CAP 4.21 Namur pneumatic valves

Page 1

CAP 4

Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves

4.21 | NAMUR


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

5/2 vie NAMUR 5/2 way NAMUR

COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA SINGLE SOLENOID - INDIRECT PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN

G1/8” G1/8”

All llic ta me

COD:

012C 024C

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

5

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) = Comando manuale a leva = Lever manual override =

-

= 129

L

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

RI FO

4

20 15 

18

4

13,5

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY 2

12 513

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

04/09/2011

2 N°

22,5

14

Printed :

=

8

Comando manuale Manual override

4

Stampato -

36

FUNZIONAMENTO L’elettrovalvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale elettrico di pilotaggio. IMPIEGO La valvola NAMUR trova vasta applicazione nel comando diretto di attuatori rotanti per valvole di intercettazione a farfalla ed a sfera. Grazie all’interfaccia in standard NAMUR questa valvola è facilmente intercambiabile. CARATTERISTICHE - Montaggio su ogni base NAMUR. OPERATION  The solenoid valve can open and close a piping with fluid in presence of an electric piloting signal. USE This valve is widely used for direct piloting of rotating actuators on the interception valves, like butterfly and ball valves. Thanks to the interface in standard NAMUR, this valve is easily interchangeable. PERFORMANCES - Assembly on every NAMUR base.

4.21

G 1/4"

11

STD = 0000

3

1

G 1/8" x2

4

Senza bobina Without solenoid

NAMUR TAGLIA 1 M.ipt

22

12 V d.c. = 24 V d.c. =

35

3

27

30 mm

4

2

2

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

65

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

CE5100120000

www.kpm.it

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

Linea di pilotaggio =

14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Mediante 2 viti M5 su base Namur On Namur bases by 2 M5 screws 1 = G1/4” 3 5 = G1/8” 2 4 = Namur Spola Spool 600 Nl/min (6 bar) ønom = 6mm 2 ÷ 10 bar =20 ms =25 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Alluminio Alluminium HNBR 100% ED IP 65 (DIN 40050) 0.500 Kg

4.21 / 010


Bobine elettriche standard -

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

per

v

dc

24 V

Ac

Power

30 mm

dc

Cod:

Ac

Power Cod:

Power

Cod:

6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5 W DC030100

3.3 VA DC030600

5 VA BOB00045 3.5 W DC030200

3.3 VA DC030700

115 V

5 VA DA010803

3.3 VA DC030900

230 V

5 VA BOB00064

3.3 VA DC031000

-

3.5 W DA005101

NAMUR VALVES ACCESSORIES

- Co ACC00003

trasformazione

COD:

22 mm

Power Cod:

12 V

ACCESSORI PER VALVOLE NAMUR

Piastra

±10%

v

o

o lt lt a g a g g Io e

4 4 [Nl/min] p=1 bar 2 2 4 4 2[Nl/min] [Nl/min] 2[Nl/min] p=1 p=1bar bar p=1 bar G1/4” G1/4” G1/4” 1000 G1/4” 1000 1000 1000 1000 1000 900 900 900 w 900 900 900 ow Flolow Fl low 800 800 taa- - Fataa- - F 800 800 800 800 t a t t t or rta or rta 700 700 P 700 700 700 700 Po PPo 600 600 600 600 600 600 500 500 500 500 500 500 400 400 400 400 400 400 300 300 300 300 300 300 200 200 200 200 200 200 100 100 100100 100 [bar] 100 [bar] [bar] [bar] 1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 7 77 8 88 9 99 10 10 1 110 1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 710 10 1 1 10 77 8 88 9 99

Standard coils

3/2 N.C.

n v e r s i o n

p l a t e

3/2 N.O.

Funzionamento:

Mediante questo accessorio è possibile trasformare la valvola NAMUR da 5/2 vie a 3/2 vie N.C. o N.A. a seconda del verso di montaggio.

Operation:

By means of this accessory the 5/2 NAMUR valve can be changed into a 3/2 one N.C. or N.O. according to the assembling side.

Connettore - Connector DIN 43650

CNK000 __

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

DIN 43650 COD: std Led Led Led

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.21/ 011

= = = =

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

COD:

22 mm

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

I


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE DOPPIO COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO

5/2 vie NAMUR 5/2 way NAMUR

G1/8” G1/8”

All llic ta me

DOUBLE SOLENOID - INDIRECT PILOT COD:

012A 024A 115A 230A

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

-

Comando manuale a leva = Lever manual override =

L

8

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

= 36 194

Comando manuale Manual override

2F N°

4

20 15 

18

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY 4

2

12

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

04/09/2011

I OR

22,5 13,5

513

Printed :

4.21

=

14

Stampato -

G 1/4"

OPERATION  The solenoid valve can open and close a piping with fluid in presence of an electric piloting signal. USE This valve is widely used for direct piloting of rotating actuators on the interception valves, like butterfly and ball valves. Thanks to the interface in standard NAMUR, this valve is easily interchangeable. PERFORMANCES - Assembly on every NAMUR base.

3

1

G 1/8" x2

STD = 0000

FUNZIONAMENTO L’elettrovalvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale elettrico di pilotaggio. IMPIEGO La valvola NAMUR trova vasta applicazione nel comando diretto di attuatori rotanti per valvole di intercettazione a farfalla ed a sfera. Grazie all’interfaccia in standard NAMUR questa valvola è facilmente intercambiabile. CARATTERISTICHE - Montaggio su ogni base NAMUR.

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

5

11

Senza bobina Without solenoid

NAMUR TAGLIA 1 B.ipt

22

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

4

012C 024C

35

12 V d.c. = 24 V d.c. =

27

3

4

30 mm

2

2

4

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

65

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

CE5200120000

www.kpm.it

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

Linea di pilotaggio =

14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Mediante 2 viti M5 su base Namur On Namur bases by 2 M5 screws 1 = G1/4” 3 5 = G1/8” 2 4 = Namur Spola Spool 600 Nl/min (6 bar) ønom = 6mm 2 ÷ 10 bar =20 ms =25 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Alluminio Alluminium HNBR 100% ED IP 65 (DIN 40050) 0.500 Kg

4.21 / 020


Bobine elettriche standard -

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

per

v

dc

24 V

Ac

Power

30 mm

dc

Cod:

Ac

Power Cod:

Power

Cod:

6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5 W DC030100

3.3 VA DC030600

5 VA BOB00045 3.5 W DC030200

3.3 VA DC030700

115 V

5 VA DA010803

3.3 VA DC030900

230 V

5 VA BOB00064

3.3 VA DC031000

-

3.5 W DA005101

NAMUR VALVES ACCESSORIES

- Co ACC00003

trasformazione

COD:

22 mm

Power Cod:

12 V

ACCESSORI PER VALVOLE NAMUR

Piastra

±10%

v

o

o lt lt a g a g g Io e

4 4 [Nl/min] p=1 bar 2 2 4 4 2[Nl/min] [Nl/min] 2[Nl/min] p=1 p=1bar bar p=1 bar G1/4” G1/4” G1/4” 1000 G1/4” 1000 1000 1000 1000 1000 900 900 900 w 900 900 900 ow Flolow Fl low 800 800 taa- - Fataa- - F 800 800 800 800 t a t t t or rta or rta 700 700 P 700 700 700 700 Po PPo 600 600 600 600 600 600 500 500 500 500 500 500 400 400 400 400 400 400 300 300 300 300 300 300 200 200 200 200 200 200 100 100 100100 100 [bar] 100 [bar] [bar] [bar] 1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 7 77 8 88 9 99 10 10 1 110 1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 710 10 1 1 10 77 8 88 9 99

Standard coils

3/2 N.C.

n v e r s i o n

p l a t e

3/2 N.O.

Funzionamento:

Mediante questo accessorio è possibile trasformare la valvola NAMUR da 5/2 vie a 3/2 vie N.C. o N.A. a seconda del verso di montaggio.

Operation:

By means of this accessory the 5/2 NAMUR valve can be changed into a 3/2 one N.C. or N.O. according to the assembling side.

Connettore - Connector DIN 43650

CNK000 __

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

DIN 43650 COD: std Led Led Led

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.21/ 021

= = = =

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

COD:

22 mm

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

I


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

5/2 vie NAMUR 5/2 way NAMUR

COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA SINGLE SOLENOID - INDIRECT PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN

G1/4” G1/4”

All llic ta me

COD:

12 V d.c. = 24 V d.c. =

012C 024C

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

Comando manuale a leva = Lever manual override =

L

146

8

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

= = 44.5

OPERATION  The solenoid valve can open and close a piping with fluid in presence of an electric piloting signal. USE This valve is widely used for direct piloting of rotating actuators on the interception valves, like butterfly and ball valves. Thanks to the interface in standard NAMUR, this valve is easily interchangeable. PERFORMANCES - Assembly on every NAMUR base.

