Pesca Internacional, bilingual Spanish-English fishing industry journal

Page 1







EN TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT IS THE ONLY ANSWER

EDITORIAL / EDITORIAL

In terms of the ultraconservative or ultraconservationist position taken by some organizations to defend keeping up traditional systems as the only possible way of maintaining fishing, the opinion that some put forward to implement technological development and to gain more in-depth know would seem to be reasonable. This statement, which would appear unnecessary for being so obvious, needs repeating since certain positions are increasingly taking root in public opinion. Positions which, if we analyse them a little, are nothing more than a reflection of the intolerance expressed in that famous phrase by a furious Millán Astray to Unamuno, “Die, intelligence!” It is true that for those who do not want anything to change, this is a good approach. But things do change. The stance of these ultraconservationists, held in such high esteem in certain media, involves avoiding at all cost going deeper into knowledge of the state of the fishing grounds, because the precautionary approach dictates that, if in doubt, adopt the most conservative position. As far as fisheries technology is concerned, the opinion that they attempt to put across is that any advancement in this direction indicates a greater fishing capacity and, therefore, a more aggressive attitude towards the resource. That is like saying that research into sources of energy should not be encouraged because it only involves higher consumption. The worst point about the case is that, while these positions are taking root in public opinion, they then become part and parcel of political objectives. The European Union does away with funding for renewal and modernization, encouraging scrapping ships. At the same time, it declares that fishing is an activity on the verge of extinction in the EU. Clearly, it is very easy to launch a message that what is being done is to favour the enrichment of the states that need it. But from a global viewpoint, is it not too risky to let others take the road that we have been down and commit the same mistakes that we made? That is the problem of killing intelligence, of “rubbing out memory”. The EU’s Lisbon Strategy left that crystal clear. Europe should base its capacity on competing in research, development and innovation. These three concepts are a medium to manage to maintain activities within the confines of sustainability, but they are also an end in themselves, an asset that can be exported to countries which, thanks to our participation, can develop an industry without having to start from square one. For this reason, the proposal announced in this issue on creating a Knowledge-based Region in Galicia and North Portugal is so important.

El desarrollo tecnológico es la única respuesta

F

frente a la postura ultraconservadora, o ultraconservacionista de algunas organizaciones que defienden el mantenimiento de los sistemas tradicionales como única posibilidad para el sostenimiento de la actividad pesquera, parece más razonable la opinión de aquellos que propugnan el desarrollo tecnológico y la profundización en el conocimiento. Esta afirmación, que nos puede parecer innecesaria por obvia, conviene repetirla, puesto que cada vez calan más en la opinión pública determinadas posturas que, si las analizamos un poco, no son más que un reflejo de la intolerancia reflejada en aquella famosa frase del furioso Millán Astray frente a Unamuno: !Muera la inteligencia!. Es verdad que, para quienes quieren que nada cambie es un buen planteamiento. Pero las cosas cambian. La postura de esos ultraconservacionistas tan bien considerados en determinados medios de comunicación es la de evitar a toda costa la profundización en el conocimiento de la evolución de los caladeros, porque el enfoque de precaución dice que, ante la duda, hay que adoptar la postura más conservadora. En cuanto a la tecnología pesquera, la opinión que tratan de transmitir es la de que cualquier avance en este sentido indica una mayor capacidad para pescar y, por lo tanto, una actitud más agresiva hacia el recurso. Sería como decir que la investigación sobre fuentes de energía no debe potenciarse

porque con ello únicamente se logra un mayor consumo. Lo peor del caso es que, al tiempo que estas posturas calan en la opinión pública, pasan a formar parte de los objetivos políticos. La Unión Europea elimina ayudas para la renovación y la modernización y favorece los desguaces y simultáneamente declara a la pesca como una actividad en extinción en la UE con el pretexto de dejar los recursos en manos de países en vías de desarrollo. Y, claro, es muy fácil lanzar el mensaje de que lo que se hace es favorecer el enriquecimiento de esos Estados que lo necesitan. Pero, desde un punto de vista global, ¿no es demasiado arriesgado dejar que otros tengan que recorrer el camino que nosotros hemos recorrido y puedan cometer los mismos errores que nosotros hemos cometido? Ese es el problema de que muera la inteligencia, del “borrado de memoria”. La Estrategia de Lisboa de la UE lo dejaba muy claro. Europa debe basar su capacidad para competir en la investigación, el desarrollo y la innovación. Esos tres conceptos son un medio para lograr el mantenimiento de las actividades dentro de los límites de la sostenibilidad, pero son también un fin en sí mismos, un bien exportable a aquellos países que, gracias a nuestra participación, pueden desarrollar una industria sin tener que partir de cero. Por eso es tan importante la propuesta que en este número anunciamos sobre la creación de una Región del Conocimiento en Galicia y el Norte de Portugal.

Edita: “Sector Extractivo y Comercial Pesca Internacional S.L.” Puerto Pesquero s/n. Apartado de Correos 1078. Vigo (Pontevedra). España. Consejo Asesor Editorial: José Ramón Fuertes Gamundi, Reinaldo Iglesias Prieto, José Antonio Suárez-Llanos. Realiza esta revista: Imaxe Nova de Comunicación S.L. c/ Uruguay, 2 – 3º dcha. 36201 Vigo (España) Tel.: 986 221 835 Fax.: 986 437 141 e–mail: imaxenova@imaxenova.com Director PESCA INTERNACIONAL: Alberto Alonso. Consejo Editorial: Pilar Morón Castaño, Belén Porteiro Novoa, Manuel Quintero Seisdedos. Redactor jefe: Jorge García. Jefe sección: Xabier Cereixo Redactores y colaboradores: Nicolás Acebes, A. Cruces, Lidia Garabatos, Marcial García, Concha Gómez, Marco Lavín, Clara Lázaro, Nacho Martín–Aragón, Adrián A. Novoa, Carmen Parada, Alexandre Sesmonde. Versión inglesa: Ian Emmett. Diseño gráfico: Nerea Otazo. Edición: Margarita Paulos. Publicidad y suscripciones: Tel. 986 433 844 Fax. 986 439 218 e–mail: publicidad@arvi.org Fotomecánica e impresión: C.A. Gráfica. Avda. de Vigo 80, Alto de Puxeiros. Tameiga. Mos (Pontevedra). Tel. 986 487 227 Depósito Legal: VG–735–2000 | ISSN – 1699–3691 www.arvi.org/revista.asp | pesca@imaxenova.com PESCA INTERNACIONAL no tiene por qué compartir la opinión de sus colaboradores. PESCA INTERNACIONAL autoriza la reproducción total o parcial de los contenidos de la revista si se cita su procedencia

(3) PESCA Internacional


SUMARIO INFORME. Galicia y el Norte de Portugal optan por convertirse en una de las Regiones del Conocimiento europeas, previstas en la Agenda de Lisboa, págs. 6 a 13. FORO. Los expertos Salustiano Mato, Jesús Torres y Manuel Varela, de la Administración gallega y de la Universidad, exponen sus puntos de vista, págs. 14 a 19. PESQUERÍAS. Aguas Lejanas, el CCR con sede en Madrid, comienza a funcionar, pág. 20. FEOPE y ARVI forman parte del órgano rector de la nueva Plataforma Tecnológica española para la Pesca, pág. 23. ESPECIAL. EXPOMAR, la Feria de equipamiento naval del Norte de Galicia, págs. 25 a 36. ENTREVISTA. Carmen Gallego, conselleira de Pesca, habla del futuro del sector págs. 38 a 43. ACTUALIDAD. ARVI traslada a la Administración autonómica sus prioridades y expectativas respecto al Fondo Europeo de la Pesca, págs. 46 y 47. La Autoridad Portuaria estudia fomentar el transporte aéreo de pescado fresco, pág. 48. PESCA Internacional

(4)

EN CONTENTS REPORT. Galicia & North Portugal to become one of European Knowledge-based Regions, as scheduled in Lisbon Agenda, p. 6-13. FORUM. Experts Salustiano Mato, Jesús Torres and Manuel Varela, at the Galician Administration and University, outline their viewpoints, p. 14-19. FISHERIES. Distant Waters, the RAC headquartered in Madrid, starts to work. p. 20. FEOPE and ARVI now part of the governing body of the new Spanish Technological Platform for Fishing, p. 23. SPECIAL. EXPOMAR, naval equipment Show in North Galicia, p. 25-36. INTERVIEW. Carmen Gallego, Regional Fisheries Minister for Galicia, talks about the future of the sector, p. 38-43. CURRENT AFFAIRS. ARVI tables its priorities and expectations on European Fisheries Policy to Regional Administration, p. 4647. Port Authority studying how to promote air freight for fresh fish, p. 48.



EN

INFORME / REPORT REGIONES DEL CONOCIMIENTO

COMPETIR CON CABEZA Galicia prepara un proyecto con el Norte de Portugal para crear una “Región del Conocimiento” pesquero El Centro Tecnológico del Mar (CETMAR) será el encargado de liderar una propuesta que pretende convertir a Galicia y al Norte de Portugal en un clúster de conocimiento pesquero dentro de la iniciativa comunitaria denominada “Regiones del Conocimiento”, que parte de la Estrategia de Lisboa para aumentar la competitividad. Escribe Alberto Alonso

T

anto la industria como los institutos de investigación, la Universidad y las Administraciones participarán en la iniciativa, que será presentada a la convocatoria de la Comisión Europea de 2008, dentro del VII Programa Marco de Investigación y Desarrollo. El planteamiento de las Regiones del Conocimiento no es nuevo en la Unión Europea. La primera convocatoria fue en 2003, y el pasado mes de abril se presentaron nuevas propuestas. La idea parte del concepto de la Europa

del Conocimiento, que fue fijado como uno de los objetivos de la Estrategia de Lisboa, adoptada en la cumbre del año 2000. El empleo fue el argumento principal de aquella reunión, que determinó que si Europa pretendía competir en el mercado global había de hacerlo a través del conocimiento acumulado en los diversos sectores económicos. Frente a otras regiones del mundo donde la competitividad se basa en la mano de obra más barata o en la abundancia de materia prima, lo que

PESCA Internacional

(6)

Knowledge-based Region

COMPETING USING THE HEAD Galicia is getting a Project ready with North Portugal to create a fishing “Knowledge-based Region” The Technological Maritime Centre (CETMAR) will be heading a proposal that sets out to make Galicia and North Portugal a cluster of knowledge-based fishing areas, in a community initiative entitled “Knowledge-based Regions”, stemming from the Lisbon Strategy to increase competitiveness. Both industry and research institutes, the University and Administrations will be taking part in this initiative, to be presented at the call by the European Commission for 2008, within the 7th Framework Programme for Research and Development. The proposal of the Knowledge-based Regions is not new in the European Union. The first call was in 2003 and in April last, new proposals were tabled. The idea stems from the concept of a Knowledge-based Europe, which was set as one of the objectives of the Lisbon

Strategy accepted at the summit in 2000. Employment was the main argument at that meeting, which determined that if Europe intended to compete in the global market then it would do so through knowledge built up in the various economic sectors. In terms of other regions in the world where competitiveness is based on cheaper manpower or on the abundance of raw materials, what Europe can contribute to the market is experience built up over the centuries, as well as efficiency and good practices. As was explained


in the work programme of the latest call, “the initiative of “Knowledge-based Regions” will respond to the European level of increasing the global capacity of the local agents to improve development based on the experience built up over the centuries, efficiency and good practices. As outlined in the work programme in the last call, “the initiative of the “Knowledge-based Regions” will respond to the need, at European level, to increase the global capacity of the local agents in improving the development based on science and technology”. The general objectives include improving the links between the regional authorities, researchers and the local economic community, not only as collaborators in developing specific or regional interests in developing innovation and technology, but also as participants in national or European initiatives. The Knowledge-based Regions will also promote transnational cooperation and an exchange of experiences and good practices with regions with a lower profile in developing research. They will also develop joint plans of action, at European level, to increase regional competitiveness through activities in technologic

and research development, in traditional or emerging sectors. The action must also contribute, where applicable, to increasing the capacity of the lesser developed regions in the EU, particularly in those where convergence is still pending. According to the description given by the European Commission itself, the proposal fits like a glove as regards the fishing sector in Galicia and North Portugal. On the one hand, these are regions still needing a boost to reach the convergence objectives. But on the other hand, it can not be denied that the mark of the Galicians and the Portuguese has conditioned the development of fishing activity worldwide over the last two centuries. Therefore, the accumulation of knowledge in these two regions is an objective, acknowledged fact. Furthermore, when referring to the fishing sector in these regions, there is a wide range of possible components available for a “knowledgebased cluster”: ranging from the catching sector to the processing and marketing side; from shipbuilding to the technological development of fishing methods, food conservation or logistics; from the research centres working on population dynamics to the Faculties

Según la Comisión europea, las Regiones del Conocimiento buscan mejorar los vínculos entre autoridades regionales, investigadores y la comunidad económica local puede aportar Europa al mercado es la experiencia acumulada a lo largo de los siglos, la eficiencia y las buenas prácticas. Según se explicaba en el programa de trabajo de la última convocatoria, “la iniciativa de las ‘Regiones del Conocimiento’ responderá a la necesidad a nivel europeo de aumentar la capacidad global de los agentes locales en la mejora del desarrollo basado en la ciencia y la tecnología”. Entre los objetivos generales se encuentran mejorar los vínculos entre las autoridades regionales, los investigadores y la comunidad económica local, no solo como colaboradores en el desarrollo de los intereses particulares o regionales en desarrollo en innovación y tecnología, sino también como participantes en iniciativas nacionales o europeas. Las Regiones del Conocimiento fomentarán también la cooperación transnacional, así como el intercambio de experiencias y buenas prácticas con regiones con un perfil inferior en desarrollo de la investigación. Por otra parte, se desarrollarán planes de acción conjuntos a nivel europeo para aumentar la competitividad regional a

(7) PESCA Internacional

través de actividades de desarrollo tecnológico y de investigación en sectores tradicionales o emergentes. La acción también debe contrubuír, en su caso, a aumentar la capacidad de las regiones menos desarrolladas de la UE, y en especial las que todavía tienen pendiente la asignatura de la convergencia. Según la descripción que hace la propia Comisión Europea, la propuesta se adapta como un guante a la realidad del sector pesquero en Galicia y el Norte de Portugal. Por una parte, se trata de regiones que necesitan todavía un impulso para alcanzar los objetivos de convergencia. Pero, por la otra, resulta innegable que la impronta de gallegos y portugueses ha condicionado el desarrollo de la actividad pesquera mundial en los últimos dos siglos. Por lo tanto, la acumulación de conocimiento en estas dos regiones es un hecho objetivo y reconocido. Además, al hablar de sector pesquero en estas regiones se amplía el abanico de posibles componentes de un “clúster del conocimiento”: desde el sector extractivo hasta el transformador y comercializador; desde la construcción naval hasta el desarrollo


EN

INFORME / REPORT REGIONES DEL CONOCIMIENTO

tecnológico de las artes de pesca, la conservación de alimentos o la logística; desde los centros de investigación sobre dinámica de poblaciones hasta las Facultades de Tecnología de los alimentos; desde la Economía aplicada hasta el Derecho marítimo; desde el Marketing hasta la Antropología; desde la Escuela Náutico Pesquera a las Autoridades Portuarias; desde la Consellería o el Ministerio hasta la Agencia Europea de la Pesca. Toda esta concentración de conocimiento ha sido hasta ahora la consecuencia lógica de la existencia de una industria que ha tenido que adaptarse a circunstancias aisladas e inconexas. Por ejemplo, la necesidad de buscar el recurso en el Atlántico Noroccidental obligó a portugueses y gallegos a aumentar el tamaño y la capacidad de los barcos y desarrollar las técnicas de salazón. Más tarde, el desarrollo del congelado fue consecuencia de una situación parecida. El desarrollo de la investigación biológica estuvo asociado a la necesidad de un mejor conocimiento del recurso para evitar la sobreexplotación. Han sido décadas de trabajo, que en pocas ocasiones ha sido coordinado y, en otras, pudo dar incluso la sensación de una barca en la que cada remero bogaba en una dirección, lo que frenaba la marcha. Por eso resulta especialmente interesante esta iniciativa, que lo que persigue es precisamente la coordinación de todos los grupos de interés, agentes de investigación y desarrollo tecnológicos y Administraciones para el planeamiento de una estrategia común que esté al servicio de todos,

pero, sobre todo, al servicio de la competitividad de la pesca bajo criterios de responsabilidad: con el empleo, con la sostenibilidad... En este informe trataremos de enumerar algunos de los grupos y agentes que conforman este cuerpo de conocimiento hasta ahora descoordinado, independientemente de que vayan a formar parte o no del clúster, ya que el proyecto se encuentra todavía en elaboración:

1.- La industria extractiva.- Pescadores y armadores son los depositarios del conocimiento basado en la experiencia. Sus aportaciones pueden ir desde los datos sobre la evolución de los diferentes stocks, hasta la eficiencia y selectividad de las artes de pesca o las condiciones de vida a bordo. Por la propia evolución del sector, muchas de estas empresas cuentan ya con departamentos de investigación y desarrollo. Aportan, además, su experiencia de integración en organizaciones como la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo, que desarrolla proyectos relacionados con la Investigación, Desarrollo e Innovación, así como programas de formación para el sector.

2.- La industria transformadora.- Su papel ha sido vital para el desarrollo de las técnicas de conservación y la presentación del producto. También aportan una expericia muy productiva en el ámbito de la integración, con la organización Conxemar o Anfaco.

3.- La industria del transporte y la comercialización.- Han ensayado tam-

PESCA Internacional

(8)

Knowledge-based Region

of food Technologies; from applied Economy to maritime law; from Marketing to Anthropology; from the Nautical-Fishing Training College to the Port Authorities; from the Regional Fisheries Department or the Fisheries Ministry to the European Fisheries Agency. All this concentrated knowledge has, to date, been the logical result of the presence of an industry that has had to adapt itself to isolated, unconnected circumstances. By way of an example, the need to look for resources in the Northwest Atlantic forced the Portuguese and Galicians to increase the size and capacity of their ships and to develop salting techniques. Later on, the development of freezing was the result of a similar situation. The development of biological research was linked to the need for a greater knowledge of the resource in order to avoid overexploitation. It has meant decades of work which, on few occasions, has been coordinated and, on others, could even have given the impression of rowers in the same boat rowing in different directions, which slowed down progress. For this reason, this initiative is an interesting one, as it sets out to coordinate all the interest

groups, research agents, technological developments and Administrations to achieve a common strategy at the service of all. But more than anything, at the service of competitiveness in fishing, under criterion of responsibility: with employment, with sustainability … In this report, we shall attempt to list some of the groups and agents comprising this body of knowledge, as yet, uncoordinated, regardless of them being a part of the cluster or otherwise, since the project is still on the draughtboard: 1. The catching industry.- Fishermen and shipowners are the depositaries of knowledge based on experience. Their contributions can range from data on the evolution of different stocks to the efficiency and selectiveness of fishing methods or living conditions on board. Because of the very progress of the sector, many of these companies now have research and development departments. Also, they contribute their experience by being members, for example, of the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative, which develops projects to do with Research, Development and Innovation as well as


training programmes for the sector. 2. The processing industry.- Its role has been vital for developing conservation techniques and product presentation. It also contributes a highly productive experience in the ďŹ eld of integration,

with organizations such as Conxemar or Anfaco. 3. The transport and marketing industry.They have also implemented integration and collaboration, specializing in logistics platforms. 4. Suppliers.- From the shipbuilding industry to

El ClĂşster del Conocimiento pesquero de Galicia y Norte de Portugal estarĂ­a al servicio de la competitividad, con criterios de responsabilidad y desarrollo sostenible

(9) PESCA Internacional


EN

INFORME / REPORT REGIONES DEL CONOCIMIENTO bién fórmulas de integración y colaboración y profundizado en las plataformas logísticas.

4.- Proveedores.- Desde la industria de las construcción naval hasta la de fabricación de artes de pesca o tecnología de la conservación, como el hielo líquido, y elementos para la comercialización, como las básculas, o el transporte de pescado, las aportaciones de conocimiento de la industria gallega han sido constantes en los últimos años.

5.- Instituto Español de Oceanografía e Instituto de Investigaciones Marinas.- Sus centros de Vigo y A Coruña concentran a investigadores con prestigio mundialmente reconocido. Realizan aportaciones fundamentales a los organismos encargados de realizar las recomendaciones científicas para el reparto de posibilidades de pesca en los principales caladeros. Pero, además, su trabajo ha sido importantísimo en el desarrollo de la industria, a través de las campañas experimentales para el desarrollo de nuevas pesquerías. Hoy en día, la presencia de biólogos de uno de estos institutos en los barcos se ha convertido en una rutina para el sector pesquero.

6.- Centro de Control do Medio Mariño (Intecmar) y Centro de Investigacións Mariñas (CIMA).- Son institutos de investigación dependientes de la Xunta de Galicia y con centros en Vilaxoán, Vilanova de Arousa y Ribadeo

7.- Máster de Economía y Gestión de la Pesca y la Acuicultura.- Desarrollado por la Universidad de Vigo y la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo, es uno de los pocos ejemplos de colaboración entre la industria y la Universidad.

8.- Especialización en economía Pesquera.- El departamento de Economía Aplicada de la Universidad de Santiago de Compostela, organiza este máster dirigido por María do Carme García Negro, pionera en el enfoque social y económico basado en la importancia estratégica regional del sector.

9.- Instituto Universitario de Estudios Europeos “Salvador de Madariaga”.– Bajo de dirección del catedrático Sobrino Heredia, este Seminario se ha convertido en una referencia sobre el derecho internacional aplicado al sector pesquero.

10.- Instituto Universitario de Estudios Marítimos.- También en la Universidad de A Coruña, y dirigido por el profesor Fernando González Laxe. El el primer intento por afrontar la cuestión marítima desde una óptica multidisciplinar en la Universidad.

11.- Facultades.- Desde las titulaciones tradicionales, como Economía, Empresariales, Derecho, Medicina, Antropología..., hasta las nuevas titulaciones, como Ciencias del Mar, Tecnología de los Alimentos, la Universidad ha tratado de adaptar sus departamentos a la realidad social y económica.

12.- Escuelas Náutico Pesqueras.El Instituto Politécnico Marítimo Pesquero de Vigo o las escuelas náutico pesqueras de Ferrol y Ribeira son referencias obligadas en la formación de las tripulaciones de los barcos de pesca de la flota gallega.

13.- Puertos.- La Investigación, Desarrollo e Innovación ha pasado a formar parte de la política de las autoridades portuarias de Galicia. Los Puertos han desarrollado programas pioneros en colaboración con investigadores: el Puerto de Vigo cuenta con innovadores proyectos para el desarrollo de marcas y etiquetas para el control de la calidad, y existen otros, como el que está en marcha en Celeiro para el control de la calidad a través de la trazabilidad mediante un complejo sistema informático. El papel de los Puertos ha sido también de gran importancia para el desarrollo de las lonjas basadas en la tecnología y en los sistemas de distribución con criterios logísticos, como la terminal de contenedores de Vigo.

14.- Organizaciones de Productores, Cooperfativas, asociaciones y cofradías.- Los productores pesqueros han sabido organizarse y desarrollar programas conjuntos en materia de innovación. Existen proyectos pioneros, como el que

PESCA Internacional

(10)

Knowledge-based Region manufacturers of fishing methods or conservation technology, such as liquid ice, marketing elements such as weighing scales or transport for fish, contributions in knowledge from the Galician industry have been constant in recent years. 5. The Spanish Institute of Oceanography and the Institute of Marine Research. These centres in Vigo and A Coruña draw together international renowned researchers. The make vital contributions to the official bodies responsible for presenting scientific recommendations for distributing catch possibilities in the main fishing grounds. But also, their work has been extremely important in developing the industry, through experimental campaigns for developing new fisheries. Nowadays, the presence on board of biologists from one of these institutes has become a matter of routine for the fishing sector. 6. Marine Environment Control Centre (Intecmar) and the Marine Research Centre (CIMA) are research centres that depend on the Regional Government of Galicia, with centres in Vilaxoán, Vilanova de Arousa and Ribadeo. 7. Master Degree in Economy and Fisheries and Aquaculture Management. Developed by the University of Vigo and the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative, this is one of the few examples of collaboration between industry and the University. 8. Specialization in Fisheries Economy. The Department of Applied Economics at the University of Santiago de Compostela organizes this master degree, headed by María do Carme García Negro, pioneer in the social and economic

approach based on the strategic importance of the sector for the region. 9. “Salvador Madariaga” University Institute of European Studies. Headed by Professor Sobrino Heredia, this Seminar has become a reference point on international law applied to the fishing sector. 10. University Institute of Maritime Studies. Also at the University of A Coruña, headed by Professor Fernando González Laxe. This is the first attempt to deal with maritime affairs from a multi-disciplinary viewpoint at the University. 11. Faculties.- From traditional qualifications, such as Economy, Business Studies, Law, Medicine, Anthropology … to the new qualifications, such as Marine Sciences, Food Technology, the University has attempted to adapt its departments to social and economic reality. 12. NauticalFisheries Training Colleges. The Maritime Fisheries Polytechnic Institute in Vigo or the nautical fisheries colleges in Ferrol and Ribeira, are reference points for training fishing vessel crew in the Galician fleet. 13. Ports. Research, Development and Innovation have now become part of the policy of the port authorities in Galicia. The ports have developed pioneering programmes in collaboration with researchers: the Port of Vigo has innovative projects to develop brands and labelling for quality control. And there are others, such as the one underway in Celeiro, involved in quality control through traceability using a complex computerized system. The role of the Ports has also been specially important for developing


the fish exchanges based on technology and in the distribution systems set up with logistics criterion, such as the container terminal in Vigo. 14. Producer Organizations, Cooperatives, associations and fishermen’s associations. The fish

producers have organized themselves to develop joint programmes in innovation. There are pioneering projects in place, such as the one in force in Lira in conjunction with the University of A Coruña to set up the first biosphere reserve in Galicia. Other projects cover training

La investigación en el sector Pesquero siempre se ha relacionado con la biología, y pocas veces con la tecnología, la economía o las ciencias sociales

(11) PESCA Internacional


EN

INFORME / REPORT REGIONES DEL CONOCIMIENTO desarrolla el pósito de Lira con la Universidad de A Coruña para crear la primera reserva de la biosfera de Galicia. Otros proyectos se refieren a la formación o a la mejora de los procesos de trabajo, como el Programa SEPYA, desarrollado por las Organizaciones de Productores que forman parte de la Cooperativa de armadores del Puerto de Vigo.

15.- Centro Tecnológico de la Pesca (CETPEC).- Es el fruto de la colaboración de entidades públicas y privadas en el Puerto de Celeiro, a través de la Fundación Para el Desarrollo Tecnológico e Innovación en el Sector Pesquero. Desarrolla un proyecto para reducir el gasto energético denominado “Peixe Verde”.

16.- Plataformas tecnológicas.- Todavía en fase de proyecto, pretenden ser una fórmula de colaboración, que coincide con el clúster en cuanto a participantes, pero frente a la vocación proactiva del clúster, las plataformas tienen una función más práctica. En la actualidad hay dos en proyecto.

17.- Clúster Tecnológico del Sector Pesquero.- Constituído recientemente por doce asociaciones y organizaciones de productores de la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo.

18.- Clúster de la Acuicultura-Centro Tecnológico de la Acuicultura (CETGA).- Reúne a los grupos de interés relacionados con la producción y comercialización de los productos de la acuicultura, y cuenta ya con sistemas de cooperación e intercambio de conocimientos con las universidades y las Administraciones.

19.- Centro Técnico Nacional de Conservación de Productos de la Pesca.- Vinculado a la Asociación Nacional de Fabricantes de Conservas (ANFACO) su sede se encuentra en el Campus Universitario de Vigo, lo que ya da una idea de su vocación.

20.- Administraciones.- Muchos son los departamentos de las Administraciones que podrían implicarse en un “clúster del conocimiento pesquero”. Desde la Consellería y el Ministerio de Pesca hasta los departamentos de Economía, Comercio, Investigación,

Innovación, Educación, Sanidad, Ordenación del Territorio, Infraestructuras, etc., la necesidad de coordinación es especialmente importante y, por lo tanto, quien coordina el proyecto debe ser también el puente entre todos los agentes implicados y todas las instituciones de la Administración.

21.- Centro Tecnológico del Mar CETMAR.- Según las informaciones a las que ha tenido acceso PESCA INTERNACIONAL, el CETMAR será el encargado de la elaboración y presentación del proyecto para la “Región del Conocimiento Pesquero Galicia Norte de Portugal”. El CETMAR coordina en la actualidad infinidad de proyectos relacionados con la aplicación de la tecnología a los sectores relacionados con el mar, principalmente la pesca y la acuicultura. La posibilidad de coordinar y aprovechar el trabajo de estas 21 iniciativas, que no tratan de ser un reflejo exhaustivo sino un mero índice del interés por el desarrollo tecnológico, la innovación y la investigación, constituye una oportunidad única para el sector pesquero. La oportunidad radica en el hecho de que, al mismo tiempo que el sector, los grupos relacionados y las Administraciones de Galicia se daban cuenta de la importancia del conocimiento para la competitividad, la Unión Europea desarrollaba una estrategia basada precisamente en eso. Hasta el momento siempre se ha identificado la investigación en el sector pesquero con la dinámica de poblaciones, es decir, como un instrumento para el mejor conocimiento del recurso. Desde el sector siempre se ha insistido en que cualquier medida debería contar con las consecuencias sociales y económicas. Es decir, siempre se ha propuesto basar cualquier evolución del sector en el desarrollo sostenible. Solo a través de un conocimiento profundo de la actividad económica, su relación con otras actividades económicas y el entramado social que de ella depende será posible afrontar el futuro. Por eso, el concepto de “Regiones del Conocimiento”, que implica el aprovechamiento de las sinergias, se ajusta a las necesidades de futuro de esta eurorregión.

PESCA Internacional

(12)

Knowledge-based Region or improving work processes, such as the SEPYA Programme, developed by the Producers’ Organizations that are part of the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative. 15. Technological Fisheries Centre (CETPEC). This is the result of the collaboration of public and private entities in the Port of Celeiro, via the Foundation for Technological Development and Innovation in the Fishing Sector. This initiative involves reducing expenditure on energy, known as the “Green Fish” project. 16. Technological Platforms.- Still on the draughtboard, they set out to be a formula for collaboration, coinciding with the cluster as far as participants are concerned, but also involved in the pro-active calling of the cluster, the platforms have a very practical function. There are two projects currently underway. 17. Technological Cluster of the Fishing Sector. Recently established by twelve associations and producers organizations in the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative. 18. Aquaculture Cluster-Technological Aquaculture Centre (CETGA). Draws together interest groups related to production and marketing of aquaculture products, with cooperation systems and exchange of know-how with the universities and Administrations. 19. National Technical Centre for Fish Product Conservation. Linked to the National Association of Canning Manufacturers (ANFACO), the main offices are on Vigo’s University Campus, which gives an idea of its focus. 20. Administrations. There are many departments

in the administrations that could be involved in a “cluster of fisheries knowledge”. Including the Regional Fisheries Department and the Ministry of Fisheries, the departments of Economy, Commerce, Research, Innovation, Education, Health, Territorial Ordinance, Infrastructures, etc., the need for coordination is especially important and, therefore, whoever coordinates the project must also act as a bridge between all the agents involved and all the institutions of the Administration. 21. Technological Maritime Centre (CETMAR). According to information made available to Pesca Internacional, CETMAR will be responsible for drafting and presenting the project for the “Knowledge-based Fisheries Region of GaliciaNorth Portugal”. CETMAR currently coordinates an infinite number of projects related to applying technology to the sectors related to the sea, mainly in fishing and aquaculture. The possibility to coordinate and channel the work of these 21 initiatives, by no means an exhaustive lift but simply an interesting list in terms of technological development, innovation and research, is a unique opportunity for the fishing sector. The opportunity lies in the fact that, at the same time as the sector, the related groups and administrations in Galicia realized the importance of knowledge to gain in competitiveness, the European Union developed a strategy based precisely on this. To date, research in the fishing sector has always been identified with stock dynamics, in other words, as an instrument to provide a greater knowledge of the resource. The sector has


always insisted on the fact that any measure should take into account the social and economic consequences, i.e., any development in the sector has always been proposed in terms of sustainable development. Only through an in-depth knowledge of the economic

activity, its relationship with other economic activities and the social network involved will it be possible to face the future. For this reason, the concept of Knowledge-based Regions, which implies the use of synergies, is in line with the future needs of this Euroregion.

En Galicia existen m谩s de veinte iniciativas relacionadas con la investigaci贸n, el desarrollo y la innovaci贸n en los sectores de la Pesca y la Acuicultura

(13) PESCA Internacional


EN Forum A political from the Regional Government of Galicia, a director of a prestigious research centre specializing in economy and a member of the Department of Applied Physics at the University of Vigo, analyzed the future of R&D in fishing in Galicia, within the framework of the “Knowledge-based Regions”. This

EN El Foro Un miembro del departamento de Física Aplicada de la Universidad de Vigo, un político de la Xunta y un director de un prestigioso centro de investigación que proviene del campo de la economía, analizan el futuro del I+D pesquero en Galicia en el marco de las “Regiones del Conocimiento”. Éste marco, la importancia que la Comisión parece haberle otorgado y la situación de partida, con investigadores e instituciones de primer nivel, abre una vía muy real para que el I+D+i gallego relacionado con la pesca alcance una posición de liderazgo europeo y mundial.

Seguir desarrollando el entramado pesquero FISHERIES NETWORK CONTINUES TO DEVELOP Jesús Torres. Dept. of Applied Physics at the University of Vigo We live in a globalized, dynamic world in a state of continuous change. Delocalized firms, expanding Asian markets and uncertainty over environmental processes echo the now famous phenomenon of climatic change. The world of fishing and its environment is not exempt of such problems apart from those particular to the sector itself, such as a fall in catches, an increase in exploitation costs and changes in how species behave. There is no alternative but to develop sustainable development policies for the resources, use new technologies and search for new fishing grounds. It is here where the need arises to find strategies able to promote regional and transnational development, aimed at improving the entrepreneurial network, apply new technologies at all levels of production and, as a result increase employment and local wealth. One of these lines of action is what is called

V

Jesús Torres Depart. de Física Aplicada de la Universidad de Vigo

ivimos en un mundo globalizado, dinámico y en estado continuo de cambio. Empresas deslocalizadas, mercados asiáticos expansivos e incertidumbre en los procesos ambientales reflejo del ya tan celebre cambio climático. El mundo de la pesca y su entorno no está exento de estos problemas, a los que hay que añadir los propios del sector como la bajada en capturas, aumento de costes de explotación o cambios en los comportamientos de las especies. No queda otra que apostar por políticas de desarrollo sostenible de los recursos, utilización de nuevas tecnologías y búsqueda de nuevos caladeros. Es en este ámbito donde surge la necesidad de encontrar estrategias que favorezcan un desarrollo regional y transnacional, encaminado a la mejora del tejido empresarial, aplicación de nuevas tecnologías en todos los niveles de producción y consecuentemente, aumento del empleo y la riqueza local. Una de estas líneas de actuación es lo que se denomina “regiones del conocimiento”, iniciativa del séptimo programa marco europeo que responde a la necesidad de incrementar la capacidad de los agentes locales (empresas, centros de investigación, etc..) de utilizar avances científicos y tecnológicos para el desarrollo económico regional. Para ello fomenta la creación de clústers transfronterizos donde participen los cuatro pilares del desarrollo: empresas, centros de investigación, autoridades y entidades financieras. Su objetivo es la mejora del crecimiento económico en determinados sectores estratégicos como el de la pesca, responder a las necesidades de la comunidad empresarial local y favorecer la movilidad de fondos locales, regionales y comunitarios para la mejora de los llamados planes de acción regional. Galicia y en concreto Vigo como enclave pesquero europeo y por su situación geográfica al Norte de Portugal, debe sumarse a esta iniciativa jugando un papel prioritario, evitando políticas herméticas y favoreciendo la cooperación y la implementación de nuevas tecnologías, a la par que manteniendo un desarrollo sostenible de aquello que dio origen a toda esta industria: noso mar.

PESCA Internacional

(14)

framework, the importance that the Commission appears to have given it and the starting point, with leading researchers and institutions, opens up a very real way ahead to enable R&D+i in Galicia related to fishing to aspire to a leading position in Europe and worldwide.

knowledge-based regions, an initiative under the 7th European framework programme. This responds to the need to increase the capacity of local agents (companies, research centres, etc.) to use scientific and technological advancements for regional economic development. To do so promotes creating transborder clusters with the participation of four cornerstones in development: companies, research centres, authorities and financial bodies. Their objective is to improve economic growth in certain strategic sectors such as fishing, to respond to the needs of the local entrepreneurial community and to encourage mobility of local, regional and community funds to improve the so-called regional plans of action. Galicia, and more specifically, Vigo, as a European fishing enclave, and because of its geographical location to the north of Portugal, should join this initiative playing a priority role, avoiding airtight policies, encouraging cooperation and the implementation of new technologies while maintaining a sustainable development of what led to all this industry: our sea.


EN

(15) PESCA Internacional


EN El Foro

Forum

Salustiano Mato Director xeral de I+D+i de la Xunta de Galicia

Una apuesta por contribuir a la agenda de Lisboa

S

i el mundo de la pesca puede y debe contribuír a conseguir los objetivos de la agenda de Lisboa, quien tiene más capacidad de hacerlo es Galicia, por ser líder europeo en el sector. La apuesta por la innovación como motor fundamental para incrementar la competitividad es un objetivo que nos marcamos en todos los sectores de la economía gallega y en especial en aquellos que, como la pesca, tienen un peso decisivo para el futuro de Galicia. Con esa idea como timón, desde la Consellería de Innovación e Industria fomentamos y tutelamos la articulación de canales de transferencia entre el ámbito investigador y el empresarial para el fomento de la I+D+i como parte inexcusable de futuro del sector pesquero. De esta manera, una de las nueve primeras Plataformas gallegas que constituímos este año fue la Plataforma Tecnológica de la Pesca de Galicia, liderada por el Centro Tecnolóxico de la Pesca de Celeiro y la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo. Su primer objetivo será definir una agenda estratégica de investigación

A COMMITMENT CONTRIBUTING TO THE LISBON AGENDA Salustiano Mato. Director General of the R&D+i Dept. at the Regional Government of Galicia Since the fishing world can and should contribute to achieving the objectives of the Lisbon Agenda, Galicia is the best equipped to do so by being European leader in the sector. The commitment to innovation as a driving powerhouse behind competitiveness is an objective that we set ourselves in all the sectors of the Galician economy, particularly in those such as fishing which have a decisive weight in the future of Galicia. With this idea to steer by, the Regional Department of Innovation and Industry promotes and takes charge of articulating the means of transferring between the research field and the entrepreneurial world to encourage R&D+i as an inevitable part of the future of the fishing sector. In this manner, one of the new Platforms in Galicia, set up this year, is the Technological Fishing Platform, headed by the Technological Centre of Fishing in Celeiro and the


Port of Vigo Shipowners’ Cooperative. The prime objective here will be to define a strategic agenda for research and innovation that will open up the way for developing strategic projects, in the medium and long term, in fishing matters where the relationship of the shipowners with the research groups in the public system will make a qualitative leap possible. So we have a recently created Technological Platform in Fishing, three technological centres positioned in the sector (namely, the National Technical Fish Product Conservation Centre, the Technological Fisheries Centre in Celeiro and the Technological Maritime Centre), in an entrepreneurial sector increasingly involved in R&D+i projects. With the decided backing of the Administration, together they comprise a solid, booming support for innovation in the fishing sector and the synergies that may be set up among them all should be applied to increase our productivity and competitiveness in an increasingly globalized and difficult market. Furthermore, with the backing of intermediary bodies such as the technological centres, we can extend this idea to the Galicia-North Portugal euroregion to set up an embryonic international platform that will allow us to head this contribution that fishing in Galicia should do in terms of the Lisbon objectives. The collaboration and joint work of the actors and territories is a vital factor for consolidating innovation as a development strategy, that is the line we are working on in Galicia. The future of fishing entails a decided commitment to research and innovation, and such a commitment to the future will be our contribution to reaching the objectives of the Lisbon Agenda and of a Knowledge-based Europe.

e innovación que permita desarrollar proyectos estratégicos a medio y largo plazo en aquellos temas pesqueros en los que la relación de los armadores con los grupos de investigación del sistema público hagan posible un salto cualitativo. Disponemos por lo tanto de una recién creada Plataforma Tecnológica de la Pesca, de tres centros tecnológicos asentados (como son el Centro Técnico Nacional de Conservación de Productos de la Pesca, el Centro Tecnológico de la Pesca de Celeiro y el Centro Tecnológico del Mar) y el sector está cada día más implicado en proyectos de I+D+i. Con apoyo decidido de la Administración, conforman un sólido y pujante soporte para la innovación en el sector de la pesca y las sinergias que se establezcan entre todos ellos deben llevarnos a incrementar nuestra productividad y competitividad en un mercado cada vez más global y difícil. Además, apoyándonos en organismos de intermediación como los centros tecnológicos, extenderemos esta idea a la eurorregión Galicia-Norte de Portugal para constituír un embrión de plataforma internacional que nos permita liderar esa contribución que la pesca gallega debe hacer a los objetivos de Lisboa. La colaboración y el trabajo conjunto entre actores y territorios constituye un factor fundamental para la consolidación de la innovación como estrategia de desarrollo y en esa linea trabajamos desde Galicia. El futuro de la pesca pasa por una apuesta decidida por la investigación y la innovación y esa apuesta de futuro será nuestra contribución a alcanzar los objetivos de la agenda de Lisboa y de la Europa del Conocimiento.


EN Forum

“THE SEA STILL HAS TO GIVE US SOME JOY” Manuel Varela. General Director of CETMAR This is how Manuel Varela sums up the strengths of scientific research in the Galician fishing sector. “Firstly, there is a significant critical mass, both in terms of research centres and in scientific working groups as well as researchers. There are numerous research groups in the marine sciences, which can be a good starting point to take on leadership. Also there are quite a number of quality researchers who regularly publish and are highly considered in their field. This would be the first axis of comparative strengths for research in Galicia: an acceptable degree of critical mass as a starting point. A second axis would be Galicia`s geographical and economic position. The fact that there is a good deal of economic activity to do with the sea is very positive for research, and almost in itself, would justify the ambition for leadership in this field. Our links with north Portugal are also strategic. Based on these two axes of strengths in the Galician research world, in Manuel Varela’s opinion, “both specific demands arise as well as aspirations, taking into account that the strong entrepreneurial network involved in fishing in Galicia has some very strong social implications. It should be noted that despite having the impression that the sea has already given all it could, that is not true. Apart from the catching sector, the sea is still to be exploited and research has a good deal to say along these new channels of exploitation. Turning back to the first issue, CETMAR’s

EN El Foro

“El mar aún nos tiene que dar muchas alegrías”

M

Manuel Varela Director general de CETMAR

anuel Varela sintetiza así las fortalezas de la investigación científica relacionada con el sector pesquero en Galicia: “En primer lugar, existe una masa crítica significativa tanto de centros de investigación, como de grupos de trabajo científico e investigadores. Existen numerosos grupos de investigación en ciencias marinas que pueden ser un buen punto de partida para lograr una situación de liderazgo. Por otra parte, existen también bastantes investigadores individuales de cierta calidad, e incluso algo más que cierta calidad, que publican regularmente y que gozan de reconocimiento en su campo. Éste sería el primer eje de las fortalezas comparativas con que cuenta la investigación en Galicia: un nivel de masa crítica aceptable como punto de partida”. Un segundo eje sería la posición geográfica y económica de Galicia. El hecho de que exista mucha actividad económica relacionada con el mar es algo muy positivo para la investigación y casi por sí sólo justificaría la ambición de liderazgo en este terreno. También son estratégicos nuestros vínculos con el Norte de Portugal. De estos dos ejes de fortalezas de la investigación gallega, en opinión de Manuel Varela, “tanto se derivan demandas concretas como se fundamentan aspiraciones, teniendo en cuenta, además, que el potente tejido empresarial relacionado con la pesca en Galicia tiene implicaciones sociales muy fuertes. Hay que señalar que, a pesar de que puede producir esa impresión, el mar aún no ha dado todo lo que puede dar. Más allá de lo que es el sector extractivo el mar estar por explotar y en esas nuevas vías de explotación tiene mucho que decir la investigación”. Retomando el hilo, el director de CETMAR, aborda las debilidades de la investigación gallega: “En el panorama de los agentes propios del conocimiento hay dos fenómenos que implican una gran debilidad: dispersión y dimensión. Dispersión en un doble sentido. En primer lugar, cada grupo científico está demasiado centrado en sus líneas de trabajo, existe una muy escasa transversalidad y muy poca puesta en común de los conocimientos. También hay un nivel de desarrollo muy diverso entre en las diferentes especialidades. La investigación oceanográfica está muy desarrollada pero no la dedicada a las nuevas tecnologías. En esta línea hay bastantes aspectos por desarrollar: lo que tiene que ver con la pesca extractiva y la acuicultura con efecto sobre la capacidad productiva -instalaciones, barcos o tecnologías de la comunicación-; control de la contaminación o intervenciones rápidas, con efectos medioambientales; aprovechamiento energético, robotización, visualización artificial y meteorología. En cuanto a la dimensión reducida tan típica del panorama científico gallego, es obvio que resta capacidad estratégica”. En cualquier caso, lo que se produce como resultado es “una obvia carencia de investigación aplicada, pero también en otros terrenos básicos y de vital importancia, como son la economía y la gestión. El alejamiento percibido desde el sector respecto a su necesidades es evidente. Hay que decir que todavía se está asumiendo desde todos los ámbitos la propia idea del I+D y que hace falta disponer de

PESCA Internacional

(18)

Director comments on the weaknesses of research in Galicia. “In terms of the agents of knowledge themselves, there are two phenomena that involve a substantial weakness: dispersion and dimension. “Dispersion” in two senses of the word: firstly, each scientific group is too focused on its lines of work, there is a distinct lack of transversalism and very little sharing the knowledge built up. Also, there is an extremely diverse degree of development between the different specialities. Oceanographic research is very well developed but not dedicated to the new technologies. Along these lines, there are a fair number of aspects that need to be developed: what has to do with catching and aquaculture, and how they affect production capacity – facilities, boats and fast interventions, with environmental effects; use of energy, automation, artificial viewing, meteorology. As far as the small dimension is concerned, and this is very typical of the Galician scientific panorama, clearly there is a lack of strategic capacity”. In any case, what does occur as a result is “an obvious lack of applied research, but also in other basic fields that are vitally important, such as in economy and management. The rift, from the sector’s viewpoint, in terms of needs, is plain to see. It must be said that all areas are still considering the idea of R&D and that there is need for a strategy, to implement an R&D policy. The fact that researchers are heading in a given direction does not only depend on them, but also those heading the strategy at political level also have get it right by giving priorities to


EN lines of research, providing incentive and opening up finance lines. Scientific policy has made considerable steps forward since the 1980’s, at a very firm pace, although we are still slightly behind EU demand. In Galicia, we have not put the stress on what we have in terms of comparative advantages: there is no reason to restrict oneself to copying what others do. We have to be committed to our own challenges in a decisive way. Also, the sector is still adapting and taking on board the new reality involved in R&D. There are problems entailing culture, tradition as well as the size of companies, but however, some very important steps forward are being taken. R&D needs to be understood as something in the network involving a very important role for private initiative, because there is still

una estrategia, hacer política de I+D. El hecho de que los investigadores se dirijan en una determinada dirección no depende sólo de ellos sino que los que dirijen la estrategia políticamente también tienen que acertar priorizando líneas de investigación, incentivando y abriendo líneas de financiación. La política científica ha avanzado mucho desde los 80, con un ritmo muy firme, aunque vamos con un poco de retraso respecto de lo que demanda la UE. En Galicia no hemos puesto el acento en lo que tenemos de ventajas comparativas: no hay por qué limitarse a copiar lo que hacen otros. Tenemos que apostar con decisión por nuestros propios retos. Por su parte, el secdtor todavía está adaptándose y asumiendo la nueva realidad del I+D. Hay problemas de cultura, tradición y también de dimensión en las empresas, sin embargo van dando pasos muy importantes. Hay que entender el I +D como algo en red, y en ella hay un papel muy importante para la iniciativa privada, porque hay todavía mucho campo virgen en la investigación que debería ser ocupado por ella. Y aparecerán iniciativas privadas completando la red, sin duda. Un país desarrollado como el nuestro tiene que poder competir internacionalmente en el I+D. Ésta será la gran apuesta de la UE para el futuro y habrá financiación. Con nuestra tradición será más fácil captar cotos distintos de los tradicionales en relación al mar y la investigación es un factor de mejora de la calidad de vida de los ciudadanos, por lo que implica de mejora de las posibilidades de producción como por ser en sí misma una actividad económica. El mundo globalizado es el mundo de las ventajas comparativas y el mar aún nos tiene que dar muchas alegrías. Hay que “estar al loro” con las oportunidades que surjen y ésta es una muy buena”.

(19) PESCA Internacional

a lot of unturned ground in research that should be taken on by this sector. And certainly private initiatives will appear to round off the network. A developed country such as ours must be able to compete at international level in R&D. This will be the EU’s great commitment for the future and there will be funding available. With our tradition, it would be easier to secure reserves other than the traditional ones related to the sea, and research is a factor that makes for improving people’s standard of living in that is implies improvement in the possibilities of production by being, in itself, an economic activity. The globalized world is a world of comparative advantages and the still has to give us some joy. We need to keep up with the opportunities arising, and this is a very good one”.


EN

PESQUERÍAS / FISHERIES Caladeros internacionales

International grounds

El Consejo Consultivo Regional de Aguas Lejanas comienza su andadura Con sede en Madrid, transmitirá a Bruselas las recomendaciones del sector pesquero de una docenas de países cuya flotas de larga distancia faenan en caladeros extracomunitarios Escribe Jorge García

E

CINCO GRUPOS PARA ABORDAR UN TRABAJO COMPLEJO

P

ara elaborar sus recomendaciones a la Comisión Europea, el CCR de Aguas Lejanas ha creado cinco grupos de trabajo, cuyos nombres y cometidos son como sigue: 1. Stocks de grandes migradores y sus ORPs. Se ocupará de las pesquerías europeas de túnidos, pez espada y especies afines y asociadas, con dedicación especifica a las medidas de gestión de los recursos que establecen las respectivas organizaciones regionales pesqueras (ORPs), entre ellas ICCAT, IOTC, CIAT y WCPF. 2. ORPs y Acuerdos del Atlántico Norte. Abordará todo lo relativo a las pesquerías reguladas por NAFO y NEAFC, además de aquellas de terceros países en que la flota comunitaria faena en función de acuerdos celebrados por la UE en esa zona. También incluye el Acuerdo Bilateral con Groenlandia.

gerencias y recomendaciones relacionadas con la gestión pesquera en aguas no comunitarias. La asamblea general eligirá a los miembros del comité ejecutivo, según está previsto en los estatutos, en las próximas semanas. Hay que recordar también que al ser la sede de este CCR España, el presidente no será en ningún caso español. La creación del CCR de Aguas Lejanas demandó un intenso esfuerzo negociador, ya que hubo que conciliar los intereses pesqueros de Dinamarca, Alemania, Estonia, España, Francia, Irlanda, Italia, Lituania, Países Bajos, Polonia, Portugal y Reino Unido, cuyas flotas faenan en aguas de prácticamente todos los océanos. En este sentido hay que volver a destacar la labor llevada a cabo por los presidentes de las principales patronales pesqueras españolas -FEOPE, ONAPE y FEABP-, dirigida a encontrar fórmulas de representación para responder a las expectativas del nutrido grupo de organizaciones pesqueras de los países representados. Como se sabe, la creación de los CCRs está prevista en la última reforma de la Política Común Pesquera como el principal instrumento para que el sector pesquero, la comunidad científica, las ONGs medioambientalistas y las organizaciones de consumidores, entre otros grupos interesados, participen en el proceso de toma de decisiones relativas a la política pesquera que se desarrolla en Bruselas. Nerea Otazo

l Consejo Consultivo Regional de Aguas Lejanas iniciará finalmente su actividad. A fines del pasado mes de marzo la Comisión Europea dio su aprobación formal a la creación de este organismo consultivo, integrado por representantes del sector pesquero comunitario de un docena de países y otros grupos interesados. Con sede en Madrid, su principal cometido es generar propuestas, su-

3. Otras

ORPs y aguas de alta mar no reguladas. Este grupo trabajará con las pesquerías reguladas por otras ORPs y también a las zonas de alta mar, como determinadas áreas del Atlántico Sur, no sujetas a regulaciones. También se ocupará de otros caladeros donde no exista aún una ORP. 4. Relaciones con terceros países. Dedicado a las flotas que faenan mediante acuerdos de la UE en aguas de terceros países y también a explorar otras posibilidades de pesca en caladeros aún sin acuerdos. 5. Temas horizontales. Incluye cuestiones comunes a todas las pesquerías externas de la UE, entre ellas: competitividad de las flotas, política estructural, normas sanitarias, mercados, relaciones con otros CCRs, pesca IUU, derecho del mar, conservación y medio ambiente.

PESCA Internacional

(20)

DISTANT WATERS STARTS UP The Regional Advisory Council on Distant Waters will finally start up activity. At the end of March last, the European Commission gave its formal approval for creating this advisory body, integrating representatives of the community fishing sector from a dozen countries and other interested groups. Headquartered in Madrid, its main task is to generate proposals, suggestions and recommendations related to fisheries management in non-community waters. The general assembly will appoint the members of the executive committee, as set down in the statutes, over the next few weeks. It should also be recalled that since the main offices for this RAC are in Spain, the chairman shall not, under any circumstances, be Spanish. The creation of the Distant Waters RAC called for intense negotiating efforts, as it was necessary to reconcile the fishing interests of Denmark, Germany, Estonia, Spain, France, Ireland, Italy, Letonia, Low Countries, Poland, Portugal and the United Kingdom, whose fleets operate in practically all the oceans. In this regard, attention is drawn to the work of those chairing the main Spanish fisheries employers’ associations – FEOPE, ONAPE and FEABP – aimed at finding formulas for representation to respond to the expectations of a large group of fisheries organizations in the countries represented. As is known, creating the RACs is provided for in the latest reform of the Common Fisheries Policy, as the main instrument to enable the fishing sector, the scientific community, the environmentalist NGOs and the consumer organizations, among other interest groups, to take part in the decision making process on fisheries policy in Brussels.


EN R&D+i THE FUTURE SPANISH TECHNOLOGICAL FISH PLATFORM On 11th April last, the Spanish Secretary General for Maritime Fishing passed a document on the future Technological Fish and Aquaculture Platform defining, among other issues, a governing body which will be the main purpose of the Platform. The organizations that are to represent the catching sector are FEOPE, ONAPE and FEABP, apart from FNC and CEPT. CONXEMAR-ANIE, ANFACO, ANMPAE and FEDEPESCA take part on behalf of the processors and marketing sector. The intervention of ARVI-INNOVAPESCA is given special mention as this is an instrument created last year by the Port of Vigo’s Fishing Shipowners’ Cooperative which, along with CETMAR, CEPTEC, CECOPESCA, CETGA and the IEO, will be part of the governing body.

PESQUERÍAS / FISHERIES I+D+i

Sector y Administración impulsan la futura Plataforma Tecnológica Española de la Pesca Redacción

E

l pasado 11 de abril la Secretaría General de Pesca Marítima aprobó un documento base relativo a la organización de la futura Plataforma Tecnológica de la Pesca y la Acuicultura que define, entre otras consideraciones, las funciones y competencias de un órgano rector que estará formado por representantes de los sectores extractivo, transformador y comercializador, de la acuicultura, además de los centros tecnológicos que investigan para la pesca. Ese órgano rector será el principal gestor de la Plataforma y, por razones de operatividad, estará constituido por un nú-

mero limitado de miembros. Las organizaciones que representarán al sector extractivo son las tres grandes patronales pesqueras españolas, FEOPE, ONAPE y FEABP, además de FNC y CEPT. Por otra parte, las asociaciones que agrupan a la industria congeladora y conservera también estarán representadas, como también las organizaciones de la acuicultura. Respecto a los centros de investigación, hay que destacar la intervención de ARVI-INNOVAPESCA, un instrumento de gestión de iniciativas tecnológicas creado por la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo el año pasado, que junto a CETMAR, CEPTEC,

CECOPESCA, CETGA y el IEO, participarán en la composición del órgano rector. En el documento está previsto que un grupo consultivo, otro de representantes y varios grupos de trabajo técnico apoyen la labor del órgano rector. Para la composición del grupo consultivo se ha utilizado el criterio de “Tripe Hélice” y estará integrado por responsables y técnicos de las Administraciones públicas, expertos de las universidades y empresarios y gestores. Como se sabe, la Plataforma Tecnológica Española tiene como marco el séptimo Programa Marco de la I+D+I de la Unión Europea para los sectores económicos.


EN

PESQUERÍAS / FISHERIES Opinión

Opinion DISCARDS, RATIONAL SOLUTIONS José Ramón Fuertes Gamundi. ARVI Managing Director

José Ramón Fuertes Gamundi Director gerente de ARVI

C

on su reciente presentación de una nueva Comunicación al Consejo y al Parlamento Europeo, la Comisión abre de nuevo el debate sobre la cuestión de los descartes; práctica que, teniendo en cuenta las implicaciones de carácter jurídico-legal, político y sectorial, es de difícil solución. Los pescadores y el sector en general no están por la labor de realizar devoluciones al mar de recursos y otras especies marinas que, también en general, son producto de una captura involuntaria y no deseada. El descarte de especies pesqueras supone un desperdicio de proteínas marinas, con posibilidad de aprovechamiento en la mayoría de los casos. En algún aspecto en concreto, también puede suponer una práctica contraproducente para el ecosistema marino y el medio ambiente. En consecuencia, el sector está a favor de la búsqueda de soluciones para tratar de resolver de alguna forma estas consecuencias derivadas de los descartes, que habrán de pasar por la reducción de dicha práctica. En la flota pesquera se dan de forma usual dos tipos de descartes: a) los producidos por motivos de prohibición de pesca, entre los que, por imperativos de carácter legislativo, cabe diferenciar los descartes de especies de tamaño no legal y los descartes de especies reguladas, para las que no se dispone de cuota; y b) los descartes por escaso o nulo interés comercial, que son los que se originan como conse-

Descartes, soluciones racionales cuencia de la captura de recursos que no tienen valor comercial en el mercado. Una vez diferenciados los diversos tipos de descartes, debería procederse al establecimiento de una serie de medidas, sencillas y asumibles a bordo de los buques, con el objetivo de reducir esta práctica de devolver las especies al mar. A saber: • En el caso de los descartes de especies de tamaño antirreglamentario, estas medidas pasarían, siempre que fuese razonable, por la selectividad de las artes de pesca (mallas, anzuelos, etc.), tratando de evitar el grueso de las capturas de tamaño no legal. Para ello, el sector es partidario de establecer la correspondencia entre las mallas de las redes y los tamaños mínimos de las especies, en este caso coincidente con la talla de primera captura, con el fin de permitir la reproducción de las especies de que se trate. En aquellos supuestos en los que la selectividad de la malla no pueda ser alterada, la reducción de descartes de especies de tamaño pequeño podría realizarse autorizando la retención a bordo de una moderada cantidad de dichas especies (por ejemplo, alrededor de un 15 por ciento) o, de otro modo, los buques podrían cambiar de zona de pesca. • En cuanto a los descartes de especies reguladas, para las que no se dispone de cuota, debería autorizarse una captura incidental (“by-catch”) de dichas especies (por ejemplo, aproximadamente el 15 por ciento), en relación a la captura global que se tenga

PESCA Internacional

a bordo, como ya lo vienen haciendo algunas organizaciones regionales de pesca. Si se diese la circunstancia de que se sobrepasase dicho nivel de alrededor del 15% de captura incidental para cada una de las especies sin cuota, los buques se podrían ver obligados también a cambiar de zona de pesca. • En el supuesto de los descartes de especies no reguladas y con escaso interés comercial, las soluciones son más complejas, dependiendo de los recursos marinos de que se trate. Así, según las especies y su posible rentabilidad, se podría llegar a reducir de forma importante el descarte mediante la retención de las especies a bordo del buque y buscándose para ellas alguna salida como subproducto. En otros casos, y con el propósito de evitar capturas significativas de este tipo de especies de escaso o nulo valor comercial, sobrepasándose determinados niveles razonables, los buques podrían cambiar también de zona de pesca. De cualquier forma, es necesario procurar que la prohibición de los descartes no sea traumática para el sector pesquero. Las posibles soluciones han de tratar de superar las dificultades jurídicas y políticas que se derivan actualmente de la normativa en materia de pesca comunitaria. Las medidas para la reducción de esta práctica, no deseada por los pescadores ni por el sector, deben aplicarse con sentido común, han de ser racionales y han de evitar, en todo caso, pérdidas y perjuicios a los pescadores.

(22)

With a new Release tabled at the Council and the European Parliament, the Commission reopens the debate on discards, a practice which, with all its implications, is difficult to solve. Fishermen are not in favour of throwing back fish into the sea which, as a general rule, are the result of involuntary catches. This is a waste of proteins and can mean a counterproductive practice for the marine ecosystem. There are two types of discard: a) those caued by banning fishing, including having to distinguish between non-legal sizes for species and regulated species with no quota; and b) discards through not being of commercial interest. Some measures that can be taken on board to reduce this practice are: • For discarding species with non-regulation size, the recommendation is, wherever reasonable, to use selective fishing methods, attempting to avoid non-legal sizes. The sector is in favour of the correspondence between net mesh and minimum sizes, in this case coinciding with the size of the first catch, in order to allow for reproduction. In cases where mesh selectivity can not be altered, cutting down on smal sized discards could be applied by authorizing retaining a moderate amount of these species (around 15%) or ships could change zone. • As far as discards of regulated species is concerned, where a quota is applicable, incidental catch should be authorized (also 15%), in terms of the overall catch on board, as is the practice in some RFOs. If this level were exceed by around 15% in incidental catch for each of the non-quota species, the vessels would also be obliged to change fishing zone.


EN Fishing grounds PRIORITIES TO COMBAT IUU FISHING The Fisheries Advisory Committee and the European Commission consider, regarding Brussels’ new offensive against illegal fishing, that the “non-discriminatory measures” to be applied should take priority. Therefore, it advises that the measures against flagless ships or flying a flag from a state that does not comply with the international regulations, should be “swift and rigorous”. As regards the fleets subject to the regulations, such as the community fleet operating under the European Common Policy regulations, the recommendation is to analyze the measures, improve the controls and propose reforms that cover the regulation itself. It also considers that the EU has made considerable progress as regards controlling the activity of its vessels and especially of landings in port.

PESQUERÍAS / FISHERIES Caladeros

El Comité Consultivo de la Pesca plantea prioridades para luchar contra la pesca IUU Redacción

Y

a se conocen alguno de los criterios del Comité Consultivo de la Pesca y la Acuicultura de la Comisión Europea respecto a la nueva ofensiva que Bruselas quiere lanzar a corto plazo contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (IUU). El CCPA considera que las “medidas sin discriminación” que se aplicarán para combatir las capturas ilegales deben tener un orden de prioridad. Por lo tanto aconseja que las medidas contra barcos sin pabellón o con uno de un estado que no cumple con las regulaciones y los controles internacionales deben ser “rápidas y vigorosas”. Respecto a la situación de las

flotas sometidas a las normativas, como es el caso de la comunitaria que opera con reglas de la Política Común Europea, la recomendación es analizar las medidas disponibles, mejorar los controles y proponer reformas que abarquen a la propia reglamentación. En consonancia con lo anterior, también se considera que la UE ha avanzado mucho en lo que respecta a los controles de la actividad de sus buques y en particular de las descargas en puerto. Por lo tanto, el principal objetivo de la lucha contra la pesca IUU deben ser los pesqueros con pabellones de conveniencia o de países extracomunitarios.

En este mismo aspecto y en España, la ministra de Pesca, Elena Espinosa, es partidaria de un régimen comunitario de control de todas las importaciones de terceros países, como también de “una base jurídica de ámbito comunitario que permita actuar con eficacia contra la pesca ilegal”. Así se manifestó en una conferencia especial celebrada en abril pasado por los Ministros de Pesca de la UE. Por su parte el secretario de Pesca, Juan Martín Fragueiro, anunció que los controles de pesca congelada descargada en España, en particular la procedente de caladeros del Atlántico Nordeste (NEAFC), están sometidos a nuevas regulaciones.


EN

PESQUERÍAS / FISHERIES Caladeros

Fishing grounds

FEOPE y ONAPE, satisfechos con el nuevo acuerdo entre la UE y Marruecos Dos de las organizaciones más representativas del sector pesquero español consideran que se abren expectativas positivas para la flota artesanal y semidustrial española Escribe Jorge García

E

l pasado 12 de abril y con la partida del puerto de Barbate, Cádiz, de los siete primeros barcos con licencia para faenar en aguas de Maruecos, se materializaba el nuevo acuerdo entre la UE y el Reino alahuita al que tanto trabajo y empeño dedicaron la ministra de Pesca, Elena Espinosa, y el secretario general del ramo, Juan Martín Fragueiro. Tras casi ocho años de ausencia de la flota comunitaria en esas aguas, las laboriosas y prolongadas negociaciones entre Bruselas y Marruecos permiten conceder más de 100 licencias para que pesqueros españoles

de Andalucía (41), Canarias (36), Galicia (18), País Vasco (3), Cantabria (2) y Asturias (1) retornen a ese tradicional caladero. La Federación Española de Organizaciones Pesqueras (FEOPE), y la Organización Nacional de Asociaciones Pesqueras (ONAPE), dos de las mayores y más representativas patronales del sector, reiteraron el último 17 de abril que ven con “satisfacción” el nuevo acuerdo y recuerdan que España es el país comunitario más beneficiado. Ambas organizaciones destacan los positivos efectos económicos que para la flota artesanal y semindustrial española tendrá la

PESCA Internacional

aplicación del convenio, que se produce en “un momento delicado” para la situación de los acuerdos internacionales entre la UE y terceros países. Por último se mencionan los criterios de sostenibilidad, conservación y control que se han tenido en cuenta a la hora de diseñar las medidas de gestión para ese caladero. Mientras tanto la Organización de Palangreros de Ribeira, A Coruña, meditaba la posibilidad de faenar en Marruecos, porque consideraba “altas” las exigencias de incorporación de tripulantes marroquíes y las inspecciones que se deben superar.

(24)

FEOPE AND ONAPE CONTENT WITH NEW EU-MOROCCO AGREEMENT The long drawn out negotiations between Brussels and Morocco have led to over 100 licences being granted to Spanish fishing companies in Andalusia, the Canaries, Galicia, the Basque Country, Cantabria and Asturias, enabling them to return to these grounds. The Spanish Federation of Fisheries Organizations (FEOPE9 and the National Organization of Fisheries Associations (ONAPE) reiterated that they view the new agreement with “satisfaction”, while recalling that Spain is the community country to be most benefited from it. Both organizations highlighted the positive economic effects for the Spanish artisenal and semi-industrial fleet with the coming into force of the agreement, which comes at “a delicate time” for the situation of the international agreements between the EU and third countries.


EN Preview of the EXPOMAR Show (17th-20th May, Burela, Northwest Spain). Fishing methods and gear. Paints and anti-corrosion protection

ESPECIAL / SPECIAL Avance Feria EXPOMAR (17-20 mayo. Burela). Artes y equipos de pesca. Pinturas y protección anticorrosiva

Expomar se consolida como referente ferial Las cifras que presenta Expomar 2007 demuestran que se trata de una feria estabilizada alrededor de los 100 stands y plenamente consolidada como referente ferial en el Norte de Galicia y la cornisa cantábrica. El próximo día 17 será inaugu-

EXPOMAR CONSOLIDATED AS SHOW REFERENCE The figures for Expomar 2007 show that it has stabilized at around 100 stands, and is fully consolidated as an exhibition reference in north Galicia and the Cantabrian coast. On 17th May next, it will be opened by the Galician Fisheries Minister, Carmen Gallego. As any show, it will be a showcase for the latest technological advancements in the sector with the latest in fishing methods and gear. Paints will also be on show.

Escribe Xabier Cereixo

L

os días 17, 18, 19 y 20 de mayo tendrá lugar en la localidad de Burela (Lugo, Galicia, España) la feria monográfica náutico-pesquera Expomar 2007, que será inaugurada por la conselleira de Pesca, Carmen Gallego. Este evento se ha consolidado definitivamente como el más importante de la cornisa cantábrica, exceptuando el País Vasco, dando salida a la demanda de una zona donde la industria náutico-pesquera no sólo goza de una larga tradición sino que, además, presenta una gran vitalidad a día de hoy. Asimismo, satisface la demanda de este tipo de eventos que no cubren las grandes ferias de Vigo, ciudad del Sur de Galicia que lidera induscutiblemente esta actividad en el Noroeste peninsular y en la euroregión Galicia-Norte de Portugal. Expomar se celebra en el recinto portuario de la villa sobre una extensión de unos 3.500 metros cuadrados. En esta

rada por la conselleira de pesca, Carmen Gallego. Como toda feria, pondrá sobre la mesa los avances tecnológicos en el sector y no faltarán ni artes ni equipos de pesca. Tampoco lo último relacionado con las pinturas que se encuentra en el mercado.


EN

ESPECIAL / SPECIAL Avance EXPOMAR / Artes, equipos, pinturas y protección pesqueros: - Equipos, manipulación, elaboración y conservación del pescado. - Procesado del producto de la pesca. 7. Industria naval: - Construcción naval. - Productos y equipos para la construcción y mantenimiento naval y offshore. - Instrumentos de medida. 8. Otras actividades: - Acuicultura. - Puertos - Publicaciones, asociaciones,

Un año más destacará en Expomar el Encuentro de Organizaciones Empresariales edición 2007 la organización ha calculado que en los 100 stands que se instalarán se presentarán más de 400 marcas comerciales relacionadas con el sector. Por segmentos de actividad y productos, Expomar 2007 será como sigue: 1. Cámara de máquinas: -Equipos propulsores. -Componentes de motores diesel. - Equipos y accesorios para motores diesel. - Equipos de cámara de máquinas. - Equipos y componentes para la manipulación de los fluídos. 2. Equipamientos de cubierta, casco y carga:

- Equipos de cubierta. - Equipos y elementos de casco, arboladura y jarcia. - Artes de pesca, equipos e accesorios. 3. Electricidad y electrónica naval: - Electricidad naval. - Equipos de ayuda a la navegación. - Sistemas de navegación. 4. Equipamientos de habilitación: - Habilitación y aire acondicionado. 5. Equipamientos especiales para buques: - Equipos e instalaciones especiales. 6. Equipamientos de proceso de conservación en buques

PESCA Internacional

centros de información etc. - Salvamento marítimo.

Una feria estabilizada Tanto los 100 stands que se instalarán en Expomar 2007 como las 405 marcas cuyos productos podrán analizar los visitantes demuestran que la feria de Burela ha entrado ya en su fase de consolidación, ya que estas cifras son muy similares a las que se vienen produciendo desde el año 2001 en adelante con escasas variaciones. Y de hecho desde el 2002, se puede decir que son cifras casi idénticas. Y ello tiene el mérito añadido de que han aparecido nuevas y potentes ferias que compiten directamente con Expomar mientras otras competidoras más o menos directas han crecido espectacularmente (Navalia, Conxemar, Nauvigo...). Sin duda, una parte del éxito de Expomar se basa en sus actividades paralelas, especialmente en su encuentro empresarial anual al que no faltan desde hace ya ocho ediciones ninguna de las organizaciones empresariales náutico-pesqueras significativas del panorama español. Además se celebrarán interesantes jornadas técnicas (ver página 29).

(26)

Preview of the EXPOMAR Show Fishing methods. Paints On 17th, 18th, 19th and 20th May, the monographic Expomar 2007 nautical-fisheries show will be held in the town of Burela (NW Spain, Galicia), to be inaugurated by the Galician Fisheries Minister, Carmen Gallego. The event is now consolidated as the most important on Spain’s northern coastline, with the exception of the Basque Country, meeting the demand of an area where the nauticalfisheries industry not only enjoys a long tradition but is also full of life. It also meets the demand for this type of event, a demand not covered by the large shows in Vigo, a town in south Galicia - the undisputed leader in this activity in the northwest peninsula and in the Galicia-North Portugal euroregion. Expomar is held in the town’s exhibition enclosure in an area covering 3,500 square metres. In this edition of 2007, the organization estimates that over 400 trade marks will be on display in the 100 stands. These figures are very similar to those recorded since 2001 onwards, with little variation, except that new, powerful shows directly competing with Expomar have arisen. No doubt part of the Expomar’s success is based on its parallel activities, especially in its annual entrepreneurial meeting attended in all eight editions by leading nauticalfishing entrepreneurial organizations in Spain. Some interesting technical seminars will also be held (see page 29).



ESPECIAL / SPECIAL Avance EXPOMAR / Artes, equipos, pinturas y protección

Listado de expositores

LIST OF EXHIBITORS

INSTITUCIONES: ARMADA ESPAÑOLA - CENTRO DE HERRERÍAS AUTORIDAD PORTUARIA DE A CORUÑA CÁMARA DE COMERCIO DE BARLAVENTO (Cabo Verde) CAMARA DE COMERCIO DE LUGO CONCELLO DE BURELA CONSELLERIA DE PESCA E ASUNTOS MARITIMOS CRUZ VERMELLA DO MAR DIRECÇAO GERAL DE MARINHA E PORTOS (Cabo Verde) F.R.O.M INSTITUTO SOCIAL DE LA MARINA SOCIEDAD DE SALVAMENTO Y SEGURIDAD MARITIMA CÁMARA DE MÁQUINAS: ANDRES VIZOSO, S.A. ANGLO BELGIAN CORPORATION, N.V. CELEIMAR DAEWOO DIESEL PARTS SUPPLIER, S.L.U. FINANZAUTO M.H.I. EQUIPMENT EUROPE BV - SUCURSAL ESPAÑA MAN MASSON MARINE IBÉRICA, S.L. REINTJES ESPAÑA, S.A. RENOLD HI TEC COUPLINGS, S.A. SKANDIAVERKEN, S.A. TALLERES L. PIÑEIRO, S.L. TALLERES ROCA LOPEZ, S.L. VOLVO PENTA ESPAÑA, S.A. YANMAR ZF ESPAÑA, S.A.

Preview of the EXPOMAR Show Fishing methods. Paints

REPSOL COMERCIAL DE PRODUCTOS PRETOLIFEROS, S.A. SEGUROS, MUTUAS: AON GIL Y CARVAJAL, S.A. CESMAR SEGUROS Y REASEGUROS, S.A. MAPFRE EMPRESAS, Compañía de Seguros y Reag., S.A. MURIMAR SEGUROS PINTURAS MARINAS: PINTURAS HEMPEL, S.A.

KODEN MAXSEA NAVICO MARINE ELECTRONICS, S.L. SAILOR SATLINK, S.L. SCANMAR SCANTROL SEIWA SIMRAD SPAIN, S.L. SUNWELL TECNAV, S.L. FRÍO: CLIMAFRIO - REFRIGERACION DE RIVEIRA, S.L. FRIMARTE

EQUIPAMiENTOS: ANGEL VIZOSO, S.L. IBERCISA JULIO & LUIS CARRAL, S.L.

SEGURIDAD: INDRA SISTEMAS, S.A. INTEGA FERROL, S.L.

CONSTRUCCIÓN NAVAL: ASTILLEROS ARMON BURELA, S.A. CABNAVE (Cabo Verde)

TRATAMENTO DE AUGAS, FILTRACIÓN HIDROCARBUROS: PETER TABOADA, S.L.

ELECTRICIDAD, ELECTRÓNICA Y TELECOMUNICACIONES: ELECTRÓNICA EUTIMIO, S.L. ELECTRÓNICA JEBO, S.L. ELECTROMONTAJES MEGODEZA, S.L. EUROTECH MARINE, S.L. FURUNO ESPAÑA, S.A. GARMIN HISPANOVA MARINE CANTABRIA, S.A. IXTRAWL JRC

ARTES DE PESCA, EQUIPAMiENTOS ESPECIALES Y ACCESORIOS: A POUTADA, S.L. EFECTOS NAVALES “O RUBIO” EFECTOS NAVALES MANIN SUMINISTROS NAVALES SANTA TECLA, S.L. LUBRICANTES MARIÑOS, COMBUSTIBLES: ENACOL (Cabo Verde)

PESCA Internacional

(28)

OTRAS ACTIVIDADES ANEXAS AL MAR: ARMADORES DE BURELA, S.A. ASOCIACIÓN DE INGENIEROS NAVALES Y OCEÁNICOS DE ESPAÑA BERNARD OPTIC FRANCE CEL - CONFEDERACIÓN DE EMPRESARIOS DE LUGO CAIXA GALICIA CLUB NÁUTICO DE BURELA ENAPOR (Cabo Verde) FEDERACION DE CONFRARIAS DE PESCADORES DA PROVINCIA DE LUGO FEDERACIÓN GALEGA POLA CULTURA MARITIMA E FLUVIAL FRESCOMAR (Cabo Verde) GALMAN LUGO, S.L. LIMAGE (Cabo Verde) LONJA DE LA CORUÑA SA NAVALIA (MUÉSTRALO, S.L.) POLAR (Cabo Verde) SINAVAL - EUROFISHING 2009 SOLUCIONES FERIAS C&V, S.L. SPAIN TOTAL QUALITY STILL TRASGO FILMS, S.L. REVISTAS ESPECIALIZADAS: INDUSTRIAS PESQUERAS INFOMARINE INGENIERIA NAVAL PESCA INTERNACIONAL TPI EDITA, S.A.U. - ROTACIÓN COMERCIO DE PEIXE FRESCO, CONXELADO E PROCESADO: PESCADOS RUBEN, S.L. SOLUCIONES PESCADO C&V, S.L. TOMIFISH, S.L. PRENSA, RADIO, TELEVISIÓN: CADENA COPE EL PROGRESO LA VOZ DE GALICIA, S.A.


EN Preview of the EXPOMAR Show Fishing methods. Paints

PARALLEL ACTIVITIES PROGRAMME Expomar boasts a very interesting programme of parallel activities, the most interesting being the 8th Entrepreneurial Meeting of Professional Shipowner Organizations. The programme is as follows: 17th May. Technical Seminar. Theme: current problems in qualifications and crews in the sector. Chaired by: Fátima Linares, Director General of Innovation and Fisheries Development, Regional Government of Fisheries. 18th May (a.m.). 8th Entrepreneurial Meeting of Professional Shipowner Organizations. 18th May (p.m.). Technical Seminar. Theme: new management of fisheries resources. Chaired by: José R. Val, Delegate in Lugo, Fisheries Department, Regional Government of Galicia.

ESPECIAL / SPECIAL Avance EXPOMAR / Artes, equipos, pinturas y protección

Programa de actividades paralelas

E

xpomar puede presumir de un muy interesante programas de actividades paralelas. En él destaca, sin duda, el VIII Encontro Empresarial de Organizacións Profesionais de Armadores. A continuación se detalla el programa paralelo. Día 17. Jornada Técnica. Tema: “Problemas actuales de titulaciones y tripulaciones en el sector”. Moderará la directora general de Innovación e Desenvolvemento Pesqueiro de la Consellería de Pesca de la Xunta de Galicia, Fátima Linares. Ponentes: José M. Muñiz, presidente de AETINAPE; Alberto Linares, Delegación de Trabajo, Subdelegación del Gobierno en Lugo; Aránzazu Morala, Servicio de Personal

Marítimo-pesquero, Subdirección General de Flota Pesquera y Formación, M.A.P.A. y Víctor Badiola, gerente de la OPPAO de Ondárroa (representante del sector). Día 18 (mañana). VIII. Encuentro Empresarial de Organizaciones Profesionales de Armadores. Entidades Participantes: APAMAL; Armadores de Burela; ARPACÁN; ARPESCO; Asoc. de Armadores de Marín; PESCAGALICA-ARPEGA-OBARCO; Asoc. Empresarial de Espaderos Guardeses; ARVI; Espaderos del Atlántico; Fed. Andaluza de Asoc. Pesqueras; Fed. Española de Armadores de Buques de Pesca; FEOPE; Lonja de La Coruña; ONAPE; O.P. ANACES ; ORPAL; OPP de Pesca de Altura de Cantabria;

(29) PESCA Internacional

OPP de Pesca de Altura de Ondárroa; OPP.07 de Lugo; ORPAGU; Pescadores de Carboneras; PESCAGALICIA; Puerto de Celeiro; S. Cooperativa del Mar Santa Eugenia de Ribeira. Día 18 (tarde). Jornada Técnica. Tema: “Nueva Gestión de los recursos pesqueros”. Moderará, José R. Val, Delegado en Lugo, Consellería de Pesca, Xunta de Galicia. Ponentes: Ernesto Penas, Dirección de Política de Conservación, CE; M. Concepción Sánchez, Dirección General de Recursos Pesqueros, SEGEPESCA.; Antonio García, Recursos Mariños, Consellería de Pesca, Xunta de Galicia y Joaquín Cadilla; presidente de ONAPE (representante del sector).


EN

ESPECIAL / SPECIAL Avance EXPOMAR / Artes, equipos, pinturas y protección

Las nuevas tecnologías aportan mayor eficacia y un mejor control Los diseños modernos de artes de pesca y equipos, contribuyen a mejorar otros factores, como son la economía de las empresas o la sostenibilidad medioambiental

C

omo en todos los segmentos de actividad de la pesca, los avances tecnológicos en artes y equipos no se detienen. Los fabricantes invierten más que nunca en I+D o se benefician de los progresos de otros ámbitos industriales (de materiales, para redes o anzuelos, de alimentación, para cebos, por ejemplo). Por otra parte, las exigencias a las que se ve sometida la industria pesquera tampoco son comparables. Los factores económicos son más estrictos, los mercados más amplios y las exigencias éticas de la sociedad mayores. Hoy la sociedad quiere ver abastecidos sus mercados pero sin que ello suponga una destrucción ecológica que se considera inadmisible. Todoslos factores son importantes, pero de nada servirá tener barcos potentísimos o saber que hay especies comercializables a gran profundidad sin los equipos de pesca y los aparejos adecuados. Por otra parte están los componentes electrónicos, sin los cuales éstos serían imposibles de manejar. Los aparejos de pesca modernos son controlados de manera

electrónica gracias a sensores. Ello permite a los patrones realizar las operaciones con una precisión antes inimaginable. Ello aporta, también, seguridad, otro factor esencial en la pesca moderna. A este control contribuyen los avances en diseño. Por ejemplo, tras un período de incremento en los tamaños de las puertas de arrastre, se está entrando en otro en que el tamaño se reduce sin perder en absoluto eficien-

cia. Una reducción no pequeña que aporta mejor manejo y menor consumo. No sólo las redes se benefician de estas mejoras. Las artes de anzuelo han automatizado cada vez más partes del proceso, reduciendo el número de operarios necesarios pero incrementando la productividad. Por otra parte, con un absoluto control del proceso, se pueden llegar a largar líneas de más de 50 kilómetros y aún así mantener la sostenibilidad ecológica. Ello es debido a que el desarrollo en el diseño de los anzuelos ha permitido que vayan descendiendo muy significativamente las capturas accidentales, muy especialmente las de especies protegidas. Los diseñadores se afanan también en reducir consumos, por ser esta una de las grandes demandas del sector. Como se informa en este mismo número, el sector pesquero español acaba de poner en marcha un estudio para, precisamente, conocer la incidencia exacta en el consumo de los avances.

PINTURAS MODERNAS: UN FACTOR DE AHORRO Y ECOLOGÍA

E

l desarrollo tecnológico en el sector de las pinturas ha sido, tal vez, de los más espectaculares que se han dado en el sector marítimo. A pesar de ser aparentemente un factor secundario, las nuevas tecnologías en pinturas navales han hecho una gran contribución en aspectos esenciales. En primer lugar, ha rebajado los costes de mantenimiento

PESCA Internacional

y ha alargado sus períodos de parada. Son pinturas mucho más duraderas y protegen mucho mejor la obra viva y los cascos de los buques en general, especialmente gracias a sus características antiincrustantes. En segundo lugar, los fabricantes han sabido ir desprendiéndose de los componentes químicos dañinos, contribuyendo a la sostenibilidad de la pesca.

(30)

Preview of the EXPOMAR Show Fishing methods. Paints

NEW TECHNOLOGIES: MORE EFFICIENT AND MORE CONTROL As in all segments of fishing activity, the technological advancements in fishing methods and gear never stop. The manufacturers are investing more than ever in R&D or make use of progress in other industrial spheres. Hardly ever are they spectacular advancements but rather small steps forward leading to the next. Fishing is subject to considerable demands. The economic factors are stricter, the markets broader (in comparison with other recent ones, they are quite simply colossal) as well as the intense ethical requirements of society. Modern society wants to see its markets supplied, but without that meaning the environmental destruction that is no longer considered accepted by any means. So certain types of fishing gear are banned while others are developed to minimize environmental costs. The fishing industry, just like any other, uses a wide variety of components. All are important, but would be useless without extremely powerful ships or knowing that there are marketable species at great depths if fishing equipment and gear had not been developed. This industrial synthesis has to compete with the largest number of fishermen

MODERN PAINTS: A SAVINGS AND ENVIRONMENTAL FACTOR The development of paints has, perhaps, been one of the most spectacular in the maritime sector. It has lowered maintenance costs and has extended technical stoppage times. Paints are now more long-lasting and protect the underwater body of the ship and hulls in general, especially thanks to their anti-scaling characteristics.


EN Preview of the EXPOMAR Show Fishing methods. Paints

RESULTS OF THE “PEIXE VERDE” PROJECT The Regional Fisheries Department of Galicia is funding a study to determine the viability of converting gasoline engines to Liquid Petrol Gas in the artisenal fleet. The initial results show a 200 euro saving in monthly costs.

ESPECIAL / SPECIAL Avance EXPOMAR / Artes, equipos, pinturas y protección

Primeros resultados del proyecto “Peixe Verde”

L

a Consellería de Pesca e Asuntos Marítimos, dentro del proyecto “Peixe Verde”, financia el estudio de viabilidad de la transformación de motores de gasolina a Gas Licuado de Petróleo (GLP). Esta línea de investigación, deno-

minada “Santiago Apóstolo”, va dirigida a la flota artesanal y está coordinada por el Centro Tecnolóxico da Pesca de Celeiro (CETPEC) y Repsol YPF. En septiembre se procedió a la transformación en cuatro barcos de Celeiro, Cangas y O

in history and do so in line with strict environmental commitments. Apart from the design factors for nets or hook lines, there are the electronic components, without which it would be impossible to handle. Modern fishing gear is controlled electronically thanks to sensors. This allows the skipper to carry out operations with a hitherto unheard of precision. Apart from efficiency, this gives safety, another essential factor in modern day fishing. Advancements in design also contribute to this control. After a period in which trawl doors increased in size, for example, a further growing development is a reduction in size, without loss in efficiency, a reduction of several metres. Not only are the nets benefiting from these improvements in design. Hook methods have increasingly made parts of the process more automatic, cutting down on the number of operators needed while increasing productivity. With an absolute control of the process, lines of up to 50 kilometres long can be cast out while maintaining environmental sustainability. This is due to the fact that design development of hooks has significantly cut down on the number of accidental catches, particularly where protected species are concerned. The designers are also proud of being able to reduce consumption levels as this is one of the great demands in the sector. As reported in this issue, the Spanish fishing sector has just started up a study to confirm the exact effects of consumption on advancements.

(31) PESCA Internacional

Grove. Los primeros resultados obtenidos muestran un ahorro económico de un mínimo del 30%, llegando hasta el 49% en algunos casos. El gasto mensual de gasolina, con estos resultados, bajaría en 200 euros en este tipo de embarcaciones.


