre le contexte historique du lieu. Très proche en distance, ces parcs sont pourtant complètement dissemblables dans leur organisation et leur végétation. Un bel exemple d’une riche propriété des XVIIIe et XIXe siècles où se côtoyaient esthétisme et labeur. À 14h Jeudi 26/05 : Gradignan, dans le parc de l’hôtel de ville, Serre du domaine de Laurenzane ( 36, arrêt Mairie de Gradignan) Gratuit sur réservation / 1h30
AUTREMENT BORDEAUX CITY TOUR EN CAR CABRIOLET
Une découverte audio guidée de la ville et des monuments incontournables, de l’époque gallo-romaine à nos jours, rive gauche et rive droite de la Garonne. En avril et juin, départs à 10h45, 12h15, 14h30 et 16h tous les jours En mai, départs à 10h30, 11h45, 14h, 15h15 et 16h30 tous les jours : Départ à proximité de l’Office de Tourisme (assuré avec 5 personnes minimum). 11,50 / 9,50 / 6 (5-12 ans) / 1h Billets en vente à l’Office de Tourisme. Informations pour les groupes au 05 56 02 11 50 ou www.tourism-citytours.com Informations données par le prestataire qui ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme.
72
LE PETIT TRAIN
Visite du vieux Bordeaux, de l’époque gallo-romaine aux ensembles architecturaux du 18e siècle. Commentaire avec casque. Départs tous les jours. En avril 11h, 14h, 15h15 et 16h30. En mai et juin toutes les 45mn de 10h30 à 18h30. : Départ Allées de Tourny (assuré avec 8 adultes payants) 8 / 7 / 6,50 (Etudiant) / 4,50 (5-12 ans) / 1h Billets en vente à l’Office de Tourisme. Informations pour les groupes au 06 09 37 37 67 Informations données par le prestataire qui ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme.
THE LITTLE TRAIN BORDEAUX CITY TOUR IN AN OPEN-AIR COACH Panoramic tour of the city and its main monuments. The crossing of the Garonne River will also offer you an exceptional overview of the renovated quays. Commentary with headphones. Information supplied by the service providers.
Tours of Old Bordeaux, from the Gallo-Roman period to the 18th century architectural ensembles. Commentary with headphones. Information supplied by the service providers.
AUTREMENT IMAYANA, LA TABLETTE NUMÉRIQUE
PARC DE L’ERMITAGE À GRADIGNAN : ARBRES REMARQUABLES, TOUTE UNE HISTOIRE Les arbres qui participent à l’embellissement des villes et à la qualité d’agrément des parcs ont tous une histoire, des anecdotes, des usages, des utilisations dans notre vie quotidienne ou passée. Il n’est pas question d’une description technique fastidieuse, mais d’une approche ethnobotanique. On apprendra que le nom du séquoia provient de « Sequoiah », surnom donné à Georges Gist qui vécut au sein de la tribu des Indiens Cherokees… toute une histoire. À 14h Jeudi 09/06 : Gradignan, Château de l’Ermitage rue Larrieu Gratuit sur réservation / 1h30 Visite limitée à 25 pers Inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme et des Congrès de Bordeaux Métropole – 12 cours du XXX Juillet – 33000 Bordeaux
AUTREMENT
AUTREMENT JOCK, CRÈME DESSERT DE MON ENFANCE !
En 1938, Raymond Boulesque imagine un produit innovant à base de céréales, la fameuse crème JOCK est née ! Sur les étagères rétro du magasin d’usine, vous trouverez les préparations fraîchement sorties des lignes de production voisines. Une visite que vous ne regretterez pas ! À 10h, lundi 02/05, 30/05, 13/06 et 27/06 : 190 quai de Brazza ( 91, 92, 7 arrêt Banlin) 12,50 / Groupe limité à 12 personnes
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Revivez le siècle d’or de Bordeaux en réalité augmentée. Grâce à la tablette numérique immergez-vous dans une reconstitution de Bordeaux et de son port de la lune tels qu’ils étaient au XVIIIe siècle. Un voyage inoubliable! Tarif par tablette et par personne : 10 Location pour une durée de 2h30, réservation obligatoire. Information,vente et départ du circuit : Bordeaux Patrimoine Mondial, 2-8 place de la Bourse Tél.05 56 48 04 24
IMAYANA, STEP BACK IN TIME
Live into the past and experience history in an amazing way by hiring a tablet and going on a walking tour. Plug your headphones into the tablet and hold the screen up in front of you to be transported back in time. Feel free to touch the screen to discover more.
AUTREMENT BORDEAUX VISIOTOUR EN BUS À IMPÉRIALE
En 70 minutes, offrez-vous le Grand Tour de Bordeaux en toute liberté ! Une découverte audio guidée de la ville du Moyen-âge à nos jours, rive gauche et rive droite de la Garonne. En avril et mai, départs à 11h, 13h45, 15h30 et 17h15 tous les jours En juin, départs à 11h, 11h30, 13h45, 14h30, 15h30, 16h15 et 17h15 tous les jours : Départ à proximité de l’Office de Tourisme (assuré avec 8 adultes minimum). Informations pour les groupes au 05 56 02 11 50 12,50 / 10,50 / 4 (5-12 ans) / 1h10 / Gratuit avec le CITYPASS. Billets en vente dans le bus ou en ligne www.bordeaux-visiotour.com Informations données par le prestataire qui ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme.
BORDEAUX VISIOTOUR
The itinerary covers both banks of the Garonne River, exploring both historical and modern Bordeaux and highlighting its rich heritage. Commentary with headphones. Wine tasting included. Free with CITYPASS. Information supplied by the service providers.
