Toeristisch fotoboek

Page 1

Toeristisch FOToBOEK - Livre photo touristique - Tourismus-Fotobuch - Tourism Photo Album

TOERISTISCH FOTOBOEK


De Panne staat uiteraard bekend voor haar onmetelijke natuurgebieden en prachtige strand, maar… De Panne is zoveel meer! Deze kleurrijke publicatie neemt je mee doorheen het mooie De Panne en Adinkerke. Aan de hand van geselecteerde foto’s en korte teksten, leer je alle facetten van onze veelzijdige kustgemeente kennen. Een kort of lang verblijf in De Panne is dus méér dan de moeite waard, en dat op elke dag van het jaar. Toerisme De Panne antwoordt graag op je vragen en heet je alvast van harte welkom! De Panne est réputée bien entendu pour ses domaines naturels incommensurables et sa plage magnifique… Mais De Panne a bien d’autres splendeurs à offrir ! Cette publication colorée à souhait vous emmène à la découverte des plus beaux endroits de De Panne et d’Adinkerke. Des photos soigneusement sélectionnées, accompagnées de textes concis, vous dévoilent toutes les facettes de notre commune du bord de mer. Séjourner à De Panne est vraiment source de ravissement quelle que soit la durée du séjour et la période de l’année. Toerisme De Panne est à votre disposition pour répondre à toutes vos questions et vous souhaite d’ores et déjà la bienvenue! De Panne ist bekannt für seine ausgedehnten Naturschutzgebiete und den herrlichen Strand, aber De Panne hat noch vieles mehr zu bieten! Dieses farbenfrohe Fotobuch lädt Sie ein, sich selbst davon zu überzeugen, wie schön es in De Panne und Adinkerke ist. Anhand ausgewählter kurzer Texte lernen Sie alle Facetten unserer vielseitigen Küstengemeinschaft kennen. Ob kurz oder lang, ein Aufenthalt in De Panne ist mehr als die Mühe wert, und zwar an jedem Tag des Jahres. Toerisme De Panne beantwortet gerne Ihre Fragen und möchte Sie schon jetzt herzlich willkommen heißen! Naturally De Panne is renowned for its immense areas of natural beauty and wonderful beach, but.....De Panne is so much more! This colourful publication takes you on a trip through beautiful De Panne and Adinkerke. These photos and short texts depict every aspect of our diverse coastal county. Whether you are on a short break or a longer holiday, De Panne is well worth a visit all year round. De Panne Tourist Board is only too pleased to answer all your questions and would like to wish you a warm welcome!

2

3


4

5


De Panne ontstond uit een kleine vissersgemeenschap en ontwikkelde zich in het begin van de 20ste eeuw. Getuige hiervan is het bijzondere erfgoed in het centrum van De Panne. De eerste Koning van BelgiĂŤ, Leopold I, zette voor het eerst voet op Belgische bodem op het strand van De Panne. Adinkerke bestaat al een stuk langer dan De Panne. De eerste vermelding van de plaatsnaam Adinkerke gebeurde in de 12e eeuw.

6

7


F| De Panne était à l’origine un petit port de pêche qui s’est développé ensuite à partir du début du XXe siècle. En témoigne du reste le patrimoine remarquable au centre de De Panne. Le premier Roi des Belges, Léopold Ier, a posé les pieds en Belgique pour la première fois sur la plage de De Panne. L’histoire d’Adinkerke est beaucoup plus ancienne que celle de De Panne. Le nom de la localité d’Adinkerke est mentionné pour la première fois au XIIe siècle.

D| De Panne entstand aus einer kleinen Fischergemeinschaft und entwickelte sich zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Hiervon zeugt noch das besondere Erbe im Zentrum von De Panne. Der erste König von Belgien, Leopold I, setzte zum ersten Mal seinen Fuß am Strand von De Panne an Land. Adinkerke besteht schon etwas länger als De Panne. Zum ersten Mal fand der Ort im 12. Jahrhundert Erwähnung.

E| De Panne was once a small fishing community. It started to develop in the early 20th century. The characteristic heritage in the centre of De Panne bears witness to this. The first King of Belgium, Leopold 1, first set foot on Belgian soil on the beach at De Panne. Adinkerke is much older than De Panne. Adinkerke was first mentioned as a place name in the 12th century.

8

9


10

11


13


14

15


De duinen en bossen van De Panne vormen het grootste natuurreservaat van de Belgische Kust, maar liefst 740 hectare. De Panne is omringd door prachtige natuurgebieden die de zachte recreant en natuurliefhebber bekoren. Typerend is de verbinding van het strand, via de bossen en duinen, naar het landelijke Adinkerke en de Moeren.

16

F| Les dunes et les forêts de De Panne, qui s’étendent sur pas moins de 740 hectares, constituent la plus grande réserve naturelle de la côte belge. De Panne est entourée de magnifiques domaines sauvages qui enchantent les amoureux de la nature et amateurs de loisirs paisibles. Caractéristique du paysage : la liaison de la plage, à travers les bois et les dunes, vers la cité campagnarde d’Adinkerke et De Moeren.

D| Die Dünen und Wälder von De Panne stellen das größte Naturschutzgebiet der belgischen Küste dar, im Ganzen 740 Hektar. De Panne ist umgeben von herrlichen Naturschutzgebieten, die ruhesuchende Urlauber und Naturliebhaber begeistern. Typisch ist die Verbindung des Strandes über Wälder und Dünen mit dem Hinterland von Adinkerke und den Moorgebieten.

E| Covering 740 hectares, the dunes and woodlands around De Panne form the largest nature reserve on the Belgian coast. De Panne is surrounded by beautiful nature reserves that will delight recreationists and nature lovers. A characteristic feature is the connection from the beach to rural Adinkerke and the Moeren, passing through woods and dunes on the way.

17


18

19


20

21


In de gezonde leefomgeving van De Panne is het heerlijk sporten. Het strand is dé bakermat van de spectaculaire zeilwagensport.

F| Le cadre de vie sain et verdoyant de De Panne est propice à la pratique du sport. La plage est le berceau du sport spectaculaire qu’est le char à voiles.

D| In der frischen Meeresbrise von De Panne lässt sich wunderbar Sport treiben. Hier am Strand sind auch die spektakulären Segelwagenrennen beheimatet.

E| The healthy surroundings of De Panne are the perfect place for sport. The spectacular sport of sand yachting was born on this beach.

22

23


Tientallen kilometers bewegwijzerde fiets-, ruiter-, mountainbike,- en wandelpaden loodsen je naar de mooiste plekjes van De Panne en Adinkerke.

F| Des dizaines de kilomètres de pistes fléchées pour les randonnées pédestres, équestres et cyclistes (y compris VTT) vous emmènent à la découverte des plus beaux endroits de De Panne et d’Adinkerke.

