Escuela Audiovisual AL BORDE en Ecuador, 2015

Page 1

Un proyecto de:

Con el patrocinio de:

Quito y Guayaquil ECUADOR 2015

Contamos nuestras historias para cambiar el mundo


COLOMBIA

ARGENTINA

CHILE

PA R A G UAY

ECUADOR

Contamos nuestras historias para cambiar el mundo


Escuela Audiovisual AL BORDE en Quito y Guayaquil, Ecuador, 2015-2016 Contamos nuestras historias para cambiar el mundo Mujeres AL BORDE Proyecto AL BORDE Producciones

Equipo coordinador Mujeres AL BORDE Ana Lucía Ramírez Claudia Corredor Textos y Selección Fotográfica: Ana Lucía Ramírez Fotografías: Equipo Escuela Audiovisual AL BORDE Traducción a inglés: Xavier Alexander de Quiros Diseño y Diagramación: Sandra Ardila Se imprime en Bogotá, Colombia, Marzo de 2016 Con el patrocinio de: Mamacash y Astraea Lesbian Foundation

www.mujeresalborde.org


3


Gracias A Gabrielle, Aritza, Jessica, Jorge, compañerxs maravillosxs que generosamente se entregaron a esta experiencia de cine comunitario hecha desde los bordes del género y la sexualidad, descubriendo lo poderoso de sus historias, que convertidas en documentales autobiográficos mueven y transforman la vida. Llegando al fondo de los silencios para sanar sus heridas, reconocer su fuerza, su valentia, para crear colectivamente las palabras, los sonidos y las imágenes capaces de honrar sus propias memorias y las de aquellxs que les han acompañado por los caminos de la rebeldia. Al colectivo Sentimos Diverso, por ser geniales cómplices y anfitrionxs de nuestra escuela en Ecuador. También gracias a todxs lxs amigxs que en Quito, Guayaquil y Bogotá colaboraron y acompañaron de múltiples formas con los cuatro documentales que realizamos y con la escuela en su conjunto, especialmente a Mujer & Mujer y Fundación Causana. A Mama Cash, por estimularnos y apoyarnos a consolidar año tras año esta bella escuela, pionera en el artivismo de las disidencias sexuales de Suramérica. A la Fundación Lésbica Astraea, por su fundamental colaboración para el funcionamiento y fortalecimiento de Mujeres AL BORDE. A Ana y Clau, lxs Mujeres AL BORDE que desde el 2011, con la magia del audiovisual y la potencia revolucionaria de las sexodisidencias, cruzan las fronteras y conectan los deseos, para hacer real y colectivo el sueño de contar historias que cambian el mundo.

4


Thank you very much! To Gabrielle, Aritza, Jessica, Jorge, wonderful partners that generously put themselves to this experience of communitarian film making made by the boundaries of gender and sexuality, discovering the power of their stories, transformed into autobiographic documentaries, that move and transform life. Getting to the bottom of the silence, to heal their injuries, to recognize their strength, their bravery, to create collectively those words, sounds and images capable to honor their own memories and the ones from those who have been with them through the roads of rebellion. To the Sentimos Diverso collective, thanks for being so cool and hosts of our school in Ecuador. Also thanks to all the friends in Quito, Guayaquil and Bogota that collaborated and paid company in many forms on the four documentaries that we accomplish and with the whole school, specially to Woman & Woman and Causana foundation. To Mama Cash for encouraging and supporting us to consolidate year after year this beautiful school, pioneer in the artivism of the sexual dissidences of South America. To the Astraea Lesbian Foundation, for their fundamental collaboration for the functioning and strengthening of Mujeres AL BORDE. To Ana and Clau, the Mujeres AL BORDE that since 2011, with the audiovisual magic and the revolutionary power of the sexual dissidences, cross the frontiers and connect the wishes to make real and collective the dream of telling stories that change the world.

