TOTAL LOOK GENNY
MASTER CHRONOMETER
Via Montenapoleone 9 • Milano • +39 02 76000984
HAPPY HEARTS COLLECTION
CULLINAN O N E L I FE , M A N Y L I FE S T Y L E S Enter the uncharted at www.rolls-roycemotorcars-roma.it or call us on +39 06 88282803.
Rolls-Royce Motor Cars Roma Roma – Via Salaria, 1268. Tel: +39 06 88282803 Milano – Via dell’Unione Europea. Tel: +39 02 51883896 www.rolls-roycemotorcars-roma.it Official fuel economy figures for the Rolls-Royce Cullinan: Urban 12.6-12.9*mpg (22.4-21.9l*/100km). Extra Urban 25.7-25.9*mpg (11-10.9*l/100km). Combined 18.8*mpg (15*l/100km). CO2 emissions 341*g/km. Preliminary data not yet confirmed, subject to change. Figures are obtained in a standardised test cycle.
*
They are intended for comparisons between vehicles and may not be representative of what a user achieves under usual driving conditions.
© Copyright Rolls-Royce Motor Cars Limited 2018. The Rolls-Royce name and logo are registered trademarks.
LE NOVITÀ DELL'ANNO NUOVO THE NEWS OF THE NEW YEAR
Anche quest’anno abbiamo voluto rispettare la tradizione di rinnovare la
Also this year we wanted to respect the tradition of renewing the look of the
veste grafica della cover e degli interni delle nostre testate. In parte abbiamo
cover and the interior of our magazines. In part we have also renewed the
rinnovato anche i contenuti dedicando maggiore spazio al fotografico e al
contents by dedicating more space to photography and the world of Fashion,
mondo che ruota intorno alla Moda, una delle eccellenza del Made in Italy.
one of the excellence of Made in Italy.
La cover story è dedicata a Genny, marchio nato nel 1962 ora appartenente al
The cover story is dedicated to Genny, a brand founded in 1962 now
gruppo veronese Swinger International che punta su un’estetica caratterizzata
belonging to the Veronese Swinger International group that focuses on an
da linee fluide capaci di valorizzare la femminilità attraverso la cura dei dettagli
aesthetic characterized by fluid lines capable of enhancing femininity through
e dei particolari. A seguire Pisa Orologeria e il Salotto de Grisogono un nuovo
attention to details. Following Pisa Orologeria and the Salotto de Grisogono
spazio monomarca dedicato alla Maison ginevrina di Alta Gioielleria da poco
a new single-brand space dedicated to the Genèva Maison of High Jewelry
inaugurato all’interno del Flagship store di Via Verri, quindi una presentazione
recently inaugurated in the Flagship store in Via Verri, then a presentation by
di Alessandra Ianzito, un’esperta di comunicazione e organizzazione di eventi
Alessandra Ianzito, an expert in communication and organization of events
con agenzia a Milano, la mostra, promossa dall’Associazione Antiquari
with agency in Milan, the exhibition, promoted by the Milanese Antiques
Milanesi, che si terrà presso lo storico Palazzo della Permanente dall’ 8 all’12
Association, which will be held at the historic Palazzo della Permanente from
Maggio e un’intervista a Edoardo Ferragamo, meglio noto come Edo, nipote
May 8 to 12 and an interview with Edoardo Ferragamo, better known as Edo,
di Salvatore, che ha preferito la chitarra alla moda.
Salvatore’s nephew, who preferred the guitar to fashion.
Non poteva poi mancare un servizio sul Salon International de la Haute
We couldn’t pay attention to the Salon International de la Haute Horlogerie
Horlogerie Genève tenutosi lo scorso gennaio nella capitale mondiale
Genèva held last January in the world capital of the watch, with the
dell’orologio, con la presentazione di alcuni dei più importanti e preziosi
presentation of some of the most important and valuable timepieces that will
segnatempo che sarà possibile acquistare nel 2019. Si passa poi alle nuove
be possible to buy in 2019.
tendenze moda donna, uomo e beauty per la prossima Primavera/Estate e a
We then move to new fashion trends for woman, man and beauty for the
un articolo su di un evento molto particolare, “Animal Fashion”, in corso fino
upcoming Spring / Summer and an article about a very special event, “Animal
al 5 maggio al Museo della Moda e del Costume di Palazzo Pitti a Firenze,
Fashion”, running until May 5 at the Museum of Fashion and Costume at
un’esposizione di preziosi abiti e accessori dei più famosi stilisti contemporanei
Palazzo Pitti in Florence, an exhibition of precious clothes and accessories of
ispirati al mondo animale.
the most famous contemporary stylists inspired by the animal world.
A chiudere le nostre proposte di gioielli per la ricorrenza di San Valentino,
To close our jewelry proposals for the Valentine’s day, some creations for interior
alcune creazioni per l’arredamento d’interni realizzate in “living coral”, nuovo
design made in “living coral”, new Pantone color for 2019, Luxury Living
colore Pantone per il 2019, Luxury Living Group un’azienda all’avanguardia
Group, a leading company in the Interior Design sector, the new McLaren
nel settore Interior Design, la nuova McLaren 600 LT spider e le ns proposte
600 LT spider and our reading proposals in Italian and English.
di lettura in italiano e inglese. Infine THE GUIDE, con gli indirizzi per lo
In the end THE GUIDE, with the addresses for shopping, the most interesting
shopping, le mostre e gli spettacoli più interessanti e le location d’eccezione
exhibitions and shows and the exceptional locations that will frame your
che faranno da cornice ai vostri momenti speciali.
special moments.
MASSIMO ESPOSITO direzione@milanoworldmag.com
milanoworldmag
www.milanoworldmag.com - redazione@milanoworldmag.com Direttore Responsabile Massimo Esposito
MILANOWORLD LUXURY & LIFESTYLE È UN PERIODICO EDITO DA
GEMINI EDIZIONI S.R.L. - DIREZIONE E REDAZIONE
Viale della Tecnica, 172 - 00144 Roma - Tel. 06.5926013 - Fax 06 5926013 - info@geminiedizioni.it Hanno scritto Massimo Esposito, Tarcila Bassi, Marilisa Servini, Diego Tamone, Alessia Giardina Mauro Caprioli, Cristina Mania, Rossella Esposito, Stefano D’Amico, Marco Conte, Daniele Sarti, Bres Art Director Stefano Arduini Foto Genny, Audemars Piguet, Girard-Perregaux, Jaeger-LeCoultre, A. Lange & Söhne, Panerai, Piaget, Roger Dubuis Ulysse Nardin, Vacheron Constantin, IWC, Richard Mille, Montblanc, Omega, Rolex, Pisa Orologeria, Orologeria Luigi Verga Givenchy, Moschino, Versace, Balmain, Isabel Marant, Miu Miu, Burberry, Céline, Max Mara, Blumarine, Fendi Gucci, Chloé, Bottega Veneta, Salvatore Ferragamo, Mugler, Dsquared2, Roberto Cavalli, Versace, Dior, Ermenegildo Zegna Louis Vuitton, Maison Margiela, Marni, Valentino, Akris, Orciani, Chopard, Giampiero Bodino Pasquale Bruni, Chantecler, Eleonora Mantini, Dreamboule, Guerlain, The Merchant of Venice, Christian Louboutin, Bobbi Brown, Huda Beauty, Sans Tabù, Borzalino, Pierre Frey, Pixiers, Vitra, Divani&Divani by Natuzzi, Boussac, McLaren, Serravalle Designer Outlet Traduzione in inglese: Mauro Caprioli - Traduzione in russo e arabo: Traslated.net - Traduzione in cinese: Lin Ma
CONCESSIONARIA ESCLUSIVA PER LA PUBBLICITÀ WORLDWIDE EXCELLENCE of MEDIA PLACE S.r.l. Via della Moscova, 6/8 - 20121 Milano - Tel. +39 02 2906 0342 V.le G. Mazzini, 4 - 00195 Roma - Tel. +39 06 9558 3350 info@worldwideexcellence.com Tipografia AGE Via di Donna Olimpia, 20 - 00152 Roma Chiuso in redazione: 31 gennaio 2019 Del contenuto degli articoli e degli annunci pubblicitari sono legalmente responsabili i singoli autori. È vietata la riproduzione anche parziale di testi, grafica, immagini e spazi pubblicitari realizzati dall’Editore. La Direzione si riserva il diritto di non pubblicare il materiale pervenuto o di effettuare i tagli redazionali ritenuti opportuni. Gli articoli pervenuti non verranno restituiti. MILANOWORLD LUXURY & LIFESTYLE® - Anno VII - Febbraio / Marzo 2019 è un periodico bimestrale a diffusione gratuita iscritto al ROC al nr. 19701
milanoworldmag - veneziaworldmag - romaworldmag
firenzeworldmag - napoliworldmag - capriworldmag
+39 02 76 20 81
Un omaggio alle donne e alle loro personalità, delicate e determinate. Per la stagione Primavera/Estate 2019, Sara Cavazza, direttrice creativa di Genny, esplora il mondo femminile attraverso una collezione elegante e sofisticata, modulata su tonalità differenti. Un romanticismo sofisticato, tocchi dal gusto francese, mood anni ’70. Una selezione speciale di capi è stata realizzata con seta eco a stampa “jungle” nata dalla collaborazione con l’azienda Taroni nel rispetto di quanto definito dalla campagna Detox di Greenpeace e dei severi requisiti richiesti dalla certificazione GOTS – Global Organic Textile Standards.
ph. Courtesy Genny
14
GENNY COLLEZIONE PRIMAVERA/ESTATE 2019 di Rossella Esposito
18
DE GRISOGONO APPRODA A MILANO di Alessia Giardina
20
ALESSANDRA IANZITO di Stefano D’Amico
56
LUXURY LIVING GROUP di Daniele Sarti
62
MCLAREN 600LT SPIDER di Bres
64
LIBRI/BOOKS di Marco Conte e Rossella Esposito
22
AMART ANTIQUARI MILANESI di Marilisa Servini
26
EDOARDO FERRAGAMO di Massimo Esposito
31
IL TESORO DI GINEVRA di Diego Tamone
38
I 4 TREND DELLA PROSSIMA ESTATE di Mauro Caprioli
42
© unknown - Fotolia.com
TOTAL LOOK GENNY
SOMMARIO
ANIMAL FASHION QUANDO LA NATURA SI FA ARTE
THE GUIDE by
di Mauro Caprioli
46
LUNGA VITA AL MATTE di Marco Conte
48
MODA UOMO: TREND PER LA P/E 2019 di Mauro Caprioli
52
LA VIE EN ROSE di Tarcila Bassi
54
LIVING CORAL di Cristina Mania
THE GUIDE BY MILANOWORLD
65 COURTESY LOCATIONS 66 LE VIE DELLO SHOPPING a cura di Rossella Esposito 84 ART EXHIBITIONS a cura di Marilisa Servini 87 THEATER & CONCERTS a cura di Marilisa Servini 90 TOP LOCATIONS
a cura di Rossella Esposito
96 SHOPPING ADDRESSES
© 2019 Chloé, all rights reserved.
Chloe.com
Nella foto: Sara Cavazza Facchini, Creative Director di Genny, con tre modelle nel backstage della sfilata SS19 Nella pagina accanto: un dettaglio di un look della sfilata Genny SS19
COVER STORY di Rossella Esposito ph. Genny
GENNY COLLEZIONE PRIMAVERA ESTATE 2019 UN ROMANTICISMO SOFISTICATO, TOCCHI DAL GUSTO FRANCESE, MOOD ANNI ’70 Un omaggio alle donne e alle loro personalità, delicate e determinate. Per la stagione Primavera/Estate 2019, Sara Cavazza, direttrice creativa di Genny, esplora il mondo femminile attraverso una collezione elegante e sofisticata, modulata su tonalità differenti. Il romanticismo è il fulcro della collezione. Tocchi dal gusto francese – reminiscenze di estati assolate e spensierate nella Costa Azzurra degli anni Settanta - sono mixati ad accenti orientaleggianti. Raffinati motivi a onda punteggiano i modelli introducendo un accattivante senso di movimento. Appaiono sui mini dress attillati in denim rosso e blu con impunture a contrasto e su una jumpsuit con il corpino in jeans abbinato a pantaloni in seta stampata con pattern orientale. Gli iconici dettagli dal mood romantico decorano anche l’organza stampata di camicie e abiti dalle silhouette generose. Forme dal mood Seventies definiscono i maxi dress caratterizzati da scolli profondi e corpini in maglia metallica, mentre le fluide jumpsuit sono accese da pattern di inspirazione kimono. In linea con il carattere sperimentale della collezione che gioca con ardite combinazioni di materiali, ankle boot ultra femminili in organza rivelano inserti in PVC e tacchi metallici, mentre seta e maglia metallica si uniscono nelle clutch dalle forme squadrate. Una selezione speciale di capi è stata realizzata con seta eco a stampa “jungle” nata dalla collaborazione con l’azienda Taroni nel rispetto di quanto definito dalla campagna Detox di Greenpeace e dei severi requisiti richiesti dalla certificazione GOTS – Global Organic Textile Standards.
15
GENNY
Nella foto: un dettaglio di un look della sfilata Genny SS19
Genny. Романтизм стал основой коллекции весна/лето 2019 в сопровождении отдельных штрихов с французским колоритом и настроением 70-х годов. Дань женщинам и их тонким и решительным личностям. Сара Кавацца, креативный директор Genny, исследует женский мир с помощью элегантной и сложной коллекции, смодулированной по различным оттенкам. Специальная подборка выполнена из экологически чистого шелка “jungle” в рамках кампании Detox от Гринпис и согласно строгим требованиям сертификации GOTS - Global Organic Textile Standards.
GENNY COLLECTION SPRING SUMMER 2019 SOPHISTICATED ROMANTICISM, TOUCHES OF FRENCH TASTE, 70S MOOD A tribute to women and their delicate and determined personalities. For the Spring / Summer 2019 season, Sara Cavazza, Genny's creative director, explores the female world through an elegant and sophisticated collection, modulated on different shades. Romanticism is the focus of the collection. French touches - reminiscent of sunny and carefree summers in the French Riviera of the seventies - are mixed with oriental accents. Refined wave patterns punctuate the models by introducing a captivating sense of movement. They appear on the mini dress in red and blue denim with contrasting stitching and on a jumpsuit with a denim bodice combined with printed silk trousers with oriental patterns. The iconic details from the romantic mood also decorate the printed organza of shirts and dresses with generous silhouettes. Seventies mood shapes define maxi dresses featuring deep necklines and metallic mesh bustiers, while flowing jumpsuits are lit by kimono inspiration patterns. In line with the experimental character of the collection, which plays with daring combinations of materials, ultra feminine ankle boots in organza reveal PVC inserts and metallic heels, while silk and metal mesh come together in clutches with squared shapes. A special selection of garments was created with eco silk with “jungle” print in collaboration with the Taroni company, in compliance with what was defined by the Greenpeace Detox campaign and the stringent requirements of the GOTS - Global Organic Textile Standards certification.
16
Nella foto: backstage della sfilata Genny SS19
DE GRISOGONO APPRODA A MILANO UN VERO E PROPRIO SALOTTO NEL FLAGSHIP STORE DI PISA OROLOGERIA
25 сентября 2018 года женевская компания GRISOGONO объявила об открытии монобрендового пространства - “Salotto de GRISOGONO” - во флагманском магазине Pisa Orologeria, в Милане, на улице Виа-Верри 7. “Salotto de GRISOGONO” - это экспозиции и пространства, предназначенные для работы с клиентами. Коллекции Allegra, Ventaglio и Vortice станут главными героями наряду с уникальными произведениями высокого ювелирного искусства, отдельными работами часовых мастеров и ювелирными изделиями из коллекции New Retro.
Al centro: Particolare del Salotto de Grisogono nel Flagship Store di Pisa Orologeria in Via Verri
di Alessia Giardina ph. © Courtesy de Grisogono, Pisa Orologeria
18
A sinistra: New Retro Tourbillon, movimento tourbillon a carica manuale - H, Mn Cassa / Quadrante: oro rosa lucido, fondello in vetro zaffiro, lancette Dauphine - Cinturino in alligatore nero lucido Chiusura pieghevole tripla in oro rosa lucido.
de GRISOGONO, Collezione Allegra Toi&Moi, Anello d’oro rosa, 32 diamanti bianchi (0,15 ct) e 2 tormaline taglio cabochon (0,30 ct)
de Grisogono, orecchini della collezione Ventaglio in oro rosa e diamanti
de GRISOGONO ARRIVES IN MILAN A SPECIAL AREA IN THE FLAGSHIP STORE OF PISA OROLOGERIA Lo scorso 25 settembre 2018 la Maison ginevrina de GRISOGONO
On 25 September 2018 the Maison from Geneva de GRISOGONO
ha annunciato l’apertura di uno spazio monomarca - il “Salotto
announced the opening of a single-brand space - the “Salotto de
de GRISOGONO” - all’interno del Flagship Store di Pisa Orologeria,
GRISOGONO” - inside the Flagship Store of Pisa Orologeria, in
a Milano in Via Verri 7.
Milan in Via Verri 7.
“L’apertura a Milano in collaborazione con Pisa Orologeria
“The opening in Milan in collaboration with Pisa Orologeria
rappresenta, per de GRISOGONO, l’opportunità strategica di
represents, for de GRISOGONO, the strategic opportunity to treat
trattare in un contesto privilegiato la clientela internazionale e al
international customers in a privileged context and at the same
contempo di sviluppare il pubblico locale. Milano è per noi una vetrina
time to develop the local public.” Milan is for us an ideal showcase
ideale che ci permetterà di esprimere i nostri valori di creatività
that will allow us to expressing our values of bold creativity, glamor,
audace, glamour, stile unico e inconfondibile. Accoglieremo i clienti
unique and unmistakable style, we will welcome customers in our
nel nostro Salotto con l’intenzione di presentare un’offerta esclusiva
lounge with the intention of presenting an exclusive offer in terms
in termini di gioielleria, alta gioielleria e orologeria, con un servizio
of jewelry, fine jewelry and watchmaking, with impeccable service
impeccabile” commenta Gianluca Maina, Direttore Marketing
“comments Gianluca Maina, Marketing Director of the Maison de
della Maison de GRISOGONO. “Siamo davvero entusiasti di avere
GRISOGONO.
de GRISOGONO al nostro fianco in questo momento di importante
“We are really excited to have de GRISOGONO by our side at this
sviluppo del nostro punto vendita. È un marchio di grande prestigio
time of important development of our store.It is a brand of great
ed esclusività che porterà un grande valore alla nostra proposta.
prestige and exclusivity that will bring great value to our proposal.
Lo spazio riservato a de GRISOGONO accoglierà la clientela con
The space reserved to de GRISOGONO will welcome customers
la sua peculiare eleganza” aggiunge Chiara Pisa, Amministratore
with the its peculiar elegance “adds Chiara Pisa, CEO of Pisa
Delegato di Pisa Orologeria.
Orologeria.
Il “Salotto de GRISOGONO” si sviluppa su circa 30 mq al 2° piano
The “Salotto de GRISOGONO” is spread over about 30 square
del Flagship Store di Pisa Orologeria, suddiviso tra esposizione e
meters on the 2nd floor of the Flagship Store of Pisa Orologeria,
aree dedicate all’accoglienza dei clienti. I toni degli arredi tra rosso
divided between exposure and areas dedicated to welcoming
e viola intenso, celebrano la passione per il colore che il gioielliere
guests. The tones of the furnishings between red and deep purple,
racconta attraverso le proprie creazioni fatte delle pietre più
celebrate the passion for color that the jeweler tells through his
intriganti.
creations made of the most intriguing stones.
Le collezioni Allegra, Ventaglio e Vortice saranno protagoniste sino
The Allegra, Ventaglio and Vortice collections will be protagonists
ad arrivare ai pezzi unici di alta gioielleria, incursioni nell’orologeria
up to the the unique pieces of fine jewelry, incursions in the
e creazioni gioiello della collezione New Retro.
watchmaking and jewel creations of the New Retro collection.
19
ALESSANDRA IANZITO VENT’ANNI DI ESPERIENZA NEL SETTORE PR&EVENTS
Nella foto: Alessandra Ianzito
Ianzito, milanese di nascita, laureata presso la facoltà di Economia dell’Università Cattolica di Milano con specializzazione in marketing e comunicazione d’azienda ha fatto proprio un aforisma di Chris Grosser, imprenditore americano dalla personalità poliedrica e con la passione per la fotografia. Dopo 20 anni di esperienza nella organizzazione di grandi eventi e nel fashion system tra Milano e Roma, affiancando importanti nomi delle istituzioni e della moda lavorando a progetti speciali di realtà del calibro di ALTAROMA e Condé Nast Italia, oggi con la sua agenzia ALESSANDRA IANZITO PR&EVENTS imposta la sua attività sugli elementi della dinamicità organizzativa, legata non solo all’aspetto logistico ma anche alle strategie di posizionamento d’immagine e di pubbliche relazioni nel settore del Lusso.
ALESSANDRA IANZITO TWENTY YEARS OF EXPERIENCE IN THE PR & EVENTS SECTOR “Opportunities don’t happen you create them”. Alessandra Ianzito, born in Milan, graduated from the Faculty of Economics at the Università Cattolica of Milan with a specialization in marketing and business communication, identifies herself with an aphorism of Chris Grosser, an American entrepreneur with a multifaceted personality and a passion for photography. After 20 years of experience in the organization of major events and in the fashion system between Milan and Rome, working alongside important names of institutions and fashion, working on special projects with names such as ALTAROMA and Condé Nast Italia, today with her agency ALESSANDRA IANZITO PR&EVENTS, focuses her activity on the elements of organizational dynamism, linked not only to the logistic aspect but also to the strategies of image positioning and public relations in the Luxury sector.
di Stefano D’Amico ph. Courtesy Alessandra Ianzito Pr&Events
20
Алессандра Янцито окончила экономический факультет Миланского католического университета по специальности маркетинг и деловое общение, и начала свою карьеру в новом направлении, создав сеть обмена опытом среди профессионалов. В 2011 году она открыла свое агентство ALESSANDRA IANZITO PR&EVENTS, сосредоточив свою деятельность на элементах организационного динамизма, связанных не только с логистическим аспектом, но также со стратегиями позиционирования имиджа и связей с общественностью в секторе предметов роскоши.
