1
TRAFÓ KORTÁRS MŰVÉSZETEK HÁZA TRAFÓ HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS PROGRAM HU / EN 2011 SZEPT / OKT SEPT / OCT
d www.trafo.hu
www.trafo.freeblog.hu
2
ELŐSZÓ
Megkezdődik a Trafó 14. évada: izgalmas szezon lesz. Az őszt a színház, a magyar társulatok uralják – felvonul szinte a teljes élmezőny: Krétakör, Mundruczó, Maladype, HOPPart, Pintér Béla, Kárpáti Péter. Bemutatók, felújítások. Tavasszal majd ismét a tánc kap komolyabb hangsúlyt. Emanuel Gat, Crystal Pite, DV8 és Rosas és a magyar vonulat, Frenák Pál és Fehér Ferenc jelentkezik új darabbal. Két igazi csemegének számító sorozatot is kínálunk. Öt kiváló cirkusz (jellegű produkció) is érkezik hozzánk ebben az évadban. Sokak örömére ismét lesz Cirkus Cirkör – decemberben, négyszer is. Januárban egy vietnámi bambuszcirkusz, májusban pedig a mindenütt hatalmas sikert arató francia La compagnie Ieto társulata érkezik majd. Sorozatba szervezzük azokat a produkciókat is, amelyek újak, szokatlanok, és meglepőek, műfajilag nehezen leírhatók, határokat feszegetők. Az igazat megvallva, ezek a mi fura kis kedvenceink, ezért szeretnénk, ha minél többen látnátok őket. Igazi gyöngyszemek, higgyétek el! Fontosnak tartjuk azt is, hogy bemutassuk az Európán túli kortárs művészetet, a már emlegetett vietnami társulaton kívül jön egy japán csapat, érkezik egy világhírű török ney-játékos, és Dél-Afrikából a William Kentridge rendezte Woyzeck. A Trafó Galéria egyéni és csoportos kiállításaira előadások előtt és után is várjuk a látogatókat. Végezetül, de nem utolsó sorban folytatódnak zenei sorozataink. Az első ezek között az angol „friss vért”, de melodikus zenét képviselő Tunng. Egyre kapósabbak, és szerintem is nagyon jók. Indul a szezon, megéri bérletet váltani, mert sűrű menet lesz! Szabó György igazgató, Trafó
3
PROLOGUE
The 14th season of the Trafó is upon us and it’ll be a truly exciting season. The fall will be dominated by theatre performances and a host of Hungarian companies, featuring almost all of the leading groups: Krétakör, Mundruczó, Maladype, HOPPart, Béla Pintér, Péter Kárpáti. Premieres and revisited pieces alike. Dance will get a greater emphasis in the spring. Emanuel Gat, Crystal Pite, DV8 and Rosas and the Hungarian range: Pál Frenák and Ferenc Fehér will both be presenting a new piece. We’ll also be offering two series of real treats. Five superb circus companies (or circus-like performances) will visit us over the course of the season. Much to the delight of many of us, the Cirkus Cirkör will be returning for a fourth time in December. In January, we’ll be visited by a Vietnam bamboo circus, whilst the hugely successful French La compagnie Ieto is coming in May. We’ll also be putting on a series of productions that are new, unusual, surprising and hard to define, which push the boundaries of genres. To be honest, these are our odd little favorites and thus we’d like as much people to visit these performances as possible. Trust us, these are some real gems! It’s also important for us to showcase contemporary arts from beyond Europe, and apart from the above-mentioned Vietnamese company, we’ll have a world famous Turkish ney-player as well as Woyzeck from South Africa, directed by none other than William Kentridge. Our visitors are more than welcome to visit the individual and group exhibitions at the Trafó Gallery both before and after the performances. Last, but not least, we’ll also be continuing our musical series. The first of these will be an infusion of young English blood: a representative of melodic music, Tunng. They’re getting more and more exposure and we think they’re great. The season is starting - it’s a good idea to buy a pass, because it’s going to be a busy one! György Szabó director, Trafó
4
TARTALOM / CONTENT
2011 SZEPT / SEPT DÁTUM
OLDAL
PROGRAM
08-09
>
01-02.
20H
Pintér Béla és Társulata: Parasztopera / Peasant Opera
10-11
>
03.
20H
A Budapest Music Center bemutatja:
12-13
> > > >
06-07. 20H
Duda Éva Társulat: Rumble
08-10.
19H
A Budapest Music Center bemutatja:
08.
18H
Álombarikád
11-12.
20H
Contact Gonzo (JP): A néhai dobos / The Late Drummer
> >
14-15.
20H
Claudio Stellato (I): A Másik / L’ Autre / The Other
16.
20H
NAGY-BRITMÁNIA / YOUNGBLOOD SERIES III.
>
17. 09H 18. 10H
14-15 16-17 18-19 20-21 22-23
24-25
SZÍNHÁZ / THEATRE
Four Bones Harsonakvartett: crossroads
KONCERT / CONCERT
TÁNC / DANCE
- Maszkulin monológok -
KONCERT / CONCERT
Jazzforum Budapest
KIÁLLÍTÁS-MEGNYITÓ / VERNISSAGE
/ Barricade of Dreams
TÁNC / DANCE
ÚJ CIRKUSZ / CONTEMPORARY CIRCUS
Tunng (UK) Los Campesinos! (UK)
KONCERT / CONCERT
A Műhely Alapítvány bemutatja:
Táncmaraton 2011
TÁNC / DANCE
/ Dance Marathon 2011
> >
18-22. külső helyszín
Mundruczó Kornél - Bíró Yvette: Nehéz Istennek Lenni
SZÍNHÁZ / THEATRE
20-21.
Maladype Színház: Dante Alighieri: Pokol / Inferno
SZÍNHÁZ / THEATRE
30-31
>
23-24. 20H
32-33
> >
25. 16H 26-27. 20H
A Trafó Beavató Programjának részeként:
>
30.
A Design Hét Budapest 2011 keretében:
26-27 28-29
34-35
36-37
20H
20H
Frenák Pál Társulat: Fiúk / The Hidden Men
TÁNC / DANCE
Amorf Lovagok: Tócsarobbantó A PanoDráma bemutatja: Szóról szóra / Word for Word
Természetes Vészek Kollektíva: AURA - Transzparens illúzió
KONCERT / CONCERT DOKUMENTUMSZÍNHÁZ / DOCUMENTARY THEATRE
DIVATSZÍNHÁZ / FASHION PERFORMANCE
TRAFÓ GALÉRIA / TRAFÓ GALLERY keddtől vasárnapig: 16H-19H-ig előadás napokon: 16H-22H-ig
Tuesday-Sunday 4-7pm performance days 4-10pm
5
2011 OKT / OCT DÁTUM
OLDAL
PROGRAM
36-37
>
01.
20H
38-39
>
03.
19H
>
07-08. 20H
40-41
A Design Hét Budapest 2011 keretében:
Természetes Vészek Kollektíva: AURA - Transzparens illúziók
DIVATSZÍNHÁZ / FASHION PERFORMANCE
A Trafó Beavató Programjának részeként:
Nigel Charnock (UK) Forte Társulat (H): Revolution
FIZIKAI SZÍNHÁZ / PHYSICAL THEATRE
A Café Budapest Kortárs Művészeti Fesztivál keretében:
William Kentridge & The Handspring Puppet Company (ZA): Woyzeck a Highvelden
BÁBSZÍNHÁZ / PUPPET THEATRE
/ Woyzeck on the Highveld
42-43
>
10-11.
20H
A STA ATSSCHAUSPIEL HANNOVER (D) bemutatja:
Mundruczó Kornél - Bíró Yvette: Tiszaeszlári Solymosi Eszter
SZÍNHÁZ / THEATRE
/ Eszter Solymosi von Tiszaeszlár
44-45
>
14-15.
20H
200% TÁNC A Café Budapest Kortárs Művészeti Fesztivál keretében:
TÁNC / DANCE
RUBBERBANDance Group (CAN): Loan Sharking 46-47
48-51
52-53
54-55
>
16.
>
21-28.
> >
20H
GIFT V. SZAKRÁLIS / TRANSZ-ZENEI SOROZAT
Kudsi Ergüner Trio (TR): Sufi Invocations
KONCERT / CONCERT
Krétakör Színház: Krízis
FILM, OPERA, SZÍNHÁZ / FILM, OPERA, THEATRE
pontos időpontok a 49. o. -n
- trilógia -
29.
AZ INDIAI KL ASSZIKUS ZENE MESTEREI XII.
30.
20H
20H
Dr. Balamuralikrishna (IND) & Pt. Ronu Majumdar (IND): Észak, Dél mellett
KONCERT / CONCERT
A Kitchen Budapest bemutatja
Bacarobo 2.0 Hülye Robotok Versenye
VERSENY, PERFORMANSZ / COMPETITION, PERFORMANCE
/ Stupid Robot Championship
56-57 58-60 63 06-07
> > > >
Trafó előzetes / Trafó preview A Műhely Alapítvány programjai / Programs of Workshop Foundation Bérletinfó / Pass info Jegyinfó / Ticket info
2011 SZEPT. 09. - OKT. 22. MEGNYITÓ / OPENING: SZEPT. 08., 18H Álombarikád / Barricade of Dreams
6
JEGYINFÓ / TICKET INFO JEGYVÁSÁRLÁS JEGYPÉNZTÁRUNKBAN: Tel.: 215-1600 jegy@trafo.hu Pénztárunk nyitva tartása január 1-étől megváltozott! Előadásnapokon: 16:00-22:00 A többi napon : 16:00-20:00 Ünnepnapokon: zárva ONLINE: www.trafo.hu | www.ticketportal.hu Érdemes a www.trafo.hu oldalon online jegyet váltani az előadásokra, már kezelési költség és - az online vásárolt jegy visszaigazolását kinyomtatva/bemutatva vagy a megrendelés kódját bemondva - jegypénztárunkban való sorban állás nélkül. Országszerte az ismert jegyirodákban! További információ honlapunkon, amennyiben kérdésed van, írj a trafo@trafo.hu e-mail címre!
KEDVEZMÉNYEK Kedvezmények a legtöbb programunkra: 25% kedvezmény: Diákoknak / nyugdíjasoknak Csoportoknak (10 fő felett) Fogyatékkal élő látogatóinknak és kísérőiknek 20% kedvezmény: Magyar Narancs kártyával rendelkező látogatóinknak (Kivéve zenei programok esetén!) 10% kedvezmény: Ferencvárosi (IX. kerületi) lakosoknak Pedagógusoknak Budapest kártyával rendelkező látogatóinknak Fidelio kártyával rendelkező látogatóinknak
BÉRLETEK
ld. 63. o.
