RIOR PHOTOGRAPHY GRAPHICS MATERIALS LIFESTYLE ART ARCHITECTURE DESIGN PHOTOGRAPHY GRAPHICS MATERIALS LIFESTY 1
ARQ.I.TEC 5.1 2010
AÑO 5 EDICIÓN 1 / YEAR 5 VOLUME 1
HHCP ARCHITECTS MIRA HACIA EL
FUTURO
HHCP ARCHITECTS LOOKS TOWARDS THE FUTURE
BEST 2010
RESIDENTIAL ARCHITECTURE
AIAPR 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
PREMIOS DE HONOR
US $5.95
HONOR AWARDS AIAPR 2010
AUSPICIADOR OFICIAL DEL CAPITULO DE PUERTO RICO DEL AMERICAN INSTITUTE OF ARCHITECTS
Tel. 787.792.3737
Fax. 787.706.8900 www.ditexpr.com
Tel. 787.792.3737
Fax. 787.706.8900 www.ditexpr.com
5
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
7
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
9
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
Editorial EDITOR-IN-CHIEF Francisco Martínez Román 787.948.4374 arqitec@gmail.com CONTRIBUTING EDITORS Kamila Escalona Robert Manuel Durán Marrero Felipe Martínez
Art & Design ART DIRECTOR Robert Hernández, MFA MAGAZINE DESIGN 844 Design Studio
Avertising SALES DIRECTOR Sonia Morales 787.594.8325 moralespereira.sonia@gmail.com SALES REPRESENTATIVE Alexandra Robledo arqitec@gmail.com
Subscriptions & Copies ARQITEC INC. C/D #E1-4 MANSIONES DE VILLANOVA SAN JUAN, PR 00926 ANNUAL-RATES $15 SINGLE COPY $5.95 Revista arq.i.tec es una publicación trimestral de Walkthrough Media Group [ARQ.I.TEC Inc.]. Por el material compilado a través de las fuentes de las cuales se asume veracidad, la Revista arq.i.tec no asume la responsabilidad por errores u omisiones. Aunque la Revista arq.i.tec acepta publicar y anunciar clientes de alta reputación, no asume la responsabilidad de garantizar la autenticidad o calidad de los productos promocionados en la Revista. Las expresiones vertidas por los colaboradores no necesariamente reflejan la opinión de la Revista arq.i.tec. Ninguna parte de esta publicación puede ser utilizada o reproducida sin la previa autorización escrita de ARQ.I.TEC Inc. Arq.i.tec Magazine is a quarterly publication of Walkthrough Media Group [ARQ.I.TEC Inc.]. For the material collected through the sources from which it is assumed true, arq.i.tec magazine assumes no responsibility for errors or omissions. Although the journal accepts and advertise customers of high repute, arq.i.tec magazine does not assume responsibility for ensuring the authenticity or quality of products advertised in the Journal. The statements made by contributors do not necessarily reflect the views of the ARQ.I.TEC Inc. No part of this publication may be used or reproduced without the written permission of ARQ.I.TEC Inc.
11
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
EDITOR’S NOTE La arquitectura y el diseño deben ser visionarios. Deben tener la capacidad de mirar hacia el futuro, a la vez que atienden las necesidades del presente. Así también debe ser esta revista. Como la arquitectura, creemos que nuestra revista debe reflejar a nuestros lectores, sus gustos y su estilo. Revista Arq.i.tec debe ser un reflejo de la propia arquitectura. La arquitectura es siempre cambiante, transformándose a través de diferentes tipografías y elementos al mismo tiempo que se reinventa con los tiempos. Nuevos personajes surgen todos los años tienen para sembrar nuevos bríos en la arquitectura y el diseño, mientras que una nueva generación comienza a imponerse. Nuestra arquitectura es global. La arquitectura es global. La globalización influye en nosotros, nos afecta. Se está empezando a mostrar en nuestro diseño, en nuestros modelos, en nuestra manera de pensar. Francisco Martínez Román Director & Editor-in-Chief
Puerto Rico no puede conformarse con ser testigo. Al igual que Olga Angueira, presidenta del Instituto de Arquitectura Paisajista de Puerto Rico, expresó: “Debemos ser inclusivos, no exclusivos.” En esta edición miramos hacia HHCP Architects y su obra. Ha pasado más de un año desde que esta firma de reconocimiento internacional se instaló en Puerto Rico, bajo la dirección de Arq. John Jordan [de ascendencia puertorriqueña], y representada localmente por la Arq. Karla Toledo. Su objetivo es llevar su “riqueza de conocimientos” a el Caribe y Latinoamérica, identificando, especialmente en Puerto Rico, un mercado en crecimiento para el diseño y la arquitectura internacional. Teniendo todo esto en consideración, hemos decidido darle a revista arq.i.tec un sabor y un toque más internacional. Revista arq.i.tec, como se ha indicado anteriormente, debe ser un reflejo de nuestros tiempos. Puerto Rico es, o debería ser, internacional. Nuestro principal producto de exportación es nuestra gente y nuestra creatividad. Esto no puede seguir siendo un secreto. El mundo tiene que comenzar a identificarnos como algo más que Ricky Martin. Nuestros diseños y arquitectura, nuestros arquitectos y nuestra creatividad y pasión deben de hacer una impresión duradera. Tienen que ser exportados, tienen que ser mostrados, y tiene que ser ce-lebrados. Esperamos que les guste este nuevo soplo de vida que estamos dando. Esta es su revista, su pasión, su estilo. ¡Disfrútenla! Hasta la próxima,
FranciscoMartínezRomán Architecture and design should be visionary. It should have the ability to look into the future while address the needs of the present. So too should this magazine. Like architecture, we believe that our magazine should reflect our readers, their tastes, and their style. Arq.i.tec magazine should be a reflection of architecture itself. Architecture is ever changing, morphing through different typographies and elements while reinventing itself with the times. New characters emerge every year to breath new life into architecture and design, while a new generation is slowly, but surely, starting to assert themselves. Our architecture is global. Architecture is global. Globalization influences us; it impacts us. It is starting to show in our design, in our models, in our way of thinking. Puerto Rico cannot conform itself to be a witness. Like Olga Angueira, president of the Institute of Landscape Architecture of Puerto Rico expressed: “We should be inclusive, not exclusive.” In this edition we look towards HHCP Architects and their body of work. It’s been more than a year now since this internationally recognized firm set up shop in Puerto Rico, under the guidance of Arch. John Jordan of Puerto Rican descent, and represented locally by Arch. Karla Toledo. Their goal is to bring their “wealth of knowledge” to the Caribbean and Latin America, identifying, especially in Puerto Rico, a growing market for international design and architecture. Taking all of this into consideration, we decided to give arq.i.tec magazine a more international feel and flavor. Arq.i.tec magazine, as previously stated, should be a reflection of our times. Puerto Rico is, or should be, international. Our main export is our people and our creativity. This cannot be kept secret anymore. The world has to begin identifying us as more than just Ricky Martin. Our designs and architecture, our architects, and our creativity and passion should make a lasting impression. It has to be exported, it has to be showcased, and it has to be celebrated. We hope you like this new breath of life we’re giving you. This is your magazine, your passion, your style. Enjoy! Till next time,
FranciscoMartínezRomán
13
Arq. John Jordan HHCP ARCHITECTS Arq. Karla Toledo HHCP ARCHITECTS
PIDE LA LICENCIA EN MANO!
La profesión de Diseñador•Decorador de Interiores está regulada por ley. No dejes que la salud y el buen funcionamiento de tu hogar se afecte. Exige la Licencia en Mano; fíjate que esté al día y que tenga el logo oficial de CODDI.
Arq. José Fernando Vázquez URBANA Natalia Megwinof AIR MASTER Arq. Miguel Del Río JORGE DEL RÍO ARQUITECTOS AIA PR Olga Angueira. AEP INSTITUTO DE ARQUITECTURA PAISAJISTA DE PUERTO RICO Arq. Francisco J. Rodríguez ESCUELA DE ARQUITECTURA UPR Colegio de Diseñadores•Decoradores de Interiores de Puerto Rico Para colaboraciones, pueden comunicarse con nosotros: For collaborations, you can contact us @ t. 787.948.4374 t. 787.200.0416 f. 787.200.0417 e. arqitec@gmail.com
www.coddipr.org
ARQ.I.TEC 5.1 2010
Collaborators
THE CONTENT 16
THE WIRE Lo último en noticias relacionadas a la arquitectura y el diseño. The latest news related to architecture and design.
20
THE PROJECT - AIR MASTER SHOWROOM Natalia Megwinoff y el Arq. José Fernando Vázquez [URBANA] nos presentan el diseño innovador para el nuevo showroom de Air Master. Natalia Megwinoff and Arch. José Fernando Vázquez [URBANA] unveil the new design for Air Master’s showroom.
26
THE PROJECT - CASA BLANCA Arquitectos Paisajistas y estudiantes de la Escuela de Arq. Paisajista de la UPPR estudian y recomiendan estrategias para las mejoras a los jardines de Casa Blanca en el Viejo San Juan. Landscape Architects and students from the PUPR’s School of Landscape Architecture make analysis and recommendations regarding the Casa Blanca gardens in Old San Juan.
30
THE INTERVIEW - OLGA ANGUEIRA, APE La presidenta del Instituto de Arq. Paisajista de Puerto Rico nos habla de sus experiencias y esfuerzos. The president of the Landscape Arch. Institute of Puerto Rico shares her experiences and strategies.
34
DIVERSECITY 2010 AIAPR celebra su convención anual en la Escuela de Arquitectura PUCPR en Ponce. AIAPR celebrates its annual convention at the PUCPR School of Architecture in Ponce.
36
AIAPR PREMIOS DE HONOR / HONOR AWARDS AIAPR presenta los proyectos ganadores en la edición 2010 de los Premios de Honor. AIAPR presents the winning projects for the 2010 edition of the Honor Awards.
40
HHCP ARCHITECTS HHCP Architects mira hacia el futuro. HHCP Architects looks to the future.
42
ARQ.I.FOLIO 5.1 - HHCP ARCHITECTS Celebrando la obra de HHCP Architects. Celebrating the work of HHCP Architects.
65
DE.LIFE [Design Lifestyle] Una sección dedicada al diseño que vas mas allá de la arquitectura. El buen diseño nos rodea. Es parte de nuestro diario vivir. Es parte de nuestro ser. Es parte de nuestro LIFESTYLE. A section dedicated to design that goes beyond architecture. Good design is around us. It’s part of our daily life. It’s part of our LIFESTYLE. Faux Styles by Master Best 2010 of Residental Architecture [AIA National]
82
THE DIRECTORY Listado de auspiciadores y colaboradores de nuestra revista. The list of official sponsors and collaborators for our magazine.
