Whiteout Skateboarding Magazine Issue 08 July 2010 / Switzerland

Page 1

Sébastien El-Idrissi, Fs Feeble, Neuchâtel | Foto: artaban.tv

ISSUE # 08 | July 2010 Captured Combos | Preduce Skateboards Bangkok | Grande Gilles Gallicchio


!

Geoff Rowley, leader of those devoted, a Vans skateboarder since 1999.


DC_LACE_WHITEOUT_340X240+3MM.indd 1

25/05/10 16:50:59


joe gavin - switch ollie • photo: roberto alegria


C ONTENT

Nr. 08 2010

Henrique Gonçalves, Ollie (starting from the white part!), Zürich | Foto: Alan Maag

EDITORIAL IMPRESSUM Reflections – Connor Kammerer

10 12 14

Products WETTBEWERB / BOOK RELEASE SKATE TO KABUL

16 – 22 24 28 – 29

Captured Combos Preduce Skateboards Bangkok GALLERY

32 – 41 46 – 59 64 – 72

8

ABSORB & PROJECT Grande Gilles Shoplist Abo Whiteout Skateboarding

76 – 83 86 – 97 102 – 106 108


EDITORIAL

the Summer Issue Isländische Vulkanasche legte den Flugverkehr in Europa lahm, die Ölkatastrophe im Golf von Mexiko hielt die Welt in Atem und zudem sind die Temperaturen für diese Jahreszeit bis anhin weit unter dem Durchschnitt. In der heutigen, schnelllebigen Zeit von Internet, sozialen Netzwerken, falschen Brüsten und neusten Technologien ist Beständigkeit ein rares Gut. Skateboarding bietet der Rastlosigkeit einen Anker, ein Rückzugsgebiet, gar eine geheime Welt, welche man mit einigen Verbündeten zu teilen weiss. Zuweil bei uns schon der Download des neusten Apps zuviel verlangt ist, fehlt es nur wenige Flugstunden von hier an allem. Skateboarding ist ein unsichtbares Band zwischen Kontinenten, Ländern, Generationen, Ethnien, Religionen oder sozialem Status.

Les cendres d’un volcan islandais ont paralysé le trafic aérien de toute l’Europe, une marée noire catastrophique dans le Golf du Mexique tien le monde en haleine et les températures sont bien en dessous des normales saisonnières. A notre époque, celle de l’Internet, des réseaux sociaux, des prothèses mammaires et des nouvelles technologies, la stabilité est devenu une denrée rare. La pratique du skateboard offre un point d’ancrage dans les situations de doute. Il s’agit un territoire protégé, presque un monde secret que l’on peut partager avec ses semblables. Pas besoin de nous demander de télécharger la même application ou de prendre l’avion pour nous retrouver. Le skate est un lien invisible qui nous lie à travers les continents, les pays, les générations, les ethnies, les religions et les statuts sociaux.

Der Skateboardsommer ist nun auch in der Schweiz eingezogen. Geniesst das Sonnenwetter, verbringt Zeit mit euren Freunden, bereist andere Städte, trifft Locals, lernt neue Tricks, zeltet am See, grilliert auf einer Dachterrasse, knipst Erinnerungsfotos, schreibt Briefe, lernt eine neue Sprache, lacht, motiviert euch, spielt ein Instrument, malt, kocht, besucht Konzerte, liebt, weint, rennt, schwimmt in einem Fluss, trinkt, erfreut euch am Sonnenuntergang, lebt! Oft sind es sind die kleinen Dinge, welche wirklich zählen. Skateboarding ist eines davon!

L’été du skate a maintenant commencé en Suisse. Profitez donc du beau temps pour passer du temps avec vos amis, visiter de nouvelles ville, rencontrer des personnes d’autres pays, apprendre de nouveaux tricks, camper au bord d’un lac, organiser un barbecue sur une terrasse, faire de belles photos, écrire une lettre, apprendre une nouvelle langue, rire de bon cœur, vous motiver, jouer d’un instrument, faire de la peinture, apprendre la cuisine, assister à des concerts, faire l’amour, pleurer, courir, nager dans un torrent, boire, admirer un coucher de soleil. Bref, vivez! Souvent, les détails sont les choses qui comptent le plus. Comme le skateboard! The Whiteout Hippies

«I’d love to change the world but I don’t know what to do so I’ll leave it up to you.» Song by: Ten Years After

«I’d love to change the world but I don’t know what to do so I’ll leave it up to you.» Song by: Ten Years After

10

BlackoutSB-SP-Icon.indd 1

18/6/10 14:05:14


IMPRESSUM

Dominik Müller, Pivot Fakie, Glarus | Foto: Pascal Landert

HERAUSGEBER: Whiteout GmbH | Moritz Frey & Ahriel Povich Forchstrasse 228 | 8032 Zürich

BLOG UPDATES: www.whiteoutskateboarding.ch Alan Maag / alanmaag@gmail.com

REDAKTION: Luc Kämpfen | luc@whiteout.ch

MITARBEITER DIESER AUSGABE: Connor Kammerer, Simon Pellaux, Gilles Gallicchio, Yari Copt, Joel Sames, Filip Zuan, Barbara Stiner, Laura Andreoli

FOTOREDAKTION: Alan Maag | alanmaag@gmail.com BILDMATERIAL EINSENDUNGEN: Whiteout GmbH Whiteout Skateboarding Switzerland | Forchstrasse 228 8032 Zürich ANZEIGENVERKAUF: Whiteout GmbH | Moritz Frey Forchstrasse 228 | 8032 Zürich moritzfrey@whiteout.ch | P: +41 79 620 07 09 Mediabox Print | Eichstrasse 25 | 8045 Zürich ART DIRECTION & DESIGN: MH Grafik | Max Henschel Gerberngasse 27– 31 | 3011 Bern | www.mhg.ch STAENDIGE MITARBEITER: Moritz Frey, Alan Maag, Luc Kämpfen, Ahriel Povich, Max Henschel, Patricia Welti, Laurent Schütz, Etienne Messikommer, Evelyn Ferrari WEB DESIGN UND SUPPORT: Laurent Schütz schuetz@whiteout.ch

12

FOTOGRAFEN DIESER AUSGABE: Alan Maag, David Baumann, Lukas Mäder, Filip Zuan, Manuel Müller, Alessandro d'Angelo, Markus «Soerfi» Schweingruber, Guillaume Langlois, Jakob Simkin, Max Henninger, Per Lijad, Bertrand Trichet, Andi Speck, Pascal Landert URHEBERRECHT: Alle im Whiteout Magazin abgedruckten Beiträge sind urheberrechtlich geschützt. Nachdruck oder anderweitige Verwendung nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung des Verlages. HAFTUNG: Für den Fall, dass Beiträge oder Informationen unzutreffend oder fehlerhaft sind, haftet der Verlag nur bei Nachweis grober Fahrlässigkeit. Für Beiträge die namentlich gekennzeichnet sind, ist der jeweilige Autor verantwortlich. Für unverlangt eingesandte Manuskripte oder Bilder übernimmt der Verlag keine Haftung.


Reflections - C onnor Kammerer

Alex

w h at o t her s th ink abou t us

DAVIS

Al’s Vireo Colorway

Switch Ollie Ph. Gaston

Connor Kammerer, NYC Smith Grind in Zurich, | Foto: Alan Maag

One of my favorite things about traveling is trying stubbornly to speak a language no matter how good the locals are at English and how pathetic my efforts are. I like to think that no matter how perfectly a waiter asks me, "Do you want the check?" he'll never understand my answer unless I say, "Ja, das ist gut si vous bitte." So when a friend sent me a photo from my trip to Switzerland, I thanked him by saying, "Was eine fein Erinnerung von Schweiss." He kindly informed me that Switzerland is Schweiz, and that Schweiss means "sweat," but humored me by admitting it was indeed hot last summer. What can I say, I've got some sweaty memories.

And it was hot in Zurich, but those rivers and lakes they have there are an amazing natural resource. They made it my favorite summer skateboarding city. You can skate all around the nicelypaved city, stop at great spot after great spot until you work up a good schweiss, and then just jump in the river thirty feet from

the skate spot. If you did that in New York you'd surface a syringe pincushion with a whole alphabet of hepatitides. I really hope the Zurich skaters aren't taking their rivers and spots for granted. They were some of the most hospitable and talented skaters I've ever met. Absurdly talented, really. But I remember that there had recently been a new skatepark built when I got there and most skaters would push in there like flies to flypaper. I like to think that they're not getting stuck there too much though, that'd be a real waste of a great city. Connor Kammerer, skateboarder and frequent flyer from New York, visited Zurich last summer after his friend Kenji Nakahira had recommended it to him. It took that extra NY flavour to grind a smith up that thing. No one in Zurich would have touched that one!!!