AUTREMENT BORDEAUX À VÉLO
En petit groupe, suivez une visite guidée de Bordeaux à vélo. Vous découvrirez le centre historique, vous passerez d’une rive à l’autre en longeant les quais et vous profiterez de vues exceptionnelles. La visite se terminera par une pause gourmande. À 14h les mardis et dimanches sauf 01/05 et 08/05 : 3 rue d’Enghien ( B ou C, station Quinconces) 45 / 3h Vélo fourni, pause gourmande incluse.
GIRONDE DEMEURES HISTORIQUES ET PLACES FORTES DE LA VALLÉE DE LA GARONNE
Visite de la chartreuse de Plassan à Tabanac (magnifique demeure inspirée par l’architecture de Palladio) puis Maison du baron Rateau (époque Directoire, Monument inscrit). Au Château de Langoiran (XIIIe siècle) dégustation commentée des vins des Côtes de Bordeaux suivie d’un déjeuner sur l’esplanade du château ; panorama exceptionnel sur la vallée de la Garonne. Et enfin découverte de la cité médiévale de Rions, la « Carcassonne Girondine ». À 9h30 Samedi 21/05 et 18/06 : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ( B ou C, station Quinconces) 75 (avec déjeuner, dégustations, visites et transport inclus) / 8h
FLEUVE BORDEAUX AU FIL DE L’EAU
Croisière commentée des célèbres façades de Bordeaux classées au patrimoine mondial de l’Unesco et passage sous le pont de pierre. En avril à 15h30, les mercredis, samedis et dimanches En mai à 15h30, les mardis, mercredis, samedis, dimanches et jours fériés En juin à 15h30, les mardis, mercredis, samedis et dimanches : Ponton d’Honneur (passerelle Garonne) quai Richelieu 15 / 2 (4-12 ans) / 1h30 Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : CROISIERES BURDIGALA 05 56 49 36 88 www.croisieresburdigala.fr
FLEUVE CROISIÈRERESTAURANT
Croisière gourmande sur la Garonne le long des quais de Bordeaux. De 12h à 14h30 du mercredi au dimanche : Ponton d’Honneur, quai Richelieu 55 / 35 (5-12 ans) De 20h30 à 23h du mercredi au samedi : Ponton d’Honneur, quai Richelieu 58 ou 78 (selon le menu) / 35 (5-12 ans) Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : BORDEAUX RIVER CRUISE
GASTRONOMY CRUISE
Gourmet cruise along the Unesco world heritage waterfront.
FLEUVE CROISIÈRE APÉRO BORD’O
Balade fluviale le long des quais de Bordeaux avec tapas, charcuterie, fromages et vin. De 19h à 20h30 du jeudi au samedi à partir du 2 juin : Ponton d’Honneur, quai Richelieu 28 / 15 (5-12 ans) Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : BORDEAUX RIVER CRUISE
APÉRO BORD’O
River stroll with tapas, charcuterie, cheeses and wine.
SEE BORDEAUX FROM THE RIVER
Cruise with commentary of the famous waterfront buildings listed by UNESCO as a World Heritage Site, and passage underneath the Pont de Pierre. SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
73
VISITES ET EXCURSIONS / CITY AND WINE TOURS
FLEUVE CROISIÈRE ŒNOLOGIQUE
Escale différente selon la destination (Blaye, Bourg-sur Gironde, Médoc, Graves, Sauternes). Dégustations incluses. De 13h15 à 18h30 les dimanches en mai et juin et les mercredis en juin 48 / 30 (5-12 ans) Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : BORDEAUX RIVER CRUISE
WINE CRUISE
You will make different stopover according to the destination (Blaye, Bourg-sur Gironde, Médoc, Graves, Sauternes). Wine tasting included.
ENFANT AMUSEZ VOUS AVEC «LA CHASSE À LA GRIMACE»
Ce parcours dans le centre historique de Bordeaux sera l’occasion de découvrir des décors grimaçants, amusants et fantaisistes. Animaux, mascarons ou personnages fantastiques s’animent pour montrer leurs plus belles grimaces. Dimanche 10 avril à 15h en famille : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ( B ou C, station Quinconces) 8 / 1h30 Groupe limité à 20 participants. Réservation obligatoire à l’Office de Tourisme de Bordeaux 05 56 00 66 24 ou www.bordeaux-tourisme.com Jeudi 14 avril à 14h30 pour jeune public uniquement : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ( B ou C, station Quinconces) 8 / 1h30 Groupe limité à 15 participants. Réservation obligatoire à l’Office de Tourisme de Bordeaux 05 56 00 66 24 ou www.bordeaux-tourisme.com
FLEUVE CROISIÈRE DÉGUSTATION
Croisière commentée le long des quais de Bordeaux avec dégustations. De 16h30 à 18h. En avril les vendredis et samedis, en mai et juin du mercredi au dimanche : Ponton d’Honneur, quai Richelieu en avril et mai : Ponton Cité du Vin, 134 quai de Bacalan en juin 21 / 12 (5-12 ans) Réservation à l’Office de Tourisme de Bordeaux Tél. 05 56 00 66 24 www.bordeaux-tourisme.com Opérateur : BORDEAUX RIVER CRUISE
ENFANT RALLYES EN FAMILLE
Partez à la découverte du Bordeaux secret et insolite. Muni de votre carnet de route, votre mission sera de résoudre un certain nombre d'énigmes. Laissez-vous surprendre par un jardin caché, des places et rues énigmatiques, des détails architecturaux surprenants... : Bordeaux Patrimoine Mondial 2-8 place de la Bourse 33000 Bordeaux
TASTING CRUISE
Cruise along the quays with historical commentary and wine tasting.
MONUMENT PALAIS ROHAN
Place Pey-Berland Ancienne résidence archiépiscopale du 18e siècle, c’est le siège de l’Hôtel de Ville depuis 1837. Visite tous les mercredis à 14h30 et les vendredis à 10h 5 / 3,50 / 1h Gratuit avec le CITYPASS sur réservation. It is the City Hall since 1837. Free with CITYPASS with reservation.