24

D| Etliche Kilometer ausgeschilderter Fahrrad-, Reit-, Mountainbike- und Wanderwege bringen Sie zu den schönsten Flecken von De Panne und Adinkerke.

E| Dozens of kilometres of paved cycle, riding, mountain bike and walking paths lead you through the loveliest areas of De Panne and Adinkerke.

25


26

27


28

29


Plopsaland en Plopsaqua‌ kinderparadijzen voor een dagje onvergetelijk plezier met het ganse gezin.

30

31


F| Plopsaland et Plopsaqua… les paradis des enfants pour une journée de plaisirs inoubliables en famille. D| Plopsaland und Plopsaqua… Kinderparadiese für einen Tag voll unvergesslichem Spaß mit der ganzen Familie. E| Plopsaland and Plopsaqua are children’s theme parks that will provide an unforgettable day out for all the family.

32

33


Weg e were Kgieng ik ier weg ut De Panne – Oadinkerke Want kwoarn ik joenk en kpeisde Hunter ist verzeker beter Tis daor e cinema en e theoater Tzien doa vele toffe menschen Zovele meuglijkheden daj ier nie et Twas hunter ook woater mo gin zeeje En twas doa wel zand mo gin dunn Tstoen doar ook vele boomn mo nie int bus Twas doa vele leven en vele geried Je verdoolt in de gebouwn en in de stroatn De menschn kenn mekoar nie en zeggn gin goejndag Kzien toe mo weregekom Tis woater in de zeeje Zand in de dunn En boomn int bus Tis stille en de menschn zeggn goejndag Nu zienk ik ol oeder De joenges zeggn: we goan ier weg ut De Panne – Oadinkerke Ze zie joenk en hunter ist verzeker beter Zen doa vele moaten en ze rieen in de breeje stroaten op euder velo Ze goan no tschole en no de cinema En ze zeggn: wuk daj hieder ier doet, Tis ier allene mo de zeeje en de dunn en da bus Ewel, we gonne ki zien, oevele dan der were kom Voe twaoter in de zeeje Tzand in de dunn En de boomn int bus (Dymphna Faillie)

34

35


De Panne heeft een rijke festivalgeschiedenis. Het hele jaar rond is er een zeer gevarieerd programma met grote en kleine sportieve, culturele en toeristische evenementen die een bezoek aan De Panne een bijzondere meerwaarde geven. De Panne biedt jou één van de drukste zomerprogrammaties van de Kust aan.

F| De Panne est le théâtre de nombreux festivals. Toute l’année durant, un programme varié de grands et petits événements sportifs, culturels et touristiques vous invite à venir en visite à De Panne. De Panne vous propose une des programmations les plus animées de la côte belge. D| De Panne besitzt ein reiches Festivalgeschehen. Das gesamte Jahr über gibt es ein sehr vielfältiges Programm mit großen und kleinen sportlichen, kulturellen und touristischen Events, die einen Besuch in De Panne besonders interessant machen. De Panne bietet Ihnen eines der umfangreichsten Programme der gesamten Küste an. E| De Panne has a rich history of festivals. All year round the extremely varied programme of large and small sporting, cultural and touristic events will add an extra dimension to your visit to De Panne. De Panne has one of the busiest events programmes on the coast.

36

37


38

39


40

41


42

43


FEESTEN

44

45


46


Verzand Het zand vloeit door het huis in een altijd knarsende beweging in een vloeiende verhuizing glijdt het zand uit de schoenen in de gang tussen de sokken door naar de badkamer. Een kasteel krijgt vorm in de stilte van de zetel en verhuist geluidloos mee tussen je lakens. Het zand stralend uit het geluk van de kinderen opgegraven in hun thuishaven. Het alsmaar verschijnende verdwijnende strand van De Panne. Mieke De Gryse

Elk seizoen vormt het brede strand het decor voor onvergetelijke tijden. Heerlijk zonnebaden in de zomer of een deugddoende winterwandeling bij ’n strakke noordwestenwind‌ Dat is ons strand!

48

49


F| À chaque saison, la large plage sert de décor à des moments inoubliables. De délicieux bains de soleil en été ou une randonnée hivernale revigorante, avec un bon petit vent du nord-ouest… C’est la plage qu’on aime!

D| In jeder Saison schafft der breite Strand die perfekte Kulisse für unvergessliche Erlebnisse. Herrliches Sonnenbaden im Sommer oder eine stärkende Winterwanderung im steifen Nordwestwind... Das ist unser Strand! E| In every season the broad beach sets the scene for unforgettable experiences. Enjoy sunbathing in the summer or an invigorating winter walk in the bracing north-west wind. That’s our beach!

50

51


52

53


In het commerciële hart van De Panne kan je naar hartenlust shoppen in een mooie selectie van boetieks en grotere winkels. Een breed gamma cafés, restaurants en tearooms verwelkomt jou graag. Wie wil overnachten kan kiezen uit een kwalitatief aanbod logiesverstrekkers. Ontdek ze in de aparte uitgaven van Toerisme De Panne: ‘Logies’ en ‘Eten en drinken’. F| Le cœur commercial de De Panne ne manque pas de belles boutiques et de grands magasins pour assouvir votre soif de shopping. Avec, pour l’agrémenter encore, une grande variété de cafés, restaurants et salons de thé. Sans oublier des établissements hôteliers de qualité si vous souhaitez y passer la nuit. Découvrez-les dans les publications de Toerisme De Panne qui leur son dédiées : ‘Logies’ et ‘Eten en drinken’.

D| Im kommerziellen Herzen von De Panne können Sie nach Herzenslust shoppen und eine ansprechende Auswahl von Boutiquen und größeren Läden entdecken. Die zahlreichen Cafés, Restaurants und Tearooms heißen Sie gerne willkommen. Wer über Nacht bleiben möchte, kann aus qualitativ hochwertigen Übernachtungsangeboten auswählen. Entdecken Sie diese in den anderen Ausgaben von Toerisme De Panne: ,Unterkünfte‘ und ,Essen und Trinken‘. E| Shop until you drop in De Panne’s commercial centre! It has a great selection of both boutiques and large stores. There’s a warm welcome waiting for you at any one of De Panne’s many cafés, restaurants and tearooms. High-quality accommodation is available if you would like to stay overnight. Explore your options in the separate brochures published by De Panne Tourist Board: ‘Accommodation’ and ‘Food and Drink’. De Panne est la destination idéale pour les activités de pleine nature. Die Natur aktiv erleben, dafür steht De Panne.

54

55


56

57


58

59


Ook de buren, Veurne, Koksijde en Nieuwpoort, hebben je heel wat te bieden, ontdek ze met de Kusttram of per fiets. Jouw bezoek vanuit De Panne zeker waard!