ADAPT, MODIFY FORM, & CHANGE STATE. Habitat Footwear Season Two, Available Summer 2010

Habitat Video Number Three is Underway www.habitatfootwear.com

14

Habitat Ad Whiteout Mag. 4-10.indd 1

4/21/10 10:32:53 AM


Products

DooDah | Supermodel

Zero | Brockman / Cole / Thomas

Mystery | Eldridge / Smith

Enjoi | Caswell / Hsu / Wieger

doodah.ch

zeroskateboards.com

mysteryskateboards.com

enjoico.com

Creature | Eman Heshbag / Heshlaw

Flip | Penny / Rowley / Appleyard

ClichĂŠ | Brezinski / Daclin / Gillet

Almost | Song / Marnell / Mullen

creatureskateboards.com

flipskateboards.com

clicheskate.com

almostawebsite.com

Element | Atchley / Darrell / Levi

Element | Barbee / Vallely

Chocolate | Anderson / Fernandez

Girl | Malto / Olson

elementeurope.com

elementeurope.com

chocolateskateboards.com

girlskateboards.com

16

Flip | 54mm / 52mm

Indy | Classic cyan

Nike | Low Pro

September Wheels | 52mm / 54mm

flipskateboards.com

independenttrucks.com

nikeskateboarding.com

septemberwheels.com

Plan B | Goodwood

Plan B | Varsity

Circa | Fresh Tee

ZĂźmi | Noten

planbskateboards.com

planbskateboards.com

c1rca.com

zmpassion.ch


Products

Analog | Arto Denim

DC | Dompierre Pants

Carhartt | Slim Pant

Vans | V66 Slim

analogclothing.com

dcshoes.com

carhartt-streetwear.com

vans.ch

Globe | Blk

Quiksilver | Boardshort Southafrica

Carhartt | Monty Bermuda

Analog | Remer

globe.tv

quiksilver.ch

carhartt-streetwear.com

analogclothing.com

RVCA | Leo Romero Jeans

Carhartt | Folsom Shirt

Globe | Greenflash

Safari | Urban Blocks

rvca.ch

carhartt-streetwear.com

globe.tv

safariclothing.ch

Zimtstern Wettbewerb Gewinne ein ÂŤPawÂť Deck von Zimtstern!

In welcher Schweizer Stadt hat Zimtstern im Herbst 2009 einen Brand Store erĂśffnet? Schicke deine Antwort an: wettbewerb@whiteout.ch oder per Post an Whiteout GmbH, Forchstrasse 228, 8032 ZĂźrich / Einsendeschluss: 10. September 2010 Bitte Anschrift und E-Mailadresse nicht vergessen. Woohoooo!

CompĂŠtition Zimtstern: Ă gagner: Zimtstern ÂŤPawÂť Deck

Dans quelle ville suisse, Zimtstern a ouvert un brand store en 2009? Envoi ta rÊponse par mail à wettbewerb@whiteout.ch ou par courrier à Whiteout GmbH, Forchstrasse 228, 8032 Zßrich N’oublie pas d’indiquer ton adresse et ton E-Mail. DÊpêche-toi! Zßmi | Schweiz / VÜgel

zmpassion.ch zimtstern.com

18


Products

Zimtstern | Snail Square Check

Zimtstern | Witch

5th District | Logo Shirt

Carhartt | Dynamic Audio

zimtstern.com

zimtstern.com

5thdistrictskate.com

carhartt-streetwear.com

Safari | Woven Blue

Pulp | House of Pulp / Jurassic Pulp

Quiksilver | Quickstix

ZĂźmi | Abc

safariclothing.ch

pulp68.com

quiksilver.ch

zmpassion.ch

Safari | Clapper

DC | Dompierre Jacket

RVCA | Big Tee

Circa | Ryan Gallant Celtics

safariclothing.ch

dcshoes.com

rvca.ch

c1rca.com

Gravis | FW10 Suede

Vans | Versa

Vans | Era Pro

Emerica | Wino

gravisskateboarding.com

vans.ch

vans.ch

emericaskate.com

Gravis | FW10 Dylan

Fallen | Forte Mid

Fallen | Pawn Chon

Etnies | Taylor

gravisskateboarding.com

fallenfootwear.com

fallenfootwear.com

etnies.com

Gravis | FW10 Artolx

Emerica | Heath Kirchart

DC | Fitz Mid

DC | ND 1 Mid

gravisskateboarding.com

emericaskate.com

dcshoes.com

dcshoes.com

TYLER BLEDSOE FRONTSIDE 180 FLIP THE ALIEN WORKSHOP PORTLAND IS AVAILABLE IN SKATE SHOPS NOW. etnies.com facebook.com/etnies.europe

20


www.g-shock.eu

Products

Globe | Haslam

Globe | Benco

Fallen | Slash RNBO

unltd. by marc eckô

globe.tv

globe.tv

fallenfootwear.com

marceckoenterprises.com

Diamond | Headphones J. Wilson

WESC | Tambourine blk

Urbanears | Plattan Purple

Cut & Sew by marc eckô | Bjorn

diamondsupplyco.com

wesc.com

urbanears.com

marceckoenterprises.com

Dakine | Cyclonrolltop / Teamvarial

Quiksilver | Moonwalker

Spywear | Blok

unltd. by marc eckô

dakine.ch

quiksilver.ch

spyoptic.com

marceckoenterprises.com

G-Shock | GLX 5600 B 4er /GLX 5600 B 8er

Vestal | Ple 013

Gummi Love | Iouri Podladtchikov

red by marc eckô | Phranz Phiesta

g-shock.eu

vestalwatch.com

gummilove.com

marceckoenterprises.com

new colors s same toughnes

Casio G-Shock Wettbewerb

G-Shock Fans aufgepasst: Nur 100 Stück der GLX6900X-2 werden in der Schweiz erhältlich sein! Drei davon haben wir zu verschenken. Falls du eine willst, dann schick uns bis am 10. September 2010 die Antwort auf folgende Frage: Welcher europäische Skateboard-Contest wird von G-Shock gesponsert? Antwort per Mail an wettbewerb@whiteout.ch oder per Post an Whiteout GmbH, Forchstrasse 228, 8032 Zürich

Nixon | Grind backpack

www.nixonnow.com

Adresse und E-Mailadresse nicht vergessen! Viel Glück!

European Skateboard Championship 2010

Compétition Casio G-Shock

Fais gaffe si tu aimes G-Shock: Il y aura que 100 pièces de la GLX6900X-2 disponible en Suisse, moins les trois que nous avons à donner. Si tu en veux une, répond à la question suivante jusqu’au 10 septembre 2010: Quel contest skateboard européen est supporté par G-Shock

powered by

Reponse par e-mail à wettbewerb@whiteout.ch ou par courrier à Whiteout GmbH, Forchstrasse 228, 8032 Zürich N’oublie pas ton adresse et ton e-mail! Bonne chance! www.g-shock.eu Dakine | Division

www.dakine.ch 22


WETTBEWERB / BOOK RELEASE Eclipse

Dark lines from the city of light Scott Bourne, der Skater mit den schwarz tätowierten Armen, mittlerweile in Paris wohnhaft, arbeitet an seiner ersten Novelle und beginnt zeitgleich mit dem Schreiben der zweiten. Nach «Cheating on the Metronome» ist Eclipse seine zweite Gedichtsammlung. Die dritte folgt im Frühling und vervollständigt die Trilogie welche unter dem Titel «A Toast to the End of Time» von Carhartt veröffentlicht wird. Résidant maintenant à Paris, Scott Bourne, le skater aux bras tatoués de noir, travaille parallèlement sur la fin de son premier ouvrage et sur les premières pages du second. Après "Creating On The Metronome", Eclipse sera donc son second recueil de poèmes. Un troisième suivra au printemps et viendra compléter une trilogie qui sera publiée sous le titre «A Toast to The End Of Time» par Carhartt. “A Toast To The End Of Time (…) is about a lot of things but mostly the end of an old relationship with a woman, the end of our time as in our generation, the end of things that define us, like records, or Walkmans, a world without cell phones and computers. It’s about the jump in generations that made my way with the world outdated. It’s about the death of a tangible time, it’s about the beginning of a new relationshipo with a woman, it’s erotic, sensual and beautiful…A rebirth, a continuation, and how the new is born out of the old.” (by S. H. Bourne)

Mit «Skate 3» ist man einen grossen Schritt näher an «real life Skateboarding». Plötzlich klappen die frontside flips à la Mike Carroll per Daumendruck und auch ein harter Handrailslam schmerzt gar nicht so sehr. Gewinne ein «Skate 3» Set (Deck, Game sowie T-Shirt). Zu beantworten gilt es folgende Fangfrage: Wie heisst der junge Cliché Pro aus Frankreich, welcher als einer der wenigen Europäer in «Skate 3» mit dabei ist? www.skate3.de

Reponse par e-mail à wettbewerb@whiteout.ch ou par courrier à Whiteout GmbH, Forchstrasse 228, 8032 Zürich N’oublie pas ton adresse et ton e-mail! Bonne chance!

Antwort per Mail an wettbewerb@whiteout.ch oder per Post an Whiteout GmbH, Forchstrasse 228, 8032 Zürich Adresse und E-Mailadresse nicht vergessen! Viel Glück!

Compétition «Skate 3» Avec «Skate 3» on fait un gros pas en direction de «real life Skateboarding». Tout d’un coup tu arrives à faire des frontside flips comme Mike Carroll en poussant tes doigts et un fort slam sur le handrail ne fait plus si mal. Tu peux gagner un Skate 3 Set (Skateboard, Game plus T-Shirt) en répondant à la question suivante : Comment s’appelle le jeune pro Cliché français, un des rares européens dans «Skate 3» ? www.skate3.de www.wordskate.ch 24


www.dakine.ch

SLA M

HA

Distribution: Bucher + Walt SA

RIS

CH

TEA M

EA M

HN AU T

AC

PA UL M

VER T

CO

VER T

CO

TEAM COVERT

COLLECTION


SKATE TO KABUL

SKATE TO KABUL

Foto: Jakob Simkin

Foto: Per Lijad

«Als die ersten Videos im Internet auftauchten, in denen man afghanische Kinder in ihren billigen chinesischen Latschen auf Skateboards durch die Gegend flitzen sah, war ich sofort fasziniert. Als Reisender hatte ich Land und Leute schätzen gelernt, und als ehemaliger Skater kenne ich das mit dem Skateboarden verbundene grosse Gefühl von Freiheit, das ich nun wieder in den Augen dieser Kinder funkeln sah.»