MONUMENT TOUR PEY-BERLAND
Place Pey-Berland Edifice gothique flamboyant élevé entre 1440 et 1446, c’est le clocher de la cathédrale Saint-André. En avril et mai, ouverture tous les jours sauf lundi et 1er mai : 10h-12h30/14h-17h30. En juin, ouverture tous les jours : 10h-13h/14h-18h. Tel : 05 56 81 26 25 www.pey-berland.monuments-nationaux.fr 5,50 / 4,50 / Gratuit jusqu’à 25 ans (sous condition). Pas de réservation. Gratuit avec le CITYPASS Saint-André cathedral’s tower was built in the Flamboyant Gothic style from 1440 to 1446. Free with CITYPASS.
MONUMENT LA GROSSE CLOCHE ET SES CACHOTS
Rue St James Ancien beffroi de l’hôtel de ville au Moyen-âge. Visite tous les samedis en avril et mai de 14h à 17h (sur réservation à l’Office de Tourisme). Visite tous les jours en juin de 13h à 19h (sans réservation). 5 / Groupe de 5 personnes maxi toutes les 45mn. Gratuit avec le CITYPASS sur réservation. The Big Bell is the only vestige of the ancient defensive door of the 13th century. Free with CITYPASS with reservation.
74
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
MONUMENT PORTE CAILHAU
Place du Palais Panorama à 23m sur le fleuve et la ville. Ancienne porte défensive commémorant la victoire de Fornoue en 1495. Exposition Bordeaux ville de pierre. Ouverture tous les jours : 10h-12h/13h-18h 3,50 / 3 / Pas de réservation. Gratuit avec le CITYPASS. Lovely panoramic view of the city and the river from a height of 23 metres. This defensive gate was built to commemorate Fornoue’s victory in 1495. Free with CITYPASS.
MONUMENT LA FLÈCHE SAINTMICHEL ET LA LÉGENDE DES MOMIES
Place Canteloup Panorama à 47m sur le port de la lune et la ville. Clocher isolé de la Basilique Saint Michel, 2e de France par sa hauteur (114 m). Spectacle audiovisuel sur l’histoire des momies. Ouverture tous les jours 10h-12h/13h-18h. 5 / 3,50 / Pas de réservation. Gratuit avec le CITYPASS. The tower offers a fine view of the river and the city from a height of 47 metres. The separate bell tower of Saint Michel Basilica is the second tallest in France (114 metres high). Free with CITYPASS.
MONUMENT SITE ARCHÉOLOGIQUE DE SAINT-SEURIN
Place des Martyrs de la résistance 400m2 de fouilles archéologiques (sarcophages, amphores, fresque…) dans une ancienne nécropole gallo-romaine. Ouverture à partir de juin tous les jours de 13h à 18h. 3,50 / 3 / Pas de réservation. Gratuit avec le CITYPASS 400m2 of archeological excavations (with sarcophagi, amphorae, fresco…) in an ancient Gallo roman necropolis. Free with CITYPASS.
MONUMENT AMPHITHÉÂTRE DU PALAIS GALLIEN
Rue du Dr Albert Barraud Seul vestige visible de la ville romaine Burdigala. Ouverture à partir de juin tous les jours de 13h à 18h. Entrée libre, pas de réservation. Only remaining monument from the Roman city.
MONUMENT COUVENT DE L’ANNONCIADE
MONUMENT PETIT HÔTEL LABOTTIÈRE
13 rue Saint-Laurent Un lieu unique à Bordeaux entièrement restauré dans son état d’origine, meublé de meubles d’époque restituant le cadre de vie d’un hôtel particulier bordelais au siècle des lumières. Visite guidée les samedis à 15h. Billets en vente à l’Office de Tourisme. Groupe de 10 personnes maxi. 10 / 1h Visite pour groupes toute l’année sur rendez-vous au 06 75 67 86 21.
MONUMENT HÔTEL FRUGÈS
54 rue Magendie Couvent des religieuses de l’Annonciade puis de la Miséricorde fondé en 1519, abritant un cloître de style Renaissance, une chapelle gothique et une mise au tombeau. En juin, visite tous les Mercredis à 16h. 3,50 / 3 / 1h Gratuit avec le CITYPASS sur réservation.
63 place des Martyrs-de-la-Résistance Magnifique hôtel particulier construit dans les années 1920. Décorations inspirées de l’Art Nouveau et de l’orientalisme. Visites guidées les vendredis 29/04, 20/05 et 17/06 à 15h et 16h. Billets en vente à l’Office de Tourisme. 9 / 1h En dehors de ces dates réservation au 06 07 60 09 55.
MONUMENT
MONUMENT
GRAND THÉÂTRE
Place de la Comédie Construit par Victor Louis de 1773 à 1780, c’est aujourd’hui l’Opéra National de Bordeaux. Built by Victor Louis is now the Bordeaux National Opera. Visites les mercredis et samedis à 14h30, 16h et 17h30. Réservation au Grand Théâtre Tél. 05 56 00 85 95 www.opera-bordeaux.com
MAISON MUNICIPALE FRUGÈS LE CORBUSIER
4 rue Le Corbusier à Pessac Pour le compte d’un riche industriel bordelais Henry Frugès, l’architecte Le Corbusier élève à quelques kilomètres de Bordeaux en 1926 une cité ouvrière, site inscrit monument historique. Visites gratuites et commentées sur réservation du mercredi au samedi 10h-13h/14h-19h, dimanche 14h-19h (fermée le 01/05). Réservation indispensable au 05 57 93 65 40 ( 4, arrêt Monteil) Visit in English only with an appointment. SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
75
VISITES ET EXCURSIONS / CITY AND WINE TOURS
MUSÉES
Ticket collection permanente : Tarif plein 4€ et tarif étudiant 2€. Gratuit moins de 18 ans. Ticket jumelé collection permanente + exposition temporaire : Tarif plein 6,50€* et tarif étudiant 3,50€*. Gratuit moins de 18 ans. (* sauf Musée des Arts décoratifs et du Design tarif plein 5€ et tarif étudiant 2,50€) Gratuit pour les détenteurs du Bordeaux Métropole CityPass Gratuit pour tous, le premier dimanche du mois.
