Worldwide Festival Magazine 2009

Page 1

Freshlycut présente

Worldwide Festival 2, 3, 4 & 5 Juillet 2009 Sète France

Gilles Peterson Diplo Carl Craig Laurent Garnier Live Martyn dOP Live Mocky Live Shuya Okino Todd Terje Jimi Tenor Live the bPm Earl Zinger Sébastien Schuller Live Theo Parrish Soil & " Pimp " Sessions Live Fuzati Principles of Geometry Live Trus'Me Stereotyp's Ku Bo Project Son Of Kick Suv Jazzamar Dorian Concept Live James Stewart Fulgeance Live Dj Oil Sundae Boozig Elan Mehler Live Aline & Da Vince Garfld LeFtO Michael Rutten Jazzanova Dj Set Simbad Paul Brisco Guy l'amour www.worldwidefestival.com

1


2


Edito

4ème Édition ! Le Worldwide Festival de Gilles Peterson est de retour dans le cadre idyllique de la ville de Sète, du 2 au 5 juillet 2009... Avec une incroyable affiche mêlant la crème des musiques Jazz, Hip-Hop, DubStep, Funk, Break, House, Techno, Minimale et Electro. 4 jours dans 3 lieux magiques en extérieur. La Base nautique cette année sera remplacée par le parvis du Saint-Christ, sous le phare au bout de la jetée, spécialement transformé en club pour le festival, en plein coeur du port de Sète. La plage ACD sera aménagée pour y manger, prendre un bain de soleil et danser, avec les «Worldwide beach parties» tous les jours, et toujours le magnifique Théâtre de la Mer pour deux exceptionnelles soirées live...

From the 2nd to the 5th of July and for the 4th time running, Gilles Peterson’s Worldwide Festival is back in the heavenly coastal town of Sète ... An incredible line up mixing the very best of today’s Jazz, Hip Hop, Dubstep, Funk, House and Techno scene... 4 days in 3 magical outdoor venues. The ‘Base Nautique’ which was our clubbing area the last 2 years, has now been replaced by the Saint-Christ square, right under the light house at the bottom of the pier at the very centre of Sète’s harbour. Those who came last year will be glad to learn that the ACD beach will still be our HQ where you will be able to experience Sète’s great cuisine, sunbathe and dance to the sound of the best djs in town ... And as always ‘Le Théâtre De La Mer’ for two exceptional nights of live music ...

Gilles Peterson Quatre ans que l’équipe de Freshly Cut se mobilise sous la houlette de Gilles Peterson pour qu’aujourd’hui toutes les tendances de l’électro, du jazz à la techno pure, soient présentes à Sète. Quatre jours durant lesquels vous aurez l’occasion de découvrir une programmation à la fois très écclectique et extrêmement complète. Je remercie les partenaires privés qui permettent, en complément de l’aide apportée par la ville, à tous, d’accéder à ce festival, tout en élargissant la palette des activités possibles sur la nouvelle plage de Villeroy. It’s has now been four years now since the Freshly Cut team have been involved in spreading the wide spectrum of electronic music - from Jazz to pure Techno - in Sète all together with the unique artistic vision of Mr Gilles Peterson. Four days during which you will have the opportunity to discover and experience an ecclectic and thorough line up ! I must not forget to personaly thank all the private partners who, by toping up the funding brought by the City Of Sète, have made the Worldwide Festival possible again this year, using all these fantastic locations specially the Triangle de Villeroy and its brand new beach area .. François Commeinhes Maire de Sète Conseiller général de l’Hérault

p.4 p.10 p.12 p.15 p.18 p.21 p.24 p.27 p.34 p.36 p.41 p.44

Sommaire Gilles Peterson Emilie Chick Sébastien Shuller Life is a Beach Crunchtime Diplo Festival Infos Sète, l’île singulière King Henry Laurent Garnier Mas du Novi WF Portfolio

Worldwide Festival Magazine #2

www.worldwidefestival.com Directeur de la publication/ Snapshot Rédacteur en chef/ Freshly Cut Direction artistique & design/ Garfld Rédacteurs/ Yanick Philiponnat, Éric Delhaye, AF Mastercuts Traductions/ Ivan Halen & Pierre Tomi, Franck Alfier

3


Gilles Peterson

Considéré par un grand nombre de personnes comme un guru, voire carrément pour certains comme un dieu vivant, Gilles Peterson est avant tout un fou de musique, défricheur sans égal, on lui doit tellement qu’il serait trop long d’énumérer ses coups de génies (ses artistes signés sur Talkin’ Loud, ses shows radio, ses découvertes...). Pour nous Gilles est avant tout le programmateur number one du Worldwide Festival. Et quel programmateur : du feeling, de la passion... check this out. Considered by most people as a Guru and even as a living god by some, Gilles Peterson is first of all a music maniac and an unequalled musical pioneer, we all owe him so much that it would take too long to list his genius moments (Talking Loud, his Worldwide radio shows and DJ sets ...). For us Gilles is first and foremost our number one artistic director and he is the best at it : Passion, feeling, love ... check this out. Comment se présente cette quatrième édition du Worldwide Festival ?

Le festival grandit très bien, un petit peu plus cette année encore. Il s’organise maintenant de manière naturelle, on n’a pas la pression ou le contrôle des sponsors... C’est une petite idée qui a fait son chemin avec quatre jours de fête qui s’annoncent ! On présente toujours des artistes au phare, à la plage et aussi des concerts au Théâtre de la Mer pour deux soirs, qui reste un endroit comme on n’en trouve pas beaucoup dans le monde entier, avec la Méditerranée et les bateaux qui passent derrière la scène... Waouh, l’an passé avec Cinematic Orchestra ou Pascal Comelade c’était vraiment magique !

Hey Gilles, how do you feel about this upcoming fourth Worldwide festival edition ? The festival is going pretty well, this year will be even better. Things now go naturally, with no pressure or control from

sponsors... It’s a little idea which has grown up into a four day party ! We still have a clubbing area at the lighthouse, but also on the beach and of course two evenings of live concerts at the ‘Théâtre de la Mer’, which is definitely one of the most unique venue in the world, with the Mediterranean sea and boats passing by in the background... Wow, Cinematic Orchestra or Pascal Comelade gigs were absolutely magic last year.

Côté artistique, l’an passé le public a fait connaissance avec le pianiste français Pascal Comelade, quel est l’artiste à découvrir cette fois-ci ?

Cette année, il y a un artiste que je ne connais pas très bien mais dont on m’a dit le plus grand bien, Sébastien Schuller qui joue le samedi, vraiment à ne pas manquer ! Et puis on a le retour de Soil and «Pimp» Sessions, un groupe japonais qui était déjà passé voilà trois ans et qui fait dans le «death jazz» avec des lives incroyables. C’est le premier groupe que l’on réinvite parce que c’est vraiment terrible. On essaie dans l’ensemble de renouveler la programmation, changer les choses pour que le festival ne devienne pas stérile. Laurent Garnier par exemple sera là cette année, mais il jouera son nouveau «live». Il y aura aussi un grand DJ Japonais, Shuya Okino qui a aussi un label là-bas, parce que j’adore ce coin du monde, j’aime présenter de la musique asiatique : il ne faut pas se cantonner à l’Europe ou au Brésil, mais s’ouvrir à tous les continents et à tous les styles musicaux.

On the artistic side, the audience discovered the French pianist Pascal Comelade in the last edition, who will be this year’s discovery ?

This year, there is an artist I don’t know very well but I’ve heard great things about, he’s called Sébastien Schuller and will be playing on saturday, not to be missed! And then Soil & «Pimp» Sessions are back, a Japanese band that played three years ago, they play «death jazz» and put on some incredible live shows. It’s the first time we re-invite an act, because they’re such an awesome live band. Generally we try to renew the line ups, to change things to keep the festival exciting. For example, Laurent Garnier is coming back this year but he’s bringing his brand new live show. There’s also this great Japanese DJ, Shuya Okino, who runs a label over there, and I love this part of the world, I love introducing Asian music to the crowds: we try not to focus only on European or South American artists, but to open our ears to all the continents and all different styles of music.

4


L’esprit Worldwide c’est sea, music and sun... et plus si affinités ?

Oui, l’esprit Worldwide c’est tout ça ! (Rires). Mais c’est aussi pour moi vraiment un festival pour mettre en contexte ce que j’ai toujours fait à la radio, présenter des nouveautés, des genres musicaux dans leur globalité avec des connexions entre eux. C’est vraiment essayer de transposer mes émissions de radio, passer de la chanson française de Schuller à la nouvelle techno de Detroit de Theo Parrish en passant par le génial Diplo, Jimi Tenor, la nu-disco de Todd Terje ou le dubstep de Martyn etc. Bref, l’esprit ce serait : «beaucoup de styles musicaux, mais toujours le meilleur pour faire la fête.»

The Worldwide spirit could be tagged as : sea, music and sun... and see where things take us from there ?

Yes, that’s the Worldwide spirit! (Laughs) But more than this, it’s an opportunity for me to bring on stage what I’ve always been doing on my shows : introducing new musical genres to people and connecting people. That’s what it really is, turning the Worldwide radio show into a festival, jumping from Schuller’s french pop to the new Detroit techno of Theo Parrish, passing by Diplo, Jimi Tenor, Todd Terje’s nu-disco or Martyn’s dubstep etc.. Plenty of different music but always the best of it.

‘‘Nous sommes comme un petit restaurant où l’on fait attention à ce que l’on donne à manger aux gens, pour leur servir le meilleur !’’ Pourquoi avoir choisi la petite ville de Sète ?

Car c’est un festival international, avec 50% de Français, 30% d’Anglais et 20% du reste du monde, ça permet à ce public qui ne connaît souvent que Marseille et un peu Montpellier de découvrir Sète, une ville que j’adore parce qu’elle est modeste, qu’elle n’est pas usée ou abusée par les grandes compagnies de l’immobilier ou autre... Tu sens une vraie âme, un peu comme les vins du Languedoc en fait ! (Rires). Et puis l’implantation sur trois sites, la plage, le phare, le théâtre, permet d’occuper le centre et surtout de laisser le public indépendant pendant la journée contrairement à d’autres gros festivals où le public est cantonné dans un camping. En fait, c’est un endroit parfait pour développer notre concept, privilégier la qualité à la quantité.

Why did you choose Sète?

Because it’s an international festival, with 50% of French people, 30% of English and 20% from the rest of the world, allowing these

audiences who generally only know Marseille or Montpellier a little to discover Sète, a small town I love because it’s simple, not yet ruined by big real estate companies or anything... You can feel its soul, just like with Languedoc wines actually ! (Laughs). With the use of three different venues, the beach, the lighthouse, the theatre, festivalgoers are free to wander in town and to be independant. Contrary to other big festivals, they are not parked in camp site. Sète is the perfect place to develop our concept, to privilege quality over quantity.

Et tu essaimes le concept du Worldwide un peu partout dans le monde... Pour quelle raison ?

Oui, on essaie de développer cette idée de mini festival loin des schémas des méga événements, à Singapour, au Brésil, certainement en Turquie bientôt. En fait, partout dans le monde où il y a une scène et un public qui veut ça, comme dans un restaurant avec des spécialités. C’est ça, nous sommes un petit restaurant où l’on fait attention à ce que l’on donne à manger aux gens, pour leur servir le meilleur.

And you’re now spreading the Worldwide concept all over the world... Why ?

Yes, we’re trying to develop this idea of a «mini festival» far from those huge events, in Singapore, in Brazil, in Turkey soon hopefully. In fact, wherever there’s a scene and a public who wants it, like in a traditional restaurant. That’s it, we’re a small restaurant and we take care of the food we serve, to get our customers the best dishes.

Revenons au WF... Un petit mot sur Carl Craig, pourquoi l’avoir choisi ? Carl c’est un ami, il a fait des remixes pour moi et j’adore ce qu’il a toujours fait et dans la techno et dans le jazz. Depuis quelques années, il est vraiment devenu un grand DJ, il y a beaucoup de subtilités dans sa musique qui est en perpétuelle évolution. Je me souviens particulièrement d’une soirée à The End, à Londres pour une des dernières soirées de ce club mythique, c’était... énorme. Pour dire la vérité, pour moi Carl Craig c’est le Miles Davis des DJs.

Let’s go back to the WF... A word about Carl Craig, why did you choose him ?

Carl is a friend, he has done great remixes for me and I simply adore everything he’s done in techno and jazz music. He really has become a great DJ, there are so many subtleties in his music, and it’s constantly evolving. I particularly remember of a party at The End, in London, for one of the last night of this mythic venue, it was... gigantic. To tell you the truth, I consider Carl Craig as being the Miles Davis of DJs.

5


KR-Abo-210x297:KR240_095_Abo 06/05/09 16:55 Page1

OFFRE EXCEPTIONNELLE

Abonnez-vous à

1 an - 11 n * = 45�

os

au lieu de 76,45 �

41

d’économie

* Prix du magazine KR : 6,95�.

Oui, je m’abonne à KR Home-Studio pour 1 an Je joins mon règlement par : Je recevrai 11 numéros au prix de 45� au lieu de 76,45�, soit 41% d’économie. Pour les DOM-TOM et l’étranger : 70�.

Chèque bancaire ou postal à l’ordre de Studio Press Carte bancaire

PKRWF09

À compléter et à envoyer sous enveloppe affranchie à : STUDIO PRESS - Service abonnements - 11 rue Charles-Schmidt - 93406 Saint-Ouen Cedex

Nom ............................................................................................ Signature obligatoire NO Prénom ...................................................................................... : Adresse complète ................................................................... Expire le Rajouter les derniers chiffres du numéro inscrit au dos de votre carte : ..................................................................................................... Code postal.......................... Ville ........................................... Abonnez-vous par Internet Pays ...................................... Tél. ............................................ e-mail ........................................................................................... www.musity.fr/magazine

Gagnez du temps !

Conformément à la loi informatique et liberté du 6 janvier 1978, vous disposez d’un droit d’accès et de rectification des données vous concernant. Si vous ne souhaitez pas recevoir de propositions, merci de nous le signaler.

6

Offre valable jusqu’au 30/09/09

BULLETIN D’ABONNEMENT


Et un sentiment sur Laurent Garnier, la tête d’affiche côté «frenchies» ?

Laurent, quand je repense à l’an dernier, la soirée à la base nautique, puis le dimanche sur la plage en after, c’était légendaire ! Il est heureux de venir présenter son nouveau live et nous aussi, c’est quelque chose de naturel. Laurent, en fait, il est plus anglais que moi, on a en commun d’être les deux DJ’s les plus connus en Angleterre bien que la plupart des Anglais ignorent que je suis français... Même si je suis londonien, je suis very french même si je ne parle pas vraiment bien ! Quand je travaillais à Paris, dés que je pouvais, ensuite, j’allais l’écouter au Rex, il m’a beaucoup inspiré, c’est juste parfait de le retrouver avec nous.

Gilles, what are your feelings towards Laurent Garnier another of the French headliners ? Honestly when I think about Laurent’s performances at last year’s edition at La Base Nautique and then his after party set on the beach on the sunday night, that was mythical !!! This year he can’t wait to introduce his brand new live concept to the WF audience and so do we !! It’s just like that, Laurent is more English (in his mixing ndt) than myself, on top of being two of the best known Djs in UK we have in common our «frenchness»... Even though most of my English audience doesn’t know I am French ... I am a London man, still very French even though I lost some of my french vocabs... Everytime I worked or Djed in Paris, as soon as possible I would sneak out and go check him out at his residency at Le REX, he’s had a major influence on me and it’s just perfect to have him along with us here.