Skate to Kabul SKATE TO KABUL sammelt gebrauchtes Skateboard-Equipment zu Gunsten von Skateistan. Dies ermöglicht es Schweizer Kindern und Jugendlichen, einen aktiven Beitrag zu einem Hilfsprojekt zu leisten, indem sie Gleichaltrigen in Afghanistan direkt helfen. Über das gespendete Material können Kinder und Jugendliche der beiden Kulturräume in einen persönlichen Kontakt treten, um so gewissermassen mit dem Skateboard über die kulturellen Gräben zu springen.

Joel Sames, Skate to Kabul

Die Skateboardschule in Kabul, Skateistan Skateistan bietet rund 240 Kindern und Jugendlichen im Alter zwischen fünf und siebzehn Jahren die Möglichkeit, für einen Moment ihren Alltag hinter sich zu lassen und Skateboard zu fahren. Darüber hinaus bietet SKATEISTAN auch Unterricht in Englisch oder in der Landessprache Dari an und vermittelt Fähigkeiten in Gesundheitsfragen, Kunst und IT/Computer. Skateboardfahren ist der einzige Sport in Afghanistan, den Mädchen in der Öffentlichkeit ausüben dürfen, dazu der einzige den sie gemeinsam mit Jungs praktizieren dürfen.

Wais, big Ollie, Darul Aman Palace Kabul | Foto: Max Henninger

«Lorsque j’ai vu fleurir sur Internet les premières vidéos d’enfants afghans pratiquant le skateboard sur des planches chinoises de mauvaise qualité, j’ai tout de suite été fasciné. Lors d’un voyage dans cette région, j’ai appris à aimer ces gens et cette culture. Ancien skateur, je connais bien le sentiment de liberté que l’on ressent lorsque l’on pratique le skateboard. Et c’est cette étincelle qui brille dans les yeux de ces enfants.» Joel Sames, Skate to Kabul

In ungefähr mehr als 60 Skateshops und Skatehallen kann bis zum 21. August 2010 gebrauchtes Skateboard-Equipment abgegeben werden. Auf Seite 99 in diesem Heft sind Sammelstellen mit einem * gekennzeichnet. Für den Zustand des Materials gilt: Spende nur was du selber auch gerne geschenkt bekommen würdest. Willst du gerne mal eine Postkarte oder eine Email aus Afghanistan erhalten oder bist du interessiert daran, was die Skater aus Kabul sonst noch so treiben? Dann kannst du bei der Abgabe deines Materials deine Kontaktdaten hinterlassen. Danke / Tashakur

L’école de skateboard de Kaboul, Skateistan L’école de skateboard permet à quelque 240 enfants et jeunes entre cinq et dix-sept ans d’oublier pour un instant leur quotidien en se consacrant au skateboard. SKATEISTAN offre également de l’enseignement en anglais et dans la langue nationale, le Dari. Les cours abordent de nombreux sujets, des technologies de l’information aux questions de santé en passant par l’art. En Afghanistan, le skateboard est le seul sport que les filles ont le droit de pratiquer en public et le seul aussi qu’elles peuvent exercer avec des garçons.

Skate to Kabul SKATE TO KABUL organise la collecte d’équipements de skateboard usagés en faveur de Skateistan. L’organisation donne à des enfants et des jeunes de Suisse la possibilité de contribuer activement à un projet et d’aider directement des Afghans de leur âge. Par le biais du matériel collecté, les enfants et les jeunes de ces deux cercles culturels ont la possibilité de d’apprendre à se connaître. Le skateboard est le dénominateur commun permettant de traverser les barrières culturelles. En Suisse, quelque 60 magasins de skateboard et halles de skate collectent le matériel de skateboard d’occasion jusqu’au 21 août. A la page 99 de ce magazine, les points de collecte sont signalés par un *. Et pour ce qui en est de l’état du matériel: n’apportez que ce que vous accepteriez aussi en cadeau. Tu aimerais recevoir une lettre ou un E-mail d’Afghanistan? Savoir ce que font les skateurs à Kaboul? Alors, tu peux indiquer tes coordonnées lorsque tu apporte ton matériel à la collecte. Merci / Tashakur

www.skate-to-kabul.ch 28

29



Captured C ombos

Captured C om bos

Es wurde mal wieder Zeit auf Serienfeuer umzustellen und auf ein paar Tricks zu ballern, die einfach nicht als Still eingefangen werden können. Das pusht das Niveau und zeigt auf, dass wir hier in der Schweiz auch Standards setzen können. Also Feuer frei für ein paar Kombinationen, die man nicht häufig zu sehen bekommt. Geschossen wird jetzt, gedacht später.

Il est temps d‘envoyer un coup de feu en série sur quelques tricks qu‘on peut pas prendre comme un seul image. Cela avance le niveau et montre que les Suisses sont capable de mettre des standards. Donc feu à la volonté pour quelques combinaisons rares. On tire maintenant, on réfléchit plus tard.

Severin von Ow, Switch Flip Bs Tailslide 270 Shove, Foto: Andi «Daddy» Speck

32

33


Captured C ombos

Captured C om bos

Alessandro Magnani, Fakie Boardslide to Bs Tailslide, Oerlikon, Foto: Alan Maag 34

35


Captured C ombos

Captured C om bos

Florian Byrne-Sutton, Noseslide to Bluntslide, Genティve | Foto: Manuel Mテシller Jordan Mathis, Flip Bs 5-0 Fs Shove-it out, Zテシrich | Foto: Alessandro d窶連ngelo

36

37


Captured C ombos

Captured C om bos

Christian Zemp, Nosegrind Nollieflip, Cham | Foto: Lukas M채der

Pero Jurkic, 5-O Switch K, Berlin | Foto: Alan Maag

38

39


Captured C ombos

Sven Kilchenmann, Halfcab 5-0 Bs 360ツー out, Barcelona | Foto: Alessandro d窶連ngelo

40

Captured C om bos


it s not fashion

jordan mathis kickflip into bank picture by lukasmaeder.ch


jake

check out the footage @ gravisskateboarding.com


Preduce Skateboards Ban gkok

Preduce Skateboards Ban gkok

Seit wir mit unserem Abenteuer «Preduce» starteten, haben wir viel erlebt. Angefangen haben wir mit ein paar Boards und T-Shirts, dann ein Skatehouse wo wir für zwei Jahre alle zusammen wohnten. Eine Video-Premiere im Jahr 2005, die Eröffnung unseres ersten Shops in Bangkok im Juli 2006, ein Jahr später unsere erste Pro-Model-Serie für Tao, Geng und Lert und die zweite Shop-Eröffnung. Im 2009 dann der zweite Video «Sambai» mit einer unglaublichen Premierenparty, Ryan und Yannick als Pro’s und schlussendlich die Eröffnung unseres dritten Shops. Und unzählige gute Erinnerungen. Trotz allem gab es in dieser Zeit aber auch schwierige Momente. In Thailand ist das Karma König. Dieses Jahr hat uns speziell bewegt. Zwei Monate dauerten die Demonstrationen der Regierungsgegner an, die sich in der Innenstadt verbarrikadierten, wo sich auch zwei unserer Shops befinden. Die thailändische Politik ist ein kompliziertes Unterfangen und der Schein trügt oft.

Was sicher ist: niemand konnte das Ausmass dieses Chaos vorhersehen, in dem schlussendlich alles endete. Als die Armee intervenierte, steckten die Demonstranten diverse Gegenstände und Gebäude in Brand, die Armee schoss und Bangkok wurde zu Bagdad. Mehr als 70 Leute starben, Tausende wurden auf beiden Seiten verletzt – eine enorme Verschwendung von Menschenleben. Unser dritter Shop, den wir vor knapp vier Monaten eröffnet haben, war nur noch Schutt und Asche. Das Wichtigste ist dass unsere Crew wohlauf ist. Die Lage hat sich mittlerweile etwas beruhigt und langsam kehrt in Bangkok der Alltag wieder ein. Die Leute wollen diese unruhige Zeit hinter sich bringen und normal weiterleben. Und das werden wir auch machen! Simon Pellaux, Preduce Skateboards Bangkok

Leo Anzevui, Backside 180° Fakie Nosegrind | Foto: Guillaume Langlois 46

47


Preduce Skateboards Ban gkok

Preduce Skateboards Ban gkok

„Since my first trip to Thailand many years ago I’ve become great friends with Simon, Tao, Geng, Lert and the whole Preduce squad. I’m a huge fan of everything they do and its great to see them progressing and pushing skateboarding and style in Thailand. Don’t sleep on Preduce fools!“ – Farang kee mao. Rob «G» Gonzales

Kyle Brown, Kickflip to Fakie | Foto: Guillaume Langlois 48

49


Preduce Skateboards Ban gkok

Preduce Skateboards Ban gkok

Leo Anzevui, Kickflip | Foto: Guillaume Langlois

Geng, Halfcab Fs Flip | Foto: Bertrand Trichet

50

On a fait pas mal de chemin depuis que l’on s’est lancé dans l’aventure Preduce, il y’a six ans. Quelques boards et t-shirts d’abord, une skate house ensuite où l’on a habité tous ensemble pendant deux ans avec tous ce que cela implique. Une première vidéo en 2005, l’ouverture du premier magasin à Bangkok en juillet 2006, notre première série de pro models pour Tao, Geng et Lert , un 2e magasin en 2007, la sortie de notre 2e vidéo, «Sambai» en 2009 et l’incroyable première et teuf qui s’ensuivit, l’addition de Ryan et de Yannick dans le rang des pros et enfin un 3e magasin en 2010. Et bien sûr, allant de pair avec tout ça, l’innombrable quantité de sessions, bons souvenirs, fêtes, voyages, events, contests et j’en passe.

