2013 ISSN
1234-4427
4/236
April
www.welcometopoland.net.pl
Gdańsk 22.04.2013 1st Regional Forum Poland-China
2
D
一年
一度的4月“老 式蒸汽汽 巡 游展” 不 在 波 享有盛名, 一 吸引了全世 界 多的蒸汽机 好者,而因其“ ”效 更是聚焦了媒体的 大 注。 小城沃尔什丁,一年四季都 得光 ,而4月26-28日正 “第21 沃尔 什丁地球日”之 无疑是 城的特 机 。
oroczną tradycją, o której głośno już nie tylko w Polsce, jest kwietniowa „Parada Parowozów” przyciągająca rzesze miłośników tych pojazdów z całego świata i ciesząca się dużym zainteresowaniem mediów z racji jej „wizualnej” atrakcyjności. Warto przyjechać tu o każdej porze roku, ale już w dniach 26-28 kwietnia tego roku, nadarza się szczególna okazja do odwiedzin, w związku z XXI Dniami Ziemi Wolsztyńskiej.
Spis treœci / Contents
We talk to Mieczysław Struk, the Marshal of the Pomorskie Voivodeship
4-5
“Welcome to Poland”(《欢迎 来波兰》杂志)的采访 滨海省省长 Mieczysław Struk的拜访 4-5 China Homelife Fair Poland
14-15
Polskie Miasta i regiony zapraszają We encourage you to visit Polish cities and regions 欢迎到波兰的城市和地区来 Zachodniopomorskie
11
Wielkopolskie
16-17
Piła
18-19
Lublin
20-21
Wocławek
22-23
Wolsztyn
24-25
Zbąszyń
27
Łodzkie
31 Foto na okładce Paweł Klein, z zasobów Filharmonii Bałtyckiej
T
en numer naszego magazynu w głównej części poświęcamy jednemu wydarzeniu – Pierwszemu Forum Regionalnemu Polska-Chiny w Gdańsku, któremu patronuje Prezydent RP Bronisław Komorowski. Na Forum spotkają się władze oraz przedstawiciele regionów i miast obu krajów. Stolica regionu pomorskiego – Gdańsk inauguruje tradycję dorocznych spotkań organizowanych naprzemiennie w Polsce i Chinach (warto dodać, że właśnie tu, i w Szanghaju, ma już od 1951 r. swe siedziby pierwsza międzynarodowa spółka polsko-chińska Chipolbrok). Forum ma być platformą prezentacji inicjatyw obu krajów w dziedzinie gospodarczej, turystycznej, naukowej i nawiązywania wszelakich kontaktów. Chiny to dla większości polskiego biznesu rynek nadal odległy – nie tylko z przyczyn geograficznych – i w powszechnym mniemaniu trudny do zdobycia. Mamy nadzieję, że gdańskie spotkanie będzie jedną z form rzeczywistego zbliżenia obu krajów w każdej dziedzinie, nie łudźmy się, iż przełom nastąpi od razu. Będzie to dłuższy proces, ale warto go przyspieszać, ku obopólnym korzyściom. Coraz więcej Chińczyków stać na zagraniczne wyjazdy. W zeszłym roku wojażowało ich poza ojczyzną ok. 70 mln. Z reguły byli to ludzie zamożni, którzy w czasie wakacji nie szczędzili pieniędzy na zwiedzanie, bywanie w dobrych restauracjach czy zakupy. Te ostatnie Chińczycy uwielbiają robić za granicą i należą do turystów wydających najwięcej pieniędzy podczas podróży po świecie. Trzeba zwrócić uwagę na VIII Targi Turystyki i Wypoczynku – Lato w Warszawie, będące ciekawym kiermaszem ofert wakacyjnych i weekendowych. Zaczynają się one w tym roku tuż przed gdańskim Forum. Warto pomyśleć też o specjalnej ofercie dla chińskich turystów. Polska jest nadal w Państwie Środka mało popularna pod tym względem i słabo wypromowana turystycznie. Powinniśmy to, jak najszybciej zmienić.
www.welcometopoland.net.p l
T
his issue of our magazine is mainly dedicated to one event: the first Poland-China Regional Forum in Gdańsk, held under the auspices of Mr Bronisław Komorowski, the President of the Republic of Poland. The Forum will provide a meeting point for the representatives of regions and cities from both countries. Gdańsk, the main city of Pomerania region, will initiate the tradition of annual meetings organised in turn in Poland and in China (one should mention that it is here, as well as in Shanghai, that the first Chinese-Polish joint stock company, Chipolbrok, has had its offices since 1951). The Forum is thought as a platform for presenting the initiatives of both countries in the areas of economy, tourism, science and also for establishing contacts. China is a distant country for most Polish businesses (not only in terms of geography) and in general opinion a difficult one to conquer. We hope that the Gdańsk meeting will be one of the ways to really bring both countries closer in every area; although, let us not deceive ourselves , a breakthrough will not happen right away. It is going to be a longer process; it is, however, worth speeding up for mutual gain. A growing number of Chinese people can afford foreign travel. Last year more than 70 million of them travelled abroad. They tend to be mostly affluent people who did not hold back on their holiday spending on sightseeing, eating out and shopping. The latter has been a favourite of the Chinese travelling abroad; they are among the highest-spending tourists in the world. Speaking of which, Warsaw’s Lato, the 7th Tourism and Leisure Trade Show, which is an interesting fair of holiday and weekend offers, is also worth recommending. It starts just before the Gdańsk Forum this year. Perhaps a special offer for Chinese tourists is worth considering. Poland is still relatively little-known in China in this respect and lacks tourist advertising. We should aim to change that as soon as possible.
www.welcometopoland.net.pl Welcome to Poland ul. Wieniawskiego 5/9, 61-712 Poznań, tel./fax +48 61 852 10 06, tel. +48 61 8617 000, e-mail: miesiecznik@welcometo.poznan.pl Editor-in-chief: Bożena Prusakowska, bprusakowska@post.pl Director of Marketing: Renata Piątkowska-Ratajczak – mobile 600 45 32 16 Marketing managers: Ewa Stasiak – mobile 698 805 992 Translation: Kacper Kozicki, Tang Li, Wojciech Jakóbiec Associates: Adam Kaliński, Ewa Stasiak, Lidia Wejman, Piotr Szachta, Romuald Ferens, Renata Ratajczak Correction of text: Lidia Wejman DTP & Prepress: Elżbieta Zawadzka, Agnieszka Jankowska
Editor-in-Chief Bo¿ena Prusakowska
Wydawnictwo BESSA tel./fax +48 22 877 33 71 President: Elżbieta Swatowska Vice-President: Bożena Prusakowska THE PUBLISHER OF: Welcome to Warsaw 03-450 Warsaw, 11/3 Ratuszowa tel./fax +48 22 877 33 71 Welcome to Cracow and Małopolska – franczyza 31-503 Cracow, 25A Lubicz St. tel./fax +48 12 421 89 77
Redakcja nie odpowiada za treść reklam i artykułów sponsorowanych. Cena zakupu jednego egzemplarza: 10,58 zł 3 We do not take responsibility for the kontent of the advertisements and the sponsored articles.
