Po Toruniu, od wiosny
Toruń on two wheels, beginning Toruń will join other Polish cities in implementing a bicycle sharing system called Toruński Rower Miejski (Toruń City Bike). A total of 12 stations will be launched, comprising 180 bicycle stands and 120 bicycles. It was up to Torunians to choose where they would like the stations to be located. Popular spots were selected, such as the Old Town Square, St Catherine Square, the City Market by Szosa Chełmińska Street, the Railway Station, and many more. Using the bike for the first 20 minutes will be free of charge until it is returned at one of the stations. The system will operate from 1 April to 30 November and then from 1 March to 30 November in 2015, 2016 and 2017. The experience of other cities has shown that bicycle is making a comeback, and is becoming a convenient way to go around the city while
enabling efficient commuting and the pursuit of active leisure. Bicycle sharing will also contribute to boosting the city’s tourist appeal, reducing the number of cars and encouraging residents to take up this healthy form of leisure and recreation. The company responsible for Toruń’s system is WiM System Warżała i Mac Spółka Jawna located in Mickiewicza Street in Czarna. There are plans to expand the system further. However, this will depend on whether or not appropriate funding is obtained. In any case, this spring you will be able to explore Toruń on rented two wheels!
welcome to Toruñ and Kujawsko-Pomorskie Na zlecenie Urzędu Miasta Torunia ul. Wały Gen. Sikorskiego 8, 87-100 Toruń tel. +48 56 611 86 96, fax +48 56 622 16 70 www.um.torun.pl Adres Welcome to Toruñ & Kujawsko-Pomorskie: ul. Wieniawskiego 5/9, 61-712 Poznań tel./fax +48 61 852 10 06 tel. +48 61 86170 00
www.welcometopoland.net.pl
Redakcja: Małgorzata Litwin Katarzyna Pachucy Przemysław Draheim Maciej Makowski Zdjęcia: D.l Pach, J. Smarz, M. Litwin, M. Kujawa, A. Zakrzewski
Redakcja nie odpowiada za treœæ reklam i artyku³ów sponsorowanych. 2 do not take responsibility for the kontent of the advertisements and the sponsored articles. We
How to use Toruń City Bikes: 1. Register with the system at www.trm24.pl 2. Top up your account by bank transfer or bank card 3. Choose a station, enter the PIN 4. Unlock your bicycle 5. Finish your ride 6. Lock your bicycle
Wydawnictwo BESSA tel./fax +48 22 877 33 71 Editor-in-chief: Bo¿ena Prusakowska biuro@ welcome.com.pl Director of Marketing: Renata Pi¹tkowska-Ratajczak – mobile 600 45 32 16 Marketing managers: Ewa Stasiak – mobile 698 805 992 Translation: Kacper Kozicki Corection of text: Lidia Wejman DTP & Prepress: El¿bieta Zawadzka Wydanie bezpłatne, nakład 10 000 egz.
na dwóch kółkach www.trm24.pl
this spring Toruń jest kolejnym polskim miastem, które pozazdrościło innym i wdraża u siebie system miejskiego roweru o nazwie Toruński Rower Miejski. Uruchomionych zostanie 12 stacji z taką samąliczbą terminali, 180 stojakami na rowery i 120 rowerami. Sami Torunianie wskazali lokalizację wypożyczalni rowerowych. Znajdą się one w tak popularnych miejscach jak: Rynek Staromiejski, Plac św. Katarzyny, Targowisko Miejskie przy Szosie Chełmińskiej, dworcu PKP i innych. Korzystanie z roweru przez pierwsze 20 minut od chwili jego wypożyczenia na którejś ze stacji do momentu zwrotu na dowolną stację jest bezpłatne. System będzie działał od 1 kwietnia do 30 listopada tego roku i od 1 marca do 30 listopada 2015, 2016 i 2017 roku. Doświadczenia innych miast – nie tylko polskich – pokazują, że rower wraca do łask i staje się wygodnym środkiem komunikacji miejskiej umożliwiającym sprawne poruszanie się a także narzędziem aktywnego wypoczynku. Nie bez znaczenia jest również fakt, że takie wypożyczalnie przyczyniają się do zwiększenia atrakcyjności turystycznej miasta, zmniejszenia ilości samochodów i zaktywizowania mieszkańców do korzystania z tej zdrowej formy wypoczynku i rekreacji. Wykonawcą toruńskiego systemu jest firma WiM System Warżała i Mac Spółka Jawna z siedzibą w Czarnej przy ul. Mickiewicza. Planowana jest dalsza rozbudowa systemu, ale to zależy od pozyskania stosownych środków. Tak, więc już w tym roku, od wiosny będzie można poruszać się po Toruniu, jak i zwiedzać go – korzystając z wypożyczonych dwóch kółek!
