TV Latina Guía de Distribuidores 2014

Page 1

DIST_14_COVER_CABLE_1208_COVER 12/18/13 12:34 PM Page 1

Distribuidores TV latina GUÍA 2014


DIST_14_DORI_FULLPAGE_GUIDE 12/10/13 10:29 AM Page 1


DIST_14_DORI_FULLPAGE_GUIDE 12/10/13 10:29 AM Page 2


DIST_14_TOC_Index 12/19/13 3:01 PM Page 1

ÍNDICE Nota editorial . . . . . . . . . . .6 Entrevistas . . . . . . . . . . . .7 Distribuidores . . . . . . . . .25 Datos de interés . . . . . . . .79 Calendario de eventos . . .83

Director general Ricardo Seguin Guise Ricardo Seguin Guise Presidente

Editora Elizabeth Bowen-Tombari

Anna Carugati VP ejecutiva y directora editorial del grupo

Editora asociada Jessica Rodríguez Asistente editorial Joel Marino

Mansha Daswani Editora ejecutiva y publisher asociada

Editor contribuyente Rafael Blanco

TV Latina © 2014 World Screen 1123 Broadway, Suite 1207 Nueva York, NY 10010 Estados Unidos Oficina: (212) 924-7620 Fax: (212) 924-6940 www.tvlatina.tv

Director de producción y diseño Victor L. Cuevas Director online Simon Weaver Director de mercadeo y ventas Cesar Suero Gerente de mercadeo y ventas Vanessa Brand Gerente de asuntos de negocios Terry Acunzo

Ninguna parte de este sitio electrónico puede ser utilizada, reproducida o almacenada en medio alguno sin la autorización de TV Latina y World Screen. Para suscribirse gratuitamente a nuestros boletines informativos diarios, por favor visite www.tvlatina.tv

4


TVLATINASCREENINGS_GUIDE 12/18/13 7:40 PM Page 1

CIENTOS DE SCREENING ROOMS MILES DE VIDEO CLIPS EL ÚNICO DESTINO

TVLatinaScreenings.tv El portal de video en español para la industria del entretenimiento.


DIST_14_PANORAMA_KGUIDE_1008_EDITORIAL 12/19/13 3:01 PM Page 1

Una nota de la editora Elizabeth Bowen-Tombari

Hace unos cinco años a la fecha, muy pocos habrían imaginado el protagonismo que no sólo las multiplataformas tienen hoy en día, sino cómo los servicios por demanda en general, se han posicionado actualmente. Los espectadores han decidido tomar el control de ver sus programas y películas no tan sólo en el aparato que más les convenga, sino también, en el horario de su conveniencia. En un análisis de 80 plataformas digitales, el Reporte BB-Multiscreens, de BB-Business Bureau, reveló las primeras tendencias del mercado en América latina, con la intención de determinar cuál es la situación actual de quienes han incursionado en el mundo no lineal. La investigación dio a conocer la existencia de 12 modelos de negocios que ofrecen diversas modalidades de pago. Los más adoptados por los cableoperadores, programadores e independientes son: Suscripción por servicio VOD, pago transaccional VOD,TV Everywhere, Free VOD y suscripción y pago por estrenos VOD. Según sus analistas, el costo mensual promedio de todas las plataformas relevadas ronda los US$ 8,7. A su vez, el precio promedio de una película SD es de US$ 2,11, mientras que un estreno SD aumenta a un promedio de US$ 2,76. En cuanto a contenidos HD, el precio por película ronda US$ 2,90, mientras que un estreno en alta definición se aproxima a casi US$ 4. El Reporte BB-Multiscreens determinó que aquellos usuarios que utilizan plataformas no lineales para consumir contenidos, tienen un abanico de 31.300 títulos de películas a su disposición. El género predominante es drama, seguido por la comedia y por último la acción. Siguiendo con nuestra labor informativa, la octava Guía de Distribuidores 2014 de TV Latina, incluye extractos de las entrevistas con algunos de los ejecutivos más destacados del año, además de un perfil detallado de algunos de los distribuidores más importantes. A esto se suman datos estadísticos y publicitarios, que serán de ayuda en su proceso de toma de decisiones durante 2014. 6


DIST_14_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/18/13 3:18 PM Page 1

ENTREVISTAS


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 1

Emilio Azcárraga Presidente, CEO y chairman de la junta Grupo Televisa TV LATINA: Tienen un acuerdo con Lionsgate para Pantelion Films y también está Televisa USA. Estados Unidos cuenta con muchas compañías productoras. Es un mercado saturado. ¿Qué le da a Televisa la ventaja competitiva en términos de producción en Estados Unidos? AZCÁRRAGA: Al final del día, Lionsgate puede asociarse con [la compañía] que quiera. Estamos muy agradecidos con Jon [Feltheimer, CEO de Lionsgate] y su equipo por haber cerrado una alianza con Televisa. Creo que las oportunidades que tenemos con los distintos formatos que [ofrecemos] en el mercado bilingüe es muy importante.Y como vamos a hacer varias cosas en inglés, entramos así al mercado general. Desde la óptica de producción, la telenovela es una gran idea para poder tener los costos más bajos en relación a las horas que estás realizando. Económicamente es una gran idea, pero cuando tienes un éxito de ratings, es una excelente solución de programación porque tienes el contenido que vas a programar durante 100 días en lugar de buscar lo que vas a ofrecer en la grilla el próximo martes. Creo que esas dos cosas, fusionadas a las narrativas que podemos desarrollar solos y con Lionsgate, [constituyen] una idea muy interesante, la de producir películas y mirar otras oportunidades como las que estamos haciendo con Nickelodeon y Sony para producir telenovelas, y también adaptarlas. TV LATINA: ¿Dónde ve oportunidades de crecimiento fuera del mercado hispano de Estados Unidos y América latina? AZCÁRRAGA: Hemos estado realizando coproducciones en China e hicimos una en Francia. Al tener a Estados Unidos tan cerca de México, tenemos las manos llenas. Europa ha sido muy importante. Comenzamos invirtiendo en una televisora española y ahora es una inversión en una compañía de producción. Creemos que hay un declive en Europa, pero necesitamos trabajar juntos para que todo el mundo salga del declive. Es una gran oportunidad para nosotros en México al no tener ese problema económico, pero estamos deseosos de ayudar a nuestros países hermanos de estar en el lado positivo. 8


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 2

Jon Feltheimer Co-chairman y CEO Lionsgate TV LATINA: Háblenos sobre Pantelion y sus planes de películas y productos televisivos para el mercado hispano de Estados Unidos. FELTHEIMER: Creemos que hay una gran oportunidad para cintas y shows televisivos con elementos hispanos orientados a los más de 50 millones de consumidores latinos en Estados Unidos. Este es el segmento de más rápido crecimiento de la población cineasta y televisiva de Estados Unidos, y tenemos al socio perfecto en Televisa. Formamos Pantelion hace tres años para llevar una oferta completa de cintas en inglés y español. Aunque toma tiempo forjar una marca y una audiencia, ya hemos lanzado cintas exitosas como From Prada to Nada, que también estamos desarrollando como una serie de televisión, y Casa de mi padre. Nuestros esfuerzos han sido lo suficientemente exitosos para expandir nuestra alianza con Televisa a nuestra alianza televisiva South Shore, donde estamos desarrollando series televisivas como Terminales para ABC Family. TV LATINA: ¿En qué áreas ve potencial de crecimiento en los

negocios internacionales de Lionsgate? FELTHEIMER: Estamos enfocados en tres oportunidades de cre-

cimiento específicas a nivel internacional. El surgimiento de plataformas digitales como Netflix, Amazon, iTunes y Xbox está ayudando a impulsar el crecimiento internacional y creando competencia para contenido en varios mercados. Hemos estructurado acuerdos multiplataforma con estos jugadores digitales para todo tipo de contenido. Nuestros recientes acuerdos internacionales de licencias digitales agregará millones de dólares en EBITDA a nuestros resultados financieros. Nuevos territorios como Rusia y América latina han sido mercados importantes y creemos que China tiene el mismo potencial. Con nuestro lanzamiento de The Hunger Games y nuestros acuerdos de licencias de contenido, generamos varios millones de dólares de China el año pasado comparado a centavos de hace algunos años. Esperamos que esta tendencia continúe y también estamos mirando a India, otro mercado vasto y menos atendido. 9


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 3

Ricardo B. Salinas Pliego Fundador y presidente del consejo Grupo Salinas TV LATINA: En el último tiempo, Azteca

también se ha enfocado en la realización de series. ¿Cómo ha visto el desarrollo de este negocio para la compañía? SALINAS: Siempre estamos en una búsqueda continua de innovación para nuestras pantallas. Aunque las novelas siguen siendo importantes para nosotros en tiempo estelar, también hemos realizado esfuerzos notables en la producción de series de programas unitarios. Somos fuertes en deportes, noticias y entretenimiento.Y últimamente hemos lanzado nuevos formatos de comedia que pueden dar resultados muy interesantes. TV LATINA: Azteca suscribió acuerdos de distribución de conte-

nidos con Netflix y Azteca America con Hulu Latino. ¿Cuál es la importancia de llegar a las audiencias a través de los nuevos medios? SALINAS: Gran parte de la razón de ser Azteca desde hace dos años en lugar de TV Azteca, es la evolución de la industria. Esperamos muchos años más de televisión abierta, pero siempre considerando a las nuevas tecnologías por su capacidad de comprometer a la audiencia. Como proveedor de contenido, tenemos la flexibilidad de movernos entre diferentes medios con agilidad. Las opciones por Internet son importantes y también lo son los programas que se pueden mandar a las pantallas de los teléfonos inteligentes. TV LATINA: ¿Cómo ha sido la experiencia de no sólo llevar adelante el negocio familiar, sino hacerlo exitoso? SALINAS: Creo que el éxito de nuestras empresas a través del tiempo ha sido el resultado de poder mantenernos flexibles e innovadores. Mi familia se inició en los negocios con una fábrica de camas, de ahí se fue a las ventas de menudeo. Elektra empezó en los años ’50 con productos vanguardistas para su época. Conocer a tu cliente y servirlo con excelencia es un valor de mi abuelo, inculcado también por mi padre. Suena muy sencillo, pero es impresionante ver cómo muchas empresas se burocratizan y pierden el rumbo con el crecimiento. 10


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 4

Haim Saban Chairman y CEO Saban Capital Group TV LATINA: Cuando descubrió Power Rangers, ¿imaginó que la propiedad celebraría 20 años? SABAN: ¡Tengo una imaginación alocada! TV LATINA: ¿Qué tuvo la propiedad que

capturó su imaginación en aquel entonces? SABAN: La acción combinada con humor

exagerado y un mensaje positivo en cada episodio. La combinación de esos tres elementos fueron muy atractivos para mí. TV LATINA: ¿Cómo han perdurado esos elementos en medio de tantos cambios en el panorama de la televisión infantil?, ¿qué le ha dado a Power Rangers tanta longevidad? SABAN: El show se revitaliza cada temporada.Todos los actores son nuevos. El vestuario de los superhéroes es nuevo. Los robots son nuevos. Se mantienen los conceptos básicos de acción, humor exagerado y mensajes morales, pero al mismo tiempo, renuevas y refrescas el show completamente. Estos elementos son la razón principal por la que este show ha continuado en Japón por 35 años, y en 2013 fueron 20 años en el mundo occidental. TV LATINA: Power Rangers cambió las reglas del juego para una

propiedad porque llegó a muchas áreas en que nunca antes otra propiedad había llegado. ¿Cuál fue la lógica detrás de eso? SABAN: Fue nuestro trabajo de hacer sólo una cosa cuando fuimos dueños de la propiedad y luego la recompramos: Hacer que los niños supieran que ahí estaba. Debido a la proliferación de plataformas y opciones que los niños tienen, ha sido más complejo presentarles las propiedades. Pero creo que hemos hecho lo correcto al asegurar que en 150 países donde se emite actualmente, se presente en las plataformas correctas. Estamos en el medio principal para niños en Estados Unidos, el cual es Nickelodeon. Y estamos en todas las plataformas principales en otros países, donde se emite en televisión abierta y paga. Cuando combinas ese esfuerzo de mercadeo con los fundamentos del show, básicamente terminas con una fórmula ganadora. 11