Je n’ai pas la place ici ni l’envie de parler en détail de leurs motivations et de débattre du fait de savoir si leur cause est juste ou non. La politique en Thaïlande est un jeu compliqué où les apparences sont souvent trompeuses. Ce qui est certain, c’est que personne n’aurait pu prévoir l’ampleur du chaos dans lequel tout cela s’est terminé. Une fois que l’armée est intervenue, les émeutiers ont mis le feu à la ville, l’armée a tiré dans le tas et Bangkok s’est transformé en Bagdad. Il y’a eu plus de 70 morts et d’un millier de blessés, dans les deux camps. Un énorme gâchis de vies humaines. De notre côté, le 3e magasin que l’on venait d’ouvrir, il y’a à peine quatre mois, est parti en fumée dans l’incendie de Central World, le plus grand centre commercial de Thaïlande.

Il y a eu aussi une bonne série de coups durs pour balancer tous ces heureux moments. Après tout, on vit dans le pays où le karma est roi. Le dernier en date nous a particulièrement touché. Deux mois de manifestations anti-gouvernementales pendant lesquelles les manifestants se sont barricadés à l’intérieur du quartier de Siam, où se trouvent deux de nos magasins.

C’est un sale coup dur. Mais le plus important c’est que tout le crew soit sain et sauf. Les choses se sont calmées depuis et la vie normale reprend gentiment ses droits à Bangkok. Les gens ont envie de tourner la page et d’aller de l’avant. Et c’est exactement ce que l’on va faire! Simon Pellaux, Preduce Skateboards Bangkok

51


Preduce Skateboards Ban gkok

Preduce Skateboards Ban gkok

Ryan Sripeasatja, Backside Nosegrind | Foto: Guillaume Langlois

Tao Kitpullap, Front Board | Foto: Guillaume Langlois

Wann warst zum ersten Mal in Bangkok um zu skaten? Simon: Das war im November 2002, eine ziemlich heftige Erfahrung, da es meine erste Reise nach Asien überhaupt war. Aber die chaotische Seite dieser Stadt hat mich gleich fasziniert, ein Wunder dass hier alles funktioniert, diese unglaublich vielen Leute, die Nahrung und die unterschiedlichsten Gerüche. Bangkok ist in einem ständigen Wandel. Wie fing das an mit Preduce? Hat der Name eine Bedeutung? Preduce wurde von meinem thailändischen Kumpel Nung initiiert. Er hatte das Team bereits ausgesucht, das sich seither nur bescheiden änderte, Geng, Tao und Lert waren von Anfang an dabei. Wir lernten uns kennen und skateten immer zusammen. Ihr Niveau faszinierte mich total und ich wollte einen Weg finden um ihnen zu helfen. Man muss wissen dass man damals in Thailand noch keine Ahnung von Sponsoring hatte und kein einziger Skater wirklich im Skate-Business tätig war.

52

Schlussendlich beschlossen wir uns zu dritt zusammen zu schliessen: Nung, Guillaume – einer meiner Buddys aus Vevey – und ich. Anfangs produzierten wir einige T-Shirts, Decks und filmten zusammen. Im Jahr 2006 hatten wir die Möglichkeit unseren ersten Preduce-Shop zu eröffnen, seither machen wir einfach weiter. Im Thailändischen gibt es eine Art Spielsprache, Preduce bedeutet dabei soviel wie «smooth», also geschmeidig, was wir eine schöne Beschreibung für den Skate-Stil finden, den wir pflegen. Inwiefern hat Preduce die thailändische Skateszene beeinflusst oder sogar verändert? Ich behaupte folgendes: Seit es Preduce in Thailand gibt, haben gewisse Kids realisiert dass eine Zukunft im Skaten möglich ist, sogar hier. Sie haben Tao, Geng und Lert als Beispiel, die mittlerweile vom Skaten leben können und das motiviert sie natürlich. Auch andere Skater haben Skateshops eröffnet

Quand est-ce que tu as visité Bangkok en tant que skateur pour la première fois? C’était en novembre 2002. J’ai pris une bonne claque en arrivant parce que c’était aussi mon premier voyage en Asie, mais j’ai tout de suite kiffé. J’ai aimé le côté chaotique de cette grande ville qui fonctionne quand même comme par miracle, la multitude de gens, la nourriture et les odeurs contrastées. Bangkok est en constante transformation. Comment a commencé Preduce? Est ce que le nom a une signification? Preduce a été lancé par mon pote et associé thaïlandais Nung. Il avait déjà choisi le team, qui a un peu changé depuis mais Geng, Tao et Lert en faisaient déjà parti. Je suis devenu pote

avec eux et l’on a commencé à skater ensemble. J’étais halluciné par leur niveau et j’avais vraiment envie de trouver un moyen pour les aider vu qu’à l’époque, il n’y avait pas de sponsoring en Thaïlande et aucun business de skate tenu par des skaters. De fil en aiguille, on a décidé de s’associer avec Nung et avec Guillaume, un de mes potes proches de Vevey. On a commencé par faire quelques boards et t-shirts et à filmer pour la première vidéo. En 2006, on a eu l’opportunité d’ouvrir le premier shop Preduce et depuis on n’a pas arrêté. En thaï, il y’a une sorte de verlan. Et Preduce devient alors l’équivalent en anglais de «Smooth», soit fluide ou soyeux en français, qui est, je trouve, une bonne définition du style que l’on cherche à avoir en skatant.

53


Preduce Skateboards Ban gkok

Preduce Skateboards Ban gkok

Lert Saeri, Gap Ollie to Tailslide | Foto: Guillaume Langlois Lert Saeri, Back Tail | Foto: Guillaume Langlois

oder Brands gegründet. Früher waren keine aktiven Skater im Skatebusiness involviert, da gab es nur einige grosse Investoren, die überhaupt nichts mit Skaten zu tun hatten. Ihr seid sozusagen die südostasiatischen Botschafter des Skateboarding. Wie ist das für euch? Tao: Das ist wohl etwas übertrieben, aber trotzdem vielen Dank! Es macht Spass Skater aus der ganzen Welt kennen zu lernen, welche dieselbe Leidenschaft haben und mit denen man die verschiedenen Kulturen teilen kann. Spielst du gerne Fremdenführer für Skater aus aller Welt? Ist das manchmal auch mühsam oder macht es immer Spass? Reisen und Leute kennenlernen gehört zum Skaten. Wir begleiten die Leute hier, zeigen ihnen die verschiedenen Spots und chillen

54

mit ihnen. Auf dieselbe Weise werden wir aufgenommen wenn wir im Ausland mit einer Crew unterwegs sind. Die meisten Crews die kommen sind wirklich cool, vor allem wenn man mit den Jungs auch noch andere Sachen unternehmen kann als nur skaten, also z. Bsp. über die unterschiedlichen Kulturen zu sprechen, Sachen über deren Land zu erfahren etc. Mühsam ist es wenn man nur gerade gut genug ist um die Spots zu zeigen. Du hattest schon viele Besucher in deiner Stadt. Wer ist dein Lieblingsgast? In den vergangenen vier Jahren waren echt viele Leute hier. Eine meiner Lieblingstours war jene mit Danny Supa, Rob G, Danny Montaya und Ben Colen. Oder der letzte Trip mit LRG anfangs 2009. Diese beiden Crews sind echt der Hammer; egal ob Skaten, Party machen und das Land entdecken, die Jungs waren immer voll motiviert und nicht nur wegen der Footage unterwegs.

Est-ce que tu trouves que Preduce a influencé ou transformer la scène du skate en Thaïlande? Je dirai que depuis qu’il y a Preduce en Thaïlande, certains kids ont réalisé qu’il y avait un avenir possible dans le skate, même ici. Ils prennent exemple sur Tao, Geng ou Lert qui arrivent à vivre du skate et j’ai l’impression que ça les motive à se pousser. D’autres skaters ont aussi commencé leurs propres shops ou marques alors que jusqu’ici le bizz du skate en Thaïlande n’était tenu que par des businessmans pas du tout impliqués dans la scène. Toi et tes teammates êtes en quelque sorte les ambassadeurs du skateboard en Asie du Sud Est. Qu’est ce que cela te fait? Tao: Je trouve que c’est trop de nous en décrire comme les ambassadeurs mais merci beaucoup pour ça! C’est cool de pouvoir rencontrer des skaters du monde entier avec qui l’on a la même passion et de pouvoir partager nos différentes cultures.