Justement l’inspiration, comment vient-elle, j’imagine que tu dois passer ton temps à écouter de la musique, des nouveautés... Je fais quand même trois émissions de radio par semaine, pour la BBC1, pour Nova et pour une radio japonaise et je mixe aussi comme DJ deux ou trois fois par semaine. J’ai donc besoin d’avoir continuellement de la musique pour m’inspirer. Pour les boîtes, je reçois toutes les nouveautés house, techno, électro, et comme je joue beaucoup de musiques blacks, voire plus rock ou acoustique, les gens m’envoient beaucoup de productions parce qu’ils savent que j’ai un certain éclectisme dans ma sélection.

Tout cela reste un plaisir, j’écoute de la musique au moins deux heures par jour. Mais quand ça devient un travail, j’arrête ! Et puis je continue à sillonner les magasins de disques dès que je peux, où que je sois, je suis toujours en train de dépenser mon argent partout de Paris à Tokyo. L’autre fois à Athènes, j’ai trouvé un disquaire de rock jazz psychédélique incroyable, c’était de la folie. C’est comme à Istanbul, j’ai repéré un magasin de musique turque psychédélique, avec des morceaux géniaux que je pourrais par exemple jouer au WF. Mais je ne prépare jamais mes sets à l’avance, c’est tout le contraire. J’attends le dernier moment, de voir le public, l’ambiance qui règne.

Speaking of influences and inspirations, how does it work out for you, I guess you must be constantly listening to music... Well, I have three ongoing shows every week one for BBC, one for Radio Nova and another one for a Japanese Radio - on top of that I also Dj two to three times a week. I always need new music to keep me going... To play clubs I receive all the House Techno Electro news... but also Black Music, Hip-Hop .. as I am very eclectic in my choices, labels and producers from all around the world and doing all sorts and genres of music send me their stuff. That’s my passion, a pleasure, everyday I spend a couple of hours listening to music old and new... When i get bored I just stop and do something else. I also love visiting record shops, crate digging around the world is one of my favorite pastime, that’s where I get to spend my money from Paris to Tokyo. The other day while chillin’ in Athens, I spotted an amazing record shop specialized in Psychedelic Jazz Rock that was crazy. Same thing in Istanbul where I found a shop which had a huge collection of Psychedelic Turkish Music - I found some incredible music there some of which I will surely play at WF on the beach. But don’t get me wrong I never prepare my Dj set it’s all impro depending on the atmosphere, the audience...

‘‘L’autre fois à Athènes, j’ai trouvé un disquaire de jazz rock psychédélique incroyable, c’était de la folie...’’

7


immediate they suggested we do it in Sète ! And our little idea has grown from there!

Et que dire à ceux qui hésiteraient à venir début juillet ?

On leur dit qu’il y aura des nouveaux grands joueurs de foot, les meilleurs (rires)... Nous c’est la qualité, c’est un festival qui s’adresse aux fans de musique, c’est peut-être un peu arrogant de le dire, mais c’est un festival à taille humaine où on veut juste des gens qui sont dans l’esprit. Personnellement, je suis excité comme un petit enfant, c’est un des grands week-end de mon année, je sais que je vais écouter de bonnes choses, être dans un endroit où tu peux vraiment faire la fête avec des gens qui connaissent la musique, passer du temps avec les artistes. Ce n’est pas tout le temps que l’on trouve ça, alors il faut en profiter. Les artistes, eux, aiment tellement la ville et le festival que tout le monde essaie d’acheter une maison à Sète maintenant !

What would you say to those who are still undecided in coming to the festival ?

We tell them that we will get the best football players on the mercato, the very bests !!! (laughs) ... well some people will think I am an arrogant bastard but our first & main concern is QUALITY, Worldwide Festival is a festival for music lovers a festival on a human scale, with a spirit we share with the audience. Personally, I am like a kid, that week-end is like one of the highlights of the year for me, I know I will get to experience the best live music in cool venues and with people I enjoy partying with, get to spend time with artists... You rarely get all that in the same package !! So we try to make the most of it. The artists love the city and the festival so much that most of them are now trying to buy a house in Sete !!

‘‘C’est un festival à taille humaine où on veut juste des gens qui sont dans l’esprit.’’ Les trois immanquables du WF 09 ? Pour le WF tu t’appuies sur les Freshly Cut, de Montpellier, comment est née cette rencontre ? C’était une fois où j’étais parti mixer dans le sud de la France et j’ai été impressionné par leur façon d’organiser les soirées, c’était vraiment dans l’esprit que je recherchais. Depuis, je m’entends super bien avec eux, Guillaume, Boris, Ivan et toute l’équipe (Franck, Garfld, Pierre...). Je leur ai demandé de trouver un endroit où lancer notre Worldwide, ils m’ont proposé Sète. Et notre petite idée de festival a bien grandi !

You co produce the WF with the Freshly Cut team from Montpellier - How did this collaboration come about ?

Well, I met them the first time when they booked me for a gig in the south of France, I was well impressed by the way they were organizing their parties and the crowd they were pulling - we really were on the same frame of mind. And of course I get along very well with them all : Guillaume, Boris, Ivan and the team (Franck, Garfld, Pierre...). When I asked them if they knew the right spot to launch the Worldwide Festival : their answer was

8

Hey, difficile à dire, tout est bon... Je dirais, le live de Laurent Garnier ça va être bien, Diplo aussi et le retour de Soil and «Pimp» Sessions à ne pas manquer.

Gilles what would be the 3 unmissable acts of this year’s edition ?

Hey tough choice tough question... I would say Laurent garnier’s live which is going to be ace, Diplo of course and the return of the Soil & «Pimp» sessions.

Propos recueillis par Yanick Philliponat

Craquette : nom affectueux pour désigner le sexe féminin


« Oh Cathy, tu t’es taillé la craquette pour le worldwide ? »

9


Talent Search

Emilie Chick Petite princesse soul, Emilie Chick a posé sa voix sur un nombre impressionnant de productions électro par des artistes majeurs comme Charles Webster ou Antoine Clamaran (écoutez d’urgence «Bag U Should» par Quizz où son chant fait des merveilles). Après avoir remporté haut la main le Talent Search et joué en ouverture du Worldwide l’année dernière aux cotés de Roots Manuva, Benga et Ben Westbeech, elle sort son premier album, «This Is Emilie Chick Speaking» entre Jazz, Soul et beats Hip Hop et électro. Little Soul Fairy, Emilie Chick has already worked with major artists like Charles Webster or french house don Antoine Clamaran (check «Bag U Should» by Quizz on which her voice is just blissfully perfect !). Last year she won our Talent Search contest and had the privilege to share the stage with Roots Manuva, Benga or Ben Westbeech, Emilie has her first album just out and it’s a bomb «This Is Emilie Chick speaking» is a perfect cross over of all her influences from Jazz and Soul to Hip Hop and House. L’an dernier, tu as gagné le contest, qu’est-ce qui t’avais décidé à y participer ? Je suis une grande fan de Gilles Peterson depuis une dizaine d’années. La première fois que je l’ai vu c’était dans une émission télé sur l’acid jazz, puis je l’ai écouté à la radio et je l’ai vu tout «retourner» dans un club, notamment avec un morceau rempli de percussions africaines, la boîte est partie en folie ! Alors quand j’ai su qu’il préparait un festival, à Sète, je me suis renseigné et j’ai vu qu’il y avait un concours, je me suis inscrite tout de suite ! Après j’ai fait voter tous les gens que je connaissais et j’étais parmi les finalistes ! (Rires).

You won the Talent Search contest last year, what decided you to join in ?

I’ve been a big Gilles Peterson’s fan for more than ten years. I caught him the first time on a TV show about acid jazz, I then listened to his radio shows and I saw him litterally smashing a dancefloor in a club. He played a song full of African drums and the audience went crazy! When I heard he was putting on a festival, in Sète, I looked for info and I saw there was a contest, I joined it right away! Then I told everyone I knew to vote for me and I was among the finalists! (Laughs)

Et puis il y a le concert... De quoi changer une carrière ?

Sur le coup ça commence normalement, on ne se rend pas compte et puis après on réalise que l’on joue que avec des gens qu’on admire, Roots Manuva notamment... Au final, ça m’a donné confiance en moi,

10

beaucoup de «gnaque». Gilles m’a fait confiance, ça m’a donné envie de me mettre en avant, ça m’a boosté c’était très, très positif. En fait, ça a été une chance ce concours de nouveaux talents, c’est comme gagner au loto, ça te tombe dessus, c’est un peu irréel.

Then there is the show... Did it change your career ?

When it happens it starts naturally, you don’t really pay attention, and then you realize you’re playing with artists you admire, like Roots Manuva... In the end, it gave me a lot of confidence, a lot of ambition. Gilles trusted me, now I want to be more upfront, everything was very, very positive. In fact, this contest was a chance, it’s like winning the lottery, it falls onto you, that’s unreal.

Ton parcours musical «touche à tout» est un peu dans l’esprit du WF... Oui, j’ai commencé à chanter à 17 ans avec des amis au lycée, on faisait de la bossa nova, du funk, je faisais aussi du piano bar ou encore j’etais choriste pour un groupe qui faisait du Elvis Presley ! En fait je suis née aux States, je suis arrivée à dix ans à Aigues-Vives dans le Gard, né d’un père américain et d’une mère française.

Your very eclectic musical background is very close to the whole WF spirit...

I started singing when I was 17 with highschool friends, we would play bossa nova, funk, I was also doing piano bars and I was a chorist in an Elvis Presley cover band. I was born in the states Roumegaïre : râleur(se) invétéré(e)


DE E R I A NT N E E M T E PAR VÉN É E VOTR DE E R I ENA T R TION A O P M EÉ R T O V

actually, I arrived in Aigues-Vives (France) when I was 10. My father is American and my mom is French...

Et puis il y a cette rencontre avec Antoine Clamaran ?

Je faisais des concerts dans toutes les boîtes de la région, on m’appelait tout le temps, notamment les premières parties d’Antoine Clamaran et puis j’ai posé ma voix sur le tube d’Antoine, en 2006, «Keep on trying». Then you met Antoine Clamaran. I was playing shows in all the clubs around, I was booked all the time, sometimes opening for Antoine Clamaran and I sang on his 2006 hit, «Keep on trying».

Tu sors ton album, à tendance house-jazz, quelles sont tes influences ?

a ciném e, e l , r lé théât e, l’art... La té e l , io ns la rad ue, la da alité u t c q i a ’ s l la mu ez toute credi r e v m u Retro lle chaque re cultu élérama. T dans

Mes modèles, je les trouve plutôt dans le jazz ou des chanteuses comme Björk ou PJ Harvey. Mon album, je voulais l’autoproduire et j’ai contacté une boîte de pressage dont le directeur avait aussi un label, il m’a dit «j’aime énormément ton truc, si ça te branche, je te signe». Il est pressé, masterisé et il doit sortir en octobre avec 17 titres.

You’re releasing a very house-jazz album, what are your influences ? My influences are generally more jazzy, also singers like Björk or PJ Harvey have had a big impact on me. I wanted to produce my album myself and I contacted a CD manufacture company. The boss also had his own label, he told me : «I really like your stuff, if you’re ok, I sign you». The record is now recorded, mastered and it will be released in october, it has 17 tracks.

Et au fait Emilie, d’où vient le Chick ?

Emilie Chick c’est mon vrai nom ! Cela signifie poussin, gonzesse, poule...

Oh, and where does this «Chick» come from ?

Emilie Chick is my real name ! It means a lot of things in english Chicken, It’s slang for «Girl» as well.. ‘This is Emilie Chick Speaking’, 17 titres, sortie chez Hydrophonics en octobre 2009. propos recueillis par Yanick Philipponnat

«Qué roumegaïre ce type, toujours à râler pour un oui pour un non ! »

nnn%k\c\iXdX%]i

11


Sébastien Schuller La tête dans les nuages

Aérien, intimiste ou mélancolique sont les adjectifs qui vous viendront sûrement à l’esprit aprés l’écoute du dernier album de Sebastien Schuller «Evenfall». La musique de Sébastien Schuller évoque à la fois Arcade Fire, Beirut et même Mercury Rev voire Cinematic Orchestra, des influences avouées, sublimées qui lui ouvre les portes du Worldwide Festival en grand ! Ethereal, intimist or melancholic are three adjectives that come to mind when listening to Sebastien Schuller’s new album «Evenfall». His music brings to mind bands like Arcade Fire, Beirut and even acts like Mercury Rev and Cinematic Orchestra - influences he admits and which he has long digested

Tu habites maintenant à Philadelphie, pourquoi ?

J’habite à Philadelphie, mais je rentre souvent à Paris, pour travailler ou pour des concerts. Je suis un peu entre les deux, surtout parce que ma femme est américaine (l’artiste Agnes Montgomery, qui signe la pochette de son nouvel album, ndlr).

You now live in Philadelphia, why ?

the USA, sometimes churches don’t have bells but chimes playing through speakers. I found that quite weird, like some music fell from the sky. I came back home and I tried to reproduce this sound, to create a floating universe with chimes. Wherever you go, you will always be influenced by what is around you.

I live in Philadelphia but I often come back to Paris to work or for shows. I’m kind of in between, mainly because my wife is American (the artist Agnes Montgomery, who made the artwork for his new album).

Est-ce que tu écoutes plus de groupes américains que précédemment ?

Est-ce que ce changement d’environnement influe sur ta musique ?

Maybe yes, bands like Animal Collective, Sufjan Stevens or Beirut. But I already knew them in France.

Ca joue forcément à un moment donné. Je ne sais pas exactement à quel niveau, mais j’écoute les sons autour de moi, les paysages ont leur rôle aussi. Certains morceaux ont des racines américaines, par exemple «Awakening» : aux États-Unis, les églises n’ont pas forcément de cloches mais des carillons dans des speakers. Je trouvais ça assez bizarre, comme une musique tombée du ciel. Je suis rentré chez moi et j’ai essayé de reproduire ce son-là, de créer un univers un peu planant avec des carillons. Où que l’on se déplace, on est toujours influencé par ce qui se passe autour.

Does this new environment influence your music ?

It does necessarily at some point. I don’t exactly know how, but I listen to the sounds around me, landscapes have their importance too. Some of the songs have American roots, like « Awakening ». In

12

Peut-être oui, des choses comme Animal Collective, Sufjan Stevens ou Beirut. Mais je les écoutais déjà en France.

Do you listen to more American bands than before ?

Après «Happiness» en 2005, tu disais vouloir enchaîner rapidement sur un deuxième album, tu avais soif de produire. Finalement, ça a quand même pris quatre ans... Oui ! Mais après la sortie de l’album, on a tourné pendant presque un an, puis j’ai fait trois musiques de films, et finalement il m’a fallu un an de composition et un an de production pour «Evenfall». J’aurais voulu que ça aille plus vite, mais c’est compliqué d’arriver au bout d’un disque.

After « Happiness » in 2005, you said you wanted to release quickly a second album, you had thirst for production. Finally it took you more than four years... Yes! But after the album was released, we went touring for almost

Gabache : celui qui n’est pas du pays, le barbare, ou montagnard rustre


one year, and I wrote music for three movies, and it finally took me one year to write « Evenfall » and another year to produce it. I would have wanted to be faster but it is complicated to reach the end of a record.

Les musiques de films te tenaient à coeur : tu es cinéphile, ton univers musical s’y réfère...

J’aime beaucoup le cinéma, c’est très inspirant en terme de composition. On rêve toujours de faire la bande-son des réalisateurs qu’on aime ou des films qu’on préfère. Le premier film pour lequel j’ai travaillé, c’est celui du réalisateur Franck Guérin, «Un jour d’été». Il connaissait «Happiness», il m’a contacté et ça s’est fait naturellement. Mais un film, ça engage aussi des budgets colossaux et plein de personnes interviennent dessus. On abandonne vite le rêve d’une bande-son qui ne serait l’affaire que du réalisateur et du compositeur. D’autres paramètres entrent en jeu, rarement pour un bien.