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 5

Guillaume de Posch Co-CEO RTL Group TV LATINA: ¿Cuál ha sido su estrategia desde que asumió como co-CEO? DE POSCH: Continuaremos desarrollando y adquiriendo propiedad intelectual y capacidades de explotación, particularmente en áreas de entretenimiento general, drama de Estados Unidos, entretenimiento infantil, juegos y redes de video online. FremantleMedia será clave para esta meta estratégica y continuaremos expandiendo nuestro brazo de contenido a través de una combinación de crecimiento orgánico y adquisiciones. FremantleMedia enfocará sus inversiones en dos objetivos: Fomentando su fuente de propiedad intelectual y sirviendo a las nuevas audiencias digitales. Y tercero, construiremos modelos de negocios digitales sustanciales con una fuerte presencia en todos los dispositivos y pantallas, con propiedades en Internet y nuevos servicios on demand. Nuestras marcas estarán presentes dondequiera que nuestras audiencias busquen contenido de calidad. TV LATINA: En FremantleMedia, ¿cuáles son las claves para encon-

trar formatos exitosos que puedan viajar? DE POSCH: FremantleMedia es una de las joyas de nuestro porta-

folio. Marcas de formatos comprobados como Got Talent son muy valiosas. Pero hay que recordar que no sólo puedes tomar un formato de un país y llevarlo a otro, tienes que adaptarlo al comportamiento y costumbres locales. Esto es lo que FremantleMedia ofrece a través de su red global de compañías productoras. La clave en encontrar formatos exitosos para el mundo es identificarlos para que puedan superar fácilmente las barreras culturales. Por una parte, esto se puede lograr al depender de una serie clara de reglas aplicables a los deportes populares como fútbol o tenis, y a los shows longevos como The Price Is Right. Por otra parte, shows de talentos como Got Talent o Idols comparten un marco mutuo de referencia. FremantleMedia no necesita hacerlos más alemanes o franceses en sus respectivos mercados porque los concursantes son alemanes y franceses. Sus sueños y aspiraciones son historias universales.Y estas historias pueden viajar. 12


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 6

Just Spee CEO Endemol TV LATINA: Pese a la deuda, ¿le está yendo bien a Endemol en sus negocios principales? SPEE: Absolutamente. Es obvio que algunos mercados son difíciles y puesto a que estamos en tantos territorios, estamos expuestos a economías fuertes y débiles. Definitivamente sentimos las dificultades por las que atraviesa el Sur de Europa, por ejemplo. Pero lo bueno es que nuestra estrategia general de diversificación, la cual iniciamos hace unos años, está dando resultados porque estamos creciendo en otras áreas: Creciendo geográficamente más allá de Norteamérica y Europa, creciendo en programación con guión y en el espacio digital.Así, hemos podido contrarrestar las negativas tendencias del mercado. Otro factor que destacaría es que hemos sido bastante proactivos al lidiar con las tendencias actuales en la industria.Algo que seguimos viendo, es que hay una continua presión sobre los precios. Creemos que eso nunca dejará de ser, así que es mejor estar preparados. TV LATINA: Hace unos años, el Reino Unido y Holanda fueron

los principales ‘incubadores’ de nuevos y exitosos formatos. Sin embargo, a inicios del año pasado, Endemol anunció una significativa oferta de formatos provenientes de varias de sus compañías europeas. ¿Qué es lo que está fomentando la creatividad y productividad de estas compañías? SPEE: No nos interesa de dónde provenga la creatividad. Estamos tan contentos con un programa que salga de España, tal como nuestro más reciente éxito Your Face Sounds Familiar, como con un show del Reino Unido o Estados Unidos. Está en el ADN de la empresa el tener una cadena de emprendedores creativos. Esto lo nutrimos en cada país en el que estamos.Y tienes razón, los incubadores tradicionales de nuestros formatos han sido Holanda, el Reino Unido y Estados Unidos. Entonces estoy contento de que los shows más recientes están saliendo de España, Italia y Alemania. De cara al futuro, aunque no hemos llegado aún, esperamos que algún día muy pronto algunos grandes programas salgan de India o quizás China, porque de esto se trata el modelo de Endemol. 13


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 7

John de Mol Fundador Talpa Media Group TV LATINA: ¿En qué momento se dio cuenta que The Voice tendría tanto éxito? DE MOL: Supe que este show sería un éxito sólo cuando comenzamos a grabarlo en Holanda. Comenzamos con las audiciones y después de una hora supe que esto iba a ser grande. Por cierto, siempre confié en el formato. Invertí fuertemente en el show en Holanda ofreciéndolo por debajo del costo a una televisora para tener una plataforma para presentar el formato. Eso comprueba que confías en que algo va a funcionar, de otra forma no invertirías. Estaba convencido de que había lugar para un nuevo show basado en la calidad y el talento real, pero necesitábamos encontrar la estructura correcta para hacerlo.Y nos tomó más de un año finalizar la estructura completa. TV LATINA: ¿Qué tan involucrado está el equipo de Talpa en la producción luego de que ha vendido el formato? DE MOL: Tenemos alianzas locales en la mayoría de los países. Con esa estructura producimos la versión local de The Voice. Aseguramos mantener el control porque conocemos el formato mejor, tenemos la visión y nada puede ser alterado en el formato o en el show sin nuestro previo consentimiento. En todos los países donde se produce una versión local de The Voice, enviamos a un miembro de nuestro equipo de consultores de producción internacional para supervisar el formato y asegurarse que se produzca en línea con el formato original. TV LATINA: ¿Cuáles son los planes de Talpa para expandirse en el mercado de Estados Unidos y en el resto del mundo? DE MOL: Estamos en medio del proceso de encontrar cuál es la estructura final de Talpa para poder acomodar el crecimiento internacional. Tenemos una oficina en Estados Unidos para un par de programas nuevos. Estamos realizando The Voice en coproducción con Mark Burnett. Al final del día, tenemos que definir cuál será la estructura final y definitiva de Talpa a nivel global. Eso significa que lo que decidamos también se aplicará en Estados Unidos. 14


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 8

Armando Nuñez Presidente y CEO CBS Global Distribution Group TV LATINA: Ahora usted supervisa la distribución doméstica e internacional. ¿Dónde ve potencial de crecimiento? NUÑEZ: Miro al negocio como diferentes envolturas, por así decirlo. Puedo ver grandes oportunidades de crecimiento internacionalmente, y también veo oportunidades de crecimiento nacionalmente. En Estados Unidos, creo que estamos comenzando a arañar la superficie dado a cómo están evolucionando las plataformas digitales y cómo el contenido va a ser monetizado en esas plataformas. Los canales de cable en Estados Unidos siempre necesitarán tanto de nuestra librería de contenido y nuestro exitoso contenido off-network. Cuando se trata de sindicación, somos lejos la compañía de sindicación número uno en Estados Unidos con Entertainment Tonight y Dr. Phil, además de Judge Judy. Estos son grandes shows en Estados Unidos y también en muchos lugares alrededor del mundo. TV LATINA: Su división también vende formatos y guiones de shows de CBS. NUÑEZ: Paul Gilbert dirige nuestro grupo de formatos y producción. Nosotros licenciamos los formatos de nuestros shows. Lo primero que las personas piensan son nuestras variadas versiones de Wheel of Fortune y America’s Next Top Model que tenemos alrededor del mundo. Hemos hecho más de 20 versiones locales de Next Top Model y vendemos la versión americana en más de 100 mercados. Acabamos de celebrar el 30mo aniversario de Wheel of Fortune. También hemos estado muy activos en el negocio de mirar a algunos de los shows y guiones de nuestra librería y hacer versiones locales de algunas de ellas, incluyendo Taxi en Ucrania. Tuvimos Cheers hace un par de años en España. Actualmente, estamos en preproducción de Charmed y The 4400 en Rusia. Si tomas un paso atrás, somos una máquina de monetización de contenido. Todo tiene que ver con la monetización del contenido y hacerlo de una manera coordinada. En este caso, queremos asegurarnos que no estamos haciendo nada que impacte las ventas de los episodios de Estados Unidos. 15


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 9

Gustavo Bolívar Escritor y creador Sin tetas no hay paraíso y El capo, entre otras TV LATINA: El éxito de la serie Sin tetas no

hay paraíso para Canal Caracol, se convirtió en un éxito mundial. ¿Es esta su creación más preciada? BOLÍVAR: Sí, porque creo que más que un éxito personal, abrió un nuevo género para la televisión que desembocó en más de 20 títulos sobre el tema del narcotráfico, la relación con las mujeres y la política.A partir del 2006, cuando [se emitió] Sin tetas no hay paraíso fue que se dio esta explosión, donde los escritores perdieron el miedo a escribir sobre el tema. Las televisoras se dieron cuenta de que eran el motivo de mucha conexión con la gente dado los ratings que alcanzaron y más que un éxito personal, fue el éxito y la apertura de un género, lo que algunos llaman despectivamente la ‘narconovela’. TV LATINA: ¿Le siguen impresionando los buenos resultados de sus creaciones? BOLÍVAR: Sí, he tenido mucha suerte, mucho respaldo de la gente. Son cosas que uno no espera. Después de Sin tetas no hay paraíso pensé que no podía superar [ese éxito], pero con El capo ha sucedido un fenómeno casi [similar]. Me siento cada vez más intimidado a producir algo nuevo porque las cosas que he hecho siempre han [llegado] muy alto y siempre uno tiene el temor de no tener el mismo éxito. TV LATINA: A su juicio, ¿cuál ha sido el secreto de esta explosión

de creatividad colombiana que se ha expandido internacionalmente con éxito? BOLÍVAR: El secreto de la televisión colombiana fue haber sacado los dramatizados de los estudios. Creo que la gente ya estaba muy saturada con todas las producciones iguales, las venezolanas, las mexicanas, las nuestras, las de todas partes muy encerradas. Pero nosotros decidimos sacar eso a los exteriores y contar historias de la vida real, que generan una conexión muy grande con el público. Creo que la palabra de la televisión colombiana sería atrevimiento, nos atrevimos. 16


