MXbilingue4

Page 1

Santa Fe / Tirso Campos

SANTA FE Santa Fe

Tr avelers Guide to Mexico City La mejor guía a la Ciudad de México


Santa FE Santa Fe

C

iudad Santa Fe is a burgeoning upscale suburb to the west that’s home to many corporate offices and a growing number of residents fleeing the congestion of the city center. Built on a former landfill, the capital’s newest urban development embodies the country’s stark contrasts: its high-tech high-rises are mushrooming not far from one of the city’s largest sprawling slums, El Molinito, and its ramshackle houses. Santa Fe’s concentration of businesses has led to a crop of first-class hotels and fine restaurants; it’s also home to the city’s largest and most complete shopping center, Centro Santa Fe.

C

iudad Santa Fe es un elegante suburbio creciente hacia el oeste que es hogar de muchas oficinas corporativas y un número creciente de habitantes que huyen de la congestión del centro de la ciudad. Construida sobre un antiguo relleno sanitario, el desarrollo más reciente de la capital urbana representa un país de fuertes contrastes: su alta tecnología se levanta no lejos de uno de los tugurios más grandes de la ciudad en expansión, El Molinito, y sus casas destartaladas. La concentración en Santa Fe de las empresas ha dado lugar a una cosecha de hoteles de primera clase y restaurantes; es también el hogar del centro comercial más grande y completo de la ciudad, Centro Santa Fe.

Adobe Diseño Striking Mexican-made furniture and decorative accents for the home from accomplished artisans throughout Mexico. Everything from hand-sewn leather backgammon boards to forged-iron table stands. You’ll also find famed Paquimé pottery, carved wood armoires, rattan furniture, baskets and more. Monumental pieces can be made to measure. We pack and ship around the world. Centro Santa Fe (J-45). T. 5257-1454. adobedesign.com.mx Tendrá un descuento del 10% en cualquier forma de pago, al presentar o mencionar este anuncio. Mention this ad and get a 10% discount.

68

Travelers Guide to Mexico City



Santa FE Santa Fe

DINING & NIGHTLIFE Restaurantes y Vida Nocturna Costa Guadiana. Plaza Arcos, Paseo de Tamarindos 90, Bosques de las Lomas (J45). This modern Mexican restaurant, bar and grill is well liked for its fine cuts of beef, fish and seafood prepared over a charcoal fire. Don’t miss the sopa verde Costa Guadiana, tacos de camarón a la parrilla (barbecue shrimp tacos) and huachinango abierto a las brasas (charcoal-broiled red snapper). T. 9135-0045. Este elegante restaurante, bar y grill es muy apreciado por sus cortes finos, así como pescados y mariscos frescos cocinados al carbón. Las especialidades incluyen la sopa verde Costa Guadiana, tacos de camarón a la parrilla y huachinango abierto a las brasas.

Hell” and “Charisma,” and a setting decked with Kiss memorabilia, some of it donated by the band members themselves. Open from 7 p.m. Tuesday to Saturday. T. (045 722) 407-5094. Ubicado a 15 minutos de Santa Fe, en el km 45.5 de la carretera México-Toluca, a 100 metros de la entrada al club de golf Los Encinos. Bienvenido al único antro en el mundo dedicado a la legendaria banda de rock Kiss. Disfruta rock en vivo todos los viernes y sábados, y bebidas inspirados en canciones como “Hotter than Hell” y “Charisma”, en un ambiente rodeado de recuerdos de la banda, muchos donados por los miembros mismos. Abierto martes a sábado desde las 7 p.m.

King’s Pub. G.G. Camarena 999 (J-46); branches in Condesa, Polanco and Plaza Lore­to. Enjoy a wide variety of national and imported brands of beer, tasty pubstyle fare and lively entertainment, including Fighting for the Crown rock contests. Open 1:30 p.m. to 3 a.m. Closed Sunday. T. 5292-3318. Disfruta de una gran variedad de cerveza de marcas nacionales y de importación, sabrosa comida de estilo pub y entretenimiento. Abierto de 1:30 pm a 3 am; cerrado los domingos.

Kyo. Camino Real Santa Fe Hotel (I-46). Enjoy gourmet Japanese cuisine, the latest tunes and glittering nighttime views from the hotel’s top-floor restaurant. Covered terrace dining and sushi bar. Try the spicy tuna and soft shell rolls, and sashimis. T. 5004-1616. Disfruta de la alta cocina japonesa, los mejores ritmos del momento y un maravilloso escenario en las alturas, así como el Sake Terrace para una extensa carta de snacks y la programación del dj en un espacio al aire libre; y el Sushi Bar para rollos como el Spicy Tuna y el Soft Shell con aguacate, y una variedad de sashimi.