Writing music for movies was very important to you : you are a big cinemagoer, your musical universe is close to that...

I love cinema, it is very inspiring in term of composition. We always dream about writing a soundtrack for directors or movies we love. The first film I worked for was « Un jour d’été » directed by Franck Guérin. He knew « Happiness » and he contacted me. Everything has been done very naturally. But a movie generates huge investments and many people step in the project. We quickly have to forget the dream of a soundtrack only imagined by the director and the composer. Many parameters come into it and generally they are not so good.

Et une forme de nostalgie ? Ton univers peut évoquer l’enfance et tu cites souvent tes premiers émois musicaux... Je me souviens précisément de mon passé musical : comment j’ai pu découvrir un morceau, qu’est-ce que je faisais à ce moment-là, quelle veste je portais à cette époque, dans quelle histoire d’amour je me trouvais... J’ai l’impression que ma vie est ponctuée par des titres de musique.

And a form of nostalgia? Your universe refers to childhood and you often cite your first musical excitements.

I can precisely remember my musical path : how I discovered a song, what I was doing at that time, which jacket I was wearing, in which love story I was involved... I feel like my life is punctuated by music titles.

Lesquels, par exemple ?

Ceux de Supertramp, que j’ai écouté en boucle quand j’avais 7 ou 8 ans. Puis la new wave, Depeche Mode, Orchestral Manoeuvres In The Dark, Visage... Plus tard encore Talk Talk qui proposait une musique totalement différente, inspirée aussi bien de la musique contemporaine que du jazz, avec Mark Hollis qui est un énorme mélodiste. Talk Talk est une grande influence.

‘‘On a tous une forme de mélancolie en nous, plus ou moins exprimée.’’ Autant «Happiness» évoquait l’hiver, «Evenfall» évoque le printemps. Qu’est-ce qui a changé dans ta vie ?

J’avais passé tellement de temps dans ma grisaille personnelle autour d’»Happiness» que j’avais envie d’ajouter des rythmes dans «Evenfall», je voulais qu’il soit plus vivant pour la scène. On savait déjà donner une densité et un relief aux morceaux ambient en live, mais je voulais tenter de nouvelles choses : un entrain par exemple, comme sur «Open Organ» ou «The Border», même si tout est toujours parcouru par une certaine mélancolie, dans les thèmes ou dans la voix.

«Happiness» refered to winter, «Evenfall» refers to spring. What changed in your life ?

I spent so much time in my own greyness around « Happiness », and I wanted to add some rythms in « Evenfall », I wanted it to be more vibrant for the stage. We already knew how to give density and depth to our ambiant tunes, but I wanted to try some new things, more liveliness for example, like on « Open Organ » or « The Border ». Even if everything is still very melancholic, in the themes or in the voice.

‘‘Où que l’on se déplace, on est toujours influencé par ce qui se passe autour.’’

Es-tu quelqu’un de mélancolique ou est-ce un état que tu réserves à ta musique ?

Which one for example ?

Are you a melancholic person, or is it something you keep for your music ?

Es-tu dans une quête de la chanson parfaite ?

Je ne sais pas. J’aime les musiques qui jouent sur l’émotion, c’est ce que je retranscris naturellement. J’ai l’impression aussi que j’aime bien regarder le passé pour mieux me comprendre, mieux comprendre ma vie, mais j’ai l’impression que tout le monde fait ça. On a tous une forme de mélancolie en nous, plus ou moins exprimée. I don’t know. I like musicians who play on emotions, it’s what I tend to do naturally. I think that I like to look behind to understand myself better, to understand my life better, but I guess everyone do that. We all have a form of melancholy in ourselves, more or less exposed.

« Arrête de t’habiller comme un gabache, tu me fais honte ! »

Songs by Supertram, which I kept listening to when I was 7 or 8. Then new wave, Depeche Mode, Orchestral Manoeuvres In The Dark, Visage... Later on came Talk Talk who offered a totally different music, inspired at the same time by contemporary music and jazz, with Mark Hollis who is a huge tune maker. Talk Talk is a big influence. Oui, d’une certaine manière. Mais je suis surtout en quête de quelque chose qui n’a jamais été entendu.

Are you trying to reach the perfect song ?

Yes, in a way. But above all, I’m looking for something unheard yet.

13


promo 93x273

6/05/09

12:57

Page 1

Tes compositions sont très architecturées, elles n’en restent pas au schéma couplet-refrain. Est-ce que cela te vient de ta formation classique ?

Je pense écrire des pièces plus que des morceaux. J’ai passé des années à n’écrire que des couplets, ou que des refrains, mais sans réussir à avoir des morceaux entiers. Maintenant que j’y arrive plus naturellement, le temps passé à écrire ces instrumentaux inachevés me sert à élaborer des chansons aux structures différentes.

Your compositions are very architectured, they don’t keep the usual verse-chorus structure. Does that come from your classical formation ? I think I’m writing pieces more than songs. I spent years only writing verses, or only choruses, not being able to write entire songs. Now it comes more naturally, the time I spent writing those incomplete instrumental pieces helps me to elaborate songs with a different structure.

‘‘In a way, we can say I have my head in the clouds...’’ Quand on cite à ton propos Radiohead, notamment parce que ton chant se rapproche de celui de Thom Yorke, estce encombrant ? J’adore Thom Yorke comme chanteur, et mon timbre se rapproche du sien. Je comprends la similitude, d’autant plus que c’est un groupe que j’ai beaucoup aimé et qui a pu m’inspirer. Mais j’ai l’impression que ma musique est très différente, c’est une influence digérée. Il faudrait peut-être que je me fasse opérer des cordes vocales !

You are often compared to Radiohead, notably because your singing is close to Thom Yorke’s, is that embarassing?

116 PAGES DE REPORTAGES, PORTRAITS, NEWS, CHRONIQUES...

TOUTE L’ACTUALITÉ

DE LA WORLD MUSIC TOUS LES DEUX MOIS EN KIOSQUE

14

I love Thom Yorke as a singer, and my tone is close to his. I understand the similarities, and Radiohead is a band I used to like a lot and who probably inspired me. But I think my music is very different, it’s a digested influence. Maybe I should get my vocal cords changed !

Ta musique est onirique. Es-tu un grand rêveur ?

Je peux passer beaucoup de temps, dans un train ou à une terrasse de café, à m’évader par la pensée. C’est une activité que j’aime bien. D’une certaine manière, on peut dire que j’ai la tête dans les nuages.

Your music is dream-like. Are you a big dreamer?

I can spend a lot of time, in a train or sat outside a café, escaping through my thoughts. It’s an activity I like... In a way, we can say I have my head in the clouds...

propos recueillis par Eric Delhaye

Fréquenter : sortir avec quelqu’un du sexe opposé, avoir une ou un petit ami


LIFE IS A BEACH ! Cette année encore, la plage ACD est largement à l’honneur avec des après-midi musicales et une immense Beach Party de seize heures en clotûre du festival... La parole est aux DJs ! Once again this year, the ACD Beach will be the talk of the town with music every afternoon and a gigantic 16 hour Beach Party to finish the festival off Worldwide style. So let the DJs speak !

Quel poster était affiché dans ta chambre ? /What poster did you have in your bedroom ? Fuzati : Un poster de Cindy Crawford dans un maillot de bain blanc /A poster of Cindy Crawford in a white bikini. Garfld : Le cahier central du Lui de 82 avec Corinne Charby sur la plage analysant amoureusement le coucher de soleil. /The central pages of Lui (Him) of 82 with Corinne Charby on a beach analyzing the sunset with passion.

Jazzamar : Beat street 84 !!

Trus’Me : Eric Cantona, d’ailleurs il est toujours dans ma nouvelle maison à côté du miroir, ‘LONGUE VIE AU KING’!! /Eric Cantona, in fact I still have it in my new house next to the mirror, ‘LONG LIVE THE KING’!!

Quel est le disque que tu n’assumes pas dans ta discothèque ? /Which record you own are you ashamed of ? James Stewart : Un disque de disco d’Eddie Palmieri, il aurait vraiment dû

s’abstenir sur le coup... /A disco record by Eddie Palmieri, he should have refrain himself on this one. LeFtO : Probablement tous les cds promo que je reçois et que je n’ose pas passer à la radio. /Probably all the promo cds that I receive and I don’t dare to play on the radio.

Da Vince : Un album de Serge Lama qui appartenait à mon père! /A Serge Lama album that belongs to my father !

The bPm : Patto Banton – Baby Come Back...?! C’était aussi un des premiers singles que j’ai acheté. /Patto Banton - Baby Come Back...?! Was also one of the first singles I bought. Trus’Me : J’ai acheté ‘Looser’ des Spice Girls quand il a fait irruption dans les médias. A ma décharge j’avais 14 ans et j’étais tout excité. /I bought the Spice Girls CD ‘looser’ was sucked in by the media. In my defense I was a horny 14 year old.. Todd Terje : Guns ‘n ‘Roses – November Rain . Quel est le morceau le plus improbable que tu as casé dans un mix ? / What is the most improbable tune you played in one of your set ? Dj Oil : Concierto para un bongo de Perez Prado: 24 min

Sur quel morceau as-tu emballé en boum ? /What song got you lucky on the dancefloor at high school parties ?

Da Vince : Chris Isaak – Blue Hotel

James Stewart : ‘Shine on you crazy diamonds’ de Pink Floyd, Je crois qu’elle était écossaise, ou suisse, et qu’elle était complètement bourrée. /‘Shine on you crazy diamonds’ by Pink Floyd, I think she was scottish, or swiss, and that she was completely drunk. Fuzati : Je n’ai été invité qu’à une seule boum et la fille que

j’aimais à refusé de danser avec moi. / I’ve only been invited to one party and the girl I loved refused to dance with me. Todd Terje : Guns ‘n ‘Roses – November Rain

Quel est ton disque joker quand personne ne danse ? /What is your secret record to get the party going when nobody is dancing ?

en entier a base de solos de bongos et rumbas enchaines /Concierto para un bongo by Perez Prado : the whole 24 minutes based of bongo & rumba solos LeFtO : J’essaie de ne pas caser d’improbables mais dans mes souvenirs je me rappelle un «Take On Me» de A Ha. / I try not to play too many improbable tunes but I can remember of Take On Me by A Ha.

Fuzati : Un poème féministe sur un fond de guitare sèche en début de set dans un bar indie rock. Les gens ont pas trop calculé. /A feminist poem on an accoustic guitar in the begining of a set in an indie rock bar. I think people didn’t really pay attention.

Garfld : Ca pourrait être le «ça plane pour moi» de Plastic Bertrand repris par Sonic Youth. / It could be Plastic Bertrand’s ‘Ca plane pour moi’ covered by Sonic Youth. Dj Suv : Question difficile puisque j’essaie toujours de jouer quelque chose que le public n’attend pas... Je me souviens d’une fois à Montpellier où je n’avais plus rien à jouer et j’ai pris les morceaux reggae de Ivan Halen et d’avoir passé l’une des meilleures soirées de ma vie. / Difficult question as I always play something the public is not expecting... I remember coming to Montpellier and not having any tunes and ended up spining Ivan Halen reggae tunes and having one of the most fun nights of my life.

Fuzati : Mes sets n’ont jamais fait danser personne. j’ai pas encore dû le trouver ce disque joker... /Nobody ever danced on my sets... I guess I haven’t found this secret record yet.

Todd Terje : ‘Love Is In The Air’ marche pas mal en général, mais il ne doit être joué que si VRAIMENT, love IS in the air. /«Love Is In The Air» usually gets people jumping and hugging, but it should NEVER be played unless love actually IS in the air.

« Mange que tu fréquentes! »

15


pub instit 93x273:Layout 1

5/05/09

17:17

Page 1

Quels sont le meilleur et le pire endroit où tu as joué ? /Best place and worst place you’ve ever played at ? Jazzamar : Tokyo crossover Jazz festival (Japon) , le pire

a Mulhouse dans un bar, dont je ne me souviens plus du tout et c’est tant mieux. /Tokyo crossover jazz festival (Japan), worst was in a bar in Mulhouse, I don’t remember it at all and that’s better Da Vince : Le meilleur : Café Solaire à Milan, un club en plein air prés d’un lac avec le sound system suspendu au-dessus du dancefloor ! Le pire : un café à Oslo (je n’ai plus le nom) /Best : Café Solaire in Milano, an outdoor club next to a lake with the soundsystem hung up above the dancefloor. Worst : a café un Oslo (forgot the name). Son of Kick : Meilleur : Sidney Festival 2009 !! Dope street festival ! Le pire : ‘La Maison’, un club à Kuala Lumpur... no comment. /Best place: Sidney Festival 2009 !! Dope street fest! Worse: «La Maison» club in Kuala Lumpur....no comment.

Trus’Me : Wow tellement de bons endroits à citer, j’ai un faible pour les lieux en extérieur. Le pire, c’est n’importe où en Angleterre parce que la scène est morte !!!!! /Wow too many good places to mention, outdoor gigs always win me over. Worst tends to be anything in the UK the scene is dead !!!!! James Stewart : La plage de Gran popo au Bénin, le pire : un resto pour ploucs endimanchés un soir de réveillon à Nîmes, l’angoisse absolue. /The Gran Popo Beach in BENIN and the worst in a terrible restaurant at new year’s eve in Nimes, absolute anguish !!

Quelle est la dernière soirée dont tu n’as aucun souvenir ? /When was last night you went out and can’t remember anything at all ? Da Vince : L’année dernière pendant le festival le vendredi soir ! /Last year during the festival on Friday night. Dj Suv : C’était pas moi... Je suis marié.. /It wasnt me .. I’m married..

Dj Oil : Ma résidence pendant 4 ans au Trolleybus de 1993 a 1997 je n’en ai aucun souvenir ! /My residency for 4 years at Trolleybus (Marseille) from 93 to 97, I have no memories about it !

Garfld : L’intégralité du Sonar festival de nuit il y a deux ans. ça ressemblait tellement à une fête foraine géante que j’ai du boire une paire de vodka de trop pour kiffer.. I would say Sonar festival by night 2 years ago : it was like a giant fun fair - it was so terrible I had to drink too many vodka to enjoy myself...

Le prochain ‘Summer of Love’, c’est tout de suite ? /When is the next summer of love ? Now ? Michael Rutten : Tous les étés c’est le prochain

Summer of Love. /Every summer is the next summer of love.

LeFtO : Esperons que ce sera à Sète début Juillet, c’est possible il paraît. /Hopefully we’ll get a new summer of love in Sete early july 2009 !!! and it’s very likely apparently !

16

WWW.TECHNIKART.COM

Todd Terje : Pour nous les Norvégiens, tous les étés c’est le Summer of Love. Il fait si froid l’hiver que quand l’été arrive, je pense qu’on en profite plus que tous les Européens. /For us norwegians every summer is a summer of love. It’s so cold here the rest of the year, so when the long summer nights are finally here we behave different than most europeans I think. Trus’Me : L’amour est parti, il n’y a plus d’amour dans ce monde, on va devoir vivre avec l’idée d’entrer en territoire inconnu. /Love has gone, there is no love in this world, we’re gonna just have to live with that we’re entering unknown territory.

Stoquefish : comme une sardine ou un poisson séché


Sérieusement, DJ, ça marche encore avec les filles/les garçons ? /Honestly, being a DJ, does it still work with girls/boys ?

James Stewart : Je suis vierge et contre le sexe avant le mariage. /

I’m virgin and against sexual relations before getting married.

