DE EN NL
Have it all !
Alles was ich will! Willkommen Welkom Welcome!
IN WILLINGEN In Willingen In Willingen 4
Willkommen in der Ferien- und Wintersportregion Willingen (590 – 843 m ü NN). Die große Fülle an Urlaubs- und Freizeitmöglichkeiten ist einzigartig in Deutschland. Die wunderbare Mittelgebirgslandschaft bildet eine zauberhafte Kulisse für schöne Urlaubstage. Welkom in de vakantie- en wintersportbestemming Willingen (590 – 843 m boven NAP). Een diversiteit aan vakantie- en recreatiemogelijkheden die uniek is in Duitsland. Geniet van heerlijke vakantiedagen in het prachtig landschap van het middelgebergte.
WANDERN & NATUR Wandelen & natuur Hiking & nature 6
Welcome to Willingen. Our holiday resort and winter sports region lies between 590 and 843 metres above sea level and offers a huge range of leisure activities. You won’t find anywhere else like it in Germany. Get ready for holiday fun all the way against a glorious mountain backdrop.
BIKEN & SPORT
DK Esbjerg
Impressum Herausgeber: Tourist-Information Willingen Am Hagen 10 34508 Willingen (Upland) Tel. +49 (0)5632-9694353 willingen@willingen.de www.willingen.de Konzeption: Dialogo Werbeagentur GmbH Bergstr. 9a, 34508 Willingen www.dialogo-werbeagentur.de
2
Text: Gabriele Herbst-Göbel Grafik: Helga Jordan Übersetzungen: M. Karssing (NL), LingServe Ltd (EN) Bilder: Tourist-Information Willingen, Imago, H.D. Volkenrath, H.H. Stede, M. Edsberger-Behle, Göbels Landhotel, Fischer Ski (S. 3,19), imagesource ltd. (S. 33,34), fotolia © DWP (S. 36), fotolia © Andres Rodriguez (S.35), iStock © Vladimir Chernyanskiy (S. 7), iStock © ketchem (S. 27), iStock © MarsBars (S. 34), © WDR_M. Eggert (S. 29), BIKE Magazin, privat Druck: Bing & Schwarz, Korbach 3/15
Kopenhagen
Biken & sport Biking & sports 12
Alles wat ik wil! Have it all!
WINTER FÜR KINDER Winter voor kinderen Winter for kids 22
FÜR FAMILIEN Voor families For families 24
FREIZEIT & ERLEBEN Recreatie & avontuur Fun & adventure 28
Rodby Kiel Schwerin Hamburg Groningen Bremen 4h Hannover Amsterdam Bielefeld h 3 3Std. Arnheim h Dortmund 22Std.
NL Düsseldorf
Brüssel
B
4 Std.
h 1 1Std.
Kassel Köln Willingen (Upland) Fulda
Berlin Leipzig Dresden
Frankfurt
WINTER Winter Winter 18
WELLNESS Wellness Wellness 32
Nürnberg Stuttgart München
D 3
Freude
Good times
Lebensfreude und vielfältige Gastfreundschaft prägen das Flair Willingens. Quirliges Treiben in den Straßencafés und attraktive Geschäfte zeichnen die Flaniermeile aus. Dennoch – nie sind es mehr als ein paar Schritte in die schönste Natur. Sie ist immer nah. Daran zeigt sich, was so typisch ist: Erholung und Erlebnis, Wellness und Ausgehen – in Willingen ist das alles gleichzeitig möglich. Erfüllen Sie sich Ihre Wünsche!
4
Levenslust, gastvrijheid en gezelligheid, dát is Willingen. Een vrolijke drukte in de cafés en aantrekkelijke winkels karakteriseren het centrum van Willingen. En toch... de mooiste natuur is nooit meer dan een paar passen verwijderd. Die is altijd dichtbij. Dat is het typerende: ontspanning en avontuur, wellness en uitgaan – in Willingen is dìt allemaal mogelijk. Laat dromen uitkomen!
