©Stéphane Candé - Photo non contractuelle.
Pratique
www.lafuma.com Lafuma_2Alpes W1112.indd 1
24/06/11 12:27
Sponsor officiel du team de descente GT international, Les 2 Alpes est la station Francaise ou vous pourrez croiser un des pilotes du team cet été. Afin d’en apprendre plus sur GT, Les 2 Alpes et le partenariat entre les deux, visitez www.GTbicycles.com
I SOMMAIRE
Infos et servIces InfORMAtIOn InfORMAt ORMA IOn And SERvIcES ------------------ORMAt
commerces
ShOPS --------------------------------------------- 75
4
sortIes
évènements
EvEntS ---------------------------------------- 16
gOIng Out--------------------------------------
artIsans
actIvItés
ActIvItIES ---------------------------------------- 19
cRAftSMEn ------------------------------------
hébergements
AccOMOdAtIOn AccOMOdAt A IOn ---------------------------------- 53 At
3
103 115
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
I InfOS Et SERvIcES Infos utIles uSEful InfORMAt InfORMAtIOn ORMA IOn --------------------------------ORMAt
servIces de santé hEAlth cARE ------------------------------------------
autres servIces
5 9
OthERS ---------------------------------------------------- 12
4
useful InformatIon
O4
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 38 Fax : +33 (0)4 76 79 51 13 reservation@les2alpes.com www.les2alpesreservation.com
4 place des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 22 00 Fax : +33 (0)4 76 79 01 38 info@les2alpes.com www.les2alpes.com
bureau des remontées mécaniques
toute une équipe à votre service pour vous aider à préparer vos vacances aux 2 Alpes ! horaires d’ouverture en saison : tous les jours de 8h à 19h. En intersaison : 9h-12h/14h-18h fermé le week-end et jours fériés. Point I de la Place de Mont de lans (h5) Point I de la Place de venosc (t5)
O4
parking couvert
A team at your service to help you to prepare your holidays in les 2 Alpes resort! during the season, open every day from 8am to 7pm. Off season open from 9am to midday and from 2pm to 6pm. close week-end and bank holiday. Point I de la Place de Mont de lans (h5) Point I de la Place de venosc (t5)
commerces shops
deux Alpes loisirs Place des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 75 00 Fax : +33 (0)4 76 79 20 37 infos@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com u5
Parking couvert (u5) Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 26 11 +33 (0)6 87 88 25 69 mairiedevenosc@wanadoo.fr Parking couvert et gardé. Ouvert tous les jours de 7 à 20h. Indoor and guarded parking. Open every day from 7am to 8pm.
5
sorTies going ouT
centrale de réservation
O4
arTisans craFTsmen
office de tourisme
hébergemenT acc.
Infos utIles
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
services de secours / aid services
météo france répondeur départemental
sapeurs pompiers
Tél. : +33 (0)8 92 68 02 38 www.meteofrance.com
ski club des 2 alpes
Pratique
Q5
2, rue des Sagnes BP 18 Tél. : 18 ou 112 campayo.pierre@sdis38.fr
O4
chalet du Ski club Place des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 51 29 Fax : +33 (0)4 76 79 29 31 sc2alpes@wanadoo.fr www.skiclub2alpes.fr
secours des pistes
O4
deux Alpes loisirs Immeuble le Meijotel Tél. : +33 (0)4 76 79 75 02 fax : +33 (0)4 76 79 01 77 pistes@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com
vente de licences carte neige. formation de skieurs de haut niveau et de compétition. Préparations aux tests techniques pour le brevet d’état de moniteur de ski. Encadrement de la nouvelle Section freestyle.
En saison ouvert 7/7 de 8h30 à 18h. Open in season 7 a week from 8.30am to 6pm.
gendarmerie
Sale of “carte neige” licenses. training for high level & competition skiers. Preparation for technical tests to become a ski instructor. Supervision of the new freestyle section.
Q5
6, rue des Sagnes Tél. : +33 (0)4 76 80 58 57 / 17 Fax : +33 (0)4 76 80 59 68 bta.les-deux-alpes@gendarmerie.interieur.gouv.fr Ouvert toute l’année de 8h-12h et de 14h-18h. Open all year from 8am to 12 and from 2pm to 6pm.
police municipale de mont de lans
l4
Mairie annexe de Mont de lans Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 51 30 +33 (0)6 88 05 50 50 pm-montdelans@orange.fr www.mairiedemontdelansles2alpes.fr Permanence objets trouvés : lundi, mercredi et vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h. lost-property office opens Monday, wednesday and friday from 9am to midday and from 2pm to 5pm.
6
communauté de commune des 2 alpes
O4
BP 5 - Maison des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 20 25 Fax : +33 (0)4 76 79 50 91 intercommunal.2alpes@wanadoo.fr Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 13h30 à 17h. Open from Monday to friday from 8.30am to midday and from 1.30pm to 5pm.
services administratifs / administrative services mairie annexe de mont de lans
la poste
l4
Avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 21 09 Fax : +33 (0)4 76 11 53 62
l4
Saison d’hiver : du lundi au vendredi de 9h à 15h et le samedi de 9h à 11h30. hors saison: du lundi au vendredi de 9h à 13h15 et le samedi de 9h à 11h30. levée du courrier à 12h tous les jours sauf samedi et dimanche. guichet automatique pour carte bancaire et timbres.
48, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 24 24 Fax : +33 (0)4 76 79 57 09 mairie.de.mont.de.lans@wanadoo.fr www.mairiedemontdelansles2alpes.fr Ouvert au public du lundi au jeudi : 8h à 12h et de 14h à 17h30. le vendredi : 8h à 12h et de 14h à 17h. fermé le samedi, dimanche et jours fériés.
winter season: from Monday to friday from 9am to 3pm and Saturday from 9am to 11.30am. Off season: from Monday to friday from 9am to 1.15pm and Saturday from 9am to 11.30am. collection at midday every day except on Saturday and Sunday. cash and stamp dispenser.
Open to the public from Monday to thursday from 8-12am and from 2pm to 5.30pm. friday from 8-12am and from 2pm to 5pm. closed on Saturday, Sunday and bank holiday. 7
évènemenTs evenTs
Open to the public from Monday to friday from 2.30pm to 5pm.
acTiviTés acTiviTies
Ouvert au public du lundi au vendredi de 14h30 à 17h.
hébergemenT acc.
Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 80 57 22 Fax : +33 (0)4 76 79 57 10 mairiedevenosc@wanadoo.fr
commerces shops
Mairie annexe de venosc Place de venosc Tél. : +33 (0)6 87 88 25 69 Fax : +33 (0)4 76 79 57 10 pmvenosc@hotmail.fr
t5
sorTies going ouT
mairie annexe de venosc
t5
arTisans craFTsmen
police municipale de venosc
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
espace saisonnier des 2 alpes
l4
Mairie annexe de Mont de lans 48, avenue de la Muzelle cet espace regroupe des services à disposition des personnes en recherche d’emploi : pôle emploi (affichage des offres) Tél. : +33 (0)4 76 79 50 94 Logement - Tél. : +33 (0)4 76 79 08 65 du lundi au jeudi de 8h30 à 12h et de 14h à 17h30, le vendredi de 8h30 à 12h et de 14h à 17h. Espace informatique - Espace santé Informations juridiques et toutes informations saison. Ouverture toute l’année (sauf pour le Pôle Emploi, ouverture saisonnière d’octobre à janvier, juin et juillet). autres périodes : pôle emploi échirolles 33 rue normandie niemen 38130 Échirolles Tél. : 39 49 Fax : 04 76 40 11 96 www.pole-emploi.fr
agence postale de l’alpe de venosc
t5
Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 80 94 54 Ouvert toute l’année, le lundi, mardi, jeudi, vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 16h30. le mercredi et le samedi de 9h30 à 12h30. levée du courrier tous les jours sauf le samedi et dimanche. Open all year. On Monday, tuesday, thursday and friday from 9.30am to 12.30am and from 2pm to 4.30pm. On wednesday and Saturday from 9.30am to 12.30am. collection every day except on Saturday and Sunday. 8
dentiste patrick ceusters
S4
Patrick ceusters (S4) 9, rue des vikings le Refuge du diable Tél. / Fax : +33 (0)4 76 80 51 78
8, avenue de la Muzelle BP 49 Tél. : +33 (0)4 76 80 57 05 Fax : +33 (0)4 76 79 00 83 ambulancesdesecrins@orange.fr
Ouvert toute l’année. En saison le lundi, mardi, mercredi matin, jeudi, vendredi. urgences le week-end.
Ouvert à l’année, tous les jours, 24h/24. transports sanitaires (ambulance, vSl, transport assis professionnalisé). toutes urgences, toutes distances. Rapatriement.
Open all the year. during the season on Monday, tuesday, wednesday morning, thursday and friday. Emergency on week-ends.
infirmière laurence chopard
Open all year, every day, 24h/24. Medical transports. All emergency, all distances. Repatriation.
Bons 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)4 76 80 11 58 +33 (0)6 80 42 43 23 laurence.chopard@wanadoo.fr
hébergemenT acc.
g6 2 alpes ambulances alpes ambulances secours ambulances de la meije
commerces shops
health care
sorTies going ouT
servIces de santé
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
Private nurse. home nursing.
9
arTisans craFTsmen
Infirmière libérale. Soins à domicile.
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
2 alpes ostéo
thierry dentant aude blanvillain
gianluca Brero / thierry dentant Tél. : +33 (0)4 38 02 29 43 www.alpes-osteo.com
u5
Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 80 55 07 Fax : +33 (0)4 76 80 55 14 thierry.dentant@wanadoo.fr www.alpes-osteo.com
Sur rendez-vous uniquement. with appointment only!
gianluca brero
Pratique
Ouvert toute l’année. En saison, ouvert tous les jours de 9h à 19h. cabinet paramédical d’ostéopathe et de kinésithérapie du sport. Micronutrition et détoxination. Massage de confort.
t5
gianluca Brero (t5) 117, avenue de la Muzelle Résidence le cortina Tél. : +33 (0)4 76 79 29 32 gianlucabrero@hotmail.fr www.alpes-osteo.com
Open all year. during the season open every day from 9am to 7pm. cabinet Paramedical osteopathy and physiotherapy sports. Micronutrition and detoxification. Massage comfort.
Ouvert en saison, sur rendez-vous. centre de kinésithérapie : ostéopathie, kinésithérapie, endermologie (lPg), orthèses sur mesure et rééducation fonctionnelle.
jacques hummel j. adriano - f. da neves
P5
94, avenue de la Muzelle galerie le lou véno Tél. : +33 (0)4 76 79 00 88 +33 (0)6 84 14 00 12
Open during the season with appointment. Physiotherapy centre: osteopathy, physiotherapy, Endermologie (lPg), orthotics and physical therapy.
l’Aacqua center 2 A est ouvert 7/7 en saison de 15h à 20h et sur Rdv le matin. En intersaison : 5/7. Massage, rééducation, balnéothérapie, micro kiné, ostéopathie, musculation, soins au centre ou à domicile. Pour tous massages ou soins, le jacuzzi, sauna, hammam et espace forme sont gratuits. Open all year. during the season opening hours are from 3pm to 8pm and by appointment only in the morning. Interseason we are open 5 days a week. Massage, physiotherapy, hydrotherapy, physiotherapy micro, osteopathy, body, care centre or at home. for all massages or treatments, jacuzzi, sauna, steam room and fitness center are free.
10
3, rue des vikings Tél. : +33 (0)4 76 80 52 48 Fax : +33 (0)4 76 79 29 44 docteur.joly@wanadoo.fr En saison, ouvert tous les jours de 9h à 19h. Open during the season, every day from 9am to 7pm. S5
acTiviTés acTiviTies
pharmacie des bleuets
Kinésithérapie et massages à domicile sur rendez-vous.
112, avenue de la Muzelle Immeuble les Bleuets Tél. : +33 (0)4 76 80 51 63 Fax : +33 (0)4 76 79 53 16
Irish chartered Physiotherapist providing physiotherapy and massage treatments in the comfort of your accommodation. types of massage: relaxation (Swedish) massage, aromatherapy massage, deep tissue massage, sports massage.
Ouvert hiver, été, intersaison d’automne. horaires variables selon les périodes de la saison.
docteur bernard
Open in winter, Summer, and Autumn interseason. hours vary depending on the season.
n4
pharmacie du glacier
centre clinique des 2 Alpes 80, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 20 03 Fax : +33 (0)4 76 79 22 01 centreclinique2a@orange.fr Ouvert en saison, tous les jours de 9h à 19h.
En saison : ouvert tous les jours de 9h à 20h (horaire non stop en pleine saison).
Open during the season, every day from 9am to 7pm.
docteur bron
n4
80, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 21 37 Fax : +33 (0)4 76 79 85 47 pharmacieduglacier@orange.fr
Season: open every day from 9am to 8pm (non stop in full season).
R5
arTisans craFTsmen
centre médical les Bleuets 112, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 28 96 Fax : +33 (0)4 76 79 52 28 robert-bron@wanadoo.fr
hébergemenT acc.
Tél. : +33 (0)6 46 00 93 32 ciarahannan@gmail.com www.physio2alpes.com
commerces shops
physio 2 alpes
évènemenTs evenTs
t4
sorTies going ouT
docteur joly docteur roques docteur koch
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
Ouvert en saison, tous les jours de 9h à 19h. Open during the season, every day from 9am to 7pm. 11
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
autres servIces others
bnp paribas
bureau saisonnier rattaché à l’agence de bourg d’oisans 27, rue de la république Tél. : +33 (0)4 76 79 33 05 distributeur 24/24
n4
11, rue des Sagnes Immeuble la croisette Tél. : +33 (0)4 76 79 33 10 Fax : +33 (0)4 76 79 33 15 philippe.falgere@bnpparibas.com www.bnpparibas.com
• winter: tuesday: from 9.15am to 1pm and from 2.15pm to 4pm. wednesday and thursday: from 9.15am to 1pm friday: from 9.15am to 1pm and from 2.15pm to 3.30pm.
• hiver : le mardi de 9h15 à 13h et de 14h15 à 16h. le mercredi et jeudi de 9h15 à 13h. le vendredi de 9h15 à 13h et de 14h15 à 15h30. • intersaison : le mardi de 9h15 à 13h et de 14h15 à 16h. le jeudi de 9h15 à 13h.
• Off seasons:
tuesday: from 9.15am to 1pm and from 2.15pm to 4pm. thursday: from 9.15am to 1pm.
office seasonal depending on bourg d’oisans agency (27, rue de la République - 04 76 79 33 05)
point cash caisse d’épargne
I5
25, avenue de la Muzelle Tél. : 08 21 01 38 15 Fax : +33 (0)4 76 11 01 52 Pas d’agence aux 2 Alpes, uniquement distributeur. no agency, cash point only.
12
70, avenue de la Muzelle Immeuble les Eperons B1 Tél. : +33 (8)10 122527 www.ca-sudrhonealpes.fr
• en saison : Ouvert du mardi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h15. Samedi de 9h à 12h30. • en intersaison : jeudi et samedi de 9h à 12h. distributeur 24/24.
En saison : du mardi au samedi. En intersaison : le mardi uniquement. distributeur 24/24.
• Season: tuesday to friday from 9am to 12pm and 2pm to 6.15pm. Saturday from 9am to 12.30pm. • Off season: thursday and Saturday from 9am to midday. cash point.
Season: tuesday until Saturday. Off season: tuesdays only. cash point
banque populaire des alpes
I5
chapelle saint benoît
22, avenue de la Muzelle Résidence les crocus Tél. : +33 (0)4 76 11 11 68 Fax : +33 (0)4 76 80 56 72 www.alpes.banquepopulaire.fr
u6
Rue de la chapelle Tél. : +33 (0)4 76 80 71 65 luc.mazare@wanadoo.fr
garage des cimes
• en saison : du mardi au vendredi de 8h30 à 12h15 et de 14h05 à 18h15, le samedi de 8h30 à 12h05. • en intersaison : le mardi et jeudi de 8h30 à 12h15 et de 14h05 à 18h15. distributeur 24/24.
g6
garage des cimes (g6) 8, avenue de la Muzelle BP 28 Tél. : +33 (0)4 76 79 20 96 Fax : +33 (0)4 76 79 06 39 bruneriecompta@wanadoo.fr la station service est ouverte en saison : lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h45 à 18h. le samedi de 8h à 16h non stop.
• season: tuesday to friday from 8.30am to 12.15pm and 2.05pm to 6.15pm, Saturday from 8.30am to 12.05pm. • off season: tuesday and thursday from 8.30am to 12.15pm and 2.05pm to 6.15pm. cash point.
évènemenTs evenTs
M4
acTiviTés acTiviTies
crédit agricole
94, avenue de la Muzelle galerie lou veno Tél. : +33 (0)4 76 11 50 02 Fax : +33 (0)4 76 11 59 38
arTisans craFTsmen
Open in season from Monday to friday from 9am to 12.30pm and from 2.45pm to 6pm. On Saturday from 8am to 4pm.
hébergemenT acc.
82, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 35 30
P5
commerces shops
banque rhône alpes
l5
sorTies going ouT
cic lyonnaise de banque
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
13
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
infos routes serveur vocal de la dde Tél. : +33 (0)8 92 69 19 77
aéroport de grenoble isère (120 km) Tél. : +33 (0)4 76 65 48 48 info@grenoble-airport.com www.grenoble-airport.fr navettes régulières via la gare routière de grenoble - Transaltitude : Réservation obligatoire sur : www.transaltitude.fr transferts à la demande - grenoble altitude : Tél. : +33 (0)8 20 320 368 www.grenoble-altitude.com
aéroport de lyon st exupéry (160 km) Tél. : +33 (0)8 26 800 826 www.lyon.aeroport.fr liaison avec les 2 Alpes par la navette faure vercors : +33 (0)825 825 536 www.faurevercors.fr
via the regular shuttle bus station in grenoble: transaltitude. Reservations required: www.transaltitude.fr transfer request - grenoble Altitude: tel. : +33 (0) 8 20 320 368 www.grenoble-altitude.com
les 2 Alpes connection with the shuttle faure vercors: +33 (0) 825 825 536 www.faurevercors.fr
aéroport de genève (220 km) Tél. : +41 22 717 71 05 accueil@gva.ch www.gva.ch
gare sncf de grenoble (70 km) Tél. : 3635 (0.34 € TTc/min) liaison gare routière les 2 Alpes avec transaltitude. Réservation obligatoire : www.transaltitude.fr Bus station link les 2 Alpes with transaltitude. Reservations required: www.transaltitude.fr 14
Reservations required: www.transaltitude.fr Regular connections between the bus station in grenoble and les 2 Alpes. 2 sales offices in the resort vfd office (S5) and Mont de lans Information Point (d7). Ski line: bus + package.
Open all year, 7 j/7, 24/24. taxi vehicles 3 to 9 seats. transfers all distances, stations, airports. Authorised medical transportation seated cPAM ray, chemotherapy, dialysis, physical therapy, counselling, entrance or exit of hospitalisation. In season: resort runs (physiotherapist, doctor, restaurant, pub, cinema, discos...) until 2 am.
navettes « station » gratuites / free shuttle ces navettes desservent l’ensemble de la station (itinéraires et arrêts sur plan de la station). En hiver : de 8h à 19h, le samedi jusqu’à 23h.
arTisans craFTsmen
these shuttles serve the entire resort (routes and stops shown on the resort map). winter: 8am to 7pm, 11pm on Saturdays.
évènemenTs evenTs
Ouvert toute l’année, 7 j/7, 24h/24. taxi avec véhicules de 3 à 9 places. transferts toutes distances, gares, aéroports. transport médical, agréé cPAM, assis pour rayon, chimio, dyalise, kiné, consultation, entrée ou sortie d’hospitalisation. En saison : courses sur le plateau (kiné, médecin, resto, pub, discothèques...) jusqu’à 2 heures du matin.
Réservation obligatoire : www.transaltitude.fr liaisons régulières entre la gare routière de grenoble et les 2 Alpes. 2 bureaux de vente sur la station ; agence vfd (S5) et Point Info de Mont de lans (d7). Ski ligne : bus + forfait.
acTiviTés acTiviTies
9, rue des Banchets Tél. : +33 (0)4 76 80 06 97 +33 (0)6 09 38 38 38 Fax : +33 (0)4 76 80 02 83 transoisans@orange.fr
112, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 11 51 60 Fax : +33 (0)4 76 79 01 08 www.transaltitude.fr
hébergemenT acc.
R7
commerces shops
trans’oisans taxis
S5
sorTies going ouT
agence de réservation bus 2 alpes
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
15
2alpes-guide-pratique-hiver-2011-12.indd 16
12/09/11 10:44
freeride attitude: from January to April Awareness raising workshops on the dangers of off-piste skiing. Presentation and handling of safety equipment (avalanche transceiver devices, shovels, probes), discussions, debates, freeride sessions supervised by professionals. free. find out more from the tourist Office.
• soirées pleine lune : ski sur le glacier jusqu’au coucher du soleil, repas et soirée dansante en altitude, descente à la station à la lueur de la lune. samedi 10 décembre 2011 Lundi 9 janvier 2012 mardi 7 février 2012 Jeudi 8 mars 2012 vendredi 6 avril 2012
complexe culturel et sportif amphibia (concerts, spectacles...) Tout le programme sur www.les-2alpes.net/ amphibia ce programme peut évoluer à tout moment. En saison, un programme hebdomadaire exhaustif est distribué gratuitement par l’Office de tourisme.
full moon evenings: ski on the glacier until the sun goes down, enjoy a mountainside meal and dance, then return to the resort by the light of the moon. Saturday 10th december 2011 - Monday 9th January 2012 - tuesday 7th february 2012 thursday 8th March 2012 - friday 6th April 2012.
AMPhIBIA cultuRAl And SPORtS cOMPlEX (concerts, shows...). detailed programme of events can be seen at www.les-2alpes.net/amphibia this programme is subject to change at any time.
Info !
découvrez le programme détaillé de votre séjour aux 2 Alpes et ses villages sur l’application I-Phone les 2 Alpes, sur le site mobile, sur www.les2alpes.com, à l’Office de tourisme et dans les différents points informations de la station. discover a detailed program for your stay in les 2 Alpes and its villages on the application I-Phone 2 Alpes, on the mobile site, on www.les2alpes.com and at the tourist Office and the various information points within the resort. 17
evenTs
acTiviTés acTiviTies
free entertainment: torch-lit descents, fireworks, theatre, documentary film screenings, exhibitions, bric-a-brac markets and children’s activities (parties, painting evenings…).
hébergemenT acc.
freeride attitude de janvier à Avril. Ateliers de sensibilisation aux risques liés à la pratique du ski hors piste. Présentation et manipulation du matériel de sécurité (ARvA, pelle sonde), échanges, débat, sessions free ride encadrées par des professionnels. gratuit. Renseignements à l’Office de tourisme.
commerces shops
animations gratuites • descentes aux flambeaux, feux d’artifice, théâtre, projections de films documentaires, expositions, brocantes, mais aussi des animations pour les enfants (boums, soirées peinture…).
sorTies going ouT
entertaInment throughout the WInter
arTisans craFTsmen
anImatIons tout au long de l’hIver
évènemenTs
inFos inFos
I ÉvÈnEMEntS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
nOS engagemenTs ActuElS
obJecTiF QuAlItÉ La station des 2 aLpes, à travers l’Office de tourisme et ses partenaires professionnels, s’est engagée dans un projet de démarche qualité « globale ». ce projet porte sur 5 objectifs visant à faire progresser la qualité dans les secteurs suivants :
depuis 2002, le label 2 AlPES QuAlItÉ, contrôle annuellement les locations saisonnières, afin de garantir le respect des normes certifiées par le label national clévacances.
• Accueil à l’Office de tourisme et chez les prestataires de la station • Accueil des familles • Environnement / développement durable • Accueil des handicapés • Qualité en matière d’hébergement hôtelier et locations meublées
En 2003, deux Alpes loisirs (société des remontées mécaniques) obtient la certification ISO 9001. En 2007, le service accueil de l’Office de tourisme est entré dans la démarche qualité Isère de la fdotsi, pour améliorer la satisfaction des visiteurs. À terme, la démarche s’étendra sur l’ensemble de la station. la station a signé avec 10 autres stations françaises, la charte de développement durable, en faveur de l’environnement.
proJeTs À MOYEn Et lOng tERMES
En 2009, la station devient membre du réseau fAMIllE + Montagne, label national, visant à l’amélioration continue de l’offre de services à destination des familles et des enfants.
2011, engagement de deuX alpes loIsIrs (remontées mécaniques) dans la démarche qualité, des normes 14001 et 18001. 2012, candidature de l’office de tourisme pour la démarche nationale « Qualité tourisme », en vue d’une certification.
une enquête de satisfaction est à votre disposition sur notre site internet www.les2alpes.com, n’hésitez pas à la remplir à l’issue de votre séjour.
2015, engagement dans la démarche « commune handicap » et « tourisme et handicap ».
notre objectif… rester À votre écoute, pour progresser vers votre satisfaction !
18
I ActIvItÉS structures d’accueIl
découverte / le glacIer
domaIne sKIable
sports et sensatIons
chIldREn’S cEntRES ------------------------------------- 21
inFos inFos
I ActIvItÉS
SPORt & fun ----------------------------------------------- 38
écoles de sKI, de snoWboard et de sports
remIse en forme et pIscIne
wEllBEIng - SwIMMIng POOl ---------------------------- 43
SKI, SnOwBOARd And SPORt SchOOlS ------------------ 26
vIsItes
monIteurs de sKI et de snoWboard Indépendants
tO vISIt ----------------------------------------------------- 47
actIvItés Indoor
IndOOR ActIvItIES ----------------------------------------- 50
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
hébergemenT acc.
IndEPEndAnt SKI And SnOwBOARd InStRuctORS ----- 33
acTiviTés acTiviTies
SKIng AREA ------------------------------------------------ 23
évènemenTs evenTs
tO dIScOvER / thE glAcIER ------------------------------- 36
19
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
FamiLLe PluS FamiLLe pLus, un séjour en famille réussi, quelle que soit votre destination ! dans les stations FamiLLe pLus montagne, soyez les bienvenus !
fAMIllE PluS, a successful family outing, whatever your destination! In the fAMIllE PluS mountain resorts, we provide a warm welcome!
6 engagements pour l’accueil des petits et des grands : 1. un accueil personnalisé pour les familles
6 commitments for welcoming both the young and the not-so-young:
2. des animations adaptées pour tous les âges
1. A personal welcome for families
3. du plus petit au plus grand : à chacun son tarif
2. Events suited for all age groups
4. des activités pour petits et grands, à vivre ensemble ou séparément
3. from the young to the not-so-young: rates for everyone 4. Activities for the young and the not-so-young, which can be enjoyed together or separately
5. un service médical de proximité pour les petits bobos
5. A medical service for cuts and bruises
6. des enfants choyés par nos professionnels
6. children looked after by our professional staff
20
à partager
21, rue des Sagnes crèche pour les enfants 6 mois 2 ans de 6 mois à 2 ans Tél. : +33 (0)4 76 79 02 62 Fax : +33 (0)4 76 11 32 66 creche.bonhommedeneige@orange.fr
en famille
de
tout au long de la saison, l’Office de tourisme organise des activités et des animations gratuites et accessibles à tous. Animations familiales, conviviales et proches de la nature pour que petits et grands puissent se ressourcer et s’amuser en famille. Jeux, ateliers arts plastiques, animations clownesques, karaokés, tournois, spectacles, magie, randonnées contées, balades d’orientation, soirées dansante… Programme disponible dans les différents bureaux d’accueil de la station.
à
Ouvert tous les jours de 8h30 à 17h30. Auxiliaires de puériculture, cAP petite enfance accueillent vos enfants de 6 mois à 2 ans, dans des installations confortables (lits - berceaux). Possibilité de repas chaud à midi. En début de saison, deux demi-journées d’adaptation sont demandées afin d’évaluer si l’enfant pourra continuer ce mode de garde. carnet de santé ou de vaccinations obligatoire. vaccinations dt polio à jour. Réservation la veille pour le lendemain. Accueil dans la mesure des places disponibles.
throughout the season, the tourist Office organises free activities open to all. convivial family activities close to nature for kids and adults to recharge their batteries and have fun as a family. games, art workshops, clowns, karaoke, tournaments, shows, magic, storytelling walks, orientation walks, evening dances… Programme available from the different visitor centres in the resort. 21
8h30 à 17h30 31,50€
8h30 à 12h30 20€
8h30 à 12h30 17€
13h30 à 17h30 18€
avec le repas
avec le repas
sans le repas
avec le goûter
hébergemenT acc.
