hiver 2011-2012 winter
Peisey-Vallandry
hiver 2011-2012 winter
La plus petite
des grandes The smallest of the biggest In the French Alps, a charming Savoie valley nestles above the village of Landry in the Tarentaise. The mountain slopes shelter the peaceful villages of Peisey, Nancroix, Vallandry, Plan-Peisey, Le Villaret and Moulin form together the smallest of the biggest resorts at the heart of «Paradiski». Both are accessible and spectacular, the perfect place for families, thrill seekers, nature lovers, and also for winter sports, history and folklore enthusiasts.
Au-dessus du village de Landry — Vallée de la Tarentaise, Savoie, dans les Alpes françaises — s’élève une adorable petite vallée. Elle accueille sur ses flancs les paisibles villages et hameaux de Peisey, Nancroix, Vallandry, Plan-Peisey, Le Villaret, Moulin. Ensemble, ils forment la plus petite des grandes stations au cœur de Paradiski. Le site rêvé, accessible et grandiose, pour les familles, les amateurs de sensations fortes, les fous de glisse et de nature, les passionnés d’histoire et de traditions locales.
2
3
Spot
Peisey-Vallandry
hiver 2011-2012 winter
géant Ici, les plus grandes ambitions sont comblées. Peisey-Vallandry est une petite porte ouverte sur un immense domaine skiable, Paradiski. Idéalement située au cœur de ce domaine, à égale distance des Arcs et la Plagne, elle donne accès à quelque 425 km de pistes ! Skieurs confirmés, snowboarders, free-riders trouvent là un terrain d’expression sans limite : pistes ou poudreuse, faces nord mythiques… pour leur plus grand bonheur. Elle fait très fort la petite station !
A fantastic spot Even the most ambitious skier will be satisfied at PeiseyVallandry, a small resort, but a gateway to the massive Paradiski ski area offering 425 km of runs over Les Arcs and La Plagne and ideally located at the heart of it. Experienced skiers, snowboarders and freeriders will relish exploring this glorious boundless area, whether on the prepared runs or off-piste in the powder snow on one of its mythical north faces. What a lot to offer from a small resort!
4
5
Peisey-Vallandry
hiver 2011-2012 winter
Grands et petits
bonheurs Petite station, forte personnalité. Pour faire le bonheur de tous, il faut écouter leurs désirs. Les plus sportifs en quête du grand frisson s’éclateront sur les cascades de glace ; les autres pratiqueront le ski nordique, le biathlon, la randonnée pédestre, en raquettes, en traîneaux tirés par des chiens ou des chevaux. Pour les candidats au ressourcement, Peisey-Vallandry
Pleasures great and small
offre mille petits bonheurs. À commencer
A small resort with a strong character, pleasing everyone’s needs. Sport fans looking for thrills will enjoy the challenge of ice climbing; others can choose between cross-country skiing, biathlon, snowshoeing, dog sledding or horse sleigh rides. But Peisey-Vallandry also has lots to offer to those who just want to relax. Contemplating the breathtakingly beautiful scenery is an obvious start: the Vanoise National Park is just round the corner.
par la contemplation de la nature d’une beauté à couper le souffle… le Parc national de la Vanoise est à deux pas.
Julie Carraz, membre de l’équipe de France de biathlon jusqu’en 2010. Member of the French biathlon team until 2010.
6
7
Peisey-Vallandry
hiver 2011-2012 winter
Paradis des
p’tits
Ils vont s’en donner à cœur joie les bambins ! Peisey-Vallandry, station familiale par excellence leur propose un large éventail
Paradise for little ones Children will have a great time! Peisey-Vallandry is the perfect resort for families, with a broad range of activities for small children including day care centres, a children’s club and a snow garden. Between sledging, trying out dog sledding and visiting farms, they will work up a hearty appetite for their afternoon snack! For older children wanting to follow the grown-ups on to the ski runs, the ski schools are on hand to provide lessons.
de lieux d’accueil : haltes-garderies, club d’enfants, jardin des neiges. Luge, animation traîneau ou visite de fermes, ils vont pouvoir se dépenser… pour mieux apprécier les tartines du goûter ! Et pour ceux qui veulent faire comme les grands sur les pistes, les écoles de ski les initient aux techniques de la glisse.
8
9
Immense
bien-être
Peisey-Vallandry
hiver 2011-2012 winter
- Moi, je veux profiter des pistes du lever au coucher du soleil ! - Pour moi, ce sera farniente. Matinée à bouquiner dans le coin living du chalet. Début d’après-midi méditation, avec l’immensité du Mont-Blanc pour panorama… Et un sauna avant d’aller dîner. Demain ? Entre mon cours de Tai-Chi-Chuan et une balade du côté de Nancroix avec Clara, je trouverai bien un moment pour aller buller à la piscine ou au jacuzzi. C’est ma façon à moi de mener la grande vie !