5



mujeres

al borde Artivismo contrasexual desde AmĂŠrica del sur


MUJERES

A L

BOR DE

Artivismo contrasexual desde América del sur Mujeres AL BORDE somos un grupo de disidentes de las normas del género y la sexualidad convencidxs del poder del arte y la micropolítica para generar comunidades afectivas y creativas capaces de revolucionar el mundo. Reivindicamos el derecho a vivir en los bordes donde se dan todos los cruces que nos ha prohibido, el derecho a identificarnos de formas múltiples, móviles, difusas, el derecho a renunciar a las formas de vida impuesta y a tejer redes con quienes desafían las opresiones. Desde abril del 2001 empezamos a crear experiencias de activismo contrasexual y feminista hecho desde el arte, la parodia, el humor, la creatividad, el placer y el deseo, entre ellas: AL BORDE Producciones y Teatro AL BORDE, nuestros proyectos comunitarios de creación, formación y circulación audiovisual y teatral. Nos hemos propuesto inventar nuevas prácticas que se parezcan más a lo que queremos estar siendo, hacer visible a través de nuestras propias imágenes lo que siempre ha estado invisible, retar la amargura y la violencia del orden de género, binario, heteronormativo y patriarcal con nuestras carcajadas, nuestro deseo y nuestra imaginación. Estamos felices de compartir en este cuadernillo la memoria de nuestra 5ta. escuela audiovisual, realizada en Quito y Guayaquil, Ecuador, porque las historias de los cuerpos y los deseos disidentes que habitamos América del Sur merecen ser contadas!

8


MU JER ES

AL

BO RDE

-Wo m en

o n

E DG E -

Contrasexual artivism from South America Mujeres AL BORDE we are a group of gender and sexual norms dissidents convinced by the power of art and micro politics to generate affective and creative communities, capable of revolutionize the world. We claim the right to live in the edges where there are all the crossings that had been forbidden to us, the right to identified ourselves in multiple forms, moving, diffuses, the right to quit al the forms of imposed life and to knit nets with whom that challenge the oppression.

own images what has been always hidden, challenge the bitterness and gender, binary, heteronormative and patriarchal order violence with our laughs, our desire and our imagination. We are happy to share in this little book the memory of our fifth audiovisual school, done in Quito and Guayaquil, Ecuador, because the stories of the bodies and desires of the dissidents that live in South America deserved to be told!

Since April 2001 we started to create contrasexual and feminist activism experiences made from the art, the parody, the humor, the creativity, the placer and the desire, between them: AL BORDE Productions and AL BORDE Theater, our communitarian projects of audiovisual and theatrical creation, formation and circulation. We have proposed ourselves to invent new practices that look more to what we always have wanted to be, making visible through our

9



Escuela audiovisual

al borde

Cine comunitario desde los bordes de la sexualidad y del gĂŠnero


Esc uela

a ud iov is u a l

A L

BOR DE

Cine comunitario desde los bordes de la sexualidad y del género

Hemos hecho del cine comunitario, el que se hace desde abajo y con el corazón, nuestro mejor cómplice. Con él materializamos nuestro deseo de narrarnos y articulamos con otrxs inconformes, que desde sus territorios y realidades desafían sistemas injustos, que controlan y violentan la vida de la tierra y de los seres que la habitamos. Con ellxs estamos abriendo otros modos de entender, soñar, imaginar y crear el mundo. Nuestra escuela es un acto de rebeldía colectivo, político y creativo, donde activistas bisexuales, pansexuales, lesbianas, tortilleras, trans, queer, putxs, experimentamos juntxs el cine comunitario con toda la potencia que tiene para abrir posibilidades a nuestras existencias. Nos rebelamos a seguir siendo habladxs y explicadxs por otros, a continuar ocupando el lugar de consumidorxs de historias donde los personajes que nos representan son las víctimas eternas o donde simplemente no existimos, ese lugar activado por y para el sostenimiento del orden poscolonial, el patriarcado, el binario de género y la heteronorma.

12


Au d i ov i sua l

S c hoool

A L

BOR DE

Communitarian Filmmaking from the edges of sexuality and gender We have made the Communitarian Filmmaking, the one that’s done from below, and with the heart, our best accomplice. With it we materialize our desire of tell and articulate us with other otherwise minded, that from their territories and realities, challenge unfair systems, that control and violate the life in the Earth and that from the beings that live it. With them we are opening other ways to understand, dream, imagine and create the world. Our school is an act of rebellion, collective, politic and creative, where bisexuals, pan-

sexual, lesbians, “tortilleras�, trans, queers, hooker activists experiment together the communitarian film with all the power it has to open possibilities to our existences. We rebel ourselves to keep being spoken and explained by others, to keep occupying the place of costumers of the stories where the characters that represent us are the eternal victims or where simply we do not exist, that place active from and for the sustaining of the postcolonial order, the patriarchate, the gender binary and heteronorm.