Milan London Paris Cannes Monaco DĂźsseldorf Frankfurt Hamburg Munich Vienna www.akris.com
AMART ANTIQUARI MILANESI PEZZI PREGIATI DA TUTTO IL MONDO AL MUSEO DELLA PERMANENTE
Milano riprende una tradizione artistica che si era interrotta da
“Fabrizia Caracciolo è una dei 9 testimonial eccellenti che hanno posato per la campagna che pubblicizza la Mostra degli Antiquari Milanesi al Museo della Permanente”.
qualche anno grazie ad AMART, mostra promossa dall’Associazione Antiquari Milanesi. La manifestazione si terrà in Via Filippo Turati, allo storico Palazzo della Permanente dall’ 8 all’12 Maggio, gioiello in stile neoclassico, che ospita delle collezioni d’arte tra le più pregevoli. AMART vuole essere il punto di riferimento per il mercato antiquario ed artistico italiano ed internazionale, al fine di riscoprire il valore e la bellezza dell’arte in tutte le sue espressioni; non più la classica mostra antiquaria, ma un momento culturale che rappresenti una tappa nel più ampio ed articolato progetto di sviluppo del mercato attraverso iniziative, approfondimenti, contaminazioni tra diverse forme d’arte. Il panorama artistico di Milano, richiamerà visitatori tra cui collezionisti, artisti, appassionati e professionisti dell’arte.
PALAZZO DELLA PERMANENTE Via Filippo Turati, 34 - Milano Tel. +39 02 7750 447 May 8 to May 11, 2019 - 11 am - 9 pm May 12, 2019 - 11 am - 7.30 pm
AMART - MILANESE ANTIQUES PRECIOUS PIECES FROM ALL OVER THE WORLD AT THE MUSEO DELLA PERMANENTE Milan takes up an artistic tradition that had been interrupted for some years thanks to AMART, an exhibition promoted by the Milanese Antiquari Association. The event will be held in Via Filippo Turati, to the historian Palazzo della Permanente from 8 to 12 May, a jewel in neoclassical style, which houses some of the most valuable art collections. AMART wants to be the reference point for the Italian and international antique and artistic market, in order to rediscover the value and the beauty of art in all its expressions; no longer the classic antiques show, but a cultural moment that represents a stage in the broader and more detailed project of market development through initiatives, in-depth analysis and contaminations between different forms of art. The artistic panorama of Milan will attract visitors including collectors, artists, enthusiasts and art professionals.
di Marilisa Servini ph. © Courtesy Maki Galimberti Amart 2019
22
И вновь Милан принимает AMART благодаря почину миланских антикваров, после того, как традиция была прервана на несколько лет. Цель выставки стать ориентиром итальянского и международного рынка художественного антиквариата, который привлечет посетителей, в том числе коллекционеров, художников, энтузиастов и профессионалов искусства. Мероприятие пройдет в неоклассическом дворце Palazzo della Permanente.
SHOP AT ORCIANI.COM
2
COCCINELLE
THE LOCATION
Drive from Milan in an hour or take our shuttle bus service from Milan city centre – book your journey online.
C OAC H
1
THE WINTER SALE
Still looking for the perfect handbag or planning next winter’s wardrobe? Now’s the time to head to Serravalle Designer Outlet to explore the winter sale, on until 1 March.*
7
reasons to love…
S E R R AVA L L E D E S I G N E R O U T L E T THE STYLE YOU WANT FOR UP TO 70% LESS C A R LO PA ZO L I N I
B R O O K S B R OT H E R S
3
NEW COLLECTIONS
Get ready for spring and treat yourself to a fresh look from the hundreds of designer brands at Serravalle Designer Outlet, including Armani, Coach, Polo Ralph Lauren and many more, with new collections in stores soon.
mcarthurglen.it/serravalle
FOSSIL
4
E R M A N N O S C E RV I N O
THE SERVICES
Experience shopping the Serravalle way, with free Wi-Fi, our hands-free shopping service and even a hairdresser. F E N D I ( O U T LY )
5
GUESS
6
Show this page at Guest Services to claim your Fashion Passport, giving you a further 10% off outlet prices.**
GREAT FOOD AND DRINK
There’s something to tempt every taste bud at Serravalle Designer Outlet, from gourmet burgers to perfect pasta or simply enjoy a coffee and people-watch on the square.
LIU•JO
7
THE LATEST TRENDS
What trends will you be wearing next season? From animal print to structured bags, find them all for even less. *Sale end date may vary according to regional legislation. ** Excludes sale items. Participating stores only.
AN EXTRA 10% OFF
S WA R O V S K I
L’ O R É A L
EDOARDO FERRAGAMO STILE IN MUSICA TRA FIRENZE E NEW YORK
Страсть к музыке у Эдоардо Феррагамо, племянника Сальваторе, возникла в возрасте 12 лет после просмотра фильма School of Rock. Все остальное сделала старая гитара в подвале дома. Родителям хотелось, чтобы Эдоардо изучал экономику, но зов гитары оказался сильнее, и Эдо предпочел его, отправившись за границу для обучения музыке. Common People, первая EP, выпущенная 25 января, несет с собой искреннее послание от всемирного братства.
Edoardo Ferragamo con una delle sue chitarre
di Massimo Esposito ph. Courtesy Edoardo Ferragamo
26
EDOARDO FERRAGAMO STYLE IN MUSIC BETWEEN FLORENCE AND NEW YORK Tu appartieni ad una famiglia che da sempre è sinonimo di moda in
You belong to a family that has always been synonymous with
tutto il mondo. Quando nasce la tua passione per la musica?
fashion all over the world. When your passion for music started?
A 12 anni dopo aver visto il film School of Rock con Jack Black e
When I was 12 after seeing the film School of Rock with Jack Black
ricordo la sensazione che ho provato quando il maestro si rivolge
and I remember the feeling I felt when the teacher turns to the little
al piccolo Zack, imbracciando una Gibson e lo sfida a seguirlo in
Zack, holding a Gibson and challenge him to follow him in a series
una serie di riff rock tipo Smoke on the water. Da allora ho iniziato
of rock riffs as Smoke on the water.
a sperimentare con una vecchia chitarra classica di mia madre e
Since then I started experimenting with an old classic guitar of my
a prendere lezioni di chitarra. Dai 15-16 anni già sapevo che da
mother and take guitar lessons. From 15-16 I already knew that I
grande volevo fare il musicista.
wanted to be a musician when I grew up.
So che ti sei formato al Berklee College of Music di Boston.
I know you trained at the Berklee College of Music in Boston.
Per comporre una canzone è più importante l’ispirazione o lo studio?
To compose a song is more the inspiration or the study?
Puoi comporre una canzone una volta perché sei particolarmente
You can compose a song because you are particularly inspired, but
ispirato però se non sai come scrivere un brano o suonare uno
if you don’t know how to write a song or play an instrument, it is
strumento è difficile che l’ispirazione ti venga a trovare altre volte.
difficult for inspiration to find you other times. In the last year of
All’ultimo anno di liceo ho fatto l’audizione al Berklee per accedervi
high school I auditioned at the Berklee to access it and they took
e mi hanno preso. Mio padre inizialmente era un po’ restio in quanto
me. My father was initially a little reluctant because he preferred
preferiva studiassi Business Administration o Economia. Allora ci
me to study Business Administration or Economics.
siamo accordati che avrei frequentato Berklee per un semestre di
So we agreed that I would attend Berklee for a trial semester (which
prova (che mi è piaciuto tantissimo). Al mio ritorno in Italia ho
I really enjoyed).
registrato il mio primo EP e finalmente mio padre ha notato che ero
On my return to Italy I recorded my first EP and finally my father
molto motivato verso la musica e mi ha lasciato tornare a Boston
noticed that I was very motivated towards music and he let me go
per frequentare la Berklee.
back to Boston to attend the Berklee.
Parliamo di Common People il tuo prossimo singolo uscito da poco
Let’s talk about Common People your next single just released in
negli Stati Uniti.
the United States.
È una canzone che ho scritto insieme ad un mio amico rapper
It is a song that I wrote with a rapper friend of mine from New
newyorkese, Cayenne Noluck con cui c’è sempre stata grande intesa.
York, Cayenne Noluck, with whom there has always been great
Una mia idea su chitarra è stata alla base del brano, completata da
agreement. My idea on guitar was the basis of the song, completed
un tema importante come l’amore nel mondo: un passaggio della
by an important theme such as love in the world: a passage of the
canzone dice: “We are common people…”, siamo tutti esseri umani
song says: “We are common people ...”, we are all human beings
in fondo anche con riguardo alle incomprensioni di natura razziale
in the end even with regard to misunderstandings of racial nature
che spesso sorgono fra tutti noi. Infine: “No better time for the
that often arise between us all. In the end: “No better time for the
family!” si riferisce alla nostra appartenenza alla grande famiglia
family!” Refers to our belonging to the great family of humanity.
dell’umanità. Will we listen to it also in Italy? In Italia quando avremo il piacere di poterlo ascoltare?
The song will be released on January 25th worldwide and will be
Il pezzo esce il 25 gennaio in distribuzione mondiale e sarà
available on all platforms such as Spotify or iTunes.
disponibile su tutte le piattaforme come Spotify o iTunes. Uscirà,
In addition to the song a lyric video will come out and then after a
oltre alla canzone un lyric video e poi dopo qualche settimana farò
few weeks I will release the video footage of a live performance of
uscire le riprese video di una performance live della stessa canzone,
the same song, acoustic version: I arranged an orchestral version
versione acustica: ho arrangiato una versione per orchestra quindi
without electronic production, a broken-down version where they
senza produzione elettronica, una versione broken-down dove
will play violins, cellos , trumpets, double basses, a choir.
suoneranno violini, violoncelli, trombe, contrabbassi, un coro.
I involved the Ogi, the Italian Youth Orchestra to make this video
Ho coinvolto la Ogi, l’Orchestra Giovanile Italiana per realizzare
shot in Florence.
questo video girato a Firenze. Il mio è un progetto indipendente
Mine is an independent project realized thanks to Roberto Baldi of
realizzato grazie a Roberto Baldi di New York e Mike Gazzo di Los
New York and Mike Gazzo of Los Angeles, young and very in step
Angeles, giovane e molto al passo coi tempi.
with the times.
28
Shop your heart out. Designer brands for up to 70% less
Save an extra 10%*
mcarthurglen.it/serravalle Show this page at Guest Services to claim your Fashion Passport.
*
EDOARDO FERRAGAMO
Il tuo gusto musicale ama le contaminazioni come prova la
Your musical taste loves contamination as proved by the
collaborazione con il rapper newyorkese Cayenne Noluck. A che
collaboration with the New York rapper Cayenne Noluck. To which
genere appartiene Common People?
kind of music belong Common People?
Common People è un pop moderno con influenze urban e hip-
Common People is modern pop with urban and hip-hop influences.
hop. A me piace molto inserire nelle mie canzoni sempre elementi
I really like to include in my songs always organic elements such as
organici ovvero il pianoforte, la chitarra. Quindi direi un pop
the piano, the guitar. So I would say an electronic pop with hip-pop
elettronico con influenze hip-pop.
influences.
Ci sono altre releases in arrivo per il 2019?
Are there any other releases coming in for 2019?
Common People, il mio EP di debutto, è uscito il 25 gennaio quindi
Common People, my debut EP, came out on January 25th so 5
seguiranno cinque canzoni nel mio primo album. Da quest’anno
songs will follow on my first album. From this year I will start to
inizierò ad esibirmi tra New York e Los Angeles a marzo. Per
perform in New York and Los Angeles in March. For the summer I
l’estate arriverò in Europa, ovviamente anche in Italia.
will arrive in Europe, obviously also in Italy.
La creatività è molto importante sia in ambito fashion che nel
Creativity is very important both in fashion and the music. What
campo musicale. Che rapporto hai con la creatività?
relationship do you have with creativity?
La creatività rappresenta totalmente il mio mondo. Molto spesso
Creativity totally represents my world. Very often I take the guitar
prendo la chitarra e inizio a tirar fuori dei groove e poi li sviluppo.
and start pulling out the grooves and then developing them.
Talvolta mi sveglio nel cuore della notte e mi vengono in mente
Sometimes I wake up in the middle of the night and come to mind
delle idee che poi diventano canzoni.
with ideas that then become songs.
Cosa ti piace di Firenze e cosa ti piace di New York?
What do you like about Florence and what do you like about New
Firenze è la città dove sono nato e cresciuto: a misura d’uomo e
York?
ricca di arte. Mio nonno, quando tornò in Italia dopo il successo
Florence is the city where I was born and raised: on a human scale and
riscosso negli U.S.A. impiantò qui la sua produzione nonostante
rich in art. My grandfather, when he returned to Italy after the success
fosse nato a Bonito, vicino Napoli, affascinato dall’artigianato
in the U.S.A. he put here his production despite being born in Bonito,
e dalla storia di Firenze. New York è una città ricca di energia.
near Naples, fascinated by the craft and history of Florence. New York
Consiglio di viverci almeno un anno nella vita perché ti regala un
is a city full of energy. I advice everyone to live there at least for one
tipo di esperienza molto forte. Se non la prendi tu, ti prende lei.
year because it gives you a very strong kind of experience. If you don’t
Sono cittadino del mondo.
get it, it will get you. I am a citizen of the world.
Il cantautore e musicista Edoardo Ferragamo
SIHH 2019
IL TESORO DI GINEVRA di Diego Tamone
Nella foto: la location del SIHH 2019
Со времен далекого 1541 года Женева является центром швейцарской часовой промышленности. Ее далеко не случайно стали называть "фабрикой", ведь она воплотила в себе все качества мирового центра часового мастерства высшей пробы. Эту роль город продолжает играть и до наших дней. Так, что в течение многих лет Женева была местом проведения Международного салона высокого часового искусства. В этом году это мероприятие проводится в 29й раз.
Sin dal 1541, da quando cioè la riforma calvinista porta a convergere in città migliaia di protestanti (nonché abili artigiani) da tutta Europa, Ginevra diventa il centro dell'orologeria svizzera. Subito definita non a caso come la “Fabrique”, la città incarna l'ombelico del mondo di un'industria di settore di livello eccelso. Un ruolo mantenuto fino ad oggi. Tanto che proprio Ginevra è da anni la sede del Salon International de la Haute Horlogerie. Quest'anno giunto alla 29a edizione.
THE TREASURE OF GENEVA Since 1541, when the Calvinist reform has led thousands of Protestants (as well as skilled artisans) to converge in the city from all over Europe, Geneva becomes the center of Swiss watchmaking. Immediately defined not by chance as the "Fabrique", the city embodies the centre of an industry of high level. A role maintained to date. So much so that Geneva has for years been the headquarter of the Salon International de la Haute Horlogerie. This year reaching its 29th edition.
31
Una
Audemars Piguet Royal Oak
Girard-Perregaux Laureato
Selfwinding Chronograph
Perpetual Calendar
interessanti
Nella seppur giovane collezione realizzata
portate in dote dalla nuova collezione.
delle
proposte
più
attorno al nome e alla fama del Laureato,
Apparentemente
nell'aspetto
dagli Anni 70 storica famiglia della marca,
estetico è invece innovativo in quanto a
familiare
il “calendario perpetuo” è il modello
dimensioni. La nuova cassa da 38 mm,
che mancava. Fondamentale e cruciale,
insolitamente più piccola rispetto agli
perché capace di trasmettere la summa
standard del modello, lo rende un perfetto
delle capacità tecniche del brand. Girard-
unisex. Con cassa e bracciale in acciaio,
Perregaux lo ha costruito attorno ad un
spicca con quadrante Grande Tapisserie
nuovo movimento automatico prodotto in
color rutenio e contatori cronografici color
manifattura, semplice da consultare nelle
rodio, in un perfetto matching ton-sur-ton.
sue informazioni e soprattutto da regolare.
Il movimento è meccanico automatico.
In acciaio, con cassa da 42 mm.
Audemars Piguet Royal Oak
Girard-Perregaux Laureato
Selfwinding Chronograph
Perpetual Calendar
One of the most interesting pieces added
In the young collection realized around
to the new collection. Apparently familiar
the name and fame of the Laureato, from
in appearance, it is innovative in terms of
the 70's historical family of the brand, the
dimensions. The new 38 mm case, unusually
"perpetual calendar" is the model that
smaller than the standards models, makes
was missing. Fundamental and crucial,
it a perfect unisex. With a steel case and
because capable of transmitting the sum of
bracelet, it stands out with a ruthenium
the brand's technical capabilities. Girard-
Grande Tapisserie dial and rhodium-colored
Perregaux built it around a new automatic
chronograph counters, in perfect ton-sur-
movement produced in manufacturing, easy
ton matching. The movement is automatic
to consult in its information and above all
mechanical.
to be regulated. In steel, with 42 mm case.
32
Un
Jaeger-LeCoultre
IWC Big Pilot's Watch Constant-Force
Rendez-Vous Moon
Tourbillon Edition “Le Petit Prince” femminile,
Un nome importante, esaustivo, capace di
tutto da scoprire. Un poco alla volta.
modello,
riassumere senza margine di errore le qualità
Per comprenderne il perché è sufficiente
di un modello, se non unico, sicuramente
osservare cassa e quadrante, un autentico
raro. E per questo tirato in soli 10 esemplari.
trionfo di dettagli. Se la prima, in oro rosa
Un
dal diametro di 34 mm, si distingue per
modelli pensati dal brand per gli aviatori sin
la pulizia delle forme e per i 60 diamanti
dalla fine degli Anni 30.
taglio brillante della lunetta, il secondo
Degno di nota per il dispositivo tourbillon
spicca per l'elaborata lavorazione guilloché,
a forza costante (per la prima volta su un
l'incastonatura e la nuova interpretazione
“Pilot”) e per il particolare oro duro della
artistica
cassa da 46,2 mm. Fino a 10 volte più
delle
naturalmente
fasi
lunari.
Movimento
automatico e cinturino intercambiabile.
orologio
moderno
discendente
dei
resistente di quello tradizionale.
Jaeger-LeCoultre
IWC Big Pilot's Watch Constant-Force
Rendez-Vous Moon
Tourbillon Edition “Le Petit Prince”
A model, naturally feminine, all to be
An important name, able to summarize
discovered. A little at a time. To understand
without any margin of error the qualities
why it is enough to look at the case and the
of a model, if not unique, certainly rare.
dial, an authentic triumph of details. If the
And for this created in only 10 pieces. A
first one, in rose gold with a diameter of 34
modern watch descending from the models
mm, stands out for the cleanliness of the
conceived by the brand for aviators since the
shapes and for the 60 brilliant-cut diamonds
end of the 30s. Noteworthy for the constant
of the bezel, the second stands out for the
force tourbillon device (for the first time on
elaborate guilloche processing, the setting
a "Pilot") and for the particular hard gold
and the new artistic interpretation of the
of the 46, 2 mm case. Up to 10 times more
moon phases. Automatic movement and
resistant than the traditional one.
interchangeable strap.
33
Vacheron Constantin
A. Lange & Söhne Lange 1
Les Cabinotiers
“25th Anniversary”
Talmente complesso da essere realizzato in
Nel 1994, quando viene lanciato, è il
un pezzo unico. Proprio come le creazioni
simbolo della rinascita della marca, tornata
di quei maestri orologiai “cabinotiers” che
all'antico splendore di un tempo dopo la
operavano ai piani alti della Ginevra del
caduta del muro di Berlino. Oggi, a 25 anni
XVI secolo. Combina in una cassa in oro
di distanza, viene celebrato con tutti gli onori
bianco da 45 mm tre alte complicazioni
in un'edizione limitata a 250 esemplari.
d'eccezione: ripetizione minuti, dispositivo
All'interno della cassa in oro bianco da
tourbillon e carta celeste.
38,5 mm si nasconde un movimento di
Quest'ultima, ammirabile lato fondello,
manifattura a carica manuale.
dove mostra il cielo notturno proprio sopra
Da ammirare sollevando la copertura del
Ginevra. Pronto a operare una rotazione
fondello, anch'essa in oro bianco, finemente
completa ogni 23 ore e 56 minuti.
incisa a mano.
Vacheron Constantin
A. Lange & Söhne Lange 1
Les Cabinotiers
“25th Anniversary”
So complex to be made in just one piece.
When it was launched, in 1994, it is the
Just like the creations of those master
symbol of the rebirth of the brand, returned
watchmakers "cabinotiers" who worked
to its former glory after the fall of the Berlin
on the upper floors of the 16th century
Wall. Today, 25 years later, it is celebrated
Geneva. Combine three exceptionally high
with honors in a limited edition of 250
complications in a 45 mm white gold case:
pieces. Inside the 38.5 mm white gold case
minute repeater, tourbillon device and sky
there is a manual winding movement.
map. The latter, admirable on the back
To admire by lifting the cover of the back,
side, where it shows the night sky just above
also in white gold, finely engraved by hand.
Geneva. Ready to make a complete rotation every 23 hours and 56 minutes.
34
Piaget Altiplano
Montblanc Star Legacy Nicolas
Tourbillon
Rieussec Chronograph
Vetrina perfetta della maestria nel campo
Che sia un cronografo è un dato di fatto.
dell'incastonatura e della lavorazione delle
Specifica ribadita, per di più, da un'apposita
pietre dure della maison, è realizzato in
inscrizione sul quadrante. Che sia anche un
28 esemplari. Se però ognuno di essi può
omaggio alla storia è forse meno scontato.
considerarsi di fatto unico è per via della
La sua peculiarità, due dischi rotanti
texture dei rispettivi quadranti. Intagliati
con indicatore fisso, rimando al primo
partendo da un meteorite e per questo
e rudimentale cronografo a inchiostro
contraddistinti
sempre
inventato e brevettato proprio da Rieussec
differente. La cassa da 41 mm in oro rosa
nel 1821. All'interno della cassa in oro rosso
è incorniciata di diamanti. Il movimento di
da 44,8 mm, un movimento automatico
manifattura, ultrapiatto, è a carica manuale
cronografico monopulsante di manifattura
con dispositivo tourbillon.
dotato di doppio bariletto.
da
un
pattern
Piaget Altiplano
Montblanc Star Legacy Nicolas
Tourbillon
Rieussec Chronograph
Perfect showcase of the mastery in the field of
Whether it is a chronograph is a fact. As
setting and processing of the semi-precious
written on a special inscription on the dial.
stones of the maison, it is made in 28 pieces.