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 1

Diego Luna Actor, productor y director de cine y televisión TV LATINA: ¿Qué opina del estado actual

del cine independiente en América latina? LUNA: Es difícil generalizar porque creo

que cada país tiene sus propias reglas y sus propias contradicciones. Pero el cine ha sobrevivido y sobrevivirá siempre. Si ves la televisión abierta y la televisión paga, lo que se está produciendo a nivel mundial ahora son cosas increíblemente arriesgadas, es un espacio que el cine independiente ha ido dejando libre por una realidad financiera, porque el problema no es sólo filmar tus películas, [sino] exhibirlas. TV LATINA: ¿Seguirá trabajando en producciones televisivas? LUNA: No de manera exclusiva. Quiero trabajar, no quiero dejar

de hacer cine y teatro, pero definitivamente en la televisión hemos encontrado una oportunidad de explorar y que tampoco vamos a dejar ir. [Afortunadamente], la productora que tenemos involucra muchas cabezas, muchos puntos de vistas y nos podemos dar el lujo de estar haciendo una película y una serie, planeando otra y en fin… no hay por qué escoger. TV LATINA: ¿Qué nos puede comentar sobre la realización de la serie Travesuras de la niña mala, basada en la novela de Mario Vargas Llosa? LUNA: Es una historia muy poderosa y también muy complicada de contar. Es una historia que hay que desmenuzar y entender cómo necesita ser adaptada para poder llevarla al formato de una serie. Ahora me estoy imaginando [la historia] más como director, tratando de darle una estructura al proyecto, de entender los límites y ver qué pide. Desde que leí la historia, me atrapó, entonces creo que es una buena oportunidad de hacer algo interesante para la televisión, que hoy es sin duda [uno] de los medios que más riesgos está tomando. Si ves el trabajo que se está haciendo en series, es muy interesante. Es un gran escaparate para actores, directores, escritores y definitivamente, está supliendo un espacio que el cine dejó vacío. 17


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 1

Jonathan Blum Presidente Cisneros Media TV LATINA: Cisneros Media es una nueva división, que abarca televisión abierta, televisión paga, producción, distribución de contenido, música y empresas de concursos de belleza. ¿Cómo logra balancear sus labores?, ¿y en cuáles de todas estas áreas ve un mayor crecimiento durante los próximos años? BLUM: Este es un gran reto que tenemos ahora porque unimos dentro de una sola unidad de negocios todos los negocios de media y entretenimiento del grupo Cisneros, y hay una variedad de negocios que van desde canales de televisión abierta, canales [de televisión] paga, productoras de contenido, distribuidora, organizaciones de certámenes de belleza y disqueras, entonces es un abanico de opciones muy grande. Creo que lo principal es apoyarnos mucho en el liderazgo que hay dentro de cada una de esas empresas y comenzar a trabajar en lo que será el futuro, abrir nuevas líneas de producción, de contenidos, un poco más alineados con lo que están pidiendo nuestros clientes. Hacia el futuro, estamos comenzando una línea de producción de teleseries en nuestros estudios de Estados Unidos.Ya el año pasado en Venezuela dimos un vuelco con el reality show de Miss Venezuela tratando de buscar una plataforma de 360 grados alrededor de todos nuestros productos para llegar a la audiencia por absolutamente todos los medios, ya sea televisión abierta, televisión paga o medios digitales. TV LATINA: ¿Qué oportunidades y retos vislumbra en las multipla-

taformas?, ¿qué rol jugarán en el crecimiento de Cisneros Media? BLUM: En distribución estamos muy apalancados en nuestro pro-

pio contenido, pero gran parte del portafolio está siendo productos de terceros. Entonces la estrategia es poder ofrecer un abanico muy grande de opciones para nuestros clientes, específicamente la distribuidora, consiguiendo no sólo los productos que nosotros hacemos, sino también productos de terceros, que también pueden ser exhibidos en pantallas, no sólo las tradicionales, sino también las digitales. 18


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 1

David Belmar Director ejecutivo Canal 13-Chile TV LATINA: Canal 13-Chile ha sido exi-

toso en la realización de realities como Mundos opuestos y Pareja perfecta. ¿Cuál ha sido el secreto del éxito?, ¿qué oportunidades de desarrollo de negocios les permite la realización de estos realities? BELMAR: Canal 13-Chile fue pionero en la producción de reality shows en el país y ha conformado equipos con alto grado de especialización en el género. Las primeras experiencias las desarrollamos con formatos internacionales y progresivamente hemos incluido formatos creados y realizados en casa. No se puede hablar de un solo factor, pero sí de un éxito que se debe al trabajo de equipos con experiencia y conocimiento del género, que se despliegan con creatividad y especialización en aspectos claves, como el casting de los participantes, la progresión dramática del programa, y el diseño y perfeccionamiento de las competencias. Las oportunidades para el desarrollo de negocios en los reality shows se han ido ampliando a medida que se producen nuevos espacios. Actualmente, en un reality, una marca puede tener presencia por la vía tradicional y también en actividades especialmente creadas para su introducción en el programa, un recurso que implica alta atención de parte de la audiencia y un gran atractivo para las empresas. TV LATINA: El trabajo del departamento de ventas internacionales de Canal 13-Chile también ha sido fructífero, incluyendo la venta de los derechos del reality Mundos opuestos a NBCUniversal. ¿Hacia dónde apuntan los próximos proyectos de trabajo de esta división? BELMAR: El trabajo de esta división busca abordar importantes mercados con presencia en NATPE, en los L.A. Screenings y en MIPCOM, para así lograr el conocimiento masivo de nuestros contenidos. En MIPCOM nuestros productos [han sido] recibidos por una gran cantidad de clientes que asisten a este mercado. Los mercados de interés para Canal 13-Chile no tienen fronteras territoriales ni de plataformas, a modo de ejemplo, hemos colocado nuestra telenovela Primera Dama en Ghana y Nigeria. 19


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 1

Steven Levitan Co-creador y productor ejecutivo Modern Family TV LATINA: ¿Cómo definiría su estilo de comedia? LEVITAN: Me gusta que sea inteligente, que no menosprecie a la audiencia y no se sienta familiar. No me gusta cuando [miro un show] y tiene una lógica evidente en la historia o es un material muy conocido. Se siente de alguna manera ofensivo para la audiencia cuando veo que a los escritores no les importó lo suficiente para decir, “la gente ha visto esto antes, busquemos una nueva manera de presentarlo”. Por encima de todo, me gusta la comedia inteligente que se siente fresca, relevante y nueva. TV LATINA: ¿Ha ayudado Modern Family a marcar un renacimien-

to en la comedia? LEVITAN: Lo que Modern Family hizo es que ha demostrado que

todavía hay shows que son un éxito con la audiencia y con la crítica. Además, numerosos programas han probado que hay un modelo de negocio que todavía tiene sentido. Eso es una parte importante, porque para mantener la calidad de esa clase de shows, requiere de una gran inversión. Durante un tiempo, muchas personas se preguntaban si las comedias realmente podían generan mucho dinero. Modern Family tal vez dio a la gente una razón para continuar invirtiendo en este negocio. TV LATINA: Modern Family representa a familias que no se han

visto mucho en la televisión. ¿Ha sido eso una contribución importante al panorama televisivo? LEVITAN: Me han dicho muchas historias conmovedoras y sinceras y parece que está haciendo una diferencia en muchas personas homosexuales. Debido a que Modern Family es accesible a una amplia audiencia, la gente está comenzando a entender por lo que Mitch y Cam están atravesando, y ven que son, de hecho, grandes padres y que Lily no parece estar sufriendo por tener dos papás. Muchas personas nos han agradecido, por lo que ellos dicen, preparó el camino para abrirse ante sus familias, y eso es muy significativo para nosotros. 20


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 1

Ricky Gervais Comediante, actor, director, productor, músico y escritor TV LATINA: ¿Qué tipo de comedia fun-

ciona mejor? GERVAIS: La comedia debería ir más al

intelecto que a las emociones. Veo a muchos comediantes stand-up que tratan de generar un consorcio en lugar de hacer reír a la audiencia. Estos comediantes llegan y dicen cosas como “¿qué vamos a hacer con todos estos inmigrantes?”, y luego todo el mundo aplaude. Eso no tiene nada que ver con la comedia, nada. Una vez que algo sale de los límites del intelecto, deja de ser chistoso. La razón por la que no me gustan los chistes racistas no es porque me ofenden. Me ofende el hecho de que no funcionan a nivel de comedia porque están basados en una falsedad. Fracasa a nivel de comedia porque se deteriora intelectualmente. Es una búsqueda intelectual. Nos sentimos bien cuando entendemos el chiste. Tiene que ver con lo que verdaderamente somos como personas. Entre más preciso sea el chiste, más divertido. Cuando algo tiene impacto, te mueres de la risa. TV LATINA: ¿Cuáles fueron sus objetivos para The Office? GERVAIS: Quería que The Office fuera un estudio del lenguaje

corporal. Noté que la gente habla más con sus cuerpos, cejas, tocando sus bocas y cabello que con lo que están diciendo. Usualmente hay una gran yuxtaposición entre lo que alguien dice y lo que su cuerpo dice. Quise explorar eso con David Brent. Diría que esa fue la innovación principal de The Office. El resto ya había sido hecho antes. The Office no fue el primer documental falso. No fue el primer producto que presentaba a un grupo imperfecto de personas actuando como si no lo fueran. No fue el primer show en no tener estrellas. Fue probablemente el primero en tener cada una de esas cosas en cierto grado. Fue probablemente el primer sitcom que exploró el lenguaje corporal en la comedia. El gran secreto de The Office que nadie identificó, es que fue el primer sitcom que trató sobre la comedia. Todo tenía que ver con lo que era chistoso. 21


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 1

Edie Falco Actriz Nurse Jackie TV LATINA: Los Soprano fue quizás el primer programa en presentar a personajes multifacéticos e imperfectos. Ahora hay personajes imperfectos en las comedias. ¿Qué ha aumentado la popularidad de este tipo de personajes? FALCO: Creo que es una transición simultánea entre las personas que hacen los shows y los que los ven. Parece que hay un interés por personas con las que se puedan identificar con las audiencias, en contraste a gente que realmente no existe, tales como personas unidimensionales: Son buenos o son malos. De esta manera, más televidentes podrán decir, “Oh, yo conozco a ese tipo”. Es una manera más profunda de contar una historia si utilizas personajes que la gente entienda y se identifique. TV LATINA: La adicción no es un tópico que uno asociaría con la comedia. ¿Siente cierta responsabilidad de presentar el problema de la adicción en todas sus facetas y de mostrar las consecuencias de ciertos comportamientos? FALCO: Sí, absolutamente. Originalmente, al comienzo, luché con la idea de que Jackie tenía un problema de adicción. Cuando me presentaron el papel sentí fuertemente que no lo quería, porque sí siento un grado de responsabilidad hacia las personas. Una vez me di cuenta que era realmente importante para la narrativa y que si hacía un buen drama, dije que era supremamente importante para mí no sólo presentar A más B, sino que teníamos que ver lo que era C. Sí, las ramificaciones eran muy importantes para mí. TV LATINA: ¿Contribuye ideas o sólo interpreta lo que está en el guión? FALCO: No participo en ninguna de las narrativas. Estoy segura de que si me interesara, siempre ha sido un ambiente bien abierto. Prefiero no saber nada. Prefiero lidiar con el tema una vez me llega el guión. De lo contrario, a la hora de grabar, se siente viejo. Recibo el guión uno o dos días antes de filmar y funciona para mí. 22