13


Co nta m os

para cambiar el mundo

nues tra s

En el 2011 comenzamos a caminar por América del Sur con nuestras cámaras, micrófonos y equipos de edición haciendo de la realización documental un espacio de creación y rebeldia transfeminista. En esta itinerancia hemos producido en comunidad, 19 documentales autobiográficos donde activistas disidentes de la sexualidad y el género habitantes de Bogotá, Santiago, Asunción, La Plata, Ecuador y Guayaquil, comparten su memoria con voz propia. Nuestras historias han sido vistas por más de 2 mil pesonas en más de 90 festivales y muestras de cine y video en todo el mundo! También hemos llegado a cientos de lugares públicos, alternativos, comunitarios y de activismo, proyectadas en muros de parques, plazas, universidades, casas comunitarias, encuentros feministas, espacios LBTIQ y hasta iglesias, ante públicos igualmente diversos. Contamos historias de amor, placer, lucha, disidencia, llenas de descubrimientos, transitos y transgresiones, de besos y cuerpos libres. Historias que por años fueron silenciadas, contarlas nos dota de existencia simbólica, nos recuerda que no estamos solxs, nos convierte en cuerpos para ser amados, contarlas cambia el mundo.

14

h is to r ia s


We

te ll

stor ies

to change the world In 2011 we began to walk through South America with our cameras, microphones and editing equipment doing the documentary making a space of creation and transfeminist rebellion. In this itinerancy we have produced in community, 19 autobiographic documentaries, where sexual and gender dissident activists living in Bogota, Santiago, Asuncion, La Plata, Ecuador and Guayaquil, share their memory with their own voice. Our stories had been seen for more than two thousand people in more than 90 festivals

and film and video projections around the whole world! Also we have arrived to hundreds of public, alternative, communitarian and of activism places, projected in walls of parks, universities, communitarian houses, feminist encounters, LGBTIQ spaces and even on churches in front of audience equally diverse. We tell stories of love, pleasure, fight, dissidence, full of discoveries, transits and transgressions, of kisses and free bodies. Stories that for years were silenced, tell them give us the symbolic existence, it remind us that we are not alone, it transform us in bodies to be loved, tell them change the world.

15



Escuela audiovisual en

Guayaquil y quito Ecuador


La esc uela a u diov is u a l G UAYAQ U IL Y QU I TO

en

Ecuador

En noviembre y diciembre del 2015 llegamos con nuestra Escuela Audiovisual a la mitad del mundo! Durante 5 semanas entre Quito y Guayaquil vivimos esta aventura audiovisual en la que construimos juntxs nuevos aprendizajes sobre nosotrxs mismxs, nuestras comunidades, nuestras luchas y sueños. Todo el proceso metodológico y experiencial estuvo felizmente influenciado por nuestro encuentro con la Red de Cine Comunitario de América Latina y el Caribe, de la cuál hoy en día también hacemos parte, así profundizamos nuestra conexión y nuestra apuesta con la educación popular, y con la realización audiovisual como acción colectiva, corporal, amorosa, sanadora y política. Gabrielle, Jessica, Jorge, Aritza, fueron lxs protagonistas de esta aventura creativa, Ana y Clau tuvimos a cargo el proceso pedagógico, juntxs hemos producido 4 documentales autobiográficos críticos con la heterosexualidad obligatoria, la violencia del binario de género, el patriarcado y las corporalidades

18

hegemónicas, que abrirán muchxs ojos hacia posibilidades infinitas de vivir, amar, desear y soñar el mundo. Esta quinta Escuela ha sido posible gracias a la complicidad y el cariño del Colectivo Sentimos Diverso, organización anfitriona en Ecuador, y el apoyo fundamental de Mama Cash y Astraea, fondos feministas dedicados a colaborar económicamente con iniciativas de mujeres, niñas, personas trans y comunidades LGBT que hacemos otro mundo posible.