Jak Korzystać z roweru TRM: 1. Rejestracja w systemie za pomocą storny internetowej www.trm24.pl 2. Doładowanie konta (przelew) lub płatność kartą 3. Wybór dowolnej stacji, wpisanie numeru pin 4. Wypięcie roweru 5. Zakończenie jazdy 6. Zapięcie roweru
3
The Art of Fact Festival
for the second time in Toruń
The Art of Fact Festival, held on 9-12 April 2014 by the City of Toruń, the Toruń Cultural Agenda and Polish Television, will be attended by eminent reporters and television artists. This year’s slogan will be “25 years of freedom”. Last year, the festival proved a magnet for celebrity journalists, such as Piotr Kraśko, Joanna Racewicz, Michał Olszański and Mariusz Walter. The special guests of the first edition devoted to reporters and the art of reportage included Alicja Kapuścińska, Joanna Moro, Katarzyna Gaertner, Ryszard Bugajski, Janusz Dymek and Anna Więckowska. Information about the festival appeared in national media, and the Awards Gala was broadcast by regional television channels and later shown on Polish Television’s Channel Two in prime time. ‘The programme of this year’s festival seems very interesting. Apart from the competition review of reportages and meeting with authors, a Polish-German discussion panel entitled “History in the media” will take
4
place. The festival audience will certainly be interested in Newsweek’s photo exhibition and reportage workshops which will be held during the festival’, says Przemysław Draheim, spokesman for the Toruń Cultural Agenda. The aims of the festival include promoting statutory genres resulting from specific events: reportages, documentaries, theatre of fact, while referring to a wealth of tradition of Polish television and shaping a new generation of reporters and documentary makers. ‘Reportage is born from coincidence. An accidental meeting, a small piece of information, a letter - these usually provide a starting point for a reporter. There is curiosity as to what will happen during the shooting, travels, talks, phone calls and the search. Reportage is something more than work, it is a lifestyle, a way of thinking, an adventure’, explains Jacek Snopkiewicz, the Festival’s Artistic Director. The Festival will be attended by artists and stars of Polish Television. A presentation of performances produced as part of the Theatre of Fact and the Reporters’ Night will be important parts of the festival, along with discussions panels and meetings with artists.
Festiwal Sztuki Faktu
po raz drugi w Toruniu
Wybitni reportażyści i twórcy telewizyjni będą gościć w dniach 9-12 kwietnia 2014 roku na Festiwalu Sztuki Faktu organizowanym przez Miasto Toruń, Toruńską Agendę Kulturalną i Telewizję Polską. Tegoroczna edycja wydarzenia odbędzie się pod hasłem „25 lat wolności”.
W ubiegłym roku festiwal przyciągnął do Torunia gwiazdy dziennikarstwa: Piotra Kraśkę, Joannę Racewicz, Michała Olszańskiego, Mariusza Waltera. Gośćmi specjalnymi pierwszej edycji wydarzenia poświęconego sztuce reportażu i reportażystom byli Alicja Kapuścińska, Joanna Moro, Katarzyna Gaertner, Ryszard Bugajski, Janusz Dymek i Anna Więckowska. Informacje o festiwalu podały najważniejsze ogólnopolskie media, Gala Wręczenia Nagród była transmitowana na antenie telewizji regionalnych i retransmitowana na antenie TVP2 w najlepszym czasie antenowym. – Tegoroczny program festiwalu zapowiada się bardzo interesująco. Poza konkursowym przeglądem reportaży i spotkaniami z autorami, odbędzie się także polsko-niemiecki panel zatytułowany „Historia w mediach”. Z pewnością, festiwalową publiczność zainteresuje wystawa fotograficzna Newsweeka i warsztaty reporterskie, które odbędą się podczas festiwalu – zapowiada Przemysław Draheim, rzecznik prasowy Toruńskiej Agendy Kulturalnej. Celami festiwalu są promocja gatunków misyjnych wyrastających z konkretnych zdarzeń – reportażu, dokumentu, teatru faktu, odwołanie się do bogatej tradycji polskiej telewizji oraz kształtowanie nowej generacji reporterów i dokumentalistów. – Przypadek decyduje o powstaniu reportażu. Przypadkowe spotkanie, strzęp informacji, list – to zazwyczaj początek pracy reportera. I ciekawość, co się zdarzy w czasie dokumentacji, podróży, rozmów, telefonów i poszukiwań. Reporterka jest czymś więcej niż pracą, jest stylem życia, sposobem myślenia, przygodą – wyjaśnia Jacek Snopkiewicz, dyrektor artystyczny festiwalu. W wydarzeniu wezmą udział twórcy i gwiazdy TVP. Istotną częścią festiwalu będzie prezentacja spektakli zrealizowanych w ramach Teatru Faktu i Noc Reporterów, a także panele dyskusyjne i spotkania z twórcami.