www.pomorskie.eu
“Welcome to Poland” (《欢迎来波兰》杂志)的采访 滨海省省长Mieczysław Struk的拜访
问:滨海省为什么决定了组织这次论坛?滨海省 与中国建立了什么样的关系? 答:滨海省在国际舞台上发挥着积极的作用。我 们正在努力让本地经济、旅游与教育的丰富提议 传达到世界上的很多地方,也包括中国。组织中 波地区论坛是优秀推广波兰,也是直接联络中国 人的难得机会。论坛得到波兰总统的肯定,并 获得双方有关部委的支持。它是政府间决定及 2011年波兰总统布罗尼斯瓦夫•科莫罗夫斯基访 问中国时签订战略合作协议的结果。我很荣幸参 与了那一重要的事件。 我省于1951年开始了与中国的关系,当时,坐落 于上海与格丁尼亚的第一家中外合资企业——中 波轮船股份公司成立了。 上海市与当时的格但斯克省1985年签订的协议是 最早中波地方合作协议之一。2005年,滨海省再 次和上海市签订地方合作协议并确定了1985年的 协议。索波特、格丁尼亚、格但斯克、斯武普斯 克、格但斯克旧城、波美拉尼亚经济特区也有类 似的合作协议。本地公司也进入了中国市场,更 进一步说,为了支持它们,我们还在北京设立了 滨海省的经贸代表处。 问:本论坛将涵盖什么领域,哪些合作方面的重 点? 答:论坛提供了一个两国城市或省份(主要是姐 妹城市和省份)举办会议的机会。这是一次关于 加强经济交流、投资项目、清洁技术提议、旅游 交换、波兰大学为中国学生的提议、大学合作等 领域实质性谈判的机会。 问:虽然到目前为止还没这么多惊人的合同或交 易,好像波兰与中国的合作发展得越来越快。论 坛能不能在这方面改变什么? 4
答:惊人的合同或交易一般不会在这样的活动发 生。这种讨论让我们在成立与保持亲密关系的方 面更进一步。波兰虽然不小,但只是一个国家而 已,中国却像一片洲一样大,而且有悠久的历史 和文明。双方的资金和潜力也很难对比,但是我 们相信,波兰会有很大的发展空间。 问:您是否觉得,波兰对中国经济实力发展有充 分的理解?在波兰,人们是否一直把“便宜、简 单、质量不好”和“中国制造”联系在一起? 答:我认为,双方互相了解不够。几乎没有波兰 人知道中国在非洲、中亚、拉丁美洲的大规模投 资。好像大多数人说到中国,就会想到一些或 好或坏的假货和不太成功的投资项目,比如中 海外在波兰的(高速公路建设)承包项目。想 到中国,我们更容易想起瓦尔加•卡索斯加城镇 (Wolka Kosowska)的那些情况,而不会想到联 想,海尔,中兴,华为,TCL等公司。 问:据您的了解,中国人怎么看波兰经济和经济 发展?我们被视为欧盟的一部分,还是一个又独 立又强的经济实体? 答:对大多数中国人来说,波兰几乎不存在。对 于部分人来说,其中包括决策者,波兰是欧盟成 员国,但也许在更多人的理解上,波兰是中东欧 地区的一部分。波兰可能令一些中国人联想到肖 邦的音乐和居里夫人。政治决策者(尤其高龄 人)会记住波兰是首批承认中华人民共和国的国 家之一。从这个起点,我们必须努力地推广我们 的国家,本次论坛就是推广波兰活动系列的一个 组成部分。 问:波兰商人对中国的刻板印象会不会成为一个 阻碍?比如说,中国文化博大精深、语言又不同
于其它语言等问题所导致在中国创办企业的难 度。在这方面,我们应该改变什么? 答:除了一些最大的波兰公司之外,其它的企 业,也包括滨海省的公司,仍然对国际交往都 不太开放,特别是跟遥远、不同国家的合作。不 过,也有例外,比如:LPP、S&A 、Klimex等企 业。 我认为,波兰的行政机构和支持商业活动的机构 能起到很大的作用。行政机构和商业界的共同商 务考察活动对中波合作关系作出了巨大贡献。我 还认为,培训也非常重要,比如我们滨海发展局 组织的关于中国市场特殊性的培训等等。同时, 公司也会得到许多机构的支持,包括我们在北京 设立的经贸代表处。它负责提供关于做生意环境 以及潜在合作领域的相关信息,也会支持具体的 项目。 问:您希望本次论坛有什么样的具体结果? 您对“波兰成功举办第一届中波地方合作论坛 ”的定义是什么? 答:陈词烂调我不多说,但是我觉得,论坛提供 了前所未有的交流平台,这就是成功。我真希望 中国人会意识到,除了德国、法国、英国以外, 还有波兰——一个非常值得留学的地方,一个旅 游胜地,一个良好的经贸合作伙伴。我们希望, 将来有更多的中国大学生愿意来波兰留学,有更 多的中国旅客来波兰旅游,有更多的波兰公司做 好与中国公司合作的准备,也有更多良好的中国 经贸合作或投资提议。通过这次论坛,我们可以 获得上述的机会。
We talk to Mieczysław Struk, the Marshal of the Pomorskie Voivodeship Why has the Pomorskie Voivodeship decided to organise such a Forum? What are its links to China? The Pomorskie Region has been very active in the international arena. We try to reach many places in the world, including China, with our extensive business, tourist and educational offer. Being the host of the 1st Regional Forum Poland-China is an excellent way to advertise and to reach out directly to Chinese customers. The Forum, held under the auspices of the President of the Republic of Poland, has enjoyed ministerial support from both countries. It came to be as a result of intergovernmental arrangements and an agreement on strategic cooperation signed by Bronisław Komorowski, the Polish president, during his visit to China in 2011. I had the honour to take part in this important event. The links of our region with China date back to 1951, when the first joint venture, Chipolbrok ChinesePolish Joint Stock Shipping Company with offices both in Gdynia and in Shanghai was established. One of the oldest agreements on regional cooperation was signed in 1985 between Shanghai and the then Gdańsk Voivodeship, which subsequently was confirmed by concluding an agreement by the Pomorskie Voivodeship. Agreements have been also signed by Sopot, Gdynia, Gdańsk, Słupsk and Starogard Gdański, local universities and the Pomorska Special Economic Zone. Our companies are present on the Chinese market, and a business representation of our region was set up in Beijing to provide extra support. What will the Forum entail and which areas of cooperation will it focus on? The Forum will be a meeting of cities and regions, mainly partner ones. It will provide the opportunity to talk about intensifying business exchange, investment projects, clean technologies offer, tourist exchange, our universities’ offer for Chinese students and academic collaboration. Who is going to represent Poland and China? We are expecting decision-makers representing regions and cities of Poland and China. We are looking forward to meeting people responsible for education, companies and institutions supporting the development of business contacts and investments, as well as organisations advancing tourism. We will also be hosting high representatives of state authorities.
The Polish-Chinese cooperation seems to be taking on speed recently, although there have not been any major agreements or transactions. Can the Forum change anything in this area? Major agreements or transactions do not usually happen during this kind of events. Debates, such as this one, are a step on the way to establishing, and then maintaining close relations. Poland is a country; a big one, but just a country. China is almost a continent and an old civilisation. Funds and potential available on both sides are difficult to compare. However, we see opportunities for Poland. In your opinion, is the rise of China’s economic might appreciated in Poland? Or do we think in stereotypes about China being a giant factory of cheap, simple and low-quality products? I think that both sides know too little about each other. Few people know about the giant investments that China is carrying out in Africa, Central Asia and Latin America. Perhaps for most people China is a country producing good or bad quality counterfeit products and failing at investments, such as the one by COVEC in Poland. And, thinking of China, scenes from Wólka Kosowska may overshadow the image of companies such as Lenovo, Haier, ZTE, HUAWEI and TCL. What can Poland offer China if they manufacture almost everything, and when it comes to imports, they are mostly after resources and technologically advanced products? China has a population of over 1.35 billion and a huge potential. It is a country which has acknowledged the issue of the environment: therefore, clean technologies and related Polish expertise do stand a chance. Food, such as meat or dairy products seem to be attractive, too. An offer for the growing middle class should be also interesting: furniture, amber jewellery, luxury yachts; one should not forget complex industrial machines, like those used in mining. How, in your opinion, is our country perceived in China when it comes to our economy and development? Are we seen as part of the EU or rather a strong and independent economic entity? For most of them, we do not exist. For some, including the decision-makers, we form part of the European Union, but even more part of Central
and Eastern Europe. Perhaps some may recognise Chopin’s music or Maria Skłodowska-Curie. Political decision-makers, especially older ones, remember that Poland was the first country to recognise the People’s Republic of China. This is a starting point, but we have to work hard on promotion. Our Forum is part of that. Do Polish stereotypes about China, related to doing business there, and resulting from cultural and language differences, etc. put our businesspeople off seeking contacts in China? What should change in this field? Polish companies, including those from Pomorskie, except for the largest ones, continue to shy away from foreign contacts, especially with such distant and distinct countries. However, there have been a few exceptions, such as LPP, S&A and Klimex. I see a great role here for the administration as well as institutions supporting business. Economic missions are a good solution, especially joint ones by the representatives of the administration and business. I think that training courses, such as those on the specificity of the Chinese market offered for the local companies by our Pomerania Development Agency are very valuable. Also important is assistance provided by institutions such as the economic representation, which we have established in Beijing, which aims to be a source of information about the business environment, potential areas for cooperation but also offering support for specific ventures. Any specific results that you might expect from this meeting? How will we know that it has been a success? This will sound like a cliché, but the meeting itself will be a success of its own; this will be the first meeting of this kind with Poland. We hope that the Chinese will notice that besides Germany, France or the UK, there is also Poland: an interesting place to study, to visit as a tourist, and to do business with. We are counting on Chinese students willing to study here; on tourists; and also on increased readiness of our companies and good investment and business offers from China. We lay the ground for that by holding this Forum. Thank you for the interview Interview by: Bożena Prusakowska 5
Czy gdańskie Forum ożywi 格但斯克论坛是否可以 振奋波中经济关系? polsko-chińskie relacje gospodarcze? 波兰是中国在中东欧最大的经济伙伴,同时也是中国在欧 洲的八个战略合作伙伴之一。在博罗尼斯瓦夫•科莫罗夫斯 基总统上一次访问北京之时,两国已就此事签署了协议。 然而我们与中国的合作却完全无法反应其在全球经济中的 角色和我们的能力。波兰的商业将注意力集中在欧盟,中 国则仍被视为遥远、封闭、对于波兰企业家过于困难的市 场。 这种观点只有一部分是正确的,因为有来自与波兰类似而 在经济潜力上远逊于波兰的国家的公司的例 子说明中国市场并非是遥不可及的。然而波 兰的商人对此却并不怎么相信,这一点有我 们与中国在过去10年间高达900亿美元的贸 易逆差可以证明。 目前有致力于发展波兰与中国城市与省份的 伙伴关系的项目正在启动,其中在快速发展 的中国旅游业市场中推介波兰和波兰的景点 绝对是极佳的战略。 如果想要进入中国市场,就需要参与各种推 介经贸性质的展会(在中国这样的展会数量 众多)和会议,比如这次在格但斯克举行的 第一届波中地区论坛。 计划“赢取市场”并不需要准备立刻进入整 个中国市场,因为这个市场的规模过于庞大。应该首先试 着建立地方性、区域性、省级或者市级的联系。北京或者 上海都是人口上千万的大都市。 同时也需要借助专门的组织外国企业家进入中国市场和了 解其因文化和习惯差异等而形成的特殊性的公司的帮助。 目前,波兰公司主要委托中国进行产品生产或者在中国订 购现成的货物。 那么中国人进行海外投资注意那些方面呢?显而易见,他 们主要分析海外开始商业活动的程序是否简单,盈利转 移是否便捷,另外还要考虑当地工作人员水 平、税率、租金、办公室和住房出租费用、 租赁或购买投资用地、关于中国投资者问题 的政治气候以及国家经济状况的因素。 波兰政府,包括地方自治政府如果是认真考 虑吸引中国投资的话,就必须要将上述几点 中国人的期望考虑在内。 我们被中国认为是欧盟市场的重要组成部分 (通往其他欧盟国家的门户)和在中东欧 的主要贸易伙伴。与其他很多的欧盟国家相 比,波兰的经济情况和稳定的GDP增长都不错,这点也是 许多中国的经济评论员所强调的。 然而事实是,目前在我国国内,大型的、成功的中国投资 只有广西柳工一家。 这笔交易早在去年中国前总理温家宝访问波兰开启中波经 济关系新开端之前就已经在操作中了,在访问时,温家宝 总理还宣布设立100亿美元的一系列贷款来支持在波兰的 中国投资,现在这笔贷款已经启动。 我们希望,在格但斯克的第一届波中地区论坛能用其实质 能容来实现双方所有关于使波中经济关系有突破发展的承 诺。 亚当•卡林斯基 现就职于中国国际广播电台波兰语部