EN

ESPECIAL / SPECIAL Avance EXPOMAR / Artes, equipos, pinturas y protección

Preview of the EXPOMAR Show Fishing methods. Paints

Olex AS lanza al mercado un nuevo módulo para el mapeado de fondo marino en 3D

OLEX AS LAUNCHES NEW MODEL FOR 3D MAPPING OF SEA BOTTOM

L

The Norwegian firm, Olex AS, manufacturing systems for navigating, plotting and mapping the sea bottom in 3D, has just launched a new product: the module for mapping sea currents. This technological scoop, at international level, allows the Olex systems to detect, monitor and display maps of sea currents, only using a satellite compass and a water speed sensor. All seamen need information on sea currents. This information is vital for planning in advance their routes and fishing operations in order to cut down on fuel costs and make the fishing operations profitable. Until now, it was only possible to have maps of currents on charts that included preset estimates that the professionals had to buy. The Olex 3D System, with a module for mapping sea currents, makes it possible for the user to compile detailed, precise maps of currents; the Olex System includes a Satellite Compass and a Water Speed Sensor. The system maps the currents over several fractions of time, relating them with the lunar angle.

a Compañía Noruega, Olex AS, fabricante de sistemas para la navegación, ploteo y mapeado del fondo marino en 3D, ha presentado un nuevo producto: el módulo para mapeado de las corrientes marinas. Esta primicia tecnológica, a nivel internacional, permite que los sistemas Olex detecten, monitoricen y presenten mapas de las corrientes marinas, utilizando únicamente un compás satelitario y un sensor de velocidad del agua. Todos los marinos necesitan información sobre las corrientes marinas. Esta información es vital para planificar, con antelación, rutas y operaciones pesqueras que les permiten reducir los costos de combustible y rentabilizar las jornadas de pesca. A fecha de hoy, sólo era posible disponer de mapas de corrientes a través de cartas que incluían cálculos estimativos predeterminados y que los profesionales debían comprar. El Sistema Olex 3D con módulo para mapeado de las corrientes marinas, permitirá que sea el propio usuario el que recopile detallados y precisos mapas de las corrientes; se servirá del propio Sistema Olex, un Compás Satelitario y un Sensor de Velocidad del Agua. Esta función tiene en cuenta las fases preferentes de marea. Es

Pantalla de uno de los aparatos electrónicos fabricados por Navico.

decir, para una determinada posición, el sistema mapea las corrientes durante varias fracciones temporales, relacionándolas con el ángulo lunar. Como resultado tenemos que, mientras el barco navega el sistema va recopilando, de forma automática, lecturas sobre las corrientes y después elabora un detallado mapa sobre ellas en la zona. Éstas pueden visualizarse en cualquier momento; quedan reflejadas en pantalla a modo de pequeñas flechas, las cuales se relacionan con el actual punto de fase de marea. Disponemos de una regla deslizante que permite establecer predicciones de cómo va a fluir el agua en un concreto. Comenta Ole Jorgen Orsnes,

de Olex Export Manager, que: “Estamos recopilando impresiones muy satisfactorias de los patrones, los cuales destacan el alto nivel de respuesta que se obtiene con el módulo, ya que mientras recopilan datos sobre las corrientes marinas, visualizan instantáneamente la información. La posibilidad de establecer modelos de los movimientos del agua sobre mapas, establece un hito internacional que puede dar muchas satisfacciones a los pescadores”. Profesionales de todo el mundo utilizan el sistema Olex, considerado el más estable del mercado. Rápido, flexible y de uso intuitivo constituyen las claves que explican su éxito.

Homologado el sistema hombre al agua de INDRA

E

l Ministerio de Fomento ha homologado el sistema desarrollado por INDRA para la localización de personas que accidentalmente caigan de una embarcación. La radiobaliza personal ‘Hombre al agua’ es apta para su instalación en buques nacionales y cumple con las condiciones

técnicas y operativas que se requieren para optar a las ayudas concedidas por la Administración española. Esta solución, patentada por INDRA, se integra en el chaleco salvavidas de utilización permanente para los tripulantes y consta de una radiobaliza personal de activación automá-

PESCA Internacional

tica y un receptor de alarma. Su principal novedad consiste en la localización de la baliza a través de su receptor GPS y en la posibilidad de discriminar hasta 30 balizas activas simultáneamente. Diseñada para temperaturas entre -20º y +55º, tiene una autonomía mínima de funcionamiento de doce horas.

(32)

INDRA’S “MAN OVERBOARD” SYSTEM AUTHORIZED The Ministry of Development has authorized Indra’s system for locating people who have accidentally fallen overboard. The personal “man overboard” radio beacon complies with the Administration requirements for access to economic funding.


EN Preview of the EXPOMAR Show Fishing methods. Paints

ESPECIAL / SPECIAL Avance EXPOMAR / Artes, equipos, pinturas y protección

AUXILIAR NAVAL, ALMOST HALF A CENTURY ACTIVE

La Auxiliar Naval, casi medio siglo de actividad

La Auxiliar Naval, S.A. is a company based in Leoia, Vizcaya, manufacturing windows and portholes. It also supplies windscreen wipers and clearviews manufactured in its own plant. La Auxiliar Naval has been active since 1961, almost 45 years ago. It has a production plant covering over 3,000 square metres and a staff of around 50 highly experienced employees. Products have gone beyond our borders and are exported to countries worldwide. For this reason, and because of the quality, it was awarded the Gold Medal for Exports in 1982.

a Auxiliar Naval, S.A. es una sociedad radicada en Leoia, Vizcaya, que se dedica a la fabricación de ventanas y portillos. También suministra limpiaparabrisas y vistaclaras fabricadas en su propia factoría. La Auxiliar

L

Naval desarrolla su actividad desde 1961, hace más de 45 años, por tanto. Cuenta con unas instalaciones productivas de más de 3.000 metros cuadrados y una plantilla de alrededor de 50 empleados con un alto nivel de experiencia.

(33) PESCA Internacional

Sus productos han conseguido traspasar fronteras y son exportados a países de todo el mundo. Por este motivo, y por la calidad con que se desenvuelve en esta faceta, recibió en 1982 la Medalla de Oro a la Exportación.


EN

ESPECIAL / SPECIAL Avance EXPOMAR / Artes, equipos, pinturas y protección

SUFLENORSA, 20 años encargándose de casi todo en casi todos los mares

E

l grupo Suflenorsa, desde hace más de 20 años, ofrece una amplia gama de servicios en diferentes zonas, pero especialmente en Argentina, Malvinas y Namibia. Argentina ha sido un punto de referencia importantísimo en los últimos años para el tráfico de mercancías congeladas que el Grupo Suflenorsa realiza para el Joint Venture formado por Alpha Reefer Transport GMBH y Seatrade Reefer Chartering. Con este servicio pretende ofrecer un mejor servicio, flete y tránsitos más rápidos. Abarca la mayoría de los puertos argentinos, Mar del Plata, Puerto Madryn... En Malvinas, su objetivo es colaborar en el día a día de ar-

madoras y comercializadoras que operan en estos caladeros y que necesitan transportar su carga o suministrar gasoil. Namibia es para Suflenorsa un punto ineludible desde hace varios años. La pesca de calidad en sus costas la convierte en un territorio con un mercado muy interesante para este grupo, ya que cuenta con una amplia experiencia y medios. Estos 20 años de experiencia en el sector pesquero, avalan al grupo, que dispone de un bagaje que le permite desarrollar su labor de una forma eficaz y profesional. Sus principales servicios son: -Suministro de combustible, tanto en alta mar como en puerto.

-Transporte de mercancías por cualquier medio: buque bodega, con la colaboración de dos navieras (Laviana Corp. y Alpha Reefer Transport GMBH); contenedores, con todo tipo de mercancías y cargas completas o parciales; envíos aéreos -Despacho de aduanas: gestiona todo tipo de operaciones aduaneras ya sean de importación o de exportación y realiza trámites con organismos oficiales como Sanidad Exterior, Soivre, Inspección Fitosanitaria... -Consignación de buques: ofrece una total y regular atención al barco en los puertos de Vigo y de Marín encargándose de coordinar cualquier tipo de operación de los buques.

IXTRAWL participa por primera vez en Expomar con el lanzamiento de sus nuevos productos de software

I

xtrawl, que es uno de los líderes mundiales en el desarrollo y manufactura de equipamento pesquero basado en tecnologías de control electrónico, estará presente por vez primera en Expomar, siguiendo la nueva línea de actuación comenzada en Exporápita este mismo año. La intención de la marca es la de dar a conocer al público de la feria del Norte de Galicia el lanzamiento de nuevos productos de software para el sistema Geonet que llegará a los mercados en el verano. Ixtrawl continúa sacando al mercado nuevos productos de alta calidad tecnológica que son la respuesta a los requerimientos del sector pesquero en cuanto a facilidad de uso, diseño, funcionamiento y fiabilidad. En este nuevo software se

control de la posición de la red. Todos los datos necesarios son transmitidos por sensores que indican desde la citada posición de la red hasta la distancia entre el buque y el aparejo, pasando por la apertura de las puertas, la Pantalla del nuevo software de Ixtrawl. apertura vertical, pone de relevancia la vocael rate de capturas, los desción de Ixtrawl de desarrollar bordamientos en el aparejo y productos informáticos de fásu evolución, la inmersión o la cil acceso para todo tipo de temperatura de las aguas en el usuarios, por su interface sin nivel del aparejo. que ello vaya en detrimento de Este alto nivel de respuesta a su profesionalidad. las necesidades de los profeEl nuevo software para Geosionales es la consecuencia net ofrece toda la información de un trabajo realizado a partir necesaria para que el usuario de las contribuciones de los mantenga en todo momento el propios usuarios.

PESCA Internacional

(34)

Preview of the EXPOMAR Show Fishing methods. Paints

SUFLENORSA, 20 YEARS IN ALMOST ALL THE SEAS For almost 20 years now, the Suflenorsa Group offers a wide range of services in different areas, but especially in Argentina, Falkland Islands and Namibia. Its main services are: - Fuel supply both at sea and in port. - Cargo transport by any means: hold ship with the collaboration of two shipping agents; containers, with all types of goods and full or partial cargoes; or air freight. - Customs clearance: customs operations for imports and exports. - Shipping agents: total, regular service to the ship in the ports of Vigo and Marín, coordinating operations.

IXTRAWL ON SHOW AT EXPOMAR FOR FIRST TIME Ixtrawl, one of the world leaders in developing and manufacturing fishing gear based on electronic control technologies, will be present for the first time at Expomar, following the new line of action started at Exporàpita earlier this year. The brand aims to make known to the public in this exhibition in north Galicia the launching of new software products for the Geonet system, scheduled to be on the markets by summer. Ixtrawl continues bringing out new high quality technological products onto the market in response to the needs of the fishing sector as far as easy use, design, functionality and reliability are concerned. The users themselves have contributed to developing the same.



EN

ESPECIAL / SPECIAL Avance EXPOMAR / Artes, equipos, pinturas y protección

Preview of the EXPOMAR Show Fishing methods. Paints

ECHEVERRÍA estará en Expomar 2007 presentando sus últimos modelos de motores Yanmar

ECHEVARRÍA PRESENT AT EXPOMAR WITH THE LATEST FROM YANMAR

M

Motores Echevarría, S.L., whose activity is included in those of Skandiaverken, S.A., will be present at Expomar 2007, with a stand of its own (SKV SA – Yanmar). In this case, Motores Echevarría will be displaying the YANMARK 6HYM-ETE engine. Some of the general characteristics for heavy engine service are as follows. Model 6HYM. ETE is a 4T, vertical, with turbocompressor and postcooling with 6 cylinders (132.9 mm in diameter x 165 mm run). Cylinder capacity in litres is 13.733, generating 500 h.p. power rating at 1,950 r.pm., consuming 148 g/Hp h, rotating anti-clockwise as seen from astern. The fuel system is fitted with a direct injection engine.

otores Echeverria S.L., cuya actividad está incluida dentro de las actividades de Skandiaverken S.A., estará presente en la Expomar 2007 con un stand propio (SKV SA – Yanmar). En este caso Motores Echeverría expondrá el motor YANMAR 6HYM-ETE. Las que siguen son algunas de sus características generales más destacadas en su especificación para servicio de motores pesados. El modelo 6HYM-ETE es un 4T, vertical, con turbocompresor y post-enfriado que dispone de 6 cilindros (Diámetro x Carrera: 132,9 mm. x 165 mm). La cilindrada en litros es de 13,733, y desarrolla 500 Hp de potencia a 1.950 rpm, con un consumo 148 gr/Hp·h. El sentido de giro es anti-horario visto desde

Modelo del motor que expondrá Echeverría en Expomar 2007.

popa. En cuanto al sistema de combustible, se trata de un motor de inyección directa. El YANMAR 6HYM-ETE dispone de un sistema de arranque eléctrico, de 24Vdc – 6 kW. El peso en seco de la unidad es de 1.385 kgr, mientras que las

dimensiones del conjunto son 1.549 mm x 1.014 mm x 1.133 mm. El motor tiene también especificación de servicio ligero, pudiendo desarrollar en esas condiciones hasta 700 Hp a 2.200 rpm.

MAB Industrial y su marca Elcometer: amplio catálogo de productos relacionados con la pintura

H

ay diferentes precauciones y controles que se deben de realizar cuando se aplica pintura en los barcos, sin ellos puede acelerarse la corrosión. Elcometer es desde hace más de 50 años líder mundial en el diseño, la fabricación y suministro de equipos de inspección para el sector de recubrimientos y aporta al mercado del control de calidad una amplísima gama de instrumentos. Entre estos destacan los equipos de control, medición de espesores, adherencia, dureza, rugosidad, resistencia a la corrosión, humedad, etc...

Espesor de recubrimiento Los equipos para la medición de espesores Elcometer 456,

Algunos de los productos de Mab Industrial y su marca Elcometer

se caracterizan por su versatilidad, su fiabilidad y por su relación calidad-precio que hacen de este equipo uno de los más solicitados en el mercado mundial. Están disponibles en dos versiones, la versión inte-

PESCA Internacional

gral y la versión con sonda independiente. El 456 integral, es un equipo compacto con sonda integrada ideal para la medición de piezas planas. Existen tres modelos: el básico, el estándar y el Top y se puede suministrar en versión férrica, versión no férrica y dual. El Elcometer 456 con sonda independiente, dispone de una amplia gama de sondas que se pueden conectar al medidor y se suministra en las mismas versiones y con los mismos modelos que los equipos con sonda integrada. Además Elcometer tiene una amplia gama de productos específicos para aspectos como espesor de los materiales, perfil de superficie, condiciones climáticas, detección de micro-orificios y porosidad.

(36)

MAB INDUSTRIAL: LARGE CATALOGUE OF PAINTS There are precautions and checks to run when applying paint on ships to avoid rusting. Elcometer is a world leader, for over 50 years now, in designing, manufacturing and supplying installation systems for the coating sector, providing the quality control market with an extremely wide range of instruments. These include checking systems, thickness devices for measuring, adherence, hardness, texture, resilience to rust, damp, etc. The Elcometer 456 systems for measuring thicknesses are characterized by their versatility, reliability and price-quality ratio, making it one of the most in demand on the world market.



EN

ENTREVISTA / INTERVIEW Carmen Gallego Malvar

Carmen Gallego Malvar

Conselleira de Pesca e Asuntos Marítimos de la Xunta de Galicia

Regional Minister of Fisheries and Maritime Affairs at the Galician Government

“ES FÁCIL ECHAR LA CULPA A LOS DEMÁS CUANDO LAS COSAS NO SALEN BIEN”

Entrevista Xabier Cereixo / Fotografía Jorge García

Carmen Gallego Malvar está al frente de una Consellería como la de Pesca y Asuntos Marítimos de gran relevancia en una Comunidad autónoma donde todo lo relacionado con el mar tiene una enorme repercusión mediática. Ahora le ha caído en suerte una muy destacada responsabilidad, desde cualquier punto de vista que se analice, desde el socioeconómico al político, pasando, incluso, por el histórico: la distribución del nuevo Fondo Europeo de Pesca. El FEP se pone por fin en marcha con todos los ojos del mundo pesquero encima, intensamente vigilantes. Es una nueva página de la historia donde el peso ha basculado de la renovación de la flota que representaba el antiguo IFOP al I+D+i que representa el nuevo Fondo. La Consellería manejará en esta nueva etapa más de 700 millones de euros hasta el año 2013 y parte del futuro del sector depende del acierto de su destribución. PESCA Internacional

(38)

“IT IS EASY TO PUT THE BLAME ON OTHERS WHEN THINGS AREN’T WORKING OUT” Carmen Gallego Malvar heads the Galician Fisheries and Maritime Affairs, a highly relevant department in an autonomous regional community where everything to do with the sea has an enormous repercussion in the media. Now she has been assigned a responsibility, from whatever viewpoint it can be analyzed, from the socio-economic to the political, or even from the historical: the distribution of the new European Fisheries Fund. The EFF has, at last, been launched, with all the eyes of the fishing world on it, intensely vigilant. This is a new page in history, where the emphasis has swung away from fleet renewal, as occurred under the FIFG, to R&D+i. In this new stage, the Galician Fisheries Department will be handling 700 million euros, up to the year 2013, and part of the future of the sector depends on how it is to be distributed. Pesca Internacional.- Allow me to ask you one question with a personal slant to it. Was there an added

degree of responsibility in you replacing someone like López Veiga? Carmen Gallego Malvar.


EN

ENTREVISTA / INTERVIEW

Carmen Gallego Malvar – The truth is that it didn’t. I have been working in the fishing world now for many years and it is quite a lot of responsibility, evidently, just to be a part of the Regional Government of Galicia, which is more than a responsibility, it is an honour. P.I.- Probably one of the most important issues on your desk will be the management of the European Fisheries Fund (EFF). How does the Fisheries Department envisage distributing it? C.G.M.- As you are aware, the Fund Regulation has now been passed and will be coming into effect in January of this year. Just a few days ago, on 10th April, he held the last sector conference in Madrid. We made the share-out for the funds that the new EFF is going to co-finance, both by the General State Administration and by the regional autonomous governments. As an initial share-out of the funds, we have set an amount of over 702 million euros, which is a substantial figure. We are, evidently, and as always, the first region to receive community funds for fishing. In this case, we have increased our percentage participation: we are taking 63% of the fund for the “target convergence regions”. And as far as state funds are concerned, the State has increased its contribution considerably, for this regional autonomous community. This figure has been increased from 86 million euros in the FIFG period 2000-2006 to 137 million euros, initially, for this period 2007-2013. Therefore, the State contribution has

increased by 59% relative to the previous period. So we have a substantial sum of funds which, if we compare to what we had in the previous stage, under the FIFG for 2000-2006, which was in the end set at 784 million euros and, if we take off that sum total that we had available for 2000-2006, the part for fleet renewal – 142 million euros – we find that what we have now under the EFF – 702 million euros – we have 60 million more for make investment since, as is well known, the new fund does not cover, at least generically, aid for fleet renewal. In short, we are going to have more resources available for other matters. P.I. Which are …? C.G.M. I think that some of the actions focused on by the EFF are particularly interesting for Galicia, such as Axis IV, which has to do with the development of coastal zones. There we are going to have a chance to do a good job, starting with the needs of fishermen at local level, including for the first time, other administrations which, until now in Galicia, had no role whatsoever, such as the town councils, which are administrations nearer to the people. Since the EFF was implemented, we have to set up Coastal Action Groups, which will not be a very considerable number, but they are going to collect on homogenous areas along the coast, so that both the catching sector and the town councils can become involved, as civic organizations as a part of the social conglomerate of seaboard town councils. This can lead to policy on which the fund insists,

Carmen Gallego Malvar PESCA INTERNACIONAL.- Permítame una pregunta con un cierto componente personal: ¿Le supuso un plus de responsabilidad sustituir a alguien como López Veiga? Carmen Gallego Malvar.- La verdad es que no. Yo llevo muchos años trabajando en el mundo de la pesca y ya es bastante la responsabilidad, evidentemente, de formar parte del Gobierno de Galicia. Lo cual es, por otra parte, más que una responsabilidad, un honor. P.I.- Seguramente, entre los temas que tiene sobre la mesa de trabajo, uno de los más destacados, sino el más, será el de la gestión del Fondo Europeo de la Pesca (FEP) ¿Qué previsiones de distribución manejan en la Consellería? C.G.M.- Como sabe, se ha aprobado el Reglamento del Fondo, y la entrada en vigor, en enero de este año. Hemos hecho, hace escasos días, el 10 de abril, la última conferencia sectorial en Madrid. Hemos hecho el reparto de los fondos que van a cofinanciar el nuevo FEP,

en la etapa anterior, en el IFOP 20002006, que fueron, al final, 784 millones de euros y si restamos, de esa cuantía total que tuvimos a disposición en 20002006, la parte que fue a renovación de flota, que fueron 142 millones de euros, nos encontramos que, con lo que tenemos en este momento como FEP, los 702 millones de euros, estamos teniendo 60 millones de euros más para hacer inversión, puesto que, como es sabido, el nuevo fondo no contempla, al menos así, en genérico, ayudas para la renovación de flota. En resumen, vamos a tener más recursos para otras cuestiones. P.I.- Que son... C.G.M.- Yo creo que algunos de los ejes de actuación del FEP tienen un desarrollo particularmente interesante para Galicia, como es el Eje IV, que tiene que ver con el desarrollo de las zonas costeras. Ahí vamos a tener una oportunidad de hacer un buen trabajo partiendo de las necesidades a nivel local de los pes-

“Al final, si restamos las renovaciones, con el FEP estamos teniendo 60 millones más para inversión” tanto por parte de la Administración general del Estado como por parte de las Comunidades autónomas y estamos poniendo ya, el reparto inicial de fondos, una cantidad que supera los 702 millones de euros, que es una cantidad muy importante. Somos, evidentemente y como siempre, la primera región que recibe fondos comunitarios para la pesca, respecto a las demás. En este caso hemos incrementado nuestro porcentaje de participación: estamos llevándonos el 63% del fondo destinado a las “regiones objetivo convergencia”. Y en cuanto a los fondos estatales, el Estado ha incrementado mucho su contribución, para esta Comunidad autónoma, porque hemos pasado de 86 millones de euros en el período IFOP 2000-2006 a 137 millones de euros, iniciales, para este período 2007-2013. Se ha incrementado, por tanto, la contribución del Estado, en un 59% respecto al período anterior. Tenemos, entonces, una cuantía importante de fondos que si, además, la comparamos con lo que teníamos

(39) PESCA Internacional

cadores, incluyendo, por primera vez a otras Administraciones que hasta ahora en Galicia no habían tenido ningún papel, como son los ayuntamientos, que son las Administraciones que están más cerca de los ciudadanos. A partir de la implantación del FEP tenemos que crear los Grupos de Acción Costera, que no serán un número muy considerable pero que van a recoger a zonas homogéneas del litoral, de tal modo que en ellos puedan intervenir tanto el sector extractivo como los ayuntamientos, como organizaciones de carácter civil que forman parte del conglomerado social de esos ayuntamientos costeros y de donde tiene que surgir la política sobre la cual más insiste el fondo y que es la de diversificación de la economía pesquera: buscar otras actividades vinculadas a la pesca extractiva que puedan generar empleo y riqueza y ayuden a fijar la población en esas zonas. P.I.- El antiguo IFOP satisfizo en gran medida las expectativas que el sector


EN

ENTREVISTA / INTERVIEW Carmen Gallego Malvar

Carmen Gallego Malvar

“En la negociación del FEP se mejoró mucho el documento inicial gracias al trabajo de España” pesquero se planteó en su momento pero ahora estamos en otro capítulo de la historia donde las ayudas a la renovación de la flota quedan fuera. Sin embargo, el sector aún tiene necesidades y expectativas y las plantea también en relación al FEP ¿En qué medida la gestión que ustedes hagan de la distribución del FEP va a poder satisfacerlas? C.G.M.- Efectivamente, las ayudas a la renovación de la flota no están contempladas en este Fondo a causa de que en la reforma de la política comunitaria de pesca del 2002 desaparecieron, junto a algunas otras cuestiones no poco importantes para Galicia. Pero eso sucedió en 2002 y ya no se puede volver atrás. De todas formas, quiero destacar que en la negociación del Fondo Europeo de la Pesca se han conseguido muchas mejoras sobre el documento

inicial que habrá presentado la Comisión gracias al trabajo constante de la delegación española con la que nosotros hemos colaborado desde el Gobierno de Galicia muy activamente, en temas, por ejemplo, como la sustitución de motores o para darle apoyo de alguna forma a las sociedades mixtas. Lo que estamos haciendo con nuestros programas operativos y nuestros planes estratégicos es definir por dónde van a ir nuestras acciones prioritarias. En el sector conservero y en el del congelado estamos desarrollando dos planes estratégicos con el objeto de hacer un diagnóstico a fondo de su situación real y conocer sus fortalezas y debilidades, sus oportunidades y definir hacia dónde deben ir dirigidas las inversiones tanto públicas como privadas en los próximos años para consolidar esas actividades y su rentabilidad.

PESCA Internacional

(40)

involving diversifying the fisheries economy: looking for other activities linked to catching fish that can generate employment and wealth, helping to stabilize the population in these areas. P.I.– The old FIFG, to a large extent, met the expectations of the fishing sector at the time, but now we are in another stage of history where funding for fleet renewal is no longer. Even so, the sector still has needs and expectations, and tables them in terms of the EFF. To what extent is your management of the distribution of the EFF going to be able to meet these needs? C.G.M.- Exactly. Funding for fleet renewal is not covered by this fund

because in the reform of the community fishing policy in 2002 this item disappeared, along with other important issues for Galicia. But that happened in 2002, and now there is no going back. In any case, I would like to point out the fact that in the negotiations on the European Fisheries Fund, a good deal of improvements have been achieved in terms of the initial document presented by the Commission. This has been thanks to the constant efforts of the Spanish delegation with which we have collaborated in a very active manner, here at the Galician Government, on issues such as replacing engines or providing some kind of backing for joint ventures. What we are


EN

ENTREVISTA / INTERVIEW

Carmen Gallego Malvar doing with our operational programmes and strategic plans is to define where our priority actions are heading. In the canning and frozen sector, we are developing two strategic plans in order to make an in-depth diagnosis of their real situation and to determine their strengths and weaknesses, their opportunities and define where both public and private investment should be channelled into over the next few years to consolidate these activities and their profitability. As far as the fleet is concerned, for instance, the high seas and distant waters fleets… P.I.- Which have no strategic plan set out… C.G.M.- That is true, we have no strategic plan in place, but an operational programme and a strategic plan are certainly being drafted for the catching sector as a whole. And as I said earlier, as far as the high seas and distant water fleets are concerned, we are consulting on this, organization by organization, to see what their plans are for the next few years as far as their outlook for renewal or stoppage of some of the units in these fleets is concerned. For example, ARVI has already made several contacts with our Directorate General of Fisheries Structures and Markets to make a diagnosis of the situation and outlook for the future so that we can then present our plans to the Spanish Government as much in step as possible with the sector’s needs. P.I.- Excuse me for insisting but … Since there are clear cut regulatory limitations on granting

funding and since some fleets, for some time now, have been going through a very complicated patch, which is in everybody’s minds, what is the role of the EFF? Does it really have a role that the fleets are going to notice in tangible terms? C.G.M.- Let’s see. The EFF has classic financing lines stemming from the FIFG, and they are kept on in terms of final and temporary stoppages. That exists and stays the same. Then it has new lines, such as those commented on earlier that have more to do with coastal and artisenal fleets and with other activities such as canning and marketing fish products. As far as fleets going through difficulties are concerned, it has the same funding lines as the FIFG. In cases where there are adjustment plans for fishing capacity or no renewal of fisheries agreements or any other circumstance of any kind whatsoever, financing is provided for in the new fund. P.I.- Galicia has a very significant feature: fleets in a highly industrialized sector share a socioeconomic network with others of a more traditional nature. From the Regional Fisheries Department’s angle, how is this reality viewed when it comes to implementing active policies to back this socio-economic reality? C.G.M. Certainly we do have a great diversity of economic activities related to fishing and, in fact, I believe that we are the European region with the greatest diversity as regards what you say about diverse types and sizes of fleet and, even,

Carmen Gallego Malvar

“Para las flotas en dificultades el FEP mantiene las mismas líneas de ayudas que el IFOP” P.I.- Perdone que insista. Dado que existen limitaciones reglamentarias claras a la hora de la concesión de ayudas y dado que algunas flotas atraviesan desde hace tiempo situaciones muy complicadas ¿qué papel desempeñará el FEP?¿Tiene realmente un papel que las flotas vayan a apreciar como tangible?

Con respecto a la flota, por ejemplo de altura y gran altura... P.I.- Para las cuales no hay plan estratégico... C.G.M.- Es verdad, no tenemos plan estretégico en marcha pero sí está haciéndose un programa operativo y un plan estratégico para el conjunto de la pesca extractiva. Y, como le decía, para la flota de altura y gran altura, estamos consultando, organización por organización, para ver cuáles son sus planes para los próximos años en cuanto a sus perspectivas de renovación o de paralización de algunas unidades de su flota. Por ejemplo, ARVI, ya ha tenido varios contactos con nuestra Dirección General de Estructuras Pesqueras y Mercados al objeto de hacer un diagnóstico de la situación y perspectivas de futuro para que nosotros luego podamos presentarle al Gobierno de España nuestros planes lo más acompasados posible a las necesidades del sector.

(41) PESCA Internacional

C.G.M.- Vamos a ver: el FEP tiene líneas de financiación clásicas que vienen del IFOP y se mantienen, como pueden ser todo lo relacionado con las paralizaciones definitivas y temporales. Eso existe y se mantiene. Y luego tiene líneas novedosas como las que le comentaba que tienen que ver más con las flotas costeras y artesanales y con otras actividades como la conserva y la comercialización de los productos de la pesca. En cuanto a flotas que están atravesando dificultades tiene las mismas líneas de ayudas que tenía el IFOP. En los casos que haya planes de ajuste de la capacidad pesquera o no haya renovación de acuerdos pesqueros o cualquier otra circunstancia de esa índole, están previstas ayudas en el nuevo Fondo. P.I.- Galicia presenta una particularidad muy significativa: comparten entramado socioeconómico flotas de un sector muy industrializado con otras de una carácter más tradicional ¿Cómo se contempla esta realidad desde la Consellería a la hora de poner en marcha políticas activas de apoyo a esta realidad socioeconómica? C.G.M.- Es cierto que tenemos una gran diversidad de actividades económicas relacionadas con la pesca y, de hecho, yo creo que somos la región europea donde se da una mayor diversidad como esa que indica usted de diversos tipos y tamaños de flota, así como, incluso, una diversa tipología organizativa del sector. Pero no tenemos sólo flota sino también acuicultura, tradicional, como el mejillón, y la más moderna que se ha instalado recientemente en nuestras costas como es la piscicultura. Tenemos la industria de la


EN

ENTREVISTA / INTERVIEW Carmen Gallego Malvar

Carmen Gallego Malvar

“Mantenemos una relación muy fluida con la CE. Hasta ahora nos ha atendido y escuchado siempre” transformación, de la conserva y todo un entramado empresarial dedicado a la comercialización de productos de la pesca muy importante. Lo contemplamos como un complejo para el cual hacemos políticas de carácter horizontal y también políticas fijadas en cada uno de los segmnentos en función de sus necesidades. Es evidente que no es lo mismo hacer políticas para unos que para otros. Nosotros tenemos competencias plenas, prácticamente, en todo lo que tiene que ver con la pesca artesanal, sin embargo es cierto que en las flotas de altura y gran altura existe el condicionante de que, independentemente de lo que nosotros querríamos hacer, hay otras Administraciones que participan en la toma de decisiones, como la española y la europea, o las ORP’s en el caso de aguas internacionales. Para todo ello, lo que nosotros tratamos de hacer es, en primer lugar, ser interlocutores válidos con las otras Administraciones. De hecho, por ejemplo, la relación que existe con el Gobierno del Estado es de sintonía total. Tenemos nuestra presencia en Bruselas, no sólo en los contactos bilaterales con la comisión de pesca sino que, además, hemos participado, y seguiremos participando, en los Consejos de Ministros, donde se toman decisiones importantes que afectan a la pesca, y apoyamos en todo lo que vale al Gobierno del Estado y a la Comisión Europea para que, en la medida de lo posible, en las aguas internacionales donde operan las ORP’s, la Comisión Europea, el Gobierno de España y la Xunta de Galicia puedan emitir su opinión (de hecho, en todas las reuniones que hay en estos organismos

siempre asistimos con el Gobierno del Estado); y donde no existen estas ORP’s tratamos de convencer a la Comisión de que es necesario constituirlas porque es muy buena forma de regular las aguas internacionales. P.I.- Ya que ha mencionado a la Comisión ¿ha cambiado para bien su política pesquera a raíz de la incorpración de Joe Borg? C.G.N.- Bueno, no estábamos en el Gobierno cuando Fischler era comisario de pesca, por lo tanto no puedo hablar desde el punto de vista de la relación institucional. Lo que sí puedo decir es que desde que nosotros estamos en el Gobierno, la relación con la Comision Europea es muy fluida. No sólo por las visitas que hemos hecho y por nuestra participación en el Consejo de Ministros, sino que tenemos esa buena relación, muy fluida, insisto, en el intercambio de comunicaciones, en las consultas permanentes, en la resolución de problemas en conjunto. Hasta ahora siempre hemos sido escuchados y atendidos. P.I.- El sector se queja a menudo de que también se les escucha mucho y se les atiende cordialmente en Bruselas pero que después la UE hace lo que le da la gana sin tener en cuenta lo que le han transmitido. No les pasará a ustedes lo mismo ¿no? C.G.M.- Somos ciudadanos europeos, formamos parte de la UE, del Estado español y de Galicia y yo creo que esto es algo que juega a nuestro favor y no en contra. Con un pequeño repaso de lo que ha sido hasta ahora la aporta-

PESCA Internacional

(42)

a diverse typology of organizations in the sector. But we not only have fleet, but also aquaculture, of a traditional kind such as mussel farming, and the most modern of its kind was recently installed on our coastline – fish farming. We have the processing industry, the canning industry and a whole entrepreneurial network devoted to marketing very important fish products. We view it as a complex for which we make horizontal type policies as well as fixed policies, in each of the segments, depending on their needs. Clearly, making policies for some is not the same as making them for others. We practically have full competencies in everything to do with artisenal fishing, but however, it is true to say that in the high seas and distant waters fleets, there is a conditioning factor which, regardless of anything that we would want to do, there are other administrations involved in the decision making, such as the Spanish and the European administrations or the RFO’s in the case of international waters. What we set out to do, first and foremost, is to be the valid interlocutors in the other administrations. In fact, to illustrate this, our relationship with the State Government is one

of complete harmony. We are present in Brussels, not only in the bilateral contacts with the fisheries commission but we have also taken part, and will continue to do so, in the Councils of Ministers where important decisions affecting fishing are taken. Where we can, we back the State Government and the European Commission so that, as much as possible, in the international waters where the RFO’s, the European Commission, the Fisheries Government and the Regional Government of Galicia can make its opinion known (in fact, at all the meetings there are in these organisms, we always attend with the State Government); and where these RFO’s do not exist, we attempt to convince the Commission that it is essential to establish the because it is a very good way of regulating international waters. P.I.- Since you mention the Commission, has the fisheries policy made any changes for the good since Joe Borg was appointed? C.G.N.- Well, we were not in Government when Fischler was fisheries commissioner, so I can’t speak from the viewpoint of institutional relatins. What I can say is that since we are in Government, the relationship with the


EN

ENTREVISTA / INTERVIEW

Carmen Gallego Malvar European Commission is a very smooth one. Not only in terms of the visits we have made and of our participation in the Council of Ministers, but also because we have a good, very smooth relationship, I insist, in the exchange of communications, in ongoing consultation, in solving problems together. To date, we have always been listened to and taken notice of. P.I.- The sector often complains that it is well listened to and attended to cordially in Brussels. But then the EU does what it feels like, without taking into account what has been put across. Will the same happen to you? C.G.N.- We are Europeans, a part of the EU, of the Spanish State and of Galicia. I think that this is something that works in our favour and not against. With a small run-through of what it has been to date, the community contribution to modernizing our sector in Galicia would be more than sufficient to make a positive appraisal of our participation in what we want Europe to be. The decisions adopted may be more or less acceptable, that is clear, but we take part in the decision making, where we are, because we are Europe. P.I.- Should we understand that the feeling of a very important part of the sector having been offended is unjustified? C.G.N.- The sector is a very large one and there is a wide range of opinions. I believe that the feeling of having been insulted, that part of the sector may feel, has been goaded on by a degree of political inefficiency and by an attitude involving taking

precautions. To put it less obtusely: when things aren’t working out, it is easy to put the blame on the rest and not take on your own responsibilities. P.I.- Turning now to R&D. Galicia has good possibilities to become a region specializing in fisheries related research, being leading in Europe and worldwide. How far away or how near are we to that possibility becoming real? What can the Regional Fisheries Department offer? C.G.N.- Galicia has good researchers, many institutions – both private and public, at regional level, state level, universities – it has research centres here, there are many people devoted to working in marine research matters with groups of researchers that comprise a substantial critical mass. What everyone is after in the scientific sector is for there to be a real coordination between all the research groups to be able to take advantage of the scientific knowledge and resources available. The fishing sector is calling for this knowledge to be open to the sector. On that basis, the Galician Regional Government is committed to a project which is very exciting for us and is on the way to becoming reality: the Town of the Sea in Vigo, With this project, we endeavour to make this badly needed coordination real and to explore new lines of research. I am talking about applied research because another part of the project will be excellence in research so that we will have the best brains here carrying out research.

Carmen Gallego Malvar

“La Ciudad del Mar hará real la coordinación que falta en la investigación en Galicia” ción comunitaria a la modernización de nuestro sector en Galicia ya sería más que suficiente para valorar positivamente nuestra participación en esto que queremos que sea Europa. Las decisiones que se adoptan pueden gustarnos más o menos, es evidente, pero nosotros participamos en las decisiones, estamos ahí, somos Europa. P.I.- ¿Debemos entender que el sentimiento de agravio de una parte muy importante del sector está injustificado? C.G.N.- El sector es muy amplio y hay opiniones muy diversas. Yo creo que el sentimiento de agravio que pueda sentir una parte del sector ha sido provocado por alguna ineficacia política y por alguna actitud de cubrirse las espaldas. Lo diré más claro: cuando no salen bien las cosas lo más fácil es echarle la culpa a los demás y no asumir uno sus propias responsabilidades. P.I.- Hablemos de I+D. Galicia tiene una buena posibilidad de convertirse en una región especializada en la investigación relacionada con la pesca líder en europa y en el mundo. ¿Cuánto estamos de lejos o de cerca de que esa posibilidad se haga real?, ¿qué puede aportar la consellería?

(43) PESCA Internacional

C.G.N.- Galicia tiene buenos investigadores, muchas instituciones -privadas, públicas, autonómicas, estatales, universitarias- tiene centros de investigación aquí, hay mucha gente dedicada a trabajar en temas de investigación marina con algunos grupos de investigadores que hacen una buena masa crítica y lo que reclama todo el mundo en el sector científico es que haya una real coordinación entre todos los grupos de investigación para que aprovechemos mejor el conocimiento científico y los recursos que se emplean. El sector pesquero, por su parte, reclama que ese conocimiento vaya a parar al sector. Partiendo de aquí, el Gobierno gallego está embarcado en un proyecto que para nosotros es muy ilusionante, que va dando sus pasos para consolidarse: la Ciudad del Mar, en Vigo. Con este proyecto pretendemos hacer real esa coordinancion que falta y reforzar aquellas líneas de investigación que existen pero tienen pocos recursos y explorar otras nuevas. Estoy hablando de investigación aplicada porque otra parte del proyecto será la excelencia en la investigación para tener aquí buenos cerebros haciendo investigación.



ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS SICILY HOSTED 5TH TRANSNATIONAL MEETING OF EQUAL PROGRAMME Those responsible for the SEPYA Project (fishing sector and adaptability) presented the project methodology in Ragusa (Sicily), a project managed by the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI), describing the characteristics that make this programme a prototype in organization and Cooperativism. The Vigo representatives took part in the 5th Transnational Meeting of this EQUAL Initiative, held from 27th to 29th March. At Ragusa, the Vigo delegation, including Jaime Comesaña and Gemma Ares, informed the partners from Italy and Holland, within the EQUAL Initiative, of the important task carried out in Vigo by the project Advisory Panel. The Vigo delegates explained about the risk at work prevention activities held by ARVI, via the Joint Service (COAPRE), presented the training plans and objectives of the Social Responsibility Seminars (RESP) currently in course as well as other actions. The 4th Transnational Meeting also covered issues related to the Sicilian agricultural sector, the needs for manpower, marketing and smallholding farming. Other activities were also held, such as a seminar held on 29th March, in the Italian town of Chiaramonte Gulfi, which included a visit to several farming cooperatives in the area, organized by the hosts of the 5th Meeting, who are developing a project known as Patto Locale pero lo Sviluppo Della filera Agro-alimentare. The EQUAL partners in Sicily established contacts in the towns of Ragusa, Chiaramonte Gulfi, Victoria and Comisso, whose local authorities were presented by ARVI with the role of cooperative and the general lines of the SEPYA Project.

Sicilia acogió el V Encuentro Transnacional del Programa Comunitario EQUAL Los responsables de SEPYA explicaron a sus socios italianos y holandeses las características que convierten a este programa en un prototipo y en modelo de organización y cooperativismo. Escribe Concha Gómez

R

esponsables del Proyecto SEPYA (Sector Pesquero y Adaptabilidad) expusieron en Ragusa (Sicilia) la metodología de este proyecto que gestiona la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo (ARVI) y las características que convierten a este programa en prototipo y modelo de organización y cooperativismo. Los representantes vigueses participaron en el V Encuentro Transnacional de la Iniciativa EQUAL, que se celebró del 27 al 29 de marzo. En Ragusa, la delegación viguesa, integrada por el jefe del departamento de Seguridad Social de ARVI, Jaime Comesaña y la representante de SEPYA Gemma Ares, dió a conocer a sus socios de Italia y Holanda en el marco de la Iniciativa EQUAL, la importante labor que realiza en vigo el Panel Consultivo del proyecto. Los delegados vigueses expusieron las actividades de prevención de riesgos laborales que desarrolla ARVI, a través del Servicio Mancomunado (COAPRE), presentaron los planes de formación y los objetivos de los Seminarios de Responsabilidad Social (RESP), entre otras acciones. El V Encuentro Transnacional abordó también temas relacionados con el sector agrícola siciliano, las necesidades de mano de obra, comercialización y minifundismo. Además, se desarrollaron otras actividades, como un seminario celebrado el 29 de marzo en la ciudad italiana de Chiaramonte Gulfi, con visita a varias cooperativas agrícolas de la zona, organizado por los anfitriones del V Encuentro, que desarrollan un proyecto denominado “Patto Locale per lo Sviluppo Della Filera Agro-alimentare”.

Gemma Ares y Jaime Comesaña durante la celebración del V Encuentro Transnacional de Ragusa.

En Sicilia, los socios de EQUAL establecieron contactos en las localidades de Ragusa, Chiaramonte Gulfi, Victoria y Comisso,

localidades ante cuyas autoridades locales, ARVI presentó el papel de la Cooperativa y las líneas generales del proyecto SEPYA.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

EN

El sector pesquero gallego analiza las ayudas del Fondo Europeo de la Pesca

GALICIAN FISHING SECTOR ANALYSES EUROPEAN FISHERIES FUND

ARVI plantea a la Xunta de Galicia que el reparto de las ayudas comunitarias asignadas a Galicia no debe ser continuista con los criterios de distribución del IFOP Escribe Marcial García

Desde la derecha, José Manuel López, de la Consellería de Pesca, a su lado Alberto López y José Luis González, de la Secretaría de Pesca.

L

a Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo ya ha transmitido a las autoridades pesqueras de Galicia sus criterios y expectativas, respecto a la distribución del Fondo Europeo de la Pesca asignado a esta Comunidad, para el periodo 2007/2013. ARVI recuerda que en el reparto del último IFOP (2000/2006), la flota gallega perdió porcentaje relativo en el reparto de ayudas a costa de reducciones sustanciales en las partidas destinadas a paralizaciones definitivas. Ahora mismo, la organización advierte que seguir una política continuista con dicha tendencia, habida cuenta de que han desaparecido las partidas para nuevas construcciones, “sería muy negativa para el sector extractivo y reduciría las ayudas a una cuantía muy inferior a sus necesidades”. En el in-

forme de ARVI trasladado a la Consellería de Pesca, se analiza la futura evolución de la flota, tanto en materia de paralizaciones definitivas como de modernización de los buques. Uno de los principales criterios de ARVI, respecto a la futura distribución del FEP, es que un porcentaje de las partidas que el IFOP dedicaba a nuevas construcciones “debe mantenerse en el ámbito de la flota”, para incrementar las ayudas destinadas a paralizaciones y modernización. Uno de los argumentos expuestos en este sentido, es que al no contar con ayudas para construir nuevos barcos, los armadores se verán obligados a alargar la vida útil de su actual flota. En medios pesqueros gallegos existe un extendido estado de opinión contrario a que la Administración gallega destine finalmente el porcentaje que

PESCA Internacional

correspondía a nuevas construcciones, a financiar inversiones industriales pesqueras en tierra. Otra de las razones expuestas por ARVI, es que los barcos de reciente construcción (1994/2002), estarían en situación de solicitar dichas ayudas, ya que para conservar su eficiencia y competitividad deberán incorporar los últimos avances tecnológicos disponibles. Las nuevas y recientes obligaciones legales respecto a equipamientos de sanidad y seguridad, demandan también financiación comunitaria.

Paralizaciones Para los próximos siete años, el periodo de aplicación del FEP, está previsto realizar un severo ajuste de flota, a raíz de la reducción de las posibilidades de pesca. De tal manera, las previsiones en esa materia

(46)

The Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI) has conveyed its expectations to the Galician fisheries representatives on the distribution of the European Fisheries Fund assigned to this regional community, for the period 2007-2013. ARVI points out that in the shareout of the last FIFG (20002006), the Galician fleet lost a relative percentage in funding at the expense of a reduction in amounts for permanent stoppage. One of ARVI’s criterion as regards the future distribution of the EFF is that a percentage of the assignments that the FIFG used to dedicate to newbuilds “should be maintained within the fleet” in order to increase the funding for stoppages and modernization. One of the arguments on this score is that as there is no funding for building new ships, the shipowners will be forced to prolong the useful life of their fleet as it stands. In Galician fisheries media, there is a widespread state of opinion against the Galician Administration channelling the corresponding percentage to newbuilds, to finance fishing investments on land. Another of the reasons explained by ARVI is that the recently built ships (1994-2002) would be eligible to apply for said funding since in order to keep up their efficiency and competitiveness, they will have to incorporate the latest technologies available. The new, recent legal obligations on health and safety equipment also demand community financing. During the application period of the EFF, a hardhitting downsizing of the fleet is expected. So much so that the forecasts on this issue are very important, so that ARVI suggests applying the criteria of reinforcing the item set aside for final stoppages with a percentage of what used to be assigned to newbuilds.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS Uncertainty over the Strategic Plan for fishing At the time of going to press, the fishing sector still did not know the specific contents of the Strategic Plan recently drafted by the Secretariat General of Maritime Fisheries, establishing the criterion and priorities for distributing the EFF. As will be recalled, in said document, the sector organizations took part, with observations and recommendations for an initial report sent by the fisheries authorities. Its contents were also analyzed and discussed in sector meetings. The Strategic Plan has now been passed by the Council of Ministers in the Spanish Government, although its final draft is unknown by the organizations. Such a circumstance has opened up a period of uncertainty and expectations, which affect the planning of companies and organizations.

PLAN ESTRATÉGICO PARA LA PESCA Y PROGRAMA OPERATIVO

A

la hora de escribir este información, el sector pesquero aún desconocía los contenidos específicos del Plan Estratégico que para la pesca ha elaborado recientemente la Secretaría General de Pesca Marítima y que, tras analizar la situación y perspectivas de los distintos subsectores, fija los criterios y prioridades para la distribución del FEP. Como se recordará, en dicho documento colaboraron las organizaciones sectoriales, con observaciones y recomendaciones a un informe

serán muy importantes, por lo que ARVI plantea que también en este caso se aplique el criterio de reforzar la partida de paralizaciones definitivas, con un porcentaje de lo que anteriormente estaba destinado a nuevas construcciones. Aún así, los cálculos del sector extractivo de Vigo, son que los fondos del FEP que gestiona la Xunta de Galicia, no resultarán suficientes. De hecho,

inicial remitido por las autoridades pesqueras. Sus contenidos también fueron analizados y debatidos en encuentros sectoriales. El Plan Estratégico ha sido aprobado por el Consejo de Ministros del Gobierno español en el pasado mes de marzo, pero su redacción definitiva es desconocida por las organizaciones. Esta circunstancia ha abierto un periodo de incertidumbre y expectativas, que mediatiza la planificación de empresas y organizaciones.

respecto al IFOP 1994/1999, la participación relativa de las ayudas a la flota dedicadas a ese capítulo disminuyeron del 22% al 3%, y el criterio de la Administración, en la distribución del FEP, es mantenerlo en ese porcentaje. En este aspecto, las expectativas del sector pesquero gallego son que las Administraciones gallega y española asuman de forma conjunta

(47) PESCA Internacional

los compromisos relativos a las paralizaciones definitivas que se producirán de buques con base en Galicia, pero que faenan en aguas exteriores a las comunitarias. En otras comunidades autónomas y con el IFOP, existen antecedentes de medidas similares, aunque con ausencia de planificación. En este caso, existe la posibilidad de abordar este proceso con la previsión necesaria.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

EN

El FROM analiza las posibilidades de exportaciones pesqueras en 14 países

THE FROM ANALYZES FISH EXPORT POSSIBILITIES IN 14 COUNTRIES

El más reciente trabajo del organismo español de promoción es un estudio sobre posibles nichos de mercado para los productos de la pesca en tres continentes Escribe Marco Lavín

Nerea Otazo

U

no de los últimos estudios del FROM está dedicado a posibilitar el acceso de los productos pesqueros españoles a mercados de Europa, Asia y América Latina y también a analizar la evolución de la demanda de la pesca en fresco, congelada y en conserva, que ya se comercializa en esos países. El trabajo del organismo de promoción pesquera de la Administración española aporta un conjunto de datos para facilitar a las empresas la toma de decisiones, respecto a las oportunidades y posibilidades de comercializar en 14 países. Para obtener la información se entrevistaron de forma directa a unas 70 empresas españo-

las productoras de fresco y transformadoras y a más de cien importadores, grandes distribuidores y sector HORECA (Hotel, Restaurante, Café) de los países estudiados. El

En los gráficos elaborados por los técnicos que realizaron el estudio se puede apreciar, en orden decreciente, aquellos países en donde existe interés comercial por el pescado fresco y congelado. In the illustrations by the technicians who carried out the study, in decreasing order, we can see the countries where there is commercial interest for fresh and frozen fish.

PESCA Internacional

estudio facilita datos de cada Estado, entre los que figuran sus principales indicadores socioeconómicos, el sector de la pesca, hábitos de consumo y oferta y hace un análisis DAFO de las exportaciones pesqueras españolas. Finalmente, proporciona una guía práctica para el exportador. Los países comunitarios estudiados son Alemania, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia y Reino Unido y los extracomunitarios Croacia, Rumania y Rusia. También se investigó en China, Argentina, Chile y México.

Consumo El FROM utilizó datos de la FAO de 2003 para investigar la cantidad, variedad y frecuencia del consumo de productos pesqueros en cada uno de esos catorce países. Lituania encabeza el ránking con 39,7 kilogramos por persona y año, aunque la demanda está orientada al congelado y la conserva. Le sigue China (25,8 Kg/año), donde la cuarta parte de la población lo consume en fresco. En el Reino Unido (20 Kg/año), un alto porcentaje de la población no consume nunca pescado, aunque quienes lo hacen prefieren en primer lugar el fresco. También en Chile (19,3 Kg/año), el fresco es la presentación más demandada por los consumidores. Los otros diez países tienen consumos menores que oscilan entre los 14,4 Kg/año (Alemania) y los 6,5 KG/año (Argentina). Se puede conocer de manera más pormenorizada este reciente trabajo del FROM, acerca de mercados internacionales para productos pesqueros españoles, en su sitio www. from.es.

(48)

A study by the Spanish Department for Fish Promotion (FROM) is dedicated to making access possible to Spanish fish products into markets in Europe, Asia and Latin America, analyzing the growth of demand in fresh, frozen and canned fish products marketed in these countries. The work of the Fish Promotion body in the Spanish Administration gives data to help companies to take decisions on marketing possibilities in 14 countries. To gather this information, 70 Spanish companies were directly interviewed, these being producers and processors of fresh fish, as well as one hundred importers, large distributors and Horeca sector firms in the countries studied. The study provides data for each state, consumer habits, supply and a DAFO analysis on Spanish fish exports. The community countries in the study are Germany, Estonia, Hungary, Letonia, Lithuania, Poland and the United Kingdom as well as the extra-community countries of Croatia, Rumania and Russia. Research was also carried out in China, Argentina, Chile and Mexico. Lithuania heads the ranking with 39.7 kg per capita per annum, although demand is mostly focused on frozen and canned products. This is followed by China (25.8 kg/per annum) where a fourth part of the population consumes fresh fish. In the United Kingdom (20 kg/ per annum), a high percentage of the population never eat fish, although those who do prefer it fresh. Then there is Chile (19.3 kg/per annum), where fresh is what is most consumed. The other ten countries have less consumption, ranging from 14.4 kg/per annum (Germany) to 6.5 kg/per annum (Argentina). For a more detailed analysis of this recent work by the FROM on international markets for Spanish fish products, visit the website: www.from.es.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS STUDY SAYS IT IS VIABLE TO AIR FREIGHT FRESH FISH TO VIGO The Vigo Port Authority is certain that to keep its world leadership in fish traffic, it is essential “to have all types of logistics tools available, to allow us to compete in a globalized world economy”. These and other statements by Carlos Losada, Director of Fisheries Exploitation at the Vigo terminal, put forward a scenario in which the fishing community will have information in real time on the prices at the main fish exchanges around the world, and fish will come into Vigo, not only by land and sea, but also by air. The model analyzed by experts at the University of Vigo and the Business School of Caixanova is the airport at Victoria, in the Basque Country, particularly the management of VÍA-DECOEXSA, the promoting and intermediary agency. “Despite having a good average, the prices reached for fish in Vigo are slightly week for some species. Spain is one of the first countries in the European Union as regards fish consumption, which ensures sustained demand and, as a result, relatively stable prices. Good logistics along with a constant flow of information, would balance out the prices to the benefit of the marketers, processors and the catching sector”, assured Losada. The Port of Vigo expert suggested that three abundant species on the Vigo market – horse mackerel, mackerel and sardine – with a high consumption level in north Europe, could be placed “clean, gutted and filleted, on the markets in those countries, at an attractive price for sellers and buyers alike, on regular cargo and passenger flights”. The study points out that Vigo’s Airport, Peinador, has the conditions for increasing its importance both at national and international level, with the incorporation of new routes mainly for freighting fresh fish.

Un estudio demuestra que es viable traer pescado fresco a Vigo por vía aérea La Autoridad Portuaria impulsa esa iniciativa con la colaboración de expertos y técnicos de la Universidad y de Caixanova Escribe Jorge García

L

a Autoridad Portuaria de Vigo tiene la certeza de que para mantener su liderazgo mundial en tráfico de pescado es necesario “disponer de herramientas logísticas de todo tipo, que nos permitan competir en un mundo de economía globalizada”. Estas y otras declaraciones de Carlos Losada, director de Explotación Pesquera de la terminal viguesa, plantean un escenario próximo en el que la comunidad pesquera en su conjunto dispondrá de información en tiempo real de las cotizaciones por especie de las principales lonjas del mundo y el pescado accederá a Vigo, además de por mar y tierra, también por transporte aéreo. Para conocer la viabilidad de crear rutas permanentes de tráfico aéreo de pescado fresco, el modelo que han analizado expertos de la Universidad de Vigo y de la Escuela de Negocios de Caixanova es el aeropuerto de Vitoria, en el País Vasco, y en particular la gestión que desarrolla la agencia de promoción e intermediación VÍA-DECOEXSA. “A pesar de tener una media considerada buena, los precios que alcanza el pescado en Vigo muestran alguna debilidad en algunas especies. Nadie ignora que España es uno de los primeros países de la Unión Europea en consumo de pescado, lo que garantiza una demanda sostenida y, en consecuencia, unos precios relativamente estables. Una buena logística, sumada a un flujo de información constante, equilibraría las cotizaciones en beneficio de los comercializadores, transformadores y del sector extractivo”, asegura Losada.

Beneficios compartidos

puesto de responsabilidad en el Puerto de Vigo, sugiere como ejemplo que tres especies abundantes en la lonja viguesa, jurel, caballa y sardina y con un alto nivel de consumo en el Norte de Europa, podrían colocarse “limpio, eviscerado y en filetes en los mercados de esos países a

Carlos Losada.

un precio atractivo para vendedores y compradores, en vuelos regulares de carga y pasajeros”. El estudio de viabilidad que ha encargado la Autoridad Portuaria asegura que el Aeropuerto de Vigo, Peinador, reúne condiciones para incrementar su importancia tanto nacional como internacional, con la incorporación de nuevas rutas dedicadas principalmente al transporte del pescado fresco. No obstante, se advierte que la empresa que asuma la intermediación de ese tráfico, deberá también gestionar cargas de retorno para esos vuelos, con el objetivo de hacer rentables las nuevas rutas y ofrecer tarifas accesibles. Por otra parte, la Lonja del Puerto de Vigo vería incrementada su oferta, lo que atraería compradores de fresco, interesados en contar con un abastecimiento constante, variado y de calidad.

ÁFRICA Y SUDAMÉRICA, COMO POSIBLES RUTAS CON DESTINO VIGO

A

unque firme y en marcha, la iniciativa de impulsar el transporte aéreo de pescado fresco está aún en fase de estudios. Como se dijo, el modelo a emular es el tráfico pesquero del aeropuerto de Vitoria y se han considerado, como primeras hipótesis de trabajo, la creación de tres rutas de origen con destino final en Vigo, localizadas en África desde Mauritania y Namibia, mientras que desde Sudamérica todavía se consideran las alternativas más convenientes. En cualquier caso se sabe que las tarifas no deberían superar los dos euros por kilo. Gran parte del esfuerzo

El técnico, que ocupa un alto

(49) PESCA Internacional

investigador de los expertos y técnicos se centró en analizar la viabilidad económica de crear una operadora logística que, al mismo tiempo de intermediar, gestione la promoción de los tráficos. La Autoridad Portuaria está dispuesta a ceder en régimen de concesión instalaciones para la sede de esa futura empresa. Finalmente Losada apunta que también para Estados Unidos y Canadá puede resultar atractivo el mercado pesquero vigués, como puerta de sus exportaciones pesqueras a la UE, en el caso de contar con líneas regulares de transporte aéreo.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

EN

ARVI elabora una estrategia de “Triple Hélice” para reactivar la flota

ARVI DRAFTS “TRIPLE PROPELLER” STRATEGY TO REACTIVATE FLEET

El Plan de la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo involucra a los partidos políticos, a las administraciones y a los centros de investigación Escribe Nacho M. Aragón

L

a flota pesquera con base en Vigo y en su área de influencia representa el 60% de la capacidad extractiva de Galicia y genera el 40% del Producto Interior Bruto de esta zona. No obstante, la viabilidad de ese importante sector de actividad económica, tanto en Vigo como en el resto de Galicia, demanda un enérgico plan de reactivación, ya que su futuro está gravemente comprometido por un conjunto de factores. Entre ellos hay que mencionar las crecientes limitaciones de las posibilidades de pesca, la competencia de terceros países, la pesca ilegal que, sumados al incremento de los costes de explotación, han provocado severos recortes en la capacidad de pesca. Directivos y técnicos de ARVI creen que el diálogo, debate y reflexión que supone el presente proceso electoral para elegir autoridades municipales, es una buena ocasión para obtener un compromiso activo de los partidos políticos, las Administraciones y otros sectores sociales con la defensa de los intereses pesqueros gallegos, en particular los que tienen base en Vigo. La organización ha trasladado a los candidatos que aspiran a gobernar esta ciudad un plan de dinamización de la economía pesquera regional, cuya estrategia es la denominada de “Triple Hélice”. Su aplicación no sólo se considera necesaria, sino también urgente. Para que el complejo productivo mar-pesca de Galicia conserve su eficiencia respecto al conjunto de la economía regional, es necesario invertir la negativa tendencia que ha generado recortes en su capa-

Barcos de pesca en el puerto de Vigo.

cidad productiva con acciones concretas dirigidas a mantener y consolidar una actividad industrial que, en el caso de Vigo, constituye también una de sus principales señas de identidad cultural. Un resumen del estudio remitido por ARVI a los partidos políticos, es lo que sigue.

Subsectores El informe propone una división operativa del sector extractivo vigués en las flotas congeladora, palangre de superficie, Gran Sol, arrastre de litoral y de cerco y la perteneciente a sociedades mixtas. La primera de las acciones es crear mesas tripartitas –Administraciones, científicos y sector–, para obtener un diagnóstico que posibilite la elaboración de propuestas de acciones a corto, medio y largo plazo, siempre con el objetivo de propiciar el mantenimiento y la consolidación de cada subsector. En el caso de la comunidad científica, se considera tan necesario contar con biólogos como con economistas. El siguiente paso es analizar la

PESCA Internacional

información y recomendaciones elaboradas por cada mesa para estimar los medios humanos y económicos que demandan las acciones programadas y definir un calendario. Todo ello debe quedar reflejado en un documento que sirva de referencia al desarrollo del plan. Se estaría entonces en condiciones de abordar la búsqueda de apoyos institucionales en el Parlamento gallego, la Administración central y en los ayuntamientos del área de influencia de Vigo, para llevar adelante las acciones y ampliar la base de respaldo social que demanda la pesca. La duración de las etapas dedicadas al diagnóstico y definición de las acciones no debería superar en ningún caso los dos meses. Se ha calculado en un semestre el tiempo de elaboración completa del plan. Según aconseja la estrategia de “Triple Hélice”, tendría que ser la propia Xunta de Galicia, con la colaboración de las otras Administraciones involucradas, la que asumiera el liderazgo que necesita la ejecución del plan de acciones.

(50)

The fishing fleet based in Vigo and its hinterland accounts for 60% of Galicia’s catch capacity and generates 40% of the Gross Domestic Product in this area. Nevertheless, the viability of this important sector in economic activity, both in Vigo and in the rest of Galicia, demands a vigorous reactivation plan since its future is seriously compromised by a series of factors. These include the increasing limitations on fishing possibilities, the competence of third countries, illegal fishing which, when added to the increase in exploitation costs, has led to serious cutbacks in fishing capacity. ARVI directors believe that the dialogue as part of the electoral process to elect municipal authorities is a good chance to secure a commitment from the political parties, administrations and other social sectors with the defence of Galician fisheries interests. The organization has conveyed a regional fisheries economy promotion plan, the strategy of which is known as the “Triple Propeller”. Subsectors The report divides the Vigo catching sector into the freezer fleet, the surface longliners, Grand Sole, inshore trawling and purse seining fleets as well as those belonging to joint ventures. The first of these actions is to create tripartite tables – administrations, scientists and sector- to reach a diagnosis to make proposals for actions in the short, medium and long terms. The following step is to analyze the information and recommendations presented by each table in order to estimate the human and economic means needed for the programmed actions and to define a calendar. This will all be shown in a document. Then would be the moment to look for backing in the Galician Parliament, the Madrid Administration and the local town councils.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS BRUSSELS HOLDS SEMINAR ON ECONOMIC DIMENSION OF FISHING On 14th and 15th May next, a Seminar on the Dimension of European Fishing will be held in Brussels, chaired by Emilio Mastracchio, Director General for Fisheries and Maritime Affairs on the European Commission. The numerous experts on the panel meeting together will include Javier Garat, representing the Spanish Federation of Fisheries Organizations. The presentation by FEOPE’s General Secretary will focus on the progress of fisheries exploitation costs, particularly regarding those arising from the increase in fuel price. Garat will also be speaking about the studies currently underway in Spain on energy saving and alternative fuels. The contribution by Mastracchio will deal with the economic aspects of sustainable fishing.

Bruselas aborda en un seminario la dimensión económica de la pesca Redacción

D

el 14 al 15 de la pesca sostenible. mayo próximos Expertos y técnicos tendrá lugar en europeos y también Bruselas un seminario norteamericanos anasobre la Dimensión lizarán diferentes asde la Pesca Europea, pectos de la pesca y cuyo moderador es los mercados. Durante Emilio Mastracchio, la segunda jornada de director general de este seminario, el moPesquerías de la Coderador será Alberto misión Europea. Spagnolli, analista de Entre el nutrido pala Dcirección general nel de expertos que de Pesca de la ComiJavier Garat y Álvaro M. Riva en una imagen de archivo. reunirá esta convosión. El propio Comisacatoria, figura Javier rio europeo de Pesca, Garat, en representación de bustible. Garat también tiene Joe Borg, dará la bienvenida a la Federación Española de Orprevisto hablar de los estudios los expertos, investigadores y ganizaciones Pesqueras. La que actualmente se realizan en técnicos participantes. ponencia del secretario geneEspaña en materia de ahorro El ecoetiquetado, los subsiral de FEOPE estará centrada energético y combustibles aldios, la necesidad de modelos en la evolución de los costes ternativos. “bioeconómicos”, las estratrede explotaciones pesqueras, Por otra parte, la ponencia de gias comerciales serán, entre en particular los derivados del Mastracchio estará dedicada otros, los temas que se aborincremento del precio del coma los aspectos económicos de darán en dicha convocatoria.

(51) PESCA Internacional


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

EN

CEPESCA será la sigla de la futura Confederación Española de Pesca

CEPESCA TO BE THE ACRONYM FOR SPANISH FISHERIES CONFEDERATION

FEOPE, ONAPE Y FEABP han aprobado los estatutos de la gran patronal. En medios pesqueros se considera oportuno que otras organizaciones consideren la posibilidad de integrarse Redacción

L

a Federación Española de Organizaciones Pesqueras (FEOPE), la Organización Nacional de Asociaciones Pesqueras (ONAPE) y la Federación Española de Armadores de Pesca (FEABP) ya han aprobado los estatutos que regularán el funcionamiento y la estructura de la futura Confederación Española de Pesca, cuya sigla será CEPESCA. Con este paso, está más próximo que se materialice la antigua aspiración de que la pesca española esté representada por una gran cúpula sectorial. Directivos comprometidos con la iniciativa de crear esa

gran patronal, creen ahora que existe la ocasión y oportunidad para que las organizaciones que no están integradas en FEOPE, ONAPE o FEABP, que agrupan al 90% de la flota de altura española, decidan hacerlo para formar parte de CEPESCA. De esa manera, a la condición de interlocutor principal de la futura patronal con las Administraciones española, autonómicas y comunitaria para asuntos pesqueros, se uniría el relevante atributo de único. Hay que recordar que las organizaciones gallegas y la OPP-Lugo no están adheridas a ninguna de las pa-

PESCA Internacional

tronales fundadoras, un requisito necesario para formar parte de CEPESCA. Como se informó, la fusión de las tres grandes patronales no supondrá la pérdida de sus respectivas entidades jurídicas, un recaudo dirigido a preservar su independencia. Este y otros criterios reflejados en los estatutos de la futura cúpula sectorial para la pesca, garantizan que las organizaciones representadas accederán a un marco de diálogo interno y público abierto y participativo a la hora de analizar y debatir las cuestiones pesqueras y sin perder identidad corporativa.

(52)

The Spanish Federation of Fisheries Organizations (FEOPE), the National Organization of Fisheries Associations (ONAPE) and the Spanish Federation of Fishing Shipowners (FEABP) have passed the statutes to regulate the function and structure of the future Spanish Confederation of Fisheries, whose acronym is to be CEPESCA. Directors involved in the initiative of setting up a large employers’ association believe that the time has come for the organizations not in FEOPE, ONAPE or FEABP (90% of the Spanish high seas fleet) to decide to do so and to join CEPESCA. In this manner, through being the main interlocutor of the future employers’ association with the Spanish, regional and community administrations for fisheries affairs, it would also become the only one.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS ROSTER DISPATCH AND MOORING SERVICES BY ARVI: PAPERWORK AND ADVICE Two people are responsible at the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI) for Roster Dispatch and Mooring services. Although they are two different services, they practically work together as a unit, headed by Pablo Lage. With 28 years in operation, these are the two oldest services that ARVI provides its associate members. Both Roster Dispatch and the Mooring Service are, above all, services involving bureaucracy and coordination. They also involve an advisory component based on the trust built up over the years. Both services have a considerable qualitative advantage over private companies: their specialization in the fishing sector. Apart from the fact that the tariffs are far better, needless to say, as an obvious consequence of being a cooperative system. Practically all the ships in the companies associated with ARVI using the Port of Vigo leave their mooring and roster dispatch procedures with the Cooperative’s services, around 90 ships in each service. Roster Dispatch calls for prior enrolment, with monthly fees, whereas Mooring involves paying per service. The two services are, in a sense, one single unit. The Mooring Service solves the bureaucratic and organizational needs, from application for mooring in port to docking (permits in bodies such as the Harbour Master’s Office or the Port Authority); Roster Dispatch is temporarily applied to each ship and all prior procedures and are referred to the roster, a series of permits and documents much like an identity card which are certified to be legally correct.

Servicios de Despacho de Roles y Atraques de ARVI: gestión, coordinación y asesoría Cada uno es utilizado por unos 90 barcos. El Despacho de Roles requiere estar inscrito en el servicio, mientras que el de Atraques tarifa por servicio prestado. Escribe Alexandre Sesmonde

E

n la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo, ARVI, un mismo equipo humano se encarga de los servicios de Despacho de Roles y Atraques. Aunque se trata de dos servicios diferentes, funcionan prácticamente como una unidad que dirige Pablo Lage. Con 28 años de funcionamiento son dos de los servicios más antiguos ofrecidos por ARVI a sus asociados. Su objetivo principal es descargar de trabajo –y ahorrar costes en mano de obra y tarifas– a las empresas armadoras para que se puedan centrar en la pesca. Tanto el Despacho de Roles como el Servicio de Atraque son, sobre todo, servicios de carácter administrativo y coordinación. También tienen un componente de asesoramiento basado en la confianza crecida en el trato permanente. De no existir por medio desguace o exportación, las empresas no dejan de utilizar estos servicios, aunque existan en el mercado. Ambos servicios disponen de una gran ventaja cualitativa sobre las empresas privadas: su especialización en el sector pesquero. Además de sus mucho mejores tarifas, por supuesto, obvia consecuencia del sistema cooperativo. Este grado de especialización tan alto, así como su no menos alta competencia profesional, ha hecho que la práctica totalidad de los buques de las empresas asociadas a ARVI que utilizan el Puerto de Vigo, hagan sus trámites de atraque y despacho de rol con los servicios de la Cooperativa, unos 90 buques en cada uno. Sus mecanismos presentan alguna diferencia: el Despacho de Roles requiere una inscripción previa, con tarifas mensuales, mientras que Atraques cobra tarifas por servicio realizado. Los dos servicios

Pablo Lage, responsable de los servicios de Despacho de Roles y Atraques de ARVI.

conforman, en cierto sentido, una unidad. El Servicio de Atraques soluciona las necesidades burocráticas y organizativas desde la solicitud de atraque en puerto hasta su estancia en él; el Despacho de Roles se ubica temporalmente en la partida del buque y todos sus trámites previos. El Servicio de Atraques gestiona a las empresas armadoras pesqueras trámites como la propia solicitud de atraque y los permisos necesarios ante los organismos competentes, que son varios, aunque los más destacados son Capitanía Marítima y Autoridad Portuaria. También actúa en los trámites, permisos y coordinación de los movimientos durante la estancia en puerto, así como en algunas actividades y necesidades que pueden surgir: avituallamiento (agua o electricidad); práctico; tarifas portuarias reducidas o comunicaciones con organismos. Las diferencias de trámites requeridos a los barcos son bastante acusadas. Dependen,

(53) PESCA Internacional

fundamentalmente, de su tamaño y tipo, zona de pesca donde faenan y captura que realizan. La carga del barco ha de acreditarse ante Aduanas y Autoridad Portuaria con la conocida como Declaración Sumaria. De su gestión, por supuesto, se encarga el Servicio de Atraques. Por su parte, el Despacho de Roles es un servicio que gestiona todo cuanto tiene que ver con el rol, el cual podría definirse como “carnet de identidad” del buque y en el cual figuran todas y cada una de las características necesarias para identificarlo, así como todos y cada uno de los certificados que precisa él y su tripulación para poder navegar y faenar dentro de la legalidad. De hecho, se puede afirmar que la principal función del servicio es mantener dentro de la legalidad a buques, actividad y tripulación. No es un reto menor, habida cuenta del enorme entramado normativo que les afecta. A desempeñar esta función y a desenredar los nudos que se pueden formar, ayuda mucho que el servicio mantenga una relación constante e intensa con los organismos públicos, lo que le permite estar siempre “al quite” en cada una de las pequeñas o grandes modificaciones normativas que se producen. Cada armadora es mantenida al corriente debidamente y cuando el servicio se acerca a los organismos lo normal es que todo esté ya a punto: documentación de la tripulación, certificados de navegabilidad, acta de estabilidad, conformidad (seguridad), franco bordo, certificado MARPOL, IAPP (medioambiente y contaminación), balsas salvavidas, elementos radiofónicos, sistemas antiincrustantes (pintura), material náutico y el resto de certificados, documentos y requeridos legalmente.


I+D+i / R&D+I

EN

El sector insiste en el I+D+i

SECTOR INSISTS ON R&D+I

FEOPE, ARVI, la Universidad Politécnica de Madrid y EMENASA presentan un nuevo proyecto ante Energía que pretende conocer con exactitud cómo se produce el consumo durante las mareas Redacción

L

as organizaciones pesqueras ARVI y FEOPE, la Universidad Politécnica de Madrid y el Grupo EMENASA, han presentado ante el Ministerio de Industria, en convocatoria de la Secretaría General de Energía el proyecto “Investigación industrial para la optimización de la eficiencia energética de la flota pesquera”. Este proyecto que se quiere acoger al programa PROFIT tiene un presupuesto de un millón de euros, del cual podría ser financiado hasta un 50% en caso de ser aprobado. Las fuentes del sector consultadas dan gran importancia a este proyecto de investigación y, de hecho, se trata de una nueva versión reorientada de otro que con parecidos objetivos se aprobó con una ayuda

Manuel Liria, presidente de FEOPE.

bajísima el pasado año. Estos objetivos son, fundamentalmente, la concreción del conocimiento acerca del consumo de los buques pesqueros, dónde se produce éste; en qué circunstancias, cuantificación de los incrementos de consumo,

así como los descensos. En definitiva, establecer de manera precisa una tabla de consumos científica. La importancia que se concede a este proyecto radica en que lo que se trata de saber es un conocimiento base que luego debe servir para la búsqueda de métodos de ahorro energético en la actividad extractiva. Otros puntos clave son el estudio de la influencia real de los avances tecnológicos en los consumos, así como el hecho, significativo, de que el proyecto se realizará en barcos de las flotas más importantes, en plena actividad pesquera en sus diversos caladeros: Gran Sol, NAFO y palangrero de superficie. La Universidad Politécnica se encargará de unir los resultados a los de otros proyectos.

OBITUARIO / OBITUARY

Directivos y trabajadores de ARVI recuerdan a Manuel Vilar Santos

S

irvan estas líneas de sentido homenaje y recuerdo, tanto de sus compañeros como de todos los directivos de la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo, dedicados a Manuel Vilar Santos, trabajador de ARVI y fallecido de manera inesperada el pasado 3 abril a la temprana edad de 44 años. Han sido muchos los testimonios recogidos en la sede de ARVI, en el sentido de que Manuel Vilar Santos supo ganarse el sincero afecto y respeto de todos los que trabajaron con él, a lo largo de 28 años ininterrumpidos de labor. También se han escuchado solamente palabras de reconocimiento y elogio respecto a su labor profesional, vinculada

Manuel Vilar Santos.

con la gestión económica y financiera de la organización. Los trabajadores y directivos de ARVI lamentan con tristeza la pérdida de este compañero, que

PESCA Internacional

ha dejado un recuerdo cargado de afecto en esta comunidad laboral, que en el caso de Manuel Vilar Santos, era también la de un nutrido grupo de amigos.

(54)

The fisheries organizations, ARVI and FEOPE, the Polytechnic University of Madrid and the Emenasa Group have presented to the Spanish Ministry of Industry, in a call from the Secretariat General of Energy, the research project “Industrial research for optimizing energy efficiency in the fishing fleet”. This project designed to come under the PROFIT Programme, has a 1 million euro budget, 50% of which may be financed, if accepted. The main objective of the study is to determine precisely how consumption in fishing vessels occurs and how it is influenced by the latest technical advancements. To do so, the study will take place on ships in significant fleets (the Grand Sole, surface longliner and NAFO fleets) during real fishing trips. The Polytechnic University will be comparing the results with those from other projects.

MANAGERS AND WORKERS AT ARVI REMEMBER MANUEL VILAR SANTOS These lines are written in tribute and remembrance of Manuel Vilar Santos, a worker at ARVI who unexpectedly died on 3rd April last at the early age of 44, from his companions and all the managers at the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative. Many testimonies have been left at the ARVI offices showing how Manuel Vilar Santos had won the affection and respect of all who worked with him, throughout his 28 years of uninterrupted service. Only words of recognition and praise for his professional work were heard in his job in the economic and financial management of the organization. ARVI workers and managers sadly lament the loss of this companion, who has left heartfelt memories in this working community which, in the case of Manuel Vilar Santos, was one of a large group of friends.


EMPRESAS / COMPANIES PROVIMAR IMPROVES ITS LOGISTIC STRUCTURE The Spanish Provimar group, leader in Spain in the ship’s supplies market and one of the three most important in Europe, has announced that it will be moving to a new logistics facility south of Barcelona. This measure was announced by Juan Sunet, the company’s general director, who also release details of the new premises. “In view of the company’s growth over the last decade, there is a need to improve the central storage capacity in order to meet the orders from the branch offices. This entails modern technology in logistics, bearing in mind the needs of our customers to give greater efficiency and a better service”. The warehouse covers 6,000 m2 with a height of 11 metres.

PROVIMAR mejora su logísitica con su traslado a una nueva nave ante el crecimiento del grupo

E

l Grupo español Provimar, líder en España en el mercado de suministro a barcos y uno de los tres más importantes de Europa, ha anunciado que hará su traslado a una nueva nave logística, situada al Sur de Barcelona. La medida fue anunciada por Juan Sunet, director general de la empresa, quien ha informado también sobre las características de la nave. “Dado el crecimiento del grupo en la última década, se ha presentado la necesidad de mejorar la capacidad del almacén central para satisfacer los pedidos de las delegaciones. Se trata de combinar la más moderna tecnología en el campo de la logística, con las necesidades que tienen nuestros clientes hoy en día, de manera que el resultado sea una mayor eficiencia y el mejor servicio”. La nave, situada en el polígono Constantí, de 6.000 m2, tiene una altura libre de 11 metros, lo que maximiza el área total de almacenamiento. Está dotada con un sistema totalmente

Instalaciones de Provimar.

automatizado de radiofrecuencia, por lo que este almacén, que trabaja “sin papeles”, es capaz de controlar y gestionar con la máxima eficiencia y agilidad la preparación de los pedidos y la gestión integral de los stocks, garantizando además la trazabilidad en todos los productos. Cuenta con un mini-load (sistema de almacenamiento automatizado para productos pequeños) para más de 5.000 referencias.

(55) PESCA Internacional


EN

EMPRESAS / COMPANIES

ALIMENTARIA Lisboa: en busca de su consolidación en el ránking como la 4ª feria europea del sector

A

limentaria Lisboa, Salón Internacional de la Alimentación, ultima los preparativos para arrancar su novena edición del 27 al 30 de mayo de 2007 en Feira Internacional de Lisboa (FIL). Los organizadores del certamen, Alimentaria Exhibitions, prometen excelentes cifras de participación internacional. Más del 50% de los 1.400 expositores que acudirán al Salón provienen de 40 países de Europa, América, Asia y África. La profesionalización se convierte en uno los pilares que sustentará el encuentro con cerca de 36.000 visitantes de todo el mundo y más de medio centenar de compradores de las principales cadenas de distribución de Brasil, Angola, Mozambique y Cabo Verde. Alimentaria Lisboa refuerza así su condición de puente estratégico entre los países de influen-

cia portuguesa y el mercado europeo. Además la innovación será protagonista de la Zona Nuevos Productos y la Tienda Inteligente con los últimos avances en el sector alimentario y de la distribución. Los 42.000 m2 brutos acogerán toda la oferta expositiva que quedará distribuida en 8 Salones monográficos. La convocatoria atrae la presencia de países como Turquía, Argelia, Bélgica, Alemania, Italia, Francia o España. En esta próxima edición, sin embargo, la participación más novedosa vendrá de la mano de Argentina, Croacia, Grecia, Rumanía, Tailandia, Rusia, Ecuador o Bélgica que estrenan su presencia en esta edición. Alimentaria Lisboa lidera el sector ferial alimentario en Portugal y se consolida como cuarta en el ránking europeo. Alimentaria Lisboa refuerza así su poder de convocatoria internacional y su condición de plataforma estratégica para países en zonas de influencia lusa en America y Africa. La oferta expositiva queda sectorizada en ocho Salones: Multiproduto, productos de gran consumo; Mundidoce, productos de pastelería, confitería, galletas y golosinas-; Congexpo, productos congelados y refrigerados; Intercarne, productos cárnicos; Expobebidas, bebidas de todo tipo; Tecnoalimentaria, tecnologías, ingredientes y aditivos para la industria de la alimentación; Vegefruta, frutas y legumbres frescas y Deliexpo, delicatessen y productos regionales.

La Workboat 2007, feria escocesa de la industria marítima, abrirá sus puertas el 24 de mayo

L

a Workboat 2007 es una feria especalizada en la industria marítima comercial que se celebrará en Glasgow, capital industrial de Escocia, en el Reino Unido, entre los días 24 y 27 de mayo. Esta es la primera edición que tendrá lugar de manera simultánea con la ya muy establecida feria pesquera de Glasgow, Fishing 2007, que tiene más de 20 años de existencia y que ha conseguido reunir a exhibidores de más de 35 países en estos años. Esta organización simultánea pretende

aprovechar las sinergias de dos sectores intensamente emparentados. La Workboat 2007 contará con los pabellones nacionales de Noruega, Francia, Italia y Dinamarca. Paralelamente, durante la duración del evento tendrá lugar una serie de seminarios técnicos donde se tratarán asuntos clave de los segmentos de actividad más significativos del sector, con la presencia de importantes organizaciones y empresas, tanto constructores como armadores, así como proveedores de servicios.

PESCA Internacional

(56)

ALIMENTARIA LISBON: SET TO BECOME CONSOLIDATED AS 4TH EUROPEAN SHOW IN THE SECTOR Alimentaria Lisbon, International Food Show, is finalizing preparations to launch its 9th edition, from 27th to 30th May 2007, at the International Lisbon Show (FIL). The event organizers, Alimentaria Exhibitions, promise excellent figures as regards international participation. Over 50% of the 1,400 exhibitors at the show come from 40 countries in Europe, America, Asia and Africa. Professionalism has become one of the cornerstones of the event, with an expected 36,000 visitors from around the world and over 50 purchasers from the main distribution chains in Brazil, Angola Mozambique and Cabo Verde. Alimentaria Lisbon will be confirming itself as a strategic bridge between countries with a Portuguese influence and the European market. There will also be a New Products Area and an Intelligent Shop. The 42,000 m2 gross surface area will house the entire exhibition, which will be distributed into 8 monographic shows.

WORKBOAT 2007: SCOTS EXHIBITION IN THE MARITIME INDUSTRY, OPENING ON 24TH MAY Workboat 2007 is a trade show in the commercial marine industry, held in Glasgow, industrial capital of Scotland in the United Kingdom, from 24th to 27th May. This is the launch edition and will be co-located with the already well established Fishing 2007 in Glasgow, now into its 20th year, drawing together exhibitors from over 35 countries over the years. This parallel organization plans to make use of the synergies in two closely linked sectors.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

Fragueiro y Gallego respaldan con su presencia la asamblea general de ARVI

E

l pasado viernes 27 de abril la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puertto de Vigo celebró su asamblea general, en la que participaron el secretario general de Pesca, Juan Martín Fragueiro y la consellería de Pesca, Carmen Gallego. Las autoridades pesqueras dialogaron con los socios de ARVI del Fondo Europeo de la Pesca y su correspondiente plan operativo, de la crisis del combustible y de otras cuestiones relativas a la pesca. La asamblea general sirvió también de ocasión para el encuentro y el intercambio de opiniones. El presidente de ARVI, Ramiro Gordejuela y el director-gerente, José Ramón Fuertes Gamundi, dieron cuenta de lo actuado a lo largo del pasado año 2006. En la fotografía, los directivos de ARVI acompañados por Gallego y Fragueiro.

FRAGUEIRO AND GALLEGO BACK ARVI GENERAL ASSEMBLY WITH THEIR PRESENCE On 27th April last, the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative held its general assembly, with the participation of the Secretary General of Fisheries, Juan Martín Fragueiro and the Galician Fisheries Minister, Carmen Gallego. The fisheries authorities discussed with the European Fisheries Fund with the ARVI associates, as well as dealing with its corresponding operational plan, the fuel crisis and other matters to do with fishing. The general assembly also provided the occasion for meeting together and for exchanging opinions. The ARVI Chairman, Ramiro Gordejuela and the Managing Director, José Ramón Fuertes Gamundi, summed up the events of 2006. In the photograph, ARVI directors accompanied by Gallego and Fragueiro.

(57) PESCA Internacional


GASTRONOMÍA

BIENVENIDO EL PESCADO AZUL Peces cargados de minerales, vitaminas y ácido graso omega3 Escribe Carmen Parada

¿Q

ué diferencia hay entre un pescado azul y uno blanco?: Los azules son más ricos en grasa que los blancos y se les conoce porque la mayoría de los peces tienen la piel con tonos azulados. Contienen mucha más grasa que los blanco. Por eso su influencia sobre nuestra salud es mucho mayor. En los mercados encontramos, entre otros, el jurel, la caballa, la palometa, el bonito del Norte, la sardina, el salmón y el pez espada. Son interesantes también algunos pescados de río, como la trucha y las conservas (caso de la sardina) que poseen más calcio porque se enlatan con las espinas y éstas pueden comerse. Todos estos pescados están ahora en temporada. Cualquier pez, porque los blancos son también excelentes, además de vitaminas, proteínas y minerales, son ricos en omega3, que ayuda a nuestro cuerpo a funcionar bien y el corazón a estar fuerte y sano. Es bueno comer pescado azul porque ahora está cargado de grasa porque es su tiempo de engorde y la mejor cocina

es aquella que se ajusta a los alimentos de temporada. Por otra parte, ya lo hemos dicho muchas veces, es el más barato y abundante.

Estudios científicos La American Heart Assotiatión recomienda tomar estos pescados y, según estudios, realizados sobre personas que tomaban alimentos marinos, al menos dos veces por semana, observaron en este caso que: Decrece el riesgo de aritmias cardíacas Decrece la formación de coágulos en la sangre, que a veces originan gravísimos episodios cerebrales. Decrecen los niveles de triglicéridos Decrece la placa arterioesclerótica Mejora la salud arterial Baja la presión arterial El investigador Pascale Barberger-Gateau afirma que una sóla ración de pescado a la semana reduce el índice de demencias en un 30ª. Por eso es tan recomendado para las personas mayores y para fortalecer el cerebro de los niños. Y sabido es que las embara-

zadas que consumen mucho pescado en su dieta suelen tener niños sanos y fuertes.

En la cocina El pescado se presta a ser condimentado de muchas formas, cocido, simplemente con

agua y sal, laurel y un casco de cebolla; frito en aceite; rebozado; al horno o a la plancha; a la sal, cubierto de sal por todas partes y al horno. En todo el mundo existen restaurantes que se dedican exclusivamente a la gastronomía del mar, pescados y mariscos y ahora incluso algas. Los pueblos que se alimentan de pescado tienen generalmente un índice muy alto de inteligencia, caso de Japón, el primer país del mundo en consumo de pescado. El pescado azul tiene un sabor fuerte, así que lo mejor es seguir los pasos de la cocina de toda la vida: frito, rebozado, en escabeche o marinado. El rebozado debe hacerse muy bien, por eso damos aquí unas normas que sirven para todos.