5
F
or more than two months now, drivers have been able to use the new bridge in Toruń. The crossing successfully met everyone’s expectations, taking over most of the urban traffic and almost the entire heavy transit. The time needed to cross the Vistula in Toruń was reduced to several minutes, which is particularly appreciated by residents rushing to work every morning. The historic Old Town has been given a breath of fresh air; heavy trucks which used to damage road surface and pollute the air in the most valuable part of the city while stuck in traffic jams before entering the old bridge can now bypass the city centre by choosing the no-problem crossing in the eastern part of Toruń. What is more, the construction of the bridge is only the first one out of a number of transport investments which will enhance Toruń’s transport scheme in the coming years. This year will see the end of construction works on the first section of the Northern Diametral Route which will eventually connect the area of the new crossing with the north-western part of the city. Half of the costs will be covered with EU finding. The alteration of Dworcowa street is also in progress; it will link the bridge with the future Diametral Route. The second stage of the Eastern Route is under design; it will connect the new bridge to the exit road from Toruń towards Gdańsk. Works are due to commence in 2016.
The new bridge will provide a strong impulse for other areas of Toruń’s economic life. Increased investment activity could be observed in the areas neighbouring the bridge already at the construction stage of the new crossing. Property developers such as Lem-Bud, Spółka Pres Menadżer Burdach i Wspólnicy, Marbud and Budlex settled on the left bank of the river. Large multi-family housing estate was built at the corner of Andersa and Łódzka streets; single-family housing is expanding; the EXEA Data Center, Poland’s most modern server centre, was opened in 2013 near the exit from the bridge. Currently, Toruń offers about a dozen plots for investments, with a total area of over 100 hectares. They include the investment area under the auspices of the Pomeranian Special Economic Zone as well as other areas very well communicated with the A1 motorway hub. In the first half of 2014, these properties will be audited by the Polish Information and Foreign Investments Agency which named Toruń a location attractive for business and signed a cooperation agreement with the city. Toruń’s advantages include its favourable geographical location near the A1 motorway, low real estate tax rates, well-developed technical infrastructure, high level of municipal services, over 18,000 square metres of available Class-A and Class-B office space, as well as human resources. This list will now also include the new bridge.
BRIDGE FOR BUSINESS 6
J
uż ponad dwa miesiące kierowcy korzystają z nowego mostu w Toruniu. Przeprawa doskonale spełniła oczekiwania, przejmując znaczną część ruchu miejskiego i niemal cały tranzyt ciężki. Czas przejazdu przez Wisłę w Toruniu skrócił się do kilku minut, co doceniają szczególnie mieszkańcy śpieszący rano do pracy. Odetchnęła też zabytkowa starówka, ponieważ wielkie tiry dostawcze, które niszczyły nawierzchnie ulic i zatruwały powietrze w najcenniejszej części miasta stojąc w korkach przed wjazdem na stary most, teraz mogą ominąć centrum, wybierając wygodną i bezproblemową przeprawę we wschodniej części Torunia. Na tym jednak nie koniec. Budowa mostu to dopiero początek całego szeregu inwestycji drogowych, które w najbliższych latach usprawnią układ komunikacyjny Torunia. Już w tym roku zakończy się budowa pierwszego odcinka Trasy Średnicowej Północnej – arterii, która docelowo połączy okolice nowej przeprawy z północnozachodnią częścią miasta. Połowa kosztów inwestycji to środki unijne. Trwa również przebudowa ulicy Dworcowej, która powiąże komunikacyjnie okolice mostu z przyszłą Trasą Średnicową. W fazie projektowania jest budowa II etapu Trasy Wschodniej, która połączy nowy most z drogą wylotową z Torunia na Gdańsk. Prace ruszą w 2016 r. Powstanie nowego mostu to także silny impuls dla innych sfer życia gospodarczego w Toruniu. Już na etapie
