Wines - Abadía da cova

Page 1


Mencía, la perla tinta de la Ribeira Sacra

La Ribeira Sacra,

La Ribeira Sacra,

la comunión perfecta entre la naturaleza y el vino

the perfect marriage of nature and wine

En Galicia, la zona más verde y húmeda del noroeste de España, se encuentra una tierra legendaria, mágica y misteriosa, La Ribeira Sacra. Una tierra de extraordinaria belleza y grandes contrastes, sus profundos valles fluviales, conjugan unos suelos arcillosos ricos en minerales, con un soleado clima mediterráneo, dando lugar a un entorno único para el cultivo de los viñedos, una personalidad única que se refleja en sus vinos.

La uva mencía es una variedad autóctona del noroeste español, de origen milenario, por sus características distintivas, genera vinos que merece la pena descubrir, de intenso color frambuesa, aromas penetrantes a frutas, pero también delicados a flores, buenas dosis alcohólicas, buena acidez y posibilidades de crianza con un paladar aterciopelado característico. La uva mencía destaca por su buena capacidad de envejecimiento, de ella se obtienen vinos que buscan sacar a flote toda su potencia y la expresividad del terruño, vinos equilibrados y bien estructurados, que resultan redondos y amplios en boca.

In Galicia, the lush area to the northwest of Spain that receives the most rain, there is a legendary, magical and mystical land called Ribeira Sacra (the sacred fertile plain). This is a land of extraordinary beauty and strong contrasts, with deep river valleys, where its loamy earth that is rich in minerals, combines with a sunny Mediterranean climate. This provides a unique setting for growing grapes that have a special personality that is reflected in the Ribeira Sacra wines.

Mencía, the red pearl of the Ribeira Sacra The mencía variety of grape is autochthonous to the northwest of Spain, and its origins date back over a millennium. Due to its characteristics, the wines produced from this grape are well-worth discovering. They have an intense raspberry color, penetrating fruity aroma that also carries a delicate floral scent. They have a high alcohol content, good acidity, age well and have a characteristically velvet finish. The mencía grape is distinguished for its aging ability. This grape produces wines that demonstrate all of its strength and the expressiveness of the land it comes from. They are balanced and wellstructured, with a full-bodied, lengthy aftertaste.


Un Origen Milenario, un

Adegas Moure, la Alquimia de la Uva

Carácter Único El origen milenario del mencía se remonta a la llegada de las legiones romanas a España, hace más de 2.000 años, quienes identificaron en esta zona un “Terroir” único y privilegiado para el cultivo de este vino, que se destinaba al disfrute de los emperadores de la Roma Imperial. Varios siglos más tarde el auge de los monasterios medievales y la difusión del Camino de Santiago, propició su mayor esplendor. A través de los peregrinos se divulgaron las excelencias de estos vinos y licores y su importancia fue tal que llegaron a utilizarse como moneda de cambio. Esta tradición secular se ha sido mantenida hasta la actualidad por los viticultores de esta zona, auténticos artesanos del vino.

A Thousandyear-old Origin, a Unique Character The thousand-year-old origin of the mencía grape dates back to the arrival of the Roman legions to Spain over 2,000 years ago. The Romans found here a unique “Terroir” that was perfect for producing this wine, enjoyed by the emperors of Imperial Rome. Several hundred years later, the drastic increase in medieval monasteries and the spreading of news about the Camino de Santiago (Way of St. James) pilgrimage route, provided the opportunity for its greatest splendor. The pilgrims shared the excellence of these wines and liqueurs and it became so important in the day it was even exchanged as a form of money. This secular tradition is still maintained today by the vine growers in the area, who are master craftsmen in the art of making wine.