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 00 info@les2alpes.com www.les2alpes.com
M3/4 crèche - garderie centre de loisirs « le bonhomme de neige »
commerces shops
animations de l’office de tourisme
sorTies going ouT
chIldren’s centres
arTisans craFTsmen
structures d’accueIl
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
Open every day from 8.30am to 5.30pm. health or vaccinations record required. 2½ adaptation days are required to see whether the child can continue this type of care. rates: 8.30am - 5.30pm ................................ 31.50 € (with lunch) 8.30am -12.30pm........................................20 € (with lunch) 8.30am -12.30pm...............................17 € (without lunch) 1.30pm - 5.30pm .......... 18 € (with afternoon snack)
garderie pour les enfants de 2 à 6 ans Tél. : +33 (0)4 76 79 06 77 Fax : +33 (0)4 76 79 50 91 2 6 ans garderie-bonhomme@orange.fr de
centre de loisirs pour les enfants de 6 à 12 ans Tél. : +33 (0)4 76 79 85 40 alsh.bonhommedeneige@hotmail.fr
à
Ouvert tous les jours de 8h30 à 17h30. Inscriptions au plus tard la veille pour le lendemain. le carnet de santé vous sera demandé. Accueil en journée ou demi journée avec ou sans repas.
avec le repas
sans le repas
avec repas + sieste
6 à 12 ans
Pendant les vacances, toutes zones confondues ouverture du lundi au vendredi de 8h30 à 17h30. hors vacances, ouverture les mercredis de 8h30 à 17h30. Animations proposées : luge, igloo, concours de bonhomme de neige, activités manuelles, sorties culturelles, patinoire, jeux de société, peinture, cuisine, piscine.
8h30 à 8h30 à 8h30 à 8h30 à 14h30 à 17h30 12h30 11h30 14h00 17h30 20€ 16€ 22€ 16€ 31,50€ avec le repas
de
avec le goûter
Open every day from 8.30am to 5.30pm. Please book the day before for the following day. health or vaccinations record required. full day or half-day with or without meals.
½ journée 10€
½ journée 13€
-
rates: 8.30am - 5.30pm ................................ 31.50 € (with lunch) 8.30am -12.30pm........................................20 € (with lunch) 8.30am -11.30pm...............................16 € (without lunch) 8.30am - 2pm ....................................22 € (with lunch+nap) 2.00pm - 5.30pm .......... 16 € (with afternoon snack)
avec le repas
journée 19€
journée 22€
forfait 5 jours 100€
sans le repas
avec le repas
avec le repas
during all french holidays open from 8.30am to 5.30pm. All season open each wednesday from 8.30am to 5.30pm. Activities offered: tobogganing, igloo, snowman contest, crafts, cultural trips, ice skating, board games, painting, cooking, swimming pool. rates: ½ day ...................................................................................... 10 € ½ day with meal .............................................................. 13 € day without meal ............................................................ 19 € day with meal .................................................................... 22 € 5 days with meal .......................................................... 100 €
22
225km
de pistes entre 3 600 m et 1 300 m dont
462km
50
remontées mécaniques.
les 2 Alpes / l’Alpe d’huez… de pistes… Profitez de 2 grands domaines reliés par navette et par hélicoptère. 225 km of slopes between 3,600 m and 1,300 m with 50 lifts ... les 2 Alpes / l’Alpe d’huez ... 462 km of pistes ... Enjoy two large areas connected by shuttle and by helicopter.
nouveautés neWs
artificial snow: the installation of snowmaking machines on the “chemin des demoiselles” slope ensures a return to the resort for beginners and improves the quality of snow to the bottom of the diable slope.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
neige de culture : l’installation d’enneigeurs sur le chemin des demoiselles assure un retour station pour les skieurs débutants et améliore la qualité de neige jusqu’en bas de la piste du diable.
hébergemenT acc.
sKIIng area
commerces shops
domaIne sKIable
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
23
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
skipass
O4
deux Alpes loisirs - le Meijotel Tél. : +33 (0)4 76 79 75 01 Fax : +33 (0)4 76 79 75 18 info@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com Forfait journée le skipass journée se décline en 3 forfaits permettant l’accès partiel ou total au domaine. bas des pistes à la ½ journée 11,50€ -
ski sympa 20,50€ 21 RM
super ski (totalité du domaine) normal - 13 ans/+ 65 ans 32,60€ 40,80€ Possibilité de skipass à la ½ journée. bon a savoir … • forfait gratuit pour les - 5 ans / + 72 ans. • 7 téléskis gratuits pour tous sur le bas des pistes. ForFaiTs séJours le skipass séjour (à partir de 2 jours) offre l’accès gratuit à la piscine et à la patinoire (location des patins en sus). À partir de 6 jours, il permet de bénéficier, en plus, de prix préférentiels sur de nombreuses activités hors ski et vous donne accès au grand Oisans - galaxie : 2 jours à l’alpe d’huez / Oz / vaujany (navette vfd, possibilité de liaison en hélicoptère) 1 jour à Serre chevalier - Puy st vincent 1 jour à Montgenèvre voie lactée 1 jour à Sestrière. Accès gratuit à la grave et aux vallons de la Meije, en période d’ouverture de la liaison. skipass 6 jours normal - 13 ans/+ 65 ans 161,60€ 202€ tarifs non contractuels.
24
Pratique
skipass 6 days: normal ........................................................ 202 € under 13 / over 65.................................. 161,60 € non-binding rates book your ski-pass online www.2alpes.com Share your activities with the whole family! Receive a special price for the purchase of 4 skipasses, of which 2 must be for children under 19. Single payment.
2 Alpes - vallons de la Meije - la grave : domaine des 2 Alpes + la grave (téléphériques et téléskis) + chenillette de liaison. gratuit pour les porteurs du skipass 6 jours et +. un supplément est à prévoir pour les forfaits 2 Alpes de 1 à 5 jours. valable dès l’ouverture de la liaison (Janvier 2012), hors week-ends et jours fériés.
Winter season skipass: this allows you to use all the lifts in les 2 Alpes, but also allows you to spend days in other resorts of la galaxie (please enquire with us). Passes are also available for non-consecutive days so you can really make the most of the winter season. 2 Alpes - vallons de la Meije - la grave: 2 Alpes + la grave ski area (cable cars and ski lifts) + snowmobile link. free for people with ski passes for 6 days and over. A supplement is payable for 2 Alpes passes of between 1 and 5 days. valid from time link opens (January 2012), apart from weekends and public holidays.
Day skipass day ski-passes are broken down into 3 passes giving partial or total access to the skiing area. foot of pistes for ½ day ............................ 11,50 € Ski Sympa (21 ski lifts)............................. 20,50 €
sorTies going ouT
super ski (entire skiing area) normal ..................................................... 40,80 € under 13 / over 65.................................... 32,60 € Possibility half-day skipass
évènemenTs evenTs
skipass saison d’hiver : donnant l’accès à l’ensemble des remontées mécaniques des 2 Alpes, mais également à des journées dans d’autres stations de la galaxie (nous consulter). des formules de pass journées non consécutives pour profiter pleinement d’une saison d’hiver.
acTiviTés acTiviTies
En tribu, partagez vos activités ! Bénéficiez d’un tarif avantageux à partir de 4 personnes payantes, dont 2 de moins de 19 ans. Paiement unique.
hébergemenT acc.
well as skiing and giving you access to the grand Oisans - galaxie: 2 days in Alpe d’huez / Oz / vaujany (vfd shuttle, possibility of helicopter link) - 1 day in Serre chevalier - Puy St vincent - 1 day in Montgenèvre voie lactée - 1 day in Sestrière. free access to la grave and to les vallons de la Meije when link is open.
commerces shops
réserver votre skipass en ligne : www.2alpes.com
inFos inFos
I ActIvItÉS
For your information… • Pass free for under fives and for those over 72 years of age. • 7 free skilifts for everyone at the foot of the pistes.
arTisans craFTsmen
passes for stays the ski-pass séjour (from 2 days) gives free access to the swimming pool and skating rink (skate hire not included). for stays of 6 days and over, it also allows you to take advantage of preferential prices for a number of activities as 25
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
écoles de sKI, de snoWboard et de sports
sKI, snoWboard and sport schools
école du ski français Maison des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 21 21 Fax : +33 (0)4 76 79 22 07 esf.les2alpes@wanadoo.fr www.esf2alpes.com
• des formules stage : 6 jours + skipass ou 5 jours + skipass : stages compétition, freestyle ski et snowboard, hors-piste, junior. • une formule à l’engagement : cours particuliers à la semaine, à la journée ou à la demi-journée. 4 personnes maximum, priorité aux remontées mécaniques. • des cours collectifs 5 jours, 6e jour offert
O4
À partir de
3 ans
groupe / séminaires / ce / incentive : des solutions globales et prouvées pour des clientèles spécifiques : groupes, séminaires, comités d’entreprise, séjours incentives. Organisation de challenge sportif ou d’évènements ski sur la station des 2 Alpes. une équipe de professionnels organise avec vous votre séjour et vous propose différents produits.
Formule ski + ou snow + : • cours collectifs 6 jours + skipass 6 jours ou cours collectifs 5 jours + skipass 6 jours (utilisable sur tout le domaine skiable, toute la journée). Formule mini-club : • formule Mini-club (pour les enfants de 6 à 12 ans) : encadrement + repas du midi.
cours collectifs, leçons particulières et engagements : • cours collectifs de ski ou de snowboard : adultes et enfants (6-12 ans). du dimanche au vendredi (9h15-12h/14h30 - 17h), et le samedi matin (9h15-12h).
école du snowboard esF l’école du Snowboard c’est une équipe de spécialistes du Snowboard, des cours tous niveaux. cours collectifs de 9h15 à 12h et/ou de 14h15 à 17h, du dimanche au vendredi. Pendant les vacances scolaires, une formule spéciale pour le freeride et le freestyle.
• des leçons particulières, avec priorité aux remontées mécaniques : du dimanche au vendredi de 12h à 14h30 et le week-end toute la journée (hors vacances scolaires). 26
Le Kid’s park « 8/10ans » À l’abri de tout danger extérieur, votre enfant pourra découvrir les joies et les finesses du snowboard sur un terrain parfaitement adapté à sa morphologie. ce park est composé d’un tapis roulant, de bosses et de virages relevés.
groups / seminars / incentive: Organisation of sport challenges, company seminars, ski events at les 2 Alpes. Products adapted for groups, works councils, ski seminars, incentive seminars. A team of professionals will help you to organize your stay around different activities.
compétition - stade de slalom Entraînement au slalom spécial, au slalom géant et au slalom parallèle. Préparation aux épreuves de flèches et de chamois, test du record, préparation aux épreuves techniques du monitorat de ski. travail technique individuel, avec prise de vue vidéo, entraînements chronométrés, recherche de la performance. À la semaine, à la journée ou à la demijournée. Stade de slalom : entraînements, séance de 2h45. tous les résultats sur le site de l’ESf : www.esf2alpes.com + www.clubesf.com
group lessons, private lessons and instructor hire: • group skiing or snowboarding lessons: adults and children (6-12 years). Sunday to friday (9.15am - 12 / 2.15pm - 5pm), and Saturday morning (9.15am - 12). • Private lessons with ski lift priority: Sunday to friday from 12pm to 2.15pm and weekends all day long (apart from school holidays). • course package: 6 days + ski pass or 5 days + Skipass: competition, freestyle skiing and snowboarding, off-piste and juniors. • Instructor hire: private lessons by the week, day or half-day. 4 people maximum, with ski lift priority. • with 5 day group lessons, 6th day comes free. ski + or snow + package: • 6 day group lessons + 6-day ski pass or 5 day group lessons + 6-day ski pass (valid all day throughout the ski area). • Individual lessons. 27
évènemenTs evenTs
acTiviTés acTiviTies hébergemenT acc.
stage hors-piste venez découvrir les meilleurs hors-piste de la station des 2 Alpes, apprentissage du ski en toute neige et tous terrains, apprentissage de l’utilisation de l’ARvA (Appareil de Recherche des victimes en Avalanche). 6 jours en demi-journée ou journée + skipass.
commerces shops
Jardin des neiges / club piou-piou tous les jours, de 9h15 à 17h. vos enfants seront encadrés par des moniteurs diplômés. club Piou-Piou jardin des neiges : pour les enfants de 3 à 5 ans. dans une zone aménagée et protégée, équipée d’un tapis roulant, apprentissage du ski. 2 jardins : le centre, champamé (entrée de la station). Possibilité de formule « Petit Poucet » : encadrement dans le jardin des neiges + repas midi.
sorTies going ouT
stage freestyle - Da camp Apprentissage des sauts dans le snowpark et dans le park d’initiation freestyle de l’ESf, ski X, snowboard X, halfpipe, bosses, rails, box… Prise de vue video et inscription sur le site www.freestyle-motion.fr Pendant les vacances scolaires uniquement. Stage freestyle 6 jours + skipass.
arTisans craFTsmen
stage compétition junior - vacances scolaires : Stage junior pour les enfants ayant acquis le niveau étoile d’or. de 9h15 à 17h avec le repas de midi. Stage de 6 jours + skipass + repas.
• formule Snow + : cours 6 jours ou 5 jours + Skipass 6 jours (donnant accès à l’ensemble du domaine skiable, toute la journée). freestyle park ESf : spécialement étudié pour l’initiation du freestyle (ski et snowboard) avec bosses, rails, box… Encadré par des pro-riders de l’ESf.
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
• Engagement (4 pers. Maxi) day or half-day Mini-club programme (for children from 6 to 12 years): training + midday meal.
Pratique
video recordings and registration at www.freestyle-motion.fr during school holidays only. 6-day freestyle training + Skipass.
esF snowboard school the Snowboard school is made up of a team of snowboarding specialists with lessons for all levels. group lessons from 9.15am to 12pm and/ or from 2.15pm to 5pm, from Sunday to friday. during school holidays, there is a special freeride and freestyle programme. Snow + Package: 5 or 6 day course + 6-day ski pass (valid all day throughout the ski area) ESf freestyle park: specially formed for freestyle initiation (skiing and snowboarding) with moguls, rails, boxes… training provided by ESf pro-riders.
off piste training come and discover the best off-piste skiing in les deux Alpes, learn how to ski in all kinds of snow and terrain, learn how to use the ARvA (avalanche victim detector). 6 half days or day + Skipass.
O4 école de ski et de snowboard internationale st christophe
84, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 04 21 Fax : +33 (0)4 76 79 29 14 info@esi2alpes.com www.esi2alpes.com
Kindergarden / club piou-piou Every day from 9.15am to 5pm, for children aged 3 to 5 years. In a planned out and protected area, with a tapis roulant, children can come and learn to ski. 2 gardens: the centre, champamé (entrance to resort). “Petit Poucet” programme available: supervision in the jardin des neiges + midday meal
Jardin des neiges : Apprentissage de la glisse dans un espace sécurisé. Programme adapté aux enfants avec matériel pédagogique spécifique. Remise de la médaille au Jardin des neiges par le moniteur (médaille offerte). chalet pour la « pause goûter » et toilettes pour les enfants. Ambiance familiale
The Kid’s park “ 8/10 years” Away from any outside dangers, your child will be able to discover the joys and tricks of snowboarding in an area which is totally suited to his or her needs. It comprises a moving carpet lift, moguls and banked corners. competition - slalom stadium training for special slalom, giant slalom and parallel slalom. Preparation for giant slalom (fleches) and special slalom (chamois) trials, test du Record, preparation for technical trials for ski instructorship. Individual technical training with video recording, timed training sessions, performance research. On a weekly, daily or half-day basis. Slalom stadium: 2h45. All results shown on ESf website: www.esf2alpes.com + www.clubesf.com
stage « malin » : durant les vacances de février du 19/02/2012 au 10/03/2012, cours limité à 10 élèves entre12h30 à 14h30 (peu de monde sur les pistes) ski niveau débutant et cristal de bronze stage « malin snowboard » : durant les vacances de février du 19/02/2012 au 10/03/2012, pour les enfants de 6 à 10 ans, 5 jours du lundi au vendredi, de 13h à 14h30. groupe maxi 7 enfants.
Junior training competition - school holidays: Junior training courses for children with gold star level. from 9.15am to 5pm with midday meal. 6 days + Skipass + meal Freestyle training - Da camp learn how to do the jumps in the snowpark and in the ESf’s freestyle initiation park, ski X, snowboard X, halfpipe, moguls, rails, boxes… 28
cours collectifs : de 9h30 à 12h et de 14h30 à 17h. tous niveaux ski et snowboard. Leçons particulières : de 12h à 14h30 ou plus selon disponibilité et période.
Snowboard : maximum 4 personnes par groupe. Priorité aux remontées mécaniques. 2 heures par jour, de 3 à 6 jours. Jardin des neiges de 4 à 6 ans. 4 ans freeride / freestyle 1 à 6 jours. Journée découverte du domaine de la grave. Spécial week-end : ski débutant, 3 jours, 2 heures par jour.
Kindergarden learning to glide in a secure area. Programme suitable for children with specific educational materials. Medal awarded in the snow garden by the instructor (medal offered). chalet for the “snack break” and toilets for children. family atmosphere
À partir de
Open daily from 8:30 to 19h. group lessons for all levels, adults and children. video correction. free medal and certificate at the end of the course. Maximum 8 / 9 adults and children per group, 3 / 5 / 6 days 3 hours a day. (formula + package being available 6 days). Possibility of private lessons.
stage malin during the february holidays from 19/02/2012 to 10/03/2012, courses limited to 10 students. lessons from 12.30pm to 2.30pm (less people on the slopes) for beginners & crystal, bronze. stage malin snowboarding during the february holidays from 19/02/2012 to 10/03/2012. for children aged 6 to 10 years, 5 days from Monday - friday from 1pm to 2.30. groups of maximum 7 children.
Snowboard: maximum 4 people per group. Priority to the lifts. 2 hours per day, 3 to 6 days. Snow kindergarten 4 to 6 years. freeride / freestyle 1-6 days. day of discovery in the field of grave. Special weekend skiing beginner, 3 days, 2 hours per day.
stage Free ride during the february holidays from 19/02/2012 to 10/03/2012 from 2.30pm to 5pm. 6 days Sunday - friday. discover the resort in safety. A good level of ski is required.
arTisans craFTsmen
group skiing lessons from 9.30am to 12 and from 2.30pm to 5pm. All levels of skiing & snowboard.
évènemenTs evenTs
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h. cours collectifs pour tous les niveaux, adultes et enfants. correction vidéo. Médaille et diplôme gratuit à la fin des cours. Maximum 8/9 adultes et enfants par groupe, 3 / 5 / 6 jours 3 heures par jour. (formule forfait + cours disponible, 6 jours). Possibilité de cours particuliers.
acTiviTés acTiviTies
stage « Free ride » : durant les vacances de février du 19/02/2012 au 10/03/2012, de 14h30 à 17h, 6 jours du dimanche au vendredi « découverte des spots de la station en sécurité ». Bon niveau de ski demandé.
hébergemenT acc.
102, avenue de la Muzelle Immeuble la Résidence Tél. /Fax : +33 (0)4 76 79 74 55 europeanskischool@wanadoo.fr www.europeanskischool.co.uk www.ecoledeskieuropean.com
commerces shops
Q5
sorTies going ouT
european ski and snowboard school
inFos inFos
I ActIvItÉS
private lessons from 12 to 2.30pm or more depending on availibility. 29
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
evolution 2 ecole de ski et de snowboard
Pratique
une marque de confiance qui fidélise : • 20 ans d’expérience • 400 évènements par an • des groupes de 5 à 1000 personnes
S5
1, rue du cairou En face de la Spaghetteria Tél. : +33 (0)4 76 80 17 98 +33 (0)6 65 18 47 90 contact@evolution2-2alpes.com www.evolution2-2alpes.com
evolution 2 ski ou snowboard Parce que nous savons que la qualité de notre enseignement dépend du choix de nos professionnels, pour vous, nous avons choisi les meilleurs dans chaque domaine d’activité. tous nos moniteurs sont diplômés d’état et parlent plusieurs langues : français, anglais, italien, espagnol, allemand, hollandais... nos Stages de ski ou snowboard de 10h à 12h30 ou de 14h30 à 17h.
evolution 2 events groupe, cE, séminaire, incentives : nous préparons pour vous des évènements sur mesure. un esprit d’équipe et la force d’un réseau : 7 chefs de projets et coordinateurs permanents, associés à 250 professionnels qualifiés et passionnés capables d’intervenir toute l’année, au delà des sites d’implantation : à la mer, à la montagne, à travers le france, dans le monde.
Les « plus » evolution 2 • c’est les vacances ! Pour éviter « la course » du matin, nos stages commencent à 10h. • des groupes de 4 à 8 maximum • navette privée pour venir chercher ou ramener vos enfants + Médaille et diplôme offerts lors de la cérémonie de fin de semaine. • des packages Skipass + stage à tarifs remisés (entrée gratuite à la piscine et à la patinoire). • des tarifs préférentiels sur la location de votre matériel. • le Maxi 4 : Moitié moins cher qu’un cours privé mais avec tous les avantages, le stage « MAXI 4 » pour avoir la priorité aux remontées mécaniques (Aux 2 Alpes, seuls les moniteurs accompagnés d’au plus 4 personnes ont droit à la priorité ). • le Maxi 8 : Stage ski ou snowboard en groupe de 4 à 8 personnes maximum. • nouveau cette année ! Evolution 2 vous propose : le stage « Keep cool » spécial femmes : si vous êtes une femme et que vous n’êtes pas vraiment rassurée, ce stage est fait pour vous ! un groupe composé uniquement de femmes dans la même situation que vous et… nous vous garantissons un apprentissage en douceur avec « la crème » des moniteurs !
une offre riche, variée et innovante : • 50 activités sport, nature et découverte autour de 4 éléments : Air, terre, Eau, neige. • des évènements répartis en : À la carte, team Building, nocturne, Prestige. • nos séjours sont « Packagés » ou « Sur mesure » avec de nombreux services associés.
30
evolution 2, Freestyle session half pipe, rail, box, jump, boarder cross… notre équipe de freestyler est là pour vous coacher et vous faire progresser en toute sécurité sur des modules adaptés à votre niveau. Prise de vue et retour vidéo en direct ou en fin de journée. À partir de 45 € par personne. Pour les juniors également dans le kid’s park des 2 Alpes, un espace sécurisé et spécialement aménagé pour eux !
ski and snowboard school we know that the quality of our teaching depends on the choice of our professionals, for you, we have chosen the best in each field. All our instructors are state certified and speak several languages: English, french, Italian, Spanish, german, dutch... Our ski or snowboard courses: 10am to 12.30 or 2.30pm to 5pm.
evolution 2 Freeride Sorties hors pistes les 2 Alpes - l’Alpe d’huez - la grave à partir de 70 euros la journée par personne. tous les jours de la saison, venez découvrir les pentes vierges des 2 Alpes et de ses environs en toute sécurité, accompagnés par nos professionnels. Pack de sécurité ARvA inclus (sac composé d’une pelle, d’une sonde et d’un ARvA). transfert gratuit en minibus si nécessaire. location de votre matériel typé freeride à tarif préférentiel. 8 personnes par groupe maximum. conditions : avoir bon niveau de ski ( à partir de 15 ans).
plus points of evolution 2: It’s the holidays! to avoid the “rush” in the mornings, our courses start at 10am • groups of 4 to 8 children maximum • Private shuttle to pick up & return your children • Packages on skipasses + course-rate discounts (free entrance to the pool and ice rink) • discounts on the rental of your equipment. Maxi 4: half the price than private lessons but with all the advantages, the course “MAXI 4” means you have priority for the ski lifts (les 2 Alpes, only instructors accompanied by a maximum of 4 persons are entitled to priority). • Maxi 8: stage ski or snowboard group of 4 to 8 people.
evolution 2 ski de randonnée la liberté à skis ! Montées en peaux de phoques et descentes sur les plus beaux runs hors piste ! ½ journée initiation à partir de 45 €. Pour les plus avertis, randonnée à la journée à partir de 70 € par personne. 31
évènemenTs evenTs
acTiviTés acTiviTies
Engagements journée, ½ journée ou 2h30.
hébergemenT acc.
evolution 2 events group, Ec, conference, incentive: we prepare tailor-made events just for you. team spirit and network strength: 7 project managers and permanent coordinators, associated with 250 qualified professionals and enthusiasts able to respond year round, beyond the implantation sites: the sea, the mountains, across france & around the world. a rich, varied and innovative offer: • 50 sports activities, nature and discovery around 4 elements: Air, Earth, water, Snow. • the events divided into: A la carte, team Building, night, Prestige. • Our tours are “Packaged“ or “custom-made“ with numerous related services. A trusted brand loyalty that: • 20 years experience. • 400 events per year. • groups of 5 to 1000 people.
commerces shops
cours privés et des engagements avec priorité aux remontées mécaniques. cours privés à partir de 20 € par personne : de 9h à 17h selon nos disponibilités.
sorTies going ouT
Pack de sécurité ARvA inclus (sac composé d’une pelle, d’une sonde et d’un ARvA). transfert gratuit en minibus si nécessaire. Evolution 2, vivez la différence !
À partir de
arTisans craFTsmen
• Pour les juniors : Stage Yeti 3 ans Academy à partir de 3 ans, stage Junior Academy de 9 à 14 ans, stage snowboard Academy à partir de 6 ans.
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
• new this year! Evolution 2 offers: the course “Keep cool” specially for women: if you are a woman and you are not very assured this course is for you! a group composed solely of women in the same situation as you... and we guarantee you a smooth learning with “cream” of the instructors! • for the youngsters Yeti training Academy from 3 years old, Junior training Academy from 9 - 14 years, Snowboard training Academy from 6 years old.
Pratique
ucpa Tél. : +33 (0)825 880 800 www.ucpa-vacances.com
centre de l’alpe de mont de lans
I4
1, route de champamé Tél. : +33 (0)4 76 79 22 56 Fax : +33 (0)4 76 79 50 43. 2alpes-lans@ucpa.asso.fr www.2alpes-montdelans.ucpa.com
Private lessons & courses with priority to the lifts. Our instructors are there to meet your needs! tutoring from € 20 per person: from 9am to 5pm based on availability. Private lessons - day, half day or 2.5 hrs evolution 2, Freestyle session half pipe, rail, box, jump, boarder cross freestyler... Our team is here to coach you and help you progress safely on modules tailored to your level. videos shot & either watched on the slope or at the end of the day. from € 45 per person. Equally for juniors in the kid’s park 2 Alpes, a secure and specially designed area for them!
Stages de ski et de snowboard adultes et/ou mineurs. tous niveaux, avec hébergement en pension complète. Skiing and snowboarding trainings adults and / or under 18 years old. All level and full board accommodation.
centre de l’alpe de venosc
evolution 2 Freeride Off piste days out - les 2 Alpes - l’Alpe d’huez - the grave from € 70 per day per person. Every day of the season, discover the virgin slopes of les 2 Alpes and its surroundings safely accompanied by our professionals. transceiver Security package included (bag consisting of a shovel, probe and avalanche transceiver). free transfer minibus if necessary. Rent your equipment at a discountounted rate, freeride style. 8 people per group maximum. Requirements: have good level of skiing (from 15 yrs of age).
u5
15, place de venosc - BP 126 Tél. : +33 (0)4 76 80 52 83 Fax : +33 (0)4 76 79 00 74. 2alpes-venosc@ucpa.asso.fr http://2alpes-venosc.ucpa.com En saison, accueil du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 17h à 19h30, le samedi et dimanche de 8h30 à 19h30. le tout compris unique ucPA : hébergement en pension complète, prêt de matériel de ski & snowboard, pass remontées mécaniques 7 jours, encadrement par des moniteurs diplômés d’état, centre avec jacuzzi, sauna et stretching.
evolution 2 mountaineering skiing freedom to ski! climb up & then ski down on the most beautiful runs off piste! half day initiation from € 45. for the more sophisticated, day hikes from € 70 per person. transceiver security package included (bag consisting of a shovel, probe and avalanche transceiver). free transfer minibus if necessary.
Open from Monday to friday: from 9am to 12 and from 5pm to 7.30pm. Open Saturday and Sunday: from 8am to 7.30pm. Part time skiing or snowboarding training courses for adults by state-registered instructors for all levels with full board and lodging, gear rental and 7 day ski-pass. Jacuzzi, sauna and stretching.
Evolution 2, experience the difference!
32
n4
11, rue des Sagnes Tél. : +33 (0)4 76 79 01 73 +33 (0)6 87 19 23 29 france.snowboard@gmail.com
91, rue des Séquoias Tél. : +33 (0)6 82 79 57 34 ski.lessons@easiski.com www.easiski.com
En saison ouvert tous les jours. Possibilité de location de matériel sur place à l’Atelier du Snowboard. cours collectifs et privés de snowboard pour tous les niveaux : découverte et perfectionnement (piste / freestyle / freeride). Possibilité de vidéo sur demande. Moniteurs fS spécifiquement diplômés Snowboard vous assurent un enseignement de qualité en toute sécurité.
Easiski propose le « coaching » intensif. cours collectifs et particuliers, maximum 4 personnes. Priorité sur les remontées mécaniques. cours collectifs pour les débutants le week-end. cours montés en collaboration avec European Ski School, maximum 6 personnes par cours. Easiski provides intensive coaching. group and private lessons, 4 people maximum. Skilift priority. group lessons for beginners at weekends. lessons produced in collaboration with the European Ski School, maximum 6 people per lesson.
In season open daily. Possibility to rent equipment on site at the Atelier du Snowboard. group lessons and private snowboarding for all levels, discovery and development (track / freestyle / freeride). Possibility of video on demand. fS Snowboard instructors graduated specifically in snowboarding will ensure a quality education in safety.
