www.austria-export.biz Edition 24/2019
2019
Austria‘s best exporting companies
Austria Export includes information about outstanding consumer goods and important technical equipment
In Cooperation with the Summit of the Austrian economy
www.isovolta.com
ISOVOLTA AG
IZ NÖ-Süd, Straße 3 2355 Wiener Neudorf T: +43 5 9595-0 headquarters@isovolta.com
Mehr vom Leben sehen. Mit innovativen Falt-, Hebe- und Schiebelösungen. Mehr Design: Großzügige Glasflächen, unbegrenzte Farbvielfalt und maximale Transparenz für optimalen Lichteinfall. Mehr KoMfort: Schnell, einfach und geräuschlos zu öffnen, perfekte Wärmedämmung und Energiekosten senkend. Mehr innoVAtion: Koppelbar mit Fingerprint, Funk oder iPad.
mehrvomlebensehen.com
Austria‘s best exporting companies
Austria Export includes information about outstanding consumer goods & important technical equipment
2
Preface
Foreword to the Austria Export Catalogue by Publisher Emanuel Führer
Dear all, for more than 30 years we have been producing „Austria Export“, a magazine which is steeped in tradition. „Austria Export“ mirrors the Austrian economy in our constant efforts to better our products and to improve the way in which we inform you about Austrian businesses and what they are capable of achieving. For many years, „Austria Export“ has been the go-to directory for export-orientated businesses and is reflective of Austria‘s economic potential. Austria is located in the geographical centre of Europe and has a long tradition of exporting, as well as first-rate expertise in this area. A solid educational system, which allows every Austrian to be educated to the best of their ability, lays foundations for the country and its economy. Despite its small area, Austria is known around the world as a forward-thinking country, providing excellent quality and strong business partnerships. Nationwide opportunities to gain professional training and excellent universities are further reasons for Austria‘s economic and business prowess. Austria has a large number of small and medium-sized businesses benefiting from valuable experience passed down through many generations too, not forgetting industry that is held in high esteem around the world. To ensure broad coverage for Austrian companies, „Austria Export“ is published in six different languages: Chinese, German, English, French, Spanish and Arabic. „Austria Export“ is backed by the heads of the Austrian government, who have lent their support by writing their own forewords. More information can be found at www.austriaexport.biz Emanuel Führer Publisher
Foto: Interfoto
Preface
3
Foreword to the Austria Export Catalogue by Federal Minister Dr. Karin Kneissl
Austria’s exports largely contribute to Austria’s economic growth and thus to the creation of jobs and to the prosperity of the country. The dynamic international environment requires the creation of conditions which guarantee the competitiveness of the Austrian economy and a strategically sound export policy. The Ministry for Digital and Economic Affairs, the Ministry for Europe, Integration and Foreign Affairs and the Austrian Economic Chambers, together with numerous experts, have developed a new Austrian Foreign Economic Strategy. I would like to outline some of its key points here: The strategy has to be oriented towards practice and implementation in a long-term perspective. Furthermore, it has to build on the strengths of the Austrian business location as such, and Austrian companies in particular. Long term, holistic and successful foreign trade has to be value-orientated. Therefore, Austria’s new Foreign Economic Strategy contains a clear commitment to transparency, sustainability, the fight against corruption and entrepreneurial accountability. The Foreign Economic Strategy includes cross border investments and the protection of such. It is committed to an effective multilateralism, a reformed WTO, an active Austrian participation in international organizations and participation in trade agreements, and takes into account the strategic importance of energy and resources for Austria as a business location. The strategic export policy emphasises on innovation and technology with the aim of preparing Austria for the future. In view of the high value which employees add to the success of companies, the Austrian Foreign Economic Policy focuses on the qualification and training of workers. Acting united makes us stronger. A closer cooperation between government agencies, official lobbying institutions and companies, the strategic use of high-level visits and continued efforts by Austrian Embassies abroad will ensure a successful implementation of the Foreign Economic Strategy. Last year, Austrian Embassies provided more than 2000 activities in service of the Austrian economy. The Department for Business Services at the Austrian Foreign Ministry and the worldwide network of Austrian Embassies, Consulates General and Cultural Fora will continue to be a valuable and reliable partner to Austrian companies!
Foto: photonews.at/Georges Schneider
Preface
Fotos: Mahmoud-Ashraf
4
Weltweit für österreichische Unternehmen Außenpolitik und Exportwirtschaft Sechs von zehn in Österreich erwirtschafteten Euro werden vom Außenhandel erbracht. Eine wichtige Zielsetzung der österreichischen Außenpolitik ist daher die Unterstützung der heimischen Wirtschaft und die Förderung wirtschaftlicher Interessen Österreichs und seiner Unternehmen weltweit. Das Unternehmensservice im Außenministerium bündelt alle Leistungen, die das Ministerium, die Botschaften und Konsulate für Unternehmen bieten und ist gerne Ihr Ansprechpartner. Wir arbeiten in Komplementarität zu Interessensvertretungen und tauschen uns mit diesen aus.
Wirtschaft und Diplomatie Seit der Gründung des Unternehmensservice konnten zahlreiche Aktivitäten etabliert werden, die den Dialog zwischen der Exportwirtschaft und der Diplomatie fördern. Zu den Maßnahmen zählen beispielsweise die Treffen unter dem Titel „Meet the Ambassadors“, bei denen sich Vertreterinnen und Vertreter der Wirtschaft direkt mit Botschafterinnen und Botschaftern vernetzen können, um Informationen zu den Geschäftsbedingungen in spezifischen Staaten auszutauschen und Möglichkeiten der Unterstützung durch die Diplomatie zu erörtern. 2016 richtete Österreich seine Vertretung „Open Austria“ im Silicon Valley ein, die als direkter Draht für österreichische Unternehmen und Startups in das wichtigste Innovationszentrum der Welt dient. Auch im Rahmen von Informationsveranstaltungen zu aktuellen wirtschaftsrelevanten Themen stehen die Expertinnen und Experten des Außenministeriums für einen Austausch zur Verfügung.
Networks.create.future Mit Hilfe des internationalen Besuchsprogramms Austrian Leadership Programs (ALPS) entstand ein Netzwerk an internationalen High Potentials, die durch ihre Bindung an Österreich in ihren Herkunftsländern dazu beitragen, Chancen für Österreich zu eröffnen. Österreich präsentiert sich über dieses Netzwerk als moderner, wettbewerbsfähiger Wirtschafts- und Innovationsstandort. Sie erreichen uns unter: unternehmensservice@bmeia.gv.at
Preface
5
Worldwide for Austrian Enterprises Foreign Policy and the Export Economy Six out of ten euros earned in Austria are achieved by trade crossing the border. An important aim of the Austrian Foreign Policy therefore is the support of the own economy and of Austria’s economic interests and businesses across the world. The Department for Business Services in the Foreign Ministry pools all services, which the Ministry, the embassies and consulates offer to Austrian businesses and stands ready as an interlocutor. We work in complementarity to the official institutionalised lobbying associations (i.e. Economic Chamber, Association of Industrialists) and exchange views and information with them.
Business and Diplomacy Since the founding of the Department for Business Services in the Foreign Ministry it was possible to establish numerous activities, which promote dialogue between businesses engaged in exporting and diplomacy. Among the measures are for example the meetings called “Meet the Ambassadors” at which business representatives were able to meet directly with Austrian ambassadors to exchange information regarding terms and conditions in specific countries and discuss possibilities of support through diplomacy. In 2016 the Foreign Ministry and the Economic Chamber of Austria jointly established their representative office „Open Austria“ in the Silicon Valley, which serves as immediate access for Austrian businesses and start-ups in the world’s most important centre of innovation. The experts of the Foreign Ministry also stand prepared to be of service and provide advice at information events regarding current issues relevant to business.
Networks.create.future Through the international visitors programme Austrian Leadership Programs (ALPS) a network of international „High Potentials“ was established, who, through their bond with Austria, contribute in their countries of origin to create opportunities for Austria. Via this network Austria is able to present herself as a modern and competitive location for business and innovation. Contact: unternehmensservice@bmeia.gv.at
AUSTRIAN
STATES
Foto: Anatoliy Cherkas/shutterstock.com
BUNDESLÄNDER IM ÜBERBLICK
8
Preface
Foreword to the Austria Export Catalogue by Mayor & Governor of Vienna, Michael Ludwig
High Quality and Worldwide Demand The high quality of Austrian products and services is well-known all over the world. In view of an internationally highly acclaimed export ratio, foreign trade is a key factor for prosperity and a mainstay of the Austrian economic and social system. Domestic exporters can hold their own even in difficult times. In times of ever increasing international trade integration and global competition, it is extremely important to maintain and strengthen functioning international trade relations. Vienna‘s foreign trade data very clearly reflect the strong economic integration of the EU member states. Overall, in 74% of all Viennese exports and 65% of all Viennese imports, the trading partner stems from one of the EU28 member states. Other important trading partners are European countries outside the EU, as well as countries in Asia and America. Thus, Austrian companies are also proving themselves in international competition. Their success is important for an economically healthy Austria.
Michael Ludwig Mayor and Governor of Vienna
Foto: PID David Bohmann
Preface
9
Foreword to the Austria Export Catalogue by Governor of Lower Austria, Johanna Mikl-Leitner
The Economy Is in Full Swing The order books are full, the economy is in full swing, and 2017 economic growth has been revised upwards to 2.9 percent, being predicted to reach 3.3 percent in 2018, putting Lower Austria far above the Austrian average. The result of this successful development is not only reflected in figures and numbers, but also in a stability and economic strength that everyone in Lower Austria benefits from. The more successful domestic companies are with their products abroad, the more jobs will be created in Austria. Since 2013, the export volume of Lower Austrian companies has surpassed 20 billion euros annually and has thus secured some 220,000 jobs. Especially in economically challenging times, export-oriented enterprises with innovative employees are in demand. In particular because they provide jobs and ensure the high quality of life and living standards in the state. All of this also distinguishes the Lower Austrian industrial and commercial enterprises which account for a large part of Austrian exports. These successes come about for a reason, they are the result of the actions not of a few individuals, but of all people in Lower Austria. And we owe particular thanks to the companies and businesses who help us implement the promising projects and undertakings for the future.
Johanna Mikl-Leitner Governor of Lower Austria
10
Preface
Foreword to the Austria Export Catalogue by Governor of Burgenland, Hans Niessl
“Austria Export” Manual 2019 Burgenland is more successful than ever. In the areas of the economy, export, tourism, research and development, the state is experiencing a very dynamic development. For four years now, the state has been in the top league of Austrian federal states in terms of economic growth. This positive development is accompanied by a continuing decline in unemployment, especially among young people. It is particularly pleasing that this summer saw the achievement of a new job record of 109,000. On a yearly average, the employment rate is consistently above the 100,000 mark. Today, the state is a modern business location with attractive framework conditions that pull in more and more companies: Last year alone saw new locations with an investment volume of around 190 million euros, creating almost 1,000 new jobs. The companies and products of Burgenland also enjoy an excellent international reputation: In 2017, goods and services worth 2.3 billion euros were exported from Burgenland – an increase of 9.5% compared to 2016 and more than ever before. The state of Burgenland continues to provide the impetus needed for revitalizing the economy, for investments, for the establishment and expansion of businesses, for the creation and safeguarding of jobs, e.g. with incentives, the development of infrastructure and the increase of research, and with quality education and training. The „Standortdialog 2021“ (“Location Dialogue 2021“) initiated jointly with the Burgenland Chamber of Commerce aims to make Burgenland the most business-friendly federal state. Increased internationalization and the opening up of new markets – in conjunction with the Chamber of Commerce – are further important steps to ensure Burgenland‘s leading position in the future. The “Austria Export” Manual offers an excellent platform for presenting domestic export companies and their products. This is an important contribution to continuing successful developments in Austria’s export business. Hans Niessl Governor of Burgenland
Foto: Foto Tschank
Preface
11
Foreword to the Austria Export Catalogue by Governor of Styria, Hermann Schützenhöfer
Located in the heart of Europe, Styria is home to numerous smaller and medium-sized companies as well as important industrial enterprises that are global players in their sectors. This mixture is one of the reasons for the economic success of the state and underlines the lively diversity of Styria. The cooperation that is being displayed by the successful Styrian cluster guarantees a stable economic development and a bright future for Styrians. The high R & D ratio – 5.12% makes Styria one of the leaders among the European regions – underlines the innovative spirit of Styria. Investments in research and development are the key to the future. The future is white-green. This is the conclusion one arrives at when viewing the excellence of Styrian companies. They contribute significantly to the prosperity of Styria. They secure and create jobs that strengthen our business location. The Styrian companies are global ambassadors for the “green heart of Austria” and, along with Styrian know-how, they represent the quality of domestic products globally. As Governor of Styria, I am proud of the successful companies that are characteristic for our state and that accomplish internationally recognised excellence. The high degree of cross-linking between the research-intensive and development-driven industry and the excellent Styrian Universities and Universities of Applied Sciences is the guarantee that the chosen path of success will continue into the future. “Glück auf!”, as we say in Styria Hermann Schützenhöfer Governor of Styria
12
Preface
Foreword to the Austria Export Catalogue by Governor of Upper Austria, Thomas Stelzer
Exporting State of Opportunities According to preliminary figures, the Upper Austrian export volume is increasing by more than 8 percent compared to the previous year. Upper Austria‘s companies are the drivers of this excellent result, thanks to their courage, innovation, and creativity with which they respond to the challenges posed by the digital age. International competition is rapidly getting faster. The innovative strength of domestic companies which invest both domestically and abroad and create numerous jobs is increasing to the same extent. The recent economic successes of Upper Austria are attributable to entrepreneurs and their employees. We want to create the best framework conditions for our companies as well as for all those who want to actively help shape the leap into the digital age. Upper Austria should wants to offer each and every one the opportunities they need to realize their ideas and to be successful. Thomas Stelzer Governor of Upper Austria
Foto: Joachim Haslinger
Preface
13
Foreword to the Austria Export Catalogue by Governor of Salzburg, Wilfried Haslauer
The Austria Export handbook is an easy-to-use, up-to-date and representative window into the performance of the Austrian export economy and is thus an important and internationally well-established marketing tool. Because of the traditional image associated with it, the province of Salzburg is seen as a land of cultural and natural tourist attractions with an excellent service sector. Nevertheless, the export performance of the Salzburg economy should not be overlooked – between 2009 and 2011, volumes grew by over 34% to EUR 8.5 billion, compared with a still respectable gure for Austria as a whole of just +30.3%. Businesses in Salzburg export about 63% of their goods and services to the EU area. More than 26% of Salzburg‘s exports go overseas. That means a signi cant 14% growth over 2011 and thus a marked increase in the worldwide presence of Salzburg‘s economy. Salzburg‘s dynamic export economy is active in a total of 182 countries around the globe. Outside the EU, the most important export markets are the USA, Brazil, Canada, Australia, China and Japan. A veritable boom, with growth of over 50%, was recorded recently in the markets of Germany, the USA, the Netherlands, Russia and some of the Central and Eastern European countries. As far as relative export share is concerned, rst and second places go to Germany (29.4%) and the USA (13.8%). Two-thirds of Salzburg‘s export volumes are attributable to the ten most important exporters in the province. The dominant sectors are specialist machines, wood and wood products, motor vehicle parts and equipment, building machinery and food & drink. The ‚Salzburg Export Festival‘ demonstrates that the relatively small but high quality – that is, innovative and competitively strong – Salzburg export economy is recognised and highly sought after as a business partner across the world.
Wilfried Haslauer Governor of Salzburg
Foto: Helge Kirchberger Photography
14
P refac e
Foreword to the Austria Export Catalogue by Governor of Tyrol, Günther Platter
Dear readers, The handbook “Austria Export” gives detailed information on Austria’s economy and its leading exporting companies. Therefore, it is an important source of information for everybody involved in international business. Export plays a crucial role in the overall Austrian economy and also in the federal region of Tyrol. The majority of local companies are small or medium businesses which rely highly on exports. Figures have been continuously growing for years with goods worth 12.5 billion euros exported from Tyrol in 2017, a plus of around 200 million euros in comparison to 2016. The most important target market for goods from Tyrol is the European Union with more than 7.8 billion euros in 2017. Due to the positive development on the international market, exports from Tyrol have been constantly increasing and projections estimate an overall growth of the Tyrolean economy of approximately 3 percent in 2018. These figures are being underpinned by increasing export rates: In 2018, the number of exports coming from Tyrol will rise by about five percent. These positive economic developments lead to decreasing unemployment rates in the country. A stable economy is key to a prosperous future with equal chances for all members of society and therefore it is our responsibility as political stakeholders to sustain constant growth in the coming years.
Günther Platter Governor of Tyrol
Foto: Land Tirol – Blickfang
Preface
15
Foreword to the Austria Export Catalogue by Governor of Carinthia, Peter Kaiser
Region of the Future: Carinthia Aa3 – I want to put these two letters and one numeral at the beginning of my foreword. That‘s because Moody‘s Investors Service has raised the federal state of Carinthia to this rating level at the end of April 2018. We see this excellent rating as confirmation that we had chosen the right approach to recover from the severe Hypo/Heta crisis. I like to use the metaphor that Carinthia has changed from the emergency lane to the regular lane and is now back on the fast lane. The export statistics also proves the Carinthian road to success. Our foreign trade, for example, generated a record increase of 7.8 percent in 2017. 7.563 billion euros in goods exports is the highest result ever achieved by Carinthia. One of our most important „export goods“ is the recovered positive image of our state. Carinthia has a lot to offer as a location and focuses in particular on innovation, research and development. We do not want to wait for the future to happen: we want to actively shape it. In this regard, Carinthia made history last November with the ground-breaking ceremony for Infineon‘s 1.6 billion mega investment in Villach. As Governor, I would like to thank the editors of the „Austria Export“ manual for the opportunity to briefly present our federal state in it. In summary, I would like to say that we in Carinthia are full of energy and optimism, that we face challenges and seize opportunities. Carinthia has enormous potential, is also fertile ground for start-ups and business settlements – it is a real region of the future. With kind regards,
Peter Kaiser Governor of Carinthia
16
P refac e
Foreword to the Austria Export Catalogue by Governor of Vorarlberg, Markus Wallner
In the past few years, Vorarlberg has established itself as an internationally recognised business location covering a broad range of sectors and technologies. As an export-oriented state and with its innovative leading companies and small and medium enterprises, Vorarlberg is closely linked to the international economy. The state‘s export quota of some 60% is among the highest in Europe, as is its number of patent applications. The Austria Export handbook offers export-oriented businesses the opportunity to present their high quality products and services to an international audience.
Markus Wallner Governor of Vorarlberg
Foto: Altmann
Foto: Raphael Cruz/unsplash.com
LEITBETRIEBE
AUSTRIA
18
Leitbetriebe Austria
Leitbetriebe Austria More than just economically successfull
The term Leitbetrieb (leading company) signifies companies, which are distinguished from other companies by special services and products, and an essential better business performance. Their strong value and stakeholder focus is the basis for business success. As a result, a leading company (Leitbetrieb) is often no. 1, 2 or 3 in the European or world market. The definition of a leading company (Leitbetrieb) is: “A Leitbetrieb is a company that does not rely on short-term profits, but on sustainable, long-term business success. Such companies are driving the development of their region and industry through its market and value alignment. A Leitbetrieb also takes up responsibility for society and the environment. Therefore, a Leitbetrieb represents a role model and generates competitive advantages� (Monica Rintersbacher, Managing Director, Leitbetriebe Austria). Leitbetriebe Austria represents the network of Austrian leading companies. The admittance to this excellence network requires a certification process. This certificate is awarded after a thorough validation of the applicant. The aim of the certification process is to guarantee that the qualified company has a model character for other companies and entrepreneurship. The evaluation of a potential company is based on guidelines comparable to a rating, business valuation, or external financial statement analysis. These companies are reviewed in the following areas: (1) Financial strength, profitability, and sustainable growth over a longer time period, (2) market positioning, (3) stakeholder orientation, and (4) fulfillment of other indicators derived from business success research. These companies have an above-average rate of internationalization of nearly 80%. About 75% of the companies are European or world market leader in
Leitbetriebe Austria
19
small niche markets, which they usually have founded with their special products and services. Leitbetriebe are characterized by an above-average value focus regarding employees, suppliers, customers and society. Therefore, a member company of the Leitbetriebe Austria network is one that provides outstanding performance, takes responsibility and is in full compliance with laws and regulations. This makes them valuable partners for joint business success particularly in global supply and value-added chains and businessnetworks.