Au d i ov i s ua l S c hool in G UAYAQUIL Y Q U ITO Ecuador

In November and December of 2015 we arrive with our Audiovisual School to half of the world, during 5 weeks between Quito y Guayaquil we lived this audiovisual adventure, in which we built together new teachings about ourselves, our communities, our fights and dreams. Al the methodological and experiential process was happily influenced by our meeting with the Communitarian Film Network of Latin America and the Caribbean, of which today we are also part of, that way we fathom our connection and our bet with the popular education and the audiovisual realization like with the collective, corporal, loving healing and politic action.

autobiographic documentaries, critics with the obligatory heterosexuality, the gender binary violence, the patriarchate, the hegemonic corporality, that will open many eyes toward to an infinity amount of possibilities of live, love desire and dream the world. This Fifth School has been possible thanks to the complicity and the love of the “Sentimos Diverso� Collective, the host organization in Ecuador, and the fundamental support of Mama Cash and Astraea, and feminist funding dedicated to collaborate economically with initiatives of women, girls, trans people, and LGBT Communities that make another world possible.

Gabrielle, Jessica, Jorge, Aritza, were the main characters of the creative adventure, Ana and Clau were in charge of the pedagogical process, together we have produced 4

19



Equipo

pedag贸gico


AN A

LU CÍA

Ramírez

Soy artivista, transfeminista y también pansexual, me lo enseñaron los cuerpos de las mujeres, personas trans y hombres que he amado y deseado a lo largo de mi vida. Hace 15 años fundamos con Clau Mujeres Al Borde, desde entonces he conjugado dos de mis pasiones: la realización audiovisual y el activismo por un mundo libre de heterosexismo y binario de género, esto me ha transformado y me ha dado la posibilidad de estimular y acompañar cambios maravillosos en otrxs. Egresé de la Escuela de Cine y Televisión de la Universidad Nacional de Colombia, soy Especialista en estudios culturales y Magister en estudios de género. Coordino la Escuela Audiovisual Al Borde, convencida de la potencia política y afectiva del arte y del cine comunitario para transformar la vida.

22

Esta Escuela Audiovisual en Ecuador para mí fue magia, ¿de qué otra manera se puede describir el privilegio de presenciar el momento en que la vida, la fuerza, la memoria, el cuerpo de compañerxs que una quiere con el alma, se reconstruye al frente de una cámara?. Estoy tan agradecida con Clau por la complicidad y el amor de tantos años que sostienen procesos tan maravillosos y transformadores como esta Escuela. Con Aritza, Jorge, Jess, Gabrielle, por la valentia de cada unx, por la confianza, la generosidad con que nos permitieron contar sus historias preciosas en colectivo. Quisiera dedicar esta felicidad con gratitud a mis compañerxs de la Red de Cine Comunitario Latinoamericano, que llegaron a mi vida en el momento justo para recordarme que el cine es un acto de amor.


C LAU

P.

Corredor

Soy un transeunte de género ficción, ácido y corrosivo con el patriarcado, artivista, aficionadx con extrema pasión al audiovisual Al borde y sus periferias y los procesos teatrales bizarros. Directxr de queer teatro las aficionadas y la Compañia teatral al Borde; con toda la disposición del mundo para continuar visibilizando e incidiendo en las calles, en las camas y en el mundo por los derechos de las personas disidentes del género y la sexualidad, de profesión comunicadxr social y periodista. Estar en la mitad del mundo, Ecuador desarrollando la última Escuela Audiovisual AL BORDE añadió un ingrediente no identificado pero presente siempre en nuestras acciones como Mujeres AL BORDE, el cine como acción de sanación la realización de documentales autobiográficos me permitió aprender, discernir aún más sobre trabajos desde una postura colectiva, creativa y provocadora.

23



Lxs realizadorxs y

sus pelĂ­culas


Ar i tz a

R íos

Alva rez

M*ara Devengo feminista y libertaria, de corazón sembrado en las montañas antioqueñas y floreciente en la ciudad de Bogotá. Artivista, maga, yerbatera, campesina, afroascendente, con 10 años de acción potente y amorosa acompañando a mujeres campesinas, afro, indígenas, populares y sobrevivientes del conflicto armado y a personas disidentes de la sexualidad y del género en Colombia y en otros lugares de Latinoamérica. Con ellxs he compartido revoluciones y luchas y hemos ido creando desde el teatro, la educación popular, las pedagogías del amor y del cuidado mundos más felices, plenos, libres, mundos deseados.

