The
Awards Issue
—1—
—2—
JON KOOLEY / FS. NOSE PRESS / RIDING HIS PRO ONE-OFF 152 / photo by WELSH
—3—
—4—
—5—
URL.COM C IP R T A E R O M SEE
LIVE THE SEARCH —6—
©Rémi Petit
Check Victor DELERUE in the latest Rip Curl movie —7—
&
—8—
—9—
— 10 —
— 11 —
FOR
FOR
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
S
S
BIS
N
OD BIS ODE E
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
OD BISISODEES
F OR
captain's log
CHEC
C HE C
20 10
whiteout.tv/m/awards2010
Es ist passend, Ende Jahr nochmals einen grossen Blick zurück zu werfen auf all die tollen Ereignisse des letzten Jahres. Die «Whiteout Swiss Snowboards Awards» Ausgabe ist die perfekte Möglichkeit, um das Jahr 2010 zusammenzufassen. Falls ihr wissen wollt, wer warum gewonnen hat: dieses Magazin klärt euch auf:
Quelle bonne idée de terminer l’année avec une grande rétrospective sur les évènements qui ont marqué 2010. Et les «Whiteout Swiss Snowboards Awards» nous fournissent une excellente excuse pour vous offrir un beau résumé de l’année. Et si vous vous demandez qui a reçu un prix et pourquoi, ce magazine vous donnera toutes les réponses.
Die Awards haben wir grundsätzlich aus zwei Gründen ins Leben gerufen: Der Erste ist Anerkennung, denn die wichtigsten Snowboarder bekommen häufig nicht die Beachtung, die sie verdienen. Wettkämpfe sind dabei noch das einfachste, viele Leute bekommen davon etwas mit, weil es einfach zu einer Sportart dazugehört. Aber zum Snowboarden gehört so viel mehr! Und genau deshalb muss ein Core-Magazine wie das Whiteout tiefer gehen und etwas Einblick in das Ganze bieten.
Nous avons créé les Awards pour deux raisons principales: la première est la reconnaissance, car les meilleurs snowboardeurs ne reçoivent généralement pas l’attention qu’ils méritent. Les compétitions ne représentent que la solution la plus facile pour être reconnu, car le public connaît toujours parler des gagnants. Mais le snowboard englobe tant de choses encore! Et c’est justement pour cela que Whiteout, un magazine consacré à cette passion, se doit d’aller au fond des choses et d’offrir une vue plus large de notre style de vie.
Es ist wichtig, den Leuten die Anerkennung zu geben, die ganz und gar fürs Snowboarden leben. Von Double Corks über Double Shots bis hin zu Double Exposures – Snowboarden ist eine einzigartige Subkultur, die genau wegen dieser Vielfältigkeit gedeiht. Die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft des Schweizer Snowboardens soll mit diesen Awards anerkennt werden und Werte wie Style, Beständigkeit und Kreativität müssen gefördert werden.
Il est important d’offrir la reconnaissance qu’ils méritent aux gens qui consacrent toute leur vie au snowboard. Des Double Corks aux Double Shots en passant par les Double Exposures – le snowboard est une culture alternative qui se nourrit de sa diversité. Le passé, le présent et l’avenir du snowboard suisse reçoivent enfin une véritable reconnaissance avec ces Awards qui veulent encourager des valeurs comme le style, la persévérance et la créativité.
Der zweite Grund ist das Zusammensein. Die Werte, die wir alle zusammen teilen, verbinden uns und unserer Meinung nach ist so ein Anlass die ideale Gelegenheit, um gemeinsam in die neue Saison zu starten. Gespräche, Gelächter und ein, zwei Drinks – oder drei. Von den Tausenden von Kids, die beim Online-Voting auf unserer Webseite mitgemacht haben, bis hin zu den paar Pros, die auf den nächsten Seiten gezeigt werden: Uns alle verbindet Snowboarden, das ist unsere Kultur und wir sind stolz darauf, die Möglichkeit zu haben diese Awards zu organisieren und diese Kultur zu prägen. Um dieses Zusammensein zu unterstützen, haben wir uns entschieden, euch, also unsere Leser, bei drei Kategorien abstimmen zu lassen. Die Gewinner der Kategorien «Best Photographer», «Best Park» und «Best Swiss Brand» haben von euch die meiste Unterstützung erhalten. Das heisst nicht, dass sie auf jeden Fall besser sind als die restlichen Nominierten. Aber sie verdienen grossen Respekt dafür, dass sie ihre Fans aufbieten konnten und so eine ganz beeindruckende Anzahl Stimmen erhielten. Die restlichen Gewinner wurden von der Whiteout-Redaktion bestimmt. Wir waren den ganzen Winter unterwegs – und den Grossteil des Sommers damit beschäftigt, die Footage anzuschauen, bei der wir nicht selber dabei waren. Alles, um herauszufinden, wer für letzte Saison die grösste Anerkennung verdient. Die folgenden Seiten zeigen euch die erstaunlichen Leistungen unserer Gewinner noch etwas genauer auf. Text: Ahriel
La seconde raison est l’esprit d’appartenance. Les valeurs que nous partageons forment un lien entre nous. Nous avons donc pensé qu’il s’agissait d’une manifestation idéale pour débuter la nouvelle saison. Avec des discussions, des rires et un ou deux (peut-être même trois) verres. Depuis les milliers de kids qui ont voté en ligne sur notre site Internet jusqu’aux professionnels que nous présentons dans les pages de ce magazine, nous avons tous en commun le snowboard, notre culture. Nous sommes donc très fiers de pouvoir organiser ces Awards et d’ajouter ainsi une pierre de plus à l’édifice. Pour renforcer l’esprit d’appartenance, nous avons décidé de vous demander, à vous lecteurs, de voter dans trois catégories. Les gagnants des catégories «Best Photographer», «Best Park» et «Best Swiss Brand» sont donc ceux qui auront engrangé le plus de votes de votre part. Cela ne signifie en aucun cas qu’ils sont meilleurs que les autres candidats nommés. Mais il faut respecter le fait qu’ils arrivent à mobiliser leurs fans et reçoivent ainsi un nombre de votes respectable. Les autres gagnants ont été sélectionnés par la rédaction de Whiteout. Nous étions sur les pistes durant tout l’hiver et avons passé une grande partie de l’été à étudier les footages auxquels nous n'étions pas présents. Tout cela pour déterminer celles et ceux qui méritent notre reconnaissance pour leurs exploits de la dernière saison. Sur les prochaines pages, nous vous proposons de mieux connaître les prestations de ceux qui ont reçu un Award.
— 12 —
No.
03
APPROVED BY THE
SHREDDERS
COMMITTEE
ENTIRE JACKET REMARKABLE FATLACE DRAWCORD! Insanely insulated 3M™ Thinsulate™ Jacket!
ENTIRE PANT Built-in bottle opener allows powerdrinking anytime! Wondrous water shedding ability!
LegionofOakley.com
— 13 —
3m and Thinsulate are registered trademarks of 3m 00800 625539 38 ©2010 Oakley, Inc
captain's log
itinerAry
Photo: ahriel | Rider: Tim Cachot | Location: portes du soleil
#21
captain's log
MIle high
Destinations
12............................................................... Editorial 44 – 46........................................... Best Video Part 94 – 96.............................. Flashback Lenzerheide 14............................................................... Itinerary 48 – 50.......................................... Best Competitor 100 – 102...................................................Agenda 16......................................................... Cover Story 52 – 54.........................................Outstandig Sister 56 – 59.......................................... Legends Award 62 – 64.................................................Best Rookie layover 66 – 68.....................................Remarkable Award First class 108.................... Best Parkresort - Deutschschweiz 126 – 137............................................Saas Fiction 18 – 30..............Interview David Bertschinger Karg 109............................. Best Parkresort - Romandie 110............................................. Best Swiss Brand 112 – 116..................................Best Photographer virgin air 118 – 122......................Best Rookie Photographer duty free 140......................................................Lucien Koch 34 – 40......................................................Products 142..........................................................Rafi Imhof 88 – 89....................................................... Shoplist 144...........................................Cederic Gionavolla windows 90............................................................Workshop 104................................................. Music – Tumen 74 – 83........................................................ Gallery 146................................................................... Abo frequent flyers
148........................................................Impressum
— 14 —
JOHN JACKSON THE CHOICE JACKET & MARK PANT
SEE THIS VIDEO AND MORE AT SPECIAL-BLEND.COM
— 15 —
captain's log
CO ER STORY
Cover: ahriel | Rider: fredi kalbermatten | Trick: CAB 5 INDY | Location: saas-fee below: ahriel | Rider: fredi kalbermatten | Trick: STOMP | Location: saas-fee
Es war nur eine Frage der Zeit, bis Fredi Kalbermatten auf dem Whiteout-Cover landen würde. Letzte Saison war ich auf zwei Trips mit ihm unterwegs, und weil er so verdammt gut ist, hatten wir schlussendlich mehrere Bilder als Cover zur Auswahl. Aber einen besseren Start in die Wintersaison als dieser Shot von Fredi K., der in seinem Home-Resort einen perfekten NaturalHit Cab Five steht, gibt es fast nicht.
Il fallait bien qu’un jour Fredi Kalbermatten se retrouve sur la couverture de Whiteout. La dernière saison, j’ai fait deux trips avec lui et, comme il est vraiment très style, nous avons eu plusieurs photos susceptibles de se retrouver sur notre magazine. Mais je ne peux pas m’imaginer de meilleure photo pour initier la saison hivernale que ce cliché de Fredi K. faisant un Natural-Hit Cab Five parfait sur ses pentes d'origine.
Wenn ihr das Foto genau anschaut, könnt ihr sehen, dass Fredi einen Klettergurt trägt. Der Absprung war nämlich nur über eine Gletscherspalte zu erreichen, über die er mit einem Bergführer kriechen musste. Funktionalität vor Fashion heisst die Devise, wenn man auf einem Gletscher am Fotografieren ist. Falls ihr also in Fredis Fussstapfen treten wollt, solltet ihr euch besser über die Sicherheit im Backcountry informieren.
Si vous regardez attentivement la photo, vous verrez que Fredi porte un baudrier. Pour atteindre l’endroit d’où il a sauté, il lui a fallu traverse une crevasse, ce qu’il a fait en compagnie d’un guide de montagne. La fonctionnalité a priorité sur la mode lorsque l’on veut faire un shooting sur un glacier. Pensez-y si vous voulez un jour suivre l’exemple de Fredi et informez-vous bien sur les mesures de sécurité à prendre en backcountry.
Auf Seite 126 findet ihr die ganze Story über meinen Besuch bei Fredi in SaasFee letzten Frühling. Nicht umsonst wird er Fredi Stomper-matten genannt!
A la page 126, vous apprendrez tout ce qu’il s’est passé au printemps lorsque j’ai rendu visite à Fredi à Saas-Fee. Les gens l’appellent à juste titre Fredi Stomper-matten!
text: AHRIEL
— 16 —
DIESE ZWIEBELN LÖSEN FREUDENTRÄNEN AUS.
DIE CHIPSEXPERTEN
- Nutzer wollten Über 12’000 die Onion Rings von Zweifel zurück. Jetzt sind sie endlich wieder zu haben. www.facebook.com/zweifelchips — 17 —
S
FOR
FO R
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
O DE S BIS
N
ISODES
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
B ISODE B ISODE
F OR
first class
CHEC
C HE C whiteout.tv/m/dbk
David Bertschinger Karg
INTERVIEW with
ALSO KNOWN AS DBK
In nur zwei Jahren schaffte DBK den grossen Schritt vom aufstrebenden Rookie zu einem jungen Pro. Die Historiker unter euch mögen sich vielleicht daran erinnern, dass DBK für seine Saison 07/08 den «Season Ruler Award» als bester Rookie einsackte. Aber seither hat sich einiges getan: Mit einer Menge internationaler Coverage, dem «Rockstar Award» an den diesjährigen Whiteout Swiss Snowboard Awards und einem eindrücklichen Part im Isen Seven Film «Don’t Panic» machte sich DBK einen Namen als einer der vielversprechendsten neuen schweizer fahrer.
INTERVIEW: Moritz frey
En deux ans, DBK a fait le grand saut du rookie plein d'avenir au jeune pro. Les historiens parmi vous se souviendront peut-être qu’il a gagné le «Season Ruler Award» comme meilleur rookie pour sa saison 07/08. Depuis, beaucoup de choses ont changé: avec de nombreux articles dans la presse internationale, un «Rockstar Award» au Whiteout Swiss Snowboard Awards et un part impressionnant dans le film «Don’t Panic» de IsenSeven, DBK s’est définitivement imposé comme l’un des snowboardeurs suisses les plus prometteur.
— 18 —
— 19 — Rider: dBK | Portrait: mike «aemka» knobel
first class
— 20 —
Salut DKB, ça va? Comment s’est passée ta saison? As-tu maintenant terminé ton école? Oui, j’ai terminé l’école cet été. Ensuite, j’ai passé presque toute la saison à voyager avec IsenSeven pour faire des tournages, tout d’abord en Finlande puis en Suisse. En janvier, j’ai fait une chute et je me suis blessé. Il m’a fallu presque jusqu’à la fin de la saison pour m’en remettre complètement. J’ai donc dû faire beaucoup de pauses, mais j’ai quand même réussi à faire une part et j’en suis très content. Si cela n’a pas été un hiver génial pour ce qui est du snowboard, j’ai adoré les voyages et voir le monde. Je peux donc dire que ma saison a été super.
Wie war es für dich, das erste Mal mit einer europäischen Produktion zu filmen? Das war natürlich eine tolle Erfahrung! Ich habe davor noch nie mit einer Produktion gefilmt und wusste zuerst nicht genau, was auf mich zukommt. Ziemlich schnell wurde mir klar, wie viel Arbeit hinter so einem Videopart steckt. Ihr wollt nicht wissen, wie viele Shots pro Jahr auf der Harddisk verstauben ohne dass sie irgendjemand zu sehen kriegt. Gut, eigentlich kann man von Isenseven auch alle B-Shots sehen, da in der Bonussection der DVD ein ca. 40 minütiger Bonusfilm ist.
Comment cela a été de participer pour la première fois à une production européenne? Tu penses bien que c’était génial! Je n’avais jamais fait de tournage dans une grande production et je ne savais pas à quoi je devais m’attendre. Mais j’ai vite compris que chaque part d’une vidéo exigeait beaucoup de travail. Tu ne veux pas savoir le nombre de prises qui terminent sur un disque dur et ne seront jamais vues par personne. C’est super que l’on puisse voir les b-shots d’Isenseven dans un film de 40 minutes proposé dans les bonus du DVD.
Ich denke ich habe viel gelernt in der letzten Saison. Zum Beispiel nicht wieder zu früh anzufangen zu filmen wenn man verletzt war. Schlussendlich kann man nicht alles geben wenn man nicht 100% fit ist, und wenn man nicht alles geben kann, schaffen es die Shots nicht in den Hauptfilm. Und ich habe auch gemerkt, dass es praktisch unmöglich ist, mit seinem Part zufrieden zu sein. Für einem selber ist es nie ein «guter» Part. Aber genau dies spornt mich an, es nächste Saison noch viel besser zu machen!
Je crois que j’ai beaucoup appris au cours de la dernière saison. Je sais maintenant qu’il ne faut pas reprendre un tournage avant d’avoir complètement terminé la convalescence d’une blessure. Au final, tu ne peux pas donner le maximum si tu n’es pas 100 % en forme. Et si tu ne donnes pas tout, tu ne seras pas dans le film. J’ai aussi remarqué qu’il est impossible d’être satisfait de sa prestation. Chaque rider trouve que sa part n’est pas bonne. Mais c’est cela même qui me motive à être meilleur lors de la prochaine saison!
Was ich saucool fand, war, dass ich sofort herzlich von der Crew aufgenommen und wie jeder andere behandelt wurde. Ein paar der Crew sind jetzt richtig gute Freunde und es fühlt sich nicht so an, als ob ich sie erst eine Saison lang kenne.
Ce que j’ai trouvé super cool, c’est que la crew m’a immédiatement intégré et que j’y étais traité comme tous les autres. Certains mecs de l’équipe sont maintenant de vrais amis et j’ai l’impression de les connaître depuis plus d’une saison.
Rider: DBK | Photo: howzze.com | Trick: fs 1 | Location: davos
Hallo DKB, wie gehts? Wie war deine letzte Saison? Hast du deine Schule nun abgeschlossen? Ja, mit der Schule bin ich seit letztem Sommer fertig. Seither war ich fast die ganze Saison mit IsenSeven unterwegs um zu filmen, anfangs Saison in Finnland und in der Schweiz. Im Januar hatte ich leider einen Sturz und verletzte mich, und das zog sich fast bis Ende Saison hin. Ich musste immer wieder pausieren, brachte aber doch noch einen Part zustande und bin soweit happy. Fahrerisch war der Winter nicht unbedingt ein Highlight, aber das Reisen, die Erfahrungen und was ich alles auf der Welt sehen durfte, war in dieser Saison super.
— 21 —
first class
«
Ich war viel zur richtigen Zeit am richtigen Ort, andererseits ist es sicher auch mein Engagement, das mich so weit gebracht hat.
Wer hat in deinen Augen den besten Part? In meinen Augen ist das Fredrik Evensen. Ich mag seinen Style und ich kann mich am meisten mit dem Terrain identifizieren, das er fährt. Der Dude ist immer gut gelaunt und immer für Spässe zu haben. Ich hoffe, dass ich in meinem nächsten Part auch zu so vielen Powdershots komme. Was bedeutet snowboarden für dich? Ist es dein Lifestyle oder eher ein Sport, für den du einfach trainierst? Ja, gute Frage. Das ist sich momentan etwas am ändern, bis jetzt war es sicher ein Lifestyle, etwas, das ich total genossen habe. Aber nun muss ich halt auch schauen wie es weitergeht, mit der Schule bin ich fertig und es wird nun alles etwas seriöser. Es entwickelte sich so, dass das nun mein Beruf ist. Zudem muss man schauen dass man auf und neben dem Schnee fit ist. Ich musste wegen meiner Verletzung diesen Sommer mein Knie operieren und bin immer noch in der Physio. In zwei Wochen kann ich wieder fahren. Mittlerweile geht es wirklich Richtung Leistungssport, egal ob bei Contests oder im Backcountry, man muss fit sein. Kann man sagen dass dir deine Sponsoren einen arbeitsfreien Sommer ermöglichen? Ja, es läuft in diese Richtung. Dies war mein erstes «Profijahr», ich musste zwar auch etwas Erspartes brauchen, aber das war es mir auch wirklich wert, weil ich vieles machen konnte, das ich sonst nie erlebt hätte. Da die Saison relativ gut lief, sieht es so aus als würden mich die Sponsoren weiterhin unterstützen, damit ich als Pro weitermachen kann. Was verstehst du genau unter Pro – ab wann kann man sich den Titel «Professionell» vor den Namen setzen? Puh, schwierige Frage... Man könnte sagen man ist ein Pro sobald man seinen Lebensunterhalt mit Snowboarden bestreiten kann. Oder ist man heute erst Pro wenn man sieben verschiedene Doubles kann? Whatever.... Wie gehst du mit den Medien, der Industrie etc. um? Ich gebe mir Mühe, dass alle, die mich unterstützen, up to date sind was ich mache, indem ich Sponsorenberichte zusammenstelle, die Leute informiere woran ich dran bin etc. Das kann ich bestätigen, DBK ist der einzige Fahrer der uns Ende Saison ein Portfolio zusammenstellt, was für uns natürlich auch super ist da wir so sehen, was du alles gemacht hast und dass es sich gelohnt hat, dir so viele Seiten zu widmen, haha. Wo liegt dein Fokus für die Zukunft? Konzentrierst du dich nun voll aufs Snowboarden oder willst du bald studieren? Tja, diese Frage stell ich mir auch immer wieder. Vor allem wenn ich mit ehemaligen Schulkollegen rede, die nun ganz seriös an ihrer Ausbildung sind. Ich kann dann halt «nur» von meinen Snowboard-Trips erzählen, und manchmal frag ich mich schon wie es weitergeht. Aber im Moment mach ich mir noch nicht zuviel Stress, ich möchte erst mal die Chance nutzen die ich zurzeit habe. Es gibt ja auch die Möglichkeit später in der Industrie zu arbeiten. Auf jeden Fall versuche ich, auch im Kopf fit zu bleiben.
— 22 —
»
À ton avis, qui a la meilleure part dans le film? Je trouve que c’est Fredrik Evensen. J’aime son style et je peux facilement m’identifier avec le terrain sur lequel il évolue. Ce mec est toujours de bonne humeur et prêt à faire n’importe quelle idiotie. Et j’espère que j’aurai autant de scènes dans la poudreuse lors de mon prochain tournage. Que représente le snowboard pour toi? Un style de vie ou un sport pour lequel tu t’entraînes? Hm, c’est une bonne question. Quelque chose est maintenant en train de changer. Jusqu’ici c’été un mode de vie que j’ai adoré. Mais désormais je dois voir comment les choses évoluent car j’ai fini l’école et tout devient d’un coup plus sérieux. La vie a fait que le snowboard est devenu mon métier et je dois m’assurer de rester en forme même lorsque je ne suis pas sur la neige. J’ai dû opérer mon genou suite à ma blessure de cet été et je fais encore de la physiothérapie. Dans deux semaines, je pourrai remonter sur ma planche. Entretemps, je fais des sports d’endurance, car il faut tenir la forme pour les contests comme pour le backcountry. On peut dire que tes sponsors te permettent de passer l’été sans travailler? Ouais, un truc comme ça. C’était ma première «année de pro», et j’ai dû taper dans mes économies. Mais cela en valait vraiment la peine parce que j’ai pu faire plein de choses nouvelles. Comme la saison ne s’est pas trop mal déroulée, je pense que mes sponsors vont continuer à me soutenir et que je pourrai continuer à snowboarder en pro. Qu’est-ce que tu entends par Pro – à partir de quand un rider peut se déclarer «professionnel»? Difficile de répondre... je pense que tu peux dire que tu es professionnel lorsque le snowboard te permet de gagner ta vie. Ou est-ce que l’on est pro lorsque l’on peut faire sept Doubles différents? Whatever.... Quel est ton rapport avec les médias, l’industrie, etc.? Je fais mon possible pour que ceux qui me soutiennent soient informés en continu sur mon actualité. Je fais des rapports pour mes sponsors, j’informe les gens de ce que je fais, etc. C’est vrai, DBK est le seul rider qui nous fait parvenir un dossier à la fin de la saison. Pour nous c’est super, car nous voyons ce qu’il a fait et que cela valait la peine de te consacrer autant de pages de notre magazine, haha. Quel est ton objectif principal pour l’avenir? Est-ce que tu te concentres maintenant complètement sur le snowboard ou tu envisages de commencer des études? Voilà une question que je me pose tout le temps. Et plus encore lorsque je parle avec mes anciens camarades de classe qui suivent maintenant tous des formations très sérieuses. Je ne peux parler «que» de mes trips en snowboard et je me demande parfois comment cela va continuer. Pour le moment, je ne m’angoisse pas trop. Je veux profiter de la chance qui m’est donnée. De plus, les possibilités de travailler dans l’industrie du snow ne manquent pas. Quoi qu’il en soit, j’essaie de rester en forme dans ma tête aussi.
— 23 —
Rider: DBK | Photo: howzze.com | Trick: bs 1 | Location: andermatt
first class
— 24 —
Est-ce que tu crois au destin ou à des influences surnaturelles? Moi, je suis, par exemple, persuadé que l’on peut toujours atteindre quelque chose si on le désire vraiment. J’ai souvent été au bon endroit au bon moment. Mais je pense que mon engagement personnel m’a aussi beaucoup apporté. Je n’ai pas choisi d’aller dans une école sportive, je suis plutôt le résultat d’une voie alternative.
In welche Richtung willst du dich weiterentwickeln? Filmen, Contests? Was sagen deine Sponsoren? Meine Sponsoren lassen mir meinen Freiraum, sie sehen ja auch dass ich mich anstrenge, deshalb kann ich auch das machen, für das ich mich gerne einsetze. In den letzten Jahren wurden die Contests natürlich extrem gepusht, es ist fast unmöglich beides, also Filmen und Contests fahren, gleichzeitig gleich gut zu machen. Dadurch dass ich nicht auf der Sportschule war, kenne ich diese Trainingspläne etc. nicht, die andere schon mit 15 Jahren kennenlernten. Wie gesagt gehe ich eher den alternativen Weg. Mich fasziniert das Powderfahren nun mal am meisten, aber nicht weil es easier ist, sondern weil ich nicht der Typ bin, der unbedingt eine halbe Drehung mehr machen muss nur weil ein anderer das auch kann. Deshalb werde ich den Fokus auf Filmen und Fotografieren legen. An einigen Contests werde ich sicher teilnehmen, letztes Jahr war ich ja auch in China an den Nanshan Open, und landete auf dem Podest.