budowy nowej przeprawy można było zaobserwować wzmożony ruch inwestycyjny w rejonach sąsiadujących z przeprawą. W lewobrzeżnej części miasta zainwestowali m.in. developerzy: Lem-Bud, Spółka Pres Menadżer Burdach i Wspólnicy, Marbud i Budlex. Duże osiedle domów wielorodzinnych powstało m.in. u zbiegu ulic Andersa i Łódzkiej, rozrasta się zabudowa jednorodzinna, nieopodal zjazdu z mostu została też w 2013 r. otwarta EXEA Data Center – najnowocześniejsza serwerownia w Polsce. Obecnie w ofercie inwestycyjnej Torunia znajduje się kilkanaście terenów o łącznej powierzchni ponad 100 ha. Wśród nich na uwagę zasługuje obszar inwestycyjny objęty patronatem Pomorskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej oraz tereny bardzo dobrze skomunikowane z węzłem autostradowym A1. W pierwszej połowie 2014 r. nieruchomości te będą objęte audytem Polskiej Agencji Informacji i Inwestycji Zagranicznych, która uznała Toruń za atrakcyjną lokalizację dla biznesu, podpisując z miastem umowę o współpracy. Do atutów Torunia należą m.in: korzystne położenie geograficzne, sąsiedztwo autostrady A1, niskie stawki podatku od nieruchomości, dobrze rozwinięta infrastruktura techniczna i wysoki poziom usług komunalnych, ponad 18 tys. m kw. wolnej powierzchni biurowej klasy A i B, a także kapitał ludzki. Do tej listy bez wątpienia dołączył teraz nowy most.
MOST DLA BIZNESU
7
e
e e
Atrakcyjna e attractive Toruń’s
A surprise-laden Christmas Eve in the Old Town Market Square, energetic clubbing on New Year’s Eve, and a rocking Epiphany – you will not get bored in Toruń this winter! Carol concerts, animations for children, contests with prizes and a festive feast for the hundreds of Torunians who showed up at the City Christmas Eve. The Mayor’s Christmas meeting with residents was accompanied by season’s carols and Christmas songs. Like every year, the New Market Square was taken over by a magical atmosphere. Torunians welcomed the New Year with a lively party in the Old Town Market Square. The traditional stage was replaced with an impressive boombox used during the largest open-air musical events. Robert Leszczyński, the popular music journalist known from the TV show “Idol” was responsible for hot mixes. Toruń glared with exceptional light on that night. The firework display enchanted everyone present. ‘In the firework show, we used materials which were fired off from a launcher to up to 200 metres and across 70 metres in the air; we used 200 fuses and 1,000 metres of electric cables. The display was controlled by computer software and synchronised with music’, Agnieszka Marecka of the Toruń Cultural Agenda explains. Thousands of viewers attended also the motorised parade featuring Casper, Melchior and Balthazar. Like every year, on the 6th January, a colourful and impressive entourage marched from the Old Town Market Square through Szeroka Street and the New Town Market Square. The attractions of this year’s parade included classic cars as well as cartoon cars: Lightning McQueen and his friend Mater. Toruń’s Epiphany fest had not yet seen such an attendance: the crowd filled the entire Szeroka Street from the Old Town Market Square all the way to the New Town Market Square, including both squares. A high point of that festive afternoon was a gig by Bracia (Brothers), one of Poland’s most respected music groups headed by Piotr and Wojciech Cugowski.