Kiss Lounge. Located 15 minutes from Santa Fe, at km 45.5 of the Mexico-Toluca Hwy, 100 meters past the Los Encinos Golf Club. Welcome to the only nightclub in the world dedicated to the legendary rock band Kiss. Live rock Fridays and Saturdays, drinks inspired by songs like “Hotter than

Nobu. Plaza Arcos, Paseo de Tamarindos 90, Bosques de las Lomas (J-45). This recent addition to the city’s restaurant scene has become an instant hit with its stylish setting and New Japanese Cuisine created by renowned chef Nobuyuki Matsuhisa. T. 9135-0060.

70

Travelers Guide to Mexico City


Valle de Bravo / Shooka Shemirani

SIDE TRIPS & Beach Getaways Viajes Cortos y Escapadas de Playa

Tr avelers Guide to Mexico City La mejor guía a la Ciudad de México


SIDE TRIPS

Valle de Bravo / Shooka Shemirani

Viajes Cortos

Valle de Bravo. A popular weekend retreat for well-heeled Mexico City residents, “Valle” is set on a mountain slope beside a beautiful lake. Cobblestone streets, red-tile rooftops, attractive shops, and traditionallydressed Mazahua Indians from surrounding villages who come to sell their handicrafts are all part of its charm. Lush hills around the lake are considered excellent for hang-gliding — in fact, you can usually spot gliders floating in the sky above town. For the less action oriented, there are boat rides around the lake. For the ultimate in tranquility, visit Maranatha, a beautiful retreat, likened to an Italian palazzo, run by Carmelite nuns. El Santuario Hotel and Spa, built on a quartz mountainside believed to be conducive to energy, offers a lakeside sanctuary for the mind and body. Sign up for a ritual 72

Travelers Guide to Mexico City

temazcal (pre-Hispanic sweat lodge) cere­ mony, the ultimate way to detox, pamper yourself with some 50 different spa treatments, or just unwind and enjoy the spectacular vistas. Though only 87 miles away, the winding drive to Valle can take about three hours. Un retiro de fin de semana popular para adinerados residentes de la Ciudad de México, “Valle” se encuentra en una ladera de montaña, junto a un hermoso lago. Calles empedradas, techos de tejas rojas, tiendas atractivas e indígenas mazahuas tradicionalmente vestidos de los pueblos circundantes, son parte del encanto. Las verdes colinas alrededor del lago se consideran excelentes para practicar el vuelo en ala delta — de hecho, por lo general se pueden detectar planeadores flotando



SIDE TRIPS Viajes Cortos

Tepoztlán

en el cielo sobre la ciudad. Para los menos orientados a la acción, hay paseos en lancha alrededor del lago. Para obtener la máxima tranquilidad, visita Maranatha, un precioso refugio, comparado a un palazzo italiano, operado por monjas carmelitas. El Santuario es un lujoso hotel y spa construido en una montaña de cuarzo que se cree propicio para la energía. Los huéspedes de este santuario para la mente y el cuerpo pueden inscribirse para masajes para dos en medio del lago y otros tratamientos. Toluca. The capital of the State of Mexico lies 46 miles west of Mexico City and less than 25 miles from the world’s only drivein volcano, Nevado de Toluca. You can actually drive into the crater, home of the lakes of the Sun and Moon. Adjacent to Toluca’s main square, under the portales, or arcades, shops sell everything from an orange-flavored liqueur called moscos to local­ly produced red or green chorizo and the town’s famous tortas (sandwiches). On the east side of the plaza is Cosmo Vitral, a botanical gar­den 74