Levensvreugde
Good times and a wide choice of activities sum up the appeal of Willingen. The pavement cafés and enticing shops buzz with activity in the town centre. Yet despite this, you are never more than a short walk from the countryside. It’s practically on your doorstep. But that’s typical of Willingen – a place where a great night and the great outdoors go hand in hand. Whether you prefer action and adventure or a day out at a spa, Willingen is the perfect choice.
5
Magic Sonnige Wiesentäler, ausgedehnte Felder und schattige Wälder mit klarem Quellwasser: Riechen, sehen, fühlen, schmecken Sie diese wunderbare Landschaft mit ihren Sinneseindrücken und entdecken Sie den Zauber und die Kraft der Natur.
6
Zonnige weides in het dal, uitgestrekte velden en schaduwrijke bossen met helder bronwater: ruiken, zien, voelen, proeven – een wonderlijk landschap maakt vele indrukken. Neem het allemaal op en put kracht uit de natuur.
Sun-kissed meadow valleys, sprawling fields and shady forests with clear spring waters. To appreciate countryside as beautiful as this, you’ll need every one of your senses. See, smell, hear and discover for yourself the magic and the power of nature.
7
Überwältigende Höhenflüge sind nicht nur den Gleitschirmfliegern vorbehalten. Eine der modernsten Kabinenbahnen Europas bringt Wanderer wie Biker, Eltern mit Kinderwagen als auch Rollstuhlfahrer bequem auf den Ettelsberg. Dort thront der Hochheideturm. Seine Aussichtsplattform auf 875 m über NN ragt sogar über die Gipfel unserer acht Achthunderter und ist der höchste begehbare Punkt Nord-West-Deutschlands. Niet alleen de deltavliegers kunnen van overweldigende hoogtes genieten. Eén van de modernste gondelliften van Europa brengt wandelaars, mountainbikers, ouders met kinderwagens en ook rolstoelgebruikers comfortabel de Ettelsberg op. Daar troont de Hochheidetoren. Zijn uitkijkplatform op 875 m boven NAP rijst zelfs boven de 8 toppen van meer dan achthonderd meter hoogte uit en mag hiermee het hoogst begaanbare punt van Noordwest Duitsland worden genoemd.
Glück
Breathtaking vistas are not just the preserve of paragliders here. One of Europe’s most modern cable cars brings hikers, mountain bikers, wheelchair users and even parents with buggies up to the top of Mount Ettelsberg. This is crowned by Hochheide Tower, whose observation platform is 875 metres above sea level. That’s even higher than our eight 800m+ mountains and ranks as the highest climbable point in north-west Germany.
Glücksgefühle kommen auf, wenn die Qualitätswege Uplandsteig und Rothaarsteig zu atemberaubend schönen Aussichtspunkten führen. Eine Pilgerwanderung auf dem Besinnungsweg ist eine Einladung, den Spuren des Lebens nachzugehen, während der Kyrillpfad eindrucksvoll die Urgewalt des Orkans Kyrill lebendig hält. 8
Geluksgevoel komt op, wanneer de kwaliteitswandelroutes „Uplandsteig“ en „Rothaarsteig“ naar adembenemend mooie uitkijkpunten leiden. Een pilgerroute op de „Besinnungsweg“ is een uitnodiging om de sporen van het leven te volgen, terwijl het Kyrillpad de oerkrachten van de orkaan Kyrill indrukwekkend levendig houdt.