33
hébergemenT acc.
france snowboard
u/v4
commerces shops
easiski charlotte swift
sorTies going ouT
Independant sKI and snoWboard Instructors
arTisans craFTsmen
monIteurs de sKI et de snoWboard Indépendants
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
stages damien albert
u6
Schuss Sport twinner, place de venosc Tél. : +33 (0)6 14 35 28 68 damienalbert@orange.fr www.abc-skifreeride.com
lungostyle luca baraldi
Stages de freeride et ski de bosses. corrections techniques et séances vidéo. découverte du domaine hors piste des 2 Alpes et de la grave, excursions à l’Alpe d’huez, Serre chevalier, la voie lactée. Skis larges conseillés. ARvA obligatoire.
t4
les Quirlies II - Rue du Ser Palor Tél. : +33 (0)6 19 84 16 60 +33 (0)4 76 11 36 33 lungo69@yahoo.com www.lungostyle.com
free Ride, off-piste and ‘bump’ courses for perfecting and improving skiing, video analysis progress report. discover the les 2 Alpes area, la grave, Alpe d’huez, Serre chevalier and ‘voie lactée’. Big size ski are required. ARvA equipement needed.
Stage de ski et snowboard freestyle Moniteur italien indépendant de ski (1992) et de snowboard (1999). cours particulier de ski et de snowboard pour tous les niveaux pour apprendre à évoluer sur une piste. Spécialisé dans le freestyle (half pipe, rails, jumps) et dans le freeride (découverte des hors piste de l’Oisans, la grave, St christophe). langues parlées : anglais, français, italien, espagnol. Support vidéo. Possibilité d’hébergement en appartement ou chalet.
J5 ski privilège anne millet / sos moniteurs
Tél/ Fax. : +33 (0)4 76 79 23 44 +33 (0)6 09 69 87 78 a_milli@club-internet.fr www.skiprivilege.fr ski privilege vous propose des cours collectifs et cours particuliers de ski ou de snowboard, freeride, carving, à l’heure ou la demi-journée. Anne Millet, ex-membre des Equipes de france, vous propose une approche différente de l’enseignement du ski et des tarifs très compétitifs. « Petits et grands, débutants ou experts, venez partager mon expérience de haut niveau et ma passion du ski ». « dans mes traces vous apprendrez à dompter les pentes raides, la poudre et les neiges difficiles… ».
cours particuliers - 1h € à partir de 40 Ski and snowboard freestyle course. Independant Italian ski instructor (1992) and snowboard instructor (1999). Private skiing and snowboarding lessons for all levels so as to improve ability on the piste. freestyle specialist (half pipe, rails, jumps) and freeride (off-piste areas in l’Oisans, la grave, St christophe). languages spoken: English, french, Italian, Spanish. video camera used. Accommodation in apartment or chalet available. Private lessons from 40 € per hour.
cours particuliers - 1h € à partir de 40 Les + : pour les cours particuliers, priorité aux remontées mécaniques, taxi gratuit et support vidéo. 34
103, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0) 4 76 80 51 99 +33 (0) 6 43 76 70 31 Fax : +33 (0) 4 76 79 23 34 pierrealain.carrel@orange.fr www.carrelski.com
nouveauté hiver 2011 : sos moniteurs SOS moniteurs est une activité d’enseignement du ski et snowboard. SOS moniteurs a pour mission de trouver des moniteurs qui répondent précisément à la demande du client en respectant ses propres critères d’exigences : âge du moniteur, langues parlées, expériences... SOS moniteur c’est un numéro de téléphone pour trouver un moniteur dans les meilleurs délais.
Stages de ski de compétition, initiation et perfectionnement encadrés par un moniteur national 2e degré d.E, ex-entraineur de l’Équipe de france. Stages se déroulant chaque semaine de l’hiver avec forfaits de remontées mécaniques inclus. Également : préparation aux B.E.E.S, test technique ski alpin.
group and private skiing and snowboarding lessons, freeride, carving, by the hour or half-day. Anne Millet, who is a former member of the french ski team, offers a fresh approach to learning about skiing as well as very competitive rates. “whatever your age, beginner or expert, come and share my first rate experience and passion for skiing“. “follow in my tracks and leam how to conquer steep slopes, powdery conditions and difficult snow“.
Ski racing courses, beginners and advanced supervised by a national monitor 2° degree, former coach of the french national team. courses taking place each week in the winter with ski passes included. Also: BEES preparation, technical alpine test.
commerces shops
Private lessons from ............................. 40 € per hour.
évènemenTs evenTs
R5
acTiviTés acTiviTies
stages compétition pierre alain carrel
hébergemenT acc.
également : entraînement géant et slalom pour jeunes compétiteurs. Préparation coq d’Or et Étoiles d’Or. tarifs groupes, étudiants, tours operateurs sur demande.
inFos inFos
I ActIvItÉS
Advantages: priority on ski lifts, free taxi and support video for individual lessons. what’s more: slalom and giant slalom coaching for young competitors. trainings for the ‘coq d’Or’ and ‘Etoiles d’Or’. Prices for groups, students and tO on request.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
new This Winter 2011: sos monitors SOS monitors is an education in skiing and snowboarding. SOS monitors mission is to find instructors specifically designed to meet customers requests while respecting its own criteria requirements: age of the monitor, languages, experiences... SOS monitor is a telephone number to find an instructor as soon as possible.
35
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
découverte / le glacIer to dIscover / the glacIer
2 alpes loisirs
orientation information panel 360° panorama of the Alps. Access with the Jandri Express cable car to 3,200 m, then with the dôme Express funicular.
O4
le Meijotel Tél. : +33 (0)4 76 79 75 03 Fax : +33 (0)4 76 79 75 18 info@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com
White cruise A tour of the la lauze dome (3,600 m) on board a tracked vehicle specially designed for exploring the kingdom of eternal snow.
Table d’orientation Panorama à 360° sur les Alpes. Accès par le télécabine du Jandri Express jusqu’à 3 200 m, puis le funiculaire dôme Express.
ice cave take advantage of your high-mountain escapade to delve into the magical world of the ice cave, dug 30 metres below the surface of the glacier by 2 high-mountain guides. during your visit, you’ll discover ice sculptures portraying various mountain trades from the old days.
croisière blanche Promenade au dôme de la lauze (3 600 m) à bord de minibus à chenilles, conçu pour le raid au royaume des neiges éternelles.
O4 bureau des guides et des accompagnateurs des 2 alpes
grotte de glace Profitez de votre escapade en altitude pour pénétrer dans le monde magique de la grotte de glace située à 3 200 m d’altitude, à l’arrivée du Jandri Express. Elle a été creusée à 30 mètres sous la surface du glacier par 2 guides de haute montagne. Au cours de votre visite vous découvrirez des œuvres sculptées dans la glace. la grotte de glace a été entièrement relookée ! Pour vos escapades en altitude, pensez au « Pass-Piéton » !
Maison des 2 Alpes - ESf - BP 59 Tél./Fax : + 33 (0)4 76 11 36 29 guides2alpes@yahoo.fr www.guides2alpes.com
À partager
en famille
Ouvert tous les jours, le dimanche de 10h à 12h30 et de 15h30 à 18h30, du lundi au samedi de 15h30 à 18h30. randonnées en raquettes (matériel fourni) : sorties ½ journée, journée et nocturne (mobile : +33 (0)6 82 84 85 97) 36
la balade en famille les itinéraires engagés € à partir de 70 par personne
off-piste free ride and off-piste skiing and snowboarding (safety equipment supplied). discover the vallons de la Meije, les 2 Alpes, Alpe d’huez and Serre chevalier off-piste, as well as the legendary couloirs of the Oisans mountain range. family walks and challenging routes ................. from 70 € per person hire a group guide ....................... from 320 € per day Safety equipment supplied. Multi-day courses are also available.
engagement pour groupe € à partir de 320 la journée
Matériel de sécurité fourni. Possibilité de stages sur plusieurs jours.
cascade de glace (matériel fourni) de l’initiation, à la portée de tous sportifs, aux plus belles voies de l’Oisans. la balade en famille les itinéraires engagés € à partir de 70 par personne
engagement pour groupe € à partir de 320
ice Falls: (equipment supplied).... from 70 € per person discover the most beautiful routes in the Oisans mountain range (suitable for sportsmen and women of all levels) hire a group guide for a whole day ................... 320 €
la journée
ruisseling venez découvrir les sensations de marche sur glace le long des torrents gelés. À partir de 70 €/pers.
ruisseling ................................... from 70 € per person discover the fun of walking along frozen streams and rivers ................ from 70 € per person
ski de randonnée de l’initiation aux itinéraires les plus difficiles, à vous les grands espaces… À partir de 70 €/pers et 320 € l’engagement journée pour un groupe.
ski touring .................................. from 70 € per person from beginner’s sessions to challenging routes, discover wide open spaces just waiting for you… hire a group guide for a whole day ................... 320 €
Formation neige et sécurité Pour aborder les thèmes de la sécurité en montagne. ARvA, nivologie, hors-piste.
snow safety training covering all aspects of mountain safety including ARvA, snow studies and off-piste.
groupes toutes ces disciplines peuvent se moduler pour répondre à votre projet de groupe (amis, séminaires, cE ou scolaires) : n’hésitez pas à nous consulter.
groups All activities can be adapted to suit your group’s needs (friends, seminars, works councils and school groups): don’t hesitate to contact us.
37
évènemenTs evenTs
hors - piste Ski et snowboard hors piste, freeride (matériel sécurité fourni) : vallons de la Meije, hors-pistes des 2 Alpes, Alpe d’huez ou Serre chevalier, couloirs mythiques de l’Oisans.
acTiviTés acTiviTies
20€
hébergemenT acc.
40€
snowshoeing (equipment supplied) ½ day, full day and night-time excursions (mobile: +33 (0)6 82 84 85 97) Excursions suitable for all abilities organised daily to explore the Oisans mountain range; from its summits to its wildest valleys. Out of resort routes also available. for ½ day............................................................................... 23 € for a full day ....................................................................... 40 € for a night-time excursion ........................................ 20 € 5 x ½ day course........................................................... 100 €
commerces shops
23€
stage 5 x ½ journées 100€
sorTies going ouT
½ journée journée nocture
Open every day: Sunday from 10am to 12.30 and from 3.30pm to 6.30pm. Monday to Saturday from 3.30pm to 6.30pm.
arTisans craFTsmen
tous les jours, des randonnées de tous niveaux sont organisées pour découvrir l’Oisans de ses cimes à ses vallées les plus sauvages, itinéraires hors station.
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
sports Et sensatIons sports & fun
babysnow & co Tél. +33 (0)6 11 32 71 88 babysnowandco@yahoo.fr www.babysnowandco.com facebook : babysnow rider
the Babysnow is a mini snowboard with saddle and fixed handlebars for the child and a handle for the guiding instructor / parent. It is designed for you to have fun sliding around with your child. this model is designed for children from 11 months (as soon as the child can stand up) to 4 years of age.
O4
À partir de
1 an
le Babysnow est un engin de glisse, pourvu d’une planche de surf, d’un guidon fixe à l’avant, d’une selle et d’un manche piloté par un tiers. le Babysnow a été conçu dans le but de passer un moment agréable avec son enfant. Il a été conçu pour des enfants de 11 mois (à partir du moment où l’enfant sait se tenir debout) jusqu’à 4 ans.
the Babysnow can be used in several ways: • You can first use it to move around at the bottom of the slopes. • You can also use it when snowshoeing. It is extremely easy to manage. • the Babysnow can also be used on green slopes accessible with low traffic ski lifts. • Private courses of an hour are available for adults to learn how to manage the Babysnow at the École de Ski français / Évolution 2.
on peut utiliser le babysnow : • pour se déplacer sur le bas des pistes, • pour faire des balades en raquettes car l’engin est très facilement dirigeable, • pour découvrir les spots de neige, les pistes vertes praticables et accessibles grâce aux remontées mécaniques à faible intensité, • des leçons particulières d’une heure sont proposées pour initier les adultes au pilotage de Babysnow : École de Ski français / Évolution 2.
baptÊmes de l’air et vols en hélicoptère saf hélicoptères Tél. : +33 (0)4 76 79 75 01 ou +33 (0)4 76 80 65 49 +33 (0)6 08 30 38 90 Fax : +33 (0)4 76 80 42 29 saf.huez@wanadoo.fr www.saf-helico.com
38
O4
• Monday to friday between 2pm & 5pm. discover the “snow shoe” + laser circuit based on a biathlon principal, 800 m snow shoe course with some technical areas and laser target shooting. price ............................................................. 6 €
Réalisez des sauts en ski et snowboard, et réceptionnez-vous sur un matelas gonflable de 15 mètres de long sur 11 mètres de large en toute sécurité. Encadrement assuré par des moniteurs diplômés et spécialisés en freestyle (tous les 2 coach freestyle au club...). Sur le bas des pistes au centre de la station. le BAB est ouvert du lundi au vendredi de 13hà 17h, et en soirée lorsqu’il y a le ski de nuit. nous pouvons ouvrir les samedis et dimanches sur demande pour des groupes, tO, meeting pères noël… fermé le samedi.
• Everyday except Saturday from 5pm to 8.30pm: try the laser game, aged 7 years or above, alone or in a team, labyrinths and tunnels in the snow. price ............................................................. 9 €
espace luge
À partir de
2 ans
2 pistes de luge réservées aux enfants (dont une réservée aux 2-6 ans). Accès libre et gratuit. Pistes sécurisées mais non surveillées. Sous réserve des conditions d’enneigement.
landing mats for snowboarding jumps so you can carry out your moves in total safety. Activity supervised by registered instructors. the BAB is open from Monday to friday from 1pm to 5pm, and when there is night skiing. we can open on Saturday and Sunday for groups, tO, meetings… closed on Saturday.
2 sledging runs reserved for children (including one dedicated to children from 2 to 6). free access. Secured but unsupervised area. depending on snow conditions.
commerces shops
laser winter game
n3 t3
Bas des pistes.
évènemenTs evenTs
winter laser game is situated in the area “petit plan”, at the entrance of the resort.
Bas des pistes Tél. : + 33 (0)6 12 90 25 80 + 33 (0)6 98 23 67 69
acTiviTés acTiviTies
n3
hébergemenT acc.
big air bag 2 alpes
inFos inFos
I ActIvItÉS
E6
Route du Plan Tél. : +33 (0)6 81 52 27 32 galletdav@aol.com www.2alpeslaserwintergame.fr
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
le winter laser game est situé au petit plan, à l’entrée de la station. • du lundi au vendredi de 14h à 17h. découvrez le circuit raquette + laser : sur le principe du biathlon, un parcours en raquettes de 800m avec quelques passages techniques avec tirs sur cibles au laser. tarif : 6 €. • tous les jours sauf le samedi de 17h à 20h30 : partie de laser game, à partir de 7 ans, seul ou en équipe, labyrinthes et tunnels en neige. tarif : 9 € la partie.
39
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
2 alpes motoneige
Pratique
P3
Tél. : +33 (0)6 08 63 07 40 Fax : +33 (0)4 76 79 24 10 contact@2alpesmotoneige.com www.2alpesmotoneige.com tous les soirs, découverte de sensations inoubliables en solo ou en duo, au guidon d’une motoneige sur les hauteurs du domaine skiable des 2 Alpes avec une vue exceptionnelle de la station. 4 randonnées tous les jours à partir de 18h, encadrées par des guides. Randonnées accessibles à tout le monde. Possibilité de soirée motoneige + raclette en chalet au retour. Réservation obligatoire au chalet motoneige, situé à côte du départ du Jandri Express (O3) et ouvert de 9h à 21h. Every evening, discover the unforgettable experience riding a snowmobile either solo or duo, high above the ski resort of les 2 Alpes with an exceptional view of the resort. 4 excursions every day from 6pm, supervised by guides. Excursions accessible to everyone. Possibility: snowmobile + raclette evening in a chalet restaurant upon your return. Reservations required in the snowmobile cottage, situated beside the departure of Jandri Express (O3) and open from 9am to 9pm.
air 2 alpes Tél. : +33 (0)6 81 44 38 31 j.bat.berlioux@wanadoo.fr www.air2alpes.com • école de parapente : Baptêmes de l’air. vol découverte accompagné d’un moniteur en biplace, stages de perfectionnement. • école de speed riding : Journée découverte, stages à la semaine et perfectionnement tous niveaux. Mélange étonnant de ski ou snowboard et de parapente. • Parapente school: two-seater parapente flying with instructor, proficiency courses. • Speed riding school: Single day or week-long courses, perfect your technique whatever your ability. An amazing combination of skiing / snowboarding and parapente. 40
Artificial Ice rink, 1,800 m², open-air ice rink. free entry for 2 day + ski passes holders + (hire of skates extra). Ice glider - Bumper cars on ice. thursday from 3.15pm to 6.30pm, friday from 8.45pm to 10.30pm.
• speed riding : découverte et apprentissage de cette nouvelle activité de glisse combinant le vol et le ski. glisse avec la voile, petit vol, et vol. Séances d’initiations et mini-stages en leçons particulières. Tarif .............. à partir de 90 € la séance.
O3 robocoaster avalanche techno twister
Tél. : +33 (0)6 08 22 26 72 marc.dode@free.fr Attraction exclusive sur le thème de la neige et des avalanches : le Robocoaster : il vous projette au milieu d’une avalanche et vous fait vivre des sensations 4d. une partie expo gratuite vous fait découvrir les professionnels et les ouvrages au service de votre sécurité. le technotwister : le Robocoaster vous fait vivre des sensations tournoyantes en musique. tous les jours de 10h à 12h et de 15h à 19h, 22h certains jours. Tarif ................................. 6 € les 2 passages
• parapente: two-seater parapente flying, with state-registered instructor. Open to everyone (skiers and pedestrians). Access to launch area by cable car. land in resort. 800 metres vertical descent. contact us throughout the year. rate ..................................................... 70 € • speed riding: Introduction and training for this new snow sport activity. Slope training with a sail. flight & mini flights, introductory sessions and mini courses, private lessons. rate ........................ from 90 € per session.
Exclusive attraction with a theme of snow and avalanches: Robocoaster: it will throw you into the middle of an avalanche, experiencing 4d sensations. A free exhibition introducing the professionnals working for you & your safety. technotwister: revolving sensations with music. Open everyday from 10am to 12pm and from 3pm to 7 pm, certain days until 10pm. rate ........................................... 6 € for 2 tickets.
41
évènemenTs evenTs
• parapente : vol découverte en parapente biplace avec un moniteur diplômé d’état. Accessible à tous (skieurs et piétons). Accès à l’aire de décollage en télécabine ou télésiège. Atterrissage à la station. dénivelé 800 m. contact toute l’année. Tarif ................................................. 70 €
acTiviTés acTiviTies
5 ans
hébergemenT acc.
Rue des Sagnes Immeuble la croisette Tél. : +33 (0)4 76 79 22 73 Fax : +33 (0)04 76 79 20 37 2alpesloisirs@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com Patinoire artificielle de 1 800 m², en plein air. Accès gratuit pour les porteurs du skipass 2 jours et + (location de patins en supplément). Ice glider - Autos tamponneuses sur glace. le jeudi de 15h15 à 18h30, le vendredi de 20h45 à 22h30.
commerces shops
À partir de
n4
sorTies going ouT
E.S.f - BP 77 Maison des 2 AlPES Tél. : +33 (0) 6 07 72 26 60 +33 (0) 6 07 80 37 62 parapente.2alpes@free.fr www.parapente-2alpes.com
patinoire de la croisette
O3
arTisans craFTsmen
air ailes parapente école de parapente 2 alpes
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
club forme
f2
(Sous réserve de fin de travaux) grande Place (sous l’hôtel Mercure, près du club Med) les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)4 76 79 25 64 clubforme@cegetel.net Ouvert du lundi au vendredi et le dimanche de 14h à 20h30, le samedi de 14h à 20h. 1 salle de musculation, 1 salle de squash. (Port de tennis obligatoire) location de raquettes en supplément. Prêt de chaussures et balle. Open from Monday to friday and on Sunday: 2pm to 8.30pm. On Saturday, open from 2pm to 8pm. 2 squash courts. (trainers compulsory) hire of rackets not included. Shoes and balls available for loan.
promenade en traîneau À cheval Bas des Pistes. Tél. : +33 (0)6 85 25 88 90 Pour découvrir le plaisir du traîneau dans un cadre idyllique, nous vous proposons 3 départs par jour : 10h30, 14h et 15h30 pour une grande promenade d’une durée de 1h15. 1h15 adulte
enfant
(- de 13 ans)
10 minutes enfant adulte (gratuit
- de 3 ans)
25€ 20€ 6€ 4€ Ouvert tous les jours, sans réservation. to discover the pleasure of a sleigh ride in an idyllic setting, we offer three daily departures: 10.30am, 14.00pm and 15.30pm for a long walk lasting de1h15. Price: 25 € adult, 20 € child (-13 years). Open daily by appointment. Also walks in the snow, along the slopes, duration of 10 minutes behind the Jandri Express. Price: 6 € per adult, 4 € per child, free -3 years. Open every day, without reservation. 42
Pratique
remIse en forme Et pIscIne
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
Ouvert toute l’année, 7/7 de 15h à 20h. En cas de mauvais temps de 14h à 20h.
Open all year round, 7/7 from 3pm ‘til 8pm. In case of bad weather, from 2pm ‘til 8pm.
sans limite de temps pass aacqua Forme : jacuzzi + hammam + sauna + espace forme 15€ avec le skipass 6 jours 18€
15€
aacqua Forme pass: Jacuzzi, steam room, sauna + fitness, unlimited time. 18 € & 15 € with a 6 day lift pass. Promotion sun: 15 € & 12 € with a 6 day lift pass.
promotion soleil 12€ avec le skipass 6 jours
massage & beauty: Sensory bubble cocoon enables extraordinary results. the energy plan, 50 mins = 5 hours sleep, 2hrs = 8 hrs. the sensory bubble equally offers athletic, orthopedic & medical benefits, psychological & anti-stress. Sensory bubble solo = 60 € et 55 € with a 6 day Skipass. Sensory bubble duo = 39 € et 36 € with a 6 day Skipass. Swimming costume rental available for 2 €, towels 3 €, dressing gown 3 € & sandals sold for 3 €.
60€ 39€
arTisans craFTsmen
massages et institut de beauté. bulle sensorielle permet des résultats extraordinaires ! Sur le plan énergétique, 50 min = 5h de sommeil, 2h = 8h de profond sommeil. la bulle sensorielle offre également des bénéfices sur le plan athlétique, orthopédique et médical, sur le plan psychologique et anti-stress, sur le plan anecdotique : se vivre de l’intérieur, se vivre fœtus.
hébergemenT acc.
galerie « lou véno » 94, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)6 84 14 00 12
commerces shops
Location : maillot de bain ...................................... 2 € serviette ................................................ 3 € peignoir ................................................. 3 € vente : sandales ................................................ 3 €
P5
sorTies going ouT
aacqua center 2a
acTiviTés acTiviTies
WellbeIng - sWImmIng pool
bulle sensorielle solo 55€ avec le skipass 6 jours bulle sensorielle duo 36€ avec le skipass 6 jours 43
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
aloha touch
Pratique
altitud’spa
I4
9, route de champamé Immeuble le champamé Tél. : +33 (0)6 85 73 79 46 alohatouch808@yahoo.com
I4
17, route de champamé chalet chantelouve Tél. : +33 (0)6 30 01 12 65 IJ-4/5 bien-Être shiatsu détente et remise en forme
• Massage hawaiien lomi lomi : massage thérapeutique venu des îles, relaxant, harmonisant et stimulant.
loriane Brigitte Peloso Résidence l’Olympe Rdc appt 2 24, avenue de la Muzelle Tél. : +33(0)6 07 60 03 50 shiatsu.lbp@gmail.com www.shiatsu2alpes.com
• Massage aux pierres chaudes : partez à la découverte d’un nouveau massage prodigué avec de l’huile et des pierres chaudes d’origine volcaniques. des galets finement polis venus d’hawaii sont utilisés pour leur capacité à retenir la chaleur qui draine, détoxifie, relaxe et relâche les muscles.
le shiatsu, soin énergétique individuel issu de la médecine chinoise, idéal pour : • rétablir les énergies, • se détendre, se ressourcer, • calmer le stress, lâcher les tensions, • retrouver le sommeil, calme intérieur et vitalité. Pratiqué avec des huiles de massage, il permet d’allier les bienfaits du massage chinois et ceux du shiatsu. Sur rendezvous, toute l’année. cabinet privé.
• Massage californien. • Massage sportif. • Soins aux huiles essentielles. • Réflexologie et Olfactothérapie : véritable voyage intérieur à la découverte de soi grâce aux senteurs d’huiles essentielles. favorise la détente et le bien-être. Tarifs ............................... à partir de 25 €.
Shiatsu, individual chinese medicine energy treatment. Practised using massage oils, this combines the benefits of chinese massage with those of Shiatsu. A range of packages are available (One-off sessions and passes). By appointment, all year round. Private centre.
hawaiian lomi lomi massage: massage therapy from the islands, relaxing, harmonizing and stimulating. hot stone massage: discover a new massage lavished with oil and hot stones of volcanic origin. finely polished pebbles from hawaii are used for their ability to trap heat that drains, detoxifies, relaxes and loosens the muscles. californian massage. Sports massage. care of Essential Oils: Reflexology and Olfactothérapie: true inner journey to self discovery through scents of essential oils. Promotes relaxation and well-being. rates ................................................. from 25 €
44
I ActIvItÉS
Sur rendez-vous, tous les jours de 9h à 18h. Massage de bien être et de confort. massage californien : remise en forme, relâchement des tensions musculaires. 50 minutes 50€ massage ayurvédique : massage indien : revitalise, ré-énergétise, lutte contre la fatigue et le stress. 60 minutes 60€ slim massage : palper rouler remodelant, amincissant.
In summer or in winter, open for everybody, on booking, from 9am to 8pm. In the heart of the hotel “chalet Mounier” (4 star), enjoy the pleasure of a new finer things in life in mountain. live the unique experience “Power Plate” and let you guide by your “coach”. Share the passion of the form: physical training, form and well-being, slimming, back’s health, stretching, relaxation! discover in exclusivity in les 2 Alpes, the new range of face and body care products, massages, rituels and experiences of the “Spa cinq Mondes”. SPA chAlEt MOunIER, a team is willing to lend you a sympathetic ear and “coachs” at your disposal. free access to spa after treatment, Jacuzzi, steam room, sauna, fitness room.
60 minutes 60€ By appointment, daily from 9am to 6pm. well-being and comfort massage. californian massage: sculpts the body and releases muscle tension. 50 mn ............................................................ 50 € ayurvedic massage: india revitalising, re-energising, anti-fatigue massage. 60 mn ............................................................ 60 € slimming massage: deep tissue massage, sculpting and slimming. 60 mn ............................................................ 60 € 45
acTiviTés acTiviTies
Résidence le cortina 117, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)6 09 34 49 79 christine_savouret@hotmail.fr
hébergemenT acc.
t5
commerces shops
christine massages
Été comme hiver, ouvert à tous, sur rendez-vous, de 9h à 20h Au cœur de l’hôtel chalet Mounier (4 étoiles), goûtez au plaisir d’un nouvel art de vivre à la montagne. vivez l’expérience unique « Power Plate » et laissez-vous guider par votre « coach ». Partagez la passion de la forme : préparation physique, forme et bien-être, amincissement, santé du dos, stretching, relaxation. découvrez en exclusivité aux 2 Alpes, la nouvelle gamme de soins visage et corps, les massages, les rituels et les expériences du Spa cinq Mondes. SPA chAlEt MOunIER, une équipe à votre écoute, des « coach » à votre service. Accès libre après les soins, au jacuzzi, hammam, sauna, salle de fitness.
sorTies going ouT
les espaces « Bien être beauté et détente » hôtel & Spa chalet Mounier**** 2, rue de la chapelle Tél. : +33 (0)4 76 80 56 90 +33 (0)6 15 43 02 17 Fax : +33 (0)4 76 79 56 51 spachaletmounier@gmail.com www.spamounier.com
évènemenTs evenTs
inFos inFos
u6
arTisans craFTsmen
chalet mounier spa agréé cinq mondes
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
club forme
f2
Pratique
Open from 2.30pm to 7.30pm. Swimming pool: pool 25 m x 12 m, heated, open air. free entry for 2 day + Skipass holders and for children under 5 years. Jacuzzi: from 2.30pm to 7pm. Small pool with water jets and with access to the swimming pool. 8 place Jacuzzi Sauna: from 5pm to 7pm with access to the swimming pool. Swimming lessons and aquagym, contact Manu +33 (0)6 58 38 81 40.