Polska jest największym partnerem gospodarczym Chin w Europie Środkowo-Wschodniej. Jesteśmy też jednym z ośmiu europejskich partnerów strategicznych tego państwa. Stosowną umowę na ten temat podpisano już podczas ostatniej wizyty prezydenta Bronisława Komorowskiego w Pekinie. Jednak poziom naszej współpracy z Państwem Środka na pewno nie odzwierciedla jego roli w światowej gospodarce, ani też naszych możliwości. Uwaga polskiego biznesu koncentruje się na Unii Europejskiej. Chiny wciąż uchodzą za rynek bardzo odległy, hermetyczny i zbyt trudny dla polskich przedsiębiorstw. To tylko część prawdy, bo przykład firm z krajów o podobnym do Polski, a często, mniejszym potencjale ekonomicznym pokazuje, że chiński rynek można zdobyć. Jednak polski biznes nie za bardzo w to wierzy. Świadczy o tym nasz deficyt handlowy z Chinami, którego wartość w ostatnich 10 latach, osiągnęła 90 mld dol. Ruszyły projekty polegające na rozbudowie związków partnerskich między polskimi a chińskimi miastami i prowincjami. Promowanie Polski i jej atrakcji na szybko rozwijającym się chińskim rynku turystyki, to z pewnością dobra strategia. By zaistnieć na chińskim rynku potrzebna jest obecność na różnego rodzaju imprezach targowych (jest ich w Chinach mnóstwo) i spotkaniach o charakterze promocyjno-gospodarczym, takich, jak choćby I Forum Regionalne Polska-Chiny w Gdańsku. Planując „podbój” chińskiego rynku nie trzeba też przymierzać się do niego od razu, jako całości, gdyż jest ogromny. Należy próbować nawiązać kontakty na skalę lokalną, regionu, prowincji lub choćby miasta. Pekin, albo Szanghaj to blisko kilkunastomilionowe metropolie. Trzeba też korzystać z pomocy firm specjalizujących się wprowadzaniem zagranicznych przedsiębiorstw na chiński rynek i znających jego specyfikę – wynikającą z różnic kulturowych, odmiennych obyczajów, itp. Jak dotąd, polskie firmy, przede wszystkim, zlecają w Chinach produkcję, albo zamawiają gotowe towary. Na co, z kolei, zwracają uwagę Chińczycy inwestujący za granicą? Otóż – głównie – na proste procedury rozpoczynania działalności gospodarczej, łatwość transferu zysków, kwalifikacje miejscowej kadry, wysokość podatków, czynszów i opłat za wynajem biur, mieszkań, dzierżawę lub zakup terenów inwestycyjnych, ogólny klimat polityczny wobec chińskich inwestorów oraz stan gospodarki danego kraju. Polskie władze, w tym samorządowe, muszą te oczekiwania brać pod uwagę, jeśli poważnie myślą o przyciągnięciu do siebie chińskiego biznesu. Jesteśmy postrzegani w Państwie Środka, jako ważna część rynku unijnego (brama do innych państw UE) i, jako główny partner handlowy w Europie Środkowo-Wschodniej. Nie bez znaczenia jest niezła, na tle wielu innych państw europejskich sytuacja gospodarcza i stały wzrost polskiego PKB, co podkreśla wielu chińskich komentatorów ekonomicznych. Fakty są jednak takie, że jak dotąd, jedyna rzeczywiście duża, udana chińska inwestycja w naszym kraju, to poprzez firmę Guangxi Liu Gong Machinery. Ta transakcja miała jednak miejsce jeszcze przed tzw. nowym otwarciem w chińsko-polskich relacjach gospodarczych, za które uważa się zeszłoroczną wizytę byłego premiera Chin Wen Jiabao w Polsce. Towarzyszyła jej deklaracja utworzenia 10 miliardowej linii kredytowej wspierającej u nas chińskie inwestycje, która już działa. Miejmy nadzieję, że I Forum Regionalne Polska-Chiny w Gdańsku wszystkie obustronne zapewnienia o przełomie w polsko-chińskich relacjach gospodarczych wypełni treścią. A. Kaliński redaktor CIR w Pekinie
6
7
始终如一 追赶世界
・雅盖隆大学多年来为生命科学的发展扩建基础设施。您是否满
--采访雅盖隆大学校长沃伊切赫・诺瓦克教授
意投资者对这些项目的反应?
・去年竟聘校长胜出后,如今您掌舵波兰最好的大学-雅盖隆大
・肯定不是百分之百满意。战略投资者仍未出现。我们建造了
学。您坚称,相信雅盖隆大学会跻身欧盟顶尖大学的行列。您想
生命科学园,主要用于在生物技术,生物医药,生物,化学,药
怎样达到这一目标?
理学,物理学,纳米技术和环境保护领域进行
・我保证,我们将不断发展。目前我们可以缩
高端研究,我们还在培养这些领域高水平的专
短与这些顶级高校之间的距离。名列前矛不是
家,目前我们正期待投资方的举措。我们做了
我们近期要实现的目标。因为不论我们的决心
许多工作,但或许更有必要宣传我们为此所做
和专业水平如何,关键在于我们无法改变的经
的一切准备。但我们知道,吸引大的投资商是
济现实。我们一些科研工作者的研究成果和公
个长期的过程。
开发表的文章不仅在欧洲,甚至在世界上都绝
・在雅盖隆大学305名卓有贡献的校长名单
对有竞争力。但这仍是个别的例子。而如果评
中,您想以什么脱颖而出?
估整个学校,结果是在世界名校的排行榜上我
・雅盖隆大学拥有650年的历史,因此竞争是
们名列第400名。这个排名榜所遵循的标准是极
激烈的,但是我并没有被压倒。我相信,可以
力推崇那些有诺贝尔奖获得者的高校。我们没
引领这所大学走向质的飞跃。作为校长,我也
有诺贝尔奖获得者,因此我们失去了很多分。
许影响不了能在哪个实验室会产生发明创造。
近半个世纪以来我们迎头追赶那些名校,缩短
但对于一个有出色科学构想的年轻人来说,我
与之的距离。曾经一度波兰学者,包括我本人在内纷纷到国外
可以做许多事情,特别是从学校行政的方面为其实施的这一想法
去,
提供便利和帮助。只要雅盖隆大学这个复杂的有机体的运作能取
目的是为寻求良好的科研条件。近年来,雅盖隆大学大举
进行科研基础设施的建设,从而使科学家的工作环境得到改善。
得明显的进步,那么肯定会让我心满意足。
我们还设法说服学术界,不是每个科学家必须同时要从事教学工 作。我们为最好的科研工作者专注于研究创造了条件。我深信, 我们学校将会有越来越多的在世界上有竞争力的研究项目。 ・您是一名外科医生,是半个多世纪以来第一位领导综合大学的 医学界人士。作为校长您给自己制定的目标将有什么实际意义? ・希望我的决心对我的行动会有帮助,特别是我在手术室学会了 坚定信念度过难关。雅盖隆大学医学院正面临着许多挑战,但 我们的首要任务是建立新的医院。我们先从形式上为此准备。现 在,等待我们的是与卫生部就投资经费问题进行的艰难会谈。
Chasing the World A conversation with Professor Wojciech Nowak, Rector of the Jagiellonian University. • Professor, you have won last year's election of the rector of the Jagiellonian University and this way you manage the best Polish university. You declare you believe that the JU can join the leading universities in Europe. How do you want to achieve this? • What I declare is that we will keep developing and try approach these major centres. A position at their forefront is not achievable in the near future regardless of our determination and qualifications. What is of crucial importance here is the economic realities, and we are not capable of changing those. Research results and publications of some of our scientists are absolutely competitive not only in Europe but also in the world. Unfortunately, these are still isolated examples, which places us only in the fourth hundred in the most serious world rankings of universities. The criteria applied in them strongly promote universities boasting Nobel Prize winners. As we do not have them, we lose a lot of evaluation points. We are successfully making up for a huge backlog of the last half-century when Polish scholars, including myself, went abroad, just because they could find proper conditions for scientific research only there. In recent years, the JU has significantly expanded the research infrastructure, thereby improving the working environment for researchers. We also succeed in convincing the academic community that not every scientist must simultaneously be involved in teaching. Conditions enabling to focus on research have been created for the best scientists. Therefore, I have no doubt that more and more research competitive to that done in the world will be carried out here. • You yourself are a surgeon, the first medic managing the university in more than half a century. How will this practically affect the goals you set for yourself as rector? 8
ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków, Poland tel. +48 12 422 10 33 • fax +48 12 422 32 29
www.uj.edu.pl
• I hope that my determination in action, especially in difficult moments, which I learned in operating rooms, will be useful. Jagiellonian University Medical College is facing many challenges, but our priority is the construction of a new research hospital. We are prepared for it from the formal perspective. Now, we will have to face difficult discussions concerning funding of this project with the Ministry of Health. • The JU has been expanding the infrastructure for the development of life science for years. Is the response to these efforts of investors from the field of economy satisfying for you? • Certainly not entirely. Strategic investors have still not appeared. We have built Lifescience Park, which is prepared for carrying out advanced research in the field of biotechnology, biomedicine, biology, chemistry, pharmacology, physics, nanotechnology and environmental protection. We educate high-level professionals from a wide range of these sciences, so now we are waiting for a right motion on the part of investors. We have done a lot, but perhaps we need to better inform the industry of the base prepared for them. However, we realize that attracting big investors is a long-term process. • How you would like to mark your presence on the list of already 305 names of the JU rectors? • The competition is really big and the 650-year history of the university obliges, but it does not overwhelm me. I believe that I can manage to ensure a qualitative progress in the functioning of the university. As rector I have no influence, whatsoever, on whether a brilliant scientific work will be created in one of our labs. But, I can do a lot for a young person who has a great scientific idea. Especially, when it comes to facilitating the implementation of this idea, and to providing assistance of the administration of the university. A visible progress in the functioning of this complex organism will certainly give me enough rector`s satisfaction.