Happiness is a hike as you stride from one panoramic view to the next on the quality-certified Uplandsteig and Rothaarsteig trails. A mini-pilgrimage on the ‘path to contemplation’ provides an opportunity to find yourself, while the Kyrillpfad keeps alive the memory of Hurricane Kyrill and its destructive power. 9
Die beeindruckenden Hochheideflächen sind einzigartig und stehen unter Naturschutz. Neben seltenen alpinen Pflanzen dominiert das Heidekraut. Im August strahlen ganze Hänge in flammendem Purpur. Blau- und Preiselbeeren gibt es dann in Fülle. De imposante Hochheidevlaktes zijn uniek en zijn beschermd. Naast zeldzame alpine plantjes domineert de heide. In augustus stralen hele hellingen in een purpuren gloed. Bos- en vossenbessen zijn dan in overvloed te vinden.
Pracht 10
Willingen’s rare upland heaths are protected by a conservation order. Alpine plants are the dominant feature alongside the ubiquitous heather, whose flowers transform the heathland into a sea of purple in August – a time when wild blueberries and cranberries abound.
11
E N I L A N E ADR NALINE
12
N I L A N E R D A
Flying High Beim ersten Ritt über die Strecken wird klar, hier hat Profi Diddie Schneider die Strecke getunt. Die weltcuptaugliche Downhill bietet feinsten Fahrspass und eine extra Portion Adrenalin. Flying High Tijdens de eerste rit over het parcours is het al duidelijk, hier is de tuning professional Diddie Schneider aan het werk geweest. De Downhill is geschikt voor de wereldbeker en biedt naast een extra portie adrenaline veel plezier. Flying High This course designed by pro biker Diddie Schneider will have you jumping through the air from beginning to end. The downhill trail suitable for World Cup events offers top-notch mountain biking action with an extra dose of adrenaline.
Mehr – Meer – More www.biken-willingen.de
13
Puur natuur op 250 km bewegwijzerde mountainbike-routes. 14 droomtochten voor racefietsers en fietsers „met de wind mee“ dankzij E-Bikes. Korte, pittige parcoursen met technische uitdagingen, mooie trails met weinig stijgingen en vele bezienswaardigheden of eenvoudige genietersroutes voor families: De „Bikewelt Willingen“ overtuigt met variatie.
14
Take nature to the extreme on 250km of signposted mountain bike trails. There are 14 exhilarating tours for racing cyclists, as well as eBikes for extra pedal power. BikeWelt Willingen has something for everyone: short, difficult sections full of fiendish challenges, scenic trails that are low on climbs and high on fun, or simple, leisurely family tours.
Natur pur auf 250 km ausgeschilderten MTB-Strecken. 14 Traumtouren für Rennräder und Fahren mit Rückenwind dank E-Bikes. Kurze, schwere Streckenprofile mit technischen Leckerbissen, schöne Trails mit wenigen Steigungen und vielen Sehenswürdigkeiten oder einfache Genießertouren für Familien: Die Bikewelt Willingen besticht durch ihre Vielseitigkeit.
15
N O I T AC
N O I T C A Das Herz klopft wie wild, das Überwinden der eigenen Grenzen setzt eine ganze Kompanie Glückshormone frei. Hier ist das Abenteuer zu Hause: Ob im Hochseilgarten, in der Kletterhalle oder beim Abseilen vom Schanzenturm – hier begegnet man Herausforderungen ganz neuer Art. Urlaub heißt, auch mal etwas Neues ausprobieren. Eine Flugschule vermittelt die Kunst des Gleitschirmfliegens. Aber auch eine Runde mit dem Kart oder ein kleiner Wettstreit im Bogenschießen haben ihren Reiz.
16
Feel your heart racing and the rush of endorphins as you push yourself to the limit. Adventure and new challenges are part of everyday life in Willingen, whether you’re testing your nerve at the high ropes course, getting to grips with the climbing hall or abseiling from the ski jump tower. Going away offers a great opportunity to try something new. Spend your holiday in Willingen and you can learn how to paraglide at a specialist school, have a go at go-karting or see whose hand is steadiest during a round of archery.