15
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
THE WIRE
[Noticias de arquitectura y diseño / Architecture and design news]
El proyecto “Bridge School” en China rural es uno de los cinco recipientes del prestigioso premio de arquitectura 2010 Aga Khan Award. / The Bridge School in rural China is one of the five winners of the prestigious 2010 Aga Khan Award for Architecture.
“Line of Fire”, de Daniel Libeskind, se estará exhibiendo en el Jewish Museum en Nueva York hasta el 30 de enero de 2011. / Daniel Libeskind’s “Line of Fire” runs through January 30, 2011, at The Jewish Museum in New York.
La revista Architectural Record rankea las mejores escuelas de arquitectura de los Estados Unidos para el 2011. / Architectural Record ranks the top architecure schools for 2011.
ARCHITECTURAL RECORD: 2011 America’s Best Architecture Schools ARCHITECTURE SKILLS ASSESSMENT These rankings, based on the hiring experience of firms surveyed, assess the preparedness of recent graduates in a range of vital skills. Survey participants were asked which collegiate architecture programs (undergraduate or graduate) are strongest in each skills category.
Analysis and planning 1. University of Michigan 2. Harvard University 3. Cornell University 4. Virginia Polytechnic Institute and State University 5. Massachusetts Institute of Technology 5. Yale University Communication 1. Harvard University 2. University of Michigan 3. Yale University 4. Cornell University 5. Virginia Polytechnic Institute and State University Computer applications 1. Massachusetts Institute of Technology 2. Southern California Institute of Architecture 3. University of Michigan 4. Columbia University 5. Virginia Polytechnic Institute and State University Construction methods and materials 1. California Polytechnic State University, San Luis Obispo 2. Virginia Polytechnic Institute and State University 3. University of Michigan 4. Lawrence Technological University 4. University of Kansas Design 1. Harvard University
2. Southern California Institute of Architecture 3. University of Michigan 4. Cornell University 5. Yale University Research and theory 1. Harvard University 2. University of Michigan 3. Columbia University 3. Yale University 5. University of California at Berkeley 5. Cornell University Sustainable design practices and principles 1. University of Oregon 2. University of Michigan 3. University of California at Berkeley 4. Virginia Polytechnic Institute and State University 5. Auburn University About the rankings: Occasionally, more than one school receives the same number of votes. This results in two schools being given the same numerical ranking; however, the next rank is omitted. For example, California Polytechnic State University and Virginia Polytechnic Institute received the same number of votes and are both ranked number four this year, and no school is ranked fifth.
ARCHITECTURE DEANS SURVEY The DesignIntelligence “Survey of Architecture Deans and Department Heads” tallies the opinions of academic leaders, who weigh in on the status and progress of their own and peer institutions.
Most admired B.Arch. programs 1. Auburn University 2. Cornell University 3. Virginia Polytechnic Institute and State University 4. University of Texas at Austin 5. Syracuse University
17
ARQ.I.TEC 5.1 2010
AIAPR anuncia los ganadores de la edición 2010 de los Premios de Honor. / AIAPR announces the winners for the 2010 edition of their Honor Awards.
La Copa Mundial 2018 en Rusia será en el nuevo VTB Arena Park, diseñado por Erick van Egeraat y su socio Mikhail Posokhin. / It was announced that Russia will be hosting the 2018 FIFA World Cup, to be held at the VTB Arena Park designed by Erick van Egeraat and Russian partner Mikhail Posokhin.
Most admired M.Arch. programs 1. Harvard University 2. Yale University 3. Massachusetts Institute of Technology 4. Columbia University 5. University of Michigan
TOP UNDERGRADUATE SCHOOLS
ARCHITECTURE STUDENT SURVEY Overall Respondents 63% - Undergraduate students 34% - Graduate (master’s) students 3% - Doctoral students Believe they will be well prepared for their profession upon graduation: 92% How they grade the Quality of program overall (%) 56 - Excellent 34 - Above average 8 - Average 2 - Below average 1 - Failing
TOP GRADUATE SCHOOLS
What students do after graduating (%)
Para mayor información / For more information: http://archrecord.construction.com/features/Americas_Best_Architecture_Schools/2011/schools-1.asp
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
31 - Pursue an advanced degree in architecture 5 - Pursue an advanced degree in something other than architecture 48 - Work in private practice 2 - Work for a corporation 1 - Work in government 4 - Self-employment 3 - Volunteer for a nonprofit or community service organization 6 - Other (including undecided) 84 - Plan to take the Architect Registration Exam 73 - Plan to become LEED accredited
THE WIRE
[Noticias de arquitectura y diseño / Architecture and design news]
3
2 AUTOCAD 2011 for MAC Autodesk, Inc., líder en software de diseño 3D, ingeniería y entretenimiento, anunció AutoCAD para Mac. Esta versión de AutoCAD se ejecuta de forma nativa en Mac OS X y ampliará la gama de hardware para millones de usuarios en todo el mundo. Autodesk también anunció la aplicación AutoCAD WS Mobile, una nueva aplicación para el iPhone IPAD, y el iPod touch que permitirá a los usuarios editar y compartir sus diseños de AutoCAD en el campo. “El lanzamiento de AutoCAD para Mac marca el regreso de profesionales del diseño y de ingeniería de software a la plataforma Mac y una convergencia importante de la energía y el diseño. Más de 5000 clientes han ayudado a desarrollar este producto a través de nuestro programa beta y están encantados de tener la opción de una versión nativa para Mac de AutoCAD “, dijo Amar Hanspal, vicepresidente senior de Autodesk Platform Solutions and Emerging Business. “La combinación de esta nueva versión de AutoCAD y la extensión de AutoCAD para IPAD, el iPhone y el iPod touch es un gran paso en los esfuerzos de Autodesk para acelerar el diseño y hacer el diseño más accesible para un número cada vez mayor de personas para que puedan dar forma al mundo alrededor de ellos.” AutoCAD para Mac saca el máximo partido de Mac OS X, incluyendo la visualización de archivos de diseño con Cover Flow y el uso de gestos Multi-Touch en los portátiles Mac, Magic Mouse y trackpad Mágico de pan intuitiva y funciones de zoom. La aproximación visual a la elaboración y gestión de diseño, también se han incorporado en AutoCAD para Mac.
Autodesk, Inc. a leader in 3D design, engineering and entertainment software, announced AutoCAD for Mac software. This version of AutoCAD runs natively on Mac OS X and will increase choice of hardware for millions of users around the world. Autodesk also announced the AutoCAD WS mobile application, a new app for iPad, iPhone and iPod touch that will allow users to edit and share their AutoCAD designs in the field. “The release of AutoCAD for Mac marks the return of professional design and engineering software to the Mac platform and an important convergence of power and design. Over 5000 customers have helped develop this product through our beta program and they are delighted to have the choice of a native Mac version of AutoCAD,” said Amar Hanspal, senior vice president, Autodesk Platform Solutions and Emerging Business. “The combination of this new version of AutoCAD and the extension of AutoCAD to iPad, iPhone and iPod touch is a big step in Autodesk’s efforts to accelerate design and make design more accessible for an ever-greater number of people so they can shape the world around them.” AutoCAD for Mac takes full advantage of Mac OS X, including graphical browsing of design files with Cover Flow and use of Multi-Touch gestures on Mac notebooks, Magic Mouse and Magic Trackpad for intuitive pan and zoom features. User experience design patterns, such as the visual approach to drawing and layout management, have also been incorporated into AutoCAD for Mac.
1
19
por Norman Weinstein para ArchNewsNow.com by Norman Weinstein for ArchNewsNow.com
ARQ.I.TEC 5.1 2010
Los mejores libros de arquitectura en el 2010 Best Architecture Books of 2010
Down Detour Road: An Architect in Search of Practice Eric J. Cesal (The MIT Press, $21.95)
Ethics for Architects: 50 Dilemmas of Professional Practice Thomas Fisher (Princeton Architectural Press, $24.95)
The Diagrams of Architecture Mark Garcia (AD/Wiley, $85)
Shigeru Ban: Complete Works 1985 -2010 Philip Jodidio (Taschen, $150)
The Architecture of Hope: Maggie’s Cancer Caring Centres Charles Jencks and Edwin Heathcote (Frances Lincoln, $60)
Turkish Art and Architecture: From the Seljuks to the Ottomans Giovanni Curatola (Abbeville, $95)
Research & Design: Faculty Work, The City College of New York - Bernard and Anne Spitzer School of Architecture George Ranalli (Oscar Riera Ojeda Publishers, $25).
The Surreal House Jane Alison, editor (Yale University Press, $70)
Almanac of Architecture & Design 2010 James P. Cramer and Jane Paradise Wolford, editors (Ostberg/Greenway Communications, $149)
Ruth Barnes and Mary Hunt Kahlenberg (Prestel USA, $95)
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
Five Centuries of Indonesian Textiles
THE PROJECT AIR MASTER SHOWROOM Al exhibir un producto o marca, la gente tiende a apostarlo todo detrás de una campaña de promoción para incrementar las ventas y el reconocimiento de la marca. Cada día, mas y mas anuncios y campañas están llenos de todo menos el producto. Tratan de venderte una experiencia, un sentimiento, un concepto, una idea de qué es lo que tienes que sentir cuando se tiene ese producto en las manos. Esta es la campaña típica en el siglo 21. Sin embargo, Air Master quería algo diferente. Para Natalia Megwinoff, Gerente de Mercadeo para Air Master, y el arquitecto José Fernando Vázquez [de URBANA], su objetivo era simple: dejar que el producto sea el escaparate y punto focal de todo lo que hacen, sobre todo en el diseño del nuevo showroom de la empresa en Hato Rey. Y así comenzó este viaje mágico que culminó con el diseño ganador que es el nuevo showroom de Air Master en la Avenida De Diego. “Uno de los retos iniciales fue el cómo exhibir una ventana. ¿Cómo tomamos algo tradicional, lleno de historia y con unas características claras, y lo convertimos en una herramienta de innovación? Queríamos utilizar el producto como el punto central del diseño, mientras que convertíamos el edificio en un ‘statement’, un icono “, expresó José Fernando Vázquez, diseñador jefe del proyecto. “Queríamos hacer referencia al producto, mostrar sus capacidades y poner de relieve la experiencia de poseer y operar una puerta o ventana Air Master”. El diseño tuvo que responder a un creciente reconocimiento de la marca, manteniendo al mismo tiempo los valores tradicionales y características que han distinguido a la compañía por más de tres generaciones. “Fue un proyecto muy ambicioso, pero que tenía que suceder. Estamos entrando en una nueva generación de clientes y productos, y sentimos la necesidad de mostrar quién y qué Air Master es y ha sido durante los últimos 35 años. Esta empresa comenzó con mi abuelo, y ahora continúa con mi hermano y yo “, expresa con una sonrisa de confianza Natalia Megwinoff. “Queríamos un diseño que reflejara nuestra agresividad y el alto nivel de calidad de nuestra empresa y productos.” Por JF Vázquez, ésta era la oportunidad de su vida. Total libertad creativa, una simple misión: crear un icono de la arquitectura. Bueno, ciertamente no era tan sencillo. “Este diseño se sentía como una tesis profesional. Había que olvidar lo tradicional de una ventana y traducirlo a esta fachada dinámica. Cada detalle fue bien pensado. El cliente quería un edificio en el que cada fachada tuviese la misma atención al detalle.