9
10
Westpomeranian Region
www.wzp.pl
The Westpomeranian Region is one of the 16 administrative units in Poland. It is located in the north-western part of Poland and is composed of 114 municipalities and 21 poviats. It is the fifth largest region in Poland, with the area of 22.9 thousand sq. km. The population - 1,7 million. The capital of the region is Szczecin - the cultural center of the region and a home to several universities. The Westpomeranian Region borders on the west with Germany, on the east with Pomeranian Region, on the south with Wielkopolskie and Lubuskie Regions. The Baltic Sea constitutes its northern border with Denmark and Sweden. We are a region where borders unite rather than divide. Szczecin is an important transport node. Situated on the cross roads of E65 and Via Hanseatica. Prospects for further development of regional economy include the use of geothermal resources, production of bio-fuel and development of enterprise and tourism with the help of Central European Transport Corridor (CETC-ROUTE65) infrastructure. The Westpomeranian Region is a very well developed region with significant intellectual and economic potential. Its main advantage is the location – in the center of Europe at the natural crossing point of routes. Everything is near: Berlin, Copenhagen and Stockholm. The businesses operating here use the numerous ports, railway rolling stock, and an ever more modern network of roads. Tourists and business people can travel by air, taking advantage of domestic and international flights, the range of the latter being constantly extended. We also offer the highest number of ferry connections with Scandinavia. The region is attractive not only due to the beauty of its land but because of the favourable conditions for economic development as well. Due to its location, climate, landscapes, clean waters, seashore resorts, unique parks, nature reserves and variety of the cultural offer the Westpomeranian Region is one of the most attractive regions in Poland.
������������������� �������������������� �������������������� ������������������� ������������������ ������� ����������������� ������������������ ���������������� ������������������ ������������������ ������������������� ������������������ ������������������ ������������������� ����� ���������������� ����������������� ������������������ ������������������ ������������������ ������������������ ������������������ ������������������ ������������������ ����������������� ������������������ ������� ������������������ ������������������ ����������������� ������������������ ������������������ ���������������
11 11
12
����������������������� ������������������������� ��������������������������������� ������������������������������������������
����������������� �������������������������������������������� ���������������� ������������������������������������ ������������� �������������� �������������� ���������������������� ���������������������������������
������������������ ������������������� Targi w Krakowie Ltd., 31-586 Kraków, Poland, Centralna 41A St., Ph.: + 48 12 644 59 32, 644 81 65 13
�������������
HOMELIFE SHOW – a new quality of business So far nobody has found an effective remedy for the crisis, but more and more people have found an opportunity to take on the competition. One way to do it might be to look for new ways of expanding a business and new sources of supply. The Homelife Show which takes place in Poznań is a chance for importers and entrepreneurs who would like to take advantage of the potential brought by the Far East. China offers what no one else is currently able to offer: exports tailored for the clients’ needs and capacity. “Open yourself to new possibilities” was the slogan of the first edition of the Homelife Show in Poland, which was organised by the Meorient group and the Hangzhou city authorities at the Poznań International Fair. Also this year (22-24 May) the Chinese have chosen Poznań. Homelife Show is a chance to develop a network of contacts and get to know the offer of Chinese manufacturers. This year’s edition includes almost 400 exhibitors from China, mostly from textile and clothing industries, along with manufacturers of domestic appliances, kitchen and bathroom equipment, furniture, lighting and interior furnishings. The trade show is accompanied by the CHINA-POLAND INVESTMENT and TRADE SYMPOSIUM. TAILORED EXPORTS China is no longer synonymous with dubious-quality goods, but rather exports tailored for the clients’ needs. Such collaboration may be incredibly beneficial for business owners, distributors, importers or logistics representatives from Europe. The slogan “You get what you order” is not just a slogan in this case. Importers willing to import goods from China can actually tailor the order to meet their own and their clients’ needs, while following strict criteria in terms of price, quality, choice of fabrics and design. POLAND ALONGSIDE DUBAI AND JORDAN Poland was the only European country to be selected to host an event of such an economic importance. The Homelife trade show and investment forum have also their UAE and Jordan editions. The high level of the event has been confirmed by the presence of representatives of state authorities at the trade show and the forum, as well as the participation of the economy ministers in the opening ceremonies.
14 14
���������������������������� ���������������������������� ���������������������������� ���������������������������� ��������������������������� ����������������������� ���������������������������� ���������������������������� ������������������������������ ���������������������������� ���������������������������� ����������������������������� ���������������������������� ���������������������������� �CHINA-POLAND INVESTMENT and TRADE SYMPOSIUM�� ��������� ��������������������������� ��������������������������� ��������������������������� ��������������������������� ��������������������������� ��������������������������� ������������ ����������� ��������������������������� ��������������������������� ��������������������������� ��������������������������� ������
�Homelife——�����
22 - 24 maja 2013 21 - 23 maja 2014
Mi�dzynarodowe Targi Pozna�skie
TEMATYKA odzie�, tekstylia, wyposa�enie wn�trz, sprz�ty gospodarstwa domowego, sprz�t elektroniczny, kuchnia i �azienka,
NOWY WYMIAR BIZNESU 400 wystawców – tysi�ce produktów wysokiej jako�ci Wyselekcjonowani wystawcy – rz�dowa kontrola jako�ci Zwiedzaj�cy z Europy – program hosted buyers
o�wietlenie i lampy, ogród i wypoczynek
Matchmaking
Wst�p wolny, bezp�atny parking
ZAREJESTRUJ RUJJ SI�: SI� SSII��: �: 15 15
WIELKOPOLSKA REGION
UrządMarszałkowski MarszałkowskiWojewództwa WojewództwaWielkopolskiego Wielkopolskiego Urząd Al. Niepodległości 18, 61-713 Poznań tel. +48 61 626 66 66, fax +48 61 626 61 44 www.umww.pl
Szanowni Państwo Wielkopolska to miejsce otwarte na świat i ludzi, tętniące rytmem współczesności, a jednocześnie pełne śladów historii, w którym narodziło się Państwo Polskie. Zabytki dawnej architektury sakralnej, malownicze zakątki i rezerwaty przyrody, wspaniała kuchnia oparta na niepowtarzalnych produktach regionalnych oraz międzynarodowe imprezy artystyczne to nasze atuty, dla których warto tu przyjechać i zostać na dłużej.
Marek Woźniak Marszałek Województwa Wielkopolskiego Marshal of the Wielkopolska Region
Jesteśmy jednym z najbardziej dynamicznie rozwijających się polskich regionów. Podstawą gospodarki jest przemysł elektromaszynowy, branża spożywcza, chemiczna oraz branża farmaceutyczna. W rankingu polskich województw Wielkopolska plasuje się na trzecim miejscu pod względem wartości eksportu. Dzięki dobrze rozwiniętemu rolnictwu i jakości oferowanych wyrobów wielkopolską specjalnością staje się dobra, zdrowa żywność. Przyszłość wielkopolskiej gospodarki jest silnie związana z innowacyjnością i konkurencyjnością, dlatego też duży nacisk kładziemy na rozwój ICT. Rolę czynnika przyspieszającego rozwój społeczno-gospodarczy i wzrost konkurencyjności spełnia nauka. W Wielkopolsce na 36 uczelniach wyższych studiuje około 180 000 osób. Samorząd Województwa Wielkopolskiego prowadzi bardzo aktywną politykę współpracy z uczelniami wyższy-
16 16
mi, wspierając liczne inicjatywy naukowo-badawcze oraz otwieranie nowych kierunków kształcenia. Kapitał zagraniczny jest mile widziany w każdym sektorze gospodarki. W ramach wsparcia regionalnego eksportu oraz inwestycji wielkopolskich przedsiębiorstw za granicą, uruchomione zostało Centrum Obsługi Inwestora i Eksportera COIE. Oferuje ono pomoc dla inwestorów, począwszy od wyszukania ofert terenów inwestycyjnych po usługi konsultingowe w zakresie wymaganych w Polsce pozwoleń, pośrednictwo w rozmowach z urzędami, pomoc w wyszukiwaniu lokalnych partnerów w zakresie budowy, obsługi, usług oraz poddostawców. Dobry, przyjazny klimat inwestycyjny, rozwijająca się infrastruktura komunikacyjna i korzystne położenie geograficzne oraz doświadczenia, które czerpiemy z wieloletniej współpracy z partnerami zagranicznymi sprawiają, że Wielkopolska postrzegana jest w Europie jako miejsce atrakcyjne i ciekawe dla inwestorów zagranicznych, w którym od wielu lat swoje siedziby mają międzynarodowe koncerny, sieci instytucji finansowych i otoczenia biznesu. Jesteśmy otwarci na każdą propozycję współpracy, która będzie sprzyjała rozwojowi gospodarczemu regionu.