Het hart gaat als een gek tekeer, het verleggen van eigen grenzen roept een hele compagnie gelukshormonen op. Hier voelt het avontuur zich thuis; in de highwire climbing garden, in de klimhal, of tijdens het abseilen van de schanstoren – hier ontmoet men nieuwe uitdagingen. Vakantie betekent ook: eens iets nieuws uitproberen. Op een vliegschool de kunst van het deltavliegen leren. Ook een ritje met de kart of een wedstrijdje boogschieten zijn spannend.
17
PASSION Willingen and its mountains have everything you need for a fabulous holiday: as much winter sport as you can handle, the world’s biggest ski jump, legendary après-ski, the Sauerland’s longest pistes, seven new floodlit slopes and snow making for over 6,000 metres of pistes, not to mention the immaculate crosscountry ski trails. And for novices and newbies there is a host of ski schools in which to develop your skills. If you love skiing and snowboarding, you’ll love Willingen. It’s as simple as that.
GEESTDRIFT 18
Wintersportmetropool, grootste skispringschans ter wereld, legendarische après-ski, de langste piste van het Sauerland en nu ook nog 7 verlichte pistes en sneeuwkanonnen voor meer dan 6.000 m piste en top geprepareerde loipes. Willingen scoort in het middelgebergte met superlatieven. En wie nog wil leren skiën, is bij één van de talrijke skischolen uitstekend op z’n plek. Skiers en snowboardes, maak jullie bochten! Jullie zullen ervan genieten!
Wintersportmetropole, größte Skisprungschanze der Welt, legendäres AprèsSki, die längsten Pisten im Sauerland und jetzt auch noch 7 Flutlichthänge und Beschneiung für über 6000 m Piste und natürlich top-gepflegte Loipen – Willingen punktet im Mittelgebirge mit Superlativen. Und wer’s Skifahren noch lernen will, der ist in einer der zahlreichen Skischulen bestens aufgehoben. Skifahrer und Snowboarder zieht Eure Schwünge! Ihr werdet begeistert sein!
19
20
Abseits der Pisten gilt es, die zaubervolle Landschaft auf Winterwanderungen per pedes oder Schneeschuh zu entdecken. Im prall gefüllten Veranstaltungskalender hat das jährliche FIS-Weltcup Skispringen einen besonderen Stellenwert, wenn 35.000 gut gelaunte Fans eine große Party feiern.
In de omgeving van de pistes kan men het prachtige landschap tijdens winterse wandelingen per pedes of sneeuwschoen ontdekken. Op de goed gevulde evenementenkalender neemt de jaarlijkse FIS-Wereldbeker Skispringen een bijzondere plaats in. 35.000 goed gehumeurde fans vieren dan één groot feest. Away from the pistes, you can take in the sensational scenery either on conventional winter hikes or snow-shoe walks. Alternatively, you can join the 35.000 revellers who descend on Willingen for the FIS Ski Jumping World Cup – an annual highlight in the resort’s jam-packed events calendar.
21
Quietschvergnügt toben die Kinder zwischen den weißen Flocken. Rodelhänge, die Kinderskiländer und der neue Snowboard Funpark werden in Beschlag genommen. In den Skischulen wird den Kids mit Spaß und Engagement die Freude am Skifahren vermittelt. Übrigens, Babylifte sind out – jetzt gibt’s Zauberteppiche (Förderbänder).
22
De kinderen hebben de grootste pret tussen de witte vlokken. Rodelhellingen, de kinderskilanden en het nieuwe snowboard funpark worden in beslag genomen. In de skischolen wordt de kinderen met plezier en betrokkenheid de vreugde van het skiën bijgebracht. Overigens, babyliften zijn out – hier zijn tovertapijten (transportbanden).
Children play excitedly on the crunchy white carpet underfoot as they take over the toboggan slopes, the special kids’ ski areas and the new snowboard fun park. In the ski schools, our dedicated instructors teach them just how much fun skiing can be. We’ve also dispensed with toddler lifts in favour of ‘magic carpets’. 23
For children, Willingen is nothing less than a giant adventure playground. As well as streams for paddling in, a waterslide park, an outdoor pool and a summer toboggan run, it offers discovery walks with the ranger, farmhouse days out, summer tubing, an indoor ice rink, sandpits and splash areas, mini-golf and trampolines.