Herederos de una tradición milenaria en el cultivo de la uva, la familia Moure decidió transformar este conocimiento en una seña de identidad, fundando en 1958 Adegas Moure. Generación tras generación, se nos legó el arte de la alquimia, por eso elaboramos los vinos y licores con más calidad y prestigio, ganándonos los elogios de la crítica y viéndonos respaldados por más de 120 premios nacionales e internacionales (Burdeos, Montreal, Bruselas, Paris, Verona, Madrid, New York). Nuestros viñedos centenarios descienden por las laderas del Río Miño, en un espectacular meandro conocido como “O Cabo do Mundo”. Conservando la tradición, pero pensando en el futuro y teniendo como máxima la calidad, hemos invertido en innovación, empleando las últimas técnicas, con el único fin de superarnos en cada cosecha.

Adegas Moure, the Alchemy of the Grape Inheritors of an age-old grape growing tradition, the Moure family decided to convert this knowledge into a trademark: Adegas Moure, founded in 1958. Generation after generation, we have passed on the art of alchemy. This is why we make better quality wines and liqueurs with more prestige, winning over the critics and endowing us with over 120 national and international awards (Bordeaux, Montreal, Brussels, Paris, Verona, Madrid, New York). Our vineyards are hundreds of years old and descend along the banks of the Miño River, in its spectacular meander known as “O Cabo do Mundo” (the Edge of the World). Conserving our traditions, whilst also looking to the future and the pursuing the highest quality, we have invested in innovation and the latest technology, with the sole focus of continuing to improve on every vintage.


Abadía da Cova, el prestigio de los tintos Mencía Adegas Moure produce varios tipos de vinos y licores. Nuestra marca “Abadía da Cova”, destaca por su prestigio entre los vinos de esta zona, es indudablemente un vino único y exclusivo que representa la excelencia de los vinos Mencía. Nuestra bodega también elabora excelentes vinos Albariños y los más tradicionales licores obtenidos de la uva, con una amplia variedad, para el deleite de los sentidos. La calidad de nuestros productos ha sido elogiada por las principales revistas y por los más reconocidos especialistas del mundo del vino; que destacan su marcada personalidad, resultado de una experta selección de la mejor uva, un ancestral saber hacer y sobre todo, del amor al vino y al detalle que ha sabido legarle la familia Moure (Wine Spectator. 30/XI/2004).

Abadía da Cova, the prestige of the Mencía reds Adegas Moure produces various types of wines and liqueurs. Our brand “Abadía da Cova” is considered to be one of the top wines in this area. It is undoubtedly a unique and exclusive wine that represents the excellence of the Mencía wines. Our winery also makes excellent Albariño wines and a wide variety of the most traditional grape liqueurs that will delight your senses. The quality of our products has been praised by the top magazines and acknowledged specialists in the world of wine; they highlight its distinct personality, which results from expertly selecting the best grapes, ancestral know-how and, above all, a love of wine and a focus on detail that the Moure family has been able to so masterfully pass on (Wine Spectator, 30/XI/2004).


Mencía TIPO DE VINO Tinto Joven

TYPE OF WINE Young red wine

DENOMINACIÓN DE ORIGEN Ribeira Sacra

DESIGNATION OF ORIGIN Ribeira Sacra

AÑADA 2006

VINTAGE 2006

COMPOSICIÓN VARIETAL 100% Mencía

VARIETAL COMPOSITION 100% Mencía

PRODUCCIÓN 150.000 botellas

PRODUCTION 150,000 bottles

SUGERENCIAS DE CONSUMO

SERVING SUGGESTIONS

TEMPERATURA DE SERVICIO

SERVING TEMPERATURE

14º - 16º (57F – 60F)

14º - 16º

FOOD MATCH

GASTRONOMÍA

Grilled meats and rice dishes

Carnes a la plancha y arroces

RECENT AWARDS

ÚLTIMOS PREMIOS

STARWINE 2006. BRONZE MEDAL (VINTAGE 2005)

STARWINE 2006. MEDALLA DE BRONCE (COSECHA 2005).