13.5

-

Comando manuale Manual override

2

12 513

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

04/09/2011

Ø5

.5 

24 20.5

20

20.5

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY

14

Printed :

I OR 2F N°

24

4

Stampato -

4.21

N°3 FORI G 1/4"

4

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

3

1

STD = 0000

FUNZIONAMENTO L’elettrovalvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale elettrico di pilotaggio. IMPIEGO La valvola NAMUR trova vasta applicazione nel comando diretto di attuatori rotanti per valvole di intercettazione a farfalla ed a sfera. Grazie all’interfaccia in standard NAMUR questa valvola è facilmente intercambiabile. CARATTERISTICHE - Montaggio su ogni base NAMUR.

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

5

32

Senza bobina Without solenoid

NAMUR 5-2 TAGLIA 2 M.idw

27

3

40

30 mm

2

2

4

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

67

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

CE7100120000

www.kpm.it

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

Linea di pilotaggio =

14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Mediante 2 viti M5 su base Namur On Namur bases by 2 M5 screws 1 = G1/4” 3 5 = G1/4” 2 4 = Namur Spola Spool 1000 Nl/min (6 bar) ønom = 8mm 2 ÷ 10 bar =20 ms =25 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Alluminio Alluminium HNBR 100% ED IP 65 (DIN 40050) 0.600 Kg

4.21 / 300


Bobine elettriche standard -

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

per

v

dc

24 V

Ac

Power

30 mm

dc

Cod:

Ac

Power Cod:

Power

Cod:

6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5 W DC030100

3.3 VA DC030600

5 VA BOB00045 3.5 W DC030200

3.3 VA DC030700

115 V

5 VA DA010803

3.3 VA DC030900

230 V

5 VA BOB00064

3.3 VA DC031000

-

3.5 W DA005101

NAMUR VALVES ACCESSORIES

- Co ACC00003

trasformazione

COD:

22 mm

Power Cod:

12 V

ACCESSORI PER VALVOLE NAMUR

Piastra

±10%

v

o

o lt lt a g a g g Io e

4 4 [Nl/min] p=1 bar 2 2 4 4 2[Nl/min] [Nl/min] 2[Nl/min] p=1 p=1bar bar p=1 bar G1/4” G1/4” G1/4” 1000 G1/4” 1000 1000 1000 1000 1000 900 900 900 w 900 900 900 ow Flolow Fl low 800 800 taa- - Fataa- - F 800 800 800 800 t a t t t or rta or rta 700 700 P 700 700 700 700 Po PPo 600 600 600 600 600 600 500 500 500 500 500 500 400 400 400 400 400 400 300 300 300 300 300 300 200 200 200 200 200 200 100 100 100100 100 [bar] 100 [bar] [bar] [bar] 1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 7 77 8 88 9 99 10 10 1 110 1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 710 10 1 1 10 77 8 88 9 99

Standard coils

3/2 N.C.

n v e r s i o n

p l a t e

3/2 N.O.

Funzionamento:

Mediante questo accessorio è possibile trasformare la valvola NAMUR da 5/2 vie a 3/2 vie N.C. o N.A. a seconda del verso di montaggio.

Operation:

By means of this accessory the 5/2 NAMUR valve can be changed into a 3/2 one N.C. or N.O. according to the assembling side.

Connettore - Connector DIN 43650

CNK000 __

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

DIN 43650 COD: std Led Led Led

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.21/ 301

= = = =

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

COD:

22 mm

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

I


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE DOPPIO COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO

5/2 vie NAMUR 5/2 way NAMUR

G1/4” G1/4”

All llic ta me

DOUBLE SOLENOID - INDIRECT PILOT COD:

2

30 mm

3 12 V d.c. = 24 V d.c. =

012C 024C

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

27 217

Comando manuale Manual override

.5 Ø5

24 20.5 

20

20.5

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY 4

2

12 513

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

04/09/2011

I OR 2F

24

14

Printed :

= 44.5

9

OPERATION  The solenoid valve can open and close a piping with fluid in presence of an electric piloting signal. USE This valve is widely used for direct piloting of rotating actuators on the interception valves, like butterfly and ball valves. Thanks to the interface in standard NAMUR, this valve is easily interchangeable. PERFORMANCES - Assembly on every NAMUR base.

13.5

L

=

40

Comando manuale a leva = Lever manual override =

4.21

4

-

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

N.3 FORI G 1/4"

32

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

Stampato -

3

1

STD = 0000

FUNZIONAMENTO L’elettrovalvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale elettrico di pilotaggio. IMPIEGO La valvola NAMUR trova vasta applicazione nel comando diretto di attuatori rotanti per valvole di intercettazione a farfalla ed a sfera. Grazie all’interfaccia in standard NAMUR questa valvola è facilmente intercambiabile. CARATTERISTICHE - Montaggio su ogni base NAMUR.

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

5

2

Senza bobina Without solenoid

NAMUR 5-2 TAGLIA 2 B.idw

4

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

67

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

CE7200120000

www.kpm.it

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

Linea di pilotaggio =

14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Mediante 2 viti M5 su base Namur On Namur bases by 2 M5 screws 1 = G1/4” 3 5 = G1/4” 2 4 = Namur Spola Spool 1000 Nl/min (6 bar) ønom = 8mm 2 ÷ 10 bar =20 ms =25 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Alluminio Alluminium HNBR 100% ED IP 65 (DIN 40050) 0.600 Kg

4.21 / 330


Bobine elettriche standard -

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

per

v

dc

24 V

Ac

Power

30 mm

dc

Cod:

Ac

Power Cod:

Power

Cod:

6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5 W DC030100

3.3 VA DC030600

5 VA BOB00045 3.5 W DC030200

3.3 VA DC030700

115 V

5 VA DA010803

3.3 VA DC030900

230 V

5 VA BOB00064

3.3 VA DC031000

-

3.5 W DA005101

NAMUR VALVES ACCESSORIES

- Co ACC00003

trasformazione

COD:

22 mm

Power Cod:

12 V

ACCESSORI PER VALVOLE NAMUR

Piastra

±10%

v

o

o lt lt a g a g g Io e

4 4 [Nl/min] p=1 bar 2 2 4 4 2[Nl/min] [Nl/min] 2[Nl/min] p=1 p=1bar bar p=1 bar G1/4” G1/4” G1/4” 1000 G1/4” 1000 1000 1000 1000 1000 900 900 900 w 900 900 900 ow Flolow Fl low 800 800 taa- - Fataa- - F 800 800 800 800 t a t t t or rta or rta 700 700 P 700 700 700 700 Po PPo 600 600 600 600 600 600 500 500 500 500 500 500 400 400 400 400 400 400 300 300 300 300 300 300 200 200 200 200 200 200 100 100 100100 100 [bar] 100 [bar] [bar] [bar] 1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 7 77 8 88 9 99 10 10 1 110 1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 710 10 1 1 10 77 8 88 9 99

Standard coils

3/2 N.C.

n v e r s i o n

p l a t e

3/2 N.O.

Funzionamento:

Mediante questo accessorio è possibile trasformare la valvola NAMUR da 5/2 vie a 3/2 vie N.C. o N.A. a seconda del verso di montaggio.

Operation:

By means of this accessory the 5/2 NAMUR valve can be changed into a 3/2 one N.C. or N.O. according to the assembling side.

Connettore - Connector DIN 43650

CNK000 __

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

DIN 43650 COD: std Led Led Led

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.21/ 331

= = = =

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

COD:

22 mm

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

I


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

5/2 vie NAMUR 5/2 way NAMUR

G1/4” G1/4”

COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA SINGLE SOLENOID - INDIRECT PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

012C 024C

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

Comando manuale a leva = Lever manual override =

L

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

4

2

153

3.16/010

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY 2

12 513

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

04/09/2011

n5 x 2

Comando manuale Manual override

14

Printed :

56

32

4

Stampato -

4.21

128 114

FUNZIONAMENTO L’elettrovalvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale elettrico di pilotaggio. IMPIEGO La valvola NAMUR trova vasta applicazione nel comando diretto di attuatori rotanti per valvole di intercettazione a farfalla ed a sfera. Grazie all’interfaccia in standard NAMUR questa valvola è facilmente intercambiabile. CARATTERISTICHE - Montaggio su ogni base NAMUR. OPERATION  The solenoid valve can open and close a piping with fluid in presence of an electric piloting signal. USE This valve is widely used for direct piloting of rotating actuators on the interception valves, like butterfly and ball valves. Thanks to the interface in standard NAMUR, this valve is easily interchangeable. PERFORMANCES - Assembly on every NAMUR base.