F| Les communes voisines, Veurne, Koksijde et Nieuwpoort, regorgent de curiosités elles aussi. Découvrez-les en vous y rendant avec le Tram de la côte ou en vélo. Votre visite à De Panne vaut vraiment le détour!

60

D| Auch die Nachbarn Veurne, Koksijde und Nieuwpoort haben Ihnen einiges zu bieten, entdecken Sie sie mit der Küstentram oder mit dem Fahrrad. Sie sind Ihren Besuch von De Panne aus ganz sicher wert! E| Our neighbours – Veurne, Koksijde and Nieuwpoort – also have a lot to offer. You can take the Coastal Tram there or even cycle. They are well worth a visit if you are staying in De Panne.

61


62

63


64

65


De Panne ligt in het uiterste Westen van het land. Ontdek zeker eens onze buren aan de overzijde van de Franse grens: Bray-Dunes, Dunkerque en Calais zijn parels aan de Noord-Franse kust.

F| De Panne se situe à l’extrême ouest du pays. Profitez-en pour découvrir aussi le littoral du Nord de la France et ses perles: Bray-Dunes, Dunkerque et Calais. D| De Panne liegt im äußersten Westen des Landes. Lernen Sie unsere französischen Nachbarn auf der anderen Seite der Grenze kennen: Bray-Dunes, Dunkerque und Calais sind Perlen der nordfranzösischen Küste. E| De Panne is located in the most western point of Belgium. Cross the border with France sometime to meet our neighbours on the other side: Bray-Dunes, Dunkirk and Calais are jewels of the northern French coast.

66

67


INDEX p.4: Eén van de prachtige cottages getekend door architecten Albert en Alexis Dumont. Villa Beau-Séjour (ca. 1895). Un des splendides cottages dessinés par les architectes Albert et Alexis Dumont. Villa Beau-Séjour (aux alentours de 1895). Eines der prächtigen Häuser im Cottage-Stil, entworfen von den Architekten Albert en Alexis Dumont. Villa Beau-Séjour (ca. 1895). Just one of the lovely cottages drawn by architects Albert and Alexis Dumont. Villa Beau-Séjour (around 1895).

4

10

Leopold I Esplanade : ‘ICI EST ARRIVÉ ET A ÉTÉ ACCUEILLI SOLENELLEMENT LÉOPOLD, PREMIER ROI DE BELGIQUE, LE 17e JOUR DU MOIS DE JUILLET DE L’AN 1831 SUR LE SOL BELGE.’ Leopold I Esplanade: ,HIER IST LEOPOLD DER ERSTE KÖNIG VON BELGIEN AM 17TEN TAG DES MONATS JULI ANNO 1831 ANGEKOMMEN AUF BELGISCHEM BODEN UND FEIERLICH EMPFANGEN WORDEN‘ Leopold I Esplanade: ‘THIS MARKS THE PLACE WHERE LEOPOLD THE FIRST KING OF BELGIUM SET FOOT UPON BELGIAN TERIIROTY AND WAS SOLEMLY RECEIVED IN THE 17TH DAY OF JULY IN THE YEAR 1831’ 5

Monuments protégés sur la Montagne blanche sur la digue. Geschützte Baudenkmäler auf dem Witte Berg am Seedeich. Protected monuments on Witte Berg in Zeedijk.

6

7

13

Les meilleures crevettes sont les crevettes de la mer du Nord épluchées à la main. Elles le sont avec amour lors des fêtes Dumont. Die besten Krabben sind die handgepulten Nordseekrabben. Sie werden anlässlich der Dumontfestlichkeiten sorgsam gepult.

D| De Panne entstand aus einer kleinen Fischergemeinschaft und entwickelte sich zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Hiervon zeugt noch das besondere Erbe im Zentrum von De Panne. Der erste König von Belgien, Leopold I, setzte zum ersten Mal seinen Fuß am Strand von De Panne an Land. Adinkerke besteht schon etwas länger als De Panne. Zum ersten Mal fand der Ort im 12. Jahrhundert Erwähnung.

E| De Panne was once a small fishing community. It started to develop in the early 20th century. The characteristic heritage in the centre of De Panne bears witness to this. The first King of Belgium, Leopold 1, first set foot on Belgian soil on the beach at De Panne. Adinkerke is much older than De Panne. Adinkerke was first mentioned as a place name in the 12th century.

14

De Panne compte des dizaines de km de sentiers fléchés dans le domaine naturel. De Panne pflegt viele Wegkilometer im Naturschutzgebiet. De Panne has dozens of kilometres of signposted paths through nature reserves.

p.9: Bij het begin van WO II maakte het strand van De Panne deel uit van ‘Operatie Dynamo’ – zie museum Cabour, Adinkerke. Au début de la Deuxième Guerre mondiale, la plage de De Panne a servi à l’‘Opération Dynamo’ – voir le musée Cabour, Adinkerke. Zu Beginn des Zweiten Weltkriegs war De Panne ebenfalls Schauplatz der ,Operation Dynamo‘ – so zu sehen im Cabour Museum, Adinkerke. At the start of WO II, the beach at De Panne was used for ‘Operation Dynamo’ – learn more about this at the Cabour museum in Adinkerke.

F| Les dunes et les forêts de De Panne, qui s’étendent sur pas moins de 740 hectares, constituent la plus grande réserve naturelle de la côte belge. De Panne est entourée de magnifiques domaines sauvages qui enchantent les amoureux de la nature et amateurs de loisirs paisibles. Caractéristique du paysage : la liaison de la plage, à travers les bois et les dunes, vers la cité campagnarde d’Adinkerke et De Moeren.

D| Die Dünen und Wälder von De Panne stellen das größte Naturschutzgebiet der belgischen Küste dar, im Ganzen 740 Hektar. De Panne ist umgeben von herrlichen Naturschutzgebieten, die ruhesuchende Urlauber und Naturliebhaber begeistern. Typisch ist die Verbindung des Strandes über Wälder und Dünen mit dem Hinterland von Adinkerke und den Moorgebieten.

p.9: De Panne is ontstaan uit een kleine vissersgemeenschap. De Panne était à l’origine un petit port de pêche. De Panne ist aus einer kleinen Fischergemeinschaft entstanden. De Panne grew out of a small fishing community.

17

10

18

De Panne abrite le patrimoine roulant du Tram de la côte. De Panne ist der Heimatbahnhof der Küstentram. De Panne is the home base of the wonderful moving heritage known as the Coastal Tram. 10

p.36: Festivalgeschiedenis: tal van internationale namen op het Seaside en Beach festival van weleer.

De Panne est le berceau du sport spectaculaire du char à voiles. Sa plage est idéale tant pour les débutants que pour les coureurs de compétition. Der Strand von De Panne beheimatet auch die spektakulären Segelwagenrennen. Sowohl für Anfänger als auch für Rennpiloten ist es der ideale Ort. The spectacular sport of sand yachting was invented in De Panne. The perfect location for both beginners and competition pilots.