Dans quelle direction désires-tu développer tes activités? Film, contests? Qu’en pensent tes sponsors? Mes sponsors me laisse choisir librement car ils voient bien que je m’implique dans ce que je fais. Au cours des dernières années, les contests étaient vraiment ma priorité. Mais ce n’est pas possible de réussir dans les films et dans les contests en même temps. Comme je n’ai pas fait d’école sportive, je n’ai pas l’habitude des horaires d’entraînement que d’autres ont intégrés depuis 15 ans. Je l’ai dit, je préfère la voie alternative. Je suis fasciné par la poudreuse. Pas parce que c’est plus facile, mais parce que je suis un mec qui a absolument besoin de faire un quart de tour de plus que les autres. Je vais donc mettre l’accent sur les films et les photos, mais aussi participer à quelques contests. L’an dernier, je suis allé en Chine pour le Nanshan Open, et j’ai fini sur le podium.
— 25 —
Rider: DBK | Photo: howzze.com | Trick: fs 7 nose | Location: les crosets
Glaubst du auch an Schicksal oder übernatürliche Begebenheiten? Ich zum Beispiel bin überzeugt, dass man etwas erreichen kann, wenn man es auch wirklich will. Ich war viel zur richtigen Zeit am richtigen Ort, andererseits ist es sicher auch mein Engagement, das mich so weit gebracht hat. Ich ging ja nicht in die Sportschule und komme daher eher aus der alternativen Richtung.
first class
«
J’ai souvent été au bon endroit au bon moment. Mais je pense que mon engagement personnel m’a aussi beaucoup apporté.
»
— 26 —
— 27 —
Rider: DBK | Photo: howzze.com | Trick: fs 3 indy to wallride | Location: andermatt
first class
— 28 —
Alors, on peu s’attendre à te voir participer à quelques contests du Ticket to Ride Tour? Bien sûr, je vais, par exemple, participer au BigAir de Stuttgart. Et impossible de ne pas aller aux BEO (évidemment, il y retrouvera sur place tous les buddies qu’il ne voit plus beaucoup actuellement). Je choisi les contests qui me font envie.
Gibt es ein Schlüsselerlebnis in deiner Karriere? Das ist schwierig... Volcom machte wirklich viel für mich. Vor zwei Jahren traf ich Lorenz Richard in Meiringen und er war erstaunt, dass ich keinen Sponsor hatte. Er meinte er spreche mal mit den Jungs von Volcom, nun bin ich bereits im Europa Team. Wie schon gesagt, ich war häufig zur richtigen Zeit am richtigen Ort.
Y a-t-il eu un évènement décisif dans ta carrière? Difficile à dire... Volcom a effectivement beaucoup fait pour moi. Voilà deux ans, j’ai rencontré Lorenz Richard à Meiringen et il s’est étonné du fait que je n’avais pas de sponsor. Il en a parlé avec les mecs de Volcom, et me voilà déjà dans leur équipe européenne. Je te l’ai dit, j’ai souvent été au bon endroit au bon moment.
— 29 —
Rider: dBK | Photo: vernon deck | Trick: double bs rodeo | Location: TRYSIL
Man sieht dich also auch vereinzelt an Contests der Ticket to Ride Tour? Ja, ich werde zum Beispiel beim BigAir-Stuttgart starten, und die BEO sind wohl ein Pflichttermin (natürlich auch weil man da alle seine Buddies, die man sonst nicht so viel sieht, auf einem Haufen hat). Ich schaue halt welche Contests mir zusagen und dort mach ich mit.
Rider: dBK | Photo: vernon deck
first class
Ich weiss auch noch ein Schlüsselerlebnis in deiner Karriere... Die Whiteout Swiss Snowboard Awards. Mit dem Rockstar Award wollten wir den Fahrer auszeichnen, der die Grundzüge des Snowboardens am besten repräsentiert. Das heisst derjenige, der auf und neben dem Schnee alles gibt, und trotzdem nicht immer alles todernst nimmt. Einer der Spass hat egal ob es an einem Wettkampf ist, spätabends an einer «Urban Mission» oder im Backcountry. Der an den Parties bis zum Schluss dabei ist und am nächsten Morgen wieder voller Freude aufsteht weil Snowboarden auf dem Tagesprogramm steht. Diesen Award hast du verdient gewonnen! Cool, jetzt weiss ich auch was hinter diesem Award steckt. Ich wusste ja nur, dass ich für den «Best Video Part» nominiert bin. Der Abend war super, zuerst der Apéro mit allen nominierten Fahrern bei euch im Büro, dann die Fahrt mit dem Absinthe-Tourbus in den Stall 6, die ganze Verleihung... Und an der anschliessenden Party gings ja auch ab. Vom Rockstar Award wusste ich ja im Vorfeld gar nichts, aber ich finde es toll dass ich gewonnen habe und natürlich auch, dass ihr mein Engagement zu schätzen wisst. Aber mir ist wirklich wichtig dass mir die Sache Spass macht, und ich mir nicht vorschreiben lassen muss, was ich zu tun habe.
Je connais un autre moment clé de ta carrière: les Whiteout Swiss Snowboard Awards. Avec le Rockstar Award nous voulions récompenser le rider qui représentait le mieux l’essence même du snowboard. C’est-à-dire celui qui donne toujours le maximum, sur la neige et en ville, sans prise de tête inutile. Ce rider devait s’amuser autant lors des compétitions que le soir en faisant une «Urban Mission» ou un backcountry. On cherchait celui qui finissait les soirées en dernier et repartait avec enthousiasme sur les pistes le lendemain matin parce que le programme de sa journée s’appelle snowboard. Et c’est toi qui a remporté cet Award! C’était génial. Ceci dit, je ne sais pas où je l’ai remisé. Je savais que j’étais nommé pour l’Award de la «Best Video Part». La soirée était super avec un apéritif dans vos bureaux auquel assistaient tous les riders du palmarès. Et puis le trajet dans le bus de la tournée d’Absinthe, toute la cérémonie de remise des prix… Sans oublier la nuit de folie qui a suivi. Je n’avais jamais entendu parler du Rockstar Award auparavant, mais je suis super content de l’avoir reçu. Cela prouve que vous appréciez mon engagement. En fait, c’est surtout important que les choses continuent à m’amuser et que je ne doivent pas me forcer à faire ce que je fais.
Dave, vielen Dank für dein Interview. Bei wem möchtest du dich noch bedanken? Natürlich bei meinen Sponsoren die mich unterstützen und hinter mir stehen: Volcom, Bataleon, Smith, PlanetSports, Karg Inc., Vans, Gummilove und Clast. Bei meiner Familie, die mir ebenfalls hilft und mich meinen eigenen Weg gehen lässt. Beim Schiller von Isenseven fürs lustig sein auf allen Trips, beim Howzee, denn ohne ihn wäre ich jetzt auch nicht wo ich bin, beim Whiteout für dieses Interview und allen anderen Releases und natürlich allen anderen Leuten, die mir in den letzten Jahren weitergeholfen haben. Danke!
Dave, merci de nous avoir accordé cette interview. Tu as des remerciements à faire? Je tiens bien sûr à remercier tous mes sponsors pour leur soutien: Volcom, Bataleon, Smith, PlanetSports, Karg Inc., Vans, Gummilove et Clast. Mais aussi ma famille, car elle me soutient aussi tout en me laissant choisir moi-même ma propre voie. Merci à Schiller de Isenseven pour être aussi drôle lors des trips, à Howzee sans qui je ne serais pas où je suis, à Whiteout pour cette interview et tous les autres articles. Et puis un grand merci à tous ceux qui m’ont aidé au cours des dernières années. Merci!
— 30 —
— 31 —
AIROBIC
147 151 155 159
Swiss distribution: shapedistribution.ch
— 32 —
HOW ABOUT SOME WAX?
KYLE LOPICCOLO RIDES AIROBIC
photo: Kevin Westenbarger
— 33 —
duty free
Salomon Sick Stick salomonsnowboards.com
Völkl Squad Rocker voelkl-snowboards.com
Ride Promise ridesnowboards.com
Völkl Cashew voelkl-snowboards.com
Never Summer Evo neversummer.com
K2 Slayblade k2snowboarding.com
Forum The Holy Moly forumsnowboards.com
Nitro Eero Pro nitrousa.com
Bataleon Artist ED bataleon.com
Bataleon Ganjaleon bataleon.com
Capita Ultrafear capitasnowboarding.com
Head Team i ridehead.com
DC Shoes Devun dcshoes.com
NDK Gang Band Nidecker.com
Rome Pusher romesnowboards.com
Nitro Cheryl Maas nitrousa.com
Never Summer Pandora neversummer.com
NDK Random Nidecker.com
— 34 —
— 35 —
duty free
Ride VXN | Royal ridesnowboards.com
NDK Skin nidecker.com
Flux RK30 flux-bindings.com
Flux SF45 flux-bindings.com
Nitro Battery Flashback nitrousa.com
Capita Ultrafear capitasnowboarding.com
Nitro Eris | Gold nitrousa.com
K2 Hurrithane | Yellow k2snowboarding.com
Forum The Faction | Aurora Reversalous forumsnowboards.com
Vans Andreas Wiig II vans.com
Forum The Antenna | White forumsnowboards.com
Salomon Malamute | Black salomonsnowboard.com
DC Shoes Rogan | Black dcshoes.com
Burton Ion burton.com
Head Team ridehead.com
Burton Grail burton.com
Burton Ruler burton.com
Nitro Faint TLS | Black Cold Metal nitrousa.com
Nitro Team TLS | Black nitrousa.com
— 36 —
— 37 —
duty free
WHAT YOU SEE IS WHAT YOU GET...
Be the first to email us the correct answer and you can win an Electric eg2, Pat Moore with the matching bandana. Write a mail naming all the riders in the electric international snowboard team to: wettbewerb@whiteout.ch and the goggle could be yours!
Oakley Shaun White A Frame | Red oakley.com
Dragon Rogue | Liquid Tagerine dragonalliance.com
Oakley Holbrook Polished Black oakley.com
Smith Optics Intrique | Ivory Keys smithoptics.com
Bern Macon TJ Schiller Pro Model bernunlimited.com
Neff Brwanee Cap neffheadwear.com
Swatch New Gent swatch.com
Vestal Destroyer | plastic vestalwatch.com
Frends Grill headphone wearefrends.com
DVS Milan Mid Black Suede dvsshoes.com
Nike Nike 6.0 Brazen | Red nike6.com
Nike Insolated Rad Dog Flannel | Red nike6.com
Rip Curl Woodhick shirt ripcurl.com
Protest Wooler Jacket protest.eu
Vans Ridge Insulated Jacket vans.com
Nikita Anita Coat | Beet red nikitaclothing.com
Nikita Biological Jacket | Black nikitaclothing.com
Protest Rising Pants protest.eu
Vans Bartkworth pants vans.com
Nikita Denim Love | Ash nikitaclothing.com
— 38 —
— 39 —
duty free
Bonfire Echo Jacket | Marine bonfiresnowboarding.com
Bonfire Titan Jacket | Herbe Pistachio bonfiresnowboarding.com
Volcom Digitize Tech Fleece volcomeurope.com
Oakley Generation Jacket | Turquoise oakley.com
Nike Kampai Jacket | Deep Burgundy nike6.com
Billabong TD Jacket billabong.com/eu
Volcom 1984 Pullover Jacket volcomeurope.com
Billabong Blast Jacket billabong.com/eu
Billabong Scotty Jacket billabong.com/eu
Nike Noroc Pants | White nike6.com
Rip Curl Nate Jacket ripcurl.com
DC Shoes Kato Jacket dcshoes.com
Foursquare Adams Shelljacket foursquareouterwear.com
Protest Cottam protest.eu
O'Neill Jones Jacket oneill.com
Rip Curl Ultimate Pants ripcurl.com
DC Shoes Banshee Pants dcshoes.com
Foursquare Emerald Shellpants foursquareouterwear.com
Protest Bowling Pants protest.eu
O'Neill Exalt Pants oneill.com
— 40 —
EVERY THING HAS A PURPOSE
cAmERON PIERcE in the BOnDeD FLee Ce ZiP & ZinO Pant fOURSqUAREOUTERwEAR.cOm
— 41 —
JONAS HAGSTRÖM — WWW.PROTEST.EU
17 DAYS OF RECOVERY TO GET TO THE SLOPES
— 42 —
TO GET THERE — 43 —
S
FOR
FOR
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
O DE S BIS
N
ISODES
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
B ISODE B ISODE
F OR
mile high
CHEC
C HE C whiteout.tv/m/mueller
Nominees: MAIKO NICOLET, Ero One – Voilà NICOLAS MÜLLER, ROMAIN DE MARCHI, Absinthe – Now/Here JULES REYMOND, Absinthe – Now/Here DAVID BERTSCHINGER KARG (DBK) Isenseven – Don’t Panic FRED COUDERC, Homies 3 FREDI KALBERMATTEN, Absinthe – Now/Here Absinthe – Now/Here
Nicolas Müller BEST VIDEO PART
— 44 —
— 45 — Rider: nicolas müller | Portrait: mike «aemka» knobel
mile high
Rider: nicolas müller | Photo: frode sandbech | Trick: bs 1 nosebutter | location:laax
Nicolas Müller
Dieses Jahr war es ganz, ganz schwierig, aber je häufiger wir Nicolas Müllers Part anschauten, desto klarer wurde es, dass seine Art zu Snowboarden wirklich einzigartig ist.
Cette année, il a été très difficile de faire un choix, mais plus nous regardions la performance de Nicolas Müller, plus nous étions convaincu qu’il y a quelque chose d’unique dans sa manière de snowboarder.
Wie er das Terrain spielerisch und technisch ausnützt, hat so viele Pro’s dort draussen inspiriert. In Gigi’s 9191 hat er einen super stylischen Cameo-Auftritt und in Now/Here ist er überall, «buttering, slashing, spinning and tweaking» wie kein anderer. Wenn du Rotationen sehen willst, dann geh an einen 6-Star TTR Event, beim Zählen der Doubles wird einem fast schwindlig. Aber wenn du einzigartiges und stylisches Snowboarden sehen willst, dann schau dir einfach Nicolas’ Videoparts der letzten zehn Jahre an.
La manière ludique et technique avec laquelle il aborde le terrain a inspiré plusieurs professionnels du circuit. Dans le 9191 de Gigi, il fait une apparition rapide, mais très stylée. Dans Now/Here, il est partout «buttering, slashing, spinning and tweaking». Incomparable! Si tu veux voir des rotations, va donc à une compète TTR 6 Stars. Tu auras le tournis rien qu’en comptant les doubles. Mais si tu veux voir un snowboardeur d’exception avec beaucoup de style, regarde les parts que Nicolas a faites dans des vidéos au cours des dix dernières années.
Schon letztes Jahr gewann Nicolas den Best Video Part. Aber in jedem Sport gibt es Dynastien, und so wie Nicolas Snowboard fährt, wären wir nicht überrascht, wenn er zehn goldige Whities» bei sich stehen hat, bis er endlich in Pension geht. Wer ihm den Titel wegschnappen will, muss wirklich einen ganz aussergewöhnlichen Videopart abliefern! Zwei Rookies, die in dieser stark besetzten Liste von Nominierten herausstachen, möchten wir noch erwähnen: Fred Couderc und DBK waren vergangene Saison zum ersten Mal mit einer europäischen Produktion unterwegs und beide haben unsere Erwartungen übertroffen, indem sie erstaunlich vielseitige Videoparts ablieferten, mit aussergewöhnlichen Können was Powder, Park und Street betrifft. Diese beiden Jungs werden in Nicolas in den nächsten paar Jahren dicht auf den Fersen sein. Falls ihr Now/Here, 9191, Don’t panic, Homies 3 oder Voilà noch nicht gesehen habt, dann holt euch diese DVD’s! Alle Videoparts unserer Nominierten werden euch inspirieren was Style, Können und Kreativität angeht!
TEXT: AHRIEL
Nicolas a déjà remporté le Best Video Part Award l’an dernier. Chaque sport a ses héros et nous ne serions pas étonnés que Nicolas arrive à aligner une dizaine de ces trophées s’il continue à snowboarder comme ça. Il faudra présenter quelque chose de vraiment original pour lui voler le titre avant qu’il ne parte à la retraite! Deux rookies se sont également fait remarquer dans la longue liste des personnes nommées pour cet Award: Fred Couderc et DBK qui étaient pour la première fois en tournage avec une production européenne au cours de la dernière saison. Tous deux ont largement dépassé nos espérances en livrant des parts super créatives et en démontrant leur maîtrise de la poudreuse, du parc et du street. À n’en pas douter, ils seront sur les talons de Nicolas pour le classement de l’année prochaine. Si vous n’avez pas encore vu Now/Here, 9191, Don’t panic, Homies 3 ou Voilà, allez immédiatement vous procurer ces DVD! Les parts des riders nominés vous inspireront par leur style, leur savoir-faire et leur créativité!
— 46 —
— 47 —
S
FOR
FO R
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
O DE S BIS
N
ISODES
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
B ISODE B ISODE
F OR
mile high
CHEC
C HE C whiteout.tv/m/iouri
Nominees: Iouri Podladtchikov Christian Haller Pat Burgener Gian-Luca Cavicelli Cyril Neri
Iouri Podladtchikov BEST COMPETITOR
— 48 —
— 49 — Rider: Iouri podladtchikov | Portrait: mike «aemka» knobel
mile high
Rider: Iouri podladtchikov | photo: scalp | Trick: cab 10 double cork | Location: Tignes
Iouri Podladtchikov
Contest sind nichts für jedermann, aber sie sind wichtig. Nichts bringt einem weiter als eine gesunde Portion Wettbewerb. Es gibt dem Veranstalter den Ansporn die besten Features im Park zu haben und den Fahrern den Anreiz, die schwierigsten Tricks auszuprobieren. Und es motivert junge Fahrer, uns Jahr für Jahr zu verblüffen - Mal für Mal wird neu definiert was auf einem Snowboard möglich ist.
Pas tous les riders aiment les contests, mais ils n’en sont pas moins indispensables. Rien n’est plus motivant pour avancer qu’une bonne dose de compétition. En plus, ils encouragent les organisateurs à doter leurs parcs des meilleures installations et les riders à s’aventurer dans des tricks plus difficiles. Les contests incitent aussi les jeunes riders à faire leur possible pour nous bluffer chaque année et à redéfinir à chaque saison ce qu’il est possible de faire sur un snowboard.
Die letzte Saison war Iouris Saison. Angefangen mit dem freestyle.ch wo er abräumte und vor Heimpublikum die Crossover Session gewann. Kurz darauf gab er wieder zu reden als er beim Air & Style Travis Rice in der ersten Runde rausgehauen hat und bis ins Final kam. Bei diesen Contests zeigte er einen stylischen Double Backside Rodeo aus einem Guss, der die Judges richtig beeindruckte und das Publikum nach einer Zugabe schreien liess.
La dernière saison a été celle de Iouri. À commencer par freestyle.ch, où il a vraiment explosé en remportant la Crossover Session devant son public. Peu après, il faisait à nouveau parler de lui lors de l'Air & Style en éliminant Travis Rice lors de la première manche et en arrivant jusqu’à la finale. Au cours de ces contests, il a présenté un Double Backside Rodeo du plus beau style qui a vraiment impressionné les juges et le public qui l’a acclamé à tout rompre.
Dann wechselte Iouri in den Pipe-Modus, qualifizierte sich locker für das Swiss Olympic Team und dominierte bei der O'Neill Evolution. Da Iouri in Davos in die Sportschule ging, war ein Sieg in seiner ehemaligen Heimatstadt schon längst fällig. Mit seinem ersten grossen internationalen Sieg bei den Canadian Open machte er die Leute in den Staaten auf sich aufmerksam. Die Olympischen Spiele waren dann mit dem undankbaren vierten Platz leider etwas enttäuschend.
Iouri est ensuite passé dans le pipe et s’est qualifié sans peine pour une place dans l’équipe olympique suisse. Il a aussi dominé l’O'Neill Evolution. Comme Iouri est parti suivre les cours de l’école pour sportifs de Davos, il était grand temps pour lui de remporter une victoire dans sa ancienne ville natale. Il s’est aussi fait remarqué aux Etats-Unis lorsqu’il s’est imposé au niveau international en accédant à la plus haute marche du podium du Canadian Open. Seule déconvenue au tableau, son inattendue quatrième place aux Jeux Olympiques.
Aber schon ein paar Wochen später kam Iouri's Erlösung, als er die allerersten Europäischen X-Games gewann. Und erst noch mit dem Double Mc Twist 1260, den er als zweiter Fahrer überhaupt bei einem Contest sauber hinstellen konnte. Er beendete die Saison als Zweiter der Ticket to Ride Tour und startete die neue Saison gleich wieder mit einem Sieg in der Pipe an den New Zealand Open. Natürlich liebt es die Presse, über dieses rothaarige Kind aus Amerika zu berichten, aber wahrscheinlich haben wir Schweizer den besten ContestFahrer der Welt. Aufgepasst, Shawn White! Diese Saison holt sich IPOD dein Preisgeld!
TEXT: AHRIEL
Quelques semaines seulement après les JO, Iouri retrouvait le chemin du succès en remportant les tous premiers X-Games européens en présentant un Double Mc Twist 1260. Il était alors le second rider au monde à exécuter ce trick proprement lors d’un contest. Il a terminé la dernière saison sur la deuxième place du Ticket to Ride Tour, puis commencé la nouvelle saison par une victoire dans le pipe lors du New Zealand Open. Les médias adorent parler ce garçon aux cheveux roux originaire d’Amérique, mais il ne faudrait pas oublier que nous avons probablement en Suisse le meilleur rider de contest au monde. Fais attention Shawn White! Cette année, IPOD va te voler toutes tes récompenses!
— 50 —
— 51 —
S
FOR
FOR
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
O DE S BIS
N
ISODES
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
B ISODE B ISODE
F OR
mile high
CHEC
C HE C whiteout.tv/m/sina
Nominees: Anne-Flore Marxer Sina Candrian Geraldine Fasnacht Ursina Haller Elena Könz
Sina Candrian OUTSTANDING SISTER
— 52 —
— 53 — Rider: sina candrian | Portrait: mike «aemka» knobel
mile high
Rider: sina candrian | Photo: cyril mueller | Trick: POLEJAM TO BS 1 | Location: laax
Sina Candrian
Was würden wir auch ohne Frauen im Snowboarden machen? Ohne unsere faireren Freunde wäre Snowboarden einfach nur ein weiterer rauher MachoSport wie Wrestling oder American Football.
Que serait le monde du snowboard sans les filles? Sans leur finesse, le snowboard serait un sport macho comme le catch ou le football américain.
Die Schweizer Mädels haben wirklich ihren Teil dazu beigetragen. Egal ob sie Contests gewinnen, Expeditionen leiten, Cover Shots sammeln oder in Videos einen Part haben: mehr als nur ein paar Outstanding Sisters beweisen sich auf internationalem Level.
Et les filles suisses ont vraiment contribué à notre élévation: elles ont remporté des contests, dirigé des expéditions, collectionné les couvertures de magazines et réalisé des parts dans des vidéos. Il y a d’ailleurs plusieurs Outstanding Sisters qui font aujourd’hui leurs preuves au plus haut niveau international.
Sina Candrian hatte eine tolle Saison. Sie ist die erste Schweizerin die je die US Open gewonnen hat und schon nur deswegen hat sie den Award verdient. Aber nebenbei fuhr sie die ganz Saison konstant auf hohem Niveau und landete an den European Open und an den Canadian Open im Slopestyle auf dem Podest. Mit diesen guten Resultaten beendete sie die Saison als Zweitbeste im TTR Ranking und verpasste den Sieg nur ganz knapp. Aber auch vor der Kamera räumt sie ab, und jeder der das Whiteout Sister regelmässig liest, weiss, dass sie mit Top-Fotografen wie Cyril Müller oder Philipp Ruggli tolle Fotos macht. Wir gehen mal davon aus dass sie auch die nächsten paar Jahre die Contests dominieren wird und wir wären nicht überrascht, wenn sie irgendwann mal nur noch Filme und Fotos macht. Eine besondere Erwähnung geht an Anne-Flore Marxer, die international unglaublich viel Media Coverage erhält. Kürzlich landete sie sogar auf dem Cover des amerikanischen Snowboarder Magazine. Auch nicht vergessen darf man Geraldine Fasnacht, die sich letzte Saison von den FreerideContests, die sie jahrelang dominiert hat, zurück zog, um eine der ersten Multi-Sport Expeditionen in die Antarktis zu organisieren. Snowboarden und Base Jumping an einem Ort, den nur ganz wenige Leute überhaupt je sehen. Jede der diesjährigen Nominierten könnte nächstes Jahr den Titel abräumen. Aber vielleicht taucht plötzlich wieder ein Rookie aus dem Nichts auf... Ob Sina nächstes Jahr zum dritten Mal hintereinander abräumt? Kommt einfach nächstes Jahr an die Awards, dann erfahrt ihr es!