MUSÉES
CAPC MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN
MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS ET DU DESIGN
7, rue Ferrère Tél.: 05 56 00 81 50 www.capc-bordeaux.fr 11h-18h (jusqu’à 20h le mercredi) Fermé lundi et jours fériés. ( B, station CAPC) Il réunit une collection d’œuvres allant de la fin des années 1960 aux tendances actuelles de la création. Il est installé dans l’ancien Entrepôt de denrées coloniales construit au 19e siècle. In a 19th century Colonial Produce Warehouse, collection of works from the late 60s up to today. • Leonor Antunes (jusqu’au 17 avril) Guan Xiao : Weather Forecast (10 mars - 7 mai) • Why not Judy Chicago? (10 mars - 4 sept)
39 rue Bouffard Tél.: 05 56 10 14 00 www.bordeaux.fr 11h-18h / Fermé mardi et jours fériés. ( A ou B, station Hôtel de ville) Ancien hôtel particulier du 18e siècle transformé en musée en 1955. Présentation de collections du 16e au 21e siècle. A collection of furniture, ceramics, glass, gold, tapestries and a large Design section in an 18th century mansion. • Octave de Gaulle, civiliser l’espace (jusqu’au 9 mai) • Fabien Cappello, variations autour de la lumière (28 avril - 25 juillet)
MUSÉE DES BEAUX-ARTS
20 cours d’Albret Tél.: 05 56 10 20 56 www.musba-bordeaux.fr 11h-18h / Fermé mardi et jours fériés. ( A, station Palais de justice) Les collections sont à découvrir sur deux espaces. L’aile sud est dédiée aux collections anciennes du XVIe au XVIIIe siècle : peintures italiennes, collection hollandaise, écoles anglaise et bordelaise. L’aile nord est consacrée aux XIXe et XXe siècle : les années romantiques et la peinture d’histoire, paysages et peinture animalière, impressionnisme et naturalisme.
76
1, Place de la Bourse Tél.: 05 56 48 82 82 www.musee-douanes.fr 10h-18h / Fermé lundi. ( C, station place de la Bourse) 3 / 1,50 / gratuit jusqu’à 18 ans / gratuit le 1er dimanche de chaque mois. Installé dans l’Hôtel des Fermes du Roy, ses collections sont consacrées à l’histoire de la douane, une des plus anciennes administrations françaises. Settled in the Hôtel des Fermes du Roy, this exhibition concerns the customs history, one of the oldest French government services. • Aimé Pommier, douanier photographe (3 mai – 2 oct)
© Leonor Antunes
ARC EN RÊVE CENTRE D’ARCHITECTURE
MUSÉES MUSÉE D’AQUITAINE
20 cours Pasteur Tél.: 05 56 01 51 00 www.musee-aquitaine-bordeaux.fr 11h-18h / Fermé lundi et jours fériés. ( B, station Musée d’Aquitaine) Le musée retrace l’histoire de Bordeaux et sa région, de la préhistoire à nos jours. The history of Bordeaux and Aquitaine country. • L’or des Akans (10 mai - 18 sept) • Footbal : à la limte du hors jeu (7 juin - 30 oct)
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
7 rue Ferrère Tél.: 05 56 52 78 36 www.arcenreve.com 11h-18h (jusqu’à 20h le mercredi) Fermé lundi et jours fériés. ( B, station CAPC) L’entrée payante au CAPC musée d’art contemporain donne accès à Arc en rêve. • Constellation.s nouvelles manières d’habiter le monde (3 juin – 25 sept)
MUSÉES CENTRE JEAN MOULIN
© Lysiane Gautier
MUSÉES
MUSÉE NATIONAL DES DOUANES
MUSÉES
GALERIE DES BEAUX-ARTS
Place du colonel Raynal Tél.: 05 56 96 51 60 11h-18h / Fermée mardi et jours fériés. ( 4, 5 ou 15 arrêt Galerie des Beaux Arts) • Bacchanales modernes ! Le nu, l’ivresse et la danse dans l’art français du XIXe siècle (12 février - 23 mai) • Fantastique ! L’estampe visionnaire de Goya à Redon (29 juin - 26 sept)
MUSÉES
Place Jean Moulin Tél.: 05 56 10 19 90 14h-18h / Fermé lundi et jours fériés. ( A ou B, station Hôtel de ville) Entrée gratuite Collections consacrées à la seconde guerre mondiale, à la résistance et aux forces françaises libres. A collection dedicated to the memory of WWII, the resistance and the Forces of Free France. • 1939-1945 Propagande ! Affiches en temps de guerre. (jusqu’au 27 mars)
MUSÉES CAP SCIENCES
Hangar 20 - Quai de Bacalan Tél.: 05 56 01 07 07 www.cap-sciences.net Du mardi au jeudi 14h-18h, vendredi 14h–21h, Samedi et dimanche : 14h–19h / Fermé lundi et jours fériés. ( B, station Bassins à flot) 8 / 5 / Gratuit pour les 15-25 ans les vendredis de 18h à 21h Présentation des grands sujets scientifiques, des innovations techniques, de la recherche et de l’industrie. Science and technology exhibition centre. • Economie, l’expo-jeu pour comprendre (6 févr – 5 juin) • Mission archéo (9 mars – 26 juin)
Éconimoie, l'expo-jeu pour comprendre
TARIF D’ENTRÉE DES MUSÉES MUNICIPAUX
MUSÉES
MUSÉES BASE SOUS MARINE