22

Histoire des festivals : de nombreux grands noms internationaux au Seaside et Beach festival de jadis. Festivalgeschehen: Eine Vielzahl internationaler Namen auf dem Seasideund Beachfestival zu früheren Gelegenheiten. Festival history: a host of international names at the Seaside and Beach festival of yesteryear.

36

26

p.38-39: Festival aan Zee: met 15000 bezoekers dé opener van het Belgische festivalseizoen, eind april.

p.25: De Driedaagse van De Panne - Koksijde en De Panne Beach Endurance zijn toppers voor de wielerliefhebbers.

25

Les Trois jours de De Panne - Koksijde et De Panne Beach Endurance sont des grands classiques des amateurs de cyclisme. Das Drei-Tages-Rennen van De Panne - Koksijde und die De-Panne-Beach-Endurance sind Spitzenereignisse für Liebhaber des Radrennsports. The De Panne - Koksijde Three-Day Event and De Panne Beach Endurance are highlights for cycling fans.

38

Festival à la mer : avec ses 15 000 visiteurs, il ouvre la saison belge des festivals, à la fin du mois d’avril. Das See-Festival: mit 15000 Besuchern ist es die angemessene Eröffnung der belgischen Festivalsaison Ende April. Festival aan Zee: with 15,000 visitors, it opens the Belgian festival season at the end of April. 39

p.40: Vuurwerk van 20 juli, klank- en lichtspel. Eén van de mooiste vuurwerken aan de Kust. Feu d’artifice du 20 juillet, spectacle de sons et lumières. Un des plus beaux feux d’artifices à la côte. Feuerwerk am 20. Juli, Klang- und Lichtspiele. Eines der schönsten Feuerwerke der Küste. Fireworks on 20 July, with a sound and light display. One of the most beautiful firework displays on the coast.

p.26: De nieuwe kliminfrastructuur in de sporthal Den Oosthoek. Les nouvelles infrastructures d’escalade au hall des sports Den Oosthoek. Die neuen Klettergelegenheiten in der Sporthalle Den Oosthoek. The new climbing wall in Den Oosthoek sports hall.

40

26

p.41: De Kerstmarkt van De Panne: de gezelligste van de streek. Al zeggen we ’t zelf!

p.27: Rider: Olivier Pas

p.19: Het Provinciaal Bezoekerscentrum De Nachtegaal is dé uitvalsbasis voor je bezoek aan één van de natuurgebieden. Olmendreef 2, t/ 058-42 21 51.

41

27

p.28: Verschillende manèges zorgen voor een bijzondere ervaring via paden door de natuurgebieden tot aan het strand.

Le centre provincial des visiteurs De Nachtegaal est le point de départ par excellence de votre visite d’un des domaines naturels. Das regionale Besucherzentrum De Nachtegaal (Die Nachtigal) ist die Ausgangsbasis Ihres Besuchs eines der Naturschutzgebiete. De Nachtegaal Provincial Visitors’ Centre is the perfect starting point for a visit to a nature reserve.

Plusieurs manèges proposent une belle expérience sur les chemins à travers les domaines naturels, jusqu’à la plage. Verschiedene Ausbauten sorgen für eine besondere Erfahrung auf den eigens angelegten Wegen durchs Naturschutzgebiet bis direkt zum Strand. Various stables are the starting point for a unique experience, riding through nature reserves to the beach.

p.19: De Panne is de thuishaven voor een aantal bijzondere soorten: Rugstreeppad, Bruin Blauwtjes, Steenuil, Levendbarende Hagedis. De Panne est un havre pour plusieurs espèces particulières : le crapaud calamite, le papillon collier-de-corail, la chouette-effraie, le lézard vivipare. De Panne ist der Heimathafen einiger besonderer Arten: die Kreuzkröte, kleiner Sonnenröschen-Bläuling, Steineule und Waldeidechse. De Panne is home to a number of extraordinary animals, including natterjack toads, brown argus butterflies, little owls and viviparous lizards

28

Le marché de Noël de De Panne : le plus convivial de la région. Du moins, nous en sommes convaincus ! Der Weihnachtsmarkt von De Panne: der geselligste in dieser Gegend. Auch wenn wir es selbst sagen! De Panne Christmas Market: the most convivial Christmas market in the region. Even if we say so ourselves!

p.42-43: Vuurfeest aan de Vijvers Markey, een vaste afspraak in november.

42

43

p.29: De Maerebrug in Adinkerke op de grens met Frankrijk maakt de recreatieve verbinding naar De Moeren.

19

68

35

D| In der frischen Meeresbrise von De Panne lässt sich wunderbar Sport treiben. Hier am Strand sind auch die spektakulären Segelwagenrennen beheimatet.

19

p.10: De Panne is de thuisbasis voor het rollend erfgoed van de Kusttram.

p.22 + 26: De Panne is de bakermat van de spectaculaire zeilwagensport. Zowel voor beginners als voor wedstrijdpiloten de ideale locatie.

Vue depuis la réserve du Westhoek sur le ‘Vissersdorp’ (village de pêcheurs). Remarquez la végétation typique des dunes. Ausblick vom Westhoek-Naturschutzgebiet auf das ,Fischerdorf‘. Beachten Sie die typische Dünenvegetation. View of the ‘Fishing Village’ from the Westhoek nature reserve. Observe the typical dune vegetation.

De Panne est réellement niché dans un écrin de domaines naturels très étendus. De Panne ist umgeben von ausgedehnten Naturschutzgebieten. De Panne is enveloped by extensive areas of natural beauty.

Leopold I Esplanade Die Leopold I Esplanade. Leopold I Esplanade.

E| The healthy surroundings of De Panne are the perfect place for sport. The spectacular sport of sand yachting was born on this beach.

p.18: De Panne wordt als het ware omsingeld door uitgestrekte natuurgebieden. 9

p.35: De Leopold I Esplanade.

F| Le cadre de vie sain et verdoyant de De Panne est propice à la pratique du sport. La plage est le berceau du sport spectaculaire qu’est le char à voiles.

p.17: Zicht vanuit het Westhoekreservaat op het ‘Vissersdorp’. Bemerk de typische duinvegetatie.

E| Covering 740 hectares, the dunes and woodlands around De Panne form the largest nature reserve on the Belgian coast. De Panne is surrounded by beautiful nature reserves that will delight recreationists and nature lovers. A characteristic feature is the connection from the beach to rural Adinkerke and the Moeren, passing through woods and dunes on the way.