(Sous réserve de fin de travaux) les 2 Alpes 1800- grande Place (sous l’hôtel Mercure, près du club Med) Tél. /Fax : +33 (0)4 76 79 25 64 clubforme@cegetel.net Ouvert à tous, le club forme vous accueille de 14h à 20h30 tous les jours (samedi de 14h à 20h). venez profiter d’une petite brasse en piscine intérieure couverte et chauffée, du jacuzzi, du hammam, et du sauna. Accès aux 4 activités sans limite de temps pour l’après midi. un peu d’exercice vous tente, salle de cardio (vélo, rameurs, steppers…) et squash sont à disposition. Open from 2pm to 8.30pm every day (Saturday from 2pm to 8pm). A few laps of gentle breaststroke in an indoor heated pool followed by a massage, a dip in the Jacuzzi, and a session in the sauna and steam room. this is your invitation to absolute relaxation. If it’s exercise you’re after, then the cardio fitness suite and squash court are for you.
s’thétique
IJ-4/5
24, avenue de la Muzelle Résidence l’Olympe - Appt 3 - Rdc Tél. : +33 (0)6 35 43 39 72 sybilleles2alpes@hotmail.fr www.sthetique.fr
n4 complexe piscine patinoire de la croisette
Immeuble la croisette Rue des Sagnes Tél. : +33 (0)4 76 79 22 73 2alpesloisirs@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com
Ouvert uniquement sur rendez-vous. dans un cadre « esprit boudoir », découvrez des massages bien être, cocooning et ayurvédique, des soins du visage, manucurie, beauté des pieds, conseil maquillage et épilation avec la méthode épiloderm. En vente produits cosmétiques et maquillages bio, 100% naturels de la gamme Phyt’s et Bionatural.
Ouverture de 14h30 à 19h30. Piscine : bassin de 25 m x 12 m, en plein air, chauffé. Entrée gratuite pour les porteurs du skipass 2 jours et +, et pour les enfants de moins de 5 ans. Jacuzzi : de 14h30 à 19h. Bain bouillonnant avec accès à la piscine. Jacuzzi à 8 places. Sauna / hammam : de 17h à 19h avec accès à la piscine. leçons de natation et séances d’aquagym : contacter Manu au 06 58 38 81 40.
Open every day by appointment. Sybille, natural beauty therapist welcomes you for a moment of well being. Reserve for cocooning & ayerverdic massages, facials, manicures, pedicures, waxing all with organic products, 100% natural. Organic cosmetics & make-up on sale. 46
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
vIsItes
Ouvert tous les jours de 14h à 18h, fermé les samedis. la Maison de la montagne, espace d’exposition consacrée à la faune, la flore et la géologie, vous présente son exposition « Allo la terre, ici la montagne » réalisée en collaboration avec le centre de géologie de l’Oisans et le Parc national des Écrins. Pour un moment, plongez-vous dans l’univers de dame nature et dans l’intimité de notre environnement. Entrée gratuite
Balades avec les ânes, vente de savons au lait d’ânesse. Ouvert du lundi au vendredi de 10h à 17h30. donkey walks, sale of donkey milk soaps. Open from Monday to friday from 10am to 5.30pm.
ferme communale de la molière la Molière Tél. : +33 (0)6 82 40 91 75
Open daily from 2pm to 6pm. closed on Saturday. the “Maison de la Montagne” museum presents “Allo la terre, ici la montagne”; an exhibition created in conjunction with the Oisans geology centre and the Ecrins national park. free entrance.
47
hébergemenT acc.
Avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 53 15 musees-montdelans@wanadoo.fr www.mairiedemontdelansles2alpes.fr
commerces shops
Place de la télécabine 38520 venosc village Tél. : +33 (0)6 15 68 92 69 Fax +33 (0)4 76 80 15 30 didier.franconville@free.fr
J4
sorTies going ouT
maison de la montagne
arTisans craFTsmen
la ferme aux ânes
acTiviTés acTiviTies
to vIsIt
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
une première salle présente la vallée du vénéon, sa géologie, son habitat et son relief grâce à une maquette 3d. Puis découvrez l’univers des pionniers, des guides, de leurs « premières » mais aussi celui des femmes alpinistes.
musée chasal lento Mont de lans - les 2 Alpes 1300 Tél. : +33 (0)4 76 80 23 97 musees-montdelans@wanadoo.fr www.mairiedemontdelansles2alpes.fr
In school holidays: All Saints, christmas, Easter and february open daily from 2pm to 5pm, except Saturdays and holidays. Reservation for other times of the year.
Ouvert tous les jours de 14h à 18h, fermé les samedis. Pour un moment plongez-vous dans le passé de notre région ! la maison des arts et des traditions « chasal lento », au cœur du village de Mont de lans, vous présente la vie des habitants de notre pays au fil du temps. les colporteurs, le barrage du chambon, la vie quotidienne de nos aïeux et la porte romaine vous y sont racontés par des gens du pays. Entrée gratuite
come and visit the museum of Saint christophe evoking the history of mountaineering on the Ecrins. the first room presents the vénéon valley, geology, habitat, and its relief through a 3d model. then discover the world of pioneers & guides, their initial treks but also the women climbers.
during winter season open every day from 2pm to 6pm. closed on Saturday. home of the arts and traditions “chasal lEntO” in the village of Mont de lans, presents the lives of people in the country over time. the temporary exhibition “the Missing hamlets of Mont de lans” is a journey through time to discover the daily life and memories of the inhabitants of our villages. free entrance.
musée mémoire d’alpinisme 38520 Saint-christophe en Oisans Tél. : +33 (0)4 76 79 52 25 Fax : +33 (0)4 76 80 59 39 musalpin@wanadoo.fr www.musee-alpinisme.com En vacances scolaires toutes zones : toussaint, noël, février et Pâques ouvert tous les jours de 14h à 17h, sauf samedi et jours fériés. Sur réservation pour les autres périodes de l’année. venez visiter le musée de Saint christophe évoquant l’histoire de l’alpinisme sur le massif des Ecrins. 48
Office de tourisme de venosc la condamine - 38520 venosc Tél. : +33 (0)4 76 80 06 82 info@venosc.com www.venosc.com
Mont de lans Romanche deux Alpes 1300 le Pied de lans - 38860 MOnt dE lAnS Tél. /Fax : +33 (0)4 76 80 18 85 simont-de-lans1@wanadoo.fr http://pagesperso-orange.fr/montdelans Porte d’entrée de la station, à quelques mètres de la déviation, faites une halte au village de Mont de lans, chef lieu et hameaux. découvrez le patrimoine local, la vie calme et paisible. Au cœur du village à côté de l’église, visitez le musée chasal lento (gratuit) : arts, traditions et histoire. chez nous, l’authenticité entre vous et nous. Promenezvous sur le chemin des Serts. de la table d’orientation, vous contemplerez le grand Pic de la Meije (3 982 m) et surplomberez le lac du chambon. Profitez de la gratuité du télésiège et des navettes qui vous emmènent aux 2 Alpes. Randonnées guidées contées en raquettes : le Syndicat d’Initiative vous propose d’aller à la découverte du versant sauvage et des légendes de Mont de lans et ses hameaux, de la faune... démonstration de filage de la laine. une sortie gratuite par semaine de fin décembre à fin avril, tout public. Randonnée assurée par un accompagnateur de montagne. chaque mercredi : marché aux fruits et légumes et artisans.
À seulement 8 minutes des 2 Alpes, via la télécabine de venosc (incluse dans les forfaits de ski). découvrez, au fil des ruelles pavées, les boutiques d’artisanat d’art (travail du cuir, peinture sur soie, jouets en bois, sculpture sur bois, création de bijoux ou de vêtements). découvrez venosc et son terroir : miellerie, spécialités de montagne, produits régionaux, ferme aux ânes, visite guidée gratuite tous les lundis, maisons typiques, chapelles et église, exposition à thème. les activités sportives à venosc : ski de fond, balades à pied et en raquettes, ski joering, balades en traîneau. Office de tourisme de venosc village, exposition à thème. Mairie de venosc exposition « gens de venosc » sur l’histoire du village. 8 minutes away from the les 2 Alpes resort via the cable car (included in the set ski prices). Explore the narrow paved streets of vEnOSc, a typical mountain village with its arts and crafts boutiques... (leather craft, silk screen painting, wood sculpting, clothing design, wooden toys, miniatures, jewellery and much more ...). Explore venosc and its regional products! Specialities from the mountains, regional products, honey production, donkey farm-museum, typical houses, chapels and church, exhibition, guided tours. Explore venosc in a different way, ski joering, sled outings, cross-country skiing, snowshoeing and walking trips.
At the entrance to the resort just a few metres from the detour, stop at the main village of Mont de lans. discover the local countryside and the calm and peace of the lifestyle. next to the church in the middle of the village is the chasal lento museum (free entrance), with displays of our art, 49
évènemenTs evenTs
venosc : un village typique, des artisans d’art
acTiviTés acTiviTies
mont de lans les 2 alpes 1 300 syndicat d’initiative
hébergemenT acc.
discover the mountain life. the origin of the resort, Mont de lans and venosc, two villages witness to history and mountain traditions ...
commerces shops
découvrez la vie montagnarde. A l’origine de la station, Mont de lans et venosc, deux villages témoins de l’histoire et gardiens de la tradition montagnarde…
sorTies going ouT
tradition and history - authenticity between us and you. Stroll along the chemin des Serts, where from the orientation table you can study the great Pic de la Meije (3,982 m) and look out over lake chambon. take advantage of the free chair lift and shuttles that will take you to les 2 Alpes. guided tour on snowshoes with commentary: the tourist Information Office proposes an exploratory trip on the untouched slopes of Mont de lans with its legends, its hamlets, it flora and fauna. there is a wool-spinning demonstration. Market on wednesday.
arTisans craFTsmen
villages / villages
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
actIvItés Indoor Indoor actIvItIes
bibliothèque des 2 alpes
A wide selection of books, novels and documentary material, thrillers, science fiction, comic albums, magazines, reference books , dictionaries and encyclopaedias. Board games, 2 computers with cd ROMs. consulting the books and use of the board game and cd ROM’s are free. the library proposes a weekly ticket for borrowing books: 5.50 € (prices subject to change).
M5
Immeuble le diamant II 1, rue des terres de venosc Tél. : + 33 (0) 4 76 79 07 64 Fax : +33 (0)4 76 79 50 91 bibliotheque-des-2-alpes@wanadoo.fr Ouverte toute l’année. horaires saison d’hiver : lundi de 13h30 à 18h30. Mardi, Mercredi, Jeudi de 10h à 12h et de 15h à 18h30. vendredi & samedi de 10h à 12h un grand choix de livres : romans et documentaires, policiers, science fiction, bandes dessinées, albums, revues, ouvrages de référence, dictionnaires et encyclopédies. Jeux de société, deux postes multimédia pour la consultation de cédéroms. la consultation sur place des livres, jeux et cédéroms est ouverte à tous gratuitement. un abonnement à la semaine est proposé pour le prêt de livres : 5,50 € (tarif sous réserve)
bowling le 300 (Sous réserve de fin des travaux) grande Place les 2 Alpes 1800 funloisirs@orange.fr 6 pistes dont 2 pistes enfant. 6 lanes, special children’s lane.
Open throughout the year. Opening hours for winter season: Monday from 1.30pm - 6.30pm. tuesday, wednesday, thursday from 10am - midday and from 3pm - 6.30pm. friday and Saturday from 10am - midday.
50
f2
centre sportif, culturel et de congrès amphibia
l4
Rue du grand Plan Tél. : +33 (0)4 76 79 62 62 Fax : +33 (0)4 76 79 62 64 www.les-2alpes.net/amphibia Ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h.
bowling le strike
Amphibia, un espace à votre mesure. Située sur la commune de Mont de lans, cette structure offre à la station des 2 Alpes un espace de rencontres et d’évènements : • Pour des manifestations sportives : accueil des championnats, rendez-vous des associations ou lieux d’entraînements pour les équipes • une programmation culturelle et variée : musique, théâtre, danse pour tous. un espace de découverte et de plaisir ! • un espace séminaire et congrès de qualité : une grande capacité d’accueil, des installations adaptées et fonctionnelles, une écoute et une assistance pour la réalisation de vos évènements.
u5
12, place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 28 34 Fax : +33 (0)4 76 79 28 34 funloisirs@orange.fr 6 pistes fluos, pistes spécial enfants, billards, salle de jeux. Pas de réservation possible pour les individuels. tous les jours de 17h à 2h du matin. Ouverture anticipée à 15h en cas de mauvais temps. 6 lanes, special children’s lane, pool tables, games room. no booking possibilities for individual. Open everyday from 5pm to 2am in the morning. Opens at 3pm when weather is bad.
Open every day from Monday to friday from 9am to 12pm and 2pm to 6pm. Amphibia, a space for you. 51
évènemenTs evenTs
acTiviTés acTiviTies
Open every day except on Sunday. 2 auditoria. 2 sessions 6.pm and 9pm. In the case of bad weather there is an extra show at 2.30pm.
hébergemenT acc.
Ouvert tous les jours sauf le dimanche. 2 salles et 2 séances : 18h et 21h En cas de mauvais temps séance supplémentaire à 14h30.
commerces shops
Rue de la glisse Tél. : +33 (0)4 76 79 06 88 cine.slalom@orange.fr
sorTies going ouT
R5
arTisans craFTsmen
cinéma le slalom
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
located in the commune of Mont de lans, this structure offers the resort of les 2 Alpes space for meetings and events: • for sports events: home of the championships, visit associations and a training place for teams. • A cultural and varied programming: music, theatre, dance for all. A space of discovery and pleasure! • A seminar and conference space, high quality large capacity, functional and suitable facilities, understanding and assistance for the realisation of your events.
dragon’s lair
P5
94, avenue de la Muzelle galerie lou veno Tél. : +33 (0)4 76 11 35 10 Ouvert en saison 7/7 de 10h à minuit. nombreux jeux pour tous : voitures, combats, flippers, babyfoot, table de palets, peluches à tous les coups, quads, taxi. Open every day from 10am to noon. Many games for all: cars, combat, pinball, table football, shuffleboard, soft toys grabber, quads, taxi.
le palace
n4
Immeuble la croisette 11, rue des Sagnes Tél. : +33 (0)4 76 11 35 10 Ouvert en saison 7/7 de 10h30 à minuit. nombreux jeux proposés aux petits comme aux grands ! Salle de billard, pub. Jeux de basket, voitures, quads, fusils ... Open every day from 10.30am to noon. Many games available to young and old! Billiard room, pub. Basketball games, cars, quads, guns ... 52
I hÉBERgEMEntS agences ImmobIlIères
hÔtels
autres loueurs
hÔtels club
OthER REntAlS----------------------------------------- 68
hOtElS cluB ------------------------------------------- 60
mont de lans
assocIatIons de tourIsme
MOnt dE lAnS ------------------------------------------ 70
tOuRISM ASSOcIAtIOnS -------------------------------- 61
évènemenTs evenTs
EStAtE AgEncIES --------------------------------------- 66
hOtElS -------------------------------------------------- 54
tOuRISM RESIdEncES ---------------------------------- 65
légendes c K x y d w 5 8 H 7 4 3
tv en chambre - tv in room Salle tv - tv room Animaux admis - Pets allowed Restaurant gastronomique (classé…) gourmet restaurant
Restaurant - Restaurant garage privé - Private garage Parking extérieur - car park Ascenseur - lift navette hôtel privée - private shuttle service chambre handicapé - Adapted for disabled Massage - Massage
chèques vacances acceptés holiday vouchers
lave-linge - laundry Sèche-linge - dryer lave-vaisselle - dishwasher
Jardin - garden Balcon - Balcony terrasse - terrace cheminée - fire place Réfrigérateur - fridge Matériel hi-fi - Radio Barbecue - BBQ
taxe de séjour - tourist tax
fitness center - fitness center
montant par personne et par jour
Sauna hammam Jacuzzi
price per person per day
Sauna hammam Jacuzzi
1,3 0,9 E 0,8 E 0,7 E 0,4 E E
Salle de séminaire - Seminar room Salle de jeux - games room Piscine extérieure - Outdoor swimming pool Piscine intérieure - Indoor swimming pool Piscine extérieure couverte et chauffée Outdoor swimming pool covered-warmed
53
commerces shops
telephone in room
NH
sorTies going ouT
téléphone en chambre
wifi
arTisans craFTsmen
lEgEnd
accommoDaTion
résIdences de tourIsme
hébergemenT
vEnOSc -------------------------------------------------- 72
acTiviTés acTiviTies
venosc
résIdences de standIng
StAndIng RESIdEncES --------------------------------- 63
s v t A L M Z l B 9 a W S T p 0 n o m
inFos inFos
I hÉBERgEMEntS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
hÔtels le chalet mounier
chbr. room
44
m. mounIer alban
n°
13 / u6
svALMZl B9aWSXT VpmnocK x58wH
2, rue de la chapelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 56 90 fax : +33 (0)4 76 79 56 51
doc@chalet-mounier.com www.chalet-mounier.com
min low rate
130 €
max high rate
255 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
la farandole
chbr. room
60
madame vacances
n°
19 / u7
svAMZlB 9aSXTVp 0ocK58H
18, rue du cairou - 38860 les 2 Alpes Tel. : +33 (0) 825 702 802 fax : +33 (0)4 79 65 08 08
clients@madamevacances.com www.madamevacances.com
min low rate
129 €
max high rate
299 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board chbr. room
l’adret m. faure olivier
26
n°
2 / h4
svALMlB
1, chemin de la Séa - BP 54 - 38860 les 2 Alpes 9 K 5 8 H S T Tél. : +33 (0)4 76 79 24 30 fax : +33 (0)4 76 79 57 08
adret.hotel@wanadoo.fr www.adret-hotel.com
op0c min low rate
83 €
max high rate
135 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board 54
I hÉBERgEMEntS
svMZlB5 8HSTVpn c
111, av de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 51 19 fax : +33 (0)4 76 79 04 45
info@labelletoile.com www.labelletoile.com
min low rate
65 €
max high rate
115 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board chbr. room
la brunerie
58
59, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél : +33 (0)4 79 08 10 10 +33 (0)4 76 79 22 23 info@hotelbrunerie.com
10 / M4
n°
svAMWST p0oc8 min low rate
124 €
max high rate
173 €
Prix par personne tout compris Price / pers. / all inclusive
les melezes
chbr. room
34
mme dode aurélie
n°
28 / R4
svAMZlB aK58HWS Tp0c
17, rue des vikings - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 50 50 fax : +33 (0)4 76 79 20 70
reservation@hotelmelezes.com www.hotelmelezes.com
min low rate
81 €
inFos inFos
8 / S5
max high rate
134 €
évènemenTs evenTs
m. Kranner mariano
n°
acTiviTés acTiviTies
29
accommoDaTion
chbr. room
hébergemenT
la belle étoile
fax : +33 (0)4 76 79 25 21
h2746@accor.com www.mercure.com
29 / E1/2
svAMlBK 5Hapc min low rate
87 €
max high rate
142 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
muzelle sylvana
chbr. room
m. anghIlante mauro 120, av de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 50 93 fax : +33 (0)4 76 79 02 81
muzelle.sylvana@wanadoo.fr www.skisystem.net
30
n°
30 / S5
svAMlB5 8HWSTp0 c min low rate
55 €
max high rate
110 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board 55
sorTies going ouT
1, promenade des Écrins - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 29 29
n°
arTisans craFTsmen
mercure les 2 alpes 1800 chbr. room 100
commerces shops
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
le souleil’or
Pratique
chbr. room
42
m. chalvIn Jean-noël
n°
38 / K3
svAMZlS K58HBWT p0c
10, rue du grand Plan - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 24 69 fax : +33 (0)4 76 79 20 64
hotel-lesouleilor@orange.fr www.le-souleil-or.fr
min low rate
91 €
max high rate
137 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
l’orée des pistes
chbr. room
61
n°
32 / n3
club belambra KsvMxyB c05
5, place des 2 Alpes - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 22 50 fax : +33 (0)4 76 79 22 76
nadine.lacam@belambra.fr www.belambra.fr
min low rate
71 €
max high rate
156 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board chbr. room
le carlina
28
n°
12 / M4
m. caIolo patrice svAM8HZ lBc
76, av. de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 21 12 fax : +33 (0)4 76 79 09 90
lecarlina@wanadoo.fr www.hotel-le-carlina.com
min low rate
60 €
max high rate
64,50 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast
le chamois
chbr. room
20
n°
15 / R5
mme servonnet martine KsvAlw5 H8c
110, av. de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 51 31 fax : +33 (0)4 76 79 28 57
hotelchamois2alp@aol.com www.hotelchamois2alp.com
min low rate
42 €
max high rate
52 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast
cote brune
chbr. room
m. bel didier 6, rue côtes Brunes - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 54 89 cotebrune@orange.fr www.hotel-cotebrune.com
19
n°
16 / Q3
svMl5w8 HBac min low rate
62 €
max high rate
90 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board 56
I hÉBERgEMEntS
m. roth Janos vAMcWXn
min low rate
-
max high rate
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
de la valentin
chbr. room
28
n°
ech
6 / K4
m. et mme valentIn vincent et alisa 40, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : + 33 (0)4 76 79 22 43
vMlTp0c K58H
fax : +33 (0)4 76 79 23 69
info@les2alpesleisure.com www.les2alpesleisure.com
min low rate
49 €
max high rate
75 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
les flocons
chbr. room
20
m. pouJol alexandre
n°
20 / t6
svMlWcK 58
9, rue du cairou - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 51 79 hotel.les.flocons@wanadoo.fr www.hotel-lesflocons-2alpes.com
min low rate
48 €
max high rate
65 €
évènemenTs evenTs
87, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 88 28 janos.roth@yahoo.fr www.hotellecairn-2alpes.com
inFos inFos
11 / Q5
acTiviTés acTiviTies
n°
accommoDaTion
20
hébergemenT
chbr. room
le cairn
chbr. room
des neiges
29
n°
31 / S5
cote vacances 113, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes s v M B K a pc Tél. : + 33 (0)4 93 92 57 05
commerces shops
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
min low rate
50 €
max high rate
90 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
le pied moutet
chbr. room
m. dorultan peter 9, place de venosc - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 50 21 hlepiedmou@aol.com www.hotellepiedmoutet.com
19
n°
34 / u6
svAMlT 0c min low rate
49 €
max high rate
69 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board 57
arTisans craFTsmen
infos@cote-vacances.com www.cote-vacances.fr
sorTies going ouT
fax : +33 (0)4 93 92 57 08
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
chbr. room
les lutins
15
n°
24 / O4
mme clerY catherine Avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 21 52
Acw58
fax : +33 (0)4 76 79 55 28
clerycat@club-internet.fr www.les-lutins.com
min low rate
35 €
max high rate
45 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast
le serre palas
chbr. room
24
n°
36 / u5
m. mounIer lionel svAK5HZ lc
13, place de venosc - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 56 33 fax : +33 (0)4 76 79 04 36
limounier@wanadoo.fr http://www.hotelserre-palas.fr
min low rate
20 €
max high rate
70 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast chbr. room
aster
38
hameau de la Meije - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 27 60
n°
nh
7 / g2
svMlTc58
fax : +33 (0)4 76 79 51 61
info@asterhotel.net www.asterhotel.net
min low rate
69 €
max high rate
114 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board chbr. room
le chalet
7
n°
nh
14 / S5
m. gIraud 3, rue de l’Oisans - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 51 85
vlc
fax : +33 (0)4 76 80 51 85
chalet2alpes@free.fr http//lechalet2alpes38.chez-alice.fr
min low rate
32 €
max high rate
40 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast chbr. room
le cret
16
n°
nh
17 / Q5
m. gamba roberto 95, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 52 92
M58Hc
fax : +33 (0)4 76 80 52 92
info@hotel-le-cret.com www.hotel-le-cret.com
min low rate
37 €
max high rate
80 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board 58
I hÉBERgEMEntS chbr. room
66
n°
22 / h2
nh
inFos inFos
jam session mbs sarl Jam session
hameau de la Meije - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 05 01
svAMlc
fax : +33 (0)4 76 79 28 67
90 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board chbr. room
la meije
-
n°
27 / P5
nh
m. goodWIn chris 75, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. :+33 (0)4 76 80 23 92 info@hotellameije.com www.hotellameije.com
min low rate
-
max high rate
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board chbr. room
le sherpa
24
n°
37 / n4
nh
80, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 52 88 fax : +33 (0)4 76 80 55 83
info@le-sherpa.com www.le-sherpa.com
min low rate
-
max high rate
-
évènemenTs evenTs
max high rate
acTiviTés acTiviTies
40 €
accommoDaTion
min low rate
hébergemenT
info@jamsession.it www.jamsession.it
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
59
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
hÔtels club club med les 2 alpes
chbr. room
nc
n°
XX / E2
les 2 Alpes 1800 - 38860 les 2 Alpes Tél. +33 (0)4 76 79 05 26 fax : +33 (0)4 76 79 07 14
www.clubmed.com
min low rate
-
max high rate
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
le grizzly mmv
chbr. room
47
21 / S4
nh
min low rate
max high rate
n°
mer montagne vacances 6, rue des vikings - 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 92 12 62 12 fax : +33 (0)4 92 12 62 20
courrier@mmv.fr www.mmv.fr
-
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
le panorama mmv
chbr. room
96
33 / I4
nh
min low rate
max high rate
n°
mer montagne vacances 7, route de champamé - 38860 les 2 Alpes Tél. +33 (0)4 92 12 62 12 fax : +33 (0)4 92 12 62 20
courrier@mmv.fr www.mmv.fr
-
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board 60
v6
8, rue Ste luce 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 08 38 +33 (0)6 22 88 53 73
Bâtiment fSB - B.P 120 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 51 13 fax : +33 (0)4 76 79 24 94
accommoDaTion
fax : +33 (0)4 76 79 08 38
2alpevasion@wanadoo.fr www.2alpes-evasion.com
info@alpenzym.fr www.alpenzym.fr
• Établissement agréé par ddJS • tarifs spéciaux : groupes, étudiants, classe de neige, club de ski ddJS Agreement. Special rates for groups, students, ski, ski club
chalet annapurna
chalet les armaillis
g6
h3
9, chemin de la Séa 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 24 04 +33 (0)6 19 07 11 99
9, avenue de la Muzelle 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 21 14 chaletannapurna@wanadoo.fr www.chaletannapurna.com
fax : +33 (0)4 76 79 24 04
arTisans craFTsmen
info@visasloisirs.com mansorinora@yahoo.fr www.visasloisirs.com
commerces shops
chalet alpenzym
u7
sorTies going ouT
2 alp’evasion batiment fsb
hébergemenT
assocIatIons de tourIsme
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I hÉBERgEMEntS
• Agrément Jeunesse et Sport ddJS Agreement
61
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
hôtel club les clarines
Pratique
les glaciers
S6
13, rue du Rouchas 38860 les 2 Alpes dEStInAtIOnS AIllEuRS Tél. : +33 (0)4 90 65 60 10
E6
1, route du petit Plan 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 59 59
fax : +33 (0)4 76 79 07 67
fax : +33 (0)4 90 12 80 87
lesglaciers@wanadoo.fr www.lesglaciers-vacances.com
contact@destinations-ailleurs.com www.destinations-ailleurs.com
• Accueil familles, groupes et individuels. • Agréé ddJS 038 253 159. • Agréé Education nationale En 38-860-04.
• Accueil tous publics, groupes et individuels. welcome individual, groups.
welcome families, individual, groups. ddJS Agreement
auberge de jeunesse (fuaj)
le soleil maison familiale
K5
les brûleurs de loup
t6
11, rue des Écoles BP 143 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 51 05
34, avenue de la Muzelle 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 22 80 fax : +33 (0)4 79 79 26 15
fax : +33 (0)4 76 80 59 44
les-deux-alpes@fuaj.org www.auberge-les-2-alpes.com
2alpeslesoleil@wanadoo.fr www.2alpeslesoleil.com • hébergement, restauration, wifi. • Accueil familles, groupes, classes de neige. cv acceptés. • Agrément ddJS 038 534 430. Accomodation, catering. welcome families, indivudual, groups. wifi. ddJS Agreement
ucpa mont de lans
ucpa alpe de venosc
I4
u5
15, place de venosc BP 126 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 52 83
1, route de champamé 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 22 56
fax : +33 (0)4 76 79 50 43
fax : +33 (0)4 76 79 00 74
2alpes-lans@ucpa.asso.fr www.2alpes-montdelans.ucpa.com
2alpes-venosc@ucpa.asso.fr http://venosc.ucpa.com
62
deux alpes voyages
le Meijotel - BP 11 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 75 05
le Meijotel - BP 11 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 75 05
demandes@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com
demandes@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com
fax : +33 (0)4 76 79 58 42
fax : +33 (0)4 76 79 58 42
• draps, linge de toilette et de maison inclus. • taxe de séjour, ménage et caution non inclus.
• draps, linge de toilette et de maison inclus. • taxe de séjour, ménage et caution non inclus.
• linen and hand towels included • guarantee, final cleaning and visitor’s tax not included
• linen and hand towels included • guarantee, final cleaning and visitor’s tax not included
au cœur des ours
les balcons de sarenne
h4
g5
8, avenue de la Muzelle 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 87 87 +33 (0)6 71 92 07 70
1, chemin de la Séa 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 59 59
fax : +33 (0)4 76 79 07 67
fax : +33 (0)4 76 79 06 39
www.residence-2-alpes.com reservation@residence-2-alpes.com
isabelle.dode@wanadoo.fr www.lesbalconsdesarenne.com • draps, serviettes de toilette, wifi, taxe de séjour inclus. • caution, ménage non inclus.