That it is also a tribute to history is perhaps
But if each of them can be considered in
less obvious. Its peculiarity, two rotating
fact unique is because of the texture of the
discs with fixed indicator, refers to the first
respective quadrants. Carved starting from
and rudimentary ink chronograph invented
a meteorite and for this distinguished by an
and patented by Rieussec in 1821. Inside
always different pattern. The 41 mm rose
the 44.8 mm red gold case, a self-winding
gold case is framed in diamonds.
chronograph automatic movement with
The manufacturing movement, ultra-flat, is
double barrel.
manually wound with a tourbillon device.
35
Panerai Submersible Chrono
Richard Mille
Guillaume Néry Edition
RM 16-01 Réglisse
Cronografo e diver, due credenziali da
Decisamente divertente dal punto di vista
sempre difficili da conciliare, soprattutto
creativo,
per via del punto debole storicamente
addirittura serissimo) da quello tecnico e
costituito dai pulsanti cronografici. Criticità
realizzativo. Uno dei dieci nuovi modelli
superata dalla marca di origini fiorentine,
dell'inedita collezione Bonbon, declinati
che coerentemente con le potenzialità del
nelle famiglie Fruits e Sweets. Parte di
campione di apnea che celebra con la nuova
quest'ultima, il Réglisse – liquirizia – associa
referenza, ne ha esteso l'impermeabilità
immagine “fun” e colore a materiali hi-tech
a 30 atmosfere. Grazie al titanio, la cassa
come la ceramica utilizzata per la cassa ed
è leggerissima, nonostante i suoi 47 mm.
a tecnicismi sopraffini come il movimento
Automatico di manifattura il movimento
automatico scheletrato con elementi in
con funzione flyback.
titanio Grado 5.
Panerai Submersible Chrono
assolutamente
serio
(se
non
Richard Mille
Guillaume Néry Edition
RM 16-01 Réglisse
Chronograph and diver, two credentials
Definitely fun from the creative point of
that have always been difficult to reconcile,
view, absolutely serious (if not even very
especially because of the historically weak
serious) from the technical and construction
point of the chronograph buttons. Criticality
side. One of the ten new models of the
overcome by the brand of Florentine origins,
new Bonbon collection, available in Fruits
which consistently with the potential of
and Sweets families. Part of the latter, the
the apnea champion that celebrates with
Réglisse - liquorice - associates a "fun"
the new reference, has extended also its
image and color with hi-tech materials such
impermeability to 30 atmospheres. Thanks
as the ceramic used for the case and superfine
to the titanium, the case is very light, despite
technicalities such as the skeleton automatic
its 47 mm. Automatic manufacturing the
movement with titanium elements Grade 5.
movement with flyback function.
36
Roger Dubuis Excalibur Huracàn
Ulysse Nardin
Performante
Freak X
Incarna il secondo step della collaborazione
Rispetto ai Freak da sempre incaricati di
nata lo scorso anno tra la maison ginevrina e
dare forma all'universo visionario della
la factory di Sant'Agata Bolognese.
marca di Le Locle è più piccolo, 43 mm, e
Ma se il 2018 ha dato priorità alla Aventador,
dotato di una convenzionale corona per la
hypercar della marca, ora è il turno della
carica e la regolazione dell'ora. A fare da
Huracàn. Per la quale i responsabili dello
trait d'union con la tradizione è invece il suo
stile di Roger Dubuis e di Lamborghini
movimento automatico di manifattura di
Squadra Corse hanno dato vita a un modello
forma baguette. Un carousel volante pensato
tirato in 88 esemplari. Con cassa da 45 mm
per girare su se stesso attorno ad un perno
in titanio, cinturino bimateriale in Alcantara
centrale indicando al contempo ore e minuti.
e
La cassa è in titanio satinato e sabbiato
caucciù,
e
movimento
automatico
scheletrato di manifattura.
It
trattata con un rivestimento DLC.
Roger Dubuis Excalibur Huracàn
Ulysse Nardin
Performante
Freak X
embodies
collaboration
the born
second last
step year
of
the
Compared to the Freaks that have always
between
shaped the visionary universe of the Le
the Geneva maison and the Sant'Agata
Locle brand, it is smaller, 43 mm, and
Bolognese factory. But if 2018 gave priority
has a conventional crown for charging and
to the Aventador, the brand's hypercar,
adjusting the time. On the other hand, its
now it's Huracan's turn. For which the
automatic baguette-shaped movement acts
responsibles of the style of Roger Dubuis and
as a bridge with tradition. A flying carousel
Lamborghini Squadra Corse have created
designed to turn on itself around a central
a model produced in 88 pieces. With a 45
pivot indicating at the same time hours and
mm titanium case, two-material Alcantara
minutes. The case is in satin and sanded
and rubber strap, and a self-made skeleton
titanium treated with a DLC coating.
manufacturing movement.
37
WOMEN’S FASHION
I 4 TREND DELLA PROSSIMA ESTATE QUATTRO TENDENZE DA SCEGLIERE E SEGUIRE PER VIVERE UN ‘ESTATE ALLA MODA di Mauro Caprioli
La moda donna per la primavera - estate 2019 porta con sè un nuovo mood di vivere e vestire il guardaroba. Abbandonato lo streetwear, lo sport e le contaminazioni maschili, che si erano imposte nelle collezioni delle ultime stagioni, la donna riscopre un certo tipo di leggera femminilità, si lascia sedurre dal moderno senza dimenticare i capi o le tendenze del passato che restano pur sempre degli evergreen. Tra i super trend di stagione troviamo i pois che ritornano con la loro eleganza da pin-up anni 40 e 50 a decorare abiti, pantaloni, camicie o gonne. Pois bianchi su sfondo nero (o viceversa) rivisitati in versione moderna come quelli visti sulle passerelle di Celine, Max Mara e Burberry. Anche il jeans tiene il passo con i tempi e, come per la moda uomo, si conferma un capo indispensabile adatto a ogni occasione. Ne sono un esempio il completo total look tempestato di strass e borchie presentato da Balmain o il mini-abito con maniche a sbuffo e stivali alti rigorosamente abbinati di Isabel Marant o l’abito senza maniche con cintura in vita di Miu Miu, outfit iper-versatili da indossare
38
WOMEN’S FASHION
Da sinistra: Balmain, Isabel Marant, Miu Miu, immagini di passerella collezione donna Primavera - Estate 2019 In apertura da sinistra: Givenchy - Moschino - Versace, immagini di passerella collezione donna Primavera - Estate 2019
di giorno come di sera. Avvistati su tutte le più importanti passerelle del mondo per l’estate 2019, sono il capo imprenscindibile della prossima stagione, i pantaloncini da ciclismo sono infatti il vero must have e possono essere indossati praticamente ovunque, sotto un vestito, una giacca o un maglione. Retaggio di quello sportwear tanto amato negli ultimi anni, sempre però rimodernato e ripensato per acquisire un allure più glamour, questi pantaloni aderenti sono stati una vera musa per gli stilisti che gli hanno scelti e proposti in diverse varianti. In lycra fluo da Blumarine, tono su tono e con ricami in rilievo per Fendi, brillanti e a fantasia da Mugler. E se poi arriviamo all’argomento colore, ce n’è uno che sicuramente salta all’occhio per la prossima estate ed è il giallo. Di giorno o di sera, per completi, trench, abiti da sera e accessori per essere alla moda ci vorrà un tocco di giallo nel guardaroba. Ocra magari come quello scelto da Givenchy, fluo come quello preferito da Versace oppure limone come visto invece sulla passerella di Moschino.
39
THE 4 TRENDS OF NEXT SUMMER. FOUR TRENDS TO CHOOSE AND FOLLOW TO FACE A TRENDY SUMMER.
The women's fashion for spring - summer 2019 brings with it a new mood to live and dress up the wardrobe. Put aside streetwear, sport and masculine contaminations, so in vogue in the collections of the last seasons, women rediscovers a certain type of slight femininity, allows herself to be seduced by the modern style without forgetting garments or trends of the past that still remain evergreen. Among the super trends of the season we find polka dots that return with their pin-up elegance from the 40s and 50s to decorate dresses, trousers, shirts or skirts. White polka dots on a black background (or vice versa) revisited in a modern version like those seen on the catwalks of Celine, Max Mara and Burberry. Even jeans keeps pace with the times and, as for men's fashion, confirms itself as an indispensable garment suitable for every occasion. An example of this is the total look studded with rhinestones and studs presented by Balmain or the mini-dress with puff sleeves and high-end matching boots by Isabel
Marant or the sleeveless dress with belt at the waist of Miu Miu, versatile outfits to wear both day and night. Spotted on all the most important catwalks in the world for the summer 2019, they are the undisputed trend of the coming season, shorts cycling are in fact the real must have and can be worn almost anywhere, under a dress, jacket or a sweater. Legacy of that sportswear so loved in the last few years, but always modernized and redesigned to acquire a more glamorous allure, these tight pants were a true muse for the designers who chose and offered them in different variations. In fluorescent Lycra from Blumarine, tone on tone and with embossed embroideries for Fendi, shiny and patterned for Mugler. And then if we get to the topic of color, there is one that surely catches the eye for the next summer and it's yellow. By day or evening, for suits, trench coats, evening dresses and accessories, it will surely takes a touch of yellow in the wardrobe to be fashionable. Maybe ocher like the one chosen by Givenchy, fluo like the one preferred by Versace or lemon as seen instead on the catwalk of Moschino.
40
WOMEN’S FASHION
Da sinistra: Burberry - Céline - Max Mara, immagini di passerella collezione donna Primavera - Estate 2019 Nella pagina accanto da sinistra: Blumarine - Fendi - Mugler, immagini di passerella collezione donna Primavera - Estate 2019
Женская мода на весну/лето 2019 года несет с собой новое настроение для жизни и обновления гардероба. Отходя от streetwear, от "вредных влияний" спортивного и мужского стиля в коллекциях прошлых сезонов, женщина вновь открывает для себя легкую женственность особого типа, позволяя соблазнять себя современностью, не забывая о лидерах или тенденциях прошлого, которые все еще не теряют своей актуальности.
41
FASHION EXHIBITION
ANIMAL FASHION: QUANDO LA NATURA SI FA ARTE ABITI, GIOIELLI E ACCESSORI PER UN VIAGGIO FAVOLOSO TRA LE CREAZIONI DI ALTA MODA ISPIRATE AL MONDO ANIMALE di Mauro Caprioli
A destra: Sergio Rossi, Sandali SS 2014, ph. © Andrea Acampa
Мода черпает свои идеи в наследии матери-природы, превращая ее мир в великолепные одеяния мечты. Именно в таком духе пройдет выставка "Animal Fashion" в Музее моды и костюма в Palazzo Pitti во Флоренции, которая продлиться до 5 мая 2019 года. Выставка обращается к миру животных, демонстрируя модели, представленные в виде скульптур, тканей и вышивки, воссоздавая своего рода прогулку в зоостиле среди творений современных дизайнеров.
Fin dall’alba dell’umanità, la natura con le sue creature, i suoi colori e la sua “misteriosa” perfezione è stata una grande fonte di ispirazione per artisti di tutti i generi: poeti, pittori, cantautori, architetti e ovviamente stilisti. La moda attinge a mani piene dal patrimonio di madre natura trasformando il suo mondo in superbi abiti da sogno. Ed è proprio da qui che parte la mostra “Animal Fashion” ospitata presso il Museo della Moda e del Costume di Palazzo Pitti di Firenze, dall’8 gennaio al 5 maggio 2019. L’esposizione si concentra sul mondo animale esponendo abiti come sculture, stoffe e ricami come dipinti, per ricreare una specie di passeggiata zoologica tra le creazioni di stilisti contemporanei. Dalla Francia alla Cina, dalla Russia all’Italia, gli abiti esposti propongono un catalogo sorprendente di quello che l’Alta Moda ha da offrire alla Natura in termini di ispirazione e suggestione, e all’Arte come prodotto di fantasia e genialità. Insetti, ricci, cigni, pappagalli, aragoste, serpenti, pesci, coccodrilli, conchiglie e coralli si susseguono nelle sale del museo creando un mondo suggestivo governato dall’immaginazione. La mostra diventa così un invito a riflettere sulle meraviglie dell’universo, sopratutto in un momento
42
Dall'alto: Agatha Ruiz de la Prada, Abito, FW 2009-10, ph. © Antonio Quattrone Salvatore Ferragamo, Sandali, Capsule Collection by Edgardo Osorio, SS 2016 Firenze, Museo Salvatore Ferragamo, ph. © Antonio Quattrone
in cui i cambi climatici e un calo d’interesse delle superpotenze per i problemi dell’ambiente mettono molte specie in pericolo. Abbinamenti inaspettati con veri animali impagliati e rettili in formaldeide, concessi in prestito dal Museo fiorentino di Storia Naturale La Specola, ragni (in teche) prestati dall’Associazione Italiana di Aracnologia, ma anche dipinti antichi e oggetti dal Museo di Antropologia ed Etnografia di Firenze, e riproduzioni di disegni tratti da antichi bestiari e pagine da tacuina sanitatis medievali, danno vita a un viaggio nella storia della scienza zoologica, scoprendo forme e colori che volta a volta evocano animali comuni o rari. “In questa carrellata di quasi un centinaio di pezzi tra abiti, borse, scarpe, gioielli e accessori, l’Alta Moda interpreta un universo favoloso, dove i manichini diventano creature di un bestiario moderno e poetico. È anche un omaggio alle qualità artistiche e tecniche della moda contemporanea, un settore cui il Museo della Moda e del Costume di Palazzo Pitti sta dedicando nuove energie ed attenzione” dichiara il direttore degli Uffizi, Eike.
43
Nella foto: Katsuya Kamo, Copricapo “White fezzer“, 2008 Red Valentino, Scarpe “Swanny”, Pre-Fall 2014, Collezione Privata © Antonio Quattrone Nella pagina accanto, in alto: Maison Schiaparelli, Abito “Vol de nuit”, FW 2018-19 Valentino, Cappa, SS 2014 Couture Nino Lettieri, Abito “Butterflies”, SS 2018 Alta Moda Roma Mary Katrantzou, Abito, SS 2019 ph © Antonio Quattrone In basso: Ralf & Russo, Abito, FW 2017-18 Couture Dolce & Gabbana, Abito, FW 2005-06 Karl Lagerfeld for Chanel, Abito da sposa, SS 2018 Haute Couture ph © Antonio Quattrone
ANIMALIA FASHION: WHEN NATURE BECOMES ART DRESSES, JEWELS AND ACCESSORIES FOR A FABULOUS JOURNEY THROUGH HIGH FASHION CREATIONS INSPIRED BY THE ANIMAL WORLD. Since the dawn of humanity, nature with its creatures, its colors and its "mysterious" perfection has been a great source of inspiration for artists of all kinds: poets, painters, songwriters, architects and of course fashion designers. Fashion draws so much from the heritage of mother nature turning her world into superb dresses. And it is right from here that starts the exhibition "Animalia Fashion" hosted at the Museo della Moda e del Costume of Palazzo Pitti in Florence, from January 8 to May 5, 2019. The exhibition focuses on the animal world by displaying clothes as sculptures, fabrics and embroidery like paintings, to recreate a kind of zoological walk among the creations of contemporary designers. From France to China, from Russia to Italy, the clothes on display propose a surprising catalog of what Alta Moda has to offer to Nature in terms of inspiration and suggestion, and to Art as a product of fantasy and genius. Insects, sea urchins, swans, parrots, lobsters, snakes, fishes, crocodiles, shells and corals are exposed in the museum rooms creating an evocative world governed by imagination. The exhibition thus becomes an invitation
44
to reflect on the wonders of the universe, especially at a time when climate changes and a decline in the interest of the superpowers for environmental problems put many species in danger. Unexpected combinations with real stuffed animals and reptiles in formaldehyde, borrowed from the Florentine Museum of Natural History La Specola, spiders (in teche) lent by the Italian Association of Arachnology, but also ancient paintings and objects from the Museum of Anthropology and Ethnography of Florence, and reproductions of drawings taken from ancient bestiaries and pages from medieval tacitan sanitatis, give life to a journey through the history of zoological science, discovering shapes and colors that, in turn, evoke common or rare animals. "In this rundown of almost a hundred pieces among clothes, bags, shoes, jewelry and accessories, Haute Couture interprets a fabulous universe, where the mannequins become creatures of a modern and poetic bestiary. It is also a tribute to the artistic and technical qualities of contemporary fashion, a sector in which the Museo della Moda e del Costume of Palazzo Pitti is dedicating new energy and attention� says the Uffizi director, Eike.
45
MAKE UP
LUNGA VITA AL MATTE E’ IL VERO TREND CHE SEMBRA NON CONOSCERE CRISI, IL ROSSETTO MATTE È UN MUST ANCHE PER L’ESTATE di Marco Conte
Матовый макияж прочно утвердился в качестве ведущей тенденции на весну/лето 2019 года. Традиционные или жидкие помады с бархатистой текстурой являются обязательными для всех ведущих брендов в этом секторе. Теплые и яркие цвета, которые подчеркивают губы, в сочетании с тенями для век Shining или естественными оттенками кожи.
Da sinistra: Givenchy collezione Le Rouge Mat Dior look image della linea Dior Addict Lip Tattoo Guerlain KissKiss Matte M330 Spicy Burgundy
46
Da sinistra: Bobbi Brown Luxe Matte Lip Colour Bold Nectar Burberry Liquid Lip Velvet in Black Cherry Huda Beauty Liquid Matte in Bombshell
Quando si parla di rossetti la scelta è davvero infinita, i brand puntano tanto su questo prodotto ricercando sempre nuove formule e sfumature che stuzzichino l’attenzione delle clienti. Le caratteristiche più richieste dalle seguaci del make up sono una lunga resistenza, un colore ricco e una texture che mantenga le labbra sempre ben idratate. Ma c’è un’altra richiesta che da qualche stagione è diventata ormai un “tormentone” per il settore del beauty, la finitura matte. Si, l’effetto opaco trionfa su glitter, e ludici confermandosi come vero e proprio trend. Givenchy, Yves Saint Laurent, Tom Ford, Mac, Dior, Guerlain, Urban Decay, Huda Beauty sono solo alcuni dei tanti brand specializzati nel settore che non sono rimasti indifferenti alla richieste delle donne mettendo sul mercato rossetti a lunga durata, dalla texture vellutata e rigorosamente matte. Bobbi Brown, ad esempio, ripropone il suo classico Luxe Lip Color in ben due versioni opache, sia liquida che in crema. Dior lancia la linea Tattoo, la prima tinta labbra effetto tatuaggio temporaneo declinata in tonalità naturali invece Burberry presenta il Liquid Lip Velvet che promette una durata extra lunga. Il segreto di questo successo sta nell’effetto del rossetto opaco, che non solo per composizione tende a essere più resistente, ma garantisce anche un’ottima pigmentazione e la possibilità di avere una bocca definita anche senza l’uso della matita. Chi ama i rossetti matte può ovviare al dramma delle labbra secche mettendo prima un balm idratante, per chi invece, avesse dei ripensamenti basterà un tocco di illuminate al centro delle labbra per trasformare un look super opaco in scintillante.
LONG LIFE TO MATTE IT IS THE REAL TREND THAT KNOWS NO CRISIS, THE MATTE LIPSTICK IS A MUST ALSO FOR THE SUMMER. When it comes to lipsticks, the choice is endless, brands are so focused on this product, always looking for new formulas and nuances that catch the attention of customers. The characteristics most requested by the make up fans are a long resistance, a rich color and a texture that keeps the lips always well hydrated. But there is another request that for some seasons has now become a "catchphrase" for the beauty sector, the matte finish. Yes, the opaque effect triumphs on glitter, becoming a real trend. Givenchy, Yves Saint Laurent, Tom Ford, Mac, Dior, Guerlain, Urban Decay, Huda Beauty are just a few of the many specialized brands in the industry that have not been indifferent to women's requests by putting on the market long-lasting lipsticks with a velvety texture strictly matte. Bobbi Brown, for example, proposes her classic Luxe Lip Color in two matte versions, both liquid and creamy. Dior launches the Tattoo line, the first temporary tattoo-effect lip color declined in natural shades instead Burberry presents the Liquid Lip Velvet that promises an extra long duration. The secret of this success lies in the effect of opaque lipstick, which not only tends to be more resistant, but also ensures excellent pigmentation and the possibility of having a defined mouth even without the use of pencil. Those who love matte lipsticks can overcome the drama of dry lips by first putting a moisturizing balm, for those who, instead, had second thoughts just a touch of highlighter at the center of the lips can turn a super matte look in a shimmering one.
47
MEN'S STYLE
MODA UOMO: TREND PER LA P/E 2019 UNA SELEZIONE DI TENDENZE, COLORI E ACCESSORI PER LA PROSSIMA STAGIONE di Mauro Caprioli
Che sia già tempo di scoprire cosa indossare la prossima primavera si sa, le collezioni sono già pronte ad arrivare nelle boutique di tutto il mondo ma prima sono passate per le passerelle di New York, Milano, Londra e Parigi che hanno dettato le regole per il guardaroba maschile della nuova stagione. Tanti i trend tra cui destreggiarsi come ad esempio il total look di jeans con trame e lavaggi differenti per tinte e lavorazioni che si sovrappongono in giochi di azzurro su look casual come quelli di Louis Vuitton o Prada. Per chi volesse osare, il latex è una buona alternativa, per pantaloni super skinny e più ampi presenti nelle collezioni di Maison Margiela e Balmain. Tra le stampe più cool troviamo quelle Sixties ispirate al mondo del design e ricche di giochi cromatici come visto da Valentino o quelle artistiche dove paesaggi, ritratti e opere di autori famosi finiscono su felpe, giacche o pantaloni (Marni). Ogni nuova stagione ha i suoi colori e anche la prossima Primavera Estate 2019 vede primeggiare alcune nuance. Tonalità neon e visibili anche al buio per Versace e Dior Homme che propongono completi giacca e pantalone in versione slim nei colori giallo, arancione, verde o rosa fluorescente. Ma a troneggiare sulle
48
MEN'S STYLE
Da sinistra: Dsquared2 - Roberto Cavalli - Versace immagini di passerella collezione uomo Primavera - Estate 2019 In apertura da sinistra: Dior Homme - Ermenegildo Zegna - Fendi immagini di passerella collezione uomo Primavera - Estate 2019
passerelle per la bella stagione si è visto anche il verde militare che può essere usato praticamente in ogni tipo di occasione - di giorno come di sera - per ogni tipo di outfit (Dsquared2) e il bianco, colore estivo per eccellenza, che con il suo candido bagliore illumina total look che suscitano tanta voglia di mare e di estate, come visto nella collezione di Roberto Cavalli. E poi gli accessori…come dimenticarli? Sono loro del resto l’anima di ogni look e quest’anno diventano dei veri must have. Tanti tipi di borse tra cui scegliere, due su tutte sono il marsupio in versione deluxe, con dimensioni extra small e design pregiato (Fendi) e la shopping bag, un tempo sola prerogativa femminile ora diventa essenziale per il guardaroba maschile grazie alle sue dimensioni over che la rendono un accessorio versatile e adatto per il lavoro e il tempo libero. Colorate e in materiali diversi quelle create da Ermenegildo Zegna e Hermés. E per finire gli occhiali da sole che abbandonano la loro funzione di mera protezione per gli occhi per diventare oggetti cult che possono trasformare il look. Questa estate andranno scelti sottili e ipercolorati, grazie a lenti specchiate dall’effetto futuristico.