7
TICKET SALES INFORMATION OUR BOX OFFICE: Tel.: +36 1 215-1600 jegy@trafo.hu The opening hours of our box office has changed from 1st of January! On performace days: 4pm-10pm On non-performance days: 4pm-8pm On holidays: closed ONLINE: www.trafo.hu | www.ticketportal.hu If you don’t want to stand in the line, you can print your ticket at home without any commission! For more information visit our website www.trafo.hu or write an email to: trafo@trafo.hu
DISCOUNTS Discounts for most performances: 25% discount: For students / pensioners For groups (10 people or more) For disabled visitors and their escorts 10% discount: For the inhabitants of the IXth district, Budapest For teachers / educators For the holders of Budapest Card
SEASON TICKETS
see p. 63
Információk az előadásokról a trafo.hu-n, valamint: - blog: trafo.freeblog.hu - Facebook: facebook.com/officialtrafo - Twitter: twitter.com/kortars - Myspace: myspace.com/trafohouse - Last.fm: last.fm/user/officialtrafo - YouTube: youtube.com/user/trafohousebudapest - Flickr: flickr.com/photos/officialtrafo
P
8
SZÍNHÁZ / THEATRE SZEPT
01-02.
CSÜ-PÉN THU-FRI
20H
Magyar nyelven, angol felirattal. In Hungarian with English subtitles.
60’
PINTÉR BÉLA ÉS TÁRSULATA: DARVAS BENEDEK - PINTÉR BÉLA: PARASZTOPERA / PEASANT OPERA
Akinek tetszik, nézze meg többször is! Akinek nem tetszik, nézesse meg magát! „A Parasztoperá ban egy balladisztikus történetet dolgoztunk fel opera formában. Zenéjének alapja az erdélyi magyar népdalok, a barokk és a rock bizarr, mégis homogén elegye. A történet talán sokak számára ismerős lesz. Nekem a nagymamám úgy mesélte, hogy Szabadszállás környéki emberekkel történt ez meg nagyon régen. Bocsássák meg nekem, ha egyelőre csak annyit árulok el belőle, hogy lesz benne néhány boldogtalan sorsú ember, szenvedély, humor, vérfertőzés és gyilkosság.” (Pintér Béla) If you like it, check it out again! If you don’t, get a full check-up! “In the Peasant Opera we adapted a ballad-like story into an opera. The music is based on a bizarre, yet homogeneous mixture of Hungarian folk-songs from Transylvania, the baroque and pop-rock. The story will be familiar to many of you. According to my grandmother it happened to some folks on the countryside, a very long time ago. Forgive me for not telling you more at the moment, let it suffice that there will be unhappy people in it, passion, humour, incest and murder.” (Béla Pintér)
9
ME A TE DDIG FU – PIN HETSÉG TJA B T t r a f ÉR INTE ŐL? o.fr RJÚ
népzene, parasztbarokk, vérfertőzés folk music, peasant baroque, incest
e eb
P
2500 Ft | diák / student: 2000 Ft Szereplők / Actors: A vőlegény / The groom PINTÉR Béla Anyja / His mother BARANYI Szilvia Apja / His father TÓTH József Mostohatestvére / His stepsister ENYEDI Éva A menyasszony / The bride NAGY-ABONYI Sarolta Anyja / Her mother SZALONTAY Tünde Apja / Her father BENCZE Sándor Állomásfőnök / Stationmaster THURÓCZY Szabolcs Az idegen / The stranger DEÁK Tamás
Zenészek / Musicians: DARVAS Benedek - csembaló / harpsichord NYÍRI László - hegedű / violin PELVA Gábor - hegedű / violin VEÉR Bertalan - hegedű / violin PÓTA György - bőgő / double bass Dramaturg / Dramaturge: ENYEDI Éva Díszlet / Set design: HORGAS Péter TAMÁS Gábor Jelmez / Costumes: BENEDEK Mari Fény / Light: VIDA Zoltán
bérlet / season ticket Hang / Sound: GRESICKI Tamás A rendező munkatársa / Assistant Director: HAJDÚ Rozi Produkciós munkatárs / Production manager: HIDVÉGI Anna Zeneszerző / Music: DARVAS Benedek Írta és rendezte / Written and directed by: PINTÉR Béla Támogatók / Sponsors:
Budapesti Kulturális Alap
www.pbest.hu
log.
hu
10
KONCERT / CONCERT SZEPT
03.
SZO SAT
20H 65’
A Budapest Music Center bemutatja:
FOUR BONES HARSONAKVARTETT: crossroads / FOUR BONES TROMBONE QUARTET: crossroads - lemezbemutató koncert / album release concert -
Korai reneszánsztól a 21. századi kortárs zenéig, a klasszikus melódiáktól a könnyed ritmusokon át a jazz világáig terjed a Four Bones repertoárja. És jön még számos kiváló vendégzenész is... A Four Bones Harsonakvartett 2002-s megalakulása óta mind a hazai és nemzetközi zenei élet aktív résztvevője, sokat koncerteznek Európában és Ázsiában is. Színes repertoárjukkal mutatták be és hozták közelebb a közönséghez a harsonajátékot. Első nagylemezük, amelyik most jelenik meg crossroads címmel, hosszú évek útkeresésének az eredménye, és egy egészen különleges zenei világot vetít elénk. Kiváló magyar zeneszerzők, Barabás Árpád, Stollár Xénia, Tallér Zsófia, Lázár Zsigmond, Nagy János kalauzolják el a hallgatóságot a tangó, jazz, a folk, és a komolyzene gyakran egymást keresztező világába. A lemezen olyan kiváló vendégművészek közreműködnek, mint például Herczku Ágnes, Szakács Ildikó, Födő Sándor, Mogyoró Kornél és Nagy János. Since its formation (2002), the Four Bones Trombone Quartet has given successful concerts in and outside Hungary. The Quartet has a wide repertoire from the early Renaissance to 21st century contemporary music, from classical melodies, through light rhythms to jazz. Crossroads is their firs album.
11 FOUR BONES F E AT. P A LYA BEA:
harsonajáték, sokszínűség, virtuozitás
eblog.h
P
u
Fotó: Galgóczy Németh Kristóf
trombones, diversity, virtousity
tr a fo .f re
1500 Ft | elővételben / in advanced booking: 1200 Ft PROGRAM BARABÁS Árpád: Crossover Game STOLLÁR Xénia: Argentin Szvit / Suite Argentina 1. tétel: Tango Dinámico 2. tétel: Tango Alocado 3. tétel: Tango Tentador 4. tétel: Valse Erótico 5. tétel: ”Todo el mundo es un Tango” Közreműködik / With the participation of: SZAKÁCS Ildikó - ének / vocals FÖDŐ Sándor - ütőhangszerek / percussion MAGYAR Bálint - próza / narrator TALLÉR Zsófia: Light Suit 1.tétel: Slow swing 2.tétel: Jive 3.tétel: Waltz 4.tétel: March
LÁZÁR Zsigmond: Gadji beri bimba Közreműködik / With the participation of: HERCZKU Ágnes - ének / vocals MOGYORÓ Kornél - ütőhangszerek / percussion NAGY János: Kanásztánc Közreműködik / With the participation of: NAGY János - zongora / piano A Four Bones Harsonakvartett tagjai / Members of Four Bones Trombone Quartet: JUHÁSZ István VILLÁNYI László HALÁSZ Ágoston GYETVAI Péter
bérlet / season ticket Támogatók / Sponsors:
12
TÁNC / DANCE SZEPT
06-07. KEDD-SZE TUE-WED 20H 60’
DUDA ÉVA TÁRSULAT: RUMBLE - MASZKULIN MONOLÓGOK -
Az ösztönén, a civilizált ember és a homo ludens küzdelme: az ember, mint természeti lény, mint ész uralta tervező és kivitelező, s mint tét nélkül játszó, vakmerő, tréfálkozó gyerek szimbolikus mozdulatokba gyúrt, látványos, elemelt képekbe szőtt játéka. Az előadás fókuszpontjában a férfi – mint ideál, erő, indulat, sovinizmus. Ismét egy új irány, új kísérlet, új nyelv ugyanannak az örök témának a kibontására: mi lakozik az emberben, mi lakozik az önnön nemiségébe ágyazott emberben? Megszokhattuk a nyers erő, a fizikalitás, az emberben rejlő „állatiasság”, az „ösztön” lüktető jelenlétét a Duda Éva-darabokban. Akár egy terápiás – mozgásterápiás – kezelés: az alakokról lehántódik civilizált énjük, a tanultság, az etikett, a beidegződések összes nyűge, hogy eljussanak/eljussunk magukban az lényegig. How does tradition, education, ego and instincts work and what do they demand from us? What are the trends? What is our ideal of a man like? What is the legacy of our grandfathers? In 2010, the choreographer won the Lábán Rudolf award for her greatly successful piece entitled Lunatika, and this is partly why we invited Éva Duda and her dancers to create a new performance, with a man in its focus. This resulted in the male piece, Rumble.
13
KE NŐT E R E S D A GY M D A R ASZKULIN ABB AN! t r a fo .f
re eb
Fotó: Dömölky Dániel
P
fizikalitás, cinkosság, rivalizálás, vágy physicality, pandering, rivalry, desire
1900 Ft | diák / student: 1500 Ft Alkotók, előadók / Creators, performers: BORA Gábor BORDÁS Emil CSUZI Márton GRECSÓ Zoltán MIKÓ Dávid GULYÁS Anna JÓNÁS Zsuzsa SIMKÓ Beatrix Zeneszerző és zenei szerkesztő / Composer and sound editor: KUNERT Péter Fénytervező / Lighting designer: KOVÁCS Gerzson Péter Koreográfus asszisztens / Choreography assistant : GULYÁS Anna
log.h
Jelmez / Costume: OPRA SZABÓ Zsófia MASA Richárd Vokál / Vocals: PETŐ Kata & MC Zeek Produkciós munkatárs / Production assistant: CZVEIBER Barbara Fotók, video spot / Photos, video spot: DÖMÖLKY Dániel Díszlet, koreográfia / Stage designer, choreographer: DUDA Éva
www.evaduda.net
bérlet / season ticket Támogatók / Sponsors:
u
14
KONCERT / CONCERT SZEPT
08-1 0.