24
Eigenlijk is Willingen een enorme avonturenspeeltuin. Beekjes, avontuurlijke wandelingen met de boswachter, bezoekjes aan boerderijen, aqua-glijbanenpark, openlucht zwembad, zomerrodelbaan, summer-tubing, indoor-ijsbaan, speeltuinen met zand-water-modder-gedeelte, avonturenmidgetgolf, trampolines en nog zó veel meer.
Eigentlich ist Willingen ein riesiger AbenteuerSpielplatz. Mit Bächen, Erlebniswanderungen mit dem Förster, Bauernhof-Besuchen, Aqua-Rutschenpark, Freibad, Sommerrodelbahn, SummerTubing, Eissporthalle, Spielplätzen mit Sand-Wasser-MatschBereich, Abenteuergolf, Trampolinfelder und noch so vielem mehr.
25
Die Fülle an Freizeitangeboten ist einmalig. Tief in die Unterwelt geht es bei einer Besichtigung des Schieferbergwerks oder hoch hinaus auf den Hochheideturm. Volles Programm heißt es in den Ferien. Attraktive Angebote wie der Familienpass machen den Freizeitspass täglich erschwinglich. Family Adventure heißt es in den Sommerferien: Neben einem KinderEldorado gibt‘s Fußballturniere, Lagerfeuer, Indianer-Camps, Bogenschießen, Beach-Volleyball, Mountainbike-Touren und vieles mehr.
26
Willingen has so much for you to see and do. Go deep underground on a tour of the slate mine or scale new heights at the Hochheide Tower. There’s no end to the holiday possibilities. Great offers such as the family pass mean you can fit even more excitement into your day. Summer holidays in Willingen equal fun for all ages. The many activities and attractions include an indoor play centre, football tournaments, campfires, Cowboy and Indian camps, archery, beach volleyball and mountain bike tours.
De diversiteit in het recreatieaanbod is uniek. De ondergrondse wereld in de leisteenmijn, of hoog erboven uit op de Hochheidetoren. Volledig programma in de vakanties. Een attractief aanbod zoals de familiepas maakt het vrijetijdsplezier dagelijks betaalbaar. Family Adventure in de zomervakantie: naast een kindereldorado zijn er voetbaltoernooien, kampvuren, indanencamps, boogschieten, beachvolleybal, mountainbike touren en nog véél meer.
27
Eis & Heiß – Im Hochsommer auf blankem Eis seine Kreise ziehen und im Winter unter Palmen träumen. Die Eissporthalle und das Lagunen-Erlebnisbad mit Karibik-Flair erfüllen nicht nur diese Wünsche. Ein Gänsehautfeeling anderer Art bereiten bekannte Künstler. Schlagerevent oder Theatergastspiel, oder ein Open Air Rockkonzert – immer dürfen Sie etwas besonderes erwarten!
IJs & hitte – Hartje zomer op glad ijs pirouetjes maken en in de winter onder palmen dromen. De indoor-ijsbaan en het subtropisch zwemparadijs Lagunenbad met Caribean flair maken deze wensen waar. Schlagerevenementen of toneelspel of open air rockconcerten – hier kunt u altijd iets bijzonders verwachten!
28
If pirouetting on ice in summer or daydreaming under palm trees in winter sounds like fantasy, then you’ve obviously never been to Willingen. An indoor ice rink and Caribbean-style fun pool make all this possible and more. But Willingen is also known for attracting famous acts and performers. Entertainment is assured whatever the show. How about some classic German pop? A play? An open-air rock concert? 29
30
Nicht alltäglich ist eine Besichtigung des „Adlerhorsts“ der Mühlenkopfschanze. Immerhin ist die Höhe mit dem Kölner Dom vergleichbar. Echte Adler und Falken kreisen über die Köpfe der Besucher bei der Flugschau im Wild- und Freizeitpark. Da geht es bei einer Planwagenfahrt beschaulicher zu. Oder man testet in der Glasbläserei sein Geschick und schaut im Willinger Brauhaus dem Braumeister über die Schulter. Etwas ganz Besonderes ist die Alphornmesse inmitten der blühenden Heide, jeden letzten Sonntag im August.