Comme dans de nombreuses communes frontalières, la contrebande était pratiquée à Adinkerke. Image ‘Duizend jaar Adinkerke’ de Monique Mol. Wie in vielen Grenzgebieten wurde früher auch in Adinkerke geschmuggelt. Bild ,Tausend Jahre Adinkerke‘ von Monique Mol. As in so many border regions, a lot of smuggling used to go on in Adinkerke. Statue entitled ‘A Thousand Years of Adinkerke’ by Monique Mol.

Dans les domaines naturels, la pratique du VTT est autorisée sur les single-tracks fléchés. Auf ausgeschilderten Single-Tracks können Sie durch die Naturschutzgebiete mountainbiken. You can also mountain bike through nature reserves on signposted single tracks.

In de gezonde leefomgeving van De Panne is het heerlijk sporten. Het strand is dé bakermat van de spectaculaire zeilwagensport.

16

9

p.10: Net zoals in zoveel grensgemeenten werd toentertijd ook in Adinkerke gesmokkeld. Beeld ‘Duizend jaar Adinkerke’ van Monique Mol.

21

De nombreux animaux paissent dans nos domaines naturels : des Highlanders écossais, des chevaux Konik, des poneys de Shetland et des moutons. Viele Tiere begrasen unsere Naturschutzgebiete: Schottische Hochländer, Königspferde, Shetlandponys und Schafe. Many animals graze on our nature reserves, including Scottish Highlanders, Konik horses, Shetland ponies and sheep.

De duinen en bossen van De Panne vormen het grootste natuurreservaat van de Belgische Kust, maar liefst 740 hectare. De Panne is omringd door prachtige natuurgebieden die de zachte recreant en natuurliefhebber bekoren. Typerend is de verbinding van het strand, via de bossen en duinen, naar het landelijke Adinkerke en de Moeren.

Plopsaqua fonctionne comme une piscine communale. Avec Plopsaland et le théâtre Plopsatheater, c’est la garantie d’une journée d’amusement pour jeunes et moins jeunes. Plopsaqua ist das Erlebnisbad unseres Feriengebiets. Zusammen mit Plopsaland und dem Plopsatheater ist es ein Garant für einen spannenden Tagesausflug für Jung und Alt. Plopsaqua is a municipal swimming pool. Together with Plopsaland and the Plopsa Theater, it’s a fun day out for young and old.

p.21: Op bewegwijzerde single-tracks kan je mountainbiken door de natuurgebieden.

Les dunes Houtsaegerduinen ont été aménagées à l’époque pour contrecarrer l’éparpillement des dunes par le vent. Die Houtsaegerdünen wurden ehemals angelegt, um die aufwirbelnden Dünen zu bezwingen. The Houtsaeger dunes were constructed to maintain the dune landscape, which was at risk of blowing away.

p.16: De Panne heeft tientallen km aan bewegwijzerde paden in natuurgebied.

30

20

The very best shrimps are hand-peeled North Sea shrimps. They are painstakingly peeled at the Dumont festivities.

8

De Moeren est l’arrière-pays situé en contrebas que l’on peut explorer en vélo. Die Moore sind das tiefer gelegene Hinterland, das Sie mit dem Fahrrad entdecken können. Explore De Moeren, a lower-lying hinterland, by bike.

p.14: Heel wat dieren begrazen onze natuurgebieden: Schotse Hooglanders, Konikpaarden, Shetlanderpony’s en schapen.

p.8: De beste garnalen zijn de handgepelde Noordzeegarnalen. Ze worden op de Dumontfeesten met liefde gepeld.

F| De Panne était à l’origine un petit port de pêche qui s’est développé ensuite à partir du début du XXe siècle. En témoigne du reste le patrimoine remarquable au centre de De Panne. Le premier Roi des Belges, Léopold Ier, a posé les pieds en Belgique pour la première fois sur la plage de De Panne. L’histoire d’Adinkerke est beaucoup plus ancienne que celle de De Panne. Le nom de la localité d’Adinkerke est mentionné pour la première fois au XIIe siècle.

p.30: Plopsaqua fungeert als gemeentelijk zwembad. Samen met Plopsaland en het Plopsatheater de garantie voor een dagje fun voor jong en oud.

p.20: De Moeren is het lagergelegen hinderland dat je per fiets kan ontdekken.

29

20

p.13: De Houtsaegerduinen werden destijds aangelegd om de opstuivende duinen te bedwingen .

p.6-7: Beschermde monumenten op de Witte Berg aan de Zeedijk.

Pour les audacieux, le parcours en hauteur au hall des sports Den Oosthoek. Für Wagemutige gibt es den Hochseilgarten bei der Sporthalle Den Oosthoek. The aerial course at sport hall Den Oosthoek: if you dare!

Du haut des dunes de Cabour à Adinkerke, des millénaires vous contemplent. Die Cabourdünen in Adinkerke sind einige tausend Jahre alt. The Cabour dunes in Adinkerke are thousands of years old.

p.12: De Vijvers Markey in Adinkerke zijn een oase van rust voor mens en dier. Les étangs Markey à Adinkerke sont un oasis de quiétude pour l’homme et l’animal. Die Markey-Teiche in Adinkerke sind eine Oase der Ruhe für Mensch und Tier. The Vijvers Markey ponds in Adinkerke are an oasis of peace for both people and animals.

p.29: Voor durvers, het hoogteparcours bij sporthal Den Oosthoek.

p.20: De Cabourduinen in Adinkerke zijn enkele duizenden jaren oud.

Le magnifique Duinpark Kykhill vous offre un panorama sur le quartier Dumont. Les contours du point d’observation sont ceux de la ‘Villa Star’, aujourd’hui disparue. Der wunderbare Dünenpark Kykhill bietet Ihnen einen Panoramablick über das Dumontviertel. De Konturen der Aussicht sind die der inzwischen nicht mehr vorhandenen ,Villa Star‘. The beautiful dunes of Kykhill have panoramic views over the Dumont area. The contours of the look out tower are those of ‘Vila Star’, which no longer exists.

p.5: Leopold I Esplanade: ‘HIER IS LEOPOLD DE EERSTE KONING VAN BELGIE OP DE 17e DAG VAN DE MAAND JULI ANNO 1831 BINNENGEKOMEN OP BELGISCHE GROND EN PLECHTIG ONTVANGEN’

De Panne ontstond uit een kleine vissersgemeenschap en ontwikkelde zich in het begin van de 20ste eeuw. Getuige hiervan is het bijzondere erfgoed in het centrum van De Panne. De eerste Koning van België, Leopold I, zette voor het eerst voet op Belgische bodem op het strand van De Panne. Adinkerke bestaat al een stuk langer dan De Panne. De eerste vermelding van de plaatsnaam Adinkerke gebeurde in de 12e eeuw.