THE INTERNATIONAL WINE & SPIRIT COMPETITION 2006. SILVER MEDAL

THE INTERNATIONAL WINE & SPIRIT COMPETITION 2006. MEDALLA DE PLATA. CONCURSO INTERNACIONAL DE VINOFORUM 2006. MEDALLA DE PLATA.

VINOFORUM International Wine Competition 2006. SILVER MEDAL THE MEDITERRANEAN INTERNATIONAL WINE CHALLENGE 2006. SILVER MEDAL

THE MEDITERRANEAN INTERNATIONAL WINE CHALLENGE 2006. MEDALLA DE PLATA.

LJUBLJANA INTERNATIONAL COMPETITION 2006. SILVER MEDAL

CONCURSO INTERNACIONAL DE LJUBLJANA 2006. MEDALLA DE PLATA. CONCURSO MUNDIAL DE BRUSELAS 2006. MEDALLA DE PLATA. GUIA GOURMETS 2005. CUADRO DE HONOR MEJORES TINTOS DE ESPAÑA. RESTAURADORES. LOS MEJORES VINOS DEL 2002.

BRUSSELS WORLD COMPETITION 2006 SILVER MEDAL GOURMETS GUIDE 2005. TABLE OF HONOR BEST SPANISH RED WINES RESTAURADORES (MAGAZINE) THE BEST WINES OF 2002 CAMPSA GUIDE 2001. TABLE OF HONOR BEST SPANISH WINES (90/100)

GUIA CAMPSA 2001. CUADRO DE HONOR MEJORES VINOS DE ESPAÑA (90/100) INTERNATIONAL WINE CELLAR 2000 (85/100). CONCURSO INTERNACIONAL BACHUS 1998 (UNIÓN ESPAÑOLA DE CATADORES) MEDALLA DE PLATA.

INTERNATIONAL WINE CELLAR 2000 (85/100) BACHUS INTERNATIONAL COMPETITION 1998 (SPANISH WINE TASTER’S UNION) SILVER MEDAL INTERNATIONAL WINE CELLAR 1998 (85/100)

INTERNACIONAL WINE CELLAR 1998 (85/100).

WINE SPECTATOR MAGAZINE 1998 (81/100)

WINE SPECTATOR MAGAZINE 1998 (81/100).

VINAGORA BUDAPEST 1998 (O.I.V) DIPLOMA

VINAGORA BUDAPEST 1998 (O.I.V) DIPLOMA.

ADEGAS MOURE S.A.

Avda. Buenos Aires 12, 27540 Escairón - LUGO (SPAIN)

Tel. +34 981 528 079 Fax +34 981 565 325

export@adegasmoure.com www.adegasmoure.com


Mencía NOTA DE CATA

TASTING REPORT

FASE VISUAL Rojo Cereza, bien cubierto, brillante.

APPEARANCE Cherry red, dark, brilliant glints.

FASE OLFÁTIVA Potente y limpio en nariz, atractivo, muy frutal y de marcada personalidad.

AROMA Strong and attractive, very fruity with a distinct personality.

FASE GUSTATIVA Vía retronasal limpia y potente, de carácter frutal y floral. Bien construido, equilibrado, suave, vivo, con carnosidad y ternura y un punto de calidez.

AFTERTASTE Clean and strong finish, with a fruity and floral character. Complete, balanced, soft, invigorating, chewy yet graceful with a touch of warmth.

FICHA TÉCNICA

TECHNICAL DATA SHEET

VENDIMIA Vendimia manual en cajas de 20 Kg y posterior selección de la uva a su llegada a la bodega. Comienza en 14 de septiembre y finaliza el 30 de septiembre.

HARVEST Manual harvest in 20 kg. boxes and grapes are subsequently selected at arrival to the winery. Begins on September 14th and ends on September 30th.

VINIFICACIÓN Maceración durante 6 días. Fermentación alcohólica durante 8 días, a menos de 28º y fermentación maloláctica. No se realiza ningún proceso de clarificación.