Living Intelligent Cooperations In addition to innovations and slow, ongoing growth of companies, the expansion beyond the domestic boarders is a significant success factor. Leitbetriebe Austria and Austrian Export have generated significant value added as a result of their cooperation: the strengthening of the international media presence of our excellent Austrian companies. Monica Rintersbacher www.leitbetriebe.at
Intelligente Kooperationen leben Neben Innovation und langsamen kontinuierlichem Wachstum von Unternehmen, ist die Expansion über die heimischen Grenzen hinaus ein wesentlicher Erfolgsfaktor. Leitbetriebe Austria und Austria Export haben mit ihrer Kooperation einen entscheidenden Mehrwert generiert: die Verstärkung der internationalen, medialen Präsenz unserer ausgezeichneten österreichischen Betriebe. Monica Rintersbacher www.leitbetriebe.at
Export Awards
Foto: chris_tina/Shuttertsock
20
AUSTRIAN EXPORT
AWARDS 2018
Export Awards
Gewerbe & Handwerk Gold: Schiebel Elektronische Geräte www.schiebel.net Silber: FACC AG www.facc.com Bronze: ECON GmbH www.econ.eu
Handel Gold: RUBBLE MASTER HMH www.rubblemaster.com Silber: Audio Tuning Vertriebs www.audiotuning.com Bronze: Alumero Systematic Solutions www.alumerogroup.eu
Industrie Gold: Infineon Technologies Austria www.infineon.com Silber: RHI Feuerfest GmbH www.rhimagnesita.com Bronze: WolfVision GmbH www.wolfvision.com
Information & Consulting Gold: Vizrt Austria GmbH www.vizrt.com Silber: ASQS GmbH www.asqs.net Bronze: Bruck Consult www.bruckconsult.com
Tourismus & Freizeitwirtschaft Gold: Novomatic AG www.novomatic.com Silber: WKE Eventveranstaltung www.imagevienna.com Bronze: Euroscope www.euroscope.at
Transport & Verkehr Gold: BEATTHE STREET www.beatthestreet.net Silber: VERAG Spedition www.verag.ag Bronze: Stark Services www.stark-services.at
Global Player Award 2018 Fronius International GmbH www.fronius.com
Expat Award 2018 Stefan Mugitsch, General Manager Libyen der VAMED
Kärnten Exportpreissieger 2018 Kat. Großbetriebe: Kostwein Maschinenbau GmbH www.kostwein.at Kat. Mittelbetriebe: Konrad Forsttechnik GmbH www.forsttechnik.at Kat. Kleinbetriebe: Mandler Gmbh www.mandler.eu Kat. Dienstleistungsexporteure: Geolantis GmbH www.geolantis.com
Steiermark Exportpreissieger 2018 Kat. Großbetriebe: AVL LIST GmbH www.avl.com Kat. KMU: tectos GmbH www.tectos.at
OÖ Exportpreissieger Pegasus 2018 Kat. Leuchttürme Gold: Engel Austria GmbH www.engelglobal.com Silber: Amag Austria Metall www.amag-al4u.com Bronze: FACC AG www.facc.com Kat. Erfolgsgeschichten Gold: TCG Unitech www.tcgunitech.com Silber: Greiner Holding www.greiner.com Bronze: Richter Pharma www.richter-pharma.at Kat. Innovationskaiser Gold: Hueck Folien www.hueck-folien.at Silber: Trumpf Maschinen Austria www.trumpf.com Bronze: Röchling Leripa Papertech www.leripa.com Kat. Zukunftshoffnungen Gold: Surgebright www.surgebright.com Silber: Bage Plastics www.bage-plastics.com Bronze: Farmgoodies www.farmgoodies.net
21
22
Austrian foreign trade offices
ADVANTAGE AUSTRIA WORLDWIDE
OFFICES ALGERIA, Algier
17, Chemin Abdelkader Gaddouche, Hydra 16035 Algier, ALGERIA Area Code: ++213, Local Code: +23 Phone: 47 28 21 E-mail: algier@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/dz
ARGENTINA, Buenos Aires
Cerrito 1294, piso 15° C 1010 AAZ Buenos Aires, ARGENTINA Area Code: ++54, Local Code: +11 Phone: 48 16 04 79 E-mail: buenosaires@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ar
AUSTRALIA, Sydney
10th Floor, 1 York Street 2000 Sydney, AUSTRALIA Area Code: ++61, Local Code: +2 Phone: 92 47 85 81 E-mail: sydney@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/au
BELGIUM, Bruxelles
Avenue Louise 479, bte 52 1050 Bruxelles, BELGIUM Area Code: ++32, Local Code: +2 Phone: 645 16 50 E-mail: bruessel@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/be
BOSNIA-HERZEGOVINA, Sarajevo
Zmaja od Bosne bb, zgrada RBBH objekat B 71000 Sarajevo, BOSNIA_HERZEGOVINA Area Code: ++387, Local Code: +33 Phone: 26 78 50 E-mail: sarajevo@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ba
BRASIL, São Paulo
Av. Dr. Cardoso de Melo, 1340/71 04548-004 São Paulo, BRASIL Area Code: ++55, Local Code: +11 Phone: 30 44 99 44 E-mail: saopaulo@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/br
BULGARIA, Sofia
ul. Zar Samuil 35 1000 Sofia, BULGARIA Area Code: ++359, Local Code: +2 Phone: 953 15 53 E-mail: sofia@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/bg
CANADA, Toronto
30 St.Clair Avenue West, Suite 1402 ON M4V 3A1 Toronto, CANADA Area Code: ++1, Local Code: +416 Phone: 967 3348 E-mail: toronto@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ca
CHILE, Santiago
Isidora Goyenechea 2934 Of. 601, Las Condes Santiago, CHILE Area Code: ++56, Local Code: +2 Phone: 2233 05 57 E-mail: santiago@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cl
COLOMBIA, Bogotá
Cra. 9, No 73-44, Piso 4 Bogotá, COLOMBIA Area Code: ++57, Local Code: +1 Phone: 321 5455 E-mail: bogota@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/co
CROATIA, Zagreb
Ilica 12/2. St. 10000 10001 Zagreb, CROATIA Area Code: ++385, Local Code: +1 Phone: 488 19 00 E-mail: zagreb@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/hr
Foto: Adam Morse/Unsplash
Austrian foreign trade offices
23
CZECH REPUBLIC, Praha 1
Krakovská 7 111 21 Praha 1, CZECH REPUBLIC Area Code: ++420 Phone: 222 210 255 E-mail: prag@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cz
DENMARK, København K
Grønningen 5, 3. sal 70 København K, DENMARK Area Code: ++45 Phone: 33 11 14 12 E-mail: kopenhagen@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/dk
EGYPT, Cairo
8 (ex. 6A) Ismail Mohamed Street, Zamalek Cairo, EGYPT Area Code: ++20, Local Code: +2 Phone: 36 11 50 E-mail: kairo@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/eg
FINLAND, Helsinki
Mannerheimintie 15aB 260 Helsinki, FINLAND Area Code: ++358, Local Code: +9 Phone: 43 66 33 - 0 E-mail: helsinki@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/fi
FRANCE, Paris
6, avenue Pierre 1er de Serbie 75116 Paris, FRANCE Area Code: ++33, Local Code: +1 Phone: 53 23 05 05 E-mail: paris@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/fr
FRANCE, Strasbourg
14 Quai Kléber 67000 Strasbourg, FRANCE Area Code: ++33, Local Code: +3 Phone: 88 52 29 60 E-mail: strassburg@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/fr
GERMANY, Frankfurt
Unterlindau 29 60323 Frankfurt, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +69 Phone: 97 10 12-0 E-mail: frankfurt@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de
GERMANY, Berlin
Stauffenbergstraße 1 10785 Berlin, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +30 Phone: 25 75 75-0 E-mail: berlin@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de
GERMANY, Düsseldorf
Königsallee 90 40212 Düsseldorf, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +211 Phone: 695 04 490 E-mail: duesseldorf@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de
GERMANY, München
Ludwigstraße 19 80539 München, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +89 Phone: 24 29 14-0 E-mail: muenchen@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de
GERMANY, Stuttgart
Stafflenbergstraße 81 70184 Stuttgart, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +711 Phone: 248 56 71 E-mail: stuttgart@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de#
GREECE, Athen
Vas. Sofias 8 106 74 Athen, GREECE Area Code: ++30, Local Code: +210 Phone: 884 37 11 E-mail: orghen@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/gr
HUNGARY, Budapest
Délibáb utca 21 1062 Budapest, HUNGARY Area Code: ++36, Local Code: +1 Phone: 461 50 40 E-mail: budapest@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/hu
INDIA, New Delhi
66 Sunder Nagar 110 003 New Delhi, INDIA Area Code: ++91, Local Code: +11 Phone: 43 63 50 20 E-mail: newdelhi@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/in
24
Austrian foreign trade offices
INDONESIA, Jakarta
Menara Kadin Indonesia, 19th Floor Jalan H. R. Rasuna Said Blok X-5, Kav. 2&3, 12950 12950 Jakarta, INDONESIA Area Code: ++62, Local Code: +21 Phone: 25 50 01 86 E-mail: jakarta@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/id
IRAN, Tehran
Africa Expressway, Golgasht Street No. 20 Tehran, IRAN Area Code: ++98, Local Code: +21 Phone: 22 05 18 20 E-mail: teheran@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ir
IRELAND, Dublin 4
Merrion Centre, Nutley Lane D04 EY42 Dublin 4, IRELAND Area Code: ++353, Local Code: +1 Phone: 283 04 88 E-mail: dublin@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ie
ISRAEL, Tel Aviv
9th Floor, Hamered St. 25 6150001 Tel Aviv, ISRAEL Area Code: ++972, Local Code: +3 Phone: 516 86 85 E-mail: telaviv@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/il
ITALY, Milano
Piazza del Duomo 20 20122 Milano, ITALY Area Code: ++39, Local Code: +2 Phone: 879 09 11 E-mail: mailand@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/it
ITALY, Padova
Via Emanuele Filiberto 3 35122 Padova, ITALY Area Code: ++39, Local Code: +49 Phone: 876 25 30 E-mail: padua@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/it
ITALY, Roma
Via G. B. Pergolesi 3 198 Roma, ITALY Area Code: ++39, Local Code: +6 Phone: 85 30 52 33 E-mail: rom@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/it
JAPAN, Tokyo
3-13-3 Motoazabu, Minato-ku 106-0046 Tokyo, JAPAN Area Code: ++81, Local Code: +3 Phone: 34 03 17 77 E-mail: tokio@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/jp
JORDANIA, Amman
Princess Basma Street 194, 6. Floor, Wadi Abdoun, Abdoun Amman, JORDANIA Area Code: ++962, Local Code: +6 Phone: 5938 400 E-mail: amman@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/jo
KAZAKHSTAN, Almaty
41 Kazybek Bi Street, Block B 050010 Almaty, KAZAKHSTAN Area Code: ++7, Local Code: +727 Phone: 225 1484 E-mail: almaty@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/kz
KENIA, Nairobi
Limuru Road 536, (opposite Muthaiga Mini Market) 00100 Nairobi, KENIA Area Code: ++254 Phone: 776 162 323 E-mail: nairobi@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ke
LATIVA, Riga
Alberta iela 13. 7. Stock 1010 Riga, LATIVA Area Code: ++371 Phone: 6735 81 00 E-mail: riga@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/lv
MALAYSIA, Kuala Lumpur
Suite 14.1, Level 14, Menara IMC No.8, Jalan Sultan Ismail, 50250 Kuala Lumpur, MALAYSIA Area Code: ++60, Local Code: +3 Phone: 20 32 28 30 E-mail: kualalumpur@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/my
Austrian foreign trade offices
MÉXICO, México
Avenida Presidente Masaryk 101 Col. Chapultepec Morales (Polanco) Deleg ión Miguel Hidalgo 11570 México, MÉXICO Area Code: ++52, Local Code: +55 Phone: 5254 4418 E-mail: mexiko@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/mx
MOROCCO, Casablanca
45, Avenue Hassan II, 20130 20130 Casablanca, MOROCCO Area Code: ++212, Local Code: +522 Phone: 22 32 82 E-mail: casablanca@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ma
NETHERLANDS, Den Haag
Lange Voorhout 86/11 2514 EJ Den Haag, NETHERLANDS Area Code: ++31, Local Code: +70 Phone: 365 49 16 E-mail: denhaag@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/nlNIGERIA,
Lagos
65A, Oyinkan Abayomi Drive, Ikoyi Lagos, NIGERIA Area Code: ++234, Local Code: +1 Phone: 2801304, 2801305 E-mail: lagos@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ng
OMAN, Shatti Al Qurum, Sarooj
Way 3011, Villa 58, Al Muntazah Street Shatti Al Qurum, Sarooj, OMAN Area Code: ++968, Local Code: +24 Phone: 953 900 E-mail: maskat@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/om
PHILIPPINES Makati City, Metro Manila
14th Floor,The Paific Star Bldg., Sen. Gil J. Puyat Ave. Corner Makati Ave. 1200 1252 Makati City, Metro Manila, PHILIPPINES Area Code: ++63, Local Code: +2 Phone: 818 15 81 E-mail: manila@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ph
POLAND, Warschau
ul. Królewska 16, Saski Crescent Center 00-103 Warschau, POLAND Area Code: ++48, Local Code: +22 Phone: 586 44 66 E-mail: warschau@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/pl
PORTUGAL, Lisboa
Rua Rodrigues Sampaio, 18-5° 1169-027 Lisboa, PORTUGAL Area Code: ++351, Local Code: +21 Phone: 317 10 10 E-mail: lissabon@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/pt
QATAR, Doha
Palm Tower B, Floor 33, West Bay Doha, QATAR Area Code: ++974 Phone: 4016 4771 E-mail: doha@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/qa
REP. OF SINGAPORE, Singapore
600 North Bridge Road #24-04/05 Parkview Square, 188778 Singapore, REP. OF SINGAPORE Area Code: ++65 Phone: 63 96 63 50 E-mail: singapur@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/sg
ROMANIA, Bucuresti
Strada Logofat Luca Stroici 15 20581 Bucuresti, ROMANIA Area Code: ++40, Local Code: +372 Phone: 068 900 E-mail: bukarest@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ro
RUSSIA, Moskau
Starokonyushenny per. 1 115 127 Moskau, RUSSIA Area Code: ++7, Local Code: +495 Phone: 725 63 66 E-mail: moskau@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ru
SAUDI-ARABIA, Riyadh
Kingdom Tower 23rd Floor Olaya District, Arouba Road, 11693 Riyadh, SAUDI-ARABIA Area Code: ++966, Local Code: +11 Phone: 211 01 11 E-mail: riyadh@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/sa
25
26
Austrian foreign trade offices
SERBIA, Novi Beograd
Genex apartmani, Apt. 103, Vladimira Popovica 6 11070 11001 Novi Beograd, SERBIA Area Code: ++381, Local Code: +11 Phone: 301 58 50 E-mail: belgrad@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/rsSLOVAKIA,
Bratislava
Suché mýto 1, Vchod A, 3. posch.,The Europeum 811 03 81499 Bratislava, SLOVAKIA Area Code: ++421, Local Code: +2 Phone: 59 10 06 00 E-mail: bratislava@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/sk
SLOVENIA, Ljubljana
Prešernova cesta 23 1000 Ljubljana, SLOVENIA Area Code: ++386, Local Code: +1 Phone: 513 97 70 E-mail: laibach@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/siSOUTH
AFRIKA, Johannesburg
Cradock Heights, 1st Floor, 21 Cradock Avenue, (Corner Tyrwhitt Avenue) Rosebank 2121 Johannesburg, SOUTH AFRIKA Area Code: ++27, Local Code: +11 Phone: 442 71 00 E-mail: johannesburg@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/za
SOUTH KOREA, Seoul
Kyobo Bldg., Floor 21, 1-1, Jongno, 1-ga, Jongno-gu 3154 03191 Seoul, SOUTH KOREA Area Code: ++82, Local Code: +2 Phone: 732 73 30 E-mail: seoul@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/kr
SPAIN, Barcelona
Av. Diagonal, 420/3/2 08037 Barcelona, SPAIN Area Code: ++34, Local Code: +93 Phone: 292 23 78 E-mail: barcelona@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/es
SPAIN, Madrid
Orense, 11-6º 28020 Madrid, SPAIN Area Code: ++34, Local Code: +91 Phone: 556 43 58 E-mail: madrid@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/es
SWEDEN, Stockholm
Karlaplan 12 115 20 Stockholm, SWEDEN Area Code: ++46, Local Code: +8 Phone: 53 48 88 40 E-mail: stockholm@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/se
SWITZERLAND, Bern
Kirchenfeldstraße 77 - 79 3005 Bern, SWITZERLAND Area Code: ++41, Local Code: +31 Phone: 305 10 73 E-mail: bern@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ch
SWITZERLAND, Zürich
Talstraße 65, 10. OG 8001 Zürich, SWITZERLAND Area Code: ++41, Local Code: +44 Phone: 215 30 40 E-mail: zuerich@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ch
TAIWAN, Taipei
Dunhua North Road 205, Suite 608 105 Taipei, TAIWAN Area Code: ++886, Local Code: +2 Phone: 27 15 52 20 E-mail: taipei@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/tw
THAILAND, Bangkok
Chartered Square Building, Suite 1403, 14th Floor 152 North Sathorn Road, 10500 10500 Bangkok, THAILAND Area Code: ++66, Local Code: +2 Phone: 105 41 52 E-mail: bangkok@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/th
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Guangzhou
Unit 1202, Teem Tower, Teemall 208 Tianhe Road Tianhe District 510620 Guangzhou, CHINA Area Code: ++8, Local Code: +620 Phone: 8516 0047 E-mail: guangzhou@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cn
Austrian foreign trade offices
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Hong Kong
13/F, Diamond Exchange Bldg. 8-10 Duddell Street, Central Hong Kong, CHINA Area Code: ++8, Local Code: +52 Phone: 2522 2388 E-mail: hongkong@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cn
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Beijing
Suite 2280 Beijing Sunflower Tower No. 37 Maizidian Street, Chaoyang District 100125 Beijing, CHINA Area Code: ++8, Local Code: +610 Phone: 85 27 50 50 E-mail: peking@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cn
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Shanghai
Shanghai Centre, Suite 514 (West Tower) 1376 Nanjing Xi Lu, 200040 Shanghai, CHINA Area Code: ++8, Local Code: +621 Phone: 62 89 71 23 E-mail: shanghai@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cn
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Chengdu
36F, Yanlord Landmark Office Building, No. 1, Section 2 of South Renmin Road, Jinjiang District, P. R. C. 610011 Chengdu, Sichuan Area Code: ++8, Local Code: +628 Phone: 6511 0709 E-mail: chengdu@advantageaustria.org www.advantageaustria.org/cn
TURKEY, Ankara
Next Level Loft Ofis Kızılırmak Mah., Ufuk Üniv. Cd No:4, Kat 15, Ofis 42 06520 Sögütözü-Ankara, TURKEY Area Code: ++90, Local Code: +312 Phone: 219 21 41 E-mail: ankara@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/tr
TURKEY, Esentepe - Istanbul
Büyükdere Caddesi 100-102 Maya Akar Center B Blok Floor 14 Office 51 34394 Esentepe - Istanbul, TURKEY Area Code: ++90, Local Code: +212 Phone: 211 14 76 E-mail: istanbul@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/tr
UKRAINE, Kyiv
vul. Kruglouniversytets‘ka 3-5, Office 31, 11. Stock 1024 Kyiv, UKRAINE Area Code: ++380, Local Code: +44 Phone: 220 35 40 E-mail: kiew@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ua
UNITED ARAB EMIRATES, Abu Dhabi
Al Wahda City 1 CommercialTower, 1st Floor - Office 3 E19 - P-7C Abu Dhabi, UNITED ARAB EMIRATES Area Code: ++971, Local Code: +2 Phone: 64 33 988 E-mail: abudhabi@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ae
UNITED KINGDOM, London
45 Princes Gate (Exhibition Road) SW7 2QA London, UNITED KINGDOM Area Code: ++44, Local Code: +20 Phone: 7584 4411 E-mail: london@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/uk
USA, Chicago
500 North Michigan Ave., Suite 1950 60611-3722 Chicago, USA Area Code: ++1, Local Code: +312 Phone: 644 55 56 E-mail: chicago@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/us
USA, Los Angeles
11601 Wilshire Blvd., Suite 2420 90025 Los Angeles, USA Area Code: ++1, Local Code: +310 Phone: 477 99 88 E-mail: losangeles@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/us
USA, New York
120 West 45th Street, 9th Floor 10036 New York, USA Area Code: ++1, Local Code: +212 Phone: 421 52 50 E-mail: newyork@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/us
USA, Washington, D.C.
818, 18th Street, N.W., Suite 500 20006 Washington, D.C., USA Area Code: ++1, Local Code: +202 Phone: 656 00 60 E-mail: washington@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/us
27
28
General outline of contents
General outline of contents List of companies in alphabetical order ........ ........................................... 32 Table of contents by product groups ....................................................... 36 Austrian Export Companies ...................................................................... 44 Index . . . . . . . . . . . . . . ........................................................................................... 104
Gesamtübersicht Firmenverzeichnis alphabetisch................................................................ 32 Inhaltsverzeichnis nach Produktgruppen ...... ........................................... 36 Österreichische Exportunternehmen ............ ........................................... 44 Stichwortverzeichnis ................................................................................ 104
Sommaire Liste des entreprises par ordre alphabétique.......................................... 32 Liste des entreprises par groupes de produits ....................................... 36 Entreprises autrichiennes exportatrices ....... ........................................... 44 Index par mots-clés........................................ .......................................... 104
Vista general completa Listado de empresas por orden alfabético .............................................. 32 Tabla de contenido según los grupos de productos ............................... 36 Empresas de exportación austriacas ....................................................... 44 Índice alfabético ............................................. .......................................... 104
3 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............................................................. 3 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................ 4 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......................................................... 10 4.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................................... ................................................. ...................
概览 企业目录(按字母排序)
................... ........................... 32
根据产品组别划分的内容目录.......................................... 36 奥地利出口公司 ........................................................ 44 关键词目录 . . . . .............................. .......................... 104
Quality label
29
Darauf können Sie vertrauen!
Die Austria Gütezeichen sind eine Orientierungshilfe für KundInnen und AuftraggeberInnen mit einem hohen Qualitätsanspruch – die Auswahl von Produkten und Dienstleistungen wird erleichtert. Die Austria Gütezeichen sind seit mehr als 70 Jahren ein Garant für ausgezeichnete Qualität. Mit den Austria Gütezeichen ausgezeichnete Produkte werden laufend durch akkreditierte Prüfstellen nach strengen Vorgaben überprüft. Werden die Kritierien nicht erfüllt, wird das Recht zur Nutzung der Austria Gütezeichen entzogen.
The Austrian Quality Seals are an orientation aid for consumers and purchasers with requirement to high quality standards - the selection for products and services is made much more easier. The Austrian Quality Seals ensure excellent quality for more than 70 years. Products labeled with the Austrian Quality Seal are constantly controlled by accredited certification bodies according to the specifications. If the criteria are not fulfilled, the right to use the Austrian Quality Seal will be withdrawn.
Achten Sie auf diese Zeichen!
Infos: ÖQA „Österreichische Arbeitsgemeinschaft zur Förderung der Qualität“ Tel.: (+43 1) 535 37 48, E-Mail: oeqa@qualityaustria.com
www.austriaguetezeichen.at
OeQA_Inserat_70_Jahre_122x265_DE_EN.indd 1
www.qualityaustria.com
11.01.18 15:31
ALPHABETICAL LIST OF
COMPANIES
Foto: dotshock/shutterstock.com
ALPHABETISCHES FIRMENVERZEICHNIS
32
Alphabetical list of companies
A Alu Kรถnig Stahl Aluminum-, Steel- & PVC system.......................................................................................................U2
Albatros Engineering GmbH Special machine construction............................................................................................................. 85
Alge Elastic Ribbons................................................................................................................................................. 88
ASMAG General plant construction-machines................................................................................................ 72
B Boehlerit GmbH & Co. KG Carbide & tools.................................................................................................................................... 78
C Chemson PVC Additives....................................................................................................................................... 51
CONTAINEX Containers...........................................................................................................................................103
Connect Translations Translations Services....................................................................................................................84, 102
E EREMA Engineering Recycling Plastics recycling plants...................................................................................................................... 80
F FN Neuhofer Skirtings, profiles and accessories..................................................................................................... 46
G Georg Fischer Fittings GmbH Pipe fittings.......................................................................................................................................... 68
H HAIDLMAIR Tools and machines............................................................................................................................. 82
Honegger Cards..................................................................................................................................................... 89
I IFE Aufbereitungstechnik Industrial equipment............................................................................................................................74
ISOVOLTA AG Electrical engineering and electronics...............................................................................................U3
Alphabetical list of companies
33
K KLH Massivholz GmbH Cross Laminated Timber..................................................................................................................... 47
KE KELIT Plastic pipe systems............................................................................................................................ 92
L Leitbetriebe Austria Living Intelligent Cooperations...........................................................................................................17
Lumpi-Berndorf Conductors for transmission and distributions lines....................................................................... 54
M MEINDL Waste disposal technology - plant construction............................................................................... 58
O Ă–QA Quality Label........................................................................................................................................ 29
P POLYTECHNIK Air and firing technology systems..................................................................................................... 61
S Senoplast Semifinished products of plastic........................................................................................................ 94
V Voith/Traun Crane Systems....................................................................................................................................100
W Weingut Elfenhof Wine...................................................................................................................................................... 65
Weinmarketing Austria Wine...................................................................................................................................................... 64
Wieland Austria Ges.m.b.H Semi-finished copper products.......................................................................................................... 96
Foto: Alex Kolokythas Photography/Shutterstock
CONTENTS TABLE OF INHALTSVERZEICHNIS
36
Table of contents
Building accessories, equipment Bauausstattung, Bauzubehör Accessoires pour la construction Accesorios de construcción
建筑设备及配件 Aluminum-, Steel- & PVC system Alu König Stahl....................................................................................................................................U2
Furniture & Interior FN Neuhofer......................................................................................................................................... 46
Cross Laminated Timber KLH Massivholz GmbH ...................................................................................................................... 47
Chemical and plastics technology Chemie, Kunststofftechnik Chimie, plasturgie Química, técnología de plásticos
化学与塑料技术 PVC Additives Chemson.............................................................................................................................................. 51
Electrics, electronics Elektrotechnik, Elektronik Electrotechnique, électronique Electrotécnica, electrónica
电气设备与电子设备 Electrical engineering and electronics ISOVOLTA AG.......................................................................................................................................U3
Conductors for transmission and distribution lines Lumpi Berndorf.................................................................................................................................... 54
Environmental technology Umwelttechnik Technique de l‘environnement Técnica medioambiental
环境技术 Waste disposal technology and plant construction MEINDL................................................................................................................................................. 58
Biomass combustion plants for combined heat and power generation POLYTECHNIK...................................................................................................................................... 61
Table of contents
37
Food and baverages Nahrungsmittel und Getränke Produits alimentaires et boissons Alimentos y bebidas
食品与饮料 Wine Weinmarketing .................................................................................................................................... 64
Wine Weingut Elfenhof ................................................................................................................................ 65
Heating, ventilation, water Heizung, Lüftung, Wasser Chauffage, ventilation, eau Calefacción, ventilación, agua
采暖、通风和水 Fittings Georg Fischer Fittings ........................................................................................................................ 68
Industrial plants Industrieanlagen Equipements industriels Equipamientos industriales
工业设备 General plant construction-machines ASMAG ................................................................................................................................................ 72
Industrial equipment IFE Aufbereitungstechnik GmbH ........................................................................................................74
38
Table of contents
Mechanical engineering, tools Maschinenbau, Werkzeuge Construction de machines, outils Construcción de maquinaria, herramientas
机械制造与工具 Carbide & tools Boehlerit .............................................................................................................................................. 78
Recycling plants, plastic recycling plants Erema Engineering Recycling............................................................................................................ 80
Tools and machines HAIDLMAIR ......................................................................................................................................... 82
Special machine construction Albatros Engineering GmbH.............................................................................................................. 85
Services Dienstleistungen Prestations Servicios
服务 Translations Services Connect Translations....................................................................................................................84, 102
Living Intelligent Cooperations Leitbetriebe Austria .............................................................................................................................17
Quality Label ÖQA ..................................................................................................................................................... 29
Tapes, cards Bänder, Kratzen Rubans, Cardes Cintas, Maquinaria de cardado Ribbons Alge Elastics ........................................................................................................................................ 88
Cards Honegger ............................................................................................................................................. 89
Table of contents
39
Technical accessories Technisches Zubehör Accessoires techniques Equipo técnico
技术配件 Pipes systems KE KELIT .............................................................................................................................................. 92
Semi-finished plastic products Senoplast............................................................................................................................................. 94
Semi-finished copper products Wieland Austria Ges.m.b.H. ............................................................................................................... 96
Transport and Logistics Transport und Logistik Transport et logistique Transporte y logística
运输与物流 Crane Systems Voith/Traun .........................................................................................................................................100
Transport and logistics CONTAINEX........................................................................................................................................103
40
Preface
Information- and communication technology (ICT) Made in Austria
Computers, mobile phones, Internet: we live in a thoroughly technical and technological society and are, without our noticing it, surrounded constantly by technology. Mobile networks and the Web are our “new” communication systems, with-out which our society would not be able to function. It would be impossible to imagine not being able to make mobile phone calls, to send messages worldwide in a matter of seconds by e-mail or to retrieve information from the Web with only a few clicks. But it’s not just citizens and businesses who are living a digital lifestyle. Public administrations and authorities are also fully embracing information technologies in order to communicate in modern ways. The term eGovernment was already coined years ago to describe this concept. eGovernment is the application of information and communication technology with the goal of strengthening and improving the quality and efficiency of public administration. Communication is made easier for citizens and businesses, costs are lowered and at the same time internal processes are speed up substantially. The quality and transparency of public services is increased considerably to the benefit of all. The term eGovernment has become synonymous for a modern state. The aim of eHealth is to improve the medical and social care of the patient or of the citizens through the use of ICT. In Austria the applications of eGovernment and eHealth are based on the same standards. Therefore best practices of eGovernment are also applicable in the field of eHealth. The development and implementation of electronic public services is one of the priorities of the Austrian Federal Government. One of the main principles of the eGovernment strategy is that every citizen in every community should have access to all forms of eGovernment at the federal, provincial and local levels. Secure communication and procedures and confidential handling of personal data have top priority. International services are an important instrument for supporting mobility in the domestic market and in European communities. The EU commission has also recognized this and has therefore given eGovernment high priority in the „Europe 2020“ strategy and the leading „Digital Agenda“ initiative. It is necessary in this international setting to make sure that electronic services are able to meet the needs of all citizens in different countries.