texto / text: arqitec editorial fotos / photos: Air Master & JF Vázquez
Ave. De Diego, Hato Rey [2010] Cliente / Client: Air Master Diseño / Design: URBANA [José Fernando Vázquez]
21
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
Querían hacer una declaración. Querían crear un punto de referencia. Eso es lo que nos propusimos hacer. Y uno tiene que agradecer la colaboración de todos los involucrados en el proyecto, desde el cliente, el equipo de diseño, el contratista y los subcontratistas, ya que hicieron que el proyecto sea una realidad y un éxito. “ En el interior, el edificio se convierte en una celebración de productos de Air Master. Allí, los clientes pueden ser capaces de disfrutar plenamente de los productos, sus valores estéticos, los sistemas de operación, las instalaciones, de hecho casi todo. El cliente se convierte entonces en más de un espectador del producto, pero un usuario. Se convierte en una experiencia. Tal es el poder de la arquitectura y la creatividad cuando se juntan con un plan y una estrategia ambiciosa y dinámica. Puede ir más allá de las limitaciones conocidas y sorprendernos. URBANA hizo exactamente eso. Se creó un pequeño pedazo de cielo en la intersección de Roosevelt y De Diego. El estándar de lo que conocemos como un showroom típico acaba de cambiar.
When showcasing a product or brand, people tend bet everything behind a promotional campaign to spearhead sales and brand recognition. More and more everyday ads and campaigns are filled with everything but the product. They try to sell you on an experience, a feeling, a concept; an idea of just what is it that you have to feel when you have that product in your hands. This is the typical campaign in the 21st century. But Air Master wanted something different. For Natalia Megwinoff, Marketing Manager at Air Master, and architect José Fernando Vázquez [of URBANA], their goal was simple: let the product be the showcase and focal point of everything they do, especially in the design of the company’s newest showroom in Hato Rey. And so began this magical journey that culminated with the award winning design that is Air Master’s De Diego Showroom. “One of the initial challenges was how to exhibit a window. How do you take something traditional, full of history and with a clear set of values and characteristics, and turn it into a tool of innovation? We wanted to utilize the product as the central point of the design while turning the building into a statement, an icon,” expressed José Fernando Vázquez, lead designer for the project. “We wanted to reference the product, show its capabilities and highlight the experience of owning and operating an Air Master door or window.” The design had to respond to a growing recognition of the brand, while maintaining the traditional values and characteristics that have distinguished the company for over three generations. “It was a very ambitious project, but one that needed to happen. We are moving into a new generation of clients and products, and we felt the need to showcase who and what Air Master is and has been for the last 35 years. This company began with my Grandfather, and now continues with my brother and myself,” expresses with a confident smile Natalia Megwinoff. “We wanted a design that reflected our aggressiveness and high statement of quality.” For JF Vázquez, this was the chance of a lifetime. Complete creative freedom, one simple mission: create an architecture icon. Well, it certainly wasn’t that simple. “This design felt like a professional thesis. One had to unlearn what a traditional window is and was in order to translate it into this dynamic façade. Every little detail was well thought out. The client wanted a building in which every façade had the same attention to detail as possible. They wanted to make a statement. They wanted to create a reference point. That’s what we set out to do. And one has to thank the collaborative efforts of everybody involved in the project, from the client, the design team, the contractor, and subcontractors, for they made the project a reality and a success.” Inside, the building becomes a celebration of Air Master’s products. There, clients can be able to fully enjoy the product, its aesthetic values, operation systems, installations, in fact just about everything. The client then becomes more than a spectator of the product, but a user. It becomes an experience. Such is the power of architecture and creativity when paired with an ambitious, dynamic and well thought out strategy. It can engulf you. It can go beyond known limitations and surprise you. URBANA did just that. It created a little piece of heaven in the intersection of Roosevelt and De Diego. The standard of what a showroom is has just changed.
23
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
25
texto / text: olga angueira, ape fotos / photos: suministradas
THE PROJECT CASA BLANCA GARDENS La música, el arte y el lenguaje son asuntos que asociamos con cultura y, con menos frecuencia, al paisaje. No obstante, el paisaje muestra rastros tangibles del paso del ser humano sobre un territorio, sus gustos, caprichos, tradiciones, etc. El término paisaje cultural se refiere a aquellos lugares que evidencian esa relación y hacia los que desarrollamos un sentido de pertenencia e identidad. Usualmente estos espacios logran demarcar la relación del ser humano con el paisaje y su medio ambiente a través del tiempo. Son parte de nuestra herencia nacional y cultural y, más aun, se convierten en parte de nuestras vidas y nuestros recuerdos. Los paisajes culturales están asociados a personajes o grupos de personas, eventos o actividades significativos. Los mismos se pueden clasificar por una condición geográfica sugestiva como lo es el Castillo del Morro, en San Juan de Puerto Rico. Su valor no yace solamente en la época en que se construyó, o en el estilo de su estructura fortificada, sino también en su emplazamiento en el paisaje. Las vistas creadas por la relación que existe entre el fuerte, la topografía, el cielo y el mar son su cualidad más valiosa y más reconocida. El Recinto universitario de la Universidad de Puerto Rico en Río Piedras, conserva aún, gestos de diseño del paisaje como el gran eje de palmas reales que anuncian claramente la entrada al recinto. La avenida de palmas es una pieza diseñada que propicia una identidad y característica propia del sitio. Lugares industriales como las Centrales Azucareras que rodean nuestra Isla, constituyen hitos del paisaje puertorriqueño que cuentan una historia de otros tiempos y realidades que fueron parte de nuestra cultura. Cada uno de estos ejemplos son considerados paisajes culturales. Jardines públicos y privados como los Jardines de Fortaleza, que datan aproximadamente desde finales del siglo XVIII y los jardines de Casa Blanca, son piezas de arquitectura paisajista que encierran un gran valor cultural e histórico, porque ayudan a contar la historia de las distintas familias y usuarios de la residencia. Además que aportan información sobre el diseño, tendencias y estilos que han estado presentes en la Isla. Actualmente, de los ejemplos mencionados en Puerto Rico, la mayoría aparecen listados en el Registro Nacional de Lugares Históricos del Servicio de Parques Nacionales de los Estados Unidos. Sin embargo, mayormente son identificados y catalogados por las estructuras arquitectónicas que yacen dentro de los predios y no por sus jardines, áreas comunes o emplazamiento en el terreno. Por lo tanto, el valor histórico que añade el paisaje a la pieza arquitectónica y a los usos del lugar, queda relegado a un segundo plano. Casa Blanca es uno de estos ejemplos, ya que cuando la visitamos, los jardines sirven como nuestra referencia respecto a la casa y la isleta de San Juan. No obstante, a lo que se le da importancia y valor histórico es a la casa. Por décadas, ya hemos evidenciado innumerables reparaciones y restauraciones a la residencia. Balcones, ventanas, puertas, pórticos, escaleras, rampas, pintura, toda reparación y arreglo se lleva a cabo de forma meticulosa. Se estudian sus materiales, el diseño original, los usos de los espacios, técnicas de construcción, etc., para asegurar que la restauración sea fiel y cónsona a la historia de dicha estructura. Sin embargo, los jardines han experimentado una suerte distinta. Usualmente los jardines han sido intervenidos con el propósito de embellecer rápidamente el área, sin tomar en cuenta la historia que relatan, las decisiones
Viejo San Juan [2010] Cliente / Client: Puerto Rico Diseño / Design: Escuela de Arquitectura Paisajista UPPR School of Landscape Architecture PUPR
Music, art and language are matters that we associate with culture and, less frequently, to the landscape. However, the landscape shows tangible traces of human beings over a territory, their tastes, quirks, and traditions. The term cultural landscape refers to those sites that show this relationship and to those who develop a sense of belonging and identity. Usually these areas are able to demarcate the relationship of humans with the landscape and environment through time. They are part of our national heritage and culture and, moreover, become part of our lives and our memories. Cultural landscapes are associated with characters or groups of people, events or activities. They can be classified by geographical condition suggestive as is the Castillo del Morro, San Juan de Puerto Rico. Its value lies not only in the time it was built, or in the style of fortified structure, but also in its location in the landscape. The views created by the relationship between the strong, topography, sky and sea are the most valuable quality and most recognizable. The campus of the University of Puerto Rico in Rio Piedras, still maintains those expressions of landscape design as the major axis of royal palms clearly announcing the entrance to the enclosure. The “avenida las palmas” fosters an identity and characteristic of the site. Industrial sites such as sugar mills that surround our island and the Puerto Rican landscape are milestones that tell a story of other times and realities that were part of our culture. Each of these examples is considered cultural landscapes. Public and private gardens, such as the gardens of “La Fortaleza”, dating roughly from the late eighteenth century and the White House gardens are landscape architectural pieces that hold great cultural and historical value, because they help tell the story of the different families and internal users. Besides, the provide information on design, trends and styles that have been present on the island Currently, of the examples mentioned in Puerto Rico, most are listed on the National Register of Historic Places National Park Service of the United States. But mostly they are identified and cataloged by the architectural structures that lie within the premises and not for its gardens, common areas or location on the ground. Therefore, the historical value that adds to the piece of architecture landscape and niche applications is relegated to the background. Casa Blanca is one of these examples, as when we visited, the gardens serve as our reference on the house and the islet of San Juan. However, what is given importance and historical value is the house itself. For decades, we have witnessed many repairs and restorations to the residence. Balconies, windows, doors, porches, stairs, ramps, painting, and repairs are carried out meticulously. We study their materials, its original design, the use of spaces, construction techniques, etc. in order to ensure that the restoration is accurate and in harmony with the history of this structure. However, the gardens have experienced a different fate. Usually the gardens have been operated for the purpose of beautifying the area quickly, without taking into account the history they tell, the design decisions that were made originally, nor the type of vegetation and materials used. Designing gardens for a historic property requires knowledge of
27
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