Marshal Office of the Wielkopolska Region Al. Niepodległości 18, 61-713 Poznań tel.: +48 61 626 66 66, fax: +48 61 626 61 44 www.umww.pl
������� ��������18� 61-713���� ���+48 61 626 66 66,����+48 61 626 61 44
www.umww.pl
Dear Sirs Wielkopolska Region is a place which is open to the world and the people; echoing the rhythm of modern times, yet at the same time full of traces of history; the birthplace of Polish statehood. Old religious buildings, picturesque corners and nature reserves, excellent cuisine based on unique regional ingredients as well as international art events are among our assets which make it worthwhile to come here and stay for longer. We are one of the most dynamically developing Polish regions. Our economy is based on electroengineering, food, chemicals and pharmaceuticals. Wielkopolska comes third in rankings of the Polish provinces in terms of their exports. Thanks to its well-developed farming and good quality of products, local food has become the regional speciality. The future of the regional economy is strongly linked with innovation and competitiveness, hence the great emphasis on ICT development. Science has been an accelerating factor in socio-economic development and increasing competitiveness. In Wielkopolska, 36 universities provide higher education for 180,000 students. The provincial government has been implementing an active policy of collaboration with universi-
ties, supporting numerous R&D initiatives and opening new fields of training. Foreign capital is welcome in all sectors of the economy. As part of providing assistance for regional exports and the investments of local businesses abroad, the Investors and Exporters’ Service Center (COIE) was established. It offers support for investors, beginning from seeking out offers with investment plots for sale to consulting services related with required permits, to intermediation in talks with institutions, to assistance in searching for local partners in construction, maintenance, services and supply. A positive and friendly investment climate, expanding transport infrastructure and favourable geographical location, as well as expertise gained from many years of collaboration with foreign partners make Wielkopolska a place which is perceived in Europe as an attractive and interesting place for investors from abroad, and a place where international corporations, financial institutions and other business entities have had their offices for a number of years. We are open to any suggestions for collaboration which will be conducive for the region’s economic development.
���������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� ������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� ������������� �������������������� ��������������������� ��������������������� �������������������� ������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� ������������������� �������������������� ��������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� ������ ��������� ������
17 17
Piła City a population of 75,000;
accessibility: a town located in the central part of Europe, at the crossroads of major national roads and railway lines; intensively and systematically expanding business centre; leading industries: electronics, electrics, automotive, printing, finance, accounting, HR and tourism; excellent technical infrastructure; an airport; the academic center of Northern Wielkopolska: three universities; 4,500 students; business-friendly environment; 8,000 companies including 70 with foreign capital; Special Economic Zone; an extensive offer of properties and areas for investment
City for everyone. It was scored 5th (the highest) in terms of quality of service for potential investors provided by the local councils. The most business-friendly town (Newsweek Polska’s 2011 and 2012 rankings) with top marks for investment attractiveness (Polish Information and Investment Agency); the best investment area in Wielkopolska (Grunt Grunt na medal 2012 award). Would you like to find out more? Just call. We will take care of the rest.
Piła 75 000 mieszkańców;
dostępność komunikacyjna: miasto położone w centralnej części Europy, na skrzyżowaniu ważnych dróg krajowych i kolejowych; intensywnie i systematycznie rozwijający się ośrodek gospodarczy; wiodące branże: elektroniczna, elektryczna, motoryzacyjna, poligraficzna, usługi kadrowo-finansowo-księgowe, turystyka; doskonała infrastruktura techniczna; lotnisko; centrum akademickie Północnej Wielkopolski – trzy uczelnie wyższe, 4,5 tys. studentów; przyjazne otoczenie biznesu; 8 000 firm, w tym 70 z udziałem kapitału zagranicznego; Specjalna Strefa Ekonomiczna; bogata oferta nieruchomości i terenów przeznaczonych pod inwestycje.
To tylko kilka atutów miasta. Taka właśnie jest Piła – miejsce dla każdego. Gmina na 5! wg badań jakości obsługi potencjalnych inwestorów przez urzędy gmin. Najbardziej przyjazne miasto dla biznesu (ranking Tygodnika „Newsweek Polska” 2011 i 2012 r.), z najwyższą oceną w kategorii atrakcyjności inwestycyjnej (Polska Agencja Informacji i Inwestycji) i najlepszym terenem inwestycyjnym w Wielkopolsce („Grunt na medal 2012”). Chcesz dowiedzieć się więcej? Po prostu zadzwoń. Resztę zrobimy za Ciebie.
���(Piła)� ���������� �������������������������������� ����������������� ����������������������������� ���������� ������ �������������������������������� ������������� �������������������� �������� ������������������ ������������������������������� ������������������������������� ���������������������������������� ���������������������������������� ������������������������������� ���������������������������������� �����������������������������
Piła Town Council | Urząd Miasta Piły | ����������Plac Staszica 10, 64-920 Piła tel. | Phone | ����+48 67 212 62 10 e-mail | ������um@um.pila.pl
www.pila.pl
www.inwestpark.pila.pl
SZUKAJ NAS NA: www.pila.pl 18 18
Inwest Park Sp. z o.o. | Inwest Park Sp. z o.o. | ��������(Inwest Park Sp. z o.o.)� �����ul. Dąbrowskiego 8 tel. | Phone | ����+48 67 212 49 68 e-mail | ������biuro@inwestpark.pila.pl
www.facebook.com/miastopila
www.youtube.com/user/MiastoPila
A green welcome to Piła! Piła is a garden town. It is a city where everyone will find something for themselves without having to leave a centre. The boulevards along the Gwda River are perfect for strolling, nordic walking, jogging and cycling. A unique park on the island in the town centre is a meeting place and a venue for cultural events. Wide offer of leisure and sports centres, as well as its location makes it perfect. The eightkilometre Gwda River crossing the centre of the town, provides an attractive setting for kayak, cycle and horseback tours. There are unique in Europe Underwater Jurassic Park in a one of the Pila’s lake. The town has been organising prestigious cultural, sports and recreational events for years. These are plenty of reasons for everyone to integrate... Join them! Would you like more details? Please visit www.pila.pl or the town’s profile on Facebook.
Zielono mi …czyli witamy w Pile! Piła to miasto-ogród. Miejsce, w którym każdy znajdzie coś dla siebie w zasadzie nie opuszczając centrum. Bulwary biegnące wzdłuż rzeki Gwdy są idealne do spacerów, nordic walking, joggingu i przejażdżek rowerowych. Unikatowy Park na Wyspie w centrum miasta jest miejscem spotkań i wydarzeń kulturalnych. Piła, dzięki bogatej ofercie ośrodków sportu i rekreacji oraz swej lokalizacji, jest doskonałym miejscem do uprawiania wielu dziedzin sportu. Wijąca się przez Piłę krętą, ośmiokilometrową wstęgą rzeka Gwda wytycza wyjątkowo atrakcyjny szlak kajakowych spływów, ścieżek rowerowych i konnych. Jeziora znajdujące się w granicach miasta oferują m.in. jedyny w Europie Podwodny Park Jurajski. Miasto od lat organizuje wiele cyklicznych, prestiżowych imprez kulturalnych, sportowych i rekreacyjnych. To wiele pretekstów do integracji mieszkańców bez względu na wiek…dołącz do nich! Chcesz poznać szczegóły? Zapraszamy na stronę www.pila.pl oraz na profil miasta na facebooku.
��������������� ������������������������������� ��������������������������������� ������������������������������� ������������������������������� ������������������������������� ������������������������������� ������������������ ������������������������������� ������������������������������� ����������� ������������������������������������ ���������������
Foto: R. Judycki, K. Trawiński
19 19
LUBLIN
INSPIRATION FOR BUSINESS IN EASTERN POLAND newly-opened Lublin Airport � ��������������������������������������������������� � ����������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������������������������� � ����������������������������������������������������� � �������������������������������������������������������������������������
��� �������� ��������� �������������������� ���������������� ���������������������� ���������������� 2013������������� ����� ����������������������������� ���20-080, Lublin, Poland������+48 81 466 25 00 ���inwestorzy@lublin.eu, www.lublin.eu
���������������� ��������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������� �������������������������������������������
20 20
���������������������������
�����������
�������������������������������������������������������������������������������� ��������� ���� ��������� �������� ��� ���� �� ����������� ��� ������ ��������� ���� ����������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������
�������������������������������� ��������������������������������� �������������� ������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������
�������������������������������� ���� �������������������������������� ������������������������������� ��
�������������������������������������������������������������������������� ��� ���������� �������������� ��� ����� ��� ��� ��������������� ������ ��������� ���� �������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������
�������������������������������� �������������������������������� �������������������������������� ���������������������� ��������������������������������� �������������������������������� �������������������������������� �������������������������������� ���������������������������������� �����
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������ ���������������������������������������������������������������������������
�������������������������������� ��������������������������������� ����������������������������������������� ������������������� �����
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���� ����� �������� ���� ������� ������� ���� ������� �������������� ����� �������� ���������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������� �������������������������������� �������������������������������� �������������������������������� ��
21 21
kusi inwestorów Włocławek jest miastem przyjaznym inwestorom. Posiada bogatą ofertę w pełni uzbrojonych terenów inwestycyjnych. Włocławska Strefa Rozwoju Gospodarczego – Park Przemysłowo-Technologiczny to 33,4762 ha gruntu, z czego 26,2156 ha obszaru objęte zostało Pomorską Specjalną Strefą Ekonomiczną.