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 1

David Attenborough Legendario naturalista y realizador de documentales TV LATINA: ¿Por qué quiso trabajar en 3D? ATTENBOROUGH: He trabajado en tele-

visión desde 1952. Comencé cuando era en blanco y negro en los estudios que emitieron el primer servicio de televisión pública del mundo en 1937. He trabajado en ella desde entonces, haciendo la transición a color y HD, y así sucesivamente. Así es que tomar el paso final hacia el 3D era uno que no podía resistir. TV LATINA: ¿Cuáles fueron algunos de los retos que enfrentó? ATTENBOROUGH: El desafío principal es la cámara, la cual cuando

comenzamos hace cuatro años, era más incómoda que ahora.Todo esto hace que no sea ideal para grabar animales nerviosos, que requieren que uno se les aproxime de una manera no intrusiva. Puesto que la mayoría de mis programas son sobre animales, tuve que repensar lo que haría en 3D. Una de las cosas que sí hace bien el 3D es CGI. Considerando esas limitaciones, pensamos en hacer algo sobre los fósiles. Podíamos cobrar vida a los fósiles utilizando CGI y ¡puedes acercarte a un fósil sin que se escape! Escogimos a los terrasaurios, que son reptiles voladores que volaban sobre las cabezas de los dinosaurios y son usualmente ignorados. Eso resultó en un programa titulado Flying Monsters 3D, que fue el primer show en 3D que realicé. Luego hicimos uno en la Antártida con pingüinos. Después hicimos una serie sobre plantas y explotamos la fotografía secuencial y el trabajo macro, los cuales también son emocionantes en 3D. TV LATINA: ¿Resultan más impactantes las imágenes macro en 3D

que filmar panorámicas en 3D? ATTENBOROUGH: Es casi imposible hacer una verdadera

panorámica en 3D porque muestra profundidad de campo, y si es una panorámica con elementos a media milla de distancia, no tiene ningún componente 3D. Pero acercamientos de plantas y flores cuando se abren, mientras insectos vuelan y exploran el interior de las plantas, en fotografía secuencial en 3D a color, son hipnotizantes. 23


DIST_14_INTERVIEWS_ALT_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/18/13 7:45 PM Page 1

Marcos Santana Presidente Telemundo Internacional TV LATINA: Telemundo tiene un historial de coproducciones exitosas. ¿Qué elementos buscan en un socio y en una producción para que decidan trabajar con ellos y/o en dicho proyecto? SANTANA: Cada coproducción es un mundo, ninguna es similar a la otra en los elementos que aporta cada empresa. Pero siempre, no importa cualquiera que sea la coproducción, lo que impera y lo que se antepone, es la idea, es la historia, que para el momento sea importante para nuestra pantalla y para nuestro mercado internacional. Siempre estamos en permanentes conversaciones con varias compañías tratando y explorando posibilidades de coproducción. Los resultados de las coproducciones hasta ahora han sido fantásticos, todas han sido un éxito, desde las realizadas con Disney, Sony, TV Globo y recientemente con Caracol Televisión, que ha sido El señor de los cielos. TV LATINA: ¿Cuáles han sido las estrategias de trabajo de Telemundo Internacional para seguir con resultados de éxito? SANTANA: Creo que se resume en cuatro puntos: Una innovación constante, reinventarnos cada año, trabajar con el mejor talento, y cuando hablo de talento me refiero al profesional, y mantener un abanico abierto para trabajar con múltiples empresas y personas del mundo del entretenimiento siempre en la búsqueda de las mejores oportunidades, sin importar de dónde provengan. TV LATINA: Los formatos distribuidos por Telemundo Internacional han logrado un amplio reconocimiento global. Notorio fue el caso de ¿Dónde está Elisa? Además de este caso, ¿cómo ha evolucionado el negocio de los formatos para la compañía? SANTANA: Hemos sido pioneros en ese sentido y la división ha crecido en el último [tiempo] de manera importante. Para ello hemos incorporado a una ejecutiva, Emanuela Bosco, como gerente de ventas de formatos, en nuestra oficina de Madrid.Tenemos en este momento, más de 25 proyectos para adaptación en distintos países alrededor del mundo. 24


DIST_14_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/18/13 3:18 PM Page 2

DISTRIBUIDORES


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:32 PM Page 1

A+E Networks DIRECCIÓN: 235 East 45th Street, Nueva York, NY 10017,

Estados Unidos TELÉFONO: (1-212) 210-1400 SITIO ELECTRÓNICO: www.aetninternational.com VP EJECUTIVO, INTERNATIONAL: Sean Cohan DIRECTORA GENERAL DE DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL DE CONTENIDOS: Marielle Zuccarelli VP INTERNACIONAL DE VENTAS DE CONTENIDOS: Ellen Lovejoy REPRESENTANTE DE VENTAS PARA TELEVISIÓN EN LATINOAMÉRICA: Mayra Bracer PROGRAMAS: Don’t Trust Andrew Mayne (12x30’), Big History

(16x30’/120’ especial), Hidden Cities: Extreme (14x30’), Your Bleeped Up Brain (4x60’), Barter Kings: The Game (horario estelar/30’), Contacto extraterrestre (120’), Modern Dads (9x30’), Sworn to Silence (120’), Ride N’ Seek (6x30’), The Men Who Built America (8x60’), Miracle Rising: South Africa (120’).

“A+E Networks es una compañía global de contenido de medios galardonada, que ofrece a los consumidores un ambiente de comunicación diverso, que va desde redes de televisión a sitios electrónicos, de DVDs a software de juegos y educacionales. A+E Networks está dirigido por estas marcas y divisiones: A&E, Lifetime, HISTORY, LMN (anteriormente Lifetime Movie Network), bio., H2, HISTORY en Español, Crime & Investigation Network, Military HISTORY, LRW (anteriormente Lifetime Real Women), A&E IndieFilms, A+E Networks International, A+E Networks Digital y A+E Networks Consumer Products. Los canales y las marcas de A+E Networks alcanzan a más de 330 millones de hogares, en más de 160 países alrededor del mundo”. —Información corporativa A+E Networks

26


DIST_14__GUIDE 12/18/13 1:10 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:32 PM Page 2

ABC Commercial DIRECCIÓN: 700 Harris Street, Ultimo NSW 2007, Australia SITIO ELECTRÓNICO: abccommercial.com/contentsales PROPIETARIO: Australian Broadcasting Corporation GÉNEROS: Arte y música, infantil, comedia, actualidad,

drama, educación, factual, estilos de vida y entretenimiento, historia natural, ciencia y deportes COBERTURA: Mundial GERENTE DE VENTAS DE CONTENIDO: Sharon Ramsay-Luck GERENTE DE VENTAS PARA ESTADOS UNIDOS Y LATINOAMÉRICA: Emma Levingston PROGRAMAS: 72 Dangerous Animals Australia (12x45’ HD),

factual; It’s A Date (8x30’ HD), comedia; Virgins Wanted (6x30’ HD), reality; The WotWots (52x10’ HD, serie 1 y 26x10’ HD, serie 2), animación infantil; The Adventures of Figaro Pho (26x22’ HD/ 39x8’ HD), animación infantil; The Search for the Ocean’s Super Predator (60’ HD/ 46’ HD), historia natural; Shark Girl (57’ HD/ 46’ HD), factual.

“De cara al 2014, ABC Commercial continuará forjando su éxito, asegurando y distribuyendo programación fuerte y popular con un atractivo internacional. Como gerente de ventas para la región, Emma Levingston trabaja actualmente para sellar acuerdos en América latina para programas que han probado ser muy exitosos en HBO y Cartoon Network. También asiste a NATPE 2014 y espera tener éxito con los nuevos títulos de ABC Commercial, tales como la controversial serie factual Virgins Wanted y programación de historia natural dramática de alto presupuesto, incluyendo Shark Girl y The Search for the Ocean’s Super Predator. Con excepcional animación que incluye The Adventures of Figaro Pho y The WotWots, comedia galardonada como It’s A Date y una oferta impresionante de series factuales como 72 Dangerous Animals Australia, Emma espera tener un año muy ocupado y productivo”. —Información corporativa ABC Commercial

28


DIST_14__GUIDE 12/17/13 11:28 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:32 PM Page 3

Azteca DIRECCIÓN: Periférico Sur 4121, Col. Fuentes del Pedregal, C.P. 14141, México D.F., México TELÉFONO: (52-55) 5251-1410 SITIO ELECTRÓNICO: www.comarex.tv CEO DE COMAREX: Marcel Vinay M. PROGRAMAS: Corazón en condominio (120x60’), telenovela; Prohibido amar (120x60’), telenovela; Hombre tenías que ser (120x60’), serie; Vivir a destiempo (150x60’), telenovela.

“Azteca es uno de los productores hispanos más importantes de la televisión mundial, generando más de 10 mil horas anuales de contenidos originales. La compañía opera dos canales nacionales a través de su red de más de 300 repetidoras. Azteca 13 es un canal familiar orientado a un nivel socioeconómico medio a alto, que cubre el 97 por ciento de televisores a nivel nacional; y Azteca 7, es un canal juvenil que cubre el 95 por ciento de televisores a nivel nacional. En los últimos años, la compañía comenzó operaciones de Proyecto 40, un canal de onda UHF que brinda lo más notable en temas culturales, sociales, económicos y políticos en boca de los líderes de opinión más destacados del país. Azteca también es dueño del canal hispano con mayor crecimiento en Estados Unidos conocido como Azteca America, con presencia en 67 mercados y en el 89 por ciento de los hogares hispanos de aquel país. Además, Azteca opera y es dueño de cuatro canales de televisión paga que son Azteca Internacional, AZ Mix, Azteca Noticias y Azteca Novelas, llegando a las audiencias de Latinoamérica, Canadá y Europa”. —Información corporativa Azteca

30


DIST_14__GUIDE 12/13/13 4:41 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:32 PM Page 4

Band Content Distribution DIRECCIÓN: Rua Radiantes 13, Morumbi, 05614-130, São Paulo, Brasil TELÉFONO: (55-11) 3131-3903 SITIO ELECTRÓNICO: www.band.com.br/distribution DIRECTORA GENERAL: María Leonor de Barros Saad DIRECTORA DE VENTAS Y CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA:

Elisa Ayub, eayub@band.com.br GERENTE DE VENTAS Y CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA:

Kaique Kikuchi, kkikuchi@band.com.br PROGRAMAS: Telenovelas, series, entretenimiento, deportes, realities, documentales y programas de música.

“Por más de 70 años, Grupo Bandeirantes de Comunicação ha sido parte de la vida de los brasileros. Nuestra cadena incluye radio y canales de televisión, diarios, Internet y nuevos medios de periodismo, entretenimiento, deportes y mucho más. Band Content Distribution es el área encargada de la distribución de todo nuestro contenido internacional. Está expandiendo su negocio a nivel mundial, ofreciendo los mejores productos que Brasil tiene para toda clase de mercado. Este panorama de evolución se debe a un valor exquisito y exclusivo: Productos hechos a la medida. La compañía identifica y analiza todas las necesidades individuales de cada cliente, ofreciendo algo adaptado exclusivamente de su catálogo, con géneros como telenovelas, series, documentales y shows de reality, etc. A lo largo de 2014, Band Content Distribution apunta a ampliar su negocio con las compañías de medios alrededor del mundo, incluyendo nuevas plataformas como video on demand (VOD), dispuestos a hacer todos los contenidos producidos por Grupo Bandeirantes de Comunicação una importante referencia a nivel mundial”. —Elisa Ayub, directora de ventas Band Content Distribution

32


DIST_14__GUIDE 12/12/13 3:24 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:32 PM Page 5

Beyond Distribution DIRECCIÓN: 109 Reserve Road, Artarmon, NSW 2064, Australia TELÉFONO: (61-2) 9437-2000 FAX: (61-2) 9437-2017 SITIO ELECTRÓNICO: www.beyonddistribution.com DIRECTOR GENERAL: Mikael Borglund GERENTE GENERAL: Michael Murphy VP SÉNIOR LATINOAMÉRICA: Sherry Fynbo, sherry@beyonddistribution.com PROGRAMAS: Hillbilly Preppers (6x30’), Manufactured (13x30’), 3 Chefs, 1 City (13x30’), Asia Rising (10x60’), BBQ Crawl (13x30’), segunda temporada; Love It or List It (26x60’), quinta temporada; Deadly Women (20x60’), séptima temporada; Addicted to the Life (12x30’), A Stranger in My Home (10x60’), The Inspectors (10x30’), cuarta temporada.

