Trafó 2014/01

Page 1

1


Fot贸: Richard-Max Tremblay

2


3

Az érdekel, amiko r a táncos benne él a mozdulatban amikor formát ad , az átélésnek, amikor megéli a formát, és hogy amit meg él, elérjen hozzám , a forma megindí tson bennem va la m it, formát adjon a go ndolataimnak, elgondolkodtasso n arról, amit meg élek, feltárja előttem a világot – valaho gyan másként, az érdekel, hogy megmutat hassam a táncos t és a táncot.

Marie Chouinar d .

Budapest, 2013.1 2.07


4

14/01

> TARTALOM / CONTENT

OLDAL

DÁTUM

06-07

Trafó Klub & Bérletinfó / Pass Info

JANUÁR / JANUARY

IDŐ

08-09

Jegyinfó / Ticket Info

10-11

03-04. 20H

Compagnie XY (FRA): Le Grand C

12-13

08-11.

J. M. Coetzee - Mundruczó Kornél / Proton Színház: Szégyen

20H

ÚJ CIRKUSZ CONTEMPORARY CIRCUS

SZÍNHÁZ / THEATRE

/ Disgrace

14-15

13.

20H

Dollár Papa Gyermekei: Szerelem

16-17

14.

20H

Az ÁTLÁTSZÓ HANG Újzenei Fesztivál keretében:

16-17.

20H

Pintér Béla és Társulata: Gyévuska

18-19

SZÍNHÁZ / THEATRE

DieOrdnungDerDinge (GER): Musique d’Interieurs

KONCERT / CONCERT

SZÍNHÁZ / THEATRE

/ Dievouchka - Scratched Celluloid

20-21

18.

21H

Trafó Electrify Series Vol. 3.

22-23

19.

20H

A Műhely Alapítvány szervezésében:

KONCERT / CONCERT

Az Állandó Táncórák Demonstrációja

TÁNC / DANCE

/ Demonstration of Regular Classes

24-25

20.

20H

A Füge Produkció bemutatja:

Kárpáti Péter - Titkos Társulat: A pitbull cselekedetei

26-27

23-24. 20H

Freak Fusion Cabaret

28-29

25.

Bajdázó lemezbemutató

20H

SZÍNHÁZ / THEATRE

ÚJ CIRKUSZ CONTEMPORARY CIRCUS

KONCERT / CONCERT

/ album launch

30-31

27.

32-33

28-29. 20H

20H

HOPPart Társulat - Kárpáti Péter: Szörprájzparti

SZÍNHÁZ / THEATRE

Dányi - Molnár - Vadas: Nyúzzatok meg

TÁNC / DANCE

/ Skin Me

34-35

31-FEB 01. 20H

200% TÁNC SOROZAT:

Ultima Vez - Wim Vandekeybus (BEL): Amire a test nem emlékszik

TÁNC / DANCE

/ What the Body Does Not Remember

36-37 38-39

26-ig

Mint a madár / Like a Bird

KIÁLLÍTÁS / EXHIBITION

Trafó előzetes / Preview

40-41

A Kontra Klub programjai / Programs of Kontra Club

42-43

A Műhely Alapítvány programjai / Programs of Workshop Foundation


5

Design: Nagy Gergő

TRAFÓ GALÉRIA / TRAFÓ GALLERY keddtől vasárnapig: 16-19h-ig előadás napokon: 16-22-ig

Tuesday-Sunday 4-7pm performance days 4-10pm

2013. DEC. 13. – 2014. JAN. 26. Mint a madár – Madárökológia a kortárs képzőművészetben / Like a Bird – Avian Ecologies in Contemporary Art


6

TRAFÓ KLUB

Lépj be Te is a Trafó Klubba és legyél Trafonauta! Ha Trafó bérletet vásárolsz, klubtaggá válsz, aminek köszönhetően kedvezményesen vásárolhatsz partnereinknél.

10% KEDVEZMÉNY: • az Írók Boltjában (VI. Andrássy út 45.) • a fogyasztásból a Hadik Kávéházban és a Szatyor Bárban (XI. Bartók Béla út 36.) • a Magyar Narancs előfizetésből, amit a szerkesztőségben lehet beváltani (IX. Páva u. 8.) • a Látomás boltokban (VII. Dohány utca 16-18. és VII. Király utca 39.) • az Ódry-színpad előadásaira, jegyvásárlás esetén a pénztárban (VIII. Budapest, Vas u. 2/c) • a fogyasztásból a Púder Bárszínház és Galériában (IX. Ráday u. 8.)

15% KEDVEZMÉNY: • a Füst Antikváriumban (VIII. József krt. 55-57.) • bizonyos előadásokra, valamint egyéb meglepetések a Dollár Papa Gyermekeinél (www.ittvagyunk.blog.hu)


7

BÉRLETINFÓ / PASS INFO ÁLTALÁNOS BÉRLET / GENERAL PASS 3 alkalmas / 3 performances

6600 Ft

5 alkalmas / 5 performances

10 000 Ft

7 alkalmas / 7 performances

12 600 Ft

IKERBÉRLET / TWIN PASS 2 személynek 3 alkalomra / 3 performances for 2 persons

12 000 Ft

3 választott előadásra 2-2 jegyet válthat vele a bérlet tulajdonosa. / The owner of the pass can choose 3 performances, 2 tickets for each.

ÚJ CIRKUSZ BÉRLET / CONTEMPORARY CIRCUS PASS 7000 Ft JAN/03-04 COMPAGNIE XY (FRA)

FEB/21-22 UN LOUP POUR L’HOMME (FRA)

JÚN/05-08 CIE NON NOVA (FRA)

A bérletek az adott évadra érvényesek és a honlapon ill. a programfüzetben megadott előadásokon használhatóak fel! Bérletet hosszabbítani, visszaváltani nem áll módunkban. Bérleteink névre szólnak és automatikus belépésre nem jogosítanak, ezért kérünk, időben foglald le jegyeidet. A jegyek a bérletszelvény ellenében a Trafó jegypénztárában vehetők át. Bérleteinket az Írók Boltjában is megvásárolhatod. Please note that Trafó passes are valid only for one season and certain performances! The pass does not entitle its holder to enter the performances automatically. Please reserve your ticket well in advance. You can pick up your tickets by presenting the pass at the Trafó box office.


8

JEGYINFÓ / TICKET INFO JEGYVÁSÁRLÁS JEGYPÉNZTÁRUNKBAN: Tel.: (06 1) 215 1600 jegypenztar@trafo.hu Nyitva tartás: • Előadásnapokon: 16.00-22.00 • A többi napon : 16.00-20.00 • Ünnepnapokon: zárva ONLINE: trafo.jegy.hu Érdemes weboldalon online jegyet váltani az előadásokra. Az utalványos formát felváltotta a teljes értékű jegynek megfelelő e-ticket. A rendelés megtörténtéről rendszerünk visszaigazolást küld, amely tartalmazza az e-ticket-et, ami nem más, mint egy PDF dokumentum, amelyet minden esetben ki kell nyomtatni! Az e-ticketen lévő vonalkódot az előadás kezdete előtt leolvasóval ellenőrizzük. Országszerte az ismert jegyirodákban! További információ honlapunkon, amennyiben kérdésed van, írj a trafo@trafo.hu e-mail címre!

KEDVEZMÉNYEK színház, tánc és új cirkusz előadásokra: 20% kedvezmény: • Diákoknak / nyugdíjasoknak (előadásonként meghatározva) • Csoportoknak (10 fő felett) • Fogyatékkal élő látogatóinknak és kísérőiknek • Magyar Narancs, illetve British Council „A Taste of Britain” kártyával rendelkező látogatóinknak 10% kedvezmény: • Ferencvárosi (IX. kerületi) lakosoknak • Pedagógusoknak • Fidelio kártyával rendelkező látogatóinknak Zenei programokra a fenti kedvezményrendszer nem vonatkozik. Koncertenként 100 db kedvezményes árú, elővételes jegyet biztosítunk.

BÉRLETEK

ld. 7. o.


9 Online jegyvásárlás esetén a MasterCard® Mobile fizetési mód is választható! In case of online ticket purchasing the MasterCard® Mobile payment solution is also available!