Preface
41
Austria has been at the forefront for many years in the eGovernment arena. The diverse efforts and leading eGovernment initiatives of the Austrian Government have been awarded time and again with the top position in the most important eGovernment comparison on the European level. Austria‘s extensive eGovernment offerings led to it being declared the „European eGovernment Champion“ for the sixth time in a row in the EU eGovernment Benchmark. The www.HELP.gv.at Website as a „one-stop shopping“ portal and the application of the citizen card as a uniform system of electronic identification in Austria contributed significantly to its success. Entire procedures are able to be carried out electronically without changes in the type of media (e.g., switching between electronic and paper format), starting from filling out an application form and paying fees, to internal processing (Electronic File System “ELAK”) and delivering official documents and notifications. The HELP citizens-website has been offering online services according to the one-stop principle since 1997 and continues to successively develop new services. As experience has too often shown, paper files can be lost, misplaced, incorrectly filed, or land in a back corner of the archives. One of the most important developments of eGovernment for public administration is the Electronic File System, called ELAK. It enables seamless communication between public authorities and other governmental or private sector service points and shortens reaction and processing time by up to 50 percent. In 2001, the ELAK system was launched in all federal ministries. Since then, ELAK has been rolled out country-wide and is also being introduced step by step in provincial governments. The eGovernment Act came into effect on March 1, 2004. It forms the legal foundation for electronic procedures and simplifies electronic communication with public administration bodies. The “mobile phone signature” was developed with support of the EU Commission in the large EU pilot project on interoperability of electronic identities called
42
Preface
„STORK“. It was activated during the last quarter in 2009. This solution makes it possible to use electronic signatures and electronic identities with a mobile phone. In contrast to the card-based citizen card, installing software and additional hardware (card reader) is no longer necessary (www.handy-signatur.at). Whether it‘s registering employees or starting a business with a mousclick, the Business Service Portal (www.usp.gv.at) has been the gate-way to eGovernment for businesses since end 2009. The “Austrian online Legal Information System“ (www.ris.bka.gv.at) has been in existence since 1997 is one of the oldest public government projects in the Internet. This database can be used not only by law students and lawyers, but by all citizens to look up current and historical laws also on smartphones. Registers are the main basis for Austrian eGovernment applications. They offer relevant information on the respective governmental purpose and create valid data within the public sector. This makes it possible for the government to provide fast and dependable action. Citizens and businesses also profit from the data in the public registers (which are stored centrally but updated decentrally in Austria). The continuous expansion of electronic procedures in public administration and increase in trust amongst citizens has led to a steady increase in the use of eGovernment services. About 70% of the Austrians are already using the local e-government services and about 80% reported being satisfied with these services - together with Sweden, Austria thus leads to the list of comparison countries in the eGovernment monitor 2012 (Austria, Switzerland, Germany, Sweden, USA, Great Britain and Northern Ireland). After the successful “eGovernment Initiative 2003” the Platform Digital Austria was founded in 2005 by the Federal Chancellery as an inter-administrative platform to coordinate a standardised eGovernment strategy for the Federal Government, the provinces, municipalities and local authorities and businesses (www.digital.austria.gv.at). By involving public administration bodies in cooperation with businesses, all eGovernment projects, strategies and guidelines are able to be collectively planned,
Preface
43
coordinated and implemented. This was and remains of the most important reasons behind Austria‘s success in international eGovernment comparisons. The Austrian eGovernment strategy is based on fundamental concepts, base components and (open) standards, which serve as guidelines for the implementation of electronic services and the creation of the underlying infrastructure. Austria is among the pioneers in this area and many of our solutions serve as a model for public authorities in other nations. In Austria nearly 80 percent in the population and 100 percent of our enterprises are using the internet. Almost two-thirds of Austrian enterprises (65 percent) used already mobile broadband connections for accessing the Internet in January 2011 and 83 percent of enterprises had a website. In comparison four out of ten households used mobile broadband connections to access the Internet and in nearly every municipality WLAN/WIFI is for free. During the year 2010, 59 percent of enterprises made purchases via e-commerce. The ICT industry in Austria comprises more than 15,000 companies with about 170,000 employees. The ingenuity and creativity of domestic enterprises is known far beyond our frontiers (www.constantinus. net, www.multimedia-staatspreis.at). With an industry sale of 14.2 billion euro in total in 2011, the ICT sector is the most important branch for the location of Austria in terms of growth, employment, competition. “Digital Austria” is responsible for eGovernment actions (e.g. customer oriented services in the front office, process re-engineering in the back office, cloud activities, mobile apps, or open government data), marketing and training activities as well as security (GovCert, Austrian National ICT Security Strategy) – “…eGovernment, it’s a journey not a destination!”
Mr. Christian Rupp Spokesperson of the Federal Platform Digital Austria Federal Chancellery of the Republic of Austria
Bauausstattung, Bauzubehör Accessoires pour la construction Accesorios de construcción 建筑设备及配件
BUILDING ACCESSORIES &
Foto: Nordroden/Shutterstock
EQUIPMENT
46
Skirtings, profiles and accessories
FN Neuhofer Haslau 56 A-4893 Zell am Moos T: +43/6234/85 00-0 F: +43/6234/85 00-34 office@fnprofile.com www.fnprofile.com
FN Neuhofer in Zell am Moos / Austria
FN Clipholder CH23 and FN digiprint
Perfect decor match
The family Neuhofer has now been engaged in wood processing for 10 generations for 369 years. Originating as a small timbergrinding and sawmill outfit in Zell am Moos/ Austria, today the company rank as a recognized supplier of profiles and accessories for floors, walls and ceilings to the international elite in the field of manufacturing. Innovative products and state-of-the-art technology, quality and reliability, optimal service and the best possible price-performance ratio, all this has led Neuhofer to success. In addition, FN Neuhofer is able to offer their customers a complete range of accessories ”from a single source”, sparing them the difficulty of dealing with a variety of suppliers and thereby saving valuable time. As a result of ongoing expansion of the productions and warehouses, Neuhofer now possess the capacity of a corporate group while at all times maintaining the flexibility to meet special customers’ needs. The production capacity is around 165 Mio. rm per year. As a global supplier Neuhofer operates in 70 countries worldwide, with an Export ratio of their products from about 94%.
Seit nunmehr 10 Generationen und 369 Jahren beschäftigt sich die Familie Neuhofer mit der Verarbeitung von Holz. Hervorgegangen aus einer kleinen Mühle und einem Sägewerk in Zell am Moos/Österreich zählt das Unternehmen heute als anerkannter Leisten-und Zubehörlieferant für Boden-Wand- Decke zur internationalen Branchenspitze. Den Weg zum Erfolg haben innovative Produkte, modernste Technologien, Qualität und Zuverlässigkeit, bester Service sowie ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis geebnet. Darüber hinaus kann FN Neuhofer seinen Kunden das gesamte Zubehör „aus einer Hand“ bieten, was ihnen die Komplexität von verschiedenen Herstellern und somit wertvolle Zeit erspart. Durch die laufende Erweiterung der Produktionen und Lagerhallen, bietet Neuhofer die Kapazität eines Konzerns, hält aber an der Flexibilität zur Erfüllung spezieller Kundenwünsche jederzeit fest. Die Produktionskapazität beläuft sich auf rund 165 Mio. lfm Leisten pro Jahr. Als globaler Lieferant ist Neuhofer in 70 Ländern weltweit tätig und die Produkte gehen zu 94% in den Export.
Cross Laminated Timber
47
KLH Massivholz GmbH Gewerbestraße 4 A-8842 Teufenbach-Katsch T: +43 (0) 3588 8835 office@klh.at www.klh.at
More than 20 years ago, KLH Massivholz GmbH opened the first industrial production of cross-laminated timber. It is considered both a pioneer and one of the leading manufacturers of cross-laminated timber.
Vor mehr als 20 Jahren hat die KLH Massivholz GmbH die erste industrielle Produktion von Brettsperrholz eröffnet. Sie gilt gleichermaßen als Pionier als auch als einer der marktführenden Hersteller von Brettsperrholz.
With more than 26,000 reference projects realized, KLH Massivholz GmbH is regarded as an important source of know-how in the industry. The associated service package for architects, civil engineers, contractors, but also for public builders, investors and property developers makes the company a key project partner.
Mit mehr als 26.000 realisierten Referenzprojekten gilt die KLH Massivholz GmbH als wichtiger Know-how-Träger in der Branche. Das damit verbundene Servicepaket für Architekten, Bauingenieure, ausführende Unternehmen aber auch für öffentliche Bauherren, Investoren und Bauträger macht das Unternehmen zu einem wesentlichen Projektpartner.
The company currently employs around 200 people at the Teufenbach-Katsch site and produces around 120,000 cubic meters of crosslaminated timber per year. Another plant is planned for 2020, which means doubling the capacity in the final expansion phase. Although the main market remains in Europe, KLH Massivholz GmbH is also creating international excitement with its modern, technically mature solid wood construction. In 2018, only one continent was not supplied with KLH® elements. Around 30% of the quantity produced continues to get installed in Austria. Cross-laminated timber (KLH®), or “CLT” in English, is the building material of the future. There are many reasons for this. Wood is the only building material that grows back, wood protects the environment and makes for active climate protection, wood is 5 times lighter than concrete with the same performance, the massive timber construction saves construction time, and the wooden architecture is more attractive than ever.
Das Unternehmen beschäftigt am Standort Teufenbach-Katsch derzeit rund 200 Mitarbeiter und produziert an die 120.000 Kubikmeter Brettsperrholz pro Jahr. Ein weiteres Werk ist für 2020 geplant, was in der Endausbaustufe eine Verdoppelung der Kapazität bedeutet. Wenngleich der Hauptabsatzmarkt nach wie vor in Europa liegt, begeistert die KLH Massivholz GmbH auch international mit der modernen, technisch ausgereiften Massivholzbauweise. 2018 wurde nur ein Kontinent nicht mit KLH® Elementen beliefert. Rund 30% der produzierten Menge wird nach wie vor in Österreich verbaut. Kreuzlagenholz (KLH®) oder im Englischen „CLT“ ist der Baustoff der Zukunft. Gründe dafür gibt es viele. Holz ist der einzige Baustoff der nachwächst, Holz schont die Umwelt und ist aktiver Klimaschutz, Holz ist 5 x leichter als Beton bei gleicher Leistungsfähigkeit, der massive Holzbau spart Bauzeit und die Holzbauarchitektur ist attraktiver denn je.
Chemie, Kunststofftechnik Chimie, plasturgie Química, técnología de plásticos
Foto: Apple‘s Eyes Studio/Shutterstock
化学与塑料技术
CHEMICAL&
PLASTICS TECHNOLOGY
HAVE YOU ALREADY
FOUND
A SUITABLE COMMERCIAL
PROPERTY? www.wohnnet.at
PVC Additives
51
Chemson Polymer-Additive AG Industriestraße 19 A-9601 Arnoldstein T: +43/4255/22 26 F: +43/4255/24 35 sales@chemson.com www.chemson.com
Die Chemson-Gruppe mit Hauptsitz in Arnoldstein/Österreich gehört zu den weltweit führenden Herstellern von PVCStabilisatoren in der kunststoffverarbeitenden Industrie. Zu den Produkten von Chemson zählen Additive und Hilfsstoffe, die in einer Vielzahl von Endprodukten zum Einsatz kommen. Durch Rezepturvarianz können mit den Zusatzstoffen von Chemson pflegeleichte Fensterprofile ebenso hergestellt werden, wie widerstandsfähige PVC-Rohre, BordnetzSysteme, hauchdünne Verpackungsfolien oder innovative Bodenbeläge. Chemson verfügt weltweit über sieben Standorte, beschäftigt 560 Mitarbeiter und bietet ein internationales Servicenetz, das global über 2000 Kunden betreut.
The Chemson group, headquartered in Arnoldstein/Austria, is among the globally leading manufacturers of polymer additives in the plastics industry. The Chemson products include additives and auxiliaries that are used in a wide range of end products. By varying the formulations, Chemson additives may be used for a wide range of different products, from easy-care window profiles to highly resistant PVC pipes, ultra-thin packaging foil and innovative flooring. Chemson operates seven sites worldwide, employs a staff of 560 and has an international service network that looks after more than 2000 customers across the globe. Leading Manufacturer of PVC Additives Naftosafe®: Ca/Zn based stabilisers Naftolife®: New generation of organic based stabilisers Naftomix®: Lead based stabilisers Listab®:
Lubricants and co-stabilisers
Naftovin®: Lead based single stabilisers
Complete Product Range
Elektrotechnik, Elektronik Electrotechnique, électronique Electrotécnica, electrónica
Foto: Alexander Ishchenko/Shutterstock
电气设备与电子设备
ELECTRICS &
ELECTRONICS
54
Conductors for transmission and distribution lines
„Lumpi-Berndorf Draht- und Seilwerk GmbH“ emerged in 2005 from the merger of „Ing. Josef Lumpi Drahtwerk GmbH“ (established in 1934 in Linz, Austria) and „F.A.S. GmbH & Co. KG“, which has been manufacturing wires and overhead lines at the Berndorf site since 1970. Since this time, high-strength aluminium-clad steel wires have been produced which are used as a substitute for galvanised steel in overhead lines. Lumpi-Berndorf offers a special service for technical questions related to power line construction, in particular those concerning electrical uprating of existing overhead lines. The use of high temperature-resistant Al alloys allows performance to be improved by up to 100 %. In addition, dark lines also increase the transmission capacity and bring about positive environmental affects (visibility). The use of a special steel alloy (HACIN) results in a considerable reduction in the sagging of conductors. The comprehensive product range is rounded off by custom-made hollow conductors as well as surface treated conductors to prevent corona noise, fibre optic wires and all the necessary components. Die „Lumpi-Berndorf Draht- und Seilwerk GmbH“ ist 2005 aus der Fusion der 1934 in Linz gegründeten „Ing. Josef Lumpi Drahtwerk GmbH“ mit der „Berndorf F.A.S. GmbH & Co. KG“ hervorgegangen, die seit 1970 Drähte und Freileitungsseile am Standort Berndorf herstellt. Seit diesem Zeitpunkt werden hochfeste aluminiumbeschichtete Stahldrähte (Stalumdrähte) produziert, welche als Substitut für verzinkten Stahl in Freileitungsseilen eingesetzt werden. Lumpi-Berndorf bietet ein spezielles Service für leitungsbautechnische Fragen, insbesondere hinsichtlich elektrischer Aufrüstung bestehender Freileitungen. Der Einsatz hochtemperaturbeständiger Al-Legierungen ermöglicht Leistungssteigerungen um bis zu 100%. Dunkel gefärbte Seile erhöhen zusätzlich die Übertragungsleistung bzw. bewirken positive Umweltaspekte (Sichtbarkeit). Durch den Einsatz einer speziellen Stahllegierung (HACIN) können Seildurchhänge markant reduziert werden. Maßgeschneiderte Hohlseile und Oberflächenbehandelte Seile zur Vermeidung von Coronageräuschen sowie Lichtwellenleiterseile samt erforderlichen Komponenten runden das umfangreiche Lieferprogramm ab. La société „Lumpi-Berndorf Draht- und Seilwerk GmbH“ est née en 2005 de la fusion de des entreprises „Ing. Josef Lumpi Drahtwerk GmbH“, créée à Linz en 1934, et „Berndorf F.A.S. GmbH & Co KG“, qui fabrique des fils d’acier et des câbles pour lignes aériennes depuis 1970 sur le site de Berndorf. La production concerne depuis cette date des fils d’acier résistants à revêtement d’aluminium (câbles Stalum), qui viennent se substituer à l’acier galvanisé pour les câbles de lignes aériennes. Lumpi-Berndorf propose un service spécial pour les questions techniques relatives aux lignes câblées et en particulier pour l’équipement électrique des lignes aériennes existantes. L’utilisation d’alliages d’aluminium résistants aux hautes températures permettent des gains de performance allant jusqu’à 100%. Les câbles de couleur sombre accroissent en outre la puissance de transmission et ont une influence positive sur l‘environnement (visibilité). L’utilisation d’un alliage d’acier spécial (HACIN) permet de réduire de manière significative les flèches de câbles. Des câbles creux confectionnés sur mesure et avec traitement de surface, destinés à éviter l‘effet corona, ainsi que des câbles conducteurs optiques avec l‘ensemble de leurs composants complètent un programme de livraison exhaustif. „Lumpi-Berndorf Draht- und Seilwerk GmbH“ surgió en el año 2005 de la fusión de la empresa „Ing. Josef Lumpi Drahtwerk GmbH“, creada en 1934 en Linz, con „Berndorf F.A.S. GmbH & Co KG“ que fabrica desde 1970 alambres y cables de línea aérea en su establecimiento de Berndorf. Desde entonces se producen alambres de acero altamente resistentes con envoltura de aluminio, que se utilizan en cables de línea aérea como sustitutos del acero galvanizado. Lumpi-Berndorf ofrece un servicio especial para cuestiones técnicas en la construcción de cables, en particular con respecto a la ampliación eléctrica de líneas aéreas existentes. El uso de aleaciones de aluminio de alta resistencia térmica permite realizar aumentos de potencia de hasta un 100%. Los cables de color oscuro incrementan adicionalmente la potencia transmitida y consiguen efectos positivos en el medio ambiente (visibilidad). El uso de una aleación de acero especial (HACIN) posibilita una reducción significativa de la comba de los cables. Cables huecos a medida y cables con la superficie tratada para la prevención de ruidos de corona, así como cables de fibra óptica junto con los componentes necesarios completan el amplio programa de suministro.
Conductors for transmission and distribution lines
Lumpi-Berndorf Draht-& Seilwerk GmbH Binderlandweg 7 A-4030 Linz T: +43/732/38 38 48-0 F: +43/732/37 03 78 ďƒ office@lumpi-berndorf.at ď‚Ź www.lumpi-berndorf.at
55
Umwelttechnik Technique de l‘environnement Técnica medioambiental
Foto: JakubD/Shutterstock
环境技术
ENVIRONMENTAL
TECHNOLOGY
58
Waste disposal technology - plant construction
MEINDL GesmbH, a leading plant construction company for over 30 years, supplies individual items of equipment as well as plant relating to environmental technology and the waste management cycle. This is used in trading and industrial companies, warehouses/repackaging environments, waste disposal firms, printers, paper and corrugated board factories, department stores, collection centres, outside business premises, airports, hospitals and clinics etc. The supply programme includes: Baling presses, individual items of equipment and plant for paper, cardboard, film and general rubbish disposal, vertical and horizontal packing material compression/compacting equipment with fully automatic ligature. Container presses, rubbish packing stations, containers, skips, receptacle systems. Tin and drum presses, dumpers/ processing equipment, machine construction waste disposal plants, sorting plants, ventilators, filtering plants, air sifting, sorting machines. Air technology plants, sidestrip suction equipment, pipe lines, material separators, filter stations, shredders/pulverizers. Conveyor belts and conveyor belt facilities, pulper feed belts, band and chain conveyors, document disposal equipment/shredders, briquetting systems, destacking equipment, weighing machines. Baling press binding wires, polyester bands, rubbish containers container systems Austria. The Austrian branded product MEPAC is used according to the state-of-the-art. Die MEINDL GesmbH als führendendes Maschinenbau-Unternehmen seit über 30 Jahren liefert Einzelgeräte sowie Anlagen für die Umwelttechnik bzw. für den Abfallwirtschaftskreislauf. Eingesetzt sind diese in Gewerbeund Industriebetrieben, Lagereien/Umverpackungen, Entsorgungsunternehmen, Druckereien, Papier- und Wellpappefabriken, Kaufhäusern, Sammelzentren, Wirtschaftshöfen, Flughäfen, Krankenanstalten, etc. Das Lieferprogramm umfaßt: Ballenpressen, Einzelgeräte und Anlagen für Papier, Kartonagen, Folien, Müll, Verpackungsmaterial, Verpressung/Verdichtung, in Vertikal- und Horizontalausführung, vollautomatisch abbindend. Containerpressen, Müllumschlagstationen, Container, Mulden, Behältersysteme. Dosen- und Faßpressen, Hub Kipper/ Verfahreinrichtungen, Maschinenbau-Abfallbehandlungsanlagen, Sortieranlagen, Ventilatoren, Filteranlagen, Windsichtung, Sortiermaschinen. Lufttechnische Anlagen, Randstreifenabsaugungen, Rohrleitungen, Materialabscheider, Filterstationen, Shredder/Zerkleinerer. Förderbänder und -einrichtungen, Pulperzuführbänder, Gurt- und Kettenförderer, Aktenvernichtungsanlagen/Shredder, Brikettiersysteme, Abstapelungen, Verwiegungen. Ballenpressenbindedrähte, Polyesterbänder, Abfallbehälter-Container-Systems Austria. Das österreichische Markenprodukt MEPAC wird entsprechend dem neuesten Stand der Technik eingesetzt. Leader dans le domaine de la construction d‘installations depuis plus de 30 ans, la société MEINDL GesmbH fournit des appareils individuels ainsi que des installations pour la technique environnementale et le recyclage des déchets. Ces appareils et installations sont utilisés dans des entreprises industrielles, des entrepôts/entreprises de reconditionnement, des entreprises d‘élimination de déchets, des imprimeries, des usines à papier et à carton ondulé, des magasins, des centres de tri, des déchetteries, des aéroports, des hôpitaux, etc. Notre gamme de produits comprend: Presses à balles, appareils individuels et installations pour le papier, les cartons, les films, les déchets, le matériel d‘emballage, compression/compactage, modèles verticaux et horizontaux. Presses à conteneurs, postes de manutention de déchets, conteneurs, bennes, systèmes de conteneurs, récipients à déchets. Presses à boîtes et à fûts, dispositifs de levage-basculement/déplacement, construction de machines - installations de traitement des déchets, installations de tri, ventilateurs, installations de filtrage, criblage à l‘air, machines de tri. Installations pour le traitement de l‘air, dispositifs d‘aspiration d‘accotements, tuyauteries, séparateurs de matériaux, stations de filtrage, déchiqueteurs/concasseurs. Bandes transporteuses et convoyeurs, bandes d‘alimentation de broyeurs, transporteurs à courroie et à chaîne, destructeurs de documents/déchiqueteurs, systèmes de briquetage, dispositifs d‘empilage, dispositifs de pesage. Fils pour presses à balles, bandes en polyester, récipients à déchets Container-Systems Austria. Le produit de marque autrichien MEPAC est utilisé conformément au dernier état de la technique. MEINDL GesmbH suministra, como empresa líder en la construcción de instalaciones desde hace más de 30 años, aparatos individuales e instalaciones para la técnica ecológica y para el ciclo económico de los desperdicios. Éstos se emplean en empresas artesanales e industriales, almacenes / envoltorios, empresas de eliminación de residuos, imprentas, fábricas de papel y cartón ondulado, grandes almacenes, centros de recogida, granjas, aeropuertos, hospitales, etc. El programa de suministro comprende: Prensas enfardadoras, aparatos individuales e instalaciones para papel, cartonajes, láminas, basuras, material de embalaje, prensado/compresión, en ejecución vertical y horizontal, de unión totalmente automática. Prensas para contenedores, estaciones de carga y descarga de basuras, contenedores, cajas de carga, sistemas de depósitos. Prensas para latas y barriles, dispositivos elevadores-volcadores, instalaciones de tratamientos de desperdicios de la construcción de máquinas, instalaciones de clasificación, ventiladores, instalaciones de filtrado, separación por aire, máquinas clasificadoras. Instalaciones aerotécnicas, aspiración de arcenes, canalizaciones, separador de materiales, estaciones de filtrado, desfibradoras/trituradoras. Cintas transportadoras y dispositivos de transporte, cintas de alimentación de pulpers, transportadores de cinta y de cadena, instalaciones de destrucción de documentos/desfibradoras, sistemas de briqueteado, desapilamientos, pesajes. Hilos de unión para prensas enfardadoras, cintas de poliéster, contenedores de desperdicios sistemas de contenedores Austria. El producto austriaco de marca MEPAC se emplea de acuerdo al estado más actual de la técnica.