• wifi, draps inclus • wifi, linen included
• linen and hand towels, wifi, tourist tax included. guarantee, final cleaning not included 63
accommoDaTion
deux alpes voyages
hébergemenT
JK4
commerces shops
alpina lodge
h5/6
sorTies going ouT
alba
arTisans craFTsmen
résIdences de standIng
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I hÉBERgEMEntS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
chantelouve
Pratique
cortina
I4
oceanpeaK
t5
deux alpes voyages
le Jandri Rue du grand Plan 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)6 89 79 27 35
le Meijotel - BP 11 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 75 05 fax : +33 (0)4 76 79 58 42
fax : +33 (0)4 76 79 29 64
demandes@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com
info@oceanpeak.net www.oceanpeak.fr
• SPA, draps, linge de toilette et de maison inclus. • taxe de séjour, ménage et caution non Inclus. • wifi en sup. • SPA, linen and hand towels included • guarantee, final cleaning and visitor’s tax not included • wifi: (extra charge)
goléon / val ecrin
d6
deux alpes voyages le Meijotel - BP 11 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 75 05 fax : +33 (0)4 76 79 58 42
demandes@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com • draps, linge de toilette et de maison inclus. • taxe de séjour, ménage et caution non Inclus. • linen and hand towels included • guarantee, final cleaning and visitor’s tax not included
64
ZAc du Soleil 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 11 52 52
15, route de champamé 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 62 00
fax : +33 (0)4 76 11 52 90
flocon@odalys-vacances.com www.odalys-vacances.com
fax : +33 (0)4 76 79 62 02
daz@maeva.fr www.maeva.com
neige et mer les ecrins 3 et 5
tu5
fontenoy groupe Immobilier
3, place de venosc 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 76 79
les 2 Alpes 1800 - BP1 les Myosotis, rue de l’Oisans 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 50 22
fax : +33 (0)4 76 79 77 77
dam@maeva.fr www.maeva.com
odalys / le prince des ecrins
fax : +33 (0)4 76 80 54 21
agence-les2alpes@fontenoy.com www.fontenoy.com
odalys / le surf des neiges
u8
S5
Rue de l’Irarde 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 88 36
Rue des Soleils 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 53 53 fax : +33 (0)4 76 80 53 39
fax : +33 (0)4 76 79 88 36
princedesecrins@odalys-vacances.com www.odalys-vacances.com
flocon@odalys-vacances.com www.odalys-vacances.com
65
sorTies going ouT
maeva la muzelle
accommoDaTion
maeva 2 alpes et maeva JandrI
S8
hébergemenT
odalys / le flocon d’or
I3
arTisans craFTsmen
maeva club hotel
commerces shops
résIdences de tourIsme
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I hÉBERgEMEntS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
agences ImmobIlIères les cimes
deux alpes voyages
M4 64, avenue de la Muzelle BP 9 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 03 81
O4
le Meijotel BP 11 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 75 10
fax : +33 (0)4 76 79 04 26
fax : +33 (0)4 76 79 58 42
info@agence-les-cimes.fr www.agence-les-cimes.fr
demandes@compagniedesalpes.fr www.2alpes.com
france loc’
france loc regie village
l4
I2
2, hameau de la Meije les 2 Alpes 1800 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 55 00
46, avenue de la Muzelle 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 50 61 fax : +33 (0)4 76 79 53 44
fax : +33 (0)4 76 79 00 08
info@regievillage.com www.regievillage.com
2alpes@franceloc.fr www.franceloc.fr
66
I hÉBERgEMEntS
Rue des Sagnes, Immeuble le Meijotel BP 57 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 11 50 95
Place de vénosc - BP 122 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 31 47
2alpes@lamy.net www.lamy.net
location@immobilierservice.fr www.immobilierservice.fr
la muzelle
accommoDaTion
fax : +33 (0)4.76.79.55.92
fax : +33 (0)4 76 80 55 00
neige et mer
l4
R4
fontenoy groupe immobilier les résidences centre station
2, rue du grand Plan le Jandri 1 BP 23 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 62 53 agencelamuzelle@gmail.com www.agencelamuzelle.fr
2, rue de l’Oisans Résidence les Myosotis BP 1 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 50 22 fax : +33 (0)4 76 80 54 21
agence-les2alpes@fontenoy.com www.fontenoy.com
67
acTiviTés acTiviTies
le Roche Mantel - BP 24 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4.76.79.27.87
commerces shops
79, avenue de la Muzelle BP 4 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 54 26
P4
sorTies going ouT
lamy les deux-alpes
P5
hébergemenT
immobilierdesalpes@orange.fr www.immobilier-des-alpes.com
info@francialpes.com www.francialpes.com
évènemenTs evenTs
fax : +33 (0)4 76 80 32 55
fax : +33 (0)4 76 11 50 99
immobilier service
t5 inFos inFos
immobilier des alpes
O4
arTisans craFTsmen
francialpes immo
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
autres loueurs ste arlot
interhome
I5
108, avenue de la Muzelle 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 80 50 84
29, avenue de la Muzelle 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 21 83 arlots@aol.com www.2-alpes-chalets.com
centrale de reservation
R6
fax : +33 (0)4 76 79 04 59
alpski2@wanadoo.fr www.interhome.com
oceanpeak
MnO3
spécialiste en chalet
Maison des 2 Alpes 4, place des 2 Alpes 38860 les 2 Alpes Tél. :+33 (0)4 76 79 24 38
le Jandri, Rue du grand Plan 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)6 89 79 27 35
fax : +33 (0)4 76 79 51 13
fax : +33 (0)4 76 79 29 64
reservation@les2alpes.com www.les2alpesreservation.com
info@oceanpeak.net www.oceanpeak.fr
mgmd sarl locations chalets et appartements Route du Petit Plan BP 76 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)6 08 22 26 72 fax : +33 (0)4 76 79 09 30
marc.dode@free.fr www.chalet-ski-les-2-alpes.com
68
I hÉBERgEMEntS XX
les résidences andromède le Waala la grande chaume
38, avenue de la Muzelle 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 11 35 07 +33 (0)4 92 28 21 61
38860 les 2 Alpes Tél. +33 (0)4 76 79 27 55 +33 (0)892 160 500 (0.34€/min) www.vacances-lagrange.com
fax : +33 (0)4 76 11 35 08
edelweiss@residhotel.com reservation@residhotel.com www.residhotel.com
• Accueil à la résidence Andromède Appartement 9, Rdc
• linge de lit, télévision et taxe de séjour inclus. • Bedlinen, telévision and visitor’s tax included.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
accommoDaTion
hébergemenT
acTiviTés acTiviTies
welcome at Andromède residence, apartment9 groundfloor
inFos inFos
lagrange classique
Kl4
résid’hotel
évènemenTs evenTs
l’edelweiss
69
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
mont de lans
okaya vvf vacances Mont de lans village 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)4 76 80 04 23 Fax : +33 (0)4 76 80 20 47 mont-de-lans@vvfvillages.fr www.okaya.fr
chalet la jalinière
chalet lagopède hameau de Bons chalet 11 personnes PEllORcE daniel chalet lagopède 38860 Bons Tél. : +33 (0)4 76 80 07 60 +33 (0)6 88 90 54 05 lagopede.bons@orange.fr
hameau de Bons chalet 17 personnes chABRIER luc - la verve 42210 Saint cyr les vignes Tél. : +33 (0)6 83 45 37 07 +33 (0)6 71 76 11 02 aux4vents2@wanadoo.fr
70
I hÉBERgEMEntS
chalet la paix verte
chalet les lutins dorée hameau de Bons chalet 10 personnes dORÉE Jacques 68, rue du Moulin d’Albon 26500 Bourg les valence Tél. : + 33 06 72 01 14 13 leslutinsdoree@orange.fr http://chaletleslutinsdoree.fr
accommoDaTion
hébergemenT
hameau de Bons Appartement 4 personnes BESnIER Babeth chalet la Paix verte 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)4 76 40 79 40
évènemenTs evenTs
hameau de Bons chalet 5 personnes vIEuX-PERnOn lise-Marie hameau de Bons 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)4 76 40 79 40 sirt38@wanadoo.fr
acTiviTés acTiviTies
hameau de Bons chalet 10 personnes PEllORcE Patrick chalet Margheïte 38860 Bons Tél. : +33 06 19 13 57 37 ppmj38@wanadoo.fr www.maisonmarechal.com
inFos inFos
chalet l’oulme
chalet maréchal
chalet pré florent
commerces shops
hameau de Bons chalet 15 personnes gRAvIER Serge chalet le Pré-forent hameau de Bons 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)4 76 79 08 93 +33 (0)4 76 40 79 40 gravieranne@hotmail.com
sorTies going ouT
chalet les copains
arTisans craFTsmen
Mont de lans village chalet 12 personnes OcEAnPEAK Rue du grand Plan 38860 les 2 Alpes Tél. : +33 06 89 79 27 35 Fax : +33 04 76 79 29 64 info@oceanpeak.net www.oceanpeak.fr
71
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
venosc
gîtes de séJour et chambre d’hÔtes lodges and guest houses
les 2 m
chalet pascale 6, rue de la calèche le courtil - 38520 venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 25 08 +33 (0)6 47 34 67 57 info@les2m.com www.les2m.com
les Amis de la Montagne 38520 venosc Tél. : +33 (0)4 76 11 10 00 +33 (0)6 70 57 27 31 pascale.durdan@orange.fr http://pascale.a-venosc.com
chalet michelle
le plan du lac le plan du lac 38520 St-christophe en Oisans Tél. / Fax : 04 76 80 19 19 angelo.felappi@wanadoo.fr http://plan-du-lac.com
38520 venosc Tél. : +33 (0)4 76 11 07 29 noblesolutions@ compuserve.com www.chalet-michelle.com
72
I hÉBERgEMEntS hÔtels
campIngs
hotels
inFos inFos
campIngs
la cascade *
la cordée nh
tourIst assocIatIon
Bourg d’Arud 38520 venosc Tél. : +33 (0)4 76 80 07 38 Fax : +33 (0)4 76 80 24 44 info@champ-du-moulin.com www.champ-du-moulin.com
centre de vacances les chamois
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
accommoDaTion
le courtil 38520 venosc Tél. : +33 (0)4 76 80 21 91 Fax : +33 (0)4 76 11 06 29 contacts@les2alpesleschamois.com www.les2alpesleschamois.com
acTiviTés acTiviTies
le champ du moulin ***
assocIatIon de tourIsme
hébergemenT
l’Alleau 38520 venosc Tél. : +33 (0)4 76 11 09 75 info@camping-cascade.com www.camping-cascade.com
38520 St christophe en Oisans Tél. : +33 (0)4 76 79 52 37 la-cordee@free.fr www.la-cordee.com
évènemenTs evenTs
hiver / éTé
73
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
74
Pratique
I cOMMERcES anImatIons sonorIsatIons
laverIe, blanchIsserIe
alImentatIon générale
magasIns de servIce, locatIon de tv
inFos inFos
I cOMMERcES
magasIns de sport
SPORt EQuIPMEnt-------------------------------------- 90
ButchER’S, dElIcAtESSEn, cAtERER ----------------- 78
photo, vIdéo
boulangerIe, pâtIsserIe, confIserIe
PhOtOgRAPhER, vIdEO --------------------------------- 97
BAKER’S And cOnfEctIOnER’S ShOP ----------------- 79
presse
BOOK ShOP ---------------------------------------------- 98
brocante
SEcOnd hAnd ShOP ------------------------------------ 81
prêt à porter
REAdY tO wEAR clOthES ------------------------------ 98
coIffeurs
hAIRdRESSER’S ----------------------------------------- 81
produIts régIonauX
lOcAl PROductS --------------------------------------- 100
cYber café / Web
cYBER cAfE / wEB -------------------------------------- 82
servIce à domIcIle
dElIvERY SERvIcE -------------------------------------- 101
décoratIon, cadeauX
dESIgn, gIftS ------------------------------------------- 85
tabac
tOBAccOnISt’S ----------------------------------------- 102
garde de sKI
SKI ROOM ------------------------------------------------ 87
sorTies going ouT
InstItuts de beauté
acTiviTés acTiviTies
boucherIe, charcuterIe, traIteurs
hébergemenT acc.
SERvIcE ShOP, tv REntAl ------------------------------ 89
commerces shops
gROcER’S ShOP ----------------------------------------- 76
évènemenTs evenTs
wAShERY lAundRY ------------------------------------- 88
EvEnt And SOund SYStEM ---------------------------- 76
arTisans craFTsmen
BEAutY cARE-------------------------------------------- 87
75
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
anImatIons - sonorIsatIons
Pratique
alImentatIon générale
event and sound sYstem
grocer’s shop
résonance 17
la fromagerie
le village 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)4 76 79 08 49 +33 (0)6 23 56 80 61 sergefaure38@orange.fr
P5
85, avenue de la Muzelle galerie du grand passage Tél. : +33 (0)4 76 79 82 78 lafromageriedesalpes@yahoo.fr Ouvert de 9h-13h et de 15h-19h30 tous les jours. le vendredi et samedi ouverture non-stop ! Spécialités des Alpes : raclettes, fondues, charcuterie à la coupe. fromage, saucisson, miel de montagne, confitures, gâteaux, tartes, biscuits, bonbons, cave à vins, bières régionales. vente de livres de montagne, de cuisine et pour les enfants. Prêt d’appareil raclette et fondue (caution 50 €).
Ouvert à l’année. Résonance 17, sonorisation, animation, éclairage. toutes prestations et location de matériel de sonorisation. Bal, mariage, soirée privée, jeux en bois géants… Open all year. Résonnance 17, entertainment, lighting, speaker. dance, wedding, private party, karaoké. Sporting entertainment, show organisation... different types of events.
Open every day from 9am-1pm and from 3pm-7.30pm. Alpes specilalities: raclette, fondue, cooked meats. cheese, sausage, mountain honey, jam, cakes, pie, biscuit, sweet, local beers, wine cellar. Mountainbooks, cookingbooks and children’s books on sale. lending of raclette and fondue appliances (caution 50 €).
la panèterie
f2
grande place les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)4 76 80 52 42 +33 (0)6 10 56 50 09 Fax : +33 (0)4 76 80 52 42 fournil@hotmail.fr Ouvert en hiver tous les jours de 7h30 à 20h. Pain frais, baguette, pain spéciaux. Petite alimentation. Sandwicherie, panini, préparation de fondues et raclettes à emporter, pizzas à emporter. Open every day from 7.30am to 8pm. Special and fresh bread. Sandwichs, paninis, fondue and raclette to take away, pizza to take away.
76
Ouvert en saison, tous les jours de 8h à 20h non stop. la superette SPAR place de venosc située au bout de l’avenue de la Muzelle, dispose d’un point chaud (pain cuit sur place), d’un point presse (journaux nationaux et étrangers) et tous les produits d’épicerie, fruits et légumes. vous trouverez même des produits BIO. SPAR vous propose une gamme importante de produits anglais (frais et surgelés). Prêt gratuit d’appareil à raclette et préparation de vos repas raclette.
Open all the season every day from 8am to 8pm. Inter season: opening : 8am to 1pm and 2pm to 7.30 pm. close on Saturday afternoon and Sunday. g-h5
20, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 11 03 03 Ouvert en saison, tous les jours de 7h30 à 20h. dans notre magasin, un choix varié : alimentation, bazar, boulangerie (pain, viennoiserie), traiteur (poulet rôti). On trouve de tout au Petit casino !
Open in season, every day from 8am to 8pm non stop. the store SPAR, place de venosc, situated at the end of the avenue of la Muzelle, has a hot point (cooked bread on spot), a library point (local and foreign newspapers) and all the grocer’s products, fruits and vegetables. You will find also find organic products too. SPAR proposes a large range of English products (fresh and frozen). SPAR lends raclette appliances free of charge and prepares your raclette meal.
Open in season every day from 7.30am to 8pm. Our store has got a large range from breakfast foods (bread, hot croissant ...) to roast chickens! we find everything in “le Petit casino”, with a nice reception.
sherpa
h2
3, hameau de la Meije Tél. : +33 (0)6 19 69 05 67 Fax : +33 (0)4 76 79 25 87 capaldimax@hotmail.com
spar
Ouvert en hiver, tous les jours de 8h15 à 19h45 du 20/12/2011 au 20/03/2012. Et de 8h15-13h30 et de 15h30-19h45 les autres moments. vente à emporter de raclette et fondue 8€/personne tout compris avec prêt d’appareil. Open in winter, daily from 8.15am to 7.45pm from 20/12/2011 to 20/03/2012. And 8.15am to 1.30pm and 3.30pm to 7.45pm other times. take away raclette and fondue 8 €/person all inclusive with the loan of equipment.
78, avenue de la Muzelle le carlina Tél. : +33 (0)4 76 80 50 23 +33 (0)6 08 43 37 21 Fax : +33 (0)4 76 79 09 90 laucaiolo@yahoo.fr Ouvert en saison tous les jours de 8h30 à 12h30 et de 15h à 20h. Open in season every day from 8.30am to 12.30am and from 3pm to 8pm. 77
M-n4 sorTies going ouT
petit casino
évènemenTs evenTs
Ouvert en saison tous les jours de 8h à 20h. hors saison : de 8h à 13h et de 16h à 19h30; fermeture le samedi après-midi et le dimanche toute la journée. nous prenons les chèques restaurant.
acTiviTés acTiviTies
Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 22 13 +33 (0)6 33 46 52 56 Fax : +33 (0)4 76 79 27 70 if.investissements@orange.fr
hébergemenT acc.
1, rue de l’Irarde Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 05 34 eddy.grosset@wanadoo.fr
u5
commerces shops
spar
R-S5
arTisans craFTsmen
petit casino
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
u express
la ferme
M4
57, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 58 63 +33 (0)6 64 02 35 04 Fax : +33 (0)4 76 79 58 64 alexandre.allahham@systeme-u.fr
R5
8, rue des vikings Immeuble les Séracs Tél. : +33 (0)4 76 80 53 35 +33 (0)6 80 77 32 08 Fax : +33 (0)4 76 79 09 25 gsd4@wanadoo.fr www.traiteur-animation.com
Ouvert à l’année toute la semaine de 8h30 à 20h, le samedi jusqu’à 21h. En inter saison ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de 15h30 à 19h.
Ouvert en saison, tous les jours de 9h à 13h et de 15h à 19h45. nous acceptons les tickets resto. charcuterie maison. le spécialiste des noix de jambon cru. tous nos plats cuisinés sont de fabrication maison avec des produits de qualités.
Open all year every day from 8.30am to 8pm. during inter seasons open from Monday to friday from 8.30am to 12.30pm and from 3.30pm to 7pm.
Open every day from 9am to 1pm and from 3pm to 7.45pm. home made cooked pork / meat. All our cooked dishes are home-made, using quality products.
boucherIes, charcuterIes, traIteurs
le fin gourmet
butcher’s, delIcatessen, caterer
l’alisier
Pratique
t5
23, place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 57 75 +33 (0)6 19 80 12 14 Fax : +33 (0)4 76 80 55 61 stephane.crepin0636@orange.fr
u6
1, rue de la chapelle Tél. : +33 (0)4 76 79 57 90 resto.alisier@gmail.com www.locappart-2alpes.com/resto.htm
Ouvert l’hiver tous les jours de 8h à 13h et de 16h à 20h. cité dans les guides champérard et Pudlo, nous proposons charcuteries maison, viandes label rouge, plats cuisinés, raclette Royale, fondue, et pierrade, avec prêt d’appareil.
Service traiteur. catering service.
Open in winter season from 8am to 1pm and from 4pm to 8pm. Published in the champérard and Pudlo guides, we propose home made cooked pork meats, “label rouge” meats, cooked meals, “raclette royale”, fondue, pierrade, with lend of appliance.
78
Ouvert en saison, tous les jours de 7h à 12h30 et de 15h30 à 19h30. venez déguster sur place nos spécialités. tous nos produits sont fabriqués sur place par un artisan pâtissier chocolatier.
boulangerIe, pâtIsserIe, confIserIe
baKer’s and confectIoner’s shop
In season open every day from 7am to 12.30 and from 3.30pm to 7.30pm. All our products are home-made by our baker/chocolate craftsman.
P5
92, avenue de la Muzelle chalet noël Martin Tél. : +33 (0)6 22 26 48 30 touns71@yahoo.fr
le clos la Meije 6 Tél. : +33 (0)4 76 79 27 71 fournil@hotmail.fr
Ouvert 7j/7 de 9h à 20h. Bonbons à gogo, pralines artisanales, nougats, caramels, chocolats. compositions originales, idées cadeaux.
Ouvert pendant la saison d’hiver de 7h30 à 12h30 et de 16h30 à 19h00.
Open 7 days a week from 9am ‘til 8pm. Sweets, toffee, nougat, chocolate & homemade pralines. Original mixes, gifts.
du blé… au pain
g-h2
Open during the winter season from 7.30am until 12.30 and from 4.30pm until 7pm.
le fournil des 2 alpes
t5
O4
65, avenue de la Muzelle chalet Quirlies Tél. : +33 (0)4 76 79 08 55 fournil@hotmail.fr
23, place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 57 75 +33 (0)6 19 80 12 14 Fax : +33 (0)4 76 80 55 61 stephane.crepin0636@orange.fr
Ouvert l’hiver de 7h à 20h non stop. venez découvrir notre baguette de tradition française. Pain artisanal fabriqué et cuit par nos artisans boulangers, devant vous, toute la journée. une équipe dynamique et accueillante. Pâtisserie régionale (tarte myrtilles, tarte aux noix…).
Ouvert toute l’année, tous les jours de 6h30 à 20h non stop. fabrication de pains spéciaux et de tradition devant vous !!! dernière cuisson à 18h30, spécialités « le lentillon et le venoquin ». viennoiseries faites « maison », divers sandwichs chauds ou froids. 79
évènemenTs evenTs
2, rue de la glisse Immeuble la gandolière Tél. : +33 (0)4 76 79 27 25
Open everyday from 7am to 1pm and from 4pm to 7.30pm.
bibibonbecs
R5
acTiviTés acTiviTies
le chat gourmand
hébergemenT acc.
Ouvert en saison tous les jours de 7h à 13h et de 16h à 19h30.
commerces shops
24, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 96 34 stephane.crepin0636@orange.fr
sorTies going ouT
Open all year, every day from 6.30am to 8pm non stop. Special breads cooked in front of you!!! last cooking at 6.30pm, specialities “le lentillon” and “le vénoquen”. home made cooked croissants and similar products, hot or fresh sandwichs.
I5
arTisans craFTsmen
la queue de bœuf
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
le moulin des alpes
Open winter from 7am to 8pm non stop. come discover our traditional french baguette. homemade breads made by our bakers in front of you all day. A dynamic and welcoming team. Regional pastries (blueberry pie, nut tarts...).
la marjolaine
I4
8, route de champamé Tél. : +33 (0)4 76 80 91 63 fournil@hotmail.fr Ouvert tous les jours de 7h30 à 19h30. Pain artisanal cuit et fabriqué par nos artisans boulangers, devant vous, toute la journée. une équipe dynamique et accueillante. Pâtisserie fine et régionale.
S5
114, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 51 25 +33 (0)6 85 16 17 21 marjolaine.chocolats@wanadoo.fr
Open during the winter and Summer from 7.30am to 7.30pm non stop. homemade breads baked and made by our bakers in front of you all day. A dynamic and welcoming team. Regional Patisserie.
Ouvert tous les jours en saison de 9h à 12h30 et de 15h à 19h30. chocolatier aux deux Alpes depuis 1959 - Sa fontaine de chocolat - Salon de thé fondue de chocolat - Pâtisserie. Incontournable pour les amateurs de chocolat !
le paneton
t5
Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 80 50 31 Fax : +33 (0)4 76 80 59 49 paneterie@hotmail.fr
Open every day in season from 9am to 12.30 and 3pm to 7.30pm. chocolate-maker in les deux Alpes since 1959 - chocolate’s fountain - fondue of chocolate - tea room - delicatessen. can’t be ignored by chocolate enthusiasts.
la marmotte gourmande
Pratique
Ouvert pendant la saison de 7h30 à 19h30 non stop. Pain artisanal cuit et fabriqué par nos artisans boulangers, devant vous, toute la journée. livraison 2 fois par jour pour les hôtels, restaurants et groupes. nous contacter pour tous renseignements. une équipe dynamique et accueillante.
S5
Open during the winter and summer from 7.30am to 7.30pm non stop. homemade breads baked and made by our bakers in front of you all day. for hotels, restaurants and groups, delivery twice a day. contact us. A dynamic and welcoming team.
112, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 58 31 Ouvert tous les jours de 10h à 13h et de 15h à 20h. Produits originaux et de qualité, rigoureusement sélectionnés et fabriqués par des artisans français. chocolats - Macarons - nougats - caramels.
sweety’s
Q5
102, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)6 14 22 05 13 isabellei7@hotmail.fr
Open every day during the winter and Summer season from 10am to 1pm and from 3pm to 8pm. Quality and original products, strictly selected and fabricated by french craftsmen. chocolates - Macaroon - nougat - toffees.
Ouvert en saison, tous les jours de 9h30 à 23h. 150 variétés de bonbons. le rendez-vous des gourmands petits et grands. Ballon offert pour tout achat. Open in season, every day from 9.30am to 11pm. More than 150 kinds of sweets. the “sweet tooth” meeting point! A balloon offered when you buy something. 80
u6
17, rue des Écoles Immeuble les gélinottes A Tél. : +33 (0)4 76 79 28 46 +33 (0)6 64 78 41 10 Fax : +33 (0)4 76 79 28 46 jacquespays@sfr.fr http://placedevenosc.free.fr
Salon de coiffure pour homme ouvert tous les jours sauf le samedi et dimanche de 15h à 19h. Barber’s shop, open every day during the week from 3pm to 7pm. closed on Saturday & Sunday.
le salon de séverine
Ouvert le mardi uniquement de 10h à 12h30 et de 14h à 20h. Ouverture possible sur Rdv.
27, avenue de la Muzelle Immeuble l’Altitude Tél. : +33 (0)4 76 79 25 63 severine.degas@hotmail.fr
Open only on tuesday from 10am to 12.30pm and from 2pm to 8pm. Appointmenst possible.
Ouvert du lundi au samedi de 8h30 à 19h non stop durant les saisons. Jeudi, vendredi et samedi en intersaison. Salon de coiffure mixte. Exclusivité : vente de produits Kérastase, utilisation et vente de produits l’Oréal. Salon hair extension, coiffure cocktail et mariée.
coIffeurs haIrdresser’s
côté coupe
I-J5
Open during the season from Monday to Saturday from 8.30am to 7pm, non-stop. Open thursday, friday and Saturday during interseason. l’Oreal products hair extensions. cocktail & bridal salon.
J5
33, avenue de la Muzelle Motel le Skieur Tél. : +33 (0)4 76 79 22 59 +33 (0)6 84 11 79 57 ponsardjc@wanadoo.fr
sorTies going ouT
Ouvert du lundi au samedi de 8h30 à 19h. Intersaison ouvert de 8h30 à 12h et de 14h à 19h jeudi, vendredi et samedi. Salon de coiffure mixte. utilisation et vente de produits l’Oréal.
évènemenTs evenTs
61, avenue de la Muzelle galerie la Sénéou Tél. : +33 (0)6 16 16 76 67 christian.hass@orange.fr
acTiviTés acTiviTies
brocante alp’pays jacques
M4
hébergemenT acc.
second hand shop
commerces shops
figaro
brocante
inFos inFos
I cOMMERcES
arTisans craFTsmen
Open Monday to Saturday from 8.30am to 7pm. Inter seasons open from 8.30am to 12 and from 2pm to 7pm on thursday, friday and Saturday. Men & women. use and sale of l’Oreal products.