TICKET SALES INFORMATION OUR BOX OFFICE: Tel.: (+36 1) 215 1600 ticket@trafo.hu Opening Hours: • On performace days: 4pm-10pm • On non-performance days: 4pm-8pm • On holidays: closed ONLINE: trafo.jegy.hu If you don’t want to stand in the line, you can print your ticket at home without any commission! In the case of online ticket purchasing instead of vouchers we are providing e-tickets, which are considered to be tickets of full value. Our system sends a confirmation e-mail after each ticket ordering. These e-mails contain the e-ticket, which is a PDF document that has to be printed out in every case. The code contained in the e-mail is checked in Trafó before the performance. For more information visit our website or write an email to: trafo@trafo.hu

DISCOUNTS for theatre, dance and contemporary circus performances: 20% discount: • For students / pensioners (exact prices at the events) • For groups (10 people or more) • For disabled visitors and their escorts • For the Magyar Narancs club card and the British Council “A Taste of Britain” premium card holders 10% discount: • For the inhabitants of the 9th district, Budapest • For teachers / educators The above discount system is not valid for concerts. In case of music pefromances we provide 100 pre purchase discount ticket.

SEASON TICKETS

see p. 7


10

JAN

03-04.

PÉN-SZO FRI-SAT

20H

CIRKUSZ 70’ ÚJ CONTEMPORARY CIRCUS

COMPAGNIE XY (FRA): LE GRAND C

Igazi Amélie típusú franciáskodás. Piros pörgős szoknyás lányokat emelgetnek inges, borostás fiúk. 360 fokos akrobatika, tánc, tangóharmonika és az emberpiramis. Eszembe jutott egy katalán hagyomány, Castells néven, melynek során óriási embertornyokat építenek. Rengetegen kellenek hozzá, sok család vagy egy kisváros, akik 5-10 ember-emeletes tornyokba rendeződnek. A mutatvány bármilyen ünnephez kapcsolódhat és óriási közösségformáló szerep van – mondja kulturális antropológus barátom, Endre –, mivel minden generáció szükséges hozzá: erősebbek és kisebbek, férfiak, nők és gyerekek. Talán erre utal a társulat neve is (XY) – hogy egyenlően számítanak mindenkire. A 17 vakmerő francia akrobata – akiket felfelé húz a gravitáció – megeleveníti ezt a hangyajellegű mikro-társadalmat. Átlagos emberek válnak igazi óriásokká egy-egy pillanatra, míg meg nem inog az embertorony. Az akrobaták beleolvadnak a tömegbe, felveszik a ritmusát, belemerülnek az áramlásába, összekeverednek a mellettük elhaladókkal és ezzel az érzéssel eltelve építik fel a mutatványaikat. Feltűnő hétköznapiság, virtuóz egyensúlyozás és elképesztő erő, a biztonsági hálójuk pedig a bizalom. Compagnie XY arrives with a quintessentially French circus spectacle of heart-stopping stunts, stunning skill, and distinctive style. With trust as their only safety net, 17 daring acrobats toss, tumble and tower into one human formation after another: first a vertical column of men and women stacked head to toe, next a human catapult that shows what it’s like to fly. Set to traditional French music, Le Grand C is a portrait of expressive movement, powerful physicality and continuous surprise, a jaw-dropping, edge-of-your-seat experience for audiences of all ages.


11

Bérletek / Passes:

Külső szem / Outside eye: Loïc TOUZÉ Zeneszerző, tangóharmonikás / Composer, Accordion-player: Marc PERRONE Fénytervező / Lighting Designer: Vincent MILLET Jelmeztervező / Costume Designer: Marie-Cécile VIAULT Géraldine GUILBAUD Technikus / Technician: Vincent MILLET Akrobatika felkészítő / Acrobatic Tutor: Mahmoud LOUERTANI

kisvárosi tömeg, embercsúzli, tangóharmónika

a crowded small town, human slingshot, accordion

2800 Ft | diák / student: 2200 Ft Előadók / Interpreters: Abdeliazide SENHADJI Adrià CORDONCILLO MITJAVILA Airelle CAEN Anne DE BUCK Antoine THIRION Ann Katrin JORNOT Aurore LIOTARD Caroline LE ROY Chloé TRIBOLLET Denis DULON Guillaume SENDRON Michaël PALLANDRE Mikis MINIER-MATSAKIS Romain GUIMARD Thibaut BERTHIAS Tomàs CARDUS Xavier ORTEGA-LAVABRE

357

I+I

Koprodukciós partnerek és rezidencia programok / Coproductions and residencies: Le Cirque Théâtre d’Elbeuf, Pôle national des arts du cirque de Haute-Normandie - La Brèche, Pôle national des arts du cirque de Basse-Normandie (Cherbourg) La Verrerie d’Alès en Cévennes, Pôle national des arts du cirque Languedoc-Roussillon, CIRCa, Pôle national des arts du cirque Midi Pyrénées (Auch) - La Comédie de Béthune, CDN Nord-Pas-de-Calais

Támogatók / Supporters: le Ministère de la Culture (DGCA - DRAC Nord-Pas-de-Calais), le Conseil Régional Nord-Pas-de-Calais et l’Adami


12

JAN

08-11.

SZE-SZO WED-SAT

20H

130’

SZÍNHÁZ 16+ THEATRE

Magyar nyelven / In Hungarian

J. M. COETZEE – MUNDRUCZÓ KORNÉL / PROTON SZÍNHÁZ: SZÉGYEN / DISGRACE

Megint Mundruczó. Megint Proton. Egy már befutott nemzetközi koprodukció. A főszerepben Zsótér. „A Szégyen pedig Mundruczó Kornél legjobb rendezése a Szorokin-adaptáció óta: a Jég (ami még színtiszta magyar produkció volt) tudott ennyire belehasítani a színházba, mint ez a Szégyen tudna, ha elegen láthatnák itthon is, abban a közegben, amelyből vétetett… De már a színházon kívüli világon jár az eszünk; Mundruczónak – külföldön is – sikerült elérnie, hogy körülnézzünk, nem annyira kívül, mint inkább belül. Kérdések tolulnak, és nemcsak a ‚mit tennék én a helyében’, hanem az, hogy vajon mindig elég körültekintőek-e az úgynevezett egészséges első reflexek, és vajon nem a belegondolás elől menekülünk-e általuk. Szóljon, aki tud ennél aktuálisabb házi feladatot itt és most.” (Csáki Judit) A Szégyen főhőse egy, a messzi Dél-Afrikában, a poszt-apartheid időszakában Cape Townban romantikus irodalmat tanító professzor, David Lurie. A regény szétfeszíti a helyi társadalmi erővonalak alkotta kereteket és éles pontossággal képes rámutatni saját európaiságunk legnagyobb kérdéseire. Azokra a közös félelmekre és problémákra, amelyek egy nyilvánvalóan nagy átrendeződés előtt álló kontinensen mindannyiunkat foglalkoztatnak. David figurájában egy fehér afrikait ismerünk meg, a mindig is kiváltságokkal és előjogokkal rendelkező sznob entellektüel alakját, aki egy új társadalmi berendezkedésben elveszíti a hatalmát és minden viszonyítási pontját. Hungarian director and producer Kornél Mundruczó is now transposing this post-apartheid novel by Nobel Prize winner J.M. Coetzee to his merciless reality theatre. He sees in it the parable of the fears of a Europe – and particularly Hungary – confronted with radical change. Mundruczó produces a new vitriolic lampooning of hatred and exclusion.


13

Fotó: Szelepcsényi Ferenc

sintértelep, magány, szégyen

dogpond, loneliness, disgrace

3000 Ft | diák / student: 2400 Ft Szereplők / With: BÁNKI Gergely DERZSI János KATONA László MONORI Lili RÁBA Roland SZÉKELY B. Miklós SZEMENYEI János TÓTH Orsi WÉBER Kata ZSÓTÉR Sándor Díszlet, jelmez / Set, Costume: ÁGH Márton Dramaturg / Dramaturge: PETRÁNYI Viktória Zene / Music: SZEMENYEI János Produkciós vezető / Production manager: BÜKI Dóra Produkciós asszisztens / Production assistant: CSATÓ Zsófia

Bérletek / Passes:

Műszaki vezető / Technical manager: ÉLTETŐ András Fény / Light: ÉLTETŐ András RIGÓ Zoltán Hang / Sound: BELÉNYESI Zoltán Kellék / Props: NAGY Gergely Videó / Video: GYORGYOVICS Zoltán Öltöztető / Dress up: OLÁH Tímea Rendező / Director: MUNDRUCZÓ Kornél Külön köszönet / Special thanks: BENKŐ Fruzsina JUHÁSZ Róbert SUSÁN Piroska www.protoncinema.hu/#theatre

357

I+I

Koprodukciós partnerek / Co-production partners: Wiener Festwochen, Festival d’Avignon, KunstenFestivalDesArts, Trafó Kortárs Művészetek Háza, Malta Festival, Hebbel am Ufer, Romaeuropa 2012.