��������������������������������������� ������������������������������� ����������������������������������� ��������������������������������� ������������������������������������� ��������������������������������
Teren jest kompleksowo uzbrojony w infrastrukturę niezbędną do prowadzenia działalności gospodarczej: sieć elektroenergetyczną, wodociągową, kanalizacyjną, teletechniczną, gazową. Grunty położone w granicach Strefy są własnością Gminy Miasto Włocławek. Zgodnie z miejscowym planem zagospodarowania przestrzennego teren przeznaczony jest pod działalność przemysłową, z dopuszczeniem zabudowy magazynowej oraz usług. Strefa charakteryzuje się dobrym skomunikowaniem, posiada bezpośrednie połączenie z drogą krajową nr 1 oraz planowanym zjazdem z autostrady A1. Drugim ważnym miejskim terenem inwestycyjnym jest „Papieżka”. Teren został nagrodzony w prestiżowym konkursie „Grunt na Medal”. „Papieżka” jest terenem wyposażonym w podstawowe media. Grunty stanowią własność Gminy Miasto Włocławek, a w części Skarbu Państwa w użytkowaniu wieczystym Gminy. Zgodnie z miejscowym planem zagospodarowania przestrzennego teren przeznaczony jest pod przemysł, produkcję oraz zabudowę składową i magazynową. „Papieżka” jest terenem dobrze skomunikowanym, położonym w sąsiedztwie drogi krajowej nr 62, nr 67 oraz nr 1. Proponowane inwestorom formy władania nieruchomościami to: własność, leasing oraz dzierżawa. Włocławski samorząd podejmuje szereg działań proinwestycyjnych, na terenie miasta wprowadzono zwolnienie od podatku od nieruchomości oraz umożliwiono skorzystanie ze zwolnienia od podatku dochodowego. Włocławek to miejsce korzystne do zamieszkania i prowadzenia działalności gospodarczej: liczne atuty inwestycyjne, bogata oferta kulturalna i rekreacyjna, duży zasób tanich mieszkań, dobra baza noclegowa, a nawet najlepsza woda pitna w kraju. Miasto oferuje, jedne z najlepszych w Polsce, warunki do uprawiania sportów wodnych, jakie daje Zalew Włocławski. Odrestaurowane, nadwiślańskie bulwary są miejscem wielu imprez plenerowych. Piękną pamiątką z podróży do Włocławka są jedyne w swoim rodzaju wyroby z fajansu. Włocławek jest miastem wartym odwiedzenia: może poszczycić się wielowiekową tradycją, malowniczym położeniem nad rzeką Wisłą oraz sąsiedztwem lasów Gostynińsko-Włocławskiego Parku Krajobrazowego.
22 22
��������������� ������������ ���������� ��������� ��������������
www.wloclawek.pl
Urząd Miasta Włocławek Zielony Rynek 11/13 87-800 Włocławek tel.: +48 54 414-40-00 fax: +48 54 411-36-00 e-mail: poczta@um.wloclawek.pl
Centrum Obsługi Inwestora Zielony Rynek 11/13 87-800 Włocławek tel.: +48 54 414-42-30 e-mail: coi@um.wloclawek.pl
Włocławek, a temptation for investors
������ �����
Włocławek is an investor-friendly city. It offers plots of land for investments, which are connected to all utilities. Włocławek’s Economic Development Zone – Technology and Industry Park covers 33.4762 ha of which 26.2156 ha form part of the Pomeranian Special Economic Zone.
�������������������� �������������������� ��������������������� ������������������������ ����������������
The area is fully connected to the infrastructure necessary to conduct business: electrical grid, water supply, sewage, telecommunications and gas networks. Plots located within the Zone are owned by the Municipality of Włocławek City. According to the local zoning plan, the area is designated for industrial activity with a permission for storage facilities and services. The area is well-communicated; it is directly connected to the national highway route No. 1 as well as the planned exit from the A1 motorway. Another important municipal investment area is Papieżka. The plot has won an award in the prestigious Grunt na Medal competition. Papieżka is connected to basic utilities. The land is owned by the Municipality of Włocławek City, also in part by the State Treasury with perpetual usufruct exercised the Municipality. According to the local zoning plan, the area is designated for industry, manufacturing as well as storage and warehouse facilities. Papieżka is an easily accessible plot, located near national highway routes No. 62, 67 and 1. The suggested forms of property management include ownership, leasing and lease.
������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� ����� ��������������� ��������������������� �������������������� ����������� ������ ���� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� ����������������������� ����������������
The local government has taken a number of steps to encourage investments: the city is exempt from real estate tax and income tax. Włocławek is a good place to live and to run a business: numerous investment advantages, a wide cultural and leisure offer, a great number of available housing, a wide range of accommodation, and even the best drinking water nationwide. The city offers some of the best water sports conditions in Poland, with its Włocławek Reservoir. The revitalised banks of the Vistula river are the arena of many open-air events. A beautiful keepsake from your trip to Włocławek can be the one-of-their-kind faience products. Włocławek is a city which is worth visiting: it has centuries of tradition, a picturesque location by the Vistula river and sits close to the forests of the Gostynińsko-Włocławski Landscape Park.
�������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� ����������������
23 23
Ka
Berlin 100 km Warta
WOLSZTYN
O dr a
Wrocław
Katowi
24 24
Urząd Miejski w Wolsztynie tel. +48 68 347 45 00 e-mail: um@wolsztyn.pl
www.wolsztyn.pl
Wolsztyn is worth visiting all year round, but especially at the end of April
Co roku Wolsztyn przyciąga rzesze turystów z kraju i zagranicy. Ma już swą ustaloną markę. Atrakcyjna lokalizacja, wiele walorów krajobrazowych i przyrodniczych sprawiają, że nie brakuje tutaj miejsc przyciągających coraz to nowych gości. Liczne zabytki i dobrze rozwinięta infrastruktura wypoczynkowa dopełniają obrazu miasta i gminy.
Every year, Wolsztyn attracts crowds of tourists from home and abroad. It has become a brand. A combination of its attractive location and natural assets has been attracting more and more visitors. Many old buildings and a well-developed tourist infrastructure complete the image of this municipality.
Głównym magnesem przyciągającym tu gości jest jedyny w Europie czynny skansen parowozów z 1907 roku, z kilkudziesięcioma świetnie zachowanymi lokomotywami - na czele ze słynną„Piękną Heleną”, polskim parowozem z 1936 roku. Doroczną tradycją, o której głośno już nie tylko w Polsce, jest kwietniowa „Parada Parowozów” przyciągająca rzesze miłośników tych pojazdów z całego świata i ciesząca się dużym zainteresowaniem mediów z racji jej „wizualnej” atrakcyjności. Warto jednak wiedzieć, że Wolsztyn to także inne atrakcje takie jak: Muzeum Regionalne, Muzeum Roberta Kocha, Skansen Budownictwa Ludowego Zachodniej Wielkopolski, pałac i park. Wokół znajdziemy sporo malowniczych szlaków, które można przemierzać pieszo lub rowerem, delektując się wspaniałymi okazami tutejszej przyrody. Lubiącym obcowanie z naturą warto polecić np. „Szlak Żurawi” liczący 8,5 km, stanowiący część „Żółtego Szlaku”, na trasie, którego znajdują się gniazda żurawi oraz innych rzadkich ptaków.
ński anał Ślesi
ice
warto odwiedzić przez cały rok, ale pod koniec kwietnia szczególnie
Warszawa 200 km
A2
Łódź
Terespol Moskwa
Znajdziemy też na nim liczne pomniki przyrody i neoklasycystyczny pałac z 1912 roku. Szlak ten został wyróżniony w konkursie „Gwiazdy Wielkopolski” na najciekawszy projekt Wielkopolskiego Programu Regionalnego. Wolsztyn to także gmina prężnie rozwijająca się gospodarczo - umiejętnie potrafiąca się promować i budować swą coraz silniejszą markę. Warto przyjechać tu o każdej porze roku, ale już w dniach 26-28 kwietnia nadarza się szczególna okazja do odwiedzin, w związku z XXI Dniami Ziemi Wolsztyńskiej. W ich programie znalazły się m.in. zlot zabytkowych pojazdów, otwarcie sezonu motocyklowego i wiele innych atrakcji, w tym, występy takich gwiazd jak: Pectus, Volver, Łona i Webber. Życzymy udanej zabawy.
The main magnet has been the open-air museum of steam trains, the only one of this kind in Europe, dating back to 1907, with several dozen well-preserved locomotives. The jewel in the crown here is the Beautiful Helen, a Polish steam locomotive from 1936. The April steam engine parade has become somewhat of an annual tradition, attracting rail enthusiasts from all over the world and a fair share of media attention. However, Wolsztyn is more than just that. Its attractions include the Regional Museum, the Robert Koch Museum, the Open-Air Museum of the Folk Construction of the Western Wielkopolska, a palace and a park. Around you will find numerous picturesque routes, which can be explored by foot or by bike, while you can enjoy the marvels of nature. The Route of the Cranes is 8.5 kilometres long and makes up the Yellow Route; it runs through the nests of cranes and other rare birds. It also features places of natural beauty and a neo-classical palace from 1912. The route was awarded in the Stars of Wielkopolska contest for the most interesting project of the Regional Programme. Wolsztyn is also a vibrant municipality which has been able to advertise and enhance its own brand. It is worth visiting at any time of the year; however, on April 26th-28th there will be a special occasion related to the 21st Wolsztyn Region Days. The programme features a classic car show, the opening of the motorcycle season, and many other attractions including concerts by Pectus, Volver, Łona and Webber. We hope you will have a lot of fun.
������������������� ������������������������ ����������������������������� ���������������������������������������������� ���������� 25 25
26
������������������ ����������������� ������������������ ������������������ ������������������ ��������� ������������������ ������������������ ��������
Zbąszyń – miasto nad jeziorem!