Fuzati : Ca marche très bien avec les filles et les garçons: ils s’emballent pendant que je mixe. C’est pas grave, il me reste mes disques... /It works very well with boys and girls: they make out while I’m playing. But that’s fine, I still have my records. The bPm : Pas avec ma copine. /Not with my girlfriend. Dj Suv : Ma musique marche pour les deux sexes. Mais je pense que

c’est important de se mettre les filles dans la poche, comme ça les garçons suivent. /My music works for all sexes. But I think it’s important to get the girls on your side as the boys will always follow them.. Todd Terje : Oui elles m’adorent toutes, j’ai du mal à les repousser. En fait ça doit être mon côté nerd concentré sur ma table de mixage que les filles trouvent irrésistible. /Yes they all love me, I have a hard time fighting them off. It’s just something about my nerdy concentration about the mixer knobs, never looking up thing girls find irresistible.

Sinon, ton vrai métier, c’est quoi ? /What’s your real job actually ?

Dj Oil : C’est une question que me pose toujours ma grand

mère apres 30 ans de musique /It’s a question my grand mother still asks me after 30 years of music... LeFtO : Je travaille deux jours en tant que «stock supervisor» pour Foot Locker. /I work as a ‘stock supervisor’ at Foot Locker two days a week.

Michael Rutten : Croyez-le ou non. Je suis un DJ. Mais je suis présentateur radio, journaliste musical et j’organise des soirées dans mon propre club... mais mon vrai job est d’être papa. /Believe it or not. I am a DJ. But also a Radio presenter, a journalist writing features about the music i like, and a promoter and clubowner....but my real job is being a father. Garfld : Chercheur /Researcher

Mixer sur la plage, ça change quoi ? /Playing on the beach, what does it change ? Fuzati : Les filles sont déjà presque toutes à poil. Comme

ça pas de mauvaise surprises du genre «ha ouais, t’avais un push up» ou «en fait t’es pas enceinte, t’es juste grosse, laisse tomber moi y a que les femmes enceintes qui m’excitent». /All the girls are almost naked. So there are no bad surprises, like ‘oh you were wearing a push up’ or ‘actually you’re not pregnant you’re just fat, I’m sorry, only pregnant girls get me horny’.

Garfld : On fait de bonnes rencontres dans les dunes en courant chercher ses vinyles qui s’envolent à chaque rafale... /We can meet nice people in the sand dunes while we’re running after records that flew away. « Hé ninou il te faut manger un peu que tu vas ressembler à un stoquefish ! »

A part toi, qui ne faut-il pas rater au Worldwide ? /Besides you, who shouldn’t we miss at the WF ? Jazzamar : Il ne faut rater personne, ce festival est une aubaine

pour notre musique te notre culture. /No one is to be missed, this festival is a chance for our music and our culture. Dj Oil : il ne faut pas rater trus ‘me qui est une des révelations de cette année 08/09 /Trus’me has been for me a revelation this year !

Garfld : Deux trois dealers de poisson et fruits de mer qui squattent dans les Halles de Sète . /2-3 fish & sea fruits pushers squatting Sète covered market.

Son of Kick : Ne ratez pas... franchement, le line up est complètement fou, mais si je dois en citer : Laurent Garnier, Lefto, Soil & ‘Pimp’, Ku Bo. /Don’t Miss: honestly...the line up is insane ! ok just cause I have to: Lefto, Soil & Pimp, Ku Bo, Laurent Garnier. Dj Suv : Ivan halen. Boris Tambour and volocidad guium...

Que peux-tu dire de mal sur Gilles Peterson qui t’a gentiment invité ? /Could you say something bad about Gilles Peterson who kindly invited you ? Da Vince : Ah bon c’est lui qui m’a invité ? /What ? He invited

me ?

James Stewart : Qu’il aurait quand même pu me payer l’hélico pour descendre et une suite digne de ce nom pour la semaine, faut pas déconner. /He could have paid me a helicopter and the best hotel suite for the week. No kidding.

The bPm : Il m’engueule tout le temps !! Et il mange trop de fromage. /He blames me for everything...!! and eats too much cheese.

Michael Rutten : Il me vole toujours mes nouveaux cds quand on joue ensemble, et à mon set suivant quand je suis seul, je dois les rechercher... Rends-moi ces cd’s !! /He’s always ripping off all my new CDs when we DJ together....He does it when I am on the set and then I have to search for all the stuff next time I am playin alone somewhere. Bugger, get these CDs back ! Garfld : D’abord je lui en veux de m’avoir fait commencer toutes les semaines avec une gueule de bois quand j’habitais à Londres, à cause de sa soirée immanquable du lundi au Bar Rumba. Et sinon depuis le temps qu’il nous parle de bouffe, il aurait pu se mettre aux fourneaux qu’on goûte un peu ses spécialités... je comprends pourquoi il a toujours des chemises impéccables... /First I’d like to complain about the fact that I had to start playing hungover every week when I was in London, because of his unmissable Monday night at Bar Rumba. Then, since he’s been talking about food, he could have cooked things for us so we can taste his specialities... now I know why his shirts are always perfect...

17


18


L’équipe WF s’est rendue à Vienne pour une petite conversation avec CEE & Stereotyp du Crunchtime crew, activistes de l’underground ragga-broken baile funk from Vienna... The WF team went to Vienna for a little conversation with CEE & Stereotyp from Crunchtime Crew underground activists who have been championing all the music and genres we’ve liked for ages, Ragga - Broken Beat - Baile Funk ..... « Ecrire à propos de musique, c’est comme danser à propos d’archi­­tecture - c’est quelque chose de vraiment stupide. » (Elvis Costello) Mais ce que nous pouvons dire, c’est que chez Crunchtime, on ressent les choses, on est des passionnés et on a rassemblé des gens plus talentueux les uns que les autres. Ca ne concerne pas seulement la musique, on refuse d’exprimer une seule facette de nos personnalités, on est entier; musique, art, culture, le coeur et l’esprit, on ressent ça. Stereotyp, Al Haca, Tritone, KU BO, Cee, Signature, Lil Monsta sont simplement quelques projets musicaux de Crunchtime. Le rapper-musicien Dephjoe et le producteur Brenk, Arabyrd de Malaisie, Dizz1 d’Australie et le DJ Darcosan sont également montés à bord du navire. Un danseur, le MC de KU BO et le chorégraphe DanieCell s’assurent que les choses avancent, pendant que le producteur Hutan Vahdani des Butterlies & Bunnyrabbits apportent leurs touches visuelles et multimedia. Stereotyp n’est pas seulement producteur, il est également un peintre versatile qui vous frappera avec ses visuels accompagné de la graffeuse brésilienne de renommée internationale (également MC) Fefe Talavera (aka Lil Monsta). WF went to Vienna for a quick chat with CEE & Stereotyp from the Crunchtime crew. «Writing about music is like dancing about architecture - it’s a really stupid thing to want to do.» (Elvis Costello). But this can be said; at Crunchtime, we’re feelers, we love it all and have brought together some amazing people with some crazy talent. It’s not just about music, we refuse to only express one segment of our life, we want it all; music, art, culture, the heart and soul, we feel it. Stereotyp, Al Haca, Tritone, KU BO, Cee, Siqnature, Lil Monsta are just a few musical projects of Crunchtime. Rap-musician DEPHJOE & the producer Brenk, Arabyrd from Malaysia, Dizz1 from Australia, and the DJ Darcosan also joined musical forces with the Crunchtime artists. Dancer, KU BO emcee & choreographer

DanieCell makes sure things keep on moving , while the producer Hutan Vahdani from Butterlies & Bunnyrabbits wield some filmic & multimedia voodoo. Stereotyp is not only the producer, he’s also a versatile painter, he & the internationally acclaimed grafitti artist & emcee from Brazil Fefe Talavera (aka Lil Monsta) hit you up with the visuals. Écoutons donc ce qu’un des fondateurs, Cee, a à nous raconter: Let‘s see what Cee, one of the founders, has to say : C’est quoi en fait Crunchtime ? Cee: En fait tout est à base d’amour. On a monté ce petit collectif d’artistes et d’organisateurs comme une entreprise familiale. En fait on ne l’a même pas monté, parce que dans une famille, on est déjà connecté. Inévitablement. What‘s Crunchtime all about ? Cee: Basically it‘s about love. We set up this little global artist - and promoter collective like a family business. Actually we didn‘t even set it up, because just like in a family we all just connected. Inevitably. Jusqu’où nous amènerez-vous ? Cee: Je n’en ai aucune idée. On veut laisser nos artistes s’amuser, les laisser s’amuser avec les gens et laisser les gens s’amuser avec nous. Flotter sur les ondes et les influences sans aucune limites. Attendezvous à l’inattendu ! Where will you take us ? Cee: Actually, no idea. We wanna let our artists play around, let them play with the crowd and the crowd to play with us. Floating on vibes and influences without any borders. Expect the unexpected. Que se passe-t-il entre le WF et Crunchtime ? Cee: C’est une histoire de famille également. On reçoit tellement de choses positives de la part de Gilles et de toute l’équipe. De vrais supporters. Fefe a créé le t-shirt officiel du Worldwide et Ku Bo est vraiment poussé par le WF. Respect !

19


prototype of a studio workholic. He is involved in pretty much every project of Crunchtime. Pourquoi es-tu un bourreau de travail en studio? Qu’est ce que te motive autant ? Stereotyp: Les femmes, les filles, les ladys... Le but est de faire bouger les fesses... How come you are such a workoholic in the studio? What keeps you going ? Stereotyp: Women, girls, ladys.... it‘s all for the sake of bootyshakin‘ ...

What‘s up with WF and Crunchtime? Cee: It‘s a family affair too. We are getting such good response from Gilles and all crew. True supporters I am telling you. Fefe did the official Worldwide T-Shirt and especially Ku Bo is really getting a big push from the WF massive. Respect! Et maintenant quelques questions pour Stereotyp, qui semble être le prototype de rat de studio. Il fait partie de quasiment tous les projets de Crunchtime. And some more questions for Stereotyp, who seems to be the

Tu as plusieurs personnalités ? Tu produis tellement de choses différentes comme Ku Bo, Tritone, Lexie Lee, Al Haca.... Stereotyp: J’appellerais plutôt ça du multilinguisme hehehe... Do you have split personalities? You produce all these different projects like Ku Bo, Tritone, Lexie Lee, Al Haca.... Stereotyp: I would rather call it multilingual hehehe... ez! Téléchargez des mp3, trouvez des t-shirts et des albums sur www.crunchtime.at We’ve got everything coz like us, you’re interested in everything. Download free mp3s, shirts and new albums at www.crunchtime.at

Fefe Talavera

Artiste urbaine & MC Urban artist & MC

Nous avons rencontré Fefe Talavera en mai 08 au Worldwide Festival à Singapour alors qu’elle était MC avec Al Haca & Stereotyp. Artiste urbaine respectée, elle a récemment collaboré avec Doze Green pour l’exposition Omega Bridge à Amsterdam. Elle ne peint pas de jolis tableaux féminins mais crée des animaux puissants et perturbants, qui vivent dans une part ombragée de notre esprit. Très active ces dernières années à Sao Paulo au Brésil, Fefe partage cette ville avec toute une génération de jeunes artistes qui ont reçu une reconnaissance internationale, et qui ont en commun une puissante énergie primaire. We met Fefe Talavera back in May 08 at the Worldwide Festival in Singapore when she was MCing with Al Haca & Stereotyp. One of the most respected urban artists, she recently collaborated with none other than Doze Green for an exhibition in Amsterdam called Omega Bridge. She does not do cute and female paintings. She creates strong and disturbing animals, that lives at the shady part of our soul. Interview / www.worldwidefestival.com

20


Avec «Florida» son premier album, DIPLO avait enterré le trip hop et se passionnait déja pour des sons plus urbains lorgnant vers la Jamaïque, les favelas de Rio ou le son des townswhips africains. Aujourd’hui tout le monde s’arrache ses talents de remixeur et de producteur : Bondo Do Role, MIA, Kanye West, Bloc Party ou encore Yeah Yeah Yeahs ! Entretien avec le Wonder kid de Philadelphie With is first album «Florida», DIPLO had buried the remains of what the journalists used to call «trip hop» once and for all his passion for all the urban musics led him to Jamaica, The Favelas of Rio De Janeiro or the African Townships. Today he is one of most in demand Dj, producer and remixer in the world working for/with the likes of MIA, Santigold, Kanye West to name but a few... Private interview with the wonder kid !

Pourquoi as-tu commencé à mixer ? Quelle était ta motivation première: les filles ou partager tes découvertes ? Ton background musical va du hip hop au reggae, mais tu es connu pour la diversité des styles que tu joues. Tu as toujours été curieux de tous les types de musique ? Oui. Je pense que j’ai toujours été un dj hiphop... Mais pour moi c’était l’aboutissement de l’histoire de la musique car le hip-hop s’est créé à partir de tous les styles et aujourd’hui il a donné beaucoup de nouveaux styles dans la house ou la bass-music par exemple... J’étais d’abord un dj bassline..

Your musical background goes from hip hop to reggae, but you’re now known for the diversity of the styles you play. Have you always been curious about all types of music ? Yes. I guess I’ve always been just a hip hop dj... but for me that was the end of the line for music because hip hop is created from everything and these days hip hop gave birth to lots of genres like house styles and bass etc... I was a bass dj first..

C’était un meilleur job que de bosser à Subway... Et puis c’est devenu plus sérieux, je suis devenu meilleur et j’ai décidé de vraiment y travailler et voilà où j’en suis maintenant... grâce à mes collaborateurs depuis le début: Low-bee, Bonde do role, M.I.A, Santogold...

Why did you start djing ? What was your main motivation: girls or sharing your discoveries with other people ? It was a better job than Subway.. When it got tougher I got more competitive and then decided to really work on it and that’s where I’m at now. Thanks to all my collaborators form the start: Low-bee, Bonde do role, M.I.A, Santogold...

Comment Hollertronix à commencé ? C’était quoi l’idée ? Pourquoi était-ce si différent des autres clubs ? L’idée que toutes les musiques avaient leur place dans cet endroit.. Ce n’était pas une question d’underground, de pop, d’être cool, ou classique.. On avait vraiment un format ouvert. Ce n’était pas un club où il fallait être cool ou avoir du style. On était là pour les gens.

How Hollertronix started ? What was the idea ? Why was it so different from other clubs ? I guess the aesthetic that all music could fit in this party... It wasn’t about what’s underground, or pop, or cool, or classic.. We really had the open format.. It wasn’t a club to look cool and stylish.. We were here for the people.

Tu as dit que quand tu as entendu du Baile funk pour la première fois, il représentait «tout ce que tu voulais entendre dans la musique». C’est quoi ce «tout» ? En fait c’était comme du punk rock/heavy metal (les voix) mixé avec la basse de Miami, et beaucoup de belles filles... Une sorte de perfection !

You’ve said that when your heard Baile funk for the first time, it was everything you wanted to hear in music. What is that «everything» ? I mean it was like punk rock/heavy metal (vocal style) mixed with Miami bass, and lots of hot girls.. Kinda perfect.

21


When you juxtapose two different entities in a mix, is that just for fun or do you try to transmit a message about the importance of being open-minded ? Sometimes my mixes are done in a way that’s clever.. Like sampling the Clash song with important message for M.I.A.. But most times it’s just sounds that I feel could stick. Most times I’m terrible but sometimes it works.

Tu es allé au Brésil pour explorer le Baile funk. Tu dois entendre la musique dans son environnement si tu veux la comprendre ?

Absolument. Si tu ne peux pas le faire, si t’es effrayé d’entrer dans les favelas, c’est pas la même... faut voir les favelas en furie !