TEXT: AHRIEL
Sina Candrian a eu une belle saison. Elle est la première Suissesse à remporter l’US Open et elle mériterait son Award rien que pour cela. Mais elle a aussi fait une saison de qualité constante et terminé sur les podiums de l’European Open et du Canadian Open en catégorie Slopestyle. Emportée par ces excellents résultats, elle termine sa saison deuxième du classement TTR et ne rate que de peu la première marche. Elle a également fait des étincelles lors des shootings. Tous ceux qui lisent régulièrement Whiteout Sister savent qu’elle a fait de superbes photos avec Cyril Müller et Philipp Ruggli. Nous sommes donc en droit de penser qu’elle devrait dominer les contests durant les prochaines années et qu’il faut s’attendre à voir un jour d’autres films et photos d’elles. Nous tenons ici à parler aussi d’Anne-Flore Marxer qui a reçu une couverture médiatique internationale incroyable. Dernièrement, elle s’est même affichée aux Etats-Unis sur la couverture du Snowboarder Magazine. N’oublions pas non plus Geraldine Fasnacht qui s’est retirée la saison dernière des contests de freeride, qu’elle dominait depuis des années, pour organiser une expédition multi-sport en antarctique. Voilà du snowboard et du base jumping dans un cadre que peu de gens ont la chance de voir de leurs yeux. Chacune des nominées de cette année est susceptible de remporter le titre l’an prochain. À moins qu’une petite nouvelle ne vienne redistribuer les cartes… Est-ce que Sina recevra un troisième Award? Pour le savoir, viens l’année prochaine assister à la cérémonie de remise des prix!
— 54 —
Nikita Clothing For Girls Who Ride
Julia Baumgartner
Hlíðarfjall - Iceland www.nikitaclothing.com — 55 —
mile high
Micky Früh Reto Gurtner Harry Gunz Legends award
Wenn man das heutige Snowboarden und alles was dazu gehört so anschaut, vergisst man leicht wie schnell sich alles entwickelte. Der heutige Zustand wäre nie zustande gekommen ohne gewisse Einflüsse während diesen Jahren der Entwicklung. Ikonen des Sports, die, bewusst oder unbewusst, geholfen haben, diese seitlich gleitende Aktivität zu prägen, und somit den Lifestyle des Snowboarden, wie wir ihn heute alle geniessen, vermittelt und verbreitet haben.
Lorsque l’on regarde le snowboard actuel et tout ce l’entoure, on peu facilement oublier à quelle vitesse tout cela s’est développé. Nous n’en serions jamais arrivé là sans l’influence de personnalités marquantes tout au long de ces années. Ces icônes de notre sport ont contribué, sciemment ou pas, à faire du snowboard le style de vie que nous aimons tant et que nous représentons.
So oder so, die Entwicklung des Snowboardens ist die Summe vieler Bereiche – Fahrer, die uns inspirierten; Skigebiete, die uns respektierten und willkommen hiessen; Techniker in der Industrie, die unser Equipment verbesserten; Shops, die richtige Szenentreffs wurden; Contestveranstalter, die uns alle zusammen brachten; Brands, die uns stolz machten dass wir Snowboarder sind; Magazine, die uns auf dem neuesten Stand hielten und Bars, in denen wir den Abend gemeinsam verbrachten. Als Anerkennung und aus Dank diesen frühen Erfindern gegenüber, riefen wir den «Legends Award» ins Leben, um all diesen Facetten der Snowboarding-Geschichte gerecht zu werden. Nach reiflicher Überlegung kamen wir zum Schluss, im Gründungsjahr die folgenden drei Kategorien auszuzeichnen:
Quoi qu’il en soit, l’évolution du snowboard est le résultat d’influences provenant de différents domaines. Les riders nous ont inspirés, les stations de ski ont appris à nous accueillir et respecter, les techniciens de l’industrie ont amélioré nos équipements, les shops sont devenus des lieux de rencontre, les organisateurs de contests ont proposé des rendez-vous où nous nous sommes retrouvés, les marques nous ont permis d’afficher notre fierté d’être snowboardeurs, les magazines nous ont informés des dernières nouveautés et les bars ont créé des lieux pour passer des soirées entre amis. Pour reconnaître le travail de ces précurseurs et les en remercier, nous avons créé le «Legends Award» qui rend hommage à toutes les facettes de l’histoire du snowboard. Après une longue réflexion, nous avons décidé de décerner pour la première fois ce titre dans trois catégories différentes:
TEXT: DREW STEVENSON
— 56 —
Portrait: mike «aemka» knobel
The Rider – Micky Früh Man nannte ihn den «Grossvater des Schweizer Freestyle», ein Urgestein der Zürcher Skateszene. Micky war einer der ersten der während der Neon- und Hardboot-Ära den Skate-Freestyle in die Berge brachte. Er war bei vielen Snowboard Contests, die es früher gab, am Start, und wurde einer der ersten Sims Global Teamfahrer. Das war zu der Zeit als Shaun Palmer, Craig Kelly und Kidwell das Dreamteam des Snowboarden waren. Micky war Teil davon und man zollte ihm Respekt, weil er der erste europäische Fahrer war, der sich am Skaten orientierte. Er war auch einer der ersten Schweizer Exporte, war auf der ganzen Welt unterwegs mit Reto Lamm, Bertrand Denervaud und Camille Brichet, nur um einige zu nennen. Freund und Shred-Buddy der «Who is Who Liste» der Schweizer Fahrer wie Johnny Eisenhut, Marco Lutz, Martin Rutz und eine Inspiration für die heranwachsende Generation von Fahrern wie Michi Albin, Dani Sappa, Franco Furger und viele weitere. Ganz still veränderte er die Schweizer Snowboardszene massgeblich.
On surnommait ce précurseur de la scène du skate zurichois le «grand-père du freestyle suisse». Micky a été un des premiers à faire du skate freestyle dans les montagnes à l’époque des hardboots. Il a alors participé à de nombreux contests de snowboard et fut l’un des premiers riders de la Sims Global Team. À cette époque, Shaun Palmer, Craig Kelly et Kidwell formaient le trio de vedettes du snowboard. Mais Micky était aussi de la partie et il avait su se faire respecter en étant le premier rider européen à orienter sa technique sur celle du skate. Il a aussi été l’un des premiers suisses à s’exporter dans le monde entier avec Reto Lamm, Bertrand Denervaud et Camille Brichet, pour ne citer qu’eux. Cet ami et compagnon de shred du gratin du snowboard suisse que sont Johnny Eisenhut, Marco Lutz et Martin Rutz, il est également une inspiration pour des riders de nouvelle génération comme Michi Albin, Dani Sappa, Franco Furger, etc. Sans faire de scandale, Micky a su marquer la scène suisse du snowboard.
— 57 —
Portrait: mike «aemka» knobel
mile high
The Resort – Reto Gurtner Einer der grössten «stillen Helden» der Schweizer – wenn nicht sogar der Europäischen – Snowboardszene ist der Mann, der hinter den Kulissen von Laax steht. Zu einer Zeit als die meisten Skigebiete noch dabei waren, rauszufinden, was sie mit diesem neuen Trend, den man Snowboarden nannte, anfangen sollen, waren Snowboarder bei Reto Gurtner schon längst willkommen. Nicht nur das, sondern er hörte zu wenn Snowboarder ihre Wünsche aussprachen und setzte so den Massstab für Skigebiete in ganz Europa. Seien es Projekte wie das Riders Palace, die No Name Bar, Laax als Veranstaltungsort der Season Opening und Closing Events des ISF, jetzt der Burton European Open und die ganze Saison über die beste Pipe in Europa zu haben. In Laax steht die einzige europäische Superpipe, die im im Gelände versenkt ist, gebaut 1999. Reto hat nie aufgehört seine Ideen zu verwirklichen. Sein neuester Coup ist die Indoor Freestyle Trainingshalle, die Anfang Dezember 2010 eröffnet wurde. Reto, Laax und sein ganzes Team haben nie aufgehört, die Snowboarder willkommen zu heissen, und verbessern sich Jahr für Jahr.
L’un des plus grands «héros inconnus» de la scène du snowboard suisse – et peut-être même européenne – est le mec qui se tient en coulisse à Laax. Alors que la majorité des stations de ski se demandaient encore quoi faire de ce nouveau sport appelé snowboard, Reto Gurtner accueillait déjà les snowboardeurs à bras ouverts. Il était également à l’écouter de leurs besoins, ce qui lui permis de poser des jalons décisifs pour l’ensemble des stations de skis européennes. On lui doit des projets comme le Riders Palace, le No Name Bar, l’organisation à Laax des célébrations de Season Opening et le Closing Events de l’ISF, la prochaine arrivée du Burton European Open et, surtout, l’installation du meilleur pipe d’Europe. À Laax se trouve depuis 1999 l'unique superpipe sur notre continent qui est encastré dans le terrain.0 Reto ne renonce jamais à la réalisation de ses idées. Son dernier coup d’éclat est la halle d’entraînement Indoor Freestyle qui a été ouvert en décembre 2010. Reto, Laax et son équipe font tout leur possible pour accueillir au mieux les snowboardeurs et s’améliorer d’année en année.
— 58 —
Portrait: mike «aemka» knobel
The Industry – Harry Gunz Ob als begeisterter Snowboarder oder als Tüftler – es scheint, als ob Harry immer hinter den Kulissen tätig war, um Verbesserungen in die Tat umzusetzen. Ob dies technische Verbesserung der Rad Air Boards waren, Fortschritte was die Ausrüstung, Unterstützung und Sponsoring von Fahrern wie Reto Lamm, Dani Kiwi Meier und Dani Sappa angeht oder einfach eine helfende Hand für einen Sport der flügge geworden war: Harrys Omnipräsenz war immer positiv. Nun, 20 Jahre später, ist er immer noch mit 100 % daran, seine Liebe für die Action und den Lifestyle des Snowboarden in Realität umzusetzen. Es wäre unmöglich die Geschichte des Schweizer Snowboardens verständlich zusammen zu fassen, ohne ein unterhaltsames Kapitel mit Harry Gunz!
Snowboardeur et inventeur enthousiaste, Harry semble toujours penser aux possibilités d’améliorations qu’il pourrait apporter. Perfectionnement technique des Rad Air Boards, amélioration de l’équipement, encouragement et sponsoring pour des riders comme Reto Lamm, Dani Kiwi Meier et Dani Sappa ou soutien occasionnel d’un sport maintenant adulte: l’omniprésence de Harry a toujours été très positive. 20 ans après ses débuts, il est encore amoureusement impliqué dans la réalisation de ses idées pour le snowboard et son style de vie. Impossible de résumer l’histoire du snowboard en Suisse sans consacrer un chapitre entier à Harry Gunz!
— 59 —
— 60 —
— 61 —
S
FOR
FOR
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
O DE S BIS
N
ISODES
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
B ISODE B ISODE
F OR
mile high
CHEC
C HE C whiteout.tv/m/burgener
Nominees: Lucas Baume, Pat Burgener, Jan Scherrer, David Hablützel
Pat Burgener Best Rookie
— 62 —
— 63 — Rider: pat burgener | Portrait: mike «aemka» knobel
mile high
Rider: pat burgener | Photo: cyril mueller | Trick: INDY TAILBONE | Location: laax
Pat Burgener
Jedes Jahr sind wir überwältigt wie viele junge Talente in der Szene auftauchen. Dieses Jahr haben wir eine Gruppe junger Fahrer nominiert, die so grosse Fortschritte machen, dass wir schon mehrere Male ihre Biographien anpassen mussten. Schaut euch diese Kids an, das ist die Zukunft!
Chaque année, nous sommes surpris par le nombre de nouveaux talents qui apparaissent dans le snowboard. Cette année nous avons nommé un groupe de jeunes riders qui ont fait de tels progrès que nous avons du réécrire plusieurs fois leurs biographies. Regardez bien ces mecs, ils représentent le futur!
Schlussendlich stach bei den «Best Rookies» aber doch der 16-jährige Pat Burgener heraus. Um ihn kommt man nicht herum, er lernt so schnell! Egal ob er einen Airbag oder eine eisige Pipe vor sich hat, Pat weiss was er will und riskiert alles, um weiter zu kommen. Auch was die Medien angeht ist er ein schlaues Kerlchen: er filmt und schneidet seine eigenen Promo-Clips und hat einen ganz unterhaltsamen Vimeo-Channel.
Au final, nous avons décidé de remettre le titre de «Best Rookie» à Pat Burgener, 16 ans. Impossible de ne pas le remarquer, il apprend à toute vitesse! Peu importe qu’il doive aborder un airbag ou un pipe glacé, Pat sait ce qu’il veut et il risque tout pour aller de l’avant. Ce mec fait aussi preuve d’intelligence avec les médias: il filme et monte lui-même ses clips promotionnels qu’il diffuse sur Vimeo.
Diesen Sommer wurde er Swiss Champion (FIS) und hat damit einige Big Names hinter sich gelassen. Und so schnell wie er Doubles in der Pipe und auf dem Kicker lernt, wären wir nicht überrascht wenn er diese Saison auch noch ein paar andere Pros stehen lässt. Uns allen hier im Whiteout-Büro tat es leid, dass er seine Chance an den Olympischen Spielen verpasste – er wäre einer der jüngsten Teilnehmer gewesen. Aber wir sind überzeugt dass er derjenige sein wird, auf den man achtet, wenn der Zirkus im Jahr 2014 in Sotchi Halt macht.
Cet été, il a été nommé Swiss Champion (FIS) et relégué du coup quelques grands noms derrière lui. À la vitesse à laquelle il apprend les doubles dans le pipe et sur le kicker, ce ne serait pas surprenant qu’il dépasse quelques professionnels supplémentaires au cours de cette saison. Dans les bureaux de Whiteout, nous étions tous désolés qu’il n’ait pas pu saisir sa chance aux jeux Olympiques (il aurait été un des plus jeunes participants!). Nous sommes convaincus qu’il prendra sa revanche lorsque la caravane olympique s’installera à Sotchi en 2014.
Für die nächsten paar Winter hoffen wir einfach, dass Pat viel Spass hat, denn ihm bleibt noch viel Zeit und wir freuen uns auf seine Fortschritte!
Pour les hivers à venir, nous espérons que Pat conservera son enthousiasme et qu’il continuera à progresser pour notre plus grand plaisir !
TEXT: AHRIEL
— 64 —
— 65 —
S
FOR
FOR
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
O DE S BIS
N
ISODES
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
B ISODE B ISODE
F OR
mile high
CHEC
C HE C whiteout.tv/m/thefish
Stephan „Mu“ Maurer Remarkable award
— 66 —
— 67 — Rider: stephan maurer | Portrait: mike «aemka» knobel
mile high
Rider: stephan maurer | Photo: cyril mueller | trick: SW BS 5 RODEO ON A FISH BOARD! | location: flachauwinkl
Stephan „Mu“ Maurer
Mit dem Remarkable Award möchten wir die Kreativität im Snowboarding belohnen. Viele Leute behaupten ja, Snowboarden sei kein reiner Sport, und deshalb genüge ein normaler Sport-Award auch nicht. Jemand der von Snowboarden gar nichts versteht, ist wahrscheinlich der Meinung dass derjenige der Beste ist, der am schnellsten fährt, den weitesten Sprung kann oder am meinsten Drehungen macht. Aber richtige Snowboarder wissen, dass die wichtigsten Fahrer sich nicht über solche Sachen Gedanken machen müssen.
Le Remarkable Award vient récompenser la créativité dans le snowboard. Beaucoup de gens pensent que le snow n’est pas juste un sport, voilà pourquoi un Award sportif ne suffirait pas. Pour quelqu’un qui n’y comprend rien, le meilleur est probablement celui qui va le plus vite, saute le plus loin ou fait le plus de tours en l’air. Mais les véritables snowboardeurs savent que les grands riders ne font même pas attention à ces critères.
Dieses Jahr führten wir also den «Remarkable Award» ein und verleihten ihn einem der originellsten Fahrer: Stephan «Mu» Maurer, weil er die Burton European Open mit einem Fishboard fuhr. Wir lieben Mu's Einstellung gegenüber dem Snowboarden, sie ist originell, nicht konform und spannend zugleich. Mit diesem Award soll dieser Style gefeiert werden.
Cette année, nous avons donc créé le «Remarkable Award» et l’avons remis pour la première fois à l’un des riders les plus originaux du moment: Stephan «Mu» Maurer, qui a fait le Burton European Open avec un fishboard. Nous adorons la manière de penser de Mu sur le snowboard. Il est particulier, non conforme et passionnant à la fois. Avec cet Award, nous célébrons son style.
Jeremy Jones, eine Freeride-Legende, liess für einmal sein grenzenloses Budget für Heli-Flüge unangetastet und entschied sich, stattdessen mal mit zu Fuss, dafür mit Zelt, Alaska zu erkunden und verblüffte uns mit seinem grandiosen Film «Deeper». Jake Olson Elm entschloss sich, die Highbacks seiner Bindung zu entfernen um ein besseres Skate Feeling zu haben und brachte damit einen einzigartigen Videopart im neuen Transworld-Video «In Color» zusammen. Bei uns in Europa hat der österreichische Fahrer Wolle Nywelt mit einem selbstgebastelten, bindungslosem Set-Up neue Masstäbe beim Pow Surfing gesetzt. Wolles Part in Now/Here lässt Snowboarden eher wie skaten und surfen aussehen.
Jeremy Jones, une légende du freeride, n’a pour une fois pas touché à son budget illimité réservé aux vols en hélicoptère. Il est parti tout simplement à pied, mais sans oublier sa tente, à la découverte de l’Alaska. Il nous a bluffé avec son superbe film «Deeper». Jake Olson Elm a décidé de supprimer les highbacks de ses fixations pour avoir un meilleur ressenti de la glisse. Il nous a présenté une exceptionnelle part dans la nouvelle vidéo de Transworld «In Color». En Europe, c’est l’Autrichien Wolle Nywelt qui s’est bricolé un set-up sans fixation pour poser de nouveaux jalons en pow surfing. La part qu’il réalise dans Now/Here s’éloigne de l’esthétique du snowboard pour ressembler à du skate ou du surf.
Alle diese Jungs sind Beispiele für bemerkenswerte, aussergewöhnliche Snowboarder, die den Fortschritt in die eigenen Hände nehmen, indem sie Regeln brechen und das Spiel verändern. Für uns ist Mu genau so ein Fahrer, und seine einzigartige Einstellung zum Snowboarden werden wir immer unterstützen. Danke dass du «remarkable» bist!
Tous ces mecs sont des exemples de riders aussi remarquables qu’inhabituels. Ils influencent le progrès de notre sport en brisant ses codes et en changeant les règles du jeu. À notre avis, Mu est l’un de ces riders et nous soutiendrons toujours sa manière d’envisager le snowboard. Pour le remercier d’être «remarkable»!
TEXT: AHRIEL
— 68 —
LAAX, SWITZERLAND
JAN. 8 – 15, 2011 JUNIORS SLOPESTYLE FINALS SATURDAY JAN. 8 JUNIORS HALFPIPE FINALS SUNDAY JAN. 9 SLOPESTYLE FINALS FRIDAY JAN. 14 HALFPIPE FINALS SATURDAY JAN. 15
Christian Haller Foto: Lämmerhirt
Watch It Live On Metacafe.com JAN. 13-15 REGISTRATION & INFO www.opensnowboarding.com JOIN US ON FACEBOOK: www.facebook.com/BurtonEuropeanOpen — 69 —
— 70 —
— 71 —
— 72 —
P: Tim Peare ©2010 Vans, Inc.