“El 2013 fue otro año fuerte para Beyond como líder en programación factual. Los shows de crimen están teniendo éxito en Estados Unidos. Lanzamos Addicted to the Life, A Stranger in My Home y la séptima temporada de Deadly Women. También se lanzó el segundo ciclo de Highway Thru Hell, así como la producción con Discovery Networks International titulada Prohibido, que debutó globalmente en Discovery Channel y Rogers en Canadá. Nuestra oferta de contenido infantil destaca programas de la BBC incluyendo Hero Squad y Junior Vets, así como la franquicia de Dick and Dom. Hemos cerrado acuerdos con Canal Once en México, Canal 13 en Chile, Globosat en Brasil, así como con TV Cultura. En NATPE, Beyond lanza Hillbilly Preppers, producido para Destination America; Manufactured para Discovery en Canadá y 3 Chefs, 1 City. La segunda temporada de BBQ Crawl también está disponible y actualmente se emite por Travel Channel en Estados Unidos. También tenemos la quinta temporada de Love It or List It, que actualmente se emite en HGTV los lunes por la noche en horario estelar en Estados Unidos”. —Sherry Fynbo, VP sénior Latinoamérica Beyond Distribution

34


DIST_14_BEYOND_GUIDE 12/16/13 10:20 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/19/13 3:03 PM Page 6

CAKE DIRECCIÓN: 76 Charlotte Street, 5th Floor,

Londres W1T 4QS, Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7307 3230 SITIO ELECTRÓNICO: cakeentertainment.com CHIEF COMMERCIAL OFFICER Y DIRECTOR GENERAL:

Edward Galton GERENTE SÉNIOR DE VENTAS: Marie-Laure Roche EJECUTIVA DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA:

Bianca Rodríguez PROGRAMAS: Dennis the Menace & Gnasher (52x11’), animación; Incredible Crew (13x30’), acción en vivo; Ella Bella Bingo (78x7’), preescolar; Trunk Train (52x11’), animación; Wanda and the Alien (52x10’), preescolar; A Monsterous Holiday (1x45’), especial de temporada; The Naughty List (1x45’), especial de temporada; Total Drama All Stars (26x22’), nueva temporada; Space Racers (50x11’), preescolar; Clay Kids (26x11’), animación en plastilina.

“CAKE es uno de los especialistas líderes en entretenimiento infantil y familiar del mundo. La empresa con sede en Londres, creada en 2002, trabaja con compañías de producción de animación y acción en vivo de todo el mundo para desarrollar, producir, posicionar comercialmente y manejar sus propuestas de propiedad intelectual para mercados internacionales. CAKE se ocupa de una amplia y distintiva gama de programación animada y acción en vivo que incluye la dinámica e ingeniosa serie Clay Kids y el show de salud infantil Get Well Soon, a la serie de reality de parodia aclamada por la crítica, Total Drama. Otros títulos incluyen la eco-comedia Plankton Invasion, el vibrante Oscar’s Oasis y la aventura de ciencia ficción The Sparticle Mystery, el inteligente y destacado Angelo Rules y el inconfundible Tom and the Slice of Bread with Strawberry Jam and Honey”. —Información corporativa CAKE

36


DIST_14_CAKE_GUIDE 12/16/13 12:28 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/19/13 3:03 PM Page 7

Canal 13 Sudmedia DIRECCIÓN: Inés Matte Urrejola #0848, Providencia C.P.7530131, Santiago, Chile TELÉFONO: (56-2) 2630-2883 SITIO ELECTRÓNICO: www.13.cl/sudmedia DIRECTOR EJECUTIVO: David Belmar VP DE VENTAS INTERNACIONALES Y DISTRIBUCIÓN:

Marina Del Canto PROGRAMAS: Secretos en el jardín (100x45’), ficción; Recomiendo Chile (16x52’), serie documental; Año 0 (60x60’), reality; Sueño XL (14x50’), docurreality; Vértigo (15x60’), game show; En su propia trampa (14x60’–2013, 14x60’–2012, 11x60’–2011), factual; Hija (84’), documental; Perdidos en la tierra (13x11’), serie infantil.

“Canal 13 es una empresa con 54 años de historia, cuya trayectoria está marcada por el liderazgo, la calidad y la innovación, características establecidas a partir de su permanente diálogo con la audiencia. La oferta de esta estación televisiva, líder en sintonía, abarca diversos formatos, como informativos, estelares de entretención, reality shows, telenovelas y series de ficción, con los que ha marcado pauta en la sociedad chilena los últimos años. Actualmente, Canal 13 incluye un grupo radial, una señal de televisión paga dedicada a la cultura, el sitio de Internet www.13.cl y desde el año 2013, la distribuidora Canal 13 Sudmedia, propuesta que ofrece un catálogo con un amplio abanico de contenidos y que se suma al éxito de esta señal televisiva”. —Información corporativa Canal 13 Sudmedia

38


DIST_14_CANAL13_GUIDE 12/19/13 10:38 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/19/13 3:04 PM Page 8

Caracol TV Internacional DIRECCIONES: ESTADOS UNIDOS: 150 Alhambra Circle, Suite 1250, Miami, FL, 33134, Estados Unidos; COLOMBIA: Calle 103 #69B-43, Bogotá, Colombia TELÉFONOS: ESTADOS UNIDOS: (1-305) 960-2018; COLOMBIA: (57-1) 643-0430 SITIO ELECTRÓNICO: www.caracolinternacional.com PRESIDENTE: Gonzalo Córdoba VP INTERNACIONAL: Lisette Osorio, losoriol@caracoltv.com.co VENDEDORAS: Berta Orozco, borozco@caracoltv.com.co y Estefania Arteaga, earteaga@caracoltv.com.co PROGRAMAS: La suegra, La ronca de oro, Dulce amor.

“Caracol Televisión cuenta con 40 años de experiencia en el campo de la producción de contenidos en Colombia. Desde hace más de 15 años, sus productos han sido exportados a más de 80 países alrededor del mundo. Su infraestructura técnica de última tecnología y un talento humano de primera línea, han posicionado a los productos de Caracol como el canal líder en sintonía en Colombia, y como uno de los proveedores de contenido de ficción más importantes en el mundo. Sus formatos originales han sido adquiridos en diversos mercados internacionales, donde han sido adaptados con gran éxito. En 2013, fueron exportadas más de 20 mil horas de contenido audiovisual. Para 2014, se presentarán al mercado internacional nuevas producciones, entre las que se destacan La suegra, La ronca de oro y Dulce amor, que componen un catálogo de 2 mil horas de producción de ficción y entretenimiento”. —Lisette Osorio, VP internacional Caracol TV Internacional

40


DIST_14__GUIDE 12/17/13 4:31 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/19/13 3:04 PM Page 9

Cisneros Media Distribution DIRECCIÓN: 121 Alhambra Plaza, Suite 1400, Coral Gables, FL 33134, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 442-3411 SITIO ELECTRÓNICO: www.cisnerosmediadist.com PROPIETARIO: Organización Cisneros VP DE VENTAS: César Díaz, cdiaz@cisneros.com EQUIPO DE VENTAS: Daniel Rodríguez, drodriguez@cisneros.com; Miguel Somoza, msomoza@cisneros.com; Cristobal Ponte, cponte@saharamgt.com PROGRAMAS: TELENOVELAS: Cosita linda (150x45’), Corazón esmeralda (120x45’), Rosario (107x45’); TELESERIES: Terapia asesina [título de producción (60x45’)], Los secretos de Lucía (80x45’); SERIES: Futbología (34x30’), Hacienda Heights (26x30’), Mi vida en Sayulita (17x30’), Latin Angels Special (52x30’); REALITY: Miss Venezuela, todo por la corona (15x45’); COMEDIAS: Videos caseros & bloopers (120x26’), LOL/Laughing Out Loud (26x30’); TALK SHOWS: Casos de familia (240x45’), ¿Quién tiene la razón? (960x45’); DOCUMENTALES: Cancer Dancer, La bestia; PELÍCULAS: Clásicos mexicanos de la época de oro (20x60’).

“Con más de 35 años a la vanguardia de la industria y como parte de su evolución y crecimiento como distribuidora global de contenido de entretenimiento,Venevision International se convierte en Cisneros Media Distribution. Como empresa de Cisneros Media, división corporativa que agrupa a todas las unidades de negocios de los medios de comunicación y entretenimiento de la Organización Cisneros, Cisneros Media Distribution presenta un amplio catálogo de productos provenientes de Venevisión, productora y canal líder de Venezuela;Venevision Productions, la principal productora independiente de programación en español de Estados Unidos; y las producciones de compañías independientes, área de gran enfoque y crecimiento para la distribuidora. Cisneros Media Distribution se enorgullece en poder continuar el legado establecido y consolidado por Venevision International, y se compromete con sus productoras asociadas y clientela en proveer servicios y productos de la más alta calidad, afines a todas las regiones del mundo, y para todas las ventanas y plataformas”. —Jonathan Blum, presidente Cisneros Media 42


DIST_14__GUIDE 12/18/13 11:37 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 10

Claxson DIRECCIÓN: Avenida Melián 2780, C.P. 1430, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4851-3700 SITIO ELECTRÓNICO: www.claxson.com NÚMERO DE CANALES: 7 MARCAS EN VOD: 14 PLATAFORMA DE TV EVERYWHERE: HOTGO PRESIDENTE: Roberto Vivo VP EJECUTIVO Y GERENTE GENERAL: Mariano Varela, mvarela@claxson.com PRODUCCIÓN: Macarena Dellazuana, mdellazuana@claxson.com VENTAS: Esteban Borras, eborras@claxson.com MERCADEO: Verónica Diez, vdiez@claxson.com

“Claxson es el grupo multimedia pionero en la convergencia de medios en Iberoamérica. Productora y distribuidora líder de contenidos de entretenimiento para el mercado de habla hispana y portuguesa, ha logrado el más alto nivel de satisfacción, tanto en consumidores como en los operadores de la región, con soluciones óptimas de mercadeo interactivo e innovadores servicios digitales de alta calidad. Con marcas líderes y exitosos formatos de televisión, Claxson ha marcado el rumbo en el desarrollo de contenidos originales para múltiples plataformas de distribución en Iberoamérica”. —Departamento de comunicaciones Claxson

44


CABLE_14_CLAXON_GUIDE 12/6/13 10:33 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/19/13 3:05 PM Page 11

Dori Media Group DIRECCIÓN: 2 Raul Wallenberg St., Ramat Hachayal, Tel Aviv 69719, Israel TELÉFONO: (972-3) 647-8185 SITIO ELECTRÓNICO: www.dorimedia.com PRESIDENTE Y CEO: Nadav Palti VP DE VENTAS, DORI MEDIA DISTRIBUTION ARGENTINA:

Elena Antonini, elena@dorimedia.com VP DE VENTAS, DORI MEDIA AMERICA: Andrés Santos,

asantos@dorimediaamerica.com VP DE VENTAS, CONTENIDO ISRAELÍ, DORI MEDIA GROUP:

Revital Basel, revital@dorimedia.com PROGRAMAS: Enigma (150x30’/75x60’), telenovela; Smart Face – Lo sabe, no lo sabe, entretenimiento; Gánate al público, reality; Galis (116x30’), serie para chicos y adolescentes; Momento ¡AJÁ!, entretenimiento; Salario mínimo (8x35’), drama; La aldea, reality.