You’ve gone to Brazil to explore Baile funk. Do you need to hear music in its environment if you want to understand it ? Definitely.. If you can’t make it, or scared of entering the favela.. Go see favela on blast!

Baile funk, dirty southern hip-hop, crunk, Miami bass, kuduro, grime, reggae, musique des années 80... Quel est leur point commun ? Des beats électroniques et des samples... Pas vraiment de technique musicales requises.., il y a quelques nouvelles règles que suivent tous ces genres.

Baile funk, dirty southern hip-hop, crunk, Miami bass, kuduro, grime, reggae, 80’s music... What is the common ? Electronic beats and samples.. Not much musical skill either.. There’s like a new set of rules that these all live by.

Es-tu constamment en recherche de nouvelles musiques ? combien de temps ça te prend ?

Si quelqu’un vient te voir et te dit qu’il n’aurait jamais pensé danser sur cette musique, est-ce que c’est le meilleur compliment que tu puisses recevoir après un show ? Oui, ça arrive d’ailleurs souvent.. Les jeunes me disent qu’ils n’auraient jamais pensé pouvoir aimer tel ou tel style de musique.. Mais c’est clairement le but depuis le départ. Dans une sélection très old school (hip hop et raggae), on introduit ce qui pour nous est bon. Pas de règles...

If someone tells you he never thought he was going to dance to that, is that the best compliment you can receive after a show ? Yes I get that a lot at parties.. Kids telling me that they never thought they could like this or that type of music.. But that’s definitely the goal from the beginning.. In a very old school selection (hip hop and reggae way) we mash up what we think is good. No rules...

Comment définirais-tu le «son Diplo» ? Comme le vent entre vos ailes.

How would you define the Diplo-sound ? Like the wind beneath your wings.

Par exemple, comment as-tu eu l’idée des fusils dans «Paper Places» de M.I.A ? On ne voulait pas payer de droit pour la chanson de Wreckx-n-Effects qui nous a inspiré... (Le track en question est ‘Rump shaker’ NTD)

Autant de temps que d’en faire ! c’est mon boulot j’imagine... je suis bon pour ça et c’est cool donc je continuerai toujours !

Are you always in search of new styles of music ? How much of your time do you spend simply processing music ? As much as I spend making it. But this is my job I guess.. I’m good at it and it’s still fun so I’ll keep doing it.

Qu’est ce qui capte ton attention dans un morceau ? Surtout les sons utilisés et les rythmes.. Les paroles viennent ensuite en général.. Mais si elles apportent un côté étrange, particulier, je leur donne une seconde chance.

What is the first thing that catches your attention in a track ? Weirdness ?

Definitely the sounds that are used or the rythms played.. Lyrics come second for me most times.. But if it’s something weird off the back, I give it a second listen.

‘‘Comme le vent entre vos ailes’’

‘‘Like the wind beneath your wings’’

Beaucoup des morceaux que tu joues viennent des ghettos ou des favelas. Comment expliques-tu que ces endroits soient si créatifs ? Je ne sais pas, ces endroits n’ont simplement pas les mêmes cadres de travail que dans un modèle industriel quelconque.. On n’y vend pas de disques.. Du coup les styles se développent d’une manière très brute.

Many of the tunes you play come from the ghettos or from the favelas. How do you explain those places are so creative ? I don’t know, these places just don’t have the same frame work as a common industry model.. There’s no record sales.. So the styles are developed in a very raw way.

En tant que DJ, tu es reconnu pour tes sélections mais aussi pour ta vitesse d’exécution vertigineuse. Comment prépares-tu tes mixes ? Deux trois verres et c’est parti...

As a DJ, you’re known for your selections but also for your vertiginous speed. How do you prepare your mixes ? A couple of drinks.

Quand tu juxtaposes deux artistes dans un mix, c’est juste pour le fun ou tu essaies de transmettre un message sur l’importance d’avoir l’esprit ouvert ? Quelquefois je fais mes mixes de manière subtile.. Comme quand je sample une chanson des Clash avec un message important pour M.I.A. Mais la plupart du temps ce sont juste des sons qui vont bien ensemble. En géneral c’est pourri mais quelquefois ça marche !

22

For example, where did you find the idea of the guns in M.I.A.’s «Paper Planes» ? We didn’t want to pay publishing to Wreckx-n-Effects song that inspired us. (‘Rump Shaker’).

«Decent Work For Decent Play» est une sélection fantastique de tes remixes. Quelle est ta définition d’un bon remix et desquels es-tu le plus fier ? Sur ce disque.. j’aime beaucoup le mix de Black Lips, celui de Spoon, et Paper Planes car ce couplet des rappers aide à lancer ce morceau.

Bouléguer : secouer, bouger, remuer


«Decent Work For Decent Play» is a fantastic selection of your remixes. What is your definition of a good remix and which one are you the most proud of ? On there.. I like the Black Lips mix, and also the Spoon one, and Paper Planes because those verses from the rappers helped to launch that track.

Tu es juste un entertainer ou tu essaies d’éduquer les jeunes à la «bonne musique» ? No way! Je ne suis pas un éducateur.. C’est juste de la musique.

Are you just an entertainer or do you try educating kids to «good music»? No way! I’m not an educator.. It’s just music..

Avec le peer to peer (web), penses-tu que les jeunes d’aujourd’hui sont plus ouverts à différents styles de musique ?

‘‘On aura toujours des clubs à la pointe et des jeunes défavorisés dans des endroits miteux tout en béton, en train de danser sur des enceintes déglinguées.. Mais les voir jouer exactement les mêmes morceaux est amusant quelque part et c’est ce qui se passe !’’

Je suis persuadé que beaucoup de jeunes ont accès à tout, et pas

seulement à ce qu’ils sont censés connaître, aujourd’hui un jeune sud-africain peut montrer un groupe de rock psyché en 2009, des jeunes russes peuvent se mettre a produire du pur crunk.. En fait, la base, c’est que les jeunes vont être entrainés vers ce qui les inspire vraiment, mais leur musique sera empreignée d’une saveur unique de l’endroit d’où ils viennent.

With peer to peer, do you think nowadays kids are more opened to different kinds of music ? I’m sure lots of kids have access to everything.. Not just what they are supposed to have, like the fact that a black kid in South Africa can start a psych band in 2009, or Russian kids doing crunk... I mean bottom line is kids are gonna be drawn to what really inspires them and we are going to keep a flavor that is unique to where they are from.

Une nouvelle hype musicale semble apparaître chaque jour. Penses-tu que la musique d’aujourd’hui soit la plus créative de l’histoire ? Non. La musique a toujours été créative. On a surement eu un sacré coup d’accélérateur ces 100 dernières années. La création du blues, des trucs comme ça. Mais maintenant on est dans une période sombre pour l’industrie musicale, entre Mad Max et Thunder Dôme...

It looks like there’s a new musical hype appearing each day. Do you think music is more creative today than ever ?

danser sur des enceintes déglinguées.. Mais les voir jouer exactement les mêmes morceaux est amusant quelque part et c’est ce qui se passe.

What do you think will be the future directions in club music ? Are we going to more and more crossovers ? Sure.. We are always going to have guidos and upscale clubs and poor kids in shitty concrete rooms dancing to bad speakers.. But to see them play the exact same songs is funny and it’s happening.

Y a-t-il un risque qu’un jour, le monde entier n’écoute la même musique ? Oui, dès que le ministère de la musique l’imposera... Mais il y aura toujours des mouvements underground. Tout ça marche par cycles... Une chose sort de ses racines, vieillit et meurt riche et solitaire.. Et puis c’est le petit cousin qui sera le nouveau truc à la mode. Il vieillit aussi et ses amis lui diront qu’il a changé.. C’est juste un peu moins prévisible maintenant.

Is there a risk that, one day, the whole world listens to the same music ? Yeah whenever the minister of music puts the ban on it.. But then we’re still going to have some underground movement. It’s always in cycles.. One thing outgrows its roots, gets old, dies rich and lonely.. Then it’s little cousin is the hot shit. He gets old too, and his friends tell him he’s changed... It’s just a little more unpredictable now.

No. Music is always creative. I mean we have had some big breakthrough here in the last 100 years I guess. Creation of blues shit like that.. But right now is that we are in a dark ages for music industry and it’s like Mad Max and Thunder Dome out here for music...

Un dernier mot pour Gilles Peterson et le Worldwide Festival à Sète ? One last word for Gilles Peterson and the WF in Sète?

Bien sûr... On aura toujours des clubs à la pointe et des jeunes défavorisés dans des endroits miteux tout en béton, en train de

propos receuillis par Eric Delhaye

Comment vois-tu l’avenir de la musique de club ? On va aller vers de plus en plus de crossovers ?

« Avec cette mer, on est boulégué de longue ! »

Yay! Let’s go worldwide! LOK IN !!

23


WWF Sète 2009

Artists & Line up JEUDI 2 JUILLET ACD PLAGE

VENDREDI 3 JUILLET 12H00 - 18H00

ACD PLAGE

Paul Brisco

Fuzati

Gui l’Amour

Garfld Plus de 15 ans de mix, de festivals, de radio, de soirées, de résidences, le discret

& WF Djs

Son Of Kick

MC, Beatmaker et co-fondateur du duo hip-hop Le Klub des Loosers avec DJ Detect, Fuzati est également trop fort aux platines. A l’image de ses compils «Broadcast Sessions», ses mixes mêlent raretés brésiliennes, jazz, funk ou hip hop underground des années 90. MC/Beatmaker and co-founder of the hip-hop duo Klub des Loosers with DJ Detect, Fuzati is also very skilled behind the decks. His set will fuse brasilian rarities, jazz, jazz funk or underground hip hop from the 90’s...

Dj depuis 1997, largement influencé par le break sous toutes ses formes, hip hop, drum&bass, pop ou funk... Il est LE dj sétois et a joué partout en France, en Suisse et en Espagne ou il a été résident. Dj since 1997, Paul Brisco has a wide musical background and his sets are mainly influenced by breaks from hip hop, drum’n’bass, pop music and funk... he has had various residencies, specially in Barcelona and Begur on the Costa Brava.

Sète ne serait pas Sète sans lui... Il crée la Gluck Family qui prêche déja la bonne parole Techno dans tout le sud de la France dès 90. Il est un peu la mascotte du festival : MC, Groom, Percussioniste... Guy L’Amour is a key player in Sete’s nightlife scene and in The South of France, some sort of weird mascott for WF - a bit like Ronald McDonald for McDo but on the freaky side and more fun, part MC, part percussionist or kinky Bellboy...

mais respecté Garfld est le représentant du sud de l’éclectisme de la culture ‘breaks’. Activiste Freshly Cut et WF de la première heure, il peut simplement jouer de (presque) tout... DJ Garfld, the most eclectic bad boy on the French breaks scene plays breakbeat, bass music, hip-hop, funk, electro, broken beat or drum & bass... A breakbeat soldier since before it was invented. Français exilé à Londres, ce producteur, DJ, rappeur, multi-instrumentiste, et songwriter vous fera une sélection parmi les plus féroces et les plus fraîches...electro, breakbeat en passant par le ghetto-tek, le dubstep, le hip hop... French Londoner, Son of Kick would try his hand on everything and will shake your body with one of the fiercest and freshest selection, from electro to breakbeat, ghetto-tek & dubstep to hip hop...

Entre ceux qui voudront attaquer l’apéro en avance ou ceux qui ne perdent pas une occasion de calmer leur soif de son et de platines, une chose est sûre, on ne laissera pas la plage à l’abandon...

ST CHRIST

Sundae

23H00 - 05H00

THÉATRE DE LA MER

19H30 - 23H30

Elan Mehler live

Résident du WF basé à Montpellier, Sundae partage son temps entre les arts graphiques et la musique et vous amènera du disco made in NYC à la house de Détroit en passant la soul et le jazz. Based in Montpellier, Sundae will lead you from NY disco to Detroit house, from soul to jazz. Involved in the WF since the beginning, he splits his time between graphic arts and music.

Lorsque Gilles Peterson l’a entendu jouer au piano dans un hôtel en Suisse, il a été subjugué. L’album d’Elan Mehler «The After Suit» est considéré comme un chef d’oeuvre jazz... When Gilles Peterson heard him playing the piano in a Swiss hotel, he was entranced. Elan Mehler’s album «The After Suit» is considered as a masterpiece with a capital «M».

Talent Search

Sébastien Shuller live

Principle Of Geometry live

Soil & «Pimp» Sessions live

Sébastien Schuller vient nous présenter «Evenfall», son trés attendu second album, Mêlant electronica, pop, sons accoustiques, tout ce qui fait la beauté de son univers onirique.. Presenting his awaited second album «Evenfall», Sebastien Schuller thrives on enhancing acoustic sounds and natural resonance with touches of electronica. You’ll remember his dream-like universe for sure!

Selectionné parmi plus de 400 artistes par un jury de professionnels de la musique et d’artistes, le vainqueur de cette compétition ouvrira le festival. / Chosen among more than 400 artists by a panel of judges composed of key music industry figures and artists, the Talent Search winner will open the festival.

Ce duo est l’un des premiers à faire honneur à l’electronica made in France. Signés chez Tigersushi, leurs claviers vintage et leur basses majestueuses vous emporteront bien loin.. This duo is one of the most seminal ever to have graced French electronica for a long time. Signed on Tigersuhi, their show based on vintage synthesizers, spanners, majestic basslines will surely surprise you...

Theo Parrish

Le grand Theo Parrish fusionne la rythmique disco de la house de Chicago et la soul motorique de la techno de Detroit, dans la lignée de la musique noire de Sun Râ ou de Sound Signature. Directly coming from Detroit, based pulse of Chicago house with the modernist motorik soul of Detroit techno; at the same time pointing to a lineage in black music that runs directly from Sun Râ to Sound Signature.

Diplo

Devenu star mondiale suite à sa collaboration avec M.I.A sur «Bucky Done Gun» et autres, puis sa mixtape Piracy Funds Terrorism, l’electro-breakbaile-baltimore Diplo a révolutionné le monde du Dj. Shot to his fame thanks to his collaboration with M.I.A on her singles «Bucky Done Gun» and «Paper Places» and his fantastic mixtape Piracy Funds Terrorism Vol I, Diplo is now regarded as one of the best DJ’s in the world.

Stereotyp Kubo’s Project live

KU BO est le nouveau projet d’un des maestro de la «Dirty Bassline» from Vienna: Stereotyp, parfaite synthèse entre la culture club Européenne et la richesse sauvage des beats bresiliens KU BO is the exciting new project by WF favorite’s Vienna based bass-meister: Stereotyp, mixing the best of European club and bass culture with raw energy of brasilian afro beatz...

Jeudi 3 Juillet sur la plage ACD, nos partenaires de Radio Grenouille et du réseau IASTAR vous proposent d’assister à partir de 13h à une émission en direct et en public avec interviews des artistes présents, des organisateurs et des festivaliers ! On Thursday July 3rd, our partners Radio Grenouille & IASTAR will be broadcasting a live radio show from the ACD BEACH including interviews with artists, staff and festivalgoers !

24

12H00 - 18H00

Pour vraiment ressentir la force des Soil & «Pimp», placez vous au bord de la scène! Après tout, ces Japonais qui se sont auto-proclamés maîtres du «death jazz» ont construit leur réputation autour de live rapides et frénétiques. To feel the full force of Soil & «Pimp» Sessions you really need to be at the foot of a stage. After all, the Japanese self-proclaimed “death jazz” stylists have built their name around a reputation for fast, frenetic live shows.