INDEX

p.10: Het prachtige Duinpark Kykhill biedt je een panorama over de Dumontwijk. De contouren van het uitkijkpunt zijn die van de vandaag verdwenen ‘Villa Star’.

29

Le pont Maerebrug à Adinkerke à la frontière française assure une liaison agréable jusqu’à De Moeren. Die Maere-Brücke in Adinkerke an der Grenze zu Frankreich stellt eine lockere Verbindung zu den Mooren her. De Maerebrug bridge connects Adinkerke on the French border to recreation area De Moeren.

Fête du feu aux étangs Markey, un rendez-vous incontournable en novembre. Feuerfest am Vijvers Markey, eine feste Verabredung im November. The bonfire at the Vijvers Markey ponds is held every November.

p.45-46: Grote en kleine zomerevenementen, voor elk wat wils.

FEESTEN

46

45

Grands et petits événements en été, pour tous les goûts. Große und kleine Ereignisse des Sommers, da ist für jeden etwas dabei. Large and small summer events ensure there is something for everyone.

69


INDEX

p.63: Nieuwpoort: Het Albert I-monument met Westfront, de vuurtoren en de grootste jachthaven van Noord-Europa.

FEESTEN

44

45

De Panne est particulièrement accueillante pour les enfants et organise chaque année à leur intention des activités originales. De Panne ist besonders für Kinder geeignet und organisiert über das ganze Jahr originelle Aktivitäten. De Panne is incredibly child-friendly and organises original activities all year round.

63

Alle beelden zijn eigendom van Toerisme De Panne (fotograaf Carels Photography) of gemeentearchief De Panne, tenzij anders vermeld.

TOERISTISCH FOTOBOEK

cover / p. 1: © Westtoer – beeld uit De Panne

26

p. 27: © Brian Decrop

p.64: Cap Gris-Nez en Cap Blanc-Nez, bijzondere krijtrotsen in Nord-Pas de Calais. Cap Gris-Nez et Cap Blanc-Nez, falaises de craie remarquables dans le Nord-Pas de Calais. Cap Gris-Nez und Cap Blanc-Nez, sonderbare Kreidefelsen in Nord-Pas-de-Calais. Cap Gris-Nez and Cap Blanc-Nez, stunning chalk cliffs in Nord-Pas de Calais.

64

46

p. 9: © Vissersfolklore project Panneboot P.1. collectie M. Velghe

27

p. 29: © Westtoer – beeld uit De Panne

p.64: Vuurtoren – Dunes de Flandre. Phare – Dunes de Flandre. Leuchtturm – Dunes de Flandre. Lighthouse – Dunes de Flandre.

Bâtir des châteaux de sable. La famille s’amuse, toute l’année durant. Sandburgen bauen. Spaß für die ganze Familie das gesamte Jahr über. Building sand castles. Fun for all the family, all year round.

Elk seizoen vormt het brede strand het decor voor onvergetelijke tijden. Heerlijk zonnebaden in de zomer of een deugddoende winterwandeling bij ’n strakke noordwestenwind… Dat is ons strand!

p.26: © Westtoer – beeld uit De Panne

p.48: Zandkastelen bouwen. Fun voor de hele familie, het ganse jaar door.

Nieuwpoort: le monument Albert Ier avec le Westfront, le phare et le plus grand port de plaisance de l’Europe du Nord. Nieuwpoort: Das Albert-I-Denkmal mit Westfront, der Leuchtturm und der größte Yachthafen von Nordeuropa. Nieuwpoort: The Albert I monument with Westfront, the light house and the largest yachting marina in Northern Europe.

Toeristisch FOToBOEK - Livre photo touristique - Tourismus-Fotobuch - Tourism Photo Album

p.44-47: De Panne is bijzonder kindvriendelijk en organiseert het ganse jaar originele activiteiten.

CREDITS

9

p. 10: Foto Duinpark Kykhill: © Westtoer – beeld uit De Panne

29

64

p.54: De Zeelaan, dé shoppingstraat van De Panne.

In het commerciële hart van De Panne kan je naar hartenlust shoppen in een mooie selectie van boetieks en grotere winkels. Een breed gamma cafés, restaurants en tearooms verwelkomt jou graag. Wie wil overnachten kan kiezen uit een kwalitatief aanbod logiesverstrekkers. Ontdek ze in de aparte uitgaven van Toerisme De Panne: ‘Logies’ en ‘Eten en drinken’.

p.65: Het carnaval van Dunkerque.

La Zeelaan, la grande rue commerçante de De Panne. Die Zeelaan, größte Einkaufsstraße von De Panne. Zeelaan: De Panne’s top shopping street.

F| Le cœur commercial de De Panne ne manque pas de belles boutiques et de grands magasins pour assouvir votre soif de shopping. Avec, pour l’agrémenter encore, une grande variété de cafés, restaurants et salons de thé. Sans oublier des établissements hôteliers de qualité si vous souhaitez y passer la nuit. Découvrez-les dans les publications de Toerisme De Panne qui leur son dédiées : ‘Logies’ et ‘Eten en drinken’.

D| Im kommerziellen Herzen von De Panne können Sie nach Herzenslust shoppen und eine ansprechende Auswahl von Boutiquen und größeren Läden entdecken. Die zahlreichen Cafés, Restaurants und Tearooms heißen Sie gerne willkommen. Wer über Nacht bleiben möchte, kann aus qualitativ hochwertigen Übernachtungsangeboten auswählen. Entdecken Sie diese in den anderen Ausgaben von Toerisme De Panne: ,Unterkünfte‘ und ,Essen und Trinken‘.

p. 30-31: © Plopsa

Plopsaland en Plopsaqua… kinderparadijzen voor een dagje onvergetelijk plezier met het ganse gezin.

48

10

Le carnaval de Dunkerque. Der Carneval von Dunkerque. The carnival at Dunkirk.

De duinen en bossen van De Panne vormen het grootste natuurreservaat van de Belgische Kust, maar liefst 740 hectare. De Panne is omringd door prachtige natuurgebieden die de zachte recreant en natuurliefhebber bekoren. Typerend is de verbinding van het strand, via de bossen en duinen, naar het landelijke Adinkerke en de Moeren.

E| Shop until you drop in De Panne’s commercial centre! It has a great selection of both boutiques and large stores. There’s a warm welcome waiting for you at any one of De Panne’s many cafés, restaurants and tearooms. High-quality accommodation is available if you would like to stay overnight. Explore your options in the separate brochures published by De Panne Tourist Board: ‘Accommodation’ and ‘Food and Drink’. De Panne est la destination idéale pour les activités de pleine nature. Die Natur aktiv erleben, dafür steht De Panne.

p. 16: © Westtoer – beeld uit De Panne

30

31

p. 32-33: © Plopsa

54

65

p.55: Toerisme De Panne biedt jou heel wat documentatie om je verblijf in De Panne te plannen.