81
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
bar le mini bar
cYber cafe / Web
cYber cafe / Web
bar le chamois
S6
5, rue du cairou Tél. : +33 (0)6 12 75 37 05 boris.ney@sfr.fr
R5
110, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 51 31 Fax : +33 (0)4 76 79 28 57 hotelchamois2alp@aol.com www.hotelchamois2alp.com
wifi
bar le prins van oranje
wifi
bar le jb’s
Pratique
f2
centre d’animation les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)6 32 11 70 90 deprinsvanoranje@hotmail.com www.deprinsvanoranje.nl
R5
8, rue des vikings Tél. : (0)6 81 37 88 28 jbsbar@hotmail.fr
wifi wifi
bar k.ré shooterloungebar
bar le red frog
R5
1, place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 23 28 +33 (0)6 68 20 26 88 theredfrog@wanadoo.fr
21, rue des vikings Immeuble le Signal B Tél. : +33 (0)6 76 27 84 31 benjamin.carrey@free.fr
wifi et 4 Mac
wifi et 2 Pc
bar les lutins
bar santa fée
O4
84, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 21 52 Fax : +33 (0)4 76 79 55 28 clerycat@club-internet.fr
21, rue des vikings Immeuble le Signal Tél. : +33 (0)6 99 55 29 97 santa.feebar@laposte.net
wifi
wifi et 1 Pc
bar le maya
t5
u5
bar le secret
Place de venosc Tél. : +33 (0)6 30 06 79 54 lemayacafe@wanadoo.fr fr-fr.facebook.com/lemayacafe
95, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 24 33 thesecretbar@gmail.com
wifi
wifi 82
R5
Q5
office de tourisme central
n4
82, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 04 71 Fax : +33 (0)4 76 79 20 37 les2alpes@alpiski.com www.my-ski.fr
wifi
S6
70, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 22 95 Fax : +33 (0)4 76 79 07 38 franckdoudou@orange.fr
wifi
wifi
restaurant casa nostra
n3
6, place des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41 jeanyves.brion@orange.fr
106, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 29 10 casanostra2alpes@aliceadsl.fr
wifi
wifi n4
restaurant chez le gaulois
80, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 52 88 Fax : +33 (0)4 76 80 55 83 info@le-sherpa.com www.le-sherpa.com
70, avenue de la Muzelle Immeuble l’Eperon B1 Tél. : +33 (0)6 63 15 76 45
wifi
wifi 83
R5
l4
commerces shops
6, place des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41 jeanyves.brion@orange.fr
wifi
hôtel le sherpa
n3
sorTies going ouT
restaurant l’abri
hébergemenT acc.
wifi et 1 Pc
n3
5, place des 2 Alpes hôtel Orée des pistes Belambra club Tél. : +33 (0)4 76 79 73 63 nadine.lacam@belambra.fr www.belambra.fr
fast food le bivouac
M4 acTiviTés acTiviTies
pub windsor
7, rue du cairou Tél. : +33 (0)4 76 11 36 79 alexcooper.smith@orange.fr www.smithystavern.com
fast food belambra l’orée des pistes
évènemenTs evenTs
Place des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 22 00 Fax : +33 (0)4 76 79 01 38 info@les2alpes.com www.les2alpes.com
wifi et 5 Pc, imprimantes, webcam, câble réseau, uSB.
bar smithy’s tavern
O4
arTisans craFTsmen
bar slide planet
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
restaurant home
Pratique
restaurant le souleil’or
R5
21, rue des vikings galerie le Signal Tél. : +33 (0)6 22 72 17 48 yamsolo@orange.fr Facebook : home Deux alpes
10, rue du grand Plan Tél. : +33 (0)4 76 79 24 69 hotel-lesouleilor@orange.fr www.le-souleil-or.fr
wifi
wifi
restaurant ice
restaurant le tribeca
S4
7, rue des vikings Tél. : +33 (0)4 76 80 26 90 icerestaurant@gmail.com
K3
I4
8, route de champamé Immeuble le cairn Tél. : +33 (0)4 76 80 58 53 caroline.ponsard@aliceadsl.fr
wifi
wifi
restaurant la porte d’À côté
M4
restaurant windsnow café
70, avenue de la Muzelle Immeuble l’Eperon Tél. : +33 (0)4 76 80 50 02 franckdoudou@orange.fr
8, rue des vikings Immeuble les Séracs Tél. : +33 (0)6 61 81 24 41 windsnow-2alpes@hotmail.fr www.facebook.com/windsnow2alpes
wifi
restaurant le p’tit polyte
wifi
u6
2, rue de la chapelle Tél. : +33 (0)4 76 80 56 90 doc@chalet-mounier.com www.chalet-mounier.com wifi
restaurant smokey joes
R5
O4
Rue des Sagnes - galerie le Meijotel Tél. : +33 (0)4 76 79 28 97 Fax : +33 (0)4 76 79 28 97 info@smokeyjoes.fr www.smokeyjoes.fr wifi
84
124, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)6 07 06 58 57 francoise.moreau05351@orange.fr
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30. Bijouterie fantaisie Accessoires de mode - Maroquinerie dans un magasin à la déco très originale.
Ouvert tous les jours pendant la saison. Alpes Photo est la mémoire de la station, vous pouvez y trouver des photos du 1er photographe des 2 Alpes : Paul Michel. vous aurez aussi de grands coups de cœur pour vos cadeaux et souvenirs. nouveauté : grand choix de vêtements souvenir pour enfants de 0 à 12 ans.
Open every day from 10am to 12.30 and from 3pm to 7.30pm. costume jewellery - fashion accessories leather goods with very original decoration.
il était une soie le courtil 38520 venosc village Tél. : +33 (0)4 76 80 18 28 Fax : +33 (0)4 76 30 27 70 annie.lavoye@orange.fr www.iletaitunesoie.eu
Open every day during the season. Alpes Photo is the memory of the resort. discover the pictures of the first photographer in 1946: Paul Michel. we propose also a wide range of souvenirs and gifts. novelty: large choice of children’s clothes from 0 until 12 year’s.
blue fly
Ouvert tous les jours de 10h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h30. Au cœur du village artisanal de venosc, dans une grange transformée en boutique découvrez des créations artisanales de qualité : foulards, lampes, objets en tissu de Annie lavoye maître artisan et les bijoux de laurence Bois.
P5
85, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 11 01 67 +33 (0)6 60 47 13 08 Fax : +33 (0)4 76 11 01 67 Ouvert tous les jours de 9h à 20h non stop. BluE flY vous propose à prix discount plus de 1000 lunettes (ski et ville), masques de ski, bonnets, gants, écharpes ainsi que des bijoux fantaisie, des cosmétiques « les copines » et plein d’idées cadeaux pour petits budgets. venez voir !!
Season opening hours: every day from 10.30am to 12.30 and from 2.30pm to 6.30pm. In the craft village of venosc in a barn converted into a crafts store, find high quality scarves, lamps, objects made of Annie lavoye’s fabric, master craftsman and jewellery by laurence Bois.
arTisans craFTsmen
Open every day during the season from 9am to 8pm non stop. BluE flY offers more than 1000 sunglasses (ski and city)at discount prices, ski masks, hats, scarves and accessories, cosmetics “les copines” and a lot of souvenir ideas for small budgets. come and see!!
évènemenTs evenTs
S5
acTiviTés acTiviTies
86, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 02 22 +33 (0)6 75 02 08 53 ckr.casadambre@neuf.fr
hébergemenT acc.
alpes photo
O4
commerces shops
desIgn, gIfts
sorTies going ouT
casadambre
décoratIon, cadeauX
inFos inFos
I cOMMERcES
85
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
j’veux du cuir
Season opening hours: every day from 10am to 8pm. Shop for home decoration, mountain and country spirit, furnish with supplement, textiles, net curtains, scents, wrought iron and wood articles.
le courtil 38520 venosc village Tél. : +33 (0)4 76 79 28 71 Ouvert en saison, tous les jours de 10h à 13h et de 14h à 19h. créations artisanales. travail du cuir : maroquinerie, masques, sacs, bijoux, ceintures sur mesure, chaussons...
spirale le courtil 38520 venosc village Tél. : +33 (0)6 74 87 91 83 leilahodent@yahoo.fr
Open during the season from 10am to 1pm and from 2pm to 7pm. leather craftsman: design and fabrication of leather goods, leather products, belts, jewellery...
nirvana
Ouvert tous les jours sauf le lundi (hors vacances scolaires) de 10h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h30. l’Atelier Spirale vous accueille dans une magnifique salle voutée afin de vous faire découvrir ses créations de bijoux ainsi que des vêtements et accessoires d’autres horizons.
P5
85, avenue de la Muzelle galerie du grand passage Tél. : +33 (0)4 76 80 58 34 +33 (0)6 60 47 13 08 Fax : +33 (0)4 76 80 58 34
Open during the season, tuesday ‘til Sunday from 10.30am to 12.30pm and from 2.30pm to 6.30pm (closed on Mondays outside of school holidays). the Spirale craft shop welcomes you in its vaulted premises .Inviting you to discover its jewellery, clothing and accessories from another world.
Ouvert en saison tous les jours de 10h à 20h non stop. prestations de services: • changement pile de montre/bracelet/ pompe. • réparation bijoux (souderie/polissage). • rénovation bijoux anciens.
spirit of les 2 alpes
P5
77, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 00 65 +33 (0)6 07 83 16 90 Fax : +33 (0)4 76 80 56 60 datonic@wanadoo.fr
Open during the season, every day from 10am to 8pm non stop. provison of services: • battery change for watches/bracelet/pompe. • reparing of jewellry • renovation of old jewellery.
le sabot de venus
Pratique
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30.
P5
Open every day from 10am to 12.30pm and from 3pm to 7.30pm.
87, avenue de la Muzelle galerie le cairn Tél. : +33 (0)4 76 79 01 63 Fax : +33 (0)4 76 79 01 63
tentation
P5
85, avenue de la Muzelle galerie du grand passage
Ouvert tous les jours de 10h à 13h et de 15h à 20h. Boutique décoration esprit montagne et campagne. Meubles d’appoint, textiles, voilages, senteurs, objets en bois et fer forgé…
Ouvert tous les jours de 9h30 à 19h30. cadeaux, souvenirs, polaires enfants, tee-shirts, grand rayon bois, vaisselle, liqueurs régionales. 86
I cOMMERcES
inFos inFos
InstItuts de beauté beautY care
l4
Ouverture l’hiver tous les jours de 10h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h30. les 3 lutins : un monde coloré et enchanteur pour petits et grands.
athamante
évènemenTs evenTs
1, rue du grand Plan Immeuble le Jandri 1 Tél. : +33 (0)4 76 79 87 57 +33 (0)6 13 80 42 05 institut-aquarelle@orange.fr www.institut-aquarelle.fr
le courtil 38520 venosc village Tél. : +33 (0)4 76 80 24 62 +33 (0)6 25 56 04 94 les3lutins@alsatis.net
O4
9, rue des Sagnes galerie du Mejiotel Tél. : +33 (0)4 76 80 56 49 parfumerie.athamante@wanadoo.fr
Open on winter every day from 10.30am to 12.30 and from 2.30pm to 6.30pm. les 3 lutins: a colourful and enchanting world for young and old alike.
tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 19h. Season opening hours: every day from 9am to 12pm and from 2pm to 7pm.
garde de sKI
sKI room
côte brune
royal tatoo studio
Q3
05
73, avenue de la muzelle galerie les alpinistes Tél. : +33 (0)9 51 28 98 43 royalegirl2003@hotmail.com www.facebook.com/profile. php?id=100000546947185
6, rue côte Brune Tél. : +33 (0)4 76 80 54 89 cotebrune@orange.fr location de box ski et chaussures à 2 pas du Jandri Express. Pour ne plus porter les skis et trouver des chaussures sèches le matin - Pensez-y.
Ouvert de 15h à 20h. fermé le dimanche. Sur Rdv. Open from 15pm to 20pm. closed sunday.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
Rental lockers for skis and boots not far from the Jandri Express. You don’t have to carry your skis anymore & find your boots dry in the morning.
acTiviTés acTiviTies
aquarelle institut
hébergemenT acc.
les trois lutins
commerces shops
Open daily from 9.30am to 7.30pm. Souvenirs, children’s fleeces, t-shirts, items in wood, dishes, regional liquors.
87
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Self-Service laundry - open every day from 8am - 9pm. washing machine: 8kg, 13kg and 18kg. 2 tumble dryers 15kg
laverIe, blanchIsserIe
WasherY laundrY
alp blanc
laverie ice
E2
le linge y est lavé, séché et plié. Ouvert toute l’année.
Blanchisserie et location de linge uniquement pour les hôtels et les collectivités.
linen is washed, dried and folded. Open all year.
laundry and linen rental only for hotels.
laverie libre service n4
Q5
102, avenue de la Muzelle Immeuble la Résidence Tél. : +33 (0)6 80 11 02 05 pascale.vazeux@free.fr
11, rue des Sagnes Immeuble la croisette Tél. : +33 (0)4 76 79 58 32 +33 (0)6 17 82 19 92 renaud_krec@yahoo.fr
laverie du village 1800
g-h2
17, hameau de la Meije Tél. : +33 (0)4 76 79 00 06
Ouvert tous les jours de 9h à 12h et de 15h à 19h. laverie - location de linge - Pressing nettoyage couettes, couvertures, housses de canapé, rideaux. location shampooineuse moquette. formule « lavé - séché - plié ».
laverie automatique ouverte tous les jours de 8h à 20h. Prise automatique de produits lessive. Machines à laver de 8kg à 18kg. launderette open daily from 8h to 20h. dispenser for laundry products. washing machines 8kg to 18kg.
Open every day during the season from 9am to midday and from 3pm to 7pm. launderette, linen rental, dry cleaner’s. cleaning: duvets, blankets, curtains, sofa covers & curtains… carpet shampooer rental. Package: “clean-dry-fold”.
laverie hallwash
S4
7, rue des vikings Tél. : +33 (0)4 76 80 26 90 icerestaurant@gmail.com
les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)4 76 79 04 96 Fax : +33 (0)4 76 79 52 83 alp.blanc@hotmail.fr
la buanderie
Pratique
mister clean
K5
37, avenue de la Muzelle l’Équinoxe Tél. : +33 (0)6 03 51 77 29 a.iriarte@wanadoo.fr
M4
61, avenue de la Muzelle galerie la Sénéou Tél. : +33 (0)6 16 16 76 67 christian.hass@orange.fr
soleil de la meije Place de venosc Tél. : +33 (0)6 07 53 81 37 paul.delautre@wanadoo.fr
laverie automatique ouverte tous les jours de 8h à 21h. Machines à laver : 8kg, 13kg et 18kg. 2 Séchoirs de 15kg.
À votre service de 8h30 à 21h. Open from 8.30am to 9pm. 88
t-u5
Ouvert à l’année. En saison, ouvert tous les jours de 8h à 12h30 et de 14h à 19h30. hors saison ouvert du lundi au vendredi de 8h à12h et de 14h à 19h. le magasin incontournable de la station, où l’on trouve : bricolage, tv lcd ou lEd, mobilier de montagne, électroménager, luminaire, linge de maison, petit électroménager, électricité, quincaillerie, droguerie. livraison et mise en service gratuites de l’électroménager.
Ouvert tous les jours, de 9h à 19h30. clé et accessoires, copie, fax, location de linge, plastification documents, location de matériel, location de poussette, lit bébés, chaise haute, porte bébé, lits pliants adultes, location raclette, fondue, pierrade, extracteur à moquette, décoration, cadeaux… cartes postales, tv, vidéo, dvd (location et vente), location Play Station 2 (et jeux), combi tv, combi tv dvd, radio, lecteur dvd, lecteur vidéo, photos numériques pour identité et ski-pass, pellicules, piles, cartes mémoires, appareil photo, albums, cadres, cartes postales anciennes, gravures anciennes, cassettes audio, cassettes vidéo, cassettes caméscope et caméra.
Open all year round. In season, open daily from 8am to 12.30 and from 2pm to 7.30pm. Off-season hours are Monday to friday from 8am to 12 and from 2pm to 7pm. this shop is a must, it’s where you will find: dIY, lEd or lcd tv, mountain furniture, appliances, lighting, linen, small appliances, electrical, hardware, and drugstore. delivery and commissioning of appliances free of charge.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
Key cutter and accessories, copy, fax, linen rental, plasticising, documents, rental of equipment, rental of push chairs, babies cots, highchair, carry baby, folding grown-up beds, raclette rental, fondue, pierrade, extractor with carpet, decoration, presents… postcards, tv, video, dvd (rent and sale), rent Play Station 2 (and games), combi tv, combi tv dvd, radio, dvd reader, video reader, numeric photos for identity card and skipass, dandruff, piles, memory cards, camera, albums, frames, ancient postcards, ancient engravings, audio tapes, video tapes, tapes for camcorder and camera.
évènemenTs evenTs
t-u5
Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 28 46 +33 (0)6 64 78 41 10 Fax : +33 (0)4 76 79 28 46 jacquespays@sfr.fr http://placedevenosc.free.fr
acTiviTés acTiviTies
29, avenue de la Muzelle Immeuble la Mercandière Tél. : +33 (0)4 76 79 21 83 Fax : +33 (0)4 76 79 03 88 arlots@aol.com www.extra.fr
servIce shop, tv rental
alp’ pays jacques
J5
hébergemenT acc.
ets arlot
commerces shops
magasIns de servIce, locatIon de tv
inFos inFos
I cOMMERcES
89
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
aalborg sport
magasIns de sport
sport eQuIpment
2 alpes 1800 intersport
R4
5, rue de tête Moute hôtel Aalborg Tél. : +33 (0)4 76 79 52 89 aalborg-sports@info.com www.aalborg-sports.com
E2
centre Animation grande Place hameau de la Meije Tél. : +33 (0)4 76 79 54 49 ch.intersport2alpes@wanadoo.fr
alp ski skimium.com
R5
108, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 50 84 Fax : +33 (0)4 76 79 04 59 alpski@wanadoo.fr www.alpski.fr
Ouvert en hiver, tous les jours de 8h30 à 19h non stop. Possibilité de réservation en ligne. À 1 800, votre boutique Intersport la plus proche du club Med et de l’hôtel Mercure.
Ouvert tous les jours de 8h45 à 12h30 et de 14h30 à 19h30. Partenaire decathlon. carte decathlon Alsolia acceptée. Spécialiste tennis, cordage été et hiver.
Open in winter, every day from 8.30am to 7pm non stop. Possibility to book on line. Your Intersport shop situated in the village 1 800, closest to the club Med and hotel Mercure.
2 alpes sport emotion skimium
Pratique
Open every day from 8.45am to 12.30pm and from 2.30pm to 7.30pm. Ski rental, decathlon partner. tennis specialist (stringing summer and winter).
K5
33, avenue de la Muzelle Immeuble le Skieur Tél. : +33 (0)4 76 79 20 93 Fax : +33 (0)4 76 79 25 14 sportemotion@wanadoo.fr www.2alpes-sportemotion.com
alpha sport 2000
S5
112, avenue de la Muzelle Immeuble les Bleuets Tél. : +33 (0)4 76 80 52 40 +33 (0)6 87 11 18 94 Fax : +33 (0)4 76 79 97 70 alphasport2000@wanadoo.fr www.alphasport2000.com
face au mur d’escalade, 3 magasins reliés : 1 pour le matériel, 1 pour les vêtements et les accessoires, 1 pour la location. Ouvert 7j/7 de 8h30 à 19h30. Réservez votre matériel en ligne ou achetez en ligne
Ouvert tous les jours de 8h30 à 20h. Boutique Oxbow, shopping shop helly hansen, pro shop flow, distributeur Pull-In, crocs, Bollé.
Opposite the climbing wall, 3 connected shops, 1 for material, 1 for clothes & 1 for rental. Open 7 days a week from 8.30am ‘til 7.30pm.
Open every day from 8.30am to 8pm. Boutique Oxbow, shopping shop helly hansen, pro shop flow, authorised distributor Pull-In,
Reserve your material on line or buy on line.
crocs and Bollé. 90
billabong
O4
88, bis Avenue de la Muzelle chalet lauranoure Tél. : +33 (0)4 76 11 32 45 Fax : +33 (0)4 76 11 32 45 contact@superwhitestore.com www.billabong-les2alpes.com
Open every day from 8.30am to 7pm. You will find all the big brand-names for skis and ski boots for sale and to rent: Rossignol, dynastar, fisher, volk, tecnica, lange, conformable Superfeet. we propose comfort, we offer “Superfeet” insoles with all of our hire ski boots.
la boutique Billabong vous accueille tous les jours de la semaine de 9h à 12h30 et de 14h30 à 19h30, le samedi toute la journée. les meilleurs produits sont présentés pour vous équiper au complet. la boutique dispose également d’un parc de location avec tous les produits snowboard de l’année.
ch intersport 72, avenue de la Muzelle Immeuble le Stellalpes Tél. : +33 (0)4 76 79 22 36 Fax : +33 (0)4 76 79 54 54 ch.intersport2alpes@wanadoo.fr
the Billabong boutique welcomes you every day of the week from 9am to 12.30pm and from 2.30pm to 7.30pm, all day long on Saturday. the best products are available to equip you completely. the boutique also has all of this year snowboard products to rent.
brun sport ski set
M4
Ouvert en hiver, tous les jours de 8h à 19h30. le seul magasin où tous les produits vendus « skis », sont en tests. Skis ferrari, dynastar, Rossignol, Salomon, skis lacroix. de très belles marques originales de vêtements hiver et surtout du service.
n4
5, place des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 24 08 Fax : +33 (0)4 76 79 57 32 brunsport@brunsport.com www.brunsport.com
Open in winter, every day from 8am to 7.30pm. the only one shop where all the ski equipment are tested, ferrarri ski, dynastar, Rossignol, Salomon, lacroix skis. very famous and original brands for winter clothes.
le seul magasin des 2 Alpes où l’on déchausse devant la porte. the only shop in les 2 Alpes where you can ski right to the door. 91
évènemenTs evenTs
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h. les plus grandes marques de skis et chaussures en vente et location, Rossignol, dynastar, fisher, volk, tecnica, lange, conformable Superfeet. nous vous offrons le confort toutes nos chaussures de location vous sont proposées avec des semelles Superfeet.
Open every day from 9am to 12 and 3pm to 7pm.
acTiviTés acTiviTies
Ouvert tous les jours de 9h à 12h et de 15h à 19h.
hébergemenT acc.
7, rue des vikings Immeuble le Refuge du diable Tél. : +33 (0)4 76 80 51 11 Fax : +33 (0)4 76 79 52 31 campdbase@orange.fr www.campdbase.com
commerces shops
6, hameau des Ecrins - les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)4 76 79 20 81 Fax : +33 (0)4 76 79 00 99 les2alpes@alpiski.com www.my-ski.fr
S4
sorTies going ouT
camp d’base
f1
arTisans craFTsmen
alpiski discount 1800
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
chalvin sports twinner
Pratique
dode sports twinner
l5
O4
36, avenue de la Muzelle Immeuble le gilelia Tél. : +33 (0)4 76 79 21 56 Fax : +33 (0)4 76 79 26 44 chalvin.sports@wanadoo.fr www.chalvinsports.com
Place des 2 Alpes Immeuble le Meijotel Tél. : +33 (0)4 76 80 54 73 Fax : +33 (0)4 76 79 29 64 dode.sports@orange.fr www.dodesports.com
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30. vous trouverez les marques degré 7, duvillard. vente et location de matériel. garde de ski.
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30. vente de vêtements haut de gamme. Bogner, Zéro Rh+, dolomite, the north face, O’neill, Oakley (vêtements, masques et lunettes). une équipe dynamique à votre disposition pour vous conseiller dans vos achats mais aussi dans le choix de votre matériel de ski ! Service de navette pour la prise du matériel de location le premier jour et pour le retour du matériel le dernier jour.
Open every day from 8.30am to 7.30pm. You will find degré 7, duvillard brands. Sale and rental of equipment. Ski lockers.
coing sports
l5
41, avenue de la Muzelle Immeuble le Kandahar Tél. : +33 (0)4 76 79 06 54 +33 (0)6 81 89 48 86 cathycg1@orange.fr www.coingsports.com
Open every day from 8.30am to 7.30pm. Sale of up-market clothes. Bogner, Zéro Rh+, dolomite, the north face, O’neill, Oakley. (clothing, masks and goggles). A dynamic team at your disposal to advise you in your purchase but also in choosing your skis! Shuttle service available for the rental equipment on the first day and the return of the equipment on the last day.
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30. Open every day from 8.30am to 7.30pm.
la datcha
la fabrik
I5
M4
21, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 19 58 info@ladatcha.fr www.ladatcha.fr
70, avenue de la Muzelle Immeuble les Éperons 1 Tél. : +33 (0)4 76 80 24 01 +33 (0)6 79 63 94 92 ln.fred1@aliceadsl.fr
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30 non stop. une équipe dynamique motivée dans un nouveau décor au service d’une large clientèle.
Ouvert de 8h30 à 11h30 et de 15h à 20h30 du lundi au jeudi. Et de 8h30 à 20h30 du vendredi au dimanche. location, vente, sortie découverte du Mountain Board.
Open every day from 8.30am to 7.30pm non stop. A dynamic and motivated team. Ready to serve a wide clientele in new shop surroundings.
Open from 8.30am to 11.30am and from 3pm to 8.30pm Monday to thursday. And from 8.30am to 8.30pm. friday to Sunday. Rental, sales, & try out a Mountain Board. 92
Open every day from 8.30am to 7.30pm. Situated at the bottom of the slopes. car parking facilities. Internet booking.
Open every day from 9am to 12.30pm and from 3pm to 7.30pm. Sale of new and second-hand skis and snowboard equipment at discount prices.
hibernatus ski set
S5
intersport lutins
116, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 52 89 +33 (0)6 72 91 85 23 Fax : +33 (0)4 76 79 23 37 hibernatus@orange.fr
84, avenue de la Muzelle Immeuble les lutins Tél. : +33 (0)4 76 79 06 24 Fax : +33 (0)4 76 79 27 99 intersport2alpes@orange.fr www.intersport.fr
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30. Marques : Salomon, Burton, Rossignol, head, dynastar.
Ouvert tous les jours de 9h à 19h30 pendant les vacances scolaires et weekend. hors vacances scolaires ouvert de 9h à 12h30 et du 14h30 à19h30.
Open every day during the season from 8.30am to 7.30pm. Brands: Salomon, Burton, Rossignol, head, dynastar.
intersport
O4
Season opening hours: every day from 9am to 7.30pm during holidays and weekend. Rest of season, opening hours from 9am to12.30 and from 2.30pm to 7.30pm.
I5
22, avenue de la Muzelle les crocus Tél. : +33 (0)4 76 79 22 14 +33 (0)6 10 19 19 78 Fax : +33 (0)4 76 79 22 14 verdure-patrick@orange.fr www.intersport-2alpes.com
jacques sports 11, rue des vikings Immeuble le 3300 Tél. : +33 (0)4 76 80 53 56 Fax : +33 (0)4 76 79 58 77 jacques.sports@wanadoo.fr www.sport2000-les2alpes.com
Ouvert en hiver tous les jours de 8h30 à 19h30. vente de combinaison pour adultes et enfants.
Ouvert de 8h30 à 19h30.
Open every day from 8.30am to 7.30pm. wintersport clothes for adults and children.
Open from 8.30am to 7.30pm. 93
S4
évènemenTs evenTs acTiviTés acTiviTies
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30 Situé au pied des pistes. facilité de stationnement. Possibilité de réserver à distance par Internet
Ouvert tous les jours de 9h à 12h30 et de 15h à 19h30. Spécialiste du matériel de skis, de snowboard, de chaussures de ski et de boots d’occasion.
hébergemenT acc.
19, rue des vikings Immeuble le cabourg A Tél. : +33 (0)4 76 80 51 86 Fax : +33 (0)4 76 79 27 99 intersport2alpes@orange.fr
commerces shops
37, avenue de la Muzelle Immeuble Equinoxe Tél. : +33 (0)4 76 79 54 84 +33 (0)6 09 42 17 81 Fax : +33 (0)4 76 79 54 84 vifquinsports@wanadoo.fr
R4-5
sorTies going ouT
intersport cabourg
K5
arTisans craFTsmen
good deal
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
l2a sport discount
milou sports
S5
1, rue du cairou Tél. : +33 (0)4 76 80 17 98 contact@2alpes-location-de-ski.com www.2alpes-location-de-ski.com
t5
126, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 50 42 +33 (0)6 11 40 75 92 Fax : +33 (0)4 76 79 55 24 milousports@orange.fr
Ouvert de 8h30 à 19h. votre location de ski, de snowboard ou de raquettes au meilleur prix. du matériel de marque, récent et de qualité. location et vente de matériel de location. Retrouvez nos professionnels et les moniteurs de l’école de ski Evolution 2 pour vous conseiller.
Ouvert de 8h30 à 19h30. Skiwear : Quiksilver - Oxbow - Oakley - Arnett. taxi gratuit sur la station des 2 Alpes pour nos clients. livraison du matériel loué à domicile et récupération de ce matériel gratuit.
Open every day from 8.30am to 7pm. Your ski, snowboard or snowshoe rental at the best price. Brand new and quality equipment. Sale of rental equipment. find our professionals & instructors at Evolution 2 ski school, here to advise you.
magic sports
Pratique
Open every day from 8.30am to 7.30pm. Skiwear : Quiksilver - Oxbow - Oakley - Arnett. free taxi on the resort for our clients. free home delivery & collection of all material rented.
noËl sports
P5
92, avenue de la Muzelle chalet noël Martin Tél. : +33 (0)4 76 79 21 84 +33 (0)6 87 92 06 05 Fax : +33 (0)4 76 79 01 69 mg2alpes@aol.com www.noel.sport2000.fr
O5
73, avenue de la Muzelle galerie les Alpinistes Tél. : +33 (0)4 76 79 22 53 Fax : +33 (0)4 76 79 22 53 magic-sport@wanadoo.fr www.magicsport.fr
Ouvert tous les jours, en semaine de 9h à 12h30 et de 14h30 à 19h30, le week-end de 9h à 19h30. les meilleures marques de sportwear. Spécialiste de la chaussure ville, montagne… Parc de location renouvelé chaque année. Service de gardiennage.
Magasin situé en plein centre de la station ouvert tous les jours 8h30 à 19h30. garde de skis. Marques : Rossignol, Bollé, Barts, level, Scott, dynastar, lafuma, chiemsee, vuarnet, Protec. vêtements enfant. Réservation du matériel sur notre site internet -25 %. livraison du matériel de ski à domicile, gratuit.
Open, from Monday to friday 9am to12.30 and 2.30pm to 7.30pm, on Saturday and Sunday non stop 9am until 7.30pm. the best brands of sportswear. Specialist in city & mountain shoes... Rental equipment renewed every year. free ski locker in the centre of the resort.
Shop situated in the centre of town, open every day from 8.30am to 7.30pm. Ski lockers available. different brands represented: Rossignol, Bollé, Barts, level, Scott, dynastar, lafuma, chiemsee, vuarnet, Protec. children’s clothes. 25% discount for all reservations made through our website. free home delivery of skis & boots. 94
Ouvert tous les jours de 9h à 19h30. Spécialiste de free ski et de ski de randonnée.