ST CHRIST

Dorian Concept live

23H00 - 05H00

Star montante, ce producteur autrichien fou furieux qui déchire les sound systems partout sur la planète. Ses lives sont survitaminés, ses beats cassés et ses mini claviers rendent les gens fous... The rising star is an Austrian producer who is tearing up sound systems all over the world. Dorian has become renowned for his energy fueled live performances, constructing crazy but dancefloor beats on the spot with mini keyboards.

Martyn

L’année dernière, Martyn, notre artiste dubstep de l’année, a eu plus d’impact sur cette scène que n’importe quel autre producteur.. Le monde du dubstep a été secoué par les productions massives de ce jeune néerlandais. No other producer had quite the impact on their respective scene last year than Martyn, our top dubstep artist of 2008. The murky world of dubstep was shaken to its very core by the Dutch producer’s bass driven, techno infused cuts.

Carl Craig

Carl Craig est l’un des maîtres de la techno de Détroit, dans la lignée des Derrick May & Juan Atkins. Artiste aux multiples facettes, sa musique contient quelque chose d’unique, un attachement profond à la soul et au jazz... Carl Craig was a key player in Detroit Techno second wave, following the futuristic lead of originators Derrick May & Juan Atkins. His music is always easily recognized because whatever he does, it retains that certain Craig-ness, a deep commitment to soul and jazz...


SAMEDI 4 JUILLET ACD PLAGE

DIMANCHE 5 JUILLET 12H00 - 18H00

Aline & Da Vince

ACD PLAGE CLOSING PARTY

12H00 - 04H00

Gilles Peterson

Aline, c’est la «voix» de Nova depuis plus de 8 ans. Egalement présentatrice des «Nuits Zébrées», elle partage son sens du rythme et de la fête derrière les platines en duo avec Da Vince, gourou funk/house/soul parisien... Aline has been the «voice» of Radio Nova for more than 8 years. Also host of the «Nuits Zébrées» everywhere in France, she shares her sense of rythm behind the decks with DJ Da Vince.

Inutile de présenter votre maître de cérémonie... Gilles Peterson est heureux de vous retrouver sur la plage en clôture de cette quatrième édition du WF Sète et un set toujours magique de cet amoureux de la musique. Do we really need to introduce your host? Gilles Peterson is happy to be back on the beach closing this fourth edition of WF Sete with another unique and magic set by this incredible music lover.

Jazzamar

Earl Zinger

The bPm Un jeune homme qui lentement mais sûrement se construit une bien belle réputation

Dj Suv

A la fois DJ et flûtiste talentueux, Jazzamar est le leader du Club Jazz music en France depuis plus de 10 ans... DJ and talented flute player, Jazzamar has been the leader of Club Jazz music in France for more than a decade. Using his instrument live while mixing, he’s spreading his selection with looove...

dans l’underground britannique. The bPm livre une prestation inattendue, essayant à chaque fois d’atteindre les limites du ‘Worldwide Underground’, grâce à une bombe dubstep ou un break bien frais made in Detroit. A young man slowly but surely building up his profile on the UK underground scene, trying to reach the furthest extremities of the ‘Worldwide Underground’...

THÉATRE DE LA MER

Mocky live

19H30 - 23H30

Mocky est l’un des trois membres de l’axe Canada-Berlin avec Gonzales et Peaches. Il se présente comme un mélange de Prince et Bob Dylan, utilisant des instruments accoustiques à des fins electroniques. Mocky is one third of the Canada-Berlin axis consisting of Gonzales, Peaches and him. He likes to be a mixture between Prince & Bob Dylan, using acoustic instruments for electronic purposes.

Jimi Tenor live

L’un des artistes finlandais des plus créatifs. Ses travaux, toujours en dehors des modes et ses performances live mélangent des éléments de musique afroaméricaine, d’electro-funk, de folie spontanée et de glamour assumé. One of the most creative artist to come out of Finland, a productive musician whose work lies beyond current trends and also as a performer who combines the finest elements of afro-american music, electro-funk, spontaneous silliness and shameless glamour in an original way.

ST CHRIST

23H00 - 05H00

Fulgeance live

Fulgeance est un producteur aux multiples facettes, créateur de son propre style, le «Low Club», et signé sur Musique Large, un show Mpc improvisé et vivant inspiré par Prefuse 73 ou Dabrye... Fulgeance is a multi-talented producer (Peter Digital Orchestra, Souleance...). Creator of his own «Low Club» genre, he delivers a surprising and rarely seen Mpcs performance.

Laurent Garnier live

On ne présente plus la légende electro... Présent cette année avec son très attendu nouveau projet live, avec notamment ScanX et ses musiciens. This electro legend needs no introduction... Bringing his eagerly awaited new live project to WF Sete, featuring another celebrated French techno personality ScanX and musicians, we are bursting with anticipation to experience this unique live show. It’s going to be huge!!!

Jazzanova Alex barck Dj set

Le collectif Jazzanova formé en 1995 à Berlin devient une référence en matière de nu-jazz, chillout et jazz house tandis que leur nom s’associe à de prestigieux labels tels que Compost Records ou Sonar Kollektiv. The six-piece collective Jazzanova has formed in Berlin in 1995. Jazzanova soon became coveted remixers and the group is one of the foremost proponents of the nu-jazz and jazz house styles of music associated with record labels such as Compost Records and Sonar Kollektiv.

Boozig

Présent depuis plus de 10 ans sur la scène électro house du Sud, Boozig en est l’un des djs et des acteurs les plus symboliques : pointu et festif, sa décadence méridionale s’associe à un mix électrique, Nu-electro bien festif ! Boozig has been one of the most symbolic actor of the electro house scene in the south of France for the past 10 years. Always defending the underground and party spirit, his perfect mixes goes from nu-electro to electro rock, from very minimal to highly electric!

A la fin des 80’s, Rob Gallagher, surnommé Earl Zinger, a connu un franc succès en tant que chanteur des pionniers de l’acid jazz : Galliano. En même temps, il sera également le MC de Gilles Peterson et de Kruder & Dorfmeister. From the end of the 80’s, Rob Gallagher, as Earl Zinger is officially known, celebrated huge success as the frontman of the acid jazz pioneers Galliano. In the meantime, he’s performed as MC for Gilles Peterson and Kruder & Dorfmeister.

Membre éminent des collectifs Full Cycle et Reprazent, inspiré par les musiques latines, asiatiques, marocaines, et ethniques, Suv a largement contribué au développement de la Drum&Bass et du son de Bristol. As a crucial member of the respected Full Cycle and Reprazent stables, Suv has undoubtedly contributed his fair share to the development of Bristol’s Drum&Bass Recently Suv has been inspired by Latin, Asian, Moroccan and Ethnic music.

James Stewart

James Stewart anime depuis 7 ans un programme radio autour des musiques afro-brésiliennes, cubaines, afro-américaine et urbaines...Histoire d’enflammer la plage avec son set mêlant afro, samba, soul, funk, reggae... James Stewart has been hosting a radio show for 7 years about black music : urban African, afro-brazilian, cuban, caribbean,... He will set the beach on fire with his inspired set mixing afrobeat, samba, soul, funk, reggae...

Todd Terje

Tout comme ses contemporains Norvégiens Lindstrom et Prins Thomas, le producteur Todd Terje est un fan absolu de disco. Todd Terje est responsable de quelques uns des morceaux les mieux produits du moment. Along with Oslo Norway contemporaries Lindstrom and Prins Thomas, producer Todd Terje is a total disco fanatic. Todd Terje is responsible for some of the best music being produced at the moment.

Trus’Me ‘Trus’me’ vient, comme vous vous en doutez, de «Trust Me»... et c’est exac-

tement ce que David Wolstencroft dit à son public durant chacun de ses sets. Disco, soul, funk, house, vous aurez de tout. The name Trus’me, as you might expect, comes from «Trust Me» and it’s exactly what David Wolstencroft says to his audiences every night that he DJs. Disco, soul, funk, house. It’s all going to come out. «Just trust me that I’m going to make it work.»

LeFtO

LeFtO, activiste belge, voyage du hip hop à l’afro en passant par le broken beat, la soul ou le jazzfunk, le tout mixé avec une technique enracinée dans une formidable énergie hip-hop. LeFtO has been diffusing soulful music for the last 10 years on his radio show «The Hop». A journey from hip hop to afro and broken beat and back to soul and jazzfunk. All that, blended by his unique mixing-technique firmly rooted in those energetic hip hop skills.

Shuya Okino

Shuya Okino est le DJ / Directeur artistique du Kyoto Jazz Massive et du Tokyo Crossover/Jazz Festival. Depuis des années ses mixes et ses productions ont une forte influence sur la scène musicale japonaise.. Shuya Okino is the DJ / Creative director of Kyoto Jazz Massive and of Tokyo Crossover/Jazz Festival. He has had a huge impact on the music scene in Japan through his DJing and production.

Michael Rutten

Michael Ruetten est une figure incontournable de la scène club allemande, connu pour ses sets trés jazz... Il est également derrière Soulsearching - le show radio du label Compost, encensé dans le monde entier. Michael Ruetten is a strong figure in the German club scene and known as one of the most traveled djs who spreads the message of jazz related music everywhere in Europe. He is also the man behind, Soulsearching - The Compost Radio Show.

Dj Oil

DJ Oil est une figure marseillaise, musicien au sein de plusieurs formations dont les Troublemakers. Il présentera son projet solo «Watch Your Step» dans un set dj et live afro jazz, broken rythm et funk... DJ Oil has been a respected figure in the club scene in Marseille since 1988. Musician in several bands like Troublemakers, he’s been travelling a lot through Africa and Central America with his new project Ashes to Machines.

dOP live

Trio de petits génies parisiens, décomplexés de toute considération commerciale, dOP balancent leur compos housy sur le fil tenu séparant la soul la plus pure et le swinging jazz d’un humour punk jamais lourd... Playing electronic music, through a swinging jazz punk aesthetic, the dynamic trio of musicians dOP are the latest French sensation, combining live instruments, vocals and electronics as if it was the simplest thing in the world.

Simbad L’omniprésent Simbad a déja enregistré pour des labels prestigieux comme Raw

Fusion ou Chilli Funk, on lui doit le tube Soul éléctronique» Soul Fever» avec le chanteur Steel O. Ragga, Kuduro, House, Township Funk: tout y passe. Simbad has already recorded for various labels such as Raw Fusion, GAMM or Chilli Funk, producer of the electronic soul mega hit «Soul Fever». Simbad smash any dancefloors on the planet : Ragga, Dubstep, Kuduro, House, Township Funk ...

25


WWF Sète 2009

Infos

Tickets

Billetterie Pass 4 jours / 4 days pass Pass 3 jours / 3 days pass

119€ 99€

Une Soirée / Concert One night / Live concert

28€ prévente / 32€ sur place 28€ advance ticket / 32€ at the door

Points de vente : Fnac, Billetel, Virgin, Ticketnet, Nuggets, Office du Tourisme de Sète, ACD, Centres commerciaux.

Infos & Tickets : www.worldwidefestival.com Parvis du St Christ / Phare du Môle / Port de Sète / Bus n° 3 Théatre de la mer / Route de la Corniche / Bus n° 3 ACD plage / Promenade du Lido / Triangle de Villeroy / Tel +33 (0)4 67 43 56 99 / Bus n° 9 Gare de Sète / Train station / Place de la Gare / Tel SNCF 3635 Office du Tourisme / Tourist Board / 60, Grand rue Mario Roustant / tel +33(0)4 67 74 71 71 / +33(0)4 99 04 71 71 Bus Totem / Tel +33 (0)825 34 01 34 -- Taxi / Tel +33 (0)4 67 51 5000

Typical Sète food in every spot

Restauration sétoise sur tous les lieux

Remerciements / Greetings / Thanks M. Commeinhes Maire de Sète et Jean-Claude Dugrip, Benoît Debesses, Jean-Hervé Mirouze, Françoise Sahuc @ la Mairie De Sète, Véronique N’Guyen & Fabrice Manuel @ Région Languedoc Roussillon, M. Szczot & Mme Benac @ Port Sud De France/Sète, M. Frigoulet & M. Lesgourges @ La Capitainerie, Véronique Britot @ Azais- Polito, Anissa Djouder, Mme Touat @ Locawatt, SLS, Gérard «Tout est Possible» & Jérome Janicot, Caroline Metge @ Sud Voyages, Pierre «Super» Nocca, Romain Bécaud, FM Prod, La Paillotte Bambou, Mad, Camille Torre, Donovan Wong @ WF Singapore, Sonia Augry & Laurent Panayoty @ Sud De France Export, Mireille Tomi, Kathy @ Compost Records, Gemma Taylor @ Times Travel, Florian Sanchez, François Apiou, Florence & Toufik @ l’ E-Wine, Christian Paulet, Gaby de Villoutrey, Charles Vetter @ Les Motards du Lyonnais, L’Equipe du Festival Seconde Nature, Les Tielles Dassé, Aurélie Bel, Sophie Nedjar, Audrey Tamisier, Emma Guilloux & Pierre Favre de Thierrens @ SuperStagiaires.com, Franck & Les Deux Juliens @ Freestyler, Laure Damiens, Baptiste «Testicule Billy Bandana» Brunello, Andy, Ben, Steph & François @ Houdini, Cyril & Greg Ours @ Five-O, Jordan Bass, Miguel Angel Rolland, King Henry, Greg @ SeeTickets.com, Abel Suarez @ Primavera Festival, Christelle, Juliette, Pauline & Caroline @ You Know Why, James Mac, Olivier @ OP Consulting, Naomi @ Elastic Artists, Julien @ Super!, François, Régis, Sandrine Soppo, Jacques DaRosa, Pia Clarke-Ebrill ... Et tout notre public et surtout ceux qui viennent depuis le day one ! Peace

Partenaires Officiels Mas du Novi

Partenaires Medias

Partenaires Talent Search

WF Supporters

26


Sète L’île singulière

Ville aussi attachante que singulière, dotée de nombreuses richesses naturelles, culturelles et gastronomiques, vous comprendrez à la lecture de ces lignes pourquoi le Worldwide festival ne pouvait naître qu’ici. Known as the Venice of Languedoc, Sète is an appealing and singular city, with plenty of natural and cultural resources and a gourmet tradition that would put Paris to shame !! After reading these few lines you will easily understand the reason why the Worldwide Festival experience was born here

Presqu’île reliée au monde par deux minces bras de terre à l’est et à l’ouest, entre mer et étang de Thau, Sète est une petite ville dotée d’un environnement exceptionnel et d’une identité affirmée, sources d’une renommée qui dépasse de loin les frontières françaises. Premier port de pêche en Méditerranée française, Sète tire de sa vocation maritime de nombreuses ressources aussi bien touristiques que culturelles ou gastronomiques. Nul tourisme de masse ou structures standardisées dans cette cité, mais une recherche d’authenticité qui se nourrit des riches traditions multicentenaires qui coexistent parfaitement avec une modernité culturelle affirmée, et d’un territoire exceptionnel. Celui-ci nous amène des espaces boisés du mont Saint-Clair, qui, du haut de ses 175 mètres, domine la ville et ses canaux, aux kilomètres de plages de sable fin qui retrouvent actuellement une nouvelle vie grâce au gigantesque chantier de sauvegarde des espaces naturels actuellement en cours sur 12 kilomètres de long et 2 de large entre Sète et la commune de Marseillan. Loin des stations balnéaires aseptisées, Sète est une véritable ville de bord de mer (et d’étang, avec la lagune de Thau qui est la

plus importante de toute la région...), foisonnante d’activités et qui fait la fierté de ses habitants, pour beaucoup descendants d’immigrants italiens au XIXe siècle... Built upon and around Mont St Clair which overlook the whole city, Sète is situated on the south-eastern hub of the Bassin de Thau, an enclosed salt water lake used primarily for oyster and mussel fields. If Sète can be considered a «small» city (even compared to Montpellier or Cannes) its exceptionnal surrounding environment and asserted identity have allowed its reputation to travel worldwide !! Biggest and most important fishing harbour on the french Mediterranean coast, Sète’s maritime reputation derives from its many resources cultural as well as gastronomic and touristic. But we’re not speaking of Mass Tourism here, unlike other coastal cities on the Mediterranean , Sète has favored authenticity conviviality and community over concreting and mercantilism far from any impersonal seaside resorts . Its authencity has been fed upon a history line goin back many centuries with a rich background in traditions and culture

27


Durant le Worldwide, les festivaliers pourront d’ailleurs constater d’eux-mêmes la ferveur et la vitalité de ces traditions avec la fête de la Saint-Pierre qui a lieu à la même époque. Un vibrant hommage au monde de la pêche, très ritualisé avec de nombreux temps forts, défilés, sorties en mer et fêtes rassemblant toutes les générations de Sétois.