“Dori Media Group es un grupo internacional de empresas de medios con sede en Israel, Suiza, Argentina y Estados Unidos. El grupo produce y distribuye contenidos de televisión y nuevos medios, emite varios canales de televisión y opera sitios de Internet de contenido de video. El grupo cuenta con aproximadamente 5.500 horas de televisión, más de 5 mil clips de tres minutos de duración cada uno, 120 episodios online de nueve minutos de duración cada uno y alrededor de 556 capítulos para celulares de 1 a 5 minutos de telenovelas y series diarias que se venden a una amplia variedad de audiencias en más de 100 países. Dori Media es propietaria y opera dos canales de telenovelas en Israel. En Indonesia, la compañía opera en conjunto con Sony,Televiva Visión 2, que se dedica a las telenovelas y Baby TV Vision 3 para los niños. Dori Media Paran y Dori Media Darset producen series de alta gama, así como los dramas diarios de los mercados internacionales e israelíes. Dori Media Contenidos produce en Argentina. Dori Media Spike empaca, produce y opera los principales canales de películas en la plataforma de televisión por cable y canales de entretenimiento general en todas las plataformas multicanal de televisión israelí. Para obtener más información acerca de Dori Media, visite nuestro sitio electrónico corporativo en www.dorimedia.com”. —Información corporativa Dori Media Group 46


DIST_14__GUIDE 12/10/13 10:24 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 12

Endemol Latinoamérica DIRECCIÓN: Cabrera 5870, C1414BHJ, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 5218-9000 SITIO ELECTRÓNICO: www.endemoldistribution.com CONTACTOS: Martín Kweller, CEO Endemol Argentina, operaciones y director creativo de Endemol Latinoamérica; Hernán Kweller, director de operaciones; Michelle Wasserman, VP sénior de negocios internacionales y desarrollo, Latinoamérica; Eduardo Tironi, gerente general, Endemol Chile; y Juliana Algañaraz, gerente general, Endemol Brasil PROGRAMAS: Tu cara me suena (Your Face Sounds Familiar), show de talento; El emprendedor del millón (A Million to Start Up), reality; Uno de los nuestros (The Band Rules), show de talento; Wall of fame, game show; Undo Me, makeover, reality.

“Endemol es la compañía líder mundial en televisión y entretenimiento audiovisual, con sede en Ámsterdam, Holanda. Con más de 90 casas productoras en 31 países dentro de los cinco continentes y produce anualmente más de 350 shows en sus diferentes géneros (entretenimiento, reality, game shows, drama, comedia, factual, deportes, infantiles, entre otros). Son más de 400 las emisoras, plataformas y licenciatarios que confían en Endemol en su negocio cuyo proceso incluye el desarrollo, producción, comercialización, distribución y gestión de franquicias. Algunos de los exitosos formatos que se incluyen en él son The Money Drop, Deal or No Deal, Big Brother, Extreme Makeover, Wipeout y Your Face Sounds Familiar. Año a año la compañía lanza 50 nuevos formatos en el mundo y distribuye más de 29 mil horas de contenido. Endemol Argentina por su parte, única productora que trabaja con todos los canales locales, es el punto neurálgico del grupo para los negocios de Latinoamérica y el centro de producción más calificado de la región donde más de 45 países (más de dos mil horas) han elegido esta base para que sus proyectos más ambiciosos se materialicen. Su crecimiento ha llevado la expansión de la sede a la apertura de oficinas locales en Chile y Brasil”. —Información corporativa Endemol Latinoamérica 48


DIST_14_SOMOS_GUIDE 12/19/13 10:18 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:54 PM Page 13

Entertainment One Television International DIRECCIÓN: 145 King Street East, Suite 300, Toronto,

Ontario, M5C 2Y7, Canadá TELÉFONO: (1-416) 309-4200 SITIO ELECTRÓNICO: sales.eonetv.com PRESIDENTE Y CEO, ENTERTAINMENT ONE:

Darren Throop CEO, ENTERTAINMENT ONE TELEVISION: John Morayniss PRESIDENTE, ENTERTAINMENT ONE TELEVISION INTERNATIONAL: Peter Emerson PRESIDENTA Y COO, ENTERTAINMENT ONE TELEVISION:

Margaret O’Brien VP SÉNIOR, VENTAS Y ADQUISICIONES MUNDIALES:

Prentiss Fraser VP EJECUTIVA, ENTERTAINMENT ONE INTERNATIONAL:

Valerie Cabrera PROGRAMAS: The Red Road (6x60’), drama; Rogue (segunda temporada, 20x60’), drama/suspenso; Bitten (13x60’), drama; Saving Hope (tercera temporada, 49x60’), drama; Welcome to Sweden (10x30’), comedia; Mission Asteroid (60’), documental; Panic Button (12x30’), reality; The Project: Guatemala (6x60’), reality; The Mystery Cruise (90’), suspenso/thriller; My Gal Sunday (90’), suspenso/thriller.

“Entertainment One es una compañía de entretenimiento internacional que se especializa en la adquisición, producción y distribución de películas y contenido televisivo. La red integral de la empresa se extiende alrededor del mundo incluyendo en Canadá, Estados Unidos, el Reino Unido, Irlanda, España, Benelux, Francia, Alemania, Escandinavia, Australia, Nueva Zelanda, Sudáfrica y Corea del Sur. A través de las divisiones establecidas de entretenimiento y distribución, la compañía provee una amplia experiencia en distribución de películas y producción de música y televisión, programación familiar, y licencias y mercancías. Explota su librería actual a través de todos los medios e incluye más de 35 mil títulos de películas y cintas televisivas, 2.800 horas de programación en televisión y 45 mil pistas musicales”. —Información corporativa Entertainment One Television International

50


DIST_14__GUIDE 12/17/13 6:29 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 14

Filmax International DIRECCIÓN: C/ Miguel Hernández 81-87, L’Hospitalet

de Llobregat, 08908, Barcelona, España TELÉFONO: (34-93) 336-8555 SITIO ELECTRÓNICO: www.filmaxinternational.com DIRECTOR DE LA DIVISIÓN INTERNACIONAL, VENTAS:

Iván Díaz PROGRAMAS: The Red Band Society (primera temporada, 13x45’, 2: 15x45’), Alpha, Barcelona Summer Night, Rock, Paper, Scissors.

“Filmax es uno de los principales grupos independientes de España, proveyendo contenido al mercado global. Su librería internacional cuenta con más de 100 producciones propias realizadas en los últimos 15 años y aunque las películas predominan, la animación, películas televisivas, documentales y series televisivas también están presentes. Filmax International, el reconocido agente de ventas internacionales del grupo, tiene un catálogo de grandes títulos como la franquicia [REC] de Jaume Balagueró y Paco Plaza, Sleep Tight de Jaume Balagueró, The Machinist de Brad Anderson protagonizada por Christian Bale y Darkness, estelarizada por Anna Paquin, todas producciones propias de Filmax. A pesar de haber comenzado exclusivamente en la producción de películas, Filmax ahora también está centrando sus esfuerzos en producir series televisivas, tales como el éxito de horario estelar The Red Band Society. Con un gran éxito entre la audiencia y los críticos, el show fue votado como Mejor serie española en los prestigiosos Premios Ondas y varias adaptaciones internacionales están actualmente en producción para ser emitidas en 2014. Filmax International tiene una base de clientes activa y está presente en todos los principales eventos del sector audiovisual”. —Iván Díaz, director de la división internacional, ventas Filmax International

52


DIST_14__GUIDE 12/16/13 3:38 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/19/13 3:05 PM Page 15

Frecuencia Latina International DIRECCIÓN: 20900 NE 30th Ave., Suite 854, Aventura,

FL 33180, Estados Unidos TELÉFONO: (1-954) 457-1200 FAX: (1-954) 457-1213 SITIOS ELECTRÓNICOS: www.flinternational.tv y

www.facebook.com/flinternational CEO: Miki Ivcher VP SÉNIOR DE VENTAS INTERNACIONALES: Patricia Jasin,

pjasin@flitv.tv ASISTENTES DE VENTAS INTERNACIONALES: Susan Orams

y Sharon Schachtel

“Frecuencia Latina International (FLI) ofrece a la industria desde hace más de 10 años, una variada gama de servicios y más de 3 mil horas de programas, formatos y contenido original provenientes de diferentes territorios tales como Perú, Argentina, Israel, Brasil, Chile,Venezuela, Ecuador, y Uruguay, entre otros. Desde sus tres divisiones de distribución, agente y producción, sus programas y formatos han sido doblados en varios idiomas y/o adaptados en numerosos países. El 2014 inicia para FLI con un catálogo renovado y la creación de la nueva compañía Fly Content a través de la cual la empresa canalizará nuevos proyectos, desarrollos de negocios y renovadas alianzas estratégicas. Algunas de las más recientes incorporaciones son el ciclo de unitarios Confesiones, historias de la vida misma (FL, Perú), el drama policial Bim Bam Bum (Invercine y TVN, Chile), Apasionados, Copa hotel y Ciencia en casa (Prodigo Films, Brasil), Santos y pecadores: Televisión x la justicia (ON TV, Argentina), Cadena de favores (Argentina), los que se suman al catálogo integrado por exitosos títulos como Mi problema con las mujeres, Los exitosos Góme$, Los Barriga, Televisión por la inclusión, Lejana como el viento, A todo corazón, etcétera”. —Información corporativa Frecuencia Latina International

54


DIST_14__GUIDE 12/19/13 6:14 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 16

FremantleMedia Latin America DIRECCIÓN: 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 200, Miami, FL 33126, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 267-0821 SITIO ELECTRÓNICO: www.fremantlemedia.com CEO DE FREMANTLEMEDIA U.S. HISPANIC, MÉXICO Y PANREGIONAL: Adrián Santucho,

adrian.santucho@fremantlemedia.com PROGRAMAS: Pop Idol, entretenimiento; The X Factor,

reality musical; Got Talent, entretenimiento; The Price Is Right, concurso; Family Feud, concurso.