de diseño que se tomaron originalmente, ni el tipo de vegetación y materiales que se utilizaron. Diseñar jardines para una propiedad histórica requiere igual conocimiento de la historia del lugar y del entorno en el que ubican. La fecha en que se construyó el jardín es importante, pero a su vez es imprescindible establecer si existían otros jardines parecidos para la misma época. Se identifica a qué estilo pertenecen; porque al igual que la arquitectura, la arquitectura paisajista tiene distintos estilos y épocas que se pueden ver reflejados en el diseño. Algunas preguntas que se deben investigar antes de intervenir en un jardín histórico, incluyen: ¿Cuál fue la intención del diseño, cómo son los espacios y qué elementos son los que los definen, cual es el rol de la topografía y el agua en la creación de espacios y secuencias de circulación? ¿Cómo se relaciona el exterior con el interior? Al igual que sería impensable que una persona sin ningún entrenamiento cambiara el diseño de los jardines de Versailles en Francia o la Alhambra en España, los jardines históricos en Puerto Rico, entre ellos los de Casa Blanca, demandan la misma deferencia. El entrenamiento de un arquitecto paisajista lo capacita para documentar y analizar estos lugares de forma rigurosa, para identificar su contexto histórico, entender los elementos que definen su diseño y preservar el valor histórico de jardines tan importantes como los ya mencionados. En adición se forma en el uso y conocimiento del material vegetal como elemento de definición espacial, la manipulación del terreno en la integración de sistemas naturales. Así como el arquitecto realiza una “radiografía”del edificio para identificar su valor, o el arqueólogo estudia el subsuelo para examinar yacimientos arqueológicos; el arquitecto paisajista estudia, analiza e interpreta el entorno que rodea la estructura. El trabajo de documentación e investigación de jardines históricos resulta vital en Puerto Rico porque al día de hoy, que tengamos conocimiento, no se han llevado a cabo anteriormente. Un jardín como el de Casa Blanca, abona a la historia del país, porque da testimonio del uso y relación del individuo con su entorno. El tipo de vegetación que allí se ha identificado da una idea de para qué, por qué y cómo se usaban los espacios. Los árboles definen espacios, vistas y lugares jerárquicos; proveen sombra en lugares expuestos al sol y crean barreras naturales para la privacidad y contrarrestar el ruido. El uso del agua en las fuentes podría evidenciar la importancia que tenía este recurso, ya que fue escaso en San Juan durante mucho tiempo. La mayoría de las viviendas utilizaban pozos y aljibes para recolectar y almacenar el agua que supliera las necesidades diarias de los residentes. Una foto histórica de principios del siglo XX demuestra la existencia de un molino de agua en una de las terrazas de los jardines de Casa Blanca. Las fuentes también son parte de una secuencia espacial que se promueve en el recorrido y de igual forma son indicadores del gusto del inquilino en turno. La manipulación topográfica y terrazas hablan de unas necesidades de atender el terreno, posiblemente a causa de problemas de erosión y deslices, pero a su vez, facilitan la circulación y el movimiento de un punto del predio al otro. Es posible que el diseño de estas terrazas haya perseguido propiciar una variedad de vistas hacia la bahía de San Juan. Estas y otras interpretaciones del lugar son parte de lo que un arquitecto paisajista trae a la mesa en un proyecto como éste. Más allá que identificar el material vegetal y ajardinar el área, el arquitecto paisajista entiende el espacio y como los elementos que lo componen se relacionan entre sí. A partir de marzo de este año, un grupo de estudiantes graduados de la Escuela de Arquitectura Paisajista de la Universidad Politécnica, bajo la supervisión de esta servidora, Olga Angueira, APE y la Arq. Paisajista Vilma Blanco, comenzamos una documentación e investigación sobre los jardines de Casa Blanca. La investigación nos ha ayudado a constatar que Casa Blanca cuenta con varios tipos de jardines, unos aun muy evidentes, otro que se transforma cíclicamente, tanto por eventos naturales como intervenciones del ser humano y uno adicional que estaba escondido, esperando a ser encontrado. Nuestra tarea hasta el momento ha sido estudiar la cartografía e identificar los cambios que sufrió el predio a través de las épocas a partir del siglo XVI, hasta el presente. Este estudio
the history of the place and its environment. The date on which they built the garden is important, but in turn is essential to establish whether there were other similar gardens for the same period. It identifies which style they belong, because as architecture, landscape architecture has different styles and eras that can be seen reflected in the design. Some questions to be investigated before intervening in an historic garden, should include: What was the intention of the design, how the spaces and what are the elements that define what is the role of topography and water in the creation spaces and sequences of movement? How does the outside interacts with the inside? As would be unthinkable for an untrained person to change the design of the gardens of Versailles in France or the Alhambra in Spain, the historic gardens in Puerto Rico, including those of Casa Blanca, demand the same deference. Training a landscape architect enables him to document and analyze these places in detail, to identify its historical context, understanding the design elements that define and preserve the historical value of gardens as important as those already mentioned. In addition is how the use and knowledge of plant material as an element of spatial definition, manipulation of land in natural systems integration. Just as the architect makes a “radiography” of the building to identify its value, or the archaeologist studies it to examine the subsurface archaeological sites studied, the landscape architect, analyzes and interprets the environment around the structure. The work of documentation and research of historic gardens in Puerto Rico is critical because as of today, they have not been carried out diligently. A garden like the Casa Blanca enhances to the country’s history because it gives evidence of the use and value of individuals and their environment. The type of vegetation that has been identified there gives an idea of what, why, and how the spaces were used. Trees define spaces, views, and establish a hierarchy, provide shade in areas exposed to the sun, and create natural barriers for privacy and to counter the noise. The use of water sources could demonstrate the importance of having this resource, which was scarce in San Juan for a long time. Most households used wells and cisterns for collecting and storing water to supply the daily needs of residents. A historic photo of the early twentieth century shows the existence of a watermill in one of the terraced gardens of Casa Blanca. The sources also are part of a spatial sequence that is promoted in the travel and likewise are indicative of the taste of the tenant in turn. Topographic manipulation and terraces speak of a need to address the field, possibly due to problems of erosion and landslide, but in turn, facilitate the movement from one plot point to another. It is possible that the design of these terraces pursued to favor a variety of views over the bay of San Juan. These and other interpretations of the place are part of what a landscape architect brings to the table in this type of project. Beyond identifying the plant material and landscape the area, the landscape architect understands the space and how its parts interrelate. From March of this year, a group of student graduates of the School of Landscape Architecture at the Polytechnic University of Puerto Rico, under the supervision of myself, Olga Angueira, APE and Landscape Architect Vilma Blanco, started a documentation and research on the Casa Blanca gardens. The research has helped us to find that Casa Blanca has several types of gardens, some still very evident, one that becomes cyclical, both by natural events and human interventions and an additional one that was hidden, waiting to be found. Our work so far has been to study the maps and identify the changes that the site suffered through the ages from the sixteenth century to the present. This study revealed that from as early as 1862, possibly a little earlier, the first formal Casa Blanca gardens were established and next to them, a number of landscaped areas along the islet of San Juan. Among them are the gardens of La Fortaleza, the Botanical Garden of the Princess (oldest botanical garden in the island, now Paseo de la Princesa), the gardens at the Institute of Culture and the headquarters Ballajá, among others. The work, which barely begins, has shown that the formal gardens of the sources, who many remember and acknowledge Casa Blan-
29
El trabajo, que a penas comienza, ha evidenciado que los jardines formales de las fuentes, que muchos recuerdan y reconocen de Casa Blanca, fueron construidos para la época de los 1930’s bajo la dirección del Coronel John W. Wright del ejército de los Estados Unidos. Dichos jardines han sufrido varios cambios y alteraciones a partir de esa fecha, algunas intervenciones documentadas y diseñadas por arquitectos paisajistas, otras no tan formales pero con las buenas intenciones de mantener los jardines aptos para las visitas del público. Dado a la variedad de intervenciones y dueños o administradores de Casa Blanca, ha sido evidente que aun queda mucha mas información por analizar e interpretar. En este momento los arquitectos paisajistas Vilma Blanco y Gustavo Barba han trabajado en una futura intervención (que se está llevando a cabo actualmente), la cual se ha basado en la interpretación de la documentación y recomendaciones de la Escuela de Arquitectura Paisajista sobre las distintas intervenciones, estilos y relatos para establecer unas guías, para que el diseño se rija por una historia que de valor al futuro del lugar.
ca, were built during the 1930’s under the leadership of Colonel John W. Wright of the United States military. These gardens have undergone many changes and alterations from that date; some interventions developed and designed by landscape architects, other less formal but with good intentions to keep the gardens suitable for public visit. Given the variety of interventions and owners or managers of Casa Blanca, it has been clear that there is still much more information to analyze and interpret. At this time the landscape architects Gustavo Blanco and Vilma Barba are working on an intervention (which is currently underway), which is based on the interpretation of documents and recommendations of the School of Landscape Architecture on the various interventions, styles and stories. The purpose of this project is to establish that the design guidelines are governed by a story that enhances the future value of the site.
ARQ.I.TEC 5.1 2010
reveló que, desde tan temprano como el 1862, posiblemente un poco antes, se establecieron los primeros jardines formales de Casa Blanca y junto a ellos, un sinnúmero de áreas ajardinadas a lo largo de la Isleta de San Juan. Entre ellos se encuentran los jardines de La Fortaleza, el Jardín Botánico de la Princesa (primer jardín botánico de la isla, hoy Paseo de la Princesa), los jardines en el Instituto de Cultura y el Cuartel Ballajá, entre otros.
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
THE INTERVIEW
Olga Angueira, APE
presidenta instituto de arquitectura paisajista y profesora de la escuela de arq. paisajista uppr president of the instititute of lanscape architecture and professor at the pupr school of landscpae architectrue entrevista realizada por editorial revista arq.i.tec interview by arq.i.tec editorial
¿Por qué su interés en la presidencia del Instituto de Arquitectura Paisajista?
What motivated you to become president of The Institute of Architecture Landscape?
Cuando llegué a Puerto Rico, recién graduada de Arquitectura Paisajista, se me hizo muy difícil todo el proceso de conseguir trabajo, identificar profesionales en el campo de la arquitectura paisajista y entender el proceso de certificación. El desconocimiento en el país y en el mismo Colegio fue sorprenderte para mí. Mas adelante identifique la existencia del Instituto de Arquitectos Paisajistas y comencé a participar de las reuniones, para ver de que manera podíamos ir cambiando el anonimato de nuestra profesión. Fui Vice presidenta por un tiempo, trabajando de la mano con Gustavo Barba, ex presidente del Instituto y durante su presidencia se consiguieron varios logros, como la celebración de la Semana de la Arquitectura Paisajista, visitas guiadas a proyectos de arquitectura paisajista, exhibición de proyectos de arquitectos paisajistas del país y un constante discurso sobre la importancia de nuestra profesión en las reuniones de Junta de Gobierno. Cuando el termino de Barba concluyó, después de casi 4 años, no había nadie que quisiera asumir el puesto de presidente, por la cantidad de tiempo y trabajo que este con lleva. El Arq. Paisajista Barba me nominó y solicitó que yo corriera para el puesto, y siendo la única candidata fui elegida por unanimidad. Acepté por que entendí que habíamos adquirido un buen momentum y varios logros que no se podían dejar perder. Mas que tener el puesto de presidenta, me sentía y me sigo sintiendo responsable de continuar moviendo hacia delante la relevancia, pertinencia e importancia de nuestra profesión.