59
Waste disposal technology - plant construction
MEPAC
MEINDL Gesellschaft m.b.H. Umwelttechnologie Industriesysteme
®
BALLENPRESSEN ENTSORGUNGSTECHNIK FASSPRESSEN HUB/KIPPER ABFALLBEHÄLTER FÖRDERANLAGEN ABSAUGANLAGEN MÜLLVERDICHTER STYROPORZERKLEINERER
Hörschinger Straße 12 A-4063 HÖRSCHING/LINZ T: +43/7221/743 17 F: +43/7221/743 17-7 info@meindl.co.at www.meindl.co.at Export Manager: Mr. Ing. Herbert Meindl
Step into the 2010s with us, innovatively, successfully ...
• Vacuum equipment, sorter systems and baling press plants
• Vertical baling presses
• Can and barrel presses
• Horizontal baling presses
• Coupling press units / containers
Biomass combustion plants
61
POLYTECHNIK Luft- & Feuerungstechnik GmbH Hainfelderstrasse 69 A-2564 Weissenbach T: +43/2672/890-0 F: +43/2672/890-13 office@polytechnik.at www.polytechnik.com
In the over 50 years of its company history to date, the Lower Austrian company POLYTECHNIK went from an extraction and filter technology manufacturer to becoming one of the world’s leading suppliers for designing and supplying turn-key biomass combustion systems for heat and power generation. POLYTECHNIK provides these firing systems with a power range of 300 kW to 30,000 kW single boiler output. Specially developed firing systems are used, depending on the type and water content of the fuel. The medium carriers are warm water, hot water, steam, or thermal oil. The systems may be used for heating and process heating as well as for generating electricity (from 200 kWel to 20,000 kWel). Approximately 240 employees are employed in four ISO 9001-certified manufacturing facilities and 15 engineering, sales and service offices throughout Europe as well as six other overseas bases. The export rate of the Austrian leading company is currently 95 percent, and more than 3.200 plants are running to the satisfaction of their operators worldwide. In addition to the largest European aircraft builder, British protein companies and Russian wood processing companies which in turn dominate their world markets are among its customers as well.
In den bisher über 50 Jahren seiner Unternehmensgeschichte nahm das niederösterreichische Unternehmen POLYTECHNIK den Weg vom Absaug- und Filtertechnikproduzenten zu einem der weltweit führenden Anbieter für die Planung und Lieferung schlüsselfertiger Biomasseverbrennungsanlagen zur Wärme- und Stromerzeugung. POLYTECHNIK bietet diese Feuerungsanlagen im Leistungsbereich von 300 kW bis 30.000 kW Einzelkesselleistung an. Je nach Art und Wassergehalt des Brennstoffes werden dafür speziell entwickelte Feuerungssysteme eingesetzt. Medienträger sind Warmwasser, Heißwasser, Dampf oder Thermoöl. Die Anlagen können für Heizungs- und Prozesswärme sowie für die Stromerzeugung (von 200 kWel bis 20.000 kWel) eingesetzt werden. In vier ISO 9001-zertifizierten Fertigungsstätten und 15 Engineering-, Vertriebs- bzw. Serviceniederlassungen in ganz Europa sowie weiteren sechs Stützpunkten in Übersee werden ca. 240 Mitarbeiter beschäftigt. Die Exportrate des österreichischen Leitbetriebes beträgt derzeit 95 Prozent und mehr als 3.200 Anlagen laufen weltweit zur Zufriedenheit der Betreiber. Unter die Kunden reihen sich, neben dem größten europäischen Flugzeugbauer, etwa auch britische Protein- oder russische Holzverarbeitungskonzerne ein, die ihrerseits den Weltmarkt dominieren.
Nahrungsmittel und Getränke Produits alimentaires et boissons Alimentos y bebidas
Foto: MaraZe/Shutterstock
食品与饮料
FOOD &
BEVERAGES
64
Wine
GROSSE KUNST. OHNE ALLÜREN.
Österreichs Weine sind daheim im Herzen Europas, wo kontinentale Wärme mit kühler Nordluft tanzt. In diesem einzigartigen Klima wachsen edle Weine mit geschützter Ursprungsbezeichnung – zu erkennen an der rotweißroten Banderole auf der Kapsel und der staatlichen Prüfnummer auf dem Etikett.
österreichwein.at
Wohnnet.indd 1
21.01.19 11:18
135 Win e 135 Wine 65 Wine
WeingutElfenhof Elfenhof Weingut Weingut Elfenhof Ing.Ernst ErnstHoller Holler Ing. Ing. Ernst Holler
Baumgartengasse Baumgartengasse 11 11 Baumgartengasse 11 A-7071 Rust am See A-7071 Rust am See Zauberhafte Weine aus Rust A-7071 Rust am See Zauberhafte Weine aus Rust T: +43/2685/607 04 Telefon: +43/2685/607 04 Telefon: +43/2685/607 04 F: +43/2685/64 34 Telefax:+43/2685/64 +43/2685/64 Telefax: 34 34 E-Mail: weingut@elfenhof.at, Internet: www.elfenhof.at E-Mail: weingut@elfenhof.at, Internet: www.elfenhof.at weingut@elfenhof.at
www.elfenhof.at
Export Manager: Ernst Holler Export Manager: Mr.Mr. Ernst Holler
Export Manager: Mr. Ernst Holler
Das Elfenhof Weingut ist „Elfenhof“ in Rust Neusiedler See, The winery „Elfenhof“ in Rust at Lakewines, Neusiedl, family Der das Weingut mitam den „freundlichen As an estate offering excellent Elfenhof seit 1642 in Familienbesitz, ist eines deram erfolgreichsrun since is one of the most successful BurgenDas Elfenhof Weingut „Elfenhof“ in Rust Neusiedler See, winery in Rust at Lakewines, Neusiedl, family Weinen“ und ist eines der erfolgreichsten burgenis The one of1642, the„Elfenhof“ most successful estates in BurgenDer ist das Weingut mit den „freundlichen As an estate offering excellent Elfenhof ten burgenländischen Weingüter mit über 50% Exland wineries with more than 50% share. The seit 1642 in Familienbesitz, eines der erfolgreichsrun since is one of the most successful Burgen- ländischen Weingüter mit über 50% Exportanteil. land, exporting than 50% ofexport its produce. Weinen“ und ist eines derist erfolgreichsten burgenis one of1642, themore most successful estates in Burgenportanteil. Rust hat die meisten Sonnenscheintage in ExRust has the most sunshine days in Central Europe ten burgenländischen über 50% land wineries with morethan than 50% export share. Betrieb ist Weingüter seit 1642 Weingüter in Familienbesitz. Die company has been familyrun since 1642. Our vine- The Der ländischen mit über mit 50% Exportanteil. land, exporting more of its produce. Mitteleuropa und ist hat durch die Einwirkung des Sees and is due tothe themost importance of 50% the lake and the sanportanteil. Rust die meisten Sonnenscheintage in Rust has sunshine days in Central Europe Weingärten liegen ist in der der Freistadt Die yards lie within the boundaries of the Free of seitGemarkung 1642 der in Familienbesitz. company has been familyrun since 1642.City Our und Der den Betrieb sandigenund Böden eines besten Weindyand soilsis one of the best wine-growing areas of thevineMitteleuropa ist durch die Einwirkung des Sees due tothe the importance of the lake and the san- Rust, einem der besten Weinbaugebiete der Welt. Es Rust, one of best winegrowing areas in the Weingärten in der Gemarkung der Freistadt yards lie here within the middle boundaries the Freewith City of anbaugebiete derliegen Welt. Und mittendrin, in perfekter world. And in the is the of „Elfenhof“ undmeisten den sandigen Böden eines der besten Weindy soils one of most the best wine-growing areas of the hat die Sonnenscheintage in Mitteleuropa. world. hasartthe days of sun shine inatcenliegt der „Elfenhof“: höchste Qualität, feine, tiefstate ofItthe quality, fine, profound wines the einem der besten Welt. Es Rust, one thein best winegrowing areas in with the LageRust, anbaugebiete der Welt.Weinbaugebiete Und mittendrin, der in perfekter world. And of here the middle is the „Elfenhof“ Höchste Qualität Quantität steht aninoberster tral Europe. Top the quality instead quantity is our gründige Weine zustatt bestem Preis-Leistungsverhältnis best price-performance ratio. Thisof has been confirhat die meisten Sonnenscheintage Mitteleuropa. world. It has most days of sun shine in cenLage liegt der „Elfenhof“: höchste Qualität, feine, tiefstate of the art quality, fine, profound wines at the wie zahlreiche undzahlreiche internationale Auszeichmed by This the many national and international awards Stelle. Dies hatnationale sich durch nationale und maxim. has been confirmed by the many naHöchste Quantität steht an oberster tral Europe. Top qualityratio. instead quantity is our gründige Qualität Weine zustatt bestem Preis-Leistungsverhältnis best price-performance Thisofhas been confirnungen bestätigen (Sieger bei VINEXPO Bordeaux, we have won (winner at VINEXPO Bordeaux, VINITAinternationale Auszeichnungen bestätigt (Sieger bei tional and international awards we have won (winwie zahlreiche undzahlreiche internationale Auszeichmed by This the many national and international awards Stelle. Dies hatnationale sich durch nationale und maxim. has been confirmed by the many naVINITALY Verona, WINE TRADEVerona, FAIR London, WINE LY Verona, WINEBordeaux, TRADE FAIR London, WINE WINE AMEVINEXPO Bordeaux, VINITALY WINE TRADE ner at VINEXPO VINITALY Verona, nungen bestätigen (Sieger bei VINEXPO Bordeaux, we have won (winner at VINEXPO Bordeaux, VINITAinternationale Auszeichnungen bestätigt (Sieger bei tional and international awards we have won (win- AMERICA New York). RICA New York). London, WINE AMERICA New York). TRADE FAIR London, WINE AMERICA NewWINE York). AME- FAIRVINITALY WINE TRADE FAIR London, WINE Verona, WINE TRADE London, VINEXPO Bordeaux, VINITALY Verona, WINE TRADE ner atlooking VINEXPO Bordeaux, VINITALY Verona, WINE Wir freuen uns Verona, auf Ihre Anfragen. WeLY are forward to yourFAIR inquiries. AMERICA NewWINE York).AMERICA New York). RICA New York). FAIR London, TRADE FAIR London, WINE AMERICA New York). Unser Lieferprogramm: Our range: Wir freuen uns auf Ihre Anfragen. Weproduct are looking forward to your inquiries. UNSERE PRODUKTE OUR PRODUCT-RANGE - wines, sec and demi-sec (white, red and rosé) - Weine, trocken und halbtrocken (Weiß, Rot und ∙Unser WeineLieferprogramm: – trocken und halbtrocken ∙ Weine – sec and semisec Our product range: - Spätleses, Beerenausleses Rosé) UNSERE OUR PRODUCT-RANGE Weiß, RotPRODUKTE und Rosé White, Red and Rosé wines, sec and demi-sec (white, red and rosé) Weine, trocken und halbtrocken (Weiß, Rot und - Ruster Ausbruch - Beerenausleses noble sweet - Spätlesen, Beerenauslesen ∙ Weine – trocken und halbtrocken ∙ Weine –and sec and semisec ∙ Spätlesen und Beerenauslesen ∙ Spätleses - Spätleses, Beerenausleses Rosé) Weiß, Rot und Rosé White, Red and Rosé sweet - Trockenbeerenausleses - Ruster Ausbruch - edelsüß ∙ Ruster Ausbruch – edelsüß ∙ Ruster Ausbruch – noble - Ruster Ausbruch noble sweet Spätlesen, Beerenauslesen ∙ Spätlesen und Beerenauslesen ∙ Spätleses and- Beerenausleses ∙- Trockenbeerenauslesen ∙ Trockenbeerenausleses - Icewine - Trockenbeerenauslesen Trockenbeerenausleses Ruster Ausbruch - edelsüß ∙ Ruster Ausbruch – edelsüß ∙ Ruster Ausbruch – noble sweet ∙ Frizzante ∙ Frizzante - Sparkling wine - Eiswein ∙- Trockenbeerenauslesen Sekt∙ Trockenbeerenauslesen ∙ Sparkling wine ∙ Trockenbeerenausleses - Icewine - Noble brandies - Sekt ∙- Edelbrände ∙ Noble brandies ∙ Frizzante ∙ Frizzante - Sparkling wine Eiswein - Edelbrände ∙ Sekt ∙ Sparkling wine - Noble brandies - Sekt ∙ Edelbrände ∙ Noble brandies AUSLANDSNIEDERLASSUNGEN OFFICES ABROAD Unsere Auslandsniederlassungen: Our offices abroad: - Edelbrände ∙ Deutschland: ∙ Germany: D-36381 SCHLÜCHTERN, Unter den Linden 12-14, D-36381 SCHLÜCHTERN, Unter den Linden 12-14, Unter den91 Linden Unter den Linden 12-14, D-36381 Schlüchtern AUSLANDSNIEDERLASSUNGEN OFFICES ABROAD T: +49/6661/91 90 12-14, D-36381 Schlüchtern Unsere Auslandsniederlassungen: T: Our +49/6661/91 91 90 offices abroad: Tel.:∙ +49 6661 91 91 90 Tel.: +49 6661 91 91 90 Deutschland: ∙ Germany: D-36381 SCHLÜCHTERN, Unter den Linden 12-14, D-36381 SCHLÜCHTERN, Unter den Linden 12-14, Unter den91 Linden Unter den Linden 12-14, ∙ Schweiz ELFENHOF.ch GmbH:D-36381 ∙ Swiss ELFENHOF.ch GmbH:D-36381 .ch GmbH, Schachenstraße 82, Schlüchtern ELFENHOF .ch GmbH, Schachenstraße 82, Schlüchtern ELFENHOF T: +49/6661/91 90 12-14, T: +49/6661/91 91 90 Schachenstraße 82, 91 CH-8645 Schachenstraße Tel.: +49 6661 91 Tel.: +49 666182, 91 CH-8645 91 90 Jona CH-8645 Jona, T: +41/55/212 72 90 60 Jona CH-8645 Jona, T: +41/55/212 72 60 Tel.: +41 55 212 72 60 Tel.: +41 55 212 72 60 ∙ Schweiz ELFENHOF.ch GmbH: 82, ∙ Swiss.ch ELFENHOF.ch GmbH: ELFENHOF .ch GmbH, Schachenstraße ELFENHOF GmbH, Schachenstraße 82, Schachenstraße 82, CH-8645 Schachenstraße 82, CH-8645 Jona CH-8645 Jona, T: +41/55/212 72 60 Jona CH-8645 Jona, T: +41/55/212 72 60 Wir freuen erwarten den Messen: You are Tel.: warmly the fairs: unsSie aufauf Ihren We expect your visit at the fairs: Tel.: +41 55 212Besuch: 72 60 +41welcome 55 212 72at60 ANUGAWOCHE Köln, PRO Düsseldorf, GRÜNE WOCHE Berlin, VINEXPO Bordeaux, FOODEX Tokyo, GRÜNE BerlinWEIN and much more VIE VINUM Wien und Please do not hesitat toandere... contact in fairs: any kind of questions. We arefreuen pleasant to meet you. Thanks a lot. Wir erwarten Sie auf denBesuch: Messen: You are warmly welcome atus the uns auf Ihren We expect your visit at the fairs:
ANUGAWOCHE Köln, PRO Düsseldorf, GRÜNE WOCHE Berlin, VINEXPO Bordeaux, FOODEX Tokyo, GRÜNE BerlinWEIN and much more VIE VINUM Wien undtoandere... Please do not hesitat contact us in any kind of questions. We are pleasant to meet you. Thanks a lot. Anzeige_Austrian Export.indd 2
02.10.14 15:53
Heizung, Lüftung, Wasser Chauffage, ventilation, eau Calefacción, ventilación, agua
Foto: nikkytok/Shutterstock
采暖、通风和水
HEATING, VENTILATION
& WATER
68
Pipe fittings
Georg Fischer Fittings GmbH is the competence centre for malleable cast iron fittings within the Georg Fischer Group, which produces these fittings since 1864. Threaded malleable iron fittings with black and galvanized finish, branded with +GF+, stand for highgrade whiteheard malleable iron and precise threads from 1/8 to 4 inch with exact angularity. The biggest range of fitting types and the excellent delivery service are the fundamentals for the success in international business. Fittings are produced according to ISO 49 resp. EN 10242, with threads acc. to ISO 7-1 (compatible with EN 10226-1 and BS 21). PRIMOFIT – Compression Fittings of malleable cast iron allow efficient joints of steel pipes (3/8 4 inch) and/or pipes of other materials (PE, PE-Xa, Lead). The preassembled compression fittings allow a quick assembly without time consuming pipe end preparation. This push and pull-out resistant joint is proven by testing and long term practice for many applications (water, gas, compressed air, fuels etc.). Georg Fischer Fittings GmbH ist das Kompetenzzentrum für Tempergussfittings im Georg Fischer Konzern, der seit 1864 diese Rohrverbindungsteile herstellt. Gewindefittings aus Temperguss in schwarzer und verzinkter Ausführung mit dem Markenzeichen +GF+ stehen für hochwertigen weissen Temperguss und präzise, achsgenaue Gewinde von 1/8 bis 4 Zoll. Das grösste Sortiment an Formstücken und ein exzellenter Lieferservice im internationalen Export sind wesentliche Grundlagen des Erfolges. Die Herstellung erfolgt nach ISO 49 bzw. EN 10242, mit Gewinden nach ISO 7-1 (kompatibel zu EN 10226-1 und BS 21). PRIMOFIT – Klemmverbinder aus Temperguss ermöglichen eine effiziente Verbindung von StahlRohren (3/8 - 4 Zoll) und/oder Rohren aus anderen Werkstoffen (PE, PE-Xa, Blei). Die vormontierten Klemmverbinder ermöglichen eine schnelle Montage ohne zeitraubende Rohrendenbearbeitung. Diese Schubgesicherte und zugfeste Verbindung ist durch Tests und dauerhaften Einsatz seit vielen Jahren in zahlreichen Anwendungen erprobt (Wasser, Gas, Druckluft, Treibstoffe etc.) Georg Fischer Fittings GmbH est le centre de compétence pour raccords en fonte malléable au sein du groupe Georg Fischer, qui fabrique ces raccords de tubes depuis 1864. Les raccords filetés en fonte malléable noirs ou galvanisés portant la marque +GF+, allient la qualité de la fonte malléable blanche et la précision d‘axe des filets de 1/8 à 4 pouces. Le vaste assortiment de raccords et un excellent service de livraison à l‘exportation sont les fondements essentiels du succès de l‘entreprise sur les marchés internationaux. La fabrication satisfait à la norme ISO 49 ou EN 10242, avec des filets conformes à ISO 7-1 (compatibles avec EN 10226-1 et BS 21). Les raccords de serrage PRIMOFIT en fonte malléable permettent la liaison efficace des tubes en acier (3/8 - 4 pouces) et/ou de tubes faits à partir d‘autres matériaux (PE, PE-Xa, plomb). Les raccords de serrage préassemblés permettent un montage rapide sans perte de temps liée à la finition des extrémités de tubes. Cette liaison résistant à la traction et à la poussée a fait l‘objet de tests et de mises à l‘épreuve depuis un grand nombre d‘années en conditions d‘utilisation prolongées pour de nombreuses applications (eau, gaz, air comprimé, carburants, etc.). Georg Fischer Fittings GmbH es el centro de competencia para fittings de fundición maleable en el grupo Georg Fischer que fabrica este tipo de piezas de unión para tubos desde 1864. Fittings roscados de fundición maleable en acero negro o galvanizados con la marca de fábrica +GF+ garantizan fundición maleable blanca de alta calidad y roscas de precisión exactamente centradas de 1/8 a 4 pulgadas. La gama extensa de piezas conformadas y el servicio de entrega excelente para la exportación internacional son las claves de nuestro éxito. La producción cumple con ISO 49 respectivamente EN 10242, con roscas conforme a ISO 7-1 (compatible con EN 102261 y BS 21). PRIMOFIT – Las uniones por apriete de fundición maleable permiten la unión eficaz de tubos de acero (3/8 - 4 pulgadas) y de tubos de otros materiales (polietileno, polietileno reticulado, plomo). Las uniones por apriete preinstaladas permiten un rápido montaje, sin tener que trabajar con los extremos de los tubos y ahorran así un tiempo muy valioso. Este tipo de unión, resistente al empuje y a la tracción, ha sido sometida a numerosas pruebas, y su eficacia también ha quedado probada por años de uso en muy distintas aplicaciones (agua, gas, aire comprimido, combustibles, etc.).
Pipe fittings
Georg Fischer Fittings GmbH Mariazellerstraße 75 A-3160 TRAISEN T: +43/2762/90 300-0 F: +43/2762/90 300-400 fittings.ps@georgfischer.com www.fittings.at
Georg Fischer Fittings GmbH, Traisen Austria Threaded Malleable cast iron fittings
PRIMOFIT
Assortment of threaded fittings, black finish
PRIMOFIT-range
Fit for drinking water - galvanized fittings
PRIMOFIT-applications
Approved through certification
Compression fittings principle
69
Industrieanlagen Equipements industriels Equipamientos industriales
Foto: DuxX/Shutterstock
工业设备
INDUSTRIAL
PLANTS
72
General plant construction-machines
The global acting ASMAG GmbH is a well-known supplier of turnkey and tailor-made solutions for the steel, stainless steel and non-ferrous metal industry. Together with SEUTHE GmbH, a manufacturer of tube and section mills located in Germany, it forms the ASMAG group, which provides complete production lines for welded and drawn steel tubes from a single source. Contrary to the general trend, ASMAG manufactures its machines and installations completely in its own workshop in Austria. Engineering, automation, manufacturing and assembly are under a single roof. This results in very high quality standards, an extraordinary level of flexibility and excellent customer service and support. Whether it’s about the planning of complete plants, design and manufacturing of individual machinery or modernization of existing plants, ASMAG emphasizes on smooth material flow, high automation and cost-effective operation. Moreover, continuous and consequent technical development and openness for new technologies make ASMAG one of the most innovative suppliers in the industry. With an export ratio of almost 95% this has been proven many times worldwide. Die ASMAG GmbH ist ein weltweit aktiver Anbieter von maßgeschneiderten Lösungen für die Stahl-, Edelstahl -und Buntmetallindustrie. Zusammen mit der SEUTHE GmbH, einem Hersteller von Rohr-und Profilschweißanlagen in Deutschland, bildet das Unternehmen die ASMAG Gruppe, die komplette Fertigungslinien für geschweißte und gezogene Stahlrohre aus einer Hand anbietet. Entgegen dem allgemeinenTrend, produziert ASMAG seine Maschinen und Anlagen vollständig in seiner eigenen Werkstatt in Österreich. Maschinenbau, Automatisierung, Fertigung und Montage befinden sich unter einem Dach. Dies führt zu einem sehr hohen Qualitätsstandard, einem außergewöhnlichen Maß an Flexibilität und einem hervorragenden Kundenservice und Support. Egal ob es um die Planung kompletter Anlagen, die Konstruktion und Fertigung von individuellen Maschinen oder die Modernisierung bestehender Anlagen geht , ASMAG legt den Fokus auf einen reibungslosen Materialfluss, hohe Automatisierung und kostengünstigen Betrieb. Darüber hinaus machen kontinuierliche und konsequente technische Weiterentwicklung und Offenheit für neue Technologien ASMAG zu einem der innovativsten Anbieter in der Branche. Mit einer Exportquote von fast 95 % wurde dies mehrfach weltweit bewiesen. La société ASMAG GmbH est un fournisseur de solutions sur mesure pour l’industrie de l’acier, de l’inox et des métaux non ferreux, exerçant ses activités dans le monde entier. Avec la société SEUTHE GmbH, un fournisseur allemand d’installations de tubes et de profilés soudés, elle constitue le groupe ASMAG qui propose, avec un seul interlocuteur, des lignes de production complètes pour tubes en acier soudés et étirés. À l’encontre de la tendance générale, ASMAG produit ses machines et ses installations dans ses propres ateliers en Autriche. Construction de machines, automatisation, production et montage se trouvent sous le même toit. Il en résulte un standard de qualité très élevé, un niveau de flexibilité extraordinaire ainsi qu’une assistance et un service clientèle exceptionnels. Qu’il s’agisse de la planification d’installations complètes, de la construction et de la fabrication de machines individuelles ou de la modernisation d’installations existantes, ASMAG se concentre sur un flux de matières optimal, une automatisation élevée et une exploitation économique. Par ailleurs, des évolutions techniques continues et conséquentes ainsi que l’ouverture aux nouvelles technologies font du groupe ASMAG l’un des fournisseurs les plus innovants du secteur d’activités. Une part à l’exportation de près de 95% en est une preuve éclatante. ASMAG GmbH es un proveedor activo a nivel mundial de soluciones hechas a medida para la industria del acero, el acero fino y los metales no férreos. En unión con SEUTHE GmbH, un fabricante alemán de instalaciones para la soldadura de tubo y perfiles, la empresa forma el grupo ASMAG, que ofrece líneas de producción completas para tubos de acero soldados y estirados de un único proveedor. En contra de la tendencia general, ASMAG produce por completo sus máquinas e instalaciones en su propio taller de Austria. Bajo un mismo techo se reúnen la construcción de máquinas, la producción y el montaje. Gracias a ello se consigue una calidad estándar muy elevada, un nivel extraordinario de flexibilidad, así como un servicio de atención al cliente y un soporte técnico excepcionales. Tanto si se trata de la planificación de instalaciones completas, como del diseño y la producción de máquinas individuales o la modernización de instalaciones ya existentes, ASMAG enfoca su actividad a un flujo de material sin dificultades, un alto grado de automatización y un funcionamiento rentable. Además, gracias al perfeccionamiento técnico continuado y consecuente, con una apertura sin reservas a las nuevas tecnologías, ASMAG es uno de los proveedores más innovadores del ramo, lo que está demostrado sobradamente a nivel mundial con una cuota de exportación de casi el 95 %.