Comment c’est de faire visiter ton pays à des skaters du monde entier? Est-ce que ça devient lourd parfois ou c’est toujours fun? Voyager et faire de nouvelles rencontres fait partie du fait d’être un skater. On accueille des gens ici, on leur montre des spots et on chille avec. Mais on a été traités de la même façon partout où l’on a réussi à se bouger avec le team. C’est cool la plupart du temps quand c’est un bon crew qui vient nous voir et qu’on fait aussi d’autres choses avec eux que seulement skater. C’est parfois un peu lourd s’ils attendent seulement de nous qu’on leur montre les spots. Mais ce qui est vraiment bien c’est de pouvoir partager nos cultures avec les gens qui nous visitent et du coup on connaît un peu leur pays, même si on n’y est jamais allé.

55


Preduce Skateboards Ban gkok

Preduce Skateboards Ban gkok

«Wir machen uns nach diesem Chaos hier in Bangkok wieder an die Arbeit, überarbeiten bis im Juli unsere Homepage www.preduce.com und arbeiten an unserem dritten Videoprojekt. Patrik Wallner kommt Ende Juli für ein Jahr zu uns um zu filmen und den Film zu editieren, das wird der Hammer! Anschliessend erobern wir die ganze Welt, wir sind schliesslich bescheiden!»

Kyle Brown, Backside Flip | Foto: Guillaume Langlois 56

57


Preduce Skateboards Ban gkok

Preduce Skateboards Ban gkok

Ich dachte immer alle Thai’s sind so klein. Wie kommts dass du so gross bist ? Geng: Keine Ahnung, ich war früher auch klein, fing dann aber an Basketball zu spielen als ich zehn war, vielleicht liegts daran… Inwiefern hat sich das Skaten für dich persönlich verändert seit es Preduce gibt? Durch Preduce bekam ich die Chance zu reisen und vom Skaten zu leben, meinen ersten Part zu filmen. All die Spots zu skaten hat mich auf jeden Fall weitergebracht. Wie gehts mit Preduce weiter: Wir machen uns nach diesem Chaos hier in Bangkok wieder an die Arbeit, überarbeiten bis im Juli unsere Homepage www.preduce.com und arbeiten an unserem dritten Videoprojekt. Patrik Wallner kommt Ende Juli für ein Jahr zu uns um zu filmen und den Film zu editieren, das wird der Hammer! Anschliessend erobern wir die ganze Welt, wir sind schliesslich bescheiden!

Preduce ist in der Schweiz über

«WHATEVER WORKS DISTRIBUTION» erhältlich.

Yannick Jobin, Ollie One foot | Foto: Guillaume Langlois

«On va déjà se remettre de tout ce bordel qui vient d’arriver. Ensuite il y a notre website www.preduce.com qui sera complètement on-line d’ici au mois de juillet et la troisième vidéo en projet. Notre pote Patrik Wallner doit venir à partir du mois de juillet pendant une année pour la filmer et l’éditer. Ça va déchirer. Et après ça on va conquérir le monde, on sait rester modeste.»

58

Tu as eu beaucoup d’invités dans ta ville. Qui sont tes préférés? Tao: En quatre ans, il y a beaucoup de monde qui sont passés. C’est difficile de choisir des préférés. Mais j’ai vraiment aimé le tout premier tour qu’on a fait avec toi, Danny Supa, Rob G, Danny Montoya et Ben Colen et le dernier trip avec LRG qu’on a fait en début 2009. Ces deux crews étaient chanmés. Motivés pour skater, faire la teuf et découvrir le pays, pas juste pour faire du footage. Je croyais que tous les Thaïs étaient petits. Comment es-tu devenu aussi grand? Geng: Je sais pas trop. J’étais petit avant aussi, mais j’ai commencé à jouer au basket à l’age de dix ans. C’est peut-être ça qui m’a fait grandir.

Comment est-ce que le skate a changé pour toi personnellement depuis que Preduce existe? Geng: Preduce m’a donné la chance de pouvoir voyager et de vivre du skate. De filmer ma première part aussi. De skater tous ces spots différents m’a vraiment permis de progresser.

En Suisse, Preduce est distribué par

«WHATEVER WORKS DISTRIBUTION.»

www.preduce.com

59


facebook.com/emerica.europe



G ALLERY

G ALLERY

Jan Hofer | Moris Freiburghaus | Simon Stricker | Marco Matti | Sven Kilchenmann Igor Fardin | Henrique Gonรงalves

Severin von Ow, fs K, Schaffhausen| Foto: soerfi.com 64

65


G ALLERY

G ALLERY

Jan Hofer, Bs Smith, Genève | Foto: Manuel Müller

Moris Freiburghaus, Alley Oop Wallride, Baden | Foto: Alan Maag

66

67


G ALLERY

Sven Kilchenmann, Sw Fs Blunt Pop Over, Dietikon | Foto: soerfi.com 68

G ALLERY

Henrique Gonçalves, Fs Flip, Dällikon | Foto. Alan Maag 69


G ALLERY

G ALLERY

Simon Stricker, Kickflip, Z체rich-Oerlikon | Foto: Alan Maag

Marco Matti, Fs Ollie, Schlieren | Foto: Lukas M채der

70

71


G ALLERY

Igor Fardin, Footplant, Bissone | Foto: Alan Maag 72



ABSORB & PROJECT

ABSORB & PROJECT

Cyril Garrabos – Swirl

76

77


ABSORB & PROJECT

ABSORB & PROJECT

Killian Heuberger – Bs Smith Revert

Alessandro Magnani & Julien Castel - filming days

ABSORB & PROJECT IN MONOCHROME BY FILIP ZUAN

Daniele Galli – Rolling

Jeder Skater kennt das Gefühl, wenn man einen neuen Trick lernt und zum ersten Mal «stickt». Das Lächeln auf dem Gesicht bleibt einem den ganzen Tag erhalten. Genau so ist es für mich auch beim Fotografieren. Wenn ich ein gutes Foto schiesse, habe ich dieses Gefühl von Zufriedenheit und bin einfach nur happy.

von Barcelona unterwegs. All die Spots aus den Videos täglich skaten zu dürfen und die Pros hautnah mitzuerleben war schon beeindruckend. Zudem kannst du davon ausgehen, dass auf den Strassen von Barcelona immer etwas Verrücktes passiert, seien es Diskussionen mit den Cops, Schlägereien, streunende Gipsys, ältere Leute die dich beim Skaten stören wollen, gutaussehende Girls, Betrunkene und alle Sorten von Freaks. Für Spannung ist immer gesorgt.

Wie fast jeder Skater stand auch bei mir mal ein Trip nach Barcelona auf dem Programm und wen wunderts: Ich verliebte mich in die Stadt. Und als ich kurz darauf die Gelegenheit bekam im Ausland zu studieren, war natürlich klar wo. So war ich also jede freie Minute mit der Kamera um den Hals auf den Strassen

Für mich ist die Essenz des Fotografierens seine Umgebung zu absorbieren und durch die Fotos auf seine Weise zu projizieren. Absorb & Project in Monochrome aus meiner Zeit im Skate-Mekka Barcelona. A disfrutar...

78

ABSORB & PROJECT IN MONOCHROME BY FILIP ZUAN Chaque skateur connaît bien ce sentiment bizarre qui survient lorsque l’on apprend un nouveau trick et que l’on le réussi pour la première fois: le sourire ne s’en va plus de la journée. Et bien pour moi, la photographie c’est exactement la même chose. Lorsque je réussi à faire un bon cliché, je ressens cette profonde satisfaction et je suis tout simplement happy. Comme beaucoup de skateurs, j’ai inscrit un jour Barcelone sur ma route et, sans surprise, je suis tombé violemment amoureux de cette ville. Alors, lorsque j’ai eu la possibilité de poursuivre mes études à l’étranger, je n’ai pas réfléchi longtemps à ma destination. Dès que j’avais une minute de libre, je partais armé

de mon appareil photo dans les rues de Barcelone. A chaque fois j’était impressionné de skater sur les spots que je connaissais des vidéos et d’y voir évoluer de vrais pros. Et les rues de cette ville te réservent toujours une surprise: flics en patrouille, gars qui se bagarrent, tsiganes en vadrouille, vieillards qui veulent t’empêcher de skater, girls sublimes, mecs bourrés et freaks de toute sortes. Jamais une seconde pour s’ennuyer. Je pense que l’essence de la photographie réside dans la capacité d’absorber son environnement et d’utiliser ensuite la photo pour le projeter à sa manière. Absorb & Project en monochrome de mon séjour dans la Mecque du skate Barcelone. A disfrutar...

79


ABSORB & PROJECT

ABSORB & PROJECT

Daniele Galli - Pivot To Fakie

Lupi - Krooks Pop Over 80

Kids - spanish soccer 81


ABSORB & PROJECT

ABSORB & PROJECT

Kilian Heuberger - Nollie Shuv-it

Polo May and Julien Castel - line days

ABSORB & PROJECT A SKATEBOARDING PHOTOGRAPHY EXHIBITION BY FILIP ZUAN ERÖFFNUNG: SAMSTAG, 7. AUGUST 2010 AB 18.00 DRINKS, BBQ & MUSIK EXPO: 7. – 28. AUGUST 2010 Juliano Guimaraes –

IM WORKSHOP FREESTYLE SPORTS ST. MORITZ

skateboarding for life 82

83


Free

entry

/


Grande Gilles

Grande Gilles

Fotos & Introtext: Alan Maag | Text & Illustrationen: Gilles Gallicchio

Gilles bei seinen Tricks zuzuschauen lässt den Puls hoch schnellen. Nicht zu vergleichen mit einem harten TechTrick, wo man nach 50 Versuchen mal «Whoa» sagt und vom Style gestoked ist. Nein, bei Gilles setzt man sich und wird nervös. Denn wo er rauf geht, springt man nicht einfach so mal runter. Da sind keine Fehler erlaubt.