When I arrived in Puerto Rico, a recent graduate of Landscape Architecture, I found very difficult the whole process of getting a job, to identify professionals in the field of landscape architecture and understand the certification process. The lack of knowledge in the country and in the same college was a surprise for me. I later identified the existence of the Institute of Landscape Architects and began to participate in their meetings to see how they could be changing the anonymity of our profession. I was Vice President for a time, working closely with Gustavo Barba, former president of the Institute, and during his presidency he was able to achieve several important events such as the celebration of the Landscape Architecture Week, guided tours of landscape architectural projects, project exhibitions by landscape architects across the country and a constant discourse on the importance of our profession in the meetings of the Governing Board. When Barba’s term concluded, after nearly 4 years, there was nobody who wanted to take the post of president, or be able to put in the time and work that necessary. Barba nominated me and asked me to run for the position, and being the only candidate was elected unanimously. I accepted because I understood that we had gained a good momentum and achievement that could not be missed. More than being the president of the Institute, I felt and I still feel responsible to continue moving forward the relevance and importance of our profession.
Sabemos que en Puerto Rico existe la percepción de que el Arquitecto Paisajista es un “jardinero glorificado que realiza jardines”. Eso no puede estar más lejos de la verdad. ¿Qué es un arquitecto paisajista? ¿Qué lo define y lo distingue de otras profesiones relacionadas al diseño? El arquitecto paisajista es un profesional del diseño, en nuestro
design
spotlight
We know that in Puerto Rico there is a perception that the Landscape architect is a “glorified gardener who makes gardens.” That can’t be further from the truth. What is a landscape architect? What defines it and distinguishes it from other design professions? The landscape architect is a design professional, in our case the design of the exterior space, both natural and constructed. The land-
31
Otro mito que existe con relación a la arquitectura paisajista, es que dicha profesión es una rama especializada de la arquitectura. ¿Qué distingue la arquitectura paisajista de la arquitectura tradicional? ¿Qué distingue ambas profesiones? Somos dos profesiones distintas pero sin duda tenemos cosas en común como por ejemplo la más obvia: ambos tenemos como nombre la palabra arquitecto. Este termino es el causante de tanta confusión y de que se asuma de que somos derivados unos de los otros. Sin duda ambas profesiones se dedican al diseño de espacios, el arquitecto diseña el espacio interior y la estructura / objeto construido y el arquitecto paisajista diseña el espacio exterior; aunque sabemos que el arquitecto tiende a hacer proyectos de toda índole, por que tradicionalmente ha sido la norma. Hay que recordar que los arquitectos paisajistas y su profesión no fueron reconocidos legalmente hasta el 1998, por lo que es muy difícil establecer estas diferencia de quien diseña que, cuando ha pasado tanto tiempo sin esclacer estas distinciones. Sin duda cuando uno busca, sobre todo en leyes y reglamentos de otros estados y países alrededor del mundo la diferencia es muy clara el arquitecto diseña estructuras y espacios interiores y el arquitecto paisajista diseña el espacio exterior. En Puerto Rico esta diferencia aun no se quiere aceptar del todo. Como mencioné anteriormente nos distinguimos también en la forma en que analizamos el sitio y lo trabajamos mas allá de una pieza o espacio puntual, sino que entendemos que cada proyecto y cada site pertenece a un sistema mayor y por lo tanto las decisiones que se toman a la hora de diseñar pretenden atender y/o minorizar el impacto negativo que puede tener el proyecto y su programa en un entorno mas extendido que sus vecinos inmediatos. ¿Qué esfuerzos de relaciones publicas y enlaces con medios esta haciendo y planificando el Instituto de Arquitectura Paisajista para alcanzar mayor difusión de sus mensajes y esfuerzos?
¿Cuales son los beneficios, si alguno, para un cliente, privado o público, en contratar a un arquitecto paisajista? ¿Cuál es el
Another myth that exists in relation to landscape architecture is that the profession is a specialized branch of architecture. How does landscape architecture differs from traditional architecture? What distinguishes the two professions? We are two different professions, but we certainly have things in common. The most obvious being that we both have the word architect in our name. This term is causing so much confusion and it is assumed that we are derived from each other. No doubt both professions are involved in the design of spaces. The architect is mainly responsible for the design of the interior space and the structure/purpose, while landscape architects mainly design the exterior space, although we know that the architect tends to make projects of all kinds. Remember that landscape architects and their profession were not legally recognized until 1998, so it is very difficult to establish these differences of who designed what, when it has gone so long without properly identifying these distinctions. When one looks, especially in laws and regulations of other states and countries around the world, the difference is very clear that the architect is responsible for the design of structures and interior spaces and the landscape architect is responsible for the exterior space. In Puerto Rico this distinction has not being completely accepted as of yet. As mentioned before, we also differ in the way that we look at the work site and go beyond a room or space, but we understand that each project and each site belongs to a larger system and therefore the decisions that are taken into the design goal is look to address and minimize the negative impact that a project and its program can have well beyond it immediate environment. What public relations efforts and links to media is the Institute for Landscape Architecture making and planning to achieve a wider dissemination of their messages and efforts? In terms of public relations, we are not doing enough yet, but there have been several efforts of articles published by several of us (landscape architects) in the country in newspapers and magazines such as Entorno and Arq.i.tec, among others. We have been interviewed in Arquitectura Hoy, CAAPPR’s radio program, to cover topics related to our profession, our problems, and achievements that we are getting. No doubt the Landscape Architecture Week helps us to have a little more exposure in media and this year we were able to get ads on TV and explain a little about who we are and what we stand for. The existence of the School of Landscape Architecture [part of the Polytechnic University of Puerto Rico in Hato Rey] has also undoubtedly been a great means of promotion and education about the profession, but none of this is enough because the lack of knowledge is still to great among both the general public and our own colleagues in the construction industry and our more closest relatives, the architects. What are the benefits, if any, for a client, private or public, to hire a landscape architect? What is the economic impact, if any that may have the project with his recruitment? The benefits are many, above all if we are engaged at the beginning of the project to provide a full site analysis, work with the planning of it, the location of structures, drainage, location and protection of existing and proposed vegetation and ground movement, among
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
En términos de relaciones publicas no se está haciendo lo suficiente todavía, pero si ha habido varios esfuerzos de artículos publicados por varios de nosotros (arquitectos paisajistas) en distintos medios rotativos del país y revistas como Entorno y Arq.i.tec entre otras. Al mismo tiempo Arquitectura Hoy, el programa radial del CAAPPR, nos ha entrevistado en varias ocasiones para cubrir temas relacionados a nuestra profesión, los problemas que nos aquejan, y los logros que vamos consiguiendo. Sin duda la Semana de la Arquitectura Paisajista nos ayuda un poco a tener mas exposición en medios y este año conseguimos anunciarnos por televisión y explicar un poquito lo que somos. La existencia de la Escuela de Arquitectura Paisajista sin duda también ha sido un gran medio de promoción y educación sobre la profesión, pero nada de esto es suficiente, por que el desconocimiento es muy grande tanto ante el publico en general como entre nuestros propios colegas relacionados a la industria de la construcción y nuestros parientes más cercanos los arquitectos.
scape architect designs, analyzes, plans, researches and provides management plans for the field, both in its natural state and previously impacted areas. We have the training to study and understand the site in a way perhaps more holistic than other professionals due to our analysis and understanding of the systems that impact it, in a positive or negative way. We understand the space, and the place as a piece that is part of a larger puzzle, so how it is involved in has an effect and impact beyond the immediate environment. We do not look at individual segments; we analyze systems. We do not design objects, design spaces. Our capacity for analysis, and site planning distinguishes us from other professionals. Thanks to the training we received in biological and environmental sciences, soils, plant material, ground movement, environmental systems, design, construction materials, theory and research, analysis and intervention of the project our scope is much more complete.
ARQ.I.TEC 5.1 2010
caso el diseño del espacio exterior tanto natural como construido. El arquitecto paisajista diseña, analiza, planifica, investiga y provee planes de manejo para el terreno, tanto en su estado natural como terrenos previamente impactados. Tenemos el entrenamiento para estudiar y entender el site de una manera quizás mas holística que otros profesionales por que lo estudiamos tomando en cuenta los sistemas que lo impactan de formas positivas y negativas. Entendemos el espacio, y el lugar como una pieza que forma parte de un rompecabezas mayor, por lo tanto la forma en que se intervenga en la misma tiene un efecto y repercusiones mas allá del entorno inmediato. No analizamos segmentos individuales, analizamos sistemas. No diseñamos objetos, diseñamos espacios. Nuestra capacidad de análisis, y de planificación del sitio nos distingue de otros profesionales. Gracias al entrenamiento que recibimos en ciencias biológicas y ecológicas, suelos, material vegetal, movimiento de terreno, sistemas ambientales, diseño, materiales de construcción, teoría e investigación, el análisis e intervención del proyecto es mucho más completo.
impacto económico, si alguno, que puede tener el proyecto con su contratación? Los beneficios son muchos, sobre todos si nos contratan al inicio del proyecto para proveer un análisis de site completo, trabajar con la planificación del mismo, el emplazamiento de las estructuras, drenajes, ubicación y protección de la vegetación existente y propuesta, y movimiento de terreno entre otras cosas. Es en esa etapa inicial que el arquitecto paisajista puede hacer un mejor trabajo y recomendaciones. Usualmente se nos llama al final para que decoremos y tapemos con plantas algunas fallas o lugares no tan atractivos del proyecto. En esta etapa es mucho más difícil hacer el trabajo por que no contamos con los espacios necesarios para la siembra y no podemos hacer recomendaciones mas allá de que vegetación sembrar ya que lo demás, mal que bien ya esta en su sitio. Al contratar un arquitecto paisajista, el impacto económico puede resultar menor del que se piensa, pues en ocasiones se logra trabajar el site sin necesidad de recurrir a grandes movimientos de terrenos, patrones de circulación menos complejos e invasivos, ni tuberías para drenajes, sino que se trabaja con lo que ya existe en el sitio, se estudia su topografía y el drenaje natural del agua entre otras cosas y por lo tanto el impacto al lugar tiende a ser mucho menor. En términos de preparación, y planificación para la construcción del sitio pueden haber ahorros significativos que justifican el costo que pueda tener para el cliente la contratación del arquitecto paisajista. En estos momentos de crisis económica y falta de proyectos, ¿qué mensaje le puede dirigir de parte del Instituto de Arquitectura Paisajista a esta nueva generación de arquitectos y arquitectas paisajistas que se lanzan a la calle? Mis consejos son los siguientes: a. No se desesperen, que hay mucho trabajo por hacer. Si no hay proyectos corriendo identifiquen cuales son las necesidades que hay en su área o municipio y se muevan. No nos podemos quedar sentados esperando a que algo caiga del cielo. Tanto el arquitecto como el arquitecto paisajista son profesionales de liderazgo e iniciativa y así mismo debemos de presentarnos ante las agencias que toman decisiones sobre nuestro país. Que se enteren que con profesionales como nosotros de su lado, se pueden lograr muchas cosas de gran beneficio. b. Unan esfuerzos, por que la realidad es que los mejores y grandes proyectos se logran con un conjunto de disciplinas y profesionales trabajando juntos en la mesa. Esto hace los proyectos y propuestas más ricas y de mejor calidad. c. No debemos de ser exclusivos, sino inclusivos, y ver de que forma el arquitecto, el arquitecto paisajista, el ingeniero, el agrónomo, etc. puede aportar favorablemente al producto final. No podemos intentar ser dioses todopoderosos que lo sabemos y lo podemos hacer todo. Debemos identificar y aceptar hasta donde llegan nuestras capacidades como profesionales y reconocer las habilidades de los otros profesionales. d. Obtengan la licencia. No dejen esto para muy tarde por que sino se pierde el momentum y las prioridades cambian o se complican. Si no hay mucho trabajo que hacer dediquen el tiempo a estudiar y sacar los exámenes de revalida del medio. La licencia les dará las herramientas para poder hacer todo lo que mencione arriba y más.