General plant construction-machines
ASMAG-Anlagenplanung & Sondermaschinenbau GmbH Liesenwaldstraße 3 A-4644 Scharnstein T: +43/7616/88 01-0 F: +43/7616/88 01-44 sales@asmag.at www.asmag.at
ASCON Continuous rotary extrusion
Run-out systems for brass
Drawing machines
Spinner blocks
Sawing lines
Testing lines
Straightening machines
Level winders
73
74
Industrial equipment
IFE, founded in 1947, is one of the leading manufacturers of vibroconveyors and screening machines, as well as magnetic separators. The production range includes: Electromagnetic and electromechanical vibroconveyors – large screening machines – dewatering and desliming screens – special screening machines – overband magnetic separators – high-intensity separators. This product range offers solutions in almost all areas of the bulk material industry. IFE machines have been working reliably and successfully in steel works and smelteries, in foundries, in the coal and magnesite industry, in quarries, pits and mines, in the waste industry as well as in the chemical and plastic industry for decades. In recycling of household, industrial and commercial waste and compost preparation as well as in the processing of smeltery slag and foundry sand, IFE is ensuring its leading position in the market with innovative products such as waste screens and hard material separators. IFE, gegründet 1947, ist einer der führenden Hersteller von vibrationstechnischen Fördergeräten und Siebmaschinen, sowie von Magnetscheidern. Das Fertigungsprogramm beinhaltet: Vibrationsfördergeräte – Großsiebmaschinen – Entwässerungs- und Entschlämmsiebe – Spezialsiebmaschinen – Überbandmagnetabscheider – Hochintensitätsmagnetabscheider. Mit dieser Produktpalette werden Aufgabenlösungen in nahezu allen Bereichen der Schüttgutindustrie angeboten. In Stahl- und Hüttenwerken, Gießereien, in der Kohle- und Magnesitindustrie, in Steinbrüchen, Gruben und Minen, in der Abfallwirtschaft sowie in der Chemieund Kunststoffindustrie arbeiten IFE-Maschinen seit Jahrzehnten verläßlich und erfolgreich. Im Recycling von Haus-, Gewerbe- und Industriemüll und Kompostaufbereitung, so wie in der Aufbereitung von Hüttenschlacken und Gießereisanden sichert IFE mit innovativen Produkten wie Müllsieben und Hartstoffabscheidern seine führende Marktposition ab. IFE, société fondée en 1947, est l’un des principaux constructeurs de convoyeurs à vibrations, d’appareils à tamiser et de séparateurs magnétiques. Le programme de production comprend: des convoyeurs à vibrations – des appareils cribleurs – des cribles d’égouttage et déschlammeurs – des appareils à tamiser spéciaux – des séparateurs magnétiques overband – des séparateurs magnétiques à grande intensité. Cette gamme de produits permet d’offrir des solutions appropriées dans pratiquement tous les domaines de l’industrie des produits en vrac. Dans les aciéries et les usines sidérurgiques, les fonderies, dans l’industrie du charbon et de la magnésite, dans les carrières, les houillères, les mines, dans la gestion des déchets, dans l’industrie chimique et l’industrie des matières plastiques, les machines IFE travaillent depuis de longues années à l’entière satisfaction de nos clients. IFE assure sa position de leader sur le marché avec de nouveaux produits novateurs tels que des cribles à déchets et des coupeuses de substances dures adaptés au recyclage des déchets ménagers et industriels, au traitement du compost, des scories et des sables de fonderies. La empresa IFE, fundada en 1947, es uno de los principales fabricantes de transportadores vibratorios y máquinas cribadoras así como de separadores electromagnéticos. El programa de fabricación comprende: Transportadores vibratorios – máquinas cribadoras grandes – cribas escurrideras y cribas de lodo – máquinas cribadoras especiales – separadores electromagnéticos de cinta superior – separadores electromagnéticos de alta intensidad. Con esta gama de productos se ofrecen soluciones para prácticamente todos los ámbitos de la industria de productos a granel. Desde hace décadas, las máquinas IFE están trabajando de forma fiable y exitosa en acerías y plantas siderúrgicas, en fundiciones, en la industria del carbón y de la magnesita, en canteras, pozos y minas, en la industria de residuos así como en la industria química y de plásticos. En el reciclaje de desechos domésticos y residuos industriales así como en la preparación de compost y de escoria siderúrgica y arenas de fundición, IFE asegura su posición en el mercado con productos innovativos tales como cribas para basuras y separadores de sustancias endurecidas.
IFE,成立于 1947 年,振动式输送设备和筛分机及磁选机的领先制造商。 公司产品包括: 振动式输送设备 – 批量筛分机 – 脱水筛和脱泥筛 –专用筛分机 - 悬吊式磁选机 – 高强 度磁选机。 这些产品系列几乎可为整个松散材料行业提供合适的任务解决方案。几十年来,在钢 铁冶炼厂、铸造厂、煤和菱镁矿行业、采石场、采矿场和矿山、垃圾清理行业及化学 和塑料工业中,IFE 的机器设备一直是可以信赖的成功典范。在生活垃圾、农业垃圾和 工业垃圾的回收和堆肥处理中,及冶金渣和铸造砂处理等领域。IFE 凭借其创新型产 品,如垃圾筛分机和硬质材料分离器,很好地巩固了自己的市场领先地位。
Industrial equipment
75
IFE Aufbereitungstechnik GmbH Patertal 20 A-3340 Waidhofen/Ybbs T: +43/7442/515-0 F: +43/7442/515-15 office@ife-bulk.com www.ife-bulk.com
Heavy-duty vibrating feeder for transporting iron ore.
Electromagnetic overband separator in special explosion-proof ATEX-design.
Double-deck banana screen – IFE’s biggest high-capacity screen for coal separation.
TRISOMAT, the flip-flop screen for difficult-to-handle material, such as compost.
The new eddy current separator ENOS enables outstanding sorting qualities as well as the simultaneous separation of stainless steels in one pass.
The unique screen decks of IFE waste screens result in an almost non-clogging screening process.
Maschinenbau, Werkzeuge Construction de machines, outils Construcción de maquinaria, herramientas
Foto: fuyu liu/Shutterstock
机械制造与工具
MECHANICAL
ENGINEERING &
TOOLS
78
C arb i d e & to o ls
Company Profile Boehlerit is worlwide one of the leading manufacters of tungsten carbide cutting materials for wood, metal and plastic shaping tools. Boehlerit`s range of products includes also wear parts and tools for chipless forming. Products and Service • Tungsten carbide & tools for cutting • Tungsten carbide & tools for metal work • Tungsten carbide & tools for automotive industry • Tungsten carbide wear parts • Tungsten carbide & tools for chipless forming • Tungsten carbide for wood work
Unternehmensprofil Boehlerit zählt zu den weltweit führenden Herstellern von Schneidstoffen aus Hartmetall für Werkzeuge zur Holz-, Metall- und Kunststoffbearbeitung. Darüberhinaus umfasst die Produktpalette Verschleißteile und Werkzeuge für die spanlose Formgebung. Produkte und Dienstleistungen • Hartmetall & Werkzeuge für die Zerspanung • Hartmetall & Werkzeuge für die Metallverarbeitung • Hartmetall & Werkzeuge für die Automobilindustrie • Hartmetall Verschleißteile • Hartmetall & Werkzeuge für die spanlose Formgebung • Hartmetall für Holzbearbeitung
Profil d‘entreprise Boehlerit compte parmi les plus grands fabricants internationaux de matières de coupe en carbure de tungstène pour des outils destinés à l‘usinage du bois, du métal et des matières plastiques. L‘éventail de produits comprend également des pièces d‘usure et des outils pour le formage sans enlèvement de copeaux. Produits et services • Carbure de tungstène & outils de coupe • Carbure de tungstène & outils pour la transformation des métaux • Carbure de tungstène & outils pour l‘industrie automobile • Pièces d‘usure en carbure de tungstène • Carbure de tungstène & outils pour le formage sans enlèvement de copeaux • Carbure de tungstène pour l‘usinage du bois
Unternehmensprofil Boehlerit es uno de los líderes mundiales en la fabricación de herramientas de corte de metal duro para el mecanizado de madera, metal y plásticos. Además, la gama de productos incluye piezas de desgaste y herramienta para la conformación sin arranque de virutas. Productos y servicios • Metales duros & herramientas para el mecanizado con arranque de virutas • Metales duros & herramientas para el mecanizado de metales • Metales duros & herramientas para la industria automovilística • Piezas de desgaste de metal duro • Metales duros & herramientas para la conformación sin arranque de virutas • Metales duros para el mecanizado de madera
C ar bide & tools
Boehlerit GmbH & Co.KG Werk VI-Straße 100 A-8605 KAPFENBERG T: +43/(0)38 62/300-0 F: +43/(0)38 62/300-796 info@boehlerit.com www.boehlerit.com
79
80
Plastics recycling plants
Since it was founded in 1983, EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH has specialised in the development and production of plastics recycling systems and technologies for the plastics processing industry. The Ansfelden-based company is regarded as the global market and innovation leader in these fields. Not only numerous patents and particularly energy-saving and environmentally-friendly systems but also premium quality and maximum customer focus form the basis for lasting, international success. Modern technology and world¬wide service ensure that operators of EREMA systems have the full benefit from their plant. Around 570 employees work for the Austrian group of companies throughout the world. With subsidiaries/offices in the U.S., China and Russia plus around 50 representatives on all five continents, EREMA provides custom recycling solutions to fulfil individual application requirement The extensive product portfolio is divided into the following main sectors: • Plastics recycling systems for standard applications and production waste • Plastics recycling systems for heavily printed/contaminated post-consumer waste • FDA approved PET recycling systems (e.g. for bottle-to-bottle recycling) • Inline PET applications (e.g. for fibres, films and strapping) • COREMA® – plastic recycling system for the production of highly filled and customised compounds • Fully automatic self-cleaning Powerfil filter systems • Pelletizing systems EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH ist seit der Gründung im Jahr 1983 auf Entwicklung und Bau von Kunststoffrecyclinganlagen und Technologien für die kunststoffverarbeitende Industrie spezialisiert. Das Unternehmen aus Ansfelden gilt in diesen Bereichen als Weltmarkt- und Innovationsführer. Nicht nur zahlreiche Patente und besonders energiesparende, umweltschonende Anlagen sondern auch höchste Qualität und maximale Kundenorientierung bilden die Basis für anhaltenden, internationalen Erfolg. Moderne Technologie und weltweiter Service sichern den Betreibern von EREMA Systemen maximalen Anlagennutzen. Weltweit sind rund 570 Mitarbeiter für die österreichische Firmengruppe tätig. Mit Niederlassungen in den USA, China und Russland sowie rund 50 Vertretungen auf allen fünf Kontinenten werden auf den jeweiligen Anwendungsfall maßgeschneiderte Recyclinglösungen realisiert. Die breit gefächerte Produktpalette gliedert sich hauptsächlich in: • Kunststoffrecyclingsysteme für Standardanwendungen und Produktionsabfälle • Kunststoffrecyclingsysteme für stark bedruckte / verschmutzte Post Consumer Abfälle • FDA – konforme PET Recyclinganlagen (z.B. für Bottle-to-Bottle Recycling) • PET Inline Anwendungen (z.B. für Fasern, Folien und Umreifungsbänder) • COREMA® Kunststoffrecyclingsystem zur Herstellung von hochgefüllten und maßgeschneiderten Compounds • Vollautomatische, selbstreinigende Filtersysteme von Powerfil • Granulieranlagen EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH est, depuis sa création en 1983, experte dans le développement et la construction de machines de recyclage et de transformation pour l’industrie du plastique. Dans ce domaine, la société installée à Ansfelden, en Autriche, est réputée comme leader mondial de l’innovation. L’image de marque d’EREMA est synonyme de succès international et durable, ceci notamment grâce aux nombreuses machines brevetées particulièrement économes en énergies et respectueuses de l’environnement, et aussi grâce à une qualité de fabrication irréprochable et une attention particulière donnée au service client. L’alliance d’un service technique disponible aux technologies industrielles les plus abouties garantit aux utilisateurs des systèmes EREMA une disponibilité et un rendement maximum de leur équipement dans le monde entier. 570 collaborateurs travaillent pour le groupe autrichien. Nos filiales aux USA, en Chine et en Russie, et nos 50 représenants sur les cinq continents seront capables de mener à terme tous vos projets en vous proposant des solutions de recyclage sur mesure. Les principaux segments constituant notre large gamme de produits sont les suivants : • Systèmes de recyclage des plastiques pour des applications standards et des déchets de production • Systèmes de recyclage des déchets plastiques « post-consumer » fortement imprimés ou pollués • Unités de recyclage du PET conformes aux préconisations FDA (par ex. recyclage bouteilles à bouteilles) • Utilisations intégrées du PET (par ex. pour les fibres, films et feuillards de cerclage) • Système de recyclage des plastiques COREMA® pour la production de compounds hautement chargés et sur mesure • Filtres automatiques autonettoyants de Powerfil • Têtes de granulation La EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH se ha especializado desde su fundación en el año 1983 en el desarrollo y la construcción de instalaciones de reciclado de plástico y tecnologías para la industria del procesamiento de plásticos. En estos rubros, la compañía situada en Ansfelden se considera líder en innovación en el mercado mundial. No solo las numerosas patentes de sus sistemas ecológicos con un distintivo consumo energético, sino también su alta calidad y máxima orientación al cliente, fundamentan un éxito internacional constante. La moderna tecnología y la red de servicio mundial, les aseguran a los usuarios de los sistemas EREMA el aprovechamiento máximo de su maquinaria. Mundialmente, unos 570 colaboradores trabajan para el grupo empresarial austriaco. Se crean soluciones de reciclaje a la medida de cada tipo de aplicación con sucursales en Estados Unidos, China y Rusia, así como con unas 50 rep¬resentaciones en los cinco continentes. La amplia gama de productos se divide principalmente en: • Sistemas de reciclaje para aplicaciones standard y residuos de producción • Sistemas de reciclaje para residuos de producción postconsumidor altamente impresos o contaminados • Sistemas de reciclaje de PET bajo las especificaciones de la FDA (por ejemplo para el reciclacje Bottle-to-Bottle) • Filtros autolimpiantes completamente automáticos (powerfil) • Sistema de reciclaje de plásticos COREMA® para la producción de compuestos con aditivos a medida. • Sistemas granuladores Со дня своего основания в 1983 году компания EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH специализируется на производстве оборудования для вторичной переработки синтетических материалов, а также на разработке технологий для данной отрасли. В этой области компания из австрийского города Ансфельден по праву считается инновационным лидером на мировом рынке. Основу для устойчивого международного успеха компании составляют не только многочисленные патенты и очень энергоэффективное, экологичное оборудование, но и высочайшее качество в сочетании с максимальной ориентацией на заказчика. Современные технологии и сервисное обслуживание по всему миру гарантируют предприятиям-эксплуатантам систем EREMA максимально эффективное использование данного оборудования. На эту австрийскую группу компаний работает около 570 сотрудников по всему миру. Благодаря своим подразделениям в США, Китае и России, а также своим представительствам, которых насчитывается около 50 на всех пяти континентах, компания эффективно реализует индивидуальные технологические решения для вторичной переработки в соответствующих областях применения. Широкий ассортимент продукции подразделяется главным образом на следующие типы оборудования: • Системы вторичной переработки синтетических материалов для стандартных областей применения и производственных отходов • Системы вторичной переработки синтетических материалов для покрытых сплошной печатью / сильно загрязненных бытовых отходов • Оборудование для вторичной переработки ПЭТ в соответствии с требованиями FDA – американского Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (например, на вторичную переработку ПЭТ-бутылок) • Технологические решения для сборных линий оборудования по вторичной переработке ПЭТ (например, для волокон, пленок и упаковочных лент) • Система вторичной переработки синтетических материалов COREMA® для производства композитов с высоким содержанием наполнителя, а также с учетом индивидуальных технических требований заказчика • Полностью автоматические, самоочищающиеся системы фильтрации от подразделения Powerfil • Системы грануляции
Plastics recycling plants
81
EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen Ges.m.b.H. A-4052 Ansfelden Unterfeldstraße 3 T: +43/732/31 90-0 T: +43/732/31 90-23 www.erema.com erema@erema.at
Hauptsitz in Ansfelden
EREMA Customer Centre
Der EREMA Laserfilter mit innovativer Schaber-Technologie
®
VACUNITE für lebensmitteltaugliches PET-Recycling
INTAREMA® TVEplus® für das Recycling von stark bedruckten und/oder sehr feuchten Materialien
82
To o l s an d ma ch in e s
For 40 years, HAIDLMAIR has been standing for high-performance injection moulding tools.Through our corporate network of the HAIDLMAIR GROUP at home and abroad, we are able to fulfill large contracts in very short periods of time. In recent years, we have focused on the construction of tools for bottle crates, containers for warehous¬ing and logistics applications, pallets and pallet boxes as well as recycling bins. With more than 290 of the best-trained experts with years of experience under their belt at our main factory in Nussbach (more than 550 across the entire Group) and a state-of-the-art machine park, we are able to guarantee first-class quality. Through targeted investments in recent years, we have been able to expand our product portfolio to tools with a total weight of up to 80 tons. HAIDLMAIR offers the “One Stop for Higher Productivity” – everything from one source: from tool design and prototyping via manufacturing and patterning to international service, HAIDLMAIR is your competent partner in tool making. In addition, we are also offering services in computer tomography, 3D printing, and measurement engineering. Our product portfolio: Injection moulds for manufacturing: bottle crates, containers for warehousing and logistics applications, buckets, pallets and pallet boxes, technical parts (e.g. for electrical and electronic components), irrigation & drainage systems, parts for the automotive industry (e.g. textile back mouldings), recycling bins of up to 1,100 litres, computer tomography, 3D printing, and measurement engineering. HAIDLMAIR steht seit 40 Jahren für High-Performance-Spritzgießwerkzeuge. Durch unser Unternehmensnetzwerk der HAIDLMAIR GROUP im In- und Ausland sind wir in der Lage, Großaufträge in kürzester Zeit durchzuführen. In den letzten Jahren erfolgte eine Spezialisierung auf den Bau von Werkzeugen für Getränkekisten, Behälter für Lager- und Logistikanwendungen, Paletten- und Palettenboxen sowie Wertstoffbehälter. Mehr als 290 bestens geschulte Fachleute mit jahrelanger Erfahrung im Stammwerk Nußbach (über 550 in der gesamten Gruppe) und ein modernster Maschinenpark garantieren erstklassige Qualität. In den letzten Jahren konnte man durch gezielte Investitionen das Produktportfolio auf Werkzeuge bis zu einem Gesamtgewicht von 80 Tonnen erweitern. HAIDLMAIR bietet den „One Stop for Higher Productivity“- alles aus einer Hand: Vom Werkzeugdesign und Prototyping über die Herstellung und Musterung bis zum International Service. HAIDLMAIR ist Ihr kompetenter Partner im Werkzeugbau. Zusätzlich bietet HAIDLMAIR auch Dienstleistungen im Bereich Computertomographie, 3D-Druck und Messtechnik an. Unser Leistungsprogramm: Spritzgießformen zur Herstellung von: Getränkekisten, Lager- und Logistikbehälter, Eimer, Paletten und Palettenboxen, Technischen Teilen (zb. für Elektro- und Elektronikteile), Be- & Entwässerungssystemen, Teile für die Automobilindustrie (zb. Textilhinterspritzungen), Wertstoffbehälter bis 1.100l, Computertomographie, 3D-Druck und Messtechnik. HAIDLMAIR est depuis plus de 40 ans synonyme de hautes performances dans le domaine des presses d’injection. Notre réseau d’entreprises en Autriche et à l’étranger, le HAIDLMAIR GROUP, nous permet de réponDEUTSCH: dre à des contrats de grandes envergures, et ce en des délais très courts. Au cours des dernières années, l’entreprise s’est spécialisée dans la production de dispositifs pour caisses à bouteilles, conteneurs pourseit la logistique et le stockage, palettes, box palettes et conteneurs pour matériaux HAIDLMAIR steht 40 Jahren für High-Performance-Spritzgießwerkzeuge. Durchrecyclables. haute qualité est garantie par plus de 290 spécialistes qualifiés sur l’usine mère unser La Unternehmens-netzwerk der HAIDLMAIR GROUP im et In-expérimentés und Ausland sind wir in de Nußbach (plus Großaufträge de 550 au sein du ainsiZeit que durchzuführen. par un parc de machines ultramodernes. Au cours des dernder Lage, ingroupe) kürzester ières années, grâce à des investissements ciblés, le portefeuille de produits a pu atteindre un poids total de 80 T. In den letzten Jahren erfolgte eine Spezialisierung auf den Bau von Werkzeugen für HAIDLMAIR propose un service « One Stop for Higher Productivity » – un service tout-en-un : de la conception Behälter für par Lagerund et Logistikanwendungen, Palettenund desGetränkekisten, outils et du prototypage, en passant la fabrication la modélisation, jusqu’à un service international. Palettenboxen Wertstoffbehälter. Mehr alsd’outils. 290 bestens geschulte Fachleutedes mitserHAIDLMAIR est votresowie meilleure partenaire dans la fabrication HAIDLMAIR propose également jahrelanger Erfahrung im Stammwerk Nußbach 550 in de dermesure. gesamten Gruppe) und vices dans le domaine de la tomographie, l’impression 3D et (über les techniques eingamme modernster Maschinenpark garantieren den letzten Jahren Notre de prestations: Moules d’injection pour laerstklassige production deQualität. : caisses àIn bouteilles, conteneurs pour le stockage la logistique, seaux, palettes et box palettes, pièces techniquesauf (parWerkzeuge exemple pour leszu composants konnte et man durch gezielte Investitionen das Produktportfolio bis einem électriques et électrotechniques), systèmes d’arrosage et d’évacuation, pièces pour l’industrie automobile (par Gesamtgewicht von 80 Tonnen erweitern. exemple rétro-injection textile) conteneurs matériaux recyclables jusqu’à 100 l. einer Hand: Vom HAIDLMAIR bietet den et„One Stop pour for Higher Productivity“alles1 aus
Werkzeugdesign und Prototyping die deHerstellung Musterung bis zum HAIDLMAIR es sinónimo, desde hace más deüber 40 años, herramientas und de moldeo por inyección de alto rendimiento. Gracias a la redHAIDLMAIR empresarial del GROUP, Partner extendidaim enWerkzeugbau. el país y el extranjero, estamos International Service. istHAIDLMAIR Ihr kompetenter Zusätzlich en condiciones de realizar pedidos de gran envergadura muy pocoComputertomographie, tiempo. bietet HAIDLMAIR auch Dienstleistungen imenBereich 3D-Druck En los años la empresa se ha especializado en la confección de moldes para cajas de bebidas, conteneundúltimos Messtechnik an. dores para Leistungsprogramm: aplicaciones de almacén y sistemas logísticos, palés y cajas-palés, así como contenedores de reciUnser claje. Más de 290 empleados debidamente capacitados y con una larga experiencia recogida en la casa matriz Spritzgießformen zur Herstellung von: Getränkekisten, Lager- und Logistikbehälter, Eimer, de Nußbach (más de 550 en todo el grupo) y el parque más moderno de máquinas garantizan una excelente Paletten und Palettenboxen, Technischen Teilen (zb. fürampliar Elektround Elektronikteile), Becalidad. Las inversiones específicas de los últimos años permitieron la cartera de productos a herrami& con Entwässerungssystemen, Teile für die Automobilindustrie (zb. Textilhinterspritzungen), entas un peso total de hasta 80 toneladas. Wertstoffbehälter bisStop 1.100l, Computertomographie, 3D-Druck unddesde Messtechnik. HAIDLMAIR ofrece el “One for Higher Productivity”- todo de una sola mano: el diseño de la herramienta y la confección del prototipo, hasta el servicio internacional, pasando por la fabricación y control de moldes. Adicionalmente, HAIDLMAIR también ofrece servicios en tomografía computerizada, impresión en 3D y metrología. Nuestro catálogo de servicios: Moldes de moldeo por inyección para la fabricación de: cajas de bebidas, contenedores para almacén y sistema logístico, cubos, palés y cajas-palés, piezas técnicas (p. ej. piezas eléctricas y ARABISCH: electrónicas), sis¬temas de riego y desagüe, piezas para la industria del automóvil (p. ej. inyección posterior de materiales textiles) y contenedores de reciclaje de hasta 1.100 litros, impresión en 3D y metrología.