LAS RECETAS

Sardinas rebozadas

Un kilo de sardinas grandes, 2 huevos, harina para rebozar, aceite y sal. Se limpian las sardinas retirándoles las escamas, la cabeza y la espina central. Se abren en forma de libro, se salan y se dejan escurrir muy bien. Se baten los huevos y se pone la harina en un plato. Se enharina el pescado y se pasa por el huevo. Se fríe en aceite muy caliente y se deposita, una vez frito, sobre un papel absorbente para que no queden restos de aceite. Este rebozado sirve para todos los pescados y un buen acompañamiento es una ensalada.

Pescado en escabeche

Kilo y medio de boquerones, truchas, sardinas, caballa o jurel, limón, un pimiento rojo y otro verde, pimienta negra, cominos, ajos, aceite. Se reboza el pescado que elijamos como en la receta anterior (no mezclar unos pescados con otros) y lo ponemos en una cacerola extendido con un trozo de limón, la pimienta negra, el laurel, unas tiras de pimiento rojo y verde, unos 8 gramos de cominos, de 4 a 6 dientes de ajo, según el gusto de cada cual, sal, aceite limpio (muy poco, unas seis cucharadas). Se da un hervor de seis minutos y se retira. Puede estar varios días en el frigorífico y se puede comer frío o caliente. Va muy bien con cachelos gallegos.




EN

SUFFERING THE CONSEQUENCES Svalbard may seem to be an unimportant issue. When all is said and done, it is a small fleet – 15 ships, what is left of a real fleet that, some 25 years ago, was made up of 200. Nonetheless, there is more here than meets the eye. Svalbard is a rich fishing ground where 460 thousand tonnes of cod are caught, shared out between Norway and Russia (97%). Spain catches less than 10 thousand tonnes in these grounds, a somewhat irrelevant figure. Despite this modest figure, it has not prevented the Norwegian authorities from bringing considerable pressure to bear: 7 ships seized, almost half of those operating there, over the last three years, do not tell of improvisation but rather towards programming. Once again, and by yet another country, Spanish fishermen have been distinguished by a “special” treatment exclusively reserved for them. The treatment includes record bail figures for alleged slight irregularities. For being such a small fleet, why has this happened once again? What is the common factor in all the cases where Spanish fisheries interests are assailed on the world’s seas? Needless to say, such questions point at the state’s attitude in foreign policy, which has been formally correct. Despite all this, the entire world has witnessed how Spain – once again – has not put all its eggs in one basket. It is easy to imagine several countries taking note of the evident political weakness of a fishing sector with many fronts open and backing from its Ministry of Foreign Affairs that can only be termed as weak. With all due respect for Russia and its fishermen, its behaviour at sea is no more respectful than that of its Spanish colleagues, but however, they are not being harassed by Norway: when attempts were made to seize a Russian ship, they were met with immediate counter-seizure measures. That is the opposite to weakness. For similar or different reasons to Norway, several countries aspire to applying control over grounds beyond their jurisdictional waters. When they want a fleet to show their aspirations to the world, what better than a Spanish ship: it attracts the attention of the media and lacks any diplomatic backing from its country, thus avoiding any unwanted international conflict. How can we fail to see similarities between Svalbard and the way in which Canada has gradually imposed its criteria on NAFO, or what Morocco did with the Saharan bank, or how Ireland kept its “box” and privileges contravening the very laws of the EU? How can we not expect other countries to apply the same recipe in view of the lack of consequences? The lack of any strong state backing is an endemic, extremely serious burden that the fishing sector has had to bear for a long time now, no matter what the political tendency of the Government in power. These three seizures in Svalbard this year plus the lukewarm response from the Spanish Government confirm this state of affairs and do not bode well.

EDITORIAL / EDITORIAL

Dar la cara

S

valbard podría parecer un asunto menor. Al fin y al cabo, se trata de apenas una flotilla, 15 barcos que son el resto de una auténtica flota que hace 25 años estaba formada por unos 200. Sin embargo, en el asunto hay mucho más de lo aparente. Svalbard es un caladero rico en el que se pescan 460 mil toneladas de bacalao, que se reparten entre Noruega y Rusia (el 97%). España captura en ese caladero menos de 10 mil toneladas, cifra bastante irrelevante. No obstante, su modestia no ha impedido una fuerte presión de las autoridades noruegas: 7 barcos apresados, casi la mitad de los allí presentes, en tres años, no hablan de improvisación sino de programación. Una vez más, y por otro país más, los pesqueros españoles han sido distinguidos con un trato “especial” reservado en exclusiva para ellos, lo que incluye fianzas récord para presuntas irregularidades leves. Siendo una flota tan pequeña ¿por qué vuelve a ocurrir? ¿Qué factor común presentan los diferentes casos en que los intereses pesqueros españoles son agredidos en los mares del mundo? Estas cuestiones apuntan, obviamente, a la actitud estatal en política exterior, la cual ha sido formalmente correcta. A pesar de ello, el mundo entero ha podido observar que España –una vez más– no ha puesto toda la carne en el asador. Es fácil imaginar a varios países tomando nota de la evidente debilidad política de un sector pesquero con muchos frentes abiertos y un apoyo de su Ministerio de Asun-

tos Exteriores sólo calificable de débil. Con todos los respetos para Rusia y sus pescadores, su comportamiento en la mar no es más respetuoso que el de sus colegas españoles y, sin embargo, no padecen ningún acoso por parte de Noruega: cuando lo intentó apresando un barco ruso, se encontró con un contra-apresamiento inmediato. Eso es lo contrario a la debilidad. Por iguales o distintas razones que Noruega son varios los países que aspiran a ejercer un control sobre aguas más allá del derecho vigente. Cuando busquen una flota adecuada para mostrar al mundo sus aspiraciones no podrán encontrar nada mejor que un barco español: llamativo mediáticamente y poco respaldado por la diplomacia de su país, lo que evita un conflicto internacional indeseado. ¿Cómo no apreciar similitudes entre Svalbard y el modo en que Canadá ha ido imponiendo su criterio en NAFO, o cómo Marruecos se hizo con el banco sahariano, o cómo Irlanda conservó su “box” y sus privilegios contra las mismas leyes de la UE? ¿Cómo no esperar que otros países apliquen la receta al ver la falta de consecuencias? La falta de un apoyo estatal fuerte es un mal endémico y muy grave que el sector pesquero viene arrastrando desde hace mucho tiempo con Gobiernos de todos los signos políticos. Los tres apresamientos en Svalbard este año y la tibia respuesta del Gobierno de España lo confirman y no auguran nada bueno.

Edita: “Sector Extractivo y Comercial Pesca Internacional S.L.” Puerto Pesquero s/n. Apartado de Correos 1078. Vigo (Pontevedra). España. Consejo Asesor Editorial: José Ramón Fuertes Gamundi, Reinaldo Iglesias Prieto, José Antonio Suárez-Llanos. Realiza esta revista: Imaxe Nova de Comunicación S.L. c/ Uruguay, 2 – 3º dcha. 36201 Vigo (España) Tel.: 986 221 835 Fax.: 986 437 141 e–mail: imaxenova@imaxenova.com Director PESCA INTERNACIONAL: Alberto Alonso. Consejo Editorial: Pilar Morón Castaño, Belén Porteiro Novoa, Manuel Quintero Seisdedos. Redactor jefe: Jorge García. Jefe sección: Xabier Cereixo Redactores y colaboradores: Nicolás Acebes, A. Cruces, Lidia Garabatos, Marcial García, Marco Lavín, Clara Lázaro, Nacho Martín–Aragón, Adrián A. Novoa, Carmen Parada, Alexandre Sesmonde, Javier Viana. Versión inglesa: Ian Emmett. Diseño gráfico: Nerea Otazo. Edición: Margarita Paulos. Publicidad y suscripciones: Tel. 986 433 844 Fax. 986 439 218 e–mail: publicidad@arvi.org Fotomecánica e impresión: C.A. Gráfica. Avda. de Vigo 80, Alto de Puxeiros. Tameiga. Mos (Pontevedra). Tel. 986 487 227 Depósito Legal: VG–735–2000 ISSN – 1699–3691 www.arvi.org/revista.asp | pesca@imaxenova.com PESCA INTERNACIONAL no tiene por qué compartir la opinión de sus colaboradores. PESCA INTERNACIONAL autoriza la reproducción total o parcial de los contenidos de la revista si se cita su procedencia

(3) PESCA Internacional


SUMARIO INFORME: El apresamiento de bacaladeros españoles por Noruega pone a prueba la defensa de los intereses pesqueros, págs. 6 a 13. PESQUERÍAS: Científicos españoles amplían las campañas de evaluación del área de NAFO, pág. 15. ARVI rechaza ajustes de flota para alcanzar el Rendimiento Máximo Sostenible, págs. 16 y 17. Especies Profundas: se avecinan duros recortes de TACs., pág 18. Eduardo Vieira, es el nuevo presidente de ACEMIX y FEOPE respalda la gestión de Juan Manuel Liria al reelegirlo por un nuevo mandato, págs. 22 y 23. ESPECIAL: El mundo del congelado se da cita en CONXEMAR, págs 25 a 37. ENTREVISTA: Carme García Negro analiza con realismo crítico la política pesquera comunitaria, págs 38 a 45. I+D+i: ARVI propone crear una red de trabajo virtual entre organizaciones pesqueras, págs. 48 a 50. ACTUALIDAD: Pescadores gallegos rescatan inmigrantes naufrágos, págs. 51 y 52. Borg reconoce la trascendencia de la sociedades mixtas pesqueras, pág. 56. PESCA Internacional

(4)

EN CONTENTS REPORT: Seizure of Spanish codfishing vessels by Norway puts defence of fisheries interests to the test p. 13. FISHERIES: Spanish scientists extend evaluation campains in NAFO area p. 15. ARVI rejects fleet cuts to achieve Maximum Sustainable Yield p. 16-17. DEEPWATER SPECIES: harsh cuts coming for TACs p. 18. Eduardo Vieira elected new Chairman of ACEMIX and FEOPE backing leadership of Juan Manuel Liria reelected for new mandate p. 22-23. SPECIAL: world of frozen products at CONXEMAR p. 25-37. INTERVIEW: Carmen García Negro gives critical, realistic analysis of the Common Fisheries Policy p. 38-45. R&D+i: ARVI proposes creating virtual networking system between fisheries organizations p. 48-50. CURRENT AFFAIRS: Galician fishermen rescue African immigrants p. 51-52. Borg acknowledges importance of joint fisheries ventures p. 54.



EN

INFORME / REPORT CRISIS DE SVALBARD

Svalbard crisis

La flota bacaladera lucha sola por su supervivencia en Svalbard Mientras Noruega interpreta el Tratado de París en su beneficio y apresa a tres barcos este verano, el Gobierno español se queda en las palabras sin pasar a los hechos y ni siquiera ha acudido todavía al Tribunal de La Haya Escribe Xabier Cereixo

En los últimos tiempos, una serie de apresamientos de diferentes bacaladeros españoles por parte de las autoridades noruegas ha provocado un estado de alarma y desazón en el sector pesquero español. El fenómeno tiene gravedad en sí mismo pero, además, incita a la reflexión, a la cuantificación, a la extracción de conclusiones para el futuro mientras se intenta luchar con el temporal del presente. Es un fenómeno pero es también todo un símbolo de los avatares con los que se enfrenta la pesca española

CODFISHING FLEET FIGHTS ALONE FOR SURVIVAL IN SVALBARD While Norway interprets the Treaty of Paris to its own good, seizing three ships this summer, the Spanish Government says the words without moving into action, without even resorting to The Hague Court Recently, a series of seizures of Spanish codfishing vessels perpetrated by the Norwegian authorities has aroused alarm and unease in the Spanish fishing sector. This phenomenon is serious as it stands while it leads to thought, to quantifying and reaching conclusions about the future as the struggle is on to ride out the storm. It is a phenomenon but it is also symbolic of the ups and downs of modern Spanish fishing.

moderna.

C

uriosamente, hablamos de unos intereses pesqueros, los españoles, muy modestos en cifras absolutas, y ridículos en comparación con las dos grandes flotas nacionales que operan en el caladero de Svalbard, la propia Noruega y Rusia. Entre ambos países copan el 97% de las cuotas permitidas. La flota española, por ende, no pasa de seis parejas y tres bous, que es el humilde resto de lo que fue antaño. Esta desproporción evidente entre el tamaño de la flota bacaladera española y las molestias que se toman las autoridades noruegas contra ella cuando se tiene en cuenta la abrumadora hegemonía impuesta por las flotas noruega y rusa en el archipiélago de Svalvard, hace que resulte muy sencillo deslizarse por la corriente de las “conspiraciones”. ¿Existe algo parecido a la preme-

ditación organizada contra ese molesto resto de una flota que impide el duopolio completo de los dos países que prácticamente lo ejercen de facto? A la hora del análisis, sin embrago, se debe tener en consideración sin asomo de duda que Noruega es un país democrático respetable y admirable del que España puede aprender mucho en términos de independencia judicial. Es decir, a la hora de tratar de comprender qué está pasando con la flota bacaladera española en Svalbard, debemos descartar la posibilidad de que, como en una república bananera, el poder judicial del país escandinavo pueda ser utilizado de una manera burda. Así pues, debemos preguntarnos qué está ocurriendo en el terreno de los hechos demostrables para relacionarlos con los datos disponibles y así establecer un relato plausible, una teoría

PESCA Internacional

(6)

Curiously enough, we are talking about fishing interests, Spanish interests, modest as they may be in absolute figures, but ridiculous in terms of the two large national fleets operating in the Svalbard grounds, namely the Norwegian and Russian fleets. These two countries account for 97% of the quotas. The Spanish fleet, therefore, has no more than six pair trawlers and three others, the humble remains of what once was. This evident disparity between the size of the Spanish cod fleet and the trouble that the Norwegian authorities go to against

it contrasts with the overwhelming leadership imposed by the Norwegian and Russian fleets in the Svalbard archipelago, making it easy to think of “plots”. Is there anything that smacks of organized premeditation against what is left of a fleet to prevent the duopoly of these two countries that are such in practice? On analysis, Norway is a democratic, respectful, admirable country which Spain can learn a good deal from in terms of judicial independence. In other words, when it comes to understanding what is happening to


Tradition and market Spain is a large consumer of cod, at least for the last seven centuries. There is documentation on the presence of Spanish codfishing vessels in distant waters (Newfoundland) harking back to the 16th century. As early as the 14th century, there were already treaties between the Crowns of England and Aragon regarding the conditions imposed on Spanish fishermen, especially Basques, to catch fisheries in the North Sea. There are even earlier literary references to cod. So there is a strong market and tradition open for any company in the world, particularly when modern Spain, like its economy, is an open market, despite the EU showing a trend towards protectionism. As far as Spain is concerned, cod has played a special role, becoming one of the most popular foods, especially during hard times. This is due to two factors: the country’s Catholic tradition involving eating

Nerea Otazo

the Spanish cod fleet in Svalbard, we should dismiss the idea that, like in a banana republic, judicial power in Norway can be used flimsily. So we should ask ourselves what is happening as regards demonstrable facts to equate them with the information available to reach a plausible explanation, a theory to explain what is so difficult to understand: pressure brought to bear on a fleet with no quantitative importance. The facts have been there for some time now, as we shall see below.

fish during Lent, together with the fact that dried and salted cod keeps longer and better than any other fish, in the days before refrigeration. Also, until very recently, cod was a very cheap fish and immensely popular among the lower classes providing one of the main sources of protein since meat was more expensive. These and other circumstances opened up the way for fish to be consumed widely in Spain during the post-war years (as occurred in Europe following the world wars). Until the early 20th century, the cod marketed in Spanish territory mainly came from the Northwest Atlantic and slightly less from the East. As the century wore on, the Northeast became popular among fishermen, not only Spaniards, leading to signing the Treaty of Paris

que explique lo que tan difícil resulta de comprender: una presión sobre una flota sin importancia cuantitativa. Vamos pues a los hechos, que, por cierto, comienzan hace mucho tiempo.

Tradición y mercado España es un gran consumidor de bacalao, ya que nuestro país lo consume, al menos, desde hace siete siglos. Hay documentación sobre la presencia de buques bacaladeros españoles en aguas lejanas (Terranova) ya desde el siglo XVI. Antes, en el siglo XIV, ya existen tratados entre las Coronas de Inglaterra y Aragón sobre las condiciones que se imponían a los pescadores españoles, sobre todo vascos, para explotar la pesquería del Mar del Norte. E, incluso, hay referencias literarias anteriores acerca del bacalao. Por tanto, existe un mercado y una tradición muy golosos para cualquier empresa del mundo, máxime cuando la España moderna es un mercado abierto, como su propia economía, a pesar de que la UE manifieste una cierta tendencia al proteccionismo. Por otra parte, en el caso concreto de España, el bacalao jugó un papel muy

(7) PESCA Internacional

particular que hizo de él uno de los alimentos más populares, especialmente en épocas duras. En primer lugar por la confluencia de dos factores: la obvia catolicidad histórica del país, que obligaba, por ejemplo, al consumo de pescado en Cuaresma, junto al hecho de que el bacalao seco y salado se conservaba más y mejor que ningún otro pescado en la época previa al desarrollo de la refrigeración. Por otro lado, estaba el hecho de que hasta épocas muy recientes el bacalao era un pescado muy barato, muy relacionado con las clases populares para las cuales era una de las principales fuentes de proteínas, ya que el acceso a la carne resultaba mucho más caro. Estas y otras circunstancias provocaron una enorme generalización del consumo del pescado en España en la posguerra (como también en Europa tras las guerras mundiales). Hasta comienzos del siglo XX el origen del bacalao que se comercializaba en territorio español se situaba, fundamentalmente en aguas del Noroeste atlántico y un poco menos hacia el Este. Con el andar del siglo el Noreste se populariza entre los pescadores, no sólo españoles, lo que obliga a la firma


EN

INFORME / REPORT CRISIS DE SVALBARD del Tratado de París de 1920, sobre la soberanía y administración de las islas Svalbard, donde se incluyen los aspectos relativos a la pesca, dado que es un caladero extraordinariamente rico.

Svalbard crisis in 1920 on the sovereignty and administration of the Svalbard isles, covering aspects related to fishing as this is an extraordinarily rich area.

Así que con toda la lógica histórica, hace tan sólo veinticinco años, España contaba con una flota bacaladera que explotaba pesquerías noratlánticas de 100 parejas de buques. Hecho cierto e indiscutible y que significaba un grado

conocer con exactitud su verdadera influencia en el fenómeno. La hipótesis más generalmente aceptada es la de que este brusco descenso se explicaría por una variación en la temperatura de las aguas a la cual sería más sensible una especie de aguas frías, muy longeva y viajera como es el bacalao. Siguiendo hacia el Este (partimos de Terranova por ser el lugar donde se originó la pesca del bacalao para la flota española hace varios siglos) podemos apreciar que en Groenlandia (a donde

From 200 down to 15 It was only twenty five years ago when Spain had a codfishing fleet operating in North Atlantic fisheries with 100 pair

to explain the sudden fall in the amount of cod found in these waters, although this can not be put down to alleged overfishing, at least not as the main factor. It would be crass to say that fishing had nothing to do with it, and it is a pity that its real influence on the phenomenon can not be determined with precision.

de abastecimiento del mercado español por la flota española muy alto. La brusca caída de 200 barcos a 15 ha provocado una transformación absoluta en el mercado español del bacalao del autoabastecimiento a la importación. La flota española pudo pescar en las aguas del noroeste atlántico con libertad hasta que en el año 1985 Canadá introdujo su soberanía en las 200 millas colindantes a su costa, como otros muchos países venían haciendo en esa época a lo largo y ancho del globo. El establecimiento de la ZEE canadiense coincidió con una caída brutal en los stocks del bacalao nórdico. El golpe recibido se hizo letalmente definitivo con el establecimiento en 1995 de una moratoria sobre esta especie en las aguas internacionales gestionadas en NAFO y que dura hasta hoy. Es necesario señalar que no existe una verdad científica universalmente aceptada para explicar el súbito descenso en la cantidad de bacalao en aquellas aguas y, que, en cualquier caso, éste no es achacable a una presunta sobrepesca, al menos no como factor principal. De todos modos sería una necedad afirmar que la pesca no tuvo nada que ver, y la lástima es que no se pueda

nuestros barcos acudían en verano) también se produjo una caída brusca de los stocks. Incluso se dio la circunstancia de que en virtud de los “extraños” acuerdos entre la UE y Groenlandia (con soberanía de Dinamarca, miembro de la UE) se pagaba por la pesca de una especie que prácticamente ya no se podía localizar en sus aguas. Y tampoco las aguas comunitarias donde hubo antaño una cierta abundancia de esta especie, sirven para sostener una flota bacaladera por las restricciones impuestas tanto por el ecosistema como por la misma Unión Europea. Estas circunstancias acabaron por reducir el ámbito de la escasa flota bacaladera española al archipiélago de Svalbard, con un caladero, como hemos señalado, extraordinariamente rico que permite la pesca estable de unas 460 mil toneladas de bacalao. Tampoco aquí se acabaron los problemas. El bacalao de este caladero se reparte entre Noruega, Rusia y la UE. Noruega dispone del 50% de las cuotas, Rusia del 47% y la UE del restante 3%, la mitad para España. Del total, 17 mil toneladas son para la UE y 7.800 para España, que completa casi hasta 10 mil toneladas gracias a intercambios

trawlers. This meant that the Spanish market was well supplied by its own fleet. The sharp fall from 200 to 15 ships has led to a complete overhaul as far as cod is concerned in the Spanish market, shifting from self-supply to imports. The Spanish fleet could freely catch in waters of the Northwest Atlantic until 1985, when Canada introduced its sovereignty in the 200 miles off its coastline, as many other countries were doing at that time worldwide. Canada’s setting up its EEZ coincided with a sharp drop in north cod stocks. The final blow was dealt with a moratorium on this species, established in 1995, in the international waters managed in Nafo, lasting until now. It should be noted, at this point, that there is no universally accepted scientific dictate

The most widely accepted hypothesis is that this sharp fall could be due to water temperatures since cod, being a migratory species with a long life span, is highly sensitive to cold waters. Community waters, once with a fair abundance of this species, are unable to maintain a codfishing fleet because of the restrictions imposed by the ecosystem and by the European Union. These circumstances led to cutting down the number of Spanish codfishing vessels operating in the Svalbard archipelago, in grounds, as noted earlier, extraordinarily rich and able to catch a stable 460 thousand tonnes of cod. But the problems do not end here. Cod in these grounds is shared out between Norway, Russia and the EU. Norway holds 50% of the quotas, Russia, 47%, and the EU

De 200 a 15

PESCA Internacional

(8)


has the remaining 3%, half of this being for Spain. Out of the total, 17 thousand tonnes are for the EU and 7,800 for Spain, amounting to almost 10 thousand tonnes, thanks to exchanges with Norway. The disparity in terms of the two main countries in the fishery is patent. The conflict

Several seizures by Norwegian patrol boats have occurred recently. The pressure brought to bear has been taken to the limits in this campaign in which no less than three Spanish vessels have been caught: the Arosa 12, Arosa 9 and Arosa 15. Complaints from the sector have been bitter and, needless

con Noruega. La desproporción con los dos países principales de la pesquería es evidente.

El conflicto En los últimos tiempos se han producido diversos apresamientos por parte de las patrulleras noruegas. La presión se ha llevado hasta el límite en la presente campaña donde se han capturado nada menos que tres buques españoles: Arosa 12, Arosa 9 y Arosa 15. Las quejas del sector han sido muy amargas y, cla-

(9) PESCA Internacional

ro está, no tanto por una reclamación de impunidad que sería absurda como por una petición de proporcionalidad entre las presuntas infracciones y las fianzas y peticiones de multa. En concreto, se ha demandado por parte de las autoridades noruegas fianzas por valor de 9 millones de euros, no por haber pescado ilegalmente, ni siquiera por haber superado los cupos asignados en una cuantía reseñable, sino por discordancias en las anotaciones de las capturas. De hecho, se trata de una irregularidad


EN

INFORME / REPORT CRISIS DE SVALBARD bastante común por las dificultades intrínsecas del proceso que no suele llegar nunca a mayores. Más aún, las fianzas por pesca clara y notoriamente ilegal jamás han llegado a cifras ni siquiera remotamente parecidas. Luego, el sector condena las irregularidades pero tiene, a su vez, claro, que lo que se está jugando va mucho más allá. El enfado manifestado por el sector pesquero español tiene además otros ángulos que es interesante reseñar. Es evidente el agravio comparativo sufrido por la flota española, especialmente si se la compara con la rusa. En el pasado Rusia respondió a apresamientos por parte de Noruega con otros apresamientos. La diferencia entre esta postura de fuerza rusa y la muy moderada en los hechos aunque correcta en las palabras de la Administración española es muy evidente. Aquí nos encontramos tal vez con el meollo de la cuestión. De siempre, en diversos conflictos, con diferentes Administraciones de distinto color político, el sector ha demandado al Gobierno español una mayor contundencia en la defensa de los intereses pesqueros nacionales: esta demanda rara vez ha sido satisfecha. En esta ocasión tampoco.

Más allá de las ZEE Pero lo sustancial en este caso es el parecido que el conflicto tiene con otras aspiraciones nacionales sobre caladeros pertenecientes a la comunidad internacional, desde Canadá, hasta Chile, desde Marruecos o Argentina hasta el caso que nos ocupa en Svalbard. Lo sustancial, pues, es que más allá de los “Tratados de París” que se puedan esgrimir, el sentimiento general de la población noruega es que Svalbard es territorio noruego. Sólo así cabría explicarse esa coincidencia de actuaciones entre dos poderes independientes (judicial y ejecutivo) de un país como Noruega que, justo es reconocerlo, presenta una democracia modélica. El Tratado de París, del que España es parte signataria, que regula diferentes aspectos de la realidad del archipiélago nórdico, no otorga ningún tipo de soberanía a Noruega y por tanto no concede capacidad sancionadora sino a cada uno de los países sobre su respectiva flota. De nuevo nos encontramos ante la tesitura de un Gobierno, y es algo que va más allá del color político circunstancial, in-

Svalbard crisis

EL MERCADO

THE MARKET

L

os mercados se transforman pero rara vez se esfuman y, naturalmente, los españoles no dejamos de consumir un producto como el bacalao, tan enraizado en nuestras tan diversas tradiciones culinarias. Pero también en este terreno las cosas han cambiado de manera radical aunque paulatina, debido a las transformaciones constantes en la sociedad y en sus hábitos alimenticios. El bacalao es prácticamente el único pescado que se comercializa mayoritariamente –aún hoysecado y salado, fruto de una tradición de muchos siglos. No obstante los nuevos esquemas familiares y la menor disponibilidad de tiempo para la elaboración de nuestras comidas ha hecho que este tipo de presentaciones en el mercado, así como, en general, todas aquellas de piezas grandes, esté en franco retroceso. Hasta hace apenas 20 años la casi totalidad de la bodega de un bacaladero estaba ocupada por las hojas saladas del bacalao. Hoy, en cambio, no es más que la mitad de la carga la que se lleva a puerto de este modo, mientras que ha ganado presencia el producto congelado y fileteado. Es, sin duda, el producto de los tiempos y las nuevas necesidades del mercado. En cualquier caso, los barcos bacaladeros españoles venden casi toda su producción en el mercado español. No es lo único que ha cambiado, naturalmente. Además de las presentaciones, el cambio fundamental se ha dado en las cantidades debido a la evolución experimentada en los diversos caladeros. En España el bacalao ya es el segundo pescado congelado más comprado tras haber disputado esta posición al lenguado durante mucho tiempo. Aproximadamente se venden en España unas 10 mil toneladas de bacalao congelado, una cifra en crecimiento. En 2002 no alcanzaba siquiera las 6.200 tm y en 2001 rondaba las 4.700 tm.

PESCA Internacional

(10)

Markets change but seldom vanish. Us Spaniards have always had cod in our diet, following divers culinary traditions. But here too things have changed radically, albeit gradually, due to the constant changes in society and in eating habits. Cod is practically the only fish to be market, even today, dried and salted, as a result of a centuries-old tradition. Despite that, new set ups in the family with less time for making meals has meant that this type of market presentation is on the way out. Until just 20 years ago, almost the entire hold in a codfishing vessel was taken up by salted cod leaves. Nowadays, this takes up less than half the load landing in port, while frozen and filleted cod has gained ground. No doubt this is a sign of the times and new needs on the market. In any case, Spanish codfishing vessels sell almost their entire production in the Spanish market. Other changes are in the presentations, particularly in the amounts due to evolution in various grounds. In Spain, cod is now the second most bought frozen fish, pushed down in the ranking by sole. In Spain, about 10 thousand tonnes of frozen cod are sold, and this figure continues to grow. In 2002, the figure was less than 6,200 MT, and in 2001, it was around the 4,700 MT mark.

to say, not so much on the grounds of claiming impunity, which would be absurd, but because of a call for keeping things in proportion between the alleged infringements, the bail and the calls for fines. The Norwegian authorities have presented a claim for a 9 million euro bail, not for having been catching illegally, and not even for having caught over the assigned quota, but rather due to discrepancies in the catch logs. In fact, this is a fairly common type of irregularity due to the difficulties intrinsic to this process, which do not usually lead to serious sanctions. Amounts payable for bail due to clearly, notoriously illegal fishing have never risen to even remotely similar figures. So the sector condemns the irregularities while, at the same time, is quite clear as to what is really at stake. The anger expressed by the Spanish fishing sector has other facets to it. This insult to the Spanish fleet, especially when comparing it to the Russian fleet. In the past, Russia responded to seizures conducted by Norway with other seizures. The difference between Russia’s position of strength and the moderated although correct response, in the words of the Spanish Administration, is evident. But this may well not be the crux of the matter. Not matter what the political tendency of the various Administrations and how they have dealt with diverse conflicts, the sector has called on the Spanish Government for it to be more forceful in


standing up for Spanish fishing interests, but such a demand has seldom been met. Nor has it on this occasion. Beyond the EEZ In this case in point, it is important to see the similarities with conflicts involving national aspirations as regards grounds belonging to the international community, such as the case of Canada, Chile, Morocco or Argentina and Svalbard. What is important is that as far as Svalbard is concerned, the “Treaty of Paris” apart, the general feeling of the Norwegian population is that Svalbard is Norwegian territory. Only in this way is it possible to explain how actions between two independent

powers (the judicial and the executive) coincide in a country such as Norway which, it is only fair to say, has a model democracy. The Treaty of Paris, of which Spain is a signatory party, regulates various aspects of this Nordic archipelago, and confers no type of sovereignty whatsoever to Norway and, therefore, gives it no sanctioning capacity except to the flag country of the respective fleet. Once again, we are faced with a Government’s certain frame of mind, something that goes beyond any circumstantial political tendency, that is incapable of understanding the fact that its constant lukewarm attitude in fishing conflicts can lead to the downfall of a sector which is an

capaz de comprender que la constante tibieza en los conflictos pesqueros puede acabar produciendo la debacle definitiva para un sector que presenta una importancia socioeconómica para España fuera de toda duda. No impor-

ta tanto que estemos hablando de una flota reducida, de lo que se trata es de que si España pierde también los caladeros de aguas internacionales por una extensión más o menos disimulada de la soberanía más allá de las 200 millas,

Imagen de los tres barcos apresados, de la serie Arosa, en el caladero de Svalbard.

(11) PESCA Internacional


EN

INFORME / REPORT CRISIS DE SVALBARD su sector pesquero acabará reducido a la mínima expresión. La fortaleza, en opinión del sector español pero también del sentido común, es aquí una cuestión de vida o muerte. Otros países parecen haberlo comprendido y por eso Rusia dispone de patrulleras en Svalbard y por eso el trato recibido por

Svalbard crisis

consultadas observan carencias en el terreno de los gestos. Son muchos los que creen que se está enviando un mensaje de debilidad o desidia que no favorecerá ni el caso concreto de Svalbard ni otros similares que puedan darse. En primer lugar, el Gobierno, en opinión de cualificadas fuentes

Recibimiento en Vigo de la tripulación de los barcos apresados.

la flota española difiere de una manera tan obvia y sangrante del recibido por la flota rusa. Rusia no está dispuesta a admitir veleidades sobre la gestión de los recursos de Svalbard. La sensación que queda es que España sí.

Corrección formal y debilidad Últimamente se ha especulado con que, en realidad, lo que estaría buscando Noruega es quedarse con la riqueza minerológica del archipiélago, o al menos disponer de una situación dominante en su explotación. Pero ¿habría gran diferencia si lo buscado por Noruega fuera gas o bacalao? Lo importante sería, una vez más, la posición del Gobierno español y sin embargo la pesca española se siente abandonada por él. El Gobierno español se está escondiendo en una presunta corrección formal de la respuesta: ante una discrepancia entre dos países en la interpretación de un Tratado Internacional sólo cabe acudir a los tribunales reconocidos por ambos. Las declaraciones de los responsables políticos del ministerio de Agricultura y Pesca han sido las esperables. Sin embargo todas las fuentes del sector

del sector, está mareando la perdiz y todavía no ha dado el paso de acudir al Tribunal de La Haya. No lo ha hecho en ninguno de los casos de apresamientos discutibles acaecidos en los últimos tres años. Nadie confía en que lo haga sin presión, de motu propio. Y, en segundo, parece no querer ni oír hablar de responder como lo han hecho los rusos, es decir, ejerciendo los derechos que le otorga el Tratado de París, para lo que se requeriría de la presencia en el caladero de patrulleras. Por otra parte, la empresa afectada, a la que pertenecen los tres barcos apresados este año, ha proclamado a los cuatro vientos que ha sido abandonada por el Gobierno y que ha tenido que valerse por sus propios medios. Resumiendo: no hay necesidad de explicar las actuales circunstancias por medio de una gran conspiración, y sin embargo ello no resta gravedad a la cuestión, especialmente por sus posibles implicaciones y por el mensaje débil que se está enviando desde la Administración española. Completa el cuadro, la ya demasiado habitual imagen de un sector pesquero clamando en el desierto.

PESCA Internacional

(12)

important socio-economic force in Spain. The fact that we are talking about a small fleet is unimportant. What does matter is that if Spain also loses international waters beyond the 200 mile limit, its fishing sector will end up shrinking to almost nothing. The Spanish sector’s opinion, as well as it being common sense, is that we are talking about a matter of life or death. Other countries seem to have understood this, which is why Russia has patrol boats in Svalbard, and for this reason, the treatment given the Spanish fleet differs blatantly and flagrantly from that given the Russian fleet. Russia is not willing to accept whims over the management of resources in Svalbard. Apparently Spain is. Formal correction and weakness Recent speculation has it that what Norway is really looking for is to make off with the mineral wealth in the archipelago, or at least to secure a dominant hold of its exploitation. But would there be any difference if what Norway were looking for were gas or cod? Once again, the important thing here is the stance taken by the Spanish Government. But the Spanish fishing industry feels that it has been left to its own devices. The Spanish Government is hiding away in the supposed formal correction of its response: in the event of any discrepancy between two countries over the interpretation of an International Treaty, the only thing to do is to resort to the courts acknowledged by both

parties. The statements made by politicians in the Ministry of Agriculture and Fisheries have been as expected. Nonetheless, sources in the sector consulted note deficiencies as far as the gestures are concerned. Many believe that a message of weakness or apathy is what is being put across, and this will neither help the case over the Svalbard nor any other similar one that may arise. Firstly, the Spanish Government, according to qualified sources in the sector, is playing around and has still not turned to the Court in The Hague. It has never done so in any of the cases of seizures over the last three years. Nobody counts on the government doing so without being pressurized, on its own initiative. Secondly, it does not appear to want to hear about how the Russians have gone about it, in other words, by exercising the rights conferred by the Treaty of Paris, whereby it would require the presence of patrol boats in the grounds. Also, the company affected, the owner of the three ships seized this year, has let all and sundry know that it has been left to its own devices by the Government. Briefly, there is no need to explain the current circumstances by referring to some great plot, but however, that does not detract from just how serious this matter really is, especially in the light of the possible implications and the weak message put across by the Spanish Administration. To round off the picture, we have the typical image of a fishing sector preaching in the wilderness.


LETTER FROM THE SECTOR TO THE SPANISH GOVERNMENT

CARTA DEL SECTOR AL GOBIERNO

In a letter to the Spanish Ministries of Fisheries and Foreign Affairs, AGARBA (Spanish Association of Codfish Shipowners) has called for Spanish patrol boats to intervene in the international waters around the Svalbard archipelago. This association, under ARVI, considers that Norway is not maintaining a stance defending the environment but rather is out to “get rid of its competitors”. The association calls for the case to be taken to The Hague Court. It also calls on Spain to exert its right to inspect vessels in the zone, as authorized by the Treaty of Paris. AGARBA makes it clear in its correspondence to the Government that it is fully in favour of legal requirements

raíz de los apresamientos en Svalbard, AGARBA, ha escrito a los ministerios de Agricultura y Pesca y Asuntos Exteriores solicitando la intervención de patrulleras españolas en las aguas internacionales colindantes al archipiélago. En opinión de esta asociación, perteneciente a ARVI, Noruega no mantiene una postura de defensa medioambiental sino “deshacerse de sus competidores”. Asimismo, solicita que se denuncie el caso en el Tribunal de La Haya. También se solicita que España ejerza su derecho de inspección de buques en la zona, facultad que le concede el Tratado de París del que es signataria. AGARBA deja claramente sentado en su misiva al Gobierno que defiende radicalmente el cumplimiento de la legalidad pero que “no admite que un país como Noruega se haga dueño y señor de las aguas internacionales” aunque lo justifique con la ecología. De hecho recuerda que el país nórdico no ha firmado la moratoria

but that “it does not accept the fact that a country such as Norway should take over international waters”, even when justified on environmental grounds. The association points out that Norway has not signed the moratorium on whale hunting and stands up for seal culling. AGARBA notes that while Norway catches over 230 thousand tonnes of cod, half of what is caught in Svalbard, it is partly sold in our country. Spain catches only 1.5% (slightly over 9 thousand tonnes), meaning that any attempt to accuse the Spanish fleet of environmental destruction is ridiculous. AGARBA calls on the Spanish Government for more forcefulness in defending our interests in Svalbard.

A

(13) PESCA Internacional

sobre la caza de ballenas o que defiende la matanza de focas. Por último esta asociación recuerda que mientras Noruega captura más de 230 mil toneladas de bacalao, la mitad del que se captura en Svalbard, y que lo vende, en parte, en nuestro país, España pesca sólo el 1,5% (algo más de 9 mil toneladas) lo que hace ridículo cualquier intento de atribuir a la flota española cualquier capacidad de destrucción ecológica. Por todo ello AGARBA pide una mayor contundencia al Gobierno español en la defensa de nuestros intereses en Svalbard.



EN Community waters SPANISH INSTITUTE OF OCEANOGRAPHY TAKES ON SECTOR’S DEMAND AND EXTENDS THREE CAMPAIGNS IN NAFO Following the discouraging conclusions released by the Nafo Scientific Council in July last, in the sense that there are no signs of recovery of the Greenland halibut stocks in Nafo regulated waters, the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI), via its associate members, ANAMER and ANAVAR, reiterated its demand to the Spanish Administration calling on Madrid to have its own data in order to compare the situation of the resources covering a wider area than that studied to date. The oceanographic research vessel “Vizconde de Eza” will be conducting three campaigns this year to compile data on the evolution of the stocks of Greenland halibut and other species. In the fisheries media in Galicia, the Oceanographic Institute’s response has been considered positive and expectations lie in the results of these campaigns, to some extent, corroborating the data from the fleets pointing to the fact that the situation is not so bad in these grounds as to warrant keeping up the restrictions recommended by the Nafo Scientific Committee in June. As is known, Greenland halibut catches are severely limited in terms of a harsh recovery plan, whose scientific reasons led to a long controversy, after the biologist, Jean-Jacques Maguire drew up a report querying some of the methodological aspects of the evaluations. This species is particularly of interest to the Galician fishing fleet and the negative economic and social knock-on effects of the drastic, protracted limitation on catches decided by Nafo were not taken into consideration. The Greenland halibut recovery plan this year led to the fleet of 31 Galician ships being cut down to 23 operating in this zone, due to the application of a complete programme of alternatives for fishing, designed by ANAMER and ANAVAR and presented to the Spanish authorities.

PESQUERÍAS / FISHERIES Aguas comunitarias

El IEO asume una demanda del sector y amplía a tres las campañas en NAFO El Centro de Vigo del Instituto Español de Oceanografía evaluará los stocks de fletán y otras especies hasta septiembre próximo, en una extensión y profundidad mayor que hasta ahora Escribe Nicolás Acebes

T

ras las desalentadoras conclusiones que dio a conocer el Comité Científico de NAFO en julio pasado, acerca de que no hay signos de recuperación de las poblaciones de fletán negro en las aguas que regula esa organización, la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), a través de sus asociadas ANAMER y ANAVAR, reiteró su demanda ante la Administración española en el sentido de disponer de datos propios para contrastar la situación de los recursos en esa área y en una extensión mayor de la que ahora se estudia. En agosto último, el director del Centro de Vigo del Instituto Español de Oceanografía, Alberto González-Garcés, informó que el buque “Vizconde de Eza” realizará este año tres campañas consecutivas y complementarias de tres meses de duración, para obtener datos de la evolución de stocks de fletán, raya, bacalao, platija americana, limanda, pota y otras especies. En medios pesqueros de Galicia se ha valorado positivamente la respuesta del IEO y hay expectativas depositadas en que los resultados de esas campañas corroboren, en alguna medida, las datos proporcionados por las flotas, acerca de que las capturas revelan que la situación no es tan mala en ese caladero, como para mantener las restricciones que recomendó en junio el Comité Científico de NAFO y que deberá considerar en septiembre el Comité de Pesquerías. Como se sabe, las capturas de fletán negro están severamente limitadas en función de un duro plan de recuperación, cuyas razones científicas originaron una

prolongada polémica, después de que el biólogo Jean-Jacques Maguire elaborase un informe en el que cuestionaba algunos aspectos metodológicos de las evaluaciones. Esa especie es de especial interés para la flota gallega y las negativas consecuencias económicas de la drástica y prolongada limitación de las capturas decidida por NAFO, objeto de un estudio del Manuel Varela –investigador de la Universidad de Vigo– no fueron tomadas en consideración. El plan de recuperación del fletán negro originó en este año una reducción de flota de 31 a 23 barcos gallegos que faenaban

en esa zona, por la aplicación de un completo programa de alternativas de pesca, elaborado por ANAMER y ANAVAR y trasladado a las autoridades españolas. En el “Vizconde de Eza” unas 25 personas, –científicos, personal de apoyo y tripulación– serán las encargadas de realizar a bordo las labores de las campañas que dirigen los biólogos del IEO de Vigo Miquel Casas, Xavier Paz y Esther Román. La posibilidad de un conocimiento más amplio de la situación de ese caladero, consideran ANAMER y ANAVAR, proporcionará elementos de juicio para contrastar los criterios de NAFO.


PESQUERÍAS / FISHERIES Aguas comunitarias

Community waters

¿Cómo alcanzar el rendimiento máximo sostenible? ARVI advierte a Bruselas acerca de los riesgos de ajustar la capacidad de la flota para reducir las capturas y propone alternativas

Nerea Otazo

Marcial García

L

a Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), comparte y asume los objetivos planteados en la reciente Comunicación de la Comisión Europea “Aplicación de la sostenibilidad de la pesca en la UE a través del Rendimiento Máximo Sostenible (RMS)”, pero disiente de las estrategias que propone Bruselas para llegar a ese fin. En julio pasado se conoció ese documento con “ideas generales y orientaciones políticas” y ARVI, en un primer aporte, advierte acerca de los riesgos de perder, de forma irreversible, cuota de mercado pesquero en beneficio de terceros países, en el caso de que para alcanzar el RMS en 2015 se promueva la reducción de la flota comunitaria.

La principal organización pesquera gallega en aguas de la UE e internacionales, propone implicar al sector y a los científicos –también a los independientes–, en el análisis y desarrollo de las alternativas que conduzcan a cumplir con lo acordado en la Cumbre Mundial de Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002, con respecto a la conservación de los recursos. Las observaciones de ARVI a la Comunicación de la Comisión, se resumen de la siguiente manera. Sector estratégico.- ARVI comparte el objetivo de “garantizar una explotación de los recursos pesqueros que facilite unas condiciones medioambientales y sociales sostenibles”, pero rechaza la estrategia de ajuste de flota

PESCA Internacional

EN

que se plantea para alcanzar en RSM. Eliminar un número aún indeterminado de empresas para reducir las capturas y llegar de ese modo al RSM, hace peligrar la supervivencia, a largo plazo, del sector extractivo comunitario. La pesca proporciona uno de los productos más saludables, nutritivos y accesibles de los que consumen los ciudadanos europeos. Por tanto, es un sector estratégico y cualquier ajuste de flota, con el horizonte del RMS, no debe hacer peligrar que una cuota del abastecimiento de pescado se satisfaga con las capturas de la flota comunitaria. Mercado.- La Comisión relaciona alcanzar el RMS con la mejora de la balanza comercial, porque disminuirían las

(16)

HOW TO ACHIEVE MAXIMUM SUSTAINABLE YIELD? The Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI) shares and takes on board the objectives in the recent European Commission Release “Application of fishing sustainability in the EU through Maximum Sustainable Yield (MSY)”, although it disagrees with the strategies put forward by Brussels to achieve it. ARVI warns of the risk of irreversibly losing market quota in favour of third countries, in the event of promoting cutting down the fleet to achieve the objectives of the MSY by 2015. ARVI’s comments on the Commission’s Release can be summarized as follows. -Strategic sector. ARVI rejects fleet reduction to achieve the aims of MSY. Fishing provides one of the healthiest, nutritional and accessible products consumed by European consumers. Therefore, it is a strategic sector and any reduction in the fleet, in terms of MSY, should not jeopardize the community fleet in terms of fish supply quota. -Market. The Commission sets out to achieve the MSY with an improvement in the trade balance since imports will fall. ARVI maintains that the gap in the market that will be left by community companies forced to close will be taken up by third countries. Recovering market quota, once the MSY has been achieved, will probably be impossible. One of the premises on which the fishing market works is continuity of supply. -Participation. The process to achieve the MSY, which will take the scientific reports as its main reference point, should involve the catching sector. The industry has built up experience in working with scientists, occasionally with different criterion to those applied in the official reports used by the Commission. It will also be necessary for the European Fisheries Fund to back contracts with researchers and the sector


EN Community waters to ensure rigorousness and transparency. -Temporary stoppages. ARVI understands that the horizon set by 2015 to achieve the MSY is compatible with temporary reductions in the fishing effort in the fisheries, which call for the same. This is the alternative to final withdrawal of the fleet. These stoppages should be financed with community funds. Dealing with stoppages is less traumatic than destroying companies. -2015. Achieving the MSY as scheduled should be taken by way of an orientation, as the year 2010 was set in the Lisbon Strategy for employment objectives. Some stocks could meet this date, depending on the social and economic conditions, while others will do so later. The important thing is, in a climate of consensus of opinion, to foster the process.

PESQUERÍAS / FISHERIES Aguas comunitarias importaciones. ARVI sostiene que el hueco de mercado que dejarán las empresas comunitarias que tengan que desaparecer, será ocupado por terceros países. Recuperar cuota de mercado, una vez alcanzado el RMS, será tal vez imposible. Una de las premisas del funcionamiento del mercado pesquero, es la continuidad del abastecimiento. La racionalidad económica indica que la balanza comercial no mejorará, ya que crecerán las importaciones de terceros países. Participación.- En el proceso para alcanzar el RMS de los recursos, cuya principal referencia serán los informes científicos, debe involucrarse al sector extractivo. Diálogo y consenso garantizarán que los estudios de los investigadores sean comprendidos y aceptados por los pescadores, pre-

misas imprescindibles para que se asuman sus recomendaciones. El sector tiene una positiva experiencia acumulada en trabajar con científicos, a veces con criterios distintos de los informes oficiales que utiliza la Comisión. Por otra parte, será necesario que el Fondo Europeo de la Pesca apoye los contratos de investigadores y sector, en beneficio del rigor y la transparencia de los informes. También se recomienda que el Comité Científico, Técnico y Económico de la Pesca (CCTEP), adopte un enfoque pluridisciplinar, para considerar también los aspectos sociales y económicos y no sólo los biológicos de la actividad pesquera. Paralizaciones temporales.ARVI entiende que el horizonte de 2015 para alcanzar el RMS es compatible con reducciones temporales del esfuerzo

pesquero en las pesquerías, que así lo demanden. Esa es la alternativa a la retirada definitiva de flota. Esas paralizaciones deberán estar financiadas con fondos comunitarios. Al tiempo que se garantiza la supervivencia del sector, se facilita la transición del estado actual de los recursos al RMS. Afrontar paralizaciones es menos traumático que destruir empresas. 2015.- Alcanzar el RMS en el año previsto debe asumirse como un plazo orientativo, como lo es también el año 2010 fijado en la Estrategia de Lisboa para los objetivos de empleo. Algunos stocks podrán alcanzar, en función de las condiciones sociales y económicas, el RMS en la fecha prevista y otros lo harán luego. Lo importante es que, en un clima de consenso, se impulse el proceso.


PESQUERÍAS / FISHERIES Aguas comunitarias

Community waters

TACs con duros recortes para las especies de aguas profundas Bruselas propone inicialmente reducciones de más del 40% y el cierre de algunas pesquerías. Marco Lavín

L

a Comisión Europea quiere practicar drásticos recortes en los TACs de 2007/08, que deberán ser aprobados en octubre próximo por los ministros de pesca, para las especies de aguas profundas que captura la flota europea en aguas comunitarias. Ese propósito fue comunicado en julio pasado en Bruselas a un grupo de representantes del sector en los Consejos Consultivos Regionales (CCRs), del Mar del Norte, Aguas Occidentales Norte y Sur y Larga Distancia. Las conservadoras recomendaciones del Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM), han sido tomadas al pie de la letra por Bruselas y la propuesta de la Comisión es, inicialmente, en el sentido de realizar recortes que superan el 40% para la mayoría de las especies y, en los casos del reloj anaranjado y la maruca azul, su intención es cerrar esas pesquerías. Otras especies afectadas son alfosinos, besugo, brosmio, brótola, granadero, sable negro y tiburones. Este horizonte próximo de nuevas y duras restricciones en los TACs de especies de aguas profundas ya ha sido transmitido por la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), a las distintas asociaciones englobadas en su seno, cuyo secretario técnico, Hugo González, participó en el encuentro de Bruselas y analizó las principales cuestiones tratadas. Directivos y técnicos pesqueros gallegos consideran, tras conocer el informe de González, que un esperado pronunciamiento de los CCRs, razonado y contrario a esta

Hugo González

primera propuesta de la Comisión, no será suficiente, aún sumado a la no menos previsible reacción de las organizaciones comunitarias de la pesca. ARVI cree necesario que las autoridades pesqueras españolas escuchen los argumentos del sector, para desarrollar luego un conjunto de acciones políticas dirigidas a persuadir a Bruselas de moderar esas limitaciones, que superan en mucho la oscilación anual de hasta un 15%, que los pescadores europeos consideran el límite asumible de los TACs. Las organizaciones aguardan también de las Administraciones la adopción de medidas destinadas a paliar el negativo impacto económico que sobre las flotas comunitarias tendrán las importantes restricciones programadas.

Problemas Algunos de los criterios que sustentan esta primera propuesta de la Comisión para las especies de aguas profundas son, por un lado, lentitud en la recuperación de los stocks que se atribuye, una vez más y en exclusiva, a la sobreexplotación. No obstante, Bruselas re-

PESCA Internacional

EN

conoce que para una “correcta evaluación” de los recursos, tanto los datos disponibles de capturas como los científicos son insuficientes y que también son necesarios más trabajos de investigación. Acerca de los métodos de evaluación de los stocks y de la aplicación excesiva del principio de precaución, hay que señalar que el sector pesquero no ha desaprovechado foro alguno para insistir en la alternativa de profundizar en el conocimiento del medio marino, dedicado específicamente a la gestión de los recursos. Aunque la mayoría de los científicos, responsables políticos y directivos pesqueros coinciden con esa posición, la restrictiva política pesquera de Bruselas está respaldada, entre otros aspectos, por datos científicos que todo el mundo considera, al menos, “perfeccionables”. Hasta que se conozca el alcance de los recortes que en definitiva experimentarán los TACs de especies de aguas profundas, no se podrán evaluar con precisión las consecuencias económicas que tendrá para la flota. Para el sector, éste es un aspecto de capital importancia a la hora de elaborar medidas de gestión, que investigadores y políticos comunitarios son reacios a tener en cuenta. Para algunos expertos pesqueros, la insistencia de Bruselas en aplicar una dura política conservacionista que posibilite la recuperación, a corto plazo, de los stocks con problemas, contrasta negativamente con la escasa vocación comunitaria dirigida a buscar modelos de explotación sostenibles, tanto para los recursos como para los pescadores.

(18)

TACS WITH HARSH CUTS The European Commission intends to apply drastic cutbacks in the TACs for 2007/08 for deepwater species. Initially, the proposal is to make cuts of over 40% for most species and, in the cases of orange roughy and ling, the intention is to close the fisheries. ARVI and the various associatons it represents consider it necessary for the Spanish fisheries authorities to listen to the sector’s argument to develop a series of political actions aimed at persuading Brussels to moderate these restrictions, which go beyond the 15% annual limit that European fishermen consider can be assumed in the TACs. Brussels acknowledges the fact that in order to make a “correct evaluation” of the resources, both the data available on catches and the scientific data are insufficient and that further research works are called for. As regards stock evaluation methods and the excessive application of the precautionary approach, it should be noted that the fishing sector has failed to put the forum to any use whatsoever by insisting on looking further into compiling knowledge of the marine environment, specifically focusing on resource management. Although most scientists, politicians and fisheries directors agree on this position, the restrictive fisheries policy from Brussels is backed, among other aspects, by scientific data that everybody takes as being, at least, “improvable”. As far as some experts are concerned, Brussel’s insistence on applying a hard-hitting conservationist policy to make stock recovery possible in the short term contrasts negatively with the community’s inability to identify sustainable exploitation models, both for the resources and for fishermen.


EN África FISHING IN MAURITANIA IS NOT PROFITABLE, ANACEF MAINTAINS The latest fisheries agreement signed between Mauritania and the European Union has come as a let down for the Spanish National Association of Cephalopod Shipowners (ANACEF). Its Managing Director and Chairman of the Cluster of Companies in Third Countries, José Ramón Fontán, queried the result of the negotiations, particularly as regards the 25% to 30% average increase in licence costs, taking them from around 120,000 euros per annum to 150,000, with a restriction on the minimum size of octopus set at 500 grams. The director pointed out that the minimum catch size for this species, in the case of Chinese vessels flying the Mauritanian flag, is 300 grams. Since 2004, ANACEF has presented reports to the Spanish fisheries authorities advising them that the conditions proposed by Mauritania for the renewed EU agreement “will not work”. At three assembly meetings, ANACEF analyzed the situation and the conclusion was that “Under the current conditions, it is impossible to make the ships profitable. The needs of the companies, their commitments with the crews and suppliers will lead to absurd situations such as having to stop catching”, the organization executive noted. Fontán recalled that “Koreans and Chinese” are involved in uncontrolled fishing, and on top of this there are catches by Mauritanian canoes, “which clean up the breeding zones”. Although this is a six year agreement, the ANACEF Chairman, Francisco Freire augured in statements to Europa Press, at the end of July, that “it will end up with no effect”, because the Spanish cephalopod vessels will not be able to make fishing profitable. The head of this organization recalled that some 15 ships abandoned the activity last year because it was not economically viable.

PESQUERÍAS / FISHERIES África

Pescar en Mauritania no es rentable, sostiene ANACEF José Ramón Fontán, de la Asociación Nacional de Armadores de Buques Cefalopoderos, critica el incremento del coste de las licencias y otros aspectos del convenio Escribe Nacho M.-Aragón

E

l último acuerdo pesquero firmado entre Mauritania y la Unión Europea ha decepcionado a la Asociación Nacional de Armadores de Buques Cefalopoderos (ANACEF). El director gerente de esa organización y presidente del Clúster de Empresas en Terceros Países, José Ramón Fontán, cuestionó el resultado de la negociación, en particular en lo que respecta al incremento medio de un 25 a 30 por ciento en los costes de las licencias, que las eleva de unos 120.000 euros anuales a 150.000, y la limitación de la talla mínima de pulpo a 500 gramos. En este último aspecto, el directivo recordó que la talla mínima de captura para esa especie, en el caso de buques chinos con bandera mauritana, es de 300 gramos. ANACEF ha hecho llegar, desde el año 2004, informes a las autoridades de pesca españolas en los que se advertía que con las condiciones que planteaba Mauritania para renovar el acuerdo pesquero con la UE “esto no funcionaría”. Esa organización agrupa a 40 pesqueros, con unos 700 tripulantes que, de todas maneras, deberán faenar en aguas mauritanas, “ya que no existen calderos alternativos para este tipo de pesqueros”, aseguró en julio al periódico “Faro de Vigo” Fontán. ANACEF analizó en tres asambleas la situación y la conclusión fue en el sentido de que “Con las condiciones actuales es imposible rentabilizar los barcos. Ahora bien, las necesidades de las empresas, sus compromisos con las tripulaciones y con los proveedores,

llevan a situaciones absurdas como es que tener que seguir faenando”, afirmó el ejecutivo de la organización. Fontán lamentó que los datos, criterios y advertencias que se transmitieron a la Administración española no hayan tenido consecuencias positivas en la negociación de la UE con el país africano. Además del incremento de las licencias y la talla mínima de pulpo impuesta a la flota comunitaria, el directivo recordó que “coreanos y chinos realizan una pesca incontrolada, a lo que hay que sumar las capturas de piraguas

mauritanas que arrasan las zonas de cría”. Aunque el convenio tiene una duración prevista de seis años, el presidente de ANACEF, Francisco Freire, auguró, en declaraciones a la agencia Europa Press hechas a fines de julio, que “quedará sin efecto”, porque los cefalopoderos españoles no podrán rentabilizar su actividad pesquera. El máximo representante de esa organización recordó que unos 15 barcos abandonaron el pasado año la actividad, porque no resultaba viable económicamente.


PESQUERÍAS / FISHERIES Formación

Training

El II Master en Economía y Gestión de la Pesca comienza en octubre ARVI y la Universidad de Vigo promueven esta acción de formación académica, que cuenta con el apoyo de la Consellería de Pesca y la Secretaría General de Pesca Marítima Redacción

D

esde octubre próximo hasta junio de 2007 se desarrollará el curso académico del II Máster en Economía y Gestión de la Pesca y la Acuicultura, que respaldan la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), y el grupo de Investigación en Economía de los Recursos Naturales y Ambientales de la Universidad de Vigo (ERENEA). El principal objetivo de este Máster, que dirigen María Dolores Garza Gil, profesora de la Universidad de Vigo y coordinadora de ERNEA y José Antonio Suárez-Llanos, gerente adjunto de ARVI, es incrementar la cualificación de los profesionales, en cuyo horizonte laboral figure la gestión relacionada con el sector pesquero, tanto en el campo privado como público. La Cooperativa y la Universidad viguesa comparten el criterio de que “la actividad pesquera es uno de los sectores económicos estratégicos de Galicia, que está sometido a un proceso de modernización permanente en un contexto de fuerte competencia y de regulación internacional”. Para llevar adelante ese proceso, que incluye la creación de modelos sostenibles de explotación de los recursos, son necesarios técnicos y gestores con una alta capacitación. La preinscripción se cierra el 15 de septiembre.

Contenidos Los contenidos de este Máster, dirigido a empresas del sector y recién licenciados, dotan de herramientas de gestión de los problemas de la pesca a técnicos y expertos. Se trata de formar profesionales para abordar la internacionalización

EN

del sector, el acceso a nuevos caladeros, las estrategias de cooperación, todo ello desde la óptica de un uso sostenible de los recursos. Un grupo de los alumnos que cursaron la primera edición de este Máster, está realizando prácticas en empresas pesqueras.

Esta acción de formación académica cuenta con un profesorado integrado por docentes universitarios y profesionales de los sectores público y privado, con experiencia y prestigio en el campo de la investigación y la gestión relacionada con la pesca y la acuicultura.

Programa académico Bloque temático Créditos I. DESARROLLO SOSTENIBLE Y ACTIVIDAD PESQUERA 1 Biología marina y medio ambiente 5 2 Economía de los recursos marinos 5 3 Aspectos socioeconómicos de la actividad pesquera 6 II. EL MARCO INSTITUCIONAL 4 Derecho del mar 4 5 Política Común de Pesca 5 III. LA EMPRESA EN LA PESCA Y EN LA ACUICULTURA 6 Avances tecnológicos y desarrollo de la actividad 3 7 Gestión empresarial en la industria pesquera 7 IV. MÓDULOS PRÁCTICOS Análisis de fuentes estadísticas y tratamiento de datos 2 Simulación de casos prácticos y elaboración de informes monográficos 10 Visitas a empresas e instituciones 3

Syllabus Themes Credits I. SUSTAINABLE DEVELOPMENT AND FISHING ACTIVITY 1 Marine biology and environment 5 2 Economy of marine resources 5 3 Socio-economic aspects of fishing 6 II. THE INSTITUTIONAL FRAMEWORK 4 Maritime Law 4 5 Common Fisheries Policy 5 III. THE COMPANY IN FISHING AND IN AQUACULTURE 6 Technological advancements and development of the activity 3 7 Entrepreneurial management in the fishing industry 7 IV. PRACTICAL MODULES Analysis of statistical sources and data processing 2 Simulation of practical cases and drawing up monographic reports 10 Visits to companies and institutions 3 Para mayor información: Secretaría de ERENEA, teléfono 986 81 20 48. erenea@vigo.es y erenea.uvigo.es. Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo, teléfono 986 43 38 44. www.arvi.org

PESCA Internacional

(20)

2ND MASTER DEGREE IN FISHERIES ECONOMY AND MANAGEMENT STARTS IN OCTOBER From this October to June 2007, the academic course entitled 2nd Master Degree in Aquaculture Fisheries Management will be held, with backing from the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI) and the Research Group in the Economy of Natural and Environmental Resources at the University of Vigo (ERENEA). The prime aim of this Master Degree, headed by María Dolores Garza Gil, Professor at the University of Vigo and Coordinator of ERENEA, and José Antonio Suárez-Llanos, ViceManager of ARVI, is to increase the rating of professionals involved in the management of the fishing sector, both in the private and public sectors. The Cooperative and the University of Vigo share the criteria that “fishing is one of Galicia’s strategic economic sectors, which is subject to an ongoing modernization process in a context of strong competition and international regulations”. In order to put this process in place, which includes creating sustainable models of exploitation of the resources, highly qualified technicians and managers are required. Pre-registration closes on 15th September. Contents The syllabus in this Master Degree is aimed at providing integral management tools for technicians and experts in problems related to fishing. It entails training professionals to deal with the internationalization of the sector, access to new grounds and cooperation strategies, from the viewpoint of the sustainable use of the resources. A large group of students in the first edition of this course, according to organization sources, are currently undergoing practical training in fishing companies. This academic training course has university teaching staff and professionals from the public and private sectors, with experience and prestige in the field of research and management related to fishing and aquaculture.


EN Grand Sole FLEET DEMANDS MORE HAKE QUOTA In August last, the Secretary General of Spanish Maritime Fishing announced the closure of the north hake fishery in Zones VI and VII according to the ICES classification (International Council for the Exploration of the Seas). The Spanish fleet operating in these waters, based in Galicia, the Basque Country, Cantabria and Asturias, were concerned over the news although it came as no surprise since the slight increase in TAC for 2006, of just 3%, pointed towards the possible exhaustion of the quota. Closure of this fishery occurs four months before the expected time and initial calculations are that there is a need to catch a further 3,000 tonnes before the year end. The expectations of the fleet operating in Grand Sole waters now lie in the negotiating capacity of the Spanish fisheries authorities.

PESQUERÍAS / FISHERIES Gran Sol

La flota demanda más cuota de merluza El cierre adelantado de esa pesquería pone en evidencia que la asignación a España de capturas de esa especie fue excesivamente conservadora Redacción

E

n agosto pasado la Secretaría General de Pesca Marítima española anunció, con diez días de antelación, el cierre de la pesquería de la merluza Norte en las zonas VI y VII del Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM), una medida que excluye a la zona VIII abd. La flota española que faena en esas aguas, con base en Galicia, País Vasco, Cantabria y Asturias acogió la noticia con lógica preocupación, pero para el sector el cierre del caladero no constituye precisamente una sorpresa, ya que el leve incremento del TAC de 2006, de sólo un 3%, hacía

previsible el agotamiento de la cuota. Hay que recordar también que en esta ocasión no se pudo realizar el habitual intercambio de cuota de anchoa por merluza, otras 2.000 toneladas, a raíz de los problemas por todos conocidos detectados en la población de esa especie en el Golfo de Vizcaya. La cuota asignada a España en las zonas indicadas fue de unas 8.700 toneladas, lo que se valoró en su momento como escasa, ya que los informes científicos eran positivos acerca de la recuperación del stock. El cierre de esa pesquería se produce cuatro meses antes de

lo previsto y los primeros cálculos son en el sentido de que es necesario capturar unas 3.000 toneladas más antes de fin de año. Las expectativas de la flota que faena en aguas de Gran Sol están depositadas ahora en la capacidad negociadora de las autoridades pesqueras españolas ante Bruselas, para obtener un adelanto de la próxima cuota de merluza y, en su caso, también cesiones de cuotas de otros Estados miembros. Según estimaciones no oficiales, la flota española que faena en Gran Sol, sometida a una dura reconversión desde 1986, es ahora de unos 180 barcos.


PESQUERÍAS / FISHERIES Nombramientos

Appointments

Eduardo Vieira, nuevo presidente de ACEMIX El empresario gallego está al frente, desde julio pasado, de la Asociación de Empresas Comunitarias en Sociedades Mixtas de Pesca Escribe Adrián A. Novoa

L

a Asamblea General celebrada en la sede de la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), eligió en julio pasado al empresario Eduardo Vieira para ocupar la presidencia de la Asociación de Empresas Comunitarias en Sociedades Mixtas de Pesca (ACEMIX). Vieira reemplaza en ese cargo a José Puerta Prado, un experimentado directivo que estuvo al frente de esa organización durante un lustro y a quien la Asamblea quiso reconocer especialmente el esfuerzo dedicado a la organización, asociada a ARVI. Vieira es el director general de Vierasa, un grupo empresarial con sede en Vigo y de ámbito internacional que tiene filiales en Senegal, Namibia, Argentina, Chile y Perú. La flota del grupo está compuesta por 22 buques congeladores y otros cinco que capturan en

Eduardo Vieira.

fresco. Las empresas de Vierasa capturan, transforman y comercializan productos pesqueros en tres continentes. Además posee y gestiona una cadena de tiendas de venta minorista de productos congelados. ACEMIX agrupa a los armadores que han creado sociedades mixtas de pesca en

terceros países para tener acceso a otros caladeros y favorecer la cooperación internacional en esa materia en países en vías de desarrollo. Precisamente en ese campo es donde Vieira deberá afrontar uno de los mayores retos ya que, como se sabe, la figura de las sociedades mixtas pesqueras, una herramienta económica de probada eficacia, tiene un escaso reconocimiento en la Política Común de Pesca y, consecuentemente, también en el Fondo Europeo de la Pesca (FEP). Modificar esa negativa circunstancia, mediante una política de persuasión dirigida a los centros comunitarios de decisión pesquera, se ha convertido en uno de los principales objetivos de ACEMIX, que trabaja en este campo coordinadamente con el Clúster de Empresas Pesqueras en Países Terceros, recientemente creado y con sede en Madrid.

Juan Manuel Liria presidirá FEOPE un nuevo periodo El directivo fue reelegido por unanimidad por una Junta General que celebró en julio último la Federación Española de Organizaciones Pesqueras Escribe Marco Lavín

J

uan Manuel Liria Franch presidirá la Federación Española de Organizaciones Pesqueras (FEOPE), por un nuevo periodo de dos años, tras ser reeligi-

EN

do por la Junta General que celebró la organización en julio pasado. Manuel Liria está al frente de FEOPE desde su creación, en 1999, y también preside la Asociación Nacio-

PESCA Internacional

nal de Armadores de Buques Congeladores de Pesca de Merluza* (ANAMER), integrada en la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI).

(22)

EDUARDO VIEIRA, NEW ACEMIX CHAIRMAN The General Assembly held at the headquarters of the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI), in July last, elected Eduardo Vieira as Chairman of the Association of Community Companies in Joint Fisheries Ventures (ACEMIX). Vieira takes over from José Puerta Prado, an experienced director who headed the organization for five years. Vieira is the General Director of Vieirasa, an entrepreneurial group headquartered in Galicia and internationally, with branches in Senegal, Namibia, Argentina, Chile and Peru. ACEMIX is an umbrella association for the shipowners that have set up joint fisheries ventures in third countries to access other grounds and to promote international cooperation in this field, in developing countries. It is precisely in this area where Vieira will have to deal with one of the greatest challenges since, as is known, the figure of joint fisheries ventures, an economic tool of proven efficacy, is scarcely acknowledged in the Common Fisheries Policy and, as a result, is given the same treatment in the European Fisheries Fund (EFF).

JUAN MANUEL LIRIA TO CHAIR FEOPE FOR NEW TERM Juan Manuel Liria Franch is to chair the Spanish Federation of Fisheries Organizations (FEOPE) for a further term of two years after being re-elected by the General Assembly held in July last. Manuel Liria heads FEOPE since it was founded, in 1999, and also chairs the Spanish National Association of Hake Freezer Shipowners (ANAMER), under


EN Appointments the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI). The FEOPE General Assembly elected as Vice-Chairpersons: Ramiro Gordejuela Aguilar – Chairman of ARVI and of the Spanish National Association of Various Fisheries Freezer Shipowners (ANAVAR) and Julio Morón Ayala, ViceManager of the Professional Organization of Large Tuna Freezer Vessels (OPAGAC) and Alfonso Iglesias Lodeiro, Chairman of the Spanish Association of Grand Sole Shipowners (ANASOL); Albino Campos Quinteiro, Chairman of the Spanish Association of High Seas Longliner Shipowners (ANAPA); Esteve Ortiz y Brunet, Vice-Chairman of the Assocation of Shipowners of Tarragona and Jesús Lourido García, representing the High Seas Fleet at the Port of Celeiro. The reelection of Manuel Liria has been viewed in the fisheries media as a clear support of his management.

PESQUERÍAS / FISHERIES Nombramientos La Junta General de FEOPE eligió para ocupar las vicepresidencias de la organización a Ramiro Gordejuela Aguilar, presidente de ARVI y de la Asociación Nacional de Armadores de Buques Congeladores de Pesquerías Varias* (ANAVAR); Julio Morón Ayala, gerente adjunto de la Organización Profesional de Grandes Atuneros Congeladores (OPAGAC); Alfonso Iglesias Lodeiro, presidente de la Asociación de Armadores de Buques de Pesca en el Gran Sol* (ANASOL); Albino Campos Quinteiro, presidente de la Asociación de Armadores de Buques Palangreros de Altura* (ANAPA); Esteve Ortiz y Brunet, vicepresidente de la Asociación

J. Manuel Liria.

de Armadores de Tarragona y Jesús Lourido García, delegado de la Flota de Altura de Puerto de Celeiro. La reelección de Manuel Liria

ha sido valorada en medios pesqueros como un claro respaldo a su gestión, además de un reconocimiento a su dilatada experiencia en la defensa de los intereses pesqueros españoles. El presidente de FEOPE tiene una extensa trayectoria profesional en el mundo de la pesca y ha ejercido cargos de responsabilidad en la industria naval y empresas pesqueras. Ha participado como experto del sector en el ámbito internacional en la negociación de acuerdos pesqueros y las reuniones anuales de las ORPs NAFO, ICCAT, NEAFC, ICCAT y otras. * ANAVAR, ANASOL y ANAPA son organizaciones pesqueras asociadas de ARVI.



EN Review of the CONXEMAR 2006 Exhibition (3rd-5th October, Vigo, Spain). Frozen fish products

ESPECIAL / SPECIAL Avance Feria CONXEMAR 2006 (3-5 octubre. Vigo). Productos pesqueros congelados

Cada vez más grande, cada vez más prestigio Los productos del mar congelados tienen en Conxemar su gran cita ferial en Europa. El evento consolida al alza sus números y en sólo siete ediciones celebradas se ha convertido ya en un referente mundial. Instalada sin problemas entre las tres ferias más importantes del sector espera dar un nuevo salto con la mejora de sus infraestructuras. Escribe Xabier Cereixo

EVER GREATER, EVER MORE PRESTIGIOUS

As occurs each year, the International Frozen Fish Products Exhibition – Conxemar – will be held on 3rd, 4th and 5th October, now into its 8th edition. Now a consolidated event, for some years now it is a world reference for the sea produce sector. The extent to which it has been consolidated has been tried and tested: this year as well over 30 thousand visitors (with hopes set on 40 thousand); almost 600 exhibitors, according to the organization, occupying 32 thousand square metres. Visitors will be attending from over 60 countries. Such figures speak of an event which, despite its relatively short history,

C

omo cada año los próximos días 3, 4 y 5 de octubre volverá a celebrarse en Vigo la Feria Internacional de Productos del Mar Congelados, CONXEMAR, que llega este 2006 a su octava edición. La feria, una vez alcanzada su madurez, se ha convertido hace ya tiempo en una referencia mundial del sector de los productos del mar. Su consolidación parece demostrada: sus visitantes pasarán un año más de los 30 mil (con esperanzas fundadas de ir acercándose a los 40 mil); los expositores, que este año se acercarán mucho a los 600, según espera la organización, ocuparán una superficie de 32 mil metros cuadrados. Ésta superficie será recorrida por visitantes procedentes de más de 60 países.

Entre las ferias líderes Son cifras que hablan de un evento que, a pesar de presentar un historial relativamente breve,


EN

ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados forma ya parte del grupo de las ferias industriales destacadas en el mundo, asociándose a los nombres de Boston o Bruselas. Cifras, por otra parte, que alcanzan un brillo deslumbrante si se piensa que hace tan sólo siete años, en 1999, CONXEMAR nació con 85 expositores. En el caso europeo, por ejem-

europeo, es un dato más que destacable el gran peso de la industria española, y la gallega y viguesa más particularmente. En Galicia existe un gran entramado empresarial relacionado con la pesca, a raíz de cuya tradición en el pasado y potencia en el presente se ha desarrollado el segmento de la produc-

El nuevo pabellón permitirá a la feria acercarse a los 600 expositores plo, CONXEMAR aspira a alcanzar cifras como las de la exposición belga, aunque teniendo en cuenta que ésta no está especializada en el congelado como la que se celebra en Vigo. En todo caso, es de conocimiento general en el sector, que CONXEMAR ha hecho daño a la Seafood de Bruselas. Es lógico porque el tradicional liderazgo incontestado de la feria bruselense no era una situación demasiado acorde con la realidad europea de los alimentos del mar. Al tiempo, resulta obvia la compatibilidad entre éstas y otras ferias europeas.

¿Nuevo mapa ferial? El mundo de los productos del mar en Europa es un mundo cambiante, activo, dinámico y, desde luego, no presenta una uniformidad territorial. Y, de cualquier manera, hablando de la distribución territorial en el sector

ción, elaboración, manipulación, transformación, conservación, y comercialización de los productos del mar, con un “know-how” que es de los más destacados en el mundo, unas buenas infraestructuras, y un gran mercado, maduro por el trabajo de años de este sector. Además, presenta la característica nada desdeñable, de encontrarse en el Sur de Europa. Por otra parte, parece evidente que los nuevos mercados del Este del continente acabarán, a su vez, de disponer de una o varias grandes ferias con que atraer a las empresas y mostrar sus productos. Es palpable que esa disposición multipolar, y más natural, hacia la que tiende el mundo ferial europeo, llena de lógica el crecimiento de CONXEMAR y el redimensionamiento de la Seafood de Bruselas. De cualquier manera, para aspi-

PESCA Internacional

rar a favorecerse de las tendencias históricas, los gestores de CONXEMAR deberán centrarse en mejorar algunas carencias.

CONXEMAR / Frozen fish products

Por ejemplo, han sido, en parte, las necesidades de CONXEMAR las que han ido empujando al

now ranks among the group of leading industrial exhibitions worldwide, alongside Boston and Brussels. These figures are all the more outstanding if we remember that only seven years ago, in 1999, Conxemar set out with 85 exhibitors. In Europe, for example, Conxemar aspires to achieving figures

Instituto Ferial de Vigo, IFEVI, a incrementar su superficie de exposición con la construcción de un nuevo pabellón (aunque, lógicamente, es una demanda de la propia ciudad). De hecho, sin esta nueva nave, CONXEMAR tenía cegadas sus posibilidades de crecimiento. El recinto ferial de Vigo sigue teniendo un cierto problema con las plazas de aparcamiento disponibles y gracias a que CONXEMAR, de entre las que se celebran con regularidad, es la feria más exitosa de Vigo, sus directivos presionan para que esta situación mejore. Lo mismo puede decirse de las comunicaciones con el aeropuerto de Peinador, que a pesar de su cercanía con IFEVI, son bastante dificultosas. No obstante, CONXEMAR puede presumir de recibir un gran apoyo tanto público como privado, lo que le permitirá un año más mejorar las cifras del anterior. Las características de los expositores resultan, a su vez, muy interesantes. En primer lugar,

such as those for the Belgium exhibition, although bearing in mind that that event does not specialize in frozen products as does Conxemar. In any case, it is general knowledge in the sector that Conxemar has detracted from Seafood in Brussels. This is logical since the traditional, uncontested leadership of the Brussels exhibition was a situation not in line with the reality of sea produce in Europe. The world of sea produce in Europe is a more changing, active, dynamic world, lacking any territorial uniformity. The importance of the Spanish, Galician and, more particularly, the Vigo industry is plain to see. Galicia has an important entrepreneurial network related to fishing, and based on the long tradition and potential, it has developed the segment covering production, processing, handling, conservation and marketing of sea produce, with a know-how that is world leader, good infrastructures, a large market and located in the south

Infraestructuras necesarias

(26)


EN PARALLEL ACTIVITIES Conxemar 2006 will be presenting an interesting programme of parallel activities. Under the Strategic Research, Development and Innovation Plan headed by the Secretary General of Fishing and the Innovamar Foundation, a Technical Seminar will be held dealing with R&D in the sector. Another highly relevant activity is the Eurofish Vigo 2006 Business Forum, under the EU’s Al Invest Programme, the aim being to promote entrepreneurial cooperation between Europe and Latin America. This 8th edition of Conxemar will, once again, provide the almost traditional Meeting Point, organized by the Chamber of Commerce of Vigo as part of the FOEXGA Plan. Meeting Point is designed to provide just that between local and foreign companies.

ACTIVIDADES PARALELAS

C

ONXEMAR 2006 presentará un interesante programa de actividades paralelas. Dentro del Plan Estratégico de Investigación, Desarrollo e Innovación que lideran la Secretaría General de Pesca y la Fundación Innovamar se celebrarán unas Jornada Técnicas donde se tratará sobre I+D en el sector. Otra actividad coincidente con CONXEMAR muy relevante es el foro de negocios Eurofish Vigo 2006, enmarcado en el programa de la UE “Al Invest”, financiado por la Comisión y cuyo objetivo es la promoción de la cooperación empresarial entre Europa y Latinoamérica. Más de un centenar de empresas del segmento de los alimentos marinos congelados participarán en el encuentro, donde tendrán oportunidad tanto de interrelacionarse colectiva e individualmente con otras empresas como de participar en diversos seminarios técnicos. La octava edición de CONXEMAR volverá a contar con el ya casi tradicional Meeting Point que organiza la Cámara de Comercio de Vigo y que, a su vez, forma parte del Plan FOEXGA. El Meeting Point está concebido como un punto de encuen-

Imagen de una actividad paralela en Conxemar.

tro entre empresas locales y otras de otros países que podrían estar interesadas en sus productos. De modo que los profesionales de países como Rusia, Polonia, Dinamarca, Lituania o Sudáfrica (que son los participantes de este año) podrán visitar las factorías e instalaciones de las empresas gallegas, quienes por su parte manifiestan todo el interés por penetrar en esos mercados. Por otra parte la Cámara de Comercio viguesa también tiene prevista una misión comercial polaca a través del IGAPE y otras tres por medio del ICEX, donde participarán empresas de EE.UU. y Reino Unido. Por último, en el marco de CONXEMAR se volverá a celebrar un concurso de pintura que alcanza su tercera edición y reparte importantes premios.

(27) PESCA Internacional


EN

ESPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados

CONXEMAR / Frozen fish products

CONXEMAR ha recortado distancia a la Seafood de Bruselas, su competidora por su nacionalidad, podemos advertir que unos 170 de éstos procederán del extranjero, de 34 países. El continente que más aporta es Europa, seguido de América, Asia y África. Naturalmente los países con un sector pesquero y transformador más destacado estarán representados por sus empresas: Holanda, Francia, Portugal, Reino Unido, Irlanda, Alemania o Italia. Al mismo tiempo se puede constatar una presencia cada vez más señalada entre los mercados emergentes del Este de Europa. Empresas de Brasil, EE.UU. Perú, Canadá o Argentina lideran la presencia americana. A su vez, se consolidan los expositores de países africanos como Sudáfrica

o Senegal o China, Vietnam o Yemen entre los asiáticos.

Pabellones Una presencia importante, como viene sucediendo en cada edición, es la de los pabellones institucionales, que serán 21, 11 españoles y 10 foráneos, casi todos ellos ya habituales. Los españoles: Puerto de Huelva, Cámara de Comercio de Bilbao, Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX), Xunta de Galicia, ADSG Atrugal, FROM, Gobierno de Canarias, Principado de Asturias, Mercamadrid, Junta de Andalucía.Los extranjeros son: Embajada de Canadá, Oficina de Pesca Marítima Irlandesa, Vietnam Association of Seafood Exporters &

PESCA Internacional

Producers (VASEP), Asociación Brasileira de Criadores de Camarao (ABCC), Associacao da Industria Alimentar pelo Frio, Bancoex de Venezuela, Bretagne Internacional, Chambre de Comerse et d’Industrie Boulogne Sur Mer, Food Export USA Northerst y Prompex de Perú.

(28)

of Europe. So it is not strange for 170 exhibitors to be attending from 34 countries. Most are from Europe, followed by America, Asia and Africa. Needless to say, countries with a fishing sector and processing industry will be represented.


EN Listado provisional de empresas Provisional list of companies STAND EXPOSITOR Exhibitor A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 A16 A17 A18 A19 A20 A21 A22 A23 A24 A25 A26 A27 A28 A29 A30 A31 A32 A33 A34 A35 A36 A37 A38 A39 A40 A41 A42 A43 A44 A45 A46 A47 A48 A49 A50 A51 A52 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8

Optimar Fodema, S.A. Marel Spain, S.L. EFC - Equipos Frigorificos Compactos, S.A. Busch Iberica, S.A Yantai Moon Co., Ltd. Controlsa, S.A. Frisaques, S.L. Chevika Labeltécnica Ibérica, S.L. Videojet Technologies, S.L. Sistemas Técnicos Industriales Teaxul - Técnicas Electrónicas Aplicadas Xulio, S.A. Disemba, S.L. Guirafa Packaging, SL MS Metalsystem, S.L. Pescatech Vigo, S.L. Horry Harris America Inc. Viduca, S.L. Caviar Investment Emborg Food España, S.A. Enplater, S.A. Galisarda, S.L. Roser Cmsa Peter Taboada, S.L. Ilpra Systems España, S.L. Tecnofish, S.L. Ulma Packaging Representaciones Maside, S.L. Interroll España, S.A. Ipro-Tec Sistemas de Limpieza, S.L. FAM NV Dimaq XXI, S.L. Per-Pack Imaje Tecnologías de Codificación, S.A. Barton Maquinaria, S.L. Prisma Manutención y Control, S.L. Markem Sistemas, S.A.U. Scanvaegt España, S.L. AL, Air Liquide España, S.A. Haratek Importaketa, S.L. Palinox Ingeniería y Proyectos, S.L. COMARSA, Consignaciones y Operaciones Marítimas, S.A. Koel Vrieshuis Reimerswaal Visueña de Material Plegable, S.L. Grupalia Tecnología Alimentaria, S.A.L. Exclusivas E. Villares, S.L. Polimoon Food Packaging, S.A. Armando Silva S.L., Maissinal Frigocomet, S.L. Espera Ibérica, S.A. Frigoscandia Equipment Ibérica, S.L. Inpromar, S.A.. (grupo Josmar) Mar Import Venta, S.L. Angulas y Mariscos Maemiño Estévez González, S.L. Francisco Muñiz e Hijos, S.A. Desarrollos Tecnológicos Innovafood, S.L. Seresco, S.A. Gallego Pereira Frigorificos, S.L. Proing Ingenieria, S.L. Froitomar, S.L.


ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados B9 B10 B11 B12 B13 B14 B15 B16 B17 B18 B19 B20 B21 B22 B23 B24 B25 B26 B27 B28 B29 B30 B31 B32 B33 B34 B35 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27

Juan Blanqué, S.L. Fesba, S.L. Grupo San Cayetano Fripozo, S.A. Spanfrost, S.L. Crédito y Caución, S.A. Mejillones Ría de Arosa, S.L. Alvarado FrÍo Distribuciones, S.L. Sistemas y Revestimientos Continuos, SL HASENOSA, Harinas y Sémolas del Noroeste, S.A. C.A. Gráfica, S.A. SAGA, Sistemas de Almacenaje de Galicia, S.L. Ikagel, S.A. Altesa, Alimentacion y Tecnología, S.A. Alfocan, S.A. Grupo Tres Mares, S.A. Dagol Fish, sl Transcodegasa, S.L. Anova Food BV Federación Galega de ConfrarÍas de Pescadores Frigoríficos Berbés, S.A. Gambafresh, S.L. Grupo Boluda (Naviera Pinillos, Nenufar Shipping, Ocean Express) Olano Portugal Transportes, S.A. Congefish Import, S.A. Bretagne International El Angulero de Aguinaga, S.L. Anglopesca, S.L. ICEX, Instituto Español de Comercio Exterior Gades Port - Puerto de Huelva Oficina de Pesca Marítima Irlandesa Gobierno del Principado de Asturias ATRUGAL, Asociación Gallega de Piscifactorías de Trucha Trafema, S.L. Psion Teklogix, S.L. Valastro Gobierno de Canarias ALIF, Associacao da Industria Alimentar pelo Frio Turismo de Vigo, Concello de Vigo Caixanova Conselleria de Pesca e Asuntos Marítimos, Xunta de Galicia Food Export USA, Northerst (Pabellón EE.UU) Perú, Prompex VASEP, Vietnam Association of Seafood Exporters & Producers Port Boulogne sur Mer ABCC Embajada de Canadá Junta Andalucia Cámara de Comercio de Bilbao, Gobierno Vasco FROM Pesquerías do Noroeste, S.A. Aramendi & Marín, S.A. Mercamadrid ACUANAL, Asociación Nacional de Acuicultores de Colombia

C28 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 D11 D12 E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 E10 E11 E12 E13 E14 E15 E16 E17 E18 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 G1 G2 G3 G4 G5

Bancoex Venezuela Pereira Productos del Mar, S.A. IBERCONSA, Grupo Ibérica de Congelados, S.A. Euromar Vigo, S.L. Salgado Congelados, S.L. Confremar, S.A. Froxa, S.A. Pescafina, S.A. Isidro de la Cal Fresco, S.L. Fandicosta, S.A. Manuel Nores González Artai Productos Congelados del Sur, S.A. Compesca, S.A. Frioko, S.A. Pesca Verticalia, S.L., Pesca2.com Pescadona, S.A. Nakulas, S.L. Leiro e Hijos, S.L. Discefa, S.L. Grupo Videla, Pescados Videla, S.A. Jaime Estévez, S.L. Krustagroup, S.A.U Pescanova Alimentacion, S.A. Clavo Congelados, S.A. Angulas Aguinaga, S.A. Icelandic Ibérica, S.A. S.A. Eduardo Vieira Gropesca, S.L. SDF Joaquin Davila y Cía, S.A.U. Monte Kalamua Gel Peche Zhoushan Xinhongji Seafoods, Co. Ltd. Helifrusa, S.A. Softgasa Informática, S.L. Alimentos Friorizados, S.A., (ALFRISA) Congelados Sariego, S.L. Suflenorsa Aduanas, S.L. Inlet Sea Fish, S.L. Galfrío, S.A. ECOMSA, Elaboracion de Congelados Málaga, S.A. Precocinados Gorena, S.L. Mariscos Gilmar, S.L. Bateamar, S.L. Conservas y Frigorificos del Morrazo, S.A. Anedilco, S.L. Duromit Suelos Agroalimentarios, S.A. Elaborados Santamar, S.L. Dorasa, S.L. Jaime Soriano, S.A. Pesban, S.A. Paquito, S.L. Sargopesca, S.L. Frioriz, S.A. Aframar, S.L. Transportes Novoa e Hijos, S.L. Grupo tamega Carlos Soto, S.A.U. Pablo Iglesias, S.L. Centro Comercial Ibáñez, S.L. Ruar Hispania, S.L. Pescafacil, S.L.