49
MEN'S FASHION: TRENDS FOR THE NEXT S/S 2019 A SELECTION OF TRENDS, TONES AND ACCESSORIES FOR THE NEW SEASON We all know It is already time to find out what to wear next spring, the collections are ready to arrive in the boutiques all over the world but first they went trough the runways of New York, Milan, London and Paris that marked the rules for the male wardrobe of the new season. Lots of trends to look for, for example, the jeans total look with different textures and scourings for colors that overlap in games of blue on casual looks like those of Louis Vuitton or Prada. For those who feel to dare, latex is a good alternative for super skinny or larger trousers like those of the Maison Margiela and Balmain collections. Among the coolest prints we find the Sixties inspiration, coming from the world of design and rich in color games as seen at Valentino or the artistic ones where landscapes, portraits and works by famous authors end up on sweatshirts, jackets or trousers (Marni). Every new season has its own colors and even the next Spring Summer 2019 sees a few preferred
nuances. Neon shades and visible even in the dark for Versace and Dior Homme that create jacket and trousers suits in slim version in fluorescent yellow, orange, green or pink. But on the catwalks for the summer stood out also the military green that can be used in every type of occasion - day or night - for every type of outfit (Dsquared2) and white, summer color par excellence, that with its pure glow illuminates total look that arouses so much the desire for sea and summer, as seen in Roberto Cavalli's collection. And then the accessories ... how to forget them? They are the soul of every look after all and this year they become real must-have. Many types of bags to choose from, two on all are the bum bag in the deluxe version, with extra small dimensions and fine design (Fendi) and the shopping bag, once a female prerogative now becomes essential for the male wardrobe thanks to its over size that make it a versatile accessory suitable for work and leisure. In different colors and materials those created by Ermenegildo Zegna and HermĂŠs. And finally sunglasses that lives on their function of mere eye protection to become cult objects that can transform the look. This summer they will be thin and super colored, thanks to mirrored lenses with futuristic effect.
50
MEN'S STYLE
Da sinistra: Louis Vuitton - Maison Margiela - Balmain immagini di passerella collezione uomo Primavera - Estate 2019 Nella pagina a fianco da sinistra: Marni - Valentino - Louis Vuitton immagini di passerella collezione uomo Primavera - Estate 2019
Настало время подумать на тем, что вы будете носить весной. При том, что коллекции уже готовы отправиться в бутики по всему миру. Однако их первым местом назначения уже стали подиумы Нью-Йорка, Милана, Лондона и Парижа, которые, как и прежде, диктуют правила мужского гардероба на новый сезон среди множества трендов, расцветок и аксессуаров на выбор.
51
JEWELLERY
LA VIE EN ROSE “QUAND IL ME PREND DANS SES BRAS IL ME PARLE TOUT BAS JE VOIS LA VIE EN ROSE…” di Tarcila Bassi
Un romanticismo all’antica, fatto di rose rosse, cene a lume di candela, canzoni romantiche e tanti gioielli come pegno d’amore, è questo quello che vorrebbero le donne questo San Valentino. L’amore cantato da Pasquale Bruni, è evidente, sfacciato come una scritta che dichiara l’intento su un anello a fascia, già di per sé un simbolo. 3 gocce rosse come il sangue possono suggellare un patto fra due amanti, meglio se incastonate in uno splendido pezzo di alta gioielleria firmata Giampiero Bodino. Se la vostra dolce metà è una donna che adora i gioielli classici la scelta ideale saranno un paio di pendenti dalle forme geometriche classiche come quelli creati da Eleonora Mantini. La serata di San Valentino può essere il momento perfetto per dichiararsi e chiedere la mano all’amata, per farlo è essenziale scegliere il solitario perfetto, ci viene in aiuto Pisa con tantissime proposte ma la più adatta, lasciandoci ispirare dalla giornata, è di certo l’anello con diamante taglio cuore e montatura super plain.
Da sinistra: Pasquale Bruni- anello della collezione Amore in oro rosa con quarzo rosa, diamanti bianchi e champagne Giampiero Bodino Anello della collezione Tesori del mare oro, diamanti e spinelli rossi Chopard anello di Haute Joaillerie, collezione Magical Setting, in oro diamante centrale e rubini
52
Chantecler maxi charms della collezione Corni in oro rosa e bianco e pavé di diamanti e rubini
L’anello di Haute Joaillerie di Chopard, recentemente presentato a Parigi durante l’Haute Couture, è il gioiello che lascerebbe a bocca aperta qualsiasi ragazza e il regalo che renderebbe veramente speciale questa festa. E chi non ha ancora trovato l’amore, ma vuole farsi un bel regalo per auto celebrarsi - in fin dei conti chi ha detto che non siam proprio noi i nostri “Valentini”? - può ironizzare con un preziosissimo corno porta fortuna in rubini e diamanti di Chantecler.
LA VIE EN ROSE “QUAND IL ME PREND DANS SES BRAS IL ME PARLE TOUT BAS JE VOIS LA VIE EN ROSE…”
An old-fashioned romanticism, made of red roses, candlelit dinners, romantic songs and many jewels as a token of love, this is what women would like this Valentine's Day. The love sung by Pasquale Bruni, is evident, clear as a sign that declares the intent on a band ring, already a symbol in itself. 3 blood-red drops can seal a pact between two lovers, better if set in a beautiful piece of fine jewelry signed by Giampiero Bodino. If your partner is a woman who loves classic jewelry the ideal choice will be a pair of pendants with classic geometric shapes like those created by Eleonora Mantini. The evening of Valentine's Day may be the perfect time to declare and ask the beloved's hand, to do it is essential to choose the perfect solitaire, Pisa comes to help with many proposals but the most suitable, leaving us inspired by the day, is certainly the heart cut diamond ring and super plain frame. Chopard's Haute Joaillerie ring, recently presented in Paris during the Haute Couture, is the jewel that would leave any girl astonished and the gift that would make this holiday truly special. And those who are still alone, but wants to make its own gift - after all who said that we are not really our "Valentines"? - can ironize with a precious horn for good luck in rubies and diamonds by Chantecler.
Романтика, воплощенная в красных розах и множестве драгоценных камней в знак любви, это то, чего ждут женщины в День святого Валентина. Любовь в исполнении Паскуале Бруни предстает яркой и дерзкой благодаря кольцу с пояском, кольцу с бриллиантами и красными шпинелями работы Джампьеро Бодино. Подвески классической формы от Элеоноры Мантини; идеальный солитер - Pisa с бриллиантом в форме сердца; золотое кольцо с центральным бриллиантом и рубинами высокого ювелирного искусства Chopard и, наконец, шуточный корничелло с рубинами и бриллиантами от Chantecler.
In alto a destra: Eleonora Mantini orecchini chandelier in oro bianco, diamanti taglio navette e rubini naturali A destra: Pisa Orologeria Anello in platino e diamante taglio cuore
53
INTERIOR DESIGN
LIVING CORAL CALDO, POSITIVO E AL CONTEMPO VIVACE E ACCATTIVANTE. IL COLORE PANTONE 2019 RAPPRESENTA LA FUSIONE TRA IL SUCCULENTO MANDARINO E LA MORBIDA DELICATEZZA DELLA PESCA di Cristina Mania
Sans Tabù, ampia coperta in lana merino della collezione Love
Ha un sapore retrò dal gusto, però, decisamente contemporaneo. Si abbina agilmente a tinte neutre e a nuance più decise. Sa essere elegante e al tempo stesso divertente. Stiamo parlando del Living Coral, un rosa che strizza l'occhio alle venature del corallo, decretato da Pantone come Colore del 2019. Come ogni anno a dicembre, infatti, l'istituto specializzato in trend cromatici provvede a decretare quale sia la tinta più di tendenza dell'anno che verrà. E per questo 2019 Pantone ha optato per qualcosa di veramente speciale, una tonalità audace. Si tratta di un particolare punto di rosa, un colore energico e presente in natura, che oltre a permetterci di entrare maggiormente in contatto con la flora che si cela nelle profondità abissali degli oceani – i coralli –, è anche attuale e contemporaneo, al passo con i tempi. Per facilitare l’uso del rosa corallo nella vita quotidiana – sia nella creazione di look e outfit in linea
54
Дух ретро с современным вкусом... Легко сочетается с нейтральными цветами и более решительными оттенками. Способность быть элегантным и в то же время игривым. Речь идет о Living Coral, оттенке красного, который подмигивает нам в текстурах, и названном Pantone Цветом 2019 года. Дизайнеры готовы наносить его обильными мазками по стенам, диванам, отделке тканей. И дом превращается в нашу самую радостную обитель.
In alto: Divano New Kap by Borzalino A destra: sedute della collezione Tina firmata Pierre Frey
con le ultime novità della moda, sia nell’arredo d’interni – Pantone ci propone 5 palette cromatiche che riescono perfettamente a ricavare il meglio da questo colore. Da calde tonalita pastello che evocano il tramonto (Shimmering Sunset) a sfumature psichedeliche (Trippy), passando per gli asciutti colori della terra resi più ardenti con l’aiuto del delle sfumature aranciate (Focal Point). Perché, come si legge nelle comunicazioni dell'azienda a riguardo “Al centro del nostro vivido ecosistema cromatico naturale, Pantone Living Coral ricorda come le barriere coralline siano un variegato caleidoscopio di colori”. E allora non resta che lasciarsi trasportare da questa versatile nuance per dare un tocco di vivace novità anche alla nostra casa. Il design, infatti, è in prima linea quando si tratta di cavalcare nuovi trend. Le carte da parati, sempre più in auge negli ultimi anni, offrono mille e una soluzioni in merito
55
trasformando, con pochi passaggi, gli ambienti domestici. Per chi vuole innovare senza osare, l'aiuto viene dal settore tessile: basta un cuscino, una tenda, una tovaglia o un copridivano rosa per stare al passo con le tendenze. Ma non basta. Il mondo dell'arredo, infatti, non si lascia cogliere impreparato e propone letti, sofà, armadi e persino pavimenti in pietra che sfruttano le tonalità coralline per quanti non rinunciano a portare nella propria abitazione il tocco glamour che mancava. Perché, il Living Coral, ha anche il grande pregio di adattarsi a stili e ambienti. Elegante se accostato a righe, esotico se abbinato a stampe tropicali, raffinato se esaltato dall'oro. A ognuno il suo, quindi. Senza dimenticare che il rosa ha anche la proprietà di essere rassicurante, donando relax alla vista e, di conseguenza, al corpo. Mai come in questo 2019, quindi, seguire le tendenze può rappresentare il toccasana per il nostro benessere. E con il Living Coral la casa diventa davvero il rifugio della propria quotidiana bellezza.
56
A sinistra: Eames, poltroncina by Vitra
Sopra e in basso a destra: due differenti wallpaper delle nuove collezioni Pixiers
Nella pagina a fianco: carta da parati a tema Flamingo firmata Pixiers
LIVING CORAL WARM, POSITIVE AND AT THE SAME TIME LIVELY AND CAPTIVATING. THE PANTONE COLOR 2019 REPRESENTS THE FUSION BETWEEN THE SUCCULENT MANDARIN AND THE SOFT DELICACY OF PEACH.
It has a retro taste, however, strongly contemporary. It is easily combined with neutral colors and more bold nuances. It can be elegant and fun at the same time. We are talking about the Living Coral, a rose that gives a nod to the tones of coral, decreed by Pantone as Color of 2019. As every year in December, in fact, the institute specializing in color trends provides to decree what is the trendiest
57
Da sinistra, in senso orario: Artistica carta da parati firmata Pixiers Matteo Brioni/Studio Irvine, TerraPlus cipria e fuga in copper. Ph. Giulio Boem Morbide sedute firmate Boussac Nella pagina a fianco: Sfumature di rosa per la carta da parati firmata Pixiers
shade of the coming year. And for this 2019 Pantone opted for something really special, a bold shade. It is a particular point of pink, an energetic color and present in nature, which besides allowing us to get in touch with the flora that hides in the abysmal depths of the oceans - the corals -, it is also current and contemporary, in step with the times. To facilitate the use of coral pink in everyday life - both in the creation of looks and outfits in line with the latest fashion news, both in interior design - Pantone offers us 5 color palettes that perfectly get the best from this color. From warm pastel shades that evoke the sunset (Shimmering Sunset) to psychedelic shades (Trippy), passing through the dry colors of the earth made more ardent with the help of the orange shades (Focal Point). Because, as we read in the company's communications about it "At the center of our vivid natural chromatic ecosystem, Pantone Living Coral remembers how coral reefs are a variegated kaleidoscope of colors". So we just have to embrace this versatile nuance to give a lively new touch to our home. In fact, design is
58
at the forefront when it comes to riding new trends. The wallpapers, more and more in vogue in recent years, offer a thousand and one solutions in this regard transforming, with a few steps, the domestic environments. For those who want to innovate without daring, the help comes from the textile industry: it is enough a pillow, a curtain, a tablecloth or a pink sofa cover to keep up with the trends. But that's not all. The world of furniture, in fact, offers beds, sofas, wardrobes and even stone floors in coral shades for those who want to bring into their home the glamorous touch that was missing. Because, the Living Coral, also has the great merit of adapting to styles and environments. Elegant if matched with stripes, exotic if combined with tropical prints, refined if enhanced by gold. Everyone has its version then. Without forgetting that pink also has the property of being reassuring, giving relaxation to the eye and, consequently, to the body. Never as in this 2019, therefore, following trends can be a panacea for our well-being. And with the Living Coral, the home truly becomes a refuge for our daily beauty.
59
INTERIOR DESIGN
LUXURY LIVING GROUP UN'AZIENDA ALL'AVANGUARDIA NEL SETTORE DELL'INTERIOR DESIGN di Daniele Sarti
Nella foto: FENDI Casa, Belt sectional sofas
Luxury Living Group è una storia di successo nata negli anni Sessanta grazie alla visione del suo fondatore, Alberto Vignatelli. La sua reinterpretazione dell’interior design ha rivoluzionato la percezione del settore, introducendo peculiarità che rendono le collezioni di Luxury Living Group uniche al mondo: sviluppo, produzione e distribuzione di linee d’arredo e complementi per la casa firmate dai più prestigiosi marchi del lusso, autentica artigianalità e sperimentazione tecnologica, i materiali più raffinati e preziosi, in una gamma illimitata di finiture e proposte sartoriali. Oggi scegliere Luxury Living Group significa avere accesso alla più sofisticata personalizzazione del lusso. Le specificità stilistiche di FENDI, equilibrio perfetto tra estetica cosmopolita e artigianalità, celebrate nelle proposte di FENDI Casa; i sogni straordinari e avventurosi di Bentley Home; l’iconicità moderna e italiana di Trussardi Casa; il raffinato lusso di Heritage Collection, la linea Bugatti Home, manifesto stilistico della casa automobilistica francese, la grandeur della linea Ritz Paris Home
60
Collection e della Bagagerie, lo stile unico della LL Collection disegnata da Paul Mathieu. In occasione di Maison & Objet 2019 Luxury Living Group ha presentato inoltre la nuova collezione Baccarat La Maison, che traendo ispirazione dalla leggendaria storia di Baccarat ne è la naturale estensione, proponendo mobili e accessori per la casa dallo stile senza tempo. Infine, Luxury Living Group ha annunciato l’accordo siglato con U-Earth, la prima azienda biotech al mondo ad occuparsi di purificazione dell’aria in ambito professionale e leader di mercato della purificazione biologica. Il Gruppo ha sede a Forlì all’interno dello storico Palazzo Orsi Mangelli, uffici a Pechino, Milano e Miami, e 10 show room nel mondo in città strategiche quali Milano, Parigi, Londra, Miami, Los Angeles e New York, con oltre 300 dipendenti.
LUXURY LIVING GROUP
A MODERN COMPANY IN THE SECTOR OF INTERIOR DESIGN
Luxury Living Group is a successful story born in the Sixties thanks to the vision of its founder, Alberto Vignatelli. His reinterpretation of interior design has revolutionized the perception of the sector, introducing features that make the Luxury Living Group collections unique in the world: development, production and distribution of furniture lines and home accessories signed by the most prestigious luxury brands, authentic craftsmanship and technological experimentation, the finest and most precious materials, in an unlimited range of finishes and tailoring proposals. Today choosing Luxury Living means having access to the most sophisticated customization of luxury. The stylistic specificities of FENDI, perfect balance between cosmopolitan aesthetics and craftsmanship, celebrated in the proposals of FENDI Casa; the extraordinary and adventurous dreams of Bentley Home; the modern and Italian iconicity of Trussardi Casa; the refined luxury of the Heritage Collection, the Bugatti Home line, a stylistic manifesto by the French carmaker, the grandeur of the Ritz Paris Home Collection line and the Bagagerie collection, the unique style of the LL Collection designed by Paul Mathieu. On the occasion of Maison & Objet 2019 Luxury Living Group also presented the new Baccarat La Maison collection, which draws inspiration from the legendary history of Baccarat and is its natural extension, proposing timeless style furniture and accessories for the home. In the end, Luxury Living Group is proud to announce the agreement signed with U-Earth, the first biotech company in the world to deal with professional air purification and market leader in biological purification. The Group is headquartered in Forlì inside the historic Palazzo Orsi Mangelli, offices in Beijing, Milan and Miami, and 10 showrooms around the world in strategic cities such as Milan, Paris, London, Miami, Los Angeles and New York, with over 300 employees. Luxury Living Group - это история успеха, рожденная в шестидесятые годы благодаря гению ее основателя Альберто Вигнателли. Его реинтерпретация дизайна интерьера произвела революцию в отрасли, представив детали, которые делают коллекции Luxury Living Group уникальными в мире. Разработка, производство и дистрибуция линий мебели и аксессуаров для дома от самых престижных брендов класса люкс с неограниченным ассортиментом вариантов отделки и пошива.
Da sinistra: Palazzo Orsi Mangelli; Trussardi Casa, TR Fabiano sofa and ottoman, Happ ottoman, Cleto coffee table
61
AUTOS
MCLAREN 600LT SPIDER LE STESSE PRESTAZIONI DELLA COUPÉ CON IN PIÙ IL PIACERE DELLA GUIDA A CIELO APERTO di Bres
È il terzo modello del business plan denominato Track25 che prevede un investimento di 1,2 miliardi di sterline e il quinto a portare la denominazione “Longtail” (LT) che significa maggiore potenza, peso ridotto, aerodinamica ottimizzata, focus sulle dinamica per la performance su pista e produzione limitata. Il propulsore è un biturbo V8 3,8 litri che genera una potenza di 600 CV e una coppia di 620 Nm assicurando un'accelerazione da 0 a 100 km/h in 2,9 secondi e una velocità massima di 324 km/h a tetto abbassato e 315 km/h a tetto aperto. Il propulsore è supportato da un cambio a sette rapporti, doppia frizione Seamless Shift (SSG) che nella modalità “Sport” propone “l’Ignition Cut” per cambi di marcia più rapidi. Gli scarichi sono stati mantenuti alti come nella coupé, cosicché a tetto e vetro posteriore abbassati il rombo del motore risulta ancora più coinvolgente. La disponibilità della 600LT Spider sarà limitata, con slot programmati attorno alla produzione di altri modelli della Sports Series e Super Series. Ogni vettura sarà assemblata a mano presso il McLaren Production Centre a Woking nel Surrey, Inghilterra, ed è ordinabile sin da ora presso le concessionarie McLaren. Prezzo base di 256,500 Euro per il mercato italiano.
62
Двигатель McLaren 600LT Spider представляет собой 3,8-литровый Twin-Turbo V8 мощностью 600 л.с. и крутящим моментом 620 Нм, который обеспечивает ускорение от 0 до 100 км/ч за 2,9 секунды и максимальную скорость 324 км/ч с закрытой и 315 км/ч с открытой крышей. Коробка передач представляет собой семиступенчатую SSG с двойным сцеплением, которая в режиме "Sport" предлагает "Ignition Cut" для более быстрого переключения. Автомобиль будет выпущен в ограниченном количестве экземпляров.
In apertura: la nuova McLaren 600LT Spider, il quinto modello con la denominazione LT (Longtail/lungacoda)
Da sinistra: vista degli interni e particolare della coda con lo spoiler e gli scarichi alti
MCLAREN 600LT SPIDER. THE SAME PERFORMANCE OF THE COUPÉ PLUS THE PLEASURE F OPEN-AIR DRIVING MCLAREN 600LT SPIDER third model of the business plan called Track25 which provides an investment of 1.2 billion pounds is the fifth to bear the name "Longtail" (LT) which means more power, low weight, optimized aerodynamics, focus on the dynamics for the track performance and limited production. The engine is a 3.8-liter twin-turbo V8 that generates a power of 600 hp and a torque of 620 Nm ensuring an acceleration from 0 to 100 km/h in 2.9 seconds and a top speed of 324 km/h with lowered roof and 315 km/h with open roof. The engine is supported by a seven-speed gearbox, a double clutch Seamless Shift (SSG) that in "Sport" mode offers "Ignition Cut" for faster gear changes. The exhausts have been kept as high as in the coupé, so that the roar of the engine while the rear glass is lowered makes it even more engaging. The availability of the 600LT Spider will be limited, with slots programmed around the production of other models of the Sports Series and Super Series. Each car will be assembled by hand at the McLaren Production Center in Woking, Surrey, England, and can now be ordered from McLaren dealerships. Base price of 256.500 euros for the Italian market.