Urząd Miejski w Zbąszyniu ul. Por. Żwirki 1, 64-360 Zbąszyń tel.: +48 68 38 66 009, fax:+48 68 38 46 010 www.zbaszyn.pl e-mail: urzad@zbaszyn.pl
Bogactwo przyrody oraz malownicze położenie Jeziora Błędno to cenne walory gminy Zbąszyń. Tutaj każda wyprawa piesza, rowerowa, kajakarska czy też żeglarska będzie wspaniałą przygodą, którą zapamiętacie do końca życia. Zbąszyń to także atrakcyjne miejsce dla fanów jazdy na rolkach, rowerach BMX, windsurfingu czy nart wodnych. Dla amatorów złotego plażowego piasku dostępne są boiska plażowe do gry w piłkę nożną lub siatkówkę. Plaża, skatepark, ścieżka rowerowa biegnąca wokół jeziora, boiska piłkarskie o sztucznej nawierzchni, korty tenisowe to obiekty, które w sezonie letnim tętnią życiem. Zimą natomiast dla sportowców dostępna jest hala widowiskowo-sportowa„Zbąszynianka” z siłownią, salami fitness i sauną. Dla wielu turystów odwiedzających Zbąszyń obca nie pozostaje także bogata oferta kulturalna. Do najbardziej charakterystycznych i cieszących się liczną publicznością należą kolejne edycje Biesiady Koźlarskiej, Międzynarodowego Festiwalu Artystycznego Experyment czy wystawy i wernisaże w Galerii Baszta. Współczesny obraz Zbąszynia to także wiele zabytkowych budynków, które pamiętają charakter tego miasta z poprzednich stuleci. Spędzając tutaj swój wolny czas warto zwiedzić Basztę - wieżę bramną zbudowaną w 1627 roku, późnobarokowy Kościół Parafialny p.w. Najświętszej Maryi Panny Wniebowziętej, Kościółek św. Mikołaja, Kuźnię w Nądni czy stary drewniany Kościółek w położonej nieopodal miejscowości Łomnica. Kulturalną wizytówką Zbąszynia jest również regionalny instrument kozioł weselny, od niego zrodziła się nazwa Region Kozła skupiająca sześć sąsiadujących ze sobą gmin, na których terenie ten instrument jest używany do dnia dzisiejszego. Zbąszyń jako jedyne miasto w Europie posiada klasę szkoły muzycznej uczącą gry na koźle. Zaproszenie do Zbąszynia, to zaproszenie do podróży w przestrzeni wspaniałej natury, krajobrazów, przyjaznej infrastruktury miasta oraz wędrówki po kartach historii tego Miasta.
Zbąszyń – a lakeside town A wealth of natural resources and the picturesque location of Lake Błędno are among the valuable assets of the municipality of Zbąszyń. Here every walking, cycling, kayak or sailing tour will be an unforgettable adventure which you will remember until the end of your life. Zbąszyń is also an attractive place for the enthusiasts of rollerblading, BMX bikes, windsurfing and water skiing. For beach lovers there are beach football and volleyball grounds. The local beach, the cycle path around the lake, football grounds and tennis courts all come to life in the summer season. In wintertime, sports enthusiast may enjoy the sports hall Zbąszynianka which is home to a weightlifting room, a fitness club and a sauna. Many tourists visiting Zbąszyń also appreciate its extensive cultural offer. The most popular include annual events such as Biesiada Koźlarska and the Eksperyment International Artistic Festival, as well as exhibitions at the Baszta Gallery. Zbąszyń is also home to many old buildings where you can experience its character from the past. Baszta – the tower by the gate dating back to 1627 – is definitely worth visiting, along with the late baroque Assumption of the Holy Virgin Mary parish church, the small St Nicholas church, the forge in Nądnia and an old wooden church in nearby Łomnica. The cultural showpiece of Zbąszyń is the regional instrument kozioł weselny. It gave birth to the name the Region of the Kozioł, which comprises six neighbouring municipalities where the instrument is used to this day. Zbąszyń is the only town in Europe to have a class in the music school where the kozioł is taught as an instrument. An invitation to Zbąszyń is an invitation to a journey through marvellous nature, landscapes, friendly town infrastructure and a trip across the pages of the town’s history. 27 27
Hotel Delicjusz
oprócz tradycyjnej, ma także ofertę dla organizatorów imprez targowych i wystaw Centrum Hotelowo-Konferencyjne „Delicjusz” to obiekt wychodzący na przeciw rosnącemu w Polsce zainteresowaniu na kompleksowe usługi, już nie tylko sprowadzające się do organizowania tradycyjnych pobytów i szkoleń, choć te nadal cieszą się sporym wzięciem. „Delicjusz” ma bowiem w swej ofercie także nową ofertę – targową. Komfortowe i świetnie wyposażone powierzchnie, mogące pomieścić nawet pół tysiąca osób, stanowią również idealne rozwiązanie podczas organizowania właśnie imprez targowych i wystawowych. Hotel dysponuje wewnątrz, usytuowaną na dwóch poziomach powierzchnią 1500 m2. Jeżeli dodamy do tego kilka tysięcy metrów na zewnątrz, a także parking mogący pomieścić kilkaset samochodów, to będziemy mieć pełen obraz, również targowo-wystawowego potencjału „Delicjusza”. Wiadomo od lat, że Poznań targami stoi. Propozycja hotelu stanowi więc tego świetne uzupełnienie
28
i wychodzi naprzeciw ofercie polskiej stolicy targowej, przyciągającej od lat wystawców krajowych jak i zagranicznych! Uzupełnieniem oferty jest baza noclegowa z ponad 200 miejscami hotelowymi oraz całe gastronomiczne zaplecze, piękny i duży ogród w którym można organizować spotkania przy grillu – nawet dla kilkuset osób, stajnię, kręgielnię oraz wiele innych atrakcji umilających tu pobyt, wypoczynek, ale także pracę. Podkreślić trzeba świetne położenie obiektu, zaledwie 15 km od centrum Poznania i 6 km od zjazdu z autostrady przy drodze głównej do Wrocławia. Ze swej strony hotel zapewnia swym klientom dużą elastyczność i możliwość dostosowania się do różnych wymagań i oczekiwań, bardzo wysoki standard świadczonych usług, smaczną kuchnię i konkurencyjne ceny. „Delicjusz” zaprasza!
Where Where tototogo gogo Where Muzeum Socrealizmu Muzeum Socrealizmu
PUB’S PUB’S && CLUBS CLUBS ALCATRAZ ALCATRAZ Klub Klub Muzyczny Muzyczny 13/15 13/15 Nowowiejskiego Nowowiejskiego St. St. tel. +48 tel. +48 61 61 853 853 28 28 81 81 Co Co wieczór wieczór gramy gramy inn¹ inn¹ muzykê muzykê www.alcatraz.pl www.alcatraz.pl welcome_kwiecien2012.qxd
7/20/2012
9:48 AM
Page 1
ROOM ROOM 55 55 80/82 80/82 Stary Stary Rynek Rynek tel. tel. +48 +48 61 61 855 855 32 32 24 24 www.room55.pl www.room55.pl
RESTAURACJA RESTAURACJA HOTEL HOTEL NH NH Poznañ Poznañ 67 67 Œwiêty Œwiêty Marcin Marcin St. St. tel. +48 61 tel. +48 61 624 624 88 88 00 00 fax fax +48 +48 61 61 624 624 88 88 01 01 nhpoznan�nh-hotels.com nhpoznan�nh-hotels.com www.nh-hotels.com www.nh-hotels.com
RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURACJA GRECKA RESTAURACJA GRECKA Muzeum MYKONOS MYKONOS
Socrealizmu
14 14 Wolnoœci Wolnoœci Sq. Sq. tel. tel. +48 +48 61 61 853 853 34 34 36 36 otw. otw. pn.-pt. pn.-pt. 11-23, 11-23, sob.-niedz. sob.-niedz. 12-23 12-23 www.tawerna-mykonos.com.pl www.tawerna-mykonos.com.pl CAFE CAFE BORDO BORDO Restauracja-Kawiarnia Restauracja-Kawiarnia 28 28 ¯ydowska ¯ydowska St. St. tel. tel. +48 +48 61 61 851 851 00 00 81 81 www.cafebordo.com www.cafebordo.com Uniesienia Uniesienia dla dla podniebienia podniebienia ww najnajpiêkniejszym ogrodzie piêkniejszym ogrodzie Starówki Starówki THE THE MEXICAN MEXICAN 19 Kramarska 19 Kramarska St. St. (od ul.Wielkiej) (od ul.Wielkiej) PUB’S & 851 CLUBS tel. tel. +48 +48 61 61 851 05 05 36 36 LCATRAZ Awww.mexican.pl www.mexican.pl
Klub Muzyczny 13/15 Nowowiejskiego St. tel. +48 61 853 28 81 Co wieczór gramy inn¹ muzykê www.alcatraz.pl
Where to go
GIRASOLE GIRASOLE 27 27 ¯ydowska ¯ydowska St. St. tel. tel. +48 +48 61 61 851 851 37 37 29 29 www.girasole.com.pl www.girasole.com.pl e-mail: e-mail: trattoria�girasole.com.pl trattoria�girasole.com.pl Otwarte Otwarte od od 12 12 do do ostatniego ostatniego goœcia. goœcia. Polecamy Polecamy kuchniê kuchniê w³osk¹ w³osk¹ ii œródziemnomorsk¹ œródziemnomorsk¹
PIANO PIANO BAR BAR Restaurant Restaurant && Cafe Cafe