PESCA Internacional

(30)

CONXEMAR / Frozen fish products

G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12 G13 G14 G15 G16 G17 G18 G19 G20 G21 G22 G23 G24 G25 G26 G27 G28 G29 H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 H19 H20 H21 H22 H23 H24 H25 H26 H27 H28 H29 H30 H31 H32 H33 H34 H35

Potiporá Alimentos, S.L. Remagro, S.A. South East Fish Distributors Frigoríficos Fandiño, S.A. Aquabarna, S.L. Pasapesca, S.A. Mejillones Nidal, S.L. Friogarrida, S.A. Congelados Mardemar, S.L. Royal Greenland, A/S Elaborados Marusia, S.L. Salica Alimentos Congelados, S.A Brasmar III - Comercio de Productos Alimentares, S.A.. Pérez-Pujol Internacional Frozen Foods, S.L. Tamimi Fisheries, CO. Pescados Barandica, S.A. Congelados Basilio, S.A. Frimesa - Precocinados y Congelados Hnos. Pozo, S.L. Cerqueiro, S.L. Blue Star Seafood Co. Ltd. Alvi Industrias Gráficas, S.A. Panxón, S.A. Fritos Artesanos de Tudela, S.L. Fridela, S.L. Congelados Corbela, S.L. Pesciro Donggan Daping Aquatic Foodstuffs Co. Ltd. Vieira de Galicia, S.L. Transchousal, S.L. INCOPLAS, Industria Cosmo Plástica, S.A. Elaborados del Bacalao, S.L. Fraidafresco, S.L. Friolisa, S.A. Juan C. Fernández Arévalo Nourishment, S.A. Pesqueras Santa Ana, S.L. Cocimar 2002, S.A. East China Seas Holdings Corp. Ltd Ocean Fish, BV Precocinados la Bona Cuina, S.L. Disbeconsa, S.L. CEBESA, Cerezo Berzosa, S.A. Control Logistics Systems, S.A. Distribuidora Marti Peix, S.A. Freigel Foodsolutions, S.A. Maersk Line Med Meals, S.L. Vigopeixe, S.L. Unima Distribución de Productos Congelados, S.A. Arofish, S.L. Mariscos Castellar, S.L. Frigoríficos Premar, S.L. Ardovries España, S.A. Eurofrits, S.A. Saeplast Moray Fish, S.A. Auxiliar Conservera, S.A. Congelados Maravilla, S.A. Congalsa, S.L. Cocedero de Mariscos, S.A.


H36 H37 H38 H39 H40 H41 H42 H43 H44 H45 H46 H47 H48 H49 H50 H51 H52 H53 H54 H55 H56 H57 H58 H59 H60 H61 H62

Bor Market, S.A. Pescados Amaro González, S.A. Interatlantic Fish, S.L. Congelados y Derivados, S.A. Pesmarín, S.A. Freiremar, S.A. Congelados Noribérica, S.A. Sif Spain, S.L. Mar de Altura, S.A. Barrufet Group Aquamar Ángel López Soto, S.L. Técnicas Químicas Industriales, S.A.. Bramstuard, S.A. Seadco Ibérica, S.A. Comercial Xanquei, S.L. Minnan Aquatic Products Development Co., Ltd. Jinjiang City JS Seafood China Skalo - Magazzini Frigoriferi Industriali Oso Overseas Seafood Operations Burum Seafood Company Plastimar - Industria de Plásticos Penichense, Lda. Pescados PCS, S.L. Seawell A/S Anduronda Import Gmbh LG International Corp. Frigoríficos Delfín, S.A.

H63 H64 H65 H66 H67 H68 H69 H70 H71 H72 H73 H74 H75 H76 H77 H78 H79 H80 H81 H82 H83 H84 H85 H86 H87 H88 H89 H90 H91

East Coast Europa, S.L. Libripesca, S.L. Comercial Bacaladera, S.A. Marfrío, S.A. Congelados Troulo, S.A. New Concisa, S.L. Ack Koranca, S.L. Vichiunai Europe Cabomar Pesca, S.A. Europacífico Alimentos del Mar, S.L Elaborados Finisterre, S.L. Dil S.L. / Decasa S.L. Alconed, S.A. Pescafina Bacalao, S.A. Pescatrade, S.A. Fricatamar, S.L. Manet Import, S.L. Froconsur, BV. Friomed, S.A. Rotogal, S.L. Extrafort, S.A. Pescados J. Gutiérrez, S.L. Lalandi, S.L. Frime, S.A. Seafood Union Ltd. ELGASA, Elaborados Gallegos, S.A. Krustanord, S.A.S. Alcamar 2000, S.L. Congelados Burgaleses, S.A. /

H92 H93 H94 H95 H96 H97 H98 H99 H100 H101 H102 H103 H104 H105 H106 H107 H108 H109 H110 H111 H112 H113 H114 H115 H116 H117 H118

Drago foods, S.L. Ameixa de Carril, S.L. Frigoríficos de Camariñas, S.L. Consignaciones del Mar, S.A. Frigomar Burela, S.A. Pescados E. Guillem, S.L. Elaboradora de Cefalópodos, S.A. Songa - Expalsa Productos del Mar Ancavico, S.L. Soluciones C y V, S.L. Bacalaos Pleamar, S.L. Socop Intertrade Gmbh Zhoushan City Shengtai Aquatic Co. Ltd. Logesta, Gestión de Transporte, S.A. Nortindal Sea Products, S.L. Taizhou Haihua Aquatic- Products Co. Ltd. Eimskip Logistics Spain S.L. Viveros Merimar, S.L. Comercial Pernas Aduanas y Servicios Marítimos, S.L. ASEMAR Mariscos Galiciamar, S.L. China National Fisheries Corporation- CNFC Espaderos del Atlántico, S.A. Frigoamegrove, S.L. Professional Food Restauration Mariscos Coruña, S.L. Congost Plastic, S.A. Ulma Handling Systems


EN

ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados

CONXEMAR / Frozen fish products

FRIGORÍFICOS FANDIÑO COMPRA EL 60% DE IRIS CRUÑA

FRIGORÍFICOS FANDIÑO BUYS 60% OF IRIS CRUÑA, S.L.

F

RIGORIFICOS FANDIÑO S.A., ha tomado una participación del 60% en la compañía IRIS CRUÑA, S.L., de Sada (A Coruña), dedicada a la comercialización y elaboración, principalmente, de langostino cocido. Los actuales socios, José García Loureda y familia, mantienen el resto del capital. IRIS CRUÑA tiene el 100% de INDUSTRIAN FONTAN, compañía a la que pertenecen los activos de producción. Cuenta con una parcela de 2.500 metros cuadrados en el puerto de Sada (A Coruña), en la que se ubica la planta de 2.200 metros cuadrados, que

incluye una cámara de almacenamiento en congelado para 500 toneladas, una línea de cocción de langostino de 1.000 kilos / hora, así como sala de fileteado y manipulado de pescado. La compañía produce langostino cocido, fresco, congelado o en atmósfera controlada, así como diferentes filetes de pescado refrigerado, como bacalao o rosada, desde hace dos años, fecha en la que inauguró las actuales instalaciones. La compañía mantendrá su independencia, si bien las labores co-

mercial, productiva y financiera se coordinarán con las de FANDIÑO. Se modifica el órgano de administración de la compañía para que tres representantes de FANDIÑO se incorporen al Consejo de Administración de la compañía. La gestión operativa seguirá en las manos del mismo equipo directivo. En el nuevo plan de negocio la compañía persigue incrementar significativamente sus ventas, tanto en refrigerado como en congelado, incrementando la presencia en las grandes superficies y en la red de clientes de FANDIÑO.

FRIGORÍFICOS FANDIÑO, S.A. has bought 60% of the company IRIS CRUÑA, S.L., in Sada (A Coruña), a marketing and processing company, specially in cooked Norway lobster. The current partners, José García Loureda and family, keep the rest of the capital. IRIS CRUÑA owns 100% of INDUSTRIA FONTÁN, a company holding the production assets in 2,200 square metres of land.

MAREL COMPRA SCANVAEGT

M

arel y Scanvaegt son las empresas líderes en fabricación de equipos de alta tecnología para la industria alimentaria a nivel mundial. Hasta ahora, pues Marel, ha comprado el 100% de su rival en los últimos 20 años, convirtiéndose de esta forma en el mayor proveedor de equipos para la industria alimentaria, con una facturación de más de 250 millones de euros.

MAREL BUYS SCANVAEGT Company specializing in plants for coldstores, shipbuilding, industry and commerce, flake ice production and fitting out on board, improving implementing by developing products, such as the crustacean treatment tank.

EUSKADI, PRESENTE EN CONXEMAR

E

l Departamento de Agricultura, Pesca y Alimentación del Gobierno Vasco apuesta por la internacionalización de sus empresas comercializadoras y transformadoras de pescado apoyándoles en la promoción de sus productos con la asistencia a ferias de primer orden a nivel mundial, entre las que está CONXEMAR, claro referente para los empresarios vascos

que encuentran en ella el punto de encuentro con sus clientes tanto nacionales como internacionales. Esta actividad está enmarcada dentro del cuadro de acciones previstas para promocionar el pescado de Euskadi y sus productos derivados. En esta edición de CONXEMAR, el Pabellón de Euskadi acogerá a 10 empresas productoras y comercializadoras.

EUSKADI TAKING PART IN CONXEMAR The Basque Government’s Department of Agriculture, Fisheries and Food will be promoting the fish marketing and

processing companies in its regional community in an institutional pavilion at Conxemar, with 10 producers and marketing firms.

PESCA Internacional

CETMAR PARTICIPA EN UN PROYECTO TECNOLÓGICO EUROPEO

E

l Centro Tecnológico del Mar, junto con laboratorios y centros tecnológicos de diferentes organismos de Francia, Reino Unido, España y Portugal, participa en el proyecto europeo de Valorización Biotecnológica de los Recursos Marinos (Valbiomar). El objetivo de esta iniciativa es desarrollar una red atlántica de competencias en el ámbito de la valorización biotecnológica de los recursos marinos vivos y dinamizar las relaciones entre estas entidades y las pequeñas y medianas empresas (PYMES), con la finalidad de transmitir conocimientos y que así puedan surgir cooperaciones concretas e y desarrollo de nuevas actividades.

(32)

CETMAR’S EUROPEAN PROJECT The Maritime Technological Centre along with laboratories and technological centres from different bodies in France, United Kingdom, Spain and Portugal, is part of the European project “Biotechnological Evaluation of Marine Resources” (Valbiomar). The aim of this initiative is to develop an Atlantic network with competencies in the area of biotechnological evaluation of live marine resources, promoting relations between these bodies and SMEs in order to transfer knowledge. In this manner, the project makes it possible for specific cooperation and the development of new activities to arise.



EN

ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados NUEVOS EMBALAJES PARA PRODUCTOS VICI

AMPLIA GAMA DE SERVICIOS SUFLENORSA

E V

iciunai ha mejorado el embalaje para su marca propia VICI, tanto en la línea de refrigerado como en el segmento del congelado. El nuevo aspecto del embalaje ofrece más ligereza y atractivo. VICI pone en el mercado productos que comprenden

una gama completa de barritas, barritas con mayonesa, bocaditos, shredded surimi, patas de cangrejo, camarón y la alta calidad del “estilo japonés”. Todos están pasteurizados, con caducidad a 60 días y disponibles en diferentes presentaciones.

NEW PACKAGING FOR VICI PRODUCTS Viciunai has improved packaging for its own VICI brand, both in the refrigerating line and in the frozen segment. The firm’s new look

packaging is lighter and more attractive. VICI puts products on the market covering a full range of high quality products.

PESCA Internacional

l Grupo Suflenorsa es una empresa que ofrece una amplia gama de servicios. Suflenorsa Consignaciones atiende los buques y todas sus necesidades en los puertos de Vigo y Marín. Programa las operaciones para ganar tiempo para que el buque nunca demore en puerto y presta una total atención al barco. Suflenorsa Aduanas es el departamento que se encarga de gestionar adecuadamente tanto operaciones aduaneras como los diversos trámites con otros organismos oficiales tales como Sanidad Exterior, Soivre, Inspección Fitosanitaria… entre otros. Suflenorsa Transitarios es el departamento responsable del desarrollo de la gestión del transporte de toda clase de mercancías, independientemente de su naturaleza.

(34)

CONXEMAR / Frozen fish products

WIDE RANGE OF SERVICES BY SUFLENORSA The Suflenorsa Group is a company providing a wide range of services. Suflenorsa Shipping Agents serves ships and all their needs in the ports of Vigo and Marín. It programmes operations to make the most of time so that ships never take too long in port, paying full attention to the ship. Suflenorsa Customs is the department in charge of managing customs operations and procedures with other official bodies such as External Health, Soivre, Phytosanitary Inspection, inter alia. Suflenorsa Transits is the department responsible for managing the transport of all types of cargo.


EN Advertisement

Publicidad

NORTINDAL TO INVEST 3 MILLION EUROS IN NEW PLANT AND MACHINERY

Nortindal invertirá 3 millones de euros en nuevas instalaciones y maquinaria

Nortindal is a company which, after years of work and a history of challenges and objectives now met, has designed and introduced into the market some extraordinary products, marketed on the Spanish market and in 39 countries worldwide. Nortindal was a pioneer in launching a product of these characteristics. Nortindal’s philosophy is to give customer satisfaction and to consider the customer as a partner, through analysing and developing specific projects to adapt products to specific interests, making personalized offers in terms of market expectations, collaborating with the customers in promoting products on the markets and through new or complex channels. The company is to invest 3 million euros in machinery and equipment to move ahead in its technological and commercial development. Its products include: natural squid ink, made from ink extracted from Sepia officinalis; Salsa Fondo Paella sauce designed to ease making Spain’s typical dish par excellence; Green Marinated Sauce, a tasty, nutritive, economic, easy and quick to serve product designed to enhance white fish dishes.

La sociedad, pionera en el desarrollo de salsas para productos pesqueros, intensificará de esta forma el desarrollo de nuevos artículos para completar su gama

N

ortindal es una empresa que tras muchos años de trabajo y con una trayectoria de retos y objetivos que ha ido superando, ha logrado elaborar e incorporar al mercado unos productos extraordinarios que han conseguido comercializar en el mercado nacional y en 39 países de todo el mundo Entre estos productos destacan los siguientes. La Tinta Natural de Calamar, elaborada con tinta extraída de la Sepia officinalis. Es un producto natural funcional y con muchísimas cualidades terapéuticas y culinarias. Se envasa en dos fórmulas: una en congelado y otra a temperatura ambiente en una amplia gama de formatos que va desde los 4gr hasta el kilo. La primera empresa

en la elaboración y comercialización de este producto en el mundo fue Nortindal. La Salsa Fondo Paella, producto único en el mercado, concebido para facilitar la elaboración del plato típico español por excelencia, conocido en todo el mundo: la paella en todas sus variantes y especialmente la de Pescados y Mariscos. Su principal cualidad es la de dar aroma, sabor y color a las paellas de Pescados y Mariscos. La Salsa Verde Marinera, producto sabroso, nutritivo, económico y de fácil y rápida preparación, que pretende facilitar la elaboración de platos en base al pescado blanco como merluza, bacalao, rape, rodaballo, también para las cocochas de merluza y baca-

(35) PESCA Internacional

lao, así como almejas, patatas, huevos, verduras, carnes, etc. Nortindal fue pionera en lanzar un producto de estas características. La filosofía de Nortindal es dar satisfacción al cliente y considerarlo su socio, analizando y desarrollando proyectos específicos para adaptar los productos a sus intereses, realizando ofertas personalizadas según sus expectativas del mercado, y colaborando con los mismos en la promoción de estos productos en los mercados y canales nuevos o complejos. Para avanzar en su desarrollo tecnológico y comercial, la sociedad tiene prevista una inversión en maquinaria y equipamiento de 3 millones de euros.


EN

ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados TRANSPORTES NOVOA, ESPECIALISTA EN PESCADO

T

ransportes Novoa e Hijos se ha convertido hoy en día en la primera empresa de transportes de Asturias, Galicia y Castilla y León. La empresa, dedicada inicialmente al transporte nacional e internacional de frutas y congelados, ha experimentado una profunda transformación en los últimos ocho años. En la actualidad están especializados en la manipulación, transporte y distribución de pescado fresco desde Benavente a toda España y Sur de Europa (unas 200 Tm diarias, se distribuyen desde esta plataforma). Novoa maneja el 70% del pescado gallego.

Transportes Novoa started out transporting fruit and frozen foods, but over the last eight years has undergone a substantial change. The firm now specializes in handling, transporting and distributing fresh fish from the logistics platform in Benavent to the whole of Spain and the main markets in south Europe (about 200 MT a day leave the platform).

L

presa Atlantic Jane que opera buques congeladores de arrastre de merluza en la zona común Uruguay-Argentina. Emborg ha desarrollado a lo largo de este último año una cadena de ventas que incluye a más de 500 clientes desde España hasta Italia.

EMBORG TAKEN OVER BY F. UHRENHOLT The Danish company, Emborg Foods A/S was recently taken over by the Danish holding F. Uhrenholt A/S, to become a fully integrated company from production of its own raw materials to physical distribution in each country.

AWARD IN NORWAY

TRANSPORTES NOVOA

EMBORG, ADQUIRIDA POR F.UHRENHOLT a sociedad danesa Emborg Foods A/S ha sido recientemente adquirida por el holding danés F.Uhrenholt A/S, transformándose así en una empresa plenamente integrada desde la producción de sus materias primas hasta la distribución física en cada país. Por ejemplo, en el caso de la merluza hubbsi, Emborg mantiene firme desde hace varios años su acuerdo joint-venture con la em-

PREMIO EN NORUEGA

CONXEMAR / Frozen fish products

By way of an example, Emborg has long standing agreements with the company Atlantic Jane operating hake freezer trawlers in the South Atlantic. Last year, Emborg developed a sales chain with over 500 customers in Spain and Italy.

PESCA Internacional

P

ETER TABOADA, S.L. ha sido galardonada con el Premio a la Innovación en la feria de pesca Nor-Fishing celebrada en Trondheim (Noruega) entre los días 8 y 11 de agosto, por el sistema productor de agua germicida PETFROST. El citado galardón fue entregado al director de exportación en la empresa, Carlos Barrosa, por Helga Pedersen, Ministra de Pesca de Noruega y por el presidente de la Fundación Nor-Fishing, Peter Gullestad, durante un acto celebrado en el Hotel Britannia al que asistieron más de 300 personalidades políticas y empresariales de Europa.

PETER TABOADA, S.L. has received the Innovation Award at the Nor-Fishing Exhibition held in Trondheim (Norway) from 8th to 11th August of this year, for its PETFROST germicide water generating system. The award was presented to the company’s Exports Director, Carlos Barrosa, by Helga Pedersen, Norwegian Ministry of Fisheries and by the Chairman of the Nor-Fishing Foundation, Peter Gullestad, at an event held in the Hotel Britannia, attended by 300 European political and entrepreneurial personalities.

ACUERDOS DE KOSUR PARA URUGUAY

KOSUR AGREEMENTS TO OPERATE IN URUGUAY

K

osur ha cerrado acuerdos con plantas locales de Uruguay para bajar pescado fresco de los arrastreros que opera y procesarlo en ellas bajo la modalidad de producción contratada. Las especies que están siendo procesadas al momento son: merluza, corvina, nototenia y pota illex. Se procesan en formato de valor agregado de HGT, filetes y en el caso de la pota en tubo & tentáculos. Esta actividad cierra el circulo operativo de Kosur.

(36)

Kosur has closed agreements with local plants in Uruguay to land fresh fish from trawlers operating and processing under contracted production. Species currently being processed are: hake, croaker, nototenia and Illex squid. Processing is in HGT added value format, fillets and in the case of ilex, in tube and tentacles, thus completing the operation cycle in Kosur.



ENTREVISTA / INTERVIEW María do Carme García Negro Catedrática de la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de la Universidad de Santiago de Compostela

EN María do Carme García Negro Profesor at the Faculty of Economic and Business Sciences of the University of Santiago de Compostela

“TENEMOS UN FONDO EUROPEO DE LA PESCA QUE FINANCIA CUALQUIER COSA MENOS PESCAR”

“WE HAVE A EUROPEAN FISHERIES FUND THAT FUNDS ANYTHING BUT FISHING”

Entrevista y fotografía Jorge García

La economista María do Carme García Negro hace un balance crítico de la política pesquera comunitaria en el que destaca que lo que son déficits para la flota española, representan ganancias para otros Estados miembros. La investigadora atribuye esta situación –para cuya reforma sugiere posibles vías de actuación al sector, a la Administración y a los científicos–, a que históricamente España ha estado discriminada en el acceso a los recursos pesqueros de las aguas comunitarias, en beneficio de otras flotas. García Negro hace un llamamiento a “defender el mar, pero en serio”, cuando analiza las acciones de algunas ONGs ambientalistas, que “utilizan consignas que crean alarma social”. Entre otras reflexiones asegura que “tenemos un fondo europeo de la pesca que financia cualquier cosa menos pescar”. PESCA Internacional

(38)

The economist, María do Carme García Negro, gives a critical balance of community fisheries policy, underlining the fact that what are shortcomings for the Spanish fleet are gains for other Member States. The researcher puts this situation down to the fact that, historically, Spain has been discriminated against as regards access to fisheries resources in community waters, to the benefit of other fleets. She puts forward possible channels that the sector could take to overcome this. García Negro calls for “defending the sea, but in a serious way” in her analysis of certain environmentalist NGOs that “use slogans that raise social alarm”. Other thoughts and proposals by this Galician fisheries expert are as follows. Pesca Internacional.- The community industrial fishing sector has made clear, constant efforts to adapt to the increasingly complex, demanding rules of the game dictated by Brussels. What

are your observations and forecasts for this process? María do Carme García Negro.- The impression given following the reform of the 2002 Common Fisheries Policy, an impression that


corroborates the text of the regulation itself, is that the CFP will, more and more, set out to cut down on the number of units in the fleet catching fish governed by the community policy. To my way of thinking, this is so evident that in the regulation itself, it seems as if all fishing activity were forbidden, except for what is authorized. In other words, apparently, industrial fishing has been shifted over into the arena of crime. On that basis, everything to do with permits and administrative commitments and surveillance comes under fishing rights. This is written in the regulation itself on which the reform of 2002 is based. Navigational conditions, control on board and in ports and markets, apart from the fishing elements on each ship, by no means exhaustive although certainly more meticulous than in previous processes. If we add to this the needs expressed, in the community regulations themselves, by the Member State administrations and by the fishermen themselves, who have always made them known, to regulate access to the resource due to the existence of overfishing, if we add all this up, we reach the conclusion that the future of the catching sector, in other words of the future of the community fleet as a whole, will be worse than it is right now. P.I.- What about the Spanish fleet? M.C.G.N.- That is a first impression. Let us turn to the history of the community fleet’s performance, particularly the Spanish fleet’s. If we look at a scenario nearer to home, the Galician fleet, which is the largest part of the Spanish flagged community fleet. Historically, this process has always been going on:

emphasis was given to cutting down, to monitoring, and in the case of the Spanish fleet, to discriminating against it due to a lack of guaranteed access. As far as other fleets are concerned, which supposedly, had to be subject to the same regulations, it is as if they had privileges. What are we calling privileges? Having conditions of access to resources in better conditions than the Spanish fleet. Following community logic, they could be called privileges, although they do not go by that name in the regulations –they are called exceptions. Plans are drawn, regulations are passed and we, I am referring to the Spanish fleet, religiously abide by the rules, regulations and the fall in the number of units. Other fleets use legal mechanisms, but from the viewpoint of a market of open competition and of the necessary transparency in the community, to my way of thinking, these mechanisms are illegitimate. These fleets have not only increased their presence in community waters, but they have even increased the number of units in their fleets. So if this is the background, what can we deduce about what may happen to us in the future? Spanish companies, primarily companies with Galician capital, were able to venture abroad. They increased their capacity enormously and, using various legal and entrepreneurial mechanisms, grew and expanded throughout the seven seas. They were dynamic, able to grow and, within the scope of the community, they adapted themselves, religiously abiding by the regulations, as I said earlier, as regards fleet capacity, number of units and fishing effort. They used essentially community based financial mechanisms to alleviate their loss in certain

PESCA INTERNACIONAL.- El sector extractivo comunitario ha demostrado un lúcido y constante dinamismo para adaptarse a las reglas del juego cada vez más complejas y exigentes dictadas desde Bruselas. ¿Qué observaciones y pronósticos puede hacer acerca de ese proceso? Maria do Carme García Negro.- La impresión que se observa después de la reforma de la Política Común de Pesca de 2002, –impresión que corrobora el propio texto de la norma– es que la PCP, cada vez más, tratará de reducir el número de las unidades de flota que realizan pesca extractiva y que están bajo la tutela de la política comunitaria. Esto es, a mi modo de ver tan evidente que en la propia norma parece como si se prohibiese toda actividad pesquera, excepto aquella que está autorizada. Es decir, aparentemente se traslada al campo de la criminalización la actividad extractiva. A partir de ahí, todo lo que son permisos y compromisos administrativos y de control, podrán contemplar el derecho de pesca. Esto está escrito en la propia norma que origina la reforma de 2002. Las condiciones de navegación, de control a bordo y en puertos y mercados, además de los elementos de pesca que se incorporan en cada buque serán, no digamos que exhaustivos, pero sí mucho más minuciosos que en los procesos anteriores. Si a esto le unimos las necesidades, expresadas dentro de las propias normas comunitarias, por las Administraciones de los Estados miembros y por los propios pescadores, que siempre las manifestaron, de regular el acceso al recurso por existencia de sobrepesca, si juntamos todo eso, podemos llegar a pensar que el futuro del sector extractivo, es decir del conjunto de la flota comunitaria, es peor que este propio presente. P.I.- Y respecto a nuestra flota? M.C.G.N.- Esta es una primera impresión. Ahora bien, examinemos la historia de la conducta de la flota comunitaria y en concreto de la flota española y si miramos a un entorno más próximo, de la flota gallega que conforma la mayoría de la flota comunitaria de bandera española. Históricamente ese proceso siempre se desarrolló, inicialmente, de esa forma: se apostó por la reducción, por el control y, en el caso de la flota española, también por la discriminación,

(39) PESCA Internacional

por la no garantía del acceso. Respecto a otras flotas que supuestamente tendrían que estar sujetas a las mismas normas, parece como si disfrutasen, consecuentemente, de privilegios. ¿A qué llamo privilegios? Pues a tener condiciones de acceso al recurso en mejores condiciones que la flota española. En la lógica comunitaria se le pueden llamar privilegios, pero no se le llama así en la norma, sino que se le llama excepción. Se elaboran planes, se dictan normas y nosotros, –me refiero a la flota española–, cumplimos las normas, las reglamentaciones y las caídas de número de unidades religiosamente. Otras flotas usan mecanismos legales, pero desde el punto de vista del mercado de competencia abierta y de la necesaria transparencia comunitaria, a mi modo de ver, ilegítimos. Y no sólo ganaron presencia en las aguas comunitarias, sino que aumentaron el número de sus unidades de flota. Entonces, si esta es la historia ¿qué podemos deducir de lo que nos puede pasar en el futuro? Las empresas españolas, fundamentalmente las empresas de capital gallego, tuvieron la posibilidad de salir al exterior. Aumentaron enormemente su capacidad y a través de muchos mecanismos legales y empresariales crecieron expandiéndose por todos los mares del mundo. Fueron dinámicas, capaces de crecer y dentro del ámbito comunitario se adaptaron, desde luego cumpliendo –vuelvo a repetir–, religiosamente las normas en lo que se refiere a la capacidad de nuestra flota, en número y en esfuerzo. Usaron, pues, en su beneficio todos aquellos mecanismo comunitarios, fundamentalmente financieros, para paliar las reducciones de algunos segmentos de nuestra flota. P.I.- ¿Cuáles serían las alternativas? M.C.G.N.- ¿En este momento que nos queda? Tenemos un Fondo Europeo de Pesca que, en mi opinión, financia cualquier cosa menos pescar. Pues si dejamos las aguas extracomunitarias aparte, a la flota española en aguas comunitarias creo que le quedan dos vías. Dentro de la propia comunidad tendrían que lograr, lo que me parece cada vez más difícil, un posición de igualdad de trato con respecto a la restante flota comunitaria; pero allí siguen actuando los principios discriminadores, es decir no se derogó en el año 2002 el princi-


ENTREVISTA / INTERVIEW María do Carme García Negro

pio de estabilidad relativa, no quedó derogada esa suspensión del Tratado, en el sentido de igualdad en el acceso, igualdad de oportunidades, igualdad de condiciones de mercado. Por lo tanto, si eso no se consigue sólo queda intentar otras vías dentro de las propias reglas del juego que están marcadas. ¿Cuáles serían esas vías? Pues ser cada vez, dentro del mercado –ya que no tenemos capacidad de acceso– más competitivos y esto ya sería materia de estrategias tanto empresariales como públicas, dirigidas a superar esas dificultades en el acceso. P.I.- ¿Cuál sería el papel de la Administración en ese escenario que describe? M.C.G.N.- Sería cada vez más importante dar la participación de los propios pescadores en los diseños, elaboraciones y consultas. El propio sector –y esto es la constatación de un hecho– es el primer interesado en que los recursos estén en condiciones de ser capturados todos los años y con el mismo grado de rentabilidad, ya que en otro caso no serían empresarios, ni sobrevivirían. Las Administraciones española y comunitaria deberían dar cabida a las opiniones de los pescadores, que son los que tienen el conocimiento técnico de las condiciones de captura. Es decir, integrar primero conocimiento y después participación en las responsabilidades. Eso sería un cambio bastante importante. ¿Cuáles son los deseos de los pescadores? Que no existan planes anuales. No hay ninguna empresa en la comunidad europea que esté sujeta a desig-

nios anuales para determinar cuál es el techo de su producción en el período siguiente. No existe ninguna unidad de producción de la UE que esté en la situación de los pescadores. Entonces, lo primero es reformar estos mecanismos. Es necesario que los estudios científicos, que forman parte del conocimiento de la biomasa, integren o sumen el conocimiento empírico, pero real, que tienen los propios capturadores. Ellos son los primeros interesados en eliminar algo tan perjudicial para todos como son los descartes. Esto aumentaría considerablemente el margen de rentabilidad empresarial. Además, yo creo que ya hay una consideración completamente distinta del trato que debe recibir el pescado fresco, que podemos situarlo en un mercado de lujo. Todas estas reflexiones están dirigidas a que las empresas pesqueras sean rentables a largo plazo, no rentables para acabar o jubilar, sino con renovación y existencias. P.I.- La rentabilidad está ligada a la competencia... M.C.G.N.- Hay muchos mecanismos de competencia, desde el punto de vista del funcionamiento comunitario, que desde la pesca no se entienden. Yo, como economista los puedo entender. Las unidades de capital lograron hace muchos años una posibilidad de desplazamiento fluidísimo, sin existencia de fronteras en la propia comunidad. Casi se está consiguiendo la misma fluidez para el movimiento de la mano de obra y el reconocimiento de las titulaciones. En cambio, parece como si la PCP fue-

PESCA Internacional

(40)

EN María do Carme García Negro segments of our fleet. P.I.- What would the alternatives be? M.C.G.N.- The alternatives now left open to us? We have a European Fisheries Fund which, in my opinion, finances anything but fishing. Leaving extra-community waters aside, I think there are two roads ahead open to the Spanish fleet in community waters. Within the community itself, it is important to achieve something that is becoming increasingly difficult – a position of equal treatment as regards the rest of the community fleet; but with the same discriminating factors that were at the beginning are still there. In 2002, the principle of equal access, equal opportunities and equal market conditions has not been repealed. So if this can not be achieved, the only way ahead is to try other roads within the rules of the game. What would these be? To be more and more competitive in the market since we lack access, which is a matter of entrepreneurial and public strategies designed to overcome the difficulties involved in achieving access. P.I.- What would be the role of the Administration in this scenario? M.C.G.N.- It is increasingly important to let the fishermen themselves take part in designing, drawing up and consultation. The sector itself –and this is a fact– is the first to be interested in the resources being catchable, every year and with the same degree of profitability since, otherwise, neither would they be business people nor would they survive. The Spanish and community administrations should let the fishermen express their opinions, which entail technical know-how of catch conditions. In other words, integrate first-hand knowledge

followed by participation in responsibilities. That would be quite an important change. What do the fishermen want? No annual plans. No company in the European community is subject to annual plans that set out their maximum production for the following period. There is no production unit in the EU in the same situation as the fishermen. So, the first thing to do is to reform these mechanisms. There is a need for scientific studies that are a part of the knowledge of the biomass, taking on board the empirical but no less real knowledge of those who do the catching. These are the first to be interested in doing away with anything as damaging for all as are discards. This would considerably increase companies’ profit margin and, I think, fresh fish is treated in an entirely different manner to such an extent that we can place it in a luxury market. All these considerations are designed to make fishing companies profitable in the long run, and not just profitable before they wind up or retire, but with renewal and stocks. P.I.- Profitability is linked to competition… M.C.G.N.- There are many mechanisms to do with competition, from the community angle, which as far as fishing is concerned, are difficult to understand. As an economist, I can understand them. Many years ago, the units of capital managed to set up an extremely fluent movement with no frontiers with the community itself. This same fluency is being achieved for movement of manpower and recognition of qualifications. But it is as if the CFP were bent on “decommunitizing” the spirit of building a single market. P.I.- Recently, the United Nations and the FAO, as


well as other international organizations, are insistently sending out danger signals on the state of the resources and the effects on the marine environment of certain fishing methods. How do you evaluate this debate? M.C.G.N.- Each particular fishing method, especially trawling, is applicable to the given environment that it was designed for. Overloading a particular environment with artesenal methods, targeting a given resource, can be a deplorable state of affairs and can finish off the resource. When trawling is used correctly, with the technical requirements for which it was designed and subject to controls, there is no reason for it to finish off the resources. There are certain species that we would not be able to catch without

trawling. I start from the idea that technique, in itself, is not what determines the result, but rather the way it is used and the service that it is made to give. The end results depend on how the use of the technique is managed. In Galicia, we are experienced in the struggle between different fishing methods but, in any case, the important thing is to distribute the catch areas, species and fishing days for use with different methods. Also, it appears that the large companies are carrying out prospecting in many areas in the world to find out the feasibility of catching new resources at far greater depths. I am referring to experimental actions, but if at any point in time these fishing assets found at great depths can become fisheries resources, then why not?

“No existe ninguna unidad de producción en la UE que esté en la situación de los pescadores” ra a “descomunitarizar”, en el sentido del espíritu, la construcción de un mercado único. P.I.- En los últimos tiempos y desde las Naciones Unidas, la FAO y otras organizaciones internacionales se alerta con insistencia acerca del estado de los recursos y de los efectos que para el medio marino tiene el uso de determinadas artes. ¿Cómo valora ese debate? M.C.G.N.- Cada arte, y en concreto las de arrastre, tienen sentido y significado para un determinado medio, para el que fueron diseñadas. La sobrecarga de artes artesanales en un medio y para un recurso determinado puede ser deplorable, puede acabar con el recurso. El arrastre bien utilizado, con los requerimientos técnicos con que fue diseñado y con controles, no tiene por qué aca-

(41) PESCA Internacional

bar con el recurso. Hay determinadas especies que no seríamos capaces de capturar sin el arrastre. Esto lo inscribo en una consideración mucho más genérica. Yo parto de la idea de que la técnica, en sí misma, no es la que condiciona el resultado, sino que es su uso y el servicio al que se pone. De la organización del uso de esa técnica dependen los resultados finales. En Galicia tenemos experiencia en la lucha de unas artes contra otras y, en todo caso, lo necesario es proceder a un reparto de zonas de capturas, especies y días, para usos de artes distintas. Además, parece que las grandes compañías están haciendo prospecciones en muchas zonas del mundo, para ver la viabilidad de capturar nuevos recursos a mucha más profundidad. Se trata de acciones experimentales, pero si en algún mo-


ENTREVISTA / INTERVIEW María do Carme García Negro

“El uso de forma irresponsable en los medios de consignas ecologistas crea alarma social” mento se pueden convertir en recursos pesqueros esos bienes halieúticos que pueden existir a esas profundidades, ¿por qué no? P.I.- Estas reflexiones, trasladadas a la repercusión mediática que tiene el debate sobre artes... M.C.G.N.- Claro claro. El uso de forma irresponsable de consignas ecologistas de cualquier fuste o nivel en los medios de comunicación, crea un tipo de alarma social que acaba conformando una especie de conocimiento adquirido. Entonces, sin discusión ni mayor conocimiento, se parte de la base que algo es bueno o malo. Y eso forma parte de campañas que están promovidas a favor de los intereses de alguien y en detrimento de los intereses de otros. Para mi, cualquier discusión en la prensa de noticias que tengan que ver con

los alimentos, los medicamentos y otros temas sensibles, puede desatar una alarma social y crear una base de conocimiento adquirido, que puede ser total y absolutamente falsa. Esto es muy delicado, pero forma parte de las armas que se usan en el mercado global. Por ejemplo, la guerra entre compañías multinacionales de la industria farmacéutica se puede establecer “largando” o filtrando una noticia sobre un efecto no deseado de cualquier medicamento. Respecto a las alarmas sanitarias, ¿en qué quedó la gripe aviar? ¿Qué pasó de nuevo con las vacas locas? ¿Qué fue del mercurio? No digo que no haya elementos de precaución a tomar en cuenta. Lo que me parece abominable es utilizar esos recursos como arma de guerra entre intereses contrapuestos. Las consecuencias y efectos colaterales de esas campañas van mucho más

PESCA Internacional

(42)

EN María do Carme García Negro P.I.- Could you comment on the repercussions in the media as regards the debate on the different types of fishing methods? M.C.G.N.- The irresponsible use of any kind of environmentalist slogan in the mass media stirs up a sort of social alarm, which ends up by being acquired knowledge. So, where there is no debate or knowledge of the issue, the basis is that something is either good or bad. And this is a part of the campaigns that are promoted favouring the interests of some in detriment to the interests of others. As far as I am concerned, any debate in the news orientated press that has to do with food, medicine and other sensitive issues can unleash social alarm and create an acquired basis of knowledge, which can be wholly and absolutely false.

This is a very delicate matter, but it is one of the weapons used in the global market. To illustrate this, the war between the multinationals in the pharmaceutical industry can be waged by “prolonging” or by filtering a news item on the unwanted effects of a given medicine. As regards sanitary alarms, what happened in the end with bird flu? What happened with mad cow disease? What about the mercury issue? I am not saying that precautions do not need to be taken. But what seems despicable to me is using these resources as a war weapon between opposing interests. The consequences and collateral damage caused by these campaigns reach way beyond a simple confrontation of interests. As regards trade wars, there should be a code of responsible conduct that should also be


applicable to the mass media, taking into account the long term damage that this can cause. These campaigns are used as battering rams to stir up states of opinion. In political terms, these states of opinion, built up on true or false grounds, lead to actions being taken. P.I.- Some environmentalist NGOs influence the orientation of community fisheries policy. Possibly no other industrial activity takes on board the conservationist discourse more than fishing. Nonetheless, the fishing fleet, controlled and subject to international regulations, is targeted by campaigns in the media and by direct actions taken, aimed at tarnishing the reputation of fishermen. What do you put these actions down to, when there are forums and debates open for conservationist proposals at the policy decision making centres for fishing? M.C.G.N.- This is linked to what I said about the mass media. Right now, I am unable to say who is financing some of these environmentalist organizations. But objectively, I do know the role that they play only goes against certain production sectors. If we look at the maritime scenario in general, we see more than just fishermen. I see cargo transport, some of which is hazardous, fuel extracting, we have naval ships belonging to world powers, we have fishing and, to make matters worse, climatic change. And we see that three “little ships” are responsible for the fall in resources. Having said that, it is somewhat comical, although it is not expressed like that, but rather in another way, and since objectively, it responds to somebody’s interests, the environmentalists spread the news that covers the front pages of certain newspapers linked to certain interests.

And from there on, both the State and community administrations appear to have their hands tied because of a public opinion that has been generated. This is absolutely deplorable, controllable and discoverable. It should be uncovered to link it to the objective interests to which these campaigns respond. It should be taken into account that all activities carried out on the oceans should be taken into account in a responsible manner by the authorities. In this way, it will be possible to appreciate the heritage given us of the sea, the most highly valued one that there is, i.e., living beings that are commercially exploited, to enable them to develop in good conditions. But of course, who dares to pick a fight with the world fuel cargo shipowner fleets? Who tells the NATO to move its fleet out? Nobody. Who tells the Galician fishermen that there is overfishing? Anybody. By no means am I saying that I am against defending the sea, I am all for defending it, but in a serious way. Whenever I see news of this kind, I start thinking that about what new restriction is in store. It is as if some environmentalist organizations had a magic wand to stir up social alarm. P.I.- When drawing up the sustainable models of fisheries exploitation, compatible with the conservation of marine ecosystems, biologists, experts from the administrations and politicians all take part. Economists and the organized fishing sector itself play a very limited role. Is it possible and essential to have an institutionalized, more integrated, multidisciplinary scenario for such decisions? M.C.G.N.- How will the information be compiled under the latest reform of the CFP?

allá de un enfrentamiento de intereses. Respecto a las guerras comerciales, debería haber un código de conducta responsable, también aplicable a los medios de comunicación y tener en cuenta el daño que se puede causar a largo plazo. Esas campañas se utilizan como arietes para crear estados de opinión. En términos políticos, esos estados de opinión, creados en verdadero o en falso, originan actuaciones. P.I.- Algunas ONGs medioambientalistas influyen en la orientación de la política pesquera comunitaria. Tal vez, ninguna otra actividad industrial asume el discurso conservacionista como lo hace la pesca. No obstante, la flota pesquera, controlada y sujeta a las regulaciones internacionales, es objeto de campañas mediáticas y acciones directas, dirigidas a empañar la imagen de los pescadores. ¿A qué atribuye esas acciones, cuando existen espacios de expresión y debate para las propuestas conservacionistas en los centros de decisión política pesquera? M.C.G.N.- Esto está vinculado con lo que dije sobre los medios de comunicación. Yo no puedo saber ahora quien financia algunas organizaciones ecologistas. Pero sé objetivamente el papel que cumplen, que es en contra de sólo determinados sectores productivos.

(43) PESCA Internacional

Si miramos el panorama general del mar, vemos muchas cosas además de pescadores. Yo veo transporte de mercancías y algunas de ellas peligrosas, extracción de combustibles, tenemos buques de las Armadas pertenecientes a potencias mundiales, tenemos pesca y por tener, tenemos hasta cambio climático. Y vemos, en concreto, que tres “barquiños” son los responsables de la caída del recurso. Dicho así, parece cómico, pero como no es dicho así sino que es dicho de otra manera y como objetivamente eso responde a los intereses de alguien, los ecologistas lanzan noticias que ocupan las primeras páginas de determinados diarios, vinculados a determinados intereses y a partir de ahí las Administraciones, tanto de los Estados como las comunitarias, parece que tuvieran las manos atadas por una opinión pública, que fue creada. Esto es absolutamente deplorable, controlable y descubrible. Debe ser destapado, para vincularlo a los intereses objetivos a que responden esas campañas. Hay que tener en cuenta que todas las actividades que se realizan en los océanos deben ser tenidas en cuenta responsablemente por las autoridades, para permitir que el patrimonio del mar, el más preciado que hay, que son los seres vivos y aquellos que aprovechamos comercialmente, se desarrollen en buenas condiciones. Pero claro, ¿quién se mete con las flotas armadoras de transporte de combustibles por el mundo? ¿Quién le dice a la OTAN que retire su flota? Nadie. ¿Quién le dice a los pescadores gallegos que hay sobrepesca? Cualquiera. No digo absolutamente que estoy en contra de defender el mar, estoy a favor de defenderlo, pero en serio. Siempre que veo una noticia de este tipo, pienso qué nueva restricción habrá que esperar. Es como si algunas organizaciones ecologistas tuvieran una varita mágica para crear alarma social. P.I.- En la elaboración de los modelos sostenibles de explotación pesquera, compatibles con la preservación de los ecosistemas marinos, participan biólogos, expertos de las Administraciones y responsables políticos. Los economistas y el propio sector pesquero organizado tienen una intervención más limitada. ¿Es posible y necesario un escenario de reflexión institucionalizada, más integrado y multidisciplinar?


ENTREVISTA / INTERVIEW María do Carme García Negro M.C.G.N.- ¿Cómo se elaborará la información, a partir de la última reforma de la PCP? Pues bien, ahora hay nuevos organismos de consulta, pero finalmente donde se entronca la creación de conocimiento vuelve a estar vinculado exclusivamente a la ciencia experimental, fundamentalmente la biología. Finalmente, la biomasa se conoce a través de los desembarcos y se hacen cálculos de ellos. Si tuviéramos que comparar con la existencia de ganado en tierra, de cualquier especie, sabemos contar las cabezas, inclusive con sistemas informatizados. Se podría poner un chip a cada cabeza y contarlas vía satélite. En el mar, eso todavía no se puede hacer, entonces los cálculos son siempre a partir de prospecciones que realizan los barcos científicos y de cálculos a través de los propios desembarcos, que ni siquiera son las capturas, porque hubo descartes y hay especies asociadas. A mi modo de ver, la consideración en solitario de ese elemento inicial de cálculo, para luego determinar los topes y las cuotas de captura fue el origen de todo el proceso, quizás de mayor sobreexplotación que si hubiera sido de otra manera. Como esto está así y ahora hay cauces para cambiar las cosas, vuelvo a lo que dije antes: es preciso tener en cuenta no sólo los exámenes de los biólogos; hay que sumar el conocimiento empírico y directo, y además realizado con responsabilidad, de los propios pescadores, los criterios políticos y sociales de la Administración pública y el aporte de los economistas, que usamos criterios de más largo plazo, de series más largas y conocemos las consecuencias económicas que se producen en tierra, con una tonelada menos capturada. Los modelos de pesca sostenible deberían elaborarse teniendo en cuenta todos esos elementos. Tanto economistas como el propio sector pesquero deberían integrarse, en forma multidisciplinar, en la elaboración de los criterios para diseñar conductas de pesca sostenible. Un escenario integrado de reflexión podría conducir a eliminar paulatinamente la discriminación en el acceso a los recursos. Si el criterio de mercado es útil, vale y es reconocido universalmente en el sentido de que quienes sean más rentables, más dinámicos y más capaces son los que perduran. La flota gallega y española no pudieron hacer uso de ese criterio, has-

ta ahora. Esperemos que nuestra flota pueda demostrar en las aguas comunitarias, tanto su responsabilidad pesquera, como su dinamismo para medrar. P.I.- La incidencia de la actividad pesquera para el conjunto de la economía gallega tiene, desde la publicación de las Tablas “Input-Output” elaboradas por el equipo que usted dirige, un registro documental de referencia. ¿En qué medida y con qué eficacia las Administraciones, el sector pesquero y los medios de comunicación han utilizado ese instrumento de análisis económico? M.C.G.N.- De lo que nosotros tenemos constancia es de la cantidad de consultas que originó su publicación, en particular en Internet. Sabemos que ese instrumento de análisis económico tuvo más repercusión en el sector pesquero, porque revertía la imagen que tenía hasta ese momento el propio sector de si mismo. En el campo académico, en el que la pesca no tiene un papel muy lúcido, hay que decir que las novedades son menores, pero este aspecto no me preocupa. Tal vez deberíamos haber cuantificado las repercusiones, pero para eso sería preciso trabajar con otros medios y a un ritmo distinto del que existe en la actual institución académica universitaria. P.I.- Directivos, expertos pesqueros y

PESCA Internacional

(44)

EN María do Carme García Negro Now there are new advisory bodies, but when all is said and done, the knowledge gathered is exclusively linked to experimental, particularly biological science. In the end, the biomass is determined by landings, and calculations are based on these figures. If we had to check on the existence of cattle on land, no matter what the species, we could count the heads, even using computerized systems. A chip could be implanted in each head of cattle to be counted via satellite. Out at sea, that is still not possible, so the calculations are always based on prospective campaigns carried out by scientific vessels and on calculations from landings themselves, which are not even catches because there are discards and associated species involved. To my way of thinking, considering this initial calculation element on its own and then to go on to determine the catch limits and quotas from that figure was the origin of the whole process of recommending TACs that led to overexploitation. Since this is the way things are, and now that there are channels open to change things, once again I say what I said earlier: there is a need not only to take into account the controls run by the biologists, but also to add to this empirical and direct knowledge, compiled in a responsible manner, by the fishermen themselves, with the political and social criterion of the public administration, with input from the economists who use a more long term criterion, applying longer series taking into account the economic effects on land when less tonnage is caught. Sustainable fishing models should be drawn up taking all these elements into account. Both economists

and the fishing sector itself should be integrated, on a multidisciplinary basis, in drawing up the criterion for sustainable fishing. An integrated scenario for debate could lead to gradually withdrawing discriminatory practices on access to resources. If the market criteria is useful, is valid and is universally acknowledged for those who are profitable, more dynamic and more capable, then those are the ones who will last. The Galician and Spanish fleet, to date, has not been able to make use of this criteria. We hope that our fleet will be able to demonstrate, in community waters, both its responsibility in fishing and its dynamism in growing. P.I.- The effect of the fishing industry on the Galician economy as a whole has, since the Input-Output Tables were drawn up by your team, a documentary point of reference. To what extent and with what efficacy have the Administrations, the fishing sector and the media used this instrument of economic analysis? M.C.G.N.- To our knowledge, there have been a number of consultations, particularly on internet, that have arisen from it. We know that this instrument of economic analysis had a greater repercussion in the fishing sector because it turned the image that the sector had of itself, until then, upside down. In academic quarters, where fishing plays a very clear role, it must be said that the effect was little, although that does not bother me. Perhaps we should have quantified the repercussions, but to do so would mean working with other means, at a different pace to what is currently the norm in university academia. P.I.- Directors, fisheries experts and politicians all


agree on the need to increase the strategic capacity of the producers to improve fish pricing at first sale. What contribution can economists make here? M.C.G.N.- In the search for sustaining profitability in fishing, several aspects are involved. Right now, we are concerned about fuel prices, a cost that has become primordial. Also, “inputs” in the future of the fleet are going to be subject to a rise, which may be disproportionate. There are some examples in Galicia, which I have always thought to be excellent, as regards how to achieve the maximum cut in costs without changing working conditions, which are set up by a certain type of company, such as in Celeiro or at the ARVI shipowners’ cooperative in

Vigo, in providing supplies and services. But one point has never been dealt with: the increase in the price of fish. Recently, for certain conditions of quality and market recognition of this product, better prices are now being paid for fish species that used to be just raw material and are now considered as delicacies. That is the road to follow to achieve an increase in prices. I think that looking after the goods and creating brands will allow fresh fish to become a product with an impressive market, both for demanding consumers in Spain and in the rest of Europe. It is essential for the trade chain, with a well known role and economic value, apart from the intermediaries involved, to expand business into a brand market.

“La creación de marcas convertirá al pescado fresco en un producto con un mercado mejor” políticos coinciden en la necesidad de incrementar la capacidad estratégica de los productores, para mejorar la cotización del pescado en primera venta. ¿Qué aporte pueden hacer los economistas en este campo? M.C.G.N.- En la búsqueda del sostenimiento de la rentabilidad de la pesca hay varios aspectos. Ahora estamos preocupados por el combustible, un coste que se ha convertido en fundamental. Por otra parte, en el futuro la flota estará sometida a una elevación de sus “inputs”, que puede ser desmesurada. Hay algunos ejemplos en Galicia, que me parecieron siempre magníficos, acerca de conseguir la máxima reducción de los costes, sin cambiar las condiciones de trabajo, que son la creación de cierto tipo de empresas, como en Celeiro o de ARVI en Vigo, para sumi-

(45) PESCA Internacional

nistrar servicios y suministros. Pero hay un punto que nunca se tocó, que es el aumento del precio del pescado. Sin embargo, en los últimos tiempos y para determinadas condiciones de calidad y de reconocimiento del mercado último de ese producto, ya se pagan mejores precios por pescados que antes eran sólo materia prima y ahora son exquisiteces. En ese camino está el diseño para lograr el aumento del precio. Creo que el cuidado de la mercancía y la creación de marcas convertirá al pescado fresco en un producto que podría tener un mercado impresionante, tanto por parte de consumidores exigentes de España como del resto de Europa. Es necesario que la cadena comercial, con papel y valor económico conocidos, aparte de la intermediación, amplíe su negocio a favor de un mercado de marcas.


EN

COMBUSTIBLE / FUEL

El aumento del mínimis, en manos de técnicos de la UE Calma tensa en un sector que se siente impotente ante el incremento de los precios del combustible y la falta de acción de las Administraciones española y europea. Escribe Lidia Garabatos

E

l precio del combustible parece haberse estabilizado alrededor de los 75 dólares por barril en los últimos meses. Esto, que en términos macroeconómicos parece tranquilizar a muchos, es un auténtico desastre para el sector pesquero. Por ahora, mientras las autoridades españolas y comunitarias no dan muestra alguna de querer encontrar una solución para un sector que ve a sus empresas ahogarse entre la impotencia, todas las esperanzas (bien pocas) se remiten a las ayudas de mínimis. Después de que la propuesta de su aumento de 3.000 euros por empresa y año a 30 mil para períodos de tres años hubiese estado em-

pantanada en el Colegio de Comisarios durante meses, por fin se ha dado un paso hacia delante. Por un tiempo indeterminado la propuesta será estudiada por los técnicos de la UE quienes, a su vez, devolverán su propuesta a la Comisión, la cual tendrá la última palabra. Mientras tanto, y después de una larga época de conflictos, que en algunos casos llegaron a ser graves, el sector pesquero muestra una calma tensa a la espera de lo que finalmente decida el Gobierno de la Unión. De cómo se resuelva esta cuestión dependerá en buena medida la situación de los ánimos de la pesca española en los próximos tiempos, aunque, de cualquier manera,

se sigue esperando que la UE y España sean capaces de arbitrar una solución más sólida y duradera para que el combustible no siga llevándose por delante la rentabilidad y la viabilidad de las empresas.

INCREASE OF MINIMUMS DEPENDS ON EU TECHNICIANS The price of fuel appears to have settled at around 75 dollars a barrel. In macroeconomic terms, this apparently calming figure spells out disaster for the fishing sector. For the time being, the Spanish and community authorities have shown no signs of wanting to find a solution for a sector that sees its companies drowning amidst powerlessness, all hopes (which are few) are set on funding from the minimums. After the proposal to increase it from 3,000 euros per company and per year to 30 thousand, for three year periods, had become waterlogged at the Association of Commissioners for months, a step forward has finally been taken. For an undetermined period, the proposal will be analyzed by the EU which, in turn, will remit its proposal to the Commission, which will have the last say in the matter.


(47) PESCA Internacional


I+D+i / R&D+i

EN

ARVI propone intercambiar conocimiento pesquero a través de una red virtual

ARVI PROPOSES EXCHANGING FISHING KNOW-HOW OVER VIRTUAL NETWORK

La Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo lidera un proyecto de comunicación corporativa entre organizaciones para favorecer la pesca responsable Escribe Clara Lázaro

Nerea Otazo

L

a Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), a través del Centro Tecnológico de Innovación Pesquera (INNOVAPESCA), lidera el proyecto de “Creación de una red virtual (network), para intercambio de experiencias y buenas prácticas en el sector pesquero español”, en el que colabora MG Otero Consultores. Para su realización, uno de los pasos que ya se han dado es proponer que la Consellería de Innovación e Industria incluya esta iniciativa en el Plan Gallego de Investigación, Desarrollo e Innovación Técnica, Galicia Innovación. Los promotores de este recurso avanzado de comunica-

ción creen que el intercambio de informaciones y criterios sobre pesca responsable, pesca ilegal, cooperación internacional, conservación de los recursos y otras materias mediante un sistema de trabajo en red, tendrá

efectos positivos para el desarrollo corporativo de las organizaciones pesqueras. Compartir conocimiento y experiencias con las herramientas de la sociedad de la información, es el principal objetivo de este proyecto que representa un nuevo aporte para consolidar el liderazgo del sector en la futura Plataforma Tecnológica de la Pesca que, como se sabe, asumirá la coordinación y dirección del esfuerzo en I+D+i que demandan los pescadores españoles. ARVI ha previsto, entre las aplicaciones para este sistema de trabajo en red, difundir información científica relativa a la pesca de forma más compresible, lo que generará más proximidad entre investigadores y pescadores y también facilitará la colaboración entre ambas comunidades. Las prácticas de pesca responsable y todo lo relativo a combatir la pesca ilegal, –inclusive mensajes de alerta a la industria y a los consumidores sobre sus negativos efectos para los recursos y para las flotas que asumen y respetan las regulaciones–, tendrán destacada presencia en el nuevo sistema. Los promotores del proyecto consideran necesario optimizar la información y el conocimiento adquiridos por las organizaciones pesqueras españolas, mediante un intercambio activo y a través de un sistema propio de comunicación en red. La demostrada utilidad de jornadas, foros y seminarios sobre pesca, cuya realización promueven los sectores privados y públicos, se verá dinamizada cuando las organizaciones tengan acceso a las ponencias, documentos y conclusiones en el sitio web, cuya creación prevé el sistema de trabajo de red, que también permitirá intercambios y deba-

The Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI), via the Technological Centre for Fisheries Innovation (INNOVAPESCA) is project leader of “Creating a virtual network for exchanging experiences and good practices in the Spanish fishing sector”, with the collaboration of MG Otero Consultores. One of the steps taken to put this place was to propose that the Galician Department of Innovation and Industry should include this initiative in the Galician Research, Development and Technical Innovation. Those promoting this advanced communications resource consider that exchanging information and criterion on responsible fishing, illegal fishing, international cooperation for conserving resources, among others, using a networked system, will have positive effects for the cooperative development of fisheries organizations. Sharing knowledge and experiences with the tools provided by the Information Society is the main objective of this project, which entails a new contribution to consolidating the leadership of the sector in the future Technological Fishing Platform. As is known, this platform will be coordinating and managing the effort in R&D+i called for by Spanish fishermen. The applications for this networked system, as ARVI foresees, will include making scientific information known on fishing in a more comprehensible manner, thus drawing researchers and fishermen nearer and encouraging collaboration between both fields. Responsible fishing practices and all matters concerning fighting against illegal fishing, including alarm messages to the industry and to consumers regarding their negative effects for the resources and for fleets


(49) PESCA Internacional


EN

I+D+i / R&D+i tes virtuales entre investigadores, técnicos y expertos.

Otros contenidos Una de las reflexiones que ha impulsado la gestión de esta iniciativa de ARVI, es que el espacio informativo relativo a la pesca es escaso en los medios de comunicación de ámbito estatal, pero constante y habitualmente sólido en la prensa regional, aunque comparativamente reducido en relación a otras actividades de interés informativo diario. La

prensa española especializada en pesca tiene una periodicidad y formatos que impiden el tratamiento en profundidad de asuntos tan sensibles para el sector como, por ejemplo, la comprensión y aplicación pormenorizadas de la Política Común de Pesca de la Unión Europea. La posibilidad de abordar, con los recursos disponibles de la sociedad de la información, el conjunto de asuntos que contribuyen a un desarrollo pesquero responsable en sus prácticas y con modelos

de explotación sostenibles, se ha valorado como una necesidad cuya satisfacción reportará beneficios al conocimiento y a la comunicación corporativa. La transferencia de tecnologías al sector, las novedades acerca del valor nutritivo y para la salud del pescado y la participación de las organizaciones en los procesos de toma de decisiones acerca de la gestión pesquera, son otros de los contenidos que se incluirán en el nuevo sistema de trabajo en red.

that assume and respect the regulations, will be given priority in the new system. The promoters of the project consider it essential to optimize information and knowledge compiled by the Spanish fisheries organizations by means of an active exchange and its own networked communications system. The proven use of seminars, forums and talks on fishing, promoted by the public and private sectors, will be reinforced when the organizations have access to speeches, documents and conclusions on the website. It is expected that the website, operating as a network, will also allow exchanges and virtual debates to be held between researchers, technicians and experts. Other contents One of the considerations that has led to this initiative being taken by ARVI is that the information on fishing is lacking in the state level mass media, although it is constant and normally solid in the regional press, although relatively lacking in terms of other activities of interest in the daily news. The press in Spain specializing in fishing comes out at intervals and in formats that prevent an in-depth treatment of such sensitive issues for fishing, e.g., a detailed understanding and application of the European Union Common Fisheries Policy. The ability to deal with this with the resources available in the Information Society, the matters contributing to responsible fishing practices with sustainable exploitation models, has been evaluated as a necessity. Meeting this need will benefit corporate knowledge and communication. Technology transfer to the sector, innovations in terms of the nutritional value and health benefits of fish as well as the participation of the organizations in the decision making processes on fisheries management are other contents to be included in this new networked system.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS RECOGNITION FOR GALICIAN FISHERMEN FOR HUMANITARIAN ACTION The humanitarian action by the crew of the fishing vessel �Francisco y Catalina�, rescuing 51 African immigrants adrift in a cayuco fishing boat in waters off the isle of Malta have been given official recognition with the Medal for Civil Merit, awarded by the Spanish Government Council of Ministers, the Gold Medal of the Red Cross and a candidature for the Prince of Asturias Award for Concord 2006. In July last, the journals �El Correo Gallego�, �Galicia Hoxe� and �Radio Obradoiro� awarded the five crewmen with the title of �Galicians of the Month� for their solidarity with the shipwrecked people. Their vessel is based in Santa Pola, Alicante. Manuel Pérez Ballón, José Emilio Toba Martínez, Álvaro Domínguez Sonería, Jesús Nemiña Antelo and Ramón Marcote Traba, all from various places on Galicia�s

Reconocimiento a pescadores gallegos por una acción humanitaria El Gobierno español, la Cruz Roja y empresas privadas premian la solidaridad con inmigrantes náufragos del armador, patrón y marinería del pesquero “Francisco y Catalina” Redacción

L

a decidida acción humanitaria de la tripulación del pesquero “Francisco y Catalina”, en el sentido de recoger a 51 inmigrantes africanos que se encontraban a la deriva en un cayuco en aguas próximas a la isla de Malta, ha obtenido el reconocimiento de la Medalla al Mérito Civil, concedida por el Consejo de Ministros del Gobierno español, la Medalla de Oro de la Cruz Roja y una candidatura al Premio Príncipe de Asturias de la Concordia 2006. También en julio pasado “El Correo Gallego”, “Galicia Hoxe” y “Radio Obradoiro” premiaron con la denominación de “Gallegos del Mes” a cinco de los tripulantes del pesquero con base

en Santa Pola, Alicante, por la solidaridad mostrada con los náufragos. Manuel Pérez Ballón, José Emilio Toba Martínez, Álvaro Domínguez Sonería, Jesús Nemiña Antelo y Ramón Marcote Traba, todos oriundos de distintas localidades de la Costa da Morte y experimentados pescadores, son los gallegos que forman parte de la tripulación del “Francisco y Catalina” y que se han hecho merecedores de la última de las distinciones concedidas. El último 14 de julio el pesquero español rescató de aguas del Mediterráneo a 42 hombres, ocho mujeres y una niña de tan sólo dos años y los atendió a bordo durante los nueve días que se prolongaron las negocia-

(51) PESCA Internacional

ciones diplomáticas, dirigidas a encontrar países dispuestos a acoger al nutrido grupo de inmigrantes. Finalmente y tras informaciones contradictorias que incrementaron el clima de ansiedad e incertidumbre que se vivió a bordo del “Francisco y Catalina”, 18 de los inmigrantes fueron trasladados a España, 10 a Italia, ocho a Malta y cinco a Andorra. Durante los días que duró la difícil pero ejemplar convivencia de pescadores e inmigrantes, que compartieron víveres, espacio y las tareas de limpieza, llegaban felicitaciones de todo el mundo, una circunstancia que aparentemente no sirvió para acelerar la labor de los diplomáticos, en busca de Estados dispuestos a


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS acoger a los náufragos. Malta envió una patrullera para impedir que el barco se aproximara a sus costas. A pesar de que la acción humanitaria impidió faenar al pesquero español, con las consecuentes pérdidas económicas, tanto el patrón como el resto de la tripulación y la propia empresa armadora respaldaron declaraciones de los tripulantes acerca de que “volveríamos a actuar de la misma manera”, en circunstancias similares.

EN

OTRO PESQUERO ESPAÑOL RESCATA INMIGRANTES

E

l ejemplo de solidaridad mostrado por el “Francisco y Catalina” no es un hecho aislado. El lunes 31 de julio el pesquero “Gene”, que faenaba en aguas del banco canario sahariano, rescató a 76 subsaharianos, entre ellos cinco niños, de aguas al Sur de la isla de El Hierro. El gallego José Antonio Vázquez, patrón del pesquero, declaró que “cuando un ser humano está en peligro en alta mar, lo primero es salvarle la vida y luego

ya veremos qué ocurre”. Los inmigrantes, que trataban de llegar a las costas de Canarias, se encontraban a la deriva a unas 90 millas de tierra firme, a bordo de un cayuco con los dos motores averiados, una vía de agua y en medio de un fuerte oleaje que anegaba la embarcación. En este otro caso, en que pescadores españoles anteponen a su trabajo la obligación ética de salvar vidas humanas, la recogida de los náufragos fue

coordinada por el Servicio Aéreo de Rescate español, que desde un avión ordenó al pesquero mantenerse a 10 metros del cayuco y luego autorizó, tras una hora de espera, embarcar a los subsaharianos. Vázquez comentó al periódico español “El País” que los momentos previos al trasbordo fueron los de más riesgo. Los inmigrantes se pusieron de pie en el cayuco ante la proximidad del pesquero, que estuvo a punto de zozobrar.

�Death Coast� and experienced fishermen are the crew on board the �Francisco y Catalina� who deserve the latest of the distinctions conferred in such cases. On 14th July last, this Spanish fishing vessel rescued 42 men, eight women and a two year old girl in waters of the Mediterranean, looking after them on board for the nine days that the diplomatic negotiations lasted to find countries willing to accept this large group of immigrants. Finally, after contradictory information which increased the anxiety and uncertainty for those on board the “Francisco y Catalina”, 18 of the immigrants were transferred to Spain, 10 to Italy, eight to Malta and five to Andorra. During those difficult days, when fishermen and immigrants lived together, they shared provisions, space and cleaning tasks, congratulations coming from all over the world. Such a situation did not help to speed up the task of the diplomats who were looking for states willing to accept them. Malta sent a patrol boat to prevent the ship approaching its coast. Despite this humanitary action preventing the Spanish ship from operating, with the subsequent economic loss this entails, both the skipper and the rest of the crew as well as the shipowner backed the crews’ statements saying that “we would do it again in the same way” in similar circumstances.

PESCA Internacional

(52)


FORMACIÓN / TRAINING ALMOST 500 HOURS OF TRAINING FOR THE SECTOR Almost 200 seafarers took part in training courses organized by the Sepya Project (Fishing Sector and Adaptability) managed by the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI). The 12 training programmes took up almost 500 hours in July, August and September. The programme included two courses in Advanced Specific Health targeting high seas and long distance skippers. The professionals attending the course were able to update their knowledge in health care and learn how to react in a health emergency at sea. Four other courses were held, in Basic Specific Health for crew, Prevention of Risk in the Work Place, one in Survival in non-rapid Rescue Boats and a further course in Basic Training. These training courses were completed with an Emergency Drill on a fishing vessel, a General Operator Course in the World Lifesaving and Maritime Salvage System and an advanced firefighting course.

Casi 500 horas de formación para el sector El proyecto SEPYA (Sector Pesquero y Adaptabilidad) ha organizado este verano un total de 12 cursos de formación en los que participaron casi 200 trabajadores del mar Redacción

C

asi 200 trabajadores del mar participan y han participado en los cursos de formación organizados por el proyecto SEPYA (Sector Pesquero y Adaptabilidad) que gestiona la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo (ARVI) en 12 acciones formativas de casi 500 horas durante julio, agosto y septiembre. Este programa incluye la realización de dos cursos de Sanidad Específica Avanzada dirigidos a patrones de altura y gran altura. De esta forma, estos profesionales actualizaron sus conocimientos en atención sanitaria y su preparación para reaccionar ante cualquier emergencia sanitaria que ocurra a bordo. Además, se han celebrado cuatro cur-

Alumnos del curso de Sanidad Avanzada aprenden a tomar la tensión arterial

sos de Sanidad Específica Inicial, dirigidos a tripulantes, un Curso de Prevención de Riesgos Laborales, uno de Supervivencia en Botes de Rescate no rápidos y otro de Formación Básica. Estas acciones

(53) PESCA Internacional

formativas se completaron con un Simulacro de Emergencia en un pesquero, un Curso de Operador General del Sistema Mundial de Socorro y Salvamento Marítimo y otro Avanzado contra Incendios.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

EN MORE MEANS FOR RESEARCH AND CONTROL

Aspecto de una de las mesas de trabajo de las Jornadas de A Guarda.

Más medios para investigar y controlar El sector y los científicos coinciden en la necesidad de incrementar las dotaciones para investigar las pesquerías de palangre de superficie y para controlar las descargas y evitar la competencia ilegal Redacción

L

a necesidad de mejorar el conocimiento de la pesquería a través de la colaboración entre el sector y los científicos fue una de las conclusiones de las Jornadas Internacionales sobre Grandes Migradores, que se celebraron en la localidad pontevedresa de A Guarda los días 28 y 29 de julio organizadas por ORPAGU. En las Jornadas participó el investigador jefe de proyectos del IEO de A Coruña, Jaime Mejuto que, tras destacar que el nivel actual de colaboración con el sector es satisfactorio, subrayó la necesidad de que se incrementen los medios para garantizar la obtención de datos fiables que permitan una mejor gestión pesquera del palangre de superficie. Esta demanda fue inmediatamente asumida por el sector, que aprovechó este foro para sumar fuerzas con los investigadores para la obtención de ese objetivo. Algo similar ocurrió con respecto al control. El sector destacó en las jornadas que debe me-

jorar el sistema de control para evitar las descargas procedentes de la pesca ilegal, no declarada y no regulada y abogó por un sistema de “listas blancas” que incluyan a los barcos que pueden faenar legalmente. En este sentido, los problemas relacionados con la comercialización y los efectos de las importaciones incontroladas sobre los precios estuvieron presentes en todos los debates. Durante el encuentro, representantes de la ONG medioambientalista WWF Adena intercambiaron opiniones con el sector, los científicos y la Administración sobre aspectos como los efectos no deseados de la pesca de palangre sobre otras especies, como tortugas. Los ecologistas reconocieron el trabajo desarrollado por el sector para la implantación de anzuelos circulares que eviten estas muertes accidentales. El sector, por su parte, se comprometió a seguir trabajando en este sentido. Otro de los aspectos analizados durante las jornadas fue el

PESCA Internacional

sistema de gestión. Tanto los representantes del sector como los científicos coincidieron en criticar al actual sistema de TAC. Como alternativa se propusieron métodos a partir de la regulación del esfuerzo pesquero. Aún así, el sector advirtió del riesgo que puede suponer una propuesta en este sentido, ya que finalmente se podría optar por el mantenimiento de las cuotas combinado con la regulación del esfuerzo. Los profesionales dejaron claro que no estaría de acuerdo con un doble sistema de gestión. Las Jornadas sobre Grandes Migradores de A Guarda fueron inauguradas por la conselleira de Pesca de la Xunta de Galicia, Carmen Gallego, y clausuradas por el secretario general de Pesca Marítima, Juan Carlos Martín Fragueiro. Participaron, entre otros ponentes, la eurodiputada Rosa Miguélez; el secretario general de Relaciones Pesqueras Internacionales, Rafael Centenera, y la secretaria general del FROM, Isabel Hernández.

(54)

The need to improve knowledge on the fishery through collaboration between the sector and scientists was one of the conclusions reached at the International Seminar on Great Migrators, held in A Guarda (northwest Spain). The head of research projects at the Spanish Institute of Oceanography in A Coruña, Jaime Mejuto, took part. After noting the satisfactory level of collaboration with the sector, he underlined the need to increase the means to ensure reliable data to make for better fisheries management in surface longlining. This demand was immediately taken on board by the sector, which expressed its wish to obtain this objective in conjunction with researchers. Something similar occurred as regards control. At the seminar, the sector pointed out the need to improve the control system in order to avoid landings from illegal, undeclared, unregulated fishing, calling for a “white list” system to cover the ships that operate legally. The problems related to marketing and the knock-on effects of uncontrolled imports on prices were present in all debates. In the course of the meeting, representatives of the WWF Adena environmentalist NGO exchanged views with the sector, the scientists and the Administration on aspects such as the undesired effects of longline fishing on other species such as the sea turtle. The environmentalists acknowledged the work carried out by the sector to implement circular hooks to avoid accidental mortality, while the sector agreed to continue with this work.


(55) PESCA Internacional


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

EN

Borg con las sociedades mixtas

BORG WITH JOINT FISHING VENTURES

Fontán y Parajuá, presidente y director gerente del Clúster de Empresas Pesqueras en Terceros Países, se reunieron en Bruselas con el máximo responsable comunitario de la pesca Redacción

Por la izquierda, José Parajuá, José Ramón Fontán, Joe Borg, Matteo Asaro y Luiggi Giannini, vicepresidente y director general de FEDERPESCA.

E

l presidente del Clúster de Empresas Pesqueras en Terceros Países, José Ramón Fontán y el director gerente de esa organización José Parajuá obtuvieron en julio pasado un positivo reconocimiento por parte del comisario de

Pesca, Joe Borg, acerca de la importancia de la flota de las sociedades mixtas de larga distancia. Los directivos españoles se entrevistaron en julio pasado en Bruselas con Borg, acompañados por el vicepresidente y el director general de FEDERPESCA,

PESCA Internacional

recientemente associada al clúster, Matteo Asaro y Luigi Giannini. Todos calificaron de “muy esperanzador” el encuentro para el futuro de las sociedades mixtas, ya que sirvió para reforzar el vínculo europeo de esas empresas. La organización agrupa a unas 200 empresas y 500 barcos y durante la reunión con Borg se coincidió en destacar la aportación estratégica de productos del mar de alta calidad, valorada en un 10% de las importaciones comunitarias, que realiza la flota agrupada en el Clúster. También se puso de relieve la capacidad de las sociedades mixtas como instrumento de cooperación y desarrollo en terceros países y, consecuentemente, para la generación de empleo, reducción de la inmigración ilegal y sostenibilidad de los recursos.

(56)

In July last, the Chairman of the Cluster of Joint Fishing Ventures in Third Countries, José Ramón Fontán and the Managing Director of this organization, José Parajuá, were given a positive acknowledgement by the Fisheries Commissioner, Joe Borg, regarding the importance joint ventures. The directors held an interview with Borg in Brussels in July last, accompanied by the Vice-Chairman and Managing Director of FEDERPESCA, recently associated with the Cluster, Matteo Asaro and Luigi Giannini. Opinions coincided in highlighting the strategic contribution of high quality sea products, accounting for 10% of community imports, coming from the fleet in the Cluster. The capacity of the joint ventures as an instrument for cooperation and development in third countries was also highlighted besides its capacity to create employment, reduce illegal immigration and sustain the resources.


EMPRESAS / COMPANIES ENTREPRENEURIAL EVENT AT ACUI ‘06 On 5th, 6th and 7th September, Vilagarcía de Arousa (Northwest Spain) will be hosting the 2nd International Acuaculture Show, where around 300 exhibitors are expected. Apart from the normal exhibitions aspects at Acui 2006, an Entrepreneurial Meeting of Technologies and Processes in Marine and Continental Aquaculture – Interacui ’06 – will be held on 6th and 7th. INTERACUI 2006 is organized by BIC GALICIA (European Centre for Companies and Innovation in Galicia) under the auspices of the European Commission’s AL-INVEST Programme, drawing together European and Latin American companies in a round of business focussing on SMEs in the marine and continental aquaculture sector. The main objective of the event is to provide European and Latin American entrepreneurs with a meeting point with potential partners.

EUROPEAN AQUACULTURE MEETS AT THE FUTURE AQUACULTURE CONFERENCE IN TRIESTE The main figures in the European aquaculture industry will be taking part in the Future Aquaculture Conference, to be held in the Italian town of Triest, on 14th and 15th September. The event will be attended by Dr. Laszlo Varadi (HAKI), Levent Kayi (Fjord Marin), Jochen Nierentz (FAO) and Iwona Jablonowska (Tesco). The conference will be chaired by Professor Stefano Cataudella from the University of Rome. The conference will be a forum for exchanging information and for debate. At the Future Aquaculture Conference, matters affecting the aquaculture industry will be discussed, the hope being that useful recommendations will arise, both for companies, small and large, and for the political managers in the EU and Member States.

INTERACUI’06: IMPORTANTE ENCUENTRO EMPRESARIAL EN ACUI’06

L

os días 5, 6 y 7 de septiembre tendrá lugar en Vilagarcía de Arousa (Pontevedra) la II Feria Internacional de Acuicultura. El evento, para el que se espera una participación que rondará los 300 expositores, tiene carácter profesional y se celebrará en el recinto ferial de FEXDEGA. Además de los aspectos típicamente feriales en Acui 2006 tendrán lugar algunas actividades paralelas del mayor interés. Es el caso del Encuentro Empresarial de Tecnologías y Procesos en la Acuicultura Marina y Continental, Interacui ‘06, que se celebrará los días 6 y 7. INTERACUI 2006 está organizado por BIC GALICIA (Centro Europeo de Empresas e Innovación de Galicia) con el auspicio del Programa AL-INVEST de la Comisión Europea y convocará a empresas europeas y latinoamericanas en una ronda de negocios que se centra en pequeñas y medianas empresas del sector de la acuicultura marina y continental.

En INTERACUI 2006 participarán empresas de países punteros del sector como España, Italia, Grecia, Bélgica, Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Honduras, etc. pertenecientes a los segmentos de actividad de la producción y la industria auxiliar (tecnología, equipos, APPCC, sanidad animal, trazabilidad y alimentación animal).

Respondiendo a los fines del Programa AL-INVEST de la Unión Europea, el objetivo principal de este encuentro es proporcionar a los empresarios europeos y latinoamericanos la posibilidad de contactar con potenciales socios con el objeto de concretar acuerdos de cooperación empresarial que vayan más allá de la relación comercial.

LA PLANA MAYOR DE LA ACUICULTURA EUROPEA SE REUNIRÁ EN LA FUTURE AQUACULTURE DE TRIESTE

CATERPILLAR PRESENTA SUS SOLUCIONES MARINAS INTEGRADAS

L

C

as principales figuras de la industria de la acuicultura europea participarán en la conferencia Future Aquaculture que se celebrará en la ciudad italiana de Trieste los días 14 y 15 de septiembre. Entre otros, destaca la presencia del doctor Laszlo Varadi (HAKI), Levent Kayi (Fjord Marin), Jochen Nierentz (FAO), y Iwona Jablonowska (TESCO). Presidirá la conferencia el profesor Stefano Cataudella de la Universidad de Roma Tor Vergata. El profesor Cataudella, quien abrirá oficialmente la conferencia y resumirá las presentaciones en la conclusión del acontecimiento, es consejero de Medioambiente y Pesca del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación de Italia (la lista completa de participantes y temas puede consultarse en: http: // www.eurofish.dk/index. php?id=3251).

La conferencia será un foro para el intercambio e interconexión de información, y proporcionará un amplio espacio para debates e interacción entre participantes. En la Future Aquaculture se tratarán las cuestiones que afectan a la industria de la acuicultura con la esperanza de que surjan útiles recomendaciones tanto para empresas, pequeñas y grandes, como para gestores políticos de la Comunidad Europea, Estados miembros y Estados candidatos.

(57) PESCA Internacional

aterpillar Marine Power Systems presentará en la SMM 2006 de Hamburgo sus soluciones marítimas integradas bajo el lema “El trabajo de hoy. El mundo de mañana”. La marca, cuyo cuartel general se encuentra precisamente en Hamburgo, proporciona motores para todas las necesidades, de media y alta velocidad y con potencias que van desde los 11 Kw hasta los 16.000Kw.

CATERPILLAR PRESENTS INTEGRATED MARINE SOLUTIONS Caterpillar Marine Power Systems will be presenting its integrated maritime solutions, at SMM 2006 in Hamburg, themed “Today’s work. Tomorrow’s world”. The brand name provides engines for all requirements, with power ratings from 11 to 16,000 Kw.


GASTRONOMÍA

EL MÁS POPULAR: EL BACALAO Escasea por el desequilibrio entre oferta y demanda

Q

Escribe Carmen Parada

uizá el pez más popular de la constelación marina sea el bacalao, único e irremplazable, pero ¡ay! cada vez más escaso. Desde el siglo IX hay testimonios de su procedencia nórdica. Parece ser que en la ciudad noruega de Bergen comenzó la salazón ante la demanda de galeses e ingleses. A partir del siglo XVII el consumo se populariza en España y gallegos y vascos lo buscan en Terranova en donde están los mejores y más nutridos bancos de peces. De su existencia hay constancia escrita en castellano en el año 1519. La cuaresma católica lo hace insustituible para suplir la carne, especialmente en los lugares alejados de la costa, por eso es donde hay más variadas formas de preparación y se trata mejor. Portugal lo hace su plato nacional. La Península lo convierte en el pescado de interior, al igual que pasó con el pulpo seco por su facilidad para la conservación. Últimamente el bacalao alcanzó un precio importante en el

mercado por el desequilibrio entre la oferta y la demanda. El bacalao pasó a ser un plato de lujo para el que hay infinidad de recetas, incluso cada país tiene las suyas, como sucede en España, donde el bacalo al pil-pil es el rey.

Muy saludable El bacalao no es sólo un bocado exquisito sino un compendio de virtudes gastronómicas. Constituye un importantísimo aporte de proteínas de gran calidad, es rico en zinc y cobre y contiene yodo, mineral esencial para el buen funcionamiento de las glándulas tiroides. Como se toma desalado tiene las mismas ventajas saludables que el resto de los pescados.

Cómo elegirlo El bacalao, Gadus morhua, en salazón debe de tener un aspecto fresco, blanco por abajo y negro por arriba, y muy flexible. A veces se ve amarillo, lo que indica que es otra especie distinta o que el bacalao es viejo. Debe de abrirse en conchas muy tiernas.

LAS RECETAS Preparar el bacalao no es difícil aunque como cualquier plato de cocina (fácil o difícil) requiere cariño y cuidado. Como virtud principal empezaremos por utilizar un buen bacalo (hay muchas especies que hacen pasar por este pescado) y desalarlo bien, unas 48 horas, a remojo, porque es preferible tener que añadir sal a cocinarlo sin una buena desalación. Hoy vamos a ofrecer tres recetas típìcas: Bacalao al pil-pil y bacalao al ajo arriero, de España y el bacalao dourado de Portugal. Fáciles si se siguen bien todos los pasos.

Bacalao al pil-pil

Un kilo de buen bacalao, 6 cucharadas de aceite puro de oliva, 4 dientes de ajo y un vaso de agua. Cortar el bacalao en trozos y ponerlo a desalar 48 horas cambiando el agua cada pocas horas, al menos al principio. Una vez desalado, colocarlo al fuego en una cazuela con la piel hacia abajo y cubierto de agua. Antes de que hierva, cuando empieza a hacer espuma blanca, retirarlo y reservar un poco de agua. En una cazuela de barro, echar la mitad del aceite y dorar en él los ajos. Sacarlos y reservarlos. Colocar de nuevo los trozos de bacalao con la piel hacia abajo y poner a fuego lento, moviendo la cazuela con movimientos circulares para que suelte la gelatina, pero teniendo especial cuidado de que no llegue a hervir. Antes de que hierva es preferible retirar del fuego para que enfrie algo. Machacar los ajos en un poco de agua de la cocción del bacalao y añadir a la salsa para ir engordándola. Agregar también el resto del aceite poco a poco y seguir moviendo la cazuela hasta conseguir una salsa espesa. Servir caliente.

Bacalao al ajo arriero

Un kilo de bacalao; medio kilo de patatas y 6 dientes de ajos, una guindilla, vinagre y pimentón. Desalar el bacalao, una vez cortado en trozos. Cortar los ajos en láminas y pelar las patatas. En una cazuela poner las patatas a hervir en agua, desgajándolas en trozos. Cuando casi están hechas colocar encima los trozos de bacalao y dejar hervir. En una sartén al fuego freír los ajos y retirarlos cuando estén dorados. Separar el aceite del fuego y cuando esté templado añadir la guindilla, un chorrito de vinagre y desleír allí el pimentón. Colar y echar por encima de las patatas y el bacalo esta salsa y los ajos. Servir muy caliente en la misma cazuela.

Bacalao dourado

Un kilo de bacalao, 4 huevos, media docena de patatas medianas, una cebolla, perejil, sal y aceite de oliva. Desalar el bacalao en agua. Pelar las patatas, cortarlas al estilo paja, y freírlas en aceite, Picar la cebolla en rodajas y dorarla. Dar un corto hervor en leche al bacalao, escurrir y desmigar. A continuación, echar la cebolla en el aceite y añadir los huevos batidos y el bacalao desmigado y revolver. Agregar el perejil picado y cuando cuaje, las patatas. Servir al momento.




EN

SUFFERING THE CONSEQUENCES Svalbard may seem to be an unimportant issue. When all is said and done, it is a small fleet – 15 ships, what is left of a real fleet that, some 25 years ago, was made up of 200. Nonetheless, there is more here than meets the eye. Svalbard is a rich fishing ground where 460 thousand tonnes of cod are caught, shared out between Norway and Russia (97%). Spain catches less than 10 thousand tonnes in these grounds, a somewhat irrelevant figure. Despite this modest figure, it has not prevented the Norwegian authorities from bringing considerable pressure to bear: 7 ships seized, almost half of those operating there, over the last three years, do not tell of improvisation but rather towards programming. Once again, and by yet another country, Spanish fishermen have been distinguished by a “special” treatment exclusively reserved for them. The treatment includes record bail figures for alleged slight irregularities. For being such a small fleet, why has this happened once again? What is the common factor in all the cases where Spanish fisheries interests are assailed on the world’s seas? Needless to say, such questions point at the state’s attitude in foreign policy, which has been formally correct. Despite all this, the entire world has witnessed how Spain – once again – has not put all its eggs in one basket. It is easy to imagine several countries taking note of the evident political weakness of a fishing sector with many fronts open and backing from its Ministry of Foreign Affairs that can only be termed as weak. With all due respect for Russia and its fishermen, its behaviour at sea is no more respectful than that of its Spanish colleagues, but however, they are not being harassed by Norway: when attempts were made to seize a Russian ship, they were met with immediate counter-seizure measures. That is the opposite to weakness. For similar or different reasons to Norway, several countries aspire to applying control over grounds beyond their jurisdictional waters. When they want a fleet to show their aspirations to the world, what better than a Spanish ship: it attracts the attention of the media and lacks any diplomatic backing from its country, thus avoiding any unwanted international conflict. How can we fail to see similarities between Svalbard and the way in which Canada has gradually imposed its criteria on NAFO, or what Morocco did with the Saharan bank, or how Ireland kept its “box” and privileges contravening the very laws of the EU? How can we not expect other countries to apply the same recipe in view of the lack of consequences? The lack of any strong state backing is an endemic, extremely serious burden that the fishing sector has had to bear for a long time now, no matter what the political tendency of the Government in power. These three seizures in Svalbard this year plus the lukewarm response from the Spanish Government confirm this state of affairs and do not bode well.