Boulevard Alfred Daney Tél.: 05 56 11 11 50 www.bordeaux.fr 13h30-19h / fermée lundi, jour férié et hors exposition. ( 9, arrêt Latule ou Tourville) Entrée gratuite Cette imposante construction, bâtie de 1941 à 1943 accueille des expositions temporaires. This impressive construction, built from 1941 till 1943 welcomes temporary exhibitions. • Exposition Charlie Le Mindu, sculptures capillaires (15 avril - 22 mai)
MUSÉES INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZ
Château Labottière 16 rue de Tivoli Tél.: 05 56 81 72 77 www.institut-bernard-magrez.com 13h-18h du vendredi au lundi et 13h-21h le mardi. Fermé mercredi et jeudi. ( 6, 29 ou 56) 8 / 6 / gratuit le 1er dimanche de chaque mois. • Baccarat, cristal de légende (29 avril - 27 sept)
MUSÉES FRAC-COLLECTION AQUITAINE
Hangar G2, Bassin à flot n°1, Quai Armand Lalande Tél.: 05 56 24 71 36 www.frac-aquitaine.net 10h-18h du lundi au vendredi et 14h30-18h30 le samedi. Fermé dimanche, jours fériés et hors exposition. ( B, station Bassins à flot) Entrée gratuite. • A lundi ! La collection du Frac Aquitaine vue par son régisseur (jusqu’au 23 avril) • Nicolas Boulard, critique du raisin pur (19 mai - 17 sept) • Frédéric Lefever, Jeu de balle (19 mai - 17 sept)
MUSÉES MUSÉE DU VIN ET DU NÉGOCE
41 rue Borie Tél.: 05 56 90 19 13 www.mvnb.fr 10h-18h tous les jours. ( B, station chartrons) 10 / 5 / gratuit jusqu’à 18 ans Lieu de mémoire et d’histoire des grandes familles du négoce bordelais au cœur du quartier des Chartrons. Animation virtuelle du célèbre tableau de Pierre Lacour. Dégustation de 2 vins. Past and present of the wine trade. An innovative film presents an original view of the Quai des Chartrons as it was in 1804, seen through the eyes of Pierre Lacour. Tasting of 2 wines.
MUSÉES MUSÉE D’ETHNOGRAPHIE
3 ter place de la Victoire Tél.: 05 57 57 31 64 www.meb.u-bordeaux2.fr 14h-18h du lundi au jeudi et 10h-12h le vendredi sauf jours fériés. Entrée libre. ( B, station Victoire) • Si loin si proche, objets d’ailleurs dans les intérieurs européens (jusqu’au 27 mai)
MUSÉES MUSÉE DE LA CRÉATION FRANCHE
58 av. du Mal de Lattre de Tassigny 33130 Bègles - Tél.: 05 56 85 81 73 www.musee-creationfranche.com Ouvert tous les jours sauf jours fériés : 14h-18h en janvier et février, 15h-19h en mars. Entrée libre. ( C, station Centujean ou Stade Musard ; Bus 43, 36 ou 11 arrêt Bibliothèque) Musée d’art brut et arts apparentés, sa collection, riche d’environ 14000 œuvres, regroupe les créations d’auteurs autodidactes dont la démarche ne s’inscrit pas dans les schémas institutionnels de l’art culturel. • Catherine Slowik, exposition personnelle (5 février - 3 avril) • Densités brutes, collection permanente SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
77
VISITES ET EXCURSIONS / CITY AND WINE TOURS
VIN / WINE
Une journée entre vins et histoire dans l’un des vignobles les plus connus au monde, classé au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. MONDAY
SAINT-EMILION A WORLD HERITAGE SITE
A full-day tour focused on wine and history in one of the most famous vineyard areas in the world, a UNESCO World Heritage site. 23.05-31.10 sauf 15.08 : 9h15 / : 17h30 115
LUNDI
SAINT-EMILION, VIN ET PATRIMOINE
Visite et dégustation d’un Grand Cru et visite guidée de la cité médiévale et des monuments souterrains. MONDAY
SAINT-EMILION, WINE & HERITAGE
Visit and tasting in a Grand Cru, private guided tour in the medieval village. 04.04-31.10 : 9h / : 13h 72
VIN / WINE LUNDI
Visite et dégustation dans 3 châteaux Grand Cru Classé 1855.
A la découverte d’une magnifique appellation aux portes de Bordeaux avec dégustation des vins blancs et des vins rouges.
MONDAY
MÉDOC, THE MYTHIC ROAD
VIN / WINE
LUNDI ET MERCREDI
LUNDI
Partez à la découverte du vignoble de Saint-Emilion à vélo, visitez la cité médiévale et deux châteaux viticoles. Déjeuner champêtre.
Visite de deux châteaux avec dégustation.
Discover the famous vineyards of Saint-Emilion by bicycle. Visit at two wine châteaux and guided walking tour in the medieval village. 04.04-31.10 : 10h15 / : 19h15 145
78
A la rencontre des plus grands vins rouges, blancs secs et liquoreux du vignoble Bordelais et de la cité médiévale de Saint-Emilion.
MONDAY & FRIDAY
AFTERNOON TO MEDOC
TUESDAY & FRIDAY
GRAVES, LOUPIAC, SAINT-EMILION
Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. Tasting class and aperitif. 01.04-31.10 : 13h45 / : 19h15 88
MORNING IN GRAVES
VIN / WINE
BICYCLE TOUR IN SAINT-EMILION
GRAVES, LOUPIAC, SAINT-EMILION
Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Classé. Atelier dégustation et apéritif vigneron.
