Guía de Distribuidores 2019

Page 1

DIST_0118_COVER_ALT_KGUIDE_908_COVER 12/19/18 2:36 PM Page 1

GUÍA DE DISTRIBUIDORES 2019


DIST_18__GUIDE 12/19/18 9:56 AM Page 1


DIST_0119_TOC_Index 12/19/18 12:44 PM Page 1

Índice Nota editorial . . . . . . . . . . . . . . . .4 Entrevistas ejecutivos . . . . . . . .5 Entrevistas talentos . . . . . . . . .15 Distribuidores . . . . . . . . . . . . . .27

Ricardo Seguin Guise Presidente Anna Carugati VP ejecutiva y directora editorial del grupo

Director general Ricardo Seguin Guise Editora Elizabeth Bowen-Tombari

Mansha Daswani Publisher asociada y VP de desarrollo estratégico

Editor asociado Rafael Blanco

TV Latina © 2019 World Screen 1123 Broadway, Suite 1207 Nueva York, NY 10010 Estados Unidos Oficina: (212) 924-7620 Fax: (212) 924-6940

Asistente editorial Jessica Ávila Director de producción y diseño Victor L. Cuevas Director online Simon Weaver

www.tvlatina.tv Ninguna parte de esta publicación puede ser utilizada, reproducida o almacenada en medio alguno sin la autorización de TV Latina y World Screen.

Gerente sénior de ventas y mercadeo Dana Mattison Coordinadora de ventas y mercadeo Nathalia Lopez

Para suscribirse gratuitamente a nuestros boletines informativos diarios, por favor visite www.suscribase.tv

Gerente de asuntos de negocios Andrea Moreno

3


DIST_0119_PANORAMA_KGUIDE_1008_EDITORIAL 12/19/18 12:45 PM Page 1

Una nota de la editora Elizabeth Bowen-Tombari

Es de conocimiento público que cada evento global y tendencia, se refleja con cierto retraso en los países de América Latina. La historia no ha variado desde los coletazos de las crisis económicas hasta la rápida evolución tecnológica. Dentro del panorama de las OTT y luego de la llegada de los gigantes y la consolidación de los más pequeños, las audiencias se han inmerso en el consumo de producciones a través de las multiplataformas, marcando tendencia en lo que será este panorama durante los próximos años. Es así como Digital TV Research, estimó que los ingresos provenientes de capítulos televisivos y películas emitidas en OTT en 19 países de América Latina, crecerán en US$ 4 mil millones para llegar a los US$ 6,43 mil millones en el 2023. Esto representa un aumento sobre los US$ 2,47 mil millones registrados en 2017. Según el reporte Latin America OTT TV & Video Forecasts, los cinco principales países generarán US$ 5,32 mil millones en ingresos para el 2023, representando el 83 por ciento del total regional. El SVOD permanecerá como la fuente de ingresos de OTT más grande de la región, contribuyendo US$ 4,42 mil millones para el 2023. México, beneficiándose de la disponibilidad de Amazon Prime, se convertirá en el líder de suscriptores de SVOD en 2019, pese a tener el 60 por ciento de la población de Brasil. México representará el 36 por ciento de los suscriptores a SVOD en la región para el 2023, con Brasil aportando un 27 por ciento adicional. Netflix, Amazon Prime Video, blim, Movistar Play, Claro video, Crackle y HBO, representarán el 91 por ciento de los suscriptores a SVOD en la región para finales de 2023. Tal como cada año, TV Latina presenta una nueva edición de la Guía de Distribuidores, que en su 13ra edición, entrega detallados perfiles de algunas de las distribuidoras internacionales más importantes, incluyendo información de contacto y destacados de su portafolio. Además, podrá acceder a algunas de las entrevistas más destacadas con los ejecutivos y talentos que han estado presente en nuestras publicaciones en 2018 y parte de 2019. 4


DIST_1216_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/19/18 3:18 PM Page 1

ENTREVISTAS EJECUTIVOS


DIST_0119_INTERVIEWS_EXECS_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:50 PM Page

Tim Davie CEO BBC Studios TV LATINA: ¿Qué motivó fusionar BBC Studios y BBC Worldwide? DAVIE: Es un paso natural que nos alinea con la industria y que fue transformada por los cambios en el mercado. Esta combinación reforzará a ambos negocios para el futuro y generará beneficios a nuestros accionistas principales, los que pagan licencias de BBC. TV LATINA: ¿Cómo esta estructura le permitirá a BBC Studios invertir en contenidos en los cuales otros no pueden invertir? DAVIE: Como una compañía combinada, BBC Studios tendrá un enfoque sin par en la propiedad intelectual inglesa. El enfoque continuará en géneros por los cuales la BBC es reconocida y respetada en el Reino Unido y alrededor del mundo, con dramas, entretenimiento y factual, incluyendo historia natural. TV LATINA: ¿Cómo posiciona la nueva estructura a BBC Studios cuando busca socios para producir programación de alta calidad? DAVIE: La nueva estructura le permitirá a BBC Studios enfocarse en un solo plan de negocios y en un modelo operativo combinado, generando eficiencia y rapidez, y [asegurando] que podamos atender a los socios de la mejor forma. TV LATINA: BBC Studios tiene inversiones en productoras independientes. ¿Planean invertir en más productoras? DAVIE: BBC Worldwide tiene una historia larga y sólida trabajando con productoras independientes como socio y accionista. Estamos comprometidos con estas alianzas y continuaremos explorando oportunidades de inversión en el mejor talento inglés que desee una conexión con BBC Group. TV LATINA: ¿Cuáles han sido las marcas de programación global más importantes de la BBC? DAVIE: Las marcas que han tenido un éxito continuo incluyen Top Gear, Dancing with the Stars (la versión internacional de Strictly Come Dancing), Doctor Who, Planet Earth II y Blue Planet II. 6


DIST_0119_INTERVIEWS_EXECS_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:48 PM Page

Jon Feltheimer CEO Lionsgate TV LATINA: ¿Cuál es la estrategia de adquisición de Lionsgate?, ¿cuáles han sido las adquisiciones o inversiones recientes de la compañía? FELTHEIMER: Nuestro criterio para realizar adquisiciones es que sean estratégicas y graduales, que incorporen una nueva fortaleza o capacidad a nuestra plataforma de contenido, y que crean un todo mayor que la suma de sus partes. Durante los últimos dos años, nuestros acuerdos para Starz, Pilgrim Media y 3 Arts han llenado todos estos requisitos. Cada uno de estos convenios fortalecen un poco más a los socios y generará valor incremental para Lionsgate como un todo. Agregaría que aplicamos estos mismos criterios a cada propiedad principal de cine y televisión que incorporamos a nuestra oferta y no sólo a las compañías que estamos adquiriendo. TV LATINA: Un foco de Lionsgate ha sido llegar a las audiencias desatendidas. ¿De qué forma lo continúa haciendo a través de cine, televisión y servicios OTT? FELTHEIMER: Las comunidades Latinx y Afroamericanas tienen una alta incidencia de consumo en cada segmento de nuestro negocio: En taquillas, como televidentes tradicionales y consumidores de vanguardia de streaming y contenido móvil. Pero han sido desatendidos por los estudios de Hollywood. Pantelion Films es el único estudio principal en presentar a las audiencias Latinx una diversa oferta de películas en español cada año. Hemos lanzado casi 50 cintas en español y bilingües en los últimos siete años, y la mayoría han sido muy rentables. Lanzamos Pantaya con nuestros socios en Hemisphere Media y ya está cumpliendo su promesa como un servicio de streaming de películas líder para los consumidores Latinx en Estados Unidos. Ponemos el mismo énfasis en las audiencias desatendidas que impulsa nuestra estrategia de programación en Starz. La serie Vida está dando mucho de qué hablar entre las comunidades Latinx y LGBTQ, y ya ha sido adquirida para una segunda temporada. 7


DIST_0119_INTERVIEWS_EXECS_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:47 PM Page

Gina Brogi Presidenta de distribución global Twentieth Century Fox TV LATINA: ¿Qué factores consideran cuando buscan maximizar la exposición e ingresos de un show en particular? BROGI: Depende de la serie y mercado. Nuestra meta es asociarnos con las televisoras que respalden nuestros shows y trabajen con nosotros para comercializarlos de la mejor manera. Siempre buscamos obtener la mayor exposición posible para nuestras series y que así se lancen correctamente en cada mercado. Tradicionalmente, tratamos de empezar con la televisión abierta cuando es apropiado, pero no funciona para cada uno de los shows. Así es que nuestro equipo de ventas ha encontrado formas creativas de alcanzar la exposición correcta para nuestras series e incrementar los ingresos en este ambiente cambiante y complejo. Eso podría significar lanzar un nuevo modelo a un mercado, ofrecer todas las ventanas a un operador multiplataforma o adaptar una estrategia de mercadeo existente tal como comenzar con el cable básico y luego ir a un comprador de televisión abierta. TV LATINA: ¿El software que manejan se está volviendo más sofisticado para el seguimiento a todas las ventanas? BROGI: Nuestros sistemas están en constante evolución. Es una parte de nuestra división de la que estoy muy orgullosa. Tenemos sistemas increíbles que son complejos, pero también la experiencia para ejecutarlos y administrarlos. Antes, simplemente se seguía la venta de un show en un territorio determinado. Sabías cuándo comenzaba y terminaba, y luego trabajabas en el siguiente. Actualmente, se considera el factor on-demand que está vigente y cuándo deja de tener exclusividad. De modo que puedes comenzar a licenciar inmediatamente a un comprador de SVOD, aunque el contenido en lineal todavía continúe emitiéndose. Solíamos administrar una temporada completa a la vez, y ahora, estamos analizando diferentes episodios, distintas combinaciones de territorios, idiomas y regiones con los compradores de SVOD. Es muy complejo y creo que mucha gente no aprecia esta parte del negocio. 8


DIST_0119_INTERVIEWS_EXECS_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:49 PM Page