G 1/4" X 3

= 44

6

-

=

10

STD = 0000

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

5

21,5

Senza bobina Without solenoid

1

3

25

12 V d.c. = 24 V d.c. =

66,5

3

36,5

30 mm

14

2

37,5

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

41,5

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

CE11001 2

www.kpm.it

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

Linea di pilotaggio =

14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Mediante 2 viti M5 su base Namur On Namur bases by 2 M5 screws 1 = G1/4” 3 5 =G1/4” 2 4 = Namur Spola Spool Nl/min (6 bar) ønom = 900 8mm 1.5 ÷ 10 bar =19 ms =22 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer HNBR 100% ED IP 65 (DIN 40050) 0.224 Kg

4.21 / 500


Bobine elettriche standard -

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

v

o

o lt lt a g a g g Io e

G1/4” G1/4”

Ac

Power

30 mm

dc

Cod:

Ac

Power Cod:

Power

Cod:

6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5 W DC030100

3.3 VA DC030600

5 VA BOB00045 3.5 W DC030200

3.3 VA DC030700

115 V

5 VA DA010803

3.3 VA DC030900

230 V

5 VA BOB00064

3.3 VA DC031000

3.5 W DA005101

11

ACCESSORI PER VALVOLE NAMUR per

dc

24 V

[bar] [bar]

22 mm

Power Cod:

12 V

1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 7 77 8 88 9 99 101010

Piastra

±10%

v

2 2 4 4 [Nl/min] [Nl/min] p=1 p=1bar bar 1000 1000 1000 900 900 900 loww - F lo 800 800 800 tata - F a t r rta oo 700 PP 700 700 600 600 600 500 500 500 400 400 400 300 300 300 200 200 200 100 100 100

Standard coils

-

NAMUR VALVES ACCESSORIES

- Co ACC00003

trasformazione

COD: 3/2 N.C.

n v e r s i o n

p l a t e

3/2 N.O.

Funzionamento:

Mediante questo accessorio è possibile trasformare la valvola NAMUR da 5/2 vie a 3/2 vie N.C. o N.A. a seconda del verso di montaggio.

Operation:

By means of this accessory the 5/2 NAMUR valve can be changed into a 3/2 one N.C. or N.O. according to the assembling side.

Connettore - Connector DIN 43650

CNK000 __

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

DIN 43650 COD: std Led Led Led

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.21/ 501

= = = =

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

COD:

22 mm

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

I


VALVOLA PNEUMATICA PNEUMATIC VALVE

NAMUR NAMUR

G1/4” G1/4”

COMANDO PNEUMATICO DIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA DIRECT PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

CE2100100000

FUNZIONAMENTO Questa valvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale pneumatico di pilotaggio. IMPIEGO La valvola NAMUR trova vasta applicazione nel comando diretto di attuatori rotanti per valvole di intercettazione a farfalla ed a sfera. Grazie all’interfaccia in standard NAMUR questa valvola è facilmente intercambiabile. CARATTERISTICHE - Montaggio su ogni base NAMUR. - Ideale per ambienti aggressivi.

1

5

14 10

=

44

56

6

G 1/4" x 3

=

n5 x 2

21,5

37,5

41,5

4.21

25

3

OPERATION  This valve can open and close a piping with fluid in presence of an pneumatic piloting signal. USE This valve is widely used for direct piloting of rotating actuators on the interception valves, like butterfly and ball valves. Thanks to the interface in standard Namur, this valve is easily interchangeable. PERFORMANCES - Assembly on every NAMUR base. - Designed for aggressive or corrosive ambients

32

2

4

Attacco rapido Ø4 Fast connection Ø4

98

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

104

4

2

14

12 513

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

A limentazione

=

Utilizzi

=

Scarichi

4

1

= Supply

2

= Output

3.16/020 = 5 3 = E

Linea di pilotaggio =

xhaust

14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Mediante 2 viti M5 su base Namur On Namur bases by 2 M5 screws 1 = G1/4” 3 5 = G1/4” 2 4 = Namur Spola Spool 900 Nl/min (6 bar) ønom=8mm 0 ÷ 10 bar =18 ms =18 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer HNBR 0.142 kg

4.21 / 510


Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow 2 2 4 4 [Nl/min] [Nl/min] p=1 p=1bar bar 1000 1000 1000 900 900 900 loww - F lo 800 800 800 tata - F a t r rta oo 700 PP 700 700 600 600 600 500 500 500 400 400 400 300 300 300 200 200 200 100 100 100

Diagramma di PILOTAGGIO Diagram of PRESSURE PILOTING 14

G1/4” G1/4”

2.8 2.6 2.4 2.2

2 1.8 1.6 1.4 1.2

1 0.8 0.6 0.4 0.2

[bar] [bar]

1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 7 77 8 88 9 99 101010

0

11

ACCESSORI PER VALVOLE NAMUR

Piastra

per

[bar]

3

-

- Co ACC00003

3/2 N.C.

1

NAMUR VALVES ACCESSORIES

trasformazione

COD:

[bar] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

n v e r s i o n

p l a t e

3/2 N.O.

Funzionamento:

Mediante questo accessorio è possibile trasformare la valvola NAMUR da 5/2 vie a 3/2 vie N.C. o N.A. a seconda del verso di montaggio.

Operation:

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.21/ 511

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

By means of this accessory the 5/2 NAMUR valve can be changed into a 3/2 one N.C. or N.O. according to the assembling side.


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

5/2 vie NAMUR 5/2 way NAMUR

G1/4” G1/4”

DOPPIO COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO DOUBLE SOLENOID - INDIRECT PILOT COD:

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

CE12001 2 diff: CE12211

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

2

30 mm

3 12 V d.c. = 24 V d.c. =

012C 024C

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

Senza bobina Without solenoid

4.21

STD = 0000

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

-

Comando manuale a leva = Lever manual override =

L

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

FUNZIONAMENTO L’elettrovalvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale elettrico di pilotaggio. IMPIEGO La valvola NAMUR trova vasta applicazione nel comando diretto di attuatori rotanti per valvole di intercettazione a farfalla ed a sfera. Grazie all’interfaccia in standard NAMUR questa valvola è facilmente intercambiabile. CARATTERISTICHE - Montaggio su ogni base NAMUR. OPERATION  The solenoid valve can open and close a piping with fluid in presence of an electric piloting signal. USE This valve is widely used for direct piloting of rotating actuators on the interception valves, like butterfly and ball valves. Thanks to the interface in standard NAMUR, this valve is easily interchangeable. PERFORMANCES - Assembly on every NAMUR base.

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY Standard 4 2

Differential 4 2

12

14

513

CE120012____

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

12

14

513

CE122112____

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

Linea di pilotaggio = 12 14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Mediante 2 viti M5 su base Namur On Namur bases by 2 M5 screws 1 = G1/4” 3 5 =G1/4” 2 4 = Namur Spola Spool Nl/min (6 bar) ønom = 900 8mm 1.5 ÷ 10 bar =19 ms =22 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer HNBR 100% ED IP 65 (DIN 40050) 0.328 Kg

4.21 / 520


Bobine elettriche standard -

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

v

o

o lt lt a g a g g Io e

G1/4” G1/4”

Ac

Power

30 mm

dc

Cod:

Ac

Power Cod:

Power

Cod:

6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5 W DC030100

3.3 VA DC030600

5 VA BOB00045 3.5 W DC030200

3.3 VA DC030700

115 V

5 VA DA010803

3.3 VA DC030900

230 V

5 VA BOB00064

3.3 VA DC031000

3.5 W DA005101

11

ACCESSORI PER VALVOLE NAMUR per

dc

24 V

[bar] [bar]

22 mm

Power Cod:

12 V

1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 7 77 8 88 9 99 101010

Piastra

±10%

v

2 2 4 4 [Nl/min] [Nl/min] p=1 p=1bar bar 1000 1000 1000 900 900 900 loww - F lo 800 800 800 tata - F a t r rta oo 700 PP 700 700 600 600 600 500 500 500 400 400 400 300 300 300 200 200 200 100 100 100

Standard coils

-

NAMUR VALVES ACCESSORIES

- Co ACC00003

trasformazione

COD: 3/2 N.C.

n v e r s i o n

p l a t e

3/2 N.O.

Funzionamento:

Mediante questo accessorio è possibile trasformare la valvola NAMUR da 5/2 vie a 3/2 vie N.C. o N.A. a seconda del verso di montaggio.

Operation:

By means of this accessory the 5/2 NAMUR valve can be changed into a 3/2 one N.C. or N.O. according to the assembling side.

Connettore - Connector DIN 43650

CNK000 __

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

DIN 43650 COD: std Led Led Led

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.21/ 521

= = = =

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

COD:

22 mm

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

I


VALVOLA PNEUMATICA PNEUMATIC VALVE

NAMUR NAMUR

G1/4” G1/4”

DOPPIO COMANDO PNEUMATICO DOUBLE PNEUMATIC PILOT COD: 4

2

12

14

CE2200100000

513 4

2

12

14

CE2221100000

513

FUNZIONAMENTO Questa valvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale pneumatico di pilotaggio. IMPIEGO La valvola NAMUR trova vasta applicazione nel comando diretto di attuatori rotanti per valvole di intercettazione a farfalla ed a sfera. Grazie all’interfaccia in standard NAMUR questa valvola è facilmente intercambiabile. CARATTERISTICHE - Montaggio su ogni base NAMUR. - Ideale per ambienti aggressivi. - La versione differenziale nella condizione di pilotaggio simultaneo di si commuta in .