MONDAY
Discover 2 classified Growth chateaux at the doorstep of Bordeaux and taste both white and red wine. 04.04-31.10 sauf 16.05 et 15.08 : 9h45 / : 13h15 69
MONDAY & WEDNESDAY
MARDI ET VENDREDI
APRÈS-MIDI EN MÉDOC
Tour to experience the best red, dry and sweet white wines of the Bordeaux vineyards and the medieval city of Saint Emilion. 01.04-28.10 : 9h / : 19h 158
MATINÉE DANS LES GRAVES
Visit 3 chateaux and taste famous premium wines in order to discover the secret of wine making in this famous vineyards. 04.04-31.10 sauf 15.08 : 9h / : 18h 145
VÉLO À SAINT-EMILION
LUNDI ET VENDREDI
VIN / WINE
LUNDI
MÉDOC, LA MYTHIQUE ROUTE DES CHÂTEAUX
VIN / WINE
CHÂTEAUX ET TERROIRS : BLAYE & BOURG
MONDAY
VIN / WINE
VIN / WINE
LUNDI
MARDI
Visite du cloître des Cordeliers avec dégustation de crémants. Visite de château et dégustation de vin.
Parcourez, le temps d'une journée, la fameuse région des vins de Saint-Emilion dont les paysages sont classés à l'Unesco ainsi que Pomerol et Fronsac, ses appellations satellites.
SAINT-EMILION, DU MERLOT ET DES BULLES
AUTOUR DE SAINT-EMILION
MONDAY
TUESDAY
SAINT-EMILION, FIZZ & MERLOT
AROUND SAINT-EMILION
Discover the Cloister des Cordeliers and its cremants, the famous Saint-Emilion village and a family-owned winery. 04.04-31.10 : 14h / : 19h 86
This tour is the opportunity to discover the famous Saint-Emilion wine area and its old charming village and also the Pomerol and Fronsac appellations, tiny but worth visiting! 05.04-25.10 : 9h / : 18h 145
CHÂTEAUX ET TERROIRS : BLAYE & BOURG
Guided tour at two wine Châteaux with tasting. 04.04-14.11 : 13h30 / : 18h30 38
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
Château La Rivière © Stephane Klein
SAINT-EMILION ROUTE DU PATRIMOINE
VIN / WINE
© Kalpana Barnao
LUNDI
VIN / WINE
VIN / WINE
VIN / WINE
MARDI
MARDI, MERCREDI, JEUDI
Découverte de l’une des appellations prestigieuses du Médoc autour de quatre propriétés accueillantes et de quatre spécialités régionales.
Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Classé. Atelier dégustation, visite guidée de la cité médiévale.
JOURNÉE GOURMANDE À MARGAUX
SAINT-EMILION APRÈS-MIDI
TUESDAY
TUESDAY, WEDNESDAY, THURSDAY
An exclusive and convivial tour of four great growths in Margaux, with a tasting of wines and culinary delights from one of the most famous appellations in the Médoc. 17.05-18.10 : 9h15 / : 18h30 115
Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. Tasting class, guided walk through the village. 02.04-30.10 sauf 01.05 :13h45 / : 19h15 88
A GOURMET TRAIL IN MARGAUX
AFTERNOON SAINT-EMILION
VIN / WINE
VIN / WINE
TUESDAY
TUESDAY & FRIDAY
Two visit and wine taste, one in a “Cru Bourgeois” estate and one in an “1855 Classified Growth” Chateau. 01.04-28.10 : 8h30 / : 13h 75
Discover the village of Saint Emilion and follow a visit and wine tasting session in a classified growth Chateau of the appellation. 02.04-29.10 : 14h / : 18h30 75
GRAND CRU CHATEAU & SAINT-EMILION VISIT
Château Prieuré Lichine © Guy Charneau
CLASSIFIED GROWTH OF MARGAUX
VIN / WINE
VIN / WINE
MARDI
MERCREDI
Visite de deux châteaux avec dégustation.
Trois prestigieux grands crus classés du Médoc reçoivent chaque mercredi.
CHÂTEAUX ET TERROIRS : BORDEAUX & ENTRE-DEUX-MERS
MÉDOC 1855 GRANDS CRUS CLASSÉS D’EXCEPTION
TUESDAY
WEDNESDAY
Guided tour at two wine Châteaux with tasting. 05.04-15.11 : 13h30 / : 18h30 38
Three prestigious Medoc great growths welcome you every Wednesday. 18.05-26.10 : 9h15 / : 18h30 115
CHÂTEAUX ET TERROIRS : BORDEAUX & ENTRE-DEUX-MERS
MÉDOC 1855 OUTSTANDING GREAT GROWTHS
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
79
VISITES ET EXCURSIONS / CITY AND WINE TOURS
VIN / WINE
VIN / WINE
MERCREDI ET SAMEDI
MERCREDI
Le matin, visite du quartier des négociants à Bordeaux. L’après-midi, visite de châteaux viticoles avec dégustation.
Dans 2 propriétés du sud Médoc*, dégustation des 3 couleurs des vins du Médoc (rouge, blanc, rosé).
SECRETS DES GRANDS VINS
WEDNESDAY AND SATURDAY
SECRETS OF GREAT WINES
DUO DES MÉDOCAINES : VISITE COULEURS DES VINS
WEDNESDAY
THE MÉDOCAINES’ DUO: “WINE COLOURS TOUR”.
JEUDI ET SAMEDI
Une matinée de visite suivie d’un déjeuner autour d’accords mets-vins.
Découverte d’un château familial et d’un Grand Cru Classé avec dégustation de vins à dominante de Cabernet Sauvignon.
THURSDAY
THURSDAY AND SATURDAY
METS & VINS PAR LES CRUS CLASSÉS DE GRAVES
FOOD & WINE BY LES CRUS CLASSÉS DE GRAVES
In 2 Médoc châteaux*, enjoy exclusive tastings of the 3 colours of Medoc wines (red, white, rosé). *Châteaux du Taillan et Paloumey 06.04-31.08 : 9h15 / : 13h 65
A morning exploring the Graves area followed by a lunch where you will pair food and wines. 19.05-20.10 sauf 14.07 : 9h15 / : 15h 105
VIN / WINE
VIN / WINE
VIN / WINE
MERCREDI ET DIMANCHE
MERCREDI
JEUDI ET SAMEDI
Visite et dégustation d’un Grand Cru Classé et visite guidée de la cité médiévale.