“FremantleMedia es una de las empresas creadoras y productoras de marcas de entretenimiento más grandes del mundo. Es parte de RTL Group, la empresa de televisión y radio más grande de Europa, que a su vez pertenece en un 90 por ciento a Bertelsmann AG, una de las empresas de medios y entretenimiento más grandes del mundo. El brazo de producción internacional de FremantleMedia es responsable de los programas más populares de entretenimiento, drama, series y entretenimiento factual. El grupo FremantleMedia opera en 22 países y es una de las redes de medios más grandes del mundo, creando cerca de 10 mil horas de programación al año, operando más de 60 formatos y manejando más de 300 títulos individuales. FremantleMedia tiene algunos de los formatos con más historial y éxito dentro de su catálogo, y globalmente produce programas como Idols, The X Factor, Got Talent, Total Blackout, Neighbors, Family Feud, The Price Is Right, The Farmer Wants a Wife y Bang! Bang!”. —Información corporativa FremantleMedia Latin America

56


DIST_14_FREEMANTLE_GUIDE 12/16/13 5:43 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 17

Globo DIRECCIÓN: Rua Evandro Carlos de Andrade 160, 7mo. piso,Vila Cordeiro, CEP 04583-115, São Paulo, Brasil TELÉFONOS: (55-11) 5112-4298, (55-11) 5112-4356 y (55-11) 5112-4359 SITIO ELECTRÓNICO: www.globo.com/licensing DIRECTOR DE NEGOCIOS INTERNACIONALES:

Ricardo Scalamandré DIRECTOR EJECUTIVO DE NEGOCIOS INTERNACIONALES:

Raphael Corrêa Netto

“En 2013 cumplimos 40 años de distribución en el mercado internacional y tuvimos muchos motivos para celebrar. Entre ellos, el récord histórico de ventas de Avenida Brasil, cuyos derechos de exhibición fueron adquiridos por más de 124 países. También celebramos cinco nominaciones al Emmy Internacional, con dos felices premiaciones: Lado a lado, que integra el catálogo de 2014, fue reconocida por la Academia Internacional de las Artes y Ciencias de la Televisión como la Mejor telenovela del año; y Fernanda Montenegro obtuvo el premio como Mejor actriz, por su actuación en Sweet Mother. Globo se enorgullece de poder contar con los mejores talentos de la dramaturgia brasileña. En el catálogo de 2014 presentamos títulos de alta calidad, que prometen encantar a las audiencias en todo el mundo, de la misma forma que lo hicieron en Brasil. Rastros de mentiras trae como temas centrales cuestiones como el amor, los secretos y la ambición. Mientras que Flor del Caribe mezcla romance y aventura en paisajes paradisíacos de Brasil y Guatemala. La guerrera y Laberintos del corazón completan nuestro catálogo de telenovelas que también trae una selección de miniseries que incluye Suburbia, El canto de la sirena y El sucesor”. —Raphael Corrêa Netto, director ejecutivo de negocios internacionales Globo

58


DIST_14_GLOBO_GUIDE 12/17/13 1:48 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 18

ITV Studios Global Entertainment DIRECCIÓN: 15303 Ventura Boulevard, Building C Suite 800, Sherman Oaks, CA 91403, Estados Unidos TELÉFONO: (1-818) 455-4600 SITIO ELECTRÓNICO: www.itvstudios.com DIRECTORA GENERAL: Maria Kyriacou DIRECTOR DE DISTRIBUCIÓN GLOBAL DE TELEVISIÓN:

Tobias de Graaff VP SÉNIOR, AMÉRICAS: Greg Johnson DIRECTOR DE FORMATOS INTERNACIONALES: Mike Beale PROGRAMAS: Mr Selfridge (segunda temporada 10x60’, 1: 90’ y

9x60’), drama; Rectify (segunda temporada 10x60’, 1: 6x60’), drama; Lucan (2x90’), drama; Breathless (6x60’), drama; Gator Boys (tercera temporada 11x60’, 2: 8x60’, 1: 12x60’), factual; Call of the Wildman (segunda temporada 20x60’, 1: 28x30’ y 60’), factual; Wild West Alaska (segunda temporada 10x60’, 1: 10x60’), factual; Tricked, formato; Come Dine With Me, formato; Hell’s Kitchen, formato.

“Estamos presentando una fuerte oferta en NATPE, enfocados en drama de talla mundial, títulos factuales atrayentes y formatos de entretenimiento comprobados internacionalmente. Nuestros destacados incluyen la nueva temporada del exitoso drama internacional Mr Selfridge de ITV Studios y el drama aclamado por la crítica Rectify de Sundance Channel, así como nuestro nuevo drama de época, Breathless. Producido por ITV Studios, Breathless se sitúa en Londres en 1961 y sigue a un grupo de médicos y enfermeras que trabajan en un hospital. En factual, ofrecemos una amplia gama de títulos populares de Animal Planet, tales como Wild West Alaska, Gator Boys y Call of the Wildman. Tricked es un nuevo show de magia con cámara escondida presentado por un descarado joven mago que llevamos a NATPE como lata y formato. Atraerá a las audiencias más jóvenes alrededor del mundo que buscan ser maravilladas y entretenidas. También presentamos algunos de nuestros formatos de éxito global, incluyendo Come Dine With Me, uno de los formatos más exitosos mundialmente y el popular formato de competencia culinaria Hell’s Kitchen”. —Greg Johnson, VP sénior, Américas ITV Studios Global Entertainment 60


DIST_14__GUIDE 12/16/13 12:23 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/19/13 3:06 PM Page 19

Ledafilms DIRECCIONES: Ledafilms: Virrey Olaguer y Feliú 2462, Piso 3, CP 1426, Buenos Aires, Argentina; Independent International Television: 10866 Wilshire Blvd., Suite 880,

Los Angeles, CA 90024, Estados Unidos TELÉFONOS: Ledafilms: (54-11) 4788-5215; Independent International Television: (1-310) 446-7711 FAXES: Ledafilms: (54-11) 4788-5220; Independent International Television: (1-310) 446-7712 SITIO ELECTRÓNICO: www.ledafilms.com PRESIDENTE: Pedro Félix Leda PROGRAMAS: Películas: Minuscule: Valley of the Lost Ants, The Family, Zambezia, The English Teacher, Khumba, Penthouse North.

“Ledafilms es una de las mayores distribuidoras independientes de programas y películas para América latina, con oficinas en Argentina y Estados Unidos, a través de su subsidiaria, Independent International Television con sede en Los Ángeles, California. La compañía tiene además una vasta trayectoria como representante de grandes empresas productoras norteamericanas y europeas. Con casi 40 años de historia, Ledafilms se encuentra en plena expansión comercial agregando a sus ventas para televisión paga y televisión abierta de la región, producciones de alto valor comercial para las nuevas plataformas digitales así como también, en este último tiempo, grandes títulos para el cine. Un catálogo de más de 600 títulos a los que se agregan nuevas producciones cada año: Miniseries de alto presupuesto y películas con reconocidos elencos de Hollywood. Desde 2005, Ledafilms es el representante exclusivo de ventas de los derechos de televisión abierta para el territorio de América latina de las nuevas producciones de Paramount Pictures y una extensa librería que incluye más de 1.600 películas”. —Información corporativa Ledafilms

62


DIST_14__GUIDE 12/13/13 4:40 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 20

RCN Televisión DIRECCIÓN: Ave. Américas # 65-82, Bogotá, Colombia TELÉFONOS: (57-1) 414-1382 y (57-1) 426-9292,

extensiones 1189, 1190 y 1199 SITIO ELECTRÓNICO: www.rcnventasinternacionales.com PRESIDENTE: Gabriel Reyes Copello DIRECTORA DE VENTAS INTERNACIONALES:

María Lucía Hernández VENTAS INTERNACIONALES: Lina María Waked y

Mónica Álvarez DIRECTOR DE ADQUISICIONES: Ricardo Cruz VP DE PROGRAMACIÓN: Sara Gutiérrez PROGRAMAS: Mamá también (80x60’), serie; Alias el mexicano

(90x60’), serie; Comando élite (80x60’), serie; Allá te espero (135x60’), novela; El día de la suerte (120x60’ est.), novela; Secretos del paraíso (120x60’ est.), novela; Manual para ser feliz (90x60’ est.), serie; El capo 3 (80x60’), serie; La playita (124x30’ est.), serie; El estilista (80x60’ est.), serie.

“RCN Televisión, con 40 años de experiencia, es uno de los canales líderes en Latinoamérica por la calidad, contenido de sus producciones y la realización de formatos arriesgados. En RCN hemos estado a la par con la tendencia mundial de la industria de distribución de producciones. La adaptación de historias universalmente célebres, han hecho de nuestro catálogo uno de los más solicitados por las productoras del mundo”. —Información corporativa RCN Televisión

64


DIST_14__GUIDE 12/11/13 4:57 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/19/13 3:06 PM Page 21

Red Arrow International DIRECCIÓN: Medienallee 7, 85774 Unterföhring, Alemania TELÉFONO: (49-899) 507-2320 FAX: (49-899) 507-2321 SITIO ELECTRÓNICO: www.redarrowinternational.tv CONTACTOS DE VENTAS: sales@redarrowinternational.tv,

representado por Spiral International para América latina: Zasha Robles, director de Spiral International; y Fabiola Flores, directora de ventas, América latina/U.S. Hispanic

“Red Arrow International es un distribuidor líder con un extenso catálogo de ficción, factual y formatos, lo que garantiza un sólido portafolio de programas por parte de Red Arrow Entertainment Group y terceros productores. Red Arrow International tiene una experiencia única en la cofinanciación y la coproducción de dramas internacionales, como el primer drama original de Netflix, Lilyhammer y Jo, protagonizado por Jean Reno. La empresa cuenta con una sólida trayectoria en la creación de franquicias de formatos como Benidorm Bastards, con 25 versiones locales y ventas en Chile, Brasil, Ecuador, Argentina, y en Estados Unidos del programa de NBC Betty White’s Off Their Rockers, y The Taste de la cadena ABC. Red Arrow International tiene un alcance global con oficinas en Múnich, Los Ángeles y Hong Kong, realizando ventas en más de 150 territorios. Red Arrow International es parte de Red Arrow Entertainment Group, la incorporación de 16 empresas de producción de televisión a través de nueve países. Red Arrow Entertainment Group pertenece a ProSiebenSat.1 Group, uno de los grupos de medios más importantes de Europa”. —Información corporativa Red Arrow International

66


DIST_14__GUIDE 12/12/13 12:12 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 22

Snap TV DIRECCIÓN: Zapata 286, C1426AED, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4773-8826 SITIO ELECTRÓNICO: www.snaptv.tv PRESIDENTE: Ariel Tobi DIRECTOR DE VENTAS Y DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL:

Ezequiel Olzanski PROGRAMAS: Tabú Latinoamérica y Profecías para Nat Geo, Templarios en América, Rescates extremos y H90 para HISTORY; PELÍCULAS: The Kings of Appletown (90’), juvenil/familiar; Vampire Sisters (90’), juvenil/familiar; The Legend of Sarila (90’), animación; Golden Winter (90’), familiar; 3 Day Christmas (90’), familiar; Holy Night! (90’), animación.

“Snap TV es una productora y distribuidora de contenido para televisión en América latina. Nuestra área de producción realiza programas originales para los principales canales panregionales como HISTORY y Nat Geo. A su vez, el área de distribución comercializa películas, documentales y series para todos los canales abiertos y pagos de la región, además de las nuevas plataformas digitales, siendo una de las distribuidoras de mayor crecimiento en los últimos años. Estamos asociados a MarVista Entertainment, una de las principales productoras y distribuidoras de películas televisivas de Estados Unidos con base en Los Ángeles”. —Ariel Tobi, presidente Snap TV

68


DIST_14__GUIDE 12/11/13 3:07 PM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 23

SOMOS Distribution DIRECCIÓN: 2601 South Bayshore Drive, Suite 1250, Coconut Grove, FL 33133, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 220-0434 SITIO ELECTRÓNICO: www.somosdistribution.net PRESIDENTE: Luis Villanueva CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA:

Francisco Villanueva, Mariana Villanueva y Alejandra Herrera PROGRAMAS: TELENOVELAS: 11-11 En mi cuadra nada cuadra, (Nickelodeon); Ezel y 20 Minutos (telenovelas de Turquía); LIBRETOS: Géminis, una de las novelas más exitosas en la historia de España; 13 libretos de exitosas telenovelas de Marte TV: Las dos Dianas, La loba herida, La traidora, Piel, Sirena, Cruz de nadie y Divina obsesión, entre otras; FORMATOS: Ultimate Brain y Exit, provenientes de Sparks Network; SERIES: G.A.U.L.A., unidad antisecuestros (30); Hispania: La leyenda, Imperium (17); NOTICIAS: Noticias y materiales de Splash News, celebridades, ricos y famosos y sus escándalos, formatos cortos y largos; DOCUMENTALES: Brothers at War (Shoreline Entertainment); 60 años de Ferrari, Chiloé (Expressive); PELÍCULAS: Catálogo de más de 150 películas de Shoreline Entertainment como The Maid, Dummy, Beeper, El camino del vino, Last Goodbye, Master Harold and The Boys, Weirdsville, The Signal y Zona Sur; VARIEDADES: Charytin y Felipe, Bayly, No lo cuentes, En compañía de… y exitosos programas de Cadena Tres; DEPORTES: Boxeo y lucha libre, Mixed Martial Arts (MMA).