Sophie Turner Laing CEO Endemol Shine TV LATINA: ¿Qué ha contribuido al éxito continuo de MasterChef? TURNER LAING: MasterChef es el formato ideal que viaja. Se adapta tan fácilmente a las culturas y culinarias de cada país, que se sigue lanzando en diferentes versiones. Realmente conecta al mundo. Otro elemento que impulsa el éxito de MasterChef es la forma en que ofrece grandes oportunidades para los anunciantes y marcas, particularmente a través de extensiones fuera de la pantalla tales como elementos de cocina, editorial e incluso restaurantes y cruceros. En 2017, Peter Salmon, [chief creative officer de Endemol Shine Group], y Lisa Perrin [CEO de Creative Networks], lanzaron una iniciativa global titulada Masters of Food, aprovechando nuestra fortaleza en el género. Esto fue después de que MasterChef fuera reconocido por Guinness World Records como ‘el formato televisivo de cocina más exitoso’ del mundo. Tenemos más de 100 formatos de cocina en nuestro archivo y MasterChef es la [estrella del catálogo]. TV LATINA: ¿Buscan realizar más inversiones? TURNER LAING: Seguiremos siendo oportunistas, pero sólo si es la opción correcta y existe un verdadero valor agregado. En 2017 por ejemplo, nos fusionamos con Boomdog en México. Cris Abrego, quien lidera el equipo de Endemol Shine Americas, supervisando América Latina, el mercado hispano de Estados Unidos y Estados Unidos, identificó el hecho de que, aunque tenemos una presencia activa en algunos de los grandes países de América Latina, no teníamos nada en México, donde había una enorme oportunidad para el mercado hispano de Estados Unidos. Como resultado, [realizamos] el primer MasterChef latino para Telemundo y tenemos varias series para ese mercado a través de contenido sin guión y drama. Así es que identificamos oportunidades: Buscamos dónde están los vacíos en el mercado y vemos si algo puede contribuir a nuestra fortaleza en general. Somos lo suficientemente grandes para competir de frente por los horarios en todo el mundo. 9


DIST_0119_INTERVIEWS_EXECS_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:47 PM Page

Jane Turton CEO all3media TV LATINA: ¿Qué tan importante son la escala y expansión global en el mundo de producción independiente? TURTON: La escala es importante y no sólo es el tamaño como tal en términos de dólares, shows o personas. También tiene que ver con lo que la escala te entrega en cuanto a perspectiva y experiencia. Con el tamaño puedes desarrollar experiencia [al crear] diferentes modelos de financiación, exenciones de impuestos y modelos de explotación que son esenciales en el nuevo mundo de producción. La escala te permite tener una perspectiva diferente del riesgo. Con más shows, desarrollos, derechos, compradores y territorios, se puede disminuir el riesgo y aumentar las oportunidades. Creo que a algunos compradores les gusta adquirir por parte de quienes tienen cierto ‘peso’. Como ejemplo del beneficio de la escala a nivel global, nuestro negocio de distribución ha expandido su oferta significativamente en los últimos años. Si logras el éxito, la tendencia es que crezcas y debido a que estás creciendo, la gente te ve con éxito, por lo que se acercarán para conversar sobre proyectos y acuerdos, que a su vez, te hacen crecer. Es un efecto dominó. En nuestro negocio, el perfil y la reputación son importantes, y me parece que el tamaño y la ‘calidad’ de tu perfil son claves para el éxito. TV LATINA: La mejor forma de administrar una compañía de producción independiente, ¿es permitirle que sea autónoma? TURTON: Por supuesto. Es muy importante que las personas tengan libertad creativa y trabajen en un ambiente que les apoye para que sientan que pueden tomar riesgos e innovar. Es importante desempeñarse como una guía, alentando, motivando e incentivando. Hay que agregar la visión estratégica. El modelo de all3media es que cada negocio de producción sea dirigido por un líder fuerte, quien maneja el equipo y a su vez, su oferta de desarrollo y producción. 10


DIST_0119_INTERVIEWS_EXECS_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:48 PM Page

Marco Bassetti CEO Banijay Group TV LATINA: ¿Cómo está trabajando Banijay Group para atraer al talento? BASSETTI: Atraer al talento y conservarlo siempre ha formado parte de la esencia en la cultura de Banijay. Por eso es que muchas de nuestras compañías productoras han sido creadas o están lideradas por grandes nombres como Jonathan Murray [cofundador de Bunim/Murray Productions], Nagui [fundador de Air Productions] y Stefan Raab [copropietario de Brainpool]. La búsqueda por encontrar talento clave para las producciones es un resultado lógico del impresionante aumento de contenido, debido en parte a nuevos compradores, pero también combinado con una tendencia hacia shows menos estructurados. En este sentido, el mejor talento se ha convertido en estándar de calidad y la garantía que se necesita para lograr la visibilidad del show. TV LATINA: De cara a los próximos meses, ¿qué retos y oportunidades visualiza para Banijay Group? BASSETTI: Seguiremos comprometidos en la inversión de creatividad y desarrollo, puesto que nuestro negocio principal es entregar contenido de alta calidad y es el factor fundamental que apoya a nuestro crecimiento. Continuaremos buscando más oportunidades para desarrollar contenido con guión y expandir nuestras actividades de 360 grados, buscando nuevas formas de expandir los proyectos a través de digital, contenido de marca y gestión de talento. A nivel geográfico, reforzaremos nuestra posición en algunos de nuestros mercados clave, tales como el Reino Unido, España y Alemania, y nos expandiremos a nuevos mercados de rápido crecimiento. También trabajaremos para desarrollar nuevos modelos de negocios, que aseguren que estemos produciendo para la manera en que funcionan las plataformas OTT. Por ejemplo, proyectos con un atractivo global, puesto que estoy seguro que el tema de ser propietarios de derechos será uno de los retos principales que los grupos internacionales de producción y distribución como el nuestro tendrá que enfrentar en los próximos años. 11


DIST_0119_INTERVIEWS_EXECS_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:49 PM Page

Tatxo Benet Socio gestor Grupo Mediapro TV LATINA: La estructura organizacional de Mediapro es bastante particular en relación al resto de los gigantes de medios del mundo. ¿A qué obedece este diseño y cómo se desarrolla el proceso de toma de decisiones macro? BENET: Siempre hemos procurado que la gente tome sus propias decisiones, sea consecuente y actúe con responsabilidad sobre sí mismo, y por ello que no siempre tenga que estar sujeto a lo que le dice alguien de más arriba. El que no exista una gran diferencia entre [los diferentes niveles ejecutivos] es algo que ha estado en el ADN de la compañía desde sus inicios. [Queremos] que la gente sea muy próxima y que todos puedan hablar con todos. Es una estructura que permite que todos sepan lo que el resto está haciendo. Contamos con varias divisiones. Las más importantes son las de distribución de derechos televisivos y la de producción de eventos, sobre todo deportivos y en directo. También tenemos un área de contenidos bastante sólida, donde hay mucha creatividad para el desarrollo de series y películas. TV LATINA: ¿Cuál es la importancia de América Latina para Mediapro?, ¿qué negocios están desarrollando? BENET: Estamos hace tiempo en la región. En Colombia compramos la productora Televideo y estamos produciendo contenidos. En Argentina tenemos la Oficina Burman (que produjo la primera serie argentina para Netflix, titulada Edha). En Bolivia estamos produciendo La Liga de fútbol local. Y en Chile cerramos el acuerdo con Turner para producir contenidos. Sudamérica es un mercado muy importante para nosotros. TV LATINA: ¿Están buscando acuerdos similares como el que cerraron con Turner? BENET: Somos estratégicos, pero no nos empeñamos en cosas que no puedan pasar. Procuramos buscar las oportunidades que están realmente a nuestro alcance. Por tanto, nos gustaría cerrar más acuerdos como el de Turner, pero falta encontrar el socio adecuado. 12


DIST_0119_INTERVIEWS_EXECS_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:46 PM Page

Alexander Marin VP ejecutivo de distribución y Networks, América Latina Sony Pictures Television (SPT) TV LATINA: ¿Cómo innovan con sus producciones originales para seguir vigentes en un mercado lleno de ofertas en diferentes plataformas? MARIN: Nuestro gran ejemplo de innovación sería El rey del valle, que es una narcoserie, pero es comedia. A mucha gente le gusta la narcoserie. El rey del valle está escrita por Juan Camilo Ferrán, quien escribió Pablo Escobar, el patrón del mal, pero es una sátira, burla y comedia a los programas de narcotraficantes. Es muy divertida. La innovación también tiene que ver con cómo contar una historia de forma distinta. Sin embargo, lo más importante es tener una historia de calidad. En ese sentido, nos hemos caracterizado por hacer bien las cosas. Otro ejemplo es La Guzmán, que también es innovadora porque es una teleserie y está compuesta por 40 episodios. El show trata sobre la vida de la artista mexicana Alejandra Guzmán. Ella participó en la creación de esta producción, lo cual es muy emocionante. TV LATINA: ¿Cómo están negociando las ventanas de sus producciones en plataformas no lineales? MARIN: La ventaja que tenemos es que somos dueños de Crackle, nuestra plataforma SVOD autenticada. Tenemos la capacidad no sólo de [cuidar] el producto sino también velar por el bienestar de la plataforma. Contamos con producciones originales de Crackle como The Oath y otras series que han generado mucha expectativa cuando [los usuarios] acceden a la plataforma. Producimos grandes series para Netflix y Amazon, así como para nuestra propia plataforma. Al final del día, la idea es que mucha gente se suscriba a la plataforma por el producto que ofrece. Es parecido al cine. La gente va al cine porque es cómodo, pero no va si no se presenta una película [atractiva]. La comodidad que la plataforma brinda al usuario es importante, pero la calidad del contenido lo es aún más. 13


DIST_0119_INTERVIEWS_EXECS_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:48 PM Page

Patricia Jasin VP TV Azteca Internacional TV LATINA: ¿Qué tipo de series están buscando los compradores en Europa?, ¿cómo trabajan para diferenciar a sus series en un mercado tan vasto? JASIN: Tenemos un amplio catálogo, desde las novelas más clásicas hasta las series más modernas y contemporáneas como por ejemplo, las súper series. En general, en todos los mercados, tanto Europa como Asia, África y también Latinoamérica, vemos que hay demanda para todo [tipo de contenido]. Identificamos cuáles son los nichos de mercado y según el producto que tenemos, comenzamos a llegar a esos nichos con nuestro portafolio. Nuestro catálogo no sólo cuenta con ficción, sino también, documentales, películas y docu-realities, entre otros. Además, ofrecemos servicios de producción. Todo esto nos permite atender las múltiples demandas que se nos presentan. TV LATINA: ¿Cuáles considera que son los principales desafíos en Europa para lograr un mayor crecimiento? JASIN: El reto principal que enfrentamos al provenir de cualquier territorio de [habla hispana] son las diferencias culturales. Al presentarnos en mercados internacionales, [este tipo de diversidades] han sido el desafío de cualquier [actividad] de distribución, canal o productor. Lo que sí hemos visto a través de los últimos años es que la globalización está cerrando más diferencias culturales. Actualmente, encontramos que nuestros productos están [entrando] en territorios donde antes quizás no teníamos la capacidad. Hoy en día las audiencias se están pareciendo cada vez más y la globalización está minimizando las diferencias. Si tenemos un producto que no es totalmente afín a la audiencia mexicana, no significa que no se identifique con otras audiencias. La estrategia de ventas es no responder a preconceptos cuando un producto mexicano por ejemplo, no ha sido exitoso en el país. Es necesario abrirnos a la idea de que nuestros productos pueden llegar a cualquier territorio y no tenemos que frenar nuestros esfuerzos por entrar en regiones donde antes no teníamos presencia. No queremos dejar de explorar ninguna oportunidad de negocio. 14