. ﻋﺎ ًﻣﺎ ﻓﻲ ﻣﺟﺎل إﻧﺗﺎج آﻻت اﻟﻘوﻟﺑﺔ ﺑﺎﻟﺣﻘن ﻋﺎﻟﯾﺔ اﻷداء40 ﻣﻧذ أﻛﺛر ﻣنHAIDLMAIR ﺗﻌﻣل ﺷرﻛﺔ ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻗﺎدرون ﻋﻠﻰ اﻹﯾﻔﺎء، داﺧل اﻟﺑﻼد وﺧﺎرﺟﮭﺎHAIDLMAIR GROUP وﺑﻔﺿل ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺷرﻛﺎت اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ .ﺑﺎﻟطﻠﺑﯾﺎت اﻟﻛﺑرى ﻓﻲ أﻗﺻر وﻗت ﻣﻣﻛن إﻟﻰ ﺟﺎﻧب،وﻟﻘد ﺗﺧﺻﺻﻧﺎ ﻓﻲ اﻟﺳﻧوات اﻷﺧﯾرة ﻓﻲ إﻧﺗﺎج أدوات وﻗواﻟب اﻟﺻﻧﺎدﯾﻖ اﻟﺣﺎوﯾﺔ ﻟزﺟﺎﺟﺎت اﻟﻣﺷروﺑﺎت . ﻓﺿﻼً ﻋن اﻟﻣﻧﺻﺎت وﺻﻧﺎدﯾﻖ اﻟﻣﻧﺻﺎت وﺣﺎوﯾﺎت اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺗدوﯾر،ﺣﺎوﯾﺎت اﻟﺗﺧزﯾن واﻟﺗطﺑﯾﻘﺎت اﻟﻠوﺟﺳﺗﯾﺔ ﺧﺑﯾرا ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗوى ﻣن اﻟﺗدرﯾب وﺳﻧوات طوﯾﻠﺔ ﻣن 290 وﺑﻔﺿل ﻣﺎ ﻟدﯾﻧﺎ ﻣن ﺧﺑراء ﻣﺗﺧﺻﺻﯾن ﯾﺗﺟﺎوز ﻋددھم ً ﻓﺈﻧﻧﺎ، ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺎت اﻟﺣدﯾﺛﺔ،( ﻓﻲ اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل550 اﻟﺧﺑرة ﻓﻲ ﻣﻘرﻧﺎ اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻓﻲ ﻧوﺳﺑﺎخ )ﻣﺎ ﯾزﯾد ﻋن وﻟﻘد ﺗﻣﻛﻧﺎ ﻓﻲ اﻟﺳﻧوات اﻷﺧﯾرة ﻣن ﺗطوﯾر ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﺣﺗﻰ وﺻﻠﻧﺎ إﻟﻰ.ﻧﺿﻣن ﺗﻘدﯾم ﺟودة ﻣن اﻟدرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ . وذﻟك ﺑﻔﺿل ﻣﺎ ﻧطﺑﻘﮫ ﻣن اﺳﺗﺛﻣﺎرات ھﺎدﻓﺔ، طﻧًﺎ80 إﻧﺗﺎج آﻻت ﯾﺻل وزﻧﮭﺎ إﻟﻰ ﻟﯾﻛون ﻛل ﺷﻲء ﻣن ﻣﺻدر- " "اﻟﻣﺣطﺔ اﻟواﺣدة اﻟﻣﺗﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣن أﺟل ﻗدر أﻋﻠﻰ ﻣن اﻹﻧﺗﺎﺟﯾﺔHAIDLMAIR ﺗﻘدم ﺷرﻛﺔ ﻣرورا ﺑﻌﻣﻠﯾﺗﻲ اﻹﻧﺗﺎج واﻟﺗﻔﺣص ووﺻوﻻً إﻟﻰ اﻟﺧدﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻧطﺎق ، ﺑداﯾﺔ ﻣن ﺗﺻﻣﯾم اﻵﻟﺔ واﻟﻧﻣﺎذج اﻟﻣﺑدﺋﯾﺔ:واﺣد ً ﺷرﻛﺔ. اﻟدوﻟﻲHAIDLMAIR، ﺷرﯾﻛﻛم اﻟﻣﺧﺗص ﻓﻲ إﻧﺗﺎج اﻵﻻت. أﯾﺿًﺎ ﺧدﻣﺎت ﻓﻲ ﻣﺟﺎل اﻟﺗﺻوﯾر اﻟﻣﻘطﻌﻲ اﻟﻣﺣوﺳب واﻟطﺑﺎﻋﺔ ﺛﻼﺛﯾﺔHAIDLMAIR ﺗﻘدم ﺷرﻛﺔ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟك .اﻷﺑﻌﺎد وﺗﻛﻧوﻟوﺟﯾﺎ اﻟﻘﯾﺎس وﺣﺎوﯾﺎت، اﻟﺻﻧﺎدﯾﻖ اﻟﺣﺎوﯾﺔ ﻟزﺟﺎﺟﺎت اﻟﻣﺷروﺑﺎت: ﻗواﻟب آﻻت اﻟﺣﻘن اﻟﻣﻌدة ﻟﺗﺻﻧﯾﻊ اﻟﺗﺎﻟﻲ:ﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﺧﺎص ﺑﻧﺎ اﻟﺗﺧزﯾن واﻟﺧدﻣﺎت اﻟﻠوﺟﺳﺗﯾﺔ واﻟدﻻء ﻓﺿﻼً ﻋن اﻟﻣﻧﺻﺎت وﺻﻧﺎدﯾﻖ اﻟﻣﻧﺻﺎت واﻷﺟزاء اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ )ﻣﺛل ﻗطﻊ اﻹﻛﺳﺳوار واﻟﻘطﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﺟﺎل ﺻﻧﺎﻋﺔ اﻟﺳﯾﺎرات )ﻣﺛل آﻻت اﻟﺣﻘن، وأﻧظﻣﺔ اﻟري واﻟﺻرف،(اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ واﻟﺗﺻوﯾر اﻟﻣﻘطﻌﻲ، ﻟﺗر1100 وﺣﺎوﯾﺎت اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺗدوﯾر اﻟﺗﻲ ﺗﺻل ﺳﻌﺗﮭﺎ إﻟﻰ،(اﻟﺧﻠﻔﻲ ﻟﻠﻣﻧﺳوﺟﺎت .اﻟﻣﺣوﺳب واﻟطﺑﺎﻋﺔ ﺛﻼﺛﯾﺔ اﻷﺑﻌﺎد وﺗﻛﻧوﻟوﺟﯾﺎ اﻟﻘﯾﺎس
Tools and m achines
HAIDLMAIR GmbH Werkzeugbau Haidlmairstrasse 1 A-4542 NUSSBACH T: +43/7587/60 01-0 F: +43/7587/60 01-12 office@haidlmair.at www.haidlmair.com
83
84
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Translations Services connect-english-flyer.pdf 1 1/22/2019
11:22:20 AM
Special machine construction
85
Albatros Engineering GmbH Rohrbacher Straße 6 A-4175 Herzogsdorf T: +43/7232/345 52-0 F: +43/7232/345 52-213 office@alba.at www.alba.at
Expertise, Engagement & Experience
Expertise, Engagement & Erfahrung
Man thinks, the machine steers – in this way, every requirement is fully met without compromise. As a specialist for orders of all sizes – both nationally and internationally –, the experienced Albatros team accompanies its customers safely to their destination. In 1992, the three experienced technicians Johann Pichler, Wolfgang Ströbitzer and Christian Auer made the ambitious decision to offer their technical expertise and solution-oriented commitment in an entrepreneurial context – Albatros Engineering GmbH was born. As a specialist for truck tire washing systems, tunneling machines, winches and special machine construction, Albatros can look back on a success story that has lasted more than a quarter of a century.
Der Mensch denkt, die Maschine lenkt – so wird jede Anforderung ohne Kompromisse zur runden Sache. Als Spezialist für alle Auftragsgrößen – sowohl national als auch international – begleitet das erfahrene Team von Albatros seine Kunden sicher ans Ziel. Im Jahr 1992 fassten die drei versierten Techniker Johann Pichler, Wolfgang Ströbitzer und Christian Auer den ambitionierten Entschluss, ihre fachliche Expertise und ihr lösungsorientiertes Engagement in einem unternehmerischen Rahmen anzubieten – die Geburtsstunde der Albatros Engineering GmbH. Als Spezialist für LKW Reifenwaschanlagen, Tunnelbaumaschinen, Seilwinden und Sondermaschinenbau blickt Albatros auf eine mehr als ein Vierteljahrhundert andauernde Erfolgsgeschichte zurück.
Experience – the School of Success
Erfahrung – die Schule des Erfogls
Besides technical expertise, experience is deemed the most valuable resource at Albatros. And this Upper Austrian innovation hub has already been able to gain a good deal of it. Thanks to continuous development work, the Albatros Jetwash division is the Austrian market leader for tire washing systems. The patented crane track system of Albatros sets new standards in terms of deadweight and load-bearing capacity. Albatros winches and service lift systems are considered the safest means of transport for humans and material. And last but not least, Albatros proudly looks back on the development and delivery of a wide range of special machines. One highlight is supplying drive technology and positioning systems for the aircraft industry. Albatros is known for its meticulous adherence to schedules in the steelworks industry, in particular where inspection work is concerned. It even earned an entry in the Guinness Book of Records for the erection of the rotating Bank Austria logo on Vienna’s DanubeTower.
Neben der fachlichen Kompetenz, gelten Erfahrungswerte im Hause Albatros als wertvollste Ressource. Und davon konnte die oberösterreichische Innovationsschmiede bereits eine ganze Menge sammeln. Dank kontinuierlicher Entwicklungsarbeit ist der Geschäftsbereich Albatros Jetwash österreichischer Marktführer für Reifenwaschanlagen. Das patentierte KranbahnSystem von Albatros setzt neue Maßstäbe in Sachen Eigengewicht und Tragfähigkeit. Albatros Seilwinden und Befahranlagen gelten als das sicherste Transportmittel für Mensch und Material. Und nicht zuletzt blickt Albatros stolz auf die Entwicklung und Lieferung von verschiedensten Sondermaschinen zurück. Ein Highlight ist die Lieferung von Antriebstechnik und Positioniersystemen für die Flugzeugindustrie. In der Stahlwerksbranche, insbesondere bei Revisionsarbeiten, ist Albatros für seine akribische Termintreue bekannt. Für die Montage des sich drehenden Bank Austria Logos am Wiener Donauturm gelangte man sogar ins Guiness Buch der Rekorde.
Albatros – the Best Recommendation
Albatros – die beste Empfehlung
Albatros has been convinced since the beginning that “A recommendation is the highest recognition a customer can bestow on a supplier.” To this day, the three founders are proud of the fact that the former three-man operation from the Upper Austrian 2,500-soul community Herzogsdorf has grown continuously thanks to such recommendations. But by no means does the Albatros team wish to “rest on its laurels” and with its tireless commitment, it continues to ensure satisfied customers around the world under the motto “Special performance for special solutions, special service for standard solutions”.
„Eine Empfehlung ist die höchste Anerkennung, die ein Kunde einem Lieferanten zuteilwerden lassen kann“, ist man im Hause Albatros seit Anbeginn überzeugt. Dass der einstige Drei-Mann-Betrieb aus der oberösterreichischen 2.500-Seelen-Gemeinde Herzogsdorf aufgrund solcher Empfehlungen kontinuierlich gewachsen ist, darauf sind die drei Unternehmensgründer bis zum heutigen Tage stolz. Doch „auf den Lorbeeren ausruhen“ will sich das Albatros-Team keineswegs und sorgt unter dem Motto „Sonderleistung bei Sonderlösungen, Sonderservice bei Standardlösung“ mit unermüdlichem Engagement weiterhin für zufriedene Kunden rund um den Globus.
Foto: Sutchi/Shutterstock
Bänder, Kratzen Rubans, Cardes Cintas, Maquinaria de cardado
TAPES &
CARDS
88
Ribbons
Alge Elastic GmbH Industriezone Nord - Rasis Bündt 10 A-6890 Lustenau T: +43/5577/820 46 F: +43/5577/820 46-20 alge@algeelastic.at www.algeelastic.at
Alge Elastic combines flexible product solutions with precision in quality and design. In the continuously improving production process, full use is made of the know-how gained in all areas of application. Our elastic and non-elastic bands have proved successful in many areas. The firm’s customers are manufacturers of medical technical products, as well as the underwear, skiing, car and aviation industry. With highly committed employees, which collaborate across different departments, Alge Elastic aims at satisfying our valued customers. The products are manufactured at the in-house weaving and crochet knitting mill before they are passed onto the textile finishing department and the quality assurance to guarantee the best outcome.
Alge Elastic kombiniert flexible Produktlösungen mit Präzision in Qualität und Design. Im ständig verbesserten Produktionsprozess scheint das Know-How der Mitarbeiter in allen Bereichen auf. Die elastischen und unelastischen Bänder haben sich dadurch schon in vielen Segmenten bewiesen. Zu den Kunden der Firma zählen sowohl Hersteller von medizinischen Produkten, als auch die Unterwäsche-, Ski-, Automobil- und Flugzeugindustrie. Mit engagierten Mitarbeitern, welche über verschiedene Abteilungen hinaus zusammenarbeiten, möchte Alge Elastic vor allem die Zufriedenheit der Kunden sicherstellen. Daher werden die Produkte im Haus in der Weberei und Wirkerei hergestellt, bevor sie die Textilveredlungsstufe und Qualitätskontrolle durchlaufen. Das ermöglicht Alge Elastic, ein garantiert hochwertiges Produkt zum Verkauf anzubieten.
Cards
89
Honegger GmbH Bründlgraben 49 A-3500 Krems T: +43/2732/836 09 F: +43/2732/836 09-9 office@honegger.at www.honegger.at
Since more than 160 years, the name HONEGGER is well known for best quality. This is guaranteed in using the best raw materials available on the world market together with many years of experience in the production and development of card clothings. We are supplying, serving and advising our customers in many European countries and overseas. HONEGGER supplies you exclusively with high-quality products - the good reputation stands for it. Our experts as well as our representatives are at your disposal for special designs. Ask for our special leaflets as soon as possible!
General Manager: Mr. Hubert Scheibreithner
Seit mehr als 160 Jahren ist der Name HONEGGER für beste Qualität bekannt. Durch die Verwendung der besten auf dem Weltmarkt erhältlichen Rohmaterialien, gemeinsam mit einer langjährigen Erfahrung in der Produktion und Weiterentwicklung von Kratzengarnituren wird dies gewährleistet. Wir beliefern, beraten und betreuen unsere Kunden in vielen Ländern Europas und Übersee. Von HONEGGER bekommen Sie ausschließlich Spitzenqualität geliefertdafür steht der gute Name. In Gesprächen mit unseren Vertretern und Fachleuten können Sie sich über Sonderanfertigungen informieren. Fordern Sie unsere Spezialprospekte an - am besten sofort!
Give us a chance to solve your projects and to introduce us as your future supplier.
Geben Sie uns Gelegenheit, bei der Lösung Ihrer Projekte behilflich zu sein und sich bei Ihnen als zukünftiger Lieferant vorzustellen.
Our product range:
Unser Lieferprogramm:
All kinds of Card Clothings for different use in the textile-industry, for WOOLLEN- and WORSTED-SYSTEMS, RAISING and FINISHING, HIGH-PlLE-KNITTING-MACHINES, YARNRAISING MACHlNES and so on, as well as for TANNERIES for processing of skins, DISPERSER FILLETS for POWDER SCATERING MACHINES and for other SPECIAL USE and ACCESSORIES.
Kratzen aller Art für die verschiedensten Anwendungen in der Textilindustrie, für STREICHGARN-und KAMMGARNSPINNEREI, RAUHEREI und AUSRÜSTUNG, HOCHFLOR-RUNDSTRICKMASCHINEN, GARN RAUHMASCHINEN und viele andere, sowie für GERBEREIEN für die Aufbereitung von Fellen, für PULVER STREU- und BESCHICHTUNGSANLAGEN und für sonstige ANWENDUNGSGEBIETE und ZUBEHÖR.
Technisches Zubehör Accessoires techniques Equipo técnico
Foto: Bogdan VASILESCU/Shutterstock
技术配件
TECHNICAL
ACCESSORIES
92
Plastic pipe systems
KE KELIT - Innovative pipe systems Development, production and distribution of pipe systems For over 70 years, KE KELIT Kunststoffwerk GmbH, a medium-sized company in Linz an der Donau (Austria), has been active in the development, production and distribution of plastic pipe systems and pipe insulation as well as factory preinsulated pipes and jacket pipe systems. Success starts with an idea! More than 150 patents and registered designs significantly underpin the development expertise of our company. Brands such as KELEN, KELIT-HIT and KELOX, to name only few of those introduced throughout the company’s history, are internationally registered and are often synonymous with special pipe systems. For decades, state-of-the-art plastic processing machinery and complex production processes, in which we have extensive expertise, have demonstrated our production know-how through the quality of our products. Since 1994, a quality assurance system certified in accordance with ISO 9001 has shaped our promise to the customer. Worldwide distribution in the most demanding markets Global sales activity in demanding markets with our own production facilities (Austria, Germany, Malaysia), sales companies and commercial agencies from Europe to the Middle East and far East through to Australia and New Zeland impressively outline our competitiveness. KELOX PROTEC push fitting “Simple, fast, safe, tool-free” are the proverbial “patent” ingredients for the new push fitting, which prevents uncalibrated pipes from being pushed into the fitting, eliminating any possible source of error. The worldwide revolutionary system is a further milestone from KE KELIT, which once again emphasises our innovation expertise.
KE KELIT - Innovative Rohrsysteme Entwicklung, Herstellung und Vertrieb von Rohrsystemen Die Firma KE KELIT Kunststoffwerk GmbH., ein mittelständisches Unternehmen in Linz an der Donau (Österreich), beschäftigt sich seit über 70 Jahren mit der Entwicklung, der Herstellung und dem Vertrieb von Kunststoffrohrsystemen und Rohrisolierungen und werkseitig vorisolierten Rohren und Mantelrohrsystemen. Am Anfang des Erfolges steht die Idee! Mehr als 150 Patente und Gebrauchsmuster unseres Unternehmens belegen unsere Entwicklungskompetenz sehr deutlich. Die im Laufe der Zeit eingeführten Markennamen wie KELEN, KELIT-HIT und KELOX, um nur einige zu nennen, sind international registriert und oftmals zu Synonymen für spezielle Rohrsysteme geworden. Modernste Kunststoffverarbeitungsmaschinen und komplexe - jedoch von uns beherrschte - Herstellungsprozesse zeigen seit Jahrzehnten unsere Fertigungskompetenz hinsichtlich der Qualität der Produkte. Seit 1994 begleitet ein nach ISO 9001 zertifiziertes Qualitätssicherungssystem unseren Weg zum Kunden. Weltweiter Vertrieb in anspruchsvollen Märkten Die weltweite Verkaufstätigkeit in anspruchsvollen Märkten mit eigenen Produktionsstätten (Österreich, Deutschland, Malaysien), Vertriebsfirmen und Handelsagenturen von Europa über den Mittleren und Fernen Osten bis nach Australien und Neuseeland unterstreicht eindrucksvoll unsere Konkurrenzfähigkeit. KELOX PROTEC Steckfitting „Einfach, schnell, sicher, werkzeuglos“ sind das sprichwörtliche „Patent“-Rezept des neuen Steckfittings, der es nicht erlaubt, unkalibrierte Rohre in den Fitting einzuschieben, was somit jede eventuelle Fehlerquelle ausschließt. Dieses weltweit revolutionäre System ist ein weiterer Meilenstein aus dem Hause KE KELIT, das somit seine Innovationskompetenz abermals untermauert.
Plastic pipe systems
KE KELIT Kunststoffwerk GmbH Ignaz-Mayer-Str.17 A-4020 Linz T: +43/5/07 79 F: +43/50 779 318 office@kekelit.com www.kekelit.com
93
94
S em i f i n i s he d p ro d u c t s o f p la s t ic
Since more than 60 years Senoplast has dealt with the production of extruded plastic sheets and films for thermoforming and other processing methods. Over the years the company has grown into a specialist for the coextrusion of multi-layer sheets and films and has become known as the technological leader in this field. From its Austrian headquarters in Piesendorf it provides customers around the world and from all kinds of industries with senosan® products. In 2000 an additional production location opened in Querétaro, Mexico, which meant that customers in the NAFTA area could be served quicker and more efficiently. Senoplast has enjoyed global success with innovative and high quality plastic sheets and films made of ABS, ABS/PC, PC, ASA, PMMA and PS as raw materials. Senoplast is certified according to ISO 9001, ISO 14001 and EMAS. The trademark senosan® does not only stand for high quality plastic sheets and films but also for an ecology-minded production. Senoplast beschäftigt sich seit mehr als 60 Jahren mit der Herstellung von extrudierten Kunststoffplatten und -folien zur Weiterverarbeitung mittels Thermoformen und anderer Verfahren. Im Lauf der Jahre hat sich die Firma zum Spezialisten für die Coextrusion von Mehrschichtverbundplatten entwickelt und sich in diesem Bereich den Ruf des Technologieführers erworben. Vom Firmenstandort in Piesendorf/Österreich aus werden weltweit Kunden aus den verschiedensten Bereichen mit den senosan® Produkten beliefert. Im Jahr 2000 wurde eine zusätzliche Produktionsstätte in Querétaro/Mexiko eröffnet, um vor allem die Abnehmer aus dem NAFTA-Raum noch schneller und effizienter bedienen zu können. Mit innovativen und hochwertigen Kunststoffplatten und -folien aus den Rohstoffen ABS, ABS/PC, PC, ASA, PMMA und PS ist Senoplast weltweit erfolgreich. Senoplast verfügt über ® ISO 9001, ISO 14001 und EMAS Zertifizierungen, somit steht die Marke senosan auch nicht nur für ausgezeichnete Qualität der Platten und Folien, sondern für deren umweltbewusste ® und nahezu abfallfreie Erzeugung. senosan Kunststoffplatten und -folien mit ihren vielfältigen Eigenschaften finden in verschiedenen Industriezweigen Verwendung. Depuis plus de 60 ans, Senoplast procède à la fabrication de panneaux et de films extrudés en plastique pour le traitement ultérieur par thermoformage et autres procédés. Au cours des années, la société s‘est spécialisée dans la coextrusion de panneaux composite multicouches. Elle a acquis la réputation de leader technologique dans ce domaine. Les clients du monde entier, dans les secteurs d‘activité les plus divers, sont livrés en produits senosan® à partir du siège de l‘entreprise à Piesendorf/Autriche En 2000, un site de production supplémentaire a été ouvert à Querétaro/Mexique afin d‘approvisionner plus rapidement et de manière plus efficace les clients de l‘espace ALÉNA (Accord de libre-échange nord-américain). Avec des panneaux et des films en plastique innovants et de qualité à partir des matières premières ABS, ABS/PC, PC, ASA, PMMA et PS, Senoplast affiche sa réussite dans le monde entier. Senoplast est certifié selon les normes ISO 9001-, ISO 14001 et EMAS. La marque senosan® est ainsi non seulement synonyme de haute qualité pour ses panneaux et films mais également d’une production écologique et presque sans déchets. Avec leurs propriétés les plus diverses, les panneaux et films plastiques senosan® trouvent des applications dans de nombreuses branches de l’industrie. Senoplast se dedica desde hace más de 60 años a la fabricación de placas y láminas de plástico extruidas para su procesamiento posterior mediante termoconformación y otros métodos. En el transcurso de los años, la empresa se ha convertido en especialista en la coextrusión de láminas compuestas de múltiples capas, ámbito en el que ha logrado una reputación como líder tecnológico. Desde la sede de la empresa en Piesendorf/Austria se suministran los productos senosan® a clientes de los más diversos sectores en todo el mundo. En el año 2000 se inauguró una planta de producción adicional en Querétaro/México, a fin de poder servir de manera aún más ágil y eficiente sobre todo a los clientes pertenecientes al territorio NAFTA. Senoplast ha alcanzado éxito a nivel mundial con sus placas y láminas de plástico innovadoras y de alta calidad, realizadas a partir de materias primas como ABS, ABS/PC, PC, ASA, PMMA y PS. Senoplast cuenta con las certificaciones ISO 9001, ISO 14001 y EMAS, de manera que la marca senosan® no solo es sinónimo de excelente calidad de placas y láminas, sino tam bién de fabricación con respeto al medio ambiente y prácticamente sin generar residuos. Las placas y láminas de plástico senosan®, con sus múltiples propiedades, son utilizadas en diferentes ramas de la industria. Вот уже почти 60 лет Senoplast занимается изготовлением экструдированных листовых материалов и пленок из пластмасс для дальнейшей переработки с помощью термоформования. С годами фирма стала специалистом по коэкструзиимногослойных комбинированных плит и завоевала в этой области репутациютехнологического лидера. С предприятия фирмы в Пизендорфе, Австрия, продукты senosan® поставляютсяклиентам многих стран и отраслей. В 2000 году было открыто дополнительноепроизводство в Керетаро, Мексика, чтобы еще быстрее и эффективнее обслуживатьпотребителей региона НАФТА. Благодаря инновационным и высококачественным полимерным листам и пленкам из такого сырья, как АБС, АБС/ПК, ПК, АСА, ПММА и ПС, фирма Senoplast пользуется успехом по всему миру. Компания Senoplast сертифицирована по международным стандартам ISO 9001, ISO 14001 и EMAS, т.е. торговая марка senosan ® означает не только отличное качество листов и пленок, но и их экологичное, почти безотходное производство. Благодаря своим разносторонним свойствам полимерные листы и пленки senosan® находят применение в различных отраслях промышленности.