Producer:

Támogatók / Sponsors:

Kálmán Rita & Gauder Milán


14

13.

20H

HÉT MON Magyar nyelven / In Hungarian Helyszín > Trafó Stúdió

JAN

80’

SZÍNHÁZ THEATRE

DOLLÁR PAPA GYERMEKEI: SZERELEM (HENRIK IBSEN: KIS EYOLF)

Furcsa emberi viszonyok, bűn és büntetés, felelősség és felelőtlenség. Tehát Ibsen… Ráadásul Dollár Papa Gyermekei. Majdnem lakásszínház. De mégsem. Elegánsan, ízlésesen berendezett kerti szoba virág és növénydísszel. A háttérben üvegajtók a verandára, kilátás a fjordra, távolban erdő borította hegyek. Az oldalfalakon egy-egy ajtó. A jobboldali szárnyas s a háttérben van. Elől jobboldalt egy kerevet vánkosokkal, előtte székek s asztalka, baloldalt nagyobb asztal támlásszékekkel. Az asztalon nyitott utazóbőrönd. Kora nyári napsütötte reggel. Sárosdi Lilla az asztalnál áll, háttal a jobb oldal felé s kicsomagolja a bőröndöt. Szép szőke, magas, telt alak, körülbelül 30 éves, világos reggeli öltözetben. Kis idő múlva, a jobb oldali ajtón belép Kiss-Végh Emőke, világosbarna nyári öltözetben, kabáttal, kalappal s napernyővel. Kezében nagyobb zárt levéltáska. Emőke nyúlánk, középmagas, barna nő, komoly tekintettel. 25 éves. Ördög Tamás belép a bal ajtón, kezén vezetve fiát, Erdős Bencét. Nyúlánk, magas alak, 36-37 éves, barna, gyér hajzattal és szakállal, gyengéd tekintettel, melynek kifejezése komoly, gondolkodó. Bence aranyzsinóros kis egyenruhában, sántít és mankón jár, egyik lába merev, beteges, vézna gyermek, de szép okos szemmel. „…A megvalósítás rendkívül ötletgazdag és velejében kortárs. A megcsörrenő mobiltelefon, a kintről kopogtató patkányirtó, a sokszor elnevetett, improvizatívan is alakított szövegrészek és szituációk, illetve a színészek bármely eshetőségre felkészült játéka a színdarab és realitás közti határok elmosását remekül hivatottak szolgálni…” (7 óra7) One of the major 19th century playwrights is being given a 21st century overhaul. Reworking Henrik Ibsen seems like a perfect fit for the young actors of Children of Dollar Daddy; Ibsen’s works pick at the scab of society, exposing the moral collapse of contemporary society.


15

Szereplők / With: Almers Alfréd - ÖRDÖG Tamás Rita, a felesége - SÁROSDI Lilla Eyolf, a fiuk - ERDŐS Bence Almers Asta, Alfréd húga - KISS-VÉGH Emőke Patkányos néni - TERHES Sándor

Bérletek / Passes:

Munkatárs / Assistant: CSIKESZ Erzsébet Rendező / Director: ÖRDÖG Tamás

www.facebook.com/dollarpapa www.ittvagyunk.blog.hu

357

Támogatók / Sponsors:

tér, ember, patkányok

space, human being, rats

2000 Ft | diák / student: 1600 Ft

I+I


16

JAN

14.

KED TUE

20H

60’

KONCERT CONCERT

JAN/14 18H > Iñigo Giner Miranda az együttes művészeti vezetője tart interaktív bevezető előadást a programban szereplő darabokhoz kapcsolódóan. Az előadás a budapesti Goethe Intézet támogatásával jött létre.

Az ÁTLÁTSZÓ HANG Újzenei Fesztivál keretében:

DieOrdnungDerDinge MUSIQUE D`INTERIEURS

(GER):

Hogyan válik két összekoccintott kávéscsésze hangja egy zenei kompozíció részévé? Hiba-e, ha a dobos leejti a dobverőket a darab közben? Milyen hangzás szelidítheti gyönyörű zenévé a Martin Luther King életét kioltó lövések hangjait? Mi a zenei következménye annak, hogy 12 emigráns zeneszerző leül Bécsben beszélgetni? Vágysz arra, hogy „átláss a hangokon“? Szeretnél kreatív műhelyfoglalkozásokon részévé válni a kompozíciós munkának? Hangszeres színház, hagyományos kortárszenei darabok, műfaji határtalanság… Mindez színtiszta átlátszó hangon! A berlini DieOrdnungDerDinge (a dolgok rendje) quartet magát Michel Foucault francia filozófus könyve alapján nevezte el. Műsorukra a multidiszciplinaritás jellemző. A hallható és látható események együttes dramaturgiája egyfajta zenei színházat eredményez. Koncertjeik népszerűek talán azért is, mert gyakran élnek a színpadi és zenei humor legkülönfélébb eszközeivel is. Vezetőjük Iñigo Giner Miranda spanyol születésű zeneszerző, aki a darabokról illetve a hangszeres színház műfajának történetéről is tart egy előadást a koncertet megelőző napon. Műsorukon Miranda darabjai mellett más fiatal szerzők, illetve régebbi generációk színpadi multidiszciplinaritással foglalkozó darabjai szerepelnek. The Berlin quartet DieOrdnungDerDinge (The Order of Things) named itself after French philosopher Michel Foucault’s book. Their performances have a pronounced multidisciplinary nature. The unified dramaturgy of audible and visible events creates a kind of musical theater. The popularity of their concerts is perhaps due to the fact that they often utilize various elements of theatrical and musical humor. They are led by Spanish composer Iñigo Giner Miranda, who will be giving a lecture on the pieces and the history of the genre of instrumental theater the day before the concert. Their repertoire consists of the pieces of young composers alongside Miranda’s own works, as well as pieces from older generations dealing with theatrical multidisciplinarity.


17

PROGRAM:

DieOrdnungDerDinge

Cecilia ARDITTO: El libro de los gestos (2012)

Iñigo GINER MIRANDA - zeneszerző, zongorista / composer, pianist Daniele PINTAUDI - zongorista és színész / pianist and actor Vera KARDOS - hegedűművész és performer / violinist and performer Cathrin ROMEIS - színésznő és csellista / actress and cellist

Iñigo GINER MIRANDA: The president’s speech (2012) Mauricio KAGEL: Con Voce (1973) Peter STREIFF: Hors d` oeuvres (1977) Jessie MARINO: Rotblau (2009) Iñigo GINER MIRANDA: El orden de las cosas (2012)

Bérletek / Passes:

www.dieordnungderdinge.com

357

új zene, színház

instrumental theatre, soundpainting

első 100 jegy 1500 Ft | elővét. / in adv.: 1200 Ft | Az elővételes

I+I

A fesztivál szervezői / Organizers of the festival: Zeneakadémia Koncertközpont Fuga MuPATh Filharmónia Magyarország Trafó Kortárs Művészetek Háza Támogatók / Sponsors:


18

JAN

16-17.