— 73 —
windows
lukas blaser
BS 7 melon| meiringen BY howzee.com
— 74 —
— 75 —
windows
martin seiler
chairlift ollie| hirafu, japan BY Christian DÄhler
— 76 —
mythenpark, schwyz | fs 3 stale BY david birri
— 77 —
diego koch
windows
mario kÄppeli
bs lipslide | SWEDEN BY Matt Georges
— 78 —
— 79 —
windows
nicolas wolken
OLLIE / METHOD | kleinwalsertal by philip ruggli
— 80 —
— 81 —
windows
jules reymond
sw bs 5 INDY | courmayeur BY ahriel
— 82 —
— 83 —
— 84 —
— 85 —
M
FR
AN
CO
I
SO O N G N
EE W
L
Z Ü R I C H — 86 —
S T . G A L L
L E N
C
G N I OM
N O O S
E T I S EB
W CH W . E N I N A T D N N U A O
BR
M H C A .BE
WWW
+
C H U R — 87 —
E N I L ON
P O H S
B E R N
duty free
Shoplist www. Whiteout.ch/shoplist
Would you like to be on this list with your shop? email: frey@whiteout.ch
DEUTSCHE SCHWEIZ
beach mountain Seidengasse 1 8021 Zürich
dedicated Bahnhofstrasse 35 3860 Meiringen
Intersport Graf AG Haupstrasse 3818 Grindelwald
number one Pfistergasse 25 6000 Luzern
2LEGENDS Boardstores Seestrasse 184 8802 Kilchberg
beach mountain Niederdorfstrasse 20 8001 Zürich
Diamond Boardshop Dorfstrasse 59 3715 Adelboden
Intersport TANNENHEIM 8897 Flumserberg
Oakley Pop Up Store Giessereistr. 18 8005 Zürich
360 Dorfplatz 6 6370 Stans
beach mountain Zeughausstrasse 29 3011 Bern
dirty‘s surf shop Ryf 62 3280 Murten
Intersport Zurcher AG Schwandistrasse 23 3714 Frutigen
Oester Sport AG Dorfstrasse 25 3715 Adelboden
Adidas Originals Store Marktgasse 3 8001 Zürich
berlinger sport treff Lindenstrasse 2 6060 Sarnen
doodah Metallstrasse 9 6300 Zug
Jet Sport Rümlang AG Riedmattstrasse 6 8153 Rümlang
O‘Neill Shop Zeughauspas./Marktgasse 28 3011 Bern
AER Snow & Surf Viktoria Centre 3920 Zermatt
Billabong Flagship Store Im Viadukt 32 8005 Zürich
doodah Neugasse 35 9000 St. Gallen
Jet Sport Bülach AG Sonnenhof 1 8180 Bülach
One Haus Atlantis 3925 Grächen
Albani Sport AG Luzernerstrasse 2 4665 Oftringen
blindalley Zentralstrasse 20 5610 Wohlen AG
doodah Töpferstrasse 3 6000 Luzern
just for freaks Gotthardstrasse 84 6460 Altdorf
One Talstrasse 12 3924 St.Niklaus
Albani Sport GmbH Aavorstadt 39 5600 Lenzburg
blue wave Dorfstrasse 29 3550 Langnau
DooDah Zeughausgasse 26 3011 Bern
K17 Kasinostrasse 17 5000 Aarau
One 80‘ Hauptstrasse 182 2552 Orpund
Alley-Oop Lohningerweg 19 8240 Thayngen
boardworkshop Via Maistera 7504 Pontresina
downtown Eisengasse 9 4051 Basel
ksg Aarbergstrasse 40 3011 Bern
OUTFiT Bahnhofstrasse 2A 3900 Brig
aloha boards & style Seonerstrasse 37 5600 Lenzburg
boarderworld Flims Talstation 7017 Flims Dorf
drop in Bälliz 11 3600 Thun
Leech*Redda Music Badenerstrasse 808 8048 Zürich
OUTFiT Kaufplatz 7 3930 Visp
aloha boards & style Limmatstrasse 29 5300 Turgi
Boarderworld Laax Talstation 7032 Laax
element store Casa Belvair 7550 Scuol
Li-LiL Bahnhofstrasse 18 8750 Glarus
pabobi Weite Gasse 24 5400 Baden
Alpin Center Interlaken Beim Bahnhof 3812 Wilderswil
boardershop 41 Bahnhofstrasse 41 7302 Landquart
Ettinger Sport Promenade 153 7260 Davos Dorf
longboarder Bahnhofstrasse 14 2502 Biel
page Alte Simplonstrasse 16 3900 Brig
Alprausch Store Werdmühleplatz 4 8001 Zürich
boardlocal Maihofstrasse 8 6004 Luzern
ESKIMOS Obere Dorfstrasse 66 3906 Saas-Fe
mavericks Althardstrasse 147 8105 Regensdorf
paranoia snowboard Löwengraben 14 6000 Luzern
American Apparel Rennweg 35 8001 Zürich
boardlocal Dorfstrasse 43 6390 Engelberg
Esperanto Freestyles Tiefenaustrasse 2 8640 Rapperswil Jona
MAVERICKS Militärstrasse 76 8004 Zürich
Pipeline Hallerstrasse 11 2401 Biel
American Apparel Josefstrasse 74 8005 Zürich
bonehead Römerstrasse 12 4600 Olten
Frontflip GmbH Alte Simplonstr. 3 3900 Brig
MENZLI SPORT Glennerstr. 30 7130 Ilanz
PIPELINE SPORTS GMBH Löwengasse 2 4502 Solothurn
backdoor Chalet Abendrot 3818 Grindelwald
bonehead Mühletalstrasse 6 4800 Zofingen
free mountain Burgstrasse 43 3600 Thun
Monstergap Frutigenstrasse 8 3600 Thun
playground Via Quadrellas 4 7500 St. Moritz
Backyard GmbH Alfred-Escher-Strasse 25 8002 Zürich
BOOM Sport AG Via Tegiatscha 5 7500 St. Moritz
Garage Rockresort / PF 727 7032 Laax
montemare Bärengasse 1 8750 Glarus
polore Hauptstrasse 12 8840 Einsiedeln
balance Lotzwilstrasse 6 4900 Langenthal
bump Bahnhofstrasse 6390 Engelberg
Gecko Sport Wettingerstrasse 34 5400 Baden
mr. goodfun Vorstadt 2 6300 Zug
Polore Rosenbergstrasse 1 8820 Wädenswil
bannanas Seeblickstr. 60 7050 Arosa
Burgenersport Furkastrasse 9 3984 Fiesch
Glatthard Sport AG Bahnhofstrasse 3 3860 Meiringen
No-Limit & tourkultur Aarauerstrasse 26 5200 Brugg
Pompes Funebres Ringgässlein 4 4001 Basel
bannanas shop Naloz 4 7460 Savognin
BREAK-POINT SPORTS & STYLE Sonnenstrasse 4 3900 Brig
Hergersport Regensbergstrasse 322 8050 Zürich
No Name Shop Bahnhofstrasse 5 3930 Visp
Pompes Funebres Schifflände 30 8001 Zürich
Bayard Sport & Fashion Bahnhofplatz 2 3920 Zermatt
cap world Bahnhofstrasse 12 5400 Baden
Huwiler Sport AG Aettenbergstrasse 6 5630 Muri
no way Scheitergasse 5 8001 Zürich
Pomp it Up Werchlaubengässli 14 6004 Luzern
Beach Mountain Birmensdorferstrasse 21 8004 Zürich
carving Poststrasse 5 7000 Chur
Huwyler AG Flöcke 29 6215 Beromünster
no way Lagerstrasse 1 8004 Zürich
Pomp it Up Weisse Gasse 3 4051 Basel
beach mountain Einkaufszentrum Glatt 8301 Glattzentrum
chopp Via Nova 7017 Flims
Huwyler Sport H + J AG Poststrasse 7 6060 Sarnen
no way Bahnhofstrasse 3 2501 Biel
Pomp it Up Uraniastrasse 34 8001 Zürich
beach mountain Steinbockstrasse 2 7000 Chur
Crazy Sports Ltd Dorfstrasse 20 3715 Adelboden
Imfall Badenerstrasse 809 8049 Zürich
NTC Flims Talstation 7017 Flims
Pomp it Up Oberdorfstrasse 23 8001 Zürich
beach mountain Bankgasse 9 9000 St. Gallen
Das Haus Langstrasse 83 8004 Zürich
Intersport Angerer AG via Maistra 2 7500 St.Moritz
NTC Laax Talstation 7032 Laax
popcorn 3906 Saas-Fee
— 88 —
pesko Plaza da posta 7078 Lenzerheide
Sports Lab Bahnhofstrasse 3 7000 Chur
snowcamp boardshop Via Cantonale 6802 Rivera
Hardcore Sports Galerie Alpina 1936 Verbier
Rip Curl Pro Shop Route de Genève 17 1003 Lausanne
pure snowboardshop Promenade 3780 Gstaad
Sports Lab Multergasse 10 9000 St. Gallen
snowboarding Via San Gotthardo 100 6828 Balerna
Haute pression sports Case postale 150, Place du Village 1660 Chateau-d‘Oex
Rip Curl Pro Shop Rue Louis Antille 1 3963 Crans Montana 1
Quiksilver/ROXY Shop Hochbergstrasse 70 4057 Basel
Sports Lab Niederdorfstrasse 21 8001 Zürich
SPECIALBOARD SAGL Via Praella 12 6850 Mendrisio
hot tension Place de l‘hôtel de ville 1870 Monthey
Rise up Shop Pfarreigartenstrasse 4 3930 Visp
radix d. & l. berger Kirchbergstrasse 25 3401 Burgdorf
Sports Lab Bahnhofstrasse 81 8001 Zürich
Kung-Fu Rue de Vevey 58 1630 Bulle
SB Sport Pl. de la Gare 3 1260 Nyon
radix liestal Kanonengasse 12 4410 Liestal
Sport Tannenheim AG Tannenheim 8897 Flumserberg
Kung Fu Rue de Gruyère 56 1630 Bulle
sidecut pro shop Route d‘ Ollon 1860 Aigle
Radix Huttwil Bahnhofstrasse 42 4950 Huttwil
sport trend shop Heuweidli 8340 Hinwil
levitation sport shop Rue du Chable Bêt 22 1920 Martigny
sidecut pro shop Rue du coppet 1 1870 Monthey
Radix Pfingstweidstrasse 10 8005 Zürich
steilhang Bahnhofstr. 1 4147 Aesch, BL
MANLY SHOP Rue de la Gare 3 1110 Morges
SideCut Pro Shop Rue de la Gare 14 1950 Sion
Riderhouse GmbH Hauptstrasse 17 CH-9507 Stettfurt
STRIMER SPORT Neudorfstr. 35 7430 Thusis
MC BOARD Paragon Sport 1882 Gryon
SILVER SPORT Grand-Rue 1838 Rougemont
Rip Curl Pro Shop 10, Via Rosatch 7500 St Moritz – Bad
Stützrädli Bahnhofstrasse 3 8500 Frauenfeld
my way dream store Grand Rue 3 1530 Payerne
slide station Rue des cygnes 50 2501 Bienne
Rip Curl Pro Store Viaduktstrasse 31 8005 Zürich
sudden rush Forchstrasse 226 8032 Zürich
Namasté 5 rue du Parc F-74100 Annemasse
Snow Culture Le Chamois 1865 Les Diablerets
Rollladen Josefstrasse 73 8005 Zürich
tip to tail Speichergasse 35 3011 Bern
neige aventure surf-shop 1997 Haute-Nendaz
sources Grand Rue 32 1820 Montreux
scheiwi sport Neumattstrasse 16 4144 Arlesheim
tip 2 tail Spielmatte 41 3800 Interlaken
NO bounds Rue de Medran 1936 Verbier
Sportslab Centre Commercial Maladière 2000 Neuchâtel
Schenk Sport GmbH St.Gallestrasse 29 9325 Roggwil/TG
Total Sport Bleicherstr. 34 8400 Winterthur
no way Rue de la Gare 3 2501 Biel
surf machine Rue de Vevey 18 1630 Bulle
Schönbächler Sport Hauptstrasse 35 8840 Einsiedeln
touch Alte Landi 3216 Ried
ONEX Sports Bois de la Chapelle 106 1213 Onex
theytaz sports Imm. Belvédère 1988 Thyon-les Collons
seven skate & snowshop Schulstrasse 38 6440 Brunnen
Tower Sports AG Neue Jonastrasse 37 8640 Rapperswil
pacific shop Immeuble la Residence 3963 Crans-sur-sierre
Tof Sport Rue Francillon 11 2610 St-Imier
sigsagsug Lagerhausstrasse 18 8400 Winterthur
TreeLee, skate & snow Sempachstrasse 12 6280 Hochdorf
Planète Sports Grand-Rue 1660 Château-d«Oex
TRANZPORT Rue des Eaux-Vives 79-81 1207 Genève
SKI GUBLER Unterdorfstr. 3 8507 Hörhausen
twist Nächstfeldstrasse 21 8500 Frauenfeld
Pompes Funebres Rue Corraterie 17 1204 Genève
tropicsnow Grande Rue 10 1820 Montreux
snowboard flohmarkt Forchstrasse 232 8032 Zürich
welcome Baarerstrasse 43 6300 Zug
snowboardgarage Waldmannstrasse 4 8001 Zürich
Westpark Weststrasse 47 8570 Weinfelden
snowboardgarage Gotthardstrasse 34 8800 Thalwil
WILD ONE Haus Distel 3906 Saas-Fee
snowboardgarage Merkstrasse 19 8853 Lachen
wolke 7 Hallerstrasse11 2501 Bienne
snowboardgarage Promenade 64 7270 Davos-Platz
work 4 donuts Posthof 7 8201 Schaffhausen
sNOW WAVE Bankstr. 8, 7000 Chur
workshop-sports gmbh Bia dal Bagn 22 7500 St. Moritz
Sports Lab Neuengasse 1 3011 Bern Sports Lab Niedaugasse 26 2502 Biel
Aeschbach Sports Rue du Rohne 4 1211 Geneve alleyoop Fausses-Brayes 1 2000 Neuchâtel Altmann Sports SA Rue de la Madeleine 22 1800 Vevey Athleticum 68, Rue Industrie 1030 Bussigny Athleticum Rue de la Vigie 1 1003 Lausanne Athleticum Rue des Rottes 6 1964 Conthey AZ Sport Chateau de la Cour 1-4 3960 Sierre best wear Les Vignettes 3962 Montana-Vermala boarder king Rue du Lac 29 1800 Vevey boarders park Grand Rue 4 1260 Nyon CAP SUR LE SPORT Ch. des Bats 4 2800 Delemont crazy corner Immeuble les Arcades 1972 Anzère DBS Sport Grand-Rue 6 2000 Neuchâtel Lolipop Route de Bâle 2800 Delémont doodah Rue Haldimaud 10 1003 Lausanne doodah Rue d‘Italie 11 1200 Genève
ITALIENISCHE SCHWEIZ Agané Piazza Orico 1 6500 Bellinzona Emerold Board Shop Via S. Balestra 15 6900 Lugano Ground Zero Shop Via della Motta 3 6600 Locarno NTS Via alla Cervia 2 6500 Bellinzona
Pompes Funebres Place de L‘Europe 8 1003 Lausanne Pomp it Up Av. J-J Mercier 11 1003 Lausanne Pomp it Up Rue Corraterie 19 1204 Genève Pomp it Up Place du Banneret 2000 Neuchâtel Pomp it Up Rue de Lausanne 10 1950 Sion pulp 68 urban Media 115 route de Vernier 1219 Chatelaîne / Genève
Evasion Sports Place de Savoleyres 1936 Verbier
Spirit Boards & Style Poststrasse 7 6060 Sarnen
Sportplausch Wider AG Widenholzstrasse 6 8304 Wallisellen
adrelyx ride shop rte de la drague 14 1950 Sion
escape Rue Pepinet 5 1003 Lausanne
Spin out Parkhof 57 9470 Buchs
Sport e. pfister gmbh Industriestrasse 3-5 8610 Uster
242 2 cotes de montbenon 1003 Lausanne
endless ride Chalet les Diablerets 1854 Leysin
speed store Weierstrasse 6 9500 Wil SG
Sport Beat Brigels Via Nova 49 CH-7017 Flims-Dorf
FRANZÖSISCHE SCHWEIZ
Extrem Bike & Board ch du croset 9 1024 Ecublens Francois Sport Gd rue 90 1110 Morges freeride company Residence Bonaveau 1874 Champéry GET WET Surf Shop Harpe 47 1007 Lausanne Great Outdoor Store Cours de Rive 14 1204 Genève
— 89 —
Pure Mountain Sport Place de la Barboleusaz No. 9 Memoret A 1882 Gryon Quiksilver/Roxy Grand-Rue 68 1820 Montreux Quiksilver/Roxy Höheweg 33 1820 Montreux Quiksilver/ROXY Les Portes St-François Place Saint-François 1 1003 Lausanne ride attitude Route de Sion 31 3960 Sierre Ride & Slide Av. de Chailly 1 1012 Lausanne Rip Curl Pro Store Boulevard Helvétique 21 1207 Genève
Photo: Filip Zuan
duty free
Workshop wurde im Jahre 1991 gegründet. 1998 übernahmen Patrick Koller und Reto Lamm das Geschäft. Beide sind national und international bekannte Snowboarder und Kitesurfer, die ihre Passion mit ihren Geschäftsideen verbinden.
Workshop a été fondée en 1991. En 1998, Patrick Koller et Reto Lamm reprennent l’affaire. Tous deux sont des snowboardeurs et des kite-surfeurs de renommées nationale et internationale qui traduisent leur passion dans leurs idées commerciales.
Über die Jahre hinweg wurde – den Hobbys der Besitzer entsprechend – auch das Angebot des Workshops erweitert. Hinzu kamen Kitesurfing, Freeskiing, Downhill- und Freeride-Biking sowie eine grössere Auswahl an Street- und Outerwear.
Au cours des années, la gamme de la marque Workshop a été constamment étendue – en reflétant de plus en plus les multiples hobbies de ses propriétaires: kitesurfing, freeskiing, downhill biking et freeride biking. Sans oublier le streetwear et l’outerwear.
Workshop St. Moritz ist ein Freeride-Freestyle Shop mit einem breiten Ganzjahreskonzept. Snowboarder, Skater, Freeskier, Kiter, Biker und natürlich «Fashion-Victims» finden im Workshop ihre Produkte aus der Expertenszene.
La boutique Workshop de St. Moritz est un shop freeride/freestyle avec un concept qui englobe les quatre saisons de l’année. Pour le plus grand plaisir des snowboardeurs, des skateurs, des skieurs freestyle, des kiters, des bikers et mêmes des fashion victims qui y trouvent des articles pensés par des experts.
Alle Verkäufer sind passionierte Rider und testen das Material in Extremsituationen. Höchstes Workshop-Gebot ist eine kompetente Kundenberatung – ob für Anfänger, Fortgeschrittene oder Extremsportler. Der praktische Standort liegt zwischen Bad und Dorf, neben dem Coop, mit eigenen Parkplätzen. In der Hochsaison ist der Laden durchgehend von 08.00 bis 18.30 Uhr geöffnet. «Workshopping» ist ein Erlebnis. Komm vorbei und erfinde dich neu!
Tous les vendeurs sont aussi des riders passionnés qui testent le matériel dans des situations extrêmes. La principale exigence de Workshop est la qualité du conseil à la clientèle – que ce soit pour les sportifs débutants, expérimentés ou de l’extrême. Le shop est très bien situé entre St. Moritz Bad et St. Moritz Dorf, à côté du magasin Coop, avec ses propres places de parking. Au cours de la haute saison, la boutique est ouverte de 8h00 à 18h30.
Freestyle Sports Via dal bagn 22 7500 St.Moritz 081 842 65 02 www.workshop-sports.com — 90 —
— 91 —
WINTER SEASON — YEAR SIX
UNIONBINDINGCOMPANY.COM
DAN BRISSE
FOR thE uNION BINDINg cO. STRONGER. Danny Kass – Gigi Rüf – Dustin Craven – Joe Sexton – Scott Stevens – TJ Schneider – Dan Brisse – Jess Kimura UTAH BACKCOUNTRY, ERIK HOSTETlER PHOTO. NOWAY DISTRIBUTION E-MAIl: DISTRIBUTION@NOWAY.CH
— 92 —
LT. COL. SCOTT STEVENS
K.I.A. 10|20|68 EXHUMED 03|12|24 STATUS: REACTIVATED COMMENTS: ABNORMALLY HIGH BLOOD SUGAR LEVELS
HORRORSCOPE FK
DEPLOYMENT: REVERSE CAMBER FLAT KICK FREESTYLE SpecOps: URBAN WARFARE
TYPE: GUERRILLA FREESTYLE COMBATANT
CLASS: TRUE TWIN JIB TERRORIST
USER DEFINED CONFIG: URBAN FK
NOWAY DISTRIBUTION E-MAIL | DISTRIBUTION@NOWAY.CH
— 93 —
T E N
Y E A R S
O F
D E S T R U C T I O N
www.capitasnowboarding.com
Destinations
Flashback 2009/10 Eine Saison für Könige im Snowpark Lenzerheide
Freestylen auf der Lenzerheide! Das bedeutet geballtes Jibben im Park und gepflegtes Powdern im weitläufigen Backcountry. Im Vorjahr haben Shredder aus der Schweiz und vielen anderen Ländern in Lenzerheide ein facettenreiches Resort vorgefunden, in dem man sich ordentlich austoben konnte. Der bunte Mix aus Park und Backcountry gilt erstaunlicherweise immer noch als Geheimtipp, im Gegensatz zur March Madness, die mittlerweile ihren festen Platz in der heimischen Contest-Szene hat. Wir blicken zurück auf eine Traumsaison im Snowpark Lenzerheide.
Freestyle sur la Lenzerheide! C’est synonyme de jibber dans le parc et de poudreuse à perte de vue en backcountry. L’an dernier, de nombreux shredders suisses et étrangers avaient découvert à Lenzerheide un station aux multiples facettes dans laquelle il est vraiment possible de se défouler. Cet excellent mélange de parc et de backcountry est encore un peu confidentiel, alors que le March Madness est aujourd’hui un élément indissociable de la tournée des contests suisses. Mais revenons plutôt sur la belle saison qu’a connue le snowpark de Lenzerheide.
Der Snowpark Lenzerheide konnte letztes Jahr bereits am 12. Dezember in die Saison starten und wenig später standen auch schon einige neue Jibs, wie eine Softbow Butterbox und eine Mini Elephant-Box auf dem Set. Kurz darauf, am 16. Januar 2010 wurde mit den Snowboardern Benny Deeg, Martin Ziegler, Aaron Berger, Stefan Gasser und einigen Locals auf ihren Freeskiern auch schon fleissig geshootet. Ergebnis war ein cooler Podcast, in dem der Parkdesigner Simon Kaufmann sein abwechslungsreiches Set-Up präsentierte (zu sehen auf www.qparks.com).
L’an dernier, le snowpark de Lenzerheide a déjà commencé sa saison le 12 décembre. Peu après, nous y sommes allé pour tester les nouvelles installations de jib, comme la Softbow Butterbox et la Mini Elephant-Box. Le 16 janvier 2010, nous y faisions un shooting avec Benny Deeg, Martin Ziegler, Aaron Berger, Stefan Gasser et quelques riders locaux. Le résultat a permis de produire un podcast très cool dans lequel le designer du parc, Simon Kaufmann, présente ses équipements très polyvalents (à voir ou revoir sur www.qparks.com).
Das nächste Shooting liess nicht lange auf sich warten. Schon am 12. Februar starteten Sebastian Funk und Sebi Madlener mit den Snowboardern Kurt Auer, Joris Doorn, Raphi Hagen und dem Freeskier Timo Fröhlich zum Sunset-Shooting auf den Berg. Tags darauf wurde dann an der grossen Kickerline mit dem Snowboard Pro Aaron Berger gedreht.
Peu de temps plus tard a eu lieu notre deuxième shooting. Le 12 février, Sebastian Funk et Sebi Madlener partaient avec les snowboardeurs Kurt Auer, Joris Doorn, Raphi Hagen et le freeskier Timo Fröhlich sur la montagne pour un shooting au lever du soleil. Les jours suivants, un tournage était organisé sur la grande kicker line avec le pro du snowboard Aaron Berger.
— 94 —
Madness statt Sadness
Madness sans sadness
Ebenfalls am 13. Februar ging die Ralley to Madness über die Bühne und damit der Auftakt zur March Madness. Zu den Beats von DJ Duo Radioactive lieferten sich die Fahrer einen fairen Kampf und trumpften mit abwechslungsreichen Tricks wie Backside Rodeos, Cab7 und Switch Backside 9 auf. Drei Mädels und drei Jungs konnten sich dabei ihren Startplatz für die March Madness sichern. Mit von der Partie waren Martin Ziegler, Joris Doorn, Stephan Ackert auf männlicher Seite und Isabel Derungs und Stephanie Elmiger bei den Mädels.
C’est également le 13 février qu’a eu lieu le Ralley to Madness, premier évènement de la March Madness. Sur un son mixé par DJ Duo Radioactiv, les riders se sont livrés un combat loyal et se sont distingués par des Backside Rodeos, des Cab7 et des Switch Backside 9. Trois filles et trois garçons se sont finalement qualifiés pour participer à la March Madness. Parmi les participants, on a remarqué Martin Ziegler, Joris Doorn et Stephan Ackert chez les mecs et Isabel Derungs et Stephanie Elmiger chez les filles.
Am 13. März war es dann so weit: Die lang ersehnte March Madness stand endlich vor der Tür und zog jede Menge Freestyle-Addicts auf die Lenzerheide. Nach einem sehenswerten Fight konnte sich am Ende Robin Jäggi vor Julian Fürsinger und Stefan Ackert durchsetzen. Genau wie die Jungs liessen auch die Mädels keine Schneeflocke auf der anderen. Isabel Derungs setzte sich mit einem beeindruckenden Run aus einem Frontside 3, Backside 3 und einem Frontside 50-50 to Frontside Boardslide durch. Special Guest Star Marc André Tarte sorgte zusätzlich für gute Stimmung! Der letzte Fixpunkt eines perfekten Tages war letzte Saison ein weiteres Mal der Cinema Club des Kurhaus Lenzerheide. Die Partys dort haben mittlerweile Kultstatus und sind bestimmt das einzige, das so manchen Rider davon abgehalten hat, am nächsten Tag die ersten Lines in den unverspurten Powder zu ziehen.
Le 13 mars, démarrage en trombe d’une March Madness tant attendue et qui a attiré une foule de freestyle addicts sur la Lenzerheide. Après quelques battles intéressantes, Robin Jäggi remportait la compétition devant Julian Fürsinger et Stefan Ackert. Comme les garçons, les filles se sont battues avec acharnement. Isabel Derungs a accédé à la plus haute marche avec un run d’enfer émaillé d’un Frontside 3, d’un Backside 3 et d’un Frontside 50-50 to Frontside Boardslide. Pour la bonne humeur, on pouvait compter sur une guest star: Marc André Tarte! Au cours de la dernière saison, un autre endroit idéal pour terminer une journée parfaite était une fois de plus le Cinema Club de la Kurhaus Lenzerheide. Les parties qui s’y déroulent sont aujourd’hui légendaires, car elles seules sont capables d’empêcher les riders de repartir dans le poudreuse le lendemain matin.
— 95 —
Destinations
Im April gings dann munter mit der nächsten Shooting-Serie weiter. Der Wiud Production Film «Nolly Pop» wurde, trotz heftigem Wind, von Simon Abt samt Crew, Lukas Griesser, Roli Scharmer und Simon von Hal in Angriff genommen. An den Picknick-Tables und dem Double Kinked Rail entstanden beeindruckende Shots. Doch damit nicht genug, nahm man am Ende mit Nico van Hal und Roli Scharmer noch einige Sequenzen an der Double Kinke Box auf. Anfang April wurden auch noch die Kids der Schweizer Ski- und Snowboard Schule zu Shooting-Stars durch QParks, und das bei Neuschnee und Bluebird.
Au mois d’avril, nous sommes retournés dans la station pour une nouvelle série de shootings. Malgré un vent à décorner des bœufs, Simon Abt est venu avec sa crew, Lukas Griesser, Roli Scharmer et Simon von Hal tourner le films de Wiud Production «Nolly Pop». Et les shots réalisés au bord des tables de pique-nique et du Double Kinked Rail sont très impressionnants. Et comme si cela ne suffisait pas, quelques séquences ont encore été filmées avec Nico van Hal et Roli Scharmer sur la Double Kinke Box. Début avril, ce fut le tour des kids de l’école suisse de ski et de snowboard de jouer les shooting stars du QPark – dans la neige fraîche et en Bluebird.
Spotreport: Ein Backcountry wie im Bilderbuch
Spotreport: le backcountry idéal
Abseits des Parks können sich auch jene verwirklichen, die lieber im Hinterland ihre eigenen Linien ziehen. Dafür bietet sich das weitläufige Areal südlich des Stätzerhorns am Piz Scalottas ganz besonders an. Hier geht’s durch einen lichten Wald quer über kleinere Roller, Pillows und Baumstümpfe. Wem das noch zu wenig Thrill ist, der sollte einmal das steile Gelände am Rothorn und den benachbarten Gipfeln, Weissund Schwarzhorn auschecken. Direkt von der Bergstation der Gondel und der beiden Sessellifte kann man in schmale Rinnen und weite Powderfelder droppen. Durch die gut markierten Checkpoints, die im gesamten Schigebiet verteilt sind, kann man sich in kürzester Zeit ein gutes Bild über die aktuelle Lawinengefahr machen!
Hors du parc, c’est le paradis de ceux qui aiment tracer leur propre line dans la nature. La vaste étendue au sud du Stätzerhor, sur le Piz Scalottas se prête tout particulièrement à la pratique de leur passion. Il faut traverser une forêt clairsemée et passer des rollers, des pillows et des troncs d’arbre. Si certains trouvent que cela n’est pas encore assez aventureux, ils peuvent aller se frotter aux pentes du Rothorn et des sommets qui l’entourent, le Weisshorn et le Schwarzhorn. En partant de la station d’altitude du télécabine et des deux télésièges, on peut s’engager dans des couloirs étroits et se lancer sur de grands champs de poudreuse. Grâce au checkpoints bien visibles qui sont répartis sur l’ensemble du domaine skiable, il est possible de se faire rapidement une idée des risques d’avalanche existants!