CSÜ-SZO THU-SAT
19H
A Budapest Music Center bemutatja:
JAZZFORUM BUDAPEST 2011 szeptemberében a Jazzforum Budapest eg yik fő helyszíne immár harmadszor a Trafó. Három estén keresztül napi három koncert, a kortárs jazz innovatív zenekaraitól. Az idei fesztivál fókuszában Lengyelország áll, hiszen az Európai Unió soros elnöki posztján hazánkat váltja. Ennek apropóján minden nap bemutatkozik egy-egy lengyel szólista, illetve zenekar, többek között két fiatal zongorista „fenegyerek” , Marcin Masecki és Sławek Jaskułke, fellép a nagy énekes ígéret Grzegorz Karnas, továbbá egy olyan, számtalan nemzetközi produkción edzett muzsikus, mint a dobos Jacek Kochan. Ezeket a formációkat hazai oldalról Tóth Viktor és Lukács Miklós erősíti. Természetesen a magyar-lengyel együttműködés mellett más külföldi fellépők is gazdagítják majd a műsort. Színpadra lép Akosh S. a francia improvizatív zene „nagyasszonyával”, a nagybőgős Joëlle Léandre-ral, illetve Gadó Gábor a japán származású, de mára az egyik legelismertebb német zongoristanővel, Aki Takaséval. A bolgár-francia Georgi Kornazov kvintettjében a franciák szaxofonos „üdvöskéjét”, Emile Parisient és a jelenleg saját triójával nagy népszerűségnek örvendő, korábbi Truffaz-gitárost, Manu Codjiát hallhatjuk. A Trafós koncertek záróakkordjaként egy kuriózumnak számító német-francia kvartett lép színpadra – ebben a formában most először: az egyik legjobb francia harsonáshoz, a már „öreg rókának” számító Yves Robert-hez és az „ifjú titán” szaxofonos Daniel Erdmannhoz a Johannes Fink - Christophe Marguet ritmusszekció csatlakozik. The Trafó will be the main venue of the Jazzforum Budapest in September, 2011 for third year running. Three concerts a night three days in a row from the most innovative contemporary jazz bands. Poland will be in the focus of this year’s festival, since they’ll be taking over the European Union presidency from Hungary. On this occasion, various Polish soloists or bands will be performing each day, including t wo young pianist “daredevils”, Marcin Masecki and Sławek Jaskułke, the promising singer Grzegorz Karnas, and a musician who appeared in a number of international productions as a drummer, Jacek Kochan. Viktor Tóth and Miklós Lukács will be the representatives of the local scene in the performances. Naturally, beside the Polish-Hungarian cooperation, other foreign musicians will participate in the programme. Akosh S. will be performing with the “first lady” of French improvisational music, double bassist Joëlle Léandre, whilst Gábor Gadó will make an appearance with Aki Takase, who’s originally from Japan, yet who’s become one of the most celebrated German female pianists by now. The quintet of Bulgarian-French Georgi Kornazov will be featuring the “chosen one” of French saxophonists, Emile Parisien and Manu Codjia,previously the guitarist of Erik Truffaz, who now leads his own successful trio. The closing act of the concerts at the Trafó will be the performance of a unique German-French quintet, which will be appearing in this form for the first time: one of the greatest French trombone players, the “old fox” Yves Robert and the “young titan”, saxophonist Daniel Erdmann will be joined on stage by the rhythm section of Johannes Fink and Christophe Marguet.
15
SZEPT/08
CSÜ / THU
Georgi Kornazov Horizons Quintet: Georgi KORNAZOV (BG) – harsona / trombone Emile PARISIEN (F) – szaxofon / saxophone Manu CODJIA (F) – gitár / guitar Marc BURONFOSSE (F) – nagybőgő / double bass Karl JANNUSKA (CAN) – dob / drums Marcin MASECKI (PL) – zongora / piano Jacek KOCHAN (PL) – dob / drums Dominik WANIA (PL) – zongora / piano Piotr LEMANCZYK (PL) – nagybőgő / double bass TÓTH Viktor (H) – szaxofon / saxophone
SZEPT/09
PÉN / FRI
Harmen FRAANJE (NL) – zongora / piano Ernst REIJSEGER (NL) – cselló / cello Mola SYLLA (NL) – ének, afrikai hangszerek / vocals, African instruments Joëlle Léandre – Akosh S. duó: Joëlle LÉANDRE (F) – nagybőgő / double bass Akosh S. (H/F) – szaxofon / saxophone Grencsó Open Collective (H) - Rudi Mahall: Rudi MAHALL (D) – basszusklarinét / bass clarinet GRENCSÓ István (H) – szaxofon / saxophone Hans VAN VLIET (NL/H) – harsona / trombone ADDIG IS BENKŐ Róbert (H) – bőgő / double bass SS HALLGA -T! MIKLÓS Szilveszter (H) – dobok / drums ZZ Y KIS JA EG
SZEPT/10
SZO / SAT
tr a fo .f re
Grzegorz KARNAS (PL) – ének / vocals Sławek JASKUŁKE (PL) – zongora / piano LUKÁCS Miklós (H) – cimbalom / dulcimer
eblog.h
u
P
Gadó Gábor – Aki Takase duó: GADÓ Gábor (H) – gitár / guitar Aki TAKASE (D) – zongora / piano Daniel ERDMANN (D) – szaxofon / saxophone Yves ROBERT (F) – harsona / trombone Johannes FINK (D) – nagybőgő / double bass Christophe MARGUET (F) – dob / drums 1500 Ft / nap (day) | Diák_student: 1000 Ft / nap (day) Támogatók / Sponsors:
www.bmc.hu
16
KIÁLLÍTÁS / EXHIBITION SZEPT
09-
OKT
22.
Trafó Galéria / Trafó Gallery Megnyitó / Vernissage: 2011. SZEPT. 08. (CSÜ/THU), 18h
ÁLOMBARIKÁD / BARRICADE OF DREAMS
Álmodnak-e még a kortárs képzőművészek egy olyan korban, amelyben a legnagyobb kihívást a művészet számára a szociális és politikai valóságra adott éber reakciók jelentik? A nemzetközi csoportos kiállítás célja, hogy választ kínáljon azokra az egyre alapvetőbb kérdésekre, melyek azt kutatják, hogy létezhet-e a társadalmi jelenre reagáló művészet a dokumentum fogalmán - és az egyre statikusabb módon esztétizálódó kritikai formanyelven túl. Valóban teljesen kifosztott terület-e például a szürrealista film-nyelv szabad asszociációkon alapuló rendszere, a kollázs abszurd módon mellérendelő és jelentéseket felülíró szerkezete, a konceptualizmus költőisége, vagy a nyilvános akciók performativitása? A kiállítás célja ezzel párhuzamosan az is, hogy létrehozza az egyre bonyolultabb képlet alapján működő kelet-közép-európai identitás - a galéria terére kiterjesztett - mentális kollázsát. Ezt pedig olyan művek bemutatásán keresztül teszi, amelyeknek halmaza értelmezi azt a folyamatot, amiben a régió fő egzotikumának számító „örök” posztkommunista tranzit-állapot összekeveredik a neoliberális gazdasági berendezkedéssel, és ennek szerkezetén megjelenő törésvonalakkal. Emiatt a szimptóma-halmozás miatt pedig egyre hangsúlyosabbá válnak napjainkban, immár nemcsak regionálisan, de globálisan is a társadalmi egyenlőtlenségek, és a politikai radikalizmus, amik szintén elhanyagolhatatlan identitás-formáló elemek. Do contemporary artists still dream when the biggest challenge for visual art is to produce vigilant reactions on the social and political reality of the present? The goal of the international group exhibition is to show possible answers for basic questions, which try to find out, if it is possible to produce art, which reacts on the social reality, but goes beyond the notion of the document, and documentarism – and beyond criticalism as method as well, which became a more and more static aestehtical form. Are such realms really totally exploited as the visual language of surrealist film, with it’s confrontative system based on associations, or the absurdely co-ordinative constructions of collages, or the poesis of conceptualism, or the performativity of public actions? Which all are present and relevant methods in the works of the artists exhibiting in Trafó Gallery. The other aim of the exhibition is to construct a mental collage - expanded in the gallery space - of the Eastern-European identity, which can be described only by a more and more complicated formula. Thus the set of the exhibited artworks reflects on the process, which mixed up the main and forever lasting exotic feature of the region: the post-communist transit-state, with the neoliberal economic world order, which suffers critical blows and cracks in the present day. This pile of symptoms makes social inequality and political radicalism more visible, not only regionally any more, but globally as well.
17
Szabó Péter: Jó reggelt! / Buna dimineata! / Good Morning! (videostill, 2010)
ingyenes | free Kiállító művészek / Exhibiting artists: Igor and Ivan BUHAROV (H) Svätopluk MIKYTA (SK) Miklos ONUCSAN (RO) SZABÓ Péter (H/RO)
Kurátor / Curated by: FENYVESI Áron
Támogatók / Sponsors:
18
TÁNC / DANCE SZEPT
11-12.
VAS-HÉT SUN-MON
20H 40’
CONTACT GONZO (JP): A NÉHAI DOBOS / THE LATE DRUMMER tanulmányok össze nem illő, de valahogy mégis passzoló színpadi történésekre és ritmusokra / studies of happenings on stage and rhythm that don’t match but in a way they do
Ez nem az, amit táncelőadásnak szoktunk hívni. Kontakt improvizáció? Utcai verekedés? Újfajta harcművészet? Ezek a japán fiúk valami egészen különös mozgásformát hoztak létre Oszaka utcáin, amellyel – idén először – bejárják Európa vezető fesztiváljait is. A gonzó újságírást az az amerikai Hunter S. Thompson fejlesztette tökélyre, aki szakítani akart a zsurnaliszta szokásos kívülállói státuszával, hogy belevethesse magát az őt körülvevő szituációba, hogy vegyíthesse a tényeket az érzelmekkel, egy szubjektív nézőpontot kialakítva. A Contact Gonzo is erre a filozófiára épít: átélni a dolgokat, akkor is, ha ez fájdalommal és sérülésekkel jár(hat). A fiatal japán társulat nem úg y tekint az emberi testre, mint a bel ső érzések kifejezésének eszközére. A test számukra önmagában létező entitás, ami az őt érő hatások, lökések hatására mozdul. A véletlen esztétikájával kísérleteznek, játszanak utcákon, parkokban ezek a nagyvárosi underground fenegyerekek, akik freestyle sportokon, parkouron, és harcművészeteken nevelkedtek, illetve olyan filmeken, mint a Félelem és reszketés Las Vegasban. “...it is possible to look at the body not as a medium for expressing emotions, but simply something to be seen as a series of physical phenomena. For us [Contact Gonzo], we are not concerned with “internal/emotional” reasons for our movement. It is merely a matter of [I moved because] “my body was pushed.” Looking at the video, you can express all of the motion in terms of arrows delineating the vectors of movement. Thinking in those terms, I believe you could say that the body is not a medium but an entity that, in itself, embodies philosophy. As for the concept of “pain”, it is not the pain caused by the violence in society, but pain that can be thought of in terms of the tactile sense and the nervous system. What we are doing is not causing damage to the other person, but simply applying force that produces what in terms of physics would be called vectors of movement. If the interval of contact is short it is interpreted as striking the person. Our “contact” is very unemotional. As an event it is on the same level as a plastic bottle falling over.” “We improvise all the performances. Basically we think after we start. We wait acting like stretching until we get an idea. In any case, once we bump into someone, a wave is automatically formed. The rule could be “not to punch someone in the face”, if we have any. We hope to have “a quick brain” which can recognize the fact when something unexpected happens. I came across a question for myself, which might be summarized as ‘what is expected/unexpected’.” (Yuya Tsukahara)
19
TAC T CON ZO GON N: BE ÉLŐ .h u bl o g
t r a fo
.f re e
P
Harcosok klubja, csonttörő kontakt, japán underground philosophy of pain, technique of contact
1500 Ft | diák / student: 1200 Ft Táncosok / Dancers: Keigo MIKAJIRI Itaru KATO Yu KANAI Yuya TSUKAHARA Dobos / Drummer: PÁNDI Balázs
www.contactgonzo.blogspot.com
bérlet / season ticket Támogatók / Sponsors:
Performing Arts Japan Programme for Europe
20
ÚJ CIRKUSZ / CONTEMPORARY CIRCUS SZEPT
14-15.