CSÜ-PÉN THU-FRI

20H

80’

SZÍNHÁZ THEATRE

Magyar nyelven, angol felirattal / In Hungarian with English subtitles

PINTÉR BÉLA ÉS TÁRSULATA: GYÉVUSKA

/ DIEVOUCHKA – SCRATCHED CELLULOID

Második világháború. Laktanya és bálterem. Orosz rónák, Kolozsvár és Kassa. Honvédek és munkaszolgálatosok. Puccini és Karády Katalin. 2003 óta műsoron – írta Anna. „Pintér Béla együttese nem humorizál. Nekik humoruk van. Ez azt jelenti, hogy a világot másként szemlélik, mint az átlag többsége. Nem keresik a viccet: a szent dolgokban is megtalálják a nevetséges ellentmondást. Fontos hangsúlyozni ezt. Kényes kegyeleti tájakon kalandoznak.” (MGP) „Azt állítom, hogy Pintér Béláék nem mondanak újat a II. világháború és Magyarország viszonylatáról. A konkrét történések felett alakuló közérzet a játékuk nyomán mégis megfoghatóvá válik. Ez pedig röviden úgy foglalható össze: a torokszorító nyomorultság érzése. Hogy magyarnak lenni bizonyos időkben egyet jelentett a végletes kiszolgáltatottsággal, a pitiánerséggel, a félreértelmezett helyzetek hiábavalóságával. És azzal a fájdalmas érzéssel állunk fel a színházi székből, hogy talán még mindig egyet jelent.” (Krivánszky Emőke) Béla Pintér and Company have worked together since 1998, establishing themselves as one of the most significant and innovative independent theatre companies in Hungary, winning the Hungarian Critics’ Award many times, three years in a row. They are equally at ease with authentic Hungarian folk art and postmodern forms of theatrical expression. Béla Pintér trained as an actor working with some of the leading experimental theatre groups of the 80’s and 90’s. Dievouchka is a monochromatic musical theatre piece concerning Hungary’s participation in World War II, blending late Romantic opera with Hungarian film songs from the 1940’s.


19

Fotó: Dusa Gábor

háborús dalszínház, sírva vígadás, morfium

world war musical, rejoicing through tears, morphine

2800 Ft | diák / student: 2200 Ft Szereplők / With: THURÓCZY Szabolcs SZALONTAY Tünde BENCZE Sándor DEÁK Tamás QUITT László FRIEDENTHAL Zoltán CSATÁRI Éva ENYEDI Éva NAGY-ABONYI Sarolta TÓTH József PINTÉR Béla Zenészek / Musicians: KÉMÉNCZY Antal VEÉR Bertalan PELVA Gábor NYÍRI László KERTI István ROMÁN Géza KELEMEN Lajos PÓTA György

Bérletek / Passes:

Karmester/Conductor: BENCSIK Pál Írta és rendezte / Written and directed by: PINTÉR Béla Zeneszerző / Music composed by: DARVAS Benedek Hangszerelte / Arranged by: DARVAS Ferenc Jelmez / Costumes: BENEDEK Mari Díszlet / Set: HORGAS Péter

www.pbest.hu

357

Támogatók / Sponsors:

I+I


20

JAN

18.

SZO SAT

21H

180’

KONCERT CONCERT

TRAFÓ ELECTRIFY SERIES VOL. 3.

Az ELECTRIFY a Trafó hiánypótló kortárs elektronikus zenei sorozata, sokszínű és haladó szellemű programmal, aktuális nemzetközi és tehetséges hazai művészekkel, kiemelt szerepben az izgalmas felfedezésekkel és a koncertszerű zenehallgatási élménnyel. A széria harmadik állomásán a kísérleti zaj és a technoid ritmusok találkozási pontjait fedezi fel a tematikus műsor. A legendás finn experimentál duó, a Pan Sonic egyik feleként ismert Mika Vainio analóg torzító eszközökön kutatja az avantgárd elektronika mélységeit, míg az amerikai Pete Swanson katartikusan táncoló, technoid zajokkal hipnotizál. Hazai oldalról az utóbbi idők egyik legizgalmasabb DIY kiadójához, a Farbwechselhez tartozó két fellépő mutatkozik be. A 12z trió kísérleti improvizációs futamai mellett a SILF szintis duó (Mikolai Martin és Zalkai Bálint) és a Kanagawa-frontember Birtalan Áron frissen debütáló közös projektjét ismerheti meg a közönség. Presented by Trafó, ELECTRIFY is a contemporary electronic music series with a focus on adventurous sound and a stimulus for memorable sonic experience. Featuring established and emerging artists the diverse line-up aims to push boundaries for challenging exploration of new musical dimensions. The third edition of the series invites artists having strong roots in the noise scene but stretching the genre by experimenting with heavy beats, abstract rhythms or pulsating soundscapes. Mika Vainio, known as one half of the legendary Finnish experimental duo Pan Sonic, investigates the distorted depth of noise influenced emotions, techno and the early avant-garde music, while Pete Swanson, former member of the late Yellow Swans noise band, hypnotizes with a cathartic dance of technoid noises. The local scene is represented by two performers of Farbwechsel, one of the most exciting DIY labels. After the improvisational live experiments of the 12z trio, a new collaborative project will be premiered by synth duo SILF (Martin Mikolai and Bálint Zalkai) and Kanagawa frontman Áron Birtalan.


Mika Vainio • Fotó: Joséphine Michel

21

2200 Ft | elővét. / in adv.: 1600 Ft | Az első 100 jegy elővételes

21.00-21.45 ..................... 12z (HUN - live) 21.45-22.30 ...................... SILF + Áron BIRTALAN (HUN - live) 22.30-23.15 ...................... Pete SWANSON (USA - live) 23.15-0.00........................ Mika VAINIO (FIN - live)

http://www.mikavainio.com/ https://soundcloud.com/pete-swans https://www.facebook.com/silfsilf https://soundcloud.com/aron-birtalan http://12z.hu/ http://farbwechselrecords.com/


22

JAN

19.

VAS SUN

20H

100’

TÁNC DANCE

A Műhely Alapítvány szervezésében:

AZ ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK DEMONSTRÁCIÓJA / DEMONSTRATION OF REGURAL DANCE CLASSES

A Műhely Alapítvány 1999-ben indította el „Állandó Táncórák” programját a Trafó Stúdióban. A programmal az volt a célunk, hogy a mozogni vágyó fiatalok és idősebbek, bármilyen képzettség nélkül kipróbálhassák a különböző kortárs tánctechnikai és kompozíciós órákat, tanulhassanak a hazai kortárs táncélet kiemelkedő táncosaitól, táncpedagógusaitól. Tavaly január óta az Alapítványnak három, új stúdiója nyílt Budán, a Jurányi Produkciós Közösségi Inkubátorházban, Grabó Stúdió néven. A mostani alkalommal a Trafó és a Grabó Stúdióban zajló különböző órákról és azok hangulatáról nyújtunk betekintést egy-egy rövid órarészlet erejéig, hogy képet kaphassunk mi is történik egy táncórán. In 1999, the Workshop Foundation started its “Regular Dance Classes” program at the Trafó Studio. The goal of the event was to provide young and old alike with a chance to try out various contemporary dance technique and compositional classes and learn from the prominent dancers and dance teachers of the contemporary dance scene. Since January of last year, our foundation has three new studios in Buda called the Grabó Studio at the Jurányi Art Incubator House. On this occasion, we’ll get a glimpse into the atmosphere of the classes at the Trafó and the Grabó Studio through a brief excerpt in order to get an idea of what happens at these dance classes.


23

500 Ft Az érdeklődők a következő táncórákból kaphatnak egy-egy órarészletet / We will be presenting excerpts of the following dance classes: BAKÓ Gábor: Jazztánc /Jazz dance BUDAY Melinda: Limón METZGER Márta: Balett PETE Orsolya: Modern tánc és improvizáció / Modern dance and improvisation PRÁGER Anna: Limón alapú tánc / Limon based dance

SÁNDOR Tímea: Modern jazz Horton alapokon / Modern, Horton-based jazz dance SEBESTYÉN Tímea – ZAMBRZYCKI Ádám: Jógatánc / Yoga dance TÓTH Tímea: Modern tánc / Modern dance VARGA Viktória – VADAS Tamara: Junior táncóra / Junior dance class

www.wsf.hu

Támogatók / Sponsors:


24

JAN

MON 20H 20. HÉT

105’

SZÍNHÁZ THEATRE

Magyar nyelven / In Hungarian

A FÜGE Produkció bemutatja:

KÁRPÁTI PÉTER – TITKOS TÁRSULAT: A PITBULL CSELEKEDETEI

Az ősi legendák dühös prófétája, sok ezer éves kóborlás után, ma reggel Budapestre érkezett. Leszállt a nemzetközi vonatról, kijött a Keletiből, bevetette magát a városba, ahogy pitbull a játszótérre - és ma este találkozik velünk... „Elmondok egy történetet.... Mózes így szólt a névtelen prófétához: - Követhetlek-e, hogy láthassam cselekedeteidet, és taníts engem az igaz útra? - Mózes, Mózes mondta a próféta -, nem fogsz türelemmel kitartani mellettem. Hogyan is tarthatnál ki olyasmiben, amit értelmeddel nem fogsz át? Megrémülsz majd, és felháborodsz cselekedeteim láttán, végül meggyűlölsz. - Erre Mózes így szólt: - Ha Allah is úgy akarja, állhatatosnak fogsz találni, de kérlek, értsd meg, hogy égek a kíváncsiságtól! Nos, ha követsz - mondta al-Hadir, a névtelen próféta -, ha követni akarsz engem, nem szabad kérdezned soha semmiről. - Oké - mondta Mózes, és útnak eredtek... Kedves Nézők! Most ti lesztek Mózes. Ha követni akartok engem, nem szabad kérdeznetek soha semmiről, főleg nem hülyeséget, világos? Na. Akkor most bemegyünk ebbe a házba, becsöngetünk az első lakásba, és szállást kérünk éjszakára, jó?” Péter Kárpáti’s latest piece in his own direction on Moses, who arrives in Budapest and on the world surrounding us.