VINIFICATION Maceration for 6 days. Alcoholic fermentation for 8 days, at less than 28º and malolactic fermentation. None fining treatment.

ANÁLISIS QUÍMICO Contenido Alcohólico: 12,7º

CHEMICAL ANALYSIS Alcoholic Content: 12.7º.

Acidez Total: 5,2 gr/l.

Total Acidity: 5.2 gr/l.

Azúcares Reductores: - 2 gr/l.

Reducing sugars: - 2 gr/l.

Ph: 3,52

Ph: 3.52


Fuga

TIPO DE VINO Tinto Joven

TYPE OF WINE Young red wine

DENOMINACIÓN DE ORIGEN Ribeira Sacra

DESIGNATION OF ORIGIN Ribeira Sacra

AÑADA 2006

VINTAGE 2006

COMPOSICIÓN VARIETAL 100% Mencía

VARIETAL COMPOSITION 100% Mencía

PRODUCCIÓN 50.000 botellas

PRODUCTION 50,000 bottles

SUGERENCIAS DE CONSUMO

SERVING SUGGESTIONS

TEMPERATURA DE SERVICIO

SERVING TEMPERATURE

14º - 16º (57F – 60F)

14º - 16º

FOOD MATCH

GASTRONOMÍA

Grilled meats, rice and pasta dishes

Carnes a la plancha, arroces y planchas

RECENT AWARDS

ÚLTIMOS PREMIOS CATA DE LOS VINOS DE GALICIA - GALLAECIA 2004 (ASOCIACION DE SUMILLERES DE GALICIA). DIPLOMA “LOS DIEZ MEJORES TINTOS DE LA RIBEIRA SACRA”.

GALICIAN WINE TASTING - GALLAECIA 2004 (ASSOCIATION OF SOMMELIERS OF GALICIA) DIPLOMA “THE TOP TEN RED WINES OF THE RIBEIRA SACRA”

CATA DE LOS VINOS DE GALICIA - GALLAECIA 2003. (ASOCIACION DE SUMILLERES DE GALICIA). DIPLOMA “VI MEJOR VINO TINTO DE GALICIA”.

GALICIAN WINE TASTING - GALLAECIA 2003 (ASSOCIATION OF SOMMELIERS OF GALICIA) DIPLOMA “VI BEST RED WINE IN GALICIA”

CATA DE LOS VINOS DE GALICIA - GALLAECIA 2002. (ASOCIACION DE SUMILLERES DE GALICIA). DIPLOMA “LOS CINCO MEJORES TINTOS DE RIBEIRA SACRA”.

GALICIAN WINE TASTING - GALLAECIA 2002 (ASSOCIATION OF SOMMELIERS OF GALICIA) DIPLOMA “THE FIVE BEST RED WINES FROM THE RIBEIRA SACRA”

CATA DE LOS VINOS DE GALICIA - GALLAECIA 2001. (ASOCIACION DE SUMILLERES DE GALICIA). DIPLOMA “LOS 10 MEJORES TINTOS DE GALICIA”. PRIMER PREMIO AL MEJOR DISEÑO DE VINOS GALLEGOS.

ADEGAS MOURE S.A.

Avda. Buenos Aires 12, 27540 Escairón - LUGO (SPAIN)

GALICIAN WINE TASTING - GALLAECIA 2001 (ASSOCIATION OF SOMMELIERS OF GALICIA) DIPLOMA “THE TOP 10 RED WINES OF GALICIA”. FIRST PRIZE FOR THE BEST GALLICIAN WINE DESIGN

Tel. +34 981 528 079 Fax +34 981 565 325

export@adegasmoure.com www.adegasmoure.com


Fuga NOTA DE CATA

TASTING REPORT

FASE VISUAL De color cereza picota con tonos amoratados.

APPEARANCE Spanish picota cherry color with blue tones.

FASE OLFÁTIVA Cubierto con potentes aromas a frutas del bosque, hierbas aromáticas y algo de café.