¿Cuál crees será su legado al Instituto de Arquitectura Paisajista? Creo que aun soy muy joven y llevo muy poco tiempo en el Instituto de Arquitectos Paisajistas como para hablar de un legado. Pero debo resaltar los siguientes puntos como eventos y situaciones de importancia: • Ahora sí debo reconocer que para mi queda la satisfacción del éxito que se obtuvo en la Semana de la Arquitectura Paisajista de 2010, que no solo recibió cobertura en prensa escrita y televisiva, sino que tuvo una audiencia mayor que años anteriores. Varios arquitectos asistieron a las actividades de la semana y se me acer-
other things. It is at this early stage that the landscape architect can do a better job and provide more complete recommendations. Usually we are called at the end to decorate and cover with plants the less attractive places of the project. At this stage it is much harder to do our work because we do not have enough room for planting and we’re not able to make recommendations beyond the vegetation that is to be planted since everything is already more or less in place. When hiring a landscape architect, the economic impact may be less than you think, because sometimes we are to work on site without recourse to large movements of land, less complex circulation patterns and invasive, and drainage pipes, but working with what already exists on the site, studying the topography and natural drainage of water among other things, and therefore the impact on the place tends to be much smaller. In terms of preparation and planning for the construction of the site, there can be significant savings to justify the cost the customer may have with the hiring of a landscape architect. In these times of economic crisis and lack of projects, what advice can the Institute of Landscape Architecture offer this new generation of architects and landscape architects who are just about to enter the professional world? My advice for them is the following: a. Do not despair; there is much work to be done. Identify what are the necessities and works to be done in your area or municipality. We can’t just sit around waiting for something to fall from the sky. Both the architect and landscape architect are professions of leadership and initiative and so we must introduce ourselves to the agencies that make the decisions in our country. Let them know that professionals like us on their side, and that together we can achieve many things of great benefit. b. Join forces; because the reality is that the best and biggest projects are accomplished with a set of disciplines and professionals working together at the table. These makes the proposed projects richer and have better quality. c. We should not be exclusive, but inclusive and see which way the architect, landscape architect, engineer, agronomist, etc. contributes positively to the final product. We can’t try to be all-powerful gods that know and can do everything. We must identify and accept ourselves to the best of our abilities as professionals and recognize the skills of other professionals. d. Obtain the license. The more one waits, the more momentum is lost and priorities change and things can get more complicated. If there is not much work to be done, take the time to study and take the examinations. The license will give you the tools to do everything I mentioned above and more. What do you think will be your legacy to the Institute of Landscape Architecture? I think I am still very young and I have very little time at the Institute of Landscape Architects to speak of a legacy. But I must highlight the following as major events: • I have to recognize the satisfaction of the success obtained during the 2010 Landscape Architecture Week, which not only received coverage in newspapers and television, but also had a wider audience than previous years. Several architects attended the week’s activities and would come to me not only to comment on the success of the activities, but also in turn to confess that they had no idea of how the landscape architect could help them in their projects and how it had helped them identify those benefits. • In addition there have been several architects who have come to recognize the differences that lie between the two professions and have begun to promote it among themselves. • We were able to get direct involvement in the project of restoring the gardens of Casa Blanca, through the School of Landscape Architecture and professionals as Vilma Blanco and Gustavo Barba. It certainly qualifies as an important event, because we have demonstrated our contribution to the design of not only historical sites but
to turn our analytical capabilities and research in this subject. • We have achieved the presence of a landscape architect as part of the Board of Trustees of the Foundation for Architecture, (note the name of the foundation only mentions one of the two professions they represent). This is a major achievement that was achieved through a lot of effort and I can’t award it as part of my legacy, but as part of the efforts that began with Gustavo Barba, which fruits are beginning to show now. • We have achieved more participation from landscape architects themselves in the activities of both the Institute of Landscape Architects and the CAAPPR. For a while landscape architects have felt rejected and ignored by the CAAPPR by not addressing their needs. This is due to the confusion that many people believe that we are a special branch within architecture. • We are still working for our revalidation (which is very different from the architects) are offered completed in Puerto Rico. Currently the test includes 5 different parts, but only 3 of them are offered in Puerto Rico. I would have wanted this to be my legacy, but we have not yet been able to materialize this effort.
33
ARQ.I.TEC 5.1 2010
caban no solo para comentar sobre el éxito de las actividades, sino a su vez para confesar que no tenían idea de cómo el arquitecto paisajista podría ayudarlos en sus proyectos. • Además de esto ha habido varios arquitectos que han ido reconociendo las diferencias que radican entre ambas profesiones y han comenzado a promoverlo entre ellos mismos. • Conseguir participación directa en el proyecto de la restauración de los jardines de Casa Blanca, a través de la Escuela de Arquitectura Paisajistas y profesionales como Vilma Blanco y Gustavo Barba, sin duda es un acontecimiento de suma importancia, por que hemos podido demostrar nuestra aportación no solo en diseño de lugares de importancia histórica sino a su vez nuestra capacidad de análisis e investigación en dicho tema. • Se ha conseguido, además que exista la presencia de un arquitecto paisajista como parte de la Junta de Síndicos de la Fundación por la Arquitectura, (nótese como el nombre de la fundación solo menciona una de las dos profesiones que representa), pero esto ha costado mucho y no me lo puedo adjudicar como mi legado, sino como parte de unos esfuerzos que comenzaron con Gustavo Barba y sus frutos se están comenzando a evidenciar ahora. • Se ha logrado también más participación de los propios arquitectos paisajistas en las actividades tanto del Instituto de Arquitectos Paisajistas como del CAAPPR. Por un tiempo los arquitectos paisajistas se han sentido rechazados e ignorados por el CAAPPR por que no se atienden sus necesidades particulares, esto se debe a la misma confusión de que muchos entienden que somos una especialización. • Aún estamos trabajando para que nuestra reválida (que es muy distinta a la de los arquitectos) se ofrezca completa en Puerto Rico. En la actualidad de 5 partes que tienen el examen, en Puerto Rico se ofrecen solo 3 de ellas. Hubiera querido que este fuera mi legado, pero aun no se ha concretizado este esfuerzo.
No doubt I have the satisfaction that gradually the words LANSCAPE ARCHITECT are being heard more on the street, in the media, in projects and among architects. The fact that magazines like Arq.i.tec, which are directed mostly to cover architectural themes, are showing more interest in what landscape architects do is really for us is a great achievement.
Sin duda me queda la satisfacción que poco a poco las palabras: arquitectura paisajista se escuche más en la calle, en los medios, en los proyectos y entre los arquitectos. El hecho de que revistas, como Arq.i.tec, que están dirigidas mayormente a cubrir temas de arquitectura están mostrando mayor interés por lo que hacemos los arquitectos paisajistas, aunque no lo parezca, para nosotros es un gran logro.
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
35
diversecity 2010 AIAPR Convention @ EAPUCPR, Ponce 8-9 de octubre de 2010
AIAPR HONOR AWARDS 2010 AIAPR PREMIOS DE HONOR / HONOR AWARDS Cuando: 8 de octubre de 2010 Donde: Plaza Parque de Bombas, Ponce When: October 8, 2010 Where: Plaza Parque de Bombas, Ponce
MENCIÓN DE HONOR Jardín del desagravio – Hormiguero Arq. Jorge Rigau, FAIA “An exceptional reframing of the given program has allowed the profound transformation of a fringe space and utilitarian access requirement into a layered interstitial experience.”
ARQUITECTURA EDIFICADA MENCIÓN DE HONOR Galería AirMaster – Puerto Nuevo, San Juan Arq. José Fernando Vázquez Pérez, AIA / Arq. Rafael Castro Montes de Oca, AIA “The new architectural elements are wonderfully calibrated to produced a diverse range of interior spaces through the use of technology, color and light. These elements produce a wide range of spatial and organizational constructs which are reinforced by their atmospheric effects.”
MENCIÓN DE HONOR Escuela de Arquitectura Pontificia Universidad Católica – Ponce Arq. Segundo Cardona, FAIA “This direct unexpected approach provides a great catalyst for urban rehabilitation through adaptive reuse in pure programmatic terms. We look forward its reiterations and to its positive impact.” MENCIÓN DE HONOR Natatorio para los juegos centroamericanos y del caribe 2010 – RUM, Mayagüez Arq. Nataniel Fuster, AIA “The project succesfully negotiates many scales through a carefull arrival sequence and a celebration of individual elements against the architectural and event backdrops. We are confident the interior life of the building will be integrated.”
ARQUITECTURA NO EDIFICADA MENCIÓN DE HONOR Remodelación Centro de Estudiantes Manuel González Pató – Ponce Arq. Luis Ayala Rubio, AIA “This adaptive reuse project is exciting in its examination of the different scales of un-intended program.”
PROYECTOS CONCEPTUALES PREMIO DE HONOR Zabeel Park, Dubai, United Arab Emirates Arq. Jorge F. Ramírez Buxeda, AIA “Unlike many projects that may tackle these problems through a more pragmatic or engineered approach, this daring proposal calls for radical solution to the relevant issue of the reclamation.”
MENCIÓN DE HONOR Hacienda La Esperanza – Manatí Arq. Jorge F. Ramírez Buxeda, AIA “A great use of a simple vernacular profile provides consistancy throgh a fragmented plan while still allowing for the autonomy of various programs. The introduction of different fenestrations and skin treatments within the vernacular allows for specifity within the volumes. we look forward to the sitting reiteration through its proven rigor and development of the various wet infrastructural systems is commendable.”