25

Mózes, Budapest

Moses, Budapest

50. ELŐA

DÁS

2000 Ft | diák / student: 1600 Ft Írta és rendezte / Written and directed by: KÁRPÁTI Péter Színészek / Actors: NAGY Zsolt STEFANOVICS Angéla STORK Natasa BOROSS Martin SZABÓ Zola LŐRINCZ Zsuzsa

Bérletek / Passes:

Látvány / Set: SEBŐ Rózsa Produkciós vezető / Produced by : KULCSÁR Viktória Dramaturg / Dramaturge: SEBŐK Bori Munkatárs / Assistant: BOROSS Martin

357

Támogatók / Sponsors:

I+I


26

JAN

23-24.

CSÜ-PÉN THU-FRI

20H

CIRKUSZ 70’ ÚJ CONTEMPORARY CIRCUS

FREAK FUSION CABARET

Az múlt századi vándorcirkuszok misztikus világa némi sötét humorral fűszerezve, varieté hangulatban. Látványos zsonglőr-, akrobata-, légtornász- és burleszktánc jelenetek a hazai (underground) cirkuszi élet (k)rémjeivel! Bárhol bármikor bármi megtörténhet! 2010-ben a Tűzraktérben került először megrendezésre a Freak Fusion Cabaret, mely esemény a Zsonglőr Negyed felújítására és fejlesztésére szervezett jótékonysági rendezvény volt. Azóta a Tűzraktér szomorú bezárása után a zsonglőr negyed egy része átköltözött az R33-ba, és megalapította az INspirál mozgásstúdiót. A nagy érdeklődésre való tekintettel a társulat továbblépett, és céljaként tűzte ki, hogy a hazai underground életet a zene és a cirkusz fúziójával színesítse, teret adjon a szabad kísérleti színpadnak és az alternatív cirkuszművészeteknek, vagyis egyszerűen összevonja, fuzionálja a cirkusz, a zene, a vizuális- és más mozgásművészeteket. This ever-growing palette of circus, music, visual and movement elements promises to introduce entirely new and colourful forms of art entertainment. The performance brings to life the mystical world of past century traveling circuses spiced with some dark humor in vaudeville style. The spectacular juggling, acrobatic, trapeze and burlesque dance performers are the s-cream of the international underground circus life. The characters of the performance keep their masks on even after their show, mingling with the audience and further building the atmosphere, so anything can happen anywhere at any time!


27

fúzió, burleszk, krém

fusion, burlesqe, creme de la creme

Fotók: Nemesházi Péter

1500 Ft | diák / student: 1200 Ft Szereplők / With: KOLLÁNYI Julianna HERCEG Virág KISS Gergely ZOLETNIK Zsófia MEZŐ András ANDRÉ Rolland ADOLF Diána BOGNÁR KOZMA Sándor BOSZNAY Balázs CSEPI Márton Ferenc MÉHES Csaba TURAI Bálint KŐRÖSI Norbert

Bérletek / Passes:

TÓTH István JEDDI Márton TÉGLÁS Krisztina VIOSZ Bernadett TISH NAGY Ágnes Zene / Music: Óperentzia BÁNHÁZI Gábor DOMOKOS Tibor NAGY GERGELY László DIMANOVSKI Natalie KESZEI Krisztián Vizuál / Visuals: Fullkolor

357

I+I

Koncepció és látvány / Conception and set: MEZŐ András ZOLETNIK Zsófi Fénytervezés / Lighting design: BUDAI Géza Smink / Make-up: ANTAL Márti Cirkusztechnikai szakember / Specialist on circus technique: VLADÁR Tamás www.facebook.com/ FreakFusion


28

JAN

25.

SZO SAT

20H

75’

KONCERT CONCERT

BAJDÁZÓ LEMEZBEMUTATÓ / ALBUM LAUNCH

A Bajdázó együttes 2013 decemberében jelentette meg legújabb lemezét Örökös zene címmel. Az új album lényegesen gazdagabb, teltebb és organikusabb hangzású, mint a korábbi lemezek, főként annak köszönhetően, hogy az alaptrióhoz időközben egy negyedik tag is csatlakozott, és a korábban főleg loopokból építkező ritmusvilág helyett már igazi hús-vér ütőhangszerest hallhatunk. Nehéz lenne meghatározni, milyen stílusba sorolható a Bajdázó zenéje. Nyilván erős hatás a magyar népzene, az amerikai pszichedelikus folk és az ambient. Az együttes tagjai – saját használatra – kitalálták a „börzsönyizene” kifejezést, ami minden megfoghatatlansága ellenére talán a legpontosabban fejezi ki, milyen is a Bajdázó hangzása. Ez a zene nem jöhetett volna létre, ha nincs a Börzsöny, mint fő inspirációs forrás – az együttes tagjai már magát a Bajdázó nevet is egy börzsönyi tájtól kölcsönözték. New artist of the year? One of the most exciting discoveries (not just in Hungary but music in general) was Bajdázó, who make a captivating, hypnotic, heart-warming and original mix of American psych-folk and Hungarian folk music. One of my greatest pleasures as a music journalist was to see that their music reached hundreds, maybe a few thousands of people because of my enthusiastic write-ups. (easterndaze.net)


29

BAJDÁZÓ: MILE Zsigmond - gitár, ének / guitar, vocal GUGYELLA Zoltán - basszusgitár / bass guitar

KAS Bence - ütőhangszerek / percussions GYŐRFFY Ákos - gitár, looper, effekt / guitar, effect, looper

www.bajdazo.com

népzene, ambient, pszichedelia

folk, ambient, psychedelia

1000 Ft


30

JAN

27.

HÉT MON

20H

80’

SZÍNHÁZ THEATRE

Magyar nyelven / In Hungarian Helyszín > Kontra Klub

HOPPart TÁRSULAT – KÁRPÁTI PÉTER: SZÖRPRÁJZPARTI

„Van egy csajom, vagyis volt egy csajom a Damjanich utcában és egy másik a Rumbach Sebestyénben. A Rumbach Sebestyén azt hiszi, hogy a Damjanichban lakom, a Damjanich meg hogy a Zichy Jenő utca valahányban. És igazából hol laksz? Itt. Mától. De erről... erről a fekete lyukról, erről senki nem tud. Csak te... meg a Nyúl.” Az alkotók közös játékra hívják a nézőket, akik hol megfigyelők, hol résztvevők lehetnek – ahogy a helyzet éppen kínálja. Everyman (Akárki) parafrázis ez, egy a fiatalok számára jól ismert formába, a házibuliba rejtett haláltánc. A Szörprájzparti központi témája a szakítás-elválás halálként értelmezése, párhuzamba állítása. „Mert semmi sem olyan édes és nevetséges, mint egy kiadós szakítás, mert mindig minden utoljára van, ez van a lét legmélyén, lehet, hogy mi is most jártunk utoljára ebben a lakásban, Kossuth Lajos utca akárhány, második emelet, utcára néző egyszoba-hall. Melyet sürgősen és ráfizetéssel elcserélnénk utcára néző, egyszoba-hallos, Kossuth Lajos utcai lakásra.” (Tompa Andrea, www.szinhaz.net) “I have a girl, or at least I had a girl in Damjanich street and another in Rumbach Sebestyén street. The girl in Rumbach Sebestyén street thinks I live in Damjanich street, whilst the girl in Damjanich thinks in live in Zichy Jenő street number whatever. And where does one really live? Here. Today. But no one knows about this... this black whole. Only You... and the rabbit.” The creators invite the viewers for a joint game, who can sometime be the observers or participants – as necessary. It’s an Everyman paraphrase, in a form easily recognizable by the youth – a death dance disguised as a house party. The main subject of the Szörprájzparti (Surprise Party) is the interpretation of breaking up/separation as death, and the comparison drawn between these two.