55

Toerisme De Panne vous propose toute la documentation utile pour planifier votre séjour à De Panne. Toerisme De Panne versorgt Sie mit umfangreichem Informationsmaterial, mit dessen Hilfe Sie Ihren Aufenthalt in De Panne bestens planen können. De Panne Tourist Board has lots of information brochures to help you plan your stay in De Panne.

p.66: De jachthaven van Dunkerque De Panne ligt in het uiterste Westen van het land. Ontdek zeker eens onze buren aan de overzijde van de Franse Grens: Bray-Dunes, Dunkerque en Calais zijn parels aan de Noord-Franse kust.

56

p.58-59: Van tweesterrenrestaurant tot trendy bar, het aanbod is heel divers.

58

59

Le port de plaisance de Dunkerque Der Yachthafen von Dunkerque The yachting marina at Dunkirk

16

F| Plopsaland et Plopsaqua… les paradis des enfants pour une journée de plaisirs inoubliables en famille. D| Plopsaland und Plopsaqua… Kinderparadiese für einen Tag voll unvergesslichem Spaß mit der ganzen Familie.

De duinen en bossen van De Panne vormen het grootste natuurreservaat van de Belgische Kust, maar liefst 740 hectare. De Panne is omringd door prachtige natuurgebieden die de zachte recreant en natuurliefhebber bekoren. Typerend is de verbinding van het strand, via de bossen en duinen, naar het landelijke Adinkerke en de Moeren.

F| De Panne se situe à l’extrême ouest du pays. Profitez-en pour découvrir aussi le littoral du Nord de la France et ses perles: Bray-Dunes, Dunkerque et Calais.

p. 16: © Brian Decrop

D| De Panne liegt im äußersten Westen des Landes. Lernen Sie unsere französischen Nachbarn auf der anderen Seite der Grenze kennen: Bray-Dunes, Dunkerque und Calais sind Perlen der nordfranzösischen Küste.

E| Plopsaland and Plopsaqua are children’s theme parks that will provide an unforgettable day out for all the family.

32

33

E| De Panne is located in the most western point of Belgium. Cross the border with France sometime to meet our neighbours on the other side: Bray-Dunes, Dunkirk and Calais are jewels of the northern French coast.

p. 35: © Luc Vervliet

66

p.56: De Panne heeft een authentiek strandbeeld met de traditionele rolcabines en kleurrijke terrasjes. De Panne abrite un décor urbain authentique, avec des cabines de plage à roulettes et des terrasses uniques. De Panne besitzt eine authentische Strandkulisse mit seinen bekannten Rollkabinen und bunten Terrassen. De Panne has an authentic beach look with traditional beach cabins and colourful outdoor cafés.

p.66-67: De mooie zeedijk van Bray-Dunes en de grensoverschrijdende duingebieden tussen Bray-Dunes en De Panne.

De Panne ligt in het uiterste Westen van het land. Ontdek zeker eens onze buren aan de overzijde van de Franse Grens: Bray-Dunes, Dunkerque en Calais zijn parels aan de Noord-Franse kust.

16

p. 19: © Westtoer – beeld uit De Panne

La belle digue de Bray-Dunes et les paysages de dunes transfrontaliers Bray-Dunes et De Panne. Der schöne See-Deich von Bray-Dunes und die grenzüberschreitenden Dünengebiete zwischen Bray-Dunes und De Panne. The lovely sea dike at Bray-Dunes and the dune area between Bray-Dunes and De Panne, which is on both sides of the border between France and Belgium.

F| De Panne se situe à l’extrême ouest du pays. Profitez-en pour découvrir aussi le littoral du Nord de la France et ses perles: Bray-Dunes, Dunkerque et Calais.

35

D| De Panne liegt im äußersten Westen des Landes. Lernen Sie unsere französischen Nachbarn auf der anderen Seite der Grenze kennen: Bray-Dunes, Dunkerque und Calais sind Perlen der nordfranzösischen Küste.

p. 36: © Lambert J. Derenette

E| De Panne is located in the most western point of Belgium. Cross the border with France sometime to meet our neighbours on the other side: Bray-Dunes, Dunkirk and Calais are jewels of the northern French coast.

66

67

19

D’un restaurant deux étoiles à un bar trendy, l’offre horeca est très variée. Von Zwei-Sterne-Restaurant bis Trend-Bar, das Angebot ist breit gefächert. From two star restaurant to trendy bar, the range is very varied.

p. 19: © Wim Bovens 36

p. 36: © Frans Buyse 19

p.60-61: Koksijde: Golf Ter Hille, Duinenabdij, de paardenvissers van Oostduinkerke.

Ook de buren, Veurne, Koksijde en Nieuwpoort, hebben je heel wat te bieden, ontdek ze met de Kusttram of per fiets. Jouw bezoek vanuit De Panne zeker waard!

F| Les communes voisines, Veurne, Koksijde et Nieuwpoort, en Belgique, regorgent de curiosités elles aussi. Découvrez-les en vous y rendant avec le Tram de la côte ou en vélo. Votre visite à De Panne vaut vraiment le détour!

60

D| Auch die Nachbarn Veurne, Koksijde und Nieuwpoort haben Ihnen einiges zu bieten, entdecken Sie sie mit der Küstentram oder mit dem Fahrrad. Sie sind Ihren Besuch von De Panne aus ganz sicher wert! E| Our neighbours – Veurne, Koksijde and Nieuwpoort – also have a lot to offer. You can take the Coastal Tram there or even cycle. They are well worth a visit if you are staying in De Panne.

61

p. 19: © ANB

Koksijde : Golf Ter Hille, Duinenabdij, les pêcheurs à cheval d’Oostduinkerke. Koksijde: Golf Ter Hille, Duinenabdij (Dünenabtei), die Paarden-Fischer von Oostduinkerke. Koksijde: Ter Hille golf course, Duinenabdij abbey, the horse fishermen of Oostduinkerke.

36

p.62: Veurne: Het Bakkerijmuseum, de Grote Markt en het landelijk gelegen Beauvoorde. Veurne : le musée Bakkerijmuseum, le Grote Markt et le Beauvoorde en pleine campagne. Veurne: Das Bäckereimuseum, der Große Markt und das ländliche Beauvoorde. Veurne: the Bakkerij museum, the Main Market and rural Beauvoorde. 62

p. 36: © Marnix Blieck

19

p. 20: © Westtoer – beeld uit De Panne 36

p. 36: © Foto’s Verdonck, © org. Sea Side Revisited

20

36

70

71


CREDITS p. 48: © Westtoer – beeld uit De Panne

p. 64: © E. Desaunois

Elk seizoen vormt het brede strand het decor voor onvergetelijke tijden. Heerlijk zonnebaden in de zomer of een deugddoende winterwandeling bij ’n strakke noordwestenwind… Dat is ons strand!