Doch das ist noch lange nicht alles. Echte BackcountryNerds können sich auch auf der Rückseite der massiven Berge austoben. Die Highlights befinden sich im Kessel südlich des Rothorngipfels und an der Ostseite des Parpaner Schwarzhorns. Damit wäre die Vergangenheit ausreichend ausgeleuchtet! Jetzt bleibt nur noch eines zu sagen: Look forward to a wicked season 2010/11!
Mais ce n’est pas encore tout. Les vrais énervés du backcountry peuvent aussi aller se défouler sur la face arrière de cet imposant massif montagneux. Ils trouveront certainement leur bonheur dans le cirque naturel au sud du sommet du Rothorn et sur la paroi est du Parpaner Schwarzhorn. Bon, nous avons maintenant suffisamment parlé du passé. Place à l’avenir! Et nous pouvons vous le dire: look forward to a wicked season 2010/11!
Parkfacts
Un parc en chiffres
Nur 20 Minuten von Chur entfernt liegt der vom österreichischem Label QParks entworfene Snowpark Lenzerheide, direkt an der Sesselbahn Stätzertäli. Eine optimale Liftanbindung und tägliche «Shapings» durch das topmotivierte Team sorgen nicht zuletzt dafür, dass jeder seinen persönlichen Style entwickeln und verwirklichen kann.
Développé par le label autrichien QParks, le snowpark de Lenzerheide est situé à seulement 20 minutes de Coire, à proximité directe du télésiège Stätzertäli. Une solution de lift optimale et des «shapings» quotidiens effectués par un personnel motivé font que chacun peut développer ici son propre style et se perfectionner.
Ein perfektes Set-Up, gestaltet von Parkdesigner Simon Kaufmann, der zuvor in Keystone tätig war, garantiert dafür, dass für alle, vom Anfänger bis zum Pro, das Richtige dabei ist. Seine Bemühungen aber vor allem die hohe Qualität seiner Kicker, Rails und Boxen haben dazu geführt, dass eine begeisterte Community um den Park entstanden ist. Wer das Setup der Saison 2009/10 schon kennt, kann sich diese Saison über ein neues Konzept und verschiedene innovative Elemente freuen!
Cette installation parfaite a été pensée par le designer de parcs Simon Kaufmann, qui travaillait auparavant à Keystone. Les débutants comme les professionnels y trouveront de quoi s’occuper. Les efforts du designer se remarquent dans la qualité du kicker, des rails et des boxes qui ont rapidement permis à ce parc de se créer une communauté de fans. Ceux qui connaissent le set up de 2009/10 peuvent se réjouir de revenir découvrir les nouveautés de la saison, avec un nouveau concept et des éléments novateurs!
— 96 —
Photo: andreas halser
— 97 —
DER VIDEOCLIP ZUM RADIO-SONG LIVE AUF: WWW.���.CH RADIO ��� EMPFÄNGST DU AUCH IM KABELNETZ IN DER GANZEN DEUTSCHSCHWEIZ: BS ���.�, BE ���.6, LU ���.�, SG ���.�, ZH ���.� ODER AUF UKW ��.� FM — 98 —
— 99 —
Destinations
AGENDA SEASON 10/11
mée
FOR
FO R
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
S
S
BIS
N
OD BIS ODE E
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
OD BISISODEES
F OR
blanc
CHEC
C HE C
whiteout.tv//m/JIB
Iceripper Junior Open, 11./12. Dezember 2010, Laax Zum 10. Mal präsentiert Zimtstern das Iceripper Junior Open und eröffnet quasi die Freestyle Saison im Europäischen Snowboard Hub Laax. Am 11. und 12. Dezember droppen die Young-Guns in die frisch geshapte Superpipe und batteln um ein Preisgeld von CHF 3000.– sowie für Punkte für die TTR-Worldtour und die Swiss Snow Series. www.facebook.com/junioropen
Iceripper Junior Open, 11/12 décembre 2010, Laax Pour la 10e fois, Zimtstern présente le Iceripper Junior Open et ouvre à sa manière la saison de freestyle à Laax, le hub du snowboard européen. Les 11 et 12 décembre, les young guns vont faire des prouesses dans un superpipe entièrement refait. Ils tenteront de gagner les CHF 3000.– mis en jeux et d’engranger quelques points pour le TTR Worldtour et les Swiss Snow Series. www.facebook.com/junioropen
World Snowboard Day, 18./19. Dezember 2010, Les Crosets Bereits zum vierten Mal in Folge wird im Superpark Les Crosets der World Snowboard Day zelebriert. Egal welches Alter oder Niveau man hat, egal woher man kommt: Am 18. Dezember findet in der Bar des Guides Apéro und Konzerte statt, und am 19. Dezember gibt’s im Park mit neuem Set-up gratis Jib-Kurse. Für Barbecue und Glühwein ist auch gesorgt! www.superpark.ch
World Snowboard Day, 18/19 décembre 2010, Les Crosets Pour la quatrième année consécutive le SuperparK des Crosets commémorera le WORLD SNOWBOARD DAY, les 18 et 19 décembre prochain. The staff accueillera les riders de tout age, niveau et de provenance, en commençant par la soirée le 18 au Bar des Guides (concert, projection, apéro). Le lendemain la Freeride School de Champéry donnera gratuitement des cours de jib sur le tout nouveau set up. Barbecue et vin chaud pour réchauffer les esprits. www.superpark.ch
O'Neill Evolution, 2. – 8. Januar 11, Davos | swatch TTR****** Vom 2. bis 8. Januar treffen sich die weltbesten Snowboarder zur O'Neill Evolution am Bolgen Jakobshorn mitten in Davos. Wie der Halfpipe Contest wird neu auch der Slopestyle-Wettkampf als «6 StarEvent» eingestuft. Somit zählen beide zur höchsten Wertungskategorie der TTR World Snowboard Tour. Zum ersten Mal starten Frauen und Männer in beiden Disziplinen. www.oneill.com/evolution
O'Neill Evolution, du 2. – 8. janvier 11, Davos | swatch ttr****** Du 2 au 8 janvier, les meilleurs snowboardeurs du monde entier ont rendez-vous sur le Bolgen Jakobshorn au cœur Davos de pour le O'Neill Evolution. Comme le Halfpipe Contest, la compétition en Slopestyle sera également classée en «6 Stars Event». Ces deux compétitions entrent donc dans la catégorie de points la plus élevée du TTR World Snowboard Tour. Et pour la première fois, on verra de filles et des garçons dans les deux disciplines. www.oneill.com/evolution
Chill and Destroy Snowboard Tour 2011, 8. Januar 11, Arosa |swatch TTR* Ab Januar 2011 heisst es wieder «Rock den Park!» für alle Nachwuchs Slopestyler! Auf insgesamt elf Tourstopps können sich alle ambitionierten Slopestyler für das grosse Finale im April in ihrer jeweiligen Sportart qualifizieren. www.chillanddestroy.com
Chill and Destroy Snowboard Tour 2011, 8 janvier 2011, Arosa | SWATCH TTR* À partir de janvier 2011, toute la relève du slopestyle se retrouvera pour mettre le feu dans les parcs. Sur onze étapes, les slopestylers ambitieux pourront s’affronter et se qualifier dans leur discipline pour la grande finale du mois d’avril. www.chillanddestroy.com
DC Jib Night Contest, 8. Januar 2011, Thyon Am 8. Januar 2011 präsentieren CentralCamps, Thyon Région Tourism und Télé-Thyon die achte Ausgabe der DC Jib Night in Thyon – ein Aushängeschilder was die Contests in der Romandie angeht. Die CentralCamps Crew bleibt ihrem Contest-Format – das übrigens allen offen steht und Zuschauer und Fahrer gleichermassen unterhält – treu, organisiert alles selber und vereint die Crème de la Crème was das Fahrerfeld angeht. www.thyonfreestyleresort.com
DC Jib Night Contest, 8 janvier 2011, Thyon Le 8 janvier 2011, les CentralCamps, Thyon Région Tourisme, et TéléThyon présentent la 8ème édition de La DC Jib Night à Thyon. Un des événements phare de la discipline en Suisse Romande. Fidèles à eux-mêmes, les CentralCamps ont trouvé le concept qui donne le sourire aux spectateurs ainsi qu'aux riders. Entièrement organisé par leurs soins, l’événement- ouvert à tous- rassemblera la crème des spécialistes de la discipline. www.thyonfreestyleresort.com
Burton European Open, 8. – 15. Januar 11, Laax swatch TTR****** Das BEO ist der zweite Event der Burton Global Open Serie 2010/11 (BGOS) und ebenfalls ein 6 Star TTR Event. Über 400 Riders – Frauen, Männer und Junioren haben die Chance, in der Halfpipe und im Slopestyle gegeneinander anzutreten, um den prestigevollen Titel, einen Teil des Preisgeldes in der Höhe von US$ 125.000 und wichtige Punkte für die TTR und die BGOS Rangliste einzufahren. www.opensnowboarding.com
Burton European Open, du 8 – 15 janvier 2011, Laax swatch ttr****** Le BEO est le deuxième rendez-vous de la Burton Global Open Serie 2010/11 (BGOS) et aussi un 6 Stars TTR Event. Plus de 400 riders femmes, hommes, juniors – y auront la possibilité de s’affronter sur le half-pipe et en sopestyle pour remporter un titre prestigieux, une partie des US$ 125 000 destinés aux gagnants et des points importants aux classements TTR et BGOS. www.opensnowboarding.com.
Montreux Jib Festival, 21. – 23. Januar 2011, Montreux Wenn auf dem Marktplatz von Montreux nicht mehr Jazz-Bands aus aller Welt ihr Können zeigen, sondern Snowboarder und Freeskier, dann findet das Jib- Festival statt! Dieses Jahr sind aber nicht nur Jungs am Start, sondern im Rahmen der Ladies First Challenge auch Frauen! www.montreuxjib.ch
Montreux Jib Festival, du 21 – 23 janvier 2011, Montreux Les places de Montreux n’accueillent pas des groupes de jazz venus du monde entier, mais des snowboardeurs et des skieurs de freestyle pour le Jib Festival! Et cette année, les garçons ne seront pas les seuls à prendre le départ: les filles participent à la compétition dans le cadre du Ladies First Challenge! www.montreuxjib.ch
Volcom Peanut Butter Rail Jam, 22. Januar 11, Grindelwald Auch dieses Jahr macht die «Volcom Peanut Butter Rail Tour» Halt in der Schweiz und die besten Fahrer der Tour kämpfen bei den European Championships um einen Startplatz an den PBRJ Champs in Mammoth (US). Das Beste daran – alles for free! Und abgesehen von Ruhm und Ehre steht dem Gewinner jedes Jahr ein Trip ans internationale Finale zu! www.volcom.com
Volcom Peanut Butter Rail Jam, 22 janvier 11, Grindelwald Cette année aussi, le «Volcom Peanut Butter Rail Tour» fait un arrêt en Suisse et les meilleurs riders du tour se battront lors de championnats d’Europe pour obtenir un dossard pour les PBRJ Champs de Mammoth (US). Et le plus dingue: tout cela est complètement for free! Sans compter la gloire de remporter cette compétition, le vainqueur reçoit chaque année un billet pour la finale internationale! www.volcom.com
— 100 —
Stimorol Engadin Snow Freeride & Slopestyle, 29. Januar – 5. Februar 2011, St. Moritz FWT Event 7 swatch TTR **** Der Stimorol Engadin Snow ist einer der bekanntesten Freeride-Events. Als Teil der Freeride World Tour Freeski & Snowboard (FWT) werden sich vom 29. Januar bis 31. Januar Freeride-Grössen aus über zwanzig Nationen in St. Moritz einfinden. Gleich anschliessend und integriert im Engadin Snow findet vom 31. Januar bis 5. Februar noch ein Slopestyle der TTR Tour statt. Eine weitere Challenge auf höchstem Niveau ist also garantiert.
Stimorol Engadin Snow Freeride and Slopestyle, 29 janvier au 5 février 2011, St. Moritz FWT Event / Swatch TTR 4 Star Event Le Stimorol Engadin Snow est un des rendez-vous de Freeride les plus célèbres. Comme il s’agit d’une étape du Freeride World Tour Freeski & Snowboard (FWT), ce sont des stars du freeride qui viendront de plus de vingt pays différents pour s’affronter du 29 au 31 janvier à St. Moritz. A la suite directe de l’Engadin Snow, un slopestyle du TTR Tour aura lieu du 31 janvier au 5 février, une très belle occasion d’assister à une deuxième compétition de haut niveau.
WIN... Gewinne einen 2-Tagespass inklusive Übernachtung und sei Ende Januar live dabei am TTR Slopestyle Contest in St. Moritz auf dem Corvatsch, wo seit dieser Saison ein riesiger Snowpark für euch bereitsteht!
Tu peux gagner un ticket pour deux jours (l’hébergement inclus) pour le TTR Slopestyle Contest à St. Moritz fin janvier! Dès cette saison, il y a aussi un snowpark immense sur le Corvatsch pour tout le monde!
Whiteout ermöglicht dir gratis an diesem speziellen Contest dabei zu sein, inkl. Hotelübernachtung, Skipass und VIP-Ticket an die Afterparty!
Whiteout t’offre la chance de voir live ce contest extraordinaire, hébergement, billet de ski et entré VIP pour l’afterparty inclus!
Sende ein Mail mit dem Betreff «Engadinsnow» an wettbewerbe@whiteout.ch. Viel Glück!
Envoie-nous un email sur wettbewerb@whiteout.ch, sujet «Engadinsnow»! Bonne chance!
www.engadinsnow.com — 101 —
Destinations
FOR
FO R
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
S
S
BIS
N
OD BIS ODE E
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
OD BISISODEES
F OR
AGENDA SEASON 10/11
CHEC
C HE C
whiteout.tv//m/munich
Billabong Air & Style 4./5. Februar 2011, Innsbruck(AUT) | TTR****** Der Billabong Air& Style wird auch dieses Jahr für zwei Tage zum Zentrum der Snowboardszene. Jahr für Jahr pilgern die weltbesten Snowboarder ins Bergisel Stadion um dem Publikum die sickesten Tricks über einen Kicker zu liefern, der den Namen Big Air auf jeden Fall verdient. www.air-style.com
Billabong Air & Style 4./5. Février 2011, Innsbruck(AUT) Swatch TTR****** Le Billabong Air & Style sera de nouveau le centre de l'univers du snowboard durant deux jours. Année après année, les meilleurs riders du monde se retrouvent au Bergisel Stadion pour présenter au public les tricks les plus fous sur un kicker qui donne tout son relief au nom Big Air. www.air-style.com
ISPO, 6. – 8. Februar 2011, München(GER) München wird für einige Tage zum internationalen Treffpunkt für alle, die mit Sport zu tun haben. Über 2000 Aussteller und über 64’000 Besucher aus der Industrie sowie aus der Medien- und Eventbranche finden sich in den Messehallen ein, um die Trends für den kommenden Winter und die kommenden Jahre zu setzen, zu sichten, zu beurteilen und zu diskutieren. www.ispo.com
ISPO, du 6 au 8 février 2011, Munich(GER) Durant quelques jours, Munich sera le point de rencontre de tous ceux qui travaillent de près ou de loin avec le sport. Dans les halles d’exposition, plus de 2000 exposants attendent plus de 64’000 visiteurs provenant de l’industrie, des médias et de l’évènementiel pour déterminer, analyser et découvrir les tendances du prochain hiver et des années à venir. www.ispo.com
Nescafé Leysin Champs Open, 8. – 13. Feb. 2011, Leysin swatch TTR***** Der älteste Snowboard-Contest Europas feiert dieses Jahr seinen zwanzigsten Geburtstag und das wird natürlich gebührend gefeiert. Der Slopestyle selbst steht dieses Jahr ganz im Zeichen der Kreativität, und dies nicht nur beim Snowboarden, sondern auch bei den Partys und beim ganzen Drumherum. www.champsopen.ch
Nescafé Leysin Champs Open, du 8 – 13 février 2011, Leysin Swatch TTR***** Le plus ancien contest de snowboard d’Europe fête cette année son vingtième anniversaire. Un bonne occasion de faire la fête! Le snowboard et le slopestyle seront donc placés sous le signe de la créativité, tout comme les soirées et tout ce qui entoure ce rendezvous annuel. www.champsopen.ch
Air & Style München, 12. Februar 2011, swatch TTR****** Nach über dreijähriger Pause ermöglicht der neue Titelsponsor Nike die Rückkehr des Air & Style ins Olympia-Stadion München. Das bewährte Set-up mit dem 40 Meter hohen Kicker wird erneut Snowboarden auf Weltniveau ermöglichen. Der legendäre Ruf des Air & Style und die Kategorisierung als 6-Star TTR Swatch World Snowboard Tour Event garantieren die Weltelite im Starterfeld. Für die Besten der Besten auf dem Brett geht es um 1’000 TTR-Punkte, ein Gesamtpreisgeld von 75.000 Euro und den famosen «Ring of Glory». Für die Fans jeden Alters gibt es neben Weltklasse-Snowboarden auch noch zwei musikalische Live-Acts. Und das alles zu fairen Preisen. Tickets für einen Platz im Stadion-Innenraum gibt’s für 38 Euro, solche für die Haupttribüne für 25 Euro. www.air-style.com
Air & Style Munich, 12 février 2011, swatch TTR****** Après trois années de pause, l’intervention d’un nouveau sponsor, Nike, permet le retour de ce grand Air & Style dans le stade olympique de Munich. On retrouvera sur le kicker de 40 mètres les meilleurs snowboardeurs du moment. La réputation légendaire de cet Air & Style et son classement dans les compétitions 6 Stars TTR du Swatch World Snowboard Tour garantissent une rencontre de niveau mondial. On y verra donc évoluer les meilleurs de notre sport qui tenteront ici de s’approprier quelques-uns des 1000 points TTR et des 75.000 Euro mis en jeu. Sans parler du célèbre «Ring of Glory». En plus de la possibilité de voir du snowboard de niveau mondial, la manifestation propose aussi deux concerts qui plairont aux visiteurs de tous âges. Et tout cela à un tarif encore abordable: un billet pour une place à l’intérieur du stade vous coûtera 38 Euro, une entrée pour la tribune principale 25 Euro. www.air-style.com
Oakley Arctic Challenge, 14. – 19. Februar 2011, Oslo(NOR) swatch TTR***** Die Oakley Arctic Challenge ist eine der wohl wichtigsten Veranstaltungen des Jahres und findet dieses Jahr vom 14. bis 19. Februar statt. 30 Männer und 16 Frauen kämpfen dieses Jahr um ein Preisgeld von US$ 100'000, was wieder mal einen Slopestyle Contest der Extraklasse garantiert. www.t-a-c.no
Oakley Arctic Challenge, du 14 – 19 février 2011, Oslo(NOR) Swatch TTR****** Le Oakley Arctic Challenge est l’une des manifestations les plus importantes de l’année. Il aura lieu du 14 au 19 février 2011. 30 garçons et 16 filles d’affronteront cette année pour les US$ 100'000 mis en jeu, ce qui promet un slopestyle contest du plus haut niveau. www.t-a-c.no
Winter Edition Freestylecamp, 13. – 20. Februar 2011 Eskimos und Quiksilver/Roxy organisieren in Saas-Fee Freestylecamps für Anfänger und fortgeschrittene Freestyler Ski/Snowboard. Die Winter Edition findet vom 13. Bis 20. Februar 2011 statt. Der erste Schnee ist gefallen und die Eskimos sind in bester Winterstimmung. Richtig, auch dieses Jahr gibt es ganz viel Neues im Eskimos Univers. Egal ob Warm up Unterricht auf dem Gletscher, Safari mit Helikopterrundflug in Zermatt, Camps oder der Privatkoch im Chalet/Appartement: lasst euch vom Angebot überraschen. Ab sofort kannst du deinen kompletten Urlaub in Saas-Fee bei Eskimos buchen. Nebst Ski-und Snowboardkursen gibts auch eine grosse Auswahl an stylischen Chalets und Ferienwohnungen mitsamt exklusiven Guest Services. www.eskimos.ch | www.freestylecamps.ch
Winter Edition Freestylecamp, 13 au 20 février 2011 Eskimos et Quiksilver/Roxy organisent à Saas-Fee des camps qui s’adressent aux freestylers en ski/snowboard débutants et expérimentés. Cet hiver, les camps auront lieu du 13 au 20 février 2011. Les premières neiges sont déjà tombées et, avec Eskimos, l’on peut se réjouir de l’arrivée de l’hiver. Cette année, les nouveautés seront, en effet, très nombreuses dans l’univers d’Eskimos. Leçons warm up sur le glacier, safari avec vol en hélicoptère pour Zermatt, camps ou cuisinier personnel dans votre chalet/appartement: l’offre est bourrée d’idées originales. Dès maintenant, vous pouvez réserver tous les détails de votre séjour à Saas-Fee auprès d’Eskimos. En plus des cours de ski et de snowboard, vous trouverez une sélection de chalets et d’appartements de vacance très style accompagnés des guest services adéquats. www.eskimos.ch | www.freestylecamps.ch
THE LADIES FIRST CHALLENGE 2010/2011 | swatch TTR** «Hey guys! Ladies first, please...» Wer letztes Jahr die Nikita Chickita Swiss Tour mitverfolgt und gestaunt hat, sollte sich diesen Winter auf einiges gefasst machen. Mit neuem Namen und erstmals in der Ticket To Ride Tour integriert, garantiert die diesjährige «The Ladies First Challenge» an fünf QualiEvents und dem Final einen Slopestyle, der vielleicht sogar den einen oder anderen Mann leer schlucken lässt. www.ladiesfirstchallenge.ch
THE LADIES FIRST CHALLENGE 2010/2011 | swatch ttr** «Hey guys! Ladies first, please...» Ceux qui ont suivi le Nikita Chickita Swiss Tour de l’an dernier savent que ce genre de rendez-vous est bourré de surprises. Cet hiver, c’est sous un nouveau nom que cette compétition est intégrée au Ticket To Ride Tour. La nouvelle édition du «The Ladies First Challenge» promet de donner le frisson lors de ses cinq tours de qualification. Et interdiction de rater la finale avec un slopestyle vraiment infernal. www.ladiesfirstchallenge.ch
— 102 —
— 103 —
duty free
TUMEN FUTURAMA
Der jüngste Zürislang-Rapper «Tumen» ist endlich mit seinem ersten Longplayer «Futurama» am Start!
Tumen, le plus jeune des artistes qui rappent en slang zurichois, nous offre enfin son premier album intitulé «Futurama»!
Nach zahlreichen EPs, Mixtapes, Featurings und sonstigen Mundart-Songs, welche im Web, in Radios sowie in der Presse für Aufsehen sorgten, legt der erst 18 Jahre alte «Youngblood» mit seinem ersten Album nach: Das 19 Track starke Debut-Album «Futurama» wartet unter anderem mit Featurings von Eko Fresh, Guerrero und anderen auf und wurde von Tumen, TZA, Stern Eis und Kudu Banga produziert. Während auf Tracks wie «Futurama» oder «Number One» der klassische Battle-Rap zelebriert wird, schlägt Tumen auf Tracks wie «Schwarzi Nacht», «Und jetzt isch Schluss» oder «Fehler» auch sanftere Töne von persönlicheren Themen an. Natürlich fehlen auf dem Album auch die typischen Kopfnicker nicht, denn Tracks wie «Zombie» oder «Highfive» sind durchaus clubtauglich und zeugen vom ungeheueren Hunger als MC, welcher Tumen jedem Hörer zuteil macht. Ein gelungenes DebutAlbum, mit vielen lustigen Skits und sorgäfltig ausgereiften Tracks, welches Tumen den Weg in die Zukunft ebnen wird.
Après avoir sorti plusieurs singles, mixtapes, collaboration et chansons en suisse allemand qui ont attiré sur lui l’attention de la toile, des radios et de la presse, ce jeunot (de 18 ans seulement) présente une première galette avec 19 morceaux. On y trouvera des duos avec, entre autres, Eko Fresh et Guerrero, dans des productions signées Tumen, TZA, Stern Eis et Kudu Banga. Alors que des morceaux comme «Futurama» et «Number One» sont encore des célébrations du battle rap classique, Tumen s’est permis des tonalités plus douces et des sujets plus intimistes dans «Schwarzi Nacht», «Und jetzt isch Schluss» et «Fehler» an. L’album a évidemment quelques morceaux plus dansants comme «Zombie» et «Highfive» qui sont parfaitement adaptés au dance floor et témoigne du talent de MC de Tumen. Ce premier opus est une réussite à tous les niveaux, avec des textes souvent amusants et des morceaux peaufinés qui pourraient bien augurer de la voie qu’empruntera Tumen à l’avenir.