De „Adlerhorst“ van de Mühlenkopfschans bezichtigen is iets unieks. Deze hoogte is vergelijkbaar met de dom van Keulen! Echte adelaars en valken cirkelen boven de hoofden van de bezoekers tijdens de vliegshow in het Wild- en Vrijetijdspark. Iets rustiger is een huifkartocht... Of men probeert in de glasblazerij zijn behendigheid en kijkt in het Willinger Brauhaus de bierbrouwer over de schouder. Iets heel bijzonders is de alpenhoornmis midden op de bloeiende heide, iedere laatste zondag in augustus.
A visit to the top of the Mühlenkopf skijump, which is roughly as tall as Cologne Cathedral, is an experience you’ll never forget. In the wildlife adventure park, meanwhile, you can watch eagles and falcons circling above your head in the flying demonstration. For peace and quiet, go on a covered wagon ride, test your skills in the glass-blowing works or watch the brewers at work in the Willingen Brauhaus. The heathland Alphorn Festival, which is held on the last Sunday of August, is an event that’s sure to stay long in the memory.
31
Ausspannen und die Welt draußen lassen. Beruhigende Klänge, wohlige Wärme und feine Aromaöle schaffen Oasen für die Sinne. Wassergymnastik, Entspannungsübungen, Fitnesstraining und Nordic Walking tragen zur Vitalität bei. Die hier geschenkte Kraft und Energie wird Sie im Alltag begleiten. Tauchen Sie ein unter www.gesunderurlaub-willingen.de.
32
Ontspannen en de wereld even vergeten. Rustgevende muziek, behagelijke warmte en heerlijke aromatische oliën zorgen voor een oase van de zintuigen. Watergymnastiek, ontspanningsoefeningen, fitnesstraining en nordic walking dragen bij aan de vitaliteit. De kracht en energie die u hier opdoet, zal u verrijken in uw dagelijkse leven. Ervaar meer op www.gesunderurlaub-willingen.de.
WWW.GESUNDERURLAUB-WILLINGEN.DE
Relax and leave your everyday cares behind. Soothing sounds, gentle warmth and fragrant aromatic oils create a symphony for the senses. Aqua-aerobics, relaxation exercises, fitness training and Nordic walking will give you renewed vitality. Return to your day-to-day life revived and refreshed. Discover more at www.gesunderurlaub-willingen.de.
33
Die Angebote unserer Wellness-Hotels sind vielfältig. Ob ein entspannendes Bad oder eine energetisierende Körpermassage, ob straffende Packungen oder feuchtigkeitsspendende Salbungen – jede Anwendung verheißt Wohlgefühl pur.
34
Het aanbod van onze wellness-hotels is afwisselend. Een ontspannen bad of een energetiserende lichaamsmassage, een verstevigende pakking of vochtinbrengende zalvingen – iedere behandeling is puur welzijn.
Our spa hotels will leave you spoiled for choice. Whether it’s a luxurious soak, an energising massage, a skin-firming pack or moisturising application – every treatment is a ticket to feeling great.
35
LEBENSFREUDE PUR!
Tourist-Information Willingen Am Hagen 10 (Im Besucherzentrum) 34508 Willingen (Upland) Telefon +49(0)5632 9 69 43 53 Telefax +49(0)5632 9 69 43 95 willingen@willingen.de www.willingen.de
QR-Code mit dem Handy scannen und mehr über Willingen erfahren.
Fun times!