63
LIBRI / BOOKS di Marco Conte e Rossella Esposito
GIO-GRAPHY: FUN IN THE WILD WORLD OF FASHION Author: Giovanna Battaglia - Publisher: Rizzoli Intl Pubns - Price: € 29.55 Italian fashion editor and stylist Giovanna Battaglia is known for her colourful street style and fun-loving personality and in this book she has written an irreverent how-to guide for dressing for every occasion, finding fashion inspiration, living stylishly, and having fun while doing it. Covering style and beauty for daytime, night time, travel, and work, this book is brimming with chic and inspirational wisdom, from how to pull off bold fashion moves, advice for how to survive fashion emergencies and her secrets for donning multiple outfits in a day. CHROMATOPIA : AN ILLUSTRATED HISTORY OF COLOUR Author: David Coles - Publisher: Thames Hudson - Price: € 18.50 Throughout history, artist pigments have been made from deadly metals, poisonous minerals, urine, cow dung, and even crushed insects. From grinding down beetles and burning animal bones to alchemy and pure luck, Chromatopia reveals the origin stories behind over fifty of history’s most vivid colour pigments. Spanning the ancient world to modern leaps in technology, this is the book for the artist, the history buff, the science lover and the design fanatic.
BECOMING. LA MIA STORIA Author: Michelle Obama - Publisher: Garzanti Libri - Price: € 25.00 Con grazia, senso dell’umorismo e una sincerità non comune, Michelle Obama ci offre il vivido dietro le quinte di una famiglia balzata all’improvviso sotto i riflettori di tutto il mondo e degli otto anni decisivi trascorsi alla Casa Bianca, durante i quali lei ha conosciuto meglio il suo Paese, e il suo Paese ha conosciuto meglio lei. Becoming ci conduce in un viaggio tra momenti di indicibile dolore e prove di tenace resilienza, e ci svela l’animo di una donna unica e rivoluzionaria che lotta per vivere con autenticità, capace di mettere la sua forza e la sua voce al servizio di alti ideali.
SIMILITUDINI. L'ARTE DELLA CALZATURA ITALIANA Author: Giovanni Gastel - Publisher: Mondadori Electa - Price: € 49.00 Un degno tributo all'eccellenza manifatturiera italiana: sinonimo di stile, eleganza e creatività. Introduce il volume una prefazione della nota giornalista Giusi Ferré. Negli splendidi scatti che si susseguono nel libro, il fotografo accosta esemplari di scarpe a oggetti comuni che li ricordano, per forma, colore o texture: gli stili del camminare diventano così stili del vivere. Un modo originale ed elegante di rendere omaggio a 87 brand del settore calzaturiero italiano.
64
THE GUIDE
by © unknown - Fotolia.com
Lighthouse and Boat Superb Line 36mm - Chic & Shine Collection - 18K polished white gold white diamonds (G-VSI) 6.67 cts. Solitaire 2 cts.
A W O R LD W I T H I N A W O R LD Dreamboule is the result of high craf tsmanship, fine Swiss watchmaking and Italian design. A precious scener y immersed in a “dreamlike� dimension thanks to the special liquid solution formulated to give a slow-motion and fluid ef fect inside the ring. This is the enchanting microcosm where we create movements, forms and timeless stories. This is Dreamboule.
DREAMBOULE.COM Of ficial Agent : NERONE - Via Cusani 4, Milan - info@neronemilano.com
COURTESY LOCATIONS IN MILAN
fotolia ©Elena Belyaeva
ОТЕЛИ, ГДЕ ВЫ МОЖЕТЕ НАЙТИ ЖУРНАЛ В МИЛАНЕ
LUXURY HOTELS ARMANI HOTEL
ATA HOTEL EXPO FIERA
HOTEL WAGNER MILANO
BULGARI HOTEL MILANO
CARLYLE BRERA HOTEL
HOTEL WINDSOR
CARLTON HOTEL BAGLIONI
DOUBLE TREE BY HILTON
KLIMA HOTEL MILANO FIERE
CHÂTEAU MONFORT
GRAN VISCONTI PALACE
MILAN MARRIOTT HOTEL
FOUR SEASONS HOTEL
HILTON GARDEN INN MILANO MALPENSA
PETIT PALAIS DE CHARME
GRAND HOTEL ET DE MILAN
HOTEL BAVIERA
SHERATON DIANA MAJESTIC
HOTEL MAGNA PARS SUITES
HOTEL BRUNELLESCHI
TOWNHOUSE 12
HOTEL PIERRE MILANO
HOTEL CAPITOL
TOWNHOUSE 31
HOTEL THE GRAY
HOTEL DE LA VILLE
TOWN HOUSE STREET MILANO DUOMO
HOTEL VIU MILAN
HOTEL DEI CAVALIERI
UPTOWN PALACE MILANO
MANDARIN ORIENTAL MILAN
HOTEL GALILEO MILANO
ME MILAN IL DUCA
HOTEL KING
MELIÃ MILANO HOTEL
HOTEL MANIN
PALAZZO MATTEOTTI
HOTEL MANZONI
PARK HYATT HOTEL
HOTEL MENTANA
PRINCIPE DI SAVOIA
HOTEL MILANO SCALA
STYLE HOTEL
HOTEL MONTEBIANCO
THE WESTIN PALACE MILANO
HOTEL ROSA GRAND HOTEL SPADARI AL DUOMO
BOUTIQUES
AC HOTEL MILANO
HOTEL STRAF
CLUBS | SPORTS CLUBS
AMBASCIATORI HOTEL
HOTEL TIZIANO
SPA & WELLNESS | BEAUTY CENTERS
ART HOTEL NAVIGLI
HOTEL VITTORIA MILANO
NTV LOUNGE ITALO CLUB
milanoworldmag - veneziaworldmag - romaworldmag
firenzeworldmag - napoliworldmag - capriworldmag
FASHION & ACCESSORIES
GUCCI
Via Monte Napoleone, 5/7 - 20121 Milano - Tel. +39 02 771 271 Mon - Fri: 10 am - 7 pm / Sat: 10 am - 7.30 pm / Sun: 10 am - 7 pm - gucci.com
Il flagship store di GUCCI in Via Montenapoleone, a Milano, è stata la prima boutique della rete globale di negozi della Maison a essere rinnovata secondo il nuovo store concept ideato dal Direttore Creativo Alessandro Michele. Con uno stile che invita i clienti a sentirsi accolti e rilassati, l’architettura e il design interno sono discreti e riservati. Morbidi elementi, come poltrone di velluto, bilanciano superfici più ruvide ed elementi industriali, come i rivetti. Il concetto di lusso contemporaneo è suggerito non solo dall’utilizzo di materiali raffinati e originali, ma anche attraverso un uso preciso dello spazio. Coerentemente con l’elegante e contemporaneo eclettismo che caratterizza le nuove collezioni Gucci, il negozio è una perfetta combinazione tra tradizione e modernità, ambiente industriale e romantico. Gucci’s flagship store in Via Montenapoleone, Milan, was the first of the house’s global network of boutiques to be redesigned according to the new store design concept by creative director Alessandro Michele. With a look that invites customers to feel welcome and relaxed, the architecture and interior design is discreet. Soft elements like velvet armchairs offset harder surfaces and industrial elements, such as rivets. Contemporary luxury is suggested not only by the employment of beautiful and idiosyncratic materials, but also through a determinedly spare use of space. In keeping with the elegant and contemporary eclecticism that characterises Gucci’s new collections, the store sees the combination of traditional and modern, industrial and romantic. Флагманский магазин Gucci на ул. Виа-Монтенаполеоне в Милане стал первым бутиком глобальной сети магазинов компании, который был обновлен в рамках новой концепции от креативного директора Алессандро Микеле. Благодаря стилю, который приглашает посетителей почувствовать себя желанными гостями и расслабиться, архитектура и дизайн интерьера стали сдержанными и закрытыми от посторонних глаз. Мягкие элементы, такие как бархатные кресла, уравновешивают более грубые поверхности и такие элементы, пришедшие из мира промышленности, как заклепки. Концепция современной роскоши предлагается не только за счет использования утонченных и оригинальных материалов, но и за счет точного использования пространства. Флагманский магазин Gucci на ул. Виа-Монтенаполеоне в Милане стал первым бутиком глобальной сети магазинов компании, который был обновлен в рамках новой концепции от креативного директора Алессандро Микеле.
66
FASHION & ACCESSORIES
GENNY
Via Verri, 3 - 20121 - Milano - Tel. +39 02 4210 1140 Open daily: 10 am - 7 pm - genny.com
Caratterizzata da materiali sofisticati e naturali e da una monocromia bianca la boutique della centralissima via Verri- nel cuore dello shopping milanese - riflette l’eleganza contemporanea e raffinata di GENNY: una combinazione unica di semplicità e femminilità immersa in un ambiente intimo ed esclusivo. La proposta, un’accurata e sempre rinnovata selezione di abbigliamento, calzature, accessori, eyewear e fragranze, è arricchita da uno speciale servizio di personal shopper per soddisfare le esigenze più particolari. Characterized by sophisticated and natural materials and a white monochrome, the boutique of the central Via Verri - in the heart of Milanese shopping district - reflects Genny’s contemporary and refined elegance: a unique combination of simplicity and femininity made of an intimate and exclusive setting. The proposal, an accurate and always renewed selection of clothing, footwear, accessories, eyewear and fragrances, is enriched by a special personal shopper service to meet the most particular needs. Бутик, находящийся на улице ВиаВерри - в самом центре миланского шопинга - отличается утонченными натуральными материалами и белым монохромным дизайном, что отражает современную и утонченную элегантность Genny: уникальное сочетание простоты и женственности, погруженное в интимную и эксклюзивную обстановку. Предложение, точно выверенный и непрерывно обновляемый ассортимент одежды, обуви, аксессуаров, очков и ароматов, дополнено особой услугой personal shopper для удовлетворения самых специфических потребностей.
67
FASHION & ACCESSORIES
CHLOÉ
presso RINASCENTE Piazza del Duomo - 20121 Milano - Tel. +39 02 8852 210 - + 39 02 8909 2265 Open daily: 9.30 am - 10 pm - chloe.com
Nel cuore di Milano, Chloé, sceglie l’iconico palazzo della Rinascente in Piazza del Duomo, per i suoi due corner dedicati agli Accessori al primo piano, e al Ready to Wear al terzo piano, che dallo scorso Dicembre accoglie anche le Shoes. La collezione SS 2019 basa il suo concept sull’evasione dai confini della realtà quotidiana: Natacha Ramsay-Levi percepisce la Donna Chloé con un riflesso bohèmien ma da una prospettiva più moderna. I materiali trasmettono fluidità nella seta e femminilità nei colori, forme voluminose e morbide contraddistinguono ogni singolo capo della collezione. In the heart of Milan, Chloé, chooses the iconic Rinascente palace in Piazza del Duomo, for its two corners dedicated to accessories on the first floor, and the Ready to Wear on the third floor, which since last December also welcomes the Shoes. The SS 2019 collection bases its concept on escape from the boundaries of everyday reality: Natacha Ramsay-Levi perceives the woman of Chloé with a bohemian reflex but with a more modern perspective. The materials transmit fluidity in silk and femininity in the colors, voluminous and soft shapes distinguish every single item of the collection. В самом центре Милана Chloé выбирает знаменитый дворец Rinascente на площади Пьяцца-дель-Дуомо, за две секции, посвященные аксессуарам на втором этаже, и прет-а-порте на четвертом этаже, где с декабря прошлого года также представлена обувь. Коллекция Весна/Лето 2019 берет за основу выход за границы повседневной реальности: Наташа Рамсей-Леви видит женщину Chloé в несколько богемном свете, который обыгрывается с более современной точки зрения. Материалы передают плавность в шелке и женственность в оттенках, объемные и мягкие формы подчеркивают каждый элемент коллекции.
68
FASHION & ACCESSORIES
CHLOÉ
Via della Spiga, 30 - 20121 Milano - Tel. +39 02 3035 7401 Open daily: 10 am - 7 pm - chloe.com
La filosofia della Maison parigina si fonda su: femminilità, modernità, senso di libertà, grazia e leggerezza. Valori che si possono percepire nella collezione e nel concept delle boutique. A Milano, la Maison sceglie come location Via della Spiga 30, nel cuore del quadrilatero della moda. Oltre sessant’anni dopo la sua fondazione da parte di Gaby Aghion, la visione di una moda romantica e ultra femminile continua a vivere sotto la direzione creativa di Natacha RamsayLevi, ispiratrice di una collezione innovativa nel rispetto dell’eredità della storica Maison. The philosophy of the Parisian Maison is based on: femininity, modernity, sense of freedom, grace and lightness. Values that can be perceived in the collection and in the concept of the boutiques. In Milan, the Maison chooses Via della Spiga 30 as the location, in the heart of the fashion district. Over sixty years after its foundation by Gaby Aghion, the vision of a romantic and ultra feminine fashion lives on under the creative direction of Natacha Ramsay-Levi, inspirer of an innovative collection respecting the legacy of the historic Maison. Философия парижского дома основана на женственности, современности, чувстве свободы, грации и легкости. Ценности, которые выразительно представлены в коллекции и в концепции бутиков. В Милане компания выбрала ул. Виа-делла-Спига 30 в качестве места своей дислокации, в самом сердце района моды. Спустя шестьдесят лет после своего основания Габи Агьен концепция романтической и ультра женственной моды продолжает жить под творческим руководством Наташи РамсейЛеви, вдохновителя инновационной коллекции, опирающейся на исторически традиции дома моделей.
FASHION & ACCESSORIES
BOTTEGA VENETA
Via Montenapoleone, 27 - 20121 Milano - Tel. +39 02 7602 4495 Mon to Sat:10 am - 7 pm / Sun: 11 am - 7 pm - bottegaveneta.com
La Pre Fall 2019 è la prima collezione del Direttore Creativo Daniel Lee per BOTTEGA VENETA. Non presentata in passerella, vuole essere un esercizio in intimità di vera essenzialità. Esiste una sinergia tra l’abbigliamento maschile e femminile, entrambi giocano sul concetto di una comodità spontanea con proporzioni ampie e indefinite, mix di eleganza rilassata e formale. L’identità di Bottega Veneta è rappresentata con un nuovo approccio: il rispetto per la craftmanship, la nobiltà dei materiali naturali e il patrimonio della tradizione italiana. The Pre Fall 2019 is the first collection of the Creative Director Daniel Lee for Bottega Veneta. Not shown on the catwalk, it wants to be an exercise in intimacy of true essentiality. There is a synergy between men's and women's clothing, both playing on the concept of a spontaneous comfort with large and indefinite proportions, a mix of relaxed and formal elegance. The identity of Bottega Veneta is represented with a new approach: respect for craftmanship, the nobility of natural materials and the heritage of Italian tradition.
Pre Fall 2019 - это первая коллекция креативного директора Дениэла Ли для Bottega Veneta. Не представленный на подиуме, он хочет стать своего рода выражением близости к истинной сущности. Имеется некая синергия между мужской и женской одеждой, обе обыгрывают концепцию легкой небрежности, спонтанное чувство комфорта с большими и неопределенными пропорциями, сочетание расслабленной и формальной элегантности. Фирменный стиль Bottega Veneta представлен новым подходом: уважение к мастерству, благородство природных материалов и наследие итальянских традиций.
70
FASHION & ACCESSORIES
AKRIS
Via della Spiga, 21 - 20121 Milano - Tel. + 39 02 8295 1310 Mon to Sat: 10 am - 7 pm - Closed on Sunday - akris.ch
Per Geta Brâtescu, lo scopo dell’arte è portare gioia alle nostre vite. Nel febbraio 2018, mi ha invitato nel suo studio a Bucarest per scambiare idee per una collaborazione. Sono rimasto stupito dai colori sorprendenti, soprattutto il favoloso rosa nei collage di “Linia”. Nel suo fotomontaggio di magneti a Bucarest, Geta ricorda alla gente la propria forza di volontà e la determinazione ad agire. Abbiamo creato gioielli e chiusure con magneti funzionali per giacche e borse ispirate a queste opere, così come la calamita e una stampa da collezione dei “Magneti in città”. Scopri le nostre iconiche borse SS19 Ai e Anouk in nuovi colori e materiali e impreziosiscile con i giocosi AKRIS Handbag Charms. Albert Kriemler, Creative Director For Geta Brâtescu, the purpose of art is to bring joy to our lives. In February 2018, she invited me to her studio in Bucharest to exchange ideas for a collaboration. I was amazed by the striking colors, most of all the fabulous pink in the “Linia” collages. In her photomontage of magnets in Bucharest Geta reminds people of their own willpower and determination to act. We created jewelry and closures with functional magnets for jackets and bags inspired by these works, as well as the magnet knit and a collectors print from the “Magnets in the City”. Discover our iconic SS19 Ai and Anouk handbags in new colors and materials and embellish them with the playful Akris Handbag Charms. Albert Kriemler, Creative Director
Для Геты Братеску цель искусства - нести радость в нашу жизнь. В феврале 2018 года она пригласила меня в свою студию в Бухаресте, чтобы обменяться идеями для сотрудничества. Результатами этой встречи стали ювелирные украшения и застежки с магнитами для курток и сумок, вдохновленные её работами, вязаный магнит и коллекционный эстамп “Магниты в городе”. Познакомьтесь с нашими культовыми сумками SS19 Ai и Anouk в новых цветах и из новых материалов и украсьте их игривыми подвесками Akris Handbag Charms. Альберт Кримлер, креативный директор.
71
FASHION & ACCESSORIES
LOUIS VUITTON
Via Montenapoleone, 2 - 20121 Milano - Tel. +39 02 777 1711 Open daily: 10 am - 7.30 pm - louisvuitton.com
Entrando nel negozio LOUIS VUITTON di Via Montenapoleone, 2 i visitatori avranno la sensazione di camminare in una raffinata abitazione contemporanea che racchiude numerosi ambienti: un ingresso luminoso, un’area di accoglienza più formale e altri spazi più raccolti, come le stanze, in cui i clienti possono provare abiti e accessori in assoluta privacy. In esposizione le più prestigiose creazioni della Maison: gli iconici bauli e valigie, la pelletteria, il ready-to-wear per uomo e per donna, le scarpe con il nuovo servizio “Made to Order Shoes” riservato alla clientela maschile, gli orologi, la gioielleria e gli accessori. Entering the Louis Vuitton store on Via Montenapoleone, 2 visitors will have the feeling to walk in a refined contemporary house that has a variety of environments: a bright entrance hall, a more formal reception and other intimate spaces, as the rooms, where customers can try on clothes and accessories with absolute privacy. On display the most prestigious creations of the Maison: the iconic trunks and traveling bags, leather goods, ready-to-wear for men and women, shoes with the new service "Made to Order Shoes" reserved for the male clientele, clocks, jewellery and accessories.
Войдя в магазин Louis Vuitton на Via Montenapoleone 2, посетители получат ощущение присутствия в изысканном современном доме, который включает в себя: яркость прихожей, пространство более, чем просто формальный прием и другие более интимные уголки, такие как спальни, где клиенты могут увидеть и примерить одежду и аксессуары в приватной обстановке. В экспозиции, представлены дорожные сумки, кожаные изделия, Прет-а-Порте, новая услуга "Пошив обуви под заказ", направленная на мужскую аудиторию, часы, ювелирные изделия и аксессуары.
FASHION & ACCESSORIES
ORCIANI BOUTIQUE
Via della Spiga, 1 - 20121 Milano - Tel. +39 02 7600 3526 - Mon to Sat: 10 am - 7 pm - orciani.com
L’estate ama il colore e ORCIANI accende la prossima collezione di nuance forti e vitaminiche. Il nostro “daily chic” trova nelle nuove varianti e nella palette cromatica di SVEVA la sua vibrante espressione: un mix vincente di colore, estro e semplicità; nuance pastello per la Sveva Chain, romantica e rock. Arriva la new entry FAN, una tote bag dalla gestualità ladylike, versatile ed elegante; JACKIE, dalla forma morbida e leggera e BELLA, una cartella ultra-femminile e pratica. Una collezione dall’eleganza “spensierata” dove la formalità lascia il posto alla leggerezza. Summer loves color and Orciani lights up the next collection with strong and vitamin nuances. Our “daily chic” finds its vibrant expression in the new variants and the color palette of SVEVA: a winning mix of color, flair and simplicity; pastel shades for the romantic and rock SVEVA Chain. Here comes the new entry FAN, a versatile and elegant tote bag with ladylike gestures; JACKIE, with a soft and light shape and BELLA, an ultra-feminine and practical briefcase. A collection of “carefree” elegance where formality gives way to lightness. Лето любит цвет, и Orciani освещает следующую коллекцию сильными и витаминными нюансами. Наш «ежедневный шик» находит свое яркое выражение в новых вариантах и цветовой палитре SVEVA: выигрышное сочетание цвета, изящества и простоты; пастельные оттенки для романтической и рок-швабской цепочки. А вот и новая модель FAN, универсальная и элегантная сумка с женскими жестами; JACKIE, с мягкой и легкой формой и BELLA, ультраженственный и практичный портфель. Коллекция «беззаботной» элегантности, где формальность уступает место легкости.
73
JEWELLERY
DREAMBOULE
Official Agent: Nerone - Via Cusani, 4 - 20121 Milano - Tel. +39 02 4548 5673 - Mon: 2 pm - 7 pm | Tue to Sat: 10 am - 1 pm / 2 pm - 7 pm info@neronemilano.com - info@dreamboule.com - dreamboule.com
L’avventura di DREAMBOULE inizia per gioco durante una rigida serata natalizia in cui Ben Crocco osserva i suoi figli intenti a giocare con le boule de neige. Il pensiero del designer corre ad anelli e gioielli che racchiudano sogni da regalare e indossare. Dall’incontro tra la più alta innovazione orologiera, l’alto artigianato e il design italiano nasce Dreamboule: un anello con un cabochon in vetro zaffiro antigraffio che racchiude al suo interno, in una “soluzione magica” con fiocchi d’oro 24 carati, storie senza tempo e scenari immaginifici realizzati in oro e gemme preziose. The Dreamboule’s adventure begins as a game during a rigid Christmas evening in which Ben Crocco observes his children playing with a boule de neige. Immediately, his imagination runs to precious metals, jewels, and rings, which keep dreams to wear. Dreamboule is the result of high craftsmanship, fine Swiss watchmaking and Italian design: a ring with a sapphire cabochon that encloses, in a “magic solution” with delicate golden flakes and dust, timeless stories and imaginative scenery made of gold and precious gems.
Приключение Dreamboule начинается с морозного рождественского вечера, когда Бен Крокко наблюдает за своими детьми, собирающимися играть в снежки. Мысли дизайнера переносится на кольца и ювелирные изделия, которые были бы подарком мечты и желанным аксессуаром. Из встречи между последними часовыми инновациями, высоким мастерством и итальянским дизайном рождается Dreamboule — кольцо с сапфировым кабошоном, которое таит внутри «волшебное решение» в виде золотых хлопьев и пыли, истории вне времени и образные сценарии из золота и драгоценных камней.