EDITORIAL / EDITORIAL

Dar la cara

S

valbard podría parecer un asunto menor. Al fin y al cabo, se trata de apenas una flotilla, 15 barcos que son el resto de una auténtica flota que hace 25 años estaba formada por unos 200. Sin embargo, en el asunto hay mucho más de lo aparente. Svalbard es un caladero rico en el que se pescan 460 mil toneladas de bacalao, que se reparten entre Noruega y Rusia (el 97%). España captura en ese caladero menos de 10 mil toneladas, cifra bastante irrelevante. No obstante, su modestia no ha impedido una fuerte presión de las autoridades noruegas: 7 barcos apresados, casi la mitad de los allí presentes, en tres años, no hablan de improvisación sino de programación. Una vez más, y por otro país más, los pesqueros españoles han sido distinguidos con un trato “especial” reservado en exclusiva para ellos, lo que incluye fianzas récord para presuntas irregularidades leves. Siendo una flota tan pequeña ¿por qué vuelve a ocurrir? ¿Qué factor común presentan los diferentes casos en que los intereses pesqueros españoles son agredidos en los mares del mundo? Estas cuestiones apuntan, obviamente, a la actitud estatal en política exterior, la cual ha sido formalmente correcta. A pesar de ello, el mundo entero ha podido observar que España –una vez más– no ha puesto toda la carne en el asador. Es fácil imaginar a varios países tomando nota de la evidente debilidad política de un sector pesquero con muchos frentes abiertos y un apoyo de su Ministerio de Asun-

tos Exteriores sólo calificable de débil. Con todos los respetos para Rusia y sus pescadores, su comportamiento en la mar no es más respetuoso que el de sus colegas españoles y, sin embargo, no padecen ningún acoso por parte de Noruega: cuando lo intentó apresando un barco ruso, se encontró con un contra-apresamiento inmediato. Eso es lo contrario a la debilidad. Por iguales o distintas razones que Noruega son varios los países que aspiran a ejercer un control sobre aguas más allá del derecho vigente. Cuando busquen una flota adecuada para mostrar al mundo sus aspiraciones no podrán encontrar nada mejor que un barco español: llamativo mediáticamente y poco respaldado por la diplomacia de su país, lo que evita un conflicto internacional indeseado. ¿Cómo no apreciar similitudes entre Svalbard y el modo en que Canadá ha ido imponiendo su criterio en NAFO, o cómo Marruecos se hizo con el banco sahariano, o cómo Irlanda conservó su “box” y sus privilegios contra las mismas leyes de la UE? ¿Cómo no esperar que otros países apliquen la receta al ver la falta de consecuencias? La falta de un apoyo estatal fuerte es un mal endémico y muy grave que el sector pesquero viene arrastrando desde hace mucho tiempo con Gobiernos de todos los signos políticos. Los tres apresamientos en Svalbard este año y la tibia respuesta del Gobierno de España lo confirman y no auguran nada bueno.

Edita: “Sector Extractivo y Comercial Pesca Internacional S.L.” Puerto Pesquero s/n. Apartado de Correos 1078. Vigo (Pontevedra). España. Consejo Asesor Editorial: José Ramón Fuertes Gamundi, Reinaldo Iglesias Prieto, José Antonio Suárez-Llanos. Realiza esta revista: Imaxe Nova de Comunicación S.L. c/ Uruguay, 2 – 3º dcha. 36201 Vigo (España) Tel.: 986 221 835 Fax.: 986 437 141 e–mail: imaxenova@imaxenova.com Director PESCA INTERNACIONAL: Alberto Alonso. Consejo Editorial: Pilar Morón Castaño, Belén Porteiro Novoa, Manuel Quintero Seisdedos. Redactor jefe: Jorge García. Jefe sección: Xabier Cereixo Redactores y colaboradores: Nicolás Acebes, A. Cruces, Lidia Garabatos, Marcial García, Marco Lavín, Clara Lázaro, Nacho Martín–Aragón, Adrián A. Novoa, Carmen Parada, Alexandre Sesmonde, Javier Viana. Versión inglesa: Ian Emmett. Diseño gráfico: Nerea Otazo. Edición: Margarita Paulos. Publicidad y suscripciones: Tel. 986 433 844 Fax. 986 439 218 e–mail: publicidad@arvi.org Fotomecánica e impresión: C.A. Gráfica. Avda. de Vigo 80, Alto de Puxeiros. Tameiga. Mos (Pontevedra). Tel. 986 487 227 Depósito Legal: VG–735–2000 ISSN – 1699–3691 www.arvi.org/revista.asp | pesca@imaxenova.com PESCA INTERNACIONAL no tiene por qué compartir la opinión de sus colaboradores. PESCA INTERNACIONAL autoriza la reproducción total o parcial de los contenidos de la revista si se cita su procedencia

(3) PESCA Internacional


SUMARIO INFORME: El apresamiento de bacaladeros españoles por Noruega pone a prueba la defensa de los intereses pesqueros, págs. 6 a 13. PESQUERÍAS: Científicos españoles amplían las campañas de evaluación del área de NAFO, pág. 15. ARVI rechaza ajustes de flota para alcanzar el Rendimiento Máximo Sostenible, págs. 16 y 17. Especies Profundas: se avecinan duros recortes de TACs., pág 18. Eduardo Vieira, es el nuevo presidente de ACEMIX y FEOPE respalda la gestión de Juan Manuel Liria al reelegirlo por un nuevo mandato, págs. 22 y 23. ESPECIAL: El mundo del congelado se da cita en CONXEMAR, págs 25 a 37. ENTREVISTA: Carme García Negro analiza con realismo crítico la política pesquera comunitaria, págs 38 a 45. I+D+i: ARVI propone crear una red de trabajo virtual entre organizaciones pesqueras, págs. 48 a 50. ACTUALIDAD: Pescadores gallegos rescatan inmigrantes naufrágos, págs. 51 y 52. Borg reconoce la trascendencia de la sociedades mixtas pesqueras, pág. 56. PESCA Internacional

(4)

EN CONTENTS REPORT: Seizure of Spanish codfishing vessels by Norway puts defence of fisheries interests to the test p. 13. FISHERIES: Spanish scientists extend evaluation campains in NAFO area p. 15. ARVI rejects fleet cuts to achieve Maximum Sustainable Yield p. 16-17. DEEPWATER SPECIES: harsh cuts coming for TACs p. 18. Eduardo Vieira elected new Chairman of ACEMIX and FEOPE backing leadership of Juan Manuel Liria reelected for new mandate p. 22-23. SPECIAL: world of frozen products at CONXEMAR p. 25-37. INTERVIEW: Carmen García Negro gives critical, realistic analysis of the Common Fisheries Policy p. 38-45. R&D+i: ARVI proposes creating virtual networking system between fisheries organizations p. 48-50. CURRENT AFFAIRS: Galician fishermen rescue African immigrants p. 51-52. Borg acknowledges importance of joint fisheries ventures p. 54.



EN

INFORME / REPORT CRISIS DE SVALBARD

Svalbard crisis

La flota bacaladera lucha sola por su supervivencia en Svalbard Mientras Noruega interpreta el Tratado de París en su beneficio y apresa a tres barcos este verano, el Gobierno español se queda en las palabras sin pasar a los hechos y ni siquiera ha acudido todavía al Tribunal de La Haya Escribe Xabier Cereixo

En los últimos tiempos, una serie de apresamientos de diferentes bacaladeros españoles por parte de las autoridades noruegas ha provocado un estado de alarma y desazón en el sector pesquero español. El fenómeno tiene gravedad en sí mismo pero, además, incita a la reflexión, a la cuantificación, a la extracción de conclusiones para el futuro mientras se intenta luchar con el temporal del presente. Es un fenómeno pero es también todo un símbolo de los avatares con los que se enfrenta la pesca española

CODFISHING FLEET FIGHTS ALONE FOR SURVIVAL IN SVALBARD While Norway interprets the Treaty of Paris to its own good, seizing three ships this summer, the Spanish Government says the words without moving into action, without even resorting to The Hague Court Recently, a series of seizures of Spanish codfishing vessels perpetrated by the Norwegian authorities has aroused alarm and unease in the Spanish fishing sector. This phenomenon is serious as it stands while it leads to thought, to quantifying and reaching conclusions about the future as the struggle is on to ride out the storm. It is a phenomenon but it is also symbolic of the ups and downs of modern Spanish fishing.

moderna.

C

uriosamente, hablamos de unos intereses pesqueros, los españoles, muy modestos en cifras absolutas, y ridículos en comparación con las dos grandes flotas nacionales que operan en el caladero de Svalbard, la propia Noruega y Rusia. Entre ambos países copan el 97% de las cuotas permitidas. La flota española, por ende, no pasa de seis parejas y tres bous, que es el humilde resto de lo que fue antaño. Esta desproporción evidente entre el tamaño de la flota bacaladera española y las molestias que se toman las autoridades noruegas contra ella cuando se tiene en cuenta la abrumadora hegemonía impuesta por las flotas noruega y rusa en el archipiélago de Svalvard, hace que resulte muy sencillo deslizarse por la corriente de las “conspiraciones”. ¿Existe algo parecido a la preme-

ditación organizada contra ese molesto resto de una flota que impide el duopolio completo de los dos países que prácticamente lo ejercen de facto? A la hora del análisis, sin embrago, se debe tener en consideración sin asomo de duda que Noruega es un país democrático respetable y admirable del que España puede aprender mucho en términos de independencia judicial. Es decir, a la hora de tratar de comprender qué está pasando con la flota bacaladera española en Svalbard, debemos descartar la posibilidad de que, como en una república bananera, el poder judicial del país escandinavo pueda ser utilizado de una manera burda. Así pues, debemos preguntarnos qué está ocurriendo en el terreno de los hechos demostrables para relacionarlos con los datos disponibles y así establecer un relato plausible, una teoría

PESCA Internacional

(6)

Curiously enough, we are talking about fishing interests, Spanish interests, modest as they may be in absolute figures, but ridiculous in terms of the two large national fleets operating in the Svalbard grounds, namely the Norwegian and Russian fleets. These two countries account for 97% of the quotas. The Spanish fleet, therefore, has no more than six pair trawlers and three others, the humble remains of what once was. This evident disparity between the size of the Spanish cod fleet and the trouble that the Norwegian authorities go to against

it contrasts with the overwhelming leadership imposed by the Norwegian and Russian fleets in the Svalbard archipelago, making it easy to think of “plots”. Is there anything that smacks of organized premeditation against what is left of a fleet to prevent the duopoly of these two countries that are such in practice? On analysis, Norway is a democratic, respectful, admirable country which Spain can learn a good deal from in terms of judicial independence. In other words, when it comes to understanding what is happening to


Tradition and market Spain is a large consumer of cod, at least for the last seven centuries. There is documentation on the presence of Spanish codfishing vessels in distant waters (Newfoundland) harking back to the 16th century. As early as the 14th century, there were already treaties between the Crowns of England and Aragon regarding the conditions imposed on Spanish fishermen, especially Basques, to catch fisheries in the North Sea. There are even earlier literary references to cod. So there is a strong market and tradition open for any company in the world, particularly when modern Spain, like its economy, is an open market, despite the EU showing a trend towards protectionism. As far as Spain is concerned, cod has played a special role, becoming one of the most popular foods, especially during hard times. This is due to two factors: the country’s Catholic tradition involving eating

Nerea Otazo

the Spanish cod fleet in Svalbard, we should dismiss the idea that, like in a banana republic, judicial power in Norway can be used flimsily. So we should ask ourselves what is happening as regards demonstrable facts to equate them with the information available to reach a plausible explanation, a theory to explain what is so difficult to understand: pressure brought to bear on a fleet with no quantitative importance. The facts have been there for some time now, as we shall see below.

fish during Lent, together with the fact that dried and salted cod keeps longer and better than any other fish, in the days before refrigeration. Also, until very recently, cod was a very cheap fish and immensely popular among the lower classes providing one of the main sources of protein since meat was more expensive. These and other circumstances opened up the way for fish to be consumed widely in Spain during the post-war years (as occurred in Europe following the world wars). Until the early 20th century, the cod marketed in Spanish territory mainly came from the Northwest Atlantic and slightly less from the East. As the century wore on, the Northeast became popular among fishermen, not only Spaniards, leading to signing the Treaty of Paris

que explique lo que tan difícil resulta de comprender: una presión sobre una flota sin importancia cuantitativa. Vamos pues a los hechos, que, por cierto, comienzan hace mucho tiempo.

Tradición y mercado España es un gran consumidor de bacalao, ya que nuestro país lo consume, al menos, desde hace siete siglos. Hay documentación sobre la presencia de buques bacaladeros españoles en aguas lejanas (Terranova) ya desde el siglo XVI. Antes, en el siglo XIV, ya existen tratados entre las Coronas de Inglaterra y Aragón sobre las condiciones que se imponían a los pescadores españoles, sobre todo vascos, para explotar la pesquería del Mar del Norte. E, incluso, hay referencias literarias anteriores acerca del bacalao. Por tanto, existe un mercado y una tradición muy golosos para cualquier empresa del mundo, máxime cuando la España moderna es un mercado abierto, como su propia economía, a pesar de que la UE manifieste una cierta tendencia al proteccionismo. Por otra parte, en el caso concreto de España, el bacalao jugó un papel muy

(7) PESCA Internacional

particular que hizo de él uno de los alimentos más populares, especialmente en épocas duras. En primer lugar por la confluencia de dos factores: la obvia catolicidad histórica del país, que obligaba, por ejemplo, al consumo de pescado en Cuaresma, junto al hecho de que el bacalao seco y salado se conservaba más y mejor que ningún otro pescado en la época previa al desarrollo de la refrigeración. Por otro lado, estaba el hecho de que hasta épocas muy recientes el bacalao era un pescado muy barato, muy relacionado con las clases populares para las cuales era una de las principales fuentes de proteínas, ya que el acceso a la carne resultaba mucho más caro. Estas y otras circunstancias provocaron una enorme generalización del consumo del pescado en España en la posguerra (como también en Europa tras las guerras mundiales). Hasta comienzos del siglo XX el origen del bacalao que se comercializaba en territorio español se situaba, fundamentalmente en aguas del Noroeste atlántico y un poco menos hacia el Este. Con el andar del siglo el Noreste se populariza entre los pescadores, no sólo españoles, lo que obliga a la firma


EN

INFORME / REPORT CRISIS DE SVALBARD del Tratado de París de 1920, sobre la soberanía y administración de las islas Svalbard, donde se incluyen los aspectos relativos a la pesca, dado que es un caladero extraordinariamente rico.

Svalbard crisis in 1920 on the sovereignty and administration of the Svalbard isles, covering aspects related to fishing as this is an extraordinarily rich area.

Así que con toda la lógica histórica, hace tan sólo veinticinco años, España contaba con una flota bacaladera que explotaba pesquerías noratlánticas de 100 parejas de buques. Hecho cierto e indiscutible y que significaba un grado

conocer con exactitud su verdadera influencia en el fenómeno. La hipótesis más generalmente aceptada es la de que este brusco descenso se explicaría por una variación en la temperatura de las aguas a la cual sería más sensible una especie de aguas frías, muy longeva y viajera como es el bacalao. Siguiendo hacia el Este (partimos de Terranova por ser el lugar donde se originó la pesca del bacalao para la flota española hace varios siglos) podemos apreciar que en Groenlandia (a donde

From 200 down to 15 It was only twenty five years ago when Spain had a codfishing fleet operating in North Atlantic fisheries with 100 pair

to explain the sudden fall in the amount of cod found in these waters, although this can not be put down to alleged overfishing, at least not as the main factor. It would be crass to say that fishing had nothing to do with it, and it is a pity that its real influence on the phenomenon can not be determined with precision.

de abastecimiento del mercado español por la flota española muy alto. La brusca caída de 200 barcos a 15 ha provocado una transformación absoluta en el mercado español del bacalao del autoabastecimiento a la importación. La flota española pudo pescar en las aguas del noroeste atlántico con libertad hasta que en el año 1985 Canadá introdujo su soberanía en las 200 millas colindantes a su costa, como otros muchos países venían haciendo en esa época a lo largo y ancho del globo. El establecimiento de la ZEE canadiense coincidió con una caída brutal en los stocks del bacalao nórdico. El golpe recibido se hizo letalmente definitivo con el establecimiento en 1995 de una moratoria sobre esta especie en las aguas internacionales gestionadas en NAFO y que dura hasta hoy. Es necesario señalar que no existe una verdad científica universalmente aceptada para explicar el súbito descenso en la cantidad de bacalao en aquellas aguas y, que, en cualquier caso, éste no es achacable a una presunta sobrepesca, al menos no como factor principal. De todos modos sería una necedad afirmar que la pesca no tuvo nada que ver, y la lástima es que no se pueda

nuestros barcos acudían en verano) también se produjo una caída brusca de los stocks. Incluso se dio la circunstancia de que en virtud de los “extraños” acuerdos entre la UE y Groenlandia (con soberanía de Dinamarca, miembro de la UE) se pagaba por la pesca de una especie que prácticamente ya no se podía localizar en sus aguas. Y tampoco las aguas comunitarias donde hubo antaño una cierta abundancia de esta especie, sirven para sostener una flota bacaladera por las restricciones impuestas tanto por el ecosistema como por la misma Unión Europea. Estas circunstancias acabaron por reducir el ámbito de la escasa flota bacaladera española al archipiélago de Svalbard, con un caladero, como hemos señalado, extraordinariamente rico que permite la pesca estable de unas 460 mil toneladas de bacalao. Tampoco aquí se acabaron los problemas. El bacalao de este caladero se reparte entre Noruega, Rusia y la UE. Noruega dispone del 50% de las cuotas, Rusia del 47% y la UE del restante 3%, la mitad para España. Del total, 17 mil toneladas son para la UE y 7.800 para España, que completa casi hasta 10 mil toneladas gracias a intercambios

trawlers. This meant that the Spanish market was well supplied by its own fleet. The sharp fall from 200 to 15 ships has led to a complete overhaul as far as cod is concerned in the Spanish market, shifting from self-supply to imports. The Spanish fleet could freely catch in waters of the Northwest Atlantic until 1985, when Canada introduced its sovereignty in the 200 miles off its coastline, as many other countries were doing at that time worldwide. Canada’s setting up its EEZ coincided with a sharp drop in north cod stocks. The final blow was dealt with a moratorium on this species, established in 1995, in the international waters managed in Nafo, lasting until now. It should be noted, at this point, that there is no universally accepted scientific dictate

The most widely accepted hypothesis is that this sharp fall could be due to water temperatures since cod, being a migratory species with a long life span, is highly sensitive to cold waters. Community waters, once with a fair abundance of this species, are unable to maintain a codfishing fleet because of the restrictions imposed by the ecosystem and by the European Union. These circumstances led to cutting down the number of Spanish codfishing vessels operating in the Svalbard archipelago, in grounds, as noted earlier, extraordinarily rich and able to catch a stable 460 thousand tonnes of cod. But the problems do not end here. Cod in these grounds is shared out between Norway, Russia and the EU. Norway holds 50% of the quotas, Russia, 47%, and the EU

De 200 a 15

PESCA Internacional

(8)


has the remaining 3%, half of this being for Spain. Out of the total, 17 thousand tonnes are for the EU and 7,800 for Spain, amounting to almost 10 thousand tonnes, thanks to exchanges with Norway. The disparity in terms of the two main countries in the fishery is patent. The conflict

Several seizures by Norwegian patrol boats have occurred recently. The pressure brought to bear has been taken to the limits in this campaign in which no less than three Spanish vessels have been caught: the Arosa 12, Arosa 9 and Arosa 15. Complaints from the sector have been bitter and, needless

con Noruega. La desproporción con los dos países principales de la pesquería es evidente.

El conflicto En los últimos tiempos se han producido diversos apresamientos por parte de las patrulleras noruegas. La presión se ha llevado hasta el límite en la presente campaña donde se han capturado nada menos que tres buques españoles: Arosa 12, Arosa 9 y Arosa 15. Las quejas del sector han sido muy amargas y, cla-

(9) PESCA Internacional

ro está, no tanto por una reclamación de impunidad que sería absurda como por una petición de proporcionalidad entre las presuntas infracciones y las fianzas y peticiones de multa. En concreto, se ha demandado por parte de las autoridades noruegas fianzas por valor de 9 millones de euros, no por haber pescado ilegalmente, ni siquiera por haber superado los cupos asignados en una cuantía reseñable, sino por discordancias en las anotaciones de las capturas. De hecho, se trata de una irregularidad


EN

INFORME / REPORT CRISIS DE SVALBARD bastante común por las dificultades intrínsecas del proceso que no suele llegar nunca a mayores. Más aún, las fianzas por pesca clara y notoriamente ilegal jamás han llegado a cifras ni siquiera remotamente parecidas. Luego, el sector condena las irregularidades pero tiene, a su vez, claro, que lo que se está jugando va mucho más allá. El enfado manifestado por el sector pesquero español tiene además otros ángulos que es interesante reseñar. Es evidente el agravio comparativo sufrido por la flota española, especialmente si se la compara con la rusa. En el pasado Rusia respondió a apresamientos por parte de Noruega con otros apresamientos. La diferencia entre esta postura de fuerza rusa y la muy moderada en los hechos aunque correcta en las palabras de la Administración española es muy evidente. Aquí nos encontramos tal vez con el meollo de la cuestión. De siempre, en diversos conflictos, con diferentes Administraciones de distinto color político, el sector ha demandado al Gobierno español una mayor contundencia en la defensa de los intereses pesqueros nacionales: esta demanda rara vez ha sido satisfecha. En esta ocasión tampoco.

Más allá de las ZEE Pero lo sustancial en este caso es el parecido que el conflicto tiene con otras aspiraciones nacionales sobre caladeros pertenecientes a la comunidad internacional, desde Canadá, hasta Chile, desde Marruecos o Argentina hasta el caso que nos ocupa en Svalbard. Lo sustancial, pues, es que más allá de los “Tratados de París” que se puedan esgrimir, el sentimiento general de la población noruega es que Svalbard es territorio noruego. Sólo así cabría explicarse esa coincidencia de actuaciones entre dos poderes independientes (judicial y ejecutivo) de un país como Noruega que, justo es reconocerlo, presenta una democracia modélica. El Tratado de París, del que España es parte signataria, que regula diferentes aspectos de la realidad del archipiélago nórdico, no otorga ningún tipo de soberanía a Noruega y por tanto no concede capacidad sancionadora sino a cada uno de los países sobre su respectiva flota. De nuevo nos encontramos ante la tesitura de un Gobierno, y es algo que va más allá del color político circunstancial, in-

Svalbard crisis

EL MERCADO

THE MARKET

L

os mercados se transforman pero rara vez se esfuman y, naturalmente, los españoles no dejamos de consumir un producto como el bacalao, tan enraizado en nuestras tan diversas tradiciones culinarias. Pero también en este terreno las cosas han cambiado de manera radical aunque paulatina, debido a las transformaciones constantes en la sociedad y en sus hábitos alimenticios. El bacalao es prácticamente el único pescado que se comercializa mayoritariamente –aún hoysecado y salado, fruto de una tradición de muchos siglos. No obstante los nuevos esquemas familiares y la menor disponibilidad de tiempo para la elaboración de nuestras comidas ha hecho que este tipo de presentaciones en el mercado, así como, en general, todas aquellas de piezas grandes, esté en franco retroceso. Hasta hace apenas 20 años la casi totalidad de la bodega de un bacaladero estaba ocupada por las hojas saladas del bacalao. Hoy, en cambio, no es más que la mitad de la carga la que se lleva a puerto de este modo, mientras que ha ganado presencia el producto congelado y fileteado. Es, sin duda, el producto de los tiempos y las nuevas necesidades del mercado. En cualquier caso, los barcos bacaladeros españoles venden casi toda su producción en el mercado español. No es lo único que ha cambiado, naturalmente. Además de las presentaciones, el cambio fundamental se ha dado en las cantidades debido a la evolución experimentada en los diversos caladeros. En España el bacalao ya es el segundo pescado congelado más comprado tras haber disputado esta posición al lenguado durante mucho tiempo. Aproximadamente se venden en España unas 10 mil toneladas de bacalao congelado, una cifra en crecimiento. En 2002 no alcanzaba siquiera las 6.200 tm y en 2001 rondaba las 4.700 tm.

PESCA Internacional

(10)

Markets change but seldom vanish. Us Spaniards have always had cod in our diet, following divers culinary traditions. But here too things have changed radically, albeit gradually, due to the constant changes in society and in eating habits. Cod is practically the only fish to be market, even today, dried and salted, as a result of a centuries-old tradition. Despite that, new set ups in the family with less time for making meals has meant that this type of market presentation is on the way out. Until just 20 years ago, almost the entire hold in a codfishing vessel was taken up by salted cod leaves. Nowadays, this takes up less than half the load landing in port, while frozen and filleted cod has gained ground. No doubt this is a sign of the times and new needs on the market. In any case, Spanish codfishing vessels sell almost their entire production in the Spanish market. Other changes are in the presentations, particularly in the amounts due to evolution in various grounds. In Spain, cod is now the second most bought frozen fish, pushed down in the ranking by sole. In Spain, about 10 thousand tonnes of frozen cod are sold, and this figure continues to grow. In 2002, the figure was less than 6,200 MT, and in 2001, it was around the 4,700 MT mark.

to say, not so much on the grounds of claiming impunity, which would be absurd, but because of a call for keeping things in proportion between the alleged infringements, the bail and the calls for fines. The Norwegian authorities have presented a claim for a 9 million euro bail, not for having been catching illegally, and not even for having caught over the assigned quota, but rather due to discrepancies in the catch logs. In fact, this is a fairly common type of irregularity due to the difficulties intrinsic to this process, which do not usually lead to serious sanctions. Amounts payable for bail due to clearly, notoriously illegal fishing have never risen to even remotely similar figures. So the sector condemns the irregularities while, at the same time, is quite clear as to what is really at stake. The anger expressed by the Spanish fishing sector has other facets to it. This insult to the Spanish fleet, especially when comparing it to the Russian fleet. In the past, Russia responded to seizures conducted by Norway with other seizures. The difference between Russia’s position of strength and the moderated although correct response, in the words of the Spanish Administration, is evident. But this may well not be the crux of the matter. Not matter what the political tendency of the various Administrations and how they have dealt with diverse conflicts, the sector has called on the Spanish Government for it to be more forceful in


standing up for Spanish fishing interests, but such a demand has seldom been met. Nor has it on this occasion. Beyond the EEZ In this case in point, it is important to see the similarities with conflicts involving national aspirations as regards grounds belonging to the international community, such as the case of Canada, Chile, Morocco or Argentina and Svalbard. What is important is that as far as Svalbard is concerned, the “Treaty of Paris” apart, the general feeling of the Norwegian population is that Svalbard is Norwegian territory. Only in this way is it possible to explain how actions between two independent

powers (the judicial and the executive) coincide in a country such as Norway which, it is only fair to say, has a model democracy. The Treaty of Paris, of which Spain is a signatory party, regulates various aspects of this Nordic archipelago, and confers no type of sovereignty whatsoever to Norway and, therefore, gives it no sanctioning capacity except to the flag country of the respective fleet. Once again, we are faced with a Government’s certain frame of mind, something that goes beyond any circumstantial political tendency, that is incapable of understanding the fact that its constant lukewarm attitude in fishing conflicts can lead to the downfall of a sector which is an

capaz de comprender que la constante tibieza en los conflictos pesqueros puede acabar produciendo la debacle definitiva para un sector que presenta una importancia socioeconómica para España fuera de toda duda. No impor-

ta tanto que estemos hablando de una flota reducida, de lo que se trata es de que si España pierde también los caladeros de aguas internacionales por una extensión más o menos disimulada de la soberanía más allá de las 200 millas,

Imagen de los tres barcos apresados, de la serie Arosa, en el caladero de Svalbard.

(11) PESCA Internacional


EN

INFORME / REPORT CRISIS DE SVALBARD su sector pesquero acabará reducido a la mínima expresión. La fortaleza, en opinión del sector español pero también del sentido común, es aquí una cuestión de vida o muerte. Otros países parecen haberlo comprendido y por eso Rusia dispone de patrulleras en Svalbard y por eso el trato recibido por

Svalbard crisis

consultadas observan carencias en el terreno de los gestos. Son muchos los que creen que se está enviando un mensaje de debilidad o desidia que no favorecerá ni el caso concreto de Svalbard ni otros similares que puedan darse. En primer lugar, el Gobierno, en opinión de cualificadas fuentes

Recibimiento en Vigo de la tripulación de los barcos apresados.

la flota española difiere de una manera tan obvia y sangrante del recibido por la flota rusa. Rusia no está dispuesta a admitir veleidades sobre la gestión de los recursos de Svalbard. La sensación que queda es que España sí.

Corrección formal y debilidad Últimamente se ha especulado con que, en realidad, lo que estaría buscando Noruega es quedarse con la riqueza minerológica del archipiélago, o al menos disponer de una situación dominante en su explotación. Pero ¿habría gran diferencia si lo buscado por Noruega fuera gas o bacalao? Lo importante sería, una vez más, la posición del Gobierno español y sin embargo la pesca española se siente abandonada por él. El Gobierno español se está escondiendo en una presunta corrección formal de la respuesta: ante una discrepancia entre dos países en la interpretación de un Tratado Internacional sólo cabe acudir a los tribunales reconocidos por ambos. Las declaraciones de los responsables políticos del ministerio de Agricultura y Pesca han sido las esperables. Sin embargo todas las fuentes del sector

del sector, está mareando la perdiz y todavía no ha dado el paso de acudir al Tribunal de La Haya. No lo ha hecho en ninguno de los casos de apresamientos discutibles acaecidos en los últimos tres años. Nadie confía en que lo haga sin presión, de motu propio. Y, en segundo, parece no querer ni oír hablar de responder como lo han hecho los rusos, es decir, ejerciendo los derechos que le otorga el Tratado de París, para lo que se requeriría de la presencia en el caladero de patrulleras. Por otra parte, la empresa afectada, a la que pertenecen los tres barcos apresados este año, ha proclamado a los cuatro vientos que ha sido abandonada por el Gobierno y que ha tenido que valerse por sus propios medios. Resumiendo: no hay necesidad de explicar las actuales circunstancias por medio de una gran conspiración, y sin embargo ello no resta gravedad a la cuestión, especialmente por sus posibles implicaciones y por el mensaje débil que se está enviando desde la Administración española. Completa el cuadro, la ya demasiado habitual imagen de un sector pesquero clamando en el desierto.

PESCA Internacional

(12)

important socio-economic force in Spain. The fact that we are talking about a small fleet is unimportant. What does matter is that if Spain also loses international waters beyond the 200 mile limit, its fishing sector will end up shrinking to almost nothing. The Spanish sector’s opinion, as well as it being common sense, is that we are talking about a matter of life or death. Other countries seem to have understood this, which is why Russia has patrol boats in Svalbard, and for this reason, the treatment given the Spanish fleet differs blatantly and flagrantly from that given the Russian fleet. Russia is not willing to accept whims over the management of resources in Svalbard. Apparently Spain is. Formal correction and weakness Recent speculation has it that what Norway is really looking for is to make off with the mineral wealth in the archipelago, or at least to secure a dominant hold of its exploitation. But would there be any difference if what Norway were looking for were gas or cod? Once again, the important thing here is the stance taken by the Spanish Government. But the Spanish fishing industry feels that it has been left to its own devices. The Spanish Government is hiding away in the supposed formal correction of its response: in the event of any discrepancy between two countries over the interpretation of an International Treaty, the only thing to do is to resort to the courts acknowledged by both

parties. The statements made by politicians in the Ministry of Agriculture and Fisheries have been as expected. Nonetheless, sources in the sector consulted note deficiencies as far as the gestures are concerned. Many believe that a message of weakness or apathy is what is being put across, and this will neither help the case over the Svalbard nor any other similar one that may arise. Firstly, the Spanish Government, according to qualified sources in the sector, is playing around and has still not turned to the Court in The Hague. It has never done so in any of the cases of seizures over the last three years. Nobody counts on the government doing so without being pressurized, on its own initiative. Secondly, it does not appear to want to hear about how the Russians have gone about it, in other words, by exercising the rights conferred by the Treaty of Paris, whereby it would require the presence of patrol boats in the grounds. Also, the company affected, the owner of the three ships seized this year, has let all and sundry know that it has been left to its own devices by the Government. Briefly, there is no need to explain the current circumstances by referring to some great plot, but however, that does not detract from just how serious this matter really is, especially in the light of the possible implications and the weak message put across by the Spanish Administration. To round off the picture, we have the typical image of a fishing sector preaching in the wilderness.


LETTER FROM THE SECTOR TO THE SPANISH GOVERNMENT

CARTA DEL SECTOR AL GOBIERNO

In a letter to the Spanish Ministries of Fisheries and Foreign Affairs, AGARBA (Spanish Association of Codfish Shipowners) has called for Spanish patrol boats to intervene in the international waters around the Svalbard archipelago. This association, under ARVI, considers that Norway is not maintaining a stance defending the environment but rather is out to “get rid of its competitors”. The association calls for the case to be taken to The Hague Court. It also calls on Spain to exert its right to inspect vessels in the zone, as authorized by the Treaty of Paris. AGARBA makes it clear in its correspondence to the Government that it is fully in favour of legal requirements

raíz de los apresamientos en Svalbard, AGARBA, ha escrito a los ministerios de Agricultura y Pesca y Asuntos Exteriores solicitando la intervención de patrulleras españolas en las aguas internacionales colindantes al archipiélago. En opinión de esta asociación, perteneciente a ARVI, Noruega no mantiene una postura de defensa medioambiental sino “deshacerse de sus competidores”. Asimismo, solicita que se denuncie el caso en el Tribunal de La Haya. También se solicita que España ejerza su derecho de inspección de buques en la zona, facultad que le concede el Tratado de París del que es signataria. AGARBA deja claramente sentado en su misiva al Gobierno que defiende radicalmente el cumplimiento de la legalidad pero que “no admite que un país como Noruega se haga dueño y señor de las aguas internacionales” aunque lo justifique con la ecología. De hecho recuerda que el país nórdico no ha firmado la moratoria

but that “it does not accept the fact that a country such as Norway should take over international waters”, even when justified on environmental grounds. The association points out that Norway has not signed the moratorium on whale hunting and stands up for seal culling. AGARBA notes that while Norway catches over 230 thousand tonnes of cod, half of what is caught in Svalbard, it is partly sold in our country. Spain catches only 1.5% (slightly over 9 thousand tonnes), meaning that any attempt to accuse the Spanish fleet of environmental destruction is ridiculous. AGARBA calls on the Spanish Government for more forcefulness in defending our interests in Svalbard.

A

(13) PESCA Internacional

sobre la caza de ballenas o que defiende la matanza de focas. Por último esta asociación recuerda que mientras Noruega captura más de 230 mil toneladas de bacalao, la mitad del que se captura en Svalbard, y que lo vende, en parte, en nuestro país, España pesca sólo el 1,5% (algo más de 9 mil toneladas) lo que hace ridículo cualquier intento de atribuir a la flota española cualquier capacidad de destrucción ecológica. Por todo ello AGARBA pide una mayor contundencia al Gobierno español en la defensa de nuestros intereses en Svalbard.



EN Community waters SPANISH INSTITUTE OF OCEANOGRAPHY TAKES ON SECTOR’S DEMAND AND EXTENDS THREE CAMPAIGNS IN NAFO Following the discouraging conclusions released by the Nafo Scientific Council in July last, in the sense that there are no signs of recovery of the Greenland halibut stocks in Nafo regulated waters, the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI), via its associate members, ANAMER and ANAVAR, reiterated its demand to the Spanish Administration calling on Madrid to have its own data in order to compare the situation of the resources covering a wider area than that studied to date. The oceanographic research vessel “Vizconde de Eza” will be conducting three campaigns this year to compile data on the evolution of the stocks of Greenland halibut and other species. In the fisheries media in Galicia, the Oceanographic Institute’s response has been considered positive and expectations lie in the results of these campaigns, to some extent, corroborating the data from the fleets pointing to the fact that the situation is not so bad in these grounds as to warrant keeping up the restrictions recommended by the Nafo Scientific Committee in June. As is known, Greenland halibut catches are severely limited in terms of a harsh recovery plan, whose scientific reasons led to a long controversy, after the biologist, Jean-Jacques Maguire drew up a report querying some of the methodological aspects of the evaluations. This species is particularly of interest to the Galician fishing fleet and the negative economic and social knock-on effects of the drastic, protracted limitation on catches decided by Nafo were not taken into consideration. The Greenland halibut recovery plan this year led to the fleet of 31 Galician ships being cut down to 23 operating in this zone, due to the application of a complete programme of alternatives for fishing, designed by ANAMER and ANAVAR and presented to the Spanish authorities.

PESQUERÍAS / FISHERIES Aguas comunitarias

El IEO asume una demanda del sector y amplía a tres las campañas en NAFO El Centro de Vigo del Instituto Español de Oceanografía evaluará los stocks de fletán y otras especies hasta septiembre próximo, en una extensión y profundidad mayor que hasta ahora Escribe Nicolás Acebes

T

ras las desalentadoras conclusiones que dio a conocer el Comité Científico de NAFO en julio pasado, acerca de que no hay signos de recuperación de las poblaciones de fletán negro en las aguas que regula esa organización, la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), a través de sus asociadas ANAMER y ANAVAR, reiteró su demanda ante la Administración española en el sentido de disponer de datos propios para contrastar la situación de los recursos en esa área y en una extensión mayor de la que ahora se estudia. En agosto último, el director del Centro de Vigo del Instituto Español de Oceanografía, Alberto González-Garcés, informó que el buque “Vizconde de Eza” realizará este año tres campañas consecutivas y complementarias de tres meses de duración, para obtener datos de la evolución de stocks de fletán, raya, bacalao, platija americana, limanda, pota y otras especies. En medios pesqueros de Galicia se ha valorado positivamente la respuesta del IEO y hay expectativas depositadas en que los resultados de esas campañas corroboren, en alguna medida, las datos proporcionados por las flotas, acerca de que las capturas revelan que la situación no es tan mala en ese caladero, como para mantener las restricciones que recomendó en junio el Comité Científico de NAFO y que deberá considerar en septiembre el Comité de Pesquerías. Como se sabe, las capturas de fletán negro están severamente limitadas en función de un duro plan de recuperación, cuyas razones científicas originaron una

prolongada polémica, después de que el biólogo Jean-Jacques Maguire elaborase un informe en el que cuestionaba algunos aspectos metodológicos de las evaluaciones. Esa especie es de especial interés para la flota gallega y las negativas consecuencias económicas de la drástica y prolongada limitación de las capturas decidida por NAFO, objeto de un estudio del Manuel Varela –investigador de la Universidad de Vigo– no fueron tomadas en consideración. El plan de recuperación del fletán negro originó en este año una reducción de flota de 31 a 23 barcos gallegos que faenaban

en esa zona, por la aplicación de un completo programa de alternativas de pesca, elaborado por ANAMER y ANAVAR y trasladado a las autoridades españolas. En el “Vizconde de Eza” unas 25 personas, –científicos, personal de apoyo y tripulación– serán las encargadas de realizar a bordo las labores de las campañas que dirigen los biólogos del IEO de Vigo Miquel Casas, Xavier Paz y Esther Román. La posibilidad de un conocimiento más amplio de la situación de ese caladero, consideran ANAMER y ANAVAR, proporcionará elementos de juicio para contrastar los criterios de NAFO.


PESQUERÍAS / FISHERIES Aguas comunitarias

Community waters

¿Cómo alcanzar el rendimiento máximo sostenible? ARVI advierte a Bruselas acerca de los riesgos de ajustar la capacidad de la flota para reducir las capturas y propone alternativas

Nerea Otazo

Marcial García

L

a Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), comparte y asume los objetivos planteados en la reciente Comunicación de la Comisión Europea “Aplicación de la sostenibilidad de la pesca en la UE a través del Rendimiento Máximo Sostenible (RMS)”, pero disiente de las estrategias que propone Bruselas para llegar a ese fin. En julio pasado se conoció ese documento con “ideas generales y orientaciones políticas” y ARVI, en un primer aporte, advierte acerca de los riesgos de perder, de forma irreversible, cuota de mercado pesquero en beneficio de terceros países, en el caso de que para alcanzar el RMS en 2015 se promueva la reducción de la flota comunitaria.

La principal organización pesquera gallega en aguas de la UE e internacionales, propone implicar al sector y a los científicos –también a los independientes–, en el análisis y desarrollo de las alternativas que conduzcan a cumplir con lo acordado en la Cumbre Mundial de Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002, con respecto a la conservación de los recursos. Las observaciones de ARVI a la Comunicación de la Comisión, se resumen de la siguiente manera. Sector estratégico.- ARVI comparte el objetivo de “garantizar una explotación de los recursos pesqueros que facilite unas condiciones medioambientales y sociales sostenibles”, pero rechaza la estrategia de ajuste de flota

PESCA Internacional

EN

que se plantea para alcanzar en RSM. Eliminar un número aún indeterminado de empresas para reducir las capturas y llegar de ese modo al RSM, hace peligrar la supervivencia, a largo plazo, del sector extractivo comunitario. La pesca proporciona uno de los productos más saludables, nutritivos y accesibles de los que consumen los ciudadanos europeos. Por tanto, es un sector estratégico y cualquier ajuste de flota, con el horizonte del RMS, no debe hacer peligrar que una cuota del abastecimiento de pescado se satisfaga con las capturas de la flota comunitaria. Mercado.- La Comisión relaciona alcanzar el RMS con la mejora de la balanza comercial, porque disminuirían las

(16)

HOW TO ACHIEVE MAXIMUM SUSTAINABLE YIELD? The Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI) shares and takes on board the objectives in the recent European Commission Release “Application of fishing sustainability in the EU through Maximum Sustainable Yield (MSY)”, although it disagrees with the strategies put forward by Brussels to achieve it. ARVI warns of the risk of irreversibly losing market quota in favour of third countries, in the event of promoting cutting down the fleet to achieve the objectives of the MSY by 2015. ARVI’s comments on the Commission’s Release can be summarized as follows. -Strategic sector. ARVI rejects fleet reduction to achieve the aims of MSY. Fishing provides one of the healthiest, nutritional and accessible products consumed by European consumers. Therefore, it is a strategic sector and any reduction in the fleet, in terms of MSY, should not jeopardize the community fleet in terms of fish supply quota. -Market. The Commission sets out to achieve the MSY with an improvement in the trade balance since imports will fall. ARVI maintains that the gap in the market that will be left by community companies forced to close will be taken up by third countries. Recovering market quota, once the MSY has been achieved, will probably be impossible. One of the premises on which the fishing market works is continuity of supply. -Participation. The process to achieve the MSY, which will take the scientific reports as its main reference point, should involve the catching sector. The industry has built up experience in working with scientists, occasionally with different criterion to those applied in the official reports used by the Commission. It will also be necessary for the European Fisheries Fund to back contracts with researchers and the sector


EN Community waters to ensure rigorousness and transparency. -Temporary stoppages. ARVI understands that the horizon set by 2015 to achieve the MSY is compatible with temporary reductions in the fishing effort in the fisheries, which call for the same. This is the alternative to final withdrawal of the fleet. These stoppages should be financed with community funds. Dealing with stoppages is less traumatic than destroying companies. -2015. Achieving the MSY as scheduled should be taken by way of an orientation, as the year 2010 was set in the Lisbon Strategy for employment objectives. Some stocks could meet this date, depending on the social and economic conditions, while others will do so later. The important thing is, in a climate of consensus of opinion, to foster the process.

PESQUERÍAS / FISHERIES Aguas comunitarias importaciones. ARVI sostiene que el hueco de mercado que dejarán las empresas comunitarias que tengan que desaparecer, será ocupado por terceros países. Recuperar cuota de mercado, una vez alcanzado el RMS, será tal vez imposible. Una de las premisas del funcionamiento del mercado pesquero, es la continuidad del abastecimiento. La racionalidad económica indica que la balanza comercial no mejorará, ya que crecerán las importaciones de terceros países. Participación.- En el proceso para alcanzar el RMS de los recursos, cuya principal referencia serán los informes científicos, debe involucrarse al sector extractivo. Diálogo y consenso garantizarán que los estudios de los investigadores sean comprendidos y aceptados por los pescadores, pre-

misas imprescindibles para que se asuman sus recomendaciones. El sector tiene una positiva experiencia acumulada en trabajar con científicos, a veces con criterios distintos de los informes oficiales que utiliza la Comisión. Por otra parte, será necesario que el Fondo Europeo de la Pesca apoye los contratos de investigadores y sector, en beneficio del rigor y la transparencia de los informes. También se recomienda que el Comité Científico, Técnico y Económico de la Pesca (CCTEP), adopte un enfoque pluridisciplinar, para considerar también los aspectos sociales y económicos y no sólo los biológicos de la actividad pesquera. Paralizaciones temporales.ARVI entiende que el horizonte de 2015 para alcanzar el RMS es compatible con reducciones temporales del esfuerzo

pesquero en las pesquerías, que así lo demanden. Esa es la alternativa a la retirada definitiva de flota. Esas paralizaciones deberán estar financiadas con fondos comunitarios. Al tiempo que se garantiza la supervivencia del sector, se facilita la transición del estado actual de los recursos al RMS. Afrontar paralizaciones es menos traumático que destruir empresas. 2015.- Alcanzar el RMS en el año previsto debe asumirse como un plazo orientativo, como lo es también el año 2010 fijado en la Estrategia de Lisboa para los objetivos de empleo. Algunos stocks podrán alcanzar, en función de las condiciones sociales y económicas, el RMS en la fecha prevista y otros lo harán luego. Lo importante es que, en un clima de consenso, se impulse el proceso.


PESQUERÍAS / FISHERIES Aguas comunitarias

Community waters

TACs con duros recortes para las especies de aguas profundas Bruselas propone inicialmente reducciones de más del 40% y el cierre de algunas pesquerías. Marco Lavín

L

a Comisión Europea quiere practicar drásticos recortes en los TACs de 2007/08, que deberán ser aprobados en octubre próximo por los ministros de pesca, para las especies de aguas profundas que captura la flota europea en aguas comunitarias. Ese propósito fue comunicado en julio pasado en Bruselas a un grupo de representantes del sector en los Consejos Consultivos Regionales (CCRs), del Mar del Norte, Aguas Occidentales Norte y Sur y Larga Distancia. Las conservadoras recomendaciones del Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM), han sido tomadas al pie de la letra por Bruselas y la propuesta de la Comisión es, inicialmente, en el sentido de realizar recortes que superan el 40% para la mayoría de las especies y, en los casos del reloj anaranjado y la maruca azul, su intención es cerrar esas pesquerías. Otras especies afectadas son alfosinos, besugo, brosmio, brótola, granadero, sable negro y tiburones. Este horizonte próximo de nuevas y duras restricciones en los TACs de especies de aguas profundas ya ha sido transmitido por la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), a las distintas asociaciones englobadas en su seno, cuyo secretario técnico, Hugo González, participó en el encuentro de Bruselas y analizó las principales cuestiones tratadas. Directivos y técnicos pesqueros gallegos consideran, tras conocer el informe de González, que un esperado pronunciamiento de los CCRs, razonado y contrario a esta

Hugo González

primera propuesta de la Comisión, no será suficiente, aún sumado a la no menos previsible reacción de las organizaciones comunitarias de la pesca. ARVI cree necesario que las autoridades pesqueras españolas escuchen los argumentos del sector, para desarrollar luego un conjunto de acciones políticas dirigidas a persuadir a Bruselas de moderar esas limitaciones, que superan en mucho la oscilación anual de hasta un 15%, que los pescadores europeos consideran el límite asumible de los TACs. Las organizaciones aguardan también de las Administraciones la adopción de medidas destinadas a paliar el negativo impacto económico que sobre las flotas comunitarias tendrán las importantes restricciones programadas.

Problemas Algunos de los criterios que sustentan esta primera propuesta de la Comisión para las especies de aguas profundas son, por un lado, lentitud en la recuperación de los stocks que se atribuye, una vez más y en exclusiva, a la sobreexplotación. No obstante, Bruselas re-

PESCA Internacional

EN

conoce que para una “correcta evaluación” de los recursos, tanto los datos disponibles de capturas como los científicos son insuficientes y que también son necesarios más trabajos de investigación. Acerca de los métodos de evaluación de los stocks y de la aplicación excesiva del principio de precaución, hay que señalar que el sector pesquero no ha desaprovechado foro alguno para insistir en la alternativa de profundizar en el conocimiento del medio marino, dedicado específicamente a la gestión de los recursos. Aunque la mayoría de los científicos, responsables políticos y directivos pesqueros coinciden con esa posición, la restrictiva política pesquera de Bruselas está respaldada, entre otros aspectos, por datos científicos que todo el mundo considera, al menos, “perfeccionables”. Hasta que se conozca el alcance de los recortes que en definitiva experimentarán los TACs de especies de aguas profundas, no se podrán evaluar con precisión las consecuencias económicas que tendrá para la flota. Para el sector, éste es un aspecto de capital importancia a la hora de elaborar medidas de gestión, que investigadores y políticos comunitarios son reacios a tener en cuenta. Para algunos expertos pesqueros, la insistencia de Bruselas en aplicar una dura política conservacionista que posibilite la recuperación, a corto plazo, de los stocks con problemas, contrasta negativamente con la escasa vocación comunitaria dirigida a buscar modelos de explotación sostenibles, tanto para los recursos como para los pescadores.

(18)

TACS WITH HARSH CUTS The European Commission intends to apply drastic cutbacks in the TACs for 2007/08 for deepwater species. Initially, the proposal is to make cuts of over 40% for most species and, in the cases of orange roughy and ling, the intention is to close the fisheries. ARVI and the various associatons it represents consider it necessary for the Spanish fisheries authorities to listen to the sector’s argument to develop a series of political actions aimed at persuading Brussels to moderate these restrictions, which go beyond the 15% annual limit that European fishermen consider can be assumed in the TACs. Brussels acknowledges the fact that in order to make a “correct evaluation” of the resources, both the data available on catches and the scientific data are insufficient and that further research works are called for. As regards stock evaluation methods and the excessive application of the precautionary approach, it should be noted that the fishing sector has failed to put the forum to any use whatsoever by insisting on looking further into compiling knowledge of the marine environment, specifically focusing on resource management. Although most scientists, politicians and fisheries directors agree on this position, the restrictive fisheries policy from Brussels is backed, among other aspects, by scientific data that everybody takes as being, at least, “improvable”. As far as some experts are concerned, Brussel’s insistence on applying a hard-hitting conservationist policy to make stock recovery possible in the short term contrasts negatively with the community’s inability to identify sustainable exploitation models, both for the resources and for fishermen.


EN África FISHING IN MAURITANIA IS NOT PROFITABLE, ANACEF MAINTAINS The latest fisheries agreement signed between Mauritania and the European Union has come as a let down for the Spanish National Association of Cephalopod Shipowners (ANACEF). Its Managing Director and Chairman of the Cluster of Companies in Third Countries, José Ramón Fontán, queried the result of the negotiations, particularly as regards the 25% to 30% average increase in licence costs, taking them from around 120,000 euros per annum to 150,000, with a restriction on the minimum size of octopus set at 500 grams. The director pointed out that the minimum catch size for this species, in the case of Chinese vessels flying the Mauritanian flag, is 300 grams. Since 2004, ANACEF has presented reports to the Spanish fisheries authorities advising them that the conditions proposed by Mauritania for the renewed EU agreement “will not work”. At three assembly meetings, ANACEF analyzed the situation and the conclusion was that “Under the current conditions, it is impossible to make the ships profitable. The needs of the companies, their commitments with the crews and suppliers will lead to absurd situations such as having to stop catching”, the organization executive noted. Fontán recalled that “Koreans and Chinese” are involved in uncontrolled fishing, and on top of this there are catches by Mauritanian canoes, “which clean up the breeding zones”. Although this is a six year agreement, the ANACEF Chairman, Francisco Freire augured in statements to Europa Press, at the end of July, that “it will end up with no effect”, because the Spanish cephalopod vessels will not be able to make fishing profitable. The head of this organization recalled that some 15 ships abandoned the activity last year because it was not economically viable.

PESQUERÍAS / FISHERIES África

Pescar en Mauritania no es rentable, sostiene ANACEF José Ramón Fontán, de la Asociación Nacional de Armadores de Buques Cefalopoderos, critica el incremento del coste de las licencias y otros aspectos del convenio Escribe Nacho M.-Aragón

E

l último acuerdo pesquero firmado entre Mauritania y la Unión Europea ha decepcionado a la Asociación Nacional de Armadores de Buques Cefalopoderos (ANACEF). El director gerente de esa organización y presidente del Clúster de Empresas en Terceros Países, José Ramón Fontán, cuestionó el resultado de la negociación, en particular en lo que respecta al incremento medio de un 25 a 30 por ciento en los costes de las licencias, que las eleva de unos 120.000 euros anuales a 150.000, y la limitación de la talla mínima de pulpo a 500 gramos. En este último aspecto, el directivo recordó que la talla mínima de captura para esa especie, en el caso de buques chinos con bandera mauritana, es de 300 gramos. ANACEF ha hecho llegar, desde el año 2004, informes a las autoridades de pesca españolas en los que se advertía que con las condiciones que planteaba Mauritania para renovar el acuerdo pesquero con la UE “esto no funcionaría”. Esa organización agrupa a 40 pesqueros, con unos 700 tripulantes que, de todas maneras, deberán faenar en aguas mauritanas, “ya que no existen calderos alternativos para este tipo de pesqueros”, aseguró en julio al periódico “Faro de Vigo” Fontán. ANACEF analizó en tres asambleas la situación y la conclusión fue en el sentido de que “Con las condiciones actuales es imposible rentabilizar los barcos. Ahora bien, las necesidades de las empresas, sus compromisos con las tripulaciones y con los proveedores,

llevan a situaciones absurdas como es que tener que seguir faenando”, afirmó el ejecutivo de la organización. Fontán lamentó que los datos, criterios y advertencias que se transmitieron a la Administración española no hayan tenido consecuencias positivas en la negociación de la UE con el país africano. Además del incremento de las licencias y la talla mínima de pulpo impuesta a la flota comunitaria, el directivo recordó que “coreanos y chinos realizan una pesca incontrolada, a lo que hay que sumar las capturas de piraguas

mauritanas que arrasan las zonas de cría”. Aunque el convenio tiene una duración prevista de seis años, el presidente de ANACEF, Francisco Freire, auguró, en declaraciones a la agencia Europa Press hechas a fines de julio, que “quedará sin efecto”, porque los cefalopoderos españoles no podrán rentabilizar su actividad pesquera. El máximo representante de esa organización recordó que unos 15 barcos abandonaron el pasado año la actividad, porque no resultaba viable económicamente.


PESQUERÍAS / FISHERIES Formación

Training

El II Master en Economía y Gestión de la Pesca comienza en octubre ARVI y la Universidad de Vigo promueven esta acción de formación académica, que cuenta con el apoyo de la Consellería de Pesca y la Secretaría General de Pesca Marítima Redacción

D

esde octubre próximo hasta junio de 2007 se desarrollará el curso académico del II Máster en Economía y Gestión de la Pesca y la Acuicultura, que respaldan la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), y el grupo de Investigación en Economía de los Recursos Naturales y Ambientales de la Universidad de Vigo (ERENEA). El principal objetivo de este Máster, que dirigen María Dolores Garza Gil, profesora de la Universidad de Vigo y coordinadora de ERNEA y José Antonio Suárez-Llanos, gerente adjunto de ARVI, es incrementar la cualificación de los profesionales, en cuyo horizonte laboral figure la gestión relacionada con el sector pesquero, tanto en el campo privado como público. La Cooperativa y la Universidad viguesa comparten el criterio de que “la actividad pesquera es uno de los sectores económicos estratégicos de Galicia, que está sometido a un proceso de modernización permanente en un contexto de fuerte competencia y de regulación internacional”. Para llevar adelante ese proceso, que incluye la creación de modelos sostenibles de explotación de los recursos, son necesarios técnicos y gestores con una alta capacitación. La preinscripción se cierra el 15 de septiembre.

Contenidos Los contenidos de este Máster, dirigido a empresas del sector y recién licenciados, dotan de herramientas de gestión de los problemas de la pesca a técnicos y expertos. Se trata de formar profesionales para abordar la internacionalización

EN

del sector, el acceso a nuevos caladeros, las estrategias de cooperación, todo ello desde la óptica de un uso sostenible de los recursos. Un grupo de los alumnos que cursaron la primera edición de este Máster, está realizando prácticas en empresas pesqueras.

Esta acción de formación académica cuenta con un profesorado integrado por docentes universitarios y profesionales de los sectores público y privado, con experiencia y prestigio en el campo de la investigación y la gestión relacionada con la pesca y la acuicultura.

Programa académico Bloque temático Créditos I. DESARROLLO SOSTENIBLE Y ACTIVIDAD PESQUERA 1 Biología marina y medio ambiente 5 2 Economía de los recursos marinos 5 3 Aspectos socioeconómicos de la actividad pesquera 6 II. EL MARCO INSTITUCIONAL 4 Derecho del mar 4 5 Política Común de Pesca 5 III. LA EMPRESA EN LA PESCA Y EN LA ACUICULTURA 6 Avances tecnológicos y desarrollo de la actividad 3 7 Gestión empresarial en la industria pesquera 7 IV. MÓDULOS PRÁCTICOS Análisis de fuentes estadísticas y tratamiento de datos 2 Simulación de casos prácticos y elaboración de informes monográficos 10 Visitas a empresas e instituciones 3

Syllabus Themes Credits I. SUSTAINABLE DEVELOPMENT AND FISHING ACTIVITY 1 Marine biology and environment 5 2 Economy of marine resources 5 3 Socio-economic aspects of fishing 6 II. THE INSTITUTIONAL FRAMEWORK 4 Maritime Law 4 5 Common Fisheries Policy 5 III. THE COMPANY IN FISHING AND IN AQUACULTURE 6 Technological advancements and development of the activity 3 7 Entrepreneurial management in the fishing industry 7 IV. PRACTICAL MODULES Analysis of statistical sources and data processing 2 Simulation of practical cases and drawing up monographic reports 10 Visits to companies and institutions 3 Para mayor información: Secretaría de ERENEA, teléfono 986 81 20 48. erenea@vigo.es y erenea.uvigo.es. Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo, teléfono 986 43 38 44. www.arvi.org

PESCA Internacional

(20)

2ND MASTER DEGREE IN FISHERIES ECONOMY AND MANAGEMENT STARTS IN OCTOBER From this October to June 2007, the academic course entitled 2nd Master Degree in Aquaculture Fisheries Management will be held, with backing from the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI) and the Research Group in the Economy of Natural and Environmental Resources at the University of Vigo (ERENEA). The prime aim of this Master Degree, headed by María Dolores Garza Gil, Professor at the University of Vigo and Coordinator of ERENEA, and José Antonio Suárez-Llanos, ViceManager of ARVI, is to increase the rating of professionals involved in the management of the fishing sector, both in the private and public sectors. The Cooperative and the University of Vigo share the criteria that “fishing is one of Galicia’s strategic economic sectors, which is subject to an ongoing modernization process in a context of strong competition and international regulations”. In order to put this process in place, which includes creating sustainable models of exploitation of the resources, highly qualified technicians and managers are required. Pre-registration closes on 15th September. Contents The syllabus in this Master Degree is aimed at providing integral management tools for technicians and experts in problems related to fishing. It entails training professionals to deal with the internationalization of the sector, access to new grounds and cooperation strategies, from the viewpoint of the sustainable use of the resources. A large group of students in the first edition of this course, according to organization sources, are currently undergoing practical training in fishing companies. This academic training course has university teaching staff and professionals from the public and private sectors, with experience and prestige in the field of research and management related to fishing and aquaculture.


EN Grand Sole FLEET DEMANDS MORE HAKE QUOTA In August last, the Secretary General of Spanish Maritime Fishing announced the closure of the north hake fishery in Zones VI and VII according to the ICES classification (International Council for the Exploration of the Seas). The Spanish fleet operating in these waters, based in Galicia, the Basque Country, Cantabria and Asturias, were concerned over the news although it came as no surprise since the slight increase in TAC for 2006, of just 3%, pointed towards the possible exhaustion of the quota. Closure of this fishery occurs four months before the expected time and initial calculations are that there is a need to catch a further 3,000 tonnes before the year end. The expectations of the fleet operating in Grand Sole waters now lie in the negotiating capacity of the Spanish fisheries authorities.

PESQUERÍAS / FISHERIES Gran Sol

La flota demanda más cuota de merluza El cierre adelantado de esa pesquería pone en evidencia que la asignación a España de capturas de esa especie fue excesivamente conservadora Redacción

E

n agosto pasado la Secretaría General de Pesca Marítima española anunció, con diez días de antelación, el cierre de la pesquería de la merluza Norte en las zonas VI y VII del Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM), una medida que excluye a la zona VIII abd. La flota española que faena en esas aguas, con base en Galicia, País Vasco, Cantabria y Asturias acogió la noticia con lógica preocupación, pero para el sector el cierre del caladero no constituye precisamente una sorpresa, ya que el leve incremento del TAC de 2006, de sólo un 3%, hacía

previsible el agotamiento de la cuota. Hay que recordar también que en esta ocasión no se pudo realizar el habitual intercambio de cuota de anchoa por merluza, otras 2.000 toneladas, a raíz de los problemas por todos conocidos detectados en la población de esa especie en el Golfo de Vizcaya. La cuota asignada a España en las zonas indicadas fue de unas 8.700 toneladas, lo que se valoró en su momento como escasa, ya que los informes científicos eran positivos acerca de la recuperación del stock. El cierre de esa pesquería se produce cuatro meses antes de

lo previsto y los primeros cálculos son en el sentido de que es necesario capturar unas 3.000 toneladas más antes de fin de año. Las expectativas de la flota que faena en aguas de Gran Sol están depositadas ahora en la capacidad negociadora de las autoridades pesqueras españolas ante Bruselas, para obtener un adelanto de la próxima cuota de merluza y, en su caso, también cesiones de cuotas de otros Estados miembros. Según estimaciones no oficiales, la flota española que faena en Gran Sol, sometida a una dura reconversión desde 1986, es ahora de unos 180 barcos.


PESQUERÍAS / FISHERIES Nombramientos

Appointments

Eduardo Vieira, nuevo presidente de ACEMIX El empresario gallego está al frente, desde julio pasado, de la Asociación de Empresas Comunitarias en Sociedades Mixtas de Pesca Escribe Adrián A. Novoa

L

a Asamblea General celebrada en la sede de la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), eligió en julio pasado al empresario Eduardo Vieira para ocupar la presidencia de la Asociación de Empresas Comunitarias en Sociedades Mixtas de Pesca (ACEMIX). Vieira reemplaza en ese cargo a José Puerta Prado, un experimentado directivo que estuvo al frente de esa organización durante un lustro y a quien la Asamblea quiso reconocer especialmente el esfuerzo dedicado a la organización, asociada a ARVI. Vieira es el director general de Vierasa, un grupo empresarial con sede en Vigo y de ámbito internacional que tiene filiales en Senegal, Namibia, Argentina, Chile y Perú. La flota del grupo está compuesta por 22 buques congeladores y otros cinco que capturan en

Eduardo Vieira.

fresco. Las empresas de Vierasa capturan, transforman y comercializan productos pesqueros en tres continentes. Además posee y gestiona una cadena de tiendas de venta minorista de productos congelados. ACEMIX agrupa a los armadores que han creado sociedades mixtas de pesca en

terceros países para tener acceso a otros caladeros y favorecer la cooperación internacional en esa materia en países en vías de desarrollo. Precisamente en ese campo es donde Vieira deberá afrontar uno de los mayores retos ya que, como se sabe, la figura de las sociedades mixtas pesqueras, una herramienta económica de probada eficacia, tiene un escaso reconocimiento en la Política Común de Pesca y, consecuentemente, también en el Fondo Europeo de la Pesca (FEP). Modificar esa negativa circunstancia, mediante una política de persuasión dirigida a los centros comunitarios de decisión pesquera, se ha convertido en uno de los principales objetivos de ACEMIX, que trabaja en este campo coordinadamente con el Clúster de Empresas Pesqueras en Países Terceros, recientemente creado y con sede en Madrid.

Juan Manuel Liria presidirá FEOPE un nuevo periodo El directivo fue reelegido por unanimidad por una Junta General que celebró en julio último la Federación Española de Organizaciones Pesqueras Escribe Marco Lavín

J

uan Manuel Liria Franch presidirá la Federación Española de Organizaciones Pesqueras (FEOPE), por un nuevo periodo de dos años, tras ser reeligi-

EN

do por la Junta General que celebró la organización en julio pasado. Manuel Liria está al frente de FEOPE desde su creación, en 1999, y también preside la Asociación Nacio-

PESCA Internacional

nal de Armadores de Buques Congeladores de Pesca de Merluza* (ANAMER), integrada en la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI).

(22)

EDUARDO VIEIRA, NEW ACEMIX CHAIRMAN The General Assembly held at the headquarters of the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI), in July last, elected Eduardo Vieira as Chairman of the Association of Community Companies in Joint Fisheries Ventures (ACEMIX). Vieira takes over from José Puerta Prado, an experienced director who headed the organization for five years. Vieira is the General Director of Vieirasa, an entrepreneurial group headquartered in Galicia and internationally, with branches in Senegal, Namibia, Argentina, Chile and Peru. ACEMIX is an umbrella association for the shipowners that have set up joint fisheries ventures in third countries to access other grounds and to promote international cooperation in this field, in developing countries. It is precisely in this area where Vieira will have to deal with one of the greatest challenges since, as is known, the figure of joint fisheries ventures, an economic tool of proven efficacy, is scarcely acknowledged in the Common Fisheries Policy and, as a result, is given the same treatment in the European Fisheries Fund (EFF).

JUAN MANUEL LIRIA TO CHAIR FEOPE FOR NEW TERM Juan Manuel Liria Franch is to chair the Spanish Federation of Fisheries Organizations (FEOPE) for a further term of two years after being re-elected by the General Assembly held in July last. Manuel Liria heads FEOPE since it was founded, in 1999, and also chairs the Spanish National Association of Hake Freezer Shipowners (ANAMER), under


EN Appointments the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI). The FEOPE General Assembly elected as Vice-Chairpersons: Ramiro Gordejuela Aguilar – Chairman of ARVI and of the Spanish National Association of Various Fisheries Freezer Shipowners (ANAVAR) and Julio Morón Ayala, ViceManager of the Professional Organization of Large Tuna Freezer Vessels (OPAGAC) and Alfonso Iglesias Lodeiro, Chairman of the Spanish Association of Grand Sole Shipowners (ANASOL); Albino Campos Quinteiro, Chairman of the Spanish Association of High Seas Longliner Shipowners (ANAPA); Esteve Ortiz y Brunet, Vice-Chairman of the Assocation of Shipowners of Tarragona and Jesús Lourido García, representing the High Seas Fleet at the Port of Celeiro. The reelection of Manuel Liria has been viewed in the fisheries media as a clear support of his management.

PESQUERÍAS / FISHERIES Nombramientos La Junta General de FEOPE eligió para ocupar las vicepresidencias de la organización a Ramiro Gordejuela Aguilar, presidente de ARVI y de la Asociación Nacional de Armadores de Buques Congeladores de Pesquerías Varias* (ANAVAR); Julio Morón Ayala, gerente adjunto de la Organización Profesional de Grandes Atuneros Congeladores (OPAGAC); Alfonso Iglesias Lodeiro, presidente de la Asociación de Armadores de Buques de Pesca en el Gran Sol* (ANASOL); Albino Campos Quinteiro, presidente de la Asociación de Armadores de Buques Palangreros de Altura* (ANAPA); Esteve Ortiz y Brunet, vicepresidente de la Asociación

J. Manuel Liria.

de Armadores de Tarragona y Jesús Lourido García, delegado de la Flota de Altura de Puerto de Celeiro. La reelección de Manuel Liria

ha sido valorada en medios pesqueros como un claro respaldo a su gestión, además de un reconocimiento a su dilatada experiencia en la defensa de los intereses pesqueros españoles. El presidente de FEOPE tiene una extensa trayectoria profesional en el mundo de la pesca y ha ejercido cargos de responsabilidad en la industria naval y empresas pesqueras. Ha participado como experto del sector en el ámbito internacional en la negociación de acuerdos pesqueros y las reuniones anuales de las ORPs NAFO, ICCAT, NEAFC, ICCAT y otras. * ANAVAR, ANASOL y ANAPA son organizaciones pesqueras asociadas de ARVI.



EN Review of the CONXEMAR 2006 Exhibition (3rd-5th October, Vigo, Spain). Frozen fish products

ESPECIAL / SPECIAL Avance Feria CONXEMAR 2006 (3-5 octubre. Vigo). Productos pesqueros congelados

Cada vez más grande, cada vez más prestigio Los productos del mar congelados tienen en Conxemar su gran cita ferial en Europa. El evento consolida al alza sus números y en sólo siete ediciones celebradas se ha convertido ya en un referente mundial. Instalada sin problemas entre las tres ferias más importantes del sector espera dar un nuevo salto con la mejora de sus infraestructuras. Escribe Xabier Cereixo

EVER GREATER, EVER MORE PRESTIGIOUS

As occurs each year, the International Frozen Fish Products Exhibition – Conxemar – will be held on 3rd, 4th and 5th October, now into its 8th edition. Now a consolidated event, for some years now it is a world reference for the sea produce sector. The extent to which it has been consolidated has been tried and tested: this year as well over 30 thousand visitors (with hopes set on 40 thousand); almost 600 exhibitors, according to the organization, occupying 32 thousand square metres. Visitors will be attending from over 60 countries. Such figures speak of an event which, despite its relatively short history,

C

omo cada año los próximos días 3, 4 y 5 de octubre volverá a celebrarse en Vigo la Feria Internacional de Productos del Mar Congelados, CONXEMAR, que llega este 2006 a su octava edición. La feria, una vez alcanzada su madurez, se ha convertido hace ya tiempo en una referencia mundial del sector de los productos del mar. Su consolidación parece demostrada: sus visitantes pasarán un año más de los 30 mil (con esperanzas fundadas de ir acercándose a los 40 mil); los expositores, que este año se acercarán mucho a los 600, según espera la organización, ocuparán una superficie de 32 mil metros cuadrados. Ésta superficie será recorrida por visitantes procedentes de más de 60 países.

Entre las ferias líderes Son cifras que hablan de un evento que, a pesar de presentar un historial relativamente breve,


EN

ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados forma ya parte del grupo de las ferias industriales destacadas en el mundo, asociándose a los nombres de Boston o Bruselas. Cifras, por otra parte, que alcanzan un brillo deslumbrante si se piensa que hace tan sólo siete años, en 1999, CONXEMAR nació con 85 expositores. En el caso europeo, por ejem-

europeo, es un dato más que destacable el gran peso de la industria española, y la gallega y viguesa más particularmente. En Galicia existe un gran entramado empresarial relacionado con la pesca, a raíz de cuya tradición en el pasado y potencia en el presente se ha desarrollado el segmento de la produc-

El nuevo pabellón permitirá a la feria acercarse a los 600 expositores plo, CONXEMAR aspira a alcanzar cifras como las de la exposición belga, aunque teniendo en cuenta que ésta no está especializada en el congelado como la que se celebra en Vigo. En todo caso, es de conocimiento general en el sector, que CONXEMAR ha hecho daño a la Seafood de Bruselas. Es lógico porque el tradicional liderazgo incontestado de la feria bruselense no era una situación demasiado acorde con la realidad europea de los alimentos del mar. Al tiempo, resulta obvia la compatibilidad entre éstas y otras ferias europeas.

¿Nuevo mapa ferial? El mundo de los productos del mar en Europa es un mundo cambiante, activo, dinámico y, desde luego, no presenta una uniformidad territorial. Y, de cualquier manera, hablando de la distribución territorial en el sector

ción, elaboración, manipulación, transformación, conservación, y comercialización de los productos del mar, con un “know-how” que es de los más destacados en el mundo, unas buenas infraestructuras, y un gran mercado, maduro por el trabajo de años de este sector. Además, presenta la característica nada desdeñable, de encontrarse en el Sur de Europa. Por otra parte, parece evidente que los nuevos mercados del Este del continente acabarán, a su vez, de disponer de una o varias grandes ferias con que atraer a las empresas y mostrar sus productos. Es palpable que esa disposición multipolar, y más natural, hacia la que tiende el mundo ferial europeo, llena de lógica el crecimiento de CONXEMAR y el redimensionamiento de la Seafood de Bruselas. De cualquier manera, para aspi-

PESCA Internacional

rar a favorecerse de las tendencias históricas, los gestores de CONXEMAR deberán centrarse en mejorar algunas carencias.

CONXEMAR / Frozen fish products

Por ejemplo, han sido, en parte, las necesidades de CONXEMAR las que han ido empujando al

now ranks among the group of leading industrial exhibitions worldwide, alongside Boston and Brussels. These figures are all the more outstanding if we remember that only seven years ago, in 1999, Conxemar set out with 85 exhibitors. In Europe, for example, Conxemar aspires to achieving figures

Instituto Ferial de Vigo, IFEVI, a incrementar su superficie de exposición con la construcción de un nuevo pabellón (aunque, lógicamente, es una demanda de la propia ciudad). De hecho, sin esta nueva nave, CONXEMAR tenía cegadas sus posibilidades de crecimiento. El recinto ferial de Vigo sigue teniendo un cierto problema con las plazas de aparcamiento disponibles y gracias a que CONXEMAR, de entre las que se celebran con regularidad, es la feria más exitosa de Vigo, sus directivos presionan para que esta situación mejore. Lo mismo puede decirse de las comunicaciones con el aeropuerto de Peinador, que a pesar de su cercanía con IFEVI, son bastante dificultosas. No obstante, CONXEMAR puede presumir de recibir un gran apoyo tanto público como privado, lo que le permitirá un año más mejorar las cifras del anterior. Las características de los expositores resultan, a su vez, muy interesantes. En primer lugar,

such as those for the Belgium exhibition, although bearing in mind that that event does not specialize in frozen products as does Conxemar. In any case, it is general knowledge in the sector that Conxemar has detracted from Seafood in Brussels. This is logical since the traditional, uncontested leadership of the Brussels exhibition was a situation not in line with the reality of sea produce in Europe. The world of sea produce in Europe is a more changing, active, dynamic world, lacking any territorial uniformity. The importance of the Spanish, Galician and, more particularly, the Vigo industry is plain to see. Galicia has an important entrepreneurial network related to fishing, and based on the long tradition and potential, it has developed the segment covering production, processing, handling, conservation and marketing of sea produce, with a know-how that is world leader, good infrastructures, a large market and located in the south

Infraestructuras necesarias

(26)


EN PARALLEL ACTIVITIES Conxemar 2006 will be presenting an interesting programme of parallel activities. Under the Strategic Research, Development and Innovation Plan headed by the Secretary General of Fishing and the Innovamar Foundation, a Technical Seminar will be held dealing with R&D in the sector. Another highly relevant activity is the Eurofish Vigo 2006 Business Forum, under the EU’s Al Invest Programme, the aim being to promote entrepreneurial cooperation between Europe and Latin America. This 8th edition of Conxemar will, once again, provide the almost traditional Meeting Point, organized by the Chamber of Commerce of Vigo as part of the FOEXGA Plan. Meeting Point is designed to provide just that between local and foreign companies.

ACTIVIDADES PARALELAS

C

ONXEMAR 2006 presentará un interesante programa de actividades paralelas. Dentro del Plan Estratégico de Investigación, Desarrollo e Innovación que lideran la Secretaría General de Pesca y la Fundación Innovamar se celebrarán unas Jornada Técnicas donde se tratará sobre I+D en el sector. Otra actividad coincidente con CONXEMAR muy relevante es el foro de negocios Eurofish Vigo 2006, enmarcado en el programa de la UE “Al Invest”, financiado por la Comisión y cuyo objetivo es la promoción de la cooperación empresarial entre Europa y Latinoamérica. Más de un centenar de empresas del segmento de los alimentos marinos congelados participarán en el encuentro, donde tendrán oportunidad tanto de interrelacionarse colectiva e individualmente con otras empresas como de participar en diversos seminarios técnicos. La octava edición de CONXEMAR volverá a contar con el ya casi tradicional Meeting Point que organiza la Cámara de Comercio de Vigo y que, a su vez, forma parte del Plan FOEXGA. El Meeting Point está concebido como un punto de encuen-

Imagen de una actividad paralela en Conxemar.

tro entre empresas locales y otras de otros países que podrían estar interesadas en sus productos. De modo que los profesionales de países como Rusia, Polonia, Dinamarca, Lituania o Sudáfrica (que son los participantes de este año) podrán visitar las factorías e instalaciones de las empresas gallegas, quienes por su parte manifiestan todo el interés por penetrar en esos mercados. Por otra parte la Cámara de Comercio viguesa también tiene prevista una misión comercial polaca a través del IGAPE y otras tres por medio del ICEX, donde participarán empresas de EE.UU. y Reino Unido. Por último, en el marco de CONXEMAR se volverá a celebrar un concurso de pintura que alcanza su tercera edición y reparte importantes premios.

(27) PESCA Internacional


EN

ESPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados

CONXEMAR / Frozen fish products

CONXEMAR ha recortado distancia a la Seafood de Bruselas, su competidora por su nacionalidad, podemos advertir que unos 170 de éstos procederán del extranjero, de 34 países. El continente que más aporta es Europa, seguido de América, Asia y África. Naturalmente los países con un sector pesquero y transformador más destacado estarán representados por sus empresas: Holanda, Francia, Portugal, Reino Unido, Irlanda, Alemania o Italia. Al mismo tiempo se puede constatar una presencia cada vez más señalada entre los mercados emergentes del Este de Europa. Empresas de Brasil, EE.UU. Perú, Canadá o Argentina lideran la presencia americana. A su vez, se consolidan los expositores de países africanos como Sudáfrica

o Senegal o China, Vietnam o Yemen entre los asiáticos.

Pabellones Una presencia importante, como viene sucediendo en cada edición, es la de los pabellones institucionales, que serán 21, 11 españoles y 10 foráneos, casi todos ellos ya habituales. Los españoles: Puerto de Huelva, Cámara de Comercio de Bilbao, Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX), Xunta de Galicia, ADSG Atrugal, FROM, Gobierno de Canarias, Principado de Asturias, Mercamadrid, Junta de Andalucía.Los extranjeros son: Embajada de Canadá, Oficina de Pesca Marítima Irlandesa, Vietnam Association of Seafood Exporters &

PESCA Internacional

Producers (VASEP), Asociación Brasileira de Criadores de Camarao (ABCC), Associacao da Industria Alimentar pelo Frio, Bancoex de Venezuela, Bretagne Internacional, Chambre de Comerse et d’Industrie Boulogne Sur Mer, Food Export USA Northerst y Prompex de Perú.

(28)

of Europe. So it is not strange for 170 exhibitors to be attending from 34 countries. Most are from Europe, followed by America, Asia and Africa. Needless to say, countries with a fishing sector and processing industry will be represented.


EN Listado provisional de empresas Provisional list of companies STAND EXPOSITOR Exhibitor A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 A16 A17 A18 A19 A20 A21 A22 A23 A24 A25 A26 A27 A28 A29 A30 A31 A32 A33 A34 A35 A36 A37 A38 A39 A40 A41 A42 A43 A44 A45 A46 A47 A48 A49 A50 A51 A52 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8

Optimar Fodema, S.A. Marel Spain, S.L. EFC - Equipos Frigorificos Compactos, S.A. Busch Iberica, S.A Yantai Moon Co., Ltd. Controlsa, S.A. Frisaques, S.L. Chevika Labeltécnica Ibérica, S.L. Videojet Technologies, S.L. Sistemas Técnicos Industriales Teaxul - Técnicas Electrónicas Aplicadas Xulio, S.A. Disemba, S.L. Guirafa Packaging, SL MS Metalsystem, S.L. Pescatech Vigo, S.L. Horry Harris America Inc. Viduca, S.L. Caviar Investment Emborg Food España, S.A. Enplater, S.A. Galisarda, S.L. Roser Cmsa Peter Taboada, S.L. Ilpra Systems España, S.L. Tecnofish, S.L. Ulma Packaging Representaciones Maside, S.L. Interroll España, S.A. Ipro-Tec Sistemas de Limpieza, S.L. FAM NV Dimaq XXI, S.L. Per-Pack Imaje Tecnologías de Codificación, S.A. Barton Maquinaria, S.L. Prisma Manutención y Control, S.L. Markem Sistemas, S.A.U. Scanvaegt España, S.L. AL, Air Liquide España, S.A. Haratek Importaketa, S.L. Palinox Ingeniería y Proyectos, S.L. COMARSA, Consignaciones y Operaciones Marítimas, S.A. Koel Vrieshuis Reimerswaal Visueña de Material Plegable, S.L. Grupalia Tecnología Alimentaria, S.A.L. Exclusivas E. Villares, S.L. Polimoon Food Packaging, S.A. Armando Silva S.L., Maissinal Frigocomet, S.L. Espera Ibérica, S.A. Frigoscandia Equipment Ibérica, S.L. Inpromar, S.A.. (grupo Josmar) Mar Import Venta, S.L. Angulas y Mariscos Maemiño Estévez González, S.L. Francisco Muñiz e Hijos, S.A. Desarrollos Tecnológicos Innovafood, S.L. Seresco, S.A. Gallego Pereira Frigorificos, S.L. Proing Ingenieria, S.L. Froitomar, S.L.


ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados B9 B10 B11 B12 B13 B14 B15 B16 B17 B18 B19 B20 B21 B22 B23 B24 B25 B26 B27 B28 B29 B30 B31 B32 B33 B34 B35 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27

Juan Blanqué, S.L. Fesba, S.L. Grupo San Cayetano Fripozo, S.A. Spanfrost, S.L. Crédito y Caución, S.A. Mejillones Ría de Arosa, S.L. Alvarado FrÍo Distribuciones, S.L. Sistemas y Revestimientos Continuos, SL HASENOSA, Harinas y Sémolas del Noroeste, S.A. C.A. Gráfica, S.A. SAGA, Sistemas de Almacenaje de Galicia, S.L. Ikagel, S.A. Altesa, Alimentacion y Tecnología, S.A. Alfocan, S.A. Grupo Tres Mares, S.A. Dagol Fish, sl Transcodegasa, S.L. Anova Food BV Federación Galega de ConfrarÍas de Pescadores Frigoríficos Berbés, S.A. Gambafresh, S.L. Grupo Boluda (Naviera Pinillos, Nenufar Shipping, Ocean Express) Olano Portugal Transportes, S.A. Congefish Import, S.A. Bretagne International El Angulero de Aguinaga, S.L. Anglopesca, S.L. ICEX, Instituto Español de Comercio Exterior Gades Port - Puerto de Huelva Oficina de Pesca Marítima Irlandesa Gobierno del Principado de Asturias ATRUGAL, Asociación Gallega de Piscifactorías de Trucha Trafema, S.L. Psion Teklogix, S.L. Valastro Gobierno de Canarias ALIF, Associacao da Industria Alimentar pelo Frio Turismo de Vigo, Concello de Vigo Caixanova Conselleria de Pesca e Asuntos Marítimos, Xunta de Galicia Food Export USA, Northerst (Pabellón EE.UU) Perú, Prompex VASEP, Vietnam Association of Seafood Exporters & Producers Port Boulogne sur Mer ABCC Embajada de Canadá Junta Andalucia Cámara de Comercio de Bilbao, Gobierno Vasco FROM Pesquerías do Noroeste, S.A. Aramendi & Marín, S.A. Mercamadrid ACUANAL, Asociación Nacional de Acuicultores de Colombia

C28 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 D11 D12 E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 E10 E11 E12 E13 E14 E15 E16 E17 E18 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 G1 G2 G3 G4 G5

Bancoex Venezuela Pereira Productos del Mar, S.A. IBERCONSA, Grupo Ibérica de Congelados, S.A. Euromar Vigo, S.L. Salgado Congelados, S.L. Confremar, S.A. Froxa, S.A. Pescafina, S.A. Isidro de la Cal Fresco, S.L. Fandicosta, S.A. Manuel Nores González Artai Productos Congelados del Sur, S.A. Compesca, S.A. Frioko, S.A. Pesca Verticalia, S.L., Pesca2.com Pescadona, S.A. Nakulas, S.L. Leiro e Hijos, S.L. Discefa, S.L. Grupo Videla, Pescados Videla, S.A. Jaime Estévez, S.L. Krustagroup, S.A.U Pescanova Alimentacion, S.A. Clavo Congelados, S.A. Angulas Aguinaga, S.A. Icelandic Ibérica, S.A. S.A. Eduardo Vieira Gropesca, S.L. SDF Joaquin Davila y Cía, S.A.U. Monte Kalamua Gel Peche Zhoushan Xinhongji Seafoods, Co. Ltd. Helifrusa, S.A. Softgasa Informática, S.L. Alimentos Friorizados, S.A., (ALFRISA) Congelados Sariego, S.L. Suflenorsa Aduanas, S.L. Inlet Sea Fish, S.L. Galfrío, S.A. ECOMSA, Elaboracion de Congelados Málaga, S.A. Precocinados Gorena, S.L. Mariscos Gilmar, S.L. Bateamar, S.L. Conservas y Frigorificos del Morrazo, S.A. Anedilco, S.L. Duromit Suelos Agroalimentarios, S.A. Elaborados Santamar, S.L. Dorasa, S.L. Jaime Soriano, S.A. Pesban, S.A. Paquito, S.L. Sargopesca, S.L. Frioriz, S.A. Aframar, S.L. Transportes Novoa e Hijos, S.L. Grupo tamega Carlos Soto, S.A.U. Pablo Iglesias, S.L. Centro Comercial Ibáñez, S.L. Ruar Hispania, S.L. Pescafacil, S.L.

PESCA Internacional

(30)

CONXEMAR / Frozen fish products

G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12 G13 G14 G15 G16 G17 G18 G19 G20 G21 G22 G23 G24 G25 G26 G27 G28 G29 H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 H19 H20 H21 H22 H23 H24 H25 H26 H27 H28 H29 H30 H31 H32 H33 H34 H35

Potiporá Alimentos, S.L. Remagro, S.A. South East Fish Distributors Frigoríficos Fandiño, S.A. Aquabarna, S.L. Pasapesca, S.A. Mejillones Nidal, S.L. Friogarrida, S.A. Congelados Mardemar, S.L. Royal Greenland, A/S Elaborados Marusia, S.L. Salica Alimentos Congelados, S.A Brasmar III - Comercio de Productos Alimentares, S.A.. Pérez-Pujol Internacional Frozen Foods, S.L. Tamimi Fisheries, CO. Pescados Barandica, S.A. Congelados Basilio, S.A. Frimesa - Precocinados y Congelados Hnos. Pozo, S.L. Cerqueiro, S.L. Blue Star Seafood Co. Ltd. Alvi Industrias Gráficas, S.A. Panxón, S.A. Fritos Artesanos de Tudela, S.L. Fridela, S.L. Congelados Corbela, S.L. Pesciro Donggan Daping Aquatic Foodstuffs Co. Ltd. Vieira de Galicia, S.L. Transchousal, S.L. INCOPLAS, Industria Cosmo Plástica, S.A. Elaborados del Bacalao, S.L. Fraidafresco, S.L. Friolisa, S.A. Juan C. Fernández Arévalo Nourishment, S.A. Pesqueras Santa Ana, S.L. Cocimar 2002, S.A. East China Seas Holdings Corp. Ltd Ocean Fish, BV Precocinados la Bona Cuina, S.L. Disbeconsa, S.L. CEBESA, Cerezo Berzosa, S.A. Control Logistics Systems, S.A. Distribuidora Marti Peix, S.A. Freigel Foodsolutions, S.A. Maersk Line Med Meals, S.L. Vigopeixe, S.L. Unima Distribución de Productos Congelados, S.A. Arofish, S.L. Mariscos Castellar, S.L. Frigoríficos Premar, S.L. Ardovries España, S.A. Eurofrits, S.A. Saeplast Moray Fish, S.A. Auxiliar Conservera, S.A. Congelados Maravilla, S.A. Congalsa, S.L. Cocedero de Mariscos, S.A.