SZE-CSÜ WED-THU
20H 50’
CLAUDIO STELLATO (I): A MÁSIK / L’ AUTRE / THE OTHER
A fizika törvényei kikérhetik maguknak ezt az előadást. A sötétben zajló események megtévesztik a szemet és az érzékelést. Valószínűtlen helyzetekben alakul ki az egyensúly. El kell merészkednünk a test a határain túlra, ahol az élettelen tárgyak életre kelnek és meghajlik a valóság. A tárgy és test egyenértékűvé válik. De figyelem: csalnak! A sötétben ott lapul a módszer! Claudio Stellato igazi multi-talentum: cirkuszi artista, zsonglőr, táncos, zenész é s u tc ai előadó eg y személyben. Dolgozot t má r Bu dape sten Réti A nná val é s Amos Ben Tal-lal a Fregoli Szindróma című projekten 2009-ben. Most visszajön ú j, má rciu sb an bemu t atot t dar abjá val, melyet h á rom éve s (!) mozgá sku t at á s előzött meg a test és tárgy közötti kapcsolat témában. E z a nyomozás egy olyan speciális mozgásnyelvet generált, amely egy naiv alak és az őt körülvevő tárgyak (egy kedves komód és egy makacs szekrény) megteremtésében bontakozik ki. A cirkusz, a tánc és a tárg yszínház összekeveredik. A Másik eg y lény, a test folytatódása a tárgyban, hibrid forma, ami az egyszerű dolgok furcsaságán keresztül mutatja be, hogyan bírnak a bútorok performatív erővel. The laws of physics might put in a few complaints about this performance. The events that take place on the dark stage play a trick on our eyes and perception. A balance is established in the most unlikely of situations. We must venture beyond the boundaries of our body, where the inanimate objects come to life and reality becomes twisted. Object and body become equivalents. But watch out: they’ll trick you! The secret lies in the darkness! Three whole years (!) on the research of movement led up to the new piece presented in March, focusing on the subject of the relationship bet ween body and object. This investigation/research generated a special language of movement, developed through the creation of a naïve figure and the surrounding objec t s (a kind old chest of drawers and a stubborn cabinet). Circus, dance and object theatre are all mixed into one. The Other (L’ Autre) is the continuation of a body in an object, a hybrid form, which highlights the performing strength of furniture through the oddit y of simple matters.
21
POL 1958- ANSKI F IL M A S R Ö V ID JE M E G VA t r a fo N? .f re
eblo
manipuláció, labilitás, vörös szőnyeg manipulation, lability, red carpet
2000 Ft | diák / student: 1600 Ft Koreográfia / Choreography: Claudio STELLATO Előadók, hang- és fény technika, díszlet, jelmez / Presenters, sound and light, stage and costume design: Claudio STELLATO Martin FIRKET Adminisztráció / Administration: Chiara RIBERA D’ALCALÀ Produkció / Production: Fangule
Koprodukció / Coproduction: L’L – a workplace for young performing artists (Bruxelles); Les Brigittines – Centre d’Art contemporain du Mouvement et de la Voix de la Ville de Bruxelles; TAKT – Dommelhof; Noorderzon Performing Art Festival / Grand Theatre Groningen; De Pianofabriek kunstenwerkplaats, l’échangeur – scène conventionnée de Fère-en-Tardenois; manège.mons / CECN; TechnocITé
P
g.h u
bérlet / season ticket Támogatók / Sponsors: Ministère de la Culture de la Communauté française Wallonie-Bruxelles – Service de la Danse; Société des Auteurs et Compositeurs Dramatiques (SACD); CDC Les Hivernales, Théâtre des Doms
22
KONCERT / CONCERT SZEPT
16.
PÉN FR I
20H 110’
A British Council bemutatja:
NAGY BRITMÁNIA - YOUNGBLOOD SERIES III. 20H 21:15
TUNNG (UK) LOS CAMPESINOS! (UK)
Sorozatunk harmadik részében egy nagyon fiatal indiepop (Los Campesinos!) és egy még mindig fiatal „folktronica”zenekar (Tunng) mutatkozik be – melyet hallgatva leginkább a Pink Floyd jut az eszünkbe. Közös bennük, hogy bár lemezeik is nagyon jók, élőben verhetetlenek. A londoni székhelyű Tunng 2010-ben jelentette meg negyedik albumát, amely az eddigi legnagyobb sikert hozta számukra, nem is véletlenül. A „kísérleti folk, és „folktronica” a leggyakrabban használt jelző velük kapcsolatban és bár a popzenei hatások mindig is jelen voltak zenéjükben, az …And Then We Saw Land címmel 2010-ben megjelent lemezük áll legközelebb ahhoz, amit klasszikus popzenének nevezhetünk. De lehet e klasszikusnak nevezni valamit, ami annyi csavart, kísérletezést és vicces ferdítést tartalmaz, mint a Tunng zenéje? A zenekar nemcsak koncertjeik kapcsán utazott sokat mostanában. Voltak Indiában és Maliban is, ez utóbbi országban a legendás Tinariwennel zenéltek és kalandoztak sokat. A Los Campesinos! (magyarul: a parasztok) legnagyobb ereje a közösség: a walesi Cardiffban alakult zenekar nyolc tagja egyszerre és felváltva kiabálja, gitározza, dobolja, hegedüli, de főleg mégiscsak kiabálja el örömét és bánatát, ettől lesz sokkal erőteljesebb és szórakoztatóbb, mint a legtöbb indiepop-zenekar. Túláradó érzések, megszakadó szív és elsöprően vidám dallamok a színtér egyik legenergikusabb együttesétől, akik mellesleg dalaikban a fél poptörténelmet is felmondják. De a lényeg nem ez, hanem a megunhatatlan közös kiabálás. The Tunng, the experimental folk band from the UK, is often associated with the folktronica genre due to the electronic influences evident in some of their work. Tunng are often noted for their use of strange instruments, including sea shells. The greatest strength of the Los Campesinos! (literally, the Peasants) is community: the eight members of the band from Cardiff, Wales cry or shout their joy and sorrow whilst playing guitar, the drums, or the violin and mainly crying or shouting, which makes their performance more potent and entertaining than most other indie bands. Overwhelming emotions, heartbreaks and sweeping, joyous melodies from one of the most energetic bands on the scene, who also go through the history of pop in their performances. The most important thing, however, is still their always refreshing group shouting.
23
indie, freak folk, kiabálás indie, freak folk, shouting
HA LL GA SS IS BE LE!
tr afo. free
blog.h u
P
Tunng by Paul Heartfield
2500 Ft | elővételben / in advanced booking: 2000 Ft LOS CAMPESINOS!
TUNNG
Gareth CAMPESINOS! - ének, harangjáték, billentyűsök / vocals, glockenspiel, keyboards Kim CAMPESINOS! - ének, billentyűsök, pikoló, fuvola / vocals, keyboards, piccolo, flute Tom CAMPESINOS! – gitár, ének, billentyűsök / guitar, vocals, keyboards Neil CAMPESINOS! - gitár / guitar Ellen CAMPESINOS! - basszusgitár, ének / bass guitar, vocals Harriet CAMPESINOS! - hegedű, billentyűsök, ének / violin, keyboards, vocals Rob CAMPESINOS! - gitár, billentyűsök, harangjáték, ütőhangszerek / guitar, keyboards, glockenspiel, percussion Jason CAMPESINOS! - dob / drums
Mike LINDSAY - ének, gitár / vocals, guitar Becky JACOBS - ének, ütőhangszerek, billentyűs hangszerek / vocals, percussion, synths Ashley BATES - bendzsó, gitár / banjo, guitar Phil WINTER - elektronika, hangminták, billentyűsök / electronics, sampling, keyboards Martin SMITH - ütőhangszerek, billentyűsök / percussion, keyboards Simon GLENISTER - dob / drums
www.loscampesinos.com www.tunng.co.uk
bérlet / season ticket Támogató / Sponsor:
24
TÁNC / DANCE SZEPT
VAS 17. SZO SAT 09H 18. SUN 10H
A Műhely Alapítvány bemutatja:
TÁNCMARATON 2011
/ DANCE MARATHON 2011
- A Műhely Alapítvány hagyományos, táncos évadnyitója a Trafóban Régóta kacérkodsz a táncolás gondolatával? Már megtetted az első lépéseket? Esetleg ez lett az életed? Bárhol is járjál ezen az úton, szeptember második hétvégéjén a Trafóban a helyed!!! A Táncmaraton el ső napján reggeltől estig kipróbálhat sz számtalan izgalmas technikát, végig járhatod a tánc tör ténelmet Mar tha Grahamtől egészen a mai napig, felléphet sz a Trafó színpadára és a stúdióban is eg yüt t izzadhat sz több lelkes mozogni vágyóval. Az egész napos táncolás során Budapest legjobb modern és kortárs tánctanáraitól tanulhatsz, konzultálhatsz velük, és mindent megtudhatsz a városban induló tánckurzusokról. (Kezdőknek és haladóknak.) Have you been thinking about dancing for ages? Perhaps you’ve already done something about it? Or maybe it’s become part of your life by now? No matter which stage you’re at, make sure you’re at the Trafó on the second weekend of September!!! On the first day of the Dance Marathon you can try all sorts of exciting techniques from early in the morning until late at night. You can go through the history of dance from Martha Graham all the way up to the current day, you can get on stage at the Trafó as well as in the studio, sweating it out with all the other enthusiasts. You can learn from the best modern and contemporary dance teachers of Budapest during the day, as well as find out all about the dance courses on offer in the city. (For beginners and advanced dancers alike.) On the second day, we’re expecting the more professional, skilled dancers who will have a chance to learn some of the details and techniques from the defining choreographers of the domestic dance scene. The dancers can replenish their energies while dancing throughout the day with the help of Swedish and Thai masseurs, as well as having a chance to read professional dance manuals and gain information in the café on the various dance schools working in the city. Changes may occur in the schedule!