DIST_1216_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/19/18 3:18 PM Page 2

ENTREVISTAS TALENTOS


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:51 P

Angela Bassett Protagonista 9-1-1 TV LATINA: ¿Cómo escuchó sobre 9-1-1? BASSETT: Me enteré sobre el programa cuando había terminado mis cuatro años en American Horror Story. [Había cumplido] mi contrato, ¡era libre! Ryan Murphy me contactó y me comentó que tenía un proyecto sobre un concepto de 911. Me dijo el nombre y pensé que era 9/11, como 11 de septiembre. Me comentó que no, que tenía que ver con equipos de emergencia. Pensé que podía ser interesante. Quizás pasó un año antes de que empezáramos a trabajar y recibiera el guión. Debido a que tenía una relación de trabajo tan maravillosa con la compañía y me sentía parte de la familia, conozco a los escritores y a todo el equipo, estaba segura de que sería una oportunidad y un rol que disfrutaría. Durante los cuatro años previos, tuve la oportunidad de interpretar a varios personajes. La serie 9-1-1 iba a ser diferente, pero no sentí que iba a ser menos divertida, interesante, intrigante o atrayente. TV LATINA: El rol de Athena Grant, ¿necesitó de alguna preparación especial?, ¿conoció a algún trabajador de los servicios de emergencia? BASSETT: Sí, trabajé con un policía retirado, quien es uno de nuestros consultores. Él me ayudó mucho en términos de cómo nuestros policías trabajan en los procedimientos, cómo arrestan a un criminal y cómo lo esposan. Incluso pasamos tiempo en el campo de tiro, lo cual fue muy diferente para mí, porque nunca antes había manejado un arma. Me tomó un poco de tiempo acostumbrarme a ello, pero aprendí rápidamente y ¡ahora soy muy buena! El consultor también me puso en contacto con una mujer que es teniente de la policía y quien pudo pasar tiempo conmigo, salir a correr, asistir a un evento y observarla en acción con sus colegas y con quienes trabajan bajo su supervisión. Viendo a esta mujer que está a cargo de esta gran función al aire libre fue interesante y fascinante. Pero también [lo fue] sentarme con ella y formarme una idea de cómo ha sido el proceso, mientras ha crecido dentro de la institución y se ha convertido en teniente. 16


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:51 P

Benedict Cumberbatch Protagonista The Child in Time TV LATINA: ¿Qué le llamó la atención de The Child in Time y el papel de Stephen Lewis? CUMBERBATCH: Es un guión fantástico y una gran oportunidad para interpretar a un personaje ordinario. En términos logísticos, hacía sentido con mi agenda porque era un rodaje corto en Londres. Todo el mundo se reunió para este proyecto por las razones correctas, así es que desde el inicio hasta el final, hubo mucho apoyo y compromiso de todos los departamentos. Además, es la primera adaptación de McEwan para televisión, lo cual es un gran honor en sí mismo. TV LATINA: ¿Cuál es su proceso de preparación para interpretar a un personaje? CUMBERBATCH: Tener un libro con el cual trabajar es un regalo para un actor. Ofrece una óptica increíble del personaje para poder incorporar subtexto en las acciones. Ian McEwan es un escritor muy fílmico y es una alegría hacer que eso cobre vida, especialmente con un guión tan hábilmente escrito y respetuoso del material original como lo es el de Stephen Butchard. Y cuando tienes a un director como Julian Farino, la colaboración es aún más enriquecedora. TV LATINA: ¿Fue más difícil interpretar a Stephen Lewis o jugar el rol de genios como Alan Turing, Doctor Strange o Sherlock Holmes, que son desadaptados socialmente, pero enfrentan circunstancias extraordinarias? CUMBERBATCH: No creo que sea más difícil interpretar a Stephen Lewis que Doctor Strange, Sherlock Holmes o Alan Turing. Son desafíos muy diferentes. Cuando interpretas a alguien parecido a ti, no te puedes esconder detrás de nada. No hay máscaras con las que puedes trabajar y tienes que incorporar una verdad a cada momento que es más similar a ti, y eso puede ser tan difícil como interpretar a los personajes más extraordinarios en mi carrera. No podría decir si uno es más difícil que otro, sencillamente son diferentes y por eso disfruto interpretarlos a todos. 17


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:55 P

Mariska Hargitay Protagonista Law & Order: SVU TV LATINA: Ha interpretado a Olivia por casi 20 años. ¿Sigue siendo un personaje interesante para usted? HARGITAY: Si no fuera interesante y un desafío, no estaría aquí y eso ha sido un regalo único. De muchas formas siento que yo, Mariska, soy Olivia. Vivimos vidas paralelas en el sentido de que nos criamos en el show. Olivia era una policía novata joven, buena, intuitiva y compasiva que era motivada por la necesidad de hacer justicia, y de corregir los errores de su pasado. Mucha gente sabe que ella es producto de una violación y cuando leí el guión, me conmoví. Me identifiqué con ella inmediatamente y quise interpretar a este personaje más que cualquier cosa, y la pude entender en varios niveles. El haber ascendido a una posición de liderazgo ha sido muy gratificante. Ha sido un gran desafío ser jefa del grupo luego de ser igual a ellos, es difícil, especialmente cuando hay intimidad. Siempre considero que el ascenso genera incomodidad y [Olivia también tuvo] que tomar decisiones muy complicadas al asumir el poder y liderazgo, y lo más importante, ser madre. Cuando Olivia adoptó a Noah, de repente todo cambió y eso fue muy emocionante para mí. TV LATINA: ¿Qué hace que SVU sea tan único? HARGITAY: Aprendí desde el inicio de la serie, a partir del tipo de cartas que estaba recibiendo de los fanáticos, que SVU era un tipo de show muy diferente y que teníamos una oportunidad increíble. Le estaba hablando a una audiencia distinta. Ese fue el inicio de la voz que le dimos a los temas de los cuales generalmente no se habla. Las mujeres estaban revelando historias de abuso, sus propias historias. Estaba muy agradecida de que este show televisivo les diera un espacio a esos temas, que, si de hecho estuvieran en televisión, podrían ser parte de discusiones en la oficina y del nuevo aporte en una conversación. Fue así como, mientras las mujeres y hombres comenzaron a escribir y compartir historias de abuso, aprendí desde el inicio [de la serie] que SVU no era solamente una producción televisiva, sino que teníamos una oportunidad increíble. 18


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:55 P

Gordon Ramsay Creador Kitchen Nightmares, Hell ’s Kitchen y MasterChef TV LATINA: ¿Cómo inició su carrera profesional en televisión? RAMSAY: Todo comenzó con un documental titulado Boiling Point. El primer programa principal que hice fue Faking It para una compañía llamada RDF en Londres, donde puse a un chico de un puesto de hamburguesas a competir contra chefs muy talentosos y de alta cocina. Fue un mes de entrenamiento intenso en el que tuve que prepararlo para lanzarlo a la liga premier de chefs. La idea era que participara en la competencia y que nadie se diera cuenta. Obviamente, a nadie le interesaba si quedaba entre los 10 primeros de 25 chefs, ¡pero fue el que ganó la competencia! Así comenzó todo y Faking It fue una serie documental increíble. En el show, un bailarín de ballet se convirtió en DJ, un disk jockey en un piloto de autos, y mi trabajo fue convertir a este cocinero de hamburguesas en un chef increíble en 30 días intensos. Así inició todo. TV LATINA: ¿Qué tan involucrado está en el casting de sus shows? Supongo que es un componente fundamental. RAMSAY: Sí, es fundamental. El casting es el pulso de cualquier show grande. El único en el que nunca me involucré fue con Hell’s Kitchen porque nunca quise tener una idea preconcebida sobre los concursantes que compiten por un cuarto de millón de dólares. Pero en Kitchen Nightmares, absolutamente, y en MasterChef y MasterChef Junior es una gran parte de mi responsabilidad. Necesito identificar la vulnerabilidad en esos chicos. Necesito ver la pasión en la versión adulta del show y que la integridad sea [lo que te motiva]. Olvídate de lo que tenga que ver con Hollywood o las palabras ‘fama en televisión’. Quiero identificar el ADN que tienes y lo que significa esta competencia para ti, antes que nada, desde el punto de vista de chef. Tengo un staff de 2.500 personas a nivel global. Te puedo garantizar que puedo identificar eso luego de estar con alguien durante 30 segundos. 19


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:52 P

Elisabeth Moss Protagonista The Handmaid ’s Tale TV LATINA: ¿Cómo escuchó sobre The Handmaid’s Tale y qué la atrajo a este proyecto? MOSS: Me ofrecieron el guión para el piloto cuando estaba en Australia trabajando en la segunda temporada de Top of the Lake. Fue uno de los mejores pilotos que he leído. Lo que más me interesó fue cómo [los escritores] continuarían adaptando la historia. Entonces pedí el segundo guión que, en mi opinión, fue mejor que el primero. Ambos me hicieron llorar y me entretuvieron. Me sentí halagada cuando pensaron que podía interpretar ese papel. De cierto modo me siento más conectada a este personaje que con cualquier otro que haya interpretado, quizás circunstancialmente, porque es una mujer de unos 30 años a quien le han quitado sus derechos. Quería interpretarla como si cualquiera de nosotros estuviera atravesando por esa experiencia. Buscaba que fuera una persona con la cual se pudiera identificar, no una heroína, sino una persona real. TV LATINA: ¿Hay una diferencia sobre cómo aborda a un personaje que existe en un libro comparado a uno nuevo? MOSS: De cierta manera es más fácil cuando estás creando un personaje desde el comienzo. Sólo cuentas con los guiones. Pero con The Handmaid’s Tale, tenía como referencia a esta increíble novela que es tan inspiradora. Cualquier cosa que quería saber sobre el personaje, cómo se sentía o quién era, estaba en el libro, descritas incluso en las mismas escenas. [El libro] ha sido como una biblia para mí. Tengo una copia que me dio un amigo hace años y la leo en todas partes. En cierta forma, es mucho más fácil porque alguien ya pensó profundamente sobre un personaje. Al mismo tiempo, estás haciendo que algo que nunca antes había existido, cobre vida, lo cual es un reto. Pero para mí, [el libro] fue un gran regalo e hizo que mi trabajo fuera más fácil. 20