Louis, des dizaines de milliers de personnes viennent encourager les jouteurs, chevaliers des temps modernes, qui, tout vêtus de blanc et munis d’une lance et d’un pavois, s’affrontent sur les canaux sur 2 barques propulsées par 10 rameurs pour jeter à l’eau l’adversaire selon un rituel très codifié, au son des hautbois et tambours ! L’aperçu que vous pourrez également avoir de cette discipline si emblématique de la ville pendant la période du WF ne vous décevra sûrement pas...

Worldwide Festival

C’est avec la fête de la Saint-Louis, qui, chaque fin du mois d’août depuis la création de la ville par Louis XIV et Colbert, que conclut la saison d’été, l’événement traditionnel le plus emblématique de cette ville-port si attachante. Ville qui est aussi la capitale mondiale des joutes nautiques où chaque été, et en particulier durant la Saint-

Worldwide Festival

Acd

Beach scene

28

Bougne, Bougnette : tache ou boulette


At the same joyous holiday season as the Worldwide Festival, Sète celebrates Saint Pierre, and festival goers will have the unique opportunity to experience the vitality and specificities of these traditions.

to a strickly codified ritual, to the sound of drums and varous traditional instruments !! Don’t Miss It and Get a Seat early you won’t be disapointed !! For those who really want to experience Sete’s tradition to the fullest, we recommand the Saint Louis, which takes place every year end of August, often compared to the «Ferias» taking places in biggest cities from Nimes to Beziers to Sevilla, commemorating the founding of the city by none other than King LOUIS XIV and COLBERT and thus ending the summer season.

Carte Sète Hot spots Map

The Saint Pierre festivities are a vibrant tribute to coast fishing and to the fishermen complete special rituals, street parades, and the world famous «Joutes Sètoises» (Joust Contests taking place on the main canal) where modern time jousting knights, all dressed in white armed with a lance and a protective bullwark, face each other standing on the deck of their respective boats propelled by 10 rowers aiming to throw their opponent in the water according

Carte Sète Hot spots Map 13 6

3

11

10

Art/Culture 123456-

5 7

4

8

1

9 12

St Christ

Club scene

2

Théatre de la mer

Live scene

St Christ

« Quand on mange la macaronade sans serviette, on se fait des bougnes su la chemise ! »

Club scene

C.R.A.C. Musée Paul Valery M.I.A.M. Dock Sud Galerie Yves Faurie Best Western Hôtel des arts

Bars/Restaurants 7 - Chez François 8 - Bistrôt du port 9 - Les Demoiselles Dupuy 10 - Paris- Méditerranée 11 - Restaurant des Halles 12 - Le Social 13 - Le Passage

29


Des traditions ancestrales, donc, qui ne s’opposent en rien aux formes les plus modernes de la création. Car Sète connait depuis longtemps un foisonnement artistique incroyable dans tous les domaines, que soutient largement la municipalité conduite par François Commeinhes, qui a tout de suite réservé un formidable accueil au WF. Chacun connait les grandes figures culturelles de la ville que sont le poète Paul Valéry, le chanteur Georges Brassens ou le metteur en scène et créateur du festival d’Avignon Jean Vilar. Mais Sète est également la terre de naissance de mouvements artistiques majeurs à l’image de la Figuration libre, en peinture, qui a fait d’enfants du pays comme Robert Combas ou les frères Di Rosa, des artistes à la renommée internationale. D’autres grands artistes ont choisi Sète pour y vivre et y créer,

‘‘La création la plus contemporaine peut s’observer au Crac...’’ comme le peintre français Pierre Soulages, qui est dans le Monde, l’un des artistes vivants, parmi les plus importants. La ville a vu naître et attire à elle de nombreux créateurs comme le très prometteur Céleste Bourcier-Mougenot qui, à côté de ces

grandes figures, contribue au foisonnement artistique, une des marques de fabrique de Sète, et qui fait beaucoup d’envieux. Les arts se donnent aussi à voir dans de nombreux lieux, et peu de villes de cette taille comptent autant de musées et espaces d’expositions privés. Parmi ces derniers, qui se sont considérablement développés ces dernières années, citons les galeries Dock Sud, Yves Faurie ou Best Western Hôtel des Arts, qui exposent et vendent des artistes renommés. La création la plus contemporaine peut s’observer au Crac, centre régional d’art contemporain situé sur les quais dans d’anciens locaux de congélation du poisson, qui ne se refuse aucune expérimentation artistique. Tandis que, profitant d’une magnifique situation sur le mont Saint-Clair, le musée Paul-Valéry, plus classique dans sa forme, dévoile de superbes collections. A travers ses expositions temporaires ou permanentes, il est une parfaite porte d’entrée vers le patrimoine sétois. Autre musée unique en son genre, situé, lui, dans d’anciens chais viticoles, le fameux Miam créé par Hervé Di Rosa permet de découvrir le concept d’art modeste à travers des collections permanentes et temporaires comme celle en cours sur la nourriture et l’alimentation, « A table » réalisée par l’artiste barcelonais Antoni Miralda, qui vaut le détour pour réfléchir sur les correspondances entre art, culture et nourriture...

30

Now that we told you about those ancestral traditions, we would like to show you Sète also has a strong and very modern cultural identity as the city has pushed and helped artistic creation for a long time, its mayor François Commeinhes and his team on top of welcoming and supporting the Worldwide Festival, have managed to keep this culture friendly policy to live on !! Some of you may have heard of the major cultural icons who were born or lived in Sète, starting with famous poet Paul Valery, protest singer Georges Brassens or stage director Jean Vilar who created «Le Festival D’Avignon» but other artists and french cultural figures originate from Sète. Take painters Robert Combas and the DiRosas Brothers for instance, their impact on the «Figuration Libre» movement in the 70’s has helped put Sète on the map - the Di Rosas brothers have also to be thanked for their help in he creation and opening of the MIAM, the International Modest Art Museum in 2000 (check it out !). Other major painters and artists have chosen Sète to live their art and create, Pierre Soulages for instance has settled in Sète where he still devellops his world famous abstract paintings which has enlightened audiences from Washington to Sao Paulo and Copenhagen. Sète seems to act as a magnet for art creators, recently arrived is Celeste Bourcier Mougenot who has been tagged as representing the future of contemporary art.

Quicher : presser, éxagérer, serrer


Nourriture, le mot est lâché... Car aller à Sète sans profiter de ses nombreux plaisirs gustatifs serait une faute impardonnable pour des hédonistes comme les festivaliers du WF. La ville compte un nombre de spécialités culinaires à faire saliver d’envie les gastronomes les plus curieux. Mélange des produits du terroir que sont, en particulier, les coquillages de l’étang de Thau, premier producteur d’huîtres du sud de la France, et de plats reflétant le creuset culturel sétois, tels les fameuses tielles, macaronade ou bourride de baudroie, ainsi que les pâtes cuisinées dans toutes leurs déclinaisons, la cuisine sétoise est unique. Dégustez ces spécialités le long des quais dans les nombreux restaurants de la Marine, comme le Bistrot du port, le Bain Marie ou chez François ou, sur la Criée aux Poissons, les Demoiselles Dupuy, pour citer quelques unes des meilleures tables. A moins que vous n’ayez la chance d’être invité dans une famille sétoise pour la fameuse macaronade du dimanche, l’un des meilleurs moyens de conclure en beauté le festival !

‘‘Ne loupez pas non plus l’apéritif.’’ A côté des institutions ont récemment vu le jour des restaurants qui revisitent la cuisine sétoise et à l’atmosphère plus branchée, comme le ‘Paris-Méditerranée’, avec son équipe des plus adorable, qui vient d’être distingué par le Michelin; ou, situé en plein cœur des Halles centrales à l’ambiance incomparable, L’entonnoir, qui propose chaque jour des produits du marché cuisinés avec talent et inventivité par Nathalie. Ne loupez pas non plus l’apéritif dans les quartiers sétois qui offrent chacun une image de la variété de la ville.

Mention spéciale au bar le Social, qui surplombe la statue de la Madone de la place du Quartier Haut, et au Passage, à l’entrée du quartier de la Pointe Courte, immortalisé par la cinéaste sétoise de cœur Agnès Varda, quartier de pêcheurs au charme incomparable, véritable ville dans la ville. Citons enfin les spots exceptionnels, pour manger ou boire un verre, que sont les nombreuses paillotes de plage. Vous aurez aussi d’excellentes options pour déguster du poisson frais qui présentent l’avantage d’être à deux pas des trois lieux du festival : Môle Saint-Louis, Théâtre de la mer et plage de l’ACD (qui est aussi le meilleur des restaurants de plage). Car pour les festivaliers, nous avons gardé le meilleur pour la fin : ce sont les lieux incomparables que vous découvrirez à l’occasion de ces 4 jours. Le Théâtre de la mer, ancien fort Vauban faisant face à la Grande Bleue, laisse un souvenir indélébile chez tous ceux qui l’ont fréquenté, public comme artistes, où les plus grands noms se sont d’ailleurs produits.

« Dans cet ouaille de bus, on est toujours quichés comme des sardines ! »

31


Projet3

32

27/05/09

14:40

Page 1

Pastéguer : tripoter, pétrir, caresser de bon coeur


Le phare au bout du Môle, que le WF est le premier à investir pour l’organisation de soirées grâce au soutien sans faille de ses partenaires, est tout simplement bluffant tant par son aspect insolite que par sa situation, au bout d’une jetée longue de plusieurs centaines de mètres, qui est aussi le lieu de naissance du port de Sète en 1666, qui nous plonge en plein milieu de la mer et dispose d’une sonorité fabuleuse. Un lieu transformé en complexe festivalier pour la partie clubbing du festival : inoubliable. Juste les vagues, les étoiles, la musique... et vous !

‘‘How about gastronomy ? It’s simply unique !’’ Beauté, convivialité, authenticité, telle pourrait être la devise de la ville, que le plus célèbre de ses enfants, Paul Valéry, qualifia autrefois «d’île singulière» où vous découvrirez par vous-mêmes bien d’autres charmes secrets qui ne sont pas évoqués ici. Nulle autre ville que Sète ne pouvait aussi bien servir de port d’attache au WF, pour qui elle est partie intégrante du concept. Les milliers de festivaliers qui l’ont découverte à l’occasion des trois premières éditions du WF ont tous été conquis par ce joyau, autrefois replié sur lui même, qui s’ouvre aujourd’hui au monde et cultive ses traditions pour mieux s’ancrer dans la modernité. Testez par vous même, vous ne serez pas déçus... How about gastronomy ? It’s simply unique ! Savour the many exclusive specialities Sète’s gastronomy has to offer in the hundreds restaurants one can find in the city. From ‘Le Bistro du Port’, ‘Le Bain Marie’ or ‘Chez François’ for a more traditional insight to le ‘Paris-Méditerranée’ or ‘L’entonnoir’ and their nuschool approach, you’ll be offered an abundance of choices. Don’t be put off by the barbaric names of the Sète’s dishes and discover the famous «tielle» (a delicious octopus pie), the «macaronade», the «bourride de lotte» (a Mediterranean fish)...

« Arrête un peu dis de me pastéguer les fesses devant tout le monde ! »

Last but not least, the WF team made sure all the festival goers will experience three of the most beautiful spots in Sète : Môle Saint-Louis, Théâtre de la mer and ACD Beach. More than being in fantastic venues to enjoy fantastic music, you will be immersed in a culture that went through ages without losing its identity.

33


Meet

King Henry I am Henry Halonen from Sweden and I’ve been based in England since 1996. I am currently working as a blacksmith in south east London. I love what I do and I try to take as much time as possible out for traveling and partying (preferably at the same time)... bring on a beach party, and chances are that you’ll see me there...!! The motto of my life would be: LIVE AND LET LIVE, LIVE FAST AND DIE OLD ! I went to the WF in Sete last year with the expectation of great music, food, weather, people and the rest.. and what I got was nothing short of a magic time. Absolutely ticked all the boxes! Sete is like a time warp, if you are used to British festivals. You can properly hide away for the day or take part in a wide range of weird village traditions, like water jousting ...hmmmm...weird; but the beauty is that the locals take time to talk to you about anything, be it fishing or world wide music... beautiful. And we didn’t even talk about the food yet......lobster pizza was on my menu most of the time….wow, try it! And as far as the locations for the music went... you’ll struggle to beat the ambiance and beauty of the Nautical Base where the sound was untouchable, but if you got fed up and went to the Theatre De La Mer overlooking the sea, you wouldn’t be disappointed either....awesome. As far as favorite tunes and albums go, I can’t really voice an opinion. What goes goes when it goes... get me? But when we come to favourite drinks… That’s easy... the WF rose, ice cold.. no doubt. Even though the rum pina colada also kicked some sense into me... haha. Thank you and see you soon... at the WF SÈTE !!

34

WF Fan S’Arsouiller : se saouler de bon coeur


Rencontre avec

King Henry, Fan du WF Je m’appelle Henry Halonen, je suis suédois et j’habite en Angleterre depuis 1996. Actuellement je travaille comme forgeron au sud-est de Londres. J’aime beaucoup ce que je fais mais j’essaie de garder le maximum de temps libre pour voyager et pour faire la fête (de préférence au même moment...) Organise une beach party et il y a des chances de m’y croiser..! Mon crédo dans la vie serait:

« LIVE AND LET LIVE, LIVE FAST AND DIE OLD ! »

Je suis allé au WF à Sète l’année dernière pour y entendre de la bonne musique, pour la bonne bouffe, le beau temps, les gens et tout le reste... et ce que j’y ai trouvé n’était rien de moins qu’une expérience magique. Toutes les cases ont été cochées !! Sète est comme hors du temps si on est habitué aux festivals anglais. Tu peux vraiment t’éclipser la journée et assister à des traditions locales bizarres, comme les joutes... hmmm.. oui bizarre; mais la beauté de tout ça, c’est que les gens sur place prennent le temps de discuter avec vous de tout, que ce soit de la pêche ou de la musique du Worldwide... c’est beau. Et je n’ai même pas encore parlé de la nourriture... J’ai mangé de la pizza au homard la plupart du temps... yeah, vous devriez essayer! En ce qui concerne les lieux de concert.. vous aurez du mal à trouver un endroit qui surpasse l’ambiance et la beauté de la Base Nautique où le son est impeccable, et si vous en avez marre, allez au Théâtre de la Mer surplombant la Méditerranée, vous ne serez pas déçus... grandiose. Je ne saurais pas vous donner mes titres ou albums préférés... ça change tous les jours. Par contre, si vous voulez connaître ma boisson préférée...facile: le vin rosé WF, bien frais.. sans aucun doute! Même si la pina colada ne m’a pas laissé indifférent... héhé.. Merci beaucoup et à très bientôt... au WF SÈTE !!