64

48

p. 49: © Westtoer – beeld uit De Panne

Verzand Het zand vloeit door het huis in een altijd knarsende beweging in een vloeiende verhuizing glijdt het zand uit de schoenen in de gang tussen de sokken door naar de badkamer. Een kasteel krijgt vorm in de stilte van de zetel en verhuist geluidloos mee tussen je lakens.

p. 64: © Les Dunes de Flandre / Ch. Bonte

Het zand stralend uit het geluk van de kinderen opgegraven in hun thuishaven. Het alsmaar verschijnende verdwijnende strand van De Panne. Mieke De Gryse

64 49

p. 50-51: © Westtoer – beeld uit De Panne

F| À chaque saison, la large plage sert de décor à des moments inoubliables. De délicieux bains de soleil en été ou une randonnée hivernale revigorante, avec un bon petit vent du nord-ouest… C’est la plage qu’on aime!

p. 65: © Sarah Alcalay

D| In jeder Saison schafft der breite Strand die perfekte Kulisse für unvergessliche Erlebnisse. Herrliches Sonnenbaden im Sommer oder eine stärkende Winterwanderung im steifen Nordwestwind... Das ist unser Strand! E| In every season the broad beach sets the scene for unforgettable experiences. Enjoy sunbathing in the summer or an invigorating winter walk in the bracing north-west wind. That’s our beach!

50

51

65

p. 53: © Luc Desiere

p. 66-67: © Office de Tourisme Bray-Dunes

De Panne ligt in het uiterste Westen van het land. Ontdek zeker eens onze buren aan de overzijde van de Franse Grens: Bray-Dunes, Dunkerque en Calais zijn parels aan de Noord-Franse kust.

F| De Panne se situe à l’extrême ouest du pays. Profitez-en pour découvrir aussi le littoral du Nord de la France et ses perles: Bray-Dunes, Dunkerque et Calais. D| De Panne liegt im äußersten Westen des Landes. Lernen Sie unsere französischen Nachbarn auf der anderen Seite der Grenze kennen: Bray-Dunes, Dunkerque und Calais sind Perlen der nordfranzösischen Küste. E| De Panne is located in the most western point of Belgium. Cross the border with France sometime to meet our neighbours on the other side: Bray-Dunes, Dunkirk and Calais are jewels of the northern French coast.

53 66

p. 54: © Westtoer – beeld uit De Panne

In het commerciële hart van De Panne kan je naar hartenlust shoppen in een mooie selectie van boetieks en grotere winkels. Een breed gamma cafés, restaurants en tearooms verwelkomt jou graag. Wie wil overnachten kan kiezen uit een kwalitatief aanbod logiesverstrekkers. Ontdek ze in de aparte uitgaven van Toerisme De Panne: ‘Logies’ en ‘Eten en drinken’.

67

p. 74 : © Westtoer – beeld uit De Panne

F| Le cœur commercial de De Panne ne manque pas de belles boutiques et de grands magasins pour assouvir votre soif de shopping. Avec, pour l’agrémenter encore, une grande variété de cafés, restaurants et salons de thé. Sans oublier des établissements hôteliers de qualité si vous souhaitez y passer la nuit. Découvrez-les dans les publications de Toerisme De Panne qui leur son dédiées : ‘Logies’ et ‘Eten en drinken’.

D| Im kommerziellen Herzen von De Panne können Sie nach Herzenslust shoppen und eine ansprechende Auswahl von Boutiquen und größeren Läden entdecken. Die zahlreichen Cafés, Restaurants und Tearooms heißen Sie gerne willkommen. Wer über Nacht bleiben möchte, kann aus qualitativ hochwertigen Übernachtungsangeboten auswählen. Entdecken Sie diese in den anderen Ausgaben von Toerisme De Panne: ,Unterkünfte‘ und ,Essen und Trinken‘. E| Shop until you drop in De Panne’s commercial centre! It has a great selection of both boutiques and large stores. There’s a warm welcome waiting for you at any one of De Panne’s many cafés, restaurants and tearooms. High-quality accommodation is available if you would like to stay overnight. Explore your options in the separate brochures published by De Panne Tourist Board: ‘Accommodation’ and ‘Food and Drink’. De Panne est la destination idéale pour les activités de pleine nature. Die Natur aktiv erleben, dafür steht De Panne.

54 74

p. 55: © Westtoer – beeld uit De Panne

55

p. 56: © Westtoer – beeld uit De Panne

56

p. 59: © Westtoer – beeld uit De Panne

59

p. 59: © Luc Desiere

59

72

73


74

1. 2. 3. 4.

Download de gratis app ‘layar’ op je smartphone of tablet. Zoek de pagina’s met het layar-logo Open layar, hou je smartphone of tablet boven de pagina en tik om te scannen. Geniet van het filmpje!

1. 2. 3. 4.

Téléchargez l’appli ‘layar’ gratuite sur votre smartphone ou tablette. Recherchez les pages présentant le logo layar. Ouvrez layar, tenez votre smartphone ou tablette au-dessus de la page et tapez sur l’écran pour la scanner. Bonne séance!

1. 2. 3. 4.

Laden Sie die kostenlose App ‘layar’ auf Ihr Smartphone oder Tablet. Suchen Sie die Seiten mit dem layar-Logo. Öffnen Sie layar, halten Sie Ihr Smartphone oder Tablet über die Seite und tippen Sie zum Scannen. Genießen Sie den Film!

1. 2. 3. 4.

Download the free ‘Layar’ app onto your smartphone or tablet. Search for pages with the Layar logo. Open Layar, hold your smartphone or tablet above the page and tap to scan. Enjoy!

75


D/2016/2742/4 — V.U. Bram Degrieck — schepen van Toerisme & Communicatie

EDITIE 2016

VORMGEVING Drukkerij Pattyn Toerisme De Panne Dienst Communicatie

TOERISME DE PANNE VZW Zeelaan 21, B-8660 De Panne t/ +32 (0)58-42 18 18 f/ +32 (0)58-42 16 17 toerisme@depanne.be www.depanne.be Toerisme De Panne

Toerisme De Panne en de Gemeente De Panne beslissen autonoom en discretionair tot de opname van individuele gegevens van particulieren, ondernemingen of evenementen zonder hiertoe enige verplichting verschuldigd te zijn. Hierbij wordt gestreefd naar een zo volledig mogelijke en correcte weergave van de gegevens welke aan de betrokken diensten worden verstrekt. De v.z.w. Toerisme De Panne noch de Gemeente De Panne zijn verantwoordelijk voor vergissingen of weglatingen. Vergissingen, foutieve informatie of weglatingen doen geen welkdanige rechten ontstaan in hoofde van de betrokkene.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.