31

75.

2000 Ft | diák / student: 1600 Ft Szereplők / With: NAGY Zsolt KISS Diána Magdolna SZILÁGYI Katalin HERCZEG Tamás BÁNKI Gergely BAKSA Imre KHALED-ABDO Szaida Produkciós vezető, dramaturg / Production manager, dramaturge: RÓBERT Júlia Tér, ruhák / Set, costumes: BALÁZS Juli

Bérletek / Passes:

Munkatársak / Assistants: NÉMETH Fruzsina KÁRPÁTI István Letépett kar / Torn Arm: KOVÁCS Dániel Tánc / Dance: KRISZTIK Csaba Verekedés / Fight: KRISTÓF Borcsi Pálos Hanna Rendezte / Directed by: a szerző és a társulat / the author and the company

357

brake, divorce, party

DÁS

szakítás, elválás, buli

ELŐA

I+I

A HOPPart, a Jászai Mari Színház és a Városi Színház Kht./Sirály közös produkciója / Joint production of HOPPart, Jászai Mari Színház and Városi Színház Kht./Sirály

www.hoppart.hu


32

JAN

28-29.

KED-SZE TUE-WED

20H

50’ TÁNC DANCE

DÁNYI – MOLNÁR – VADAS: NYÚZZATOK MEG / SKIN ME

„Játékosan, szeretetből nyúzunk, vállalva a padló erejét.” Dányi Viktória, Molnár Csaba és Vadas Zsófia Tamara fiatal, kortárstánccal foglalkozó művészek. Először a Bloom! társulat 2012-es darabjában (Közel a vég) dolgoztak együtt. Ezúttal azonban a társulattól függetlenül, önálló alkotókként fogalmazzák meg és állítják színpadra gondolataikat. A folyamathoz két fiatal zenész is csatlakozik, Czitrom Ádám és Porteleki Áron, akik – Anikó szerint rock sztárok, de – nemcsak személyes jelenlétükkel, hanem kísérletező zenéjükkel is kapcsolódnak a kreatív együttműködéshez. Ők öten mesélnek kapcsolataikról, szerelmeikről, viszonyaikról, majd leképezik, lecsupaszítják, lenyúzzák és elemeire bontják az egészet, hogy közelebb kerülhessenek a kérdésekhez – és magukhoz. „Kopásig ismételt kliséket karikíroz, miközben a koreográfusok legtitkosabb és csak legritkábban elért vágyát lazán mintázza. A végy egy üres teret…, emeld azonos rangra a zenét és a mozgást, merj tabukhoz nyúlni, hagyd a nézőt gondolkodni típusú retorika itt azonban mind-mind realitás. […] Életszagú és cafatos marad mindvégig, szemtelen, ugyanakkor furcsa, flegmatikus és odavetett, darabos. Mégis roppantmód működik.” (Komjáthy Zsuzsanna, Ellenfény.hu) Viktória Dányi, Csaba Molnár and Tamara Zsófia Vadas are three young contemporary dancers who started working together in the Bloom! dance company. This time they’ll be working independently from the company, as individual artists, staging an original piece based on highly personal ideas. Two young experimental musicians, Ádám Czitrom and Áron Porteleki, have also joined the creative process as equal partners.


33

Fotó: Kővágó Nagy Imre

Alkotók, előadók / Creators and Performers: DÁNYI Viktória - tánc / dance MOLNÁR Csaba - tánc / dance VADAS Zsófia Tamara - tánc / dance CZITROM Ádám - gitár, effektek / guitar, effects PORTELEKI Áron - dob, brácsa / drums, viola Díszlet / Stage design: TEREBESSY Tóbiás

Jelmez / Costume: Artista Fény / Light: DÉZSI Kata Produkciós vezető / Production manager: RÁCZ Anikó

Bérletek / Passes:

357

felismerjük, vitatkozunk, mozgunk, szétszedjük és összerakjuk

we recognize it, fight, move, take it apart then reassemble

1500 Ft | diák / student: 1200 Ft

I+I

Támogatók / Sponsors:

Új Előadóművészeti Alapítvány, Élőkép Társulat


34

JAN

31-

FEB

01.

PÉN-SZO FRI-SAT

20H

80’

TÁNC DANCE

ULTIMA VEZ – WIM VANDEKEYBUS AMIRE A TEST NEM EMLÉKSZIK

(BEL):

/ WHAT THE BODY DOES NOT REMEMBER – felújítás –

Szédületes sebesség, extrém érzelmek, lélegzetállító feszültség, precizitás – Vandekeybus legelső koreográfiája mindenkit sokkolt 1987-ben. A darab ősbemutatója az akkor 24 éves belga koreográfust egy csapásra a táncvilág élvonalába emelte. És ha a jelzőkből még nem lenne elég, soroljuk tovább: játékos, erőszakos, technikás és veszélyes – a kilenc táncos saját teljesítőképessége határain is túljut, egészen addig a meghatározó pontig, amikor már nincs más választás. Még éppen nem történik baleset, de elérkezik a mindent elsöprő szerelem, és megtörténik az a valami, amitől egy csapásra megváltozik az ember élete. Egyensúlyozás a vonzódás és az undor borotvaéles határvonalán. Fontos pillanat volt – mondta Gyuri, aki természetesen már akkor látta az előadást. Negyedszázaddal később Wim Vandekeybus újra színpadra állította egykori világsikerét. Az előadás mit sem veszített lendületéből és meggyőző erejéből: ma is megkerülhetetlen alapmű. Ezért a darabért Vandekeybus és zeneszerzői Thierry De Mey és Peter Vermeersch megkapták az egyik legrangosabb amerikai díjat, a Bessie-t, a tánc és a zene bátor ütköztetéséért. Tánctörténelem a színpadon, és egy valóban vissza nem térő alkalom. The amazing debut of Wim Vandekeybus – until then mainly known as a dancer with Jan Fabre – and Ultima Vez in 1987 stunned the world of dance of the time. In New York Vandekeybus and composers Thierry de Mey and Peter Vermeersch received the prestigious Bessie Award for this ‘brutal confrontation of dance and music’. Now, 25 years later and with a new cast, the show is once again go on a world tour. Vandekeybus’ first choreography balances on the razor edge of attraction and repulsion. There is an explosion of aggression, fear and danger. Dance history on stage and not to be missed, even today.


35

Fotó: Danny Willems

kirobbanó agresszió, téglák, szélsőséges érzelmek

exploding aggression, bricks, extreme emotions

2800 Ft | diák / student: 2200 Ft Rendezés, koreográfia és látvány / Direction, choreography and scenography: Wim VANDEKEYBUS Előadók / Performed by: Ricardo AMBROZIO Tanja Marín FRIÐJÓNSDÓTTIR Zebastián MÉNDEZ MARÍN Aymara PAROLA Maria KOLEGOVA Livia BALAZOVA Eddie OROYAN Pavel MASEK Jorge JAUREGUI ALLUE Eredeti zene / Original Music: Thierry DE MEY Peter VERMEERSCH Próbavezető / Rehearsal Director: Eduardo TORROJA

Bérletek / Passes:

Styling: Isabelle LHOAS és asszisztense/ assisted by: Isabelle DE CANNIERE Technikai vezető / Technical Coordination: Davy DESCHEPPER Fényterv / Lighting Design: Francis GAHIDE Fénytechnikusok / Lighting On Tour: Davy DESCHEPPER Hangtechnikusok / Sound On Tour: Antoine DELAGOUTTE Bram MORIAU Produkció / Production: Ultima Vez www.ultimavez.com

357

I+I

Támogatók / With the support of: Charleroi Danses, Centre Chorégraphique de la Fédération Wallonie-Bruxelles Koprodukciós partner / Co-Production: KVS Az eredeti darab koprodukciós partnerei / Co-Producers Original Performance: Centro Di Produzione Inteatro Polverigi, Festival De Saint-Denis, Festival D’eté De Seine-Maritime, Toneelschuur Produkties Haarlem Köszönet / Thanks To: Louise DE NEEF Benjamin DANDOY


36

DEC

13-

JAN

26.