BROWAR BROWAR PUB PUB S³odownia S³odownia 42 Pó³wiejska St. 42 Pó³wiejska St. tel./fax tel./fax +48 +48 61 61 859 859 65 65 70 70 www.pianobar.poznan.pl www.pianobar.poznan.pl www.slodownia.com www.slodownia.com
Lokalizacja: Lokalizacja: Stary Stary Browar Browar wejœcie wejœcie zz Dziedziñca Sztuki Dziedziñca Sztuki lub lub od od ul. ul. Koœciuszki Koœciuszki CHIÑSKA CHIÑSKA RESTAURACJA RESTAURACJA AZALIA AZALIA
34 34 Œw. Œw. Marcin Marcin St. St. tel. +48 tel. +48 61 61 853 853 24 24 42 42 LEpm-10.30 pm G IRASO open 12 open 12 pm-10.30 pm 27 ¯ydowska St. www.azalia.poznan.pl www.azalia.poznan.pl
tel. +48 61 851 37 29 chiñski masa¿ www.girasole.com.pl chiñski masa¿ e-mail: trattoria�girasole.com.pl Otwarte od 12 do ostatniego goœcia. Polecamy kuchniê w³osk¹ i œródziemnomorsk¹
29
HOTEL SAFIR 41/49 ¯migrodzka St. tel: +48 61 867 37 11 ul. Parkowa fax: +48 61 48, 86764-330 83 36 Opalenica tel. +48 61 44 824 00 e-mail: rezerwacja@hotelsafir.pl www.hotelremes.pl www.hotelsafir.pl info@hotelremes.pl MAT’S HOTEL i RESTAURACJA 115 Bu³garska St. tel. +48 61 868 78 31 fax +48 61 861 41 78 www.hotelmats.pl HOTEL RZYMSKI 22 K. Marcinkowskiego Ave tel. +48 61 852 81 21 fax +48 61 852 89 83 www.hotelrzymski.pl e-mail: hotel�rzymski.pl HOTEL MALTA*** CAMPING MALTA**** 98 Krañcowa St. tel. +48 61 876 62 03 fax +48 61 876 62 83 www.posir.poznan.pl HOTEL SPORT 34 Chwia³kowskiego St. tel. +48 61 833 05 91 fax +48 61 833 24 44 www.posir.poznan.pl
30
DELICJUSZ DELICJUSZ
Trzebaw-Rosnówko Trzebaw-Rosnówko PoznañskaSt.St. 11Poznańska tel. +48 +48 61 61810 81081 8108, 08,61061819819 tel. 5252 6060 fax+48 +486161 52 55 fax 819819 52 55 www.delicjusz.pl www.delicjusz.pl IBB ANDERSIA HOTEL 3 Andersa Sq. tel. +48 61 667 80 00 andersia�andersiahotel.pl www.andersiahotel.pl HOTEL VIVALDI 9 Winogrady St. tel. +48 61 858 81 00 fax +48 61 853 29 77 www.vivaldi.pl e-mail: vivaldi�vivaldi.pl HOTEL POZNAÑSKI 4 Krañcowa St., 62-030 Luboñ k/Poznania tel. +48 61 649 99 88 www.hotelpoznanski.pl GREEN HOTEL **** 1a Jeziorna St. Poznañ – Komorniki tel. +48 61 810 80 75 fax +48 61 810 81 23 www.greenhotel.pl rezerwacja�greenhotel.pl Jedyne takie miejsce!
DWÓR W SKRZYNKACH Skrzynki, 1 Parkowy Sq. tel. +48 61 819 62 25 fax +48 61 819 63 81 Hotel, konferencje, imprezy plenerowe, okolicznoœciowe
NH Poznañ 67 Œwiêty Marcin St. tel. +48 61 624 88 00 fax +48 61 624 88 01 nhpoznan�nh-hotels.com www.nh-hotels.com
PENSJONAT ZACISZE RESTAURACJA Poznañ-Plewiska 471 Grunwaldzka St. tel. +48 61 867 56 66 www.zacisze.poznan.pl
HOTEL, ORANGE PRZEZMIEROWO 14a Poznañska St. PrzeŸmierowo tel. +48 61 651 86 00 fax +48 61 651 86 01 www.hotelorange.pl
358a G³ogowska St. tel. +48 61 83 99 800 www.hoteltwardowski.pl
HOTEL GROMADA*** POZNAÑ 7 Babimojska St. tel. +48 61 866 92 07 fax +48 61 867 31 61 www.gromada.pl e-mail: hotelpoznan@gromada.pl GOŒCINIEC SUCHOLESKI 6 Sucholeska St. Suchy Las tel. +48 61 892 69 92 www.gosciniec-sucholeski.com.pl e-mail: recepcja�gosciniecsucholeski.com.pl HOTEL-RESTAURACJA T&T 4 Metalowa St. tel. +48 61 864 12 81 fax +48 61 864 12 82 www.hoteltt.com.pl e-mail: hotel�hoteltt.com.pl DON PRESTIGE RESIDENCE 2 Œw. Marcin St. tel. +48 61 8590 590 fax. +48 61 8590 591 e-mail: reception@donprestige.com www.donprestige.com
HOTEL TANZANIT Kolsko, Jesionka 57 tel: +48 68 352 40 00 e-mail: hotel@hoteltanzanit.pl www.hoteltanzanit.pl HOTEL SZRENICA Szklarska Porêba 29 Turystyczna St. tel/fax +48 75 717 35 98 e-mail: recepcja@hotelszrenica.pl www.hotelszrenica.pl
Hotel Restauracja 35 Poznañska St, 62-020 Swarzêdz tel. +48 61 81 73 147 mobile +48 607 376 916 e-mail:palacykpodlipami�palacyk.com.pl www.palacyk.com.pl
www.welcometopoland.net.pl
Informacje / Useful information
HOTEL-RESTAURACJA HOTEL-RESTAURACJA
The economy of the province of Łódź is open to investors and offers a strategic location, strong industrial traditions plus all the wealth of the region: natural resources, educated residents with initiative, academic and cultural centres, and relatively low prices of land for investment. The dynamically developing transport and business infrastructure, including a modern airport, has provided extensive opportunities for investing and boosting the competitiveness of companies. The local authorities have put a lot of effort into effective promotion, and an active pro-investment policy has been based on strategic planning. The province’s strengths include the vibrant Special Economic Zone of Łódź, which in 2010-2011 ranked the first in Poland and 11th worldwide. International brands such as BSH, Dell, Ericpol Telecom, Euroglass, ABB, Infosys, Indesit Company, Procter & Gamble and Haering Polska have chosen to open their offices here. The pride of the region is the Regional Science and Technology Park of Łódź which, along with the BioNanoPark, is one of the largest and the most cutting-edge sciencemeets-business complexes in Poland. The city is a major centre in terms of academic collaboration. It is home to the European Studies Centre, Alliance Française, French Studies Centre, British Council, Eastern Studies Centre, German Studies Centre, as well as multilevel language schools. Ambitious and talented graduates of local universities (including the University of Łódź, Łódź University of Technology and the Medical University of Łódź) have contributed to the region’s potential, adding to its strength day by day.
Otwarta na inwestorów gospodarka województwa łódzkiego oferuje strategiczne położenie, silne tradycje przemysłowe oraz wszystko to, co region ma dobrego - zasoby naturalne, wykształconych i pełnych inicjatywy mieszkańców, centrum naukowe i kulturalne oraz stosunkowo niskie ceny terenów inwestycyjnych. Dynamicznie rozbudowująca się infrastruktura komunikacyjna i biznesowa, w tym nowoczesny port lotniczy, otwierają rozległe możliwości inwestowania i zwiększania konkurencyjności firm. Władze samorządowe kładą duży nacisk na efektywną promocję, a w oparciu o planowanie strategiczne prowadzona jest aktywna polityka proinwestycyjna. Na siłę województwa składa się również prężnie działająca Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna, która w latach 2010-2011 została najwyżej ocenioną specjalną strefą ekonomiczną w Polsce, a w rankingu światowym plasuje się na 11 pozycji. To właśnie tutaj swoje siedziby otwierają światowe marki takie jak BSH, Dell, Ericpol Telecom, Euroglass, ABB, Infosys, Indesit Company, Procter & Gamble, czy Haering Polska. Chlubą regionu jest Łódzki Regionalny Park Naukowo-Technologiczny i BioNanoPark jeden z największych i najnowocześniejszych w Polsce kompleksów, gdzie nauka spotyka się z biznesem. Miasto jest ważnym centrum międzynarodowej współpracy naukowej. Funkcjonują tutaj m.in. Centrum Badań Europejskich, Ośrodek Alliance Francaise i Centrum Badań Francuskich, British Council, Ośrodek Badań Wschodnich, Ośrodek Niemcoznawczy oraz wielopoziomowe szkoły języków obcych. Ambitni i utalentowani studenci i absolwenci łódzkich uczelni, w tym Uniwersytetu Łódzkiego, Politechniki Łódzkiej i Akademii Medycznej w Łodzi stanowią o sile regionu codziennie budując jego silną markę.
BioNanoPark - one of the Industrial Biotechnology Laboratory
Województwo Łódzkie Lodzkie Region ���
www.lodzkie.pl
Lodz Regional Science and Technology Park – headquarter Foto: Archiwum Technoparku i Archiwum Urzędu Marszałkowskiego Województwa Łódzkiego �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� ������������������� ������������������� ������������������� ����
��������������� ��������������������������� ����������������������� �����������������
�������������������� ������������������� ��
�������������������� �������������������� �������������������� �������������������� �������������������� ������������������� ������������������� ����
�������������������� ������������������������ �������������������� �������������
�������������������� ������������������� �������������������
31