Total wellbeing - I want to be on the runs from sunrise till sunset! - I prefer to take it easy. I’m going to spend the morning reading in the chalet living room. After lunch I’ll meditate with the majestic Mont-Blanc as a backdrop… and before dinner I’ll go for a sauna. Tomorrow? Between my Tai-Chi-Chuan lesson and a walk around Nancroix with Clara, I’m sure I’ll find a moment to relax at the swimming pool or in the jacuzzi. That’s what I call living the must!
10
11
Démesuré et à
taille hum aine Paradiski, c’est l’un des plus grands domaines skiables de France. Il réunit Les Arcs, Peisey-Vallandry et La Plagne – via le Vanoise-Express, téléphérique ultramoderne – pour proposer 425 km de pistes. Avec un versant nord côté Tarentaise et un versant sud côté Vanoise, c’est un ensoleillement et un enneigement exceptionnels. Petits et grands y trouveront leur compte. Peisey-Vallandry, station à taille humaine, est au cœur de cet espace qui culmine à 3 417 mètres d’altitude (sommet de Bellecôte) !
Vast but on a human scale Paradiski is one of the biggest ski areas in France. It connects Les Arcs, Peisey-Vallandry and La Plagne via the ultra-modern Vanoise-Express cable car to offer a total 425 km of runs culminating at an altitude of 3417 metres (the Bellecôte summit). The north-facing Tarentaise slopes and the south-facing Vanoise slopes provide an exceptional blend of sunshine and great snow conditions, with plenty of options to suit all ages and abilities. Built on a human scale, the Peisey-Vallandry resort lies at the heart of this fabulous area.
12
13
Grands
événements
Big events
Événements hiver
Wintertime events
17 décembre 2011 : Open day
17 December 2011: Opening day A whole day to discover the “hot spots” of the prestigious Paradiski area.
Toute une journée pour découvrir les « Hot Spots » du prestigieux domaine skiable Paradiski.
8 janvier 2012 : Journée nationale de la raquette Journée festive, pour se familiariser aux activités douces, respectueuses de l’environnement et encadrées par des professionnels de la montagne.
26 & 27 janvier 2012 : Défi RhôneAlpes
Course à étapes de traîneaux à chiens, dans une ambiance nordique à couper le souffle.
22 février 2012 : Xspeed tour
3e édition de ce périple de grande vitesse, en toute sécurité, sur les pistes des stations village de Paradiski. Encadré par Xavier Cousseau, recordman du monde en monoski, KL.
18 avril 2012 : Salon de l’agropastoralisme
Tout un patrimoine à l’honneur pour clore la saison hivernale avec les agriculteurs et artisans de la vallée.
Événements été Début juillet 2012 : Tous à rollers
Sur la boucle du Pont Baudin, à la porte du Parc national de la Vanoise, grande journée d’initiation et de pratique du roller avec des spécialistes de la discipline.
Début août 2012 : VTT TRIAL
Épreuve prestigieuse, avec les plus grands spécialistes mondiaux de la discipline. Festivités et surprises seront également au rendez-vous.
9 août 2012 : La Festi’Goss
26 & 27 January 2012: Défi Rhône-Alpes A sled dog stage race with breathtaking winter scenery for a backdrop. 22 February 2012: Xspeed tour A safe speed-skiing event open to everybody, touring all the Paradiski resort villages for the third year running. Organised by Xavier Cousseau, who holds the world record for the highest speed on a monoski. 18 April 2012: Exhibition of agropastoralism Shining a spotlight on this traditional mode of production along with farmers and craftsmen from the valley, to end the winter season on a high note.
Summertime events
Une fête spécialement dédiée aux enfants : maquillage, jeux, pratique artistique, créativité, spectacle seront de la partie.
Early July 2012: Tous à rollers A major one-day event open to all, offering an opportunity to discover rollerblading on the Pont Baudin loop at the gateway to the Vanoise National Park accompanied by experts in the discipline.
15 août 2012 : Fête du costume et de la montagne.
Early August 2012: VTT TRIAL A prestigious event attracting the world’s best mountain bikers. A host of festive activities and surprises are also on the programme.
Une des plus belle fête traditionnelle de la vallée de la Tarentaise, entre tradition et savoir-faire d’autrefois.