Ouvert été et hiver, 7/7. du dimanche au vendredi : de 8h30 à 12h30 et de 14h30 à 19h30. le samedi de 8h30 à 19h30 non stop. location et vente de skis haut de gamme. vente d’accessoires et de vêtements techniques. Atelier professionnel de Boot-fitting. Atelier d’entretien des skis.
Open every day from 9am to 7.30pm. free skiing and ski touring specialist.
ski républic
M4
103, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)9 60 53 15 76 +33 (0)4 76 11 38 46 support@ski-republic.fr www.ski-republic.com
Open summer and winter. from Sunday to friday from 8.30am to 12.30 and from 2.30pm to 7.30pm. Saturday 8.30am to 7.30pm non stop. Rental and sale of top range skis. Sales of accessories and technical clothing. Professional Boot-fitting workshop Ski service.
schuss sports twinner
acTiviTés acTiviTies
S5-6
103, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 11 38 46 Fax : +33 (0)4 76 11 38 46 les2alpes@precision-ski.fr www.precision-ski.fr
Ouvert du lundi au vendredi : de 8h30 à 12h30 et de 14h30 à 19h30. le samedi et dimanche de 8h30 à 20h non stop. location de ski et snowboard + vente d’accessoires. Offre 2 pour 1 : 1 équipement loué = la 2e location offerte. casque et assurance offerts dans la location. Service d’entretien des skis.
t5
4, place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 80 50 98 +33 (0)6 30 90 38 32 Fax : +33 (0)4 76 79 02 04 schuss.twinner@wanadoo.fr www.twinner-2alpes-venosc.fr
Open from Monday to friday from 8.30am to 12.30pm and from 2.30pm to 7.30pm. Saturday and Sunday from 8.30am to 8pm non stop. Ski & snowboard rental + sales of accessories. 2 for 1 deal: rent 1 equipment and get second rental free. free helmet + insurance with every rental. Ski service.
Magasin ouvert tous les jours en saison. du lundi au vendredi de 8h30 à13h et de 14h à 19h30 et le samedi et dimanche de 8h30 à 19h30 non stop. Prêt à porter, vêtements de ski : homme, femme et enfant. 95
hébergemenT acc.
Open every day from 9am to 8pm.
précision ski
Q5
102, avenue de la Muzelle Immeuble la Résidence Tél. : +33 (0)6 82 93 91 17 Fax : +33 (0)4 76 79 09 48 skiextreme@hotmail.fr www.skiextreme.fr
commerces shops
ski extrÊme
Ouvert tous les jours de 9h à 20h.
évènemenTs evenTs
during the season open every day. from Monday until friday from 8.30 am to 1pm and from 2pm to 7.30pm. On Saturday and Sunday from 8.30am until 7.30pm non stop. Ready to wear and ski equipment: women, men and children
69, avenue de la Muzelle galerie l’Arlequin Tél. : +33 (0)6 15 42 49 68 onelove2alpes@hotmail.fr
sorTies going ouT
n4
arTisans craFTsmen
one love
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
la skirie sport 2000
slide planet ski set
M4
70, avenue de la Muzelle Immeuble l’Éperon 1 Tél. : +33 (0)4 76 79 22 25 +33 (0)6 76 05 95 96 Fax : +33 (0)4 76 79 20 22 marielle.gamaleri@wanadoo.fr www.skirie.sport2000.fr
Ouvert tous les jours de 9h à 19h et le weekend de 8h à 20h. Open every day from 9am to 7pm and during the weekend from 8am to 8pm.
sport emotion centre skimium.com
O5
69, avenue de la Muzelle Immeuble Arlequin Tél. : +33 (0)4 76 80 79 24 sportemotion@wanadoo.fr www.2alpes-sportemotion.com
Open every day from 8am to 7.30pm. your snowboard shop in the resort: nitro, Salomon, drake, flow, northwave, Yes, Jones, Morrow, nidecker. Ski shop: you can test your skis before buying them. n4
Ouvert 7j/7 de 8h30 à 19h30. nombreux modèles vedettes de l’année et nombreux modèles exclusifs de skis et snowboards. Espace de gardiennage et atelier d’entretien du matériel pour les clients. vente d’accessoires, de textile et de matériel avec de nombreuses marques en exclusivité. Réservez votre matériel en ligne ou achetez en ligne
grande Place - BP 19 les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)4 76 79 94 26 +33 (0)6 66 05 81 87 Fax : +33 (0)4 76 79 94 26 samuel.poivre@orange.fr http://les-2-alpes-village-1800.skimium.fr/ski/choix_date/magasin/111
Open 7/7 from 8:30 to 19:30. Many models of the year & many exclusive models of skis and snowboards. Storage & maintenance area for our clients equipment. Sales of accessories, textile and equipment with many exclusive brands. Reserve your material on line or buy on line.
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30. Open every day from 8.30am to 7pm.
sl sports ski center skimium.com
n4
82, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 04 71 Fax : +33 (0)4 76 79 20 37 les2alpes@alpiski.com www.my-ski.fr
Ouvert tous les jours de 8h à 19h30. votre surf shop sur la station : nitro, Salomon, drake, flow, northwave, Yes, Jones, Morrow, nidecker.Espace Bootfeeting.Ski shop : testez vos skis avant de les acheter.
sl sports 1800 skimium.com
Pratique
E-f1
centre d’animation - les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)6 66 05 81 87 samuel.poivre@orange.fr http://les-2-alpes-village-1800.skimium.fr/ski/choix_date/magasin/256
sport village 1800 ski set la Meije 15 - les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)4 76 79 50 88 +33 (0)6 84 49 04 31 Fax : +33 (0)4 76 79 00 99 les2alpes@alpiski.com www.my-ski.fr
Ouvert de 8h30 à 19h. Open from 8.30am to 7pm.
96
f2
I cOMMERcES
inFos inFos
photo, vIdeo
photographer, vIdeo
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30 non stop. location de skis de randonnée en relation avec le bureau des guides des 2 Alpes ; location Arva/pelle/sonde. Relais dynafit. location de textile enfant degré 7. tarif groupe sur demande.
Reportages vidéo et photos pour séminaires ou groupes. Montage, duplication sur cd, dvd.
Open daily from 8.30 am to 7.30pm non stop. Rental of mountaineering skis in connection with the guide office of 2 Alpes, rental of tranceiver / shovel / probe. Intermediary for dynafit. children’ clothing for rent (degré 7) group rates on request.
114, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 58 08 +33 (0)6 85 26 24 23 Fax : +33 (0)4 76 80 58 08 photo2alpes@orange.fr www.photo-2alpes.com
venosc sport
video reports for incentives or groups vhS, video editing, copying.
atelier montagn’art
S5
Ouvert tous les jours de 9h30 à 12h30 et de 15h à 19h30. nouveau : studio rétro permanent avec costumes d’époque. tous travaux photo numérique. Photos de sport (ski, parapente, vtt).
u5
5, place de venosc Immeuble le Pelvoux Tél. : +33 (0)4 76 79 52 38 Fax : +33 (0)4 76 79 52 38 yves.durdan@neuf.fr www.venosc-sports.com/#/accueil Ouvert tous les jours de 8h30 à 12h45 et de 13h45 à 18h30. Magasin école de ski et école de ski de randonnée avec moniteur de ski et guide de haute montagne. cours de ski, raquette et ski de randonnée.
Open every day from 9.30am to 12.30pm and from 3pm to 7.30pm. new: retro studio with period costumes. All digital photo work. Photo sports (paragliding, ski, MtB).
photo évasion
M4
61, avenue de la Muzelle galerie la Sénéou Tél. : +33 (0)6 15 36 44 60 studio-photoevasion@wanadoo.fr
Open every day from 8.30am to 12.45pm and from 13.45pm to 6.30pm. Store ski school and ski school hiking with ski instructor and mountain guide. Skiing, snowshoeing and ski mountaineering lessons.
Ouvert tous les jours de 9h à 20h.Reportages photos, portraits, sports, écoles de ski, prises de vues sous forme de Rdv, infographie, création de plaquettes, cartes de visites, flyers... Open daily from 9am to 8pm. feature photos, portraits, sports, ski schools, appointment shots, computer graphics, creation of brochures, business cards, flyers... 97
acTiviTés acTiviTies
23, immeuble les Séquoias Tél. : +33 (0)6 74 64 93 70 jmarcchip@aol.com
évènemenTs evenTs
v4
hébergemenT acc.
2 alpes video
commerces shops
Place des Arcades hameau de la Meije Tél. : +33 (0)4 76 79 09 63 Fax : +33 (0)4 76 79 09 65 flsport2alpes@orange.fr www.flsport.sport2000.fr
sorTies going ouT
h2
arTisans craFTsmen
sport - sport 2000
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
select photo
prêt à porter
J5
readY to Wear clothes
33, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 22 31 +33 (0)6 45 12 02 89 Fax : +33 (0)4 76 79 22 31 select.photo@orange.fr
amazones
Ouvert été et hiver, 7 jours/7 de 10h à 19h30 non stop. Boutique dédiée à la femme. Esprit boudoir et séduction. tous les grands noms de la lingerie française : Aubade, Simone Pérèle, lise charmel… Prêt-à-porter Best Mountain, collection Banana Moon… Et un tout nouvel espace dédié à l’homme… une visite s’impose !
Open every day from 9am to 7.30pm. Black & white photo specialists, portrait, nude, on the slopes, restaurants, by appointment.
presse booK shop
Open summer and winter seasons, 7 days per week from 10am to 7.30pm non stop. Shop dedicated to women. Boudoir & seduction spirit. All the great names in french lingerie: Aubade, Simone Pérèle, lise charmel... Ready to wear Best Mountain, collection Banana Moon… And now a brand new selection dedicated to men… A must see!
Q5
96, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 52 85 Fax : +33 (0)4 76 79 54 65 balmepresse.fr@orange.fr
back side
Ouvert à l’année : tous les jours 7h30 à 12h30 et de 14h30 à 19h30.
Q5
85, avenue de la Muzelle galerie le tremplin Tél. : +33 (0)4 76 79 59 05 +33 (0)6 18 16 25 77 Fax : +33 (0)4 76 79 59 05 backside@orange.fr
Open all year: every day from 7.30am to 12.30pm and from 2.30pm to 7.30pm.
olympe presse
M4
61, avenue de la Muzelle galerie la Sénéou Tél. : +33 (0)4 76 79 82 21 +33 (0)6 76 59 06 36 marie-helene.gravier@orange.fr
Ouvert tous les jours de 9h à 19h30. Spécialiste du portrait et photos en noir et blanc argentique traditionnel. vente et développement de vos photos. Sur rendez-vous photos de famille.
maison de la presse
Pratique
I5
24, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 52 85 Fax : +33 (0)4 76 79 54 65 balmepresse.fr@orange.fr
Ouverture tous les jours de 10h à 13h et de 15h à 20h. Boutique prêt-à-porter homme et femme, streetwear, jeans wear, accessoires de mode, multi marques... la boutique branchée de la station.
Ouvert en saison de 9h à 12h30 et de 15h à 19h30.
Open every day from 10am to 1pm and from 3pm to 8pm. Store loan to be carried men and women, streetwear, jeans wear, multi brands.... thE fashion store of the resort.
Season opening hours: from 9am to 12.30pm and from 3pm to 7.30pm.
98
Open every day from 10am to 12.30pm and from 3pm to 7.30pm. Sale of tee-shirts & souvenirs.
Open everyday from 10am to 12.30pm and from 3pm to 7.30pm. English, Irish and Scottish clothes for women and men. Pullovers, jackets, shirts, pants. Brands: Barbour, fred Perry, Bruno Saint hilaire, william lockie. Since 1990.
spirit of les 2 alpes 2 122, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 00 32 Fax : +33 (0)4 76 80 56 60 datonic@wanadoo.fr
O5
73, avenue de la Muzelle galerie les Alpinistes Tél. : +33 (0)4 76 79 27 00 +33 (0)9 64 03 02 28 franchise-fusalp-les2alpes@orange.fr
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30. Magasin spécialisé dans le tee-shirt souvenir pour hommefemme-enfant. très large gamme.
Ouverture de 9h30 à 12h30 et 14h30 à 19h30.
Open every day from 10am to 12.30pm and from 3pm to 7.30pm. Shop specialised in souvenir t-shirt for men-women-children. very large range.
Open from 9.30am to 12.30 and from 2.30pm to 7.30pm.
kanabeach
S5
M4
superwhite
61, avenue de la Muzelle galerie la Sénéou Tél. : +33 (0)4 76 79 82 06 poup13@yahoo.fr www.kanabeach.com
P5
88, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 11 32 45 contact@superwhitestore.com www.superwhitestore.com
En saison ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30. Pro shop Kanabeach. technique horse feathers. Prêt-à-porter homme, femme, enfant. « normal mais pas banal ».
Superwhite est une super boutique ouverte tous les jours de 10h à 12h30 et de 14h30 à 19h30. les principales super marques sont volcom, dc et Electric.
Open every day during the season from 10am to 12.30pm and from 3pm to 7.30pm. Pro shop Kanabeach. technic, horse feathers. clothing for men, women & children. “normal but not trivial”
Superwhite is a super boutique open every day of the week from 10am to 12.30pm and from 2.30pm to 7.30pm. the principal brands are volcom, dc & Electric. 99
évènemenTs evenTs acTiviTés acTiviTies
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30. vente de tee-shirts souvenirs.
hébergemenT acc.
77, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 00 65 +33 (0)6 07 83 16 90 Fax : +33 (0)4 76 80 56 60 datonic@wanadoo.fr
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30. vêtements anglais, irlandais et écossais pour homme et femme. Pulls, polos, vestes, chemises, pantalons, accessoires. Marques : Barbour, fred Perry, Bruno Saint hilaire, william lockie. depuis 1990.
fusalp
P5
commerces shops
spirit of les 2 alpes 1
Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 21 99 Fax : +33 (0)4 76 79 21 99
sorTies going ouT
t-u5
arTisans craFTsmen
british wool
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
tango
le coin de nos saveurs
P5
85, avenue de la Muzelle galerie le grand Passage Tél. : +33 (0)4 76 80 54 90 +33 (0)6 80 72 33 80
Ouvert tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h30 à 20h. dans un cadre rustique, venez découvrir les produits du terroir de notre région. À votre disposition tous les ingrédients pour préparer les spécialités montagnardes. dégustation génépi / chartreuse. dégustation saucisson de Savoie.
Open every day from 10am to 12.30pm and from 3pm to 7.30pm. Ready to wear clothes for women. Since 1975 in the resort.
Open every day from 9am to 12.30pm and from 2.30pm to 8pm. In a rustic environment, come to discover the local products from our region. Available for you, all the ingredients to prepare the mountain specialities. génépi & chartreuse tasting. Savoie sausage tasting.
produIts regIonauX
local products
M4
61, avenue de la Muzelle galerie la Sénéou
aux gens bon cru
Ouvert tous les jours en saison. Produits régionaux des Alpes, produits italiens, vins et liqueurs. Raclette à emporter.
O4
9, rue des Sagnes BP 87 Tél. : +33 (0)4 76 80 37 41 +33 (0)6 07 14 92 67 agbcru@gmail.com
Open every day during the season. Regional products from the Alps, Italian products, wines & liqueurs. take-away raclette
chez le gaulois
t5
115 bis, Avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 50 15 +33 (0)6 25 10 10 68 sebastien.carnino@orange.fr
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30. Prêt à porter féminin. Présent et exploité par le même propriétaire depuis 1975.
aux 2 canards
Pratique
En hiver ouvert de 15h à 20h tous les jours sauf le lundi. Produits régionaux : saucissons, jambons et 150 références de vins.
l4
70, avenue de la Muzelle Immeuble les Éperons Tél. : +33 (0)6 63 15 76 45 Fax : +33 (0)4 76 79 06 44
Open every day, except on Monday, from 3pm to 8pm. local products: sausage, ham and wine.
gourmandise
Ouvert tous les jours non stop à partir de 9h30. Produits régionaux et artisanaux : charcuterie, fromage, vins, alcool, miel, confitures, terrines, pain d’épices... Raclettes et fondues à emporter avec prêts d’appareils.
P5
94, avenue de la Muzelle galérie lou venoo Tél. : +33 (0)6 46 03 12 83 +33 (0)6 10 76 38 68 gourmandise38@orange.fr http://gourmandise.surinternet.com Ouvert tous les jours de 10h à 13h et de 15h à 20h.
Open everyday from 9.30am. local products (cheese, wine, jams, teas, honey...). “Raclette” and “fondue”: to take away
100
Q5
85, bis Avenue de la Muzelle Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 02 56 johann.ecolasse@orange.fr
acTiviTés acTiviTies
f2
Ouvert tous les jours de 9h30 à 12h30 et de 15h30 à 19h30. Plats cuisinés (tartiflette et diots de savoyards). Prêt d’appareil (raclette et fondue).
Place des Arcades Meije 7-9 Tél. : +33 (0)4 76 79 23 74 +33 (0)6 60 96 53 69 Fax : +33 (0)4 76 79 23 74 montagnardgourmand@sfr.fr
Open every day, from 9.30am to 12.30pm and from 3.30pm to 7.30pm. local specialities with craft cook. lend of appliance. (raclette et fondue).
Ouvert tous les jours de 9h à 12h30 et de 16h30 à 20h. Plats et menus complets et plats régionaux à emporter avec desserts, produits régionaux, fromages. Raclettes - fondues - Aligot saucisse - choux farci aux cèpes - gratins de crozets.
servIce à domIcIle delIverY servIce
accueil services et livraisons
Open every day from 9am to 12.30pm and from 4.30pm to 8pm. Meals and full menus, traditionnally-made cooked meals to take away with desserts, local products. “Raclette”“fondues” - “Aligot sausage” - cabbage stuffed with mushrooms - gratin of crozets.
f2
au terroir le courtil 38520 venosc village Tél. / Fax : +33 (0)4 76 80 21 48 au-terroir-venosc@orange.fr Ouvert le lundi de 8h à 9h30 et de 17h30 à 19h. du mardi au samedi de 8h à 12h30 et de 15h30 à 19h et le dimanche de 8h à 12h30 et de 16h à 19h. Pain de Besse. choix important d’alcools du dauphiné. cartes Ign, cartes postales, grolles. 101
livraison exclusivement à domicile. livraison en tous genres : pains et viennoiseries, petit déjeuner, panier repas, spécialités montagnardes (avec appareil gratuit), courses, matériel de puériculture, sapin de nöel décoré… Organisation de séjour ou de soirée à thème.
sorTies going ouT
Tél. : +33 (0)6 62 86 33 72 services-livraisons@orange.fr www.2alpes-services-livraison.com
Exclusive home deliveries. delivery of all kinds: breads and pastries, breakfast, packed lunches, mountain specialities (with unit charge), shopping, children’s material, decorated christmas trees… trip organisation or themed parties.
arTisans craFTsmen
le montagnard gourmand
le vieux chalet
hébergemenT acc.
Open daily from 10h to 13h and from 15h to 20h. Sale of dry meats “5 sausages €10” the choice of a minimum of 24 varieties. Rosette, prosciutto, coppa, filet mignon, ham . Regional cheeses: Beaufort, Abondance, tommettes... génépi, jams, terrines. gift boxes
évènemenTs evenTs
Open on Monday from 8am to 9.30am and 5.30pm to 7pm. tuesday till Saturday from 8am to 12.30pm and from 3.30pm to 7pm and Sunday 8am to 12.30pm and from 4pm to 7pm. Bread from Besse. A large range of alcohol / liquers from the dauphiné region. I.g.n cards, postcards, grolles.
commerces shops
vente de charcuterie sèche « les 5 saucissons à 10 € » au choix sur un minimum de 24 variétés. Rosette, jambon cru, coppa, filet mignon, noix de jambon. fromages de la région : Beaufort, Abondance, tommettes... génépi, confitures, terrines. coffrets cadeaux.
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
couture et retouches
tabac
tobacconIst’s
Maison Barthélémy hameau de Bons 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)6 76 07 57 96 amandinebons@aol.com
tabac - souvenirs le jandri
I5
24, avenue de la Muzelle Immeuble l’Olympe Tél. : +33 (0)4 76 79 54 36 Fax : +33 (0)4 76 79 06 81 alain.jouannaud@wanadoo.fr
Ouvert tous les jours sauf samedi et dimanche. couturière à domicile. livraison à domicile. Service rapide. Open every days except on Saturday and Sunday. home dressmaker. home delivery. Quick service.
oisans informatique
Pratique
Ouvert toute l’année, tous les jours de 08h30 à 19h30. Open all year, every day from 8.30am to 7.30pm.
M4
48, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 13 50 +33 (0)6 71 13 70 89 contact@oisansinformatique.fr www.oisansinformatique.fr
tabac - souvenirs le perce neige
t5
115, avenue de la Muzelle BP 110 Tél. : +33 (0)4 76 80 50 15 Fax : +33 (0)4 76 79 57 28 carninopascal@orange.fr Ouvert à l’année. En saison, tous les jours de 9h à 13h et de 14h30 à 20h. En inter saison, ouverture du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30. tabac, loto, téléphonie, cadeaux, souvenirs, jouets, peluches, poterie artisanale. Open all year around. during the seasons from 9am to 1pm and from 2.30pm to 8pm. In between season from 9.30am to 12.30pm. tobacconist’s, national lottery, phone, gifts, memory, toys, traditionally-made pottery.
102
I SORtIES bar d’altItude
cuIsIne tradItIonnelle
bars et pubs
cuIsIne montagnarde
dIscothèQue
pIzzerIas, ItalIens
restaurants d’altItude
crêperIes
restaurants
restauratIon rapIde
inFos inFos
I SORtIES
PIZZERIA ItAlIAn cuISInE ------------------------------ 112
dIScOS -------------------------------------------------- 108
cRêPERIES ---------------------------------------------- 112
REStAuRAntS On thE SlOPES ------------------------- 108
fASt fOOd----------------------------------------------- 113
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
hébergemenT acc.
REStAuRAntS------------------------------------------- 109
acTiviTés acTiviTies
MOuntAIn cuISInE ------------------------------------- 111
BAR And PuBS ------------------------------------------ 104
évènemenTs evenTs
tRAdItIOnAl cuISInE ---------------------------------- 109
BAR On thE SlOPES ------------------------------------ 104
103
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
le brésilien
bar d’altItude bar on the slopes
Rue des vikings Tél. : +33 (0)4 76 79 04 98
pano bar - 2 600 m
le chamois
patricedode@wanadoo.fr
Salon de thé / cocktails. Petit déjeuners et terrasse solarium. tea room and cocktails. Breakfast and sunny terrace.
At 2,600m Altitude, the intermediate section of the Jandri Express & the 8 man chair lift. the unmissable meeting point in the heart of the domaine is on the sunny terrace of the Pano Bar, open from 10am to 5pm, where you always receive a warm welcome. Everyone is there, PERfEct! dJ every day from 3pm to 5pm.
21, rue des vikings galerie le Signal Tél. : +33 (0)6 22 72 48 homerestopub2alpes@orange.fr
bars et pubs
Open from 10am to 2am.
home
jb’s n3
R5
8, rue des vikings Tél. : +33 (0)6 81 37 88 28 jbsbar@hotmail.fr
6, place des 2 Alpes Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41 +33 (0)6 82 65 06 86 jeanyves.brion@orange.fr
Ouvert de 18h à 2h. JB et val vous accueillent dans une ambiance musicale. À la carte vous sont proposés cocktails et shooters.
R5
2, rue de l’Irarde Immeuble les Bleuets Tél. : +33 (0)4 76 79 28 44 barlesbleuets@live.fr
board room
R5
Ouvert de 10h à 2h non stop.
bar and pubs
les bleuets
R5
110, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 51 31 Fax : +33 (0)4 76 79 28 57 hotelchamois2alp@aol.com www.hotelchamois2alp.com
Altitude 2 600 m, gare intermédiaire du Jandri Express, au départ du télésiège 8 places des glaciers. le meet point immanquable au cœur du domaine, c’est sur la terrasse ensoleillée du Pano Bar, ouvert de 10h à 17h, où l’on vous réserve toujours un accueil digne de vos vacances. tout le monde est là, PARfAIt ! dJ tous les jours de 15h à 17h.
le bivouac
R5
Open from 6pm to 2am. JB & val welcomes you with a musical ambiance. cocktail & shooter menu.
Q5
Immeuble la Résidence Tél. : +33 (0)4 76 79 08 89 104
I SORtIES
O4
dans un cadre très convivial et une bonne ambiance, retrouvez vlad et son équipe.
84, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 21 52 Fax : +33 (0)4 76 79 55 28 clerycat@club-internet.fr
In a very friendly environment with a good atmosphere, find vlad and his team.
le mini bar
Ambiance de bar local depuis 1959. hors sac, chaleureux, convivial, rendez-vous des amis.
5, rue du cairou Tél. : +33 (0)6 12 75 37 05 boris.ney@sfr.fr
local pub since 1959, warm & convivial.
le maya
S6
« Petit, petit, petit tout est mini dans notre vie Mini-moke et mini-jupe… ». Mini bar à génépi pour grandes fêtes, live dj tous les soirs, le tout dans une ambiance « franglaise » garantie ! Situé entre l’Avalanche club et le Smithy’s wifi gratuit, 17h - 2h, 7/7. Enjoy !
u5
Place de venosc Tél. : +33 (0)6 30 06 79 54 lemayacafe@wanadoo.fr fr-fr.facebook.com/lemayacafe Bar ouvert en saison de 15h à 2h du matin. Bar dansant à ambiance musicale, soirées à thème ou soirées mousse pour pimenter les nuits. vous pourrez y déguster nos différents cocktails ou shooter !
Small, small, small Everything is mini in our lives Mini moke,mini skirt and... Mini bar! génépi for major party’s, live dJ every night, all in an atmosphere “franglaise” guaranteed! located between the Avalanche and Smithy’s club. free wifi, 17h - 2h, 7/7. Enjoy!
Bar open from 3pm to 2am. Bar with music or special evenings to lighten up your nights out! try our different cocktails or shooters! 105
acTiviTés acTiviTies
61, avenue de la Muzelle galerie la Sénéou Tél. : +33 (0)6 15 10 55 65 vladum@wanadoo.fr
You will be able to discover more than 150 shooters and cocktails in a lounge atmosphere. Open every day from 5pm to 2am.
les lutins
M4
hébergemenT acc.
la mezzanine
commerces shops
Bar où l’on vous fera découvrir une carte de plus de 150 shooters et cocktails, dans une ambiance lounge ou autour du brasero sur une terrasse. 7 jours sur 7, de 17h à 2h.
sorTies going ouT
21, rue des vikings Immeuble le Signal B Tél. : +33 (0)6 76 27 84 31 benjamin.carrey@free.fr
évènemenTs evenTs
inFos inFos
Q5
arTisans craFTsmen
k.ré shooterloungebar
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
prins van orange
f1
centre d’animation les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)6 32 11 70 90 deprinsvanoranje@hotmail.com www.deprinsvanoranje.nl
polar bear
Bar - pub ouvert de 12h à 2h du matin non stop. une équipe hollandaise jeune et sympa vous y accueille avec une bonne musique. cadre en bois très chaleureux. grande terrasse. Soirées à thème. Accès internet.
R5
Place de la croix des limites Tél. : +33 (0)4 76 79 55 18 thepolarbearpub@gmail.com www.thepolarbearpub.com
Bar - Pub open from 12pm to 2am non stop. A nice young dutch team will welcome you with good music. friendly & warm with a chalet style atmosphere. large terrace. theme nights. Internet access.
le Polar Bear vous accueille tous les jours de 15h30 à 2h dans son traditionnel chalet pub. Profitez d’une atmosphère amicale autour de la cheminée ou autour du feu sur la terrasse avec un vin chaud. grand choix de bières, de shooters pour partager une bonne soirée aux 2 Alpes !
le rider 11, rue des Sagnes Immeuble la croisette Tél. : +33 (0)6 11 44 33 93 Ouvert tous les jours pendant l’hiver de 17h à 1h du matin.
the Polar Bear welcomes you to its traditional chalet pub. Enjoy the friendly atmosphere by our hanging fire or relax with a vin chaud around the wood burners on our large terrace. with a range of quality beers and house shooters the team welcomes you to share a great night out in les 2 Alpes. Open every day from 3.30pm to 2am.
pub le windsor
n4
Open every day during the winter season from 5pm to 1am.
santa fée
R5
21, rue des vikings Immeuble le Signal Tél. : +33 (0)6 99 55 29 97 santa.feebar@laposte.net
M4
70, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 22 95 Fax : +33 (0)4 76 79 07 38 franckdoudou@orange.fr
tous les jours de 17h à 2h. Soirées dJ et concerts. large choix de bières, shooters et cocktails. Spécialité : Mojitos.
Ouvert tous les jours, fermé le dimanche en inter saison.
Every day from 5pm to 2am. dJ nights and concerts. Beers, shooters and cocktails Specialities: Mojitos.
Open every day, in between seasons closed on Sunday. 106
n4
Ouvert en saison d’hiver tous les jours de 8h à 19h. Bar ambiance musicale au pied des pistes. Parasol géant, avec consigne à ski et fast food à emporter. Ambiance après ski garantie. happy hour de 17h à 18h.
82, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 04 71 Fax : +33 (0)4 76 79 20 37 les2alpes@alpiski.com www.my.ski.fr
smithy’s tavern
giant umbrella - Bar at the bottom of the slopes. Après ski ambiance guaranteed with happy hour from 5pm to 6pm. Ski lockers & also take-away food available.
S6
7, rue du cairou Tél. / Fax : +33 (0)4 76 11 36 79 alexcooper.smith@orange.fr www.smithystavern.com
vie
Ouvert en saison tous les jours de 17h à 2h. une expérience unique à ne pas manquer ! un bar spacieux avec bonne ambiance. venez déguster nos bières anglaises et aussi la plus grande sélection de vodkas parfumées.
E5
29 - 31, route du Petit Plan Tél. : +33 (0)4 76 11 01 37 www.bar-vie.com Ouvert uniquement pendant la saison d’hiver. Ouvert tous les jours de 8h à 1h30 du matin.
Open in season every day from 5pm to 2am. A unique experience not to be missed! A spacious bar with good atmosphere. come and taste our ales and also the largest selection of flavoured vodkas.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
Open during winter season only! Open from 8am to 1.30am.
évènemenTs evenTs
slide planet
6, rue côte Brune Tél. : +33 (0)4 76 80 54 89 cotebrune@orange.fr www.hotel-cotebrune.com
acTiviTés acTiviTies
95, avenue de la Muzelle Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 24 33 thesecretbar@gmail.com
Q3
hébergemenT acc.
umbrella bar
Q5
commerces shops
secret
inFos inFos
I SORtIES
107
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
dIscothèQues
restaurants d’altItude
dIscos
l’avalanche
restaurants on the slopes
• glacier - 3 200 m
S6
5, rue du cairou Tél. : +33 (0)4 76 80 52 44 boris.ney@sfr.fr
les glaciers Tél. : +33 (0)4 76 79 21 36 (en saison) +33 (0)4 76 79 75 00 (hors saison) Fax : 04 76 79 06 39 resto3200@2alpes.com www.2alpes.com
Située au centre de la station, l’Avalanche discothèque se démarque comme le club de la station. dJ, soirées, people, fiesta électrisent ce lieu chaleureux comme une atmosphère internationale. woodstock des nuits bis-alpines, l’Avalanche enflamme son dance floor depuis bientôt 15 ans pour le plus grand plaisir de ses clients. Et n’oubliez pas la vie est une fête !
• toura - 2 600 m chalet la toura Tél. : +33 (0)6 71 92 07 68 patricedode@wanadoo.fr www.2alpes-resto-alt2600.com
Our disco is friendly; with a wide range of music to answer to our lively cosmopolitan clientele. Often, throughout the week, we organise parties and entertainment. don’t forget: “life is a party”
l’opéra
Pratique
le pano self E2
Tél. : +33 (0)6 86 81 67 26 patricedode@wanadoo.fr
la Meije 20 les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)6 84 71 96 83 lopera@wanadoo.fr
• la fée - 2 400 m
tous les jours à partir de 0h jusqu’au 7h du matin.
chalet de la fée Tél. : +33 (0)4 76 80 24 13 Fax : +33 (0)4 76 79 20 37 thierry.hugues@compagniedesalpes.fr
Every day from midnight to 7am.
• le diable - 2 400 m le diable au cœur Tél. : +33 (0)4 76 79 99 50 Fax : +33 (0)4 76 79 56 51 contact@lediableaucoeur.com www.lediableaucoeur.com 108
I SORtIES • les crÊtes - 2 100 m
inFos inFos
cuIsIne tradItIonnelle
tradItIonal cuIsIne
la patache et le patachon
l’abri
Tél. : +33 (0)4 76 80 17 33 merigeon@aol.com www.lapatache.fr
n3
la bergerie kanata - 1 700
l’adret (hôtel / restaurant)
h4 acTiviTés acTiviTies
• pied moutet
évènemenTs evenTs
6, place des 2 Alpes Au pied de la piste des lutins Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41 +33 (0)6 82 65 06 86 Fax : +33 (0)4 76 79 58 18 jeanyves.brion@orange.fr
1, chemin de la Séa Tél. : +33 (0)4 76 79 24 30 Fax : 04 76 79 57 08 adret.hotel@wanadoo.fr www.adret-hotel.com
Tél. : +33 (0)6 12 29 49 03 bergerie_kanata@yahoo.fr
la troïka - 2 100 m
hébergemenT acc.
Tél. : +33 (0)6 78 96 34 05 marco.suria@wanadoo.fr
• la molière / bons la molière
commerces shops
Promenade la Molière Tél. : +33 (0)4 76 80 18 99
le p’tit polyte (étoilé)
l’alisier
u6
1, rue de la chapelle Tél. : +33 (0)4 76 79 57 90 resto.alisier@gmail.com www.locappart-2alpes.com/resto.htm
u6
2, rue de la chapelle Tél. : +33 (0)4 76 80 56 90 Fax : +33 (0)4 76 79 56 51 doc@chalet-mounier.com www.chalet-mounier.com
casa nostra 106, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 29 10 casanostra2alpes@aliceadsl.fr Facebook : casa nostra Deux alpes 109
R5
arTisans craFTsmen
restaurants
sorTies going ouT
restaurants
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
côte brune (hôtel / restaurant)
brasserie les mélèzes (hôtel / restaurant)
Q3
6, rue côte Brune Tél. : +33 (0)4 76 80 54 89 Fax : +33 (0)4 76 79 07 07 cotebrune@orange.fr www.hotel-cotebrune.com
l’elis
I4
la porte d’À côté
le raisin d’ours
n4
le red frog R5
t5
Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 23 28 +33 (0)6 68 20 26 88 theredfrog@wanadoo.fr
le sherpa (hôtel / restaurant)
n4
80, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 52 88 Fax : +33 (0)4 76 80 55 83 info@le-sherpa.com www.le-sherpa.com
J5
26, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 20 95 Fax : +33 (0)4 76 79 20 95
l’igloo gourmand
Q5
98, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 29 56 le-raisin-dours@orange.fr www.leraisindours.fr
21, rue des vikings galerie le Signal Tél. : +33 (0)6 22 72 17 48 yamsolo@orange.fr www.facebook.com/pages/home-restopub-2alpes/274141908474
l’igloo
M4
70, avenue de la Muzelle Immeuble l’Eperon Tél. : +33 (0)4 76 80 50 02 +33 (0)6 82 65 88 60 fax : +33 (0)4 76 79 07 38 franckdoudou@orange.fr
(Sous réserve de changement de propriétaire) 11, rue des Sagnes Tél. : +33 (0)4 76 11 21 87 lagrange.2alpes@orange.fr
home
R4
17, rue des vikings Tél. : +33 (0)4 76 80 50 50 Fax : +33 (0)4 76 79 20 70 reservation@hotelmelezes.com www.hotelmelezes.com
10, route de champamé Immeuble les cîmes Tél. : +33 (0)4 76 79 23 77 +33 (06) 83 48 54 11 Fax : +33 (0)4 76 79 23 77 restaurant.lelis@orange.fr www.restaurant-2alpes-pizzeria.com
la grange
Pratique
le souleil’or (hôtel / restaurant)
J5
26, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 64 98 +33 (0)6 29 91 89 35 Fax : +33 (0)4 76 79 20 95 igloogourmand@gmail.com
10, rue du grand Plan Tél. : +33 (0)4 76 79 24 69 hotel-lesouleilor@orange.fr www.le-souleil-or.fr 110
K3
le trappeur
la cloche 2, rue de l’Irarde Immeuble les Bleuets Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 22 34 michtok@wanadoo.fr
P5
85, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 35 72 stephandelval@yahoo.fr Facebook : le Trappeur
wind snow café
le dolilou le courtil 38520 venosc village Tél. : +33 (0)4 76 80 10 98 dolilou@orange.fr www.2alpes-appartementslecellier.com
R5
8, rue des vikings Immeuble les Séracs Tél. : +33 (0)6 61 81 24 41 windsnow-2alpes@hotmail.fr www.facebook.com/windsnow2alpes
doume’s pub
mountaIn cuIsIne
u5
ice
3, place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 08 79 Fax : +33 (0)4 76 79 27 51 restolecellier@laposte.net www.2alpes-appartementslecellier.com
le charbon de bois
u5
7, place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 25 76 +33 (0)6 14 22 29 39 doume2alpes@hotmail.fr www.2alpes-doumespub.com
cuIsIne montagnarde le cellier
R-S5
S4
7, rue des vikings Tél. : +33 (0)4 76 80 26 90 icerestaurant@gmail.com
l4
le mazot
8, rue du grand Plan Immeuble le Jandri II Tél. : +33 (0)4 76 80 57 42 Fax : +33 (0)4 76 79 54 18 lecharbondebois@wanadoo.fr www.restaurant-lecharbondebois.com
h2
7, place des Arcades - les 2 Alpes 1800 Tél. : +33 (0)4 76 79 03 06 +33 (0)6 62 60 87 15 Fax : +33 (0)4 76 79 03 06 yann.delhomme@yahoo.fr 111
évènemenTs evenTs
36, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 09 09 Fax : +33 (0)4 76 79 09 09
acTiviTés acTiviTies
K5
commerces shops
la tourra
70, avenue de la Muzelle Immeuble l’Eperon Tél. : +33 (0)6 63 15 76 45 Fax : +33 (0)4 76 79 06 44
hébergemenT acc.
109, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 05 77 Fax : 04 76 79 00 37
l4
sorTies going ouT
chez le gaulois
S5-6
arTisans craFTsmen
la spaghetteria
inFos inFos
I SORtIES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
le paellou
l’étable
S5
le moulin
le rustique I5
tribeca 8, route de champamé Immeuble le cairn Tél. : +33 (0)4 76 80 58 53 caroline.ponsard@aliceadsl.fr
l4
1, rue du grand Plan Immeuble le Jandri 1 Tél. : +33 (0)4 76 79 02 51 Fax : +33 (0)4 76 79 02 51 rouge.noir@sfr.fr www.lerougeetnoir.fr
les sagnes
la vetrata
I4
À partir de
3 ans
l4
44, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 02 88 gilfern@aol.fr O4
90, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 51 62 gillfern@aol.com
crêperIes crêperIes
crÊpes À gogo
S5
118, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 29 61 Fax : +33 (0)4 76 79 00 37
pIzzerIas, ItalIens pIzzerIa ItalIan cuIsIne
il caminetto
M4
61, avenue de la Muzelle - galerie la Sénéou Tél. : +33 (0)4 76 79 01 96 +33 (0)6 78 28 17 22
25, avenue de la Muzelle Immeuble l’Altitude Tél. : +33 (0)4 76 79 23 55
le rouge et le noir
Q5
87, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 86 38 lemoulin@bbox.fr
Q5
98, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 10 27 Fax : +33 (0)4 76 79 14 66 passemontagne2alp@hotmail.fr
la patate
t5
1, rue Saint claude Tél. : +33 (0)4 76 80 50 30 Fax : +33 (0)4 76 80 53 52 mellan.fabien@orange.fr
107, avenue de la Muzelle Immeuble le clair Soleil Tél. : +33 (0)4 76 80 51 54 Fax : +33 (0)4 76 79 08 50 lepaellou@wanadoo.fr lepaellou.over-blog.com
le passe montagne
Pratique
la meije
u5
Place de venosc Tél. : +33 (0)4 76 79 51 54 pascale.almond123@orange.fr
75, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 52 10 Fax : +33 (0)4 76 80 21 23 112
O5
tex-Mex Exotique
le chalet À pizza
tex Mex - Exotic food
le bangkok
8, rue des vikings Tél. : +33 (0)6 70 88 02 65 +33 (0)6 18 37 79 75
K5
39, avenue de la Muzelle Immeuble le waala Tél. : +33 (0)6 83 35 73 03
smithy’s tavern
crÊperie du centre S6
jungle snack
M4
61, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 60 68 O4
kid burger
9, rue des Sagnes galerie le Meijotel Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 28 97 info@smokeyjoes.fr www.smokeyjoes.fr
17, rue des vikings Tél. : +33 (0)4 76 80 50 50 Fax : +33 (0)4 76 79 20 70 reservation@hotelmelezes.com www.hotelmelezes.com
R4
sorTies going ouT
restauratIon rapIde
fast food
belambra orée des pistes
O5
67, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 57 03 Fax : +33 (0)4 76 79 93 27 creperieducentre@live.fr
7, rue du cairou Tél. : +33 (0)4 76 11 36 79 Fax : +33 (0)4 76 11 36 79 alexcooper.smith@orange.fr www.smithystavern.com
smokey joes
R5
évènemenTs evenTs
Bas de la piste des lutins Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41 +33 (0)6 82 65 06 86 jeanyves.brion@orange.fr
Place de venosc Tél. : +33 (0)6 07 39 19 87 marie-norbert@hotmail.fr
acTiviTés acTiviTies
O5
hébergemenT acc.
le bivouac
u5
commerces shops
le moulin de la galette
inFos inFos
I SORtIES
n3-4
arTisans craFTsmen
Place des 2 Alpes hôtel Orée des pistes Tél. : +33 (0)4 76 79 73 63 Fax : +33 (0)4 76 79 22 76 nadine.lacam@belambra.fr www.belambra.fr 113
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
mister pizza
w burger’s
K5
37, avenue de la Muzelle Immeuble Equinoxe Tél. : +33 (0)4 76 79 99 99
nulle part ailleurs
w tradi
K5
O5
73, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 11 39 60 curran.janette@laposte.net n4
À votre arrivée aux 2 Alpes, demandez le guide des Restaurants, disponible à l’Office de tourisme et dans les différents Point Informations.
82, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 04 71 Fax : +33 (0)4 76 79 20 37 les2alpes@alpiski.com
sos sandwichs
P5
79, avenue de la Muzelle Tél. : 04 76 11 39 60 curran.janette@laposte.net
35, avenue de la Muzelle Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 58 55
slide planet
Pratique
Ask about our Restaurant guide at the tourist Office upon your arrival in les 2 Alpes.
P5
92, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 21 77 +33 (0)6 69 58 07 53 xtremmik@hotmail.fr
114
I ARtISAnS
inFos inFos
I ARtISAnS
archItectes
évènemenTs evenTs
ARchItEct ---------------------------------------------- 116
InformatIQue - graphIste
cOMPutER - gRAPhIc dESIgnER ---------------------- 116
artIsans
craFTsmen
arTisans
sorTies going ouT
commerces shops
hébergemenT acc.
acTiviTés acTiviTies
cRAftSMEn --------------------------------------------- 117
115
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
archItectes
InformatIQue - graphIste
archItect
atelier de rénovation
computer - graphIc desIgner
atelier graphique stéfani debout
u5
Place de venosc BP 147 Tél. : +33 (0)4 76 80 58 00 Fax : +33 (0)4 76 11 33 29 atelier.2.renovation@wanadoo.fr www.archi2alpes.com
u6
2, rue Sainte luce Tél. : +33 (0)4 76 80 51 84 +33 (0)6 99 36 26 37 Fax : +33 (0)4 76 80 51 84 atelier-graphique@wanadoo.fr www.atelier-graphique-2alpes.com
cabinet d’architecture, rénovation. Ouvert à l’année, du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 14h à 17h30.
conception graphique de tous vos documents imprimés : cartes de visite, brochures, dépliants, plaquettes publicitaires, livres, catalogues, affiches, programmes, faire-part, panneaux d’exposition, oriflammes... Et aussi : logos, illustrations, identités visuelles. Projets sur mesure, impression en sous-traitance. Ouvert toute l’année. Également : photographe et peintre plasticienne : créations originales sur commande, tous formats / thèmes variés / œuvres uniques et signées.
Architect, renovation. Open all year: from Monday to friday: from 8.30am to 12am and from 2pm to 5.30pm.
cabinet d’architecte yves desverchere
Pratique
l4
Rue du grand Plan Immeuble le Jandri 4 Tél. : +33 (0)4 76 80 13 99 +33 (0)6 19 54 61 88 yves.desverchere@neuf.fr
digital conception of all your printed documents: business cards, brochures, flyers, advertising, books, catalogues, posters, programmes, cards... And then: logos, illustrations, visual identity. customized projects, printing in subcontracting. Open all year.
Ouvert à l’année, aux heures de bureau. cabinet d’architecture, rénovation. Open year round, during office hours. Architect, renovation.
oisans informatique 48, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 80 13 50 +33 (0)6 71 13 70 89 contact@oisansinformatique.fr www.oisansinformatique.fr
116
M4
I ARtISAnS
inFos inFos
artIsans craftsmen
Q5 évènemenTs evenTs
102, avenue de la Muzelle Immeuble la Résidence Tél. : +33 (0)4 76 79 51 88 +33 (0)6 08 43 63 50 Fax : +33 (0)4 76 79 51 98 2apc@wanadoo.fr
Ouvert toute l’année. Pose de volets roulants électriques, serrurerie, vitrerie. Espaces verts, nettoyage, peinture, rénovation, revêtements de sol, serrurerie, vitrerie.
Open all year. cleaning, green spaces maintenance, co-ownership or flat, snowblowing. closed on Sunday.
Open all year. fitting of electric shutters, locks, glazing. green spaces, cleaning, painter, renovation, flooring, locksmithing, glazing.
alp’ dépannage
acTiviTés acTiviTies
Ouvert toute l’année. tous nettoyages, copropriétés, gestion d’appartement, espaces verts, déneigement. fermé le dimanche
ets arlot
J5
29, avenue de la Muzelle Immeuble la Mercandière Tél. : +33 (0)4 76 79 21 83 arlots@aol.com www.extra.fr
u4
1, rue des carlines Tél. : +33 (0)6 81 49 80 87 Fax : +33 (0)4 76 80 54 55 colaumas-02@orange.fr
Ouvert à l’année. Installation électrique et chauffage électrique. Installation de la tnt et pose de parabole. tous types de travaux pour la rénovation de l’habitat et spécialiste de l’aménagement de cuisines.
chauffage, électricité, plomberie, rénovation, sanitaire. heating, electricity, plumber, renovation, bathroom installations.
Open year round. Installation of electrics and electric heating. Installing of satellite dishes and installation of tnt. All types of renovation work & development of specialist kitchens. 117
hébergemenT acc.
Impasse du Prapelier Immeuble le Montana 2 Tél. : +33 (0)6 65 44 90 33 alloservices38@aol.com
commerces shops
g5
sorTies going ouT
41, avenue de la Muzelle Immeuble le Kandahar Tél. : +33 (0)4 76 79 01 44 +33 (0)6 19 66 04 00 Fax : +33 (0)4 76 79 01 44 laurenserr38@aol.com
Plumber.
allo services
K5
craFTsmen
alp’ entretien
Plomberie.
arTisans
2 alpes plomberie
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
christophe primatesta Bons 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)6 88 08 69 59 Ouvert à l’année. fabrication sur mesure, rénovation, mobilier, cuisine, agencement intérieur. Ébénisterie, menuiserie, serrurerie, vitrerie.
bluenote rénovations
Open year round. custom manufacturing, renovation, furniture, kitchen, interior. carpenter, carpentry, locksmithing, glazing.
le Ponteil 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)6 74 85 06 48 andybluenote@wanadoo.fr www.bluenoterenovations.com
criter
Ouvert toute l’année 7/7, 24h/24. toutes rénovations, carrelage, charpente, électricité, maçonnerie, menuiserie, peinture, plomberie, rénovation, revêtements de sol, sanitaire, vitrerie, zinguerie. Parle couramment anglais.
chauffage, électricité, installation tnt et parabole. heating, electricity, tnt and parabolic dish.
Open every day 7/7 .24/24. All renovations, tiling, carpentry, electricity, builders, carpentry, painter, plumber, renovation, flooring, bathroom installations, glazing, zingueria. Speak English fluently.
carrelage et peinture rénovation
O5
86, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 02 22 Fax : +33 (0)4 76 79 03 67 sarl.criter@cegetel.net
d4
19, Route du Petit Plan - Alpina Tél. : +33 (0)4 76 80 33 68 +33 (0)6 87 45 59 71 contactdevis@orange.fr Ouvert toute l’année. carrelage, parquet, moquette, faïence, peinture, déco bois, tous travaux d’intérieur et d’extérieur, réalisation de salle de bain et cuisine, menuiserie, nettoyage, revêtements de sol. Open all year. tile, flooring, carpeting, pottery, painting, decorative wood, all work inside and outside, production of bathroom and kitchen, carpentry, cleaning, flooring. 118
carrelage, déneigement, espaces verts, laverie, nettoyage, peinture, pressing, rénovation, revêtements de sol, serrurerie, vitrerie.
Open all year: every days 24/24. Electricity, plumber, renovation, locksmithing, glazing, alarm, steel security door.
tiling, snowblowing, green spaces, laundry service, cleaning, painter, dry cleaner, renovation, flooring, locksmithing, glazing.
domelec
eurl bettan
c3
45, route du Petit Plan Tél. : +33 (0)4 76 11 36 52 +33 (0)6 81 52 27 32 galletdav@aol.com
c4
les chalets d’Or daphné - BP 21 Tél. : +33 (0)6 18 35 32 69 Ouvert toute l’année, tous les jours. carrelage, déneigement, électricité, maçonnerie, menuiserie, peinture, rénovation, revêtements de sol, serrurerie, vitrerie.
Electricité, installation tnt et parabole. Electricity, tnt and parabolic dish.
Open all year, every day. tiling, snowblowing, electricity, builders, carpentry, painter, renovation, flooring, locksmithing, glazing. 119
hébergemenT acc.
Ouvert toute l’année, tous les jours, 24h/24. Electricité, plomberie, rénovation, serrurerie, vitrerie, alarme, porte blindée.
commerces shops
37, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)6 03 51 77 29 Fax : +33 (0)4 76 79 22 18 a.iriarte@wanadoo.fr
sorTies going ouT
Immeuble le waala Avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 53 51 41 +33 (0)6 80 87 45 67 Fax : +33 (0)4 76 27 39 74 deh@libertysurf.fr
l4
craFTsmen
entretien travaux services
K-l5
arTisans
dépan’ express habitat
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ARtISAnS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
gervais philippe
t-u4
chalet le Mychkania 7, rue du Ser Palor Tél. : +33 (0)6 80 44 89 58 fax : +33 (0)4 76 80 57 13 Ouvert toute l’année. Bardage intérieur, extérieur, balcon, terrasse. charpente, rénovation, revêtements de sol. Open all year. Siding interior, exterior, balcony, terrace. carpentry, renovation, flooring.
gest déco eurl jg rénovation
Maison Barthélémy - hameau de Bons 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)6 82 69 88 48 Fax : +33 (0)9 50 72 40 13 @ : gestdeco@aol.com
g7
Immeuble les Prairies l302 5, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)6 81 80 25 11 Fax : +33 (0)4 76 80 53 71 jgrenovation@aliceadsl.fr
Ouvert toute l’année tous les jours sauf le dimanche. disponibilité pour toutes sortes de dépannages en saison et intersaison. devis gratuits. Egalement revendeur/installateur «Solarventi», chauffage solaire. carrelage, ébénisterie, électricité, menuiserie, peinture, plomberie, rénovation, revêtements de sol.
Artisan peintre. Rénovation d’appartements. Pose carrelages et faïence. Peinture et moquette. Installé depuis 1998. carrelage, menuiserie, peinture, rénovation, revêtements de sol, serrurerie, vitrerie.
Open all year around every day, except on Sunday! Available for all types of reparation during the season & emergencies during inter-season. free estimate. Retailer and fitter “Solarventi” solar heating system. tiling, carpenter, electricity, carpentry, painter, plumber, renovation, flooring.
Painter, flat renovation, tile and earthenware working. Since 1998. tiling, carpentry, painter, renovation, flooring, locksmithing, glazing.
gervais julien
R-S6
5, rue du Rouchas Immeuble le Super venosc Tél. : +33 (0)7 60 95 37 10 Artisanat, charpente, couverture, balcon ossature bois, bardage, rénovation de l’habitat en bois. Menuiserie, rénovation, revêtements de sol, zinguerie. crafts, framing, roofing, balcony wood frame, siding, home renovation in wood. carpentry, renovation, flooring, zingueria. 120
chalet les Prés hameau de Bons 38860 Mont de lans Tél. : +33 (0)6 64 73 93 11 fredbourgeat@wanadoo.fr
7, avenue de la Muzelle Tél. : +33 (0)4 76 79 24 05 Fax : +33 (0)4 76 79 24 28 muriel.rosset@graviertp.fr
Ouvert à l’année de 8h à 12h et de 13h30 à 20h. Maçonnerie traditionnelle. Pierres : intérieur, extérieur. chapes, carrelage, douche à l’italienne.
travaux publics. civil engineering.
gz sarl
t-u5
Open all year from 8am to 12 and from 1.30pm to 8pm. traditional masonry. Stones inside, outside. Screeds, tiling, walk-in shower. tiling, builders.
Place de l’Alpe de venosc BP 140 Tél. : +33 (0)4 76 79 82 16 Fax : +33 (0)4 76 11 03 93 gz@orange.fr
arTisans
Entretien coproprietés, nettoyage bureaux autres locaux et fin de chantier. décapage des sols, shampooing moquette. Espaces vertes, déneigement.
commerces shops
maçonnerie bourgeat
g6
sorTies going ouT
gravier travaux publics
hébergemenT acc.
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ARtISAnS
craFTsmen
Appartment, building maintenance, cleaning offices and other buildings, also after renovations. floor sanding, carpet cleaning. gardening, snow clearing. 121
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
net alp services
oms oisans multi-services
u4
102, avenue de la Muzelle Immeuble la Résidence Tél. : +33 (0)4 76 79 07 48 +33 (0)6 80 11 02 05 Fax : +33 (0)4 76 80 52 15 pascale.vazeux@free.fr
l4
64, avenue de la Muzelle - l’Éperon B1 BP 72 Tél. : +33 (0)6 03 07 16 29 Fax : +33 (0)4 76 79 08 73 oisansmultiservices@wanadoo.fr
Ouverte toute l’année. Rénovation, électricité, menuiserie, peinture, dépannages divers, plomberie, revêtements de sol, serrurerie, vitrerie.
déneigement, espaces verts, nettoyage, rénovation, serrurerie, vitrerie. Snowblowing, green spaces, cleaning, renovation, locksmithing, glazing.
Open all year. Renovation, electricity, painting all different kinds of repair, carpentry, plumber, flooring, locksmithing, glazing.
oisans bâtiment
Pratique
r2 alpes
g-h2-3
le lautaret 3 Tél. : +33 (0)6 70 83 28 52 r2-alpes@orange.fr
c3
45, Route du Petit Plan Tél. : +33 (0)6 64 73 93 11 oisansbatiment@neuf.fr
Electricité, rénovation. Electricity, renovation.
Rénovation, revêtements de sol.
spa
Renovation, flooring.
t6
11, rue du cairou Tél. : +33 (0)6 89 30 11 51 luc.nanquette@spa-peinture.com www.spa-peinture.com Menuiserie, peinture, ravalement de façade. carpentry, painter, façade building cleaning.
122
Snowbo
Aubert SAndrSkini ALepin
LAnd
oL MArioSkni ALrpin
o yoAn bLLyoenAt
te
JeAn-bAptiS berLioux pArApente
eLL La nouv
commerces shops
hébergemenT acc.
rA
acTiviTés acTiviTies
Longoe Arthur Ard FreeStyL
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ARtISAnS
e va g u e
craFTsmen
arTisans
sorTies going ouT
Millet (Ski X) e devant : Jessica . De gauche à droit xia Millet (Ski X) (Ski Alpin) - Ale X) Nicolas Lambert ki (S vid on Da he à droite : Louis y (Snowboard) En haut de gauc oard) - Arthur Ne wb no (S r he ac Victor Haberm ) guet (Snowboard Alexia Le Drouma
123
rendez-vous cet été ! hope to see you next summer!
Grand Pic de Belledonne
GRENOBLE
Rochetaillée L'Alpe d'Huez Livet et Gavet Séchilienne
Col du Galibier
Bge du Chambon
La Grave
Bourg d'Oisans
Col du Lautaret LES 2 ALPES
Monêtier-les-Bains
La Meije
Venosc
Villeneuve St Christophe en Oisans
Roche de La Muzelle
Chantemerle
La Bérarde
BRIANÇON
conception réalisation : pamplemousse.com
Champs/Drac Vizille
OFFICE DE TOURISME F - 38860 Les 2 alpes - tel. +33 (0)4 76 79 22 00
CENTRALE DE RÉSERVATION F - 38860 Les 2 alpes - tel. +33 (0)4 76 79 24 38
www.les2alpes.com
www.les2alpesreservation.com
Fax +33 (0)4 76 79 01 38 - info@les2alpes.com
Fax +33 (0)4 76 79 51 13 - reservation@les2alpes.com
document non contractuel : l’Office de tourisme ne peut être tenu responsable des informations contenues dans cette brochure et communiquées par les divers prestataires, hébergeurs ou commerçants. Mis à jour le 1er septembre 2011. crédit photos : Ot les 2 Alpes - Bruno longo - Pascal Boulgakow - cathy Ribier - nico lafay - Monica dalmasso - daniel Poncet - Ski france International : Pascal lebeau - Stéphane candé - X.
Impression : Imprimerie gérald.
Mont Pelvoux