PLANIFICACIÓN URBANA MENCIÓN DE HONOR Plan de desarrollo orientado al transporte colectivo – San Juan – Guaynabo – Bayamón Arq. Pedro Cardona Roig, AIA
MENCIÓN DE HONOR Cacique 2050 – Santurce, San Juan Arq. J. R. Coleman- Davis Pagán, AIA “Un proyecto que define una sinergía alentadora entre prácticas sostenibles, materiales y espacios. Esperamos una postura más matizada con respecto a su presencia en la calle.”
“The project perfomed beautifully at a variety of levels: its careful analysis of multiple urban factors, its specificity of relevant analysis, its strong argument for multiple uses, density and pedestrian oriented streescape. We look forward the further definition of its mixed use zoning strategy” on of one of our most vital natural resources. This project engages this problem in an innovative way allowing for the expression of the process and its resultant interesting range of architectural effects.”
AIAPR HONOR AWARDS PREMIO DE HONOR Parque del litoral Mayagüez 2010 – Mayagüez Arq. Javier Bonín Orozco, AIA “It is exciting to see the great implementation of a park master plan that integrates disperse areas and programs into an articulate urban work of surfaces, spaces, and structures. It is rare to see a case where the architectural manifestation of the master plan matches the quality and standards.”
TRABAJOS DE ESTUDIANTES AIAS MENCIÓN DE HONOR A Lakou for Haití, Haití Luis Mattei, Mariela Bravo, Alexander Cuesta, Estefanía Alejandro, Luis Lebrón, Lara Barreiro, Hiram Berrios, Eduardo Llinas, Tyrene Calvesbert, Dorcas Corchado, José Luis Camacho – Profesor: Arq. Andrés Migunicci, FAIA “The project has a lot of potential in its modular nature. We look forward to further research towards its adaptive logic at the large scale.”
PREMIO DE HONOR HYPER-SQUARE, Architecture & Videogames - Plaza de la Convalecencia, Río Piedras Wilfredo Adorno Pomales – Profesores: Arq. Miguel Calzada, AIA y Arq. Nataniel Fuster, AIA “The design’s novel approach to combining innovative spatial and programmatic strategies for integrating infraestructure, public and commercial space creates a sense of festivity and spectacle to celebrate public life.”
39
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
texto por editorial revista arq.i.tec fotografías por hhcp architects text by arq.i.tec editorial photographies by hhcp architects
It all began with a $30 commission. A bench, to be exact. Four young architects, [Alan C. Helman, FAIA, Thomas R. Hurley, William C. Charvat, and Thomas E. Peacock], one ambition: concentrate on many markets while making architecture a memorable experience. Each, bringing a special and different quality to what would become HHCP Architects.
Todo comenzó con una comisión de $ 30. Un banco, para ser exactos. Cuatro jóvenes arquitectos, [Alan C. Helman, FAIA, Thomas R. Hurley, William C. Charvat, y Thomas E. Peacock], una ambición: concentrarse en muchos mercados a la vez que hacían que la arquitectura fuese una experiencia memorable. Cada proveyendo una calidad especial y diferente a lo que se convertiría HHCP Architects.
Today, Helman Hurley Charvat Peacock Architects, Inc. [HHCP Architects] has grown to become one of the Southeast’s most experienced and respected architectural firms. Their projects are known all around the world and cover all aspects of the design and architecture industry: from conceptual design, site planning, architecture design, project management, strategic planning, peer reviews, urban planning, among others. But out of all of those, architecture remains at the core of their firm. They’re crazy in love with architecture. It shows in their commitment and dedication to the clients and their projects. It shows in their passionate quest to create in their buildings and structures engaging and memorable experiences.
Hoy en día, Helman Hurley Arquitectos Charvat Peacock, Inc. [HHCP Architects] ha crecido hasta convertirse en uno de los más experimentados y respetados estudios de arquitectura del Sureste de los Estados Unidos. Sus proyectos son reconocidos en todo el mundo y abarcan todos los aspectos de la industria del diseño y la arquitectura: desde el diseño conceptual, la planificación de sitios, diseño arquitectónico, gestión de proyectos, planificación estratégica, evaluaciones inter pares, la planificación urbana, entre otros. Pero de todos ellos, la arquitectura sigue siendo el núcleo de su empresa. Están localmente enamorados de la arquitectura. Se nota en su compromiso y dedicación a los clientes y sus proyectos. Se muestra en su búsqueda apasionada de crear en sus edificios y estructuras experiencias memorables.
In 1991, HHCP Architects opened HHCP DESIGN INTERNATIONAL looking to take their specialized design services outside of the United States. In the last 20 years, their love of architecture has taken them to Europe, Asia, and the Middle East. Their designs have become international icons, such as “The Palm Jumeirah Master Plan” in Dubai, United Arab Emirates, “The Shanghai Fish” in Shanghai, China, and “Art-Topia” in Qingdao, China. In the States their portfolio is as varied and complete as any. From “Ripley’s Aquarium of the Smokies” in Tennessee, “The Shamu Killer Whale Stadium” in Sea World, Orlando, the “Orlando Science Center”, to “The American Adventure Pavilion” in EPCOT Center, and many hospitals around the country, their work cover a vast range of typographies and design styles. Their designs cultivate an understanding of the architect/ client relationship. They’re conscious of the language barriers and respectful of other cultures. They adapt to their surroundings, and at the same time separate themselves. They show the “human side” of the design process, taking
En 1991, HHCP Architects abrió HHCP DESIGN INTERNATIONAL buscando llevar sus servicios de diseño especializados fuera de los Estados Unidos. En los últimos 20 años, su amor por la arquitectura los ha llevado a Europa, Asia y el Oriente Medio. Sus diseños se han convertido en íconos internacionales, tales como el plan maestro de “The Palm Jumeirah” en Dubai, Emiratos Árabes Unidos, “El Pez de Shanghai” en Shanghai, China, y “Art-Topia,” en Qingdao, China. En los Estados su cartera es tan variada y completa como cualquier otra. Desde “Ripley’s Aquarium of the Smokies” en Tennessee, “El Shamu Killer Whale Stadium” en el Sea World, Orlando, el “Orlando Science Center”, a “El Pabellón de American Adventure” en Epcot Center, y muchos hospitales en todo el país, sus trabajos abarcan una amplia gama de tipografías y estilos de diseño. Sus diseños buscan cultivar la comprensión de la relación arquitecto/cliente. Son conscientes de las barreras
41
ARQ.I.TEC 5.1 2010
into prime consideration their clients’ needs and considerations. They understand that design is a process, a human process. HHCP Architects strives to understand the market and consequent use of the structure, creating a project and approach unique to each design and each client. That is HHCP Architects. That is their legacy. Today, two of the four original founding partners are still active in the everyday activities of the firm. Others have joined the group subsequently and help HHCP expand its activities and “wealth of knowledge”. Gregory Dungan [Managing Partner – HHCP Design International], John H. Jordan [Director, CASE Division], Charles S. Braun [Managing Partner – Healthcare], FAIA, Larry Ziebarth [President – HHCP Design International] and Michael K. Chatham [current President of HHCP Architects and Director of Design] have risen to the ranks of managing partners and helped steer the firm’s success to other ventures and disciplines, from marketing and project branding, international design, and most recently CASE – where they support attorneys, owners, design professionals, and contractors in dispute resolution efforts. Their offices have expanded from their central hub in Maitland, Orlando, Florida to Beijing, China, and now, San Juan, Puerto Rico, where local architect Karla Toledo is their main representative, and are currently working on the San Jorge’s Children Hospital in San Juan.
Hoy, dos de los cuatro socios fundadores originales siguen activos en las actividades cotidianas de la empresa. Otros se han unido al grupo posteriormente y han ayudado a HHCP a ampliar sus actividades y “riqueza de conocimiento”. Gregorio Dungan [Socio - Diseño HHCP Internacional], John H. Jordan [Director de la División de CASE], Charles S. Braun [Socio - Salud], FAIA, Larry Ziebarth [Presidente - HHCP DESIGN INTERNATIONAL] y Michael K. Chatham [actual Presidente de HHCP Architects y Director de Diseño] han llegado a las filas de la gestión de socios y ayudó a dirigir el éxito de la empresa a otras aventuras y disciplinas, desde mercadeo y branding, diseño internacional, y más recientemente CASE - donde proveen apoyo a abogados, propietarios, profesionales del diseño, y contratistas en los esfuerzos de solución de controversias en proyectos. Sus oficinas se han expandido desde su base central en Maitland, Orlando, Florida a Beijing, China, y ahora, San Juan, Puerto Rico, donde la arquitecta local Karla Toledo es su principal representante, y donde están trabajando actualmente en el San Jorge’s Children Hospital de San Juan. Así, mientras que el fenómeno real que se esta recesión económica sigue siendo una barrera o un bloque en el camino de muchas prácticas y empresas, HHCP Architects lo pone todo sobre la mesa mientras buscando diferentes y creativas maneras de limitar estas barreras y utilizarlas para sus ventaja. Siempre buscando la manera de ampliar su “riqueza de conocimientos” y para asegurar el legado permanente que se HHCP Architects. “Uno tiene que trabajar duro”, expresa, con una sonrisa, Alan C. Helman, FAIA, “para asegurar la supervivencia.”
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
So while the actual phenomenon that is this economic recession continues to be a barrier or a block in the way of many practices and firms, HHCP Architects puts it all on the table while creatively looking for different ways to limit these barriers and use them to their advantage. Always looking for ways to expand their “wealth of knowledge” and to ensure the continuing legacy that is HHCP Architects. “One has to work hard,” expresses, with a smile, Alan C. Helman, FAIA, “to ensure survival.”
lingüísticas y respetuosos de otras culturas. Se adaptan a su entorno, y al mismo tiempo se separan. Muestran el “lado humano” del proceso de diseño, tomando en cuenta las necesidades principales de sus clientes y consideraciones. Ellos entienden que el diseño es un proceso, un proceso humano. HHCP Architects se esfuerza por comprender el uso del mercado y el uso consiguiente de la estructura, creando un proyecto y un enfoque único a cada diseño y cada cliente. Eso es HHCP Architects. Ese es su legado.
ARQ.I.FOLIO 5.1
Who could have imagined that a simple bench could take a team of eager young architects so far?
43
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
HHCP ARCHITECTS Confiesan: Ellos están locamente enamorados con la arquitectura. Claro, son impulsados por su compromiso con la excelencia, su profesionalismo implacable y la dedicación a sus clientes. Y sí, su trabajo refleja su amplia experiencia, su enfoque y disciplina, su flexibilidad y su imaginario colectivo, creatividad y perspicacia. Pero fundamentalmente, es su intenso amor por lo que hacen que establece a HHCP aparte y les permite desarrollar soluciones innovadoras para los más exigentes y complejos proyectos.