KIÁLLÍTÁS EXHIBITION

MINT A MADÁR – MADÁRÖKOLÓGIA A KORTÁRS KÉPZŐMŰVÉSZETBEN / LIKE A BIRD – AVIAN ECOLOGIES IN CONTEMPORARY ART

A Mint a madár című nemzetközi csoportos kiállítás a madarak és a kortárs képzőművészet kapcsolódási pontjaira fókuszál, témája lehetőséget nyújt olyan ellentmondásos kérdésfelvetések körüljárására, mint az ember természethez fűződő változó viszonya, a környezettudatosság kihívásai, vagy az ökológia politikai dimenziói. A kiállítás azon két szélsőséges tézis közé helyezi magát, melynek egyik véglete emberközpontúsága révén a madarakat csak metaforaként tudja értelmezni, a másik pedig poszthumanista megközelítéséből adódóan egy fajok közti dialógus létrehozását sürgeti. Míg a nyilvános közbeszédben a madarak főként ideológiai, mitológiai vagy nemzeti szimbólumok formájában és rétegeiben vannak jelen, addig ez a kiállítás arra próbál rákérdezni, hogy lehetnek-e más dimenziói a madarakhoz fűződő képzeteinknek ebben a mindannyiunkat érintő ökológiai vészhelyzetben? A kiállítás művészei közül egyesek rendszertani vagy tudományos megközelítésmódot alkalmaznak, van aki a madarak különböző adaptálódási képességeit vizsgálja a városi élőhelyektől a fészeképítésig, míg mások a popkultúra madárfóbiájával foglalkoznak, vagy éppen a madarak jelenlétét kutatják a politikai képzeletben. Like a Bird is a group exhibition with a sole focus on avian encounters in contemporary art, a theme that provides a platform to investigate intricate questions around the changing human relationship to the natural world, the channelling of environmental awareness and the political dimensions of ecology. It examines the dynamic counterpoints between the anthropocentric tendency to perceive birds as metaphors and the rival post-humanist affinity for intra-species dialogue. While avian encounters in the public sphere are still layered with stratum of ideology, mythology and national identity, this exhibition asks whether there is today an additional dimension to the avian imaginary, namely that of endangeredness and a shared ecological predicament. Like a Bird features artists whose work engages with the ecological adaptability of birds from urban habitats to nest building, explores taxonomy and scientific approaches, as well as addressing ornithophobia in popular culture and uncovering the avian presence in the political imaginary.


37

Loránt Anikó: Cím nélkül / Untitled (2007)

ingyenes | free Kiállító művészek / Exhibiting artists: Greta ALFARO (ES) Anca BENERA & Arnold ESTEFAN (RO) KASZÁS Tamás – LORÁNT Anikó (Ex Artists Collective; HU) KISSPÁL Szabolcs (HU) LONDON FIELDWORKS (UK) James PROSEK (USA) Andrea ROE (UK) Kurátor / Curated by: Maja & Reuben FOWKES (translocal.org)

Támogatók / Sponsors:

Az Európai Unió Kulturális Programjának támogatásával / With the support of the Culture Programme of the European Union


38

TRAFÓ ELŐZETES / PREVIEW

FEB

08.

KONCERT CONCERT

JAKOB BRO (DNK) STIAN WESTERHUS (NOR)

Egy estén mutatjuk be a fiatal skandináv gitáros generáció 2 kiemelkedő, nagy hatású gitárosát, akik a dinamikai spektrum két ellentétes oldalát járják be csodálatos zenéjükkel. A dán Jakob Bro - aki Paul Motian Electric Bebop Band-jének tagjaként vált széles körben ismertté - gyönyörűen letisztult, rendkívül szellős, nyugodt zenét játszik, jelen esetben a norvég dobos legenda, Jon Christensen és az amerikai nagybőgős, Thomas Morgan társaságában. A norvég Stian Westerhus pedig - akit Nils Petter Molvaer triójának tagjaként, valamit 2 éve a Trafóban szólóban is hallhatott a hazai közönség - igen erős, fizikai zenét játszik legújabb triójának, a Pale Horses élén. Two exceptionally influential guitarists will be appearing on the same night from the young Scandinavian guitar generation, representing opposing ends of the dynamic spectrum with their amazing music. First we have Danish Jakob Bro – who was wildly known as a member of Paul Motian’s Electric Bebop Band – delivering wonderfully refined, spacious, calm music, in this case with Norwegian drummer legend Jon Christensen and American double-bassist Thomas Morgan. On the other hand, we have Norwegian Stian Westerhus – who might be familiar to the domestic audience as a member of Nils Petter Molvaer’s trio and who appeared as a solo act at the Trafó two years ago – who will be leading his latest trio, Pale Horses, playing a rather heady brew of physical music.


39

FEB

21-22.

ÚJ CIRKUSZ CONTEMPORARY CIRCUS

UN LOUP POUR L’HOMME (FRA): FACE NORD Három fogalommal operál a francia újcirkusz csapat az előadás során. 1, SPORT. Feltételezésük, hogy a sport felhasználható, mint kreatív és akrobatikai elem. A sport, avagy az akadály, vagy az ellenfél leküzdéséért folytatott küzdelem, melynek a célja ez esetben nem a győzelem vagy a verseny, hanem, hogy ne veszítsünk. Az akrobata hősiessége nem a győzelemben rejlik – mondják –, hanem abban, hogy vállalja a bukás kockázatát. 2, JÁTÉK IGAZÁNDIBÓL. Annak frissességével és meg nem szűnő változataival. 3, ÉPÍTÉSZET ÉS SZOBRÁSZAT. A mérnöki tudás, az erő-ellenerő, illetve a mozgás anatómiájának ismerete mind hozzátartozik az akrobata tudásához ebben az előadásban. What do you get when you put four guys in peak shape on a single Tatami? A dramatic display of formidable strength as they confront, challenge, climb, grasp, carry, and battle each other in the ultimate test of their physical limits. From friend to foe in the blink of an eye, their feats of strength and agility will make you feel you’ve been transported into the playground of a school for exceptionally gifted acrobats. No matter whether they are roughhousing, teasing each other, gauging their opponent, or standing together, the audience can’t help but be enthralled by their prowess. From falls, to bounces, jumps, and pyramids, there is nothing they won’t do to keep us on the edge of our seats. Powerful!


40 40

KONTRA KLUB +36 20 218 0613 (Balogh Kata) +36 70 224 7898 (Bukovics István) e-mail: kontra.kapcsolat@gmail.com facebook.com/kontraweb

JAN/04 | 20:30 | KONTRAtaktus FOOD NOT BOMBS BUDAPEST – Támogatói koncert A Food Not Bombs egy vallásoktól és pártpolitikától független nemzetközi szerveződés,amit még az 1980-as években hoztak létre amerikai békeaktivisták. Véleményünk szerint az ételhez és a hajlékhoz való jog alapvető emberi jog. A Food Not Bombs szervezeteknek a világ minden pontján hatalmas átfedése van a punk/hardcore színtérrel és egyéb társadalmi egyenlőtlenségre felhívó csoportosulásokkal. Ennek a koncertnek a bevétele a Food Not Bombs Budapest működéséhez járul hozzá a következő zenekarok részvételével: Crippled Fox, Exterminating Angel, Human Error, Fuseism, Mudpie, Norms, Rákosi, Wroongg!! Minimális hozzájárulás: 1000 Ft Továbbá gyűjtünk műanyag edényeket, evőeszközöket, tartós élelmiszert és ruhákat, ami hozzájárul a működésünkhöz.

JAN/11 | 22H | KONTRAtaktus DUB PHASE Regular Dubstep night in Budapest night in Budapest since 2007!

JAN/12 | 16H-24H | KONTRAvízió MUNDRUCZÓ MARATON Ha nem volt még elég a Trafó négy napos „szégyen dömpingje”: a Kontra Klub maratoni filmvetítést szervez Mundruczó Kornél filmjeiből. Mélységek a kilencvenes évektől napjainkig - szünettel persze. A részletes programról bővebben a Kontra Klub FB oldalán tájékozódhattok. A Szégyen c. előadásra szóló jeggyel ingyenes.

JAN/14 | 17:30 | KONTRAdikció MOM MEETUP A Mom Meetup olyan anyáknak szól, akik inspirációt szeretnének gyűjteni a munkájukhoz, a gyerekneveléshez és általában véve a mindennapjaikhoz. Ingyenes!