Quando Gilles fa i suoi «tricks» il cuore batte più forte. Un «tech-trick», riuscito dopo la cinquantesima volta non è niente a confronto...No, quando arriva Gilles ci si siede e non gli si può più staccare gli occhi di dosso. Non sono ammessi errori - da dove salta giù Gilles non è uno scherzo.

Spätestens seit seinem first try 50/50 über die 18 Stufen des Zürcher Unirails weiss man, dass der Boxer aus Taverne keine halben Sachen macht. Er ist der unbestrittene Capo, wenn es um dicke Dinger geht. Zudem ist sein Charakter so einzigartig wie sein Schnauzer und seine puristische Ansicht über Skateboarding hat Seltenheitswert. Gilles hat Moral, ein ausgeprägtes Gerechtigkeitsgefühl und ist einer der anständigsten Menschen auf vier Rollen. Ganz abgesehen davon hat er einen wundervollen Humor und ist ein echter Kumpel. Ihn zu Sprache kommen zu lassen war längst fällig, denn Skateboarding braucht mehr Leute wie Gilles. Gilles Gallicchio ist Skateboarding.

Chi ha visto o sentito del suo 50-50 first try sul rail dell’ Università di Zurigo di 18 gradini, sa che il pugile di Taverne non ha mezze misure. Gilles è il capo indiscusso su questo terreno. Inoltre ha un carattere straordinario, come i suoi baffi, e un’ opinione puristica sullo skate.

Und noch was... Versucht nicht mit ihm zu boxen, egal in welchem Zustand er ist. Ihr werdet mit roten Backen schlafen gehen!

86

Gilles ha un accentuato senso di giustizia, morale ed è una delle persone più cortesi sulle quattro «wheels». Tra l’altro è pieno di umore e un vero amico. Lo skate ha bisogno di persone come Gilles. È una fortuna che il suo nome sia emerso alla superficie – Gilles Gallicchio è skateboarding. Ancora un suggerimento... non importa in che stato Gilles sia, non cercate di fare pugilato con lui – andrete a dormire con le guancie rosse!

87


Grande Gilles

Als ich vor mehr als zehn Jahren mit Skaten begann, war es noch ganz anders als heute. Damals machte ich Judo, spielte Fussball und beteiligte mich ganz allgemein an vielen organisierten und reglementierten Aktivitäten, bei denen du, einmal angemeldet, praktisch verpflichtet warst, an Training und Wettkämpfen teilzunehmen. Denn das Ziel dieser Tätigkeiten war die vom Trainer oder von der Organisation vorgegebene Disziplin. Ich war damals etwa zwölf und entdeckte den Willen, mein Leben selbst in die Hand zu nehmen, selber zu entscheiden.

Die Liebe zum Skaten entwickelte sich aus diesem jugendlichen Bedürfnis, das zu machen was mir passte. Skaten hat ja keine festen Regeln, es verpflichtet zu nichts, lässt Spielraum für Kreativität und eigene Ideen. Es erzieht nicht zu Disziplin und Anpassung, sondern bildet die Selbstdisziplin, hilft eigene Werte zu finden und lehrt, das Leben in die eigene Hand zu nehmen, das zu tun was man für das Beste hält, aber mit Rücksicht auf die andern.

Grande Gilles

Quando ho iniziato a skateare, più di dieci anni fa, lo skate era molto differente da quello che è diventato oggi. In quel periodo facevo Judo, giocavo a calcio e in generale partecipavo a molte altre attività strutturate e regolamentate, alle quali se eri iscritto eri praticamente obbligato a partecipare agli allenamenti e alle competizioni. Questo perché uno degli obiettivi di queste attività era la disciplina, quella imposta dagli allenatori o dalle associazioni al quale eri iscritto. Avevo circa dodici anni ed iniziava la mia voglia di libertà, quella voglia di prendere in mano la propria vita e decidere per te stesso, indifferentemente da tutto quello che gli altri ti dicono di fare.

L’amore per lo skate è partito da questo bisogno adolescenziale di evadere, di scappare da tutto quello che era scontato o prestabilito per fare solo quello che mi andava di fare e che meglio credevo. Lo skate infatti non ha regole, non impone obblighi, lascia spazio alla creatività soggettiva di gestire e di fare l’attività come meglio si crede. Non educa alla disciplina e al conformismo come tutto il resto, educa all’autodisciplina, a trovare valori e regole proprie. Questo, dal mio punto di vista è il valore principale dello skate, perché insegna a prendere in mano la propria vita e decidere per sé stessi, a pretendere la libertà di fare quello che meglio si crede, ma sempre nel rispetto degli altri.

5-0 Grind - Schwamendingen 88

89


Grande Gilles

Grande Gilles

«È troppo facile comperare gli skater migliori e vincere in campo di immagine e marketing quando si dispongono i milioni ed i miliardi.»

Quando ho iniziato a skateare ho imparato ad essere umile e semplice: non avevo i soldi per scarpe e skate nuovi, usavo quello che c’era, anche se faceva schifo e mi sanguinavano le dita dei piedi. Andavamo in tour con pochi soldi e non ci è mai importato di dormire su un materasso o in un albergo, l’unica cosa che importava era fare skate, divertirci tra amici e tutto il resto era secondario o non esisteva. Il tempo ed il materiale che avevamo a disposizione lo impiegavamo unicamente nella passione per lo skate e nel tempo da dedicare agli amici. Oggi ho l’impressione che lo skate ha ancora poco di quello che mi piaceva quando ho iniziato, nonostante l’amore ed il rispetto per quest’attività non sono mai calati. Se una volta era un modo per evadere, essere diverso ed imparare ad essere sé stessi in maniera incondizionata; oggi lo skate sta diventando un modo per conformarsi, qualcosa di non troppo diverso dal resto. La sua popolarità è di nuovo ai massimi storici, tanto che viene sempre più sfruttato da tutti quelli che ne possono trarre dei profitti: viene usato in spot e cartelloni pubblicitari di marchi che con lo skate non hanno assolutamente un cazzo a che fare, i negozi di sport iniziano a comperare scarpe e tavole da skate, gli skateshop e le distribuzioni sono sempre più gestite da persone che non skateano e peggio di tutto Sporting goods compagnies che anch’esse non sono mai centrate un cazzo con lo skate, iniziano o riiniziano a dedicare la loro attenzione verso il nostro mondo. Il motivo è uno solo: Soldi.

Kickflip into the bank - Berlin 90

91


Grande Gilles

Grande Gilles

Als ich mit Skaten begann, lernte ich einfach und bescheiden zu sein: Ich hatte kein Geld für neue Bretter und Schuhe, ich benützte was möglich war, auch wenn es schäbig war und meine Zehen bluteten. Wir gingen mit wenig Geld auf Tour und ob wir auf einer Matratze oder in einem Hotel übernachteten war unwichtig; was zählte war mit Freunden zu skaten, alles andere war sekundär oder bedeutungslos. Heute habe ich den Eindruck dass Skaten nicht mehr viel mit dem zu tun hat, was mir am Anfang gefallen hat, obwohl meine Begeisterung und mein Respekt nie abgenommen haben. Wenn Skaten früher eine Möglichkeit war auszubrechen aus der Norm, sich selber zu finden, dann entwickelt es sich heute eher zur Konformität. Seine Beliebtheit hat erneut historische Höhen erreicht, weshalb es zunehmend von jenen ausgenutzt wird, die davon profitieren können, mit Spots und Werbematerial für Marken, die mit Skaten aber auch gar nichts zu tun haben. Sportgeschäfte führen Schuhe und Bretter im Sortiment, Skateshops und Verteiler werden immer häufiger von Personen betrieben, die selber gar nicht skaten. Aber am schlimmsten sind die sporting goods companies die sich nie einen Deut ums Skaten gekümmert haben und nun ihre Aufmerksamkeit (erneut) auf unsere Szene richten mit einem einzigen Motiv: Geld. Sie alle profitieren von der momentanen Beliebtheit um sich ihre bereits widerlich dicken Bäuche voll zu schlagen, alles auf Kosten des Ansehens des Skatens bei jenen, die es respektieren und leben möchten. Jene die seit jeher die Ursprünglichkeit des Skatens vertreten und sich bemühen, seine Reinheit zu bewahren, können nur noch zuschauen wie diese Dicksäcke noch dicker werden mit dem, was eigentlich uns zusteht. Skaten macht einen grossen Teil meines Lebens aus und ist auch heute noch eine der wenigen Quellen von Zufriedenheit, denn wir leben in einer Gesellschaft, in der Ideale und Moral von einer Marktwirtschaft diktiert werden, deren einziges Ziel es ist, so viel wie möglich zu verdienen um weitestgehend alles zu kontrollieren.

«Es ist viel zu leicht, die besten Skater zu kaufen und im Bereich von Image und Marketing zu gewinnen, wenn man über Millionen und Milliarden verfügt.»