ITŐ ÍZEL ÁKBÓL R NCÓ Ó) Á T A (VIDE .h u /
bl o g .f re e fo t r a fo t ag s /in
P
25
SZEPT/17
SZO / SAT
Tervezett tanárok és órák / Planned schedule: Színházterem / Main Hall: LŐRINC Katalin: Graham technika / Graham technique BUDAY Melinda: Limón technika / Limón technique GODA Gábor: Kontakt Improvizáció / Contact improvisation
| 10:00 - 1 1 : 15 | 1 1 :30 - 12:45 | 13:00 - 14: 15
FODOR Zoltán: Modern tánc / Modern dance BAKÓ Gábor: Jazztánc / Jazz dance BAKÓ Tamás: Kortárs tréning / Contemporary training Vladka MALÁ: Kortárs tréning / Contemporary training ÁDÁM Tímea: Zumba
| | | | |
Stúdió / Studio: ZAMBRZYCKI Ádám: Jógatánc / Yoga dance KEPES Juli: Alexander technika / Alexander technique BÁRDOS Adrienne: Feldenkrais
| 10:00 - 1 1 : 1 5 | 1 1 :30 - 12:45 | 13:00 - 14 : 1 5
GÁL Eszter: Skinner Release Technique FENYVES Márk: Mozdulatművészet RÁCZ Eszter: Pilates FEICHT Zoltán: Kortárs tánc / Contemporary dance BERGER Gyula: Testbarát technika / Body-friendly technique
| | | | |
SZEPT/18
15:00 16:30 18:00 19:30 21:00
15:00 16:30 18:00 19:30 21:30
-
-
16: 15 17:45 19 : 15 20:45 22:15
16 : 15 17:45 19 : 1 5 20:45 22:15
VAS / SUN
A második napra a profibb, képzettebb táncosokat várjuk, akik a hazai táncéletet nagymértékben meghatározó koreográfusok készülő darabjaiból tanulhatnak részleteket, leshetnek el módszereket. Tervezett társulatok, koreográfusok / Planned companies, choreographers: BLASKÓ Borbála: Bemelegítés / Warm-up FRENÁK Pál Társulat HORVÁTH Csaba DUDA Éva Társulat SZABÓ Réka GERGYE Krisztián Társulata
| | | | | |
10:00 1 1 :00 12:50 14:40 16:30 18:20
-
10:45 12:30 14:20 16:10 18:00 19:50
Az egész napos táncolás közben stressz- és izomoldó masszázsokat kínálunk, a kávézóban táncszakkönyveket és a városban működő tánciskolák ismertetőit. A műsorváltozás jogát fenntartjuk! Óradíjak / Lesson Fees: Szeptember 17.: 500 Ft / óra, 1500 Ft / 3 óra, 2.500 Ft/nap Szeptember 18.: 800 Ft /óra, 2000 Ft / 3 óra, 3000 Ft / nap, a bemelegítés ingyenes. 17 September: 500 Ft / lesson, 1500 Ft / 3 lessons, 2500 Ft / day 18 September: 800 Ft / lesson, 2000 Ft / 3 lessons, 3.000 Ft/day, free warmup.
Regisztráció / Registration:
Info:
Szeptember 17-ére: a napijegyek online, június1-től a trafo.hu oldalon, az órajegyek augusztus 18-tól online, illetve a helyszínen válthatóak meg.
Műhely Alapítvány / Workshop Foundation www.wsf.hu, workshop@c3.hu, +36 1 456 20 52
Szeptember 18-ára: a workshop@c3.hu e-mail címen, rövid leírással a szakmai képzettségről augusztus 30-ig.
Támogató / Sponsor:
For the 17th of September: from 9 am on location. For the 18th of September: via email to workshop@c3.hu, including a brief description of professional experience until the deadline date of the 30th of August.
26
SZÍNHÁZ / THEATRE SZEPT
18-22.
VAS-CSÜ SUN-THU
előadás, pontos időpontok > 5hamarosan a www.trafo.hu-n <
Külső helyszín: Budapest, X. Gyömrői út 156.
100’
A Trafó elől az előadás kezdete előtt 30 perccel busz indul az előadás helyszínére. A buszra csak az előre megváltott kombinált jegy érvényes! Aki a Trafó buszával kíván a helyszínre menni és onnan visszajönni, az kérjük vásároljon kombinált jegyet az előadást megelőző napig.
MUNDRUCZÓ KORNÉL — BÍRÓ YVETTE: NEHÉZ ISTENNEK LENNI / HARD TO BE A GOD
Két kamion áll az út szélén. Árut cserélnek: három fiatal nőt. Egy nagyszabású terv készül, ha sikerül, másnapra minden megváltozik. A leleplezés kulcsa a fiú, akit eddig elrejtettek a világ szeme elől. Nem hibázhatnak, ezért a raktér falai között új törvények születnek. Aki nem engedelmeskedik, nem térhet haza. Azonban közöttük van egy idegen, aki bármikor közbeavatkozhatna, mégsem teszi meg - parancsot kapott rá. Mint az Isten, megteremtve a világot, némán szemléli teremtményeit. Egy ideig. De meddig lehet csupán megfigyelőnek maradni? The Hungarian film and theatre director with his anything but charming characters performing in a hyper-realistic and intimate setting knows how to unsettle his audience. His explosive mix of professional and amateur actors triggers compassion, even though they play tough, shocking characters. Utter defencelessness is the basis of his latest production. The plot is borrowed from the Strugatsky brothers’ sci-fi novel Hard To Be A God. This is also where the uncompromising director got his idea of a God who watches his creation from a distance, just as we avert our eyes from society’s darker sides, such as human trafficking. By creating a staged reality show featuring real people on a real stage in a real van, Mundruczó raises a mirror to the audience: will they, god-like, keep watching from the sidelines? Or will they be moved to act?
27 Fotó: Ágh Márton
megfigyelő, résztvevő, aktivitás, passzivitás observer, participant, activity, passivity
MUND RUC FILM ZÓ A BLO EK GUNK ON: tr a fo
.f re eb
P 2800 Ft | kombinált jegy: 3000 Ft (infó az előző oldalon) Szereposztás / Cast Váradi Annamária: LÁNG Annamária Andrea: WÉBER Kata, Zita: KISS Diána Magdolna, Emőke: TÓTH Orsi, dr. Varjassy Károly: RÁBA Roland, Attila: BÁNKI Gergely, Omar: KATONA László, János: DERZSI János, Varjassy Rudolf: SZEMENYEI János, Doktor: NAGY Zsolt Díszlet, jelmez / Set, costumes: ÁGH Márton Dramaturg / Dramaturge: ZABEZSINSZKIJ Éva Zene / Music: SZEMENYEI János Rendező / Directed by: MUNDRUCZÓ Kornél Alkotótárs / Co-creator: PETRÁNYI Viktória
Produkciós vezető / Production manager: BÜKI Dóra Műszaki vezető, világítás / Technical director, light: ÉLTETŐ András Hang és videó / Sound and video: BELÉNYESI Zoltán REMBECZKI János Kellék / Props: NAGY Gergely Öltöztető / Dresser: MATONDO Stone Patrick Társproducerek / Co-producers: Alkantara Festival, Lisszabon, Portugália; Baltoscandal, Rakvere, Észtország; Culturgest, Lisszabon, Portugália; KunstenFestivalDesArts, Brüsszel, Belgium;
log.h u
bérlet / season ticket Rotterdamse Schouwburg, Hollandia; Theater der Welt 2010, Essen, Németország; Théâtre National de Bordeaux, Franciaország; Trafó Kortárs Művészetek Háza, Budapest A projekt a NXTSTP támogatásával jött létre / The project was supported by NXTSTP
Támogatók / Sponsors:
28
SZÍNHÁZ / THEATRE SZEPT
20-21. KEDD-SZE TUE-WED 20H
Magyar nyelven. In Hungarian.
90’
MALADYPE SZÍNHÁZ: DANTE ALIGHIERI: POKOL / INFERNO
„Az emberélet útjának felén egy izmos, félmeztelen rocker indul a túlvilág birodalmába. Kísérőül egy ezüstre festett űrhajóülést, egy női terminátort, egy csipkeruhás párducot és egy fodros szoknyás Lucifert kap.” (Götz Eszter; 2011. április 1.; kultura.hu) A tíz éves Maladype Szinház Dante trilógiájának színre vitelét tűzte ki célul évfordulóját megünneplendő, kezdve a Pokol fejezetével. Az Isteni színjáték túlvilága nem egy határozatlan ködbe vesző birodalom, hanem pontosan körülhatárolt, számokkal felmérhető és részleteiben is pontosan megragadható része a Térnek. A pokol körkörös felépítésének érzetét erősíti a mozgás, a körforgás a leképezi az egyre mélyebb bugyrokat, a geometria nagy fontosságot kap. Az előadás másik érdekessége a nyelvi játék. Nádasdy Ádám szavai szólnak a szereplők szájából, kivéve Vergiliust, aki marad a régi Babits fordításnál; így a szövegben összecsap az 14. századi Firenze mocska és ennek mai aktualitása. Fokozza a hatást a húsz néma civil önkéntes szereplőtömege, akik tolongó bűnös lelkekként zsúfolásig töltik a színpadot. Dante úgy vélte, hogy az ember boldogságra teremtetett, és hogy a legmagasabb rendű öröm az értelem használatában és az igazság keresésében áll. A Maladype Színház tíz éves fennállása alatt sokszor bizonyította már ennek a gondolatnak az érvényességét, hiszen választott témáival, darabjaival és egyéni látásmódjával következetesen és kitartóan járta és járja továbbra is a maga alkotóútját. The three canticas of Dante’s Divine Comedy are the Inferno , Purgatory and Paradise – a trilog y that seeks to st ylishly unite the tenth anni versar y of the Maladype Theatre’s work, starting with the Inferno – instead of realms shrouded in
mist, we’re faced with precisely defined, measurable and detailed sections of Space.
29 Fotó: Kővágó Nagy Imre
S DY N Á DA POKOL PE A TÉRKÉ R A IH O Z BU G Y g.h u
tr a fo .f
re eblo
P
évforduló, gótikus fantasy, Babits vs. Nádasdy anniversary, gothic fantasy, dual translation
1800 Ft | diák / student: 1500 Ft Rendező / Director: BALÁZS Zoltán Előadók / Performers: FARAGÓ Zénó FÁTYOL Kamilla LADÁNYI Andrea m.v. LENDVÁCZKY Zoltán LIGETI KOVÁCS Judit OROSZ Ákos PÁLL Zsolt TANKÓ Erika TOMPA Ádám továbbá 25 civil közreműködő Zenészek / Musicians: KERÉNYI Ákos MOGYORÓ Kornél
Fordítás / Translation: BABITS Mihály és NÁDASDY Ádám Dramaturg/Dramaturge: GÓCZÁN Judit Díszlet / Set design: POLGÁR Péter Jelmez / Costume design: HORÁNYI Julia Mozgás / Choreography: SZÖLLŐSI András Rendezőasszisztens / Assistant: MÁTRAI Mirella Produkciós vezető / Production manager: ERŐS Balázs
bérlet / season ticket Támogatók / Sponsors:
Budapesti Kulturális Alap
www.maladype.hu
30
TÁNC / DANCE SZEPT
23-24.
PÉN-SZO FRI-SAT
20H 60’
SZEPT/23, 18:30
FRENÁK PÁL TÁRSULAT: FIÚK / THE HIDDEN MEN
A Fiúk Frenák Pál a nemek szerepét és azok viszonyrendszerét vizsgáló trilógiájának első és legnépszerűbb darabja. 2006-ban elnyerte a Lábán Rudolf-díjat, 2008-ban a Duna Televízió filmet készített belőle, 2011-ben pedig Frenák lett az évad legjobb alkotója. A Fiúk különös tükröt tart elénk: miközben megmutatja a férfi test szépségét, közelről tanulmányozhatjuk a férfiúi természet alaptípusait: a Macsót, a Nárciszt és a Herkulest. Frenák váltakozva jeleníti meg a gyűlöletet, az ostoba követelőzést és a figurák közt fennálló, törékeny erőegyensúlyt. Radikális vízióját átitatja az emberi kapcsolatok reménytelensége. A férfi szexualitást különböző nézőpontokból vizsgálja, eredetét, a tudattalanban rejlő forrásait kutatja. A Fiúk térben is érzékelhető alászállás a személyiség gyökereihez, az ösztönök világába. Kegyetlenül érzéki, költőien könyörtelen. Three ropes to the sky, 5 men. Beyond being a beautiful work about the masculine body and the use of spaces and falls as tools of a choreographic expression, “The Hidden Men” is an immersion in the unconsciousness of men and boys. A research into the very foundations of the common inheritance that feeds the construction of man as a social animal. By calling up alternately male chauvinist violence, stupid pretentiousness, and the balance of power that structures our exchanges with others - both men and women -, Pal Frenak offers us a somehow desperate, radical vision of human relationships.