14 10

=

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

6 21,5

37,5

41,5

n5 x 2

48

2

4

Attacco rapido Ø4 Fast connection Ø4

108 120

4

Differential

2

4

12

14

513

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector) www.kpm.it

= 3.16/040

A limentazione

2

12

14

CE2200100000

04/09/2011

G 1/4" x 3

=

44

72

Standard

Printed :

5

4.21

OPERATION  This valve can open and close a piping with fluid in presence of an pneumatic piloting signal. USE This valve is widely used for direct piloting of rotating actuators on the interception valves, like butterfly and ball valves. Thanks to the interface in standard Namur, this valve is easily interchangeable. PERFORMANCES - Assembly on every NAMUR base. - Designed for aggressive or corrosive ambients - In the condition of simultaneous piloting of the differential type switches itself in .

Stampato -

1

3

513

CE2221100000

Utilizzi Scarichi

1

= Supply

2

= Output

=

4

=

5 3 = Exhaust 12 14 = Pilot line

Linea di pilotaggio =

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Mediante 2 viti M5 su base Namur On Namur bases by 2 M5 screws 1 = G1/4” 3 5 = G1/4” 2 4 = Namur Spola Spool 900 Nl/min (6 bar) ønom=8mm 0 ÷ 10 bar =18 ms =18 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer HNBR 0.150 kg

4.21 / 530


Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow 2 2 4 4 [Nl/min] [Nl/min] p=1 p=1bar bar 1000 1000 1000 900 900 900 loww - F lo 800 800 800 tata - F a t r rta oo 700 PP 700 700 600 600 600 500 500 500 400 400 400 300 300 300 200 200 200 100 100 100

Diagramma di PILOTAGGIO Diagram of PRESSURE PILOTING G1/4” G1/4”

1.8

1.6 1.4

12

e l typ type ard

ntia fere

12 14

nd

Sta

1 0.8

0.6 0.4 0.2

[bar]

[bar] [bar]

0 11

ACCESSORI PER VALVOLE NAMUR per

Dif

1.2

1 11 2 22 3 33 4 44 5 55 666 7 77 8 88 9 99 101010

Piastra

[bar]

2

-

- Co ACC00003

3/2 N.C.

6 7 8 9 10

1

NAMUR VALVES ACCESSORIES

trasformazione

COD:

1 2 3 4 5

n v e r s i o n

p l a t e

3/2 N.O.

Funzionamento:

Mediante questo accessorio è possibile trasformare la valvola NAMUR da 5/2 vie a 3/2 vie N.C. o N.A. a seconda del verso di montaggio.

Operation:

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.21/ 531

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

By means of this accessory the 5/2 NAMUR valve can be changed into a 3/2 one N.C. or N.O. according to the assembling side.


CAP 4

Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves

4.22 - ISO 5599 - 1


Intentional white


ELETTROVALVOLA 5/2 ELETTROVALVOLA vie ISO 5599-1 SOLENOID VALVE 5/2 VALVE ways ISO 5599-1 COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA SINGLE SOLENOID - INDIRECT PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

3 12 V d.c. = 24 V d.c. =

012C 024C

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

Senza bobina Without solenoid

STD = 0000

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

-

Comando manuale a leva = Lever manual override =

L

151 119 72,5

4.22

Questa elettrovalvola 5/2 vie permette il pilotaggio diretto di cilindri a doppio effetto. L’elevata affidabilità e portata ne fanno la scelta ideale per le più complesse automazioni. CARATTERISTICHE - Solenoide facilmente intercambiabile - Elevata portata. - Il montaggio può avvenire su tutte le basi a norme ISO 5599/1

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

This 5/2 way solenoid valve allows the direct piloting of double acting cylinders. Its high flow and reliability, make it ideal for the most complex automations. PERFORMANCES - Easily interchangeable solenoid - High flow. - Assembly on every 5599/1 ISO bases

22

54

30 mm

18 36

7

2

99

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

EVP00001_ELVA 5_2 ISO 1 MONO MP Ø10_CATALOGO

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

BE30000

M5 28 40

101,5 141

Comando manuale Manual override

3.18/010 CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Su base ISO 5599/1 tramite 4 viti M5x30 (fornite a corredo) On 5599/1 ISO bases by 4 M5x30 screws ( included ) 3 5 = G1/4” 2 4 = G1/4” 1 = G3/8” Spola Spool 1200 Nl/min (6 bar) ønom = 10 mm 2.5 ÷ 10 bar =20 ms =26 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer HNBR 100% ED IP 65 (DIN 40050) 0.288 kg

4.22 / 010


Bobine elettriche standard -

G1/4”

w

v

rta

Po

±10%

dc

24 V [bar]

Power

dc

Cod:

5 VA BOB00045 3.5 W DC030200

3.3 VA DC030700

5 VA DA010803

3.3 VA DC030900

230 V

5 VA BOB00064

3.3 VA DC031000

3.5 W DA005101

ASSEMBLY ON ISO 5599-1 BASE

2

1

Sottobasi iso 5599-1 - Iso 5599-1 bases Base entrata e chiusura Entry and End base

II

74,5

90

135,5

COD:

III 44

=

SIK00003

G 3/8" x 3 C

G 1/4" x 3

Asservimento Esterno : External Supply : SIK00004

Base singola Single base

23

G 1/4" x 2

173

COD:

43

Connettore - Connector

22

II

I

11

92,5 105,5

A

2

1

Chiavi da usare - Used keys

CNK000 __

DIN 43650

std Led Led Led

UNI 6753 - DIN 911

22 mm

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

COD:

UNI 7076 - DIN 5264

= = = =

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.22 / 011

DIN 43650 COD:

21,5

= 4 mm

SIK00001

B

43 32,5

III

SIK00015

Base intermedia: Middle base: std :

=

= 0.6 x 3.5mm

Cod:

3.3 VA DC030600

D

3

Power

6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5 W DC030100

151

4

Ac

Power Cod:

1

3

16,5

30 mm

115 V

MONTAGGIO IN SOTTOBASE ISO 5599-1 - 4

Ac

Power Cod:

12 V

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

22 mm

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

ta

lo -F

Standard coils

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

p=1 bar

o

[Nl/min]

1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100

v

2 4

o lt lt a g a g g Io e

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow


VALVOLA PNEUMATICA PNEUMATIC VALVE

5/2vie ISO 5599-1 5/2 way ISO 5599-1

COMANDO PNEUMATICO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA PNEUMATIC PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

BE3100000000

18 36 101,5

7

VPP00001_VALP 5_2 ISO 1 MONO MP

44,5

FUNZIONAMENTO Questa valvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale pneumatico di pilotaggio. IMPIEGO La 5/2 vie nasce per il comando diretto di cilindri a doppio effetto. Il pilotaggio pneumatico permette un assoluto grado di isolamento elettrico. CARATTERISTICHE - Ideale per ambienti aggressivi. - Il montaggio può avvenire su tutte le basi a norme ISO 5599/1

M5 28 40

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

OPERATION  This valve can open or close a piping with a piloting pneumatic signal. USE This 5/2 pneumatic valve enables the direct piloting of double acting cylinders. The pneumatic piloting allows an absolute degree of electric insulation. PERFORMANCES - Design for aggressive or corrosive ambient. - The assembly can be on every 5599/1 ISO bases

3.18/020

A limentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

=

4

2

= Output

Scarichi

=

5

3

= Exhaust

14 = Pilot line

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air

www.kpm.it

1 = G3/8” 3 5 = G3/8” 2 4 = Namur

2 ÷ 10 bar =18 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC

=20 ms

HNBR 0.085 kg

030


Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

4

Diagramma di PILOTAGGIO Diagram of PRESSURE PILOTING

3

2

1

80,5

D

=

44

G 3/8" x 3

=

C

G 1/4" x 3

173

23

G 1/4" x 2

43

B

43

32,5

III

22

II

11

92,5 105,5

16,5 21,5

3

2

1

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

031

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

4

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

A


ELETTROVALVOLA 5/2 ELETTROVALVOLA vie ISO 5599-1 SOLENOID VALVE 5/2 VALVE ways ISO 5599-1 DOPPIO COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO DOUBLE SOLENOID - INDIRECT PILOT COD:

2

30 mm

3 12 V d.c. = 24 V d.c. =

012C 024C

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

200

STD = 0000

137

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

-

Comando manuale a leva = Lever manual override =

L

La versione differenziale nella condizione di pilotaggio simultaneo di si commuta in

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

This 5/2 way solenoid valve allows the direct piloting of double acting cylinders. Its high flow and reliability, make it ideal for the most complex automations. PERFORMANCES - Easily interchangeable solenoid - High flow. - Assembly on every 5599/1 ISO bases In the condition of simultaneous piloting of differential type switches itself in

the

18 36 101,5

28 40

Comando manuale Manual override

3.18/030

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY Standard

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

04/09/2011

M5

181

BE30202_____

Printed :