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:56 P

Seth MacFarlane Co-creador y productor Family Guy, American Dad! y The Orville TV LATINA: ¿Cómo surgió The Orville?, ¿era algo que quería hacer desde hace algún tiempo? MACFARLANE: Sí. Siempre he sido un fanático de una narrativa de un tipo de ciencia ficción específica y crecí con mucho de eso, con shows como The Twilight Zone, Star Trek, por supuesto, y Alfred Hitchcock Presents. Fui un gran fanático de esos thrillers cortos de ciencia ficción y últimamente [dichos formatos] han estado un poco ausentes de las series televisivas que han favorecido una fuerte narrativa serializada. Hay un cierto tipo de historias que simplemente no se están viendo. Estaba ansioso por volver a verlas en televisión y anhelaba por tener la oportunidad de hacer algo de eso. TV LATINA: Family Guy llegó a los 300 episodios. ¿Se habría imaginado alcanzar este hito cuando la animación debutó en 1999? MACFARLANE: Tenía 24 años y estaba vendiendo mi primer show, por lo que en mi mente, era muy posible. Pero mientras avanzamos y el show se canceló y [asumí] la realidad de ello, ese punto de vista comenzó a cambiar. Luego, cuando el show regresó a la pantalla y siguió sumando temporada tras temporada, se convirtió en una realidad nuevamente. Por lo que fue un poco como una montaña rusa, pero ciertamente es increíble ver que este show todavía está vigente. TV LATINA: Sobre Cosmos: A Spacetime Odyssey. ¿Qué quiere ofrecer a través de la segunda temporada, Cosmos: Possible Worlds? MACFARLANE: No puedo contar mucho y honestamente, este es un tema para Ann Druyan. Mi trabajo en esto es llevarlo al aire. Pero el cerebro detrás de todo es Ann y Brannon Braga, quien co-escribe con ella. Ann es probablemente la persona más brillante que conozco e impresionó a todo el mundo con el trabajo que hizo en la primera temporada. No dudo de que lo hará nuevamente. 21


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:56 P

Sterling K. Brown Protagonista This Is Us TV LATINA: ¿A qué atribuye el éxito de This Is Us? BROWN: Creo que une a las personas. Todos podemos estar de acuerdo en que la familia y los vínculos son lo que más importa. Aunque podríamos tener diferencias en política y otros temas, todos amamos a la familia. Reconocemos la necesidad de pertenecer a una comunidad y sabemos que lo estamos haciendo lo mejor que podemos. [En el show] tenemos a un grupo de personas de 30 años, tratando de descubrir cuál es el siguiente paso de sus vidas. Todos pueden reconocer que es un momento crucial y que hay grandes decisiones que pueden cambiar el curso de la vida. TV LATINA: Interpretó a Christopher Darden en The People v. O.J. Simpson: American Crime Story, una persona de la vida real, mientras que Randall es un personaje ficticio. ¿Cuáles son las diferencias de interpretar a una persona real, aún con vida, con un personaje ficticio? BROWN: Siempre estuve consciente de que Christopher Darden está vivo, habitando la misma ciudad que yo y que continúa ejerciendo el derecho. Lo importante para mí fue que, si en algún momento él veía mi actuación, se podría ver un poco reflejado en lo que trataba de interpretar. No fue necesario imitar a Christopher Darden, sino de encontrar la esencia de quién era y tratar de representarla. Randall proviene mucho más de mi imaginación. Es más cercano a mí como persona. Diría que él es lo mejor de mí. Y su búsqueda de ser el mejor suele llevarlo al fracaso durante algún tiempo porque la perfección no es algo que se puede lograr. También es una persona más emocional [que Christopher Darden]. Randall pasa por muchos altibajos, al menos durante la primera temporada. Así es que, aunque no hubo un acento vocal que incorporar o ademanes que aprender, ¡expresar su vida emocional fue extenuante! 22


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:53 P

Freddie Highmore Protagonista y productor The Good Doctor TV LATINA: ¿Qué investigación y trabajo realizó para preparar el papel del Dr. Shaun Murphy? HIGHMORE: Shaun requería de una preparación más cuidadosa que otros personajes en términos de querer asegurarse de que el autismo que él tiene fuera representado lo más auténtico posible. Eso fue algo sobre lo que David y yo tuvimos muchas conversaciones previas y compartimos literatura y documentales, y todavía lo hacemos. En el show (y ciertamente para el piloto), tenemos un consultor sobre autismo de tiempo completo que está ahí para todos los aspectos de la preproducción, producción y postproducción. Pensamos que esos pasos eran necesarios y eso fue en lo que nos enfocamos durante aquellas conversaciones iniciales sobre la construcción del personaje. TV LATINA: ¿Cómo ha manejado la transición a una serie de una televisora? Bates Motel tenía 10 episodios por temporada, mientras que The Good Doctor tiene más. HIGHMORE: La primera temporada tiene 18 epidosios. Ciertamente se siente manejable. Me encanta la oportunidad de trabajar en una narrativa de formato más largo como lo hacen las televisoras y crear un personaje [que se construye con el paso] del tiempo. Por eso el desarrollo de Shaun tendrá espacio para respirar. En cuanto a los desafíos, trabajar en un show que tiene un elemento de procedimiento lleva consigo una cierta repetición semana tras semana [por lo cual] la gente sintoniza. Pero, al mismo tiempo, se está cansando con ese sentido de repetición con el desarrollo del personaje de Shaun. Él tiene que crecer y tiene que hacerlo razonablemente rápido cuando es arrojado en medio de este entorno completamente nuevo. Ese es uno de los desafíos al trazar el desarrollo de Shaun, mientras que al mismo tiempo, mantenemos una sensación de continuidad con lo que a la gente le gusta del show y lo quiere ver. 23


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:52 P

Dick Wolf Creador y productor de las franquicias Law & Order y Chicago TV LATINA: ¿Cómo inició Law & Order? WOLF: En 1987 y 1988, ni siquiera era posible regalar los shows de una hora por sindicación porque nadie los quería. Sólo querían shows de media hora. La huelga de Writers Guild of America en 1988 empeoró esa situación, no se estaba desarrollando nada. Así es que estaba tratando de crear shows que pudieran emitirse como medias horas o una hora. Realizamos Law & Order [estructurada como dos medias horas: Durante la primera mitad se investigaba un crimen y en la segunda, el sospechoso es juzgado] y también hicimos un show ambientado en un hospital. Afortunadamente, nunca tuvimos que dividirlos porque no hubieran funcionado, pero hubiera sido mejor así que no haberlos puesto al aire. TV LATINA: ¿De qué forma surgió SVU comparado a cómo evolucionó la franquicia Chicago? WOLF: SVU se estrenó nueve años después de Law & Order. No fue rápido. No fue como Chicago, donde los tres shows se lanzaron en tres o cuatro años. Cada vez que conversamos sobre ello, me molesto al pensar en la cancelación de Chicago Justice, que nunca debió haber ocurrido. TV LATINA: ¿Qué le ha dado tanta longevidad a una serie como Law & Order: SVU? WOLF: Mariska Hargitay. No me gusta ser tan simple, pero no tiene precedentes. No conozco ningún show que tuviera dos roles principales [dos actores protagonistas: Christopher Meloni como el detective Elliot Stabler y Hargitay como la detective Olivia Benson] que pasara a tener una sola protagonista, nunca. Y todo eso tiene que ver con Mariska. Pero lo maravilloso de SVU, específicamente, es que la audiencia se renueva con cada otoño y se expande porque las chicas de 13, 14 y 15 años descubren SVU y se convierte en una obsesión. A los chicos no tanto, pero las chicas se convencen completamente con Mariska como su vocera. Es increíble, cada año se suman más adolescentes. 24


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:51 P

Álex Pina Creador, productor ejecutivo, guionista La casa de papel y El embarcadero TV LATINA: ¿Cuál fue su inspiración para La casa de papel? PINA: Me encantan las películas de robos perfectos, me parece un género muy entretenido. Tuve la idea de trasladar el género, que sólo existía en cine, a ficción seriada. Eso nos planteó muchos problemas porque teníamos que tener un tiempo interno de flujo continuo que es como las series están [estructuradas], es decir, el [punto] en que acaba un capítulo y se inicia otro. Gracias a ello, el espectador tuvo esa sensación de cuenta atrás y ansiedad. El gran aporte de la ficción seriada es que los personajes crecieron muchísimo. En una película muchas veces te quedas con ganas de más porque la trama absorbe casi todo el tiempo narrativo. Mientras que en una serie te permite desarrollar los personajes. En ese sentido, La casa de papel nos permitió incluir una visión de la decepción que hay hoy en Europa después de la crisis económica. Y no sólo en Europa, sino también en América Latina, incluyendo países como Argentina y Brasil. Entonces la serie nos dejó integrar esa especie de escepticismo que existe en los gobiernos y bancos centrales, y las políticas migratorias. Están ocurriendo muchas cosas que generaron cierta reflexión o decepción en quiénes controlan o gobiernan el mundo. De alguna manera eso está presente en la serie, junto a la ambigüedad moral. TV LATINA: El embarcadero es su más reciente realización. PINA: Es una serie con la cual tengo las mismas obsesiones. Trabajamos en cambiarle el foco moral y ético al espectador, así es que lo colocamos en un sitio con perjuicios en relación al personaje. En este caso, es la historia de un hombre que tiene una vida con dos mujeres. Podemos decir que es un polígamo y sin embargo, vamos a tratar que el espectador se identifique y empatice con él. Es un intento de romper las estructuras racionales, los perjuicios y conceptos morales, y tratar de apartar una visión absolutamente diferente de todo esto. Me parece que esta es la serie más romántica y sexy que hemos hecho. La verdad es que estoy muy contento. 25