Se m ifin is h e d product s of plast ic
95
Senoplast Klepsch & Co. GmbH Wilhelm-Klepsch-Straße 1 A-5721 PIESENDORF T: +43/6549/74 44-0 F: +43/6549/79 42 info@senoplast.com www.senoplast.com
Senoplast Klepsch & Co. GmbH · Headquarters
Valigeria Roncato SPA
plastic sheets and films with high quality surfaces
Foto: Adria Mobil
Additional production location: SENOPLAST S. A. de C. V. Parque Industrial Querétaro Calle La Noria No. 123 C.P. 76220 Querétaro, Qro., Mexico
T: +52/442/192/46 00 F: +52/442/215/93 49 oficina@SENOPLAST.com
96
Semi-finished copper products
Wieland Austria Ges.m.b.H. was founded in 1904 as a factory for producing copper pipe, and today it is one of Europe’s most modern manufacturers of semi-finished products, with locations in Amstetten and Enzesfeld. Every year, more than 35,000 tonnes of copper and copper alloy products leave the company premises, which is part of the German Wieland Werke AG. Both factories of Wieland Austria Ges.m.b.H. are located in Lower Austria. Pipes, rods, wires and profiles made of copper and copper alloy are manufactured in Amstetten, the company head-quarters. In Enzesfeld there is the alloy foundry and production for machined brass cages, slide bearing bushes and AUSTROROLL® – a maintenance-free roller device for railway points. In terms of semi-finished products, in Enzesfeld we manufacture mainly pipes, rods and profiles made of tin bronze alloys and other copper alloys. Certifications according to ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 and BS OHSAS 18001 confirm an integrated management system. This guarantees the continuous and sustainable further development of the processes and orientation to customer needs. Production in both factories is powered exclusively from 100% renewable energy with 0.0% CO2 emissions. Die Wieland Austria Ges.m.b.H. wurde 1904 als Werk zur Erzeugung von Rohren aus Kupfer gegründet und ist heute europaweit einer der modernsten Halbzeugproduzenten mit Standorten in Amstetten und Enzesfeld. Jährlich verlassen mehr als 35.000 Tonnen Kupfer- und Kupferlegierungsprodukte das Tochterunternehmen der deutschen Wieland Werke AG. Beide Werke der Wieland Austria Ges.m.b.H. liegen in Niederösterreich. In Amstetten, dem Stammsitz des Unternehmens, werden Rohre, Stangen, Drähte und Profile aus Kupfer und Kupferlegierungen gefertigt. In Enzesfeld befinden sich die Legierungsgießerei sowie die Fertigung für Messing-Massivkäfige, Gleitlagerbuchsen und AUSTROROLL® - einer wartungsfreien Rollvorrichtung für Eisenbahnweichen. Im Halbzeugbereich werden hier überwiegend Rohre, Stangen und Profile aus Zinnbronzen und anderen Kupferlegierungen hergestellt. Zertifizierungen nach ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 und BS OHSAS 18001 bestätigen ein integriertes Managementsystem. Dieses garantiert die kontinuierliche und nachhaltige Weiterentwicklung der Prozesse und Orientierung an den Kundenbedürfnissen. Die Produktion in beiden Werken erfolgt ausschließlich mit Strom aus 100 % erneuerbarer Energie mit 0,0 % CO2-Ausstoß. La société Wieland Austria Ges.m.b.H a été fondée en 1904 pour la production de tubes en cuivre. Elle est aujourd’hui l’un des fabricants européens les plus modernes de produits semi-finis avec des sites de production à Amstetten et Enzesfeld. Chaque année, plus de 35 000 tonnes de produits en cuivre et en alliages de cuivre quittent la filiale du groupe allemand Wieland Werke AG. Les deux usines de Wieland Austria Ges.m.b.H. sont situées en Basse-Autriche. C’est à Amstetten, le siège de l’entreprise, que sont fabriqués les tubes, barres, fils et profilés en cuivre et alliages de cuivre. La fonderie d’alliages est située à Enzesfeld où sont également fabriqués les cages massives en laiton, les paliers lisses et le dispositif AUSTROROLL®, un dispositif de roulement sans entretien pour aiguillages. En ce qui concerne le secteur des produits semi-finis, sont principalement fabriqués des tubes, barres et profilés en bronze à l’étain et autres alliages de cuivre. Les certifications selon les normes EN ISO 9001, 14001, 50001 et BS OHSAS 18001 attestent un sysGERMAN tème de gestion intégré. Celui-ci garantit le développement continu et durable des processus ainsi que la prise en compte des besoins des clients. La production au sein des deux usines est entièrement Die Wieland Austria Ges.m.b.H. wurde 1904 als Werk zur Erzeugung von Rohren aus réalisée avec une énergie 100 % renouvelable et 0,0 % émission de CO2.
Kupfer gegründet und ist heute europaweit einer der modernsten Halbzeugproduzenten mit Standorten in Amstetten und Enzesfeld. Jährlich verlassen mehr als 35.000 Tonnen Kupferund Kupferlegierungsprodukte das Tochterunternehmen derplanta deutschen Wieland Werke La empresa Wieland Austria Ges.m.b.H. se fundó en 1904 como productora de tubos deAG. cobre y es en laWerke actualidad uno de los fabricantes de productos más modernos de todadem Europa, Beide der Wieland Austria Ges.m.b.H. liegensemiacabados in Niederösterreich. In Amstetten, con emplazamientos en Amstettenwerden y Enzesfeld. Stammsitz des Unternehmens, Rohre, Stangen, Drähte und Profi le aus Kupfer und Kupferlegierungen gefertigt. In Enzesfeld befi nden sich die Legierungsgießerei sowie dietonelaEsta empresa, perteneciente al grupo alemán Wieland, suministra anualmente más de 35.000 das de productos de cobre y de aleación de cobre. Ambas plantas de la Wieland Austria Fertigung für Messing-Massivkäfi ge, Gleitlagerbuchsen und AUSTROROLL® - einer Ges.m.b.H. están ubicadas en Baja Austria. En sede de la empresa, Amstetten, se fabricanwerden tubos, barras, wartungsfreien Rollvorrichtung fürlaEisenbahnweichen. Im Halbzeugbereich hier alambres y perfiles de cobre y de aleaciones de cobre. En Enzesfeld se encuentran tanto la fundición de überwiegend Rohre, Stangen und Profi le aus Zinnbronzen und anderen Kupferlegierungen aleaciones como la fabricación de jaulas de latón macizo, casquillos de cojinete y AUSTROROLL® - un hergestellt.de Zertifi zierungen nach ISO 9001, ISO ISO 50001 und BS OHSAS 18001 dispositivo rodillos para aparejos ferroviarios que14001, no requiere mantenimiento. En el sector de los bestätigensemiacabados ein integri- ertes Managementsystem. Dieses garantiert die kontinuierliche und y de productos se fabrican, en especial, tubos, barras y perfiles de bronce estañado nachhaltige Weiterentwicklung der Prozesse und Orientierung an den Kundenbedürfnissen. otras aleaciones de cobre. Die Produktion in beiden Werken erfolgt aus- schließlich mit Strom aus 100 % erneuerbarer Las certificaciones conformes a las normas ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 y BS OHSAS 18001 confirEnergie mit 0,0 % man un sistema de CO2-Ausstoß. gestión integrado, garantizando el desarrollo continuo y sostenible de los procesos, así como la adaptación a las necesidades de los clientes. La producción en ambas plantas se realiza exclusivamente con corriente obtenida al 100 % de energía renovable, con un 0,0 % de emisiones de CO2.
__________________________________________________________________________ ARABIC
وھﻲ اﻟﯾوم واﺣدة ﻣن اﻟﺷرﻛﺎت، ﻛﻣﺻﻧﻊ ﻹﻧﺗﺎج اﻟﻣواﺳﯾر اﻟﻧﺣﺎﺳﯾﺔ1904 " ﻓﻲ ﻋﺎم.م.م.ذ. "شWieland Austria ﺗﺄﺳﺳت ﺷرﻛﺔ 35.000 وﻓﻲ ﻛل ﻋﺎم ﯾﺧرج أﻛﺛر ﻣن.اﻷوروﺑﯾﺔ اﻟراﺋدة ﻓﻲ إﻧﺗﺎج اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ﻧﺻف اﻟﺗﺎﻣﺔ وﻟﮭﺎ ﻣﻘرات ﻓﻲ ﻛل ﻣن أﻣﺷﺗﯾﺗن وإﻧﺳﯾﺳﻔﯾﻠد ﯾﻘﻊ ﻣﺻﻧﻌﺎ ﺷرﻛﺔ.طن ﻣن اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﻧﺣﺎﺳﯾﺔ واﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن ﺳﺑﺎﺋك اﻟﻧﺣﺎس ﻣن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻓﯾﻼﻧد اﻷﻟﻣﺎﻧﯾﺔ ﯾﺗم ﺗﺻﻧﯾﻊ اﻟﻣواﺳﯾر واﻟﻘﺿﺑﺎن- اﻟﻣﻘر اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻟﻠﺷرﻛﺔ- وﻓﻲ ﻣدﯾﻧﺔ أﻣﺷﺗﯾﺗن. ﻓﻲ ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻧﻣﺳﺎ اﻟﺳﻔﻠﻰWieland Austria وﻛذﻟك ﺗﺻﻧﯾﻊ أﻗﻔﺎص، وﯾوﺟد ﻓﻲ ﻣدﯾﻧﺔ إﻧﺳﯾﺳﻔﯾﻠد ﻣﺻﻧﻊ ﺻب اﻟﺳﺑﺎﺋك.واﻷﺳﻼك واﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻟﻧﺣﺎس وﺳﺑﺎﺋك اﻟﻧﺣﺎس وھﻲ ﺗﺟﮭﯾزة ﻟف ﻻ ﺗﺣﺗﺎج ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻟﺗﺣوﯾﻼت-®AUSTROROLL اﻟﻣﺣﺎﻣل اﻟﻧﺣﺎﺳﯾﺔ اﻟﻣﺻﻣﺗﺔ وﺟﻠب اﻟﻣﺣﺎﻣل اﻻﻧزﻻﻗﯾﺔ وﺗﺟﮭﯾزة وﻓﻲ ﻣﺟﺎل اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ﻧﺻف اﻟﺗﺎﻣﺔ ﯾﺗم ھﻧﺎ ﺑﺷﻛل أﺳﺎﺳﻲ ﺗﺻﻧﯾﻊ اﻟﻣواﺳﯾر واﻟﻘﺿﺑﺎن واﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ﻣن اﻟﺑروﻧز.اﻟﺳﻛك اﻟﺣدﯾدﯾﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰISO 50001 وISO 14001 وISO 9001 اﻟﻘﺻدﯾري وﺳﺑﺎﺋك اﻟﻧﺣﺎس اﻷﺧرى إن اﻟﺷﮭﺎدات اﻟﻣوﺛﻘﺔ ﺑﻣوﺟب اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻷﻣر اﻟذي ﯾﺿﻣن، ھﻲ ﻣﺎ ﯾؤﻛد ﻋﻠﻰ وﺟود ﻧظﺎم إدارة ﻣﺗﻛﺎﻣلBS OHSAS 18001 ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣواﺻﻔﺎت ﻧظم إدارة اﻟﺻﺣﺔ اﻟوظﯾﻔﯾﺔ ﯾﺗم اﻹﻧﺗﺎج ﻓﻲ ﻛﻼ اﻟﻣﺻﻧﻌﯾن.ﻣواﺻﻠﺔ وﺳﻼﻣﺔ اﻟﺗطوﯾر اﻟﻣﺳﺗﻣر واﻟﻣﺳﺗدام ﻟﻠﻌﻣﻠﯾﺎت ﻣﻊ اﻟﺗوﺟﮫ ﻧﺣو ﺗﻠﺑﯾﺔ ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﻌﻣﻼء ﻣن اﻧﺑﻌﺎﺛﺎت ﺛﺎﻧﻲ أﻛﺳﯾد اﻟﻛرﺑون%0.0 ﻣﻊ ﻧﺳﺑﺔ%100 ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺣﺻري ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗوﻟد ﻣن اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣﺗﺟددة ﺑﻧﺳﺑﺔ
Semi-finished copper products
Wieland Austria Ges.m.b.H. Plant Amstetten: Fabrikstraße 4 A-3300 Amstetten T: +43/7472/606 - 0
Plant Enzesfeld: Fabriksstraße 2 A-2551 Enzesfeld T: +43/2256/81145 - 0
info.austria@wieland.com www.wieland.com
info.austria@wieland.com www.wieland.com
Plant Amstetten
Plant Enzesfeld
Semi-finished parts Carobronze
FRIGOTEC KS-Copper-Tubes
Industrial Copper Tubes
Sections and Profiles
Solid brass cages
CAROBRONZE plain bearings
Our offices in other countries: worldwide
97
Transport und Logistik Transport et logistique Transporte y logística
Foto: WR7/Shutterstock
运输与物流
TRANSPORT &
LOGISTIC
100
Crane systems
We have been working on innovations in crane construction for 70 years. We produce technically high-grade industrial crane systems that are customised to suit all sectors. Our product range comprises heavy load cranes, ladle transport cranes, teeming cranes, stacking cranes, magnet cranes, vacuum cranes, grab cranes, reel cranes, angular cranes, gantry cranes and automatic cranes with maximum loads of up to 500 tonnes and spans of up to 55 m. Our crane systems are characterised by their winching mechanisms with power control, infinitely variable frequency converter technology for all drive mechanisms, patented drive wheel diameters and crane controls with safety PLC system, amongst other things. Furthermore, our cranes are developed, designed, projected and produced entirely, that is to say both mechanically and electrically, by our own staff in our factory in Austria. Likewise, we assemble and service our crane systems ourselves. Our national and international customers rely on us and our ability to meet their demands to the highest standard using a VOITH crane system.
Seit 70 Jahren sind wir innovativ im Kranbau tätig. Wir produzieren technisch hochwertige Industriekrananlagen, welche individuell für alle Branchen angepasst sind. Zu unserem Lieferprogramm gehören Schwerlast-, Pfannentransport-, Gieß-, Stapel-, Magnet-, Vakuum-, Greifer-, Tambour-, Winkel-, Portal- und Automatikkräne mit Tragfähigkeiten bis zu 500 t und Spannweiten bis zu 55 m. Unsere Krananlagen zeichnen sich unter anderem aus durch Windwerke mit Leistungsregelung, stufenlose Frequenzumrichter-Technik bei allen Antrieben, patentierte Antriebsradlagerungen und Kransteuerungen mit Sicherheits-SPS. Weiters werden unsere Kräne zur Gänze, also mechanisch und elektrisch, mit eigenem Personal in unserem Werk in Österreich entwickelt, konzipiert, geplant und gefertigt. Montage und Service unserer Krananlagen wird ebenfalls von uns durchgeführt. Unsere nationalen und internationalen Kunden vertrauen auf uns und auf unsere Fähigkeit, die gestellten Anforderungen mit einer VOITHKrananlage optimal zu lösen.
Nous exerçons nos activités novatrices dans la construction de grues 70 ans. Nous produisons des installations de grues industrielles de haute technologie, adaptées individuellement à toutes les branches. Notre programme de livraison comprend des grues pour charges lourdes, grues pour poches de coulée, grues de fonderie, grues empileuses, grues magnétiques, grues à vide, grues à benne preneuse, grues de levage à tambour, grues sur chenilles, grues portiques et grues automatiques avec des capacités de charge jusqu‘à 500 t et des portées jusqu‘à 55 m. Nos installations de levage se caractérisent, entre autres, par des treuils avec régulation de puissance, une technique de convertisseur de fréquence en continu sur tous les entraînements, des paliers de roues d‘entraînement brevetés et des commandes de grue avec API de sécurité. Par ailleurs, l‘ensemble des systèmes mécaniques et électriques de toutes nos grues est entièrement développé, conçu, planifié et construits par notre propre personnel dans notre usine en Autriche. Le montage et l‘entretien de nos installations de levage est également exécuté par nos soins. Nos clients nationaux et internationaux nous font confiance et sont certains de notre capacité à répondre à leurs exigences spécifiques avec une solution de levage VOITH.
Desde hace 70 desarrollamos una actividad innovadora en la construcción de grúas Producimos instalaciones de grúas industriales de alta calidad tecnológica, que están adaptadas individualmente a todos los sectores. Nuestro volumen de suministro comprende grúas de cargas pesadas, para el transporte de cucharas, de colada, apiladoras, magnéticas, de elevación por vacío, de cuchara prensora, de tambor, de ángulo, de pórtico y automáticas, con capacidad de carga de hasta 500 t y envergadura de hasta 55 m. Nuestras instalaciones de grúas se caracterizan por mecanismos elevadores con regulación de potencia, técnica continua de convertidor de frecuencia en todos los accionamientos, disposición de los cojinetes de las ruedas motrices patentada y controles de grúa con PLC de seguridad, entre otras ventajas. Además, nuestras grúas se desarrollan, idean, proyectan y fabrican por completo, es decir mecánica y eléctricamente, con personal propio, en nuestra fábrica de Austria. También nosotros nos encargamos del montaje y el servicio de nuestras instalaciones de grúas. Nuestros clientes nacionales e internacionales han depositado su confianza en nosotros y en nuestra capacidad para resolver óptimamente los requisitos planteados con una instalación de grúas VOITH.
Crane systems
101
Ing. A. Fritz Voith GesmbH & Co KG Ganglgutstraße 13 A-4050 Traun T: +43/07229/70 270-0 F: +43/07229/70 270-27 verkauf@voith.at www.voith.at
Four-girder teeming crane, 320 (240)t / 80t / 10t x 29m span
Semi portal crane 40 t x 55 m with cantilever arm 12 m
Automatic crane 5 t x 20,6 m with scissor and fork traverse
Single girder angle stacker crane 4 t x 33,6 m with vacuum traverse
Plate package crane 2x 20 t x 23 m with inclined rope load stabilization
Double girder coil crane 32 t x 27,62 m with hook rotation gear and coil tong
102
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Translations Services connect-deutsch-flyer.pdf 1 1/22/2019
11:22:24 AM
Containers
103
CONTAINEX ContainerHandelsgesellschaft m.b.H. IZ-NÖ-Süd, Straße 14 A-2355 Wiener Neudorf T: +43/2236/601-0 Fax: +43/2236/601-1234 ctx@containex.com www.containex.com
CONTAINEX is the leading supplier of containers and mobile space solutions.
CONTAINEX ist der führende Anbieter für Container und mobile Raumsysteme.
We supply “space at once” - that means space solutions with modular cabins to clients all over Europe.
Wir liefern „Raum sofort“ - das heißt Raumlösungen mit Containern - an Kunden in ganz Europa.
Whether for the extension of office and sanitary areas or for the expansion of storage facilities - we deliver the right products, promptly and reliably:
Ob Erweiterung von Büro- und Sanitärflächen oder Ausbau der Lagerkapazitäten - wir liefern schnell und zuverlässig die passenden Produkte:
• • • •
Modular buildings Sanitary cabins Storage container Shipping container
The flexible CONTAINEX space solutions can be purchased, hired or leased as individual cabins or as bespoke modular buildings all over Europe - directly or through selected trader partners. The use of energy saving components and special materials emphasise the ecological and quality standars of CONTAINEX GREEN technology.
• • • •
Bürocontainer Sanitärcontainer Lagercontainer Seecontainer
Die flexiblen CONTAINEX-Raumlösungen können Sie als Einzelcontainer oder maßgeschneiderte Containeranlage in ganz Europa - direkt oder über ausgewählte Händlerpartner - kaufen, mieten oder leasen. Die Verwendung energiesparender Komponenten und der Einsatz spezieller Materialien unterstreichen die Umwelt- und Qualitätsstandards der CONTAINEX GREEN technology.