Si vous voulez vérifier tout ça, foncez sur Youtube découvrir les vidéos d’Henry... If you want some physical evidence of what went down, check out some of Henry’s videos on you tube... http://www.youtube.com/watch?v=-xtQsXY9168 http://www.youtube.com/watch?v=ZXwqz7m3jF0

« Hier au soir, avé les collègues, on s’est arsouillés quelque chose de joli ! »

35


LAURENT

GARNIER

Aprés leur back to back d’anthologie l’année dernière en after de l’after le dimanche soir sur la plage de l’ACD, rencontre au sommet entre deux des plus excitant Djs de ces deux dernières décennies, Worldwide Mag vous offre cette petite interview sans prétention de notre Laurent national par notre Gillou ... euh international. After their mythical back to back dj set last year on the ACD beach, Worldwide Mag is proud to deliver a down to earth interview of Laurent Garnier by «papa» Gilles Peterson - short but informative - Laurent talks about his new live show and ... football.

Pourquoi est-il si important pour toi de te produire en live quand il est si facile de faire un set Dj ?

Quand je me mets à bosser sur un projet je le fais à 100%. L’album est en quelques sorte (en partie) le résultat d’experimentations et de tous les concerts que l’on a fait avec le groupe depuis 2-3 ans. L’album ayant été composé avec mes musiciens il était normal que je le défende sur scène en live. Je sais bien qu’une vraie performance live est bien plus compliquée a mettre en place qu’un simple Dj Set, mais je suis quelqu’un qui aime le risque et faire toujours la même chose peut devenir trés chiant à la longue. Prendre des risques me permet de garder mon enthousiasme et puis présenter sa propre musique en live c’est du bonheur et c’est hyper motivant..

how important is it for you to concentrate on the live show when doing DJ sets is so much easier ? When i do something i usualy get 100% involved in it. The album is some kind of the result (partialy) of experimentations and live shows we did with the band a couple of years ago. This album was made with my musicians ,so it was the normal thing to do to defend it on stage. I know live shows are much more complicated than dj sets, but doing the same things over and over again is very boring. I like taking risks, I guess that’s what keeps me alive and very excited about what I do. And also playing and defending your own music on stage is a very special feeling ,it is very rewarding.

Parle nous du groupe qui jouera avec toi pour le live à Sète.

On est cinq en tout sur scène. Deux aux machines, moi même et Scan X, Ben Rippert à la guitare et aux claviers, Philippe «Red Face», Nadeau au Sax et à la flûte, et Philippe Anicaux qui joue de la trompette et du trombone... Sur scène je suis un peu le chef d’orchestre, le fil conducteur... rien n’est vraiment prédéfini ou tout programmé... Musicalement on passe du Dubstep à la Drum’n’Bass ou a de la pure afro House et même des touches de Blues...

Tell me about the band you’ll be performing with in Sète ?

It’s five of us on stage . Two of us on the machines (myself and Scan X), Ben Rippert on Keys and guitare, Philippe «red face» Nadeau on Sax and Flute , and Philippe Anicaux on Trompet & Trombone..... I guess my job on stage is like been the conductor for everyone as nothing in the live show is pre-defined. Music wise it goes from Afro house, Dub step, Drum&Bass, Blues and Techno .....

Est ce que tu ressens toujours ce Buzz d’excitation typique de ce que ressent un Dj quand ça fonctionne quand tu joues live ?

36

Que ce soit en Dj set ou en live , si tu fais une bonne prestation, le feeling est aussi fort dans les deux cas. Quand ça se passe vraiment bien, l’énergie que nous renvoie le public à le même effet qu’une bonne drogue - tu dois en savoir quelque chose Gilles - après un bon set qu’il soit live ou pas - t’as la pêche pour une semaine entière !

Dati : niais, abruti


« Mais qui c’est qui m’a foutu un dati pareil ! »

37


Do you still get the DJ kicks when performing live ? Can you reach similar highs with a live band?

Dj’ing or playing Live, if it’s a great gig, the satisfaction of it is as strong as each other. If a gig goes realy well ,the feeling and the enrgy we get back on stage is like a drug (you know that as much as i do) , and it is as electrifing with any of the 2. After a great gig , i am in a good mood for weeks.

Maintenant que le Yellow* a fermé pour de bon, t’as trouvé un nouvel endroit ?

Eh non ! Si seulement ! Je me sens tout con sans le Yellow ! C’était vraiment un endroit unique. J’en garde des souvenirs mémorables dont je me souviendrais toute ma vie (ceux qui y sont allés comprendront)

Where is the new Yellow* gonna be - have you found it yet ?

I wish i would have found it , i feel very lonely without Yellow. It was a rare place that i will cherish in my heart for all my life (who ever has been there will understand that)

Quand tu habitais Manchester tu soutenais quelle équipe Manchester City, ou United ?

Ah Gilles !! T’as déjà essayé des milliers de fois de me parler de foot et tu sais que j’en ai vraiment rien à f** ... et même quand j’étais à Manchester je m’y interessais pas plus. Aujourd’hui j’habite a coté de Marseille et je suis toujours pas dedans ... Je crois que c’est trop tard pour moi maintenant ! Par contre mon fils est à fond fan de foot peut être que tu devrais essayer avec lui !!!

When you were living in Manchester which football club did you support - City or United ? You’ve already tried to talk to me about football and you know by now that I really don’t give a damn about it .....I wasn’t more interested in Football because I was living back then in Manchester. I now live near Marseille and it still doesn’t do it for me.....I think it’s too late now i’m afraid. But my son is really into football so maybe you should talk to him about it.

Tu as déménagé à la campagne - l’ambiance de la ville ne te manque pas trop ? Pas une seconde ! Ce qui me manque le plus c’est le brassage de gens et de culture que tu retrouves dans les grandes villes et les sorties aussi - C’est beaucoup plus difficile pour moi d’aller voir de bons concerts . Mais j’ai jamais été si heureux que depuis que j’habite dans le sud a la campagne

Do you miss not living in the city now that you moved to the country ? Absolutely not. The only things I miss is the diversity and mixture of people we get in big cities, and also the fact that now it’s a bit more complicated to go and see live shows. The choice is really not good enough where I live. But i never being so happy than living where I am now.

‘‘J’ai jamais été si heureux que depuis que j’habite dans le sud à la campagne’’ T’as beaucoup joué ces derniers temps - est ce que t’as entendu un groupe qui t’as vraiment fait kiffer ?

Hmm non pas cette année là, mais on a pas encore vraiment tourné depuis le début de l’année. La saison des festivals va bientôt commencer - pose moi la question en septembre et là je te dirais. Par contre, je suis vraiment super impatient et excité a l’idée de partager la scène avec TV on the Radio cet été..

In all the shows that you’ve played so far this year have you heard any bands that blew your mind ? Not yet this year, but we have been doing so far a lot of live venues. The festival season starts now . I will answer you that question in few month. But i can already say that I am really looking forward to play on the same stage as TV on the Radio this summer..

Et tes producteurs préférés du moment ?

Les deux albums que j’écoute le plus depuis le début de l’année, c’est celui d’ Anthony Joseph and the Spasm Band et puis l’album de Mulatu Astatke (avec les Heliocentrics, qui devaient jouer au Worldwide de Sète cette année, mais qui ont dû annuler à cause d’un problème de routing, et qui seront quand même à Fiest’a Sete le 3 août prochain. NDT)

And who’s making the best productions for you at the moment ? My favourite two albums since the start of this year is Anthony Joseph and the Spasm Band, and Mulatu Astatke. Otherwise in techno music, I am a big fan of all the Innervision crew (Ame, Dixon, Henrick Schwarz... etc )... but there is plenty more..

Est ce que tu reviendras faire un set surprise en back2back avec moi à la plage comme l’année dernière ?? Hélas non ! Car dimanche on joue aux Eurockéennes à Belfort. Mais je peux te dire que cette fameuse nuit a l’ACD restera gravée dans ma mémoire pour un bon paquet de temps. Mes potes et même mon fils s’en souviennent encore trés bien... C’était vraiment un moment spécial et rare !!!

Will you come back on the Sunday for a special back to back part 2 with me ???

Very unfortunately it will not be possible this year as we have a gig on the sunday at Les Eurockeennes festival. But believe me I will remember that gig on the ACD beach for a hell of a long time. My friends and my son also remembers it very well....that was a very special one !!

* Le Yellow était l’un des plus vieux clubs de Tokyo - lieu mythique à la programmation incroyable, un des preférés de Laurent Garnier.. il vient de fermer aprés seize ans de fêtes inoubliables (NDT)

38

* The Yellow club was one of the oldest clubs in Tokyo - mythical venue it held the most incredible parties in Japan, with djs like Laurent Garnier, Gilles Peterson playing regularly... it just closed down after 16 years of unforgetable events


MAKE MUSIC Ableton Suite 8 and Ableton Live 8 For movies, more info and a free 14-day license, visit: www.ableton.com

39


Toute l’année,

je choisis les vins du Languedoc-Roussillon ! En invitant les produits Sud de France à votre table, vous faites le choix de votre région ! Vous aussi choisissez les produits et les v ins du Languedoc-Roussillon. Nés sous le soleil, issus des rives de la Méditerranée, ils sont à l’image de notre territoire, empreints de générosité et de caractère. Avec ses vins doux, tranquilles ou effervescents, ses viandes et fromages, ses spécialités, ses poissons et fruits de la mer, la carte Sud de France va donner du goût à votre table !

;`i\Zk`fe [\ cX Zfddle`ZXk`fe [\ cX I ^`fe CXe^l\[fZ$Ifljj`ccfe Æ :feZ\gk`fe&Zi Xk`fe 1 8eXkfd\ $ <o Zlk`fe 1 J\ej`e [`k Æ :i [`k g_fkf 1 D% >`efk $ DX` )''0

Avec Sud de France, la Région soutient les producteurs et les entreprises du Languedoc-Roussillon.

40

CË89LJ ;Ë8C:FFC <JK ;8E><I<LO GFLI C8 J8EKy# :FEJFDD<Q 8M<: DF;yI8K@FE

RgLR-SdeF09-A4-GazMontp.indd 1

4/05/09 15:46:56

découenner : laver à grandes eaux


Mas du Novi, c’est le «World-wine» !! Parce que pour les organisateurs du Worldwide Festival, la qualité est un tout, il était bien sûr hors de question de se cantonner au seul domaine artistique... Aussi, les festivaliers, les connaisseurs comme les curieux de la chose viticole, pourront se délecter du mas du Novi pendant cette édition 2009... Due to the fact that we (the Worldwide Festival creators) consider quality as a whole, it was logical for us to take into account more than the artistic side of things. Festival goers, connaisseurs or neophytes will have the opportunity to delight themselves in drinking Mas Novi wine this 09’ edition...

Le domaine de Novi c’est à une dizaine de kilomètres de Sète, entre terre et mer, juste à côté de la célèbre abbaye de Valmagne, bâtie en 1139. Sur un domaine de cent hectares, dont la moitié consacrée à la vigne, la famille Palu a décidé voilà une douzaine d’années de reprendre en main l’exploitation pour en tirer un des meilleurs nectars de la région : «Ils ont mis de gros moyens pour sortir du lot et devenir un grand du Languedoc mais la démarche est essentiellement qualitative avec cette volonté constante, d’année en année de monter en puissance auprès des professionnels « Hé ninou, vivement le Worldwide qu’on se découenne les oreilles! »

comme des amateurs» précise Laurent Causin, le directeur commercial. Rouge, rosé, blanc... Les couleurs de l’étendard sont défendues avec ardeur et chaleur sous la houlette d’un régisseur oenologue. Parmi les dizaines de milliers de bouteilles écoulées chaque année, c’est la cuvée Prestigi rouge qui est la plus prisée avec deux-tiers des ventes. Le domaine, où les Romains avaient planté les premières vignes, imités quelques siècles plus tard par les moines, ou les gens du crû, les novices (d’où le nom), profite d’une exposition plein Sud

41


42


et des influences de la Méditerranée (humidité, fraîcheur la nuit). D’où un résultat plus que convenable, «des vins sérieux qui ne se prennent pas au sérieux» s’amuse Laurent Causin. Avec une volonté d’expansion, mais pas à n’importe quel prix puisque le mas Novi a choisi de ne pas passer par la grande distribution: «Notre volonté c’est de fonctionner par le bouche à oreille et satisfaire les gens qui nous suivent dans l’évolution de notre vin» note le directeur commercial. Qui se félicite d’être partenaire avec le worldwine, non, pardon le Worldwide : «ça nous permet de montrer que le vin peut aussi s’adresser à une clientèle plus jeune qui va pouvoir découvrir ce qu’on réussit à faire dans la région. Et moi je viendrais au festival.». Et les récompenses pleuvent déjà depuis quelques années sur le mas du Novi : son Chardonnay a déjà été désigné quatre fois champion du monde en vin de pays et la tête de cuvée 2005 a décroché la médaille d’argent aux prestigieux «World wine awards», organisés par la non moins prestigieuse revue anglaise «Decanter» dans la catégorie révélation. A découvrir donc lors du festival à la cave Voltaire, à Sète, près des halles.

Due to the fact that we (the Worldwide Festival creators) consider quality as a whole, it was logical for us to take into account more than the artistic side of things. Festival goers, connaisseurs or neophytes will have the opportunity to delight themselves in drinking Mas Novi wine this year. The Domaine de Novi is situated about ten kilometers from Sete, between land & sea, nearby the famous Abbaye de Valmagne (Abbey of Valmagne), built in 1139. The estate is around a hundred hectares, half of which is dedicated to the vine. Ten years ago The Palu Family made up their mind to resurrect the exploitation and produce one of the best nectar in the region: «They have invested a lot of efforts to stand above the rest and have their wine become a major Languedoc product, with a focus on quality and their constant will to be recognised towards both professionals and wine enthusiasts !!» declares Laurent Causin, the sales manager. Red, Rosé, White ... the colors of the wine are highly defended by a passionate oenologist. Among the thousands of bottles sold each year, the ‘Red Prestigi’ is a must (2/3 of the sales). The estate, where the Romans had grown the first vines, imitated a few centuries later by the monks or the locals - the «Novices» -, has a perfect orientation towards the South combined with the influence of the the Mediterranean sea (humidity, fresh nights). The result is more than respectable: «serious wines that don’t take themselves too seriously» jokes Laurent Causin. Willing to expand, but not at any price, the Mas Novi chose not to get into supermarket distribution : «we want to work by word of mouth and satisfy people that have been following our expansion» adds the sales manager, who is proud to be partner with the worldwine, sorry, the Worldwide: «It allows us to reach some younger customers who will discover what we can do in this region. And I’ll be at the festival!». And the awards have been coming along for a few years now : the Chardonnay has been voted world champion 4 times in the wine country category, and the 2005 cuvée got the silver medal during the prestigious «World wine awards», organized by the very prestigious british magazine «Decanter» in the revelation category. Discover the Mas Novi wine during the festival at the Cave Voltaire, in Sète, close to Les Halles.

43


Portfolio

Singapore 09

J.A.M. & Jose James

44

Taylor MacFerrin

Dj Kentaro


Todd Terje

Mr V. Crunchtime & Arabyrd

The Nextmen

45


Sète 08

Laurent Garnier

46

Breakestra


WWF advert

5/5/09

9:12 PM

Page 1

Gilles Peterson Presents Brownswood Bubblers Four Roots Manuva

Brownswood Bubblers Four Compiled by

Gilles Peterson

Toshio Matsuura

Also new on Brownswood Elan Mehler – The After Suite

www.brownswoodrecordings.com Benga

47


48


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.