H36 H37 H38 H39 H40 H41 H42 H43 H44 H45 H46 H47 H48 H49 H50 H51 H52 H53 H54 H55 H56 H57 H58 H59 H60 H61 H62

Bor Market, S.A. Pescados Amaro González, S.A. Interatlantic Fish, S.L. Congelados y Derivados, S.A. Pesmarín, S.A. Freiremar, S.A. Congelados Noribérica, S.A. Sif Spain, S.L. Mar de Altura, S.A. Barrufet Group Aquamar Ángel López Soto, S.L. Técnicas Químicas Industriales, S.A.. Bramstuard, S.A. Seadco Ibérica, S.A. Comercial Xanquei, S.L. Minnan Aquatic Products Development Co., Ltd. Jinjiang City JS Seafood China Skalo - Magazzini Frigoriferi Industriali Oso Overseas Seafood Operations Burum Seafood Company Plastimar - Industria de Plásticos Penichense, Lda. Pescados PCS, S.L. Seawell A/S Anduronda Import Gmbh LG International Corp. Frigoríficos Delfín, S.A.

H63 H64 H65 H66 H67 H68 H69 H70 H71 H72 H73 H74 H75 H76 H77 H78 H79 H80 H81 H82 H83 H84 H85 H86 H87 H88 H89 H90 H91

East Coast Europa, S.L. Libripesca, S.L. Comercial Bacaladera, S.A. Marfrío, S.A. Congelados Troulo, S.A. New Concisa, S.L. Ack Koranca, S.L. Vichiunai Europe Cabomar Pesca, S.A. Europacífico Alimentos del Mar, S.L Elaborados Finisterre, S.L. Dil S.L. / Decasa S.L. Alconed, S.A. Pescafina Bacalao, S.A. Pescatrade, S.A. Fricatamar, S.L. Manet Import, S.L. Froconsur, BV. Friomed, S.A. Rotogal, S.L. Extrafort, S.A. Pescados J. Gutiérrez, S.L. Lalandi, S.L. Frime, S.A. Seafood Union Ltd. ELGASA, Elaborados Gallegos, S.A. Krustanord, S.A.S. Alcamar 2000, S.L. Congelados Burgaleses, S.A. /

H92 H93 H94 H95 H96 H97 H98 H99 H100 H101 H102 H103 H104 H105 H106 H107 H108 H109 H110 H111 H112 H113 H114 H115 H116 H117 H118

Drago foods, S.L. Ameixa de Carril, S.L. Frigoríficos de Camariñas, S.L. Consignaciones del Mar, S.A. Frigomar Burela, S.A. Pescados E. Guillem, S.L. Elaboradora de Cefalópodos, S.A. Songa - Expalsa Productos del Mar Ancavico, S.L. Soluciones C y V, S.L. Bacalaos Pleamar, S.L. Socop Intertrade Gmbh Zhoushan City Shengtai Aquatic Co. Ltd. Logesta, Gestión de Transporte, S.A. Nortindal Sea Products, S.L. Taizhou Haihua Aquatic- Products Co. Ltd. Eimskip Logistics Spain S.L. Viveros Merimar, S.L. Comercial Pernas Aduanas y Servicios Marítimos, S.L. ASEMAR Mariscos Galiciamar, S.L. China National Fisheries Corporation- CNFC Espaderos del Atlántico, S.A. Frigoamegrove, S.L. Professional Food Restauration Mariscos Coruña, S.L. Congost Plastic, S.A. Ulma Handling Systems


EN

ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados

CONXEMAR / Frozen fish products

FRIGORÍFICOS FANDIÑO COMPRA EL 60% DE IRIS CRUÑA

FRIGORÍFICOS FANDIÑO BUYS 60% OF IRIS CRUÑA, S.L.

F

RIGORIFICOS FANDIÑO S.A., ha tomado una participación del 60% en la compañía IRIS CRUÑA, S.L., de Sada (A Coruña), dedicada a la comercialización y elaboración, principalmente, de langostino cocido. Los actuales socios, José García Loureda y familia, mantienen el resto del capital. IRIS CRUÑA tiene el 100% de INDUSTRIAN FONTAN, compañía a la que pertenecen los activos de producción. Cuenta con una parcela de 2.500 metros cuadrados en el puerto de Sada (A Coruña), en la que se ubica la planta de 2.200 metros cuadrados, que

incluye una cámara de almacenamiento en congelado para 500 toneladas, una línea de cocción de langostino de 1.000 kilos / hora, así como sala de fileteado y manipulado de pescado. La compañía produce langostino cocido, fresco, congelado o en atmósfera controlada, así como diferentes filetes de pescado refrigerado, como bacalao o rosada, desde hace dos años, fecha en la que inauguró las actuales instalaciones. La compañía mantendrá su independencia, si bien las labores co-

mercial, productiva y financiera se coordinarán con las de FANDIÑO. Se modifica el órgano de administración de la compañía para que tres representantes de FANDIÑO se incorporen al Consejo de Administración de la compañía. La gestión operativa seguirá en las manos del mismo equipo directivo. En el nuevo plan de negocio la compañía persigue incrementar significativamente sus ventas, tanto en refrigerado como en congelado, incrementando la presencia en las grandes superficies y en la red de clientes de FANDIÑO.

FRIGORÍFICOS FANDIÑO, S.A. has bought 60% of the company IRIS CRUÑA, S.L., in Sada (A Coruña), a marketing and processing company, specially in cooked Norway lobster. The current partners, José García Loureda and family, keep the rest of the capital. IRIS CRUÑA owns 100% of INDUSTRIA FONTÁN, a company holding the production assets in 2,200 square metres of land.

MAREL COMPRA SCANVAEGT

M

arel y Scanvaegt son las empresas líderes en fabricación de equipos de alta tecnología para la industria alimentaria a nivel mundial. Hasta ahora, pues Marel, ha comprado el 100% de su rival en los últimos 20 años, convirtiéndose de esta forma en el mayor proveedor de equipos para la industria alimentaria, con una facturación de más de 250 millones de euros.

MAREL BUYS SCANVAEGT Company specializing in plants for coldstores, shipbuilding, industry and commerce, flake ice production and fitting out on board, improving implementing by developing products, such as the crustacean treatment tank.

EUSKADI, PRESENTE EN CONXEMAR

E

l Departamento de Agricultura, Pesca y Alimentación del Gobierno Vasco apuesta por la internacionalización de sus empresas comercializadoras y transformadoras de pescado apoyándoles en la promoción de sus productos con la asistencia a ferias de primer orden a nivel mundial, entre las que está CONXEMAR, claro referente para los empresarios vascos

que encuentran en ella el punto de encuentro con sus clientes tanto nacionales como internacionales. Esta actividad está enmarcada dentro del cuadro de acciones previstas para promocionar el pescado de Euskadi y sus productos derivados. En esta edición de CONXEMAR, el Pabellón de Euskadi acogerá a 10 empresas productoras y comercializadoras.

EUSKADI TAKING PART IN CONXEMAR The Basque Government’s Department of Agriculture, Fisheries and Food will be promoting the fish marketing and

processing companies in its regional community in an institutional pavilion at Conxemar, with 10 producers and marketing firms.

PESCA Internacional

CETMAR PARTICIPA EN UN PROYECTO TECNOLÓGICO EUROPEO

E

l Centro Tecnológico del Mar, junto con laboratorios y centros tecnológicos de diferentes organismos de Francia, Reino Unido, España y Portugal, participa en el proyecto europeo de Valorización Biotecnológica de los Recursos Marinos (Valbiomar). El objetivo de esta iniciativa es desarrollar una red atlántica de competencias en el ámbito de la valorización biotecnológica de los recursos marinos vivos y dinamizar las relaciones entre estas entidades y las pequeñas y medianas empresas (PYMES), con la finalidad de transmitir conocimientos y que así puedan surgir cooperaciones concretas e y desarrollo de nuevas actividades.

(32)

CETMAR’S EUROPEAN PROJECT The Maritime Technological Centre along with laboratories and technological centres from different bodies in France, United Kingdom, Spain and Portugal, is part of the European project “Biotechnological Evaluation of Marine Resources” (Valbiomar). The aim of this initiative is to develop an Atlantic network with competencies in the area of biotechnological evaluation of live marine resources, promoting relations between these bodies and SMEs in order to transfer knowledge. In this manner, the project makes it possible for specific cooperation and the development of new activities to arise.



EN

ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados NUEVOS EMBALAJES PARA PRODUCTOS VICI

AMPLIA GAMA DE SERVICIOS SUFLENORSA

E V

iciunai ha mejorado el embalaje para su marca propia VICI, tanto en la línea de refrigerado como en el segmento del congelado. El nuevo aspecto del embalaje ofrece más ligereza y atractivo. VICI pone en el mercado productos que comprenden

una gama completa de barritas, barritas con mayonesa, bocaditos, shredded surimi, patas de cangrejo, camarón y la alta calidad del “estilo japonés”. Todos están pasteurizados, con caducidad a 60 días y disponibles en diferentes presentaciones.

NEW PACKAGING FOR VICI PRODUCTS Viciunai has improved packaging for its own VICI brand, both in the refrigerating line and in the frozen segment. The firm’s new look

packaging is lighter and more attractive. VICI puts products on the market covering a full range of high quality products.

PESCA Internacional

l Grupo Suflenorsa es una empresa que ofrece una amplia gama de servicios. Suflenorsa Consignaciones atiende los buques y todas sus necesidades en los puertos de Vigo y Marín. Programa las operaciones para ganar tiempo para que el buque nunca demore en puerto y presta una total atención al barco. Suflenorsa Aduanas es el departamento que se encarga de gestionar adecuadamente tanto operaciones aduaneras como los diversos trámites con otros organismos oficiales tales como Sanidad Exterior, Soivre, Inspección Fitosanitaria… entre otros. Suflenorsa Transitarios es el departamento responsable del desarrollo de la gestión del transporte de toda clase de mercancías, independientemente de su naturaleza.

(34)

CONXEMAR / Frozen fish products

WIDE RANGE OF SERVICES BY SUFLENORSA The Suflenorsa Group is a company providing a wide range of services. Suflenorsa Shipping Agents serves ships and all their needs in the ports of Vigo and Marín. It programmes operations to make the most of time so that ships never take too long in port, paying full attention to the ship. Suflenorsa Customs is the department in charge of managing customs operations and procedures with other official bodies such as External Health, Soivre, Phytosanitary Inspection, inter alia. Suflenorsa Transits is the department responsible for managing the transport of all types of cargo.


EN Advertisement

Publicidad

NORTINDAL TO INVEST 3 MILLION EUROS IN NEW PLANT AND MACHINERY

Nortindal invertirá 3 millones de euros en nuevas instalaciones y maquinaria

Nortindal is a company which, after years of work and a history of challenges and objectives now met, has designed and introduced into the market some extraordinary products, marketed on the Spanish market and in 39 countries worldwide. Nortindal was a pioneer in launching a product of these characteristics. Nortindal’s philosophy is to give customer satisfaction and to consider the customer as a partner, through analysing and developing specific projects to adapt products to specific interests, making personalized offers in terms of market expectations, collaborating with the customers in promoting products on the markets and through new or complex channels. The company is to invest 3 million euros in machinery and equipment to move ahead in its technological and commercial development. Its products include: natural squid ink, made from ink extracted from Sepia officinalis; Salsa Fondo Paella sauce designed to ease making Spain’s typical dish par excellence; Green Marinated Sauce, a tasty, nutritive, economic, easy and quick to serve product designed to enhance white fish dishes.

La sociedad, pionera en el desarrollo de salsas para productos pesqueros, intensificará de esta forma el desarrollo de nuevos artículos para completar su gama

N

ortindal es una empresa que tras muchos años de trabajo y con una trayectoria de retos y objetivos que ha ido superando, ha logrado elaborar e incorporar al mercado unos productos extraordinarios que han conseguido comercializar en el mercado nacional y en 39 países de todo el mundo Entre estos productos destacan los siguientes. La Tinta Natural de Calamar, elaborada con tinta extraída de la Sepia officinalis. Es un producto natural funcional y con muchísimas cualidades terapéuticas y culinarias. Se envasa en dos fórmulas: una en congelado y otra a temperatura ambiente en una amplia gama de formatos que va desde los 4gr hasta el kilo. La primera empresa

en la elaboración y comercialización de este producto en el mundo fue Nortindal. La Salsa Fondo Paella, producto único en el mercado, concebido para facilitar la elaboración del plato típico español por excelencia, conocido en todo el mundo: la paella en todas sus variantes y especialmente la de Pescados y Mariscos. Su principal cualidad es la de dar aroma, sabor y color a las paellas de Pescados y Mariscos. La Salsa Verde Marinera, producto sabroso, nutritivo, económico y de fácil y rápida preparación, que pretende facilitar la elaboración de platos en base al pescado blanco como merluza, bacalao, rape, rodaballo, también para las cocochas de merluza y baca-

(35) PESCA Internacional

lao, así como almejas, patatas, huevos, verduras, carnes, etc. Nortindal fue pionera en lanzar un producto de estas características. La filosofía de Nortindal es dar satisfacción al cliente y considerarlo su socio, analizando y desarrollando proyectos específicos para adaptar los productos a sus intereses, realizando ofertas personalizadas según sus expectativas del mercado, y colaborando con los mismos en la promoción de estos productos en los mercados y canales nuevos o complejos. Para avanzar en su desarrollo tecnológico y comercial, la sociedad tiene prevista una inversión en maquinaria y equipamiento de 3 millones de euros.


EN

ESPECIAL / SPECIAL CONXEMAR 2006 / Productos pesqueros congelados TRANSPORTES NOVOA, ESPECIALISTA EN PESCADO

T

ransportes Novoa e Hijos se ha convertido hoy en día en la primera empresa de transportes de Asturias, Galicia y Castilla y León. La empresa, dedicada inicialmente al transporte nacional e internacional de frutas y congelados, ha experimentado una profunda transformación en los últimos ocho años. En la actualidad están especializados en la manipulación, transporte y distribución de pescado fresco desde Benavente a toda España y Sur de Europa (unas 200 Tm diarias, se distribuyen desde esta plataforma). Novoa maneja el 70% del pescado gallego.

Transportes Novoa started out transporting fruit and frozen foods, but over the last eight years has undergone a substantial change. The firm now specializes in handling, transporting and distributing fresh fish from the logistics platform in Benavent to the whole of Spain and the main markets in south Europe (about 200 MT a day leave the platform).

L

presa Atlantic Jane que opera buques congeladores de arrastre de merluza en la zona común Uruguay-Argentina. Emborg ha desarrollado a lo largo de este último año una cadena de ventas que incluye a más de 500 clientes desde España hasta Italia.

EMBORG TAKEN OVER BY F. UHRENHOLT The Danish company, Emborg Foods A/S was recently taken over by the Danish holding F. Uhrenholt A/S, to become a fully integrated company from production of its own raw materials to physical distribution in each country.

AWARD IN NORWAY

TRANSPORTES NOVOA

EMBORG, ADQUIRIDA POR F.UHRENHOLT a sociedad danesa Emborg Foods A/S ha sido recientemente adquirida por el holding danés F.Uhrenholt A/S, transformándose así en una empresa plenamente integrada desde la producción de sus materias primas hasta la distribución física en cada país. Por ejemplo, en el caso de la merluza hubbsi, Emborg mantiene firme desde hace varios años su acuerdo joint-venture con la em-

PREMIO EN NORUEGA

CONXEMAR / Frozen fish products

By way of an example, Emborg has long standing agreements with the company Atlantic Jane operating hake freezer trawlers in the South Atlantic. Last year, Emborg developed a sales chain with over 500 customers in Spain and Italy.

PESCA Internacional

P

ETER TABOADA, S.L. ha sido galardonada con el Premio a la Innovación en la feria de pesca Nor-Fishing celebrada en Trondheim (Noruega) entre los días 8 y 11 de agosto, por el sistema productor de agua germicida PETFROST. El citado galardón fue entregado al director de exportación en la empresa, Carlos Barrosa, por Helga Pedersen, Ministra de Pesca de Noruega y por el presidente de la Fundación Nor-Fishing, Peter Gullestad, durante un acto celebrado en el Hotel Britannia al que asistieron más de 300 personalidades políticas y empresariales de Europa.

PETER TABOADA, S.L. has received the Innovation Award at the Nor-Fishing Exhibition held in Trondheim (Norway) from 8th to 11th August of this year, for its PETFROST germicide water generating system. The award was presented to the company’s Exports Director, Carlos Barrosa, by Helga Pedersen, Norwegian Ministry of Fisheries and by the Chairman of the Nor-Fishing Foundation, Peter Gullestad, at an event held in the Hotel Britannia, attended by 300 European political and entrepreneurial personalities.

ACUERDOS DE KOSUR PARA URUGUAY

KOSUR AGREEMENTS TO OPERATE IN URUGUAY

K

osur ha cerrado acuerdos con plantas locales de Uruguay para bajar pescado fresco de los arrastreros que opera y procesarlo en ellas bajo la modalidad de producción contratada. Las especies que están siendo procesadas al momento son: merluza, corvina, nototenia y pota illex. Se procesan en formato de valor agregado de HGT, filetes y en el caso de la pota en tubo & tentáculos. Esta actividad cierra el circulo operativo de Kosur.

(36)

Kosur has closed agreements with local plants in Uruguay to land fresh fish from trawlers operating and processing under contracted production. Species currently being processed are: hake, croaker, nototenia and Illex squid. Processing is in HGT added value format, fillets and in the case of ilex, in tube and tentacles, thus completing the operation cycle in Kosur.



ENTREVISTA / INTERVIEW María do Carme García Negro Catedrática de la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de la Universidad de Santiago de Compostela

EN María do Carme García Negro Profesor at the Faculty of Economic and Business Sciences of the University of Santiago de Compostela

“TENEMOS UN FONDO EUROPEO DE LA PESCA QUE FINANCIA CUALQUIER COSA MENOS PESCAR”

“WE HAVE A EUROPEAN FISHERIES FUND THAT FUNDS ANYTHING BUT FISHING”

Entrevista y fotografía Jorge García

La economista María do Carme García Negro hace un balance crítico de la política pesquera comunitaria en el que destaca que lo que son déficits para la flota española, representan ganancias para otros Estados miembros. La investigadora atribuye esta situación –para cuya reforma sugiere posibles vías de actuación al sector, a la Administración y a los científicos–, a que históricamente España ha estado discriminada en el acceso a los recursos pesqueros de las aguas comunitarias, en beneficio de otras flotas. García Negro hace un llamamiento a “defender el mar, pero en serio”, cuando analiza las acciones de algunas ONGs ambientalistas, que “utilizan consignas que crean alarma social”. Entre otras reflexiones asegura que “tenemos un fondo europeo de la pesca que financia cualquier cosa menos pescar”. PESCA Internacional

(38)

The economist, María do Carme García Negro, gives a critical balance of community fisheries policy, underlining the fact that what are shortcomings for the Spanish fleet are gains for other Member States. The researcher puts this situation down to the fact that, historically, Spain has been discriminated against as regards access to fisheries resources in community waters, to the benefit of other fleets. She puts forward possible channels that the sector could take to overcome this. García Negro calls for “defending the sea, but in a serious way” in her analysis of certain environmentalist NGOs that “use slogans that raise social alarm”. Other thoughts and proposals by this Galician fisheries expert are as follows. Pesca Internacional.- The community industrial fishing sector has made clear, constant efforts to adapt to the increasingly complex, demanding rules of the game dictated by Brussels. What

are your observations and forecasts for this process? María do Carme García Negro.- The impression given following the reform of the 2002 Common Fisheries Policy, an impression that


corroborates the text of the regulation itself, is that the CFP will, more and more, set out to cut down on the number of units in the fleet catching fish governed by the community policy. To my way of thinking, this is so evident that in the regulation itself, it seems as if all fishing activity were forbidden, except for what is authorized. In other words, apparently, industrial fishing has been shifted over into the arena of crime. On that basis, everything to do with permits and administrative commitments and surveillance comes under fishing rights. This is written in the regulation itself on which the reform of 2002 is based. Navigational conditions, control on board and in ports and markets, apart from the fishing elements on each ship, by no means exhaustive although certainly more meticulous than in previous processes. If we add to this the needs expressed, in the community regulations themselves, by the Member State administrations and by the fishermen themselves, who have always made them known, to regulate access to the resource due to the existence of overfishing, if we add all this up, we reach the conclusion that the future of the catching sector, in other words of the future of the community fleet as a whole, will be worse than it is right now. P.I.- What about the Spanish fleet? M.C.G.N.- That is a first impression. Let us turn to the history of the community fleet’s performance, particularly the Spanish fleet’s. If we look at a scenario nearer to home, the Galician fleet, which is the largest part of the Spanish flagged community fleet. Historically, this process has always been going on:

emphasis was given to cutting down, to monitoring, and in the case of the Spanish fleet, to discriminating against it due to a lack of guaranteed access. As far as other fleets are concerned, which supposedly, had to be subject to the same regulations, it is as if they had privileges. What are we calling privileges? Having conditions of access to resources in better conditions than the Spanish fleet. Following community logic, they could be called privileges, although they do not go by that name in the regulations –they are called exceptions. Plans are drawn, regulations are passed and we, I am referring to the Spanish fleet, religiously abide by the rules, regulations and the fall in the number of units. Other fleets use legal mechanisms, but from the viewpoint of a market of open competition and of the necessary transparency in the community, to my way of thinking, these mechanisms are illegitimate. These fleets have not only increased their presence in community waters, but they have even increased the number of units in their fleets. So if this is the background, what can we deduce about what may happen to us in the future? Spanish companies, primarily companies with Galician capital, were able to venture abroad. They increased their capacity enormously and, using various legal and entrepreneurial mechanisms, grew and expanded throughout the seven seas. They were dynamic, able to grow and, within the scope of the community, they adapted themselves, religiously abiding by the regulations, as I said earlier, as regards fleet capacity, number of units and fishing effort. They used essentially community based financial mechanisms to alleviate their loss in certain

PESCA INTERNACIONAL.- El sector extractivo comunitario ha demostrado un lúcido y constante dinamismo para adaptarse a las reglas del juego cada vez más complejas y exigentes dictadas desde Bruselas. ¿Qué observaciones y pronósticos puede hacer acerca de ese proceso? Maria do Carme García Negro.- La impresión que se observa después de la reforma de la Política Común de Pesca de 2002, –impresión que corrobora el propio texto de la norma– es que la PCP, cada vez más, tratará de reducir el número de las unidades de flota que realizan pesca extractiva y que están bajo la tutela de la política comunitaria. Esto es, a mi modo de ver tan evidente que en la propia norma parece como si se prohibiese toda actividad pesquera, excepto aquella que está autorizada. Es decir, aparentemente se traslada al campo de la criminalización la actividad extractiva. A partir de ahí, todo lo que son permisos y compromisos administrativos y de control, podrán contemplar el derecho de pesca. Esto está escrito en la propia norma que origina la reforma de 2002. Las condiciones de navegación, de control a bordo y en puertos y mercados, además de los elementos de pesca que se incorporan en cada buque serán, no digamos que exhaustivos, pero sí mucho más minuciosos que en los procesos anteriores. Si a esto le unimos las necesidades, expresadas dentro de las propias normas comunitarias, por las Administraciones de los Estados miembros y por los propios pescadores, que siempre las manifestaron, de regular el acceso al recurso por existencia de sobrepesca, si juntamos todo eso, podemos llegar a pensar que el futuro del sector extractivo, es decir del conjunto de la flota comunitaria, es peor que este propio presente. P.I.- Y respecto a nuestra flota? M.C.G.N.- Esta es una primera impresión. Ahora bien, examinemos la historia de la conducta de la flota comunitaria y en concreto de la flota española y si miramos a un entorno más próximo, de la flota gallega que conforma la mayoría de la flota comunitaria de bandera española. Históricamente ese proceso siempre se desarrolló, inicialmente, de esa forma: se apostó por la reducción, por el control y, en el caso de la flota española, también por la discriminación,

(39) PESCA Internacional

por la no garantía del acceso. Respecto a otras flotas que supuestamente tendrían que estar sujetas a las mismas normas, parece como si disfrutasen, consecuentemente, de privilegios. ¿A qué llamo privilegios? Pues a tener condiciones de acceso al recurso en mejores condiciones que la flota española. En la lógica comunitaria se le pueden llamar privilegios, pero no se le llama así en la norma, sino que se le llama excepción. Se elaboran planes, se dictan normas y nosotros, –me refiero a la flota española–, cumplimos las normas, las reglamentaciones y las caídas de número de unidades religiosamente. Otras flotas usan mecanismos legales, pero desde el punto de vista del mercado de competencia abierta y de la necesaria transparencia comunitaria, a mi modo de ver, ilegítimos. Y no sólo ganaron presencia en las aguas comunitarias, sino que aumentaron el número de sus unidades de flota. Entonces, si esta es la historia ¿qué podemos deducir de lo que nos puede pasar en el futuro? Las empresas españolas, fundamentalmente las empresas de capital gallego, tuvieron la posibilidad de salir al exterior. Aumentaron enormemente su capacidad y a través de muchos mecanismos legales y empresariales crecieron expandiéndose por todos los mares del mundo. Fueron dinámicas, capaces de crecer y dentro del ámbito comunitario se adaptaron, desde luego cumpliendo –vuelvo a repetir–, religiosamente las normas en lo que se refiere a la capacidad de nuestra flota, en número y en esfuerzo. Usaron, pues, en su beneficio todos aquellos mecanismo comunitarios, fundamentalmente financieros, para paliar las reducciones de algunos segmentos de nuestra flota. P.I.- ¿Cuáles serían las alternativas? M.C.G.N.- ¿En este momento que nos queda? Tenemos un Fondo Europeo de Pesca que, en mi opinión, financia cualquier cosa menos pescar. Pues si dejamos las aguas extracomunitarias aparte, a la flota española en aguas comunitarias creo que le quedan dos vías. Dentro de la propia comunidad tendrían que lograr, lo que me parece cada vez más difícil, un posición de igualdad de trato con respecto a la restante flota comunitaria; pero allí siguen actuando los principios discriminadores, es decir no se derogó en el año 2002 el princi-


ENTREVISTA / INTERVIEW María do Carme García Negro

pio de estabilidad relativa, no quedó derogada esa suspensión del Tratado, en el sentido de igualdad en el acceso, igualdad de oportunidades, igualdad de condiciones de mercado. Por lo tanto, si eso no se consigue sólo queda intentar otras vías dentro de las propias reglas del juego que están marcadas. ¿Cuáles serían esas vías? Pues ser cada vez, dentro del mercado –ya que no tenemos capacidad de acceso– más competitivos y esto ya sería materia de estrategias tanto empresariales como públicas, dirigidas a superar esas dificultades en el acceso. P.I.- ¿Cuál sería el papel de la Administración en ese escenario que describe? M.C.G.N.- Sería cada vez más importante dar la participación de los propios pescadores en los diseños, elaboraciones y consultas. El propio sector –y esto es la constatación de un hecho– es el primer interesado en que los recursos estén en condiciones de ser capturados todos los años y con el mismo grado de rentabilidad, ya que en otro caso no serían empresarios, ni sobrevivirían. Las Administraciones española y comunitaria deberían dar cabida a las opiniones de los pescadores, que son los que tienen el conocimiento técnico de las condiciones de captura. Es decir, integrar primero conocimiento y después participación en las responsabilidades. Eso sería un cambio bastante importante. ¿Cuáles son los deseos de los pescadores? Que no existan planes anuales. No hay ninguna empresa en la comunidad europea que esté sujeta a desig-

nios anuales para determinar cuál es el techo de su producción en el período siguiente. No existe ninguna unidad de producción de la UE que esté en la situación de los pescadores. Entonces, lo primero es reformar estos mecanismos. Es necesario que los estudios científicos, que forman parte del conocimiento de la biomasa, integren o sumen el conocimiento empírico, pero real, que tienen los propios capturadores. Ellos son los primeros interesados en eliminar algo tan perjudicial para todos como son los descartes. Esto aumentaría considerablemente el margen de rentabilidad empresarial. Además, yo creo que ya hay una consideración completamente distinta del trato que debe recibir el pescado fresco, que podemos situarlo en un mercado de lujo. Todas estas reflexiones están dirigidas a que las empresas pesqueras sean rentables a largo plazo, no rentables para acabar o jubilar, sino con renovación y existencias. P.I.- La rentabilidad está ligada a la competencia... M.C.G.N.- Hay muchos mecanismos de competencia, desde el punto de vista del funcionamiento comunitario, que desde la pesca no se entienden. Yo, como economista los puedo entender. Las unidades de capital lograron hace muchos años una posibilidad de desplazamiento fluidísimo, sin existencia de fronteras en la propia comunidad. Casi se está consiguiendo la misma fluidez para el movimiento de la mano de obra y el reconocimiento de las titulaciones. En cambio, parece como si la PCP fue-

PESCA Internacional

(40)

EN María do Carme García Negro segments of our fleet. P.I.- What would the alternatives be? M.C.G.N.- The alternatives now left open to us? We have a European Fisheries Fund which, in my opinion, finances anything but fishing. Leaving extra-community waters aside, I think there are two roads ahead open to the Spanish fleet in community waters. Within the community itself, it is important to achieve something that is becoming increasingly difficult – a position of equal treatment as regards the rest of the community fleet; but with the same discriminating factors that were at the beginning are still there. In 2002, the principle of equal access, equal opportunities and equal market conditions has not been repealed. So if this can not be achieved, the only way ahead is to try other roads within the rules of the game. What would these be? To be more and more competitive in the market since we lack access, which is a matter of entrepreneurial and public strategies designed to overcome the difficulties involved in achieving access. P.I.- What would be the role of the Administration in this scenario? M.C.G.N.- It is increasingly important to let the fishermen themselves take part in designing, drawing up and consultation. The sector itself –and this is a fact– is the first to be interested in the resources being catchable, every year and with the same degree of profitability since, otherwise, neither would they be business people nor would they survive. The Spanish and community administrations should let the fishermen express their opinions, which entail technical know-how of catch conditions. In other words, integrate first-hand knowledge

followed by participation in responsibilities. That would be quite an important change. What do the fishermen want? No annual plans. No company in the European community is subject to annual plans that set out their maximum production for the following period. There is no production unit in the EU in the same situation as the fishermen. So, the first thing to do is to reform these mechanisms. There is a need for scientific studies that are a part of the knowledge of the biomass, taking on board the empirical but no less real knowledge of those who do the catching. These are the first to be interested in doing away with anything as damaging for all as are discards. This would considerably increase companies’ profit margin and, I think, fresh fish is treated in an entirely different manner to such an extent that we can place it in a luxury market. All these considerations are designed to make fishing companies profitable in the long run, and not just profitable before they wind up or retire, but with renewal and stocks. P.I.- Profitability is linked to competition… M.C.G.N.- There are many mechanisms to do with competition, from the community angle, which as far as fishing is concerned, are difficult to understand. As an economist, I can understand them. Many years ago, the units of capital managed to set up an extremely fluent movement with no frontiers with the community itself. This same fluency is being achieved for movement of manpower and recognition of qualifications. But it is as if the CFP were bent on “decommunitizing” the spirit of building a single market. P.I.- Recently, the United Nations and the FAO, as


well as other international organizations, are insistently sending out danger signals on the state of the resources and the effects on the marine environment of certain fishing methods. How do you evaluate this debate? M.C.G.N.- Each particular fishing method, especially trawling, is applicable to the given environment that it was designed for. Overloading a particular environment with artesenal methods, targeting a given resource, can be a deplorable state of affairs and can finish off the resource. When trawling is used correctly, with the technical requirements for which it was designed and subject to controls, there is no reason for it to finish off the resources. There are certain species that we would not be able to catch without

trawling. I start from the idea that technique, in itself, is not what determines the result, but rather the way it is used and the service that it is made to give. The end results depend on how the use of the technique is managed. In Galicia, we are experienced in the struggle between different fishing methods but, in any case, the important thing is to distribute the catch areas, species and fishing days for use with different methods. Also, it appears that the large companies are carrying out prospecting in many areas in the world to find out the feasibility of catching new resources at far greater depths. I am referring to experimental actions, but if at any point in time these fishing assets found at great depths can become fisheries resources, then why not?

“No existe ninguna unidad de producción en la UE que esté en la situación de los pescadores” ra a “descomunitarizar”, en el sentido del espíritu, la construcción de un mercado único. P.I.- En los últimos tiempos y desde las Naciones Unidas, la FAO y otras organizaciones internacionales se alerta con insistencia acerca del estado de los recursos y de los efectos que para el medio marino tiene el uso de determinadas artes. ¿Cómo valora ese debate? M.C.G.N.- Cada arte, y en concreto las de arrastre, tienen sentido y significado para un determinado medio, para el que fueron diseñadas. La sobrecarga de artes artesanales en un medio y para un recurso determinado puede ser deplorable, puede acabar con el recurso. El arrastre bien utilizado, con los requerimientos técnicos con que fue diseñado y con controles, no tiene por qué aca-

(41) PESCA Internacional

bar con el recurso. Hay determinadas especies que no seríamos capaces de capturar sin el arrastre. Esto lo inscribo en una consideración mucho más genérica. Yo parto de la idea de que la técnica, en sí misma, no es la que condiciona el resultado, sino que es su uso y el servicio al que se pone. De la organización del uso de esa técnica dependen los resultados finales. En Galicia tenemos experiencia en la lucha de unas artes contra otras y, en todo caso, lo necesario es proceder a un reparto de zonas de capturas, especies y días, para usos de artes distintas. Además, parece que las grandes compañías están haciendo prospecciones en muchas zonas del mundo, para ver la viabilidad de capturar nuevos recursos a mucha más profundidad. Se trata de acciones experimentales, pero si en algún mo-


ENTREVISTA / INTERVIEW María do Carme García Negro

“El uso de forma irresponsable en los medios de consignas ecologistas crea alarma social” mento se pueden convertir en recursos pesqueros esos bienes halieúticos que pueden existir a esas profundidades, ¿por qué no? P.I.- Estas reflexiones, trasladadas a la repercusión mediática que tiene el debate sobre artes... M.C.G.N.- Claro claro. El uso de forma irresponsable de consignas ecologistas de cualquier fuste o nivel en los medios de comunicación, crea un tipo de alarma social que acaba conformando una especie de conocimiento adquirido. Entonces, sin discusión ni mayor conocimiento, se parte de la base que algo es bueno o malo. Y eso forma parte de campañas que están promovidas a favor de los intereses de alguien y en detrimento de los intereses de otros. Para mi, cualquier discusión en la prensa de noticias que tengan que ver con

los alimentos, los medicamentos y otros temas sensibles, puede desatar una alarma social y crear una base de conocimiento adquirido, que puede ser total y absolutamente falsa. Esto es muy delicado, pero forma parte de las armas que se usan en el mercado global. Por ejemplo, la guerra entre compañías multinacionales de la industria farmacéutica se puede establecer “largando” o filtrando una noticia sobre un efecto no deseado de cualquier medicamento. Respecto a las alarmas sanitarias, ¿en qué quedó la gripe aviar? ¿Qué pasó de nuevo con las vacas locas? ¿Qué fue del mercurio? No digo que no haya elementos de precaución a tomar en cuenta. Lo que me parece abominable es utilizar esos recursos como arma de guerra entre intereses contrapuestos. Las consecuencias y efectos colaterales de esas campañas van mucho más

PESCA Internacional

(42)

EN María do Carme García Negro P.I.- Could you comment on the repercussions in the media as regards the debate on the different types of fishing methods? M.C.G.N.- The irresponsible use of any kind of environmentalist slogan in the mass media stirs up a sort of social alarm, which ends up by being acquired knowledge. So, where there is no debate or knowledge of the issue, the basis is that something is either good or bad. And this is a part of the campaigns that are promoted favouring the interests of some in detriment to the interests of others. As far as I am concerned, any debate in the news orientated press that has to do with food, medicine and other sensitive issues can unleash social alarm and create an acquired basis of knowledge, which can be wholly and absolutely false.

This is a very delicate matter, but it is one of the weapons used in the global market. To illustrate this, the war between the multinationals in the pharmaceutical industry can be waged by “prolonging” or by filtering a news item on the unwanted effects of a given medicine. As regards sanitary alarms, what happened in the end with bird flu? What happened with mad cow disease? What about the mercury issue? I am not saying that precautions do not need to be taken. But what seems despicable to me is using these resources as a war weapon between opposing interests. The consequences and collateral damage caused by these campaigns reach way beyond a simple confrontation of interests. As regards trade wars, there should be a code of responsible conduct that should also be


applicable to the mass media, taking into account the long term damage that this can cause. These campaigns are used as battering rams to stir up states of opinion. In political terms, these states of opinion, built up on true or false grounds, lead to actions being taken. P.I.- Some environmentalist NGOs influence the orientation of community fisheries policy. Possibly no other industrial activity takes on board the conservationist discourse more than fishing. Nonetheless, the fishing fleet, controlled and subject to international regulations, is targeted by campaigns in the media and by direct actions taken, aimed at tarnishing the reputation of fishermen. What do you put these actions down to, when there are forums and debates open for conservationist proposals at the policy decision making centres for fishing? M.C.G.N.- This is linked to what I said about the mass media. Right now, I am unable to say who is financing some of these environmentalist organizations. But objectively, I do know the role that they play only goes against certain production sectors. If we look at the maritime scenario in general, we see more than just fishermen. I see cargo transport, some of which is hazardous, fuel extracting, we have naval ships belonging to world powers, we have fishing and, to make matters worse, climatic change. And we see that three “little ships” are responsible for the fall in resources. Having said that, it is somewhat comical, although it is not expressed like that, but rather in another way, and since objectively, it responds to somebody’s interests, the environmentalists spread the news that covers the front pages of certain newspapers linked to certain interests.

And from there on, both the State and community administrations appear to have their hands tied because of a public opinion that has been generated. This is absolutely deplorable, controllable and discoverable. It should be uncovered to link it to the objective interests to which these campaigns respond. It should be taken into account that all activities carried out on the oceans should be taken into account in a responsible manner by the authorities. In this way, it will be possible to appreciate the heritage given us of the sea, the most highly valued one that there is, i.e., living beings that are commercially exploited, to enable them to develop in good conditions. But of course, who dares to pick a fight with the world fuel cargo shipowner fleets? Who tells the NATO to move its fleet out? Nobody. Who tells the Galician fishermen that there is overfishing? Anybody. By no means am I saying that I am against defending the sea, I am all for defending it, but in a serious way. Whenever I see news of this kind, I start thinking that about what new restriction is in store. It is as if some environmentalist organizations had a magic wand to stir up social alarm. P.I.- When drawing up the sustainable models of fisheries exploitation, compatible with the conservation of marine ecosystems, biologists, experts from the administrations and politicians all take part. Economists and the organized fishing sector itself play a very limited role. Is it possible and essential to have an institutionalized, more integrated, multidisciplinary scenario for such decisions? M.C.G.N.- How will the information be compiled under the latest reform of the CFP?

allá de un enfrentamiento de intereses. Respecto a las guerras comerciales, debería haber un código de conducta responsable, también aplicable a los medios de comunicación y tener en cuenta el daño que se puede causar a largo plazo. Esas campañas se utilizan como arietes para crear estados de opinión. En términos políticos, esos estados de opinión, creados en verdadero o en falso, originan actuaciones. P.I.- Algunas ONGs medioambientalistas influyen en la orientación de la política pesquera comunitaria. Tal vez, ninguna otra actividad industrial asume el discurso conservacionista como lo hace la pesca. No obstante, la flota pesquera, controlada y sujeta a las regulaciones internacionales, es objeto de campañas mediáticas y acciones directas, dirigidas a empañar la imagen de los pescadores. ¿A qué atribuye esas acciones, cuando existen espacios de expresión y debate para las propuestas conservacionistas en los centros de decisión política pesquera? M.C.G.N.- Esto está vinculado con lo que dije sobre los medios de comunicación. Yo no puedo saber ahora quien financia algunas organizaciones ecologistas. Pero sé objetivamente el papel que cumplen, que es en contra de sólo determinados sectores productivos.

(43) PESCA Internacional

Si miramos el panorama general del mar, vemos muchas cosas además de pescadores. Yo veo transporte de mercancías y algunas de ellas peligrosas, extracción de combustibles, tenemos buques de las Armadas pertenecientes a potencias mundiales, tenemos pesca y por tener, tenemos hasta cambio climático. Y vemos, en concreto, que tres “barquiños” son los responsables de la caída del recurso. Dicho así, parece cómico, pero como no es dicho así sino que es dicho de otra manera y como objetivamente eso responde a los intereses de alguien, los ecologistas lanzan noticias que ocupan las primeras páginas de determinados diarios, vinculados a determinados intereses y a partir de ahí las Administraciones, tanto de los Estados como las comunitarias, parece que tuvieran las manos atadas por una opinión pública, que fue creada. Esto es absolutamente deplorable, controlable y descubrible. Debe ser destapado, para vincularlo a los intereses objetivos a que responden esas campañas. Hay que tener en cuenta que todas las actividades que se realizan en los océanos deben ser tenidas en cuenta responsablemente por las autoridades, para permitir que el patrimonio del mar, el más preciado que hay, que son los seres vivos y aquellos que aprovechamos comercialmente, se desarrollen en buenas condiciones. Pero claro, ¿quién se mete con las flotas armadoras de transporte de combustibles por el mundo? ¿Quién le dice a la OTAN que retire su flota? Nadie. ¿Quién le dice a los pescadores gallegos que hay sobrepesca? Cualquiera. No digo absolutamente que estoy en contra de defender el mar, estoy a favor de defenderlo, pero en serio. Siempre que veo una noticia de este tipo, pienso qué nueva restricción habrá que esperar. Es como si algunas organizaciones ecologistas tuvieran una varita mágica para crear alarma social. P.I.- En la elaboración de los modelos sostenibles de explotación pesquera, compatibles con la preservación de los ecosistemas marinos, participan biólogos, expertos de las Administraciones y responsables políticos. Los economistas y el propio sector pesquero organizado tienen una intervención más limitada. ¿Es posible y necesario un escenario de reflexión institucionalizada, más integrado y multidisciplinar?


ENTREVISTA / INTERVIEW María do Carme García Negro M.C.G.N.- ¿Cómo se elaborará la información, a partir de la última reforma de la PCP? Pues bien, ahora hay nuevos organismos de consulta, pero finalmente donde se entronca la creación de conocimiento vuelve a estar vinculado exclusivamente a la ciencia experimental, fundamentalmente la biología. Finalmente, la biomasa se conoce a través de los desembarcos y se hacen cálculos de ellos. Si tuviéramos que comparar con la existencia de ganado en tierra, de cualquier especie, sabemos contar las cabezas, inclusive con sistemas informatizados. Se podría poner un chip a cada cabeza y contarlas vía satélite. En el mar, eso todavía no se puede hacer, entonces los cálculos son siempre a partir de prospecciones que realizan los barcos científicos y de cálculos a través de los propios desembarcos, que ni siquiera son las capturas, porque hubo descartes y hay especies asociadas. A mi modo de ver, la consideración en solitario de ese elemento inicial de cálculo, para luego determinar los topes y las cuotas de captura fue el origen de todo el proceso, quizás de mayor sobreexplotación que si hubiera sido de otra manera. Como esto está así y ahora hay cauces para cambiar las cosas, vuelvo a lo que dije antes: es preciso tener en cuenta no sólo los exámenes de los biólogos; hay que sumar el conocimiento empírico y directo, y además realizado con responsabilidad, de los propios pescadores, los criterios políticos y sociales de la Administración pública y el aporte de los economistas, que usamos criterios de más largo plazo, de series más largas y conocemos las consecuencias económicas que se producen en tierra, con una tonelada menos capturada. Los modelos de pesca sostenible deberían elaborarse teniendo en cuenta todos esos elementos. Tanto economistas como el propio sector pesquero deberían integrarse, en forma multidisciplinar, en la elaboración de los criterios para diseñar conductas de pesca sostenible. Un escenario integrado de reflexión podría conducir a eliminar paulatinamente la discriminación en el acceso a los recursos. Si el criterio de mercado es útil, vale y es reconocido universalmente en el sentido de que quienes sean más rentables, más dinámicos y más capaces son los que perduran. La flota gallega y española no pudieron hacer uso de ese criterio, has-

ta ahora. Esperemos que nuestra flota pueda demostrar en las aguas comunitarias, tanto su responsabilidad pesquera, como su dinamismo para medrar. P.I.- La incidencia de la actividad pesquera para el conjunto de la economía gallega tiene, desde la publicación de las Tablas “Input-Output” elaboradas por el equipo que usted dirige, un registro documental de referencia. ¿En qué medida y con qué eficacia las Administraciones, el sector pesquero y los medios de comunicación han utilizado ese instrumento de análisis económico? M.C.G.N.- De lo que nosotros tenemos constancia es de la cantidad de consultas que originó su publicación, en particular en Internet. Sabemos que ese instrumento de análisis económico tuvo más repercusión en el sector pesquero, porque revertía la imagen que tenía hasta ese momento el propio sector de si mismo. En el campo académico, en el que la pesca no tiene un papel muy lúcido, hay que decir que las novedades son menores, pero este aspecto no me preocupa. Tal vez deberíamos haber cuantificado las repercusiones, pero para eso sería preciso trabajar con otros medios y a un ritmo distinto del que existe en la actual institución académica universitaria. P.I.- Directivos, expertos pesqueros y

PESCA Internacional

(44)

EN María do Carme García Negro Now there are new advisory bodies, but when all is said and done, the knowledge gathered is exclusively linked to experimental, particularly biological science. In the end, the biomass is determined by landings, and calculations are based on these figures. If we had to check on the existence of cattle on land, no matter what the species, we could count the heads, even using computerized systems. A chip could be implanted in each head of cattle to be counted via satellite. Out at sea, that is still not possible, so the calculations are always based on prospective campaigns carried out by scientific vessels and on calculations from landings themselves, which are not even catches because there are discards and associated species involved. To my way of thinking, considering this initial calculation element on its own and then to go on to determine the catch limits and quotas from that figure was the origin of the whole process of recommending TACs that led to overexploitation. Since this is the way things are, and now that there are channels open to change things, once again I say what I said earlier: there is a need not only to take into account the controls run by the biologists, but also to add to this empirical and direct knowledge, compiled in a responsible manner, by the fishermen themselves, with the political and social criterion of the public administration, with input from the economists who use a more long term criterion, applying longer series taking into account the economic effects on land when less tonnage is caught. Sustainable fishing models should be drawn up taking all these elements into account. Both economists

and the fishing sector itself should be integrated, on a multidisciplinary basis, in drawing up the criterion for sustainable fishing. An integrated scenario for debate could lead to gradually withdrawing discriminatory practices on access to resources. If the market criteria is useful, is valid and is universally acknowledged for those who are profitable, more dynamic and more capable, then those are the ones who will last. The Galician and Spanish fleet, to date, has not been able to make use of this criteria. We hope that our fleet will be able to demonstrate, in community waters, both its responsibility in fishing and its dynamism in growing. P.I.- The effect of the fishing industry on the Galician economy as a whole has, since the Input-Output Tables were drawn up by your team, a documentary point of reference. To what extent and with what efficacy have the Administrations, the fishing sector and the media used this instrument of economic analysis? M.C.G.N.- To our knowledge, there have been a number of consultations, particularly on internet, that have arisen from it. We know that this instrument of economic analysis had a greater repercussion in the fishing sector because it turned the image that the sector had of itself, until then, upside down. In academic quarters, where fishing plays a very clear role, it must be said that the effect was little, although that does not bother me. Perhaps we should have quantified the repercussions, but to do so would mean working with other means, at a different pace to what is currently the norm in university academia. P.I.- Directors, fisheries experts and politicians all


agree on the need to increase the strategic capacity of the producers to improve fish pricing at first sale. What contribution can economists make here? M.C.G.N.- In the search for sustaining profitability in fishing, several aspects are involved. Right now, we are concerned about fuel prices, a cost that has become primordial. Also, “inputs” in the future of the fleet are going to be subject to a rise, which may be disproportionate. There are some examples in Galicia, which I have always thought to be excellent, as regards how to achieve the maximum cut in costs without changing working conditions, which are set up by a certain type of company, such as in Celeiro or at the ARVI shipowners’ cooperative in

Vigo, in providing supplies and services. But one point has never been dealt with: the increase in the price of fish. Recently, for certain conditions of quality and market recognition of this product, better prices are now being paid for fish species that used to be just raw material and are now considered as delicacies. That is the road to follow to achieve an increase in prices. I think that looking after the goods and creating brands will allow fresh fish to become a product with an impressive market, both for demanding consumers in Spain and in the rest of Europe. It is essential for the trade chain, with a well known role and economic value, apart from the intermediaries involved, to expand business into a brand market.

“La creación de marcas convertirá al pescado fresco en un producto con un mercado mejor” políticos coinciden en la necesidad de incrementar la capacidad estratégica de los productores, para mejorar la cotización del pescado en primera venta. ¿Qué aporte pueden hacer los economistas en este campo? M.C.G.N.- En la búsqueda del sostenimiento de la rentabilidad de la pesca hay varios aspectos. Ahora estamos preocupados por el combustible, un coste que se ha convertido en fundamental. Por otra parte, en el futuro la flota estará sometida a una elevación de sus “inputs”, que puede ser desmesurada. Hay algunos ejemplos en Galicia, que me parecieron siempre magníficos, acerca de conseguir la máxima reducción de los costes, sin cambiar las condiciones de trabajo, que son la creación de cierto tipo de empresas, como en Celeiro o de ARVI en Vigo, para sumi-

(45) PESCA Internacional

nistrar servicios y suministros. Pero hay un punto que nunca se tocó, que es el aumento del precio del pescado. Sin embargo, en los últimos tiempos y para determinadas condiciones de calidad y de reconocimiento del mercado último de ese producto, ya se pagan mejores precios por pescados que antes eran sólo materia prima y ahora son exquisiteces. En ese camino está el diseño para lograr el aumento del precio. Creo que el cuidado de la mercancía y la creación de marcas convertirá al pescado fresco en un producto que podría tener un mercado impresionante, tanto por parte de consumidores exigentes de España como del resto de Europa. Es necesario que la cadena comercial, con papel y valor económico conocidos, aparte de la intermediación, amplíe su negocio a favor de un mercado de marcas.


EN

COMBUSTIBLE / FUEL

El aumento del mínimis, en manos de técnicos de la UE Calma tensa en un sector que se siente impotente ante el incremento de los precios del combustible y la falta de acción de las Administraciones española y europea. Escribe Lidia Garabatos

E

l precio del combustible parece haberse estabilizado alrededor de los 75 dólares por barril en los últimos meses. Esto, que en términos macroeconómicos parece tranquilizar a muchos, es un auténtico desastre para el sector pesquero. Por ahora, mientras las autoridades españolas y comunitarias no dan muestra alguna de querer encontrar una solución para un sector que ve a sus empresas ahogarse entre la impotencia, todas las esperanzas (bien pocas) se remiten a las ayudas de mínimis. Después de que la propuesta de su aumento de 3.000 euros por empresa y año a 30 mil para períodos de tres años hubiese estado em-

pantanada en el Colegio de Comisarios durante meses, por fin se ha dado un paso hacia delante. Por un tiempo indeterminado la propuesta será estudiada por los técnicos de la UE quienes, a su vez, devolverán su propuesta a la Comisión, la cual tendrá la última palabra. Mientras tanto, y después de una larga época de conflictos, que en algunos casos llegaron a ser graves, el sector pesquero muestra una calma tensa a la espera de lo que finalmente decida el Gobierno de la Unión. De cómo se resuelva esta cuestión dependerá en buena medida la situación de los ánimos de la pesca española en los próximos tiempos, aunque, de cualquier manera,

se sigue esperando que la UE y España sean capaces de arbitrar una solución más sólida y duradera para que el combustible no siga llevándose por delante la rentabilidad y la viabilidad de las empresas.

INCREASE OF MINIMUMS DEPENDS ON EU TECHNICIANS The price of fuel appears to have settled at around 75 dollars a barrel. In macroeconomic terms, this apparently calming figure spells out disaster for the fishing sector. For the time being, the Spanish and community authorities have shown no signs of wanting to find a solution for a sector that sees its companies drowning amidst powerlessness, all hopes (which are few) are set on funding from the minimums. After the proposal to increase it from 3,000 euros per company and per year to 30 thousand, for three year periods, had become waterlogged at the Association of Commissioners for months, a step forward has finally been taken. For an undetermined period, the proposal will be analyzed by the EU which, in turn, will remit its proposal to the Commission, which will have the last say in the matter.


(47) PESCA Internacional


I+D+i / R&D+i

EN

ARVI propone intercambiar conocimiento pesquero a través de una red virtual

ARVI PROPOSES EXCHANGING FISHING KNOW-HOW OVER VIRTUAL NETWORK

La Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo lidera un proyecto de comunicación corporativa entre organizaciones para favorecer la pesca responsable Escribe Clara Lázaro

Nerea Otazo

L

a Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI), a través del Centro Tecnológico de Innovación Pesquera (INNOVAPESCA), lidera el proyecto de “Creación de una red virtual (network), para intercambio de experiencias y buenas prácticas en el sector pesquero español”, en el que colabora MG Otero Consultores. Para su realización, uno de los pasos que ya se han dado es proponer que la Consellería de Innovación e Industria incluya esta iniciativa en el Plan Gallego de Investigación, Desarrollo e Innovación Técnica, Galicia Innovación. Los promotores de este recurso avanzado de comunica-

ción creen que el intercambio de informaciones y criterios sobre pesca responsable, pesca ilegal, cooperación internacional, conservación de los recursos y otras materias mediante un sistema de trabajo en red, tendrá

efectos positivos para el desarrollo corporativo de las organizaciones pesqueras. Compartir conocimiento y experiencias con las herramientas de la sociedad de la información, es el principal objetivo de este proyecto que representa un nuevo aporte para consolidar el liderazgo del sector en la futura Plataforma Tecnológica de la Pesca que, como se sabe, asumirá la coordinación y dirección del esfuerzo en I+D+i que demandan los pescadores españoles. ARVI ha previsto, entre las aplicaciones para este sistema de trabajo en red, difundir información científica relativa a la pesca de forma más compresible, lo que generará más proximidad entre investigadores y pescadores y también facilitará la colaboración entre ambas comunidades. Las prácticas de pesca responsable y todo lo relativo a combatir la pesca ilegal, –inclusive mensajes de alerta a la industria y a los consumidores sobre sus negativos efectos para los recursos y para las flotas que asumen y respetan las regulaciones–, tendrán destacada presencia en el nuevo sistema. Los promotores del proyecto consideran necesario optimizar la información y el conocimiento adquiridos por las organizaciones pesqueras españolas, mediante un intercambio activo y a través de un sistema propio de comunicación en red. La demostrada utilidad de jornadas, foros y seminarios sobre pesca, cuya realización promueven los sectores privados y públicos, se verá dinamizada cuando las organizaciones tengan acceso a las ponencias, documentos y conclusiones en el sitio web, cuya creación prevé el sistema de trabajo de red, que también permitirá intercambios y deba-

The Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI), via the Technological Centre for Fisheries Innovation (INNOVAPESCA) is project leader of “Creating a virtual network for exchanging experiences and good practices in the Spanish fishing sector”, with the collaboration of MG Otero Consultores. One of the steps taken to put this place was to propose that the Galician Department of Innovation and Industry should include this initiative in the Galician Research, Development and Technical Innovation. Those promoting this advanced communications resource consider that exchanging information and criterion on responsible fishing, illegal fishing, international cooperation for conserving resources, among others, using a networked system, will have positive effects for the cooperative development of fisheries organizations. Sharing knowledge and experiences with the tools provided by the Information Society is the main objective of this project, which entails a new contribution to consolidating the leadership of the sector in the future Technological Fishing Platform. As is known, this platform will be coordinating and managing the effort in R&D+i called for by Spanish fishermen. The applications for this networked system, as ARVI foresees, will include making scientific information known on fishing in a more comprehensible manner, thus drawing researchers and fishermen nearer and encouraging collaboration between both fields. Responsible fishing practices and all matters concerning fighting against illegal fishing, including alarm messages to the industry and to consumers regarding their negative effects for the resources and for fleets


(49) PESCA Internacional


EN

I+D+i / R&D+i tes virtuales entre investigadores, técnicos y expertos.

Otros contenidos Una de las reflexiones que ha impulsado la gestión de esta iniciativa de ARVI, es que el espacio informativo relativo a la pesca es escaso en los medios de comunicación de ámbito estatal, pero constante y habitualmente sólido en la prensa regional, aunque comparativamente reducido en relación a otras actividades de interés informativo diario. La

prensa española especializada en pesca tiene una periodicidad y formatos que impiden el tratamiento en profundidad de asuntos tan sensibles para el sector como, por ejemplo, la comprensión y aplicación pormenorizadas de la Política Común de Pesca de la Unión Europea. La posibilidad de abordar, con los recursos disponibles de la sociedad de la información, el conjunto de asuntos que contribuyen a un desarrollo pesquero responsable en sus prácticas y con modelos

de explotación sostenibles, se ha valorado como una necesidad cuya satisfacción reportará beneficios al conocimiento y a la comunicación corporativa. La transferencia de tecnologías al sector, las novedades acerca del valor nutritivo y para la salud del pescado y la participación de las organizaciones en los procesos de toma de decisiones acerca de la gestión pesquera, son otros de los contenidos que se incluirán en el nuevo sistema de trabajo en red.

that assume and respect the regulations, will be given priority in the new system. The promoters of the project consider it essential to optimize information and knowledge compiled by the Spanish fisheries organizations by means of an active exchange and its own networked communications system. The proven use of seminars, forums and talks on fishing, promoted by the public and private sectors, will be reinforced when the organizations have access to speeches, documents and conclusions on the website. It is expected that the website, operating as a network, will also allow exchanges and virtual debates to be held between researchers, technicians and experts. Other contents One of the considerations that has led to this initiative being taken by ARVI is that the information on fishing is lacking in the state level mass media, although it is constant and normally solid in the regional press, although relatively lacking in terms of other activities of interest in the daily news. The press in Spain specializing in fishing comes out at intervals and in formats that prevent an in-depth treatment of such sensitive issues for fishing, e.g., a detailed understanding and application of the European Union Common Fisheries Policy. The ability to deal with this with the resources available in the Information Society, the matters contributing to responsible fishing practices with sustainable exploitation models, has been evaluated as a necessity. Meeting this need will benefit corporate knowledge and communication. Technology transfer to the sector, innovations in terms of the nutritional value and health benefits of fish as well as the participation of the organizations in the decision making processes on fisheries management are other contents to be included in this new networked system.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS RECOGNITION FOR GALICIAN FISHERMEN FOR HUMANITARIAN ACTION The humanitarian action by the crew of the fishing vessel �Francisco y Catalina�, rescuing 51 African immigrants adrift in a cayuco fishing boat in waters off the isle of Malta have been given official recognition with the Medal for Civil Merit, awarded by the Spanish Government Council of Ministers, the Gold Medal of the Red Cross and a candidature for the Prince of Asturias Award for Concord 2006. In July last, the journals �El Correo Gallego�, �Galicia Hoxe� and �Radio Obradoiro� awarded the five crewmen with the title of �Galicians of the Month� for their solidarity with the shipwrecked people. Their vessel is based in Santa Pola, Alicante. Manuel Pérez Ballón, José Emilio Toba Martínez, Álvaro Domínguez Sonería, Jesús Nemiña Antelo and Ramón Marcote Traba, all from various places on Galicia�s

Reconocimiento a pescadores gallegos por una acción humanitaria El Gobierno español, la Cruz Roja y empresas privadas premian la solidaridad con inmigrantes náufragos del armador, patrón y marinería del pesquero “Francisco y Catalina” Redacción

L

a decidida acción humanitaria de la tripulación del pesquero “Francisco y Catalina”, en el sentido de recoger a 51 inmigrantes africanos que se encontraban a la deriva en un cayuco en aguas próximas a la isla de Malta, ha obtenido el reconocimiento de la Medalla al Mérito Civil, concedida por el Consejo de Ministros del Gobierno español, la Medalla de Oro de la Cruz Roja y una candidatura al Premio Príncipe de Asturias de la Concordia 2006. También en julio pasado “El Correo Gallego”, “Galicia Hoxe” y “Radio Obradoiro” premiaron con la denominación de “Gallegos del Mes” a cinco de los tripulantes del pesquero con base

en Santa Pola, Alicante, por la solidaridad mostrada con los náufragos. Manuel Pérez Ballón, José Emilio Toba Martínez, Álvaro Domínguez Sonería, Jesús Nemiña Antelo y Ramón Marcote Traba, todos oriundos de distintas localidades de la Costa da Morte y experimentados pescadores, son los gallegos que forman parte de la tripulación del “Francisco y Catalina” y que se han hecho merecedores de la última de las distinciones concedidas. El último 14 de julio el pesquero español rescató de aguas del Mediterráneo a 42 hombres, ocho mujeres y una niña de tan sólo dos años y los atendió a bordo durante los nueve días que se prolongaron las negocia-

(51) PESCA Internacional

ciones diplomáticas, dirigidas a encontrar países dispuestos a acoger al nutrido grupo de inmigrantes. Finalmente y tras informaciones contradictorias que incrementaron el clima de ansiedad e incertidumbre que se vivió a bordo del “Francisco y Catalina”, 18 de los inmigrantes fueron trasladados a España, 10 a Italia, ocho a Malta y cinco a Andorra. Durante los días que duró la difícil pero ejemplar convivencia de pescadores e inmigrantes, que compartieron víveres, espacio y las tareas de limpieza, llegaban felicitaciones de todo el mundo, una circunstancia que aparentemente no sirvió para acelerar la labor de los diplomáticos, en busca de Estados dispuestos a


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS acoger a los náufragos. Malta envió una patrullera para impedir que el barco se aproximara a sus costas. A pesar de que la acción humanitaria impidió faenar al pesquero español, con las consecuentes pérdidas económicas, tanto el patrón como el resto de la tripulación y la propia empresa armadora respaldaron declaraciones de los tripulantes acerca de que “volveríamos a actuar de la misma manera”, en circunstancias similares.

EN

OTRO PESQUERO ESPAÑOL RESCATA INMIGRANTES

E

l ejemplo de solidaridad mostrado por el “Francisco y Catalina” no es un hecho aislado. El lunes 31 de julio el pesquero “Gene”, que faenaba en aguas del banco canario sahariano, rescató a 76 subsaharianos, entre ellos cinco niños, de aguas al Sur de la isla de El Hierro. El gallego José Antonio Vázquez, patrón del pesquero, declaró que “cuando un ser humano está en peligro en alta mar, lo primero es salvarle la vida y luego

ya veremos qué ocurre”. Los inmigrantes, que trataban de llegar a las costas de Canarias, se encontraban a la deriva a unas 90 millas de tierra firme, a bordo de un cayuco con los dos motores averiados, una vía de agua y en medio de un fuerte oleaje que anegaba la embarcación. En este otro caso, en que pescadores españoles anteponen a su trabajo la obligación ética de salvar vidas humanas, la recogida de los náufragos fue

coordinada por el Servicio Aéreo de Rescate español, que desde un avión ordenó al pesquero mantenerse a 10 metros del cayuco y luego autorizó, tras una hora de espera, embarcar a los subsaharianos. Vázquez comentó al periódico español “El País” que los momentos previos al trasbordo fueron los de más riesgo. Los inmigrantes se pusieron de pie en el cayuco ante la proximidad del pesquero, que estuvo a punto de zozobrar.

�Death Coast� and experienced fishermen are the crew on board the �Francisco y Catalina� who deserve the latest of the distinctions conferred in such cases. On 14th July last, this Spanish fishing vessel rescued 42 men, eight women and a two year old girl in waters of the Mediterranean, looking after them on board for the nine days that the diplomatic negotiations lasted to find countries willing to accept this large group of immigrants. Finally, after contradictory information which increased the anxiety and uncertainty for those on board the “Francisco y Catalina”, 18 of the immigrants were transferred to Spain, 10 to Italy, eight to Malta and five to Andorra. During those difficult days, when fishermen and immigrants lived together, they shared provisions, space and cleaning tasks, congratulations coming from all over the world. Such a situation did not help to speed up the task of the diplomats who were looking for states willing to accept them. Malta sent a patrol boat to prevent the ship approaching its coast. Despite this humanitary action preventing the Spanish ship from operating, with the subsequent economic loss this entails, both the skipper and the rest of the crew as well as the shipowner backed the crews’ statements saying that “we would do it again in the same way” in similar circumstances.

PESCA Internacional

(52)


FORMACIÓN / TRAINING ALMOST 500 HOURS OF TRAINING FOR THE SECTOR Almost 200 seafarers took part in training courses organized by the Sepya Project (Fishing Sector and Adaptability) managed by the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI). The 12 training programmes took up almost 500 hours in July, August and September. The programme included two courses in Advanced Specific Health targeting high seas and long distance skippers. The professionals attending the course were able to update their knowledge in health care and learn how to react in a health emergency at sea. Four other courses were held, in Basic Specific Health for crew, Prevention of Risk in the Work Place, one in Survival in non-rapid Rescue Boats and a further course in Basic Training. These training courses were completed with an Emergency Drill on a fishing vessel, a General Operator Course in the World Lifesaving and Maritime Salvage System and an advanced firefighting course.

Casi 500 horas de formación para el sector El proyecto SEPYA (Sector Pesquero y Adaptabilidad) ha organizado este verano un total de 12 cursos de formación en los que participaron casi 200 trabajadores del mar Redacción

C

asi 200 trabajadores del mar participan y han participado en los cursos de formación organizados por el proyecto SEPYA (Sector Pesquero y Adaptabilidad) que gestiona la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo (ARVI) en 12 acciones formativas de casi 500 horas durante julio, agosto y septiembre. Este programa incluye la realización de dos cursos de Sanidad Específica Avanzada dirigidos a patrones de altura y gran altura. De esta forma, estos profesionales actualizaron sus conocimientos en atención sanitaria y su preparación para reaccionar ante cualquier emergencia sanitaria que ocurra a bordo. Además, se han celebrado cuatro cur-

Alumnos del curso de Sanidad Avanzada aprenden a tomar la tensión arterial

sos de Sanidad Específica Inicial, dirigidos a tripulantes, un Curso de Prevención de Riesgos Laborales, uno de Supervivencia en Botes de Rescate no rápidos y otro de Formación Básica. Estas acciones

(53) PESCA Internacional

formativas se completaron con un Simulacro de Emergencia en un pesquero, un Curso de Operador General del Sistema Mundial de Socorro y Salvamento Marítimo y otro Avanzado contra Incendios.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

EN MORE MEANS FOR RESEARCH AND CONTROL

Aspecto de una de las mesas de trabajo de las Jornadas de A Guarda.

Más medios para investigar y controlar El sector y los científicos coinciden en la necesidad de incrementar las dotaciones para investigar las pesquerías de palangre de superficie y para controlar las descargas y evitar la competencia ilegal Redacción

L

a necesidad de mejorar el conocimiento de la pesquería a través de la colaboración entre el sector y los científicos fue una de las conclusiones de las Jornadas Internacionales sobre Grandes Migradores, que se celebraron en la localidad pontevedresa de A Guarda los días 28 y 29 de julio organizadas por ORPAGU. En las Jornadas participó el investigador jefe de proyectos del IEO de A Coruña, Jaime Mejuto que, tras destacar que el nivel actual de colaboración con el sector es satisfactorio, subrayó la necesidad de que se incrementen los medios para garantizar la obtención de datos fiables que permitan una mejor gestión pesquera del palangre de superficie. Esta demanda fue inmediatamente asumida por el sector, que aprovechó este foro para sumar fuerzas con los investigadores para la obtención de ese objetivo. Algo similar ocurrió con respecto al control. El sector destacó en las jornadas que debe me-

jorar el sistema de control para evitar las descargas procedentes de la pesca ilegal, no declarada y no regulada y abogó por un sistema de “listas blancas” que incluyan a los barcos que pueden faenar legalmente. En este sentido, los problemas relacionados con la comercialización y los efectos de las importaciones incontroladas sobre los precios estuvieron presentes en todos los debates. Durante el encuentro, representantes de la ONG medioambientalista WWF Adena intercambiaron opiniones con el sector, los científicos y la Administración sobre aspectos como los efectos no deseados de la pesca de palangre sobre otras especies, como tortugas. Los ecologistas reconocieron el trabajo desarrollado por el sector para la implantación de anzuelos circulares que eviten estas muertes accidentales. El sector, por su parte, se comprometió a seguir trabajando en este sentido. Otro de los aspectos analizados durante las jornadas fue el

PESCA Internacional

sistema de gestión. Tanto los representantes del sector como los científicos coincidieron en criticar al actual sistema de TAC. Como alternativa se propusieron métodos a partir de la regulación del esfuerzo pesquero. Aún así, el sector advirtió del riesgo que puede suponer una propuesta en este sentido, ya que finalmente se podría optar por el mantenimiento de las cuotas combinado con la regulación del esfuerzo. Los profesionales dejaron claro que no estaría de acuerdo con un doble sistema de gestión. Las Jornadas sobre Grandes Migradores de A Guarda fueron inauguradas por la conselleira de Pesca de la Xunta de Galicia, Carmen Gallego, y clausuradas por el secretario general de Pesca Marítima, Juan Carlos Martín Fragueiro. Participaron, entre otros ponentes, la eurodiputada Rosa Miguélez; el secretario general de Relaciones Pesqueras Internacionales, Rafael Centenera, y la secretaria general del FROM, Isabel Hernández.

(54)

The need to improve knowledge on the fishery through collaboration between the sector and scientists was one of the conclusions reached at the International Seminar on Great Migrators, held in A Guarda (northwest Spain). The head of research projects at the Spanish Institute of Oceanography in A Coruña, Jaime Mejuto, took part. After noting the satisfactory level of collaboration with the sector, he underlined the need to increase the means to ensure reliable data to make for better fisheries management in surface longlining. This demand was immediately taken on board by the sector, which expressed its wish to obtain this objective in conjunction with researchers. Something similar occurred as regards control. At the seminar, the sector pointed out the need to improve the control system in order to avoid landings from illegal, undeclared, unregulated fishing, calling for a “white list” system to cover the ships that operate legally. The problems related to marketing and the knock-on effects of uncontrolled imports on prices were present in all debates. In the course of the meeting, representatives of the WWF Adena environmentalist NGO exchanged views with the sector, the scientists and the Administration on aspects such as the undesired effects of longline fishing on other species such as the sea turtle. The environmentalists acknowledged the work carried out by the sector to implement circular hooks to avoid accidental mortality, while the sector agreed to continue with this work.


(55) PESCA Internacional


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

EN

Borg con las sociedades mixtas

BORG WITH JOINT FISHING VENTURES

Fontán y Parajuá, presidente y director gerente del Clúster de Empresas Pesqueras en Terceros Países, se reunieron en Bruselas con el máximo responsable comunitario de la pesca Redacción

Por la izquierda, José Parajuá, José Ramón Fontán, Joe Borg, Matteo Asaro y Luiggi Giannini, vicepresidente y director general de FEDERPESCA.

E

l presidente del Clúster de Empresas Pesqueras en Terceros Países, José Ramón Fontán y el director gerente de esa organización José Parajuá obtuvieron en julio pasado un positivo reconocimiento por parte del comisario de

Pesca, Joe Borg, acerca de la importancia de la flota de las sociedades mixtas de larga distancia. Los directivos españoles se entrevistaron en julio pasado en Bruselas con Borg, acompañados por el vicepresidente y el director general de FEDERPESCA,

PESCA Internacional

recientemente associada al clúster, Matteo Asaro y Luigi Giannini. Todos calificaron de “muy esperanzador” el encuentro para el futuro de las sociedades mixtas, ya que sirvió para reforzar el vínculo europeo de esas empresas. La organización agrupa a unas 200 empresas y 500 barcos y durante la reunión con Borg se coincidió en destacar la aportación estratégica de productos del mar de alta calidad, valorada en un 10% de las importaciones comunitarias, que realiza la flota agrupada en el Clúster. También se puso de relieve la capacidad de las sociedades mixtas como instrumento de cooperación y desarrollo en terceros países y, consecuentemente, para la generación de empleo, reducción de la inmigración ilegal y sostenibilidad de los recursos.

(56)

In July last, the Chairman of the Cluster of Joint Fishing Ventures in Third Countries, José Ramón Fontán and the Managing Director of this organization, José Parajuá, were given a positive acknowledgement by the Fisheries Commissioner, Joe Borg, regarding the importance joint ventures. The directors held an interview with Borg in Brussels in July last, accompanied by the Vice-Chairman and Managing Director of FEDERPESCA, recently associated with the Cluster, Matteo Asaro and Luigi Giannini. Opinions coincided in highlighting the strategic contribution of high quality sea products, accounting for 10% of community imports, coming from the fleet in the Cluster. The capacity of the joint ventures as an instrument for cooperation and development in third countries was also highlighted besides its capacity to create employment, reduce illegal immigration and sustain the resources.


EMPRESAS / COMPANIES ENTREPRENEURIAL EVENT AT ACUI ‘06 On 5th, 6th and 7th September, Vilagarcía de Arousa (Northwest Spain) will be hosting the 2nd International Acuaculture Show, where around 300 exhibitors are expected. Apart from the normal exhibitions aspects at Acui 2006, an Entrepreneurial Meeting of Technologies and Processes in Marine and Continental Aquaculture – Interacui ’06 – will be held on 6th and 7th. INTERACUI 2006 is organized by BIC GALICIA (European Centre for Companies and Innovation in Galicia) under the auspices of the European Commission’s AL-INVEST Programme, drawing together European and Latin American companies in a round of business focussing on SMEs in the marine and continental aquaculture sector. The main objective of the event is to provide European and Latin American entrepreneurs with a meeting point with potential partners.

EUROPEAN AQUACULTURE MEETS AT THE FUTURE AQUACULTURE CONFERENCE IN TRIESTE The main figures in the European aquaculture industry will be taking part in the Future Aquaculture Conference, to be held in the Italian town of Triest, on 14th and 15th September. The event will be attended by Dr. Laszlo Varadi (HAKI), Levent Kayi (Fjord Marin), Jochen Nierentz (FAO) and Iwona Jablonowska (Tesco). The conference will be chaired by Professor Stefano Cataudella from the University of Rome. The conference will be a forum for exchanging information and for debate. At the Future Aquaculture Conference, matters affecting the aquaculture industry will be discussed, the hope being that useful recommendations will arise, both for companies, small and large, and for the political managers in the EU and Member States.

INTERACUI’06: IMPORTANTE ENCUENTRO EMPRESARIAL EN ACUI’06

L

os días 5, 6 y 7 de septiembre tendrá lugar en Vilagarcía de Arousa (Pontevedra) la II Feria Internacional de Acuicultura. El evento, para el que se espera una participación que rondará los 300 expositores, tiene carácter profesional y se celebrará en el recinto ferial de FEXDEGA. Además de los aspectos típicamente feriales en Acui 2006 tendrán lugar algunas actividades paralelas del mayor interés. Es el caso del Encuentro Empresarial de Tecnologías y Procesos en la Acuicultura Marina y Continental, Interacui ‘06, que se celebrará los días 6 y 7. INTERACUI 2006 está organizado por BIC GALICIA (Centro Europeo de Empresas e Innovación de Galicia) con el auspicio del Programa AL-INVEST de la Comisión Europea y convocará a empresas europeas y latinoamericanas en una ronda de negocios que se centra en pequeñas y medianas empresas del sector de la acuicultura marina y continental.

En INTERACUI 2006 participarán empresas de países punteros del sector como España, Italia, Grecia, Bélgica, Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Honduras, etc. pertenecientes a los segmentos de actividad de la producción y la industria auxiliar (tecnología, equipos, APPCC, sanidad animal, trazabilidad y alimentación animal).

Respondiendo a los fines del Programa AL-INVEST de la Unión Europea, el objetivo principal de este encuentro es proporcionar a los empresarios europeos y latinoamericanos la posibilidad de contactar con potenciales socios con el objeto de concretar acuerdos de cooperación empresarial que vayan más allá de la relación comercial.

LA PLANA MAYOR DE LA ACUICULTURA EUROPEA SE REUNIRÁ EN LA FUTURE AQUACULTURE DE TRIESTE

CATERPILLAR PRESENTA SUS SOLUCIONES MARINAS INTEGRADAS

L

C

as principales figuras de la industria de la acuicultura europea participarán en la conferencia Future Aquaculture que se celebrará en la ciudad italiana de Trieste los días 14 y 15 de septiembre. Entre otros, destaca la presencia del doctor Laszlo Varadi (HAKI), Levent Kayi (Fjord Marin), Jochen Nierentz (FAO), y Iwona Jablonowska (TESCO). Presidirá la conferencia el profesor Stefano Cataudella de la Universidad de Roma Tor Vergata. El profesor Cataudella, quien abrirá oficialmente la conferencia y resumirá las presentaciones en la conclusión del acontecimiento, es consejero de Medioambiente y Pesca del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación de Italia (la lista completa de participantes y temas puede consultarse en: http: // www.eurofish.dk/index. php?id=3251).

La conferencia será un foro para el intercambio e interconexión de información, y proporcionará un amplio espacio para debates e interacción entre participantes. En la Future Aquaculture se tratarán las cuestiones que afectan a la industria de la acuicultura con la esperanza de que surjan útiles recomendaciones tanto para empresas, pequeñas y grandes, como para gestores políticos de la Comunidad Europea, Estados miembros y Estados candidatos.

(57) PESCA Internacional

aterpillar Marine Power Systems presentará en la SMM 2006 de Hamburgo sus soluciones marítimas integradas bajo el lema “El trabajo de hoy. El mundo de mañana”. La marca, cuyo cuartel general se encuentra precisamente en Hamburgo, proporciona motores para todas las necesidades, de media y alta velocidad y con potencias que van desde los 11 Kw hasta los 16.000Kw.

CATERPILLAR PRESENTS INTEGRATED MARINE SOLUTIONS Caterpillar Marine Power Systems will be presenting its integrated maritime solutions, at SMM 2006 in Hamburg, themed “Today’s work. Tomorrow’s world”. The brand name provides engines for all requirements, with power ratings from 11 to 16,000 Kw.


GASTRONOMÍA

EL MÁS POPULAR: EL BACALAO Escasea por el desequilibrio entre oferta y demanda

Q

Escribe Carmen Parada

uizá el pez más popular de la constelación marina sea el bacalao, único e irremplazable, pero ¡ay! cada vez más escaso. Desde el siglo IX hay testimonios de su procedencia nórdica. Parece ser que en la ciudad noruega de Bergen comenzó la salazón ante la demanda de galeses e ingleses. A partir del siglo XVII el consumo se populariza en España y gallegos y vascos lo buscan en Terranova en donde están los mejores y más nutridos bancos de peces. De su existencia hay constancia escrita en castellano en el año 1519. La cuaresma católica lo hace insustituible para suplir la carne, especialmente en los lugares alejados de la costa, por eso es donde hay más variadas formas de preparación y se trata mejor. Portugal lo hace su plato nacional. La Península lo convierte en el pescado de interior, al igual que pasó con el pulpo seco por su facilidad para la conservación. Últimamente el bacalao alcanzó un precio importante en el

mercado por el desequilibrio entre la oferta y la demanda. El bacalao pasó a ser un plato de lujo para el que hay infinidad de recetas, incluso cada país tiene las suyas, como sucede en España, donde el bacalo al pil-pil es el rey.

Muy saludable El bacalao no es sólo un bocado exquisito sino un compendio de virtudes gastronómicas. Constituye un importantísimo aporte de proteínas de gran calidad, es rico en zinc y cobre y contiene yodo, mineral esencial para el buen funcionamiento de las glándulas tiroides. Como se toma desalado tiene las mismas ventajas saludables que el resto de los pescados.

Cómo elegirlo El bacalao, Gadus morhua, en salazón debe de tener un aspecto fresco, blanco por abajo y negro por arriba, y muy flexible. A veces se ve amarillo, lo que indica que es otra especie distinta o que el bacalao es viejo. Debe de abrirse en conchas muy tiernas.

LAS RECETAS Preparar el bacalao no es difícil aunque como cualquier plato de cocina (fácil o difícil) requiere cariño y cuidado. Como virtud principal empezaremos por utilizar un buen bacalo (hay muchas especies que hacen pasar por este pescado) y desalarlo bien, unas 48 horas, a remojo, porque es preferible tener que añadir sal a cocinarlo sin una buena desalación. Hoy vamos a ofrecer tres recetas típìcas: Bacalao al pil-pil y bacalao al ajo arriero, de España y el bacalao dourado de Portugal. Fáciles si se siguen bien todos los pasos.

Bacalao al pil-pil

Un kilo de buen bacalao, 6 cucharadas de aceite puro de oliva, 4 dientes de ajo y un vaso de agua. Cortar el bacalao en trozos y ponerlo a desalar 48 horas cambiando el agua cada pocas horas, al menos al principio. Una vez desalado, colocarlo al fuego en una cazuela con la piel hacia abajo y cubierto de agua. Antes de que hierva, cuando empieza a hacer espuma blanca, retirarlo y reservar un poco de agua. En una cazuela de barro, echar la mitad del aceite y dorar en él los ajos. Sacarlos y reservarlos. Colocar de nuevo los trozos de bacalao con la piel hacia abajo y poner a fuego lento, moviendo la cazuela con movimientos circulares para que suelte la gelatina, pero teniendo especial cuidado de que no llegue a hervir. Antes de que hierva es preferible retirar del fuego para que enfrie algo. Machacar los ajos en un poco de agua de la cocción del bacalao y añadir a la salsa para ir engordándola. Agregar también el resto del aceite poco a poco y seguir moviendo la cazuela hasta conseguir una salsa espesa. Servir caliente.

Bacalao al ajo arriero

Un kilo de bacalao; medio kilo de patatas y 6 dientes de ajos, una guindilla, vinagre y pimentón. Desalar el bacalao, una vez cortado en trozos. Cortar los ajos en láminas y pelar las patatas. En una cazuela poner las patatas a hervir en agua, desgajándolas en trozos. Cuando casi están hechas colocar encima los trozos de bacalao y dejar hervir. En una sartén al fuego freír los ajos y retirarlos cuando estén dorados. Separar el aceite del fuego y cuando esté templado añadir la guindilla, un chorrito de vinagre y desleír allí el pimentón. Colar y echar por encima de las patatas y el bacalo esta salsa y los ajos. Servir muy caliente en la misma cazuela.

Bacalao dourado

Un kilo de bacalao, 4 huevos, media docena de patatas medianas, una cebolla, perejil, sal y aceite de oliva. Desalar el bacalao en agua. Pelar las patatas, cortarlas al estilo paja, y freírlas en aceite, Picar la cebolla en rodajas y dorarla. Dar un corto hervor en leche al bacalao, escurrir y desmigar. A continuación, echar la cebolla en el aceite y añadir los huevos batidos y el bacalao desmigado y revolver. Agregar el perejil picado y cuando cuaje, las patatas. Servir al momento.





EN RESEARCH, KEY TO THE FUTURE The Spanish fishing sector has always been known for its ability to adapt to new circumstances, which has allowed it to survive one crisis after another. Far from resigning itself, it usually makes headway on the principle that “the worst is yet to come”. Certainly, that is a positive quality, although it has also become something of a burden since the time channelled into responding to these crises could not be used to report on aspects such as adaptation to the task, adaptation to the new legislation nor to research and development. In this issue of Pesca Internacional, we set out to give some idea of the various possibilities being looked into to find efficient alternatives to gas-oil as a source of energy for ships’ drives. Research applied to energy saving has become a key to ensuring the future of fishing now that the price of oil has triggered off all the alarm signals. Now nobody would query the fact that soaring prices, with some exceptions, is on a one-way street. Once again, the fishing sector will be obliged to respond to adversity with a touch of imagination, and only those able to adapt to the new situation will survive. We have covered this in previous issues. On the one hand, there is a need to transfer the limitations on access to the resource across to the end price for sea products. Then there are environmental limitations and matters related to sustainability. On the other hand, there are limitations caused by increases in production costs, such as the rise in fuel prices. The answer is always the same: research. In order to achieve processing systems and quality control that add value to the product, to optimize the production systems and, therefore, to determine how to secure the maximum benefit with the least consumption of energy. Once again, the sector’s collaboration with the research side needs to be encouraged. Universities, research institutes, fisheries organizations and companies should go hand in hand. They should do so with a strategic approach, taking into account the different objectives of maintaining profitability and jobs, conserving the environment while ensuring sustainability, giving added value to the product without overlooking the possibility of changing the means of production to adapt them to the new circumstances. Apart from the willingness of the parts involved and company investment, planning of this type of change would certainly require funding and institutional backing, where community legislation should also adapt in order to fund the renovation and modernization needed in the fleet.

EDITORIAL / EDITORIAL

EN

Investigación, clave para el futuro

E

l sector pesquero español se ha caracterizado siempre por su capacidad para adaptarse a las nuevas circunstancias, lo que le ha permitido sobrevivir a sucesivas crisis. Lejos de resignarse, es habitual actuar teniendo en cuenta que “lo peor está por llegar”. Ésto, que sin duda es una cualidad positiva, se ha convertido también en un lastre, ya que el tiempo destinado a responder a estas crisis no ha podido ser dedicado a contar lo mucho que se está trabajando en aspectos como la adaptación del trabajo, la acomodación a las nuevas leyes o la investigación y el desarrollo. En este número de PESCA INTERNACIONAL tratamos de ofrecer una aproximación a las diferentes posibilidades que se están estudiando para encontrar alternativas eficaces al gasóleo como fuente de energía para la propulsión de los barcos. La investigación aplicada al ahorro de energía se ha convertido en un punto clave para garantizar el futuro de la actividad pesquera ahora que el precio del petróleo ha encendido todas las señales de alarma. Ya nadie duda de que la escalada de precios, con algunos matices, es un camino sin retorno. Una vez más, el sector pesquero se verá obligado a responder con imaginación a la adversidad, y sólo quienes sean capaces de adaptarse a la nueva situación podrán sobrevivir. En número anteriores ya hemos hablado de ello. Es necesario, por una parte, que se puedan repercutir

en el precio final de los productos del mar las limitaciones que afectan a la posibilidad de acceso al recurso: por una parte limitaciones medioambientales y relacionadas con la sostenibilidad y, por otra, limitacones provocadas por los incrementos en los costes de producción, como la subida de los precios del carburante. La respuesta es siempre la misma: investigación. Para lograr sistemas de elaboración y control de calidad que den valor al producto, y para conseguir optimizar los sistemas de producción y, por lo tanto, saber también cómo lograr el máximo beneficio con el mínimo consumo de energía. Una vez más, la colaboración del sector con los investigaciones debe ser potenciada. Universidades, institutos de investigación, organizaciones pesqueras y empresas deben ir de la mano. Y deben hacerlo con una visión estratégica, que tenga en cuenta los diferentes objetivos de mantener la rentabilidad y los puestos de trabajo, preservar el medio ambiente y garantizar la sostenibilidad, lograr valor añadido para el producto y no cerrarse a ninguna posibilidad a la hora de modificar los medios de producción para adaptarlos a las nuevas circunstancias. Además de la voluntad de las partes y la inversión de las empresas, una planificación de este tipo requerirá, sin duda, ayudas y apoyo institucional y la legislación comunitaria debería también adaptarse para abrir la mano a la hora de ayudar a las renovaciones y modernizaciones que sean necesarias en la flota.