“Comercializamos programación de televisión: Formatos, libretos, películas, series, documentales, variedades, deportes y otros contenidos en todas las ventanas de la industria de la televisión en todo el mundo, de productores independientes y compañías prestigiosas. Representamos el catálogo de formatos de Sparks Network para Latinoamérica y contenidos de otras empresas de prestigio. Tenemos la experiencia, el conocimiento y la fortaleza de relaciones de más de 25 años en la industria”. —Luis Villanueva, presidente SOMOS Distribution

70


DIST_14__GUIDE 12/19/13 10:15 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/19/13 3:06 PM Page 24

Telefe DIRECCIÓN: Prilidiano Pueyrredón 2989, 2do. piso, 1640ILA,

Martínez, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4102-5810 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefe.com DIRECTOR DE NEGOCIOS INTERNACIONALES: Claudio Ipolitti

“Telefe, creador inagotable de contenidos y grandes estrellas, se afianza en un mercado cada vez más exigente y en constante evolución. Consolidándose como uno de los polos de producción de contenidos más importantes y reconocidos de habla hispana. 70 por ciento de producción propia. 5.100 horas de contenidos propios. 12 mil metros cuadrados de capacidad de producción. Cuatro grandes centros productores. Traducciones a más de 35 idiomas en más de 100 países. Además de ser casa de las figuras más importantes del ámbito nacional e internacional, sus productos trascienden la pantalla y se transforman en éxitos teatrales, musicales, de mercancías y licencias. La división de negocios internacionales es una de las más importantes distribuidoras de programación y cuenta con el catálogo más completo del mercado. Buscando la activa participación del televidente y apostando siempre a las nuevas tecnologías, Telefe desarrolla contenidos y estrategias digitales a través de formatos cómo web, móviles y segunda pantalla. Telefe es líder en contenidos exitosos y memorables, liderazgo que ha construido innovando, arriesgando y generando productos que hablen de nosotros, pero que el mundo quiera ver”. —Información corporativa Telefe

72


DIST_14_TELEFE_GUIDE 12/17/13 11:48 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 25

Telefilms DIRECCIÓN: Av. Libertador 1068, piso 11, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 5032-6000 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefilms.com.ar PRESIDENTE: Tomás Darcyl CEO: Ricardo Costianovsky CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA: Alejandro Carballo, acarballo@telefilms.com.ar; Humberto Delmas, hdelmas@telefilms.com.ar y Alfredo Andreoti, andreoti@telefilms.com.ar PELÍCULAS: The Wolf of Wall Street, Ender’s Game, Lone Survivor, Hercules: The Legend Begins, The Nut Job.

“Telefilms, agente comercial de Whiland International, fundada en el año 1961, se ha posicionado firmemente como la más importante distribuidora independiente de programación para televisión abierta, cable y señales satelitales de Latinoamérica. Telefilms siempre ha sido reconocida en la industria por la calidad de su producto. Cuenta con una amplia librería de clásicos modernos y en los últimos años ha presentado al mercado latinoamericano los más destacados estrenos comerciales, ofreciendo un producto 100 por ciento cinematográfico. Telefilms es así el único distribuidor independiente latinoamericano con acceso al corazón de Hollywood, ofreciendo actualmente más de 30 títulos comerciales de alto presupuesto al año (muchos de ellos distribuidos por los grandes estudios en Estados Unidos). Luego de 52 años de gran trabajo, producto de primer nivel y know-how, Telefilms se encuentra más firme que nunca y con un importante futuro por delante. Telefilms: Producto de los principales estudios, alma de independiente, en el corazón de Hollywood”. —Información corporativa Telefilms

74


DIST_14__GUIDE 12/11/13 11:38 AM Page 1


DIST_14_ADVERTISERS_new design 12/18/13 7:33 PM Page 26

Televisa Internacional DIRECCIÓN: 6355 NW 36th Street, Miami, FL 33166, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 265-2500 FAX: (1-786) 265-2269 SITIO ELECTRÓNICO: www.televisainternacional.tv VP: Fernando Pérez Gavilán DIRECTOR GENERAL DE VENTAS: Carlos Castro DIRECTOR GENERAL DE VENTAS EUROPA Y ASIA:

Ricardo Ehrsam DIRECTOR DE VENTAS ASIA Y ÁFRICA: Mario Castro DIRECTORA PARA EUROPA: Claudia Sahab

“Grupo Televisa es la compañía de medios de comunicación más grande en el mundo de habla hispana de acuerdo con su capitalización de mercado y un participante importante en la industria global de entretenimiento. La compañía está involucrada en la producción y transmisión de televisión, producción de señales de televisión restringida, distribución internacional de programas de televisión, servicios de televisión directa al hogar vía satélite, servicios de televisión por cable y telecomunicaciones, publicación y distribución de revistas, producción y transmisión de programas de radio, espectáculos deportivos y entretenimiento en vivo, producción y distribución de largometrajes, operación de un portal de Internet, y participa en la industria de juegos y sorteos. Produce más de 90 mil horas de contenido al año y convierte las grandes historias universales en éxitos locales al crear alianzas y realizar producciones a la medida. Televisa, una empresa global de entretenimiento”. —Departamento de comunicaciones Televisa Internacional

76


DIST_14_AZTECA_GUIDE 12/13/13 4:43 PM Page 1


DIST_GUIA_HOUSE_AD_2_TEMPLATE 12/19/13 6:42 PM Page 1

Cada uno de nuestros boletines online es distribuido a una base de lectores de mรกs de 9 mil ejecutivos en el negocio internacional de medios.

Para suscribirse gratuitamente visite www.tvlatina.tv/pages/newsletter


DIST_14_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/18/13 3:18 PM Page 3

DATOS DE INTERÉS


DIST_14_DATA_ALT_CABLE_1208_DATA 12/18/13 7:29 PM Page 1

Datos de interés Argentina POBLACIÓN: 42,610,981 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 755,3 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 18.400 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 59,4 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 13,7 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 24,9 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 134,9 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 275,3 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 11,232 millones

10,5

Brasil POBLACIÓN: 201,009,622 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 2,394 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 12.100 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 8,9 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 4,4 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 21,9 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 124,3 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 135,1 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 75,982 millones

8,6

Chile POBLACIÓN: 17,216,945 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 325,8 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 18.700 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 33,6 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 5,1 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 19,5 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 129,7 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 124,4 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 7,009 millones

11,6

Fuente: Datos recopilados de The World Factbook 2013 de Central Intelligence Agency y de Pocket World in Figures, edición 2014, The Economist

80


DIST_14_DATA_ALT_CABLE_1208_DATA 12/18/13 8:14 PM Page 2

Datos de interés Colombia POBLACIÓN: 45,745,783 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 511,1 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 11.000 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 56,4 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 7,3 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 15,2 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 98,5 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 94 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 22,538 millones

6,9

México POBLACIÓN: 116,220,947 millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 1,788 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 15.600 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON CABLE: 23,2 PORCENTAJE DE HOGARES CON TELEVISORES A COLOR CON SATÉLITE: 7,2 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 17,2 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES: 82,4 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 141,4 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 31,02 millones

10,2

Global POBLACIÓN MUNDIAL: 7,095,217,980 mil millones PRODUCTO INTERNO BRUTO: US$ 84,97 trillones PRODUCTO INTERNO BRUTO PER CÁPITA: US$ 12.700 LÍNEAS TELEFÓNICAS POR CADA 100 HABITANTES: 22,4 SUSCRIPTORES DE TELEFONÍA MÓVIL POR CADA 100 HABITANTES:

91 SUSCRIPTORES DE BANDA ANCHA POR CADA 100 HABITANTES: HOSTS DE INTERNET POR CADA MIL HABITANTES: 105,9 NÚMERO DE USUARIOS DE INTERNET: 2,1 mil millones

19,8

Fuente: Datos recopilados de The World Factbook 2013 de Central Intelligence Agency y de Pocket World in Figures, edición 2014, The Economist.

81


DIST_14_DATA_ALT_CABLE_1208_DATA 12/18/13 7:29 PM Page 3

Datos de interés Venezuela

Porcentaje de hogares con televisión multicanal

Perú

57,3%

Chile Colombia Ecuador México

65,1%

43,2%

25%

89,9%

Argentina Brasil

61,9%

40,7%

74,3% 0%

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Venezuela

Porcentaje de personas con hogares multicanal y que utilizó Internet 3 meses

Perú

29,3%

Chile Colombia Ecuador México

44,6%

27%

20,1%

67,6%

Argentina Brasil

51,5%

34,8%

50,4% 0%

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Fuente: TGI LATINA 2012 Wave II + 2013 Wave I. El Universo representado es de casi 172 millones de personas, principalmente concentradas en centros urbanos.

82


DIST_14_DATA_ALT_CABLE_1208_DATA 12/19/13 3:07 PM Page 4

Calendario de eventos 2014 FÓRUM BRASIL DE TELEVISÃO 4 y 5 de junio São Paulo, Brasil forumbrasiltv.com.br

NATPE 27 al 29 de enero Fontainebleau Resort, Miami Beach, Florida, Estados Unidos www.natpe.com

NATPE EUROPE 23 al 26 de junio Hilton Prague Hotel, Praga, República Checa www.natpe.com/europe

ANDINA LINK 25 al 27 de febrero Centro de Convenciones, Cartagena de Indias, Colombia www.andinalink.com

ABTA 2014 FEIRA E CONGRESSO 5 al 7 de agosto São Paulo, Brasil abta2014.com.br

RioContentMarket 12 al 14 de marzo Windsor Barra Hotel, Río de Janeiro, Brasil www.riocontentmarket.com.br

TEPAL 13 al 15 de agosto Hotel Hard Rock, Ciudad de Panamá, Panamá tepal.org

MIPDOC 5 al 6 de abril Hôtel Martinez, Cannes, Francia www.mipdoc.com

ANDINA LINK CENTROAMÉRICA Septiembre San José, Costa Rica www.andinalink.com

MIPTV 7 al 10 de abril Palais des Festivals, Cannes, Francia www.miptv.com THE CABLE SHOW 29 de abril al 1 de mayo Los Angeles Convention Center Los Ángeles, California, Estados Unidos 2014.thecableshow.com

JORNADAS INTERNACIONALES 17 al 19 de septiembre Hotel Hilton, Buenos Aires, Argentina www.atvc.org.ar

L.A. SCREENINGS Mayo The Century Plaza, Los Ángeles, California, Estados Unidos www.lascreenings.org

MIP JUNIOR 11 al 12 de octubre Cannes, Francia www.mipjunior.com MIPCOM 13 al 16 de octubre Palais des Festivals, Cannes, Francia www.mipcom.com

CANITEC 28 al 30 de mayo Mundo Imperial, Acapulco, México www.canitec.org

CHILE MEDIA SHOW Noviembre Viña del Mar, Chile www.chilemediashow.net

83


DIST_14_GLOBO_GUIDE 12/18/13 5:36 PM Page 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.