31 BESZÉLG ETÉS FRENÁ K PÁLL (V ID E O ) A L
tr a fo .f re
eblog.h
P
u
férfitest, agresszió, irónia male body, aggression, irony
2500 Ft | diák / student: 2000 Ft Koreográfus / Choreography: FRENÁK Pál Táncosok / Dancers: HOLODA Péter MAJOR László Andre MANDARINO Nelson REGUERA VÁRNAGY Kristóf Zene / Music: GERGELY Attila Fabrice PLANQUETTE
Látvány / Set: FRENÁK Pál Fény / Light: MARTON János Hang / Sound: HAJAS Attila Színpad, Alpin-technika / Stage, Alpine: GYORGYOVICS Zoltán Produkciós vezető / Executive producer: UJVÁRI-PINTÉR György www.ciefrenak.fr
bérlet / season ticket Támogatók / Sponsors: Budapesti Kulturális Alap
Flórián Műhely Mozgó Ház Alapítvány
32
KONCERT / CONCERT SZEPT
25. VAS SUN 16H 60’
AMORF LOVAGOK: TÓCSAROBBANTÓ - délutáni program nagyobbacska gyerekeknek 4-99 éves korig -
15H interaktív ismerkedés a hangszerekkel 16H koncert
Péterfy Bori dalszerzőinek formabontó gyereklemeze csintalan ifjaknak és nyugdíjas óvodásoknak. Főzicskélő kalózkapitány, égből potyogó cigánygyerekek, kamrát kifosztó, csokitorta-habzsoló kisfiú, magát csatába képzelő török büfés legény és műanyag rallimotor-bajnok srác az Amorf Lovagok zenekar első, Tócsarobbantó című lemezének főszereplői. A kéttagú együttest 2010-ben hozták létre az egykori Amorf Ördögök kacatpopzenekar alapítói, Tariska Szabolcs szövegíró és Tövisházi Ambrus zeneszerző/producer, a koncerten még három zenész csatlakozik hozzájuk. Albumuk igazi kakukktojás a hazai gyereklemezek között, a csak rájuk jellemző szövegvilággal, egzotikus-elbűvölő hangszereléssel és fülbemászó dallamvilággal. Az Amorf Lovagok koncertjének különlegessége, hogy a Weiner Leó Zeneiskola növendékeiből verbuvált Sound of Streets ütőegyüttessel együtt lépnek fel. A zeneiskola ütőtanszakának hallgatóiból alakult négytagú formáció tagjai a h ag yomá nyos ü tőh ang szereken kívül aká r szemete skuká kon is zenélnek . A koncertlátogató és a zene iránt érdeklődő gyerekek és felnőttek a koncert előtt testközelből megismerkedhetnek az ütőegyüttes és az Amorf Lovagok hangszerparkjával. The new album of the founders of the former „bric-a-brac” pop band, Amorf Ördögök is the odd one out amongst the rest of the domestic children’s albums, with a unique world of lyrics, exotic and charming instrumentation and catchy melodies. What makes the concert of the Amorf Lovagok truly special is that they’ll be performing with the Sound of Streets percussion band comprised of the students of the Weiner Leó music school.
33
zajongós, rosszalkodás, gyerekeknek obstreperous, misbehaviour, for children
MIX A M O T É S APE K R F N A ICSIK G YO NE fo . f re K N A K K eb
tra
P
1000 Ft Előadók / Performers: TARISKA Szabolcs – ének, szövegíró / vocals, lyricist TÖVISHÁZI Ambrus – szintetizátor, ének, zeneszerző, producer / vocals, synths, composer, producer MÉSZÁROS Ádám – gitár / guitar BOROS Levente – dob / drums PÁPAI István – ütőhangszerek / percussion
log .hu
bérlet / season ticket Sound of Streets ütőegyüttes tagjai / Members of Sound of Streets percussions group: CZÍRJÁK Ráhel CSEH Zsombor SZIJÁRTÓ Mátyás VÁRHEGYI Tamás
Kedvezményes jegyárak:
kiscsalád (2 gyerek 1 felnőtt vagy 2 felnőtt 1 gyerek): 2300 Ft nagycsalád (2 felnőtt 2 gyerek vagy 1 felnőtt 3 gyerek): 3000 Ft
www.soundofstreets.dy.hu
34
DOKUMENTUMSZÍNHÁZ / DOCUMENTARY THEATRE SZEPT
26.
HÉT MON
20H 27. KEDD T U E 19H
Magyar nyelven, angol felirattal. In Hungarian with English subtitles.
75’
A Trafó Beavató Programjának részeként:
A PANODRÁMA BEMUTATJA: SZÓRÓL SZÓRA / PANODRAMA PRESENTS: WORD FOR WORD Dokumentumszínházi előadás a magyarországi rasszista romatámadásokról / Documentary theatre about the racist attacks on the Roma in Hungary „Megtörtént, holott nem követtem el, és nem történt meg, holott elkövettem.” (Pilinszky János) “It happened, though I didn’t commit it. And it didn’t happen, although I committed it.” (János Pilinszky)
A Szóról szóra a magyarországi 2008-2009-es romák elleni támadássorozat tényeiből kiindulva vizsgálja a magyarországi többségi társadalom reakciót és felelősségét a mai hazai légkör kialakításában. Két állítás igaz egyszerre: a gyilkosságokat egyértelműen elítéli a magyarországi fehér lakosság 90%-a. Ugyanakkor több mutató szerint is ugyanezen csoport 95%-a kisebb-nagyobb mértékben rasszista, ha a cigányokról van szó. Ezzel az utóbbi adattal próbáljuk meg szembesíteni magunkat és közönségünket. Ha ez sikerül, akkor kezdhetünk dolgozni a probléma megoldásán. Az előadásban elhangzó szövegek a verbatim munka elveinek megfelelően eredeti anyagok, melyek hosszát és sorrendjét az alkotók határozzák meg anélkül, hogy e szövegeket a legcsekélyebb mértékben is stilizálnák vagy átírnák. Interjúztunk túlélőkkel, hozzátartozókkal, ügyészekkel, rendőrökkel, a helyi kisebbségi önkormányzat vezetőivel, polgármesterekkel, de nagyban támaszkodunk a közszereplők publikus megnyilvánulásaira és a médiavisszhangra is. Word for Word uses the facts of the series of attacks on the Roma in Hungary between the years of 2008 and 2009, investigating the responsibility of the majority society for the creation of the current Hungarian atmosphere. Two statements are simultaneously true: the murders are clearly condemned by 90% of the white Hungarian population. However, at the same time according to a number of indicators, 95% of the same group have racist views on the Roma to a smaller or greater extent. We’re attempting to confront ourselves and our audiences with this latter fact. If we succeed, we can begin working on a solution for this problem. The texts used in the course of the performance are solely original materials true to the tenets of verbatim work, the length and sequence of which are determined by the performers without stylizing or rewriting the texts at all. We interviewed survivors, relatives, attorneys, police officers, the leaders of the local minority governments and mayors, but we also rely heavily on the statements of public figures and the ensuing media response as well.
35
rasszizmus, vádalku, ártatlan/bűnös racism, plea bargaining, innocent/guilty A C IG Á N SUPER Y M S ZÍ N R E A N LÉP: tr a fo .f
re eblog .h u
P
Fotó: Schermann Márta
1800 Ft | diák / student: 1500 Ft Előadók / Performers: BÁNKI Gergely FEUER Yvette HÁRS Anna ORSÓS Róbert ÖRDÖG Tamás SCHERMANN Márta SZAMOSI Zsófia URBANOVITS Krisztina Dramaturgia / Dramaturgy: BÍRÓ Dénes GARAI Judit HÁRS Anna MERÉNYI Anna
Videó / Video: BÍRÓ Dénes KORÁN Gabriella Hang / Sound: KERESZTES Zoltán Fénytervező / Lighting designer: VIDA Zoltán Koncepció és kreatív producer / Concept and creative production: LENGYEL Anna
bérlet / season ticket Támogatók / Sponsors:
Budapesti Kulturális Alap
www.panodramaplays. blogspot.com www.panodrama.hu
36
DIVATSZÍNHÁZ / FASHION PERFORMANCE SZEPT
30.
PÉN FRI
20H
OKT
01. SZO SAT 20H 60’
A Design Hét Budapest 2011 keretében:
TERMÉSZETES VÉSZEK KOLLEKTÍVA: AURA — TRANSZPARENS ILLÚZIÓ - SZŰCS EDIT KOSZTÜM-FIKCIÓI ÉS TÓTH KRISZTINA ÍRÁSAI Diszfunkcionális divat – interaktív színház / Disfunctional fashion – interactive theatre
„Olyan furcsa ez a mai fény mint egy távoli évszak. Mintha valaki más lennék vagy inkább valahol máshol.” (Tóth Krisztina)
A 2010-es Por-Hüvely folytatása két hatás – a testet befolyásoló nehézkedési erő és a lelket gúzsba kötő “röghöz kötöttség” – küzdelmének, mozgással és verbálisan is megfogható, leírható állomásait ábrázolja. Szűcs Edit és a Természetes Vészek Kollektíva előadás három koreográfus-táncos jelenlétére, és három, időben és térben egymással párhuzamosan kibontakozó koreográfiájára épül. A táncosok olyan a testük köré épített tér-installációk szerves részeként jelennek meg, amelyek saját, látható, állandó változásra kész aurákként hatnak. A táncosok jelenléte komplex installációk szerves része, amely úgy épül testük köré, mint egy saját, látható, állandó változásra képes aura. A térszervezés, és a dramaturgia szempontjából akusztikai magot képez a közönség mozgása által gerjesztett hangkulissza. A vizuális és a térbeli elemek hatására a test szimbolikus értelmet nyer. A vizuális hatás mellett, a szöveg Tóth Krisztina írásainak felhasználásával, a szavak szövedékére építve olyan hangatmoszférába kerül, melynek jelentéstartalma a szinkronitás, asszinkronitás és kontraszt eszközeivel hoz létre dinamikus viszonyt. AURA, the performance of fashion designer Edit Szűcs and the Collective of Natural Disasters displays the stages of the struggle of the gravitational pull on the body and the “bounded nature” of the soul, which can be described both verbally as well as through the language of movement.