Travelers Guide to Mexico City

under stained glass. Toluca’s Centro Cultural Mexiquense houses various interesting museums displaying a fine collection of modern Mexican art, as well as regional arts and crafts. The best place to stay is located about 20 minutes from the downtown area, in a beautiful countryside setting: Real Hacienda Santo Tomas offers deluxe amenities and services in a regal French colonial-style hacienda, with a spa, gardens, indoor pool, fine dining and more. It’s ideal for a weekend of pampering or an executive retreat. T. (726) 251 9330. Other sites of interest in the state include the colonial town of Tepotzotlan and Los Arcos. La capital del Estado de México se encuentra 74 kilómetros al oeste y a menos de 40 km del volcán Nevado de Toluca, cuyo cráter tiene dos lagos, del Sol y la Luna. Junto a la plaza principal de Toluca, en los portales y tiendas venden de todo, desde un licor con sabor de naranja llamado Moscos al chorizo verde y rojo producido localmente y las tortas famosas de la ciudad. En el lado este de la plaza se encuentra el Cosmo Vitral, un jardín botánico dentro de vitrales. El Centro Cultural Mexiquense contiene varios museos interesantes que muestran una fina colección de arte moderno mexicano, así como artes y artesanías regionales. El mejor lugar para alojarse se encuentra a unos 20 minutos del centro de la ciudad, en un entorno campirano hermoso: Real Hacienda Santo Tomás ofrece servicios de lujo en una real hacienda de estilo francés, con un spa, jardines, piscina cubierta, restaurante y mucho más. Es ideal para un fin de semana de mimos o un retiro ejecutivo.


SIDE TRIPS Viajes Cortos La Ballesta. Located 15 minutes from Santa Fe, at km 45.5 of the Mexico-Toluca Hwy, 100 meters past the Los Encinos Golf Club, La Ballesta is the restaurant of choice for area industrialists and top-level executives. Enjoy a leisurely meal in a covered central patio with tables around a fountain or more formal dining room with a fireplace. Open 1 to 8 p.m. Sunday to Tuesday, to midnight Wednesday to Saturday. T. (728) 284-1141. Ubicado a 15 minutos de Santa Fe, en el km 45.5 de la carretera México-Toluca, a 100 metros de la entrada al club de golf Los Encinos, La Ballesta es el restaurante preferido de empresarios y ejecutivos de alto nivel en el área. Puedes escoger entre un patio central con mesas alrededor de un fuente o comedor formal con chimenea. Abierto de 1 a 8 p.m. domingo a martes, y hasta la medianoche de miércoles a sábado. Tepoztlan. Best known for its weekend crafts market and convent, this lovely town is nestled beneath towering rock formations, on top of which is an accessible Aztec shrine known as Tepozteco. The climb to the ruin is a difficult one, but the view is rewarding. Give yourself about an hour and a half to reach the top; the entrance closes at 4:30 p.m. sharp. Unique Posada del Tepozteco offers colorful accommodations, as well as fine Mexican cuisine, on a hilltop overlooking town. Near Cuernavaca, via a clearly marked turnoff from the highway. Mejor conocido por su mercado de artesanías los fines de semana y el convento, esta encantadora ciudad se encuentra en un valle rodeado por formaciones rocosas, en cuya cima se encuentra un templo azteca

conocido como Tepozteco. La subida a la ruina es difícil, pero la vista es gratificante. Tómese una hora y media para llegar a la cima; la entrada se cierra a las 4:30 pm en punto. Posada del Tepozteco ofrece alojamiento, así como una excelente cocina mexicana, en una colina que domina la ciudad. Cerca de Cuernavaca, a través de un desvío claramente indicado desde la carretera. Tlaxcala. Mexico’s smallest state offers visitors numerous attractions, including colonial masterpieces, stunning pre-Hispanic murals (Cacaxtla), colorful religious festivals, pulque-producing and bull-breeding haciendas, and even an annual Pamplonastyle running of the bulls, all in an area slightly larger than Rhode Island, in other words, all within minutes of each other. The Posada San Francisco, on the main square, is an excellent lodging option. Organized tours of the historic center are offered every Saturday. The town lies an hour and a half (75 miles) east of Mexico City. El estado más pequeño de México ofrece a los visitantes numerosas atracciones, incluyendo obras de arte colonial, impresionantes murales prehispánicos (Cacaxtla), coloridos festivales religiosos, haciendas pul­queras y ganaderas, e incluso un encierro anual al estilo de Pamplona, todos los lugares cerca de otros. La Misión Posada San Francisco es una excelente opción en la plaza principal; a unos 20 minutos, Hotel Misión ofrece alo­ jamiento en un entorno natural. Tours organizados del centro histórico se ofrecen todos los sábados. Tlaxcala se encuentra a una hora y media (120 km) al este de la Ciudad de México. www.travelersguidetomexico.com