4.22

54

Questa elettrovalvola 5/2 vie permette il pilotaggio diretto di cilindri a doppio effetto. L’elevata affidabilità e portata ne fanno la scelta ideale per le più complesse automazioni. CARATTERISTICHE - Solenoide facilmente intercambiabile - Elevata portata. - Il montaggio può avvenire su tutte le basi a norme ISO 5599/1

Stampato -

22

108

99

Senza bobina Without solenoid

7

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

EVP00003_ELVA 5_2 ISO 1 BIST Ø10_CATALOGO

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

BE30202 BE30302

www.kpm.it

Differential

BE30302_____

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

Linea di pilotaggio = 12 14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Su base ISO 5599/1 tramite 4 viti M5x30 (fornite a corredo) On 5599/1 ISO bases by 4 M5x30 screws ( included ) 3 5 = G1/4” 2 4 = G1/4” 1 = G3/8” Spola Spool 1200 Nl/min (6 bar) ønom = 10 mm 2 ÷ 10 bar = 18 ms = 25 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer HNBR 100% ED IP 65 (DIN 40050) 0.390 kg

4.22 / 100


Bobine elettriche standard -

G1/4”

w

v

rta

Po

dc

±10%

24 V [bar]

Power

dc

Cod:

5 VA BOB00045 3.5 W DC030200

3.3 VA DC030700

5 VA DA010803

3.3 VA DC030900

230 V

5 VA BOB00064

3.3 VA DC031000

ASSEMBLY ON ISO 5599-1 BASE 1

Sottobasi iso 5599-1 - Iso 5599-1 bases D

Base entrata e chiusura Entry and End base

II

73,5

136,5

COD:

III

SIK00003

44

G 3/8" x 3

=

Asservimento Esterno : External Supply : SIK00004

C

G 1/4" x 3

Base singola Single base

23

G 1/4" x 2

173

COD:

43

Connettore - Connector

22

II

I

11

92,5 105,5

A

2

1

Chiavi da usare - Used keys

CNK000 __

DIN 43650

std Led Led Led

UNI 6753 - DIN 911

22 mm

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

COD:

UNI 7076 - DIN 5264

= = = =

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.22 / 101

DIN 43650 COD:

21,5

= 4 mm

SIK00001

B

43 32,5

III

SIK00015

Base intermedia: Middle base: std :

=

= 0.6 x 3.5mm

Cod:

3.3 VA DC030600

3.5 W DA005101

2

3

Power

6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5 W DC030100

200

4

Ac

Power Cod:

1

3

16,5

30 mm

115 V

MONTAGGIO IN SOTTOBASE ISO 5599-1 - 4

Ac

Power Cod:

12 V

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

22 mm

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

ta

lo -F

Standard coils

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

p=1 bar

o

[Nl/min]

1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100

v

2 4

o lt lt a g a g g Io e

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow


VALVOLA PNEUMATICA PNEUMATIC VALVE

5/2vie ISO 5599-1 5/2 way ISO 5599-1

DOPPIO COMANDO PNEUMATICO DOUBLE PNEUMATIC PILOT COD:

std BE 3150200000 diff BE3170200000

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

04/09/2011

28 40

101,5

BE3150200000

Printed :

M5

36

Standard

Stampato -

7

18

VPP00003_VALP 5_2 ISO 1 BIST

OPERATION  This valve can open or close a piping with a piloting pneumatic signal. USE This 5/2 pneumatic valve enables the direct piloting of double acting cylinders. The pneumatic piloting allows an absolute degree of electric insulation. PERFORMANCES - Design for aggressive or corrosive ambient. - The assembly can be on every 5599/1 ISO bases In the condition of simultaneous piloting of the differential type switches itself in

44,5

FUNZIONAMENTO Questa valvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto in presenza di un segnale pneumatico di pilotaggio. IMPIEGO La 5/2 vie nasce per il comando diretto di cilindri a doppio effetto. Il pilotaggio pneumatico permette un assoluto grado di isolamento elettrico. CARATTERISTICHE - Ideale per ambienti aggressivi. - Il montaggio può avvenire su tutte le basi a norme ISO 5599/1 La versione differenziale nella condizione di pilotaggio simultaneo di si commuta in

Differential

BE3170200000

3.18/040 A limentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

=

4

2

= Output

Scarichi

=

5

3

= Exhaust

Linea di pilotaggio =

12 14 = Pilot line

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air

www.kpm.it

1 = G3/8” 3 5 = G3/8” 2 4 = Namur

1 ÷ 10 bar =15 ms -10 ÷ 60ºC HNBR 0.104 kg

=20 ms 5 ÷ 60ºC


Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

4

Diagramma di PILOTAGGIO Diagram of PRESSURE PILOTING

3

2

1

80,5

D

=

44

G 3/8" x 3

=

C

G 1/4" x 3

173

43

23

G 1/4" x 2

43

B

43

32,5

III

22

II

11

92,5 105,5

16,5 21,5

3

2

1

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

121

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

4

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

A


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

5/3vie ISO 5599-1 5/3way ISO 5599-1

DOPPIO COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO DOUBLE SOLENOID - INDIRECT PILOT COD:

BE3

Tipo

____

____

Type

SOLENOID SOLENOIDE

Centri Chiusi 9402 2 Closed Centres 22 mm Centri Aperti 9002 Opened Centres mm 3 Centri in Pressione 302052 Centres in Pressure

012C 0000 024C

12 V a.c. = 012A 24 V a.c. 024A Standard (con cacciavite) = = 115 V a.c. 115A Standard (with screwdriver) = = 230 V a.c. = 230A Comando manuale a leva = L LeverSmanual override = STD = 0000 enza bobina

OVERRIDE MANUALE

X

Without solenoid

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

-

Comando manuale a leva = Lever manual override =

L

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

La 5/3 vie nasce per il comando diretto di cilindri a doppio effetto. La terza posizione viene raggiunta in assenza dei pilotaggi e può essere del tipo: - Centri Chiusi: blocco dell’attuatore - Centri Aperti: sblocco dell’attuatore - Centri in Pressione: alimentazione dell’attuatore CARATTERISTICHE - Ideale per ambienti aggressivi - Montaggio su tutte le basi a norme ISO 5599/1

30

109,5

This 5/3 way solenoid valve allows the direct piloting of double acting cylinders. If piloting is absent the valve can be: - Closed Centers: blocking of the actuator - Opened Centers: release of the actuator - Centers in Pressure: supply of the actuator PERFORMANCES - Designed for aggressive or corrosive ambients. - Assembly on every 5599/1 ISO bases

54

Senza bobina 12 V d.c. = STD= = 24 V d.c. Without solenoid

202 138,5

012A 024A 115A 230A

18

7

OVERRIDE VOLTAGE MANUALE VOLTAGGIO

X

012C 024C

EVP00003_ELVA 5_2 ISO 1 BIST Ø10_CATALOGO

VOLTAGE SOLENOID VOLTAGGIO SOLENOIDE

12 V d.c. = 24 V d.c. = 22 mm 2 12 V a.c. = 24 V a.c. = 30 mm115 V a.c. 3 = 230 V a.c. =

M5

36 101,5

28 40

185

Comando manuale Manual override

Centri Chiusi

- Closed Centers

3.18/030 Centri Aperti

- Opened Centers

Centri in Pressione - Centers in Pressure

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

14 = Pilot line

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air

www.kpm.it

1

3

5

2 ÷ 10 bar =18 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC

2

4

= 25 ms

100 % ED IP 65 0.462 kg

210


Bobine elettriche standard -

p=1 bar

G1/4”

w

ta

lo -F

v

rta

Po

±10%

o

[Nl/min]

1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100

v

2 4

o lt lt a g a g g Io e

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

dc

24 V [bar] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Ac

Power

30 mm

dc

Cod:

Ac

Power Cod:

Power

Cod:

6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5 W DC030100

3.3 VA DC030600

5 VA BOB00045 3.5 W DC030200

3.3 VA DC030700

115 V

5 VA DA010803

3.3 VA DC030900

230 V

5 VA BOB00064

3.3 VA DC031000

3.5 W DA005101

1

MONTAGGIO IN SOTTOBASE ISO 5599-1 - 4

22 mm

Power Cod:

12 V

Standard coils

3

ASSEMBLY ON ISO 5599-1 BASE

2

1

Sottobasi iso 5599-1 - Iso 5599-1 bases

200

D

Base entrata e chiusura Entry and End base

II 136,5

COD:

73,5

III

Base intermedia: Middle base:

SIK00003

std : =

44

=

C

G 3/8" x 3

SIK00015

Asservimento Esterno : External Supply : SIK00004

G 1/4" x 3

Base singola Single base

23

G 1/4" x 2

COD:

SIK00001

43

173

B

II

A

2

1

= 4 mm

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

COD:

UNI 7076 - DIN 5264

std Led Led Led

UNI 6753 - DIN 911

= = = =

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.22 / 211

CNK000 __

DIN 43650

Chiavi da usare - Used keys = 0.6 x 3.5mm

22 mm

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

11

COD:

105,5

3

DIN 43650

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

22

I

92,5

16,5 21,5

4

Connettore - Connector

43

32,5

III


VALVOLA ELETTROVALVOLA PNEUMATICA 5/3 vie PNEUMATIC SOLENOID VALVE VALVE 5/3 way

ISO 5599-1 ISO 5599-1

DOPPIO COMANDO PNEUMATICO DOUBLE PNEUMATIC PILOT COD: COD:

BE3

_ _ _ _

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

T i p o T y Centri Chiusi = Closed Centres Centri Aperti = Opened Centres 22 mm Centri in Pressione Centres in Pressure =

p

00000

e

9702 9302 2 3052

30 mm

3

12 V d.c. = 24 V d.c. =

012C 024C

12 V a.c. = 012A 24 V a.c. = 024A La 5/3 vie nasce per il comando diretto di cilindri effetto. 115 V a.c. = a doppio 115A 230 V a.c. = dei pilotaggi 230A e può La terza posizione viene raggiunta in assenza essere del tipo: Senza bobina - Centri Chiusi: blocco dell’attuatore STD = 0000 Without solenoid - Centri Aperti: sblocco dell’attuatore - Centri in Pressione: alimentazione dell’attuatore Standard (con cacciavite) = CARATTERISTICHE Standard (with screwdriver) = - Ideale per ambienti aggressivi Comando a leva ISO = 5599/1 L - Montaggio su tutte le manuale basi a norme Lever manual override =

44,5

OVERRIDE MANUALE

X

VPP00006_VALP 5_3 ISO 1 CA

Centri Chiusi

7

18

This 5/3 way solenoid valve allows the direct piloting of double acting cylinders. If piloting is absent the valve can be: - Closed Centers: blocking of the actuator - Opened Centers: release of the actuator - Centers in Pressure: supply of the actuator PERFORMANCES - Designed for aggressive or corrosive ambients. - Assembly on every 5599/1 ISO bases

M5

36

28

119,5

40

- Closed Centers

Centri Aperti

- Opened Centers

Centri in Pressione - Centers in Pressure

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

= Exhaust

14 = Pilot line

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air

www.kpm.it

1

3

1 ÷ 10 bar =15 ms -10 ÷ 60ºC

5

2

4

=20 ms 5 ÷ 60ºC

0.125 kg

250


Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

4

Diagramma di PILOTAGGIO Diagram of PRESSURE PILOTING

3

2

1

80,5

D

=

44

G 3/8" x 3

=

C

G 1/4" x 3

173

43

23

G 1/4" x 2

43

B

43

32,5

III

22

II

11

92,5 105,5

16,5 21,5

3

2

1

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

251

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

4

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

A


CAP 4

Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves

4.25 | Valvole soffiaggio - Dust Bag Valves


Intentional white


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

DI SOFFIAGGIO 2/2 N.C. G 3 / 4” DUST BAG 2/2 N.C. G 3 / 4”

COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA SINGLE SOLENOID - INDIRECT PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

Senza bobina Without solenoid

STD = 0000

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

-

Comando manuale a leva = L Questa elettrovalvola Lever manualèoverride stata progettata = per la pulizia degli elementi filtranti e per lavorare nelle condizioni più estreme. L’elevata portata in un tempo di risposta rapido crea un’onda d’urto capace di rimuovere ogni sedimento ed impurità.

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

This solenoid valve has been designed to cleanig filter and obtain high performances in very hard condition. Its high flow with a fast response time makes a shock wave that can clear away every sediment and impurity.

2

4.25

46,5

G3/4"

22

1

G3/4"

94

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY

Kit guarnizione di ricambio Spare part seals kit COD:

31

47

53

012C 024C

20

12 V d.c. = 24 V d.c. =

46,5

3

63 40

30 mm

120

2

109

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

EVS00001_ELVA SOFF 3_4 Ø10_CATALOGO

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

AF254000

GRP00032

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

= Exhaust 10 = Pilot line 14

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Tramite inserto OT filettato sul corpo By threaded brass pipe on body 3 5 2 4 =G 3/4” 1 =G 3/4” Membrana Diaphragm 9000 Nl/min 1 ÷8 bar = 25ms = 65 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer Elastomero + Nylon Elastomer + Nylon In relazione al solenoide IP 65 (DIN 40050) 0.414 Kg

4.25 / 020


Bobine elettriche standard -

v

±10%

VOLTAGGIO VOLTAGE

±10% ±10%

v

o

o lt lt a g a g g Io e

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

22 22 mm mm

dc DC Power P Cod: Cod:

12 V 12 V

Standard coils

30 30mm mm

c AC

dc DC

PPower Cod: Cod:

PPower Cod: Cod:

AACc

PPower Cod: Cod:

VAVADC030600 3.5WW DC030100 DC030100 3.33.3 DC030600 6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5

24 V 3.5 15 W BOB00050 VA DA005101 105VA 115 48 V 5 VA 230 V 115 105VA VA 230 V

VAVADC030700 3.5WW DC030200 DC030200 3.33.3 DC030700 BOB00021 BOB00045 3.5

DA010803

3.33.3 VAVADC030800 DC030900

BOB00041 BOB00064

3.33.3 VAVADC030900 DC031000 3.3 VA DC031000

10 VA BOB00042

EVS00001_ELVA SOFF 3_4 Ø10_CATALOGO_RETROPAGINA

O PT I O NAL

I

Connettore - Connector DIN 43650

CNK000 __

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

DIN 43650 COD: std Led Led Led

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.25 / 021

= = = =

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

COD:

22 mm

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

I


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

DI SOFFIAGGIO 2/2 N.C. G 1” DUST BAG 2/2 N.C. G 1”

COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA SINGLE SOLENOID - INDIRECT PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

12 V d.c. = 24 V d.c. =

012C 024C

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

Senza bobina Without solenoid

STD = 0000

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

-

2

55

4.25

G1" 22

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

This solenoid valve has been designed to cleanig filter and obtain high performances in very hard condition. Its high flow with a fast response time makes a shock wave that can clear away every sediment and impurity.

1

G1"

101

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY

Kit guarnizione di ricambio Spare part seals kit COD:

24

65

Comando manuale a leva = L Questa elettrovalvola Lever manualèoverride stata progettata = per la pulizia degli elementi filtranti e per lavorare nelle condizioni più estreme. L’elevata portata in un tempo di risposta rapido crea un’onda d’urto capace di rimuovere ogni sedimento ed impurità.

37,5

54

55

3

118

30 mm

75 47

2

129

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

EVS00002_ELVA SOFF 1 Ø10_CATALOGO

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

AF255000

GRP00033

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

= Exhaust 10 = Pilot line 14

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Tramite inserto OT filettato sul corpo By threaded brass pipe on body 1 =G 1” =G1” 3 5 2 4 Membrana Diaphragm 11 000 Nl/min ønom =26mm 1 ÷8 bar = 25ms = 65 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer Elastomero + Nylon Elastomer + Nylon In relazione al solenoide IP 65 (DIN 40050) 0.520 Kg

4.25 / 110


Bobine elettriche standard -

v

±10%

VOLTAGGIO VOLTAGE

±10% ±10%

v

o

o lt lt a g a g g Io e

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

22 22 mm mm

dc DC Power P Cod: Cod:

12 V 12 V

Standard coils

30 30mm mm

c AC

dc DC

PPower Cod: Cod:

PPower Cod: Cod:

AACc

PPower Cod: Cod:

VAVADC030600 3.5WW DC030100 DC030100 3.33.3 DC030600 6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5

24 V 3.5 15 W BOB00050 VA DA005101 105VA 115 48 V 5 VA 230 V 115 105VA VA 230 V

VAVADC030700 3.5WW DC030200 DC030200 3.33.3 DC030700 BOB00021 BOB00045 3.5

DA010803

3.33.3 VAVADC030800 DC030900

BOB00041 BOB00064

3.33.3 VAVADC030900 DC031000 3.3 VA DC031000

10 VA BOB00042

EVS00002_ELVA SOFF 1 Ø10_CATALOGO_RETROPAGINA

O PT I O NAL

I

Connettore - Connector DIN 43650

CNK000 __

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

DIN 43650 COD: std Led Led Led

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.25 / 111

= = = =

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

COD:

22 mm

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

I


ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

DI SOFFIAGGIO 2/2 N.C. G 1”½ DUST BAG 2/2 N.C. G 1”½

COMANDO ELETTROPNEUMATICO INDIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA SINGLE SOLENOID - INDIRECT PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

30 mm

3 12 V d.c. = 24 V d.c. =

012C 024C

12 V a.c. = 24 V a.c. = 115 V a.c. = 230 V a.c. =

012A 024A 115A 230A

79

STD = 0000

22

31

This solenoid valve has been designed to cleanig filter and obtain high performances in very hard condition. Its high flow with a fast response time makes a shock wave that can clear away every sediment and impurity.