26

La Escuela Audiovisual le da aire y fuego a las ideas para crear con otrxs, el audiovisual es un acto poderoso con el que podemos seguir construyendo nuestras utopias. Estoy dejando ver un poco de mi vida, esta historia ya no es solo mia, ahora es nuestra. Mi historia cambió mi mundo y creo que al contarla esta hermosa sensación de libertad e infinitud será compartida con muchxs más, que tal vez también quieran cambiar el suyo. Quise contarla por Ellas, todas las que soy y las ancestras que me acompañaron algunos años de mi vida y que luego se convirtieron en luz para acompañarme desde otras dimensiones, también para agradecer y reconocer las pequeñas rebeldías que se tejen en los pequeños pueblos, donde el amor disidente es una herejía y amarse en secreto, tras los fogones y las cortinas es una revolución infinita. Lucrecia, Libia y su pareja Olga, compañeras que me abrazan cada noche, y otras que ya no recuerdo pero habitan mi memoria atávica, las que han luchado silenciosamente y han abierto puertas para hoy poder ser YO.


Ellas, las que me habitan

Cuando escucho las historias de tristeza, dolor, abandono y angustia que muchas personas disidentes de la sexualidad y del género han pasado en sus vidas, me pregunto, ¿qué fue lo diferente en la mía? ¿Por qué amar y desear para mí no fue triste? Entonces vienen a mí las imágenes de mi mamá, mi tía y mi madrina y recuerdo que en mi cotidiano cuando era niña, el amor y los cuerpos que se amaban nunca fueron censurados. Por las memorias amorosas de mis ancestras me declaro en desacato, rebeldía y habitada por muchas, ellas, nosotrxs! When I hear the stories of sadness, pain, abandonment and distress that many sexual and gender dissident people had gone through their lives, I wonder, what was different in mine? Why love and desire for me wasn’t so sad? Then images come to me, of my mom, my aunt and my godmother and the memory of my daily life when I was a girl, love and bodies that loved each other were never censored. For the loving memories of my ancestors I declare myself in contempt, rebellion and lived by many, them, us!

Ellas, las que me habitan Documental • 7 min • HDV • Quito y Guayaquil, Ecuador • 2016 • AL BORDE Producciones

Dirección: Aritza Ríos Alvarez M*ara Producción General: Mujeres AL BORDE AL BORDE Producciones Cámara y Fotografía: Jorge Medranda Clau Corredor Cámara 2: Ana Lucía Ramírez Sonido: Jessica Agila Tene Campo y fotofija: Diana E.Castellanos (Gabrielle Esteban) Edición: Aritza Ríos Clau Corredor Making off: Ana Lucía Ramírez Corrección de color: Willington Torres Distribución: AL BORDE Producciones Contacto: albordeproducciones@mujeresalborde.org

27


D i ana

Eliz a beth

Ca s tel l a n o s

Lea l

(Gabrielle Esteban) Nací en Colombia hace 33 años y soy migrante en Ecuador desde hace 6. Lectorx apasionadx y aprendiz de fotografía. Por un afortunado error estudié en la Universidad Distrital la Licenciatura en Educación Básica con énfasis en Ciencias Sociales. Luego de muchas vueltas finalicé mi Magíster en Antropología Visual. Soy activista transfeminista, de género indefinidx y en constante tránsito y felizmente lesboflexible. Coordino al Colectivo Sentimos Diverso. Creo que el cambio empieza desde adentro y que nadie más sino nosotrxs mismxs nos podemos transformar. Soy el tíx favoritx de Juan David.

Estoy convencidx de que en este mundo, hay personas que necesitan escuchar estas historias, para llenarse de valor, de amor e iniciar sus propios procesos de transformación, sanación y liberación. La Escuela Audiovisual marca un punto de giro en mi vida, como persona y como activista, en el documental pude resolver esta historia mia nunca antes contada, y sanar en compañía un hecho doloroso. Me quedan el afecto y la confianza como aprendizajes políticos, entender que las historias personales y las emociones de lxs activistas son relevantes, en especial en agendas fracturadas como las de las organizaciones LGBTI en Ecuador. Quería perder el miedo a contar mi historia. El silencio, la indiferencia, la impotencia y la violencia hacen que nuestras historias con sus dolores, se conviertan en heridas que nos dañan y alejan de quiénes amamos. Quería narrar-me y al narrarme, comprender-me, ver que en mi historia ha estado la respuesta de lo que soy, de lo que siento, de lo que quiero y ver en ello cuan valiosa es.