DIST_0119_INTERVIEWS_TALENTO_ALT1_DIST_1207_INTERVIEWS 12/19/18 12:53 P

Eric Newman Showrunner Narcos TV LATINA: ¿Cómo se interesó por este tema? NEWMAN: Leí una historia sobre la guerra de las drogas en 1996, por lo que hubo unos 15 años o más de preparación, investigación y lectura. Comencé solo, pero en el camino hablé con personas para que se unieran al equipo. Nos convertimos en un grupo empeñado en que el show funcionara. Reclutamos a los agentes de la DEA, quienes vivieron la historia. Entrevistamos a periodistas, políticos, ex-policías, exmilitares, y después de un largo tiempo armamos un recuento completo de los hechos. TV LATINA: ¿Cómo balancearon los hechos y la cronología de los eventos con las dramatizaciones para darle vida a la historia? NEWMAN: Alguien escribió sobre nosotros: ‘Pulp Nonfiction’. Me gusta eso, porque siento que, mientras que nos tomaremos algunas libertades con el tiempo y con las personas involucradas en la historia que podrían tener un problema en cómo son representadas, hemos sido bastante conservadores sobre el grado hasta el cual cambiaremos la historia. Algunas veces los hechos ocurren en un corto período de tiempo, pero tratamos de ser fieles a los acontecimientos, porque la autenticidad es importante en nuestro show. TV LATINA: ¿Dónde consiguieron a actores tan talentosos? NEWMAN: Siempre prefiero escoger a un gran actor en lugar de alguien que sólo parece encajar en el papel. Fuimos muy afortunados de presentar a Wagner Moura a un público más amplio. Es una gran estrella en Brasil, pero fuera de Brasil era conocido sólo en ciertos círculos. Sin embargo, es un actor realmente espectacular. Pedro Pascal y Boyd Holbrook, los personajes de la segunda temporada [fueron parte de] un increíble [elenco] multinacional. Hemos tenido chilenos, argentinos, colombianos, mexicanos y españoles, y eso ha sido divertido. En la tercera temporada, debido a que los capos de Cali formaban un cuarteto, tuvimos a Alberto Ammann, Damián Alcázar, Pêpê Rapazote y Francisco Denis personificándolos, lo que fue genial. 26


DIST_1216_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/19/18 3:19 PM Page 3

DISTRIBUIDORES


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:00 PM Page 1

A+E Networks DIRECCIÓN: 235 East 45th St., Nueva York, NY 10017, Estados Unidos TELÉFONO: (1-212) 210-1400 SITIO ELECTRÓNICO: sales.aenetworks.com CORREO ELECTRÓNICO: intl.sales@aenetworks.com DIRECTOR GENERAL EJECUTIVO, INTERNACIONAL: Patrick Vien DIRECTOR GENERAL, VENTA INTERNACIONAL DE CONTENIDO Y COPRODUCCIONES: Richard Tulk-Hart VP, DIRECTORA DE VENTAS DE CONTENIDO, AMÉRICAS Y FORMATOS: Ellen Lovejoy DIRECTORA SÉNIOR, VENTAS DE CONTENIDO: Helen Jurado PROGRAMAS: Jesus: His Life (serie factual, 8x60’), Nightwatch (serie factual, 10x60’), Watergate (serie factual, 3x120’), The Clinton Affair (especial sin guión, 6x60’), Commanders in Chief: WWII (4x60’), Project Blue Book (serie con guión, 10x60’), Escaping the Madhouse: The Nellie Bly Story (película, 120’), Love in the Vineyard (película, 120’), Victoria Gotti: My Father’s Daughter (película, 120’), No One Would Tell (protagonizada por Shannen Doherty; película, 120’), My Great Big Live Wedding With David Tutera (serie sin guión, 8x60’), My Great Big Live Wedding (formato). “Los programas destacados de A+E Networks son: Patrulla nocturna: Una serie que acompaña a policías, bomberos y personal de emergencias médicas de Nueva Orleans durante su labor en el turno de la noche. En cada llamada telefónica, las cámaras mostrarán todos los peligros que se esconden en las calles de esta ciudad. Jesus: His Life: Serie épica de ocho partes. El drama biográfico y documental revela la enigmática figura de Jesús como nunca antes: A través de los ojos de los hombres y mujeres más cercanos a él. Intercambio consentido: Se enfoca en ocho matrimonios en crisis que se someten a un intercambio de parejas durante dos semanas. Pasado este tiempo, deben decidir si siguen adelante con su antigua relación, si se divorcian, o incluso si quieren darle una oportunidad a la pareja con la que han convivido. Harry y Meghan: Un amor real: La historia de amor de la pareja del momento que ha escandalizado a la realeza: La del príncipe Harry y la actriz americana Meghan Markle. Una boda que robó el protagonismo al protocolo para dar lugar al amor. Otros títulos destacados de la compañía son: Griselda: La reina de la cocaína, Menéndez: Hermanos de sangre, Watcher in the Woods, Psíquico al volante y Solos”. —Información corporativa A+E Networks 28


DIST_18__GUIDE 12/19/18 2:53 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:00 PM Page 2

Calinos Entertainment DIRECCIÓN: Kavacık Mah. Ekinciler Cad. Elbistan Çıkmazi Sok. Calinos Plaza No:6, Estambul, Turquía TELÉFONO: (90-216) 999-4999 SITIO ELECTRÓNICO: www.calinosentertainment.com CHAIRMAN: Firat Gülgen DEPUTY GENERAL MANAGER: Ismail Dursunov DIRECTORA DE VENTAS INTERNACIONALES: Aslı Serim Guliyev PROGRAMAS: Our Story (drama, romance; 42’), Woman (drama, 42’), Forbidden Fruit (drama, 42’). “Calinos, un filósofo griego que vivió en las primeras eras, fue un hombre sabio que lideró a la humanidad con bondad y expandió la belleza y felicidad en la vida de las personas. Tal como el filósofo, el objetivo de Calinos Entertainment es hacer lo mejor en todo lo que emprende. Calinos se volvió popular en el mundo de medios y entretenimiento principalmente por su estructura visionaria, abierta y dinámica. Calinos fue la primera compañía en vender series turcas en el extranjero, lo cual conllevó a un fenómeno mundial. Establecida en 1997, Calinos Holding no sólo busca entregar lo mejor en la televisión, sino también en cine. La compañía atrae a una amplia audiencia con su selección de cine mundial. La empresa también adquiere derechos de televisión y video casero con el fin de llegar a un público aún mayor. Calinos Holding, con su visión moderna, aspira a ser pionera en la mejoría e innovación del sector de medios al incorporar los adelantos del futuro en el presente. Con su equipo de talentosos y jóvenes profesionales, Calinos marca un precedente de excelencia en cada tarea que emprende. Con un equipo gerencial que cree que el secreto del éxito está en el espíritu de equipo, Calinos lleva su marca al siguiente nivel como una de las compañías más innovadoras de la nueva era”. —Ismail Dursunov, Deputy General Manager Calinos Entertainment

30


DIST_18__GUIDE 12/16/18 1:36 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:01 PM Page 3

CDC United Network DIRECCIÓN: Avenue Louise 350, 1050 Bruselas, Bélgica TELÉFONO: (32-2) 502-6640 SITIO ELECTRÓNICO: www.cdcun.com SOCIOS GERENTES: Erik Jensen, Alexandre Lippens y Pieter Cosijn GERENTE DE VENTAS: Jimmy van der Heyden PROGRAMAS: Book Club (película, comedia; 104’), Hell Fest (película, horror; 89’), Manou the Swift (animación, aventuras; 88’), Marnie’s World (animación familiar, 84’), Leo Da Vinci: Mission Mona Lisa (animación familiar, 85’). “CDC United Network se ha establecido desde hace algún tiempo como uno de los distribuidores líderes de películas en América Latina. Con una vasta librería de más de 500 títulos, es uno de los principales proveedores de contenido independiente para distribuidores teatrales, canales de televisión y plataformas digitales en la región, cubriendo una población de más de 600 millones de personas. A través de los años, hemos desarrollado un exitoso negocio al adquirir títulos comerciales para distribución en Latinoamérica. Algunas adquisiciones recientes incluyen éxitos taquilleros como Limitless, The Tree of Life y John Wick, así como producciones aclamadas por la crítica provenientes de directores como Woody Allen, David Cronenberg y Pedro Almodóvar. Algunos de nuestros lanzamientos más importantes y recientes incluyen Book Club, con la ganadora del premio de la Academia, Diane Keaton, y Jane Fonda (la producción generó US$ 100 millones en la taquilla global y US$ 5 millones en América Latina); Hell Fest (distribuida por CBS Films y Lionsgate en 2.500 pantallas) y Vox Lux (distribuida por Neon), protagonizada por la ganadora del Oscar, Natalie Portman y el nominado al premio de la Academia, Jude Law”. —Información corporativa CDC United Network

32


DIST_18__GUIDE 12/19/18 9:54 AM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:02 PM Page 4

Cisneros Media DIRECCIÓN: 700 NW 1st Ave., Suite 1700, Miami, FL 33136, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 442-3481 SITIO ELECTRÓNICO: www.cisnerosmediadist.com PRESIDENTE: Jonathan Blum, jblum@cisneros.com VP DE SERVICIOS CREATIVOS: Ailing Zubizarreta, azubizarreta@cisneros.com DIRECTORA DE VENTAS: María Benel, mbenel@cisneros.com REPRESENTANTE DE VENTAS, ESTADOS UNIDOS Y LATINOAMÉRICA: Daniel Rodríguez, daniel@itoydani.com REPRESENTANTE DE VENTAS EUROPA, ASIA Y ÁFRICA: Cristobal Ponte, cponte@saharamgt.com “Mobius.Lab Productions, una unidad de Cisneros Media, desarrolla, crea, produce y distribuye formatos y programas innovadores. Tiene la posibilidad de adaptarlos o desarrollarlos con base a los requerimientos particulares de cada cliente. Para ello, es posible utilizar, entre otros, el extraordinario archivo de Getty Images de más de 80 millones de imágenes e ilustraciones, 50 mil horas de pietaje audiovisual, incluyendo videos en 4K y una extensa biblioteca de música. Esta unidad de producción especializada permite desarrollar para cada cliente contenido relevante para su audiencia. Mobius.Lab crea cápsulas y programas con una temática diversa incluyendo eventos deportivos, programación infantil, periodismo investigativo, arte, historia, estilo de vida y cultura popular, entre mucho más”. —Información corporativa Cisneros Media

34


DIST_18__GUIDE 12/16/18 1:37 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:03 PM Page 5