G1"1/2

80

Comando manuale a leva = L Questa elettrovalvola Lever manualèoverride stata progettata = per la pulizia degli elementi filtranti e per lavorare nelle condizioni più estreme. L’elevata portata in un tempo di risposta rapido crea un’onda d’urto capace di rimuovere ogni sedimento ed impurità.

62

-

4.25

137

Standard (con cacciavite) = Standard (with screwdriver) =

61 2

138

Senza bobina Without solenoid

118

2

148

OVERRIDE MANUALE

X

22 mm

EVS00003_ELVA SOFF 1 1_2 Ø10_CATALOGO

VOLTAGE VOLTAGGIO

SOLENOID SOLENOIDE

AF256300

1

G1"1/2

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

140

CONNETTORE E SOLENOIDE NON INCLUSI SE NON SPECIFICATI SOLENOID AND CONNECTOR ARE NOT INCLUDED UNLESS YOU SPECIFY

Kit guarnizione di ricambio Spare part seals kit COD:

GRP00034

Alimentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

= 4

2

= Output

Scarichi

= 5

3

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

= Exhaust 10 = Pilot line 14

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Tramite inserto OT filettato sul corpo By threaded brass pipe on body 1 =G 1” 3 5 2 4 ½ =G1”½ Membrana Diaphragm 15 000 Nl/min ønom =45 mm 1 ÷8 bar = 25ms = 65 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer Elastomero + Nylon Elastomer + Nylon In relazione al solenoide IP 65 (DIN 40050) 1.025 Kg

4.25 / 210


Bobine elettriche standard -

v

±10%

VOLTAGGIO VOLTAGE

±10% ±10%

v

o

o lt lt a g a g g Io e

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow

22 22 mm mm

dc DC Power P Cod: Cod:

12 V 12 V

Standard coils

30 30mm mm

c AC

dc DC

PPower Cod: Cod:

PPower Cod: Cod:

AACc

PPower Cod: Cod:

VAVADC030600 3.5WW DC030100 DC030100 3.33.3 DC030600 6 W DA005001 3.5 VA BOB00028 3.5

24 V 3.5 15 W BOB00050 VA DA005101 105VA 115 48 V 5 VA 230 V 115 105VA VA 230 V

VAVADC030700 3.5WW DC030200 DC030200 3.33.3 DC030700 BOB00021 BOB00045 3.5

DA010803

3.33.3 VAVADC030800 DC030900

BOB00041 BOB00064

3.33.3 VAVADC030900 DC031000 3.3 VA DC031000

10 VA BOB00042

EVS00003_ELVA SOFF 1 1_2 Ø10_CATALOGO_RETROPAGINA

O PT I O NAL

I

Connettore - Connector DIN 43650

CNK000 __

std Led+VDR 12÷24V Led+VDR 48÷115V Led+VDR 230V

DIN 43650 COD: std Led Led Led

22 18 29 44

30 mm

CNT000 __ 12÷24 V = 48÷115 V = 230V =

23 24 26 27

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.25 / 211

= = = =

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

COD:

22 mm

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

I


VALVOLA PNEUMATICA DI SOFFIAGGIO 2/2 N.C. G 3 / 4” DUST BAG 2/2 N.C. G 3 / 4” PNEUMATIC VALVE COMANDO PNEUMATICO DIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA DIRECT PNEUMATIC PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

31,5

4.25

46

40

63

2

G3/4" 46 n20,5

7

G1/8"

53

1

20

This valve has been designed to cleanig filter and obtain high performances in very hard condition. Its high flow with a fast response time makes a shock wave that can clear away every sediment and impurity.

47

70

Questa valvola è stata progettata per la pulizia degli elementi filtranti e per lavorare nelle condizioni più estreme. L’elevata portata in un tempo di risposta rapido crea un’onda d’urto capace di rimuovere ogni sedimento ed impurità.

VPS00001_VALP SOFF 3_4 1_8_CATALOGO

AF254100

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

G3/4"

Kit guarnizione di ricambio Spare part seals kit COD:

GRP00032

A limentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

=

4

2

= Output

Scarichi

=

5

3

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

= Exhaust 10 = Pilot line 14

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Tramite inserto OT filettato sul corpo By threaded brass pipe on body 3 5 2 4 =G 3/4” 1 =G 3/4” Membrana Diaphragm 9000 Nl/min 1 ÷8 bar = 25ms = 65 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer HNBR + Nylon Elastomer + Nylon 0.350 Kg

4.25 / 320


Diagramma di PILOTAGGIO Diagram of PRESSURE PILOTING

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.25 / 321

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow


VALVOLA PNEUMATICA DI SOFFIAGGIO 2/2 N.C. G 1” DUST BAG 2/2 N.C. G 1” PNEUMATIC VALVE COMANDO PNEUMATICO DIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA DIRECT PNEUMATIC PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

AF255100

4.25

55 G1"

55

G1/8"

n20,5

24

65

9

47

75

2

78,5

This valve has been designed to cleanig filter and obtain high performances in very hard condition. Its high flow with a fast response time makes a shock wave that can clear away every sediment and impurity.

37,5

54 VPS00002_VALP SOFF 1 1_8_CATALOGO

Questa valvola è stata progettata per la pulizia degli elementi filtranti e per lavorare nelle condizioni più estreme. L’elevata portata in un tempo di risposta rapido crea un’onda d’urto capace di rimuovere ogni sedimento ed impurità.

1

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

G1"

Kit guarnizione di ricambio Spare part seals kit COD:

GRP00033

A limentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

=

4

2

= Output

Scarichi

=

5

3

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

= Exhaust 10 = Pilot line 14

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Tramite inserto OT filettato sul corpo By threaded brass pipe on body 1 =G 1” =G1” 3 5 2 4 Membrana Diaphragm 11 000 Nl/min ønom =26mm 1 ÷8 bar = 25ms = 65 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer HNBR + Nylon Elastomer + Nylon 0.450 Kg

4.25 / 330


Diagramma di PILOTAGGIO Diagram of PRESSURE PILOTING

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.25 / 331

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow


VALVOLA PNEUMATICA DI SOFFIAGGIO 2/2 N.C. G 1”½ DUST BAG 2/2 N.C. G 1”½ PNEUMATIC VALVE COMANDO PNEUMATICO DIRETTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA PNEUMATICA DIRECT PNEUMATIC PILOT PNEUMATIC SPRING RETURN COD:

AF256400

61

4.25

118

62

138

2

G1"1/2

80

20

G1/4"

n20,5

97,5

1

31

This valve has been designed to cleanig filter and obtain high performances in very hard condition. Its high flow with a fast response time makes a shock wave that can clear away every sediment and impurity.

79 VPS00003_VALP SOFF 1 1_2 1_4_CATALOGO

Questa valvola è stata progettata per la pulizia degli elementi filtranti e per lavorare nelle condizioni più estreme. L’elevata portata in un tempo di risposta rapido crea un’onda d’urto capace di rimuovere ogni sedimento ed impurità.

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

G1"1/2

Kit guarnizione di ricambio Spare part seals kit COD:

GRP00034

A limentazione

=

1

= Supply

Utilizzi

=

4

2

= Output

Scarichi

=

5

3

Linea di pilotaggio =

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Attacchi Sistema di commutazione Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio Tempo commutazione-disinserzione Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Materiale guarnizioni Durata dell’inserimento ED Grado di protezione (con connettore) Peso (senza connettore)

Connections Switching system Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure Switching - Unswitching time Ambient-fluid temperature range Body / thread material Seals material Lasting of connection ED Protection degree (with connector) Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

= Exhaust 10 = Pilot line 14

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Filtered lubricated or not lubricated air Tramite inserto OT filettato sul corpo By threaded brass pipe on body 1 =G 1” 3 5 2 4 ½ =G1”½ Membrana Diaphragm 15 000 Nl/min ønom =45 mm 1 ÷8 bar = 25ms = 65 ms -10 ÷ 60ºC 5 ÷ 60ºC Tecnopolimero Technopolymer HNBR + Nylon Elastomer + Nylon 0.900 Kg

4.25 / 340


Diagramma di PILOTAGGIO Diagram of PRESSURE PILOTING

NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche qualitative tuttavia un uso improprio od inadeguato potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio lubrificante non consigliato fa decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA.

This unit complies with strict quality specifications. Incorrect use or misuse of this unit will compromise performance and will invalidate the warranty. Not recommended lubricating oil will invalidate the warranty. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

Prima di ogni operazione assicurarsi che il componente non sia in pressione. Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza delle connessioni.