74
JEWELLERY
PISA OROLOGERIA - SALONE DEI GIOIELLI Flagship Store - Via Verri, 7 - 20121 Milano - Mon: 10.30 am - 7 pm -Tue to Sat: 10 am - 7 pm Sun: 11 am -1.30 pm / 2.30 pm - 7 pm - Tel. + 39 02 762 081 - pisaorologeria.com
Al secondo piano del Flagship Store di Via Verri 7 a Milano, uno spazio dedicato ai migliori brand di alta gioielleria. Al fine di proporre un’ampia ed esclusiva offerta in grado di soddisfare le varie sfumature del gusto femminile, PISA OROLOGERIA ha selezionato i migliori brand storici e contemporanei: Boucheron, Chaumet, Chopard, de Grisogono, Messika e Tamara Comolli si affiancano a Pisa Diamanti, componendo una proposta completa nel mondo dei preziosi: dai diamanti più puri e le varie tonalità di pietre colorate, alle forme e montature sia classiche che moderne. On the second floor of the Flagship Store in Via Verri 7 in Milan, a space dedicated to the best high-end brands. In order to offer a wide and exclusive offer able to satisfy the various shades of feminine taste, Pisa Orologeria has selected the best historical and contemporary brands: Boucheron, Chaumet, Chopard, de Grisogono, Messika and Tamara Comolli alongside Pisa Diamanti , composing a complete proposal in the precious world: from the purest diamonds and the various shades of colored stones, to both classic and modern shapes and frames.
На третьем этаже флагманского магазина на ул. Виа-Верри 7 в Милане, расположено торговое пространство, посвященное лучшим брендам украшений высокого класса. Чтобы предложить широкий и эксклюзивный ассортимент, способный удовлетворить различные оттенки женского вкуса, Pisa Orologeria отобрала лучшие исторические и современные бренды: Boucheron, Chaumet, Chopard, de Grisogono, Messika и Tamara Comolli наряду с Pisa Diamanti. Вместе они образуют цельное предложение из мира драгоценностей: от чистейших бриллиантов и цветных камней различных оттенков до форм и оправ, как классических, так и современных.
75
WATCHES
OMEGA
Via Monte Napoleone, 9 - 20121 Milano - Tel. +39 02 7600 0984 Mon to Sat: 10 am - 7 pm / Sun: 11 am - 7 pm - omegawatches.com
Dal 1848, lo spirito pionieristico di OMEGA ha portato l’azienda sulla Luna, alla conquista delle profondità oceaniche e le ha dato l’opportunità di cronometrare i più grandi atleti nelle principali manifestazioni sportive mondiali. Nel 2019 il marchio festeggia il 50° anniversario dell’allunaggio che vede protagonista l’iconico Speedmaster, il segnatempo “Flight Qualified for all Manned Space Missions” dalla NASA. Tra i suoi ambassador figurano Nicole Kidman, George Clooney, Cindy Crawford, Alessandra Ambrosio, Lui Shishi, Michael Phelps, Eddie Redmayne, Sergio Garcia e Rory McIlroy. Since 1848, the pioneering spirit of OMEGA has taken the company to the moon, to conquering the ocean depths and has given it the opportunity to time the greatest athletes in the main world sporting events. In 2019 the brand celebrates the 50th anniversary of the moon
landing, featuring the iconic Speedmaster, the "Flight Qualified for all Manned Space Missions" timepiece from NASA. Among its ambassadors there are Nicole Kidman, George Clooney, Cindy Crawford, Alessandra Ambrosio, Lui Shishi, Michael Phelps, Eddie Redmayne, Sergio Garcia and Rory McIlroy. Начиная с 1848 года новаторский дух OMEGA помог бренду добраться до Луны, завоевать океанские глубины и получить возможность замерить рекорды великих спортсменов во время крупнейших спортивных событий мира. В 2019 году бренд отпразднует 50-ю годовщину высадки на Луну с помощью культовых часов Speedmaster, хронометра со знаком НАСА «Flight Qualified for all Manning Space Missions». Его амбассадорами являются Николь Кидман, Джордж Клуни, Синди Кроуфорд, Алессандра Амброзио, Лиу Шиши, Майкл Фелпс, Редмэйн, Серхио Гарсия и Рори Макилрой.
76
WATCHES
BOUTIQUE ROLEX DI PISA OROLOGERIA
Via Montenapoleone, 24 - 20121 Milano - Tel. +39 02 7631 7726 Tue to Sat: 10 am - 7 pm; Sun: 10.30 am - 7 pm; Mon: 11.30 am - 1.30 pm / 2.30 pm - 7 pm - pisaorologeria.com
Un punto di riferimento per tutti gli affezionati del marchio Rolex. Uno spazio unico nel suo genere, preciso, rigoroso e moderno come un grande orologio, ma anche creativo come questo marchio ha sempre dimostrato di essere. Ogni parte della Boutique è curata nei minimi dettagli, dalla scelta dei materiali ai colori, dall’arredamento degli interni all’allestimento delle vetrine. Il suo centro assistenza offre “servizi in tempo reale” e un’assistenza post vendita altamente qualificata. Accogliere con competenza e professionalità i clienti Rolex in un ambito diverso ed in una struttura prestigiosa è la sfida ambiziosa che Pisa si è posta con l’immutata passione e lo spirito imprenditoriale che hanno sempre marcato i successi di questa azienda negli anni. A point of reference for all the aficionados of the brand Rolex. A unique space, precise, rigorous and modern like a great watch, but also as creative as this brand has always proved to be. Each part of the Boutique is designed in detail, from the choice of materials to the colors, from the outdoor furniture to the windows. Its customer service provides “real-time services” and a highly qualified post-sales assistance. Welcome with competence and professional the Rolex’s customers in a different context and in a prestigious building is the ambitious challenge that Pisa has set with undiminished passion and the entrepreneurial spirit that have always marked the success of this company over the years. “Pisa”-точка отсчета для всех поклонников марки Rolex,уникальное в своем роде место,точное,строгое,современное ,как большие часы,а так же творческое каким всегда был и остается Rolex.Каждая часть этого бутика разработана с особым вниманием к деталям,подборке цвета материала и интерьера, оформления витрин.Его сервисный центр предоставляет “услугу в реальном времени” и высококвалифицированное гарантийное обслуживание.Принимать компетентно и профессионально клиентов Rolex в престижном контексте -эта амбициозная задача,которую бутик “Pisa” поставил перед собой с неослабевающей страстью и предпринимательским духом,что всегда отмечалось с успехом на протяжении многих лет.
77
WATCHES
OROLOGERIA LUIGI VERGA PASSIONE PER L’OROLOGERIA DAL 1947
Via Mazzini, (piazza Duomo) - 20123 Milano - Tel. +39 02 805 6521 - +39 02 805 3200 Tue to Sat: 10 am - 1.30 pm / 3 pm - 7 pm - luigiverga.it
L’Orologeria LUIGI VERGA, fondata nel 1947 in Via Mazzini - a due passi dal Duomo, Palazzo Reale e Museo del Novecento - perpetua la tradizione di famiglia da ben quattro generazioni. Autorevole punto di riferimento per appassionati e collezionisti, propone le più prestigiose marche svizzere quali Rolex, Patek Philippe, Audemars Piguet, Panerai, Hublot, Tudor, Jaeger-LeCoultre, IWC, Pomellato ed altre e si avvale di un qualificato laboratorio interno. The Orologeria Luigi Verga, founded in 1947 in Via Mazzini - just a few steps from the Duomo, Palazzo Reale e Museo del Novecento - perpetuates the family tradition for four generations. Important reference point for fans and collectors, it offers the most prestigious Swiss brands such as Rolex, Patek Philippe, Audemars Piguet, Panerai, Hublot, Tudor, Jaeger-LeCoultre, IWC, Pomellato and others and uses a qualified inner laboratory. Часовая “Luigi Verga”, основанная в 1947 году на улице Виа Мадзини, всего в нескольких шагах от Домского, Королевский дворец и музей дель Новеченто, увековечивает традиции семьи на протяжении четырех поколений. Авторитетной точкой для любителей и коллекционеров служит собрание самых престижных швейцарских брендов, таких как “Rolex”, “Patek Philippe”, “Audemars Piguet”, “Panerai”, “Hublot”, ”Тudor”, “Jaeger-Le-Coultre”, “IWC “ “Pomellato”и другие, так же здесь присутствует квалифицированная мастерская.
78
WATCHES
OROLOGERIA LUIGI VERGA PASSIONE PER L’OROLOGERIA DAL 1947
Via V. Capelli 6 (P.zza Gae Aulenti) MM2 Garibaldi - 20124 Milano Tel. +39 02 659 5775 - Tue to Sat: 11 am - 7 pm - negozio.capelli@luigiverga.it
Situata nella moderna area di Porta Nuova, la quarta boutique dell’OROLOGERIA LUIGI VERGA inaugurata a gennaio 2016, si affaccia sulla avveniristica Piazza Gae Aulenti. Due grandi vetrine espongono alcuni tra i più prestigiosi marchi svizzeri quali Patek Philippe, Cartier, Tudor e gli accessori di Montblanc. Assistenza “quick service”interna per cambio pile, cinturini etc. Located in the modern area of Porta Nuova, the fourth boutique of the Orologeria Luigi Verga inaugurated in January 2016, overlooks the futuristic Piazza Gae Aulenti. Two large windows display some of the most prestigious Swiss brands such as Patek Philippe, Cartier, Tudor and Montblanc accessories. Inside, “quick service” support to change batteries, straps etc. Расположенный в современном районе Порта Нуова, четвертый часовой бутик Orologeria Luigi Verga, открытый в январе 2016 года, выходит на футуристическую площадь Пьяцца-Гаэ-Ауленти. Две большие витрины представляют ряд моделей самых престижных швейцарских брендов, таких как Patek Philippe, Cartier, Tudor и Montblanc. Поддержка на месте в виде “quick service” для замены батарей, ремешков и т.д.
79
WATCHES
CHOPARD
Via della Spiga, 14 - 20121 Milano - Tel. +39 02 7639 4950 Mon to Sat: 10 am - 7 pm - Sun: 11 am - 7 pm - chopard.com
CHOPARD, Maison ginevrina di orologi e gioielli fondata nel 1860, è un’azienda interamente di proprietà familiare. Nel settore degli orologi maschili, Chopard è una delle poche marche a fregiarsi del titolo di “Manifattura”, producendo internamente i movimenti che animano i segnatempo della collezione L.U.C. Tra le collezioni di gioielli, la più distintiva è l’Happy Diamonds Collection con i suoi diamanti mobili, mentre nell’ambito dell’Alta Gioielleria la Red Carpet Collection e la Green Carpet Collection. CHOPARD, Maison from Geneva of watch and jewelry founded in 1860, is a wholly family-owned company. In the men's watch industry, Chopard is one of the few brands to claim the title of "Manufacture", producing internally the movements that animate the timepieces of the collection L.U.C. Among the collections of jewelry, the most distinctive is the Happy Diamonds
Collection with its mobile diamonds, while for the Haute Joaillerie the Red Carpet Collection and the Green Carpet Collection. Женевский часовой и ювелирный дом CHOPARD, основанный в 1860 году, является полностью семейным бизнесом. В области мужских наручных часов Chopard остается одной из немногих марок, претендующих на наименование «изготовлено полностью на фабрике». Это значит, что все часовые механизмы производятся самим брендом. Не составляют исключение компоненты коллекции часов L.U.C. Среди ювелирных коллекций особое место занимает Happy Diamonds с ее подвижными алмазами, а коллекции Red Carpet Collection и Green Carpet относят к образцам высокого ювелирного искусства.
80
FRAGRANCES
THE MERCHANT OF VENICE Via Brera 4 - 20121 Milano - Tel. +39 02 8058 1268 Tue to Sat: 10.30 am - 7.30 pm - Mon & Sun: 1.30 pm - 7.30 pm - themerchantofvenice.com
Le collezioni esclusive di The Merchant of Venice comprendono una vasta gamma di profumi, prodotti per la cura del corpo e per la casa, ispirati alla città di Venezia e al suo commercio secolare con l’Oriente. La Boutique milanese di The Merchant of Venice, situata in Via Brera, rappresenta un piccolo cammeo tra le altre boutique della zona. Creata dal Maestro Pier Luigi Pizzi, uno dei più eminenti scenografi del mondo, la boutique ha un concept di vendita innovativo che genera un forte impatto. Dalle finestre del negozio allo spazio interno della boutique, i clienti sono circondati da un design dalla forte suggestione teatrale che richiama alla mente il vicino Teatro alla Scala. L’arredamento neoclassico ed essenziale è reso unico dal caratteristico rosso veneziano, un colore che è sempre stato una caratteristica di questo marchio di profumeria artistica.
The Merchant of Venice includes exclusive collections involving a wide range of fragrances, body-care and room products, inspired by the city of Venice and its centuries-old trade with the Orient. The Merchant of Venice Milano Boutique is located in Via Brera, Milan, and it represents a small “cameo jewel” among the other boutiques in the area. The new boutique has been created by the Maestro Pier Luigi Pizzi, one of the most pre-eminent stage designers in the world. For its part, the Milan boutique has an innovative retail concept that generates a strong impact. From the store’s windows to the internal space of the boutique, customers are surrounded by a design that carries a strong theatrical suggestion, bringing to mind the nearby Teatro alla Scala. The neoclassic and essential furniture is made unique by the characteristic Venetian Red, a colour that has always been a feature of this artistic perfumery brand. Миланский бутик The Merchant of Venice на ул. Виа-Брера, созданный мастером Пьером Луиджи Пицци, одним из самых выдающихся дизайнеров в мире, представляет инновационную концепцию продаж. От витрин до внутреннего пространства клиенты пребывают в окружении театральной атмосферы, которая напоминает им о том, что совсем рядом находится театр Ла Скала. Сдержанная неоклассическая обстановка выполнена в уникальном венецианском красном цвете, характерном для этой марки художественной парфюмерии.
81
BEAUTY
CHRISTIAN LOUBOUTIN
c/o Rinascente - Entrances: Piazza Duomo - Underground MM1 MM3 Metro Station Duomo Tel. +39 02 8050 2985 - Sat, Mon: 9:30 am - 10 pm / Tue to Thu: 9:30 am - 9 pm / Fri: 9 am - 10 pm / Sun: 10 am - 10 pm ClbLaRinascenteDuomo@beautyandluxury.com - christianlouboutin.com
Dopo il grande successo dell’apertura della prima boutique beautè italiana a Roma, CHRISTIAN LOUBOUTIN ha inaugurato una nuova boutique interamente dedicata alla bellezza presso la Rinascente di Milano Piazza Duomo. Questo spazio open, situato al piano terra del department store, permetterà alle clienti di scoprire la collezione make-up per gli occhi, gli smalti, i rossetti e i profumi, in uno scrigno glamour in cui i minimi dettagli sono ispirati dall’universo personale di Christian Louboutin, al suo gusto per l’architettura, l’arte e i viaggi.
After the great success of the opening of the Italian beauté first shop in Rome, Christian Louboutin inaugurated a new boutique entirely dedicated to beauty at the Rinascente of Milan Piazza Duomo. This open space, located on the ground floor of the department store, will allow customers to discover the make-up collection for the eyes, nail polishes, lipsticks and perfumes, in a glamorous corner where the smallest details are inspired by the personal universe of Christian Louboutin, to his taste for architecture, art and travel.
82
Открыв первый роскошный итальянский бутик в Риме, пользующийся большим успехом, Christian Louboutin готовится открыть новый бутик, полностью посвященный красоте, в миланском универмаге Rinascente на Пьяцца Дуомо. Это открытое пространство, расположенное на первом этаже универмага, позволит клиентам открыть коллекцию макияжа для глаз, лаков для ногтей, помад и духов в гламурной шкатулке, где мельчайшие детали вдохновлены личной вселенной Кристиана Лубутена, его вкусом в архитектуре, искусстве и путешествиях.
SHOPPING MALL
SERRAVALLE DESIGNER OUTLET Via della Moda, 1 - 15069 - Serravalle Scrivia (AL) - Tel. +39 0143 609 000 Open daily 10 am - 8 pm - McArthurGlen.it/Serravalle - informazioni@mcarthurglen.com
Il vostro viaggio a Milano non è completo senza una sosta al più grande Designer Outlet d’Europa. Al SERRAVALLE DESIGNER OUTLET troverete le migliori firme italiane e internazionali dal 30% al 70% in meno tutto l’anno. Con oltre 300 dei vostri brand preferiti, siamo una destinazione imperdibile per gli amanti della moda. Potrete scoprire i nuovi negozi, servizi e punti ristoro che renderanno il vostro shopping ancora più imperdibile. Servizi ai clienti come: premium parking, tax refund, cambio valuta, deposito acquisti e bagagli ed hands free shopping. A soli 50 minuti da Milano, siamo a brevissima distanza dall’uscita dell’autostrada A7, Serravalle Scrivia (AL). Dal centro di Milano è disponibile un comodo servizio di bus navetta giornaliero con partenza da Foro Bonaparte, Piazza Duomo, Stazione Centrale, Corso Buenos Aires. Your trip to Milan is not complete without a stop at the largest designer outlet in Europe. At the SERRAVALLE DESIGNER OUTLET you will find the best Italian and international brands from 30% to 70% less all year. With over 300 among your favorite brand, we are a must-see destination for fashion lovers. You can discover the new shops, services and eateries that will make your shopping even more special. Customer services such as: premium parking, tax refund, currency exchange, purchase and luggage deposit and hands-free shopping. Only 50 minutes from Milan, we are a short distance off the A7 motorway, Serravalle Scrivia (AL). From the center of Milan there is a daily shuttle bus service departing from Foro Bonaparte, Piazza Duomo, Central Station, Corso Buenos Aires.
Поездка в Милан была бы неполной без посещения одного из крупнейших дизайнерских аутлет-центров Европы. В аутлет-центре SERRAVALLE DESIGNER OUTLET вы найдете лучшие итальянские и международные бренды по скидкам от 30 до 70% на протяжении всего года. Вас ждут более 300 наименований любимых фирм, поэтому ценители моды никак не могут упустить шанс побывать здесь. Кроме множества магазинов здесь вы найдете центры обслуживания, кафе, рестораны и закусочные, которые сделают шопинг более приятным. Услуги клиентов, такие как парковка автомобилей служащим отеля, обмен валюты и возврат налога. Аутлет-центр находится всего в 50 минутах езды от Милана, недалеко от автомагистрали A7, Серравалле Скривия (Алессандрия). Ежедневно из центра Милана курсирует удобный экспресс-автобус. Отправление из Форо Бонапарте (Foro Bonaparte), площади Дуомо (Duomo), Центрального железнодорожного вокзала и площади Кастелло Corso Buenos Aires.
83
ART EXHIBITIONS a cura di Marilisa Servini
MUDEC Museo delle Culture di Milano Via Tortona, 56 - Milano Tel. +39 02 54 917 Mon: 2,30 pm - 7.30 pm Tue, Wed, Fri, Sun: 9.30 am – 7.30 pm Thu, Sat: 9.30 am - 10.30 pm Through March 31, 2019
STEVE McCURRY ANIMALS
A sinistra: Steve McCurry Al Ahmadi, Kuwait - 1991 © Steve McCurry
In alto: Steve McCurry Mongolia - 2018 - © Steve McCurry
la mostra sul grande fotografo americano Steve
locale e globale, dell’affetto che l’uomo riversa sul
about eight thousand pieces coming from different
McCurry “Animals” che andrà ad inaugurare MUDEC
suo “pet”. Il progetto Animals ebbe origine nel 1992
continents.
PHOTO, il nuovo spazio espositivo del Museo dedicato
durante una missione svolta da McCurry nei territori
Protagonists of 60 iconic shots are in fact the animals,
alla fotografia d’autore, che completa l’offerta di un
di guerra al fine di documentarne il disastroso impatto
famous and less known, which tell the visitor the
museo nato solo nel 2015 ma che vanta una collezione
ambientale e faunistico.
thousand stories of everyday life that link animals to
permanente di circa ottomila reperti provenienti dai
man and vice versa. A whole that touches the themes
diversi continenti.
STEVE McCURRY ANIMALS
of work and the livelihood that they provide to man, of
Protagonisti di 60 scatti iconici, sono infatti gli animali,
This is the exhibition on the great American
the consequences of acting on local and global fauna,
famosi e meno conosciuti, che raccontano al visitatore
photographer Steve McCurry “Animals” that will
of the affection that man pours on his “pet”.
le mille storie di vita quotidiana che legano l’animale
inaugurate MUDEC PHOTO, the new exhibition space
The Animals project originated in 1992 during a
all’uomo e viceversa. Un insieme che tocca i temi
of the Museum dedicated to masters of photography,
mission carried out by McCurry in the war territories in
del lavoro e del sostentamento che essi forniscono
which completes the offer of a museum opened only
order to document the disastrous environmental and
all’uomo, delle conseguenze dell’agire sulla fauna
in 2015 but which boasts a permanent collection of
faunal impact.