24 au 26 août 2012 : Festival du voyage à vélo
Projection de films, photos montrant des territoires proches ou lointains. Au programme, des paysages magnifiques mais aussi des rencontres émouvantes que le vélo facilite très souvent.
14
8 January 2012: National snowshoeing day A fun opportunity to try out this lowimpact, environmentally-friendly sport, accompanied by professional guides.
9 August 2012: La Festi’Goss A programme of special activities just for children, including makeup, games, arts, crafts and live shows. 15 August 2012: Festival of traditional costumes and mountain crafts One of the finest traditional festivals in the Tarentaise valley, celebrating the traditions and skills of bygone days. 24 to 26 August 2012: Bicycle touring festival Films and photos of journeys through regions near and far, featuring both magnificent landscapes and some of the moving personal encounters that are often made so much easier when travelling by bike.
15
Peisey-Vallandry
été 2012 summer
Imaginez un terrain d’aventures qui s’étage
Nature grandiose
de 800 à 3 779 mètres d’altitude (Mont Pourri). En quelques heures de marche, vous allez passer de l’ombre fraîche des épicéas aux sommets étincelants de soleil, redécouvrir le vrai silence, respirer l’air pur à plein poumons, vous régénérer au bord d’un lac de montagne. Vous vous émerveillerez devant la saisissante beauté du Parc national de la Vanoise, le bleu intense d’une gentiane, l’envol d’un gypaète barbu. Les passionnés de faune reviendront à la fin de l’été pour le brame des cerfs, une expérience unique !
The great outdoors Imagine an adventure park stretching from altitudes of 800 m to 3779 m (Mont Pourri). In just a few hours, follow a trail that climbs up from the cool shade of the spruce forests to the gleaming sunshine of the peaks. Rediscover the true meaning of silence, take deep breaths of pure air and restore your soul beside a mountain lake. Be amazed by the striking beauty of the Vanoise National Park, the intense blue of a gentian and the soaring flight of a bearded vulture. Animal lovers come back in late summer for the deer rutting season - a unique experience!
16
17
Peisey-Vallandry
Grandes
vacances
été 2012 summer
- Moi, demain, je vais en refuge. - Je te laisse à tes randonnées. Moi, j’ai envie de m’éclater autrement. Lundi j’ai l’initiation canyoning, mardi je fais la via ferrata des Bettières avec Delphine, mercredi j’ai promis à Anthony et Johanne une descente en raft, samedi je commence mon stage d’escalade… - N’oublie pas que vendredi, David nous emmène faire le col du Petit-Saint-Bernard à VTT... et que Flo et Fred nous retrouvent à la fête du 15 août ! Pas de doute, ça booste les grandes vacances dans la petite station !
Fantastic holidays - Tomorrow I’m going up to a mountain hut. - I’m leaving you to go hiking. I’ll get my kicks somewhere else. Monday I’m trying canyoning, Tuesday I’m going on the Bettières Via Ferrata with Delphine, Wednesday I promised Anthony and Johanne I’d go rafting with them, and Saturday I’m starting my rock climbing lessons… - Don’t forget that David is taking us mountain biking up to the Petit Saint Bernard pass on Friday… and that Flo and Fred are coming to see us for the 15 August festivities! We are definitely going to have lots to do during our holidays in the “smallest resort”!
18
19
Patrimoine, traditions Peisey-Vallandry
été 2012 summer
Peisey-Vallandry vous a charmé avec ses paysages grandioses. Il vous reste à découvrir les trésors
Petits secrets à
découvrir
de son patrimoine. Et comme tout ce qui est précieux, ils sont parfois cachés. Avec leur convivialité naturelle, les habitants des villages se feront un bonheur de vous initier à l’histoire locale, vous expliqueront les décors baroques de notre Dame-des-Vernettes. Ils vous entraîneront dans une découverte de hameaux, un goûter en alpage, la visite d’une fromagerie. Le Beaufort n’aura plus de secret pour vous !
20
Little secrets to look for Peisey-Vallandry has won you over with its magnificent scenery, so now it’s time to discover the treasures of its heritage. And, just like all precious things, some of them are hidden. However, the friendly locals will be happy to tell you about their local history, or explain the baroque architecture of the Notre Dame des Vernettes chapel. They will tell you how to explore the different hamlets, where to enjoy a tasty snack in the high mountain pastures or visit a cheese dairy. Beaufort cheese will hold no more secrets for you!