8
zima w Toruniu
winter
Pełna niespodzianek Wigilia Miejska na Rynku Staromiejskim, energetyczny, klubowy Sylwester i rockowe Święto Trzech Króli – zimą w Toruniu nie można się nudzić! Koncerty kolęd, animacje dla dzieci, konkursy z nagrodami i świąteczny poczęstunek dla uczestników podczas Wigilii Miejskiej przyciągnęły setki torunian. Wigilijnemu spotkaniu Prezydenta Miasta Torunia z mieszkańcami towarzyszyła świąteczna oprawa muzyczna, można było wysłuchać koncertów kolęd, pastorałek i piosenek świątecznych. Jak co roku, na Rynku Nowomiejskim zapanowała magiczna atmosfera. Energetyczną zabawą na Rynku Staromiejskim torunianie przywitali Nowy Rok. Tradycyjną scenę zastąpił efektowny boombox wykorzystywany podczas największych plenerowych wydarzeń muzycznych. Gorące, muzyczne rytmy miksował Robert Leszczyński, popularny dziennikarz muzyczny, znany z telewizyjnego programu „Idol”. Tej wyjątkowej nocy Toruń rozbłysnął wyjątkowym światłem. Pokaz fajerwerków wzbudził zachwyt torunian. W pokazie pirotechnicznym wykorzystaliśmy materiały, które zostały wystrzelone z wyrzutni na wysokość do 200 metrów o promieniu rozbicia efektów na niebie do 70 metrów, zużyliśmy 200 zapalników oraz 1000 metrów przewodów elektrycznych. Pokaz był sterowany przez system komputerowy i został zsynchronizowany z podkładem muzycznym – wyjaśnia Agnieszka Marecka z Toruńskiej Agendy Kulturalnej. Tysiące widzów uczestniczyło także w zmotoryzowanej paradzie z udziałem Kacpra, Melchiora i Baltazara. Jak co roku, barwny i efektowny orszak przeszedł 6 stycznia z Rynku Staromiejskiego, ulicą Szeroką na Rynek Nowomiejski. Atrakcją tegorocznej parady były samochody – te zabytkowe, i te bajkowe: słynny Zygzak McQeen i jego przyjaciel Złomek. Tak wielu uczestników toruńskie Święto Trzech Króli jeszcze nie widziało – publiczność szczelnie wypełniła ulicę Szeroką od Rynku Staromiejskiego aż po Rynek Nowomiejski oraz obydwa place. Mocnym akcentem świątecznego popołudnia był koncert zespołu Bracia, jednego z najbardziej cenionych zespołów muzycznych w Polsce, na czele którego stoją Piotr i Wojciech Cugowscy.
e
9
New Imprezy już wkrótce events w nowej toruńskiej hali coming soon to Toruń’s hall
Latem Toruniowi przybędzie nowoczesny i okazały obiekt – hala widowiskowo-sportowa – wyposażona w nowoczesną bieżnię, na której od 7 do 9 marca w sopockiej ERGO ARENIE będą rywalizować najlepsi lekkoatleci świata. Potem bieżnia zostanie przeniesiona do toruńskiej hali przy ulicy Bema.
Podstawową funkcją hali będzie organizowanie zawodów lekkoatletycznych. Pięciokondygnacyjny obiekt, z podziemnym parkingiem, o powierzchni 29.315,62 m2 (bez parkingu) pomieści ponad 6 tys. widzów. Oprócz bieżni In the summer, Toruń will welcome a modern – okrężnej i prostej – posiadać będzie także boisko do koszykówki, piłki ręcznej and impressive sports building: a sports hall fitted i siatkówki, skocznie, salę treningową, rzutnię do pchnięcia kulą, salę do with a modern running track which will see the sztuk walki, centrum odnowy biologicznej i rehabilitacyjnej, restaurację z kręgielnią, możliwość organizowania wydarzeń kulturalnych, world’s best athletes compete at the ERGO ARENA koncertów, wystaw, targów, konferencji i sympozjów. on 7-9 March. Afterwards, the track will be moved to the Już teraz zapraszamy na Halowe Mistrzostwa Europy w hohall in Bema Street. keju na trawie 2015, start etapu Wyścigu Kolarskiego Tour de Pologne 2014, Mistrzostwa Europy w Lekkoatletyce Weteranów The hall will be mainly used for athletics competitions. The five-storey 2015. building including an underground car park with a floor area of 29,315.62 sq Nowa hala z pewnością jeszcze bardziej m (excluding the car park) will have the capacity of 6,000. Apart from the track ożywi nie tylko sportowe, ale także kulturalne and the runway, there will be courts for basketball, handball and volleyball, jumping życie Torunia i sprawi, że dołączy boards, a training room, a shot put throwing area, a martial arts room, a spa and a on do innych polskich miast physiotherapy centre, a restaurant with a bowling alley, all available for cultural events, – organizatorów imprez concerts, exhibitions, trade shows, conferences and symposiums. wystawienniczych czy We would like to invite you to the 2015 European Indoor Hockey Championships, naukowych. the start line of the 2014 Tour de Pologne, and the 2015 European Veterans’ Athletics Championships. The new hall will surely enliven Toruń’s sports life and cultural life, and will make it join the ranks of other cities holding exhibitions and academic events.
10
11
12