Visites et dégustations dans un château Grand Cru Classé et dans une propriété familiale. Atelier assemblage ludique.
Visites et dégustations dans un château Grand Cru Classé et dans une propriété familiale. Atelier assemblage ludique.
MÉDOC, DANS LES PAS DU VIGNERON
MÉDOC, DANS LES PAS DU VIGNERON
WEDNESDAY AND SUNDAY
WEDNESDAY
THURSDAY AND SATURDAY
Visit and tasting in a Grand Cru Classé, private guided tour in the medieval village. 03.04-30.10 : 9h / : 13h 72
Visit and taste the wine in a Grand Cru Classé château and discover the grape varieties during a fun-filled blending workshop in a family-owned winery. 06.04-26.10 : 14h / : 19h 86
Visit and taste the wine in a Grand Cru Classé château and discover the grape varieties during a fun-filled blending workshop in a family-owned winery. 02.04-29.10 : 9h / : 13h 72
SAINT-EMILION, HOLY WINE
MEDOC, WINEMAKER FOR A DAY
VIN / WINE
MEDOC, WINEMAKER FOR A DAY
VIN / WINE JEUDI
JEUDI
Visite d’un château avec dégustation et visite de la cité médiévale.
Parcourez, le temps d'une journée, les deux régions viticoles les plus renommées du Bordelais.
Visite de deux châteaux avec dégustation.
WEDNESDAY
THURSDAY
Guided tour at one wine Château and visit of the medieval village. 06.04-09.11 : 13h30 / : 18h30 38
During an entire day, travel to the two most prestigious appellations of the Bordeaux Vineyards! 07.04-27.10 : 9h / : 18h 145
CHÂTEAUX ET TERROIRS : SAINT-EMILION
MÉDOC ET ST EMILION
MÉDOC & ST EMILION
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
MÉDOC MATIN
MORNING IN THE MÉDOC
Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. This specific terroir produces powerful red wines 02.04-29.10 : 9h45 / : 13h15 69
VIN / WINE JEUDI
SAINT-EMILION, DANS LES PAS DU MOINE Visite et dégustation dans deux propriétés et visite guidée du village médiéval. THURSDAY
SAINT-EMILION HOLY WINE
Visit and tasting in two wine estates and guided walking tour in the medieval village 07.04-27.10 : 14h / : 19h 86
VIN / WINE
MERCREDI
CHÂTEAUX ET TERROIRS : SAINT-EMILION
VIN / WINE
JEUDI
A morning tour of the wine-shippers’ district in Bordeaux. An afternoon tour of wine Châteaux with tastings. 02.04-12.11 : 9h30 / : 18h30 63
SAINT-EMILION, DANS LES PAS DU MOINE
80
VIN / WINE
CHÂTEAUX ET TERROIRS : MÉDOC
THURSDAY
CHÂTEAUX ET TERROIRS : MÉDOC
Guided tour at two wine Châteaux with tasting. 07.04-10.11 : 13h30 / : 18h30 38
VIN / WINE JEUDI
SOIRÉE AU CHÂTEAU DANS LES GRAVES
Visite du château Pontac Monplaisir et diner au restaurant « Le Manège » du château Léognan, vins inclus. THURSDAY
EVENING DINNER IN THE GRAVES
Visit , tasting and dinner. 07.04-27.10 : 19h / : minuit 115
VIN / WINE VENDREDI ET DIMANCHE
DU CÔTÉ DU MÉDOC
Découverte des secrets de la vinification avec visite et dégustation dans 2 châteaux. FRIDAY & SUNDAY
ON THE MEDOC SIDE
Discover the secret of the winemaking process, visit and tasting in 2 châteaux. 01.04-28.10 sauf 01.05 : 9h / : 14h 85
VIN / WINE VENDREDI
BORDEAUX ET SAINT-EMILION, GRANDS CRUS UNESCO
Découverte de Bordeaux, joyau architectural du XVIIIe siècle, et de Saint-Emilion, cité médiévale avec ses paysages viticoles classés. FRIDAY
BORDEAUX AND SAINT-EMILION, UNESCO GREAT GROWTHS
Spend a day exploring these two outstanding Unesco world heritage sites. Visit to a wine estate, tasting, and lunch at a château. 06.05-07.10 : 9h30 / : 18h45 88
VIN / WINE
VIN / WINE
VENDREDI ET DIMANCHE
VENDREDI
Découvrez le Médoc à travers des châteaux où l’art, l’architecture et la poésie sont intimement liés au vin.
Visite de deux châteaux avec dégustation.
MÉDOC, L’ART DU VIN
FRIDAY & SUNDAY
MEDOC, THE ART OF WINE
Discover the Medoc through chateaux where art, architecture and poetry are closely coupled with the wine. 01.04-30.10 : 10h / : 18h 135
CHÂTEAUX ET TERROIRS : GRAVES & SAUTERNAIS
FRIDAY
CHÂTEAUX ET TERROIRS : GRAVES & SAUTERNAIS
Guided tour at two wine Châteaux with tasting. 01.04-11.11 : 13h30 / : 18h30 38
VIN / WINE
VIN / WINE
VENDREDI ET DIMANCHE
SAMEDI
Visite et dégustation de 2 Grands Crus Classés. Découverte de la cité médiévale et tour panoramique du vignoble.
Découvrir « le meilleur de Bordeaux » à travers 3 terroirs différents et 3 propriétés remarquables lauréates d’un Best of Wine Tourism. En collaboration avec la Chambre de Commerce et d’Industrie de Bordeaux.