104
Index
A
E
ABS/ABS ..........................................................95 ABS/ASA ..........................................................95 ABS/PC plates of ABC .....................................95 ABS/PS.............................................................95 Accessories .....................................................46 Approval processes .................................84,102
Elastic braid .....................................................88 Elastic ribbons.................................................88 electromagnetic and electromechanical vibroconveyors ...............................................75 Environmental technology .............................75 Equipment for mineral treatment..................75 Extraction and filter systems .........................61
B Ball presses .....................................................59 Belts .................................................................88 Bi-functional ventilation pipe AIRTWIN ........93 Biomass furnaces ..........................................61 Brandy .............................................................65 bridge cranes ................................................ 101 Brushing fillets ................................................89 Building machinery dealers ...........................85 Bulk material industry ....................................75 Bull blocks .......................................................73 Burring tools ...................................................79
C Card clothings .................................................89 Card clothings for fur-processing ..................89 Cards for dogs.................................................89 Certified translations ...............................84,102 Cleaning cards ................................................89 Coextrusion of ABS/PMMA ............................95 Coilers ..............................................................73 Complete production lines.............................73 Compression fittings ......................................69 Consecutive interpretation......................84,102 Container compression stations....................59 Container construction ...................................59 container for sale ..........................................103 Continuous drawing machines ......................73 Copper tubes ...................................................97 Copper-alloy-tubes..........................................97 Copper-nickel-tubes and bars ........................97 Crane Systems .............................................. 101 Cranes ............................................................ 101 Cross-laminated timber..................................47 Cross-laminated timber..................................47 Cutting lines ....................................................73 Cutting, bending and drawing tools .............83
D Desliming screens ..........................................75 Dewatering screens ........................................75 Diecast moulds for aluminium, magnesium 83 Disperser fillets ...............................................89 Disposal systems ............................................59 District hearing and long-distance heating networks ..........................................................61 Drawing machines ..........................................73 Drilling tools ....................................................79
F Fastening systems ..........................................46 Fibre optic cable..............................................55 File cleaning fillets ..........................................89 Fittings .............................................................69 Flexible pre-insulated pipe systems (PEX/HDPE).......................................93 Foils of polystyrene ........................................95 Foreign language typesetting .................84,102 foundry cranes .............................................. 101
G Galvanised fittings ..........................................69 gantry cranes ................................................ 101 General plant construction ............................73
H Handling systems ...........................................73 Hard metals .....................................................79 Heat/power coupling systems (electricity from biomass) ..............................61 hoisting devices ............................................ 101
I Industrial equipment ......................................75 Industrial equipment ......................................75 Industrial pipe system for compressed air and chilled ..................................................93 Injection moulds .............................................83 Injection pressing tools ..................................83 Interior fittings ................................................46 Interpreting equipment ...........................84,102 Interpreting services ................................84,102
K Knitted ribbons ...............................................88
L Large screening machines .............................75 Legal translations ....................................84,102 Level winders ..................................................73
Index
Line...................................................................55 Lubricants.........................................................51
M Machine construction......................................75 magnet cranes............................................... 101 magnetic separators........................................75 Malleable cast iron..........................................69 Malleable iron fittings.....................................69 Marketing translations.............................84,102 Material container..........................................103 Material handling.............................................75 Metal soaps......................................................51 Milling tools.....................................................79
O One-pack stabilisers........................................51 OPGW...............................................................55 Overhead lines.................................................55
P PET bottle recycling.........................................81 PET recycling....................................................81 Pipe fittings......................................................69 Pipe insulation.................................................93 Pipe systems....................................................93 Plants for waste economy cycle.....................59 Plants, waste material handling.....................75 Plastic pipe systems........................................93 Plastic recycling ..............................................81 Plastic recycling systems................................81 Pointing machines...........................................73 Polystyrene and PET semi-finished plastic products................................................95 Polystyrene foils of ABS..................................95 portable toilet.................................................103 Prefabricated construction building.............103 Prefabricated construction building.............103 Prefabricated house.......................................103 Pre-insulated pipe systems (steel).................93 Pressure pipe systems for drinking water and waste water......................................................93 Primofit.............................................................69 Profiles..............................................................46 PVC additives...................................................51
R Raising fillets....................................................89 Raising fillets....................................................89 Recycling plants...............................................75 Recycling systems...........................................81 Regeneration systems.....................................81 Regranulation extruders.................................81 Regranulation systems....................................81 Rods, bars and sections made of metal.........97 Room systems...............................................103 Run-out systems..............................................73
S sanitary cabins...............................................103 SB/SB................................................................95 screening machines.........................................75 Semi-finished plastic products.......................95 Semi-finished products...................................95 SEO Website translations.........................84,102
105
Sheets of polystyrene......................................95 shipping container.........................................103 Simultaneous interpretation....................84,102 site offices......................................................103 Size reduction plants.......................................81 Skirting boards.................................................46 Sluminium bronzes, tubes, bars.....................97 Software localisation................................84,102 Solid wood.......................................................47 Sparkling wine.................................................65 Special winches...............................................85 Specialist translations..............................84,102 Spinner blocks.................................................73 Stabilisers.........................................................51 stacker cranes................................................ 101 Stacking and bundling machines...................73 Stairs.................................................................46 Storage container..........................................103 Straightening machines..................................73 Strips.................................................................46 Surface heating systems.................................93
T Technical translations...............................84,102 telescopic cranes........................................... 101 Terminology management.......................84,102 Testing lines.....................................................73 Textile machines accessories..........................89 Threaded fittings..............................................69 timber cranes................................................. 101 Tools..................................................................79 Tools..................................................................83 Translations...............................................84,102 travelling cranes............................................ 101 Truck tyre washing systems............................85 Tube fittings......................................................69 Turning tools....................................................79
W Wall and ceiling pipe systems for cooling and heating.........................................93 Wall shelving systems.....................................46 Waste disposal technology.............................59 Waste screens..................................................75 Website translations.................................84,102 Wine..................................................................65 Wood construction .........................................47 Wood-burning systems ..................................61
106
Stichwortverzeichnis
A
F
ABS/ASA ..........................................................95 ABS/PC Platten aus ABS.................................95 ABS/PS.............................................................95 Absaug-und Filteranlagen..............................61 Adjustageanlagen ..........................................73 Aluminiumbronzen .........................................97 Anlagen für den Abfallwirtschaftskreislauf ...59 Anlagen, Aufbereitung von Müll und Abfall ........................................................75 Anspitzmaschinen ..........................................73 Aufbereitungsanlagen für Steine, Erden, Erze ......................................................75 Aufbereitungstechnik .....................................75 Auslaufsysteme .............................................73
Fabriksplanung ..............................................73 Fachübersetzungen..................................84,102 Feilenbürsten ..................................................89 Fellbearbeitung ...............................................89 Fittings .............................................................69 Flächenheizungssystem .................................93 Flexible vorisolierte Rohrsysteme (PEX/PE-HD) ..................................................93 Folien aus Polystyrol ......................................95 Fräswerkzeuge ................................................79 Freigabeprozesse .....................................84,102 Freileitungen ...................................................55 Fremdsprachensatz..................................84,102
B Ballenpressen..................................................59 Bänder .............................................................88 Baucontainer .................................................103 Baumaschinenhandel .....................................85 Baustellencontainer ......................................103 Befestigungssysteme .....................................46 Beglaubigte Übersetzungen ...................84,102 Behälterbau .....................................................59 Bi-funktionales Lüftungsrohr AIRTWIN ........93 Biomassefeuerungen ....................................61 Bohrwerkzeuge ...............................................79 Brettsperrholz ..................................................47 Brückenkräne ................................................ 101 Bürocontainer ...............................................103 Bürstbänder ....................................................89
C Coextrudate aus ABS/PMMA .........................95 Containerpreßstationen .................................59
D Dolmetschdienste ....................................84,102 Drehwerkzeuge ...............................................79 Druckgussformen für Aluminium, Magnesium .....................................................83 Druckrohrsysteme für Trinkund Abwasser ................................................93
E Elastische Bänder............................................88 Elastische Flechtlitzen .....................................88 elektromagnetische und elektromechanische Vibrationsfördergeräte ...................................75 Entschlammungssiebe ...................................75 Entsorgungssysteme ......................................59 Entsorgungstechnologie ................................59 Entwässerungssiebe.......................................75
G Gewindefittings ...............................................69 Gießkräne ...................................................... 101 Gleitmittel ........................................................51 Granulieranlagen ............................................81 Großsiebmaschinen .......................................75
H Häkelbänder ....................................................88 Halbfabrikate ...................................................95 Hartmetalle ......................................................79 Haspelanlagen ................................................73 Hebezeuge ..................................................... 101 Holzbau ...........................................................47 Holzfeuerungsanlagen ..................................61 Holzindustriekräne ........................................ 101 Hundekratzen ..................................................89
I Industrie Rohrsystem für Druckluft und Kühlwasser .............................................93 Industrieausstattungen ..................................75 Industrieeinrichtungen ...................................75 Inneneinrichtung .............................................46
J Juristische Übersetzungen......................84,102
K Klemmverbinder .............................................69 Komplette Produktionslinien ........................73 Konferenztechnik .....................................84,102 Konsekutivdolmetschen ..........................84,102 Kontiziehmaschinen ......................................73 Kraft-Wärme-Kopplungsanlagen (Elektrizität aus Biomasse) .................................................61 Krananlagen .................................................. 101
Stichwortverzeichnis
Kräne............................................................... 101 Kratzenbänder..................................................89 Kreuzlagenholz.................................................47 Kunststoffhalbzeug..........................................95 Kunststoffrecycling .........................................81 Kunststoffrecyclinganlagen............................81 Kunststoffrohrsysteme....................................93 Kupferlegierungsrohre....................................97 Kupfernickelrohre und -stangen.....................97 Kupferrohre......................................................97
L Lagenwickler ...................................................73 Lagercontainer...............................................103 Laufkräne........................................................ 101 Leisten..............................................................46 LKW-Reifenwaschanlagen...............................85 LWL...................................................................55
M Magnetkräne.................................................. 101 Magnetscheider...............................................75 Marketing Übersetzungen.......................84,102 Maschinenbau..................................................75 Massivholz.......................................................47 Materialcontainer...........................................103 Metallseifen......................................................51 Mietcontainer.................................................103 Müllsiebe..........................................................75
107
S Säge- und Trennanlagen .................................73 Sanitärcontainer............................................103 SB/SB................................................................95 Schüttgutindustrie...........................................75 Seecontainer..................................................103 Seile..................................................................55 Sekt...................................................................65 SEO-Übersetzung von Websites..............84,102 Siebmaschinen................................................75 Simultandolmetschen..............................84,102 Sockelleisten....................................................46 Software-Lokalisierung............................84,102 Spezialseilwinden............................................85 Spinnerblocks..................................................73 Spritzgießformen.............................................83 Spritz-Preßwerkzeuge.....................................83 Stabilisatoren...................................................51 Stangen und Profile aus Metall......................97 Stanz- , Biege- und Ziehwerkzeuge................83 Stapel- und Bündelanlagen ...........................73 Stapelkräne.................................................... 101 Stechwerkzeuge...............................................79 Streichgarnkratzen...........................................89
T
Nah-und Fernwärmefeuerungen....................61
Technische Übersetzungen......................84,102 Teleskopkräne................................................ 101 Temperguss......................................................69 Tempergussfittings..........................................69 Terminologie-Management.....................84,102 Textilmaschinenzubehör.................................89 Treppen.............................................................46 Trommelziehmaschinen .................................73
O
U
N One-pack Stabilisatoren..................................51 OPGW...............................................................55
Übersetzungen..........................................84,102 Umwelttechnik.................................................75
P
V
PET Flaschenrecycling.....................................81 PET Recycling...................................................81 Platten aus Polystyrol......................................95 Polystyrol Folien aus ABS...............................95 Polystyrol und PET Kunststoffhalbzeuge.......95 Portalkräne..................................................... 101 Primofit.............................................................69 Profile................................................................46 Prüfanlagen .....................................................73 Putzkratzen.......................................................89 PVC-Zusatzstoffe..............................................51
R Rauhkratzen......................................................89 Raumsysteme................................................103 Recyclinganlagen.............................................75 Recylinganlagen..............................................81 Regenerieranlagen..........................................81 Regranulieranlagen.........................................81 Regranulierextruder........................................81 Richtmaschinen ...............................................73 Rohrfittings.......................................................69 Rohrisolierungen.............................................93 Rohrsysteme....................................................93 Rohrverbinder..................................................69
Verstreichbänder..............................................89 verzinkte Fittings..............................................69 Vorisolierte Rohrsysteme (Stahl) ...................93 Wand- und Decken Rohrsysteme zum Kühlen und Heizen .......................................................93
W Wandregalsysteme..........................................46 WC-Container.................................................103 Website-Übersetzungen...........................84,102 Wein..................................................................65 Weinbrand........................................................65 Werkzeuge........................................................79 Werkzeuge........................................................83 Wohncontainer...............................................103
Z Ziehmaschinen ................................................73 Zubehör............................................................46
108
Index
A ABS/ABS ..........................................................95 ABS/ASA ..........................................................95 ABS/PC plaques de ABS .................................95 ABS/PS.............................................................95 Accessoires .....................................................46 Accessoires pour machines textiles ..............89 Additifs PVC ....................................................51 Aménagement intérieur .................................46 Appointeuses .................................................73
B Bandeaux.........................................................88 Bandeaux au crochet ......................................88 Bandeaux élastiques ......................................88 Barres et profils de métal ...............................97 Bois massif ......................................................47 Bronzes d’aluminium .....................................97 Brosses à limer ...............................................89 Bungalow bureau .........................................103
C
Câbles ..............................................................55 Cardage de nettoyage ....................................89 Cardage du fil cardé .......................................89 Cardage grossier.............................................89 Chaînes à étaler ..............................................89 Chaînes de cardage ........................................89 Chaînes de peignage ......................................89 Chauffage privé et chauffage urbain .............61 Chauffages à biomasse .................................61 Coextrudats de ABS/P MMA ..........................95 Commerce de machines de construction .....85 Construction de conteneurs...........................59 Construction en bois .....................................47 Construction mécanique ................................75 Conteneur de chantier ..................................103 Conteneur de construction ..........................103 Conteneur de location ..................................103 Conteneur d‘entreposage.............................103 Conteneur d‘habitation ................................103 Conteneur maritime .....................................103 Conteneur pour matériel ..............................103 Conteneur sanitaire ......................................103 Conteneur WC ...............................................103 Convoyeur électromécanique et électromécanique à oscillations ....................75 Cordons tressés ..............................................88
D
Dispositifs de traitement des pierres, des sols et des minerais .................................75
E
Eau-de-vie de vin ............................................65 Engins de levage........................................... 101
Enrouleur par couches ..................................73 Equipement pour l‘interprétation consécutive .............................................84,102 Équipements ...................................................69 Équipements de filetage ................................69 Équipements de fonte trempée .....................69 Équipements de tuyau ...................................69 Équipements industriels ................................75 Équipements nickelés .....................................69 Escaliers ..........................................................46 Extrudeuse de regranulation .........................81
F Fonte trempée .................................................69
G Gestion de la terminologie .....................84,102 Granulateurs ...................................................81 Grue empileuse............................................. 101 Grues ............................................................. 101 Grues de transvasement .............................. 101 Grues magnétiques ...................................... 101 Grues portiques ............................................ 101 Grues pour l‘industrie du bois ..................... 101 Grues roulantes ............................................ 101 Grues télescopiques ..................................... 101
H Häkelbänder ....................................................88 Halbfabrikate ...................................................95 Hartmetalle ......................................................79 Haspelanlagen ................................................73 Hebezeuge ..................................................... 101 Holzbau ...........................................................47 Holzfeuerungsanlagen ..................................61 Holzindustriekräne ........................................ 101 Hundekratzen ..................................................89
I Industrie des marchandises en vrac..............75 Installation de régénération ...........................81 Installation de regranulation..........................81 Installations d‘ajustage .................................73 Installations d‘aspiration et de filtrage .........61 Installations de chauffage au bois ................61 Installations de cogénération (électricité issue de la biomasse) ...............................................61 Installations de contrôle ................................73 Installations de gerbage et de mise en faisceau ............................................73 Installations de lavage de pneus de PL.........85 Installations de ponts roulants .................... 101 Installations de recyclage...............................81 Installations de recyclage...............................75 Installations de recyclage des matières plastiques ........................................81 Installations de sciage et de découpage ......73
Index
Installations de tréfilage à tambour ..............73 Installations d‘enroulement............................73 Installations industrielles................................75 Installations pour le recyclage des déchets...59 Installations, traitement des ordures et des déchets..................................................75 Interprétariat.............................................84,102 Interprétation consécutive.......................84,102 Interprétation simultanée.........................84,102 Isolations de canalisations..............................93
L Lattes................................................................46 Lignes de production complètes ...................73 Lignes électriques aériennes..........................55 Localisation de logiciels...........................84,102 Lubrifiants........................................................51 LWL (guide d‘ondes optiques)........................55
M Machines à dresser .........................................73 Machines à étirer en continu .........................73 Machines à grands tamis................................75 Machines à tamiser..........................................75 Machines d‘étirage ..........................................73 Métaux durs ....................................................79 Mise en page de langues étrangères......84,102 Moules à injection...........................................83 Moules à pression et à injection.....................83 Moules pour la fonte injectée pour l’aluminium et la magnésie .................................................83 Mousseux.........................................................65
O OPGW (Cordes de terre à fibres optiques)....55 Outil de tournage.............................................79 Outils.................................................................79 Outils.................................................................83 Outils à fraiser .................................................79 Outils à graver..................................................79 Outils de forage...............................................79
P Panneaux KLH..................................................47 Peignes pour chiens........................................89 Planches en bois contreplaqué.......................47 Planification d‘usines .....................................73 Plaques en polystyrole....................................95 Plinthes.............................................................46 Poinçonneuse d’estampage, outil de pliage et outil à dessiner.................................................83 Polystyrole et PET............................................95 Ponts grues.................................................... 101 Presses à ballots..............................................59 Primofit.............................................................69 Processus de validation...........................84,102 Produits semi-finis...........................................95 Produits semi-finis en matière plastique.......95 Profilés..............................................................46
R Raccord de serrage..........................................69 Raccord de tuyau.............................................69 Recyclage des bouteilles PET.........................81
109
Recyclage des matières plastiques ...............81 Recyclage PET..................................................81
S Savons métalliques.........................................51 SB/SB................................................................95 Séparateur magnétique..................................75 Spinnerblocks..................................................73 Stabilisateurs...................................................51 Stabilisateurs one-pack...................................51 Stations de compression du conteneur.........59 Système de canalisation industriel pour air comprimé et eau de réfrigération .................93 Systèmes d’élimination...................................59 Systèmes de canalisations..............................93 Systèmes de canalisations en plastique........93 Systèmes de canalisations murales et de plafond pour la réfrigération et le chauffage .....93 Systèmes de chauffage de surfaces...............93 Systèmes de conduites haute pression pour eau potable et eaux usées .............................93 Systèmes de fixation.......................................46 Systèmes de tubulures flexibles pré-isolées (PEX/PE-HD) ...................................................93 Systèmes de tubulures pré-isolées (acier) ...93 Systèmes d‘écoulement .................................73 Systèmes d‘espaces mobiles........................103 Systèmes d‘étagères murales.........................46
T Tamis à ordures...............................................75 Tamis pour le drainage....................................75 Tamis pour le filtrage de la boue....................75 Technique de l’environnement.......................75 Technique de traitement..................................75 Technologie de l’élimination .........................59 Traductions................................................84,102 Traductions assermentées.......................84,102 Traductions de sites internet...................84,102 Traductions de textes marketing.............84,102 Traductions juridiques..............................84,102 Traductions SEO de sites internet...........84,102 Traductions spécialisées..........................84,102 Traductions techniques............................84,102 Traitement de la fourrure................................89 Transparents de polystyrole d‘ABS................95 Transparents en polystyrole...........................95 Treuils à câble spéciaux..................................85 Tube de ventilation bi-fonctionnel AIRTWIN .93 Tuyaux d’alliage de cuivre..............................97 Tuyaux de cuivre..............................................97 Tuyaux et barres de cuivre nickelé.................97
V Vin.....................................................................65
110
Indice
A
D
ABS/ABS ..........................................................95 ABS/ASA ..........................................................95 ABS/PC placas de ABS ...................................95 ABS/PS.............................................................95 Accesorios .......................................................46 Accesorios de máquinas de textil .................89 Accesorios de tubo .........................................69 adaptaciones del diseño gráfico en otros idiomas ...........................................................84,102 Aislamiento de tuberías .................................93 Alambres litz trenzadas ..................................88 Alojamiento prefabricado ............................103 Aparejos ........................................................ 101
Decoración de interiores ................................46
B Bancos de tambor ..........................................73 Barras y perfiles de metal ..............................97 Bloques „spinner“ ..........................................73 Bobinadoras de capas ...................................73 Bronces de aluminio.......................................97
C Cables ..............................................................55 Cabrias de cuerdas especiales.......................85 Cardas de hilo cardado ..................................89 Cardas de perro ..............................................89 Cardas limpiadoras.........................................89 Cardas rugosas ...............................................89 Caseta de obra ..............................................103 Caseta de obra ..............................................103 Cava .................................................................65 Cepillos para limas fabricado de guarnición de cardas ..............................................................89 Cintas ...............................................................88 Cintas de cardas..............................................89 Cintas de cardas..............................................89 Cintas de ganchillo .........................................88 Cintas elásticas ...............................................88 Cintas para extender ......................................89 Coextrudados de ABS/PMMA ........................95 Conector de apriete ........................................69 Conector de tubos ..........................................69 Conglomerado ................................................47 Construcción de máquinas ............................75 Construcción de recipientes ..........................59 Construcción en madera ...............................47 Contenedor de almacenamiento .................103 Contenedor de alquiler.................................103 Contenedor de material ...............................103 Contenedor marítimo ...................................103 Contenedor para baño .................................103 Contenedor sanitario ....................................103 Cribadoras .......................................................75 Cribas de basura .............................................75 Cribas de drenaje ............................................75 Cribas de lodo .................................................75
E Elaboración de pieles .....................................89 Empuntadoras ................................................73 Enderezadoras ...............................................73 equipamiento para interpretación consecutiva 84,102 Equipamientos industriales ...........................75 Equipamientos industriales ...........................75 Escaleras..........................................................46 Estabilizadores ................................................51 Estabilizadores „one-pack“ ............................51 Estaciones de prensa de contenedores ........59 Estanterías .......................................................46 Estiradoras .....................................................73 Estiradoras continuas ....................................73 Estufas de biomasa .......................................61 Estufas de calefacción urbana y doméstica .61 Estufas de leña ...............................................61 Extrusoras de regranulación..........................81
F Fibra óptica......................................................55 Fundición maleable ........................................69
G gestión terminológica .............................84,102 Grúas ............................................................. 101 Grúas apiladoras........................................... 101 Grúas correderas .......................................... 101 Grúas de colada ............................................ 101 Grúas de pórtico ........................................... 101 Grúas electromagnéticas ............................. 101 Grúas para la industria maderera ............... 101 Grúas puente................................................. 101 Grúas telescópicas........................................ 101
H Herramientas...................................................79 Herramientas...................................................83 Herramientas de fresar ...................................79 Herramientas de punzonar, curvar y embutición ...................................................83 Herramientas de taladrar ...............................79 Herramientas de torno ...................................79 Herramientas para formar valones ...............79
I Industria de productos a granel ....................75 Instalaciones apiladoras y enfardadoras .....73
Indice
Instalaciones de acabado ...............................73 Instalaciones de aserrado y corte ..................73 Instalaciones de ensayo .................................73 Instalaciones de reciclaje................................81 Instalaciones de reciclaje................................75 Instalaciones de reciclaje para plásticos........81 Instalaciones de regranulación.......................81 Instalaciones granuladoras.............................81 Instalaciones para el círculo económico de residuos...............................................................59 Instalaciones regeneradoras...........................81 Instalaciones, preparación de basura y desechos...............................................................75 interpretación consecutiva......................84,102 interpretación simultánea........................84,102
J Jabones metálicos...........................................51
L Láminas de poliestireno..................................95 Láminas de poliestireno de ABS....................95 Lavarruedas para camión...............................85 Líneas aéreas...................................................55 Líneas de producción completas ...................73 Listones............................................................46 localización de software...........................84,102 Lubricantes.......................................................51
M Madera contrachapada....................................47 Madera maciza.................................................47 Máquina de cribar mayor................................75 Máquinas bobinadoras...................................73 Materiales de PVC............................................51 Metales duros..................................................79 Moldes de colada a presión para aluminio, magnesio..........................................................83 Moldes de inyección........................................83 Moldes de inyección y de prensa...................83
O Oficina prefabricada......................................103 OPGW...............................................................55
P Perfiles..............................................................46 Piezas de empalme..........................................69 Piezas de empalme de fundición maleable...69 Piezas de empalme galvanizadas...................69 Piezas de empalme por rosca.........................69 Placas de poliestireno.....................................95 Planificación de fábricas ................................73 Plantas de preparación para piedras, tierra, minerales..............................................................75 Prensabalas......................................................59 Primofit.............................................................69 procesos de aprobación...........................84,102
R Reciclaje de botellas PET................................81 Reciclaje de PET...............................................81 Reciclaje de plásticos .....................................81
111
S SB/SB................................................................95 Semiproductos.................................................95 Semiproductos de plástico.............................95 Semiproductos de poliestireno y de plástico PET....................................................................95 Separadores magnéticos................................75 servicios de intérpretes............................84,102 Sistema de tuberías industrial para aire comprimido y agua de refrigeración.....................93 Sistemas combinados de energía y calor (electricidad a partir de biomasa)...........................61 Sistemas de calefacción de superficies.........93 Sistemas de descarga ....................................73 Sistemas de eliminación de desechos...........59 Sistemas de fijación........................................46 Sistemas de filtrado y aspiración...................61 Sistemas de grúa........................................... 101 Sistemas de tuberías.......................................93 Sistemas de tuberías a presión para agua potable y aguas residuales..................................93 Sistemas de tuberías de pared y techo para calefacción y refrigeración..................................93 Sistemas de tuberías de plástico....................93 Sistemas de tuberías flexibles preaisladas (PEX/PE-HD).....................................................93 Sistemas de tuberías preaisladas (acero)......93 Sistemas para dividir el espacio..................103
T Técnica de ecología.........................................75 Técnica de preparación...................................75 Tecnología de eliminación de residuos.........59 traducciones..............................................84,102 traducciones de marketing......................84,102 traducciones de páginas web..................84,102 traducciones de páginas web con optimización de búsqueda (SEO).............................84,102 traducciones especializadas....................84,102 traducciones juradas................................84,102 traducciones legales.................................84,102 traducciones técnicas...............................84,102 Transportadores vibratorios electromagnéticos y electromecánicos...................................75 Tubería de ventilación bifuncional AIRTWIN.93 Tubos de aleación de cobre............................97 Tubos de cobre................................................97 Tubos y barras de niquelina............................97
V Venta de maquinaria de obras........................85 Vermú...............................................................65 Vino...................................................................65
Z Zócalos.............................................................46
112
Imprint
Verleger, Herausgeber & Eigentümer Wohnnet Medien GmBH Gumpendorferstraße 19 A-1060 Wien T: +43 (0)1/ 89 50 100 F: +43 (0)1/ 89 50 100 – 190
office@austria-export.biz office@wohnnet.at
www.austria-export.biz www.wohnnet.at
Geschäftsführung: Produktionsleitung: Disponentin:
Emanuel Führer Harald Gregor Schaumburger Eleonore Melbinger
Übersetzungen:
Connect-Sprachenservice GmbH Penzinger Straße 127/8 1140 Wien
Druck:
Ferdinand Berger & Söhne GmbH 3580 Horn
Hinweis: Nachdrucke von Grafiken, Bildern, Texten und Anzeigen, auch auszugsweise, sind nur mit schriftlicher Genehmigung des Verlages gestattet. Für fehlerhafte Angaben, Druckfehler und jede Folge, die sich aus dem Missbrauch von Urheberrechten ergibt, übernimmt der Verlag keine Haftung. Coverbild: Shutterstock.at/Anton Balazh
www.isovolta.com
ISOVOLTA AG
IZ NÖ-Süd, Straße 3 2355 Wiener Neudorf T: +43 5 9595-0 headquarters@isovolta.com
Mehr vom Leben sehen. Mit innovativen Falt-, Hebe- und Schiebelösungen. Mehr Design: Großzügige Glasflächen, unbegrenzte Farbvielfalt und maximale Transparenz für optimalen Lichteinfall. Mehr KoMfort: Schnell, einfach und geräuschlos zu öffnen, perfekte Wärmedämmung und Energiekosten senkend. Mehr innoVAtion: Koppelbar mit Fingerprint, Funk oder iPad.
mehrvomlebensehen.com
www.austria-export.biz Edition 24/2019
2019
Austria‘s best exporting companies
Austria Export includes information about outstanding consumer goods and important technical equipment
In Cooperation with the Summit of the Austrian economy