They confess: They are crazy in love with architecture. Sure, they’re driven by their commitment to excellence, their relentless professionalism, and their dedication to their clients. And yes, their work reflects their extensive experience, their focus and discipline, their flexibility, and their collective imagination, creativity, and insight. But ultimately, it’s their intense love for what they do that sets HHCP apart and enables them to develop famously innovative solutions for the most demanding and complex projects.
Por supuesto, siempre están buscando oportunidades para compartir su pasión. Es por eso que trabajan en estrecha colaboración con sus clientes a través de todo el proceso creativo con charrettes diseño, talleres y otras actividades de colaboración. El resultado final: no solo estructuras simplemente hermosas, pero experiencias atractivas y memorables. Y eso es algo que todos pueden sentirse apasionados.
Of course, they’re always looking for opportunities to share their passion. That’s why the work closely with their clients throughout the creative process with design charrettes, workshops, and other collaborative activities. The end result: no just beautiful structures, but engaging and memorable experiences. And that’s something everyone can feel passionate about.
45
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
HHCP ARCHITECTS
47
2005 ARDA Gold Award - Site Design & Utilization 2004 ARDA Silver award - Resort Architecture
THE PALM SALES CENTER 2005 ARDA Gold Award - Sales Centers
ARQ.I.TEC 5.1 2010
THE PALM JUMERAH MASTER PLAN
United Arab Emirates
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
HHCP ARCHITECTS
49
ARQ.I.TEC 5.1 2010
ART-TOPIA Qingdao, China
Qingdao, China
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
Art-‐Topia | Na-onal Art Museum of China (NAMOC)
HHCP ARCHITECTS
51
ARQ.I.TEC 5.1 2010
VERTROPOLIS MIXED USE DEVELOPMENT Arriyadh, Saudi Arabia
FLORIDA HOSPITAL DIABETES INSTITUTE Orlando, Florida
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
HHCP ARCHITECTS
53
2002 AWARD OF EXCELLENCE - Test of Time - AIA 1991 Best of Orlando Architecture in the 80’s - Orlando Magazine 1988 AIA Honor Award - Commercial 1984 - AIA Unbuilt Design Award
ARQ.I.TEC 5.1 2010
SHAMU KILLER WHALE STADIUM
Sea World, Orlando, Florida
SHANGHAI FISH / MARINE CITY MASTER PLAN Shanghai, China
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
HHCP ARCHITECTS
55
ARQ.I.TEC 5.1 2010
OLYMPIC TENNIS COURT
Shenyang, China
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
HHCP ARCHITECTS
57
2004 Award of Excellence - Downtown Ordlando Partnership [Awarded in 2006] Orlando, Florida
ARQ.I.TEC 5.1 2010
LYNX CENTRAL STATION
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
HHCP ARCHITECTS
59
Phase IV & V Orlando, Florida
ARQ.I.TEC 5.1 2010
ORANGE COUNTY CONVENTION CENTER
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
HHCP ARCHITECTS
Physicians Regional Medical Center | Collier Blvd Naples, FL
61
Naples, Florida
ARQ.I.TEC 5.1 2010
PHYSICIANS REGIONAL MEDICAL CENTER Collier Blvd
AUTOWORLD Shanghai, China
AutoWorld Team Shanghai, China
Orlando, Florida
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
ORLANDO INTERNATIONAL AIRPORT Airside 2
HHCP ARCHITECTS
ORLANDO SCIENCE CENTER 1998 EAGLE AWARD - Excellence in Construction - American Builders & Contractors, Inc. 1997 Award of Excellence - Golden Brick Award - Central Florida Builder’s Exchange 1997 HONOR AWARD - American Builders & Contractors, Inc. 1997 - Outstanding New Dome Theater - Imax Corp.
Orlando, Florida
63
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
65
ARQ.I.TEC 5.1 2010
Diseño. Estilo. Carácter. Personalidad. Status. Moda. Lyfestyle. Todo eso y mas es Diseño Lifestyle. Una sección dedicada al diseño que vas mas allá de la arquitectura. Arte, carros, botes, prendas, muebles, artefactos, ropa, restaurantes, pubs, lounges, discotecas. El buen diseño nos rodea. Es parte de nuestro diario vivir. Es parte de nuestro ser. Es parte de nuestro LIFESTYLE.
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
67
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
FauxStyles
by Master
Master Plans & Chemical Copr., compañía reconocida por sus marcas Masterflex y Eco Pure, lanzó al mercado Faux Styles by Master, un nuevo servicio de instalaciones de acabados texturizados y decorativos para paredes. El lanzamiento se llevo a cabo el pasado 12 de octubre en una actividad en conjunto con el Colegio de Diseñadores-Decoradores de Interiores de Puerto Rico [CODDI]. Master, pensando siempre en exceder las expectativas de los clientes, ofrece la instalación de estos elegantes y modernos acabados a través de su personal de instaladores profesionales. Faux Style by Master cuenta con acabados decorativos tales como Venetian Plaster, Texturizados, Glazing, Crackle, entre otros. Según el ingeniero Ricardo Cardona, Presidente de Master, “Faux Styles by Master es una innovación en el mercado. El poder darle textura y vida a una pared, columna u otra superficie, convierte el área inmediatamente en el punto focal del espacio, casi como transformarla en una obra de arte.” Master Paints & Chemical Group es parte de Master Group, manufacturera y distribuidora de productos para la industria de la construcción como pegas, concretos, morteros, entre otros. Master Plans & Chemical Corp., a company known for its brands and Eco Pure and Masterflex, recently launched Faux Styles by Master, a new texture and decorative finishes installation service for walls. The launch took place on October 12 in an activity in conjunction with the Association of Interior Designers-Decorators in Puerto Rico [CODDI]. Master, always thinking to exceed customer expectations, offers installation of these elegant and modern finishes through its staff of professional installers. Faux Style by Master features decorative finishes such as Venetian Plaster, Textured, Glazing, Crackle, among others. According to engineer Ricardo Cardona, President of Master, “Faux Styles by Master is an innovation in the market. The power to give texture and life to a wall, column or other surface, the area immediately becomes the focal point of space, almost like turning it into a work of art. “ Master Paints & Chemical Group is part of Master Group, manufacturer and distributor of products for the construction industry as glues, concrete, mortar, among others.
69
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
BEST 2010
of housing design segĂşn escogido por el american institute of architects / as chosen by the american institute of architects [aia]
Formosa 1140 @ West Hollywood LOHA [Lorcan O’Herlihy Architects]
Spiral House @ Greenwich, Conn. Joeb Moore + Partners Architects
71
ARQ.I.TEC 5.1 2010
Ferrous House @ Spring Prairie Johnsen Schmaling Architects WWW.REVISTAARQITECPR.COM
Step Up on Fifth @ Santa Monica, California Pugh + Scarpa
73
ARQ.I.TEC 5.1 2010
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
75
Diamond Project @ San Francisco Terry & Terry Architecture ARQ.I.TEC 5.1 2010
Dry Creek Outbuildings @ Woodside, California Bohlin Cywinsky Jackson
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
revista arq.i.tec is going
DIGITAL Now enjoy Revista arq.i.tec from the comforts of your computer or mobile device! Always looking for new and exciting ways to expand our circulation, Revista arq.i.tec, Puerto Rico’s leading architecture and design magazine and the official sponsor or the Puerto Rico Chapter of the American Institute of Architects [AIAPR], is going DIGITAL! Be a part of the movement! Start living tomorrow today! Every month, have Revista arq.i.tec delivered directly to your email or via link! That’s 12 editions in the comforts of your own computer, mobile device, or PDA. Give your world a new perspective and DESIGN LIFE!
81
ARQ.I.TEC 5.1 2010
Ave. Domenech 128 Hato Rey Tel. (787) 763-4827 Fax (787) 763-4839 Email fridas@coqui.net www.fridasmexicanrestaurant.com
UNA FAMILIA DE RESTAURANTES MEXICANOS
WWW.REVISTAARQITECPR.COM
Calle 2 #22 Park Side Guaynabo (Esq. Ave. San Patricio) Tel. (787) 781-0710 Fax (787) 793-3706 Email fridas@coqui.net www.casazaulrestaurant.com
Ave. Domenech 124 Hato Rey Tel. (787) 758-0908 Fax (787) 763-4839 Email fridas@coqui.net www.diegoscantinabar.com
THE DIRECTORY Utilice este DIRECTORIO para recibir mayor información acerca de alguna compañía o producto que haya aparecido en ésta edición de la Revista arq.i.tec. Junto con los DIRECTORIOS de las demás ediciones de la Revista, podrá compilar una lista completa de firmas, servicios, materiales y productos de diseño.
Use THE DIRECTORY to receive more information about any company or product that has appeared in this edition of arq.i.tec magazine. Along with THE DIRECTORIES of other editions of the magazine, you can compile a complete list of firms, services, materials and design products.
MATERIALES + TERMINACIONES Air Master [787.999.0717] Alusec [787.945.7700] Garcinox [787.761.6160] Master Products [787.993.2527 MP Elevator, Inc. [787.717.8593] NuVue [787.720.0442 / 787.265.1190] Sherwin Williams [www.sherwin-williams.com] Ston’art [787.745.8989] Surface Resotoration Specialists [787.641.2139 / 787.674.8751 Valcor Samcor [787.653.0152 / 787.781.1525]
LIFESTYLE Arquillano [www.arquillano.com] Frida’s + Diego’s + Casa Azul [787.763.4827 / 787.758.0908 / 787.781.0710] Habitat for Humanity PR [www.habitatpr.org] MyArchNetwork [www.myarchn.com]
INTERIORES + MUEBLES + ACCESORIOS Bathroom Jewels [787.250.8045] California Closets [787.780.0640] CODDI [www.coddi.org] Ditex/Diwood [787.792.3737] Kitchen Jewels [787.250.8045] Novadeur [787.787.2555 / 787.675.7070] Precision Audio + Home Entertainment [787.782.6969] Precious Woods [787.399.4935] Yañez Díaz y Asociados [787.782.2040]
INGENIERÍA + CONSTRUCCIÓN Constructora Martínez [787.948..6077] RAP Consulting Engineers [787.439.5677]
GRÁFICA 844 Design Studio [787.948.4374]
DISTRIBUCIÓN News Distributor [787.421.4933]
ARTE Osviarte [787.731.1072]
ARQUITECTURA + DISEÑO American Institute of Architects PR [www.aiapr.org] Escuela de Arquitectura PUCPR [www.ea-pucpr.com] Escuela de Arquitectura UPR [787.764.0000 ext. 2110] Escuela de Arquitectura UPPR ArqPoli [787.622.8000, ext 417, 451] Garden Design + Contractors [787.612.6536] HHCP Architects - PR [787.641.6801]