AU CŒUR DE SAINT-EMILION
FRIDAY & SUNDAY
IN THE HEART OF SAINT-EMILION
Visit and wine tasting of 2 Grand Cru Classé. Discovery of the medieval city and its vineyards. 01.04-30.10 : 14h / : 19h 85
LE BEST OF TOUR
SATURDAY
THE BEST OF TOUR
Enjoy the “best of” Bordeaux! This wine tour covers 3 different wine-regions and 3 amazing estates, all winners of the Best of Wine Tourism Awards. In partnership with the Bordeaux Chamber of Commerce. 07.05-22.10 : 9h15 / : 18h30 105 SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
81
VISITES ET EXCURSIONS / CITY AND WINE TOURS
VIN / WINE
VIN / WINE
VIN / WINE
SATURDAY
SATURDAY
SAMEDI
DIMANCHE
Discover the village of Saint Emilion and follow a visit and wine tasting session in a classified growth Chateau of the appellation. 02.04-29.10 : 8h30 / : 13h 75
Two visit and wine taste, one in a “Cru Bourgeois” estate and one in an “1855 Classified Growth” Chateau. 02.04-29.10 : 14h / :18h30 75
Initiation à la dégustation dans un château de la métropole et un bar à vin.
Visite et dégustation dans un château familial et un Grand Cru Classé. Atelier dégustation, visite guidée de la cité médiévale et apéritif vigneron.
CLASSIFIED GROWTH OF MARGAUX
URBAN WINE TOUR, CHÂTEAU ET BAR À VIN
SATURDAY
URBAN WINE TOUR, CHATEAU AND WINE BAR
Château d'Agassac
GRAND CRU CHATEAU & SAINT-EMILION VISIT
VIN / WINE
The Urban Wine Tour is an innovative concept which will take you through different kind of tasting sphere : .a wine chateau and a wine bar. 04.06-01.10 : 9h30 / :13h15 49
VIN / WINE
VIN / WINE
SAMEDI
SAMEDI
DIMANCHE
Visite de deux châteaux avec dégustation.
Balade dans la cité médiévale, visite et dégustation d’un Grand Cru Classé suivi d’un dîner.
Visite d’un château avec dégustation et visite de la cité médiévale.
CHÂTEAUX ET TERROIRS : MÉDOC SATURDAY
CHÂTEAUX ET TERROIRS : MÉDOC
Guided tour at two wine Châteaux with tasting. 02.04-12.11 : 13h30 / : 18h30 38
VIN / WINE
SOIRÉE À SAINT-EMILION
CHÂTEAUX ET TERROIRS : SAINT-EMILION
SATURDAY
SUNDAY
SAINT-EMILION BY NIGHT
CHÂTEAUX ET TERROIRS : SAINT-EMILION
Tour in the medieval village, visit and tasting in a Grand Cru Classé followed by a wonderful dinner. 02.04-29.10 : 17h / : 23h 129
Guided tour at one wine Château and visit of the medieval village. 03.04-13.11 : 13h30 / : 18h30 38
Visite et dégustation dans deux propriétés et visite guidée du village médiéval de Saint Emilion.
Discover the best of Saint Emilion and Pomerol through 2 carefully selected chateau visits and wine tastings. 03.04-30.10 D. 9h30 - R. 17h30 130
Balade sur la « Route des Châteaux » avec 2 visites dégustations.
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING
TRADITIONAL & MODERN MEDOC
Château La Dominique © Guillaume Lachaud
Visit and tasting in two wine estates and private guided walking tour in the medieval village 02.04-29.10 : 14h / : 19h 86
Discover a charming family-run estate and a great classified growth estate. Tasting class, guided walk through the village and aperitif. 03.04-30.10 : 13h45 / : 19h15 88
ATELIER DEGUSTATIONS GRANDS CRUS CLASSÉS DE BORDEAUX
Apprenez à déguster et apprécier les Grands Crus Classés pour mieux en parler. Du lundi au samedi de 17h30 à 18h30 Atelier proposé par Max Bordeaux Wine Gallery : 14 cours de l’Intendance - 33000 Bordeaux Séances en Français, Anglais ou Espagnol 1h / 35 (par personne) (15 personnes maximum)
TASTING WORKSHOPS CLASSIFIED GROWTHS OF BORDEAUX
SUNDAY
DIMANCHE
SAINT-EMILION AND FRONSAC
AFTERNOON SAINT-EMILION
TASTING CLASS BECOME A WINE EXPERT IN TWO HOURS!
VIN / WINE
SUNDAY & THURSDAY
SATURDAY
SUNDAY
TRADITION ET MODERNITÉ EN MÉDOC
VIN / WINE
MERLOT WINES OF SAINT-EMILION
SAINT-EMILION APRÈS-MIDI
Learn how to taste and appreciate the Great Classified Growths. From Monday to Saturday from 5.30 pm to 6.30 pm Workshop organized by Max Bordeaux Wine Gallery : 14 cours de l'Intendance - 33000 Bordeaux Session in French, English or Spanish 1h / 35 (par personne) (maximum 15 people)
SAMEDI
SAINT-EMILION ET FRONSAC
82
VIN / WINE
A tour along the famous “Route des Châteaux” with 2 wine tasting. 03.04-30.10 sauf 01.05 : 14h / : 19h 86
Tuesdays, Saturdays and Sundays at 10.30 am Our wines look complicated to you? Get more familiar with them. In a warm and friendly atmosphere learn about your own tastes, enjoy some great wines! Operated by Bordovino 3 rue d’Enghien 33000 Bordeaux 2h / 49 (par personne) (maximum 12 people)
SPRING I 2016 I PRINTEMPS I #01 I BORDEAUX MOMENTS !
83
84
BORDEAUX MOMENTS ! #01 I PRINTEMPS I 2016 I SPRING