4.25 / 341

Warning before using this unit please ensure that you have made the correct port connection and that the unit is de-pressurised. When any maintenance work is done ensure the unit is also de-pressurised.

www.kpm.it

Stampato - Printed :

04/09/2011

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

Diagramma di portata nominale Diagram of normal rated flow


CAP 4

Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves

4.30 - Poppet valves


Intentional white


VALVOLA PNEUMATICA PNEUMATIC VALVE

2/2 VIE TAMPONE 2/2 WAYS POPPET

SINGOLO O DOPPIO COMANDO PNEUMATICO DIRETTO SINGLE OR DOUBLE DIRECT PNEUMATIC PILOT

¼

” G1

½

” G1

= Versione magnetica

Varianti speciali su richiesta -

- Magnetic Version

Special types on request

FUNZIONAMENTO

Questa valvola svolge la funzione di apertura o chiusura di un condotto a sezione elevata in presenza di pilotaggio pneumatico. IMPIEGO La valvola a tampone può essere impiegata ovunque vi sia la necessità di intercettare a distanza condotti con fluidi liquidi o gassosi. Dunque l’applicazione spazia dall’industria chimica al settore del lavasecco. La versione a Doppio Effetto rimane commutata nella posizione dell’ultimo impulso di pilotaggio. Se occorre monitorare continuamente lo stato della valvola è disponibile la versione magnetica . CARATTERISTICHE - Ideale per ambienti gravosi. - Disponibile con attacchi G½”-G¾”-G1”-G1”¼-G1”½. - Versione predisposta al montaggio di sensori magnetici.

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

OPERATION

This valve opens and closes a large section pipe with pneumatic piloting. USE The poppet valve can be used in any application where the remote interception of pipes with liquid or gas fluids is required. Therefore it can be used both in the chemical industry and by dry cleaning machinery manufacturers. The Double Acting type maintains the position of the last piloting impulse. The magnetic version of this item is available in case a constant monitoring of the valve is needed . PERFORMANCES - Designed for hard environments. - Available with G½” - G¾” - G1” - G1”¼ - G1”½ connections. - Possible mounting of magnetic reed switches.

G1/8"

10

” G1

VPT00006 VPT00016 VPT00007 VPT00017 VPT00008 VPT00018 VPT00009 VPT00019 VPT00010 VPT00020

12

G1/8"

4.30

63

” G¾

VPT00001 VPT00011 VPT00002 VPT00012 VPT00003 VPT00013 VPT00004 VPT00014 VPT00005 VPT00015

Doppio Effetto Double Acting

1

2 p

x

p 100 10

60

X

” G½

TYPE

76

Size COD:

Semplice Effetto Single Acting

88

VERSIONI -

VPT00001_VALVOLA PNEUMAT TAMPONE 1_2 SE

Grandezza

S emplice Effetto S ingle Acting

Doppio Effetto Double Acting

Alimentazione = 1 = Supply Utilizzo = 2 = Output Linea di pilotaggio = 12 = Pilot Line Riposizionamento = 10 = Mechanical spring

= 1 A limentazione = Alimentazione

1 Supply / = Supply

tilizzo = 4 2 Utilizzi = U carichi inea di pilotaggio = 5 12 S10 = L

= Output / 2 Output 3 ilot = ELxhaust / P ines 14 = Pilot line

Linea di pilotaggio =

return

Fluido

Fluid

Fissaggio

Fixing

Aria compressa filtrata, lubrificata o non Aria compressa filtrata e liquidi Filtered lubricated or not lubricated air Compressed air and liquids

Fluid

Fluido

Attacchi

Connections

Attacchi Sistema di commutazione Sistema di commutazione Portata e diametro nominale Portata e diametro nominale (6 bar) Pressione di esercizio (1 —> 2) Pressione di esercizio Pressionecommutazione-disinserzione di pilotaggio Tempo Temperatura ambiente Temperatura ambiente-fluido Materiale corpo/connessioni Temperatura fluido : Aria - Liquido Materiale guarnizioni Materiali corpo - coperchio Durata dell’inserimento ED Materiali a contatto con fluido Grado di protezione (con connettore) Peso Peso (senza connettore)

Connections Switching system Switching system Nominal rated flow and diameter Nominal rated flow and bore (6 bar) Working pressure (1 —> 2) Working pressure Pilot pressure Switching - Unswitching time Ambient temperature range range Ambient-fluid temperature Body / thread material Fluid temperature range: Air - Liquid Seals Body -material cover materials Lasting of connection ED Materials in contact with the fluid Protection degree (with connector) Weight Weight (without connector)

Stampato -

Printed :

04/09/2011

www.kpm.it

Vedi Tabella See the Tabel 1 3 5 2 4 Poppet Otturatore Vedi retro

Please turn over

0 ÷ 8 bar Please Vedi Retro turn over ÷ 60ºC -10 60ºC

5 ÷ 60ºC

5÷ 80ºC 5 ÷ 80ºC HNBR Nylon - Acetalic resin Inox - Viton 0.425 Kg

4.30 / 010


Diagramma di portata nominale Diagramma di PILOTAGGIO DIAGRAMMA iagram of DI normal rated flow Diagram of PRESSURE PILOTING D PORTATA NOMINALE - DIAGRAM OF NORMAL RATED FLOW PRESSIONE DI PILOTAGGIO - PILOT PRESSURE p WHPSHUDWXUD p IOXLGR p OXEULILFDQWH

Â?& DULD DULD FRPSUHVVD ILOWUDWD HH OXEULILFDWD .30 $LURLO

p WHPSHUDWXUH p IOXLG p OXEULFDQW

Â?& ILOWHUHG OXEULFDWHG DLU .30 $LURLO

O PT I O NAL OPTIONAL Sensore - Reed Switch Questo sensore è fissabile direttamente sulla valvola. This reed switch can be mounted directly on the valve.

1

Sensore magnetico Magnetic reed

COD: SNK00011 di prolunga SWITCH SENSORE - REED 2 Cavo Cable with plug COD: 2.5m CNT00055 Questo sensore è fissabile direttamente sulla valvola. This reed switch can be mounted directly on the valve. 5m CNT00056

SNK00004

COD:

2

Cavo di prolunga Cable with plug

COD: 2.5m

5m

Micr

ne o li

1

Sensore magnetico Magnetic reed

SNK00010

COD:

2

CNT00055 CNT00056

Cavo di prolunga Cable with plug

COD: 2.5m

5m

CNK00048 CNK00049

NORME DI USO E MANUTENZIONE NORME DI USO E MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE USE AND MAINTENANCE

NORME DI usare USO filettature E MANUTENZIONE Sconsigliato coniche su

AND MAINTENANCE TUSE apered threads forbidden on polimer threads. T APERED THREADS FORBIDDEN ON POLIMER THREADS .

Questa apparecchiatura rispetta severe specifiche Questa apparecchiatura specifiqualitative tuttavia un uso rispetta impropriosevere od inadeguato che qualitative tuttavia un iluso improprio od potrebbe comprometterne funzionamento e decadere inadeguato la garanzia.potrebbe comprometterne il funzionamento e decadere la garanzia. NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA NON E' UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA

S CONSIGLIATO

USARE FILETTATURE CONICHE SU

This unit complies with strict quality specifications. The Thisincorrect unit complies with strict quality specifications. use or misuse of this unit will compromise perforThemance incorrect or misusethe ofwarranty. this unit will and use will invalidate compromise performance and will invalidate the THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE. w a r r a n t y. THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE.

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

Questa apparecchiatura rispetta filettature in polimero . severe specifiche qualitative This unit complies with strict quality specifications. Incorrect FILETTATURE POLIMERO . tuttavia un uso IN improprio od inadeguato potrebbe compromet- use or misuse of this unit will compromise performance and will terne il funzionamento e decadere la garanzia. L’uso di olio invalidate the warranty. Consigliato usare guarnizione ANot dvisable to use lubricating a liquid hermetic seal. the warranty. lubrificante non consigliato fa decadereliquida la garanzia. recommended oil will invalidate A DVISABLE Cdi ONSIGLIATO USARE GUARNIZIONE LIQUIDA TO USE A LIQUID HERMETIC SEAL . NON E’ UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA. tenuta . THIS UNIT IS NOT A SAFETY DEVICE. DI TENUTA.

WWarning arning: before unit is unit usedplease and any maintenance workmade is Attenzione : prima di ogniassicurarsi operazioneche assicurarsi Prima di ogni operazione il compobeforethis using this ensure that you have beforeensure thisconnection unit used and any maintenance W ARNING TTENZIONE :sia prima dinon ognisia operazione Anente done please thatisyou have made correct connecin pressione. the :correct port and that thethe unit is de-pressurised. che ilnon componente in pressione. Ristabiworktions, is done please ensure that you haveensure made the the assicurarsi cheaver il componente non sia indelle and that the unit is not pressurised. Pressure can be is also Ristabilirla solo dopo aver controllato l’esattezza When any maintenance work is done unit lire solo dopo controllato l’esattezza correct connections, and that theare unit is not pressione. Ristabilire solo dopo aver restored when the connections checked. delle connessioni. de-pressurised. connessioni. pressurised. Pressure can be restored when the controllato l'esattezza delle connessioni. connections are checked.

4.30 / 011 4.20 / 031

www.kpm.it

Stampato - Printed : 04/09/2011 STAMPATO - PRINTED : 03/04/2007

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

I

Sensore magnetico Magnetic reed

CON RISERVA DI MODIFICA SENZA PREAVVISO

1

SUBJECT TO CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE

I


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.