Eccho Rights DIRECCIÓN: Kungsgatan 48, 111 35, Estocolmo, Suecia TELÉFONO: (46-8) 5560-9380 SITIO ELECTRÓNICO: www.ecchorights.com DIRECTOR GENERAL: Fredrik af Malmborg DIRECTORA PARA AMÉRICA LATINA E IBERIA: Barbora Suster “Para NATPE estamos presentando una vez más una selección del principal drama proveniente de Turquía, así como excelentes nuevos títulos de Europa y formatos con guión de Corea. ¡También estamos lanzando proyectos nuevos e interesantes en NATPE que podrán ver en el mercado! Contamos con la segunda temporada de Stiletto Vendetta de Ay Yapim, que se emitió a finales de 2018 por Star TV en Turquía. También presentamos la quinta temporada de Elif, un drama que ha generado alta sintonía en muchos países de América Latina en los últimos años. Por su parte, New Bride, una comedia dramática de Süreç Film en Turquía fue adquirida recientemente en México y vemos que también será muy popular a través de la región. Fuera de Turquía, estamos presentando el thriller Conspiracy of Silence de Brain Academy, que se estrenó con buenas críticas en Suecia el pasado septiembre. Actualmente, nuestro enfoque es vender más contenido a plataformas digitales globales y regionales. Tenemos acuerdos importantes con Netflix, pero estamos trabajando activamente en Asia y Latinoamérica, y también estamos cerrando convenios importantes en Rusia y Corea del Sur donde por ejemplo, tuvimos la primera serie turca emitida el año pasado”. —Fredrik af Malmborg, director general Eccho Rights

36


DIST_18__GUIDE 12/16/18 1:39 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:03 PM Page 6

Gaumont DIRECCIÓN: 750 N. San Vicente Blvd., Suite RW#1000, West Hollywood, CA 90069, Estados Unidos TELÉFONO: (1-424) 281-5200 SITIO ELECTRÓNICO: www.gaumont.us PRESIDENTA DE DISTRIBUCIÓN MUNDIAL TELEVISIVA Y COPRODUCCIÓN: Vanessa Shapiro VP DE VENTAS Y COPRODUCCIÓN, AMÉRICA LATINA: Ezequiel Olzanski VP DE VENTAS, ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ: Mathilde Rottier GERENTE DE COPRODUCCIÓN TELEVISIVA: Jennevie Olivieri PROGRAMAS: Narcos (drama, 40x60’), El chapo (drama, 34x60’), NOX (drama, 6x60’), The Art of Crime (drama, 12x60’), A Christmas Arrangement (película navideña, 90’), A Christmas Village (película navideña, 90’), Shoelaces for Christmas (película navideña, 90’), Bionic Max (animación infantil, 52x11’), Belle and Sebastian (animación infantil en 2D, 52x11’), Calimero (animación preescolar en 2D, 64x13’).

“Gaumont es una distribuidora y productora de programación de alta calidad para los mercados internacionales y Estados Unidos, y es parte del estudio de películas Gaumont. Este año, la compañía continuará enfocándose en desarrollar nuevas alianzas de coproducción y lanzar nuevas divisiones alrededor del mundo. El año pasado, la empresa inauguró oficinas en Alemania, el Reino Unido y Argentina, con el fin de desarrollar y producir series originales de drama con guión. Anunciamos recientemente nuestra primera producción alemana, la histórica y ambiciosa The Barbarians. En NATPE, presentamos las cuatro temporadas de Narcos, nominada al Emmy y Golden Globe, y el original digital ondemand número cinco del mundo, según datos de Parrot Analytics. También presentamos El chapo, una serie de drama que explora la vida del capo del narcotráfico, Joaquín ‘El chapo’ Guzmán. Nuestras producciones adicionales de drama incluyen la serie limitada NOX, una creación original producida para CANAL+. Por el lado infantil, presentamos la serie animada Bionic Max”. —Vanessa Shapiro, presidenta de distribución mundial televisiva y coproducción Gaumont

38


DIST_18__GUIDE 12/19/18 10:02 AM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:07 PM Page 7

Global Agency DIRECCIÓN: Abdi İpekçi Caddesi Park 19-1 Kat:3 Nişantaşı, Şişli, Estambul, Turquía TELÉFONO: (90-212) 241-2693 SITIO ELECTRÓNICO: www.theglobalagency.tv FUNDADOR Y CEO: Izzet Pinto PROGRAMAS: Gulperi (drama), Meryem (drama, 90x60’), Evermore (drama, primera temporada: 51x60’; segunda temporada: 129x60’; tercera temporada: en producción), Daydreamer (comedia dramática), Never Let Go (drama, primera temporada: 47x60’; segunda temporada: 118x60’), The Legend (show de talento musical), My Wife Rules (show culinario), Keep It or Lose It (game show), Joker (quiz show), Shopping Monsters (formato de estilo de vida). “Fundado en 2006, Global Agency es el distribuidor independiente líder de series televisivas, formatos y películas para los mercados globales. Global Agency fue creado en la segunda mitad de 2006, con un solo proyecto y un equipo de dos personas. Actualmente, la compañía cuenta con más de 150 proyectos y un equipo de 28 personas. El lema de nuestra empresa es Content that Generates Buzz y lo cumplimos a través de la distribución de nuestro exitoso contenido, que incluye Magnificent Century, 1001 Nights, Broken Pieces, Keep Your Light Shining, Perfect Bride, Shopping Monsters y The Remix. En tan sólo unos años, nos hemos convertido en uno de los distribuidores de más rápido crecimiento en la industria, gracias a una fuerte oferta de contenido y nuestro equipo especializado. Nuestro catálogo incluye formatos y series provenientes del mundo, y debido a nuestras relaciones con algunos de los individuos y compañías más creativas del mundo, podemos ofrecer a los compradores el contenido más popular durante el año. En Global Agency estamos comprometidos en adquirir el contenido original de la más alta calidad, a través de nuestras asociaciones con televisoras y productoras líderes en los principales territorios. Con un equipo internacional y sedes en Turquía, Francia, el Reino Unido y España, nuestro conocimiento de la industria del entretenimiento global nos permite encontrar y vender formatos de vanguardia que puedan ser adaptados en territorios alrededor del mundo. Hemos establecido una reputación para nuestra estrategia de mercadeo dinámica y alto perfil. Asistir a más de 15 mercados internacionales al año es una parte importante de nuestro alcance global”. —Información corporativa Global Agency

40


DIST_18__GUIDE 12/16/18 1:44 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:08 PM Page 8

GRB Studios DIRECCIÓN: 13400 Riverside Drive, Suite 300, Sherman Oaks, CA 91423, Estados Unidos TELÉFONO: (1-818) 728-4140 SITIO ELECTRÓNICO: www.grbtv.com CEO: Gary R. Benz PRESIDENTE: Scot Cru VP SÉNIOR INTERNACIONAL: Patrice Choghi DIRECTOR DE VENTAS Y ADQUISICIONES INTERNACIONALES: Mehmet Gunduz CONSULTORA DE VENTAS: Melanie Torres PROGRAMAS: On the Case (crimen, 194x60’), Man at Arms (docuserie, 18x60’), Close Up with The Hollywood Reporter (documental, 42x60’), The Bay (drama, 52x30’), Showdown of The Unbeatables (competencia, 9x60’), Executed (crimen, 6x60’), Irreconcilable Differences (docuserie, estilo de vida; 10x60’), Cashed Out (docuserie, estilo de vida; 10x60’), Hey Qween! (estilo de vida, 116x60’), Whacked Out Sports (show de clips, 100x30’). “GRB Studios, que celebra más de 30 años en el negocio, ha seguido evolucionando con los continuos cambios en el panorama de contenido global. Desde la distribución de producciones propias como Untold Stories of the ER, hasta exitosas alianzas de distribución con compañías como Discovery Studios y TV One, estamos consistentemente buscando expandir nuestra presencia y la de nuestros socios. GRB distribuye actualmente un catálogo de más de 3.500 horas de contenido a más de 125 países alrededor del mundo y está estableciendo su capacidad de producción internacional estratégicamente con varios socios clave en Norteamérica, Europa y más allá. A medida que continuamos expandiendo nuestra oferta en programación factual, formatos de entretenimiento y series con guión, nuestra firme dedicación con la calidad es lo que impulsa la marca de GRB a nivel global”. —Patrice Choghi, VP sénior, internacional GRB Studios

42


DIST_18__GUIDE 12/19/18 10:08 AM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:09 PM Page 9

Great Movies Distribution TELÉFONO: (1-305) 775-0104 CORREO ELECTRÓNICO: salete@greatmovies.biz CEO: Alexandre Freire DIRECTORA DE VENTAS INTERNACIONALES: Salete Stefanelli PROGRAMAS: An Ordinary Man (drama, thriller; 90’), Brotherhood of Blades 2: The Infernal Battlefield (acción, drama; 120’), Female Fight Club (acción, drama; 90’), Hostile (thriller, drama; 83’), I Believe (familiar, 89’), Master Z: Ip Man Legacy, On Wings of Eagles (drama, 108’), Piggy Bingbing (animación, 87’), Romans (drama, 91’), The Apparition (drama, 144’), The Invincible Dragon (acción), Welcome to Willits (horror, ciencia ficción; 84’).