75


Beach Getaways Escapadas de Playa

Hotel Encanto, Acapulco

Acapulco. The closest beach resort to Mexico City, Acapulco has the world’s most populous urban center as its captive market. In fact, the ultimate way to end a wild night out in the big city has traditionally been the “acapulcazo,” or the impulsive, last-minute, alcohol-fueled decision to veer onto the Acapulco highway and spend the following day recovering at the beach. Fortunately, a four-lane highway built in the early 1990s cut driving time between the two destinations from six to three and a half hours, about four hours by bus. Acapulco es la playa más cercana a la ciudad de México por lo que tiene al centro urbano más poblado del mundo como su mercado cautivo. De hecho, la mejor manera de poner fin a una noche de parranda en la gran ciudad ha sido el ya tradicional “acapulcazo”, la impulsiva decisión de última hora de desviarse hacia la carretera de Acapulco y pasar al día siguiente recuperándose en la playa. Afortunadamente, una carretera de 76

Travelers Guide to Mexico City

cuatro carriles construida en la década de los 90 redujo el tiempo de carretera entre los dos destinos de seis a tres horas y media, alrededor de 4 horas en autobús. Cancun. Renowned the world over, Cancun is more than just a beach destination. As the premier gateway to the Mexican Caribbean, it’s actually several destinations in one, serving as the ideal base for exploring the coast to the south and north of the resort, as well as a collection of charming islands, all close enough to make for memorable day trips, though each unique enough to merit longer stays. Conocido por todo el mundo, Cancún es más que sólo un destino de playa. Como la principal entrada al Caribe Mexicano, es en realidad varios destinos en uno, ya que funciona como el punto de partida ideal para explorar la costa hacia el norte y sur del centro turístico, así como una colección de encantadoras islas, todas los suficientemen-


Beach Getaways Escapadas de Playa te cerca como para hacer viajes memorables en un día, aunque cada una es tan singular que amerita una estancia más larga. Cozumel. Long a favorite scuba diving destination, thanks to its amazing coral reefs, Cozumel has in recent years expanded its array of attractions, and fan base, to include culture mavens, cruise ship passengers and even golfers. Budget airline Interjet now offers direct flights from the capital. Por mucho tiempo un destino favorito para el buceo, gracias a sus asombrosos arrecifes de coral, Cozumel, en años recientes, ha ampliado su abanico de atracciones y su lista de visitantes asiduos, para incluir expertos en cultura, pasajeros de cruceros e incluso golfistas. La aerolínea de bajo costo Internet ahora ofrece vuelos directos a la isla desde la capital. Puerto Vallarta. The quaintest town on the Mexican Pacific, Puerto Vallarta is half

a dozen destinations rolled into one. You have Old Vallarta and New Vallarta, in between there’s Marina Vallarta. You have the South-of-Town Hotel Zone, the Northof-Town Hotel Zone, and Riviera Nayarit beyond. The town sits on the largest natural bay in Mexico, Bahia de Banderas, with 100 miles of coastline ringed by mountains. Long swaths of beach stretch to the north, and delightful coves lie to the south. El pueblo más pintoresco del Pacífico mexicano, Puerto Vallarta ha crecido hasta un punto en que sus docenas de destinos se conjuntan en uno. Tienes el Viejo Vallarta, el Nuevo Vallarta y, entre ambos, la Marina Vallarta. También tienes la Zona Hotelera al sur y la Zona Hotelera al norte y más adelante la Riviera Nayarit. El pueblo se ubica en la bahía natural más grande de México, Bahía de Banderas, con 161 km de costa rodeada por montañas. Largas franjas de playa se extienden hacia el norte y ensenadas encantadoras descansan en el sur.

Dreams Puerto Vallarta

www.travelersguidetomexico.com

77


HISTORIC CENTER De Cortes Hidalgo 85; T. 5518-2181 Gran Hotel Ciudad de Mexico 16 de Septiembre 82; T. 1083-7700 Hampton Inn & Suites 5 de Febrero 24; T. 8000-5000 Hilton Mexico City Reforma Juarez 70; T. 5130-5300 Holiday Inn Zocalo Cinco de Mayo; T. 5130-5130 Majestic Madero 73; T. 5521-8600 NH Centro Historico Palma 42; T. 5261-7777 ZONA ROSA/REFORMA City Express Reforma Reforma 334; T. 5228-7800 Embassy Suites Reforma 69; T. 5061-3000 Fiesta Americana Reforma Reforma 80; T. 5140-4100 Four Seasons Reforma 500; T. 5230-1818 Galeria Plaza Hamburgo 195; T. 5230-1717 Geneve Londres 130; T. 5080-0800 78