28


El encuentro Diana nació en el año chino del perro de agua y Gabrielle en el año del tigre de metal. Diana es de Colombia y Gabrielle de Ecuador. A Diana le dijeron que era una “mujer” y Gabrielle se construyó trans. Diana y Gabrielle son dos personas distintas, que enfrentado cada unx los prejuicios sociales, la violencia de género y sus propios miedos, descubren que para ser feliz, ningún camino es obvio. Diana was born at the water dog Chinese year and Gabrielle at the metal tiger year. Diana is from Colombia and Gabrielle from Ecuador. Diana was told she was a “woman” and Gabrielle built themselves trans. Diana and Gabrielle are two different people, that have confronted each of them the social prejudices, the gender violence and their own fears, they discover that, to be happy, no road is obvious. Dirección: Diana Elizabeth Castellanos (Gabrielle Esteban) Producción General: Mujeres AL BORDE AL BORDE Producciones Cámara y Fotografía: Jessica Agila Ana Lucía Ramírez Cámara 2: Clau Corredor Sonido: Jorge Medranda Jordan Campo y fotofija: Aritza Ríos Alvarez Edición: Diana Elizabeth Castellanos (Gabrielle Esteban) Ana Lucía Ramírez Making off: Clau Corredor Corrección de color: Willington Torres Distribución: AL BORDE Producciones Contacto: albordeproducciones@mujeresalborde.org El encuentro Documental • 11 min • HDV • Quito y Guayaquil, Ecuador • 2016 • AL BORDE Producciones 29


Je s sic a

Joha nna

Agila Tene Nací a la media noche entre la tortuga y la lechuza nahual en una pequeña ciudad bananera al sur de Ecuador en mayo del 84. Soy zurda, y un poco miope. La mayoría del tiempo vivo en la luna otro tanto exploro Guayaquil City, la ría, los mares y todas las fronteras costaneras con los movimientos de mujeres y disidentes. Tengo un cartoncito de Ingeniera pero me sienta mejor el activismo lesbofeminista. Mis amigues dicen que siempre le busco la quinta pata a la gata; y es que tengo muchas preguntas incómodas, sentires lesbianosos y muchos misterios gozosos.

Contar nuestras propias historias nos ratifica como soberanxs en nuestro cuerpo, nuestros deseos y nuestras voces, nos da la oportunidad mágica de conectarnos con personas que también están moviendo al mundo. El audiovisual nos permite implosionar el imaginario social con la potencia de nuestro mensaje, para mí fue muy importante que grabaramos en Guayaquil, la ciudad donde se radica mi activismo, por primera vez la Escuela viaja a dos ciudades dentro del mismo país, así pude incluir locaciones donde día a día ocurren hechos de LGBT-fobia, poniendo allí escenas con las que busque reapropiarlos para nuestros cuerpos y sexualidades disidentes. Fue un reto encontrar el documental que quería contar, el proceso de la Escuela te permite sanar, reencontrarte y reconciliarte con esos pendientes que tienes con tu propia historia. Yo quise mostrar momentos de ruptura en mi vida, a veces dolorosos y otras hasta graciosos, que se entrelazan en la lucha constante por apropiarme de mi propia voz y desafiar las sentencias patriarcales sobre el deber ser mujer.