Great Movies Distribution, una compañía de A2 Filmes, se lanzó en Estados Unidos en 2018 para atender a la industria audiovisual internacional. Salete Stefanelli, una ejecutiva de medios con más de 20 años de experiencia, fue nombrada directora de ventas internacionales. “Tenemos grandes expectativas para 2019 ya que estamos expandiendo nuestras opciones con títulos de proveedores líderes en la industria de entretenimiento. La compañía adquirió recientemente el thriller dramático portugués Carga del director y guionista Bruno Gascon; la película rusa de guerra, Sobibor de Konstantin Khabensky; el drama familiar israelí A New Spirit; Mademoiselle Paradis, dirigida por Barbara Albert y presentando a Maria Victoria Dragus; Female Fight Club, una cinta de artes marciales protagonizada por Amy Johnston y Dolph Lundgren; Blanche Neige, la reciente película de Anne Fontaine; Claire Darling, un drama protagonizado por Catherine Deneuve y Chiara Mastroianni; y Edmond de Alexis Michalik; entre otras películas brasileñas que llenan los requisitos gubernamentales de ANCINE. Nuestro siguiente paso será expandir nuestra presencia en Estados Unidos y Europa”. —Salete Stefanelli, directora de ventas internacionales Great Movies Distribution

44


DIST_18__GUIDE 12/19/18 2:52 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:10 PM Page 10

Ledafilms DIRECCIONES: LEDAFILMS: Virrey Olaguer y Feliú 2462, Piso 7A, CP 1426, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina; INDEPENDENT INTERNATIONAL TELEVISION: 3800 Barham Blvd., #318, Los Ángeles, CA 90068, Estados Unidos TELÉFONOS: LEDAFILMS: (54-11) 4788-5215; INDEPENDENT INTERNATIONAL TELEVISION: (1-310) 446-7711 FAXES: LEDAFILMS: (54-11) 4788-5220; INDEPENDENT INTERNATIONAL TELEVISION: (1-310) 446-7712 SITIO ELECTRÓNICO: www.ledafilms.com CHAIRMAN: Pedro Félix Leda PRESIDENTE: Alejandro Leda DIRECTORA DE VENTAS: Moira McNamara PELÍCULAS: The Queen’s Corgi, Cold Pursuit, Replicas, Mia and the White Lion, Playmobil: The Movie. “Ledafilms inició sus actividades en 1974 y es una de las mayores distribuidoras independientes de programas y películas para América Latina, con oficinas en Argentina y Estados Unidos (a través de su subsidiaria, Independent International Television, con sede en Los Ángeles, California). Con más de 40 años de historia, Ledafilms se encuentra en plena expansión comercial agregando a su vasto catálogo películas de gran valor comercial para exhibición en cines del territorio, previo a la distribución para explotación en sistemas digitales (EST, TVOD, SVOD), televisión paga y televisión abierta. Ledafilms es y ha sido la única distribuidora de televisión independiente en el territorio trabajando como agente de ventas de grandes estudios, entre otros: Twentieth Century Fox International Television, DreamWorks SKG, Lucasfilm, Paramount Pictures y, a partir de agosto del 2017, Metro-Goldwyn-Mayer (MGM)”. —Información corporativa Ledafilms

46


DIST_18__GUIDE 12/20/18 3:48 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:10 PM Page 11

Lionsgate DIRECCIÓN: 2700 Colorado Ave., Santa Monica, CA 90404, Estados Unidos TELÉFONO: (1-310) 449-9200 SITIO ELECTRÓNICO: www.lionsgate.com PRESIDENTA DE TELEVISIÓN INTERNACIONAL Y DISTRIBUCIÓN DIGITAL: Agapy Kapouranis PROGRAMAS: Ambitions (drama, 60’), Florida Girls (comedia, 30’), M.D. Live (título provisorio, sin guión; 120’), The Rook (drama, 60’).

“Bajo el liderazgo de Jim Packer, presidente de televisión mundial y distribución digital, Lionsgate ha establecido un negocio de distribución global multimillonario. Sus operaciones mundiales de distribución digital y televisiva incluyen más de 40 películas anuales, lo que representa uno de los negocios de televisión independiente más grandes del mundo, con una librería de aproximadamente 17 mil títulos de cine y televisión, y una oferta robusta de programación de Starz. Nuestro equipo está comprometido en atender a una amplia variedad de plataformas lineales y digitales alrededor del mundo a través de contenido premium con alianzas innovadoras que abordan nuevas tecnologías, modelos de negocio y patrones de consumo. Continuaremos capitalizando en las oportunidades de distribución y licencias en un mercado global de rápidos cambios”. —Agapy Kapouranis, presidenta de televisión internacional y distribución digital Lionsgate

48


DIST_18__GUIDE 12/19/18 10:15 AM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:11 PM Page 12

Multicom Entertainment Group DIRECCIÓN: 8530 Wilshire Blvd., Suite 550, Los Ángeles, CA 90211, Estados Unidos TELÉFONO: (1-310) 693-8818 SITIO ELECTRÓNICO: www.multicom.tv CORREO ELECTRÓNICO: info@multicom.tv CHAIRMAN, LOS ÁNGELES: Irv Holender PRESIDENTE, LOS ÁNGELES: Darrin Holender DIRECTOR DE ADQUISICIÓN DE CONTENIDO, LOS ÁNGELES: Jesse Baritz VP DE VENTAS, LOS ÁNGELES: Niloo Badie PROGRAMAS: America Adrift (película, drama), The Broken Ones (película, drama), Checkmate (serie deportiva, 6x30’), Spike Team (animación, 78x30’), H.G. Wells’ The Invisible Man (ciencia ficción, 27x30’), Green Paradise (documental, naturaleza; 28x30’), Turn It Up! A Celebration of the Electric Guitar (documental, música), It’s A Rockabilly World! (documental, música), Generational Sins (película, drama), The Things We’ve Seen (película, drama), Above All Things (película, drama), After The Sun Fell (película, drama).

“Fundado en 2010 por el experimentado ejecutivo de televisión y películas Irv Holender, Multicom Entertainment Group es una compañía global de distribución independiente con un enfoque en el mercado de televisión mundial y en todas las plataformas mediáticas digitales, incluyendo OTT, móvil y pago por visión. A través de su vasta librería de contenido y red de socios globales de televisoras y plataformas digitales, Multicom se ha establecido como un líder de la industria en la distribución de contenido. Multicom ha fomentado fuertes relaciones con socios a nivel mundial, entregando contenido cuándo, dónde y de qué forma sea consumido. Multicom también colabora en alianzas con televisoras y compañías de entretenimiento líderes para producir contenido original. Darrin Holender, presidente de Multicom y productor de películas como Sorority Row y Rise Up, representa el catálogo de Multicom, que en total entrega más de 4 mil horas de contenido televisivo de calidad para el mercado global. Con la presentación de aclamados íconos, desde Leonardo DiCaprio hasta Reese Witherspoon, y Jared Leto hasta The Beatles, al igual que innumerables reconocidos clásicos televisivos y lanzamientos cinematográficos actuales, nuestro extenso catálogo ostenta un portafolio poderoso de superestrellas globales a través de cada categoría y género”. —Darrin Holender, presidente Multicom Entertainment Group 50


DIST_18__GUIDE 12/19/18 10:11 AM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:12 PM Page 13

Record TV DIRECCIÓN: Rua da Várzea, 240, Barra Funda, São Paulo, Brasil TELÉFONO: (55-11) 3300-4022 SITIO ELECTRÓNICO: www.recordtvnetwork.com DIRECTOR DE VENTAS INTERNACIONALES: Delmar Andrade PROGRAMAS: Jesús (Jesus, novela HD; 170x45’) Leah (Lea, serie bíblica HD; 9x45’), Apocalipsis (Apocalypse, novela HD; 180x45’), Belaventura (Belaventura, novela HD, 150x45’), El rico y Lázaro (The Rich and Lazarus, novela HD; 170x45’), La Tierra prometida (The Promised Land, novela HD; 179x50’), La esclava madre (The Slave Mother, novela HD; 151x60’), Moisés y los diez mandamientos (Moses and the Ten Commandments, novela HD; 242x60’), Los milagros de Jesús (The Miracles of Jesus, serie bíblica HD; 35x50’), José del Egipto (Joseph from Egypt, serie bíblica HD; 38x45’).

“Record TV fue creada en septiembre de 1953 y fue una de las emisoras que más ayudó a la música popular brasileña a evolucionar, con una serie de shows exitosos. Las iniciativas de la compañía ayudaron a la sociedad y la cultura de Brasil. Record TV es hoy la emisora más antigua del país, que sigue obteniendo excelentes ratings y ampliando su cuota de mercado en el panorama brasileño. Record TV ha fortalecido su desempeño en el mercado internacional brindando a clientes y televidentes extranjeros algunos de los productos de más alta calidad de Brasil. La lista de productos de la compañía incluye telenovelas, series y documentales, sinónimo de información, entretenimiento, cultura, diversidad y gran éxito”. —Información corporativa Record TV

52


DIST_18__GUIDE 12/16/18 1:47 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/20/18 3:23 PM Page 14

Snap Media DIRECCIÓN: Bonpland 1281 Piso 2, C1414CMK, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4773-8826 SITIO ELECTRÓNICO: www.snaptv.tv PRESIDENTE: Ariel Tobi DIRECTORA DE VENTAS Y DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL: Diana Coifman PELÍCULAS: The Bookshop (drama, 113’), Relatos guadalupanos (drama, 90’), Back of the Net (familiar, 90’).

“Snap Media es una productora y distribuidora con base en Miami, México y Buenos Aires especializada en la comercialización y manejo de derechos audiovisuales. Hoy Snap cuenta con el respaldo de Hemisphere Media Group como el principal grupo de medios del mercado de Estados Unidos especializado en el público hispano. Estamos asociados a MarVista Entertainment, principal productora de películas en Estados Unidos. Basada en Los Ángeles, MarVista produce más de 40 películas para televisión al año en Estados Unidos y Canadá, y las distribuye a los clientes finales en todo el mundo”. —Ariel Tobi, presidente Snap Media

54


DIST_18__GUIDE 12/16/18 1:48 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/20/18 11:02 AM Page 15

SOMOS Distribution DIRECCIÓN: 2601 South Bayshore Drive, Suite 1250, Coconut Grove, FL 33133, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 220-0440 SITIO ELECTRÓNICO: www.somosdistribution.net PRESIDENTE: Luis Villanueva CONTACTOS DE VENTAS: Francisco Villanueva y Mariana Villanueva TELENOVELAS Y DRAMAS: Turcas, polacas y catalanas, entre otras; SERIES: Las series biográficas Juan Diego, la historia de la Virgen de Guadalupe (relato del indígena que presenció la divina aparición de la Virgen de Guadalupe), Súbete a mi moto: La historia de Menudo contada según su creador (la historia del famoso grupo musical), Hasta que te conocí (historia del cantautor Juan Gabriel) y los especiales de Cazadores de milagros (un equipo de investigación que explora eventos sobrenaturales e inexplicables), En la voz de Juan Gabriel y Derecho de familia; INFANTILES: Timi’s Playground; UNITARIOS: Secretos; DOCUMENTALES: A Bite of China (CCTV), Chiloé y Escépticos (Expressive); PELÍCULAS: Catálogo de más de 250 películas, compuesto por cine independiente americano, español y latinoamericano; VARIEDADES: Bayly, Ahora con Oscar Haza y Paparazzi TV, entre otros; DEPORTES: Artes marciales mixtas (MMA, por sus siglas en inglés), entre otros.