Travelers Guide to Mexico City

Marquis Reforma Reforma 465; T. 5229-1200 Melia Mexico Reforma Reforma 1; T. 5063-1000 Mexico City Marriott Reforma Reforma 276; T. 1102-7030 NH Liverpool 155; T. 5228-9928 Plaza Suites Mexico City Reforma 77; T. 5998-0101 St. Regis Mexico City Reforma 439; T. 5228-1818 Sheraton Maria Isabel Reforma 325; T. 5242-5555 POLANCO Camino Real Mexico Mariano Escobedo 700; T. 5263-8888 Casa Vieja Eugenio Sue 45; T. 5282-0067 Fiesta Americana Grand Mariano Escobedo 756; T. 2581-1500 Habita Presidente Masaryk 201; T. 5282-3100 JW Marriott Andres Bello 29; T. 5999-0000 Las Alcobas Presidente Masaryk 390; T. 3300-3900


Leading

Hotels

Nikko Mexico Campos Eliseos 204; T. 5283-8700 Presidente InterContinental Campos Eliseos 218; T. 5327-7700 W Campos Eliseos 252; T. 9138-1800 CONDESA/ROMA Brick Orizaba 95; T. 5525-1100 Condesa df Veracruz 102; T. 5241-2600 Hippodrome Mexico 188; T. 5212-2110 La Casona Durango 280; T. 5286-3001 Quality Inn Roma Alvaro Obregon 38; T. 1085-9500 COYOACAN/SAN ANGEL Camino Real Pedregal Periferico Sur 3647; T. 5449-3650 Crowne Plaza Hotel de Mexico Dakota 95; T. 1105-5100 Royal Pedregal Periferico Sur 4363; T. 5449-4000

SANTA FE Camino Real Santa Fe G.G. Camarena 300; T. 5004-1616 Distrito Capital Juan Salvador Agraz 37; T. 5257-1300 Fiesta Americana/Fiesta Inn Santa Fe Calle 3 No. 55 T. 1105-5000/5100 NH Santa Fe Juan Salvador Agraz 44; T. 9177-7380 Sheraton Suites Santa Fe G.G. Camarena 200; T. 5258-8500 Westin Santa Fe Javier Barros Sierra 540; T: 5089-8000 AIRPORT Camino Real Aeropuerto International Airport, T1; T. 3003-0033 Hilton Airport International Airport, T1; T. 5133-0505 NH Aeropuerto T2 International Airport, T2; T. 5786-5750 OTHER Green Park Constituyentes 99, Col. San Miguel Chapultepec; T. 5276-6565 www.travelersguidetomexico.com

79


Santa FE TRANSPORTATION Santa Fe Transportación

TRANSPORTE Taxis, autobuses, METRO Taxis: Evita pedir un taxi en la calle, especialmente por la noche, se sabe que existen muchos asaltos. Sitios (radio taxi) ofrecen un medio seguro de transporte por la ciudad a precios razonables. Dos de las mayores empresas de radio taxi son Taximex (5519-7690) y Servitaxis (5516-6020 a 6034). Los taxis legales son color oro y granate Volkswagen “escarabajo” o compactos de cuatro puertas. Uno puede ver que dice “libre” en el parabrisas delantero, cuando esté un taxi disponible. Es importante que la identificación del conductor sea visible y el taxímetro esté funcionando. Si no, espere a otro taxi, tales irregularidades pueden indicar un taxi pirata. Dar propina no es habitual, un 20 por ciento de recargo, se añade después de las 11 pm. Coches de alquiler con guías de habla inglesa, suelen estar estacionados fuera de los principales hoteles, puede ser costoso. Revise las credenciales del conductor antes de subirse. A su llegada a la Ciudad de México, tome sólo los taxis que pertenecen a la concesión del aeropuerto. Las tarifas se fijan en función del destino y los boletos se pueden adquirir en las cabinas de color amarillo, marcadas junto a las salidas del aeropuerto (si hay más de una empresa que ofrezca este servicio, puede valer la pena comparar los precios). Tenga cuidado con los que ofrecen transporte en vehículos no autorizados.