21
Peisey-Vallandry
Spectacles
hiver 2011-2012 winter
sans limite
Belle, gourmande et authentique, Peisey-Vallandry est un hymne à l’activité agro-pastorale. Du printemps à l’automne, ses alpages hébergent des animaux domestiques, abritent une faune sauvage variée. Fin septembre, le brame des cerfs donne lieu à des spectacles impressionnants. Belle, sereine et douce, entre forêts et alpages, cette montagne vous invite à emprunter ses sentiers, en famille ou en solo. Laissez-vous éblouir de sublimes images ! Lieu de ressourcement, elle vous conduit jusqu’au cœur de vous-même. Soirée projection. Dîner au refuge de Rosuel. Sortie au crépuscule avec un garde-moniteur du Parc national de la Vanoise… Frissons garantis.
22
Nature puts on a great show Beautiful, lush, unspoilt Peisey-Vallandry provides the perfect setting for agropastoral activities. Between spring and autumn, livestock graze on its high mountain pastures alongside numerous species of native wild animals. In late September, the deer rutting season is an impressive spectacle. Beautiful, peaceful, tranquil mountains offer a host of footpaths through forests and pastures for families and solo hikers alike. Drink in the breathtaking landscapes – perfect places to reinvigorate and re-energise. Film night, dinner at the Rosuel refuge, or a twilight guided walk with a Vanoise National Park warden are just some of the delights in store.
23
Maxi
confort
Peisey-Vallandry
été 2012 summer
À Peisey-Vallandry, la qualité d’accueil est dans les gènes. C’est l’immense avantage d’une station village à taille humaine où la convivialité est une règle d’or. Ici les hameaux, chalets de charme, petites constructions modernes offrent le plus grand confort… tout en respectant le paysage. Peisey-Vallandry s’est d’ailleurs impliquée pour la qualité de ses hébergements en créant le label et le site ma-maison-au-village.com. La vallée n’est pas en reste côté gastronomie : ses produits du terroir sont autant d’incitations au péché de gourmandise !
Maximum comfort In Peisey-Vallandry, a top-quality welcome is second nature. This is the big advantage of a human-scale village resort where a friendly atmosphere is the golden rule. Here you will find hamlets, charming chalets and small, modern living apartments that cater to all your needs… while blending in with the landscape. Peisey-Vallandry is committed to providing accommodation of the highest standard and has created its own quality standard and a web site: ma-maison-au-village.com (my home in the village). This attention to quality also extends to food, with the region offering a wide variety of tempting local delicacies.
24
25
Petites actions,
grands effets
Quand on a la chance de disposer d’un aussi beau site naturel, on fait tout pour en préserver la qualité de vie. L’office de tourisme de Peisey-Vallandry, qui en est convaincu, s’est engagé dans une démarche de certification “qualité tourisme”. Mais être certifié ne suffit pas, il faut mettre en pratique un tourisme responsable. Comment ? Quelques réflexes simples… à adopter :
• pour venir à Peisey-Vallandry, préférez dans la mesure du possible le train et le bus à la voiture ; vous diviserez par 10 les émissions de gaz à effet de serre,
• en promenade, emportez un sac pour récupérer tous vos déchets, mégots, chewing-gums,
• sur place, privilégiez les transports en commun, le vélo et la marche à pied,
• préférez les produits facilement biodégradables,
• consommez des produits locaux pour limiter l’impact carbone du transport et soutenir l’économie locale, • respectez les sites naturels, plus fragiles qu’il n’y paraît,
• évitez les produits à usage unique, utilisez des piles rechargeables,
• l’eau est précieuse, pensez-y au moment de la douche !
Small steps,
big effects We are fortunate to have such a beautiful natural region to offer our visitors, and do everything we can to preserve this quality of life. The Peisey-Vallandry tourist office shares this conviction and has applied for quality certification. But this alone is not enough: tourism must be sustainable. How do we put this principle into practice? We recommend the following easy steps:
• come to Peisey-Vallandry by train and bus rather than by car; you will reduce your carbon emissions tenfold; • once you have arrived, get around using public transport, by bike or on foot; • eat local products to reduce transportrelated carbon emissions and support the local economy; • respect nature; it’s more fragile than it looks; • when you go hiking, take a bag to bring back waste, cigarette butts, chewing gum, etc.; • avoid using single-use products; use rechargeable batteries, for example; • choose easily biodegradable products; • water is precious: bear this in mind when you shower!
Pour venir à Peisey-Vallandry Getting to Peisey-Vallandry Par voiture / By car
Par avion / By air
Accès direct par autoroute A43 depuis Chambéry ou Grenoble jusqu’à Albertville, puis RN90, 2x2 voies jusqu’à Moutiers puis Landry en direction de Bourg-Saint-Maurice.