Edita: “Sector Extractivo y Comercial Pesca Internacional S.L.” Puerto Pesquero s/n. Apartado de Correos 1078. Vigo (Pontevedra). España. Consejo Asesor Editorial: José Ramón Fuertes Gamundi, Reinaldo Iglesias Prieto, José Antonio Suárez Llanos. Realiza esta revista: Imaxe Nova de Comunicación S.L. c/ Uruguay, 2 - 3º dcha. 36201 Vigo (España) Tel.: 986 221 835 Fax.: 986 437 141 e-mail: imaxenova@imaxenova.com Director PESCA INTERNACIONAL: Alberto Alonso. Consejo Editorial: Pilar Morón Castaño, Belén Porteiro Novoa, Manuel Quintero Seisdedos. Redactor jefe: Jorge García. Jefe sección: Xabier Cereixo Redactores y colaboradores: Nicolás Acebes, A. Cruces, Lidia Garabatos, Marcial García, Marco Lavín, Clara Lázaro, Víctor Manteca, Nacho Martín-Aragón, Adrián A. Novoa, Carmen Parada, Alexandre Sesmonde, Javier Viana. Versión inglesa: Ian Emmett. Diseño gráfico: Nerea Otazo. Edición: Margarita Paulos. Publicidad y suscripciones: Tel. 986 433 844 Fax. 986 439 218 e-mail: publicidad@arvi.org Fotomecánica e impresión: C.A. Gráfica. Avda. de Vigo 80, Alto de Puxeiros. Tameiga. Mos (Pontevedra). Tel. 986 487 227 Depósito Legal: VG-735-2000 ISSN - 1699-3691 www.arvi.org/revista.asp | pesca@imaxenova.com PESCA INTERNACIONAL no tiene por qué compartir la opinión de sus colaboradores. PESCA INTERNACIONAL autoriza la reproducción total o parcial de los contenidos de la revista si se cita su procedencia

(3) PESCA Internacional


EN

SUMARIO La crisis de precios del gasóleo obliga a valorar las diferentes opciones tecnológicas para el futuro del sector pesquero: ¿Energías de cienciaficción o la realidad de mañana? págs 6 a 14. Ingeniería naval, empresas y astilleros opinan sobre las alternativas al gasóleo, págs. 15 a 18. NAFO: ANAMER y ANAVAR elaboran un Plan de Acción, págs 20 a 21. NEAFC: peligran Hatton Bank y Rockall, pág. 23. Varela Lafuente: un economista pesquero al frente de CETMAR. págs 38 a 44. Carmén Porteiro, nombrada vicepresidenta del CIEM, pág 45. Investigación: el Vizconde de Eza trae datos de los fondos del Banco de Hatton, pág 47. Segundo año de la regulación ministerial de capturas del gallo del Gran Sol iniciada por el sector en 2004, pág 48. Pescadores irlandeses denuncian a la UE en el Tribunal Europeo de Justicia de Luxemburgo para que la seguridad no se penalice en la renovación de flota, pág 53. Carmen Parada ofrece recetas para Nochebuena sugeridas por la Escuela de Hostelería de Galicia, pág 54.

PESCA Internacional

(4)

CONTENTS Gas-oil prices need evaluation of technological options available for near future of the fishing sector: sciencefiction energy sources or tomorrow’s reality? p. 6-14. Ship engineering, companies shipyards speak out on alternatives to gas-oil p. 15-18. NAFO: ANAMER & ANAVAR draw up Plan of Action p. 20-21. NEAFC: Hatton Bank and Rockall in danger p. 23. Varela Lafuente: fisheries economist heads CETMAR p. 38-44. Carmen Porteiro appointed Vice-President of ICES p. 45. Research: the “Vizconde de Eza” brings back data on Hatton Bank bottoms p. 47. Second year for ministerial regulation of Grand Sole megrim launched by sector in 2004 p. 48. Irish fishermen report to EU at European Court of Justice in Luxembourg to ensure that safety is not penalized in fleet renewal p. 53. Carmen Parada gives Christmas recipes suggested by Galician College of Catering p. 54.


EN

INFORME / REPORT AHORRO ENERGÉTICO

ENERGY SAVING

Rogando a la ciencia La esperanza de aliviar los costes energéticos está en la ciencia y en los pioneros empresariales: cometas de tracción, velas rígidas, células de combustible, ecocarburantes, energía solar...pero ¿cuánto falta para el futuro? Escribe Xabier Cereixo

Hace ya algunos años que el clima de descontrol en el que se ha instalado el mercado de los combustibles derivados del petróleo ha provocado un cambio profundo en las perspectivas de análisis de los problemas derivados. En todas las instancias posibles se ha tomado conciencia de que la actual crisis de precios en los carburantes es algo que ha ido mucho más allá de un eventual pico de sierra en una gráfica macroeconómica para transformarse en un problema estructural para la economía global.

E

xiste cierto consenso en la hora del análisis de las causas, con los lógicos matices en los diversos puntos de vista. Parece claro que, en todo caso, hay una batería de causas con apariencia de permanentes que permiten concluir a la mayoría de los especialistas que la crisis no es tal sino que, más bien, tras dos décadas de un petróleo barato, con sus precios creciendo menos que la economía, se ha producido un violento proceso de ajuste sin muchas esperanzas de que la tendencia se invierta. Hasta hace poco tiempo, en términos comparativos, el petróleo estaba más barato que en la crisis de comienzos de los setenta. Sin embargo, las circunstancias han cambiado. La demanda mundial de petróleo se ha incrementado constantemente, presionando al alza el mercado. El capitalismo ha seguido desarrollándose en los países más industrializados, al tiempo que muchos otros se han ido incorporando al club. Son muy conocidos los casos asiáticos, pero también la Ámérica latina

y hasta África demandan más petróleo. No obstante, la producción de petróleo no ha crecido al mismo ritmo. El margen entre lo que se produce y lo que se demanda ha quedado reducido a la mínima expresión y los países productores ya no tienen posibilidad de poner más crudo en el mercado.

Hay petróleo, pero…

En contra de lo que se suele manifestar en los medios de comunicación no existe un peligro inmediato ni mucho menos de que el petróleo se agote, sin embargo, las empresas petrolíferas no se han afanado, precisamente, ni en mejorar la tecnología extractiva de las reservas en explotación –la mayor parte del petróleo queda sin extraer- ni en comenzar a explotar las reservas conocidas y aún vírgenes ni en continuar la búsqueda de nuevas reservas. Lo cierto es que el propio mercado conspira para que esta sea la situación: ¿por qué arriesgar inversiones cuando se dispone de un negocio tan boyante y que además mejora

PESCA Internacional

(6)

CALLING ON SCIENCE Hopes for cutting down on energy costs lie in science and in the entrepreneurial pioneers: drive kites, rigid sales, fuel cells, ecofuels, solar energy … but how long will the future take to arrive? Some years ago, the chaos reigning in the fuel market has given rise to a serious change in the outlook for analysis of the resulting problems. In all the relevant authorities, there is an awareness that the current oil price crisis has gone way beyond a momentary peak on a macroeconomic graph, to become a structural problem for the global economy. Certain consensus of opinion exists over the analysis of the causes, with the logical nuances of viewpoints. In any case, it seems to be clear that there are permanent causes that lead most specialists to conclude that after two decades of cheap oil, with prices rising less than the economy, a violent adjustment process of adjustment has taken off, with not much hope of the trend inverting. Until not long ago, in comparative terms, oil was cheaper than during the crisis in the early seventies. But the circumstances have changed. World demand for oil has increased constantly, meaning rising market

prices. Capitalism has continued to develop in the more industrialized countries while many countries have joined the club. Cases of Asian countries like this are wellknown, without overlooking the demand coming from Latin America and even Africa. Nevertheless, oil production has not risen at the same rate. The margin between production and demand has shrunk to almost nothing, and the producer countries can no longer put more crude onto the market. There is oil, but … Contrary to what is usually reported in the media, there is no immediate danger, especially of oil running


EN GALICIAN FISHING INDUSTRY PROMOTES RESEARCH The process of analysis embarked upon over the past few years in the Spanish fishing sector, particularly in the Galician, on the issue of the rise in gas-oil price, has started to make headway. One of these actions in this area is an initiative by ARVI designed to find a practical solution to finding energy and technological alternatives. As commented in different parts of this report, in the opinion forum, in the interview central to this edition and even in the editorial itself to this issue of Pesca Internacional, the urgent need for experimental efforts is made clear. The fishing sector understands that it should take a leading role in this. This is how the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI) has understood which, early November last, addressed the Technological Maritime Centre-Foundation (CETMAR) on these lines. José Ramón Fuertes Gamundi, Managing Director of ARVI sent a letter to the new CETMAR director, Manuel Varela Lafuente, calling for collaboration with the CETMAR teams to manage a study project into possible alternatives so that the different segments in the Galician fishing industry can save costs in the energy accounts. ARVI’s Managing Director offers all the sector’s collaboration to develop future research projects, and suggests the use of the research potential of the Galician universities to enable them to contribute in finding alternatives for energy saving.

out. But oil companies have not exactly gone to great pains to improve extractive technology for the reserves exploited to date – most of the oil is not extracted – neither to start exploiting known but untouched reserves, nor to continue the search for new reserves. The market itself conspires for this to be the situation: why risk investing with such a buoyant business, which apart from increasing its profitability without doing a thing while demand soars and is guaranteed to continue on the rise? Furthermore, nor do geopolitical factors and modern day political culture help. On the one hand, a fair part of the oil reserves are in countries

whose stability is either shaky or completely unstable. On the other hand, the paradigm of political correctness has forced most countries to increase its independence of oil as it has thrown away the only technologically viable alternative available: nuclear energy. Huge amounts invested in alternative or renewable energies have still not given the results needed to allow mankind to remove the unknown factor of oil from the global energy equation. What about fishing? With this situation, there have been some economic sectors that depend considerably on

La pesca gallega impulsa la investigación

E

l proceso de análisis abierto en los últimos años en el seno del sector pesquero español, y en particular en el gallego, en relación a la cuestión del alza del precio del gasoil comienza a avanzar. Una de las acciones que hay que destacar en este aspecto es una iniciativa de ARVI dirigida a concretar una plasmación práctica en la búsqueda de alternativas energéticas y tecnológicas. Como se comenta en diferentes partes de este informe, en el foro de opiniones, en la entrevista central de esta edición y hasta en el mismo editorial del presente número de PESCA INTERNACIONAL, se hace urgente la confluencia de esfuerzos para la experimentación. Y el sector pesquero asume que debe participar de manera protagonista. Así lo ha comprendido la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo que a comienzos del pasado mes de noviembre se ha dirigido al Centro Tecnológico del Mar-Fundación CETMAR en ese sentido. José Ramón Fuertes Gamundi, director gerente de ARVI, ha remitido una carta al nuevo director de CETMAR, Manuel Varela Lafuente, en la que demanda la colaboración de los equipos de CETMAR para abordar un

su rentabilidad sin hacer nada a medida que aumenta la demanda y está garantizado que seguirá aumentando? Por otra parte, los factores de la geopolítica, y de la cultura política de nuestro tiempo tampoco ayudan. Por un lado buena parte de las reservas de petróleo están en países cuya estabilidad puede verse comprometida o ya son totalmente inestables. Por otro, el paradigma de la corrección política ha obligado a la mayoría de los países a aumentar su dependencia del petróleo puesto que se ha desechado la única alternativa tecnológicamente viable de que se disponía: la energía nuclear. Las cantidades ingentes invertidas en las energías alternativas o renovables todavía no han dado frutos que puedan permitir a la humanidad despejar la incógnita del petróleo en la ecuación global de la energía.

¿Y la pesca?

Con esta situación, ha habido algunos sectores económicos, cuya dependencia de los derivados del petróleo es muy

(7) PESCA Internacional

Sede del CETMAR en Bouzas, Vigo. proyecto de estudio de las alternativas posibles, para que los diferentes segmentos de la flota pesquera gallega puedan ahorrar costes en la factura energética. El director gerente de ARVI ofrece en esta misiva toda la colaboración del sector para desarrollar futuros proyectos de investigación y sugiere la utilización del potencial de investigación de las universdidades gallegas, para que realicen aportaciones que posibiliten alternativas de ahorro energético.

alta, que se han visto sumidos repentinamente, en una crisis de proporciones inimaginables hace muy poco tiempo. Es el caso del sector pesquero. En los primeros arreones de los precios se creyó estar ante una crisis pasajera y se acudió ante las instituciones públicas en busca de una ayuda eventual que permitiera capear el temporal mientras las cosas no volvían a la normalidad. Mientras lo extraordinario se convertía en normal se comprendió que nunca más las cosas serían como antes. Se asumió –a la fuerza ahorcan- que el problema se ha vuelto estructural y está aquí para quedarse. Así, en las conversaciones con el Gobierno para buscar soluciones surgieron aspectos que aunque no llamen tanto la atención de los medios de comunicación sí revelan que se está tomando una nueva dirección. Se habla mucho de investigar, del famoso I+D+i, de fomentar alternativas, de adaptar motores…Puede que –es el mundo realtenga algo de táctica dilatoria pero qué duda cabe que la búsqueda de alterna-


EN

INFORME / REPORT AHORRO ENERGÉTICO

ENERGY SAVING

Es muy posible que la era del petróleo barato se haya acabado para siempre En estas circunstancias la experimentación y la mentalidad abierta cobran gran importancia tivas se hace imprescindible cuando los márgenes de beneficio se están evaporando y nadie puede garantizar que la situación no se deteriore aún más.

¿Alternativas para hoy?

Los cambios históricos no se producen por buena voluntad sino por necesidades profundas. Desde hace décadas se ha invertido mucho en energías renovables o, simplemente, en alternativas energéticas. Sería demasiado duro y poco riguroso decir que los esfuerzos se han saldado con fracaso pero es cierto que las muchas expectativas levantadas no se han satisfecho del todo. Tal vez un exceso de voluntarismo sea la razón de ello. Pongamos un ejemplo. Algunas de las alternativas que hoy se manejan como factibles, y de las cuales hablaremos a continuación, ya fueron experimentadas en el pasado reciente. Es el caso de las velas rígidas. Barcos experimentales surcaron los océanos demostrando su utilidad y la pertinencia de la idea. Sin embargo, lejos de conseguir ahorro se provocaba un incremento de los costes. El petróleo barato era imbatible. Las circunstancias han cambiado y el petróleo a los precios actuales sí es batible. La consecuencia es que diversas compañías en todo el mundo están invirtiendo en el desarro-

llo de las velas rígidas hoy. Hay prototipos, hay proyectos empresariales y si nada cambia en relación al petróleo no hay duda, pronto veremos buques con este sistema de propulsión, se verá cómo las armadoras y las navieras compran el producto y lo amortizan y cómo muchas compañías ganan dinero diseñando, produciendo y vendiendo velas rígidas. Sí, las mismas, más o menos, que fracasaron en los setenta y los ochenta. Es decir, éste podría ser un buen momento para ese gran cambio histórico en los usos energéticos que los ecologistas vienen soñando desde hace tanto tiempo.

Corto plazo: fuel

Pero vayamos poco a poco. Lo cierto es que la mayoría de las alternativas al gasoil para la propulsión en el sector pesquero todavía están en pañales. No obstante, sin llegar tan lejos como para pensar en alternativas radicales, sí hay algunas opciones viables a día de hoy para intentar salvar los muebles. Son, digamos, parches eventuales con la ventaja de ser tecnologías ya desarrolladas y el inconveniente de que no suponen ningún cambio sustancial en la situación. La posibilidad que está en boca de todos, –estuvo presente incluso en las

PESCA Internacional

(8)

oil by-products, which have suddenly been plunged into a crisis, until a very short time ago, of unimaginable proportions. This is the case of the fishing sector. When prices first started to crank up, it was believed that it was a passing crisis and the public institutions were resorted to in search of momentary funding to ride out the storm until things returned to normal. As the extraordinary turned into the norm, the light dawned that never again things would be as they were. It was assumed that there was no alternative, that the problem had become structural and that it is here to stay. So in the conversations with the Government to find solutions, aspects arose which, although they fail to draw the attention of the media, they certainly do show that a new direction is being taken. There is a lot of talk of research, of the famous R&D+r, of promoting alternatives, of adapting engines … Perhaps – this is the real world – all this may be delay tactics – but certainly the search is on for alternatives so needed when profit margins are vanishing into thin air and nobody can guarantee that the situation will not deteriorate even more. Alternatives for today? Historic changes do not occur out of good will, but out of deep-lying needs. For decades now, a good deal of investment has been put into renewable energies or simply into alternative energies. It would be too harsh and superficial to say that all efforts have fallen on stony ground, but what is for sure is that the many expectations raised have not come fully to fruition. Perhaps excess obstinacy

is the reason for this. Let us look at an example. Some of the alternatives now considered as being feasible, which we shall discuss later, were experimented with in the recent past. Such is the case of rigid sails. Experimental ships sail the oceans, demonstrating their use and the relevance of the idea. Nevertheless, far from achieving savings, they increased costs. Cheap oil proved to be unbeatable. The circumstances have changed and oil, at current prices, certainly is beatable. The consequence is that various companies worldwide are now investing in developing rigid sails. There are prototypes and entrepreneurial projects, and if nothing changes as far as oil is concerned, we shall certainly soon be seeing vessels with this drive system, we shall see how shipowners and shipping companies buy the product and pay it off and how many companies make money by designing, producing and selling rigid sails. Yes, more or less the same companies that failed in the seventies and the eighties. In other words, this could be a good time for that historic change in the use of energy that the environmentalists have been dreaming about for so long. Short-term: fuel But let’s tread softly softly. Certainly, most of the gas-oil alternatives for driving ships in the fishing sector are still in their infancy. But without going so far as to think about radical alternatives, there certainly are some viable solutions now that help to save what we can. They are, in a manner of speaking, momentary


BELGIAN EXPERIENCE: ECONOMETERS

EXPERIENCIA BELGA: ECONÓMETROS:

A six month experience in Belgium involved installing “econometers” on board the country’s fishing fleet. The econometers is a system for measuring fuel consumption, giving data in real time on the bridge deck. In turn, this data enables the skipper to select the engine’s r.p.m., increasing or reducing it, to adapt the drive effort to the specific navigational needs. The result of follow-up of this half-year experience has led to the conclusion that the econometer system has reduced consumption by 5 to 7%. This data has satisfied Belgian fishermen who have already applied to their government for funding to generalize its use. The Belgian Government has received the application positively.

urante seis meses se ha realizado una experiencia en Bélgica consistente en la instalación de “económetros” en barcos de la flota pesquera del país. El económetro es un sistema de medición del consumo de combustible que permite el conocimiento de datos en tiempo real en el puente de mando. Estos datos, a su vez, facultan al patrón para elegir el régimen de revoluciones del motor, subiéndolo o bajándolo, para adecuar el esfuerzo de propulsión a las necesidades concretas de la navegación. El resul tado del seguimiento durante el

medio año de la experiencia ha permitido concluir que con el sistema de económetros se ha reducido el consumo de combustible entre un 5 y 7%. El dato ha dejado satisfechos a los pescadores belgas que ya han pedido a su gobierno ayudas para que se generalice su uso más allá del experimento. El Gobierno ha recibido positivamente la solicitud tanto por motivos empresariales como medioambientales. Los armadores locales esperan que su administración colabore en la instalación de económetros asumiendo el 40% del coste.

conversaciones entre el Gobierno y el sector para habilitar ayudas públicas, es la de la utilización de fuel en lugar de gasoil. El fuel es un combustible mucho más barato y ya se utiliza con asiduidad en la flota mercante, sin embargo presenta algunas desventajas. En primer lugar se trata de una opción que no se-

ría útil para todo tipo de barcos. Podría aplicarse en las nuevas construcciones, naturalmente y también podrían adaptarse algunos motores. La pura substitución de un motor a gasoil por uno de fuel es posible pero no muy lógica por la gran inversión que supondría. La flota de bajura y litoral no estaría dentro de

patch-ups, with the advantage of being technologies that have already been developed, the setback being that they mean no substantial change in the situation. The possibility that

everyone is toying with was even mentioned in the conversations between the government and the sector to provide public funding, involving the use of fuel instead of gas-oil. Fuel is much

D

(9) PESCA Internacional


EN

INFORME / REPORT AHORRO ENERGÉTICO

ENERGY SAVING

Ideas que fracasaron en el pasado podrían resultar muy útiles en la actual coyuntura Hay empresas esforzándose en recuperar la energía eólica con la tecnología punta de hoy nos grandes buques vienen preparados para hacer la adaptación al fuel, por lo que la idea se está manejando seriamente en las sociedades armadoras donde ya se están haciendo los números necesarios para calibrar la pertinencia de la inversión, que no es pequeña. Las cifras que se manejan superan largamente el millón de euros y probablemente también el millón y medio por barco en la adaptación de la propulsión. Si un barco que opere en los grandes caladeros atlánticos tiene un gasto anual en combustible de 1,5 millones de euros y el fuel permite un ahorro de más del 50% (cifra que podría llegar, incluso, al 75%) en esta partida de los costes de explota-

Nerea Otazo

las que podrían beneficiarse del uso del fuel-oil. Una gran desventaja de este tipo de combustible es que es mucho más sucio que el gasoil, tanto en términos de mantenimiento como en términos medioambientales. Ello quiere decir que el mantenimiento se encarecería. En resumen, opción viable, asumible en algunos casos, absurda en otros, pero nada definitivo que sea la panacea para el sector pesquero. Además, lo que no se solucionaría sería la dependencia del mercado del petróleo y aunque el gasóleo sea más barato de producir y, en general, manifieste una mayor estabilidad siempre hay un riesgo. En cualquier caso, recuérdese que algu-

PESCA Internacional

(10)

cheaper and is regularly used by the merchant fleet, although it does entail some drawbacks. Firstly, it is not an option that can be used for all types of ships. Needless to say, it could be applied in newbuilds, and some engines could be adapted. Replacing a gas-oil engine for a fuel driven engine is possible, although not very logical in view of the enormous investment involved. The inshore and coastal fishing fleet are not included in the ships able to benefit from using fuel-oil. A great disadvantage with this type of fuel is that it is far more dirty than gas-oil, both in terms of maintenance and of the environment. This means that maintenance costs would rise. Briefly, it

is a viable, assumable option in some cases, while absurd in others, but certainly nothing that could be called a panacea for the fishing sector. Furthermore, it would be no solution to the dependence on the oil market and, even though gas-oil is cheaper to produce and generally more stable, there is always a risk. In any case, it should not be overlooked that some large ships are fitted out to adapt to fuel-oil, so that shipowners are giving serious thought to the idea, looking at the figures to gauge the investment, which is by no means small. Figures soar way beyond the million euro mark, and may well rise to one and a half million per ship


SCIENCE FICTION OR FUTURE REALITY?

¿CIENCIA FICCIÓN O REALIDAD FUTURA?

Apart from more or less tried out and more or less viable systems, in the mid and short term, other proposals exist which, although they may now sound like science fiction, may find their own niche in the near future. The North American company, General Vortex Energy, is committed to developing its Jirnov Turbine. Based on the vortex movement of fuel, it promises considerable efficiency. A new drive system has also been studied, known as magnetohydrodynamics. Based on the theoretically well-known principles of fluid dynamics and its magnetic properties, it has still not been possible to put the theory into practice. Lastly, nuclear power should not be overlooked, despite the fact that it is hardly used in transport although it has been tried out. The general problems with nuclear power are that it generates highly contaminating, long-term waste and is not looked on favourably by the public. Neither has aeronaval design been able to solve such practical problems as space, so that it is only used in ships and submarines. Nevertheless, mankind is making great headway in nuclear fusion, and it could be the case that the future will hold a surprise for us as well as for the fishing sector.

demás de los sistemas más o menos experimentados y más o menos viables en el corto y medio plazo existen diferentes propuestas que aunque hoy suenan a ciencia-ficción tal vez encuentren su hueco en los próximos tiempos. La compañía norteamericana General Vortex Energy está volcada en el desarrollo de su Turbina Jirnov. Basada en un movimiento vorticial del combustible promete una gran eficiencia. También se haya en estudio un nuevo sistema de propulsión denominada magnetohidrodinámica. Basado en principios bien conocidos teóricamente de la dinámica de fluidos y sus propiedades magnéticas todavía no ha conseguido plasmarse en realizaciones prácticas. Por último conviene no olvidar la energía nuclear, poco utilizada en el transporte pero experimentada. Pre-

A

(11) PESCA Internacional

senta los problemas generales de la energía nuclear como la generación de residuos muy contaminantes y por mucho tiempo y una mala acogida popular. Tampoco el diseño aeronaval ha podido resolver problemas prácticos como el espacio, por lo que sólo se utiliza en naves como los submarinos. Sin embargo la humanidad está realizando grandes esfuerzos en la fusión nuclear y podría ser que el futuro nos deparase alguna sorpresa al respecto, también para el sector pesquero.


EN

INFORME / REPORT AHORRO ENERGÉTICO

ENERGY SAVING

Diversas posibilidades conocidas necesitan un último impulso para ser verdaderamente útiles Opciones, como la energía solar, podrían ser un gran complemento ya en su desarrollo actual ción es obvio que es una posibilidad que ahy que tener muy en cuenta.

Diésel-eléctrico

Otra tecnología totalmente disponible es la propulsión híbrida diésel-eléctrica. Básicamente la diferencia de este sistema es que el gasoil se utiliza no en la propulsión directa sino en la producción de electricidad que es la verdadera energía motriz del buque. Ya es utilizada ampliamente pero se plantean dudas respecto a si el sistema permite o no verdadero ahorro. Existe una gran diversidad de opiniones al respecto en los especialistas. Parece ser que si se produce algún pequeño ahorro debido a que el motor entrega de manera más adecuada a las circunstancias la potencia pero el sistema de propulsión es algo más caro. Una ventaja relativa es que desde el punto de vista de la ingeniería naval, este sistema permite a los diseñadores una mayor libertad.

hasta la NASA la utiliza en sus vuelos tripulados. Sin embargo hay una serie de problemas para su aplicación en el ámbito naval. El primer problema es el de la autonomía, ya que las células de combustible no han sido capaces de generar energía para grandes períodos de tiempo. Suponiendo que se resolviese este problema quedaría aún el del repostaje, fácil de comprender si se piensa que aún no se ha podido resolver ni siquiera para los automóviles que ya fabrican Nissan, Toyota o Ford. En los océanos este problema se multiplicaría. Si estos

for adapting the drive. If a ship operating in the large Atlantic grounds has an annual fuel bill of 1.5 million euros and a saving of over 50% can be made in fuel (this figure could even rise to 75%), in this exploitation cost item, it is obvious that it is a possibility to be taken into account. Diesel-electric Another technology that is fully available is the hybrid diesel-electric drive. Basically, the difference in this system is that gas-oil is used not in the direct drive, but in generating electricity, which is the ship’s real driving power. This is already being widely used, but there are some doubts about if

A medio plazo

Hay otra serie de posibilidades energéticas que están en un avanzado estado de desarrollo –es decir, que no se tratan de ciencia-ficción- pero cuya disponibilidad no es todavía inmediata. Unas opciones, naturalmente, están más cerca que otras. Algunas ya tiene su utilidad y están siendo empleadas en diversos ámbitos. Otras suponen una gran esperanza de futuro que ya están dando sus primeros pasos. Las células de combustible se vienen desarrollando desde hace años. Todo parece indicar que se trata de la opción de futuro más segura una vez se resuelvan algunos de los problemas que todavía presenta. Las células de combustible son un sistema parecido a pilas que no necesitan recargarse. Funcionan transformando un determinado combustible (pueden ser varios) en energía directamente, sin necesidad de combustión. Que es una tecnología que se acerca ya mucho a una verdadera utilidad generalizada lo demuestra el hecho de que ya existen versiones comercializadas en automóviles o en autobuses, que ya se han desarrollado unidades portátiles de ordenadores o teléfonos móviles y que

Imágenes de dos de las opciones tecnológicas más prometedoras con una característica común: el uso de la energía eólica, que es abundante, ecológica y que el ser humano emplea desde antiguo. Arriba: infografía de un diseño de velas rígidas. Abajo; barco propulsado por cometa.

PESCA Internacional

(12)

there are any real savings made. Specialists have a wide range of opinions on this issue. It appears that there is a small saving due to the fact that the engine provides the power in line with the circumstances, but the drive system is slightly more costly. A relative advantage is that, from the point of view of ship engineering, this system gives the designers more freedom. In the mid-term There are other possibilities, as far as energy is concerned, that are at an advanced stage of development, i.e., they are not science fiction, but they are not immediately available. Some options, of course, are nearer than others. Some are already in use in diverse fields. Others, in the early stages of development, are a great hope for the future. Fuel cells have been under development for years. Indications are that they are a safer option for the future once some of the setbacks have been ironed out. They work by processing a given fuel (or various) directly into energy without the need for combustion. The fact that it is a technology fast approaching generalized use is shown by the versions in cars and buses already on the market, their use in laptop computers or mobile phones, and even the NASA uses them in manned flights. But there are certain problems in applying them to shipping. The first is that of autonomy since fuel cells have not been able to generate energy for long periods of time. Assuming that this problem is solved, there would still be the question of refuelling. This is easy to understand by looking


at what happens with the cars manufactured by Nissan, Toyota and Ford, where the solution has still not been found. This problem is multiplied on the oceans. If these basic drawbacks are solved, there would still be the problems of ship design, for example, the development of large power necessary to drive large vessels, besides the development of strengths needed to handle nets and other fishing gear. On the positive side, fuel cells are a very environmentally minded proposal and would make it possible to tap into practically unlimited sources of energy such as hydrogen, an element that abounds on our planet. Similar problems would have to be solved for solar energy. Relatively large

passenger ferries already exist using solar energy. Companies are already producing them and are making money from the production, which is an excellent symptom. The fishing sector, however, has much greater needs than just being able to navigate at comfortable speeds in calm bays. The solar energy technology available is far from becoming useful in the fishing world. On the other hand, it has a wide range of applications as a supplementary energy source for secondary functions, and needless to say, this source of energy at sea is rife. A fuel that aspires to become a real alternative to the dependence on hydrocarbons is vegetable based, known as biodiesel. Environmentalist movements around the

Muchos de los sistemas experimentados ya han conseguido cierto nivel de ahorro inconvenientes básicos se resolviesen quedarían los relacionados con el diseño específicamente naval, como, por ejemplo, el desarrollo de las grandes potencias necesarias para propulsar grandes buques y, aún más, para desarrollar las fuerzas implicadas en el manejo de redes y demás aparejos. En la parte positiva, las células de combustible, son una propuesta muy ecológica y que permitiría aprovechar fuentes de energía prácticamente ilimitadas como el hidrógeno, elemento muy abundante en nuestro planeta. Problemas parecidos tendrá que resolver la energía solar. Ya existen barcos de pasajeros, de tamaño relativamente grande, funcionando. Existen compañías que ya los están produciendo e, inmejorable síntoma, ya ganan dinero con la producción. Sin embargo, el sector pesquero plantea exigencias mucho mayores que desplazarse a confortables

(13) PESCA Internacional

velocidades por tranquilas bahías. La tecnología de la energía solar disponible está muy lejos de llegar a ser útil en el mundo pesquero. Sin embargo, ofrece amplias posibilidades como fuente energética complementaria para funciones secundarias y no cabe duda de que en el mar abunda esta fuente de energía. Un combustible que aspira a convertirse en auténtica alternativa a la dependencia de los hidrocarburos es el de origen vegetal, conocido como biodiésel. Los movimientos ecologistas de todo el mundo miran hacia él con ojos arrobados pero lo cierto es que no está nada claro que los altos costes de producción permitan algún día pensar en el biodiésel como una opción mayoritaria.

¿Vuelven las velas?

Por extraño que parezca, podría ocurrir que algo que identificamos tanto con el pasado como las velas se convirtiese


EN

INFORME / REPORT AHORRO ENERGÉTICO

ENERGY SAVING

Tal vez sea el momento en que la pesca dé un paso al frente y sea pionera como en el pasado La actividad relacionada con la pesca es muy grande en España; la pasividad no tiene sentido

en una solución efectiva para la navegación, en general, y para el sector pesquero, en particular. Hay diversas opciones y se está invirtiendo mucho en ellas, por lo que no nos encontramos ante una “boutade” o una ocurrencia intrascendente. Una tecnología ya experimentada es la de las velas rígidas, complemento para lo propulsión principal del buque y que puede convertirse en el elemento principal en determinadas circunstancias. Este sistema ha sido complementado a su vez con la energía solar, al utilizar placas fotovoltaicas como velas. Las velas rígidas son más fáciles de manejar que las que todos conocemos en los veleros tradicionales. El nivel de conocimientos para su manejo no necesita ser tan amplio. Es un sistema que, además, está en su mayor parte automatizado electrónicamente. Las dudas sobre la eficiencia del sistema vienen dadas por el espacio que ocupan, sobre las dificultades que podrían ocasionar en condiciones difíciles y por la posibilidad de que precisen personal específico, con lo que habría que aumentar tripulaciones que el sector pesquero precisa para otras tareas. Como se ve no son proble-

mas irresolubles, por lo que el sistema está abriendo grandes esperanzas. Emparentado con la fórmula de velas pero muy diferente es el basado en la idea de la cometa, el parapente o lo que en inglés se denomina “kite”, cometas de tracción que se están haciendo muy populares en las playas. Ya se ha desarrollado un sistema automatizado para que una gran cometa situada a gran altura (500 mts.) traccione el buque. Estas cometas pueden tener superficies de 500m2 hasta varios miles, consiguiendo 2 HP por metro cuadrado, lo que es más que suficiente para propulsar grandes buques a velocidades superiores a los 13 nudos. Este sistema podría convertirse en algo más que un complemento, haciendo innecesario cualquier otro sistema para los grandes desplazamientos. El hecho de que haya grandes inversiones comprometidas en esta vía hace pensar que tal vez en un futuro cercano sea algo habitual en la navegación y, desde luego, si se demostrase su utilidad, el sector pesquero estaría ante una auténtica revolución que le permitiría superar una crisis de la que nadie, en este momento, es capaz de prever su final.

PESCA Internacional

(14)

world have their sights set on this enraptured, but the fact remains that it is not at all clear if the high production costs will, one day, make biodiesel a mass option. A comeback for sail power? It may sound strange but something that we identify with the past – sails – may turn out to be an effective solution for navigation in general and for the fishing sector in particular. Opinions vary on this and considerable investment is being made, so that we are not dealing with a shot in the dark or a passing notion. Rigid sails is a technology that has already been applied, as a complement for a ship’s main drive while it can become the main element in certain circumstances. This

system has, in turn, been complemented by solar power using photovoltaic plates as sails. Rigid sails are easier to handle than the sails that those of us are acquainted with in traditional yachts. The degree of knowledge needed to handle them does not have to be extensive. It is a system, which is mostly electronically automatic. Doubts as to the efficiency of the system are to do to the space they take up, the difficulties they can entail in difficult conditions and the need for specific personnel, meaning larger crews that the fishing sector needs for other tasks. As can be seen, these are problems that can be solved, so that this system is arousing great hopes. Related to the sails system but very different is an idea based on the kite, the delta wing, as used in the kite surfing popular off our beaches. An automatic system has already been developed for a large kite flying at a great height (500 metres) to drive the ship. These kites can cover as much as 500 m2 or as much as several square miles, generating 2 h.p. per square metre, which is more than sufficient to drive large vessels at speeds of over 13 knots. This system could become something more than just a complement, making any other system unnecessary in long journeys. The fact that there is substantial investment being put into this system leads one to think that, perhaps, in the near future, it will be common in navigation and, of course, if its use is proven, it would mean nothing but a revolution in the fishing sector, allowing it to overcome a crisis in which, for the time being, nobody can foresee the end.


EN Forum As with almost all issues, the possibilities of energy for the future can be approached from various angles. As far as the fishing sector is concerned, shipowners have to deal with the need to do their numbers to weigh up the viability of options on the table. Ship engineering has to deal with other challenges: in this case, technical viability. In a manner of speaking, this is scientific realism. Industrial realism comes from the shipyards, a synthesis industry where a wide range of specialized efforts are drawn together. Galicia can presume about having a large entrepreneurial network devoted to shipbuilding.

EN El Foro Como casi todos los temas, las posibilidades energéticas del futuro se pueden abordar desde diversos puntos de vista. Así, en lo que al sector pesquero se refiere, los armadores se tienen que enfrentar a la necesidad de hacer cuentas para calibrar la verdadera viabilidad de las opciones que hay sobre la mesa. La ingeniería naval aborda otro tipo de retos: en este caso se le demanda una viabilidad técnica. Es, digamos, la representación del realismo científico. El realismo industrial viene de la mano de los astilleros, convertidos en industria de síntesis en la que deben conjugarse múltiples esfuerzos especializados. Galicia, además, puede presumir de disponer de una tupida red empresarial dedicada al naval.

Haciendo números

DOING NUMBERS Álvaro Martínez Riva. Pesquerías Marinenses, PESMAR As is public and notorious, the high prices of gas-oil as a result of the international oil market, are putting the fishing sector in an extremely difficult situation. Traditionally, most of the exploitation costs for a ship went on social security payments for the crew, whereas now the fuel account

Álvaro Martínez Riva Pesquerías Marinenses, PESMAR

C

omo es público y notorio, los altos precios alcanzados por el gasoil como consecuencia del estado del mercado internacional del petróleo, están poniendo en una muy difícil situación al sector pesquero. Tradicionalmente la mayor parte de los costes de explotación de un buque provenía de los gastos sociales de las tripulaciones, sin embargo, aunque sigue siendo la primera partida, lo relativo a la cuenta de combustible se ha acercado hasta llegar a ser cifras muy similares. Hoy, un gran arrastrero, debe dedicar alrededor de un 30% -e incluso más- de sus costes de explotación al capítulo del combustible, una cifra que dobla la necesaria hace no tantos años. La consecuencia obvia e inmediata es que las cuentas de resultados de las sociedades armadoras se han resentido gravísimamente. La situación, por otra parte, no parece que haya detenido su deterioro, por lo que nadie puede saber a ciencia cierta a qué punto puede llegar. Así las cosas, Pesquerías Marinenses se está plan-

(15) PESCA Internacional

has risen to very similar figures. Nowadays, a large trawler vessel needs to pay out around 30% - and even more – in exploitation costs for fuel, a figure twice what it was just a few years ago. The obvious, immediate consequence is that shipowners’ results accounts have suffered seriously. This state of affairs does not appear to have drawn to a halt, so that nobody knows for certain how far this can go. On this backdrop, Pesquerías


EN Forum Marinenses is considering solutions that only two or three years ago it would have considered reckless, while now, there is a need to evaluate them as it is the company’s very profitability and, therefore, its future, that is at stake. The company is doing numbers to see if it will be feasible or not, profitable and payable in sensible instalments, to adapt our fleet to using fuel-oil. Initially, fuel has the advantage of being slightly cheaper than gas-oil, as much as 50% cheaper. Simply this aspect, if it were the only one to take into account, would mean substantial savings in the outlay for fuel. But basically two problems arise here: the investment needed to adapt the engines, apart from it being a dirtier fuel, would involve more maintenance. One albeit secondary aspect to this issue is that we would still need gas-oil for certain complementary operations. In the near future, our company will take a decision

EN El Foro teando soluciones que hace sólo dos o tres años nos hubieran parecido una temeridad y que, sin embargo, a día de hoy, se hace necesario valorar porque es la propia rentabilidad de la empresa y, por tanto su futuro, lo que está en juego. En concreto, se están haciendo los cálculos pertinentes para saber si sería o no factible, rentable y amortizable en plazos sensatos la adaptación al uso de fuel-oil por nuestra flota. En principio, el fuel cuenta con la ventaja de ser sensiblemente más barato que el gasoil, incluso un 50% más. Simplemente este aspecto, si fuese el único que hubiese que controlar, permitiría importantes ahorros en la factura dedicada al combustible. No obstante se plantean básicamente dos problemas: la inversión necesaria para la adaptación de los motores y dos que se trata de un combustible más sucio y que, en consecuencia, exigiría un mayor mantenimiento. Un aspecto, bien que secundario, de la cuestión es que se seguiría necesitando gasoil para ciertas operaciones complementarias. En los próximos tiempos nuestra sociedad tomará una decisión al respecto pero de lo que no cabe duda es que las empresas pesqueras difícilmente podrán tener un porvenir tranquilo si no toman una actitud activa ante el problema del precio de los carburantes. Reducir la factura del combustible es una necesidad imperiosa sea por la vía aquí comentada o por cualquier otra. Sin embargo, somos totalmente conscientes de que la adaptación de los motores de nuestros barcos al fuel serviría como una solución eventual, casi un parche, no sería la panacea que fuese a salvar al sector pesquero. Por otra parte aunque, en principio, parece una solución asumible, es importante no precipitarse porque estamos hablando de una inversión muy considerable, aunque sea la más económica y viable del abanico de posibilidades que puede manejar una empresa pesquera a día de hoy. Por cierto, no es un abanico muy amplio, pues aunque hay ideas prometedoras que tal vez sean útiles y viables en un futuro más o menos próximo, hoy todavía están por desarrollar comercial e industrialmente.

Astilleros dispuestos SHIPYARDS WILLING Antolín Pérez Martínez. TechnicalCommercial Department of the Cíes Shipyard. There is clearly great concern among the shipowners over the question of the price of fuel because there is no doubt about the fact that the increase in cost here is considerable. We sense this concern at the shipyards because we are in constant contact with the shipowners. But however, our possibilities to help in this

E

Antolín Pérez Martínez Sección técnico-comercial de Astilleros Cíes

s evidente que existe una gran preocupación entre los armadores respecto a la cuestión del precio del combustible porque no cabe duda de que el incremento del gasto en este apartado ha sido muy grande. En los astilleros sentimos la preocupación porque tenemos un trato constante con los armadores, sin embargo nuestras posibilidades concretas de ayudar en esta cuestión están limitadas por el hecho de que con el transcurrir del tiempo los astilleros se han convertido en industrias de síntesis. Ello quiere decir que nuestras instalaciones y nuestro conocimiento sirven sobre todo para ensamblar el trabajo de las diferentes industrias auxiliares especializadas en los diferentes aspectos que componen un barco. No obstante, creo que, aunque, por ejemplo, sería absurdo y está fuera de nuestras posibilidades el desarrollo de un motor porque ya existen sociedades especializadas en ello con un gran potencial tecnológico y financiero, sí que creo que los astilleros pueden

PESCA Internacional

(16)

on this, but certainly fishing companies will find it difficult to have an easy future if they don’t take an active attitude to the problem of the price of fuels. Reducing the fuel bill is an urgent need, either with this system or any other. We are, however, fully aware of the fact that adapting our ships’ engines to fuel will only be a momentary solution, almost a patch-up job that will not be the panacea to save the fishing sector. Although initially it seems to be a solution that can be adopted, it is essential not to rush into it because we are talking about a very considerable investment, even though it may be the most economic and viable out of the range of possibilities that a fishing company can handle with at the present time. Certainly, it is not a very wide range, and although there are some promising ideas that might be useful and viable in the more or less near future, right now they still have to be developed commercially and industrially.

issue are limited due to the fact that, over the years, the shipyards have become synthesis industries. What I mean by that is that our yards and know-how are specifically for assembling work from the different auxiliary industries specializing in the different aspects that go to make up a ship. On saying that, by way of an example, I think it would be absurd and beyond our capabilities to develop an engine as there are already companies that specialize in


EN

EN that field, with a considerable technological and financial potential. But I do believe that the shipyards can play an important role in looking for solutions, either in alternative energies or in innovative drive systems. The best road ahead would be to set up temporary company synergies with the sector as protagonist, with vessels for pilot experiences. In that case, everyone could contribute their experience and the shipyards have a good deal to offer in, for example, making good theoretical ideas viable for building. I would invite the fishing sector to take a positive attitude to this and I would encourage it to head the search for future possibilities, being as pioneering as it has been in the past on so many occasions. Clearly, it is the modern shipyards, and even more so those specializing in building fishing vessels, that lack the size or capacity to

desempeñar un gran papel en la búsqueda de soluciones, bien sean energías alternativas o métodos novedosos de propulsión. El camino adecuado sería la formación de uniones temporales de empresas con la participación protagonista del sector, con buques para experiencias pilotos y demás. En ese caso, cada uno podría aportar su experiencia y los astilleros tienen mucha en, por ejemplo, hacer viables para la construcción buenas ideas teóricas. Yo invitaría al sector pesquero a que tomara una actitud positiva al respecto y que se animara a liderar la búsqueda de posibilidades de futuro siendo tan pioneros como lo han sido en el pasado en tantas ocasiones. Lo que está claro es que los astilleros modernos, y más los mayoritariamente especializados en la construcción de pesqueros no tienen el tamaño ni la capacidad de asumir grandes riesgos pero que sí tienen la mejor disposición para colaborar en proyectos e investigaciones. Creemos que nuestra experiencia podría ser muy útil. Por el momento, desde el punto de vista de un astillero, creemos que las posibilidades para un futuro cercano son bastante reducidas. El uso de fuel no vale para toda la flota, es más sucio y, como mucho, podría servir de parche para un tiempo. Opciones como los motores Diésel-eléctricos pueden ser útiles en algunos aspectos pero los ahorros que se pueden conseguir son mínimos. Otras posibilidades de las que se oye hablar mucho, como velas rígidas o cometas, somos bastante escépticos pero estaríamos encantados, lógicamente, de que diesen resultado y se generalizara su uso. Lo cierto, por duro que suene, es que la mayoría de las conocidas como energías alternativas son estupendas en el plano teórico pero en el práctico han tenido resultados más bien escasos.

(17) PESCA Internacional

take on great risks, although they are the most willing to collaborate in projects and research. I think that our experience could be very useful here. For the time being, from the viewpoint of a shipyard, we think that the possibilities in the near future are pretty remote. Fuel cannot be used for the entire fleet, it is dirtier and, at most, it could serve as a patch-up for a while. Options such as dieselelectric engines can be useful in some aspects, but the savings they give are minimal. Other possibilities much heard of, such as rigid sails or kites, well, we are quite sceptical although we would be delighted, logically, to see results and their use become widespread. Certainly, no matter how harsh this might sound, most of the alternative energies are marvellous in theory, but in practice, they have given poor results.


EN Forum

EN El Foro

Ingeniería viva

LIVING ENGINEERING Guillermo Gefael. Naval engineer. Director of Gestenaval, S.L. Today’s high price of fuels, especially of gas-oil, is pushing fishing fleets to the brink due to their serious effects on exploitation costs, since in many cases, this item accounts for 30% of the total. This problem is particularly important in the case of high seas fishing vessels and, in this sector, paradigmatically, the heavy tonnage trawlers. To reduce this cost, without slowing down navigation times or the power needed for fishing, apart from changing the shape, diesel engines and more efficient propellers, it is important to identify and apply new drive solutions for fishing vessels that give intrinsic, significant savings in fuel costs. Reconverting gas-oil engines so that they burn fuel-oil (around 50% below the price of gas-oil), could be an immediate solution, but it can only be applied in cases where it is going to be feasible. This requires heating systems for the fuel tanks, greater purifying systems, adjusting the engine and, possibly, modifications to the exhaust circuit. On existing ships, replace gas-oil engines for new fuel-oil driven engines appears to be too costly to be viable. Some emerging technologies and others that already exist and are in place in other fleets are starting to be viable and desirable, not only for economic reasons, but also for environmental ones and others. In this line,

E

Guillermo Gefael Ingeniero naval. Director de Gestenaval, SL.

l alto precio de los combustibles hoy en día, particularmente el del gasóleo, están llevando a las flotas pesqueras a unas situaciones límite por su alta incidencia en el costo de explotación, ya que esta partida supera actualmente, en muchos casos, el 30% de ese costo. Este problema es particularmente importante en los pesqueros de gran altura y entre ellos, paradigmáticamente, en los arrastreros de gran caballaje. Para reducir este gasto, sin perjudicar la duración de los tiempos de viaje o la potencia necesaria para las faenas de pesca, además de la adopción de formas, motores diesel y hélices más eficientes, se hace necesaria la búsqueda y aplicación a los pesqueros de nuevas soluciones de propulsión que permitan ahorros intrínsecos y significativos en los costos de combustible. La reconversión de motores de gasóleo para que quemen fuelóleo (cuyo precio es alrededor de un 50% del precio del gasóleo) puede ser una solución inmediata, pero sólo aplicable en los casos en que esto sea factible. Requiere sistemas de calentamiento para los tanques de combustible, mayores medidas de depuración, ajustes en el motor y, posiblemente, modificación del circuito de escape. La sustitución, en buques existentes, de motores de gasóleo por nuevos motores de fuelóleo, parece una obra demasiado cara como para ser rentable. Algunas tecnologías emergentes y otras ya existentes y aplicadas en otras flotas, comienzan a parecer rentables y deseables, no sólo por sus beneficios económicos, sino también por los medioambientales y otros que se pueden obtener. De entre estas podemos señalar los sistemas híbridos Diésel-Eléctricos, ya aplicados en algunos pesqueros como el atunero japonés Katsuei-Maru; las Velas Rígidas, de alto empuje, de las que están desarrollándose nuevos prototipos para su aplicación a mercantes y que pueden venir a demostrarse rentables si el precio de los combustibles sigue subiendo; y, por fin, las Cometas (Kites) como las SkySails, con sistemas de lanzamiento, recogida y gobierno automatizados y acoplables a casi cualquier buque existente, que permiten obtener potencias hasta de 2 HP por m2 (Una vela de 1000 m2 puede desarrollar así hasta 2000 HP, lo que es notable) y que no requieren incrementos de la tripulación, según declara la compañía desarrolladora. La aplicación de nuevos sistemas de propulsión a la flota pesquera se hace cada día más apremiante, aunque no cabe duda de que conlleva riesgos y habrá que sopesar con cuidado las ventajas y desventajas. Será necesario un empuje decidido de las Organizaciones de Productores, que apuesten por sistemas más eficientes ya probados, o por la realización de proyectos piloto utilizando los sistemas emergentes, con la ayuda de financiamiento oficial por medio de subvenciones y créditos blandos. La iniciativa de los armadores, como en otras muchas ocasiones anteriores, es fundamental para ello. La adopción imaginativa y decidida de sistemas más eficientes energéticamente, redundará en mejores cuentas de explotación para el sector, hoy castigado en muchos frentes, una ayuda importante para las cuentas de importación de petróleo del país y una mejora de la calidad del medio ambiente para todos.

PESCA Internacional

(18)

we note the hybrid dieselelectric systems, already being used on some fishing vessels such as the Japanese tuner Katsuei-Maru; the highly dynamic rigid sails, of which new prototypes are under development for use on merchant ships. These could become viable if fuel prices continue to soar. Lastly, there are the Kites, such as SkySails, with systems for launching and drawing in, with automatic steering systems that can be coupled to any existing ship. Kites can turn over up to 2 h.p. per square metre (one sail measuring 1,000 m2 can deliver up to 2,000 h.p., which is notable) and they do not need more crew to handle them, according to the developing company. Application of new drive systems for the fishing fleet is becoming more and more urgent, although it certainly does entail some risk and it will be a matter of weighing up the pros and the cons. A decided boost is needed from the Producers’ Organizations committed to more efficient, already tested systems, as well as a need to carry out pilot projects using these emerging systems, with official funding via subsidies and soft loans. As in previous occasions, the shipowners’ initiative is vital to do this. Adopting imaginative, decided ideas to design more energyefficient systems will have a bearing on better exploitation accounts for the sector, now being punished on all fronts, meaning an important aid for the country’s oil import accounts and an improvement in environmental quality for all.


PESQUERÍAS / FISHERIES Flota congeladora

Freezer fleet

NAFO, un plan para recuperar la actividad mermada La flota congeladora española plantea a la Administración la necesidad de conocer más los recursos y crear alternativas para superar la negativa repercusión economica del Plan de Recuperación Escribe Marcial García

Propuestas científicas

ANAMER y ANAVAR proponen la creación de una mesa de seguimiento científico-técnica con investigadores, el sector y las Administraciones para evaluar las poblaciones de fletán negro y la aplicación del Plan de Recuperación. También demandan “una adecuada preparación” de las reuniones de NAFO, la evaluación de otros recursos regulados por esa organización, de las recomendaciones del Consejo Científico Asesor y de las propuestas que realicen la Comisión de Pesquerías, otras Partes Contratantes y ONGs. Por otra parte, las organizaciones ofertan la colaboración de la flota congeladora de NAFO en los estudios y prospecciones de los fondos marinos vulnerables, en relación con los efectos de la pes-

Nerea Otazo

A

NAMER y ANAVAR elaboraron recientemente un Plan de Acciones que involucra a las Administraciones, a los organismos de investigación y al propio sector en el análisis, debate y desarrollo de un programa cuyo objetivo es la defensa de los intereses de la flota congeladora española que faena en NAFO. Las asociaciones nacionales de Armadores de Buques Congeladores de Pesca de Merluza y de Armadores de Buques Congeladores de Pesquerías Varias valoran necesario, para un mejor aprovechamiento sostenible de los recursos, la realización de nuevas campañas científicas en el área regulada por NAFO y también en aguas interiores canadienses, centradas en el estado biológico del fletán negro. Como se sabe, las capturas de esa especie están drásticamente limitadas por la aplicación del Plan de Recuperación, una circunstancia a la que se sumó hace pocos meses, el cierre adelantado del caladero, cuando aún no se había agotado la cuota.

EN

ca de arrastre, una cuestión que, como se sabe, ha originado polémica. ANAMER y ANAVAR solicitan un programa científico español, en el que participen los barcos que faenan en ese área. La flota congeladora española necesita caladeros alternativos a los de NAFO. En este aspecto el criterio de las organizaciones es emprender –”sin más dilación”– una serie histórica de campañas en aguas internacionales del Atlántico Sudoccidental, donde existen áreas aún sin regular.

Controles

El Plan de Acciones enumera hasta siete puntos en materia de controles pesqueros ejercidos por NAFO que la Administración española y el sector deben analizar con dedicación y método, con el propósito de llevar una posición conjunta a los próximos encuentros de esa ORP. Se trata, en general, de normas de reglamentos de complejo o imposible cumplimiento y que han originado algunos casos de falsas infracciones. Entre las propuestas se menciona la necesidad de “moderar la frecuencia de las inspecciones por parte de Canadá, que rayan en el acoso y hostigamiento de la flota comunitaria”. En este sentido, se propone también reducir la duración de las inspecciones rutinarias, ya que suelen durar unas cuatro horas.

PESCA Internacional

Otros cuestionamientos están referidos a la composición de las capturas en primeros lances, la estiba por especies, los etiquetados a bordo, la contabilidad de los días de pesca del camarón y el trámite para desembarcos en puertos no designados previamente. Se aborda también la seguridad del acceso a bordo de los inspectores: un preaviso de 30 minutos serviría para realizar esa operación sin riesgos. Otros contenidos del Plan de ANAMER y ANAVAR están dirigidos al seguimiento y mejora de la flota española de NAFO. El Plan de Gestión que España debe presentar en Bruselas antes de fin de año, debe impedir el cierre prematuro o inesperado de las pesquerías. Por otra parte, las negativas repercusiones sociales y económicas que ocasiona a la economía gallega el Plan de Recuperación del Fletán, deben ser tenidas en cuenta. También hay propuestas orientadas a una racionalización de la determinación de los TACs y a optimizar las cesiones de intercambios de cuotas de pesca. Entre las cuestiones a medio y largo plazo, se plantea la conveniencia de una participación activa en la modernización de NAFO y un seguimiento activo por parte de la Administración pesquera y el sector, del debate sobre los efectos de la pesca de arrastre en los ecosistemas.

(20)

NAFO, PLAN TO RECOVER LOSS OF ACTIVITY ANAMER and ANAVAR have proposed setting up a scientifictechnical follow-up group, incorporating researchers, the sector and the administrations, to evaluate the Greenland halibut stocks and the application of the Recovery Plan. They also call for “an adequate preparation plan” for the NAFO meetings, an evaluation of other resources regulated by this organization, of the recommendations by the Scientific Advisory Council and of the proposals tabled by the Fisheries Commission, by other Contracting Parties and by NGOs. These organizations offer the collaboration of the NAFO freezer fleet in studies on vulnerable marine bottoms, regarding the effects of trawling, an issue which has stirred up some controversy. The Spanish freezer fleet needs alternatives to the NAFO grounds. In this aspect, the organizations’ criteria is to undertake – “without further ado” – a historic series campaign in international waters of the Southwest Atlantic, where there are unregulated areas. Controls The Plan of Actions list up to seven points on fisheries controls, conducted by NAFO, which the Spanish Administration and the sector have to analyze in order to take a joint position to the forthcoming meetings of this RFO. In general terms, this entails regulations that are complex or difficult to comply with and that have led to cases of false infringements. The proposals include the need to “moderate the frequency of inspections made by Canada, which border on harassment and persecution of the community fleet”. In this regard, it was also proposed to reduce the duration of the routine inspections as they usually last some four hours. Other issues covered the composition of catches in the first casts and stowage of species.


EN ADMINISTRATIVE UPDATING OF THE ACTIVITY The organizations applied to the Spanish fisheries authorities to speed up procedures and put in place administrative measures to improve the position of the freezer fleet. Under the first item, a call was made for the “necessary priority” to be given to administrative procedures on final stoppage of ships (NAFO Adaptation Plan for the Freezer Fleet) proposed at the time for the sector. There has still been no solution given to the first stoppages of this type, and likewise for “the timely reprogramming of funds by the Madrid Administration”, which would provide incentives for any other final stoppage in the Spanish fleet. Other ideas are that the “restructuring plan assumed by the freezer fleet will only make sense when access to NAFO for new Spanish freezer ships is not authorized and if, in turn, other Member States and other Contracting Parties also reduce their fishing capacity in a similar proportion”.

UNA PUESTA AL DÍA ADMINISTRATIVA DE LA ACTIVIDAD

L

as organizaciones hacen en su Plan de Acciones un recuento de asuntos pendientes en matería de gestión y solicitan a las autoridades pesqueras españolas una agilización de los trámites, en algunos casos y, en otros, concretar medidas y decisiones administrativas, para mejorar la posición de la flota congeladora. En el primero de los apartados se solicita “la necesaria prioridad” para la tramitación administrativa de las paralizaciones definitivas de barcos (Plan de Adaptación de la Flota Congeladora de NAFO), planteadas en su día por el sector. Recuerdan que todavía no están resueltas las primeras paralizaciones de ese tipo, como tampoco lo está la “oportuna reprogramación de fondos por parte de la Administración central”. Advierten que

el retraso de las resoluciones, supone “un nuevo escollo para la necesaria incentivación del resto de paralizaciones definitivas de la flota española”. También se reflexiona en el sentido de que “el plan de reestructuración asumido por la flota congeladora sólo tendrá sentido, siempre que no se autorice el acceso a NAFO de nuevos buques congeladores españoles y si, a su vez, otros Estados Miembros y otras partes contratantes reducen también la capacidad pesquera de sus flotas en una proporción similar”.

Ordenación

Se incluye en el Plan de Acciones la demanda de regularizar la actividad de la flota congeladora española en los diferentes caladeros ya contingentados, de acuerdo con el compromiso adquirido

en su día por la Administración central, mediante la publicación oficial de las normativas para la Pesquería de NEAFC y especies de aguas profundas profundas, pesquería de gallineta océanica en aguas internacionales de NEAFC y pesquería de camarón en aguas de Svalbard. En este último aspecto se propone la realización de “campañas centinelas” en el Mar de Barents, como complemento de la campaña de investigación que se realiza en el entorno de Svalbard. ANAMER y ANAVAR mantienen el criterio de que son necesarias campañas de seguimiento científico, o acciones piloto de pesca experimental en aguas internacionales del Mar de Barents, dirigidas hacía el fletán negro, la platija y otras especies no reguladas de ese área.


PESQUERÍAS / FISHERIES Atlántico Noroeste

Northwest Atlantic

NEAFC posterga un año el cierre de caladeros de Hatton y Rockall Un grupo de trabajo estudiará en 2006 la información sobre los fondos marinos que aporten las campañas científicas en marcha Escribe Nicolás Acebes

A

lo largo del próximo año 2006 el Grupo de Trabajo de Especies Profundas de NEAFC –Comisión de Pesquerías del Atlántico Noreste, en una traducción libre al castellano–, estudiará la posibilidad de cerrar a la pesca de arrastre de fondo algunas zonas del Banco de Hatton y de Rockall. Aunque se trata de una perspectiva inquietante para ANAMER, ANAVAR y ANASOL, tres de las organizaciones asociadas a la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo, en medios pesqueros se lo considera un mal menor. La propuesta presentada por la propia organización en su 24 reunión anual, celebrada en Londres del 14 al 28 de noviembre pasados, fue cerrar esos caladeros en 2006, para preservar los corales de aguas frías y montañas submarinas. Hugo González, secretario técnico de ARVI, participó en las deliberaciones de la reunión anual de NEAFC como oyente

Hugo González, secretario técnico de ARVI. en representación de la industria extractiva, una compleja función, porque las normas de NEAFC limitan el papel de los observadores, tanto en lo que respecta a la asistencia a los encuentros como en el acceso a la información. No obstante, el experto de ARVI ex-

plicó que los representantes de la industria pesquera asesoran en cuestiones puntuales a los miembros de la delegación española y, de alguna manera, transmiten los puntos de vista del sector para que sean tenidos en cuenta. González comentó a PESCA

EN

Una flota de 230 barcos

A 230-STRONG FLEET

En los caladeros regulados por NEAFC faenan unos 230 barcos, entre ellos 140 pertenecientes a ANAMER, ANAVAR y ANASOL, organizaciones integradas en ARVI. Además de la UE, las otras partes contratantes de la organización son Estonia, Islas Feroe y Groenlandia, Islandia, Noruega, Polonia y la Federación Rusa. La principal especie que se captura en esas aguas es la gallineta. Un cálculo no oficial todavía revela que el número de tripulantes de la flota española que trabaja a bordo de esos 230 barcos es de unos 3.200 pescadores. La representación del Gobierno español que acudió a Londres, representada en la delegación de la UE, estuvo integrada por Margarita Mancebo Robledo, Pedro Sepúlveda Angulo, Iria Soto y Enrique de Cárdenas, asesores y cargos de la Secretaría de Pesca Marítima.

EN

In the grounds regulated by NEAFC, some 140 ships belonging to ANAMER, ANAVAR and ANASOL operate belonging to the ARVI Cooperative. Apart from the EU, the other Contracting Parties in the organization are Estonia, Faeroe Islands and Greenland, Iceland, Norway, Poland and the Russian Federation. The main species caught in these waters is redfish. An unofficial estimate still shows that the number of crewmembers in the Spanish fleet working on board these 230 ships amounts to some 3.200 fishermen. The Spanish Government representation at the London meeting, represented on the EU delegation, included Margarita Mancebo Robledo, Pedro Sepúlveda Angulo, Iria Soto and Enrique de Cárdenas.

PESCA Internacional

(22)

NEAFC POSTPONES CLOSURE OF HATTON AND ROCKALL GROUNDS Throughout next year, the Work Group on Deepsea Species in NEAFC – the Fishing Industries Commission in the Northeast Atlantic – will be looking into closing the grounds to fishing in some areas of Hatton Bank and Rockall. Although this means a bleak outlook for ANAMER, ANAVAR and ANASOL (hake, various species and Grand Sole fleet fishing associations) under the umbrella of the Port of Vigo’s Shipowners’ Cooperative, according to the fisheries media, the prospect is viewed as the lesser of two evils. The proposal tabled by the organization at its 24th Annual Meeting, held in London from 14th to 28th November last, was to close these grounds in 2006 to preserve the coldwater coral reefs and seamounts. Hugo González, Technical Secretary in ARVI, took part in the deliberations at the Annual NEAFC meeting as a listener representing the extractive industry. González commented to Pesca Internacional that he was not surprised by the proposal to close these grounds since “the general opinion already went along those lines”. The technician pointed out that Spain, among other countries, carries out research campaigns on these marine bottoms to gather precise scientific data on the abundance and distribution of coral reefs and seamounts as well as on the real impact of bottom trawling in these marine ecosystems. He noted that ARVI has headed an experimental fishing campaign that ended in October last, the data being compiled by researchers at the Spanish Institute of Oceanography. No consensus of opinion González commented that the proposal for closure in 2006 of some areas of these grounds has been backed by a recommendation from the International Council for the Exploration of the Seas – ICES – and that the European Union representative was in favour of adopting such a measure. The Russian Federation did not share the same opinion and other Contracting Parties, although with other views and criterion, did not agree with the closure.


EN Although NEAFC adopts decisions on a majority basis and not by consensus, the final decision made by the organization’s Chairman, the Dane, Einar Lemche, was to postpone the measure and commission the Work Group with a study of the situation in both grounds, pending the results from the scientific campaigns currently underway. Among other agreements, González underlined the scheduling for management of the redfish fishery. The TAC for 2006 was set at 62,416 tonnes, 20% less than for 2005. The ICES recommendation for redfish coincided with the authorized catches. The expert also mentions that, according to an EU proposal, from 1st February of next year, it would be forbidden to use driftnets throughout the NEAFC regulated area at depths of over 200 metres.

ICCAT ESPINOSA IN FAVOUR OF MODERNISING RFOS At the 19th Meeting of the International Commission for the Conservation of Atlantic Tuna, held in Seville in November last, the Spanish Minister of Fisheries, Elena Espinosa, expressed her support for a close season of bluefin tuna in the Mediterranean and the need for a firm control over illegal fishing. At the close of the meeting, MEDISAMAK, the fisheries organization headquartered in Tarragona, was pleased about “the increasing collaboration between the authorities and the professionals in the Mediterranean”. Espinosa emphasized the need for “serious changes in the Regional Fisheries Organizations” to make it possible to achieve such basic objectives as the fight against illegal fishing, fishing that respects the environment, limiting fleet capacity by establishing quotas for the grounds and promoting the responsible trade of fish products.

INTERNACIONAL que no le sorprendió la propuesta de cierre de esos caladeros, ya que “existía un estado de opinión muy extendido en ese sentido”. El técnico recordó que España, entre otros países, realiza campañas de investigación de los fondos marinos en cuestión, para determinar con precisión científica la abundancia y distribución de corales y montañas submarinas y la verdadera incidencia que sobre esos ecosistemas marinos tiene la pesca de arrastre de fondo. Señaló que también ARVI ha liderado un acción experimental de pesca, que finalizó en octubre pasado y cuyos datos están siendo elaborados por investigadores del Instituto Español de Oceanografía. Todo ello se comenta en otro artículo de esta

misma edición de PESCA INTERNACIONAL.

Ausencia de consenso

González señaló que la propuesta de cierre en 2006 de algunas zonas de los caladeros mencionados estaba respaldada por una recomendación del Consejo Internacional para la Exploración del Mar –CIEM– y que el representante de la Unión Europea se mostró partidario de adoptar esa medida. No fue del mismo parecer la delegación de la Federación Rusa y, además, otras partes contratantes manifestaron, con distintos matices, criterios no coincidentes con el cierre. Aunque NEAFC adopta decisiones por mayoría y no por consenso, finalmente la decisión del presidente de la organización, el danés Einar Lemche, fue de

postergar la medida y encomendar al grupo de trabajo un estudio más detenido de la situación en ambos caladeros, a la espera de los resultados de las campañas científicas actualmente en marcha. Entre otros acuerdos, González destacó el de elaborar un nuevo calendario para la gestión de la pesquería de gallineta, cuyo TAC para 2006 se fijó en 62.416 toneladas, un 20 por ciento menos que el correspondiente a 2005. La recomendación del CIEM, en este caso, es coincidente con las capturas autorizadas. El experto también mencionó que, a propuesta de la UE, se prohibirá, desde el 1 de febrero próximo, la utilización de las redes de enmalle en toda el área de regulación de NEAFC, en fondos superiores a los 200 metros.

ICCAT

Elena Espinosa está a favor de modernizar las ORPs La ministra española de Pesca dirigió un mensaje conservacionista con motivo de la inauguración de la 19 Reunión de ICCAT en Sevilla Redacción

L

a ministra de Pesca española, Elena Espinosa, aprovechó su intervención con motivo del comienzo de la 19 Reunión de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico –ICCAT-, que se celebró en Sevilla en noviembre pasado, para mostrarse a favor de una veda del atún rojo del Mediterráneo y destacar la necesidad de un control firme sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, “sin el cual no se conseguirán los objetivos planteados por ICCAT”. Hay que señalar en este sentido que MEDISAMAK, la organización pesquera con sede en Tarragona, expresó un cierto grado de satisfacción al finalizar el encuentro, a raíz de “el incipiente acercamiento constatado entre las autoridades competentes y los profesionales del Mediterráneo”.

Elena Espinosa. A la espera de una valoración pormenorizada de los resultados de ICCAT para el sector pesquero gallego, hay que señalar que Espinosa insistió en la necesidad de realizar una “profunda transformación de las Organizaciones Regionales de Pesca”, para posibilitar

(23) PESCA Internacional

el logro de objetivos tan fundamentales como la lucha contra la pesca ilegal, el ejercicio de la pesca respetuosa con el medio ambiente, la limitación de la capacidad de la flota mediante la contingentación de los caladeros y la promoción de un comercio responsable de los productos pesqueros. La ministra española de pesca también destacó la responsabilidad de las partes contratantes de ICCAT “para trabajar y facilitar datos estadísticos sólidos y fiables, con el fin de que los científicos puedan elaborar las evaluaciones de las poblaciones y sus previsiones de futuro”. Sin esta adecuada aportación, advirtió Espinosa, “se reduce la credibilidad internacional para la ordenación responsable y comprometida de una actividad como la pesca, que aporta inestimables beneficios a la sociedad”.


PESQUERÍAS / FISHERIES Medio ambiente

Environment

Un enfoque para áreas marinas protegidas En el año 2006, la UE y la ONU elaborarán los criterios para crear esas zonas. Carmen Fraga advierte de que no sólo la pesca incide en los ecosistemas Redacción

E

l Grupo Popular Europeo organizó una conferencia en Bruselas presidida por Carmen Fraga y por el diputado británico del mismo Grupo Struan Stevenson. El encuentro contó con la participación del director de Conservación de Recursos de la dirección general de Pesca de la Comisión Europea, John Farnell; el director del Programa Marino de la Unión Internacional de la Conservación de la Naturaleza, Carl Gustaf Lundin; el responsable de Recursos Pesqueros de la FAO, Kevern Cochrane y representantes del sector pesquero internacional y de organizaciones medioambientales. Carmen Fraga demandó, durante la conferencia, que la definición de Áreas Marinas Protegidas que

Carmen Fraga. deben abordar la Unión Europea y las Naciones Unidas el año próximo, asuma criterios “claros” y un “enfoque integrado”, que proteja a

EN

esas zonas de todas las actividades que pueden resultar perjudiciales para su biodiversidad, entre ellas, el turismo, las extracciones petrolíferas, las actividades militares o las labores de cableado submarino y no sólo de la pesca. La eurodiputada popular dijo que un buen punto de partida es el que actualmente maneja la Comisión Europea, a la espera de los criterios que propondrá la FAO, según el cual, una “Área Marina Protegida” tiene que estar en equilibrio con las necesidades socioeconómicas de la zona, debe contar con controles y un sistema de seguimiento para que se puedan cumplir los objetivos para los que ha sido creada y debe, forzosamente, definirse tras consultar a los sectores interesados.

AN APPROACH FOR PROTECTED MARINE AREAS The conservative European Popular Party Group organized a conference in Brussels, presided by Carmen Fraga and the British Euro M.P. from the same group, Struan Stevenson. Participants included the Director of Resources Conservation at the Directorate General of Fisheries in the European Commission, John Farnell, the Director of the Marine Programme of the International Union for the Conservation of Nature, Carl Gustaf Lundin, the head of Fisheries Resources at the FAO, Kevern Cochrane and representatives of the fishing sector and environmental organizations. Fraga called for the definition of Protected Marine Areas, an issue to be dealt with by the European Union and the United Nations next year, to assume “clear cut” criterion and an “integrated approach”, able to protect these areas from any activity that may be damaging.


EN Fitting out and special equipment for fishing vessels TWO HUNDRED COMPANIES IN GALICIAN SHIP FITTING OUT SECTOR In recent years, shipbuilding has gone through radical change. Long gone are the days when a shipyard was an industry that did a little bit of everything, from designing a ship to the final touches, covering a fair part of the in between processes. Nowadays, throughout the world, shipyards are essentially a synthesis industry where various specialized industries converge. This phenomenon is well-known in Galicia: no longer do we see large shipyards staffed by thousands of generally non-specialized workers. As things stand, shipyards have tended to specialize in order to compete in the globalized market, whereas the auxiliary industry and the large worldwide specialist producers have grown in ship’s components. In Galicia, with a long tradition in shipbuilding, shipyards have become

ESPECIAL / SPECIAL HABILITACIÓN Y EQUIPOS ESPECIALES PARA BUQUES DE PESCA

Doscientas empresas forman el sector de la habilitación naval en Galicia Escribe Xabier Cereixo. Fotografías cedidas por Astilleros Armón

Desde que el sector naval se ha articulado a través de unos astilleros convertidos en industria de síntesis, ha proliferado toda una serie de subsegmentos de actividad donde las empresas se han especializado para lograr ser competitivas en términos tecnológicos y comerciales. En Galicia se ha desarrollado una tupida red empresarial en la que la industria de la habilitación ha logrado un cierto prestigio que va más allá del ámbito regional.

(25) PESCA Internacional


EN

ESPECIAL / SPECIAL Habilitación y equipos

Fitting out

E

n los últimos años, la construcción naval ha experimentado una transformación muy profunda. Lejos quedan los tiempos aquellos en que un astillero era una industria donde se hacía de todo un poco, desde el diseño de un barco hasta su última construcción, pasando por buena parte de los procesos intermedios necesarios. Hoy, en todo el mundo, los astilleros son fundamentalmente, una industria de síntesis donde las diferentes industrias especializadas acaban aúnando sus esfuerzos en el empeño conjunto de construir un buen buque y dar satisfacción al cliente. Éste tiene la opción, aunque es verdad que muchas veces la delega, de escoger entre aquellas sociedades dispuestas a participar a la que más sea de su agrado, alcanzando un compromiso entre calidad y precio. Por tanto, en Galicia se conoce muy bien el fenómeno, y es muy difícil ver aquellos grandes astilleros con miles y miles de hombres en su plantilla, en general, poco especializados. En el momento actual, por un lado, los astilleros han tendido a la especialización que permite competir en mejores condiciones en el mercado globalizado de principios de este siglo XXI. Por otro se ha desarrollado de forma muy intensa la industria auxiliar y los grandes productores mundiales especialistas en los diferentes componentes del barco. En Galicia, una zona con una muy arraigada tradición en la construcción naval, –y es un fenómeno paralelo–, se ha desarrollado la tendencia a la especialización en los propios astilleros, cobrando año a año una mayor importancia el sector de la pesca y las reparaciones. Es la lógica consecuencia de la influencia ejercida por la pesca en el conjunto de la economía de la región. Alrededor de este conjunto de fenómenos, que se diría que apuntan todos en la misma dirección, en el espacio geográfico gallego, y particularmente, en el Sur de la Comunidfad, se ha ido desarrollando un tupido entramado empresarial en el que hay representantes de todos y cada uno de los componentes que conforman un barco. De modo que en un espacio relativamente pequeño cualquier armador con la necesidad de construir un pes-

La especialización de empresas ha permitido ganar competitividad También han ganado prestigio más allá del sector pesquero de Galicia

quero –también de transformarlo– podrá encontrar un amplio abanico de empresas, sociedades o representaciones y delegaciones que van desde el diseño y la concepción técnica hasta los motores, pasando por los aparejos o la maquinaria de cubierta. Y naturalmente, también se podrán encontrar múltiples empresas dedicadas a la habilitación interior, mobiliario, equipación especial o carpintería especializada en el terreno naval. En concreto, se estima que en este último subsector se integran unas doscientas empresas en Galicia, lo que indica la pujanza de la actividad. Esta pujanza, por cierto, se va independizando, poco a poco, de la suerte, a menudo convulsa, del propio sector naval gallego. Esto es algo que ha ido logrando a base de buen hacer, ya que su trabajo de años es la mejor carta de presentación a lo largo y ancho del mundo. Este prestigio le ha permitido abrirse las puertas del sector naval de otras zonas geográficas y ya no es nada extraño que se reciban encargos del resto de España e incluso del extranjero.

Prestigio

Esta es la consecuencia, común en todos los segmentos de la actividad, de ser un sector puntero tecnológicamente como lo es la construcción de pesqueros gallegos, altamente reputada en todo el mundo. Si se piensa fríamente durante unos segundos se comprenderá que no podía ser de otra forma. El sector pesquero gallego es uno de los más avanzados en términos tecnológicos del mundo. Todo lo que en él se hace es observado con atención por sus cualificados competidores. Pues bien, si es puntero en diseño, si utiliza los mejores motores disponibles en el mercado, si ha sabido desarrollar aparejos o redes

PESCA Internacional

(26)

more specialized, particularly in the fishing sector. This is the result of the influence of fishing in the region’s economy. In Galicia, the industry is surrounded by a dense network of companies specializing in the design and technical aspects to engines, including fishing gear and deck machinery. Numerous companies produce interior fitting out, furnishing, special equipment or ship’s carpentry. According to estimates, some two hundred companies are active in this subsector in Galicia, indicative of the strength of the activity. This strength is, by the way, gradually becoming independent from the often erratic performance of the Galician shipbuilding industry. This is the result, common to all the segments in the activity, of being a technologically leading sector – building Galician fishing vessels – that are so highly renowned worldwide. This is not surprising – the Galician fishing sector is one of the most technologically advanced in the world. So if it is a leader in design, in engines, fishing gear and nets, handling systems and freezing at sea, why should this not be the case for interior fitting? To the non-expert, fitting out may seem to be secondary and not important in comparison to the general design of a ship, of the engines or fishing gear. But that is not the case. As far as interior fitting is concerned, the human side of fishing is very much involved. When speaking of economies, technologies and


EN para pescar donde nadie pescaba, si dispone de los mejores sistemas de manipulación, conservación y congelado del producto a bordo ¿cómo no iba a ser similar en excelencia la habilitación interior?

No es secundario

figures, it is often overlooked that fishing is one of the harshest activities carried out by man, with a high-risk component. A ship is much more than a production unit or a floating factory. It is also a full-time job and so, living accommodation where many men live in a small space, tired men who have to gather up strength to carry on working each day, as fresh as possible, so as not to endanger their companions or themselves. All this in a hostile environment since the human being is not designed for the marine environment. Interior fitting out of a fishing vessel is, therefore, a very demanding area that has to combine a wide range of requirements. First and foremost, it has to contribute to safety on board as well as for the crewmembers. All other requirements are, in fact, different types of safety. For instance, would it occur to anyone to design cabins in exciting colours such as bright red? Aesthetics? Comfort? Of course, aesthetic requirements are there, which is only human. But another type of colour would be better for giving the rest that is so important for the safety of the crew. When people have to manage in such an adverse environment as the sea, attention is vital to keeping efficient at work, an efficiency where human life is at stake. Thus, safety in all and above all. In fact, that is where most efforts in research and development lie. This is the case of the materials used that must give

La habilitación interior podría parecer al profano un aspecto totalmente secundario y hasta intrascendente, especialmente si se lo compara con el diseño general del barco, con sus motores o con los aparejos. Sin embargo esto no es así. En todo lo que se refiere a la habilitación interior, donde hay bastante diversidad de asuntos, hay implicados territorios de la máxima importancia, particularmente, en lo relacionado con la parte humana de la actividad pesquera. Porque, a veces, se olvida, hablando de economías y tecnologías y cifras de esto y aquello y números de lo de más allá y más acá, que la pesca es una actividad humana. Y de las más duras, con un componente de riesgo muy significativo. Conviene no olvidar que el barco es mucho más que una unidad productiva, que una factoría industrial flotante: es también, y de forma al menos tan intensa como lo anterior, un centro de trabajo full-time, de 24 horas al día, y, en consecuencia, también una vivienda. Una vivienda en la que han de convivir muchos hombres en un corto espacio, hombres cansados que deben recuperar fuerzas para poder seguir trabajando cada día con la suficiente frescura para no poner en peligro ni a sus compañeros ni a ellos mismos. Y todo ésto en un ambiente hostil, ya que el ser humano no ha sido diseñado para desenvolverse en el medio marino.

Ante todo, seguridad

Vayamos por partes, pues. La habilitación interior de un pesquero es, como se acaba de señalar, un terreno muy exigente que debe conjugar diversas demandas, a veces opuestas. En primer lugar, lo más importante y a lo que, al final, se limita todo lo demás, es que debe contribuir a la seguridad general del buque y sus tripulantes. Todas las demás exigencias que se le planteen a una empresa dedicada a la habilitación interior, en realidad, son diferentes aspectos de la seguridad. Por ejemplo, a nadie se le ocurriría proyectar camarotes en colores excitantes tipo rojo chillón ¿estética pura?¿confort? Desde luego la exigencia estética está ahí y es de lo más humano querer rodearse de entornos agradables. Pero no es menos cierto que otro tipo de colores contribuyen mejor a la relajación y a facilitar el descanso y el descanso es un factor primordial en la seguridad de los tripulantes. Cuando las personas deben manejarse en un


EN

ESPECIAL Habilitación y equipos

ambiente adverso como es un océano, tal vez gélido, tal vez surcando grandes olas o atravesando vientos de muchos nudos, el nivel de atención es fundamental para poder mantener una correcta eficiencia en el desempeño de la labor que se le ha encomendado, una eficiencia en la que se juega la misma vida. Por tanto, seguridad en todo y ante todo. Y de hecho es en donde se hacen los mayores esfuerzos de investigación y desarrollo. Es el caso de los materiales que se emplean, los cuales deben cumplir la condición de responder adecuadamente al fuego. En primer lugar, deben ser materiales que de ningún modo puedan por ellos mismos generarlo y, en segundo, que impidan en la medida de lo posible, su propagación. En el diseño del mobiliario deben tenerse en cuenta los factores referentes a la difícil estabilidad en el mar, evitándose los elementos cortantes o puntiagudos puesto que generan un aumento de la peligrosidad ante las posibles y no inhabituales pérdidas de equilibrio de la tripulación. Un punto fundamental, por sus consecuencias de todo tipo es el diseño de

El desarrollo de materiales tiene gran importancia en la seguridad Ganar espacio es fundamental en términos de convivencia

Fitting out

espacios interiores, algo que comienza ya en la concepción general del buque. El grupo humano que trabaja a bordo convive muchas horas y muchos días y las consecuencias psicológicas de esta intensa convivencia son bien conocidas y se comprenden perfectamente. Aunque la armonía y el buen ambiente son algo que no se puede forzar, al menos, se puede facilitar o no perjudicar. La ganacia de espacio tiene una importancia radical, asimismo, en los elementos destinados específicamente al descanso, como camarotes o literas, con evidentes consecuencias, también, en términos de seguridad. La relación de asuntos donde se ve comprometido el bienestar de los tripulantes se complementa con los aspectos relativos a la higiene que hoy en día también han pasado a ocupar un lugar destacado, como no podía ser de otra forma. Sobre todas estas cuestiones existe, por cierto, un consenso generalizado que va mucho más allá de las exigencias legales, al menos en los países desarrollados con un sector pesquero de primer orden. Aquí no existen diferencias entre lo planteado por los trabajadores o sus representantes y las exigencias que una empresa armadora pone sobre la mesa en el momento de construir un pesquero. Lo que está en juego tiene tal importancia, las inversiones comprometidas son de tal magnitud, que una actitud cicatera en la construcción de las duchas o las literas o en la elección de materiales carece por completo de sentido en el corazón humano del barco, allí donde cohabitan y descansan los tripulantes.

PESCA Internacional

(28)

adequate response to fire, both in preventing it and in stopping it from spreading. Design of the furnishings has to take into account the ship’s stability at sea, avoiding cutting or pointed edges as this increases the danger for the crew. Interior design is essential, which starts at the project stage of the ship. The human team working on board lives together intensely and the psychological consequences of this are quite understandable. Although harmony and a good atmosphere cannot be forced, at least they can be there to a certain extent. Making the best use of space has extremely important, and the same applies to the rest areas such as the cabins or bunks, which are evidently tied in with safety. Crew welfare is complemented by aspects to do with hygiene. Above all, there is a generalized consensus that goes beyond legal requirements, at least in the developed countries where no distinction is made between the workers and the demands put on the shipyard by the shipowner. What is at risk is so important, the large investments, that a tightfisted attitude when it comes to building the showers, the bunkbeds or in the choice of materials, fails to make any sense. In the human heart of the ship, where crew cohabit and take their rest.


EN

ESPECIAL / SPECIAL Empresas

Companies

Armacell compra al fabricante de espumas técnicas Fagerdala Benelux

A

rmacell, líder en la industria de los aislamientos térmicos y las espumas técnicas, con un giro anual consolidado de unos 300 millones de euros y 2.200 empleados, y cuya sede española se encuentra en la localidad gerundense de Bagur, ha adquirido la empresa belga Fagerdala Benelux S.A, subsidiaria de Fagerdala World Foam Group (Suecia), especializada en el desarrollo de espumas termoplásticas. Armacell integrará sus productos a la cartera de la compañía como parte de la gama ya existente, o bien los comercializará como nuevas marcas innovadoras de Armacell. Por otra parte, la cúpula directiva de Armacell ya ha anunciado que incorporará a su plantilla a los 70 empleados de la fábrica de Fagerdala, en ThimisterClermont, situada entre Lieja y Aachen (Bélgica). Asimismo, la dirección actual

de Fagerdala seguirá ostentando sus responsabilidades y dependerá directamente del Director Gerente de Armacell, el Dr. Karl Paetz-Lauter. Con esta última adquisición ya son tres las empresas adquiridas por el grupo Armacell en tan sólo año y medio. La compra de varias plantas de Industrias RBX S.A, productora de espumas de plástico y compuestos de caucho y de Monarch Rubber, fabricante de la industria del plástico -ambas en los Estados Unidos, ha permitido a Armacell conseguir su propósito de posicionarse en el mercado nortemanericano. Con esta última acción, la voluntad es reforzarse en el europeo y “seguir con la estrategia de crecimiento en todo el mundo” según afirma Ulrich Weimer, presidente de Armacell International GmbH. Weimer ha destacado el potencial del sector de las espumas técnicas poliméricas cuyo mercado global es superior a los 50.000 millones de euros. La compañía cuenta ahora con 9 centros de producción en Europa y 19 en todo el mundo. La nueva planta belga de Armacell presenta una superficie de aproximadamente 25.000 mt. y en ella se fabrican materiales de aislamiento térmico, perfiles de embalaje de polietileno, perlas de poliestireno teñidas (base para partículas de espuma usadas como acolchado protector en el sector del ocio, por ejemplo) y espumas de polipropileno para la industria de automoción. Además, Fagerdala Benelux ha desarrollado un proceso propio para la fabricación de las espumas PET. que se utilizan en astilleros, en plantas de energía eólica y como alternativa a las espumas de PVC y madera balsa.

Videoacustic presenta el nuevo Mass GI 3.5

L

a empresa española Videoacustic ha lanzado al mercado el nuevo transformador de aislamiento de alta frecuencia MASS GI 3.5 de la firma Mastervolt. Se trata de un transformador que ayudará a preservar las embarcaciones de los efectos de electrolisis y similares ofreciendo la seguridad necesaria gracias a un sistema de aislamiento exclusivo de Mastervolt mediante tecnología electrónica, lo que lo hace más eficiente, También presenta una ligereza y un menor volumen que

el resto de los que se pueden encontrar en el mercado. El MASS GI 3.5 es un transformador compacto que pesa tan sólo 6 kg. y que está provisto de la última tecnología de alta frecuencia. Disponible para los sistemas de corriente de 120 y 230V, tiene una capacidad de hasta 16A/3.5KVA, pudiéndose instalar en paralelo para conseguir una mayor capacidad. Dispone de una función de arranque en automático suave y puede ser situado y conectado en cualquier posición.

PESCA Internacional

(30)

ARMACELL TAKES OVER FAGERDALA BENELUX, MANUFACTURER OF TECHNICAL FOAMS Armacell, leader in the thermal insulation and technical foams industry, with a consolidated annual turnover of some 300 million euros employing 2,200, with Spanish headquarters in Begur, Girona, has taken over the Belgian Fagerdala Benelux, S.A., a subsidiary of Fagerdala World Foam Group (Sweden), specializing in developing thermoplastic foams. Armacell will incorporate its products in the company portfolio as part of the already existing range, or will market them as new, innovative brands by Armacell. With this latest acquisition, the Armacell Group has now taken over three companies in just a year and a half. The purchase of several plants belonging to Industrias RBX, S.A., producer of plastic foams and rubber compounds, and of Monarch Rubber, manufacturer in the plastics industry – both in the United States – has allowed Armacell to take up position in its targeted North American market. With this last acquisition, the intention is to become stronger in Europe and “to carry on with our growth strategy worldwide”, according to Ulrich Weimer, Chairman of Armacell International GmbH. Weimar highlighted the potential of the technical polymeric foam sector, which has a global market of over 50,000 million euros. The company has 19 plants throughout the world.