80

Travelers Guide to Mexico City

Autobuses: Los autobuses pasan con regularidad y durante las horas pico son una manera fácil de llegar a los museos en la zona del Parque de Chapultepec. El pago debe hacerse con el cambio exacto. Metro: Fácil de usar y barato. Las entradas cuestan 3 pesos y se puede transferir entre las 9 líneas sin cargo adicional. Va desde las 5 am hasta la medianoche de lunes a viernes, desde las 6 am los sábados, desde las 7 am los domingos y días festivos. En horas pico de la mañana y de la tarde, existen vagones separados para las mujeres. Evita el metro en hora pico y cuida tu billetera o cartera cuando tomes cualquier transporte público. Metrobus: Un sistema rápido de transporte de autobús, con su propio carril exclusivo, va por la Avenida Insurgentes al norte y sur de la ciudad. Para ir de este a oeste, toma su línea Nº 2 (Tacubaya-Tepalcates). Por 5 pesos (5.50 pesos desde la medianoche hasta las 4:30 am) puede ir desde el extremo norte de Ciudad Universitaria (CU) en el sur profundo y más allá. Las tarifas se pagan con una tarjeta de prepago disponibles en cada estación. Colectivos: Taxis colectivos, también llamados peseros o combis, son mini-buses que recorren rutas fijas. A menudo son de color verde. Sólo debes llamarlo en una esquina si hay espacio para otra persona, se detendrá. La tarifa mínima es de 3 pesos, a mayor distancia, más alto es el precio, pero nunca más de unos pocos pesos.


Santa FE TRANSPORTATION Santa Fe Transportación

TRANSPORTATION TAXIS, BUSES, SUBWAY Taxis: Avoid flagging a taxi on the street, especially at night — taxi assaults have been known to occur. Sitios (radio cabs) offer a secure and reasonably-priced means of getting around town. Two of the largest radio cab companies are TaxiMex (5519-7690) and Servitaxis (5516-6020 to 6034). Regular cabs are either gold-and-maroon Volkswagen “beetles” or four-door compacts. Marked “Taxi,” cabs display the word “Libre” (“Free”) in the front windshield when available. Ensure the driver’s ID is visibly displayed and the taximeter is working. If not, wait for another cab — such irregularities can indicate a rogue taxi. Tipping is not customary; a 20-percent surcharge is added after 11 p.m. Cars for hire, with English-speaking guide-drivers, are often parked outside major hotels; can be expensive. Check the driver’s credentials before getting in. Upon arrival in Mexico City, take only taxis belonging to the airport concession. Fares are fixed according to destination and tickets can be purchased at clearly marked yellow booths next to major airport exits (if there is more than one company offering this service, it may be worthwhile to compare prices). Beware of hustlers offering transportation in unauthorized vehicles. Buses: Buses run regularly and during non-rush hour are an easy way to get to museums in the Chapultepec Park area.

The 4-peso fare must be in exact change. Metro (Subway): User-friendly and a bar­­­­­­gain to boot. Tickets cost 3 pesos and you can transfer between 9 lines at no extra charge. Runs from 5 a.m. to midnight Monday to Friday, from 6 a.m. Saturdays, and from 7 a.m. Sundays and holidays. At peak morning and afternoon hours, separate cars are reserved for women. Avoid the subway during rush hour and watch your wallet or purse when taking any public transit. Metrobus: A rapid transit bus system, with its own dedicated lane, the 24-hour Metrobus barrels up and down Avenida Insurgentes, the city’s main north-south artery, and links east and west via its No. 2 line (Tacubaya-Tepalcates). For 5 pesos (5.50 pesos from midnight to 4:30 a.m.) you can go from the northern reaches to University City (CU) in the deep south and beyond. Fares are paid with a prepaid pass available at each station. Colectivos: Collective taxis, also called peseros or combis, are mini-buses that run along fixed routes. They’re often green. Just flag one down at the corner — if there’s room for another person, it will stop. The minimum fare is 3 pesos; the farther you go, the higher the fare, but never more than a few pesos.

www.travelersguidetomexico.com

81


Santa FE TRANSPORTATION Santa Fe Transportación

VIAJES EN AUTOBUS Cómodos y económicos, el servicio de autobuses de lujo es superior al de los Estados Unidos y comparables a las normas europeas. Casi todos están equipados con aire acondicionado, cuentan con baños a bordo y pantallas de TV, bebidas de cortesía, y baño privado, salas de espera en las terminales. Viaja de día para mayor seguridad. Cada una de las cuatro terminales de autobuses de la ciudad, sirve una dirección determinada: este, oeste, norte o sur. En el aeropuerto, una terminal de autobuses (sección internacional) ofrece servicios de autobús a las ciudades de Cuernavaca, Puebla, Querétaro, Toluca y Pachuca. A con­­tinuación se recomiendan algunas compañías. ADO GL: Servicio a bordo de vehículos de 40 plazas a 50 destinos en el sureste y el Golfo de México. También ofrece servicio a Puebla desde cinco puntos de partida convenientes, incluyendo el Hotel Camino Real, Centro Santa Fe y el WTC. T. 51332424. ETN: Servicio de lujo a los principales destinos del centro y norte, incluidos los de Pátzcuaro, Morelia, Monterrey, Zacatecas y Puerto Vallarta. También servicio a Guadalajara desde dos puntos de partida convenientes: Sevilla Palace Hotel (Reforma 105) y Benidorm Hotel (Frontera 217). T. 5090-3911. 82