37
testmaszk, gravitáció costume-layers, changing states
GY SZ E J Á T S LT T Ó T H ! IK Á TÉRT D E D KÖTE TINAZ IS g.h u R lo K e eb
t r a fo
.f r
P
Fotó: Jókúti György
1500 Ft | diák / student: 1000 Ft Látvány / Design: ÁRVAI György SZŰCS Edit Előadók / Performers: KOVÁCS Martina NAGY Andrea KÁNTOR Katalin PETŐ Kata RADNAY Csilla VIRÁG Melinda és mások Koncepció / Concept: ÁRVAI György Kosztüm / Costume: SZŰCS Edit
Író / Writer: TÓTH Krisztina Zene / Music: PARABRYO Videó / Video: KORAI Zsolt LENZ Tünde Dramaturg / Dramaturgy: IMRE Zoltán Smink / Make-up: MATIS Edit Haj / Hair stylist: KENYERES Attila Produkciós vezető / Production manager: KULCSÁR Viktória
bérlet / season ticket Támogatók / Sponsors:
38
FIZIKAI SZÍNHÁZ / PHYSICAL THEATRE OKT
03. HÉT MON 19H 60’
A Trafó Beavató Programjának részeként:
NIGEL CHARNOCK (UK) — FORTE TÁRSULAT (H): REVOLUTION
„A Forte Társulat színészei és néhány más, a csapatmunkába az előzetes workshopok során beválogatott táncos alaposan elsajátította a Charnock-féle elméletet, ami arról szól, hogy légy önmagad akkor is, amikor bemész a színpadra. A totális színház itt kezdődik, ezzel a felszabadultsággal és könnyedséggel.” (Sisso, Magyar Narancs) A z angol Nigel Charnock, a DV8 egykori nagy generációjának tagja, az előadás rendezője, koreográfusa folyamatosan kutatja saját, bűnhöz és szexualitáshoz való remény telenül felforgató viszonyát és minden munkájával olyan kirobbanóan morbid humorú szerelem-szex-halál narratívákat hoz létre, amelyek agresszívan nekifeszülnek a konformitásnak. Most éppen Magyarországon, magyar táncosokkal, magyar sorsfordulókra koncentrálva. This intensely physical, beautifully dramatic work is inspired by all revolutionaries of the world, and is a celebration of the human spirit and the search for freedom. Inspired by Hungary’s turbulent history, Charnock proposes to use some Hungarian poetr y and music ( At tila József, Endre Ad y, etc.) to make the piece par ticular to Hungar y and he draws on his reac tions to it s culture and national identit y. Revolution is an army of lovers storming sadness and showing that freedom is free.
39
ÍG Y K A R E É S Z Ü LT BLOG VO L U T IO , VIDE N ÓK, N : t r a fo IGEL! .f r
e eblo
P
g.h u
forradalom, vágy, színház revolution, desire, theatre
2500 Ft | diák / student: 2100 Ft Szereplők / Cast: ANDRÁSSY Máté ARANY Virág BLASKÓ Borbála GRECSÓ Zoltán JUHÁSZ Kata KÁDAS József KRISZTIK Csaba SIMKÓ Beatrix SIPOS Vera ÚJVÁRI Milán
Díszlet / Set: Nigel CHARNOCK Jelmez / Costume: JURISTOVSZKY Sosa Fény, Hang / Sound, Light: PAYER Ferenc Rendező-koreográfus / Director-choreographer: Nigel CHARNOCK
bérlet / season ticket Támogatók / Sponsors:
Budapesti Kulturális Alap
40
BÁBSZÍNHÁZ / PUPPET THEATRE OKT
07-08. PÉN-SZO FRI-SAT 20H
Angol nyelven, magyar felirattal. In English with Hungarian subtitles.
90’
OKT/07 18:30 A Café Budapest Kortárs Művészeti Fesztivál keretében:
WILLIAM KENTRIDGE & THE HANDSPRING PUPPET COMPANY (ZA): WOYZECK A HIGHVELDEN / WOYZECK ON THE HIGHVELD Legyen a helyszín egy német kisváros vagy a dél-afrikai Highveld fennsíkja, legyen a főhős katona vagy munkás, játszódjon a történet 150 éve vagy ma – az iparosodott világ kisemberének életérzése, elveszettsége változatlan. Mindnyájan bábok vagyunk... A dél-afrikai Handspring Puppet Company 1985 óta foglalkozik felnőtteknek szóló bábszínházzal. Munkásságukat jellemzi, hogy a bábozást sokféle szemszögből közelítik meg, kihasználva a műfaj adta kísérletezési lehetőségeket. 1992 óta a társulat együttműködött több dél-afrikai művésszel, többek között William Kentridge-zsel, aki kézi rajzra épülő filmjeivel vált világszerte ismert és keresett alkotóvá. A közös munka első és nagy sikerű eredménye a Woyzeck a Highvelden, amely a német Georg Büchner ismert regényének adaptációja. Ezúttal a főhős nem a 19. század német katonája, hanem egy bevándorló munkás az sivár iparvárossá vált Johannesburgban, a 20. század közepén. A bábok és az animáció együtt érzékeltetik a történet objektív körülményeit és Woyzeck megkínzott elméjének történéseit. A Kentridge által rendezett darab 1992-es premierje óta számos európai ország mellett megfordult szinte minden földrészen is. “I first came across the play Woyzeck in Barney Simon’s remarkable production in the old Arena Theatre in Doornfontein in the 1970s. Characters and images from the play have floated on the edges of my consciousness since then. For many years I have wanted to do some form of production of the work as it seemed to me that the anguish and desperation of Buchner’s text does not need to be locked into the context of 19th century Germany, and that the similar circumstances that exist in South Africa today make this play completely eloquent in a local setting. This is my first experience of working with puppets and the discoveries have been enormous. Each day of rehearsal has brought revelations of the things that puppets can do better than their living counterparts (try training a rhinoceros to write or an infant to fly on cue). Also worth watching out for is the strange condition where the manipulation of the puppets is completely transparent, where, in spite of seeing the palpable artificiality of the movement of the puppet, one cannot stop believing in the puppet’s own volition and autonomy.” (William Kentridge)
41
bábok, animáció, kiszolgáltatottság
VI
W IL LI A M GE K EN TR ID R JÚ IN TE D EÓ K +
tr afo .f re
South-Africa, periphery, puppets
eblog. h u
P
Fotó: Barney Simon
2800 Ft Rendező / Director: William KENTRIDGE Az újrajátszást rendezte / Director of the revival: Luc DE WIT Látványterv / Designers: Adrian KOHLER William KENTRIDGE Animáció / Animation: William KENTRIDGE Fény / Light: Wesley FRANCE Animációs asszisztens / Assistant animator: Erica ELK Vágó / Video editor: Thabo NEL Színész / Actor: Mncedisi SHABANGU Bábosok / Puppeteers: Nkosinathi GAAR Jason POTGIETER Hamilton DHLAMINI Busi ZOKUFA Műszaki és produkciós vezető / Technical and production manager: Wesley FRANCE
bérlet / season ticket Hang / Sound: Simon MAHONEY Wilbert SCHOUBEL Zene / Music: Steve COOKS Edward JORDAN Bábkészítő / Puppet maker: Adrian KOHLER Bábkészítő asszisztensek / Assistant puppet makers: Francois VILJOEN Erica ELK Eredeti fényterv / Original light concept: Mannie MANIM Díszlet / Set Builder: Francois VILJOEN Jelmez / Costumes: Hazel MAREE Színpadmester / Stage manager: Bruce KOCH Projekt koordinátor / Project coordinator: Basil JONES
Koprodukciós partnerek / Co-production partners: The Standard Bank National Arts Festival, the Johannesburg City Council, the Foundation for the Creative Ar ts, the German Embassy in South Africa, the Department of National Education and Art Bureau (Munich). Associate Production : Sarah Ford / Quaternaire Támogatók / Sponsors: Budapesti Kulturális Alap
www.handspringpuppet.co.za www.williamkentridge.net
42
SZÍNHÁZ / THEATRE OKT
10-11.
HÉT-KEDD MON-TUE
20H
Német nyelven, magyar felirattal. In German with Hungarian subtitles.
110’
OKT/11 18:30
A STAATSSCHAUSPIEL HANNOVER (D) bemutatja:
MUNDRUCZÓ KORNÉL — BÍRÓ YVETTE: TISZAESZLÁRI SOLYMOSI ESZTER / ESZTER SOLYMOSI VON TISZAESZLÁR - Egy per története Krúdy Gyula regénye nyomán -
Eszter, a falusi keresztény kamaszlány 1882. április 1-én elindult a szatócsboltba festékért és nyoma veszett. Hogy, hogy nem, elterjedt a faluban és környékén, hogy a kislányt az eszlári zsidók gyilkolták meg, hogy a húsvéti pászkához vérét vegyék… A tömeg agya elborul, a hatóságok riadót fújnak, az hír futótűzként terjed és az eset hatása elér a távoli 21. századig. A vád szerint a zsidó közösség feláldozta Esztert Pészah ünnepére. A per történelmet írt: egyszerre igazolta az antiszemitizmus létezését, mint strukturális problémát, illetve a vádlottak felmentése a józanész diadalát. Solymosi E szter történetének ma is léteznek olyan értelmezései, melyek ijesztő aktualitást nyújtanak a darabnak. A legendát, miszerint a zsidók rituális áldozatot mutatnak be gyerekeken, továbbra is élve tartják antiszemita csoportok, akik ma is megemlékeznek E szter halálának év fordulójáról. Krúd y G yula kor tör téneti dokumentumregényének adaptációjában Mundruczó Kornél előadása a mechanizmust vizsgálja – azt a folyamatot, ahogy a hiedelemből szinte valóság lesz. Szadizmus, összetűzés, agresszió, önostorozás lidérces filmszerű képek sorozataként hangulatvilágításban. The Christian girl, Eszter, disappears in a Hungarian village called Tiszaeszlár on the 1st of April 1882. Immediately, the Jewish community is under suspicion. The accusation is that Eszter has been sacrificed during the Jewish Passahfest. T h e mob runs wild, th e Hungarian au th oritie s decl are a st ate of emergenc y, the aftermath is devastating and reaches far into the 21st centur y. The lawsuit has made history as the “Affair of Tiszaeszlár” it witnesses to the disastrous political developments of the time. Even today, the incidents around Eszter Solymosi are still of oppressing relevance. Anti-semitic cells manage to hold up the legends of Jews performing ritual sacrifices on children and each year Neonazis celebrate Eszter’s death. Eszter Solymosi von Tiszaeszlár is the first work by Hungarian director Kornél Mundruczó in Hannover. Mundruczó became famous with his movie “Delta“, which won the critics’ award in Cannes 2008, and his impressive adaptation of Sorokins “Ice” and Shelleys “Frankenstein”, both works for the theatre stage.