Drop - Taverne

Tutte queste persone approfittano di questo momento di popolarità per ingrassare le loro pance già disgustosamente piene, il tutto a scapito dell’immagine dello skate, di chi lo rispetta e vorrebbe viverci. Quelli che portano avanti da sempre la genuinità dello skate e che si impegnano per mantenerne la purezza possono solo rimanere a guardare questi ciccioni che ingrassano con quello che sarebbe il nostro cibo.

e dall’economia, nel quale l’unico obiettivo è guadagnare il più possibile così da avere un controllo più ampio su tutto: Purtroppo siamo giunti ad una situazione dove i soldi determinano il POTERE e in fondo anche le libertà, perché paradossalmente tutti noi siamo sottoposti a sempre più regole su qualsiasi minima cosa e ad un maggior controllo da parte dello stato e dei suoi cani da guardia che vestono fieri le loro divise da sbirri, mentre il mercato è sempre più libero e meno trasparente.

Lo skate è una grossa fetta della mia vita ed ancora oggi è una delle poche fonti di soddisfazioni. Questo perché viviamo in una società dove l’unico ideale e l’unica morale è dettata dal mercato

92

93


Grande Gilles

Grande Gilles

«Wir sollten vermehrt die kleinen und original europäischen Marken unterstützen, weil unsere Skateszene nur so wachsen und ohne Arschkriecherei bestehen kann.»

Wir stecken alle zusammen in einer Situation, in welcher Geld die Macht bestimmt und damit auch die Freiheit, denn wir alle sind immer mehr Regulierungen auch kleinster Details und einer zunehmenden Kontrolle des Staates und seiner Wachhunde unterworfen, während der Markt immer freier und weniger transparent wird. Sorgen wir wenigstens dafür, dass das Skaten nicht von dieser Moral bzw. Unmoral erfasst wird. Es ist viel zu leicht, die besten Skater zu kaufen und im Bereich von Image und Marketing zu gewinnen, wenn man über Millionen und Milliarden verfügt. Aber was dann, wenn Skaten nicht länger ein Mittel ist um ihre Taschen zu füllen? Klar wird ihr Interesse schwinden und sie werden uns wieder im Dreck sitzen lassen, wie es schon einmal passiert ist. Die Verantwortung liegt bei uns (denen, die Skaten respektieren), und das einzige was wir tun können ist damit aufhören, diese Marken zu unterstützen, uns informieren was wir kaufen und wem wir damit unser Geld geben. Ich will nicht die Skater kritisieren, die sich von diesen Marken sponsern lassen, weil dies häufig die einzige Möglichkeit ist, in Europa vom und für das Skaten zu leben. Es sind die Läden, die diese Marken nicht mehr bestellen sollten, aber ein Skateshop der nicht einem Skater gehört stellt sich diese Frage wohl nicht einmal, weil auch sein Ziel nur ist, ein Stück vom Kuchen zu ergattern.

Ollie Drop, Zürich-Enge 94

95


Grande Gilles

Grande Gilles

«Dovremmo supportare maggiormente i piccoli e genuini marchi europei, perché solo così potremo vedere crescere la nostra scena di skate e avere la possibilità di viverci senza dar via il culo.»

Also sollten die Skater nicht mehr in jenen Läden kaufen; wir müssen uns besser informieren und unser Geld dorthin bringen, wo das Skaten noch respektiert und nicht verraten wird. Wir sollten vermehrt die kleinen und original europäischen Marken unterstützen, weil unsere Skateszene nur so wachsen und ohne Arschkriecherei bestehen kann. Klar, das ist nur meine Idee und ich habe die Gelegenheit gepackt, sie darzulegen. Ich gehe nicht davon aus dass alle so denken wie ich, ich bin zufrieden wenn der eine oder andere darüber nachdenkt und seine eigene Lösung findet. Ich gehe weiter auf meinem Weg mit meinen Freunden und unserer Philosophie, wie ich das schon immer getan habe. FIGHT THE POWER! Ciao ciao Yari und Elia, die Ärsche

Facciamo almeno in modo che lo skate non venga intaccato da questa morale, o meglio da questa non morale. È troppo facile comperare gli skater migliori e vincere in campo di immagine e marketing quando si dispongono i milioni ed i miliardi. E quando lo skate non sarà più un mezzo per riempire i loro portafogli? Chiaramente l’interesse sparirà e ci lasceranno nuovamente sguazzare nella merda come è già successo in passato. La responsabilità è solo nostra (di chi rispetta lo skate), e l’unica cosa che possiamo fare è smettere di supportare questi marchi, informandoci su quello che comperiamo e a chi diamo i nostri soldi. Non voglio criticare gli skater che si fanno sponsorizzare da queste marche, perché molto spesso è l’unico modo che hanno per poter vivere di skate in Europa. Sono i negozi che dovrebbero smettere di comandare questi marchi, ma certamente un negozio di skate che non appartiene a uno skater non si pone neanche il problema, perché anche lui è lì solo per toglierci il pane di bocca. Quindi anche gli skater dovrebbero smettere di acquistare in questi negozi, dovremmo informarci maggiormente e scegliere di dare i nostri soldi a chi rispetta e non tradirà lo skate. Dovremmo supportare maggiormente i piccoli e genuini marchi europei, perché solo così potremo vedere crescere la nostra scena di skate e avere la possibilità di viverci senza dar via il culo. Certamente questa è solo la mia idea e ho colto l’occasione per esporla. Non pretendo che tutti la pensino come me, mi accontento che qualcuno inizi a rifletterci sopra e a trovare le sue soluzioni. Io proseguo per la mia strada insieme ai miei amici ed alla nostra filosofia come ho sempre fatto. FIGHT THE POWER!! Ciao ciao Yari ed Elia culo

Frontside 50-50 - Kloten 96

97


DER VIDEOCLIP ZUM RADIO-SONG LIVE AUF: WWW.���.CH

check whiteout.tv

RADIO ��� EMPFÄNGST DU AUCH IM KABELNETZ IN DER GANZEN DEUTSCHforZHextra content SCHWEIZ: BS ���.�, BE ���.6, LU ���.�, SG ���.�, ���.�video ODER AUF UKW ��.� FM — 10 —

— 11 —


THE SWISS SURF AND SNOWBOARD SHOP


Shoplist

Ride Attitude

* Aloha

Sidecut Pro Shop

* Aloha

Sidecut Pro Shop

* Balance Boardshop

Sidecut Pro Shop

* Beach Mountain

Skatchy

* Beach Mountain

Sources

* Beach Mountain

Surf Machine

* Beach Mountain

Tropic Snow

* Beach Mountain

Route de Sion 31 3960 Sierre

Französische Schweiz: * 242 Shop

Rue du Vieux-Billard 4 1205 Genève * 242 Shop

Côtes de Montbenon 3 1003 Lausanne Adrelyx Sport Shop

Route de la Drague 14 1950 Sion Alleyoop

Fausses-Brayes 1 2000 Neuchâtel Boarder King

Rue du lac 29 1800 Vevey Boarders Park

Grand Rue 4 1260 Nyon

Boarders Point

Ch. des Crets 1630 Bulle

Cap Sur le Sport

Ch. des Bats 4 2800 Delémont * Doodah

Rue haldimaud 10 1003 Lausanne * DooDah

Rue d‘italie 11 1200 Genève Escape

Rue pepinet 5 1003 Lausanne Essence Skateshop

Aarbergstrasse 72 2501 Biel

Extrem Bike & Board Ch. du

Croset 9 1024 Ecublens

Get Wet Surf Shop

Harpe 47 1007 Lausanne

Great Outdoor Store

Cours de Rive 14 1204 Genève

Haute Pression

Place du Village 1660 Château-d‘Oex Hot Tension

Place de l‘hôtel de ville 1870 Monthey Kung-Fu

Rue de Gruyère 56 1630 Bulle Levitation Sport Shop

Rue du chable bêt 22 1920 Martigny Lolipop

Rte de Bâle 2800 Delémont My Way Dream Store

Grand Rue 33 1530 Payerne

Namasté Shop

5 rue du Parc F-74100 Annemasse No Bounds

Rue de Medran 1936 Verbier No Comply Skateshop

Place du Marché 6 2300 La chaux-de-Fonds Onex Sport

Bois de la Capelle 106 1213 Onex Planète Sports

Grand-Rue 1660 Château-d‘Oex Pulp 68 - Urban Media

Route de Vernier 115 1219 Châtelaine GE

Pure Mountain Sport

Place de la Barboleusaz N09 / Memoret A 1882 Gryon Quiksilver/Roxy

Grand-Rue 68 1820 Montreux Ride & Slide

Av. de Chailly 1 1012 Lausanne

Rue du coppet 1 1870 Monthey Route d‘Ollon 1860 Aigle

Rue de la Gare 14 1950 Sion Rue du 23 Juin 5 2900 Porrentruy Grand-Rue 32 1820 Montreux Rue de Vevey 18 1630 Bulle Grande-Rue 10 1820 Montreux Italienische Schweiz Agané SAGL

Piazza Orico 1 6500 Bellinzona Emerold Board Shop

Via S. Balestra 15 6900 Lugano Ground Zero

Via della Motta 3 6600 Locarno NTS

Via Cervia 2 6500 Bellinzona Snow Shock

Via Bellinzona 26 6370 Biasca Special Board Sagl

Via Praella 12 6850 Mendrisio The Flame

Via Marconi 2 6900 Lugano * The Joker Shop

Via Trevano 72 6900 Lugano

TI Snowboarding

Via San Gottardo 100 6828 Balerna Deutsche Schweiz

Seonerstr. 37 5600 Lenzburg Ziegelrain 3 5000 Aarau Marktgasse 9 4900 Langenthal Bankgasse 9 9000 St.Gallen