41

JAN/16-17 | 21:30 | KONTRAkció | KONTRAdikció MAGYAR MESÉK – Kortárs népi performansz (50’) Az Élet és Irodalomban rendszeresen megjelenő Fülkefor és vidéke (Parti Nagy Lajos) meséi közül hetet mesél el az este folyamán Kari Györgyi színésznő. A kortárs népi performanszt bőrdudán kíséri Szokolay Dongó Balázs, a huszár szerepében Vati Tamás látható.

JAN/21

| 19H | KONTRAdikció

MELTING POT Játékos kedvűek figyelem! Budapest Melting Pot, a befogadó interkulturális klub januárban játékos kedvet ösztönöz. Társasjátékok, kártyajátékok, móka, kacagás és/idegtépő izgalom várja azokat, akik január 21-én este 7-től csatlakoznak hozzánk. Korra, nemre, igenre való tekintet nélkül minden angolul társalogni kész embert vár a nemzetközi csapat Ingyenes!

JAN/27

| 20H | KONTRAfózió | KONTRAkció

HOPPart TÁRSULAT – KÁRPÁTI PÉTER: SZÖRPRÁJZPARTI Szakítás-elválás-buli Az alkotók közös játékra hívják a nézőket, akik hol megfigyelők, hol résztvevők lehetnek – ahogy a helyzet éppen kínálja. Everyman (Akárki) parafrázis ez, egy a fiatalok számára jól ismert formába, a házibuliba rejtett haláltánc. A Szörprájzparti központi témája a szakítás-elválás halálként értelmezése, párhuzamba állítása. Szereplők: Nagy Zsolt, Kiss Diána Magdolna, Szilágyi Katalin, Herczeg Tamás, Bánki Gergely, Baksa Imre, Khaled-Abdo Szaida Jegyár: 2000 Ft | diák / student: 1600 Ft

JAN/31

| 23H | KONTRAtaktus

PUSZI EGYÜTTES & DJ VAJDAI A Puszi Együttes budapesti, menő pesti buli zenekar, de nem ezért jó fejek. Szívük gyémánt és ropogva ver. Zenéjükben ég a tűz, ha meghallod delejes vonzerőt érzel. Mennek a jó dumák és lecsókolják a könnyedet. Odarakják magukat! Jegyár: 800 Ft


42

MŰHELY ALAPÍTVÁNY EGY FÜGGETLEN SZERVEZET A MAGYAR KORTÁRS TÁNCÉRT WORKSHOP FOUNDATION - AN INDEPENDENT ORGANIZATION FOR CONTEMPORARY DANCE IN HUNGARY

ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK A TRAFÓ STÚDIÓBAN REGULAR DANCE CLASSES IN THE TRAFÓ STUDIO

HÉT

KED

SZE

8:30-10:00 Horváth Brigitta: Jóga

8:30-10:00 Schermann Márta: Gerincjóga

9:00-11:00 Sándor Tímea: Modern jazz Horton alapokon

CSÜ

PÉN 8:30-10:00 Bárdos Adrienne: Feldenkrais

17:30-19:00 Tóth Tímea: Modern tánc

17:30-19:00 Juhász Kata: Kortárstánc - fókusz a gerincen

16:30-18:00 Sándor Tímea: Modern Jazz Horton alapokon

19:00-21:00 Práger Anna: Limón kezdő

19:00-21:00 Kontakt Budapest: Kontakt improvizáció

18:00-20:00 Buday Melinda: Limón

20:00-21:30 Zambrzycki Ádám: Jógatánc

További táncórák az Alapítvány Grabó Stúdiójában • http://j.mp/allando_tancorak (Jurányi Produkciós Közösségi Inkubátorház – 1027 Budapest, Jurányi u. 1-3. III.em.) Further dance classes are held at the Foundation’s Grabó Studio • http://j.mp/allando_tancorak (Jurányi Production Community Incubator House – 1027 Budapest, Jurányi u. 1-3, 3rd floor)

AZ ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK DEMONSTRÁCIÓJA DEMONSTRATION OF REGULAR DANCE CLASSES JAN/19 20:00 • TRAFÓ, NAGYTEREM Az Állandó Táncórák Demonstrációján belekóstolhattok az órák hangulatába. További info a programfüzet 22-23. oldalán. Az órákról és a tanárokról részletes leírást a honlapunkon találtok. Get a taste of the classes at the Demonstration of Regular Dance Classes. More information on page 22-23 of the brochure. Details of the classes and instructors are listed on our website. www.wsf.hu


43 43

HÉTVÉGI INTENZÍVEK A TRAFÓ STÚDIÓBAN WEEKEND COURSES IN TRAFÓ STUDIO JAN/18-19, 25-26 10:00-13:30 Cserepes Gyula: 2,3,4 – kompozíciós műhelymunka Közös, kreatív munkára, „táncszerzésre” invitálom az érdeklődőket. Mint egy zeneszerző a hangjegyeket egy üres kottalapra – úgy mi táncmozdulatokat írunk a térbe. A műhelymunka során különböző zenei szerkesztési elvek használatával hozunk létre mozgásanyagot és azokból építkezve komponálunk sorozatokat, etűdöket, stb. A workshop minden napját egy adott szempontnak szenteljük: 1. Ritmika, 2. Melódia, 3. Harmónia, 4. Kompozíció A workshophoz táncos előképzettség szükséges. I’m inviting all inquiring minds to a session of shared, creative work of “dance composing”. Just like a composer writes notes on an empty sheet of paper, we’ll be writing dance motions into space. During the course of the workshop, we’ll be using various musical composition theories to create motion, building them up into series, etudes, etc. Every day of the workshop will be dedicated to various aspects: 1. Rhythm, 2. Melody, 3. Harmony, 4. Composition. Previous experience in dancing is recommended.

Információ és jelentkezés / Info & reg.: Cserepes Gyula – gyula.cserepes@gmail.com További kurzusok az Alapítvány Grabó Stúdiójában • http://j.mp/intenziv_kurzusok (Jurányi Produkciós Közösségi Inkubátorház – 1027 Budapest, Jurányi u. 1-3., III.em.)

AZ ISMERETLEN KUTATÁSA – IMPROVIZÁCIÓS ALKOTÓMŰHELY 2014/TAVASZ RESEARCH INTO THE UNKNOWN – IMPROVISATIONAL LABORATORY 2014/SPRING Lehetőség elmélyült kutatómunkára ösztöndíj, próbahely és művészeti tanácsadó segítségével. A DÉPARTS program utolsó évének keretén belül. A tavaszi félév felhívása elérhető a honlapunkon. A chance for deep research work with a scholarship, rehearsal space and artistic adviser. As part of the final year of the DÉPARTS project. The announcement of the spring semester can be found on our website.

Beadási határidő / Deadline: 2014/JAN/08 Nem csak táncosok jelentkezését várjuk!

További információk és feliratkozás a Műhely Alapítvány hírlevelére az Alapítvány elérhetőségein. For more information see our contacts.

MŰHELY ALAPÍTVÁNY | WORKSHOP FOUNDATION www.wsf.hu | facebook.com/wsf.hu | workshop@c3.hu Tel.: +36 1 456 2045 | Fax: +36 1 456 2050 1094 Budapest, Liliom u. 41. | Grabó Stúdió: 1027 Budapest, Jurányi u. 1-3.

Az Európai Unió Kultúra Programjának támogatásával


44


45 49


46


47

1%

Támogasd a Trafó Kortárs Művészetek Házában létrejövő független színházi és táncprodukciókat személyi jövedelemadód 1 százalékával! Adószámunk: 21455584-2-43 Köszönjük!


48

Kálvin tér

Szabadság-híd

Ba s ro su .

Ü llő i út

Harminckettesek tere

Rá d a y u.

e

t

Corvin-negyed ö ck

t rú

zo Tű ltó

n re Fe

iom

u.

i út

Li l

Ü llő

u.

Mester u.

Petőfi- híd

zs

ú ör fk

TRAFÓ KORTÁRS MŰVÉSZETEK HÁZA TRAFÓ HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS 1094 Budapest, Liliom utca 41. | +36 1 215 1600

www.trafo.hu officialtrafo.tumblr.com Fenntartó / Supporter:

A Trafó Kortárs Művészetek Háza Nonprofit Kft. Budapest Főváros Önkormányzata fenntartásában működik

Partnerek / Partners:

Kiemelt partnerek / Main partners:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.