• Aéroport / Airport international de Genève : Tél. +41 (0)22 717 71 05
Direct access on A43 motorway from Chambéry or Grenoble up to Albertville, then FIN90 dual carriageway to Moutiers, then follow signs towards Bourg-Saint-Maurice until you reach Landry.
COORDONNÉES GPS / GPS COORDINATES
• Aéroport / Airport de Chambéry-Voglans : Tél. +33 (0)4 79 54 49 54 Internet www.altibus.com
• Latitude : 45.55407289200957 • Longitude : 6.762213706970215
Par train / By train • TGV : ligne directe Paris-Landry.
> Transfert de la gare SNCF à Peisey-Vallandry par navettes payantes ou par taxi :
Direct from Paris to Landry.
Connection from Peisey-Vallandry train station by fare paying shuttle or by taxi:
• THALYS : Amsterdam / Ostende / Bruxelles / Landry. From Amsterdam / Ostend / Brussels to Bourg-Saint-Maurice.
• EUROSTAR : Londres / Bourg-Saint-Maurice. London to Bourg-Saint-Maurice.
Pour votre transfert en car depuis Genève-Aéroport : Coach links from Geneva airport: > Accueil France : Tél. +41 (0)22 798 20 00 Internet www.alpski-bus.com
Voyages Loyet : Tél. +33 (0)4 79 55 64 76
> Depuis / from Lyon Satolas : Satobus - www.satobus-alps.com Tél. +33 (0)4 37 255 255
TAXIS : • Taxi Benoit André : tél. +33 (0)4 79 07 08 06 - +33 (0)6 11 42 99 57 • Taxi Duclos SARL : tél. +33 (0)6 15 41 16 15 • Taxi Florentin : tél. +33 (0)4 79 07 17 29 - +33 (0)6 13 63 39 42 • Viva Taxi : tél. +33 (0)6 14 82 46 34
Lac Léman
SUISSE
À VOTRE ARRIVÉE...
GENÈVE
Parkings et navettes gratuits pour circuler librement tous les jours de 9 à 23 heures. Tous les dimanches, un pot de bienvenue est proposé pour présenter Ie site, ses activités et les animations de la semaine.
CHAMONIX Mont-Blanc
ANNECY
Services divers : fax, photocopies, Internet (accès wifi haut-débit à I’office de tourisme).
Tunnel du Mont-Blanc
ITALIE
Aix-les-Bains Ugine Chambéry
ON YOUR ARRIVAL... Free parking facilities, free shuttle service around the resort everyday from 9 am to 11 pm.
Bourg-Saint-Maurice
Col du Petit Saint-Bernard
ALBERTVILLE Landry
Direction LYON - PARIS
Aime Montmélian Moutiers
A welcome drink is on offer every Sunday where you can find out about the resort, its activities, and the cultural and sporting events of the week. Various services available: fax, photocopies, internet (broad band access).
26
• Aéroport / Airport de Lyon Saint-Éxupéry : Tél. +33 (0)826 800 826
Direction GRENOBLE
Saint-Jean-de-Maurienne Modane - Italie
Italie par tunnel du Fréjus
27
Your holidays in Peisey-Vallandry are over. To cheer yourself up, remember you can come back next season for more adventures, big and small!
Office de tourisme / Tourist Office
INFORMATIONS / INFORMATION Le Chalet - 73210 Peisey-Vallandry - France Tél. +33 (0)4 79 07 94 28 - Fax +33 (0)4 79 07 95 34 info@peisey-vallandry.com - www.peisey-vallandry.com
RÉSERVATIONS / BOOKINGS Tél. +33 (0)4 79 07 89 86 - Fax +33 (0)4 79 07 99 74 resa@peisey-vallandry.com - www.resa-peisey-vallandry.com Communes du parc national de la Vanoise
- 7219 - 07-2011 - Organisme local de tourisme autorisé par arrêté préfectoral sous le n° AU073.97.004 - Les informations contenues dans cette brochure sont données à titre indicatif et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’office de tourisme, ni ses partenaires et annonceurs / Local tourist organisation authorised by local decree No. AU073.97.004 – The information included in this brochure is given for information purposes and the Tourist Office, its partners and advertisers may not be held liable for any errors or omissions. Document non contractuel • Photos DR : L. Jovet, J. Martin, E. Lemaire, V. Garçon, P. Royer, P. Candé, P. Arpin, S. Poisson, MGM, Scalp, OT Peisey-Vallandry, Phovoir, Fotolia, Punchstock, SMA, J-L. Danis • Imprimé sur papier écologique
Les vacances à Peisey-Vallandry sont finies. Pour vous consoler, vous reviendrez la saison prochaine, vivre de nouvelles petites et grandes émotions !