AROMA Covered with potent aromas of the forest, aromatic herbs and a touch of coffee.

FASE GUSTATIVA En boca es sabroso, con cuerpo y estructura, unos nobles taninos y una sensación final elegante y delicada.

AFTERTASTE Flavorful in the mouth, full-bodied with structure, with noble tannins and an elegant and delicate finish.

FICHA TÉCNICA

TECHNICAL DATA SHEET

VENDIMIA Vendimia manual en cajas de 20 Kg y posterior selección de la uva a su llegada a la bodega. Comienza en 14 de septiembre y finaliza el 30 de septiembre.

HARVEST Manual harvest in 20 kg. boxes and grapes are subsequently selected at arrival to the winery. Begins on September 14th and ends on September 30th.

VINIFICACIÓN Maceración durante 6 días. Fermentación alcohólica durante 8 días, a menos de 28º y fermentación maloláctica. No se realiza ningún proceso de clarificación.

VINIFICATION Maceration for 6 days. Alcoholic fermentation for 8 days, at less than 28º and malolactic fermentation. None fining treatment.

ANÁLISIS QUÍMICO Contenido Alcohólico: 11,5º

CHEMICAL ANALYSIS Alcoholic Content: 11.5º.

Acidez Total: 5,7 gr/l.

Total Acidity: 5.7 gr/l.

Azúcares Reductores: - 1 gr/l.

Reducing sugars: - 1 gr/l.

Ph: 3,65

Ph: 3.65


Albariño TYPE OF WINE Young white wine

TIPO DE VINO Blanco Joven

DESIGNATION OF ORIGIN Ribeira Sacra

DENOMINACIÓN DE ORIGEN Ribeira Sacra

VINTAGE 2006

AÑADA 2006

VARIETAL COMPOSITION Albariño 85%, Godello 15%

COMPOSICIÓN VARIETAL Albariño 85%, Godello 15%

PRODUCTION 25,000 bottles

PRODUCCIÓN 25.000 botellas

SERVING SUGGESTIONS

SUGERENCIAS DE CONSUMO

SERVING TEMPERATURE

TEMPERATURA DE SERVICIO

7 - 9º (44F – 48F)

7º - 9º

FOOD MATCH

GASTRONOMÍA

Fish and seafood

Pescados y Mariscos

RECENT AWARDS

ÚLTIMOS PREMIOS SALON INTERNACIONACIONAL DE VINOS IBERWINE 2005. MEDALLA DE ORO.

SALON INTERNACIONAL DE VINOS IBERWINE 2005. GOLD MEDAL

CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES 2005. MEDALLA DE PLATA.

CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES 2005 SILVER MEDAL

GUIA CAMPSA 2001. LOS MEJORES VINOS DE ESPAÑA.

CAMPSA GUIDE 2001. THE BEST WINES OF SPAIN

GUIA CAMPSA 2000. LOS MEJORES VINOS DE ESPAÑA.

CAMPSA GUIDE 2000. THE BEST WINES OF SPAIN WINE SPECTATOR 2000 (95/100)

WINE SPECTATOR 2.000 EE.UU (95/100). GOURMETS 2000. CUADRO DE HONOR LOS MEJORES BLANCOS DE ESPAÑA.

GOURMETS GUIDE 2000. TABLE OF HONOR BEST SPANISH WHITE WINES PEÑIN GUIDE TO SPANISH WINES 1999 (80/100)

GUIA PEÑIN DE LOS VINOS DE ESPAÑA 1999 (80+/100).

GUIDE TO THE BEST SPANISH WINES “VINO Y GASTRONOMIA” 1999

GUIA MEJORES VINOS DE ESPAÑA “VINO Y GASTRONOMIA” 1999

VINANDINO ARGENTINA 1998 DIPLOMA OF HONOR (O.I.V.)

VINANDINO ARGENTINA 1998. DIPLOMA DE HONOR (O.I.V.).