Travelers Guide to Mexico City

Cada una de las cuatro terminales de autobuses sirve una dirección determinada: este, oeste, norte o sur.

Each of the city’s four main bus terminals serves a given direction: east, west, north or south.

Estrella Blanca: Servicio de lujo y de primera a más de 1,200 destinos en 27 estados en todo México, así como paquetes turísticos en autobús. T. 5729-0807; www. estrellablanca.com.mx. Estrella de Oro: Servicio “Diamante” a Aca­pulco, Ixtapa-Zihuatanejo y Taxco. T. 5549-8520 al 29. Estrella Roja: Servicio de lujo a Puebla desde tres puntos de partida convenientes: Rio Lerma 154 (Del Angel Hotel), Frontera 217 (Benidorm Hotel), y el aeropuerto internacional. T. 5130-1800. Pullman de Morelos: Servicio a Cuernavaca desde el aeropuerto internacional a bordo de autobuses confortables con baños separados para hombres y mujeres, servicio a bordo. Reservas: (777) 312 6063.


Santa FE TRANSPORTATION Santa Fe Transportación

SIDE TRIPS BY BUS Comfortable and economical, first-class and deluxe bus service is superior to that in the United States and comparable to European standards. Almost all are equipped with air-conditioning, on-board bathrooms, and TV monitors; deluxe service may also feature three-across seating, complimentary beverages, and private waiting lounges at terminals. Travel by day for added security. Each of the city’s four main bus terminals serves a given direction: east, west, north or south. At the airport, a Ground Terminal (international section, top floor, Sala E1, past the fast-food court) offers bus services to the cities of Cuernavaca, Puebla, Queretaro, Toluca and Pachuca. Below are a few recommended companies that depart from convenient locations. ADO GL: Service aboard Volvo 40-seaters to 50 southeast and Gulf of Mexico destinations. Also service to Puebla from five convenient departure points, including the Camino Real Hotel, Centro Santa Fe and the WTC. T. 5133-2424. ETN: Deluxe service to key north-central destinations, including Pátzcuaro, Morelia, Monterrey, Zacatecas and Puerto Vallarta. Also service to Guadalajara from two convenient departure points: Sevilla Palace Hotel (Reforma 105) and Benidorm Hotel (Frontera 217). T. 5090-3911. Estrella Blanca: Deluxe and first-class service to more than 1,200 destinations in 27 states throughout Mexico, as well as package tours by bus. T. 5729-0807; www. estrellablanca.com.mx.

Estrella de Oro: Deluxe “Diamante” service to Acapulco, Ixtapa-Zihuatanejo and Taxco. T. 5549-8520 to 29. Estrella Roja: Deluxe service to Puebla from three convenient departure points: Rio Lerma 154 (Del Angel Hotel), Frontera 217 (Benidorm Hotel), and the international airport. T. 5130-1800. Pullman de Morelos: Service to Cuer­ navaca from the international airport aboard comfortable buses with separate bathrooms and on-board service. Reservations: (777) 312 6063.

AIRLINES/AEROLíNEAS Aeromexico 5133-4010 Air Canada 9138-0280 American Airlines 5209-1400 British Airways 5387-0300 Continental Airlines 5283-5500 Delta Airlines 5279-0909 Interjet 1102-5555