84
ART EXHIBITIONS a cura di Marilisa Servini
PALAZZO REALE Piazza del Duomo, 12 - Milano Tel. +39 02 875 672 Mon: 2.30 pm - 7.30 pm Tue, Wed, Fri, Sun: 9.30 am - 7.30 pm Thu & Sat: 9.30 am - 10.30 pm February 21 to June 2, 2019
Sopra: Antonello da Messina Ritratto di giovane, 1474 olio su tavola, 32,1 x 27,1 cm Philadelphia Museum of Art, Philadelphia
ANTONELLO DA MESSINA DENTRO LA PITTURA
In alto: Antonello da Messina Madonna col Bambino, 1475 ca. olio e tempera su tavola, 58,9 x 43,7 cm National Gallery of Art, Washington A sinistra: Antonello da Messina Annunciata, 1475 ca. olio e tempera su tavola, 45 x 34,5 cm Galleria Regionale della Sicilia di Palazzo Abatellis, Palermo
a mostra, frutto della collaborazione fra la Regione
della Vergine rivolti alla presenza misteriosa che si
of a great artist, of which unfortunately only a few
Siciliana e il Comune di Milano e curata da Giovanni
è manifestata.
extraordinary works remain, survived tragic natural
Carlo Federico Villa, è da considerarsi un’occasione
Chiude la parte relativa al Maestro, la dolcissima
events such as floods, earthquakes, tsunamis and
unica e speciale per entrare nel mondo di un grande
Madonna con il Bambino (1480) dall’Accademia
negligence and ignorance of men. On display over
artista, del quale però purtroppo restano solo poche
Carrara di Bergamo, opera del figlio Jacobello
20 works including the Annunciation (dated 1475), an
straordinarie opere, scampate a tragici avvenimenti
di Antonello, eseguita l’anno seguente la morte
authentic icon of Antonello’s art, one of the highest
naturali
del padre.
masterpieces of the Italian fifteenth century, with
come
alluvioni,
terremoti,
maremoti
e
all’incuria e ignoranza degli uomini.
his gaze and the gesture of the Virgin addressed to
In esposizione oltre 20 opere del grande Maestro,
ANTONELLO DA MESSINA INSIDE PAINTING
the mysterious presence who has manifested itself.
su 35 che ne conta la sua autografia: a cominciare
The exhibition, the result of the collaboration between
Closes the part related to the Master, the sweet
dall’Annunciata
icona
the Sicilian Region and the City of Milan and curated
Madonna with Child (1480) from the Accademia
dell’arte di Antonello, uno dei più alti capolavori del
by Giovanni Carlo Federico Villa, is to be considered
Carrara di Bergamo, made by his son Jacobello di
Quattrocento italiano, col suo sguardo e il gesto
a unique and special opportunity to enter the world
Antonello the following year the death of his father.
(1475
circa),
autentica
85
ART EXHIBITIONS a cura di Marilisa Servini
UNA VITA DA SCIENZIATA - I VOLTI DEL PROGETTO #100ESPERTE Fondazione Bracco realizza una mostra per presentare volti e competenze di alcune delle scienziate del progetto #100esperte, nato per valorizzare l’expertise femminile in settori percepiti ancora come dominio maschile. Numerose ricerche sulla presenza femminile nell’informazione dimostrano che le donne sono raramente interpellate dai media in qualità di esperte. La mostra propone una vasta banca dati in cui sono raccolti i profili eccellenti di esperte in vari settori del sapere, affiancata dagli scatti del celebre fotografo Gerald Bruneau. Fondazione Bracco creates an exhibition to present the faces and skills of some of the scientists of the # 100experts project, born to enhance the female expertise in sectors still perceived as male domination. Numerous researches on the female presence in information show that women are rarely consulted by the media as experts. The exhibition offers a vast database containing excellent profiles of experts in various fields of knowledge, supported by the shots of the famous photographer Gerald Bruneau.
CDI-CENTRO DIAGNOSTICO ITALIANO MILANO Via Saint Bon, 20 - Milano - Through June 30, 2019 Mon to Fri: 7 am - 7 pm - Sat: 7 am - 6 pm Free entrance
Luisa Torsi, Chimica, docente all’Università degli Studi di Bari e alla Åbo Akademi University in Finlandia. ph. Gerald Bruneau, ©Fondazione Bracco
Художественная панорама 2019 года открывается выставкой о мире животных, который сравнивается с миром людей на замечательных фото Стива МакКарри в MUDEC. Интересная и конструктивная выставка в CDI в Милане, посвященная итальянским ученым, на кадрах Джеральда Бруно, которая знакомит посетителей с новыми научными знаниями о женщине. Любители итальянского искусства не должны пропустить Антонелло да Мессина в Палаццо Реале, а GAM вновь представляет шедевр Хайеса “Валенца Градениго перед инквизиторами” наряду с тремя другими работами художника.
HAYEZ UN CAPOLAVORO RITROVATO GAM coglie l’occasione di presentare al pubblico il dipinto ritrovato di Francesco Hayez “Valenza Gradenigo davanti agli inquisitori”, ricostruendone la storia e mettendolo a confronto con le altre tre versioni realizzate dal pittore tra il 1832 e il 1845, in una mostra-focus inserita all’interno del percorso del museo. Un nucleo posto in dialogo con le preziose tele di Hayez - dai grandi ritratti, tra cui Alessandro Manzoni e Matilde Juva Branca, alla Maddalena penitente - e con i dipinti di storia del primo Romanticismo conservate alla Galleria d’Arte Moderna.. GAM takes the opportunity to present to the public the newly discovered painting by Francesco Hayez “Valenza Gradenigo davanti agli inquisitori”, reconstructing the story and comparing it with the other three versions made by the painter between 1832 and 1845, in an exhibition-focus inserted within the museum itinerary. A nucleus placed in dialogue with the precious paintings of Hayez - from the great portraits, including Alessandro Manzoni and Matilde Juva Branca, to the penitent Maddalena - and with the early Romanticism history paintings preserved at the Modern Art Gallery.
GAM GALLERIA D’ARTE MODERNA DI MILANO Via Palestro, 16 - Milano - Tel. +39 02 8844 5943 Tue to Sun: 9 am - 5.30 pm - Closed on Monday - Through February 19, 2019
F. Hayez, Valenza Gradenigo davanti gl’inquisitori, 1835 olio su tela, 95 x 117 cm Milano, Collezione Fondazione Cariplo - Gallerie d’Italia, Piazza Scala
86
THEATER & CONCERTS a cura di Marilisa Servini ph. FS Squeglia
TEATRO CARCANO Corso di Porta Romana, 63 - Milano Tel. +39 02 5518 1377 – 02 5518 \ 1362 February 21, 2019 to March 3, 2019
LE ALLEGRE COMARI DI WINDSOR
a commedia più divertente di Shakespeare viene
come le Desperate Housewives, sono donne di mezza
Quickly, who also give word to the male characters,
riadattata, tagliata e montata con ironia, da Edoardo
età, borghesi, annoiate e bigotte, con mariti assenti
absent but very present: husbands, lovers, and,
Erba sotto la regia di Serena Sinigaglia, innestando
e desideri sopiti. La regista ha voluto in scena anche
above all, the greatest, not just for his size, Falstaff
brani suonati e cantati dal vivo dal Falstaff di Verdi.
una fisarmonicista che, suonando dal vivo le note di
from who everything begins and with who everything
In scena la signora Page, la signora Ford, la giovane
Verdi, interpreta Fenton, il grande amore di Anne.
ends. Punished because he dares to make explicit
Anne Page e la serva Quickly, che danno parola
requests for love, without Falstaff there would be no
anche ai personaggi maschili, assenti ma molto
LE ALLEGRE COMARI DI WINDSOR
fun or outburst for Mrs Page and Ford who, like the
presenti: mariti, amanti, e, soprattutto, il più grande,
The funniest comedy of Shakespeare is readjusted,
Desperate Housewives, are middle-aged, bourgeois,
non solo per stazza, Falstaff dal quale tutto comincia e
cut and edited with irony, by Edoardo Erba under the
bored and bigoted women, with absent husbands
col quale tutto finisce. Punito perché osa fare esplicite
direction of Serena Sinigaglia, grafting songs played
and dormant wishes. The director also wanted an
richieste d’amore, senza Falstaff non ci sarebbe
and sung live by the Verdi’s Falstaff. On stage Mrs.
accordionist who, playing Verdi’s notes live, plays
divertimento o sfogo per le signore Page e Ford che,
Page, Mrs. Ford, the young Anne Page and the servant
Fenton, Anne’s great love.
87
THEATER & CONCERTS a cura di Marilisa Servini ph. Emanuele Ferrari
MEDIOLANUM FORUM Via G. di Vittorio, 6 - Assago March 10, 2019 - 9 pm April 1 - 2, 2019 - 9 pm
ALESSANDRA AMOROSO “10”
lessandra Amoroso torna con “10”, nuovo album con il
ogni regione d’Italia per poter andare incontro a tutta
after its release. Recognition achieved in record time
quale conquista il disco di platino, dopo aver debuttato
la sua Big Family.
by one of the most beloved and esteemed performers
direttamente al 1° posto della classifica FIMI - GFK e
Dal 4 gennaio è arrivato in tutte le radio il nuovo singolo
of the new Italian pop who, after the amazing success
aver conquistato il Disco d’Oro a una sola settimana
“Dalla tua parte” inteso come dalla parte di chi si
of the “10 TOUR”, returns with new dates in Milan and
dall’uscita del disco.
mette in gioco per i propri valori e per le proprie idee,
Rome. These days, the artist is working with her team
Riconoscimento raggiunto in tempo record da una
in ogni sentimento.
on the project of the new tour that she really wanted
delle più amate e stimate interpreti del nuovo pop
and with a very specific concept: to arrive in every
italiano che, dopo lo strepitoso successo del “10
ALESSANDRA AMOROSO “10”
region of Italy to be able to meet all her Big Family.
TOUR”, torna con nuove date di Milano e Roma. In
Alessandra Amoroso returns with “10”, a new album
From January 4th has arrived in all the radios the new
questi giorni, l’artista sta lavorando con il suo team
with which she won the platinum record, after having
single “Dalla tua parte”, understood as being on the
sul progetto del nuovo tour che proprio lei ha voluto
debuted directly at the 1st place of the FIMI - GFK chart
side of those who put themselves on the line for their
speciale e con un concept ben preciso: arrivare in
and having conquered the Golden Disc just one week
own values and their ideas, in every sentiment.
88
THEATER & CONCERTS a cura di Marilisa Servini
NEGRAMARO Dopo la decisione di rimandare al 2019 le date del tour, a causa dei problemi di salute del chitarrista Lele, tornano live a grandissima richiesta i Negramaro con nuove date. “Abbiamo deciso di spostare il tour di qualche mese, per dare a Lele il tempo di rimettersi in forma e tornare di nuovo a vivere con tutti voi la forza dei nostri live.” ha annunciato la band su Facebook. I Negramaro sono attualmente in radio con “Per uno come me” il nuovo singolo estratto dall’ultimo album “Amore che torni”, già certificato doppio Disco di Platino. After the decision to postpone the tour dates to 2019, due to the health problems of the guitarist Lele, the Negramaro come back on tour with great new dates. “We decided to postpone the tour a few months, to give Lele time to get back in shape and come back to live with all of you the strength of our lives”, announced the band on Facebook. The Negramaro are currently on the radio with “Per uno come me” the new single from the last album “Amore che torni”, already certified double Platinum.
MEDIOLANUM FORUM Via Giuseppe di Vittorio, 6 - Assago Tel. +39 02 488 571 February 27 - 28, 2019
ph. Elena Di Vincenzo
Алессандра Аморозо возвращается на сцену Mediolanum Forum после выпуска своего нового альбома “10”, как и Negramaro вместе с Lele, гитаристом, который оправился от предыдущих проблем со здоровьем, которые не давали группе выступать на сцене в последнее время. Для тех, кто любит театр, развлекательное шекспировское представление “Веселые жены Виндзора” в Carcano. В Teatro degli Arcimboldi - великолепная дань памяти незабываемому неаполитанскому певцу и композитору Пино Даниэле в виде спектакля “Музыканты”, представляющего на сцене драматургию и неаполитанскую традицию, даря зрителю уникальные впечатления.
“MUSICANTI” IL MUSICAL (OLTRE) IL MUSICAL CON LE CANZONI DI PINO DANIELE “MUSICANTI” è un’opera teatrale originale con una storia inedita raccontata sulle straordinarie musiche tratte dall’immenso patrimonio del “musicante on the road” per eccellenza, l’indimenticabile PINO DANIELE. Sul palco un cast di talentuosi artisti e le più belle melodie di Pino Daniele suonate live da una band d’eccezione composta da celebri nomi e “amici” del cantautore. Lo spettacolo mette in relazione le canzoni più significative dei primi album di Pino con la drammaturgia e la tradizione partenopea per dare vita a un’esperienza musicale-teatrale unica nel suo genere. “MUSICANTI” is an original theatrical work with an unprecedented story told on the extraordinary music taken from the immense heritage of the “musician on the road” par excellence, the unforgettable PINO DANIELE. On stage a cast of talented artists and the most beautiful melodies by Pino Daniele played live by an exceptional band composed of famous names and “friends” of the singer. The show puts in relation the most significant songs of the first albums of Pino with the Neapolitan dramaturgy and tradition to give life to a musical experience.
TEATRO DEGLI ARCIMBOLDI Viale dell’Innovazione, 20 - Milano +39 02 641 142 200 March 7 to 17, 2019
ph. Noemi Smorra e Pietro Pignatelli
89
TOP LOCATIONS
SPA & WELLNESS PALAZZO MATTEOTTI
Un eden per stile e ampiezza, progettato dall’architetto Simone Micheli: la SPA di Palazzo Matteotti è un vero tempio del wellness. Seicento m2 a disposizione degli ospiti, su cui si sviluppano cascata, sauna, bagno turco, vasca di reazione e 6 beauty room per originali trattamenti benessere. A paradise in style and space, designed by the architect Simone Micheli: the SPA at Palazzo Matteotti is a true temple of wellness. Six hundred square meters available to guests, of which develop a waterfall, sauna, turkish bath, cold bath and 6 beauty rooms for original spa treatments. Этот рай, как в плане стиля, так и размаха, спроектирован архитектором Симоне Микели. Спа-центр отеля Palazzo Matteotti - это самый настоящий храм отличного самочувствия. В распоряжении клиентов шестьсот квадратных метров, отведённых под водопад, сауну, турецкие бани, контрастную ванну и 6 салонов красоты, предлагающих оригинальные процедуры по уходу за телом.
PALAZZO MATTEOTTI Corso Matteotti, 4/6 Tel. +39 02 7767 9611 milano.boscolohotels.com
BAGLIONI HOTEL CARLTON
Unico albergo a Milano ad avere un ingresso pedonale diretto su Via della Spiga, la più elegante via della moda italiana, il Baglioni Hotel Carlton è una location raffinata, elegante e allo stesso tempo accogliente, dallo stile unico. Un salotto cittadino ideale per chi ricerca atmosfere senza tempo. The only hotel in Milan to have a direct pedestrian entrance on Via della Spiga, the most elegant street of Italian fashion, the Baglioni Hotel Carlton is a refined location, elegant and welcoming at the same time, with a unique style. An ideal city lounge for those looking for timeless atmospheres. Уникальный миланский отель, имеющий прямой пешеходный выход на улицу Виа-делла-Спига, самую элегантную улицу итальянской моды, отель Carlton Hotel Baglioni - это изысканное, элегантное, уютное место с уникальным стилем. Гостиная идеально подходит для тех, кто ищет атмосферу вне времени и вне эпох.
BAGLIONI HOTEL CARLTON Via Senato, 5 Tel. +39 02 77077 baglionihotels.com/milan
DON CARLOS
Il Don Carlos è dedicato a Giuseppe Verdi che soggiornò al Grand Hotel et De Milan per oltre 20 anni. In un’atmosfera di grande charme, l’Executive Chef Mauro Moia propone una cucina dai sapori e profumi mediterranei ispirata alle tradizioni regionali italiane. Eccellente la cantina. The Don Carlos is dedicated to Giuseppe Verdi who stayed at the Grand Hotel et de Milan for over 20 years. In an atmosphere of great charm, the Executive Chef Mauro Moia proposes a cuisine of Mediterranean flavors and fragrances inspired by the Italian regional traditions. Excellent the wine cellar. “Дон Карлос” посвящён Джюзеппе Верди, который останавливался гостевать в Grand Hotel et De Milan на протяжении более чем двадцати лет. В атмосфере шарма и огромного обоняния, шеф повар Mauro Moia предложит Вам кухню полную запахов и ароматов Средиземного моря, вдохновлённую традициями регионов Италии. Здесь же имеется отличный подбор вин.
GRAND HOTEL ET DE MILAN Via A. Manzoni, 29 Tel. +39 02 723 144 640 grandhoteletdemilan.it
90
TOP LOCATIONS
SETA
Il rinomato Chef Antonio Guida è la firma del raffinato ristorante Seta. La proposta gastronomica rivisita i piatti della tradizione italiana, realizzati con una tecnica sofisticata e contemporanea. Il ristorante, aperto tutto l’anno, offre la possibilità di pranzare o cenare all’aperto nella sua splendida corte interna. The renowned Chef Antonio Guida is the signature feature of the refined restaurant Seta. The gastronomic offer revisits the dishes of Italian tradition, utilizing a sophisticated and contemporary technique. The restaurant is open all year, and offers the chance to dine al fresco in its grand courtyard. Выдающийся шеф-повар Антонио Гуида является визитной карточкой ресторана Seta в отеле Mandarin в Милане. Гастрономическая идея состоит в использовании сложных и современных техник в приготовлении классических блюд традиционной итальянской кухни. Ресторан открыт круглый год и представляет своим гостям возможность пообедать или поужинать на свежем воздухе на прекрасном внутреннем дворике.вечера.
MANDARIN ORIENTAL, MILAN Via Andegari, 9 Tel. +39 02 873 1888 mandarinoriental.com
IL LUOGO DI AIMO E NADIA
Stefania Moroni porta avanti quella realtà unica creata dai suoi genitori Aimo e Nadia, con un menu composto di piatti le cui materie prime sono tra le migliori della nostra penisola e i vini selezionati con la stessa cura al territorio e alle persone che caratterizza la scelta dei cibi. Stefania Moroni continues that unique reality created by her parents Aimo e Nadia, with a menu consisting of dishes whose raw materials are among the best of our country and the wines are selected with the same care to the territory and the people who characterize the choice of foods Stefania Moroni продвигает вперед уникальную реальность,созданную когда-то ее родителями Aimo и Nadia ,меню,которое состоит из продуктов,являющихся одними из лучших на нашем полуострове,а так же с тщательным отбором вина , характерным к выбранной еде.Улица Privata Raimondo Montecuccioli 6,Милан.
IL LUOGO DI AIMO E NADIA Via Privata Raimondo Montecuccoli, 6 Tel. +39 02 416 886 - aimoenadia.com Lunch from Mon to Fri: 12.30 pm - 2 pm Dinner from Mon to Sat: 7.30 pm - 10.30 pm
LA VERANDA
Uno dei luoghi di ritrovo più esclusivi e frequentati di Milano, offre una cucina mediterranea innovativa, preparata con ingredienti freschi e stagionali accuratamente selezionati degli Executive Chef Vito Mollica e Marco Veneruso. Sono disponibili preparazioni per vegetariani e un menù adatto ai bambini. One of the most exclusive and most popular meeting place in Milan, it offers an innovative Mediterranean cuisine, prepared with fresh, seasonal ingredients carefully selected by the Executive Chef Vito Mollica e Marco Veneruso. Are also available preparations for vegetarians and a menu for children. Это одно из эксклюзивных и известных мест встречи в Милане. Здесь Вам предложат средиземноморские и инновационные блюда, приготовленные из самых свежих продуктов, тщательно отобранных шеф поваром Vito Mollica и Marco Veneruso. Так же вы можете отведать вегетарианскую кухню и меню для детей.попробовать в любое время суток.
FOUR SEASONS HOTEL MILANO Via Gesù, 8 - Tel. +39 02 77088 fourseasons.com/milan
91
TOP LOCATIONS
RISTORANTE LE NOIR
Geometrie rigide e bicromie interrotte da accenti di rosso e curve inattese; angoli in penombra e fasci di luce. Questa scenografia minimalista lascia il posto d’onore ai gusti e agli aromi che, dalle mani sapienti degli chef, si trasformano in opere uniche per l’occhio ed il palato. Rigid geometries and two-toned prints interrupted by red accents and unexpected turns; angles in dim light and light beams. This minimalist set leaves the place of honor to the tastes and aromas that, thanks to the expert hand of the chefs, are transformed into unique artworks for the eye and the palate. Жёсткий геометрический стиль тонов, сломанных красным акцентом линий и неожиданных кривых, уголков в тени и тусклых лучей света,декорации минимализма-все это уступает место особым по вкусу блюдам, которые появляются из опытных рук Шеф Повара и преобразуются в уникальные оперы.
THE GRAY MILANO Via San Raffaele, 6 Tel. +39 02 720 8951 hotelthegray.it
ACANTO
Nel sontuoso décor del ristorante Acanto lo Chef Alessandro Buffolino crea menu ispirati ai classici piatti italiani, con tocco leggero ed una presentazione che soddisfa gli occhi come il palato. Ampia la scelta dei menù e cantina di respiro internazionale. In the sumptuous décor of the restaurant Acanto the Chef Alessandro Buffolino creates a menu inspired by the classic Italian dishes, with a light touch and a presentation that meets the eyes as the palate. A wide choice of menus and an International wine cellar. В роскошных декорациях ресторана “Acanto” вояет повар Алессандро Буффолино. Его кухня это классические итальянские блюда с лёгким прикосновением и яркой презентацией, которые насытят Вас как своим видом, так и на вкус. Здесь имеет место широкий ассортимент блюд и ванный погреб с подбором вин на разный вкус
HOTEL PRINCIPE DI SAVOIA Piazza della Repubblica, 17 Tel. +39 02 62301 dorchestercollection.com
RISTORANTE BERTON
Un ambiente sobrio e raffinato, un vero e proprio tempio della gastronomia ove spicca l’originalità della cucina di Andrea Berton: esaltare il sapore di ogni piatto valorizzando il connubio tra ingredienti di base e sperimentazione. Più che un pranzo: un’esperienza sensoriale. A plain and refined place, a real temple of gastronomy with the outstanding originality of the kitchen of Andrea Berton: enhance the flavor of each dish enhancing the combination of basic ingredients and experimentation. More than a meal: a sensory experience. Простой и изысканный, настоящий храм гастрономии с выдающейся оригинальной кухней Андреа Бертона: улучшает вкус каждого блюда, увеличивая значимость сочетания основных ингредиентов и экспериментов. Больше еды – в чувственном опыте.
RISTORANTE BERTON Viale della Liberazione, 13 Tel. +39 02 6707 5801 ristoranteberton.com
92
TOP LOCATIONS
L’OPERA
In un’atmosfera calda e conviviale, il ristorante L’Opéra vi propone un menù unico alla scoperta delle delizie della tradizione mediterranea rivisitata, in un concerto di sapori indimenticabile. Ottima e ben assortita la lista dei vini. Ideale per un dopo teatro. In a warm and friendly atmosphere, the restaurant L’Opéra offers a unique menu discovering the delicacies of the Mediterranean tradition revisited in a concert of unforgettable flavors. Excellent and well-stocked the wine list. Ideal for an after theater. В дружеской атмосфере ресторана “Опера” Вам предложат меню, которое раскроет все прелести средиземноморской кухни с её незабываемыми вкусами. Здесь имеется большой ассортимент различных вин. Это идеальное место для отдыха и встреч после посещения театра.