BRUSSELS WORLD COMPETITION 1998 SILVER MEDAL. (O.I.V.)

CONCURSO MUNDIAL DE BRUSELAS 1998. MEDALLA DE PLATA (O.I.V.).

VINITALY 1998. HONORABLE MENTION (O.I.V)

VINITALY 1998. GRAN MENCION (O.I.V.). OPORTO 1998. MEDALLA DE PLATA (O.I.V.).

OPORTO 199. SILVER MEDAL (O.I.V.)

CHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN BURDEOS 1998. MEDALLA DE BRONCE.

BORDEAUX INTERNATIONAL WINE CHALLENGE 1998. BRONZE MEDAL

IV MOSTRA RIBEIRA SACRA 1998. MEDALLA DE ORO.

IV SAMPLING RIBEIRA SACRA 1998 GOLD MEDAL

GUIA DE ORO DE LOS MEJORES VINOS DE ESPAÑA 1998.

ADEGAS MOURE S.A.

Avda. Buenos Aires 12, 27540 Escairón - LUGO (SPAIN)

GOLDEN GUIDES TO THE BEST WINES OF SPAIN 1998

Tel. +34 981 528 079 Fax +34 981 565 325

export@adegasmoure.com www.adegasmoure.com


Albariño NOTA DE CATA

TASTING REPORT

FASE VISUAL Amarillo paja con ligeros matices dorados y brillos verdosos.

APPEARANCE Straw yellow color with light golden shades and glints of shiny green.

FASE OLFÁTIVA Aromas frutales y tonos florales, que lo hacen brillante, limpio y fino en nariz.

AROMA Fruity aroma and floral tones, which make it shiny, clean and delicate to the nose.

FASE GUSTATIVA Muy bien armado en boca, con mucho carácter y fino. Seco, sabroso, elegante con gran equilibrio y larga persistencia. Vía retronasal potente y elegante.

AFTERTASTE Very full-bodied, delicate, with plenty of character. Dry, tasty, elegant with great balance and length. Dense and elegant aftertaste.

FICHA TÉCNICA

TECHNICAL DATA SHEET

VENDIMIA Vendimia manual en cajas de 20Kg y posterior selección de la uva a su llegada a la bodega. Comienza en 12 de septiembre y finaliza el 15 de septiembre.

HARVEST Manual harvest in 20 kg. boxes and grapes are subsequently selected at arrival to the winery. Begins on September 12th and ends on September 15th.

VINIFICACIÓN Maceración prefermentativa durante 12 horas a 7º. Fermentación alcohólica durante 12 días, entre 16 y 20º y fermentación maloláctica parcial. No se realiza ningún proceso de clarificación.

VINIFICATION Maceration with pre-fermentation for 12 hours at 7º. Alcoholic fermentation for 12 days, between 16 and 20º and partial malolactic fermentation. None fining treatment.

ANÁLISIS QUÍMICO Contenido Alcohólico: 13º

CHEMICAL ANALYSIS Alcoholic Content: 13º.

Acidez Total: 5,7 gr/l.

Total Acidity: 5.7 gr/l.

Azúcares Reductores: - 2 gr/l.

Reducing sugars: - 2 gr/l.

Ph: 3,34

Ph: 3.34


Mencía Barrica TIPO DE VINO Tinto Barrica

TYPE OF WINE Red Barrel wine

DENOMINACIÓN DE ORIGEN Ribeira Sacra

DESIGNATION OF ORIGIN Ribeira Sacra

AÑADA 2005

VINTAGE 2005

COMPOSICIÓN VARIETAL 100% Mencía

VARIETAL COMPOSITION 100% Mencía

PRODUCCIÓN 20.000 botellas

PRODUCTION 20,000 bottles

SUGERENCIAS DE CONSUMO

SERVING SUGGESTIONS

TEMPERATURA DE SERVICIO

SERVING TEMPERATURE

15º - 17º (59F – 62F)

15º - 17º

FOOD MATCH

GASTRONOMÍA

Roasted meats, game and salads with very tasty dressings

Carnes asadas, caza y ensaladas muy condimentadas

RECENT AWARDS

ÚLTIMOS PREMIOS SELECTIONS MONDIALES DE MONTREAL 2007. MEDALLA DE ORO (COSECHA 2005).