United Airlines 5627-0222 Volaris 1102-8000

www.travelersguidetomexico.com

83


Santa FE INFORMATION GENERAL Santa Fe Información General

INFORMACIÓN GENERAL Asuntos de Dinero: Los bancos y casas de cambio pueden cambiar tus billetes extranjeros a pesos y generalmente operan de 9 am a 4 pm de lunes a viernes, 10 am a 2 pm los sábados. Los cajeros automáticos en México pertenecen a las redes Cirrus e interbancario Plus, para que los viajeros puedan acceder a sus propias cuentas; los retiros se hacen en pesos mexicanos. Para mayor seguridad, trate de hacer retiros durante el día, siempre que sea posible y, preferentemente, en las máquinas situadas dentro de los supermercados, centros comerciales o grandes almacenes Sanborns. Es, mejor cambiar los cheques de viajero por efectivo en bancos, restaurantes y tiendas por lo general ofrecen una tasa de cambio más baja. Las monedas vienen en las siguientes denominaciones: 5, 10, 20 y 50 centavos, 1, 2, 5, y 10 pesos. La cifra de billetes en denominaciones de 20, 50, 100, 200, 500 y 1,000 pesos. Principales tarjetas de crédito, como Visa, MasterCard y American Express son aceptadas en la mayoría de los establecimientos. Seguridad: Dejar objetos de valor en su habitación de hotel o recepción. Sólo retirar dinero de cajeros automáticos durante el día y preferentemente de máquinas situadas dentro de bancos, centros comerciales o supermercados. Evitar tener que tomar un taxi en la calle, especialmente de noche, los asaltos en los taxis son comunes. Use un sitio en su lugar.

84

Travelers Guide to Mexico City

Emergencias Médicas: The American British Cowdray Hospital (ABC), un hospital líder, con personal de habla inglesa, está afiliado a la Universidad de Baylor Hospital en Dallas, Texas, y es miembro de la Asociación Americana de Hospitales. T. 5230-8000. Ropa & Tiempo: La temporada de lluvias comienza a finales de mayo o junio, dura hasta septiembre, y generalmente consiste en mañanas soleadas seguidas por tardes nubladas con lluvia o truenos.

GENERAL INFORMATION Money Matters: Banks and money exchange houses (casas de cambio) can change your foreign bills to pesos and generally operate between 9 a.m. and 4 p.m. Monday to Friday, 10 a.m. to 2 p.m. Saturdays. ATM machines in Mexico belong to the Cirrus and Plus interbank networks, so travelers can access their own accounts; withdrawals are made in Mexican pesos. For added security, try to make withdrawals during the daytime whenever possible and preferably from machines located inside supermarkets, malls or Sanborns department stores. It’s best to cash travelers checks at banks, as restaurants and retail stores usually offer a lower exchange rate. Coins come in the following denominations: 5, 10, 20 and 50


Santa FE GENERAL INFORMATION Santa Fe Información General

centavos; 1, 2, 5, and 10 pesos. Banknotes come in denominations of 20, 50, 100, 200, 500 and 1,000 pesos. Major credit cards, such as Visa, MasterCard and American Express, are accepted at most establishments. Safety: Don’t carry a lot of money with you or wear anything too flashy; leave valuables in your hotel room’s or front desk’s safe deposit box. Only withdraw money from ATMs during the day and preferably from machines located inside shopping centers or supermarkets. Avoid having to flag a taxi on the street, particularly at night; assaults in taxis are common. Use a sitio (radio cab) instead. Restaurants and hotels will gladly call one for you.

Medical Emergencies: The American British Cowdray Hospital (ABC), a leading hospital with English-speaking personnel, is affiliated with Baylor University Hospital in Dallas, Texas, and is a member of the American Hospital Association. T. 52308000. Dress & Weather: Mexico City’s weather is mild in winter, dry and hot in April and May. The rainy season starts in late May or June, lasts through September, and general­ ly consists of sunny mornings followed by cloudy afternoons with rain or thundershowers.

CLUB DE INDUSTRIALES Andrés Bello 29, Polanco ........................................................ ............... T. 5282 9500 IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS/Teléfonos Importantes Direct dialing to the US & Canada ........................................................ 001 + area code International direct dialing ..................................................................... 00 + area code National direct dialing ............................................................................ 01 + area code Information ............................................................................................ 040 Emergency assistance .............................................................................. 060 Local Time ............................................................................................. 030 ABC Hospital (affiliated w/Baylor U. Hosp., Dallas, TX) ...................... 5230-8000 MAKING A CALL TO THE US/Llamadas al Extranjero From any private or Telmex public phone, you can dial the following toll-free AT&T, MCI, Sprint or Telmex access numbers for multiple payment options, such as having calls charged to your credit card or for making collect calls. AT&T ............................................................................................ (01) 800 288 2872 MCI .............................................................................................. (001) 800 674 7000 SPRINT ......................................................................................... (001) 800 877 8000 TELMEX ....................................................................................... (01) 800 SAVINGS www.travelersguidetomexico.com

85













Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.