30


Mi voz lesbiana

¿Sabes? Yo tenía un BASTA atorado en la laringe obstruyendo el aire expedido de los pulmones e impidiendo que vibren mis cuerdas vocales, a través de una serie de sucesos incómodamente graciosos me planteé las veces en que el silencio ha sido mi refugio y mi verdugo. Momentos en los que mi aparato fonador fue puesto a prueba con el constante enfrentamiento entre mis múltiples voces y en los que, un grito resultó la fórmula perfecta de escape y dulce placer. You know? When I had a STOP stuck in my larynx clogging the air expended by the lungs and preventing my vocal chords to vibrate, through a series of events uncomfortably funny, I considered the time in which the silence has been my refuge and my executioner. Moments in which my phoning device was put to a test with the constant confrontation between my many voices and on the ones, a scream result to be the perfect formula to escape and sweet pleasure. Dirección: Jessica Agila Tene Producción General: Mujeres AL BORDE AL BORDE Producciones Cámara y Fotografía: Aritza Ríos Clau Corredor Cámara 2: Ana Lucía Ramírez Sonido: Diana E.Castellanos (Gabrielle Esteban) Campo y fotofija: Jorge Medranda Jordan Edición: Jessica Agila Tene Clau Corredor Making off: Ana Lucía Ramírez Corrección de color: Willington Torres Distribución: AL BORDE Producciones Contacto: albordeproducciones@mujeresalborde.org

Mi voz lesbiana Documental • 5 min • HDV • Quito y Guayaquil, Ecuador • 2016 • AL BORDE Producciones

31


Jorg e W. Medranda Jordán Soy activista por la causa de los derechos humanos y especialmente LGBTI. Tengo 50 años, 25 de los cuales he pasado ligado a esta lucha. En ese tiempo he participado en los cambios que, junto a muchxs otrxs activistas y colectivos hemos logrado en el Ecuador, para impedir la discriminación por orientación sexual e identidad de género. Desde antes de la despenalización de la homosexualidad en 1997, en la clandestinidad, hasta la inclusión de varios de nuestros derechos en la Constitución y las leyes actuales. Faltan muchas otras cosas todavía, sin embargo el camino ya está trazado. Esta historia ha tenido tintes políticos, sociales y personales, a veces poéticos, casi siempre aleccionadores. La alegría, el amor, la ira y la tristeza son los aglutinantes de esta mezcla muy compleja y por eso humana. Desde la Escuela Audiovisual Al Borde soy otro. Jubilarme del activismo ya no es una opción. Gracias compas, allá vamos con otras ideas, ahora desde el amor y la alegría, nuestra Escuela fue una fiesta de creatividad, camaradería, profesionalismo y amistad. Voces contemporaneas a la mia se han apagado, cuento mi historia para reconocer la opresión que 32

hemos combatido, para denuciar este sistema heteronormado que nos oprime exigiendo “recato”, que nos silencia y nos asesina. Cuento mi historia para que la geografia de deseo y resistencia que hemos hecho los gays en esta urbe pacata de Quito no sea borrada. Ha sido la oportunidad de recordar un proceso histórico olvidado, que tiene que ver con la apropiación del espacio público, de la ciudad, tanto como de nuestros propios cuerpos, de nuestras propias memorias, y entender la importancia de que existan personas dispuestas a contarlo, entre ellxs: Yo.


Impuesto de salida Una mañana de 1986, en la fila del impuesto de salida del Aeropuerto de Quito, Jorge conoce a un joven colombiano que quiere ser su amigo. Empieza así una serie epistolar que los confrontará con la pasión, la felicidad y el amor lejano, en medio de la necesidad de luchar por la libertad para las personas disidentes de la norma heterosexual. One morning of 1986, at the departure tax line of Quito’s airport, Jorge meets a young Colombian guy that wants to be his friend. That way begins an epistolary series that will confront them with the passion, happiness and far love, in the middle of the need to fight for freedom to the dissident people of the heterosexual norm. Dirección: Jorge Medranda Jordan Producción General: Mujeres AL BORDE AL BORDE Producciones Cámara y Fotografía: Diana E.Castellanos (Gabrielle Esteban) Ana Lucía Ramírez Cámara 2: Clau Corredor Sonido: Aritza Ríos Alvarez Campo y fotofija: Jessica Agila Tene Edición: Jorge Medranda Jordan Ana Lucia Ramírez Making off: Clau Corredor Corrección de color: Willington Torres Distribución: AL BORDE Producciones Contacto: albordeproducciones@mujeresalborde.org

Impuesto de salida Documental • 8min 30seg• HDV • Quito y Guayaquil, Ecuador • 2016 • AL BORDE Producciones

33




www.mujeresalborde.org


Un proyecto de:

Con el patrocinio de:

Quito y Guayaquil ECUADOR 2015

Contamos nuestras historias para cambiar el mundo


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.