Veröffentlichung: Weitere Informationen:
Parution: 10. 12. 2010 Informations: www.gleismusic.ch
10.12. 2010 www.gleismusic.ch
— 104 —
— 105 —
— 106 —
freestyleacademy.laax.com
— 107 —
mile high
S
FOR
FOR
K
CH E C
K
S
CHEC
KK
O DE S BIS
N
ISODES
W W NEEW WE E
B
FO R
W WE NENEW WE
Best park resort deutschschweiz
B ISODE B ISODE
F OR
Laax
CHEC
C HE C whiteout.tv/m/springsession
Die nächsten paar Awards wurden durch ein OnlineVoting auf unserer Homepage bestimmt. Auf der Deutschschweizer Seite war es ein Kopf-an-KopfRennen, aber schlussendlich holte Laax die meisten Stimmen.
Les deux prochains Awards ont été attribués sur la base des votes enregistrés en ligne sur notre site Internet. En Suisse alémanique, plusieurs stations avaient des chances également de remporter la victoire, mais c’est Laax qui a finalement reçu le plus de voix.
Wir alle kennen Laax weil dort seit 2005 die Burton European Open stattfinden und weil «the one and only» Nicolas Müller Laax als seine Home Station angibt. Die Pipe ist wahrscheinlich die beste in ganz Europa und der Park bietet etliche Kicker und Jib-Spots. Der Swatch Snowpark, bietet sogar allen Fahrern – egal welches Level sie haben – die Möglichkeit, sich auf Video aufzunehmen und am Ende des Parks auf der riesigen Leinwand gleich ihren Style abzuchecken. Laax war eines der ersten Resorts in der Schweiz, das Snowboarden ernst nahm. Danke für das stetige Engagement, unseren Sport weiterzubringen!
Nous connaissons tous Laax car le Burton European Open y a lieu depuis 2005. Et aussi parce que le «one and only» Nicolas Müller en a fait sa station fétiche Laax. Le pipe est certainement le meilleur d’Europe et le park est doté de nombreux kickers et spots pour jibber. Le Swatch Snowpark offre même à tous les riders – quel que soit leur niveau – la possibilité de se faire filmer et de voir ensuite leur style dans la vidéo projetée sur l’écran géant placé au fond du parc. Laax a été l’une des premières stations suisses à s’intéresser sérieusement au snowboard. Un grand merci pour leur engagement en faveur de notre sport!
www.laax.com/snowpark TEXT: AHRIEL
— 108 —
Central Park Thyon FOR K
FOR
FO R
CH E C
K
S
CHEC
F OR
S
KK
BIS
OD BIS ODE E
N
B
W W NEEW WE E
OD BISISODEES
W WE NENEW WE S
Best park resort romandie
CHEC
C HE C Photo: nicolas rudaz
whiteout.tv/m/thyon2010
Ein guter Snowpark ist eine richtiger Liebesdienst, und es ist wichtig, den enormen Aufwand der Shaper zu würdigen, und zwar von allen Snowparks, die dieses Jahr nominiert waren.
Un bon snowpark témoigne de beaucoup d’amour et il est important de souligner le travail effectué par les shapers dans tous les parcs nommés dans la compétition cette année.
Die Schweizer Parks werden einfach immer besser, obwohl es immer noch viele Resorts gibt, die die Vorteile eines guten Snowparks noch nicht erkannt haben. Wie auch immer, einige Skigebiete geben sich grosse Mühe und wir finden, das sollte man honorieren.
La qualité des parcs ne cesse de s’améliorer en Suisse, même s’il y a encore beaucoup de stations qui n’ont pas encore compris tous les avantages qu’apporte un snowpark bien équipé. Quoi qu’il en soit, certaines stations se donnent beaucoup de peine et nous trouvons que ces efforts méritent une récompense.
Es geht nicht immer nur um den grössten Kicker oder die härtesten Jibs. In einem guten Park herrscht eine offene und willkommende Stimmung, die alle Snowboarder fördern soll. Mit Fun Events wie die «DC Jib Night» oder «The Gangs of Thyon» hat sich der eher kleine Park in Thyon eine riesige Fangemeinde in der Romandie geschaffen. Wir schätzen Thyons Einsatz für die Snowboarder und alle, die noch nie in Thyon waren, sollten diese Saison unbedingt mal den Central Park abchecken!
Il ne s’agit pas forcément de celui qui aura le plus grand kicker ou les jibs les plus difficiles. Dans un bon parc, l’ambiance est conviviale et sympathique qui stimule les snowboardeurs. Même s’il est de taille plutôt modeste, le parc de Thyon a réussi à fidéliser un grand nombre de riders romands avec des manifestations fédératrices, comme la «DC Jib Night» ou «The Gangs of Thyon». L’engagement de Thyon pour le snowboard a tout pour nous plaire! Et nous conseillons à tous d'inscrire une visite du Central Park de Thyon dans leur programme de la prochaine saison!
www.centralcamps.com TEXT: AHRIEL
— 109 —
mile high
Gummi Love Best Swiss brand
Auch der Award für den Best Swiss Brand wurde mittels Public Voting auf whiteout.ch entschieden. Die grosse Unterstützung, die der diesjährige Gewinner, Gummi Love, erhielt, überraschte viele. Nur ganz knapp schlug er Hä? Wear.
C’est également les votes du public sur le site whiteout.ch qui ont décidé de l’attribution de l’Award de la Best Swiss Brand. Nombreux ont été surpris par le soutien important des internautes pour la marque Gummi Love, qui remporte le titre cette année. Elle a battu de peu le label hä? Wear.
Momentan gibt es viele coole kleine Schweizer Brands. Aber Kreativität gehört zum Snowboarden und so erstaunt es nicht, dass viele Fahrer gute Ideen für Produkte, Image und Marketing haben. Häufig kämpft der kleinste am härtesten, und deshalb sind wir nicht überrascht dass einige kleine Brand unglaublich gut im Guerilla Marketing und in Social Medias sind.
Actuellement, il y a beaucoup de marques suisses avec des idées très bonnes. On ne s’en étonnera pas car la créativité a toujours été une spécialité des adeptes du snowboard. De nombreux riders ont de bonnes idées que ce soit pour les produits, l’image ou encore le marketing. Ce sont souvent les petites marques qui sont les plus combatives et font preuve de beaucoup de talent pour les activités de guérilla marketing ou dans les réseaux sociaux.
Geistiger Vater von Gummi Love ist der Pro Fahrer Daniel «Gummi» Rietmann. Seine noch junge Marke vereint freche Produkte mit einer starken Message über die Wichtigkeit von Kondomen. Gummi Love mixt auf eine tolle Weise Humor und Originalität und bringt so ganz kreative Produkte und MarketingKampagnen zustande, wie man sie schon seit Jahren nicht mehr gesehen hat. Dank seinen vielen Kollaborationen und einer langen Botschafter-Liste gehen wir mal davon aus, dass man in Zukunft noch viel von Gummi Love sehen und hören wird.
TEXT: AHRIEL
Le chef de Gummi Love est le pro rider Daniel «Gummi» Rietmann. Encore jeune, sa marque associe des produits originaux et un message fort qui souligne l’importance du préservatif. Gummi Love utilise l’humour et l’originalité pour lancer ses produits sur le marché. Ses campagnes marketing ne ressemblent en rien à celles que nous avons vues au cours des dernières années. Lorsque l’on voit ses collaborations et sa longue liste d’ambassadeurs, on peut supposer que la marque Gummi Love fera encore beaucoup parler d’elle à l’avenir.
— 110 —
— 111 —
mile high
Dean „Blotto“ Grey Best photographer
Der «Best Whiteout Photographer Award» stand all den fantastischen Fotografen offen, die in den vergangenen Jahren mit uns zusammen arbeiteten und uns erlauben, euch die allerbesten Snowboard-Bilder zu zeigen.
Le «Best Whiteout Photographer Award» était ouverte à tous les photographes doués qui ont travaillé avec nous au cours des dernières années. Sans eux, notre magasin ne serait pas possible.
Wir waren wirklich begeistert von der Qualität der Bilder, die uns für den diesjährigen Award zugestellt wurden. Eigentlich sind wir ganz froh dass nicht wir den Sieger bestimmen mussten, sondern unsere Online-Leser: Der Sieger in der Kategorie «Best Whiteout Photographer» ist: Dean «Blotto» Grey.
Nous avons été particulièrement impressionnés par la qualité des images qui nous ont été soumises pour l’attribution du prix de cette année. Et nous sommes très heureux que les internautes se soient chargés à notre place de choisir un gagnant. Cette année, le public a attribué l’Award du Best Whiteout Photographer à Dean «Blotto» Grey.
Blotto ist der ultimative Profi. Er hat ein spezielles Auge für die Fotografie und bringt immer eine unglaubliche Energie mit auf den Berg, die einem gleich bewusst macht wie sehr er Snowboarden liebt. Und keiner vermarktet sich so gut wie Blotto. Er hat einen spannenden Blog, ein auffälliges Logo und seine Stickers sieht man überall, von San Francisco bis Saas Fee. Wenn du selbst ein professioneller Snowboard-Fotograf werden willst, dann schau dir einfach Blotto an. Er ist die ultimative Messlatte und wir sind stolz darauf, mit ihm zusammen zu arbeiten dürfen.
Blotto est un professionnel dans l’âme. En montagne, il a un œil pour la photographie et développe une énergie exceptionnelle qui rend évidente sa passion pour le snowboard. Et personne ne fait aussi bien sa promotion que Blotto. Il possède un blog passionnant, un logo très stylé et l’on retrouve ses autocollants de San Francisco à Saas Fee. Si tu penses devenir un jour photographe de snowboard professionnel, prends exemple sur Blotto. Il pose aujourd’hui des jalons pour sa profession et nous sommes très heureux de collaborer avec lui.
portrait Portrait-Fotografie braucht diesen tagtäglichen Dokumentationsprozess nicht, deshalb verlasse ich mich auf irgendwelche Situationen, die ganz natürlich entstehen um diese Art von Fotos zu machen. Ein typisches Beispiel ist dieses Bild von Mikkel Bang – totaler Zufall und Glücksfall!
Pour réaliser un portrait, il n’y a pas besoin de faire des recherches ou de se documenter. Je me laisse porter par les situations au cours desquelles ces photos naissent tout naturellement. Ce portrait de Mikkel Bang en est un bon exemple – le fruit du hasard et de la chance!
Kurz bevor dieses Bild entstand, machte ich von Mikkel einige Aufnahmen bei der Eisenbahnbrücke oberhalb des Lake Donner, dann beschlossen wir, nur so zum Spass, noch in diese Höhle zu gehen. Ich war nur einige Schritte vor ihm, als ich mich umdrehte und ihn dort beim Eingang stehen sah. Die Hände auf der Hüfte aufgestützt überblickte er die Situation.
Peu avant de prendre cette photo, j’avais fait quelque clichés de Mikkel sur le pont ferroviaire qui surplombe le Lake Donner. Pour terminer, nous avons décidé d’aller dans cette grotte pour nous amuser. Je n’étais que quelques pas devant lui lorsque je me suis retourné et que je l’ai vu se tenir à l’entrée. Mains sur les hanches, il semblait dominer la situation.
Mein Blitz war noch aufgeladen und der Blitzkopf zufälligerweise genau richtig eingestellt, um die Stimmung in dieser von Eis eingekleideten Höhle einzufangen. Er musste sich nicht mal speziell hinstellen. In diesem Moment präsentierte sich alles direkt vor meiner Linse, deshalb schoss ich einfach ein paar Bilder und wir gingen weiter. Diese Bild war mit Abstand mein Lieblingsportrait der Saison 2010.
Mon flash était encore chargé et les réglages étaient pour une fois déjà adaptés à l’ambiance de cette grotte glacée. Mikkel n’a même pas eu besoin de changer de position. À cet instant précis, tout était parfaitement placé devant mon objectif et j’ai rapidement pris quelques photos avant de repartir. Cette photo est incontestablement mon portrait préféré de la saison 2010.
Intro Text: Ahriel, Photo Descriptions: Blotto
— 112 —
— 113 —
Rider: mikkel bang | Photo: blotto | Location: tahoe
mile high
Rider: jack mitrani | Photo: blotto | Location: park city
Dean „Blotto“ Grey
Action Ein grossartiger Nebeneffekt bei der Snowboard-Fotografie ist das Abenteuer, neue Locations auf der ganzen Welt zu entdecken. So schafft man neue Sichtweisen, neue Bilder und es bleibt diese speziellen Erinnerungen an das erste Shooting bei jedem Spot. Andererseits sieht man einige Locations auch mehrmals, Jahr für Jahr wieder. Das kann die Begeisterung auch bremsen, gerade weil der Spot schon so oft fotografiert wurde. Aber es kann auch genau das Gegenteil bewirken, nämlich den Ehrgeiz, den Spot mal ganz anderes zu zeigen als alle anderen vorher. Als wir von Salt Lake nach Park City unterwegs waren, hatte ich genau diese Gedanken: «Nicht schon wieder die Pipe in Park City...»
L’un des effets secondaires les plus appréciables de la photographie de snowboard est la découverte de nouveaux spots dans le monde entier. On part à l’aventure, vers d’autres mentalités, de nouvelles images et des souvenirs inoubliables comme en produisent les premiers shooting sur un spot. Mais il y a aussi des endroits que l’on retrouve d’année en année. Cela peut être un frein pour l’enthousiasme de savoir qu’un spot a été de maintes fois photographié. Mais cela peut aussi constituer un défi que de montrer un spot connu sous une lumière nouvelle. Alors que nous allions de Salt Lake à Park City, je me disais justement: «Oh non, pas encore le pipe de Park City...»
Aber diese Gedanken musste ich gleich wieder los werden, denn egal zum wievielten Mal man an einer Location ist, man ist immer in guter Gesellschaft von coolen Leuten und grossartigen Fahrern, die das Shooting lohnenswert machen. Als ich dann auf den Parkplatz fuhr, hatte auch wirklich die Absicht, den Tag in Angriff zu nehmen und das Pipetraining zu fotografieren und mit zufriedenstellenden Bildern nach Hause zu gehen.
Mais cette pensée ne m’a pas tracassé longtemps. En effet, peu importe combien de fois on se rend sur le même spot, on est toujours accompagné de gens super cool et de riders d’exception qui font de chaque shooting un moment de plaisir. Au moment de me garer sur le parking, j’étais décidé à faire le maximum de ma journée, de photographier l’entraînement sur le pipe et de revenir à la maison avec des clichés satisfaisants.
— 114 —
Rider: gigi rüf | Photo: blotto | Location: austria
Nachdem wir am unteren Ende der Pipe einige Sequenzen gemacht hatten, ging die Crew rauf zum ersten Kicker. ging ich so weit wie möglich weg von den Bauten, aber noch nahe genug, um die Fahrer im Blickfeld zu haben. Von dieser kleinen Baumgruppe aus konnte ich die Fahrer genau sehen, wenn sie in der Luft waren. Da ich mit den Fahrern nicht kommunizieren konnte, stelle ich meine Kamera einfach auf ein Stativ, behielt den Spot genau im Auge und wartete, bis Jack Mitrani auftauchte... Action!
Nous avons commencé par faire quelques prises de vue depuis le bas du pipe. Puis la crew est montée sur le premier kicker et moi je me suis éloigné autant que possible des constructions tout en conservant les riders dans mon angle de vue. Placé derrière ce bosquet, je pouvais encore voir les riders lorsqu’ils étaient dans les airs. Comme je ne pouvais pas communiquer avec eux, j’ai placé mon appareil photo sur un trépied et surveillé ce qu’il se passait sur le spot. J’ai attendu qu’apparaisse Jack Mitrani et... action!
Creative Für mich ist Kreativität ein breiter Begriff der viele Faktoren, Situationen, individuellen Stil, Wetter, Landschaft etc. umfasst. Die beschreibenden Worte gehen einem beim Snowboarden nie aus. Die Welt als natürliche die Leinwand, mit von Menschen gemachten Bauten und der Schnee bieten eine unendliche Reihe kreativer Möglichkeiten für Snowboard und Kamera.
Pour moi, la créativité est un concept très vaste qui dépend de multiples facteurs comme la situation, le style individuel, la météo, le paysage, etc. Si les amoureux du snowboard ne sont jamais à court de mots pour décrire leurs expériences. La nature comme décor, les constructions humaines et la neige offrent aussi des possibilités infinies de combinaisons créatives alliant le snowboard et la photographie.
— 115 —
mile high
Dean „Blotto“ Grey Während wir mit Justin Hostynek am Filmen waren, kamen Gigi und ich mehrere Male an diesen Lawinenverbauungen vorbei. Jeder von uns starrte auf diese Fläche und wir beide hatten denselben Gedanken: «Hier drin müssen wir etwas machen.» Ich liebe sich wiederholende Muster, deshalb hatten Gigi und Justin auch gleich meine Stimme als wir mit dem Auto anhielten und etwas umher marschierten. Da waren so viele dieser Barrieren, es war grenzwertig lächerlich.
Alors que nous tournions un film avec Justin Hostynek, Gigi et moi sommes passés plusieurs fois à proximité de ces protections anti-avalanches. Et nous avons tous eu la même idée en regardant cette installation: «Nous devons faire quelque chose ici.» J’adore la répétition des motifs, et j’étais donc enchanté que Gigi et Justin décident de parquer la voiture pour monter à pieds sur le spot. Sur place, il y avait un nombre incroyable de ces barrières, cela en devenait presque ridicule.
Irgendwie musste ich «kreativ» werden um diese überwältigende Masse Metall mit dem Schnee zu kombinieren, und Gigi hatte keine Mühe, grossartiges Snowboarden auf einem kniffligen Obstacle zu zeigen.
Maintenant, il me fallait faire preuve de «créativité» et combiner ces immenses masses de métal avec la neige. De son côté, Gigi n’a eu aucune peine à faire une belle démonstration de snowboard sur cet obstacle difficile.
Photo: blotto | Location: enviro hodevik
Landscape
Als wir kürzlich in Norwegen unterwegs waren, kamen wir zu einer ehemaligen Wikingersiedlung. Wir erfuhren wo sie lebten, ihre Schiffe bauten und ins Meer stachen. Abgesehen von der historischen Bedeutung der Region Hodevik, stimmten mich die Aussicht, die Landschaft und die natürlichen Formationen ehrfürchtig.
Dernièrement, nous nous sommes rendus en Norvège où nous avons visité cet ancien village de vikings. Nous avons vu là où ils vivaient, construisaient leurs embarcations avant de partir à l’assaut des mers. Indépendamment de l’importance historique de la région de Hodevik, j’ai surtout été impressionné par les points de vue, les paysages et les formations naturelles de l’endroit
Ich wählte dieses Foto als Landschaftsbild aus, weil ich immer fasziniert bin, wie Menschen es schaffen konnten, Skulpturen zu bauen die Hunderte und Tausende von Jahren der Zeit Stand halten. Das Kreuz wurde in der Nähe von Hodevik platziert, um die Stelle zu markieren, an der zum ersten Mal das Christentum in Norwegen ausgerufen wurde, im Jahr 997.
J’ai choisi de présenter ce paysage parce que cela m’a toujours fasciné de penser aux hommes qui ont créé des sculptures qui traversent le temps, sur des centaines parfois même des milliers d’années. Cette croix se dresse dans les environs de Hodevik, afin de marquer l’endroit où fut déclaré le christianisme de la Norvège – en l’an 997.
— 116 —
CHANDOLIN GRIMENTZ S T- L U C SIERRE VERCORIN ZINAL
Week-end
«Snow-Addict»
Photo © Damian Cromwell
+ Dès CHF
109.-/pers.
0848 848 027
www.sierre-anniviers.ch/snowaddict — 117 —
mile high
Michael Cordey best rookie photographer
Die jungen Schweizer Kids zu pushen und zu unter stützen war uns schon immer wichtig. Deshalb haben wir uns auch entschlossen, dem Schweizer Fotografen, der am meisten Stimmen erhält, einen speziellen Preis zu verleihen. Klar, Blotto ist ein internationaler Star, aber es gibt so viele Schweizer Talente. Einer stach aus der Masse heraus und wir sind stolz, ihm die tolle Canon D7 Kamera anbieten zu können, um seine Karriere zu unterstützen.
Chez Whiteout, nous faisons tout pour soutenir la carrière de la relève suisse. Nous avons donc décidé de créer un prix spécial qui sera remis au photographe suisse qui obtiendra le plus de votes sur le site whiteout.ch. Blotto est certes déjà une star internationale, mais on trouve tout autant de jeunes talents dans notre pays. A notre avis, un photographe s’est vraiment distingué et c’est avec grand plaisir que nous lui remettons un appareil photo Canon 7D qui donnera certainement un nouvel élan à sa carrière.
Michael Cordey ist ein junger Student der in Lausanne wohnt. Schon seit einigen Jahren ist er in Les Crosets unterwegs und seine Fotos wurden einfach immer besser. Die letzte Saison verbrachte er mit der Ero One Crew um «Voilà» zu produzieren, und machte diese grossartige Fotoserie über das «Making of» dieses Films.
Michael Cordy est un jeune étudiant de Lausanne. Depuis plusieurs années, il vit aux Crosets et améliore constamment sa maîtrise de la photographie. Il a passé une grande partie de la dernière saison sur le film «Voilà» en compagnie de l’équipe d’Ero One et a produit cette magnifique série de clichés sur ce tournage.
Von Michael werdet ihr in Zukunft noch vieles im Whiteout zu sehen bekommen. Zunächst sind wir einfach nur happy, dass er euch einen Blick hinter die Kulissen seiner Serie werfen lässt, mit der er gewonnen hat.
A l’avenir, vous aurez certainement l’occasion de voir d’autres productions de Michael dans les pages de Whiteout. Pour ce numéro, nous sommes très heureux de vous inviter à découvrir les photos du tournage qui lui ont permis de remporter notre prix.
Landscape Obwohl ich langsam marschiere, bin ich ausser Atem. Als ich an den Lichtern, die da oben dem Tunnel entlang befestigt sind, vorbeigehe, bemerke ich die Atemwölkchen aus meinem Mund. Das Licht, das in der Ferne verschlingt wird, verzaubert mich und ich bin unfähig zu erkennen, was – ausser den verschwommenen Schatten, die auf und ab wandern und an einem Punkt verschwinden – dort noch ist. Von unten sah das Wetter gut aus, der Himmel war blau. Am Ende des Tunnels brauchen meine Augen einige Momente um sich vom vorherigen monochromen Licht an ein greifbares Bild zu gewöhnen. In diesem Moment habe ich die Skier bereits angeschnallt und fahre runter. Ich brauchte nur einige Sekunden um meinen Blick zu heben, die Umgebung bewusst aufzunehmen, anzuhalten, meine Kamera rauszunehmen, zu fokussieren und den Auslöser zu betätigen. Der Nebel breitet sich schnell, sehr schnell, zu schnell, aus. Es ist als ob die Menschen die knapp an mir vorbeifahren plötzlich durchsichtig werden. Und eine Sekunde später sind sie nicht mehr zu sehen. Nur noch Geräusche sind zu hören, die das einzige Mittel werden, um mich in diesem dimensionslosen Raum zurecht zu finden. Intro Text: Ahriel, Photo Descriptions: Michael Cordey
Je marche lentement et pourtant j’ai le souffle court. Passant à proximité d’une des ampoules disposées le long du tunnel, je m’aperçois que des jets de vapeurs jaillissent de ma bouche. Au loin, la lumière qui s’engouffre m’ébloui sensiblement et je suis incapable de discerner quoi que ce soit hormis des ombres qui déambulent et convergent toutes en un point. D’en bas, le temps avait l’air clément, le ciel était bleu. À la sortie, un lapse de temps d’adaptation est nécessaire à mon irisi pour me permettre de traduire l’ancien monochrome luminescent en une image tangible. À ce moment-là, skis aux pieds, je glisse déjà. Il me faudra que quelques secondes pour lever le regard, prendre conscience de l’environnement, m’arrêter, sortir mon boîtier, cadrer et shooter. La propagation est rapide, très rapide, trop rapide. Les corps passant à proximité sont soudainement devenus translucides. La seconde suivante, ils sont invisibles. Réduits à l’état de son, ils deviennent pour moi l’unique moyen de me repérer dans cet espace sans dimension.
— 118 —
— 119 —
Photo: michael cordey | rider: dimitri biau | Location: zermatt
mile high
portrait Der Shaper hatte den Kicker am Vorabend schön hart präpariert und die Sonne strahlte. Mathieu Shaer, Maxime Delayen und Dimitri Biau sind an diesem Morgen gut drauf. Julien Roserens hat sich gleich neben mir postiert, bereit um zu filmen. Anfangs läuft alles ziemlich gut. Mat schmeisst sich direkt mit einem Front 1080 rüber. Es fehlte nicht viel dass er ihn schön hingestellt hätte. Dann, beim dritten Versuch zerrt er sich die Bänder am Knöchel. Einige Minuten später renkt sich Dim das Schlüsselbein aus. Beides stimmt mich auf meinem Heimweg traurig. Nur Dimitri stellte einfach so einen Backside 180 hin. Übrigens kann man das im neuesten EroOne Film sehen. Bei der Landung bleibt er solide auf den Beinen und kümmert sich nicht um die Windlip die sich weiter unten gebildet hat. Die Spur hinter ihm verrät es: geradeaus runter und geradeaus rein.