Birmensdorfstrasse 21 8036 Zürich Jelmoli, Seidengasse 1 8001 Zürich Niederdorfstrasse 20 8001 Zürich Steinbockstrasse 2 7000 Chur Beach Mountain

Zeughausgasse 29 3011 Bern Beach Mountain

Glattzentrum 8304 Wallisellen

Billabong Flagshipstore

Im Viadukt 32/Viaduktstr. 8005 Zürich Blind Alley

Zentralstrasse 20 5610 Wohlen Blue Wave

Dorfstrasse 29 3550 Langnau Boarders Heaven

Raichsgasse 54 7000 Chur Boardershop

Bahnhofstr. 41 7302 Landquart Bonehead

Mühletalstr. 6 4800 Zofingen Bonehead

Römerstr. 12 4600 Olten Capworld

Bahnhofstrasse 12 5400 Baden Carhartt Store

360 GmbH

Dorfplatz 6 6370 Stans

Niederdorfstr. 18 8001 Zürich Carving

Aloha

Limmatstr. 29 5300 Turgi

Poststrasse 5 7000 Chur

AWS_GILBERT_WHITEOUT_4.22.2010.indd 1

4/26/10 9:35:51 AM


Shoplist

Chopp

Mavericks

* Radix

Switch Zone

Dedicated

* Monster Gap

* Radix

* The Network

* Doodah

Montemare

Ridehouse GmbH

Tip 2 Tail

* Doodah

No Way

Rise Up Shop

* Tip 2 Tail

* Doodah

* No Way

Rollladen

Tower Sports

* Doodah

No Way

* Rolling Rock

Tree Lee

* Doodah

Nubuc

* Roxx

Twist

* Downtown

Outfit

* SigSagSug

Vertical Technik AG

* Drop In

* Pabobi

Snowboard Garage

Walterli Freaks Shop

Esperanto

* Paranoia

Snowboard Garage

Wave Rock

Frontflip GmbH

* Pipeline

Snowboard Garage

Work 4 Donuts

Gecko Sport

* Pipeline

Speed Store

Word Skateboards

Katakomba

Playground in Paradise

Spinout

Zian

* Polore

Spirit Boards & Style

* Polore

Sport Pfister GmbH

Association La Fièvre et Skate-Park HS 36

Street-City

Eternal Sports House

Suddenrush GmbH

F.I.S.H Skaterpark und Club

Via Nova 7017 Flims Bahnhofstrasse 35 3860 Meiringen Metallstr. 9 6300 Zug Neugasse 35 9000 St.Gallen Töpferstrasse 3 6003 Luzern Zeughausgasse 26 3011 Bern Falknerstrasse 33 4001 Basel Eisengasse 9 4051 Basel Bälliz 11 3600 Thun Tiefenaustrasse 2 8640 Rapperswil Alte Simplonstr. 3 3900 Brig Wettingerstrasse 34 5400 Baden Widnauerstrasse 8 Im Rhymarkt-Keller 9435 Heerbrugg * KSG

Aarbergergasse 40 3011 Bern Longboarder

Bahnhofstrasse 14 2502 Biel Leech Redda Music GmbH

Badenerstrasse 808 8048 Zürich Lumilauta Shop

Oberer Graben 4600 Olten

Althardstrasse 147 8105 Regensdorf Fruttigerstrasse 8 3600 Thun Bahnhofstrasse 21 8750 Glarus Bahnhofstr. 3 2501 Biel Scheitergasse 5 8001 Zürich Lagerstrasse 5 8005 Zürich Froschaugasse 12 8001 Zürich Bahnhofstrasse 2 A 3900 Brig Weite Gasse 24 5400 Baden Löwengraben 14 6000 Luzern Löwenstrasse 2 4500 Solothurn Hallerstrasse 11 2501 Biel via quadrellas 4 7500 St.Moritz

Hauptstrasse 12 8840 Einsiedeln Rosenbergstrasse 1 8840 Wädenswil Quiksilver/Roxy

Höhenweg 33 3800 Interlaken * Radix

Kanonengasse 12 4410 Liestal

premium skateparks since 1997 Bowl Construction AG Kreuzlingerstrasse 18 8566 Neuwilen 071 699 22 30

bowl.ch 104

Kirchburgstrasse 25 3400 Burgdorf Pfingstweidstrasse 10 8005 Zürich Hauptstr. 17 9507 Stettfurt

Pfarreigartenstr. 4 3930 Visp Josefstrasse 73 8005 Zürich Rathausgasse 10 5000 Aarau Bankstrasse 2 8570 Weinfelden Lagerhausstrasse 18 8400 Winterthur Gotthardstrasse 34 8800 Thalwil Merkstrasse 19 8853 Lachen

Waldmannstrasse 4 8001 Zürich Weierstrasse 6 6802 Wil SG Bahnhofstrasse 7 9470 Buchs Poststrasse 7 6500 Sarnen

Industriestrasse 3-5 8610 Uster Kanzleistrasse 119 8004 Zürich Forchstr. 226 8032 Zürich

Surseestrasse 48 6206 Neuenkirch Birmensdorferstrasse 5 8036 Zürich Speichergasse 35 3011 Bern Spielmatte 41 3800 Interlaken Neue Jonastrasse 37/38 8640 Rapperswil Sempachstrasse 12 6280 Hochdorf Zürcherstrasse 197 8500 Frauenfeld Bächliackerweg 6 4402 Frenkendorf Rathausplatz 8 6460 Altdorf

Kasernenstrasse 11 8180 Bülach Posthof 7 8201 Schaffhausen Postfach 696 7001 Chur

Löwengraben 12 6000 Luzern Skateparks:

Av. de Sévelin 36 1004 Lausanne

Scheibenstrasse 27 3600 Thun

Sekundarschule Hofmatt 4460 Gelterkinden


Shoplist

RollBrettClub Chur

c/o Fabian Seebach obere Plessurstr. 31 7000 Chur Roller Park Sattel

Eumatt 6417 Sattel Rollorama

Lenstrasse 12 3775 Lenk Skate Park Bätterkinden

Landhutstrasse 27 3315 Bätterkinden

Skateanlage WESK.CH

Mühlesäulestrasse 4 9470 Buchs * Skateboardanlage Pumpwerk

Schorenweg 150 4058 Basel Skatepark

Rosengasse 25 7324 Vilters Skatepark de Tourbillon

Rte du Rawil 27 1966 Ayent

106

Skatepark Loud Minority

Pumpwerk

Skatepark Lugano

Assir Empire Skate Building

Skateverein Hitzkirch

* Freestyle Halle

* Tempo-Drom und Block 37

Im Güterschuppen

Verein Rock the Park

* Rolling Rock

Verein Skatepark Glarnerland

Skatepark Glarnerland Linth

Aarbergstrasse 72 2501 Biel Via Trevano 6904 Lugano

Moosmattstrasse 17 6289 Müswangen Lagerplatz 17 8400 Winterthur

Zenhäusernstrasse 30 3902 Glis

Oberdorfstrasse 44 8753 Mollis

Schorenweg 150 4058 Basel Rue du Marché 19 1820 Montreux Bändlistrasse 74 8064 Zürich Bahnhof 8820 Wädenswil

Industriestrasse 44 5001 Aarau

Oberdorf 8753 Mollis

Wuiuai-Skatepark

Sense/Hauptstrasse 47 1714 Heitenried WESK

Mühlesäulestrasse 4 9470 Buchs

* = SKATE TO KABUL Members


Abo Whiteout Skateboardin g

I DA

LY

N

EW

S

O

N

U.TCH O E ING

T RD HTEIBOA

WSKA

Für Abos & Merchandise gehe auf: whiteoutskateboarding.ch Abonniere jetzt für nur CHF. 32.– (exkl. MwSt. & Versandkosten) und erhalte 3 Ausgaben Whiteout Skateboarding Magazine, ein Camp DVD, ein DC DVD, ein Safari i-Phone Case, und ein Mabasi Tool.

Safari iPhone Case

Camp DVD Cheers!

Pour vous abonner et voir les articles de merchandising allez sur : whiteoutskateboarding.ch Un abonnement ne coûte que CHF 32.– (hors TVA et frais d’expédition) et comprend non seulement 3 numéros de Whiteout Skateboarding Magazine, mais aussi un multitool Mabasi, un Camp DVD et un Safari I-Phone Case.

Mabasi Tool

DC DVD Delta Charlie II

Jetzt gleich zu whiteoutskateboarding.ch/shop/

Abonnement sur whiteoutskateboarding.ch/shop/

Angebote, solange Vorrat reicht. Der Verleger behält sich das Recht vor, die Geschenke durch andere gleichen Wertes zu ersetzen.

Offre valable dans la limite des stocks disponibles. L’éditeur se réserve le droit de remplacer les cadeaux par d’autres articles de valeur comparable.

108



- ,Ê *ÊÊÊNÊÊÊ, Ê- +1 ÊÊÊNÊÊÊ* - / " , -° " Ê

ÀÊ v Ê Ê* > Ê ÊV Ì>VÌ\Ê v J ` i Ì`°V ʳ{£Ê­ä®ÊxÓÊÓÈäÊä ÊÈä

johndoead.indd 1

6/1/10 2:34:40 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.