WORLD SELECTIONS OF MONTREAL 2007 GOLD MEDAL (VINTAGE 2005)

SELECTIONS MONDIALES DE MONTREAL 2007. MEDALLA DE PLATA (COSECHA 2004).

WORLD SELECTIONS OF MONTREAL 2007 SILVER MEDAL (VINTAGE 2004) STARWINE 2006. GOLD MEDAL (VINTAGE 2004)

STARWINE 2006. MEDALLA DE ORO (COSECHA 2004).

THE INTERNATIONAL WINE & SPIRIT COMPETITION 2006. SILVER BEST IN CLASS

THE INTERNATIONAL WINE & SPIRIT COMPETITION 2006 . MEDALLA DE PLATA. CONCURSO MUNDIAL DE BRUSELAS 2006. MEDALLA DE ORO.

BRUSSELS WORLD COMPETITION 2006 GOLD MEDAL

CONCURSO BACCHUS 2006. BACHUS DE PLATA (UNIÓN ESPAÑOLA DE CATADORES).

BACCHUS COMPETITION 2006 SILVER BACHUS VINALIES INTERNATIONAL, PARIS 2006 SILVER MEDAL

VINALIES INTERNACIONALES DE PARIS 2006. MEDALLA DE PLATA.

MUNDUS VINI 2005. SILVER MEDAL

MUNDUS VINI 2005. MEDALLA DE PLATA.

GALLAECIA 2005. DISTINGUISHED WINE (VINTAGE 2003)

GALLAECIA 2005. VINO DISTINGUIDO (COSECHA 2003). LES CITADELLES DU VIN 2005. MEDALLA DE BRONCE.

LES CITADELLES DU VIN. BRONZE MEDAL (VINTAGE 2005) XVII WINES OF GALICIA WINE TASTING 2005. GOLD MEDAL “RIBEIRA SACRA”

XVII CATA DOS VIÑOS DE GALICIA 2005. ACIO DE OURO “RIBEIRA SACRA”

WORLD SELECTIONS OF MONTREAL 2005 SILVER MEDAL

SELECTIONS MONDIALES DE MONTREAL 2005. MEDALLA DE PLATA CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES 2005. MEDALLA DE ORO. CHALLENGE INTERNACIONAL DU VIN 2003. MEDALLA DE BRONCE.

ADEGAS MOURE S.A.

Avda. Buenos Aires 12, 27540 Escairón - LUGO (SPAIN)

CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES 2005 GOLD MEDAL INTERNATIONAL WINE CHALLENGE 2003 BRONZE MEDAL

Tel. +34 981 528 079 Fax +34 981 565 325

export@adegasmoure.com www.adegasmoure.com


Mencía Barrica NOTA DE CATA

TASTING REPORT

FASE VISUAL Rojo Burdeos intenso, limpio, brillante y con ribetes rubies.

APPEARANCE Deep burgundy red, clean with brilliant glints and ruby sparkles.

FASE OLFÁTIVA Aromas muy complejos e intensos. Fruta roja madura, especies, chocolate, tabaco. Todo ello muy bien ensambalado en una noble madera.

AROMA Very complex and intense aromas. Ripe red fruit, spices, chocolate, tobacco. All of these are brought together with an oaky accent.

FASE GUSTATIVA En boca es amplio, sabroso, de elegante final y larga persistencia.

AFTERTASTE Full-bodied, seductive with an elegant, lengthy finish.

FICHA TÉCNICA

TECHNICAL DATA SHEET

VENDIMIA Vendimia anual en cajas de 20 Kg y posterior selección de la uva a su llegada a la bodega. Comienza en 14 de septiembre y finaliza el 30 de septiembre.