HOTEL DE LA VILLE Via Hoepli, 6 Tel. +39 02 879 131 sinahotels.com
VUN
Il Ristorante VUN, premiato con una Stella Michelin, offre un interessante esperienza gastronomica in un ambiente sobrio e raffinato. Tecnica e innovazione nel rispetto della tradizione italiana sono le caratteristiche dell’ Executive Chef Andrea Aprea. Eccellente la cantina. The VUN Restaurant, awarded with a Michelin Star, offers an interesting gastronomic experience in a sober and refined place. Technique and innovation in respect of the Italian tradition are the characteristics of the Executive Chef Andrea Aprea. Excellent the wine cellar. Ресторан Vun, награждённый Звездой Мишлена, предложит Вам интересный гастрономический выбор, который в сочетании с изысканной средой, оставит огромное и незабываемое впечатление. Технология и инновация при соблюдении традиций итальянской кухни - главные характеристики шеф повара Андреа Апреа. Так же здесь присутствует отличный винный погреб.французскими винами.
PARK HYATT MILANO Via Tommaso Grossi, 1 Tel. +39 02 8821 1234 milan.parkhyatt.com ph: HYATT HOTELS
SADLER Elegante ristorante che ricorda una galleria d’arte: qua e là quadri e sculture di artisti famosi. Claudio Sadler mescola sapientemente tradizioni regionali e alta creatività. Un esempio: l’Italian sashimi. Servizio impeccabile e massima attenzione per l’ospite. Elegant restaurant reminiscent of a art gallery: here and there paintings and sculptures by famous artists. Claudio Sadler mixes expertly regional traditions and high creativity. An example: the Italian sashimi. Impeccable service and maximum attention to guests. Это элегантный ресторан,напоминающий художественную галерею , украшенную картинами и скульптурами известных художников,с качественным обслуживанием и повышенным вниманием к посетителю.Кухня Claudio Sadler умело сочетает региональные традиции ,не оставляя без внимания и новые кулинарные тенденции. Например:итальянские сашими( Italian sashimi).
SADLER Via Ascanio Sforza, 77 Tel. +39 02 5810 4451 sadler.it - Only for dinner, From Mon to Sat: 7.30 pm -11 pm
93
TOP LOCATIONS
JOIA
“Ricerco la natura e la trasformo, nell’intento di comprenderla e di rappresentarne l’essenza. Mi piace farlo in modo stuzzicante e giocoso. La mia cucina vuole essere una passeggiata leggera in un paesaggio fantastico”. Questa la cucina di Pietro Leemann, estroso chef del Joia. “I look for nature and transform it, in order to understand and represent its essence. I like to do it in a flirty and playful way. My coocking wants to be a light walk in a fantastic landscape”. This is the culinary art of Pietro Leemann, whimsical chef of the Joia. “Я ищу природу и преобразовываю ее, чтобы потом представить это в моих презентациях приготовления блюд. Мне нравится делать это кокетливо и игриво. Моя кухня должна быть легкая прогулка в фантастическом пейзаже “- так представляет свою кухню Пьетро Лииман, причудливый шеф-повар ресторана “Joia”.
JOIA MILANO Via P. Castaldi, 18 Tel. +39 02 2952 2124 - joia.it
IYO
Piatti prelibati e profumatissimi escono dalla spettacolare cucina a vista con l’imponente robatayaki che permette di cuocere il cibo alla brace su una griglia a più livelli. Il laboratorio del pesce, oltre ai grandi classici, propone piatti che fondono i sapori orientali con le migliori materie prime italiane. Delectable, aromatic dishes emerge from the spectacular open kitchen, which exposes its impressive robatayaki to view, that makes it possible to cook food on the grill on multiple levels. The fish section, in addition to the big classics, offers new creations that blend typical Asian flavours with the best Italian ingredients. Ароматные и вкусные блюда выходят из превосходной кухни из внушительных размеров “robatayaki”, который позволяет готовить пищу как на гриле и барбекю на нескольких уровнях. Рыбные деликатесы в дополнение к классическим блюдам, а так же кухня, сочетающая в себе азиатские ароматы с лучшими итальянскими ингредиентами.
IYO Via Piero della Francesca, 74 Tel. +39 02 4547 6898 - iyo.it
PISACCO
Un bistrot contemporaneo, preparazioni dalla freschezza allettante. Una cucina centrata sull’eccellenza degli ingredienti, che punta al rigore, all’equilibrio tra gusto e digeribilità rimanendo accessibile e adeguata ai tempi. Cantina eccellente con grande risalto per la territorialità. A contemporary bistro , very fresh preparations. A kitchen centered on the excellence of the ingredients, which aims to the balance between taste and digestibility remaining accessible and appropriate to the times. Excellent cantina with great emphasis on territoriality. Это современное бистро ,где происходит приготовление блюд исключительной свежести.Эта кухня целенаправленна на совершенствование ингредиентов, соблюдая баланс между вкусом и усвояемостью, оставаясь доступной и полезной . Отличный выбор вина, делающий сильный акцент на территориальность.
PISACCO Via Solferino, 48 Tel. +39 02 9176 5472 - pisacco.it From Tue to Sat: 12 pm - 3 pm 7 pm - 1 am - Closed on Sun & Mon
94
TOP LOCATIONS
UNICO MILANO
Gli appassionati gourmet vengono accolti in un ambiente esclusivo. La collocazione al 20° piano del WJC Tower al Portello denota l’unicità del luogo. Sofisticata elaborazione dei piatti ma con forti ancoraggi alla tradizione e alle materie prime italiane. The gourmet lovers are welcomed in an exclusive environment. The location on the 20th floor of the WJC Tower at the Portello reveals the uniqueness of the place. Sophisticated processing of food but with strong anchors to the Italian tradition and raw materials. Любители изысканной кухни посетив этот ресторан, окунаются в эсклюзивную обстановку. Уникальность этого места -в его расположении на двадцатом этаже в WJC Tower al Portello. Искусная обработка пищи,придерживающаяся традиций Италии с использованием свежего сырья.
UNICO MILANO Viale Achille Papa, 30 Tel.+39 02 3921 4847 unicorestaurant.it 12.30 pm - 2.30 pm / 7.30 pm - 11 pm Closed in Saturday for lunch
RADIO ROOFTOP BAR
Situato al 10° piano e raggiungibile con un ascensore esclusivo, il Radio Rooftop Bar offre una spettacolare vista panoramica dello skyline di Milano, incluse le nuove torri in zona Garibaldi. Il bar propone una cucina internazionale e una ricca lista di cocktail. Gli ospiti possono rilassarsi ai ritmi della musica proposta dai migliori DJs. Located on the 10th Floor and accessible via an exclusive expresslift, Radio Rooftop Bar offers spectacular panoramic views of the Milanese skyline, including the new towers of the Garibaldi area. The Bar features international cuisine and an extensive cocktail list. Guests can relax to lounge beats and deep-house music from top DJs. Расположенный на 10-м этаже, и досягаемый только на лифте РАДИО Экспресс, Радио Крыша Бар педлагает потрясающий панорамный вид на городской пейзаж. В баре подают блюда интернациональной кухни и обширный выбор коктейлей. Гости могут расслабиться в ритмах музыки, предлагаемой лучшими ди-джеями.
ME MILAN IL DUCA Piazza della Republica, 13 Tel. +39 02 8422 0108 Open daily from 12 pm until late me.milan@melia.com
VIU
Non lontano da Corso Como e Piazza Gae Aulenti, il primo hotel “bleisure” di Milano, dove unire lavoro, divertimento e relax. Ad aspettarvi una piscina esterna con vista a 360° gradi sulla città, ottimi cocktail serviti al Bulk Bar e piatti unici per una cena gourmet al ristorante Giancarlo Morelli. Il nuovo salotto milanese ha aperto le sue porte. Not far from Corso Como and Piazza Gae Aulenti, the first “bleisure” hotel in Milan, ideal place to combine work, fun and relaxation. To welcome you an outdoor swimming pool with 360-degree views of the city, excellent cocktails served at the Bulk Bar and unique dishes for a gourmet dinner at the restaurant Giancarlo Morelli. The new Milan lounge has opened its doors. Неподалеку от Корсо Комо и площади Гае Ауленти, первый отель “bleisure” в Милане, где можно соединить работу, развлечение и отдых. Вас ждет открытый бассейн с видом на город в 360 градусов, отличные коктейли в баре и масса уникальных блюд для гурманов в ресторане Джанкарло Морелли. Новый миланский салон открыл свои двери
HOTEL VIU MILAN Via A. Fioravanti, 6 Tel. +39 02 800 10910 hotelviumilan.com
95
SHOPPING ADDRESSES
ACQUA DI PARMA - Via Gesù, 1 - Milano - acquadiparma.com AGNONA - Via S. Andrea, 11 - Milano - agnona.com ALBERTA FERRETTI - Via Montenapoleone, 18 - Milano - albertaferretti.com ALEXANDER MC QUEEN - Via Pietro Verri 8 - Milano - alexandermcqueen.com ALVIERO MARTINI - Corso Giacomo Matteotti, 1 - Milano - alvieromartini.it AKRIS - Via della Spiga, 21 - Milano - akris.ch ANTONIA - Palazzo Cagnola, Via Cusani, 5 - Milano - antonia.it ARMANI - Via Montenapoleone, 2 - Via A. Manzoni, 31 - Milano - armani.com ASPESI - Via Verri, 5 - Milano - aspesi.com AUDEMARS PIGUET - Via Montenapoleone, 6 - Milano - audemarspiguet.com BALENCIAGA - Via Montenapoleone, 23 - Milano - balenciaga.com BANNER - Via Sant’Andrea, 8 - Milano - bannerboutique.it BILLIONAIRE - Via Tommaso Grossi, 1 - Milano - billionairecouture.com BOTTEGA VENETA - Via Montenapoleone, 5 - Milano - bottegaveneta.com BOUTIQUE PATEK PHILIPPE - PISA OROLOGERIA - Via Verri, 9 - Milano - pisaorologeria.com BOUTIQUE ROLEX di PISA OROLOGERIA - Via Montenapoleone, 24 - Milano - pisaorologeria.com BREGUET - Via Montenapoleone, 19 - Milano - breguet.com BRIONI - Via Gesù, 2/A - Milano - brioni.com BRUNELLO CUCINELLI - Via della Spiga, 30 - Milano - brunellocucinelli.com BUCCELLATI - Via Montenapoleone, 23 - Milano - buccellati.com BULGARI - Via Montenapoleone, 2 - Milano - bulgari.com BURBERRY - Via Montenapoleone, 12 - Milano - it.burberry.com CANALI - Via P. Verri, 1/3 e La Rinascente P.zza Duomo - Milano - canali.com CARTIER - Via Montenapoleone, 16A - Milano - cartier.it CHANTECLER - Via Santo Spirito, 5 - Milano - chantecler.it CÉLINE - Via Montenapoleone , 25 - Milano - celine.com CHANEL - Via Sant’Andrea, 10/A - Milano - chanel.com CHIARA BONI - Via Sant’Andrea, 8 - Milano - chiaraboni.com CHOPARD - Via della Spiga, 14 - Milano - chopard.com CHRISTIAN LOUBOUTIN - Via Vincenzo Capelli, 3 - Milano - christianlouboutin.com CHRISTIAN LOUBOUTIN c/o Rinascente CHLOÉ - Via della Spiga, 30 - c/o La Rinascente - Milano - chloe.com CORNELIANI - Via Montenapoleone, 26 - Milano - corneliani.com CRIVELLI GIOIELLI - Via della Spiga, 1 - crivelligioielli.com DAMIANI - P.zza Duomo, 25 - Via Montenapoleone, 10 - Milano - damiani.com DEVI KROELL - Via Montenapoleone, 21 - Milano - devikroell.com DIEGO M - Corso Venezia, 8 - Milano - diegom.it DIOR - Via Montenapoleone, 12 - V. Montenapoleone, 14 - Milano - dior.com DODO - Corso Matteotti, 9 - Corso Genova, 12 - La Rinascente - Piazza Duomo - Milano - dodo.it DOLCE & GABBANA - Via Montenapoleone, 4 - Women Boutique - Via della Spiga, 26 Women Accessories Boutique - Via della Spiga, 2 - Men boutique - Corso Venezia, 13 -15 Women & Kids Boutique - Corso Venezia, 7 - Milano - dolcegabbana.it DORIANI CASHMERE - Via Sant’Andrea, 2 - Via Gesù, 7 - Milano - doriani.it DREAMBOULE - Official Agent: Nerone - Via Cusani, 4 - Milano - dreamboule.com DROME - Via Santo Spirito, 18 - Milano - drome.it DSQUARED2 - Via Pietro Verri, 4 - Via Vincenzo Capelli, 1 - Milano - (Porta Nuova) - dsquared2.com ELISABETTA FRANCHI - Via Manzoni, 37 - Milano - elisabettafranchi.com EMPORIO ARMANI - Via A. Manzoni, 31 - Milano - armani.com ERMANNO SCERVINO c/o Giò Moretti - Via della Spiga, 4 - Milano - ermannoscervino.it ERMENEGILDO ZEGNA - Via Montenapoleone, 27/E - Milano - zegna.com ETRO - Via Montenapoleone, 5 - Milano - etro.com EXCELSIOR MILANO - Galleria del Corso, 4 - Milano - excelsiormilano.com FABIANA FILIPPI - Via della Spiga 42 - Milano - fabianafilippi.com FALCONERI - Via Montenapoleone, angolo via Manzoni 20 - Via della Spiga 1/3 - Milano - falconeri.com FAY - Via della Spiga, 15 - 20121 Milano - fay.com FENDI - Via Montenapoleone, 3 - Milano - fendi.com FRATELLI ROSSETTI - Via Montenapoleone, 1 - Milano - fratellirossetti.com FRETTE - Via della Spiga 31 - Milano - frette.com GENNY - Via Verri, 5 - genny.com GIANVITO ROSSI - Via Santo Spirito, 7 - Milano - gianvitorossi.com GIO MORETTI - Via della Spiga 4 - Milano - giomoretti.com GIORGIO ARMANI - Via Montenapoleone, 2, Galleria Vittorio Emanuele II - Milano - armani.com GIUSEPPE ZANOTTI - Via Montenapoleone, 8 - Milano - giuseppezanotti.com GIVENCHY - Via Sant’Andrea, 11 - Milano - givenchy.com GOLDEN GOOSE - Via Ponte Vetero, 1 - Milano - goldengoosedeluxebrand.com GUCCI - Via Montenapoleone, 5/7 - Galleria Via Emanuele II - Via Brera, 21 - Milano - gucci.com HERMÈS - Via Montenapoleone, 12 - Milano - hermes.com HERNO - Via Sant’Andrea, 12 - Milano - herno.it HOGAN - Via Montenapoleone, 23 - Milano - hogan.com HUGO BOSS - Corso Giacomo Matteotti 11 - Piazza Gae Aulenti, 6 - Milano - hugoboss.com ICEBERG - Via Pietro Verri, 4, ang. Via Bigli - Milano - iceberg.com IL BISONTE - Via Santo Spirito, 14 - Milano - ilbisonte.com I PINCO PALLINO - Via Della Spiga, 42 - Milano - pincopallino.it ISSEY MIYAKE - Via Bagutta, 12 - Milano - isseymiyake.com IWC SCHAFFHAUSEN - Via Montenapoleone 1 - Milano - iwc.com/it IWC C/O PISA OROLOGERIA FLAGSHIP STORE - Via Verri, 7 - Milano - pisaorologeria.com JAEGER-LECOULTRE - Via Montenapoleone, 1 - Milano - jaeger-lecoultre.com JIMMY CHOO - Via Sant’Andrea, 1A - Milano - jimmychoo.com
LANVIN - Via della Spiga, 25 - Milano - lanvin.com LA MARTINA - Via Pietro Verri, 4 - Milano - lamartina.com LA PERLA - Via Montenapoleone, 1 - Via A. Manzoni, 17 - Milano - laperla.com LA RINASCENTE - Piazza Duomo - Milano - rinascente.it LES COPAINS - Via della Spiga, 46 - Milano - lescopains.com LONGCHAMP - Via della Spiga, 6 - Milano - longchamp.com LORO PIANA - Via Montenapoleone, 27 - Milano - loropiana.com LOUIS VUITTON - Via Montenapoleone, 2 - Milano - louisvuitton.com LUBIAM - Via della Spiga, 30 - 20121 Milano - lubiam.it LUCIANO BARBERA - Via Gesù, 17 - Milano - lucianobarbera.com MAISON MARGIELA - Via Sant’Andrea, 5 - Via della Spiga, 46 Via Vincenzo Capelli, 5 (Porta Nuova) - Milano - maisonmargiela.com MALLONI - Corso Venezia, 21 - Milano - malloni.com MALO - Via Montenapoleone, 18 - Milano - malo.it MARIO VALENTINO - Via Borgonuovo, 27 - Milano MARINELLA - Via Manzoni, 23 - Milano - marinellanapoli.it MARNI - Via della Spiga, 50 - Milano - marni.com MASSIMO ALBA - Via Brera, 8 - Milano - massimoalba.com MICHAEL KORS - Via della Spiga, 8 - Milano - michaelkors.com MOSCHINO - Via Sant’Andrea, 25 - Via della Spiga, 30 Via Vincenzo Capelli, 1 (Porta Nuova) - Milano - moschino.com MCARTHURGLEN SERRAVALLE DESIGNER OUTLET Via della Moda, 1 - Serravalle Scrivia (Al) - mcarthurglen.it/serravalle MONCLER - Via Montenapoleone, 1 - Via della Spiga, 7 - Milano - moncler.com MOORER - Via della Spiga, 48 - Milano - moorer.it MONTBLANC - Via Montenapoleone, 27 - Milano - montblanc.com OMEGA - Via Montenapoleone, 9 - Milano - omegawatches.com ORCIANI BOUTIQUE - Via della Spiga, 1 - Milano - orciani.com OROLOGERIA LUIGI VERGA - Via Mazzini, (Piazza Duomo) - Milano - luigiverga.it Via V. Capelli, 6 (P.zza Gae Aulenti) MM2 Garibaldi - Milano - negozio.capelli@luigiverga.it PAL ZILERI - Via Manzoni, 20 - Milano - palzileri.com PANERAI - Via Montenapoleone, 1 - Milano - panerai.com PARMIGIANI FLEURIER - parmigiani.ch - Pisa Orologeria - Via Verri, 7 - Milano - pisaorologeria.com PASQUALE BRUNI - Via della Spiga, 6A - Milano - pasqualebruni.com PATEK PHILIPPE C/O OROLOGERIA VERGA PAUL & SHARK - Via Montenapoleone, 16 - Milano - paulshark.it PESERICO - Via Solferino, 3 - Milano - peserico.it PEUTEREY - Via della Spiga, 6 - Milano - peuterey.com PHILIPP PLEIN - Via della Spiga, 25 - Milano - plein.com PIAGET - Via Pietro Verri, 10 - Milano - piaget.com PISA OROLOGERIA FLAGSHIP STORE - Via Verri, 7 - Milano - pisaorologeria.com PISA OROLOGERIA - SALONE DEI GIOIELLI c/o Pisa Orologeria Flagship Store POLIFORM - VARENNA - Piazza Cavour, 2 - Milano - poliform.it POMELLATO - Via San Pietro all’Orto, 17 - Milano pomellato.com PRADA - Via Montenapoleone, 6 - Galleria V. Emanuele II, 63-65 - Milano - prada.com REPLAY THE STAGE - Piazza Gae Aulenti, 4 - Milano - replay.it/thestage/ RICHARD GINORI - Piazza S. Marco, 3 - Milano - richardginori1735.com RICHARD MILLE - Via della Spiga, 17 - Milano - richardmille.com RIMOWA - Piazza San Fedele, 2 - via Ragazzi del ‘99, 2 - Milano - rimowa.com ROBERTO CAVALLI - Via Montenapoleone, 6 - Milano - robertocavalli.com ROCCA 1794 - Piazza Duomo, 25 - Milano - rocca1794.com Rolex c/o Boutique Rolex di Pisa Orologeria - rolex.com ROLEX C/O BOUTIQUE ROLEX DI PISA OROLOGERIA Via Montenapoleone, 24 - Milano - rolex.com ROLLS-ROYCE MOTOR CARS MILANO - Via dell’Unione Europea, 1 San Donato Milanese - rolls-roycemotorcars-milano.it RUCO LINE - Via della Spiga, 48 - Milano - rucoline.com SAINT LAURENT - Via Sant’Andrea, 21 - Milano - ysl.com SALVATORE FERRAGAMO - Boutique woman: Via Montenapoleone, 3 Boutique man: Via Montenapoleone, 20/4 - Milano - ferragamo.com SANTONI - Via Montenapoleone, 6 - Milano - santonishoes.com SIMONETTA RAVIZZA - Via Montenapoleone, 1 - Milano - simonettaravizza.it STEFANO RICCI - Via Gesù, 3 - Milano - stefanoricci.com STELLA MCCARTNEY - Via Santo Spirito, 3 - Milano - stellamccartney.com SUTOR MANTELLASSI - Via Montenapoleone, 3 - Milano - sutormantellassi.com The Brian&Barry Building San Babila - Via Durini, 28 - Milano - thebrianebarrybuilding.it THE BRIAN & BARRY BUILDING - Via Durini, 28 - MIlano - brianebarry.it THE MERCHANT OF VENICE - Via Brera, 4 - themerchantofvenice.com TIFFANY & CO. - Via della Spiga 19/A - Galleria del Corso, 4 - Milano - tiffany.it TOD’S - Via della Spiga, 22 - Milano - tods.com TOM FORD - Via Pietro Verri, 1/3 - Milano - tomford.com TORY BURCH - Via della Spiga, 7 - Milano - toryburch.it TOUSCE - Via Tivoli, 6 - Milano - tousce.com TRUSSARDI - Piazza Scala, 5 - Milano - Galleria San Carlo, 6 angolo C.so Europa - C.so Vercelli, 27 - trussardi.com TUMI STORE - Via Verri, 3 - Milano - tumi.com VAN CLEEF & ARPELS - via Montenapoleone, 10 - Milano - vancleefarpels.com VALENTINO - Via Montenapoleone, 20 - Milano - valentino.com VERSACE - Via Montenapoleone, 11 - Milano - versace.com
nameTAG
The Art Perfumery’s Event
11th EDITION
inspire create express yourself
Q
www.esxence.com
ORGANIZED BY
Q
EQ U I P E INTERNATIONAL
EQ U I P E INTERNATIONAL