VIDEOACUSTIC PRESENTS THE NEW MASS GI 3.5 The company Videoacustic has launched the new high frequency insulated transformer, MASS GI 3.5, by the firm Mastervolt, designed to preserve vessels from the effects of electrolysis and similar phenomena, giving the safety needed thanks to insulation exclusive to Mastervolt, using electronic technology, making it more efficient and lightweight.


EN Companies

Empresas

CAM 100, A CAMERA FOR SAFETY

Cam 100, una cámara para la seguridad en el mar

The company Azimutel, Spanish leader in marketing nautical electronics, presents the new CAM 100 by the company Raymarine, a multi-function camera for day and night, to improve ship safety. Designed for swift localization of blind spots or objects, the precision focusing of its anti-distortion technology makes it possible to see up to 15 m in total darkness when switched to night mode. CAM 100 connects directly to equipment in the E and H6 Series by Raymarine, making them a powerful video observation system on board, with excellent colour reproduction and automatic change from real colour mode (day) to black and white, especially by night, thanks to the highly sensitive IR sensor. The CAM 100 by Raymarine comes in a sturdy housing, with a BNC connector. The camera has a fixed mount and is easy to install.

a empresa Azimutel, líder española en comercialización de electrónica náutica, presenta la nueva CAM 100 de la empresa Raymarine, una cámara multifuncional, ya que puede utilizarse tanto de día como de noche , que mejora la seguridad del barco. Una vez más Raymarine pone su tecnología al servicio de una mayor habitabilidad a bordo. El nuevo aparato está especialmente diseñado para una rápida localización de puntos ciegos u objetos gracias a su enfoque preciso alcanzado con la utilización de la tecnología anti-distorsión que permite una visibilidad de hasta 15 metros con oscuridad total en modo nocturno. La CAM 100, que se conecta directamente con los equipos de la Serie E y H6 de Raymarine transformándolos en un potente sistema de observación por vídeo a bordo, tiene una excelente reproducción del color y permite un cambio automático entre el modo de color verdadero (día) y el blanco y negro, predominante en la noche gracias al uso de un sensor IR muy sensible. La CAM 100 de Raymarine tiene una car-

L

casa robusta y dispone también de un conector BNC. La cámara es de montaje fijo y su instalación carece de complicaciones. Con la CAM 100 Raymarine vuelve así a demostrar su capacidad para desarrollar sistemas e instrumentación a bordo altamente competitivos y para todo tipo de necesidades.

(31) PESCA Internacional



EN Companies INNOVA TO REPRESENT AQUATEC IN SPAIN Innova Oceanografía Litoral, S.L. is to represent the Aquatec Ltd. Group in Spain, according to the agreement reached this last summer between the two companies. This agreement will allow the British company to be represented on the important Spanish market where it will be launching its oceanographic products and underwater instruments. The first product launches will include: the AQUAlogger 520, a compact instrument for measuring and storing temperature and pressure data down to a depth of 1,000 metres; the AQUAlogger 210, selfcontained turbidity gages with a capacity for over 4 million pieces of data and options for temperature and pressure measurement down to 1,000 metres; the AQUAscat, an acoustic instrument for measuring the profile of matter in suspension; the AQUAmark, compact acoustic broadcasters designed to ward off dolphins and other small marine mammals. For further details, visit the AQUATEC website: www. aquatecgroup.com, and for Innova Oceanografía Litoral, telephone (+34) 937 205 364.

Empresas

INNOVA Oceanografía Litoral representará al Grupo Aquatec Ltd.

I

nnova Oceanografía Litoral S.L. representará en España al Grupo Aquatec Ltd. según el acuerdo alcanzado el pasado verano entre ambas sociedades. Dicho acuerdo permitirá a la empresa británica tener una representación en el importante mercado español en el cual lanzará sus productos oceanográficos e instrumental subacuático. Entre sus primeros lanzamientos destacan: AQUAlogger 520, compacto instrumento para la medida y almacenaje de datos de temperatura y presión hasta una profundidad de 1.000

metros; AQUAlogger 210, medidores de turbidez autocontenidos, con capacidad para más de 4 millones de datos y opciones para medida de temperatura y presión hasta 1.000 metros; AQUAscat, instrumento acústico para la medida del perfil de material en suspensión; AQUAmark, emisores acústicos compactos repelentes de delfines y otros pequeños mamíferos marinos. Más información en la web de AQUATEC, www.aquatecgroup.com y en Innova Oceanografía Litoral, cuyo teléfono es 937 205 364.


EN

ESPECIAL Nuevo buque

Newbuild

El Glacial, nuevo palangrero de Gude González Hermanos, ya navega Se trata de un palangrero de superficie construido por Astilleros Armón que capturará pez espada en el Atlántico, Pacífico e Índico

G

ude González Hermanos ha recibido ya su nuevo pesquero, el “Glacial”, la construcción V023 de Astilleros Armón. Se trata de un buque palangrero de superficie destinado a los océanos Atlántico (Sur), Pacífico e Índico, concretamente a la pesquería del pez espada. Con el nuevo pesquero la sociedad armadora viene a sustituir a los barcos “Genma María” y “Nuevo Higinia”. El “Glacial” ha sido clasificado en la clase 1C. Ha sido construido con las especificaciones pertinentes para navegar mares helados. En realidad, esta no es la única de las muchas virtudes del “Glacial” ya que,

El Glacial podrá navegar sin problemas en mares helados El buque dispone de la inusual cantidad de 5 cubiertas

como explica David Gude “ha sido un barco construido “a capricho” al que no le falta de nada”. Para ello han contado con los siguientes suministradores: C.N. Nieto; Crame Riveira; Hivisa; Electrónica Eutimio; Motores ABC; Volvo Penta; Interbon; Azcue; Frimarte; Auxiliar Naval; y Termogal. Volvo Penta ha instalado dos grupos electrógenos modelo TAMD-165A de 517 C.V. a 1.500 r.p.m. con alternador Stanford HCM 534E de 452 Kva. Llama la atención la fuerte inversión –alrededor de 4,5 millones de euros que si las cosas van bien esperan amortizar en un período no menor a los diez años- a pesar de que la pesca está atravesando un momento difícil. Sin embargo, en Gude González Hermanos parecen tener las cosas claras: “Es verdad que es un momento difícil pero hacía tiempo que acariciábamos la posibilidad de esta construcción y decidimos llevarla a cabo porque hay que enfrentarse a las dificultades y no esconderse”. El “Glacial” monta tanto el sistema de

PESCA Internacional

(34)

“EL GLACIAL”, THE NEW LONGLINER OWNED BY GUDE GONZÁLEZ HERMANOS, IS NOW SAILING. Gude González Hermanos has now been delivered its new fishing vessel, “El Glacial”, Armón Shipyard build number V023. This surface longliner has been designed for the (south) Atlantic, Pacific and Indian oceans, particularly for swordfish. With this new fishing vessel, the shipowner replaces their “Genma María” and the “Nuevo Higinia”. “El Glacial” has been given the 1C Classification, built according to the specifications for navigating in ice-blocked waters. This is not the only one of the many virtues of “El Glacial” and, as David Gude explains, “this ship has been built tailor-made, so that nothing is lacking”. The following suppliers were involved: C.N. Nieto; Crame Riveira; Hivisa; Electrónica Eutimio; Motores ABC; Volvo Penta; Interbon; Azcue; Frimarte; Auxiliar Naval; and Termogal. Volvo Penta installed two electrogensets model TAMD-165A developing 517 C.V. at 1,500 r.p.m. with a Stanford HCM 534E 452 Kva alternator. The considerable investment is noted: around 4.5 million euros which, if things go well, the company hopes to pay off in a period of not less than ten years – despite the fact that fishing is going through a bad patch. Nevertheless, at Gude González Hermanos, they appear to keep things in perspective: “It is true that it is a hard patch, but we had been thinking about this newbuild for some time and we decided to carry it out because you have to face difficulties and not hide away from them”. “El Glacial” uses both the American and the Spanish longlining system as the shipowner considers that this will allow it to adapt better to the circumstances. Another unique characteristic of “El Glacial” is that it is fitted with more decks than is usual, five in total. Officers


EN and fishermen have their own deck, a decision taken to make it easier to create interior cabins and fitting out, made by Carpintería Naval Nieto. Gude González Hermanos was founded 30 years ago, with the first efforts of the family’s father, with a simple dorna (a rowing boat). Later, the company continued growing, attempting to diversify risks with ships in all the oceans. Now the shipowner has a fleet of five vessels, although it is no longer operating in Grand Sole (to where it does not rule out returning) nor in Morocco, although for very different reasons. As far as Morocco is concerned, due to the end of the fishing agreement between this country and the European Union. As regards the Grand Sole grounds, the company withdrew when their ship sank, undoubtedly the worst ordeal they have gone through.

palangre americano como el español, ya que la empresa armadora considera que esto les permitirá adaptarse mejor a las circunstancias. Otra característica singular del “Glacial” es que dispone de más cubiertas de lo habitual, cinco en total. Oficiales y marinería disponen de la suya propia, decisión que se tomó para facilitar la creación de espacios en la habilitación interior, realizada por Carpintería Naval Nieto. Gude González Hermanos nació hace ya 30 años con los primeros esfuerzos del padre de la familia con una simple dorna. Después la empresa siguió creciendo, intentando diversificar los riesgos con barcos en casi todos los océanos. Actualmente la armadora dispone de una flota de cinco barcos aunque ya no tiene presencia ni en el Gran Sol (a donde no descarta volver) ni en Marruecos, si bien por razones muy diferentes. En el caso de Marruecos por haberse terminado el acuerdo pesquero entre el país norteafricano y la Unión Europea. En el caso del Gran Sol por el hundimiento del pesquero en el que es, sin duda el trago más amargo por el que ha pasado la pesquera Gude González.

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DEL GLACIAL Eslora total

47,70 mts.

Eslora entre perpendiculares

39,63 mts.

Manga de trazado

9,80 mts.

Puntal ala cubierta principal

4,60 mts.

Puntual a la cubierta superior

6.15 mts.

Calado de trazado

3,90 mts.

Tripulación mínima

20 personas

Enfermería

3 personas

Capacidades Capacidad combustible

414 mts cúbicos

Capacidad agua dulce

27,5 mts. cúbicos

Capacidad aceite

(35) PESCA Internacional

7,8 mts. cúbicos


EN

ESPECIAL Nuevo buque

Newbuild

Several pictures of the recent construction, by the Armón Shipyard, for Gude González Hermanos. This new longliner is fitted with the latest technology available, designed even for navigating in ice-blocked waters. In the photographs, we see the enormous size of “El Glacial” sailing, the inside of the bridge with leading-edge electronics, the engine room – the heart of the vessel – the fish handling machinery, which is the essential part in modern day marketing and a panoramic view of a room with a T.V.

Diversas imágenes de la reciente construcción de Astilleros Armón para Gude González Hermanos. Este nuevo palangrero está equipado con la última tecnología disponible y su diseño le permite incluso navegar en océanos helados. En las fotografías se puede ver el magnífico porte del “Glacial” navegando, el interior de su puente de mando donde destaca la electrónica puntera, la sala de máquinas, que es el corazón del buque, maquinaria de manipulación del pescado, pieza básica de la moderna comercialización y una panorámica de una sala con televisión.

PESCA Internacional

(36)


ENTREVISTA / INTERVIEW Manuel Varela Lafuente

EN

Manuel Varela Lafuente (CETMA Centro Tecnológico del Mar-Fundación CETMAR

“CETMAR ASPIRA A BUSCAR UNA PARTICIPACIÓN MÁS DIRECTA DEL SECTOR PESQUERO” Métodico y persuasivo, Manuel Varela Lafuente, el nuevo director de CETMAR, hace a lo largo de esta entrevista un discurso posibilista de la investigación pesquera en Galicia, de la implicación de los economistas en ese campo y de la participación de la pesca organizada en equipos multidisciplinarios de análisis y reflexión. Este experimentado economista tiene el cometido de coordinar y transmitir el conocimiento que generan los grupos de investigación que trabajan en Galicia, un objetivo para el que considera imprescindible crear previamente, “un buen campo de relación”. También ha abordado la tarea de crear alternativas a los actuales métodos de comercialización del pescado en primera venta, aunque reconoce que la subasta a la baja tiene un arraigo histórico en el sector. Firme partidario de que el futuro de la pesca depende de la aplicación de modelos de desarrollo sostenible, Varela Lafuente apuesta fuerte por el equipo de CETMAR, al que califica de “rodado, sólido y con un gran espíritu de trabajo”.

Entrevista y fotografía Jorge García PESCA INTERNACIONAL.- Un economista al frente de un organismo como CETMAR ¿Nuevos tiempos para la investigación pesquera? Manuel Varela Lafuente.- Si se me ha propuesto para este cargo, probablemente sea más por mi trabajo en el campo de la pesca, que por ser economista. Creo que es esa la razón fundamental. Podría haber personas de otro perfil, pero aquí lo más importante es haber tenido un cierto recorrido en el campo de la investigación pesquera. Lo que no quiere decir que como economista no haga una valoración positiva del interés que pueda representar la elección de mi persona, pero más como un reconocimiento de que la economía es también importante

en el campo de la investigación. Sería pretencioso por mi parte suponer que esa coincidencia en mi persona ha sido decisiva. A lo largo de esta entrevista tendremos oportunidad de profundizar un poco más en el papel, que yo creo que es significativo, de la economía en la investigación pesquera, sobre todo en investigación aplicada. P.I.- La Conselleira de Pesca, Carmen Gallego, aspira a que CETMAR coordine la investigación marina, tanto la que llevan a cabo los organismos de la Administración central como la que hacen los centros que dependen de la autonómica. Además, el objetivo es que CETMAR propicie que el sector y la sociedad

PESCA Internacional

tengan acceso al conocimiento acumulado. ¿Cómo se aborda una tarea tan compleja? ¿Incluirán esos planes de coordinación el potencial investigador de las universidades gallegas? MLV.- Efectivamente, CETMAR aspira a tener un papel importante en la coordinación. Entiendo que CETMAR nace, cobra cuerpo y desarrolla su actividad precisamente porque el modelo de institutos de investigación en España, particularmente en Galicia, dejó un hueco importante y sin cubrir en este terreno de la coordinación entre diferentes centros y equipos de investigación, por un lado, y entre el mundo de la investigación, el de la empresa y también el de la Administración. ¿Por qué ocurrió así? Porque

(38)

“CETMAR SEEKS A MORE DIRECT PARTICIPATION OF THE FISHING SECTOR” Methodical and persuasive, Manuel Varela Lafuente, the new Director of CETMAR, throughout the interview explains the possibilities of fisheries research in Galicia, the implication for fisheries economists and the role of organized fishing in analytical multi-disciplinary teams. This experienced economist is in charge of coordinating and conveying the know-how generated by the research groups working in Galicia, an objective attainable when there is first “a good field of relations”. He has also set up alternatives to the current


EN

AR – Technological Maritime Centre Foundation) encuentro, pero sin interferir en las líneas de trabajo propias de cada centro. Nosotros tendremos que buscar, en base a lo que creemos que es importante, que es prioritario, que responde a las demandas que tiene el sector o la Administración, buscar digo, entre los centros, entre los equipos, entre los investigadores, aquellos que tengan el perfil o que puedan estar más interesados en desarrollar estos proyectos. Y al mismo tiempo tratar de abrir vías de organización, de coordinación y de financiación para que todo esto pueda llevarse adelante. CETMAR dispone de un equipo rodado, de muy buen nivel y un excelente espíritu de trabajo, un equipo de expertos que ya camina en esa dirección. Profesionales que conocen muy bien el sector y que trabajan en dos direcciones: obtienen muy buena información de las empresas, de sus necesidades, peculiaridades, de sus perfiles y, por otro lado, tienen muy buena información de los grupos de investigación, de sus características, sus potencialidades e incluso su disponibilidad en cada momento. Estas condiciones son las que le pueden añadir valor a CETMAR.

methods of marketing fish at first sale, although he acknowledges that the Dutch type auction is firmly rooted in the sector. A firm advocate of the future of fishing depending on applying sustainable development models, Varela Lafuente is firmly committed to the CETMAR team, which he describes as “experienced, solid and with an immense work capacity”.

“CETMAR tiene un equipo rodado, de alto nivel y con espíritu de trabajo”

1. Manuel Varela Lafuente.- By proposing me for this position may well be more because of my work in the field of fishing than as an economist. People with a different profile could have been appointed, but here the important thing is to have some experience in the field of fisheries research.

son decisiones que vienen heredadas; los centros tuvieron una dinámica propia y esta tarea no era un objetivo, al menos no era un objetivo principal, aunque, naturalmente, algunos esfuerzos también se hacían en esta dirección. Creo que es un campo que es necesario cubrir y, desde

“En la Universidad existe dispersión de grupos, de áreas, de perfiles...” luego, CETMAR tiene como uno de sus objetivos principales profundizar en esta coordinación. ¿Cómo se aborda esta tarea? Estableciendo un buen campo de relación. Yo creo que el hecho de que CETMAR aparezca como una zona neutra, como algo distinto, debe favorecer el

(39) PESCA Internacional

P.I.- También preguntaba acerca del aprovechamiento del potencial investigador de las universidades gallegas... MLV.- Yo procedo de la universidad y creo conocer parte de la situación. La universidad probablemente investiga con unas líneas menos marcadas como directrices por la propia universidad y más influidas por las elecciones de los propios investigadores, que también eligen una determinada forma de trabajar teniendo en cuenta requerimientos académicos, necesidades de demostrar la valía investigadora en los foros y en las publicaciones y con más o menos sensibilidad, según los grupos, hacía lo que es la demanda social. Además, hay más dispersión. Mientras que los institutos están definidos, orientados y tienen objetivos concretos, en la universidad existe más dispersión de grupos, de diferentes áreas y con diferentes perfiles. Estoy hablando de grupos de las ciencias puras o de tecnología o de la


EN

ENTREVISTA / INTERVIEW Manuel Varela Lafuente

Manuel Varela Lafuente

“Hay que buscar una participación más directa del propio sector” “Tenemos un potencial significativo en la investigación y en las empresas” economía o el derecho. También creo que la universidad tiene una tarea más difícil como institución a la hora de coordinar, porque en esa dispersión es difícil que haya especialización. Mi perspectiva personal es que la universidad debe apostar más hacia aquello en que Galicia es más fuerte o que necesita más, desde la perspectiva económico social. Yo creo que una de estas cosas es el mar, el mundo de mar, los mundos de la pesca, la acuicultura y el medio ambiente marino. Por vocación, por predicción, por necesidad y también por posibi-

lidades. Todo esto lo digo más, en este momento, como persona que procede de la universidad, que como persona vinculada ahora a CETMAR. P.I.- En relación con esto último que usted dice, hay que recordar que tanto Santiago como Vigo tienen ahora masters de economía pesquera... MLV.- Me parece un síntoma de sensibilidad hacía necesidades sociales que posibilita mejorar el capital humano que necesitan estos proyectos relacionados con el mar y con la gestión.

PESCA Internacional

P.I.- Una de las demandas de la pesca organizada es participar en los procesos de análisis científicos que originan las recomendaciones de gestión de los recursos. ¿Comparte ese criterio? ¿Se oirá la voz de la pesca de altura y gran altura en los programas que gestiona CETMAR? MLV.- Este proceso de coordinación en que está empeñado CETMAR incluye la difusión y transmisión de los conocimientos científicos y tecnológicos. Para eso hay que profundizar en las relaciones y buscar una participación más directa con el propio sector. ¿De qué manera se puede hacer esto? Desde luego buscando representaciones del sector en proyectos que le atañen y establecer una relación lo más permanente que sea posible, para conocer de primera mano cuales son las necesidades y las expectativas que pueda tener la industria. En este campo de trabajo que hemos enunciado al principio, tenemos que

(40)

This does not mean that, as an economist, I do not look on my appointment positively, but rather as a recognition of economy being important in the research field. It would be pretentious to assume that appointing me was decisive. We can delve deeper into the role of economy in fisheries research. 2. MLV.- CETMAR aspires to playing a more important role in coordinating. I understand that CETMAR was set up, has taken on form and develops its activity precisely because the research model in Spain, particularly in Galicia, had a substantial gap, as far as coordination is concerned, between centres and teams, on the one hand, and between the research world, companies and the Administration. These decisions have been handed down; centres had their own dynamics and this task was not a main objective, although some efforts were being made in this direction. How was this task approached? By setting up a good field of


relations. We had to identify the main priorities to respond to the demands coming from the sector or from the Administration, find teams with the right profile or that may be interested in these projects. At the same time, we had to open up channels for organizing, coordinating and financing so that the project could go ahead. CETMAR has an experienced team, with an excellent level and excellent work attitude. Professionals who know the sector and who obtain good information from companies and from research groups. 3. MLV.- I have come from the university and I think I am aware of part of the situation. The university researches with less demarcated lines, more influenced by the choice of the researchers themselves, who also choose a way of working, taking into account academic requirements, needs to demonstrate research merits and with a greater or lesser sensitivity to social demands. Also, interests are more scattered. Whereas the institutes are clearly defined and have specific objectives, there is more dispersion at the university. With this dispersion, it is difficult to have any specialization. My viewpoint is that the university should be more committed to what Galicia is good at and from the socio-economic angle. I think that one of the things that it is good at is the maritime world. By vocation, by predilection, by necessity and also by its possibilities. 4. MLV.- I take this to be a symptom of sensitivity towards social needs that makes it possible to improve the human capital that these projects require. 5. MLV.- Coordination includes broadcasting the know-how. To do so, a more direct participation with the sector is needed. How to go about this? By contacting the research groups, but it is important for us also to contact the entrepreneurial world of inshore, high seas and distant waters fishing, apart from the processing and marketing side. 6. MLV.- We have a very

entrar en contacto con todos los grupos de investigación, por un lado, pero es muy importante que hagamos también contacto con el mundo empresarial de la pesca de bajura, altura y gran altura, además de la transformación y la comercialización. Intentaremos abrirnos hacía ellos, escucharlos y buscar los foros y los lugares de encuentro, los proyectos, para ganar en eficiencia y en agilidad. P.I- De manera que el sector puede esperar, por parte de CETMAR, formas institucionalizadas de relación con los científicos; sean de la disciplina que fueren... MLV.- Eso será uno de nuestros objetivos: hacer más fluida la conexión y tenemos que buscar esos foros. Se puede partir de la idea de que tenemos un potencial muy significativo, tanto en los grupos de investigación como en el campo empresarial, pero en ambos casos tenemos bastante dispersión. Antes hablábamos de los grupos de las universidades, a veces pequeños y en general dispersos. En el mundo de la empresa podemos encontrar una situación, en parte, parecida. Diferentes tamaños, diferentes expectativas. En la medida que para estas tareas exista confluencia y agrupación, creo que podemos ganar todos en eficiencia y en agilidad.

P.I.- Otra de las propuestas del sector extractivo es que los economistas participen, junto a los biólogos, en la elaboración de las recomendaciones de gestión de los recursos, para evaluar también las consecuencias socio económicas de las medidas. ¿Habrá en CETMAR un espacio de reflexión y debate sobre este tipo de criterios? MLV.- En esta cuestión no puedo obviar mi propia profesión y creo que es muy importante que la economía esté presente, y en general las ciencias sociales, en todas las tareas de investigación y, en particular, en lo que tenga que ver con la gestión de los recursos y del medio ambiente marino. Como idea, me parece que es una de las necesarias y que es una de las ideas que hay que

“Si existe confluencia y agrupación, ganaremos en eficiencia y agilidad” reforzar. Como punto de partida, ya he podido ver que en los proyectos de CETMAR la confluencia es frecuente, entre el área de socioeconomía con otras, y creo que es una práctica bastante positiva. Naturalmente no es fácil, porque la tradición que tenemos de la investigación en España es de compartimentos estancos. Se suele trabajar separado, en parte, porque los requerimientos académicos, la forma de valorar el trabajo que se hace en la investigación, a veces incentiva esa manera de trabajar. Diría que es necesario que se reflexione donde corresponda, para que esta necesidad de confluencia y esta forma de trabajar más interdisciplinar y también los trabajos de aplicación sean reconocidos. Eso nos ayudaría mucho a incentivar esas nuevas formas de trabajo

(41) PESCA Internacional

de los grupos de investigación, sobre todo en la universidad, pero también en otros foros. P.I.- El método de comercialización del pescado en primera venta, me refiero a la subasta a la baja, impide a los pescadores trasladar el incremento de los costes de explotación al precio del producto. ¿Es previsible que CETMAR haga algún tipo de aporte en el campo de la comercialización, habida cuenta de que un economista dirige ahora este organismo? MLV.- Yo creo que es un tema que es necesario abordar. CETMAR ya ha trabajado en algún proyecto relacionado con la comercialización y de transmisión de precios en la cadena.Luego podemos concretar algo más las facetas que entran en esto, pero


ENTREVISTA / INTERVIEW Manuel Varela Lafuente desde luego todo empieza por la primera venta. La subasta es una cuestión impuesta históricamente por las características del producto y la forma en que se llegaba a puerto. Históricamente fue una buena solución. Hoy los medios y las circunstancias que tenemos nos permitirían funcionar de otra manera, más ágil y con menos incertidumbres para los propios productores. Los sistemas de comunicación que se están incorporando ya a bordo nos permitirán conocer, tanto del lado de la oferta como de la demanda, otras posibilidades y alternativas. Además, cuando se producen estos cambios bruscos, como la subida fulminante del precio del combustible, las posibilidades de repercusión que serían posibles en otros sectores de la economía, en la pesca son

Manuel Varela Lafuente

muy complicados. Yo creo que se trata de un proyecto factible y desde CETMAR buscaremos la formas de poder avanzar en esta dirección. Lo que esperamos es encontrar la sensibilidad necesaria para poder concursar o poder conseguir los medios necesarios para llevar adelante este tipo de proyectos. P.I.- Su apuesta entonces para buscar alternativas a la subasta a la baja, son las comunicaciones avanzadas… MLV.- Si. Yo creo que ya es posible pensar en formas de vender a través de contratos más estables. También es verdad que es necesaria una situación más estable en los recursos. A medida que ganemos más seguridad y sostenibilidad, eso nos permitirá optimizar la oferta y cruzar mejor oferta con demanda. Como también ahora hay más posibilida-

“La subasta es una cuestión impuesta históricamente por el tipo de producto”

des de detección a bordo y podemos disminuir costes. Todo va en la dirección de que podemos formular otras posibilidades, de cara a la comercialización, sobre todo en primera venta. P.I.- La Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo demanda mas esfuerzo de investigación acerca de los recursos pesqueros y de los ecosistemas marinos sensibles, todo ello con la certeza de que es necesario despejar algunas de las incertidumbres existentes. ¿Podrá CETMAR satisfacer en alguna medida esa demanda, a través de los programas que lleva a cabo? MLV.- Esto se une a una sensibilidad cada vez más amplia en relación con el desarrollo sostenible. En la medida de que hagamos más esfuerzos en esa dirección y, particularmente, en lo que respecta a ecosistemas sensibles, creo que podremos encontrar nuevas soluciones. En la medida que ganemos certeza, conocimiento, –y en este país estamos en condiciones de hacerlo cada vez más–, ganaremos muchas otras cosas. Por otro lado, debemos ser desde aquí abanderados del desarrollo sostenible. Por convencimiento y por imagen, interesa que Galicia sea reconocida como defensora de los principios de sostenibilidad. Para que todo esto sea funcional debemos hacer el esfuerzo conjunto de asumir el enfoque de los ecosistemas y analizar la realidad social. Indagar más acerca del mundo de los pescadores y de las empresas pesqueras, para poder plantear proyectos que impliquen a ambas partes en estos objetivos. Yo creo que esto se puede hacer y cada vez mejor. Necesariamente, y no sólo CETMAR sino la política pesquera en general en sus diferentes niveles de decisión, debería insistir en esta dirección. P.I.- ¿Entonces, el sector extractivo puede contar con CETMAR como aliado en su demanda de un mayor esfuerzo investigador? MLV.- Si. Yo creo que CETMAR puede hacer esa tarea, pero depende también de la sensibilidad que encontremos en los diferentes agentes o soportes de este edificio: los propios investigadores, el sector y la Administración,

PESCA Internacional

EN

(42)

considerable potential in the research groups and in the entrepreneurial field, but in both cases, we have a good deal of dispersion. As long as there is convergence and grouping together, we shall gain in efficiency. 7. MLV.- It is very important for the economy to be present and, in general, the social sciences, in research, particularly as far as management of the resources and of the marine environment are concerned. At CETMAR, convergence is common between the field of socio-economics and others, and I think that this is a fairly positive practice. The tradition of research in Spain is one of watertight compartments. People tend to work on their own, partly because the way to evaluate research work sometimes gives incentive to that way of working. I would say that it is necessary to think about this need for convergence, about this interdisciplinary way of working and for these applied works to be acknowledged. 8. MLV.- CETMAR has already worked in projects related to marketing. Of course, it all starts with the first sale. Auctioning is a matter that has historically been imposed by the characteristics of the product. It was a good solution. Nowadays, the means available allow us to operate with less uncertainties for the producers. The communications systems now being taken on board will allow us to know both the situation of supply and of demand, such as the devastating soaring price of fuel. The possibilities of knock-on effects on activities in fishing are very complicated. Here at CETMAR we will be looking for ways of making headway in this direction. 9. MLV.- I think that it is now possible to consider selling via more stable contracts. A more stable situation is needed too in the resources. As we gain in security and sustainability, we will be able to optimize the supply and combine supply with demand much better. We can formulate other possibilities in marketing, especially at the first sale stage.


10. MLV.- As we make more and more efforts as regards sensitive ecosystems, we will find new solutions. As we become more certain, with more know-how, and in this country, we are in a situation to be able to do so, we will gain many other things. We need to be torch-bearers of sustainable development. By conviction and for the sake of our image. 11. MLV.- I consider that CETMAR can carry out this task, but that also depends on the sensitivity we meet with in the different agents involved: the researchers themselves, the sector and, needless to say, in the Administration. CETMAR has already developed projects along these lines. 12. MLV.- Quality Certificates are aimed to draw the trust of the entire production and trade chain. CETMAR has made some headway there, and in

por supuesto. CETMAR ya ha desarrollado proyectos en esta línea. P.I.- La trazabalidad, las certificaciones y los distintivos de calidad parecen abrir un mundo de positivas posibilidades respecto a las formas tradicionales de comercialización del pescado, especialmente el procedente de capturas. No obstante, la implantación de esos sistemas y el acceso a las certificaciones de distinto tipo se ve en algunos subsectores como un problema más de la pesca. ¿Tiene algún mensaje que hacer llegar a los productores en este sentido? MLV.- Nos hemos referido hasta ahora a ciertos aspectos de la producción y de la primera venta. El proceso es mucho más largo y, efectivamente tenemos que cuidar más cada uno de los pasos. Las certificaciones de calidad están destinadas a atraer confianza en toda la cadena productiva y comercial. CETMAR avanzó algo en eso y en Galicia hay otros

“Las certificaciones de calidad están destinadas a atraer confianza” “En Galicia debemos ser abanderados de modelos de desarollo sostenible” grupos que trabajan en la misma dirección. Hay que pensar que todo esto forma parte de la cultura empresarial, de la cultura económica y que contribuye en alguna medida también a garantizar la seguridad alimentaria. Aunque en un primer momento esto pueda aparecer un poco mareante, un poco complicado, en la medida que se vayan estableciendo protocolos y formas de actuación, será asumido con más facilidad. Las empresas no tardarán en ver lo ventajoso que es cumplir con estos requisitos de calidad, que se traducirán en seguridad y, se-

(43) PESCA Internacional

guramente, en más rentabilidad. Por citar un solo aspecto, pensemos en terceros países que no son capaces de ofrecer estas garantías para sus productos pesqueros. P.I. - El incremento del precio del combustible ha puesto en evidencia que ese componente de los costes de explotación pesqueros es un problema estructural. Desde las Administraciones se insiste en que es necesario abordar soluciones que pasen por el ahorro energético. ¿Qué nivel de viabilidad, económica y


ENTREVISTA / INTERVIEW Manuel Varela Lafuente

EN Manuel Varela Lafuente Galicia, there are other groups working in this same way. All this contributes to guaranteeing food safety. Although initially this might appear to be a little complicated, when protocols and ways of acting are established, it will be taken on board more easily. Companies will not take long to see the advantages of complying with these quality requirements, which will mean safety and increased profitability. To refer just to one aspect here, consider third countries that are unable to offer these guarantees for their catch.

“La investigación es imprescindible, consolida la actividad económica” técnica, tiene ahora mismo esa propuesta? MLV.- Hay una parte de la gestión política del problema en la que no voy entrar. Pero CETMAR, como potenciador de la investigación, tiene algo que decir. Una línea de trabajo es el análisis de las nuevas energías y su aplicación en el medio marino y en los distintos pasos de los procesos productivos. Hay que avanzar en esa dirección y en eso tampoco somos diferentes a otros grupos. Es conocido que en el medio marino siempre vamos con un cierto retraso porque es un medio más complejo, más difícil, más hostil y, por tanto, los primeros pasos son más complicados. Pero hay que hacer ese esfuerzo de adaptación que, en este momento, es de primera necesidad, de primera línea. Otra línea, más a corto plazo, es la del ahorro energético y de ver modificaciones posibles en este sentido. Desde que conocemos esta necesidad, esta demanda del propio sector, estamos tratando de detectar quienes, que grupos

de investigadores han desarrollado trabajos que puedan tener algún interés para contribuir a solucionar este problema. Eso es algo que hemos hecho en parte y que vamos a seguir haciendo. También buscaremos proyectos que sean factibles. Habrá que ver la disponibilidad de los investigadores y del propio sector, que nos consta que la hay, y de la Administración, para recabar apoyos. Hay dos líneas, nuevas energías y ahorro. La sociedad siempre espera que haya respuestas por parte de los actores implicados. Por parte de la Administración, que atienda lo antes que pueda y de la mejor manera un problema que está encima. Por parte de otros agentes del sector privado, que adopten medidas que permitan seguir con la actividad, repercutir en lo que sea posible y corregir su propia estructura de costes. Como economista yo sé que las peores situaciones son las inmediatas, porque la capacidad de respuesta es limitada, pero sé también que las respuestas que tienen valor a

PESCA Internacional

medio y largo plazo, son aquellas que permiten ir corrigiendo la estructura de costes. P.I.- Definió a CETMAR como “potenciador de la investigación”. ¿Puede ampliar esa idea? MLV.- No tanto por CETMAR, que es evidente que tiene que jugar un papel, pero la investigación del medio marino en Galicia esta llamada a ser un factor importante. De la misma manera que Galicia se ha hecho fuerte en la actividad pesquera, productiva, la investigación es imprescindible para consolidar esa actividad económica. Estamos en la sociedad del conocimiento, la incorporación de nuevas posibilidades a la actividad económica y al bienestar social son mayores. Nosotros debemos aprovechar esto en aquellas actividades que por vocación, por tradición, por cercanía y por situación podemos hacer más. Esta es una tarea de un cierto alcance, pero que nos ilusiona a todos porque le proporciona a Galicia un papel protagonista.

(44)

13. MLV.- I’ll steer clear of the political management of the problem. One line of work is the analysis of new energy sources, its application in the marine environment and in production processes. Steps need to be taken in that direction, and on that score, we are no different from other groups. In the marine environment, we are always slightly behind because it is more complex, more difficult and more hostile. So the initial steps are more complicated. Another line is energy saving and changes there. Since we knew about this need, this demand from the sector, we are attempting to detect who, which groups of researchers have developed works able to contribute to solving this problem. We will also be looking for projects that are feasible. We will have to look at the availability of the researchers and of the sector, and we know that they are available, and the same applies to the Administration as far as backing is concerned. As an economist, I am aware that the worst situations are the immediate ones because the response capacity is limited. Responses in the mid and long term are those that are able to correct the costs structure. 14. MLV.- Not so much by CETMAR, which has a role to play, it is evident that research into the marine environment in Galicia is bound to be an important factor. In the same way that Galicia became heavily involved in fisheries activity, research is vital for consolidating this economic activity.


INVESTIGACIÓN / RESEARCH

Carmela Porteiro forma parte del Buró del CIEM La científica gallega es la segunda mujer, en los 102 años de existencia del organismo investigador, que ocupa ese cargo Redacción

Carmela Porteiro.

E

n octubre pasado y durante el desarrollo de la Reunión Estatutaria del Consejo Internacional para la Exploración del Mar -CIEM, en sus siglas en castellano-, celebrada en Copenhague, fue elegida miembro del Buró Carmela Porteiro, investigadora del Centro de Vigo del IEO y delegada de España en esa organismo,

junto con Luis Valdés, director del Centro de Gijón del oceanográfico español. El Buró es el órgano ejecutivo del CIEM y está formado por el presidente del ICES, que en la actualidad es un científico norteamericano, una vicepresidencia, ocupada por un representante del Reino Unido, y cinco vicepresidentes, todos ellos elegidos entre los delegados. Los países que accedieron a las vicepresidencias en octubre, además de España, son Suecia y Canadá, mientras que Francia y Rusia ya formaban parte del ejecutivo del CIEM. El mandato de los vicepresidentes es de tres años. España formó parte del Buró en siete ocasiones, y ésta es la segunda vez en la historia del ICES, que tiene 102 años de existencia, que una mujer ocupa ese cargo. Como se sabe, el CIEM es el organismo de referencia de la Comisión Europea para asuntos relacionados con la gestión de los recursos y el medio marino en aguas comunitarias y también asesora a otros países y organizaciones en las mismas materias.

EN CARMELA PORTEIRO MEMBER OF THE ICES COMMITTEE At the last Statutory Meeting of the International Council for the Exploration of the Sea – ICES – held in Copenhaguen, Carmela Porteira, researcher at the Spanish Oceanographic Centre in Vigo, was elected as a member of the Committee. The Committee is the ICES executive body made up of the ICES chairman, currently a North American scientist, a ViceChairman, now a representative of the United Kingdom, and five Vice-Chairpersons, all elected

from among the delegates. Apart from Spain, other countries that have been elected as vice-chairpersons are Sweden and Canada, while France and Russia were already on the ICES executive. This post has a three-year mandate. Spain has been a member of the Committee on seven occasions to date, this being the second time in the history of the ICES, established 102 years ago, that a woman has taken up this post.


EN SPAIN RESEARCHES INTO COLDWATER CORAL REEFS ON HATTON BANK The oceanographic vessel “Vizconde de Eza” has completed the first phase of a study on Hatton Bank, where scientists from the Spanish Institute of Oceanography took part, on this occasion, with researchers from Norway, France and Portugal. This is the first of two campaigns scheduled for this area normally operated by the Spanish trawler fleet. The main objective of the “Vizconde de Eza” was to map marine bottoms on Hatton Bank, “with particular attention to the distribution of coldwater coral reefs, sponges and other benthonic invertebrates”. This 24-day campaign responds to a resolution adopted in 2004 by the United Nations General Assembly on fishing activities regarding the impact of fisheries in ecosystems with seamounts, coldwater coral reefs and hydrothermal canyons. “Ecosystemic approach” The project conducted by the Spanish Institute of Oceanography takes on this new “Ecosystemic approach” for fisheries, and is designed to gain knowledge of the distribution of seamounts, coldwater coral reefs and hydrothermal canyons.

MARINE BOTTOMS IN NEED OF RESEARCH NEAFC requested the ICES for information on the distribution of coldwater coral reefs on Hatton Bank since most of the data available comes from recovered trawl and drift nets. Also, the Port of Vigo’s Shipowners’ Cooperative – ARVI – had already been given the approval of the SGPM to conduct “An Experimental Pilot Fishing Action on Hatton Bank with bottom trawling”, with the collaboration of the “Puente de Sabarís”, a fishing vessels owned by Armadora Pereira. This action is managed by ARVI through ANAMER and ANAVAR.

INVESTIGACIÓN / RESEARCH

España investiga los corales de aguas frías del Banco de Hatton A finales de octubre pasado el “Vizconde de Eza” finalizó la primera de las dos campañas previstas Escribe Adrián A. Novoa

L

a Secretaría General de Pesca Marítima –SGPM–, española informó en octubre pasado que el buque “Vizconde de Eza” había realizado la primera fase de un estudio del

Banco de Hatton, una acción en la que participaron científicos del Instituto Español de Oceanografía, que en esta ocasión contaron con la colaboración de investigadores de Noruega, Francia y

Portugal. Como se sabe, son dos las campañas previstas en ese área de pesca habitual de la flota arrastrera española. El “Vizconde de Eza”, tuvo como principal objetivo el cartografiado de los fondos marinos del Banco de Hatton, “con especial atención a la distribución de los corales de aguas frías, esponjas y otros invertebrados bentónicos”, según la SGPM. La campaña, que se prolongó durante 24 días, es considerada una respuesta a una resolución adoptada en 2004 por la Asamblea General de Naciones Unidas sobre actividades pesqueras, relativa al impacto de las pesquerías en ecosistemas con montañas marinas, corales de agua fría y cañones hidrotermales.

Enfoque “ecosistémico”

El “Vizconde de Eza” en una imagen de archivo.

Unos fondos marinos que es necesario investigar

P

or su parte la NEAFC ha solicitado al CIEM información sobre la distribución de corales de agua fría en Hatton Bank, ya que la mayoría de los datos disponibles proceden de recuperaciones en redes de arrastre o rastras. En la solicitud de asesoramiento se menciona que los registros de capturas en Hatton Bank aportarán información acerca de corales, pero se advierte que “será necesario componer un mapa de habitats”, que se obtendrá mediante una investigación acústica y detectores visuales. Se añade que “hasta tanto no se complete una investigación, tampoco será posible

identificar las áreas donde no existen corales de agua fría”. Por otra parte, hay que recordar que la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo –ARVI–, impulsó la realización de una Acción Piloto de Pesca Experimental en aguas del Banco de Hatton con arrastre de fondo, en la que colaboró el “Puente de Sabarís”, un pesquero de la Armadora Pereira. En esta acción, liderada por ARVI a través de ANAMER y ANAVAR, participan al menos cuatro investigadores y uno de sus principales objetivos es conocer la verdadera incidencia del arrastre de fondo. Actualmente el IEO procesa los datos obtenidos.

(47) PESCA Internacional

El proyecto que lleva a cabo el IEO asume el nuevo “enfoque ecosistémico” de las pesquerías, asumido por el Consejo Internacional para la Exploración del Mar, CIEM. Estos esfuerzos están orientados a obtener un conocimiento científico de la abundancia y distribución de corales y montañas de esa zona de pesca. La operación consiste en un levantamiento batimétrico de la zona con sondas electrónicas y tomas de muestras del fondo, mediante dragas especiales. También está previsto llevar a cabo pescas con un arte de arrastre, para determinar la distribución geográfica y en profundidad, de las principales especies que captura nuestra flota y para recoger material biológico. Finalmente en octubre de 2006, se completará la exploración de este caladero. Los resultados de estas investigaciones, serán presentados al Grupo de Trabajo de Ecología de Aguas Profundas Consejo Internacional para la Exploración del Mar –CIEM–, organismo asesor de la Comisión Europea y de la NEAFC, para la elaboración de recomendaciones.


MEDIO AMBIENTE / ENVIRONMENT

EN

La regulación del gallo se generaliza como norma ministerial por segunda vez

SECOND YEAR OF GENERALIZED REGULATION OF MEGRIM AS MINISTERIAL REGULATION

La medida, que comenzó como una iniciativa voluntaria del sector, ha vuelto a demostrar su utilidad en términos ecológicos y comerciales Escribe Alexandre Sesmonde

E

l pasado 22 de junio se publicó en el Boletín Oficial del Estado la orden por la cual se extiende a los productores no miembros de la Organización de Productores de Pesca Fresca de Vigo (OPP-4) algunas de las normas adoptadas por los miembros de esta organización pesquera relativas a la consecución de una mejora en los niveles de sostenibilidad en la explotación de la pesquería del gallo de entre 20 y 25 centímetros del caladero del Gran Sol. La generalización de esta medida por parte del Ministerio de Agricultura y Pesca se basa en la reglamentación europea que permite a los Estados Miembros adoptar las normas internas de una organización si se considera a ésta suficientemente significativa y existe una solicitud ante el Gobierno. No cabe duda de que la OPP-4, integrada en la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo (ARVI) es una organización muy significativa tanto en el ámbito de la producción como en el de la comercialización. Por otra parte, tampoco hay dudas respecto a la pertinencia de una norma que, sobre todo, pretende aumentar la racionalidad en la explotación de una pesquería, como así lo han entendido el Gobierno y el Ministerio que dirige Elena Espinosa.

Segunda ocasión

La orden ministerial derivada de la iniciativa de la OPP-4 obligó al resto de los productores a limitar las capturas de gallo pequeño a 3 mil kilográmos por marea y buque en el período que fue del 1 de mayo al 31 de agosto del año en curso. La norma tuvo como destinataria a la flota de arrastre “gransolera” cuyos desembarcos se efectúan en los puertos de Vigo y Marín. Esta ha sido la segundo ocasión en que el Gobierno adopta la resolución ante los buenos resultados obtenidos, por un lado, y ante el consenso y apoyo generado por la medida entre los propios

El mercado del gallo recupera su salud. productores. El hecho de tratarse de una iniciativa voluntaria de los productores pesqueros (es decir, liderada por ellos, con cretamente por la OPP-4) facilita que los incumplimentos sean prácticamente inapreciables. La ausencia casi total de transgresiones de la norma ha sido una constante antes y después de la extensión de la norma por parte del ministerio. Ello habla bien a las claras de que los productores han percibido la necesidad de la medida y se han comprometido con ella. Por cierto, la idea de que el compromiso del sector facilita el éxito de cualquier iniciativa oficial debería ser más considerada por los poderes públicos.

Éxito

El éxito de una medida se puede calibrar desde diferentes perspectivas pero unas necesitan de más tiempo que otras. El aspecto ecológico tendrá que ser valorado, por ahora, con lo que dicta el sentido común, es decir, menos capturas significan un respiro para el

PESCA Internacional

recurso que ve como se reduce la presión sobre él. En términos comerciales, en cambio, ya se dispone de datos que confirman, sin sombra de duda, la pertinencia de la iniciativa de la OPP-4 corroborada por el Ministerio de Pesca español. En el año 2000 el precio medio del gallo tocó fondo: 3,51 euros/kg. Se recuperó en 2001 (4,11 euros/kg.) pero volvió a caer (3,85 euros/kg. y 3,84 euros/kg. en 2002 y 2003, respectivamente). Mientras tanto la rentabilidad de la pesquería se veía seriamente comprometida (por circunstancias diversas, destacadamente el precio de combustible). En 2004 el sector comenzó a valorar la posibilidad de autoregular sus capturas, a pesar de que el gallo remontó hasta los 4,11 euros/Kg. Las caídas de los años anteriores indicaban que algo debía hacerse, lo que se confirmó en 2005: gracias a los dos períodos de autoregulación del presente curso se consiguió que el precio medio remontase hasta los de 4,74 euros/Kg.

(48)

On 22nd June, the Spanish Official State Gazette published the order extending application to producers who are not members of the Organization of Freshfish Producers of Vigo (OPP-4) of the regulations adopted by its members to improve sustainability in the megrim fishery (from 20 to 25 cm) in Grand Sole. The generalized nature of this measure adopted by the Ministry is based on the European regulation allowing the regulations of an organization to be adopted if they are significant and if application has been made to the Government. This Ministerial Order obliges the Grand Sole trawler fleet, landing in the ports of Vigo and Marin, to restrict megrim catches to 3 thousand kg. per fishing trip and per vessel, from 1st May to 31st August this year. This has been the second occasion on which the Government has adopted this resolution in view of the good results obtained and the consensus of opinion created by the measure among the producers themselves. Noncompliance with this measure has been negligible. The environmental aspect will have to be evaluated, for the time being, according to common sense: less catches means a respite for the resource. In commercial terms, data is already available to confirm the effects of the regulation. In 2000, the average price for megrim reached rock bottom: 3.51 euros/kg. It recovered in 2001 (4.11 euros/ kg) but sank again (3.85 euros/kg and 3.84 euros/kg in 2002 and 2003 respectively). Meanwhiles, the profitability of the fishery has been endangered (particularly by gas-oil price). So in 2004, the sector began to turn over the idea of self-regulating its catches, despite the fact that, in that same year, the price for megrim recovered significantly, rising to 4.11 euros/kg. Now however, the fall in prices over the last few years points to the need to do something about it. Thanks to the se two self-regulated periods, it was possible to reach the price of 4.74 euros/kg for this year.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS THE SECTOR ENCOURAGES WOMEN TO JOIN SHIPS’ CREWS Encouraging women to join fishing vessel crew is the objective of a pioneering initiative in Spain, put in place by the Port of Vigo Shipowners’ Cooperative (ARVI) via the SEPYA European Project (Fishing Sector and Adaptability). ARVI is responsible for the management side of this employment scheme. At the public presentation, a call was made for women to enrol on ships, particularly in the Galician fleet, which has modern fishing vessels adapted for women on board. The commitment to equal opportunities was also highlighted as a part of this initiative. The project, under the EQUAL Programme, has a 1.2 million euro budget, with funding shared by EQUAL, the European Social Fund, the Regional Government of Galicia and ARVI.

El sector facilita el acceso de la mujer ARVI gestiona una bolsa de empleo, a través de SEPYA, para favorecer su incorporación a las tripulaciones Redacción

F

avorecer la incorporación de la mujer a las tripulaciones pesqueras es el objetivo de una iniciativa pionera en España que ha puesto en marcha la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo (ARVI), a través del Proyecto Europeo SEPYA (Sector Pesquero y Adaptabilidad). ARVI asume la gestión de esta bolsa de empleo, que fue presentada por la directora de SEPYA, Gracia Prego, y por los armadores Pilar Estévez, Alfonso Iglesias y Diego Rodríguez. En el acto también participaron el director de flota de Freiremar, Marino Paz y el presidente de la Asociación CERCO, José Antonio Tizón. En la presentación, los promotores de esta iniciativa hicieron un llamamiento para que las mujeres se enrolen en los barcos y destacaron que la flota gallega, que cuenta con modernos

La Cooperativa de Armadores de Vigo acogió la presentación de esta iniciativa. pesqueros, está adaptada para recibir a mujeres a bordo. Además, subrayaron la apuesta por la igualdad de oportunidades que representa esta iniciativa. Este proyecto, que forma parte del Programa Europeo EQUAL,

(49) PESCA Internacional

cuenta con un presupuesto total de 1,2 millones de euros. En su financiación participan, además de EQUAL, el Fondo Social Europeo, la Xunta de Galicia y la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

Las universidades gallegas especializan profesionales en pesca La oferta académica es ahora de dos masters, uno en Vigo y otro en Santiago de Compostela Escribe Nacho Martín-Aragón

A la izquierda, García Negro, de la Universidad de Compostela. A su lado, Suárez-Llanos, gerente adjunto de ARVI.

A

hora mismo y en dos universidades gallegas –Vigo y Santiago de Compostela–, unos cincuenta estudiantes universitarios se especializan en economía pesquera. Esa positiva circunstancia fue aludida por Maria do Carme García Negro el pasado 4 de noviembre, durante la presentación de la octava edición del Curso de Postgrado de Especialización en Economía Pesquera, que se dicta en la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales compostelana. La investigadora dijo que hasta ahora “Se daba un gran divorcio entre la capacidad de avance en crecimiento e internacionalización, producción y consolidación empresarial y el nivel de prestaciones integradas que el sistema de enseñanza e investigación aportaba”. Hay que recordar, en este sentido, la reciente ampliación de la oferta académica de formación en los aspectos biológicos, económicos y tecnológicos de la pesca que ha significado la creación del Master en Economía y Gestión de la Pesca y la Acuicultura, que dirigen el economista Manuel Varela Lafuente, de la Universidad viguesa y el experto pesquero José Antonio Suárez-Llanos, gerente adjunto de la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo. El medio centenar de alumnos inscritos,

entre ambos cursos, se ha interpretado en medios universitarios y pesqueros como un índice alentador de la confianza en el futuro de la pesca. En el acto de presentación del curso de postgrado que se dicta en Santiago de Compostela, los oradores, autoridades académicas y representantes de la Xunta de Galicia, coincidieron en destacar en sus intervenciones la trascendencia que para el mundo de la pesca tiene la formación de especialistas. También estuvieron presentes en el acto el gerente adjunto de la Cooperativa de Armadores del Puerto de Vigo, José Antonio Suárez-Llanos y un representante de ANFACO. Tanto ARVI como la patronal conservera patrocionan el curso.

Coincidencias

García Negro, como Varela Lafuente y Suárez-Llanos, han diseñado unos contenidos académicos destinados a propiciar la participación de los economistas en el espacio de trabajo interdisciplinar que ahora mismo demanda el complejo desarrollo del sector pesquero internacional. En ambos cursos, el conocimiento sobre los procesos productivos de la pesca ocupan una cuota importante del total de horas lectivas. Para la investigadora de la universidad compostelana, los profesionales que

PESCA Internacional

trabajan en la pesca, están “más cerca de los procesos biológicos que en ninguna otra actividad económica”. Estos criterios respaldan la demanda planteada desde las organizaciones pesqueras más representativas, entre ella ARVI, en el sentido de que al análisis biológico sobre la gestión de los recursos marinos, hay que añadir la capacidad de “análisis, diagnóstico y prospección”, palabras de García Negro, que están en condiciones de aportar los economistas. Los contenidos de los dos cursos universitarios apuntan también a satisfacer la necesidad de modernización permanente planteada por el escenario de “fuerte competencia y de regulación internacional” (según Suárez-Llanos y Varela Lafuente) en el que se desenvuelve la pesca. En este sentido, García Negro señaló que en el curso que dirige “Tratamos de dar cuenta de la importancia estratégica que el sector pesquero tiene para la economía gallega. Importancia derivada de dos dimensiones: por un lado, el producto de la pesca es un alimento humano o bien, una materia prima destinada mayoritariamente al consumo humano. Por otro lado, tenemos demostrado que en la economía gallega no se dio ningún proceso de crecimiento sin contar con la pesca”.

(50)

EN GALICIAN UNIVERSITIES SPECIALIZE PROFESSIONALS IN FISHING Now at two Galician universities – Vigo and Santiago de Compostela – some fifty university students are specializing in fisheries economics. María do Carme García Negro referred to this positive circumstance in her presentation of the eighth edition of the Postgraduate Specialization Course in Fisheries Economics, given by the Faculty of Economic and Business Sciences in Santiago. The recent broadening of the offer of academic training in the biological, economic and technological aspects of fishing, with the creation of a Master in Fisheries and Aquaculture Economics and Management, headed by the economist, Manuel Varela Lafuente, at the University of Vigo and by the fisheries expert, José Antonio SuárezLlanos, Deputy Manager of the Port of Vigo’s Shipowners’ Cooperative, is noted. The official presentation of the post-graduate course in Santiago de Compostela, was attended by speakers and the Vice-Chancellor of the University, the General Director of Marine Resources, Francisco Fernández Cortés, the Dean of Economic Sciences and the Director of the Department of Applied Economy, who commented on the importance of training specialists for the world of fishing. Coincidences Both García Negro, Varela Lafuente and Suárez-Llanos have designed academic contents aimed at encouraging the participation of economists in the field of interdisciplinary work now called for in the complex development of the international fishing sector. In both courses, knowledge of the production processes involved in fishing take up an important amount of the hours of class. As far as the researcher at the Santiago University is concerned, professionals working in fishing are “nearer to the biological processes than to any other economic activity”.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS

ARVI capacita a 43 inspectores en prevención de riesgos La Coordinadora de Actividades Preventivas elaboró el material didáctico Redacción

L

a Coordinadora de Actividades Preventivas –COAPRE–, ha organizado el primer curso en Prevención de Riesgos Laborales en y Reparación Naval, dirigido específicamente a la formación de los inspectores de las empresas asociadas a la Cooperativa de Armadores. Esta acción de capacitación satisface los requisitos legales que exige la Administración española en esta materia y comenzó a desarrollarse en la sede de ARVI durante el mes de noviembre pasado, y finalizará el 18 de diciembre próximo. Altos cargos de la Inspección de Trabajo y expertos y técnicos del sector público y privado forman parte del panel de ponentes de este curso semipresencial de 100 horas lectivas.

Jaime Comesaña, jefe de Seguridad Social de ARVI Los contenidos del programa son la seguridad y salud en el trabajo, riesgos generales y su prevención, riesgos espe-

PESCA Internacional

cíficos y su prevención en el sector naval y primeros auxilios, entre otros temas. Nemesio Castro y Ramón Sancho, de COAPRE, junto con Xaime Luxilde de Jesús, de ESGAPRE, Juan José Escolar, Capitán Marítimo de Vigo, José Casas de Ron, jefe de la Inspección de Trabajo de Pontevedra y Luisa García, del mismo organismo, además de Rubén Martín, de la Autoridad Portuaria viguesa son algunos de los ponentes que participan en el curso. Tras superar una prueba práctica y un test de evaluación, el alumnado compuesto por 43 inscritos se hace acreedor a un diploma acreditativo. Jaime Comesaña, de ARVI, explicó la importancia del curso y sus contenidos.

(52)

EN ARVI TRAINS 43 INSPECTORS IN RISK PREVENTION The Coordinator of Preventive Activities – COAPRE – has organized the first course in Risk Prevention in the Work Place and in Ship Repair, specifically aimed at training inspectors in the associate companies of the Shipowners’ Cooperative. This training action was first launched at ARVI in November last, ending on 18th December. Leaders in Work Inspection, experts and technicians from the public and private sectors train some of the speakers on the panel in this on site and class based course lasting 100 training hours. The syllabus contents cover safety and health at work, general risks and their prevention, specific risks and their prevention in the shipping sector and first aid, among other subjects. 43 trainees have been awarded a certificate.


ACTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS SPANISH FISHERIES MINISTRY MEETS WITH SECTOR TO REACH UNANIMOUS AGREEMENT ON GAS-OIL In order to broaden the scope of the agreement signed with the fishermen’s associations on measures to alleviate the increase in gas-oil price for high seas and distant waters shipowners, the Ministry of Agriculture and Fishing (MAPA) will be holding a meeting with the fishing sector, on 12th December in Madrid. The aim of the meeting is to reach a unanimous agreement with the entire sector to put in place measures to alleviate the high price of gas-oil. On 27th October last, the agreement was signed with the Federation of Fishermen’s Associations that put a stop to the demonstrations, although backing from the high seas and distant waters shipowners is lacking. These shipowners are calling for another type of measure, as noted by the General Secretary of Maritime Fishing, Juan Carlos Martín Fragueiro.

IRISH FISHERMEN REPORT TO EU AT LUXEMBOURG COURT A group of 24 Irish fishermen has decided to report to the European Commission at the Luxembourg Court of Justice of First Instance on Brussel’s decision not to allow an increase in tonnage due to improvements in safety on their vessels. The report was tabled at the end of November. The European Court of Justice is to hear the allegations made by the fishermen on the Commission’s decision, which has entailed joint costs amounting to over 40 million euros. The European fishing fleet considers that tonnage and safety should be dissociated from each other since many of the changes that can be made to a fishing vessel to increase their safety can, in turn, increase their tonnage without their being a similar increase in its extractive capacity. The European fishing industry considers that this decision taken by the Commission makes it difficult adopt strategies so set safety at the top of the list of priorities where it should be.

El Gobierno busca la adhesión de armadores de altura y gran altura al acuerdo del gasóleo El MAPA ha convocado al sector a una reunión en Madrid para alcanzar un acuerdo unánime sobre las medidas que palíen el incremento del precio del combustible y zanjar la crisis Redacción

C

on el fin de ampliar el acuerdo logrado con las cofradías sobre las medidas que paliarán el incremento del gasóleo a los armadores de altura y gran altura, el Ministerio de Agricultura y Pesca (MAPA) ha convocado un nuevo encuentro con el sector pesquero, que se celebrará el próximo 12 de diciembre en Madrid. El objetivo de la reunión es buscar un acuerdo unánime con todo el sector para poner en marcha medidas que palíen el alto precio del combustible. El pasado 27 de octubre se firmó el acuerdo con la Federación Nacional de Cofradías de Pescadores que puso fin a las movilizaciones y al bloqueo de los puertos en todas las comunidades autónomas pero falta la

Juan C. Martín Fragueiro. adhesión de los armadores de altura y gran altura que, por sus características, precisan otro tipo de medidas, por lo que se hace necesaria la celebración de este

encuentro, según recordó el secretario general de Pesca Marítima, Juan Carlos Martín Fragueiro. El responsable pesquero expresó su convencimiento de que en un plazo breve de tiempo estarán preparadas las ayudas “minimus plus” y pidió al sector comprensión ya que se trata de un proceso laborioso. En este sentido, Martín Fragueiro destacó los avances en la Comisión Europea, institución que se ha comprometido a informar en enero de la cifra máxima a la que se podrá llegar. Con el encuentro del día 12 de diciembre en Madrid, el Gobierno pretende zanjar con todo el sector pesquero la crisis provocada por el aumento del precio del gasóleo.

Los pescadores irlandeses denuncian a la UE ante el Tribunal de Luxemburgo Demandan que se permita el aumento de tonelaje en sus barcos cuando éste sea debido a mejoras en las medidas de seguridad Escribe Clara Lázaro

S

egún ha informado el diario The Examiner, un grupo de 24 pescadores irlandeses ha decidido denunciar a la Comisión Europea ante el Tribunal de Justicia de Primera Instancia de Luxemburgo por la decisión de Bruselas de no permitir el incremento de tonelaje cuando se realizan mejoras de seguridad en sus buques. Al cierre de esta edición de PESCA INTERNACIONAL se desconocía la reacción del Tribunal sobre si ha sido admitida la denuncia y en qué condiciones. Según los pescadores irlandeses, la decisión de la Comisión les ha supuesto un coste conjunto de más de 40 millones de euros. La denuncia se enmarca en la polémica generada por la postura mantenida por el anterior

comisario de Agricultura y Pesca, Franz Fischler, que nunca ha sido aceptada por ninguna de las flotas pesqueras europeas. El sector pesquero europeo considera que tonelaje y seguridad deben ser desvinculados, ya que muchas de las modificaciones que se pueden llevar a cabo en un buque pesquero para aumentar su seguridad pueden, a su vez, incrementar el tonelaje sin que afecte a la capacidad extractiva. La industria pesquera europea, unánimemente, considera que la postura que la Comisión ha mantenido hasta el momento dificulta la adopción de estrategias para que la seguridad se sitúe en el primerísimo plano que debe. En 2003, la Comisión Europea rechazó 44 solicitudes de armadores irlandeses, aproban-

(53) PESCA Internacional

do tan sólo 5 peticiones de pescadores para el incremento de tonelaje. Varios de los pescadores se vieron forzados a comprar permisos de tonelaje adicional a otros operadores para evitar contravenir la norma comunitaria, un coste totalmente evitable con el más elemental sentido común. Según las organizaciones irlandesas, un grupo de sólo seis armadores tuvo que invertir 21 millones euros en esta compra de tonelaje. Muchos de sus miembros sustituyeron o realizaron transformaciones en sus barcos entendiendo que la UE permitiría el incremento del tonelaje que resultara exclusivamente de las mejoras de seguridad. La trascendencia de la apelación judicial va más allá del ámbito local.


EN

GASTRONOMÍA

LA NOCHE MÁGICA La Navidad en la mesa Escribe Carmen Parada

L

legó el invierno y con él las nieves, el frío, las pieles, los frutos secos, el turrón…la Navidad. Es tanta la presión comercial sobre este ciclo religioso que a veces nos afecta como una pesadilla que se avecina. No bien terminado el verano empiezan a asomar tímidamente la oreja Papa Noel y la Lotería. Pero olvidémonos de ello y recordemos las navidades de antaño, tan poco consumistas, tan hogareñas y tan dulces, donde la familia, los amigos y la casa eran los protagonistas. Pensemos en una colaboración de toda la familia para adornar la casa y una mesa brillante y hermosa sobre la que vamos a depositar un menú hecho con cariño e ilusión.

La mesa

El escenario nos condicionará mucho la decoración de la mesa –que debe estar a tono con el resto de la sala. ¿Estamos en una casa rural?. En este caso podemos poner una mesa aldeana: mantel de cuadros con los colores de la Navidad, platos de loza con dibujos de hortalizas o frutas, servilleteros con nudos de paja y bajoplato de ratán. Los adornos rústicos también cuentan: piñas, hojas y frutos secos, hojas de pino y eucalipto y nieve artificial… Naturalmente fuego en la chimenea. La mesa del mar: Mantel azul o blanco, caracolas y conchas en la mesa, platos con algún motivo marinero, como los que venden para yates; incluso algún centro con arena y conchas. La mesa barroca: Es quizá la más hermosa, la más rica, con mantel de hilo blanco o marfileño, servilletas atadas con borlones dorados o terciopelo en un color en contraste con el mantel, platos con muchos dorados y

dibujos finos, copas venecianas, por ejemplo. Refinamiento en los adornos, con fruteros de plata o fino cristal y frutas naturales adornadas con especies olorosas La mesa moderna: Mantel con mallas metálicas, platos cuadrados o redondos de porcelana fina en blanco, cubertería de acero inoxidable de diseño limpio y adornos en cristal lisos y sobrios, con velas flotantes en fuentes de vidrio con alguna flor. La mesa clásica: Manteles blancos o dorados, la mejor vajilla de la casa, la mejor cristalería, que estamos en Navidad; la cubertería de la abuela y muchas velas por la mesa así como un centro de flores, por ejemplo, camelias blancas, sí estamos en Galicia… Para los más cómodos: Hay casas que venden estupendos manteles, platos y vasos de papel con motivos muy finos y coordinados entre sí, que para nada desmerecen en la mesa de Navidad. Y al final se tira todo a la basura.

La cena

En esta noche mágica podemos pasarnos un poco por alto el régimen para el colesterol, el de adelgazamiento, el cardiovascular… Hemos dicho un poco, porque de todas formas ofrecemos un menú sano. La Escuela de Hostelería de Galicia (Santiago), una de las mejores de España, de la que han salido cocineros que ejercen en Galicia y llevan restaurantes propios o gestionados por ellos que han merecido una estrella Michelín, ha tenido la cortesía de prepararnos un menú navideño cuyo plato fuerte es el pescado. Enhorabuena a Roberto Walther Schnellbach, profesor responsable del departamento de Cocina que fue quien dirigió el menú de Navidad para PESCA INTERNACIONAL.

PESCA Internacional

(54)

LAS RECETAS

Tartar de bonito y alcachofa Ingredientes: 800 gr. de bonito cortado en dados; 1.300 gr. de alcachofas; 130 gr. de limón; 80 gr. de chalota Brunois; 800 gr. de tomate en dados; 30 gr. de perejil; 80 gr. de aceitunas negras picadas en paisana; 3 dl. de aceite de oliva virgen; sal; perejil picado; pimienta; sal Maldón; aceite de cilantro. Preparación: Cortar en dados y marinar en limón, aceite, sal, chalota y cilantro. Cocer las alcachofas en un caldo blanco, dejar enfriar y cortar los culos en dados del mismo tamaño que el bonito. Mezclar el tomate, la aceituna y el bonito escurrido en el momento de servir. Pintar el plato con aceite de perejil ayudado de una brocha. Disponer en un molde las alcachofas, encima el tomate con la mezcla. Decorar con el perejil rizado. Conservación: Guardado en cámara y por separado los géneros que estarán envasados por raciones y con fecha de envasado.

Merluza al romero Ingredientes: 2.800 gr. de merluza; 300 gr. de cebolla; 400 gr. de setas; 1.500 gr. de tomate; 2 dientes de ajo laminados; 50 gr. de azúcar; 2 dl. de aceite de oliva virgen; sal; pimienta; romero. Preparación: Rehogar el ajo en aceite; añadir la cebolla y dejar rehogar; cuando esté tierna añadir el tomate sin piel ni semillas dejar hacer durante 40 min. aprox. Añadir el azúcar un poco de romero y dejar cocer 5 min. más. Planchear las setas Cortar la merluza en supremas, salarla y colocarle el romero encima por el lado contrario a la piel. Planchearla por el lado del romero hasta que esté dorada, darle la vuelta y terminarla. Disponer en plato presentación un poco de compota de tomate en el centro las setas encima y la merluza con el romero hacia arriba y un chorrito de aceite oliva virgen por encima. Conservación: Guardado en cámara, estarán envasados por raciones y con fecha de envasado.

Milhojas de praliné y frutas Ingredientes: 100 gr. de ciruelas; 100 gr. de fresas; 100 gr. de kiwis; 200 gr. de naranjas; 100 gr. de plátano; 200 gr. de naranja sanguina; 50 gr. de frambuesa; 100 gr. de phisalis; 2 dl. de leche; 5 dl. de nata; 50 gr. de mantequilla; 150 gr. de pasta filo; 100 gr. de azúcar; 40 gr. de brillo; 50 gr. de cobertura Equatorial 55; 20 gr. de mantequilla; 5 gr. de gelatina placa; 250 gr. de praliné avellana 60. Preparación: Cortar la pasta filo e impregnar de mantequilla con azúcar y hornear a 180º hasta que esté crujiente. Calentar la leche, añadir al praliné e incorporarle las colas en caliente. Semimontar la nata e incorporársela en dos tiempos. Formar un milhojas con ayuda de la manga pastelera, colocar las frutas encima y abrillantar. Fundir la cobertura añadir la mantequilla y cuando esté fundida añadir agua poco a poco mezclándola hasta formar una salsa. Disponer en el centro del plato y añadir un poco de salsa de chocolate al lado del milhojas. Conservación: Guardado en cámara tapado.


EN MORGÈRE, A COMPANY WITH 100 YEARS EXPERIENCE IN THE SHIPPING SECTOR On 24th November last, the French company, Morgère, S.A. and its collaborators in Spain, Eurored Vigo, organized a seminar-symposium in Nigrán, Pontevedra (NW Spain), attended by over 100 including shipowners, captains and technicians in fishing. Morgère is a family-run company, headquartered in Saint-Malo, in French Brittany, with over a century of experience in shipbuilding, specializing in manufacturing a wide range of trawl doors. The company distributes worldwide. This French company has organized representation and distribution for North Europe from Norway. Via Eurored Vigo in Spain, it distributes to Latin America and Africa, traditional grounds for the Spanish fishing fleet. One of the industrial characteristics of Morgère is that if offers personalized solutions for each vessel, depending on the type of fishing involved, but with the general criteria that the equipment manufactured should increase extractive capacity while reducing maintenance costs, thus minimizing the environmental impact of fishing. Technicians at the French firm keep up a constant relationship with the seafaring professionals to ensure efficient solutions for fleets and in order to give a swift response to the sector’s needs. In the course of the seminarsymposium held in Vigo, one of the institutional ways in which Morgère and Eurored Vigo have of relating to the sector, speakers were Jean Gabriel Podeur, owner of Morgère, Jorge Lores and Francisco Casal, Chairman and Manager of Eurored Vigo respectively.

EMPRESAS / COMPANIES

Morgère, una empresa con cien años de experiencia en el sector naval La firma francesa fabrica en la Bretaña francesa puertas de arrastre para barcos de todo el mundo, con una preocupación constante por el diseño para reducir el impacto medioambiental de la pesca Escribe Marco Lavín

E

l pasado día 24 de noviembre, la empresa francesa Morgère, S.A. y su colaboradores en España Eurored Vigo, organizaron un seminariocoloquio en Nigrán, Pontevedra, al que asistieron más de cien personas, entre armadores, capitanes y técnicos de pesca. Morgère es una empresa familiar, cuya sede central está en SaintMalo, Bretaña francesa, con más de un siglo de experiencia en la construcción naval, especializada en la fabricación de una gran variedad de puertas de arrastre y cuyo ámbito de distribución es mundial. Barcos pesqueros de prácticamente todas las banderas usan puertas fabricadas por Morgère. La empresa gala ha organizado su representación y distribución para el Norte de Europa desde Noruega y, desde España a través de Eurored Vigo, se atiende a Latinoamérica y África, caladeros tradicionales de la flota pesquera española. Una de las señas de identidad industrial de Morgère es ofrecer soluciones personalizadas a cada buque dependiendo del tipo de pesca, pero con el criterio general de que el equipamiento fabricado por la firma debe incrementar la capacidad extractiva de los pesqueros y economizar los costes de explotación: puertas más eficientes disminuyen el consumo de gasóleo y también reducen los gastos de mantenimiento, a raíz de que están equipadas con zapatas más duraderas, entre otros aspectos. En lo que respecta al diseño, los productos de Morgère tienen un comportamiento respetuoso respecto al medio ambiente, ya que se ha logrado reducir en gran medida el contacto con los fondos marinos, lo que minimiza el impacto medioambiental de la pesca. Técnicos de la firma francesa mantienen una relación permanente con los profesionales del mar en busca de soluciones eficientes para las flotas y para desarrollar respuestas rápidas a las

En ambas fotos, a la izquierda, Francisco Casal, gerente de Eurored y, a la derecha, Jean Gabriel Podeur, propietario de Morgère. necesidades del sector. Durante el seminario-coloquio celebrado en Vigo, una de las formas institucionales que tiene Morgère y Eurored Vigo de relacionarse con el sector, intervinieron Jean Gabriel Podeur, propietario de Morgère, Jorge Lores, y Francisco Casal, presidente y gerente de Eurored Vigo, respectivamente

Puerta “verde”

Podeur, propietario de Morgère, explicó que uno de los principales criterios que ha orientado la actividad de la empresa ha sido “Fusionar la modernidad y el progreso del sector extractivo, siempre pensando en la protección de los fondos marinos”. En este mismo sentido, el empresario anunció que hace ahora algo más de un mes se formalizó un proyecto con la Unión

(55) PESCA Internacional

Europea, conjuntamente con otros institutos de investigación y dos empresas privadas, que respaldará con dos millones de euros la investigación y fabricación de unas puertas de arrastre ecológicas, denominadas coloquialmente “verdes”. En estas puertas se reducirá al mínimo el peso, lo que generará menos contacto con los fondos marinos. Otras innovaciones están relacionadas con la zapatas y los materiales de fabricación, ya que sólo el marco se realizará en acero, mientras que las placas interiores se fabricarán en composite, un material duro y resistente, pero de poco peso. IFREMER, uno de los principales organismos de investigación pesquera de Francia, colabora con Morgère en diversas materias relacionadas con la actividad extractiva y los fondos marinos.


EMPRESAS / COMPANIES PUERTO DE VIGO

FINANZAUTO CUMPLE 75 AÑOS

E

l tráfico de pesca en el Puerto de Vigo en el periodo eneroseptiembre alcanzó las 552.653 toneladas, experimentando un incremento del 9,81 por ciento con respecto al mismo periodo del año anterior y hace presagiar que el 2005 permitirá batir un nuevo récord y consolidar al puerto vigués como uno de los más importantes del mundo. En el caso de la pesca congelada la cantidad movida en los nueve primeros meses alcanzó las 488.163 toneladas, registrando un crecimiento del 13 por ciento. Por lo que respecta a la pesca fresca el aumento ha sido del 0,25 por ciento, contabilizándose 62.219 toneladas. En otro orden de cosas, en el periodo enero-septiembre se experimentó un destacado aumento de cruceristas, con un total de 103.058, un aumento del 33,66 % respecto a los nueve primeros meses del ejercicio 2004.

PORT OF VIGO Fishing traffic through the Port of Vigo from January to September rose to 552,653 tonnes, a 9.81% increase on the same period for the previous year, pointing to a new record for 2005, thus consolidating the port among the most important in the world. As regards frozen fish, figures reached 488,163 tonnes, a 13% increase. Fresh fish increased by 13%, accounting for 62,219 tonnes. From January to September, there was also an increase in the number of passenger ferry tourists, 103,058, meaning a 33.66% increase in terms of the first nine months of 2004.

F

inanzauto acaba de cumplir 75 años de existencia, un hito muy importante en cualquier empesa. Hoy en día la compañía cuenta con una plantilla de más de 1.500 personas y una facturación que supera los 589 millones de euros. Está presente en infinidad de sectores y es uno de los líderes nacionales en la distribución de bienes de equipo e industriales. Prueba de su adaptación al desarrollo de nuevos negocios es su participación durante los últimos años en el mercado de las energías renovables. Todo comenzó el 9 de julio de 1930, cuando cinco socios fundaron Finanzauto S.A. con un capital de 500.000 pesetas. Corrían tiempos difíciles en España con una crisis tanto económica como social. A pesar de ello, los fundadores de la compañía confiaron en una iniciativa que tenía como objetivo principal “financiar la venta de vehículos automóviles y en general todos los negocios conexos en dicha materia”, por lo que fue la empresa pionera de España en este tipo de negocios. Sus comienzos fueron difíciles, pero Finanzauto S.A. enseguida quedo vinculada al negocio de la automoción, comercializando inicialmente no sólo vehículos de turismo sino también maquinaria agrícola e

PESCA Internacional

industrial. En 1934 obtiene la representación en España de los vehículos alemanes DKW. Durante la guerra civil la compañía siguió operando, y nada más terminar ésta inauguró en Barcelona su primera sucursal. Los años 40 y 50 supusieron para Finanzauto S.A. continuar con su expansión, sobre todo en sectores como la agricultura y las obras públicas, añadiendo a su catálogo marcas como Continental, Porsche, Allgaier, Oliver, Pegaso y SAVA.

Caterpillar

Pero el verdadero hito en la historia de Finanzauto S.A. ocurrió en 1963 cuando el lider mundial Caterpillar le ofreció la distribución de sus productos en España. Durante los 60, Finanzauto S.A. se expande por todo el país contribuyendo a su desarrollo en sectores vitales de la economía y en infraestructuras (carreteras, autopistas, redes hidráulicas , puertos). Desde 1992 es participada de forma mayoritaria por el grupo multinacional Barlow Limited. Desde esa fecha, con Barloworld Finanzauto como nueva imagen, la compañía ha pasado a formar parte de uno de los mayores holdings mundiales, líder en distribución de bienes industriales y de equipos.

(56)

EN FINANZAUTO 75 YEARS OLD Finanzauto has just celebrated its 75th birthday, a very important landmark in any company. The company now has a staff of over 1,500 and a turnover of more than 589 million euros. Present in numerous sectors and one of the national leaders in distributing capital and industrial goods, proof of its adaptation to new business development is its part, over the last few years, in the renewable energy market. Everything began on 9th July 1930, when five partners founded Finanzauto, S.A. with a capital of 500,000 pesetas (3,000 euros). It was hard times in Spain, deep in both an economic and a social crisis. Despite that, the company’s founders trusted in an initiative aimed at “financing the sale of automotive vehicles and, in general, all trade linked to it”, so that it was the pioneering company in Spain in this type of business. Its early days were difficult, but Finanzauto S.A. quickly linked up to the automotion trade, initially marketing not only sedans but also agricultural and industrial machinery. In 1934, it secured representation in Spain of the German DKW vehicles. The company continued production during the Spanish Civil War, and as soon as it ended, its first branch office was inaugurated in Barcelona. In the `40`s and `50`s, Finanzauto S.A. continue to expand, especially in sectors such as agriculture and public works, adding to its catalogue brand names such as Continental, Porsche, Allgaier, Oliver, Pegaso and SAVA. The real landmark in the history of Finanzauto S.A. occurred in 1963 when the world leader, Caterpillar, offered the company distribution of its products in Spain. During the `60`s, Finanzauto S.A. expanded all over the country, contributing to its development in such vital sectors to the economy as infrastructures (roads, motorways, hydraulic networks, ports). Since 1992, the multinational Barlow Limited Group has a majority shareholding in the company. Since that time, Barloworld Finanzauto as the new image, the company has become one of the largest holdings worldwide, leader in distribution of industrial and capital goods.


RBBERTOMEU FIGHTS SOOT AND SCALING

RBBERTOMEU CONTRA HOLLINES E INCRUSTACIONES

A steam generating plant fitted with 2 boilers generating 25 MT/hr. each, using fuel-oil, led to a delicate situation as far as the environment was concerned as fuel gases were occasionally given off through the chimneys. Reports poured in from nearby or relatively nearby buildings. Pyrotubular boilers are equipped with a double burner to operate with one or two smoke pipes, depending on the production requirements. To solve the situation once and for all, threemonth long tests were run on fuel-oil with “rb bertomeu beco F2A”. After 2 years of regular use of this additive, it can now be confirmed that there is not only a notable reduction of soot emission, with no more reports coming in, but also a considerable reduction in the usual waste scaling on the heat exchangers and the almost zero presence of coking in the burners.

U

na instalación de generación de vapor, que consta de 2 calderas de 25 Tm/h de vapor cada una de ellas y utiliza fuel-oil como combustible, presentaba una situación delicada en relación a su entorno por cuanto en ocasiones se emitían hollines con los gases de combustión evacuados por las chimeneas, lo que provocaba reclamaciones de las edificaciones cercanas o relativamente cercanas. Las calderas pirotubulares, están equipadas con doble quemador, para operar a marcha simple o doble en función de las necesidades de producción. Para resolver definitivamente la situación se realizaron pruebas de aditivación del fuel-oil con el aditivo para fuel-oil de calderas “rb bertomeu” beco F2/A durante 3 meses, pasando después a la aditivación en continuo al constatar los excelentes resultados que se iban obteniendo. Las pruebas se iniciaron en Octubre-2003 , y , actualmente, después de 2 años de utilización regular de dicho aditivo, se ha podido confirmar no solamente una notable

reducción de la emisión de hollines, que ha eliminado por completo las antiguas reclamaciones, sino que, además, se ha podido verificar una gran reducción de las habituales incrustaciones de residuos en los intercambiadores de calor y la casi eliminación de las coquizaciones en los quemadores. Por otra parte, las limpiezas de los intercambiadores se realizan con mayor facilidad y rapidez porque los residuos adheridos son mas pulverulentos y están mucho menos adheridos a los tubos. Las mejoras obtenidas en esos parámetros se estiman aproximadamente en los siguientes valores : *Reducción de emisión de hollines por chimenea: 75-85 % *Reducción de residuos incrustados en los intercambiadores: 70-80 % *Tiempos de limpiezas de intercambiadores: menores en un 50-70% *Reducción de limpiezas de quemador por coquización: 70-90 %

NACE CONSENSUS

U

n grupo de 16 miembros ha puesto en marcha Consensus, sociedad que tiene como fin la promoción de la acuicultura. Consensus está integrado por grupos de defensa de los consumidores, productores de acuicultura, proveedores de alimentos para la acuicultura, grupos de defensa de los animales, y miembros de los cuerpos legislativos de la UE y sus Estados Miembros. La creación de Consensus está dentro del Sexto Programa Marco de la UE en su Acción Clave para la Calidad y la Seguridad Alimentaria. La producción de acuicutura pasó en la UE entre el 81 y el 91 de 690 mil a 1,3 millones de toneladas.

EN CONSENSUS IS LAUNCHED A group of 16 members has founded Consensus, a company devoted to promoting aquaculture. Consensus is made up of consumer groups, producers and suppliers, in defence of animals, and legislators in the EU and Member States.


EN

EMPRESAS / COMPANIES RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL A BODEGAS FARIÑA

L

a Asociación Mundial de Periodistas y Escritores de Vinos y Licores, la WAWWJ, ha situado, como segundo mejor vino del mundo, al Gran Colegiata Campus 2000, selección Viñas Viejas. En esa clasificación, en la que se incluye un listado de 100 vinos de todo el mundo, se han tenido en cuenta las medallas y puntuaciones recibidas en 204 certámenes internacionales celebrados en 2004.

BODEGAS FARIÑA

The World Association of Wine & Spirit Writers and Journalists (the WAWWJ), has awarded the Gran Colegiata Campus 2000 as the second best wine in the world, in the Old Vines selection. Under this classification, listing 100 wines worldwide, the awards and points it has received at 204 international competitions held in 2004 were taken into account.

Gran avance tecnológico con el motor D16 de Volvo-Penta

E

l nuevo motor Volvo Penta de 16 litros significa en muchos aspectos un cambio tecnológico para la navegación profesional. Gracias a la electrónica y a una tecnología punta Volvo Penta presenta ahora su nuevo motor diesel con un par motor único y una potencia en más de 150 caballos superior a la de su predecesor. El nuevo Volvo Penta D16 tiene todo lo necesario para enfrentarse a las duras exigencias de la navegación profesional. Este nuevo motor diesel es fiable, de consumo económico, rápido y con un par motor difícil de igualar. La potencia máxima es de 750 cv en la clase 2, nada menos que 150 cv más que el predecesor, pero con las mismas dimensiones de instalación y peso. El elevado par es, entre otras cosas, el resultado de un turbo de doble admisión montado en el centro que permite una sobrealimentación pulsante; es decir, que la fuerza en cada pulso de

escape se utiliza para incrementar la presión de alimentación. Gracias a ésto el par motor aumenta inmediatamente ya a bajas revoluciones: entre el 50 y el 90 por ciento más que en los predecesores. Gracias al elevado par motor en el nuevo D16 se han mejorado la manejabilidad, la admisión de carga y la sensibilidad a ésta. El nuevo aftercooler contribuye a una menor emisión de gases de escape. El sistema EMS 2 de gestión electrónica del motor ha sido desarrollado para satisfacer futuras normativas de emisiones de escape. El sistema supervisa y regula un gran número de componentes del motor, y la necesidad de combustible de éste es analizada con gran precisión hasta 100 veces por segundo. El sistema EMS 2 optimiza las prestaciones y la eficiencia del combustible pero contribuye también a una mayor fiabilidad y mejor protección para el motor.

FERIA DE BREMEN

BREMEN FISH INTERNATIONAL

n Alemania la oferta de platos elaborados de pescado se ha convertido en un referente de la gastronomía y los menús dan buena prueba de ello, sobre todo cuanto más renombrado sea el restaurante. Por esta razón Stöver, cadena de catering presentará sus productos en la próxima Fish International que tendrá lugar en Bremen del 12 al 14 de febrero de 2006.

In Germany, the offer of fish based dishes has become a reference point in the country’s gastronomy and restaurant menus are proof of this, especially in the case of prestigious restaurants. This is why Stöver, a catering chain, will be presenting its products at the forthcoming Fishing International show to be held in Bremen from 12th to 14th February 2006.

E

SINAVAL-EUROFISHING

SINAVAL-EUROFISHING

lasgow, Rótterdam, Ancona, Agadir, Oslo, Lorient y, en nuestro país, Barcelona, Madrid, San Carlos de la Rápita, Vilagarcía de Arousa y Vigo son algunos de los puntos geográficos donde se ha realizado promoción hasta la fecha de la próxima edición de SINAVAL-EUROFISHING, que tendrá lugar del 24 al 27 de enero de 2007 en Bilbao Exhibition Centre.

Glasgow, Rotterdam, Ancona, Agadir, Oslo, Lorient and in Spain, Barcelona, Madrid, San Carlos de la Rápita, Vilagarcía de Arousa and Vigo are just some of the places where the up-and-coming edition of SINAVAL-EUROFISHING has been promoted, due to be held from 24th to 27th January 2007.

G

PESCA Internacional

(58)

TECHNOLOGICAL SHIFT WITH THE VOLVO PENTA D16 ENGINE Volvo Penta’s new 16-litre engine means a technological shift for many in commercial shipping. With the assistance of electronics and state-of-the-art technology, Volvo Penta now has a marine diesel engine with outstanding torque and more than 150 hp in output than its predecessor. The new Volvo Penta D16 The new Volvo Penta D16 has all the necessary requirements to meet the toughest demands within commercial shipping. The new diesel engine is reliable, fuel efficient, fast – and has a torque that is difficult to surpass. With a peak output of 750 hp in rating 2, it’s a full 150 hp more than its predecessor, but with the same installation dimensions and weight. The high-torque is a result of, among other features, a centrally mounted twin entry turbo that facilitates pulse charging, that is the power from each exhaust pulse is used to produce turbo pressure. Consequently, this generates high torque at low rpm – a full 50 to 90 percent higher than its predecessor. Manoeuvrability, load pick-up and less load sensitivity – every aspect has been improved thanks to the torque in the new D16. The new charge-air cooling system is designed for reduced charge-air temperatures, which gives higher torque, reliability and lower emissions. The EMS 2 is an electronically controlled engine management system developed to meet future emission regulations. The system monitors and regulates a large number of components in the engine, the engine’s fuel requirements are also analyzed with high precision up to 100 times a second. The EMS 2 system optimizes the performance and fuel efficiency, but also gives increased operational reliability and improved engine protection.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.