“Comercializamos programación de televisión: Formatos, libretos, películas, series, documentales, variedades, deportes y otros contenidos para todas las ventanas de la industria en todo el mundo. Nuestro catálogo incluye producciones independientes y exitosos productos de compañías prestigiosas. Tenemos la experiencia, el conocimiento y relaciones sólidas, con más de 25 años en el mercado”. —Luis Villanueva, presidente SOMOS Distribution

56


DIST_18__GUIDE 12/16/18 1:48 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:13 PM Page 16

Telefilms DIRECCIÓN: Carlos Pellegrini 1427, Piso 7, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 5252-2100 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefilms.com.ar PRESIDENTE: Tomás Darcyl CEO: Ricardo Costianovsky CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA: Alejandro Carballo, acarballo@telefilms.com.ar; Humberto Delmas, hdelmas@telefilms.com.ar; Alfredo Andreoti, andreoti@telefilms.com.ar PELÍCULAS: Green Book, After, UglyDolls, Second Act, Ben Is Back.

“Telefilms, agente comercial de Whiland International, fundada en el año 1961, se ha posicionado firmemente como la más importante distribuidora independiente de programación para televisión abierta, cable y señales de satélites de Latinoamérica. Telefilms siempre ha sido reconocida en la industria por la calidad de su producto. Cuenta con una amplia librería de clásicos modernos y en los últimos años, ha presentado al mercado latinoamericano los más destacados estrenos comerciales, ofreciendo un producto 100 por ciento cinematográfico. Telefilms es así el único distribuidor independiente latinoamericano con acceso al corazón de Hollywood, ofreciendo actualmente más de 30 títulos comerciales de alto presupuesto al año (muchos de ellos distribuidos por los grandes estudios en Estados Unidos). Luego de 56 años de gran trabajo, producto de primer nivel y know-how, Telefilms se encuentra más firme que nunca y con un importante futuro por delante. Telefilms: Producto de los principales estudios, alma de independiente, en el corazón de Hollywood”. —Información corporativa Telefilms

58


DIST_18__GUIDE 12/16/18 1:50 PM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:14 PM Page 17

TV Azteca International DIRECCIÓN: Periférico Sur 4121, Col. Fuentes del Pedregal, C.P. 14140, Ciudad de México, México TELÉFONO: (521-55) 1807-2298 SITIO ELECTRÓNICO: www.tvaztecainternacional.com VP: Patricia Jasin DIRECTOR DE OPERACIONES: Ramón Salomón MERCADEO: Andrés R. Payá VENTAS INTERNACIONALES: Jorge Berthely REPRESENTANTE DE VENTAS DE LATINOAMÉRICA: Yonatan Ornelas REPRESENTANTE DE VENTAS DE ESPAÑA, ÁFRICA, MENA, ASIA Y TERRITORIOS DE HABLA FRANCESA: Berta Orozco REPRESENTANTE DE VENTAS DE EUROPA, TURQUÍA, ISRAEL, ESTADOS UNIDOS, NUEVA ZELANDA Y AUSTRALIA: Melissa Pillow DIRECTOR DE AZ TV DE PAGA: Jorge Gutiérrez

“TV Azteca es uno de los mayores productores mundiales de programación de televisión en español. Generando más de 10 mil horas de contenido por año, la compañía opera dos redes nacionales de televisión a través de sus más de 300 estaciones propias. Sus canales nacionales son Azteca 13, impulsado por la familia y Azteca 7, enfocado en audiencias de ingresos medianos a altos y orientado a la juventud, con cobertura en el 97 y 95 por ciento de los hogares de la televisión mexicana, respectivamente. Recientemente, la compañía inició las operaciones de ADN 40, un canal UHF por aire que reúne a los líderes de opinión mexicanos culturales, sociales, económicos y políticos más destacados”. —Patricia Jasin, VP TV Azteca International

60


DIST_18__GUIDE 12/19/18 10:13 AM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 1:14 PM Page 18

Twofour Rights DIRECCIÓN: Kingsbourne House, 229-231 High Holborn, WC1V 7DA, Londres, Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7438-1800 FAX: (44-20) 7438-1850 SITIO ELECTRÓNICO: www.twofour-rights.co.uk VP DE VENTAS, EMEA Y AMÉRICA LATINA: Eniela Bella PROGRAMAS: Formatos para horario estelar, factual popular, series de entretenimiento factual, estilo de vida, entretenimiento de reality e infantil.

“Nuestro formato What Would Your Kid Do?, que ha generado alto rating, regresa a la pantalla en el Reino Unido para una segunda temporada consecutiva por ITV. Nos entusiasma ver el lanzamiento internacional de adaptaciones locales y hasta el momento, ocho territorios están produciendo el show a nivel mundial. En nuestro nuevo formato de competencia culinaria, Beat the Chef, cocineros novatos deberán hacer su mejor esfuerzo al competir contra los profesionales si desean ganar un premio en efectivo de 10 mil libras esterlinas. En el reality Undercover Girlfriends, un grupo de chicas filma a sus parejas secretamente mientras están de vacaciones para probar la estabilidad de sus relaciones. El estreno por Channel 5 en el Reino Unido superó la franja promedio de sintonía en un 50 por ciento y fue comisionado nuevamente para un ciclo en el país. Por su parte, Take the Tower es un formato competitivo de alta adrenalina que presenta a fanáticos de películas y héroes de acción aspirantes que ponen su estado físico e inteligencia a prueba para llegar a la cima de una torre y ganar unas vacaciones. De la exitosa marca Sinkholes, llega una serie que presenta testimonios de supervivencia cuando el desastre ocurre en When Demolitions Go Wrong y cuando se desata la fuerza de la naturaleza en Death and Destruction. Además, Extreme Cake Makers mostrará más obras de arte pasteleras en la cuarta temporada y nuevas invenciones se presentarán en Impossible Engineering e Impossible Railways. Espero que disfruten de nuestras recientes ofertas y espero verlos en NATPE 2019”. —Eniela Bella, VP de ventas, EMEA y América Latina Twofour Rights

62


DIST_18__GUIDE 12/10/18 10:56 AM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/20/18 3:57 PM Page 19

Viacom International Media Networks - Américas DIRECCIÓN: 1111 Lincoln Road, 6th. Floor, Miami Beach, FL 33139, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 535-3700 SITIOS ELECTRÓNICOS: mtvla.com, telefe.com, comedycentral.la, mundonick.com, paramountchannel.la PRESIDENTE: Pierluigi Gazzolo VP SÉNIOR, DISTRIBUCIÓN DE CONTENIDO: Rita Herring VP, DISTRIBUCIÓN DE CONTENIDO: Manuel Reveiz VP, DISTRIBUCIÓN DE CONTENIDO, MÉXICO: Laura Pérez DIRECTOR SÉNIOR, DISTRIBUCIÓN DE CONTENIDO, BRASIL: Rogerio Francis GERENTE, DISTRIBUCIÓN DE CONTENIDO, CONO SUR: Daniel Otaola VP, VENTA DE CONTENIDOS Y COPRODUCCIONES: Guillermo Borensztein VP SÉNIOR Y GERENTE GENERAL, MÉXICO, COLOMBIA Y CENTROAMÉRICA: Eduardo Lebrija VP SÉNIOR Y GERENTE GENERAL, BRASIL: Mauricio Kotait VP SÉNIOR, CONTENIDOS GLOBALES CONO SUR: Darío Turovelzky COO, CONO SUR: Guillermo Campanini VP SÉNIOR Y GERENTE DE MARCA, MTV, COMEDY CENTRAL Y PARAMOUNT CHANNEL: Tiago Worcman VP SÉNIOR Y GERENTE DE MARCA, KIDS AND FAMILY/ NICKELODEON: Tatiana Rodríguez VP SÉNIOR, PRODUCCIÓN: Federico Cuervo PROGRAMAS: Campanas en la noche, Morir de amor, 100 Días para enamorarse, Club 57, Noobees, Drunk History, Homens, Borges.

“Viacom International Media Networks (VIMN) - Américas, una unidad de Viacom, es propietario de y opera el portafolio de marcas de entretenimiento de la compañía, que incluyen MTV, Nickelodeon, Nick Jr., Comedy Central, Paramount Channel, VH1, Telefe y sus respectivas propiedades en América Latina. Adicionalmente, VIMN Américas cuenta con una participación mayoritaria en Porta Dos Fundos, uno de los mayores creadores de contenido de comedia en Brasil”. —Información corporativa Viacom International Media Networks - Américas

64


DIST_18__GUIDE 12/19/18 10:14 AM Page 1


DIST_0119_ADVERTISERS_ALT2_new design 12/19/18 4:51 PM Page 20

Zee Entertainment Enterprises/ Global Content Hub by Zee DIRECCIÓN: Marathon Futurex, N.M. Joshi Marg, Lower Parel, 18th. Floor A-Wing, Mumbai 400013, India TELÉFONO: (91-22) 7106-1313 SITIO ELECTRÓNICO: www.globalcontenthub.net CHIEF BUSINESS OFFICER, VENTA PUBLICITARIA INTERNACIONAL, SINDICACIÓN Y PRODUCCIÓN GLOBAL: Sunita Uchil PROGRAMAS: Ishq Subhan Allah (serie, 40x30’), Tujhse Hai Raabta (Cosmic Connection, serie; 44x30’), Guddan Tumse Na Ho Payega (The Relationship Conundrum, serie; 46x30’), Begusarai (serie, disponible en español; 346x30’), Altar’d (estilo de vida, dos temporadas; 6x30’ cada una), Finding Fido (estilo de vida, dos temporadas; 6x30’ cada una), The Life of Earth from Space (estilo de vida, 2x60’), Dance India Dance (formato, 26x60’), India’s Asli Champion... Hai Dum! (formato, 20x60’).

“Nuestro objetivo para 2019, en nuestra área internacional de Global Content Hub de Zee, es consolidar nuestra posición como proveedor y creador de contenido internacional para distribución global. Nuestra meta es ampliar la producción de Format Factory asociándonos con productores y televisoras de Latinoamérica. Después del éxito de nuestra reciente coproducción The Life of Earth from Space con Smithsonian Networks y Talesmith en el Reino Unido, buscamos expandirnos para incluir géneros más diversos. Nos enorgullece ser seleccionados como la primera serie de drama indio que sería adaptada en inglés para el público africano. Ahora tenemos series dirigidas para el Medio Oriente, Asia y África. Para Latinoamérica, estamos presentando nuestra nueva serie de drama familiar junto con nuestro catálogo de 260 mil horas de contenido y, por supuesto, nuestras películas, dobladas al español y portugués”. —Sunita Uchil, Chief Business Officer, venta publicitaria internacional, sindicación y producción global Zee Entertainment Enterprises

66


DIST_18__GUIDE 12/16/18 1:51 PM Page 1


DIST_18__GUIDE 12/19/18 10:06 AM Page 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.