Le kicker shaper la veille a bien durci et le soleil brille. Mathieu Shaer, Maxime Delayen et Dimitri Biau sont gonflés à bloc pour cette journée. Julien Roserens est posté juste à côté de moi, prêt à filmer. Tout commence plutôt bien. Mat se lance directement sur un Front 1080. Il lui ne manque presque rien, mais ça ne passe pas. Au 3ème essai, il se déchire les ligaments de la cheville. Quelques minutes plus tard, c’est Dim qui se luxe la clavicule. De mon côté, je rentre triste pour l’équipe. Seul Dimitri a posé un gros 180 back sorti de nulle part. Du reste, on peut le voir dans le dernier film d’EroOne. À la réception, il reste solide sur les jambes mais ne se soucie guère de la windlip qui s’est formée en contrebas. La trace visible derrière lui en témoigne : droit en bas et droit dedans ! Le tête pied est majestueux. Par chance, il se relève exactement à l’endroit où je m’imaginais le voir réapparaître.
Glücklicherweise richtet er sich genau dort auf, wo ich erwartete dass er wieder auftaucht. Ein Moment des Glücks, kurz und intensiv. Ein Bild, wie ich schon davon geträumt habe. Merci Dim und Merci EroOne! Voilà!
Un moment de bonheur succinct et intense ; une image comme je rêve d’en faire plus souvent. Merci Dim et merci EroOne. Voilà!
Creative Just in dem Moment in dem ich diesen Text schreibe, wird mir bewusst dass dieses zweiteilige Bild das «Kreative» wunderbar illustriert. Was an diesem Bild kreativ ist? Um es rauszufinden, muss man sich nicht über das fertige Bild beugen, sondern über die Prozedur dieser Produktion und speziell die Bildaufnahme. Die beiden Fotografen (Rémy Barreyat und meine Wenigkeit) brachten sich in eine Situation in der sie sich selber sportlicher betätigen mussten als die vier Fahrer die dabei waren.
C’est seulement en écrivant ce texte que je me suis rendu compte que ce diptyque illustrait à merveille l’idée de « Creative ». Qui y a-t-il de créatif dans cette image ? Pour le savoir, il ne faut pas se pencher sur l’image finale mais sur le processus de production de celle-ci et en particulier sur la prise de vue. Ce qui a été créé, c’est une situation dans laquelle les photographes (Rémy Barreyat et Moi-même) produisent à eux deux un effort sportif largement supérieur aux 4 riders présents cette nuit-là.
— 120 —
rider: florent marot | TRICK: 5-0 to fakie redirect | Photo: michael cordey | Location: champery, les crosets
Wessen Fehler das ist? Der einer Technologie, die mittlerweile so einfach zu bekommen ist und günstig dazu, dass wir uns fast alle damit ausgerüstet haben: Blitze und andere Skyports, die es einem erlauben, Blitze in einer gewissen Entfernung auszulösen. Das Problem ist, dass wenn man derart blank ist und es so kalt ist, es absolut unmöglich ist sich unter diesen Umständen einen Assistenten vorzustellen. Resultat: «Ok next! Warte, Cordey steht im Way in. Ok. Alles gut so? Jaja, ich bin gleich soweit. Ach shit, wartet noch zwei Sekunden, zwei Sekunden! Ich hab vergessen den Airport-Empfänger einzuschalten. Mach mal vorwärts, Cordey!!! Ok, go, go, sorry! Super Chris, perfekt. Flo, du bist dran. Ready? Hey Remy, spinnst du? Flo ist oben bereit. Ist das arschkalt. Jaja, ich komme. Mein Blitz ist zu heftig, ich muss ihn etwas schwächer einstellen. Ok gut, Rémy? Yep, Cordey? Nein warte, Remy hat mir eben gesagt dass mein Blitz in seinem Bildausschnitt ist. Machst du Witze? Wir sind bereit, und bei der Kälte halten wir das Gummiband sicher nicht eine Stunde lang hoch! Mach schon! Ok bei dir, Rémy? Fast, noch ein bisschen weiter rechts... noch ein bisschen. Perfekt, danke Mik. Gern geschehen. Ok? Ok! Yeaaahhh, Flo! Easy Jungs, ich mach so schnell ich kann aber ich muss die Batterien wechseln, die sind durch. Und ich muss den Winkel ändern und die Blitzintensität, weil Remy mir sagte ich soll den Blitz umplatzieren und das hat wieder alles verändert. Ich muss zwei, drei Tests machen (das heisst vier-, fünfmal hin- und her rennen...)» Die 50 Meter die mich von meinem Blitz trennen, renne ich systematisch zwischen den Fahrern hindurch hin und her. Den Winkel verstellen, die Intensität anpassen, die Batterien austauschen, das Teil verstellen das dem Kameramann im Weg steht und demnächst dem anderen Fotografen. Hier zwei Aufnahmen einer frenetischen Aktion, die ein kreativer und unermüdlicher Haufen in einer eisigen Nacht aufgebaut hat.
La faute à qui ? La faute à une technologie devenue tellement accessible et bon marché que nous en sommes presque tous équipé : les flashs et autres skyport permettant de déclanché les flash à distance. Le problème c’est qu’on est tellement fauché et qu’il fait tellement froid qu’il est strictement impossible d’imaginer avoir un assistant dans de telles conditions. Résultat : « Ok next ! Attends, Cordey est dans le way in. Ok. C’est bon là ? Oui oui j’ai presque fini. Non mince, attendez 2 secondes, attendez 2 seconde. J’ai oublié d’allumer le récepteur airport sur le flash. Allllllllléé Cordey !!! C’est bon Go Go, scusez moi. Yes Chris parfait ! A toi Flo. Ready ? Putain Rémy tu fou quoi ? Flo est prêt là. Ca caille merde. Ouai j’arrive. Mon flash est trop puissant, faut que je baisse l’intensité. Ok c’est bon Rémy ? Yep. Cordey ? Non attends, Remy vient de me dire que mon flash et dans son cadrage. Tu rigole ? on est prêt nous ! On va pas tenir l’élastique comme ça une heure ! Va cours… C’est bon là Remy ? Presque, encore un peu à droite, encore… Parfait merci Mik. De rien. Ok ? Ok ! Yeeahhhh Flo ! On tend l’élastique pour Maiko… Tranquille les gars, je fais au plus vite mais je dois changer de batteries elles sont down. Et moi je dois changer l’angle et l’intensité de mon flash parce que Remy me l’a fait déplacer et ça change tout. Je dois faire 2-3 tests (2-3 aller-retour en réalité) pour être sur… » En résumé, les 50 m qui me séparent de mon flash son franchi en sprintant presque systématiquement entre deux rider. Modifier l’angle ; modifier l’intensité ; changer les batteries, déplacer l’objet qui gêne tantôt le cameram tantôt l’autre photographe ; voici quelques-unes des actions frénétiques qui ont constitué un balai créatif et incessant dans une nuit glaciale.
— 121 —
mile high
rider: samuel schaer | Photo: michael cordey | Location: champery, les crosets
Action
Wieder ein strahlender Tag auf dem herrlichen Spielplatz der uns der Col de Coux in Crosets bietet. Da wir ziemlich früh da waren, nutzten wir die Gelegenheit einen zweiten Kicker für den nächsten Tag zu schaufeln, bevor wir denjenigen, den wir am Vortag gebaut hatten, fuhren. Für mich war das ein unerhoffter Glücksfall, denn je langer man wartet, desto tiefer steht die Sonne, und je tiefer die Sonne steht, umso mehr schätze ich die Kontraste, die Farbtöne und die Tiefe die es gibt. Der erste Fahrer schmiss sich gegen 15 Uhr über den Kicker. Um viertel nach drei kam leichter Nebel auf, aber noch nicht allzu heftig, so dass ich darauf bestand dass wir weitermachten. Mit dem Teleobjektiv bin ich fast siebzig Meter vom Kicker entfernt. Mit dieser Distanz hat der Nebel genügend Platz und Zeit, um sich zwischen mich und den Fahrer zu legen. Die Session wurde dementsprechend ein Spiel des Zufalls, bei dem die untergehende Sonne und der stetige Wechsel des Nebels jede Aufnahme einzigartig machten. Dieses Bild zeigt wunderbar welches meiner Ansicht nach die ideale Arbeitsweise wäre, wenn man wüsste, die Herrschaft über den Produktionsablauf eines Bildes zu verlieren. Nicht dass der Verlust der Herrschaft total wäre, aber dass sie ausreichen würde, um etwas Einzigartiges, Unerwartetes oder sogar ein bisschen Magisches auftauchen zu lassen. Zum ersten Mal in diesem Winter 2010 hatte ich keine präzise Vorstellung des Resultats das mich erwartete. Ich versuche gar nicht, etwas Vorhandenes zu reproduzieren, es ist als ob ich mich fallen lasse, ich drücke instinktiv auf den Auslöser, lasse einfach geschehen, lasse mich los. Fakt ist dass ich noch nie bei solchen Wetterverhältnissen fotografiert habe, und ich in diesem Moment auch keine Erfahrungswerte nutzen konnte. Für einen Augenblick fühlte ich mich wie ein kleines Kind das voller Begeisterung eine Entdeckung macht, oder ein Wissenschaftler der im Labor eine Materie prüft und sich auf das Resultat freut. Ich war voll drin in diesem Experiment. Was für ein Glück!
Encore une journée ensoleillée sur le magnifique terrain de jeux que nous propose le Col de Cou aux Crosets. Arrivé assez tôt sur le spot, nous profitons de shaper un autre kicker pour le lendemain avant de rider celui que nous avions préparé le jour précédent. Pour moi c’est une aubaine car plus on attend, plus la lumière baisse et plus la lumière baisse, plus j’apprécie les contrastes, les tons et les volumes dessinés par celle-ci. Le premier rider se lance vers 15h. À 15h15, une légère brume vient perturber la session mais peu importe, j’insiste pour qu’on continue de rider. Au téléobjectif, je suis à une septantaine de mètre de l’action. De là, le brouillard a largement la place et le temps de s’intercaler entre moi et le rider. La session devient alors un véritable jeu de hasard dans lequel la lumière tombante et le mouvement incessant de la bruine rend chaque prise de vue sensiblement unique. Cette photo illustre à merveille ce qui serait ma façon idéale de travailler à savoir la perte de maîtrise sur le processus de production de l’image. Non pas que la perte de maîtrise (de même que la maîtrise) puisse être totale mais que celleci soit suffisante pour laisser émerger quelque chose d’unique, d’inattendu et d’un peu magique. Pour la première fois de cet hiver 2010, je n’ai pas d’idée précise sur le résultat que j’attends, je ne cherche pas la reproduction d’un modèle en particulier, je lâche prise, je shoot à l’instinct, je laisse faire, je m’abandonne. Le fait est que je n’avais encore jamais shooté dans ces conditions météorologique et qu’à ce moment là, je ne pouvais pas m’évertuer à reproduire une expérience passée pour faire effet. J’étais de retour, pour un instant, dans le territoire vierge de l’enfant qui va découvrir avec exaltation, dans le laboratoire du scientifique qui fait éprouver quelque chose de nouveau à la matière et se réjouit d’en voir le résultat. J’étais en pleine expérimentation. Quel bonheur !
— 122 —
Place: Folgefonna, Norway | Photo by: Espen Lystad
SEBASTIAn BuMAnn CH R I D E S
T H E
FORCE i. KERS BOARD SPECS:
MATCH WITH:
- Freestyle Directional Shape: Dedicated to the aggressive park and pipe riders. - Kers: Giving you that extra pop needed after each edge-to-edge transfer. - Intellifibers: Atay in control no matter what speed. - Make It Yours: Personalize with your very own set of Edding markers.
NX THREE BINDING. TRIPLE BOOT.
HEAD TEAM: Shayne Pospisil (USA), Fredrik Evensen (Norway), Christophe Schmidt (Germany), Thomas Franc (Switzerland), Eric Themel (Austria), Alex Tank (Germany), Tom Klocker (Austria), Ai Kinuoka (Japan), Atti Holst (Sweden)
C O M E
R I D E
W I T H
WWW.RIDEHEAD.COM
— 123 —
U S .
— 124 —
presents
EUROPE’S LONGEST RUNNING SNOWBOARD COMPETITION
an event by SWISSMATE
— 125 —
layover
SAAS FICTION Checking The Facts in Saas Fee
FK
Unsere Story fängt mit einer Naturkatastrophe an und hört mir einer anderen Katastrophe auf. Ersteres dieser beiden ungewollten Ereignisse begann mit dem Ausbruch des Eyjafjallajökull, der zum grössten Ausfall des internationalen Flugbetriebes seit dem Zweiten Weltkrieg führte.
Notre histoire débute par une catastrophe naturelle et se termine sur une autre catastrophe. Le premier de ces évènements inattendus fut l’éruption du volcan Eyjafjallajökull qui cause la plus importante interruption de la circulation aérienne depuis la Deuxième Guerre Mondiale.
Die gigantische Aschewolke dieses isländischen Vulkans wirkte sich ja bekanntlich auf einen Haufen Leute aus. Aber besonders für viele Snowboard-Pros war der Zeitpunkt des Ausbruchs denkbar ungünstig. Jedes Jahr zum Saisonende gibt es einen kritischen Moment, wenn sich alle noch um die letzten, besten Shots balgen. Es bereitete vielen Leuten enormes Kopfzerbrechen, als dieser Vulkan, dessen Namen niemand richtig aussprechen konnte, sich entschied, einen riesen Wutanfall zu bekommen und damit mehr als fünf Millionen Reisende auf der ganzen Welt am Boden zu halten.
Le gigantesque nuage de cendres du monstre islandais a ainsi eu un impact sur un nombre incalculable de personnes. Et pour de nombreux pros du snowboard, le moment de l’éruption était particulièrement mal choisi. La fin de la saison est déjà une période suffisamment critique, car il s’agit de fournir les derniers shots, et peut-être les meilleurs de l’année. La grosse colère de ce volcan au nom imprononçable a donc constitué un défi quasiment insurmontable pour de nombreuses personnes et cloué au sol plus de cinq millions de voyageurs dans le monde.
In Wirklichkeit war Eyjafjallajökull weit davon entfernt, die grösste Naturkatastrophe im Jahr 2010 zu sein. Im Vergleich zu den 230'000 Toten die das Erdbeben in Haiti verursacht, sind die Auswirkungen des Vulkans kaum erwähnenswert. Etwas Weitsicht hilft oft, um festzustellen, dass eine Situation weitaus schlimmer sein könnte. Egal wie schwierig die Situation ausschauen mag, es gibt immer jemanden, dem es noch viel schlechter geht. Überhaupt, was beschwere ich mich auch? Ich war im Paradies gestrandet, auf der verschneiten Insel Saas-Fee zusammen mit Fredi Kalbermatten. Was soll da noch schiefgehen? Die meisten von euch haben schon von Fredi K. gehört. Eine lebende Legende mit über 25 Covershots in seinem Portfolio, begehrtes Mitglied im Burton Global Team und seit über einem Jahrzehnt als Snowboard Pro unterwegs, inklusive Video Parts in den Filmen von Standard oder Absinthe. Er ist bekannt für «action that speaks louder than words», und ist in Sachen Backcountry ein absolutes Naturtalent. Und wenn du Ende Winter in SaasFee bist, verspricht er dir Powder. Es war nur eine Frage der Zeit bis und ob sich dieses Versprechen bewahrheiten würde. Text: Patrick salama
Mais l’éruption de l’Eyjafjallajökull n’était de loin pas la pire catastrophe naturelle de l’année 2010. Comparé avec les 230'000 morts causées par le tremblement de terre en Haïti, l’impact du volcan semble presque anecdotique. Il faut donc souvent prendre un peu de recul pour se rendre compte du véritable impact d’un évènement. Peu importe si la situation à l’air inextricable, il y a toujours quelqu’un qui vit quelque chose de pire. Et d’ailleurs, de quoi puis-je me plaindre? J’étais alors obligé de rester au paradis, sur la petite île enneigée de Saas-Fee, et en compagnie de Fredi Kalbermatten. Que pouvait-il m’arriver de mal? La plupart d’entre vous ont déjà entendu parler de Fredi K., une légende vivante avec plus de 25 couvertures de magazines dans son portfolio, un membre respecté du Burton Global Team et un pro du snowboard depuis des années qui s’est distingué dans des parts de films produits par Standard ou Absinthe. Il est réputé pour sa maxime «action that speaks louder than words», et son talent en backcountry est indiscutable. Lorsque l’hiver tire à sa fin, il te fait venir à Saas-Fee en te promettant de la poudreuse. Et il semblait bien pour moi que sa promesse allait bientôt se réaliser.
— 126 —
— 127 —
Rider: fredi kalbermatten | Photo: ahriel | Trick: method | Location: saas-fee
layover
FK
SAAS FICTION
— 128 —
— 129 —
Rider: fredi kalbermatten | Photo: ahriel | Trick: bs rodeo 7 | Location: saas-fee
layover
FK
Rider: doran laybourn | Photo: ahriel | Trick: fs 5 | Location: saas-fee
SAAS FICTION
Diese Riesenmenge Asche in der Luft, die x Flugzeuge am Boden hielt, erklärt, Ce même nuage de poussière qui plaquait au sol d’innombrables avions wieso wir die Saison in einer ziemlich zufällig zusammengewürfelten Crew expliquait aussi pourquoi nous terminions la saison avec une crew à la beendeten. Eigentlich hatte Fredi Jussi Oksanen und einige andere Burton composition disparate. En fait, Jussi Oksanen et d'autres riders du team Teamfahrer nach Saas-Fee eingeladen, plus Martin Luchsinger – Filmer Burton devaient répondre à l’invitation de Fredi à venir à Saas-Fee, tout und Produzent von Yeahh Productions – und mich als Fotograf. Als aber comme Martin Luchsinger, le caméraman et producteur de Yeahh Productions Eyjafjallajökull ins Spiel kam, führte dies dazu, dass wir statt Jussi und seine – et moi, le photographe. Mais avec l’entrée en scène de l’Eyjafjallajökull, Buddies drei Amis in unserer Crew aufnahmen, die in der selben Situation nous avons dû remplacer Jussi et ses buddies par trois américains. Il waren wie wir. Eine halbe Crew aus Colorado bestehend aus Filmer Aaron s’agissait d’une équipe venue du Colorado et qui connaissait le même genre Hooper, Pro Ridern Wyatt Stasinos und Doran Laybourn, und schon waren de déboires que nous. Parmi eux, le caméraman Aaron Hooper, les riders pro wir zu sechst – my magic number – denn dies ist meine bevorzugte Grösse Wyatt Stasinos et Doran Laybourn. Nous étions maintenant six – mon chiffre für Backcountry Trips. Mit zwei Filmern, einem Fotografen und drei Fahrern fétiche, ce qui est d’après moi le nombre idéal pour les trips en backcountry. deckt man erstens alle Winkel ab und zweitens hat man genügend Leute Avec deux cameramen, un photographe et trois riders, vous pouvez couvrir zusammen, damit man nicht eine ganze Woche schaufeln muss um einen tous les angles et l’on dispose de suffisamment de bras pour ne pas devoir schönen Kicker hinzustellen. consacrer une semaine entière à la construction d’un beau kicker. Mit einer Crew aus Freunden von Freunden geht man natürlich auch immer ein gewisses Risiko ein, schliesslich weiss man nicht, ob und wie man miteinander auskommt, wenn's mal nicht so rund läuft. Und auf den ersten Blick würde man auch meinen, dass Fredi K. und «Quiet Wyatt» nicht besonders viele Gemeinsamkeiten haben. Fredi ist proper und easy drauf und sein Stil ist so raffiniert und verfeinert wie seine Mix-Tapes – ein Teil HipHip, ein Teil Dub-Step, ein Teil Fussballer, ein Teil Snowboarder. Er hat schon in Clubs von New York bis Russland aufgelegt und stand schon oft in seinem Leben im Rampenlicht. Im Gegensatz dazu ist Wyatt ein 100%iger Bergler. Klein, quengelig, und ein Autodidakt was Rockmusik angeht. Man würde wahrscheinlich meinen dass Wyatt älter ist, aber da liegt man falsch. Wyatt ist nämlich fast acht Jahre jünger als Fredi und doch haben die beiden mehr gemeinsam als man denkt. Beide kamen zu Burton als sie noch ziemlich jung waren, beide wachsen im tiefen Backcountry über sich hinaus, sprechen relativ leise und landen fast immer auf ihren Füssen.
Avec une crew composée d’amis d’amis, on prend toujours un risque supplémentaire. Comment savoir si on réussira à s’entendre lorsque les premiers problèmes surgiront? Au premier abord, on pourrait penser que Fredi K. et «Quiet Wyatt» n’ont pas grande chose en commun. Fredi est toujours clean et easy, son style est aussi raffiné et subtil que ses mixes de musique – un peu de Hip-Hip, une touche de Dub-Step, un rien de football et une tranche de snowboard. Il a déjà joué dans des clubs de New York à la Russie et il a souvent connu la lumière des spotlights. À l’opposé, Wyatt est un montagnard pure souche. Petit, bourru, il s’agit d’un autodidacte en matière de musique rock. On pourrait penser que Wyatt est plus âgé, mais ce serait une grossière erreur. En fait, il a presque huit ans de moins que Fredi. Et surprise: les deux ont bien plus en commun que l’on pourrait le penser. Tous deux sont arrivés chez Burton assez jeunes, ils explosent vraiment lorsqu’ils font du backcountry, ils parlent assez doucement et retombent (presque) toujours sur leurs pieds.
— 130 —
— 131 —
Rider: fredi kalbermatten | Photo: ahriel | Trick: cab 7 nose | Location: saas-fee
layover
FK
SAAS FICTION
Wyatts Karriere begann so wie die vieler junger Snowboard-Talente. Kaum in der Pubertät hatte er schon einen Sponsor, bekam unbeschränkt Material geschoben, hatte früh die Möglichkeit zu reisen und verbrachte fast seine ganze Jugend damit, seinen Traum zu leben. Kaum war er zwanzig, stellte er seine Sponsoren vor die Tatsache dass er keinen Bock hatte, ein Image aufrecht zu erhalten und schon gar nicht, an den Olympischen Spielen teil zu nehmen. Und schon wurde sein Budget dem nächsten Talent zugesprochen. Die letzten zwei Winter verbrachte Wyatt ohne jeglichen Druck eines Sponsors und machte sein eigenes Ding. Und es stellt sich heraus, dass Wyatt am besten Powder fährt und filmt. Er machte einen Roadtrip in Alaska, brachte sich selber das 16 mm Filmen bei und brachte zusammen mit seinem kleinen Brder Cory Stasinos diesen tollen Film «Blood» raus. Im Moment arbeitet Wyatt zusammen mit Aaron und Kegan Valaika an einer neuen Filmproduktion namens «Givin», zeigt für sein Alter richtig Grösse und stellt im Backcountry Trick für Trick hin. Eine schöne Abwechslung, mal ein Kid zu sehen dass sich nicht für den Fashion- und Industrie-Hype interessiert. Während so vieler Jahre bekam er gratis Material, dass man den Eindruck hat, es kümmert ihn überhaupt nicht mehr was er anhat oder was für ein Board er gerade fährt. Das erklärt auch warum Wyatt in Saas Fee mit einem 166 cm grossen Brett aufkreuzte, das fast so gross war wie er selbst. Doran gab im das Brett weiter, und der ist viel grösser als Wyatt. Anscheinend trägt Wyatt nicht nur Dorans Bretter nach, sondern auch seine Kleider, was den XXL-Look erklärt. Mr Laybourn ist schon eher in Fredi's Alter, auch er begann früh mit snowboarden und war als Kid mit Travis Rice unterwegs, als die beiden bei Rossignol gross rauskamen. Doran hatte in den alten GrenadeFilmen einige ausgezeichnete Parts, und machte sich ursprünglich als Jibber und Contest-Kid einen Namen. Aber das Blut der Berge fliesst tief in Dorans Venen. Sein Vater ist Bergführer und ein begeisterter Kletterer, deshalb hatte Doran keine Mühe, sich an das heikle Terrain zu gewöhnen, das einen in Saas Fee herausfordert. Als wir die Crew schlussendlich zusammen hatten, übernahm Fredi die Führung und zeigte uns die unzähligen Möglichkeiten auf dem Gletscher. Obwohl wir immer noch auf etwas Neuschnee warteten, war ich überrascht festzustellen, dass der Gletscher soviel Wasser aus dem Schnee ziehen kann, dass sogar Sulz über Nacht schon fast wieder zu Powder wird. Mit diesem Wissen in der Tasche verbrachten wir die Mehrheit unserer Tage auf Zehenspitzen zwischen den mächtigen Gletscherspalten und nützen diese gewaltigen Features als unseren privaten Snowpark. Wie auch immer, die Sicherheit war ein ständiges Thema und Fredi spendierte Seilzeug und einen Bergführer, um sicher zu gehen, dass für keinen von uns die Saison in einer Gletscherspalte endete. Aber manchmal kommt das Desaster wirklich im dümmsten Moment. Nachdem wir eine ganze Woche unser Schicksal im gefährlichen Backcountry herausforderten, endete für zwei von uns die Saison mitten im Skigebiet. Den Anfang machte unser Buddie Cyril Eidam, der sich bei einem Werbeshooting für Bench Clothing den Fersen brach. Dann traf es Fredi, der sich bei einem riesigen Wallride mit anschliessender Landung im Flat sein Knie versaute. Wenn Cyril's und Fredi’s Verletzungen eine Katastrophe in der Grösse von Eyjafjallajökull waren, dann ist Doran ein lebender Haitianer, der jedem, der sich mal beim Snowboarden verletzte, eine neue Perspektive gibt. Doran's Karriere erlebte einen gewaltigen Einschnitt als er von einem betrunkenen Snowmobil-Fahrer angefahren wurde. Er verlor einige Zähne und brach seine Wangenknochen. Aber die schlimmste Verletzung erlitt er an seinem linken Bein, das in 17 Teile gebrochen war. Doran hatte grosses Glück dass er diesen Unfall überlebte und verblüffte alle, wie er sich mit einem intensiven Rehabilitationsprogramm wieder aufrappelte. Die Ärzte sagten ihm damals, dass er nie wieder Snowboard fahren würde, aber er hörte gar nicht hin. Und dieses Jahr zeigte er allen sein Comeback mit Killershots im Videograss Film oder in diversen Snowboard-Mags. Aufgrund des komplexen Rechtssystems in den USA wird Doran wahrscheinlich keinen Rappen als Entschädigung bekommen, aber das kümmert ihn kaum. Er will in seinem Leben weiterkommen und das Beste aus dem Snowboard-Lifestyle picken.