HARVEST Manual harvest in 20 kg. boxes and grapes are subsequently selected at arrival to the winery. Begins on September 14th and ends on September 30th.

VINIFICACIÓN Maceración durante 6 días. Fermentación alcohólica durante 8 días, a menos de 28º y fermentación maloláctica. No se realiza ningún proceso de clarificación. Envejecimiento en barrica nueva de roble durante 9 meses.

VINIFICATION Maceration for 6 days. Alcoholic fermentation for 8 days, at less than 28º and malolactic fermentation. None fining treatment. Aged in new barrels of oak for 9 months.

ANÁLISIS QUÍMICO Contenido Alcohólico: 13º

CHEMICAL ANALYSIS Alcoholic Content: 13º.

Acidez Total: 5,3 gr/l.

Total Acidity: 5.3 gr/l.

Azúcares Reductores: - 1,1 gr/l.

Reducing sugars: - 1.1 gr/l.

Ph: 3,53

Ph: 3.53


Licores

Liqueurs

Abadia de Cova cuenta con una amplia y variada gama de licores obtenidos a partir de la uva, como:

Abadía de Cova has a wide and varied selection of liqueurs that are made from grapes, such as:

Licor de Hierbas, con más de 20 diferentes hierbas medicinales y aromáticas, junto con azúcar de caña que son puestos a macerar durante 45 días en Orujo.

Herb Liqueur, with more than 20 different medicinal and aromatic herbs, mixed together with sugar cane and macerated for 45 days in Orujo (strong alcoholic liqueur distilled from grape pressings).

Licor Café, obtenido del mejor café natural procedente de Colombia y Brasil, recién tostado y troceado para conservar todo su aroma y frescura, junto con azúcar de caña, manzanas, cáscaras de naranja, plátano y canela en rama es puesto a macerar, durante al menos un mes en Orujo.

Coffee Liqueur, obtained from the best Colombian and Brazilian natural coffees, freshly toasted and ground to conserve all of its aroma and freshness, together with sugar cane, apples, orange and banana peel and cinnamon sticks and macerated in Orujo for at least one month.

Aguardiente de Orujo, las variedades de uva junto con el especial proceso de destilación siguiendo antiguas pautas de los alambiqueros tradicionales consiguen este fino y complejo Orujo de Galicia.

Aguardiente de Orujo (Orujo Liqueur), he unique type of grapes combined with a special distillation process that follows age-old processes, passed down from the traditional distillers, is used to obtain this fine, yet complex Galician Orujo.

Crema de Orujo, ha sido elaborada con elementos de primerísima calidad que se comprueba en sus complejos y delicados aromas y la extraordinaria suavidad y textura en boca.

Orujo Crème Liqueur, this is prepared with only the best quality ingredients, which are appreciated in its complex and delicate aromas and extraordinary smoothness and texture.

Licor de Miel, la miel procedente de los bosques y montes gallegos, de ahí su oscuro color, es puesta a macerar. Al ser la elaboración un proceso natural, sin esencias ni aditivos, hay que agitar la botella antes de consumir el producto, ya que la miel tiende a depositarse en el fondo de la botella.

Honey Liqueur, honey from the Galician forests and mountains, which give it its dark color, is macerated. As its preparation is a natural process, with no additives or conservatives, you need to shake the bottle before opening it, because the honey tends to settle on the bottom.

Todos los licores se presentan en varios formatos: botellas de 700 ml., botellas de 500 ml. y estuches con formatos especiales.

ADEGAS MOURE S.A.

Avda. Buenos Aires 12, 27540 Escairón - LUGO (SPAIN)

All our liqueurs come in various sizes: 700 ml. bottles, 500ml. bottles and holders with special styles.

Tel. +34 981 528 079 Fax +34 981 565 325

export@adegasmoure.com www.adegasmoure.com


Licores Liqueurs



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.