Le début de la carrière de Wyatt est celui de nombreux jeunes surdoués du snowboard. A peine débuté sa puberté qu’il avait déjà un sponsor et se faisait offrir tout le matériel qu’il voulait. Très jeune, il a commencé à voyager et toute sa jeunesse a été une espèce de conte de fée. Arrivé à vingt ans, il a informé ses sponsors qu’il ne voulait plus correspondre à une certaine image et qu’il n’avait aucune intention de participer aux Jeux olympiques. Cela a suffit pour que son budget soit instantanément réattribué à un autre jeune talent. Wyatt a passé les deux derniers hivers sans subir la pression des sponsors et pu finalement faire ce qu’il voulait. Cela lui a permis de constater qu’il était au mieux dans la poudreuse – pour rider et pour filmer. Il est parti faire un road-trip en Alaska où il a appris seul à tourner en 16 mm. Avec son frère Cory Stasinos, il a sorti le super film «Blood». Actuellement, Wyatt travaille avec Aaron et Kegan Valaika dans une nouvelle production appelée «Givin». Pour son âge, il fait preuve d’une grande maturité et est capable d’aligner les tricks en backcountry. Cela fait du bien de rencontrer un kid qui ne soit pas fasciné par les paillettes de la mode et de l’industrie. Alors qu’il a reçu durant des années gratuitement le meilleur matériel, il donne l’impression de se moquer complètement de ce qu’il porte et de la planche sur laquelle il évolue. Cela explique aussi que Wyatt soit venu à Saas Fee avec un snowboard de 166 cm - presque aussi grand que lui. C’est Doran qui lui a donné cette planche, et il est beaucoup plus grand que Wyatt. Il semblerait que Wyatt ne se charge pas seulement d’utiliser les anciens snowboards de Doran, mais aussi ses fringues, ce qui explique son look XXL. Doran Laybourn a plutôt l’âge de Fredi. Lui aussi a débuté très jeune à snowboarder et il ridait avec Travis Rice lorsqu’ils sont tous deux devenus des stars chez Rossignol. Doran a fait quelques apparitions remarquées dans des films de Grenade et il doit sa réputation à ses performances de jibber et à ses anciens résultats en contest. La montagne est une partie de l’empreinte génétique de ce mec. Son père est guide de haute montagne et, contrairement à de nombreuses personnes, Doran n’a aucune peine à s’habituer au terrain délicat de Saas Fee. Lorsque nous avons enfin réussi à constituer une équipe, Fredi a spontanément pris les choses en main pour nous montrer les possibilités offertes par le glacier. Même si nous attendions toujours qu’il nous arrive de la nouvelle neige, j’était étonné que le glacier réussisse à extraire suffisamment d’eau durant la nuit pour transformer la neige la plus lourde en poudreuse. Ce phénomène nous a permis de passer la majorité des jours à nous glisser entre les failles du glacier et à utiliser ses gigantesques anfractuosités comme autant de features dans un snowpark. Comme toujours, la sécurité était l’une de nos priorités. Fredi avait même organisé des harnais et un guide de montage, pour s’assurer qu’aucun d’entre nous ne termine sa saison au fond d’une crevasse. Mais parfois les désastres se produisent dans les situations les plus stupides. Après avoir joué avec le destin durant une semaine sur un terrain de backcountry bien dangereux, c’est sur le domaine skiable que la saison allait prendre fin pour deux d’entre nous. La série noire a débuté avec notre buddy Cyril Eidam, qui s’est fracturé le talon lors d’un shooting publicitaire pour Bench Clothing. Après ce fut le tour de Fredi, qui s’est démoli le genou en terminant une longue wallride par un atterrissage dans le flat. Si les blessures de Cyril et de Fredi sont des catastrophes comparables à l’éruption de l’Eyjafjallajökull, l’accident de Doran est, pour chaque personne qui s’est un jour blessée en snowboard, l’équivalent du tremblement de terre de Haïti. La carrière de Doran a connu une interruption brutale lorsque sa route a rencontré celle d’un conducteur de motoneige complètement saoul. Il a perdu quelques dents et a eu la mâchoire brisée. Mais le pire fut la blessure de la jambe gauche, fracturée en 17 morceaux. Après avoir eu de la chance de ne pas y laisser la vie, Doran s’est complètement investi dans un programme de réhabilitation intensif. Les médecins lui avaient dit qu’il ne remonterait jamais sur un snowboard. Il ne les a pas écoutés et, cette année, tout le monde a été bluffé par son comeback avec une part dans le film de Videograss et des photos partout dans des magazines de snowboard. En raison de la complexité du système judiciaire des USA, Doran ne recevra probablement jamais un centime de dédommagement, mais il n’en a rien à faire. Il veut maintenant aller de l’avant et profiter des meilleurs aspects du style de vie entourant le snowboard.
— 132 —
KK
CHEC
K
FOR
FO R
FO R
CH E C
K
F OR
CHEC
S
S
S
OD BIS ODE E
BIS
N
B
W W NEEW WE E
whiteout.tv/m/doran
C HE C
Rider: doran laybourn | Photo: ahriel | Trick: handplant | Location: saas-fee
OD BISISODEES
— 133 —
W WE NENEW WE
layover
FK
SAAS FICTION
10c
— 134 —
KK
CHEC
K
FOR
FO R
FO R
CH E C
K
F OR
CHEC
S
S
S
OD BIS ODE E
BIS
N
B
W W NEEW WE E
whiteout.tv/m/wyatt
C HE C
Rider: wyatt stasinos | Photo: ahriel | Trick: stalefish | Location: saas-fee
OD BISISODEES
— 135 —
W WE NENEW WE
layover
FK
Rider: alessandro boyens | Photo: ahriel | Trick: bs 7 late cork | Location: saas-fee
SAAS FICTION
Fredi war ziemlich frustriert, weil er unsere letzte Sessions verpasste, aber auch überzeugt, Anfangs Saison wieder voll fit zu sein. Wenn schon eine Verletzung, dann lieber im April als im Januar. Der Saas Fee Local Alessandro Boyens nahm dankbar Fredi's Platz in der Crew ein. Und dann begann es zu schneien. Zuerst waren wir super happy. Als aber das Saisonende immer näher rückte und der Schneesturm keine Anzeichen machte, weiterzuziehen, befürchteten wir schon, dass wir diesen schönen Neuschnee, der da oben auf uns wartete, gar nicht mehr nutzen konnten. So war es dann auch: Der letzte Apriltag, die Seilbahnen schlossen offiziell die Saison ab. Aber am ersten Tag an dem die Sonne wieder schien, schafften wir es, einen VIP-Service mit der Bahn in die Mittelstation zu arrangieren, der uns in unser privates PowderParadies brachte. Nach einem kurzen Marsch und zwei Jumps hatten wir die Aufnahmen im Kasten und feinsten Powder den ganzen Weg runter bis ins Dorf. Ich muss Fredi Recht geben, Powder im Mai ist in Saas Fee möglich! Ein grosses Dankeschön geht an Prisca Baur für die Lifttickets und die Special-After-Season-Fahrt, unseren Bergführer Andy, dank dem niemand von uns von einer Gletscherspalte verschluckt wurde, und der ganzen Familie Kalbermatten für die Gastfreundschaft! Wir alle haben Grund, dankbar zu sein. Falls euch diese Geschichte irgendwie an das Leiden auf Haiti erinnert, das leider immer noch aktuell ist, dann zögert bitte nicht auf www.ifrc.org oder www.msf.ch eure Spende anzumelden.
Fredi a été passablement frustré de rater notre dernière saison, mais il est convaincu qu’il ne manquera pas le début de la prochaine saison. Et tant qu’à avoir une blessure, plutôt en avril qu’en janvier. Alessandro Boyens, un local de Saas Fee, était très heureux de pouvoir occuper la place laissée vide par Fredi dans notre crew. C’est à ce moment qu’arrive la neige. Au début, nous étions super content. Mais la fin de la saison approchait à grand pas et les chutes de neiges ne semblaient pas vouloir cesser. Nous commencions à avoir l’impression que nous ne toucherions jamais toute celle belle neige fraîche qui nous attendait au sommet. Et c’est exactement ce qui s’est passé le dernier jour du mois d’avril avec la fermeture officielle des remonte-pentes. Mais dès que le premier jour de soleil est arrivé, nous nous sommes organisé un service VIP avec le train jusqu’à la station du milieu pour arriver sur notre paradis de la poudreuse. Après une courte marche et deux sauts, nous avions les clichés que nous voulions. Il ne nous restait plus qu’à profiter de ce tapis de poudreuse qui descendait jusqu’au village. Fredi avait donc raison, c’est possible de trouver de la poudreuse en mai à Saas-Fee! J’adresse un grand merci à Prisca Baur pour les billets des remonte-pentes et l’ascension spéciale After Season, à notre guide de montagne Andy, qui a su éviter qu’un de nous ne disparaisse dans une crevasse, ainsi qu’à toute la famille Kalbermatten pour son hospitalité! Dans la vie, nous avons tous une raison au moins d’être reconnaissants. Et si cet article vous a un peu rappelé le drame qui a touché et touche encore Haïti, surfez vite sur les sites www.ifrc.org ou www.msf.ch pour enregistrer un don.
— 136 —
— 137 —
Rider: alessandro boyens | Photo: ahriel | underflip | Location: saas-fee
INTEGRATE
SIMON GRUBER I/O GOGGLE & HOLT PARK HELMET WE MAKE THE GREAT DAYS BETTER. SMITHOPTICS.COM
— 138 —
team
rider> glove > snip gerom er e mat
hieu
— 139 —
virgin air
Photo: silvano
zeiter
checkout !!!
lucien koch
Rider: lucien koch | Photo: silvano zeiter | Trick: double tail | Location: zermatt
14, Grabs | Home Resort - Wildhaus Sponsors: Smith, O’Neill, Santa Cruz, Northwave, Drake, TSG, Coal, Level
Mit dem kleinen Blondschopf Lucien Koch durfte ich vor zwei Jahren im Snowland Wildhaus zum ersten Mal Bekanntschaft machen. Er ist mir sofort mit seinem individuellen und unverkennbar coolen Style aufgefallen.
J’ai fait la connaissance de Lucien Koch voilà deux ans au Snowland de Wildhaus. Ce blond au style individuel et inimitable m’a immédiatement été sympathique.
Nun leben wir gemeinsam im selben Zimmer im Sportgymnasium. Mit Lucien unterwegs fühle ich mich wie ein frisch gebackener Vater, da ich ihn oft an Hausaufgaben und Schule erinnern «darf». Er hat sich für die nun gestartete Wintersaison optimal vorbereitet und wird bestimmt das eine oder andere gute Resultat erzielen. Auch in Sachen Girls hat er grosses Potential.
Aujourd’hui, nous logeons dans la même chambre du gymnase sportif. Lorsque je suis avec Lucien, j’ai souvent l’impression étrange d’être un père qui doit rappeler à son enfant de faire ses devoirs ou d’aller à l’école. Il s’est parfaitement préparé pour la saison qui a maintenant commencé. Je suis sûr qu’il fera quelques bons résultats. Il a beaucoup de potentiel. Avec les filles aussi d’ailleurs…
Text: Nicolas Von Gunten
— 140 —
FRA
FRA
FRA
FRA
FRA
FRA
A
USA
A
USA
FRA
FRA
ONEILL.COM
ONEILL.COM ONEILL.COM
— 141 —
FRA
FRA
virgin air
Photo: silvano
zeiter
checkout !!!
rafi imhof
Rider: rafi imhof | Photo: silvano zeiter | Trick: FS air | Location: zermatt
19, Bettmeralp | Sponsors: Smith, Eleven, Salomon, Derby Sport Bettmeralp
Auf dem Snowboard will er hoch hinaus, doch abseits des Schnees bleibt er stets auf dem Boden. Das ist nur eine der vielen guten Eigenschaften, die ich an ihm schätze. Rafi Imhof, das junge Shred-Talent von der sonnigen Bettmeralp, dort geboren und aufgewachsen – obwohl letzteres sich in seinem Fall in Grenzen gehalten hat. Ein Rising Star am Schweizer Snowboardhimmel ist er jedoch definitiv. In der Pipe konnte er sich bisher schon einige Male beweisen: Im Weltcup wurde er Zehnter, in Molina und beim Europacup in Innsbruck konnte er sogar den Sieg nach Hause holen. Am wohlsten jedoch fühlt sich Rafi im Backcountry seines Homeresorts, wo er nach dem abshredden mit seinen Freunden manchmal noch im Pub abstürzt. Denn seine Vorliebe für Kaffee Schnaps ist genauso bekannt wie die für grosse «Puttini» – seine tägliche Unart, für die wir ihn lieben. Rafi, bleib wie du bist! Text: silvano zeiter
S’il a vraiment envie de faire des folies sur sa planche, ce mec est aussi réaliste lorsque qu’il est loin des pistes. Et ce n’est qu’une des qualités que j’apprécie chez Rafi Imhof, un des nouveaux dieux du shredding. Il est né à Bettmeralp où il a aussi grandi – enfin, pas plus que ça. Cette future étoile du firmament du snowboard helvétique a déjà plusieurs fois prouvé son talent dans le pipe. Dixième lors de la coupe du Monte à Molina, il a même remporté la compétition de coupe d’Europe d’Innsbruck. Rafi prend vraiment son pied en faisant du backcountry sans ses montagnes avant d’aller se faire la fête au pub avec ses amis. Il est d’ailleurs aussi célèbre pour son amour illimité des cafés au schnaps que pour ses vannes. Ne changes rien Rafi, on t’aime comme tu es!
— 142 —
— 143 —
virgin air
Photo: matt
georges
checkout !!!
cederic giovanolla
Rider: cedric giovanola | Photo: matt georges | Trick: nose press | Location: thonon
23, Monthey / Les Crosets | Sponsors: Advita, Technine,10k, Superpark
Cédric Giovanola alias «Didi» gehört zur 10k Crew und war häufig im Superpark in Les Crosets anzutreffen. Er ist ein exzellenter Park-Fahrer und Jib-Fan, und fiel letzte Saison auf, weil er bei jedem Contest der in der Romandie statt fand, auf dem Podest landete. Auch in einigen Walliser Videos, unter anderem in «All in One», war er zu sehen.
Cédric Giovanola alias «Didi» rider du 10k crew, qu'on a pu apercevoir un grand nombre de fois dans le Superpark des Crosets. C'est un excellent rider de park adepte du jib, à noter sa présence sur tous les podiums des contest de Suisse Romande ainsi que dans quelques vidéos valaisanne dont «All in One».
Er wird für seinen cleanen Style und seine Technik geschätzt, und konnte deshalb letzten Winter auch bei der Homies Produktion dabei sein. Seinen neuesten Part gibts in «Homies 3» zu sehen. Die letzte Saison lief für ihn super, keine Verletzungen, dafür gute Trips und gute Vibes. Da es ziemlich ins Geld geht wenn man die ganze Saison ohne Budget am Fahren ist, arbeitete Didi diesen Sommer hart, um im Winter wieder voll Gas geben zu können und einen noch besseren Part als letzte Saison abzuliefern.
Très apprécié pour son pure style et sa technique, Didi a eu l'occasion de rejoindre la production Homies l'hiver passé! Vous allez donc bientôt découvrir sa fresh new part dans «Homies 3»! Pour lui tout s'est bien passé l'hiver dernier, pas de blessures, du bon ride, des voyages et de la good vibe! Vu que rider tout l'hiver à bloc sans budget ça coûte cher, Didi a travaillé dur durant tout l'été, pour pouvoir profiter à fond cet hiver et produire une part encore plus énervée que l'année passée!
Text: FRED COUDERC
— 144 —
TEAM UPCOMER : PAT BURGENER / FRED COUDERC / CLEMENS JEZLER / LUKAS BLASER / CHRISTIAN WEBER / DAN PREMAND TEAM PRO : MAT SCHAER / JULES REYMOND / RDM
NEW FEATURES: - 8 NEW RAILS AND BOXES - BIGGER PARK FOR EVENT &BEGINNER INFO: SUPERPARK.CH TEAM UPCOMER : PAT BURGENER / FRED COUDERC / CLEMENS JEZLER / LUKAS BLASER / CHRISTIAN WEBER / DAN PREMAND TEAM PRO : MAT SCHAER / JULES REYMOND / RDM FOR EVENT & INFO: SUPERPARK.CH
EVENTS : • 29TH OF JANUARY:
FREESTYLE ROMAND TOUR STOP
• 12TH OF FEBRUARY:
QUIKSILVER KIDZ UNDER RADAR
• 2ND OF APRIL:
SWISS FREESTYLE CHAMPIONSHIP
• 10TH OF APRIL: EVENTS : CAPITA OFFICIAL SUPERPARK BBQ (OPEN UNTIL 30-04) •CLOSING 29TH OF AND JANUARY: FREESTYLE ROMAND TOUR STOP
12TH OF • 19TH OFFEBRUARY: DECEMBER:
WORLD SNOWBOARD DAY RADAR QUIKSILVER KIDZ UNDER
• 2ND OF APRIL:
SWISS FREESTYLE CHAMPIONSHIP
• 10TH OF APRIL:
CAPITA OFFICIAL SUPERPARK CLOSING AND BBQ (OPEN UNTIL 30-04)
• 19TH OF DECEMBER: WORLD SNOWBOARD DAY
— 145 —
PHOTO DAVID BIRRI, RIDER CLEMENS JEZLER PHOTO DAVID BIRRI, RIDER CLEMENS JEZLER
NEW FEATURES: - 8 NEW RAILS AND BOXES - BIGGER BEGINNER PARK
duty free
ABO
Bestell auf www.whiteout.ch/abo ein Jahres-Abo (4 Ausgaben), dann bekommst du erstens die nächsten vier Whiteout-Ausgaben direkt nach Hause geschickt und zweitens einen Now/Here DVD by Absinthe films gratis dazu! Abo + Now/Here DVD by Absinthe films: CHF 40.– Abo + Now/Here DVD + Whiteout-Hoody: CHF 89.–
Commande un abonnement Whiteout (4 issues) sur www.whiteout.ch et tu ne recevras pas seulement les quatre prochaines éditions Whiteout directement à ta maison, mais aussi un Now/Here DVD by Absinthe films gratuit! Abonnement + Now/Here DVD by Absinthe films: CHF 40.Abonnement + Now/Here DVD + Whiteout-Hoody: CHF 89.-
(solange Vorrat)
(dans les limites du stock)
Commande ton Zip-Hoodie Whiteout sur www.whiteout.ch/shop
Bestell dir deinen Whiteout zip-hoodie auf www.whiteout.ch/shop
Abo + Now/Here DVD: CHF 40.– Abo + Now/Here DVD + Hoody: CHF 89.– bill to: send to: mrs mrs mr mr name................................................................ name................................................................ street............................................................. street............................................................. postal code, town. .................................... postal code, town. .................................... e-mail. ............................................................. e-mail. ............................................................. send to: whiteout gmbh, Forchstrasse 228, 8032 zürich or online at: www.whiteout.ch/abo — 146 —
photo: m. lämmerhirt
INEN * E D R I ! HOL DUTSCHEINT 10€-G: WHITEOU CODE
facebook.com/bluetomato
Gratis x-mas goodiebag zu jedem neuen Snowboard *gültig für deinen nächsten Einkauf ab 50 € auf blue-tomato.com! — 147 —
info@blue-tomato.com | www.blue-tomato.com Order Hotline: 0043 3687-24 22 333 Deutschland: 01801 555 777 8178* Skype: blue-tomato-snowboardshop *0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz, max. 0,42/Min. aus dem Mobilfunk.
frequent flyer
Photo: Oskar enander
impressuM
Herausgeber | Editeur Whiteout GmbH Forchstrasse 228, 8032 Zürich
Anzeigenverkauf | Vente Moritz Frey frey@whiteout.ch | +41 (0)79 620 07 09
Redaktion | Rédaction Deutschschweiz: Moritz Frey frey@whiteout.ch | +41 (0)79 620 07 09 Suisse Romande: Ahriel Povich | ahriel@whiteout.ch Online: frey@whiteout.ch
Abonnement abo@whiteout.ch
Art direction Matthias Graf büro bewegt | bewegt.com Web Design Laurent Schütz schuetz@whiteout.ch Photo Editor Ahriel Povich ahriel@whiteout.ch
Korrekturen und Lektorat corrections et lectorat Patricia Welti Übersetzung | Traduction André Grueter Ständige Mitarbeiter collaborateurs permanents Laurent Schütz, Patrick Salama, Luc Kämpfen, Silvano Zeiter, Patricia Welti Mitarbeiter Dieser Ausgabe Collaborateurs Pour Cette édition Mike «AEMKA» Knobel, Drew Stevenson, Patrick Koller, Dean «Blotto» Grey, Michael Cordey
Fotografen dieser Ausgabe Photographes Pour Cette édition Howzee, Ahriel, Silvano Zeiter, Matt Georges, Dean «Blotto» Grey, Michael Cordey, Cyril Müller, Vernon Deck, Frode Sandbech, Scalp, Philip Ruggli, Christian Dähler, David Birri, Filip Zuan, Andreas Halser, Nicolas Rudaz, Oskar Enander, Matthias Graf Urheberrecht | Droit D‘Auteur Alle im Whiteout Magazin abgedruckten Beiträge sind urheberrechtlich geschützt. Nachdruck oder anderweitige Verwendung nur durch vorherige, schriftliche Genehmigung des Verlags. Haftung | Responsabilité Für den Fall, dass Beiträge oder Informationen unzutreffend oder fehlerhaft sind, haftet der Verlag nur bei Nachweis grober Fahrlässigkeit. Für Beiträge die namentlich gekennzeichnet sind, ist der jeweilige Autor verantwortlich. Für unverlangt eingesandtes Text- oder Bildmaterial übernimmt der Verlag keine Haftung.
natureOffice.com | AT-157-880626
Whiteout is environmentally friendly. We use recycled paper to protect our planet. — 148 —
YOU ARE TTR The World's Biggest Snowboard Tour - From Rookie to Pro
5 & 6 STAR EVENTS
REGIONAL EVENTS
Billabong Ante Up Burton NZ Open Snowboarding Championships Oakley Air & Style O'Neill Evolution Burton European Open 2011 Burton Canadian Open Snowboarding Championships Billabong Air&Style Innsbruck-Tirol 2011 Nescafe CHAMPS Leysin The Oakley Arctic Challenge Riverjump Burton US Open Snowboarding Championships
Stomp-it Modena, ITA Horsefeathers Pleasure Jam, AUT Big Air Stuttgart, GER Engadinsnow, SUI Sony Ericsson Snowboard Fest, SVK Ride Shakedowen Europe, GER Grandvalira Total Fight, AND Absolut Park Spring Battle, AUT Protest World Rookie Finals, AUT
SEE IT ALL AT WWW.TTRWORLDTOUR.COM
— 149 —
— 150 —
— 151 —
ANDREAS WIIG SIGNATURE VIEW THE ENTIRE COLLECTION ONLINE AT : WWW.MATIXCLOTHING.COM
INFO@BR AZIL.CH / BR AZIL.CH
— 152 —
— 153 —
EG2
EG1S
EG1 — 154 —
Andreas Wiig
— 155 —
P: Matt Georges
POPS HIGHER OFF LIPS WITH THE MOD
— 156 —
Swiss Distribution : DAC Sport Import SA www.dacsport.com / info@dacsport.ch