43
vérvád, gyűlölet, hiedelem accusation, hatred, misbelief
3000 Ft Rendező / Director: MUNDRUCZÓ Kornél Díszlet és Jelmez / Set and Costume: ÁGH Márton Dramaturg / Dramaturge: Judith GERSTENBERG PETRÁNYI Viktória Fordító / Translator: KALÁSZ Orsolya Szakértő / Supervisor: DARVAS Rabbi Kantor Immanuel ZUCKER Zene / Music: Ascher GOLDSCHMIDT
D ÍS Z L E TTERV E SKET K + GOOG CHUP L MOD E t r a fo ELL .f r
e eblo
P
Alternatívák - Színházi bérlet / Alternatives - Theatre pass Szereplők / With: Johanna BANTZER Carolin EICHHORST Susana Fernandes GENEBRA Florian HERTWECK Janko KAHLE Sebastian KAUFMANE Hanna SCHEIBE Andreas SCHLAGER Aljoscha STADELMANN Martin VISCHER
Támogató / Sponsor:
g.h u
44
TÁNC / DANCE OKT
14-15. PÉN-SZO FRI-SAT 20H 70’
A Café Budapest Kortárs Művészeti Fesztivál keretében:
RUBBERBANDance Group (CAN): LOAN SHARKING
Melyik a kakukktojás? Stravinsky, Vivaldi, Dave Brubek, hiphop. Victor Quijada szerint egyik sem. A táncos és koreográfus Los Angeles utcáinak rap kultúrájában nőt t fel, majd balettet tanult Montrealban, és ennek a kettőnek talál osztott teret az általa alapított RUBBERBANDance Group munkájában. Tánca mind a breakdance, mind a balett konvencióit áthágja, méghozzá egymással. Mi több, ugyanezt csinálja a zenével is: a klasszikus és a jazz művekben rátalál a hiphop lehetőségeire. A Loan Sharking egy keverék, ami a RUBBERBANDance 2002-es alapításától 2008-ig válogatja össze a mér földköveket Quijada munkásságában. Bemutatja a palet táját, villogtatja az eszköztárát, amivel a különböző stílusokat összeérlelte. Sűrítmény. A z utca találkozása a magas művészettel. Since the foundation of RUBBERBANDance Group in 2002, Victor Quijada has created a number of works incorporating his influences from hip-hop and classical dance. Loan Sharking is based on the idea of retrieving and appropriating these choreographies to create a new repertoire program that offers a wide perspective on the many lyrical and physical possibilities of the particular vocabulary developed by the company. This work exhibits the rich mix of contemporar y dance and the techniques and textures of various street dance forms. Refined over the last decade, this movement style coils tight and strong in the solar plexus, as arms and legs move freely, pushing and carving through space.
45 Fotó: Michael Slobodian
fúzió, lendület és egyensúly best-of, ballet & hip hop
N ÉZ Z IS BE LE!
tr afo. free
blog.h u
P
2800 Ft 1. RÉSZ / ACT 1 Dr Ib Erif (2008) Zene / Music: Igor STRAVINSKY – A tűzmadár / Firebird Soft Watching the First Implosion (2005) Zene / Music: Antonio Vivaldi – A-moll csellóverseny / Cello Concerto in A minor Attempt #2 at Reinventing the Hip Hop Routine (2002) Zene / Music: Dave Brubeck – Take Five 2. RÉSZ / ACT 2 Punto Ciego Abreviado Zene / Music: Jasper Gahunia (aka DJ Lil’ Jaz)
bérlet / season ticket Koreográfus / Choreographer: Victor QUIJADA Fény / Lighting Design: Yan LEE CHAN Zene / Music: Igor STRAVINSKY Antonio VIVALDI Dave BRUBECK Eredeti zene / Original music: Jasper GAHUNIA Jelmeztervező / Costume designer: Anne-Marie VEEVAETE Előadók / Performers: Karen CASTLEMAN Elon HÖGLUND Emmanuelle Lê PHAN Daniel MAYO Anne PLAMONDON Victor QUIJADA Lila-Mae G.-TALBOT
Koprodukciós partnerek / Co-production partners: the Société de la Place des Arts (Montréal), the National Arts Centre (Ottawa), the New England Foundation for the Arts (USA) Támogatók / Sponsors:
Budapesti Kulturális Alap
46
KONCERT / CONCERT OKT
16. VAS SUN 20H 90’ OKT/16 18:30 Bevezetés a keringő dervisek zenéjébe Előadó: Dr. Sudár Balázs, az MTA történettudományi Intézetének kutatója és oktatója, az ELTE szegedi Altajisztikai Tanszékének tanára Helyszín: Trafó Kávézó A Különóra ingyenes, mindenkit szeretettel várunk!
GIFT V.
SZAKRÁLIS / TRANSZ-ZENEI SOROZAT
KUDSI ERGÜNER TRIO (TR) SUFI INVOCATIONS Melyik a világ egyik legősibb hangszere, amelyet 4500-5000 éve folyamatosan használnak? Egy olyan fúvós hangszer, amelyet már a piramisok falfestményein is láthatunk. A neve pedig: ney. A török Kudsi Ergüner a világ egyik legjelentősebb ney játékosa, a magyarul keringő derviseknek is nevezett mevlevi k szufi zenéjének a mestere. Apjával, aki szintén kiváló ney játékos volt, gyermekkorától kezdve látogatta a rend legfontosabb szertartásait, a szemá kat, melynek során a dervisek a zene és a tánc - pontosabban a keringés és a forgás - segítségével kívánnak közelebb kerülni Istenhez. A rend alapítója, Mevláná Dzseláleddín Rúmí (1207-1273) úgy tartotta, hogy a legapróbb dolgoktól a leghatalmasabbakig minden forog, ha tehát az ember összhangba akar kerülni az univerzummal, neki is így kell tennie. Az összhang pedig elvezet a feloldódáshoz, az unio mysticához. Kudsi Ergüner több évtizeden keresztül kutatta az oszmán zene történetét, melynek gyökerei a XIII. századig nyúlnak vissza. Kiváló előadó és egyúttal tanár is. A 70-es években Párizsba költözött, ahol később megalapította a szúfi zenét és filozófiát kutató és tanító Mevláná Intézetet. Játéka több, mint 40 lemezen hallható, zenekarvezetőként és közreműködőként egyaránt. Pályája során számos kiemelkedő művésszel dolgozott együtt [Maurice Béjart, Carolyn Carlson, Martin Scorcese és Peter Gabriel (Krisztus utolsó megkísértése) , Jean Michel Jarre, Georges Aperghis, Tony Gatlif (Vengo) , Didier Lockwood, Michel Portal, Peter Brook (Meetings With Remarkable Men, Mahabharata) , Sultan Khan, Bill Laswell, Marcus Stockhausen, Nguyen Le, Hilliard Ensemble]. Along with his brother, Suleyman, Kudsi Ergüner is one of the top players of the ney, a Turkish reed flute. In addition to his own recordings, Ergüner has performed with Peter Gabriel, Maurice Béjart, Peter Brook, Georges Aperghis, Didier Lockwood and Michel Portal. His compositions and collaborations have been heard in a number of films, including The Last Temptation of Christ and Meetings with Remarkable Men , theater pieces and films, such as Mahabharata , and ballets like Le Voyage Nocturne and Neva .
47
szakralitás, szépség, hagyomány sacred, beauty, tradition
GIFT MIXTA PE AZ KO N C E D D IG I E RT E KBŐL t r a fo .f
re eb
P 3500 Ft | elővételben / in advanced booking: 3000 Ft
Szakrális zenei bérlet / Sacred music pass
Kudsi ERGÜNER – ney Hakan GUNGOR – kanun Hamdi AKATAY – ütőhangszerek / percussion
Támogató / Sponsor:
log.h
u
48
FILM, OPERA, SZÍNHÁZ / FILM, OPERA, THEATRE OKT
21-28. PÉN-PÉN FRI-FRI
Magyar nyelven. In Hungarian.
KRÉTAKÖR SZÍNHÁZ: KRÍZIS - TRILÓGIA -
49 49
A Krétakör legújabb projektje összegzi és továbbfejleszti a szervezet elmúlt 3 évben szerzett tapasztalatait. A Krízis a Gát család története: az egyes részekben a család három tagját különböző előadóművészeti formákon keresztül ismerhetjük meg. The Krétakör’s latest project summarizes and continues to develop the organization’s experiences from the past 3 years. Crisis is the stor y of the Gát family: the three members of the family are presented in the parts through various genres of performing arts.
> OKT/21-22 19H: A Papnő (csak csoportoknak) (jelentkezés: kozonseg@trafo.hu) (jegyár: 2500Ft / diák: 2100Ft)
> OKT/23 és 28 17H: Krízis (jegyár: 4000Ft /diák: 3200Ft) > OKT/25 19H: jp.co.de (jegyár: 1000Ft / diák: 800Ft) > OKT/26 19H: Hálátlan dögök (jegyár: 2500Ft / diák: 2100 Ft) > OKT/27 19H: A Papnő (jegyár: 2500Ft / diák: 2200Ft) (27-ére az “Alternatívák -̵ Színházi bérlet” érvényes)
IN T S K AT T : ID E
h tt p:/
/ jp.c o
.d e
P
Fotó: Tóth Ridovics Máté
Művészeti vezető / Artistic director: SCHILLING Árpád Producer: GULYÁ S Márton Produkciós vezető / Production manager: SÁGODI Ildikó
>
50
I. RÉSZ:
jp.co.de
P o n to id ő p o s n a z e lő to k o ld a z ő lo n !
- magyarországi bemutató – Az első rész a tizennyolc éves fiú, Gát Balázs álomszerű utazása/felnőtté válási kísérlete. Balázs elhagyja családját, hogy önálló életet kezdjen, de nehezen szabadul a családi és a nemzeti kötelékektől. Egy idegen nagyvárosban 12 önkéntest gyűjt össze, hogy kirobbantsa saját forradalmát. A célja egyszerű: a szabadság megtapasztalása. Az alkotók a történetet egész estés kísérleti filmként dolgozzák fel. The first part consists of the dream-like journey / attempt to become a grownup of Balázs Gát. Balázs leaves his family to live a life of his own, but it’s hard for him to break free of his family and national ties. He gathers 12 volunteers in a foreign city to start his own revolution. His goal is simple: to experience freedom. The story is presented through cinematography, as an experimental feature film – the premier of which took place in Prague, as an installation presented in June, as part of the INTERSECTION event of the Prague Quadriennale. Forgatókönyv / Written by: SCHILLING Árpád és FANCSIKAI Péter Rendező / Director: FANCSIKAI Péter Operatőr / DoP: RÉV Marcell Producer: GULYÁS Márton Szereplők / Cast: Jana BAIEROVÁ, Jovana BOBIĆ, BODROGI Jenő, BUDAI Balázs, CZAGÁNY Klaudia, FARKAS Kornélia, FARKAS Szebasztián, FARKAS Szilárd, ifj. FARKAS Szilárd, FARKAS Szilveszter, Farkasné DÓSA Cecília, Jake HASKELL, Svetlana KARADIMOVA, Ana KIŠ, KOVÁCS István, Miles, Oliver MUSIĆ, Diego Rojas ORTIZ, SÁROSDI Lilla, Eduardo SOARES, Simon SRAMEK, Tanasi VALERIA, Tatjana MIHALINA, Vargáné KERÉKGYÁRTÓ Ildikó, VAS János, Oleg VORSLAV, Miljana ZEKOVI Ć Produkciós vezető / Head of Production: SÁGODI Ildikó Co-producer / Co-producer: MUHI András Pires, ROMWALTER Richy, Noel VILLERS Hangmérnök / Sound: LUKÁCS Péter Benjámin Vágó, VFX / Editing, VFX: BUDAI Balázs, FANCSIKAI Péter, PAPP Szilvia Zene / Music by: Lawrence WILLIAMS, Bohren & der Club of Gore Gyártásvezető / Production manager: MUHI András Pires Fővilágosító / Gaffer: HAJDU Miklós Látvány (Magyarország) / Production design (Hungary): TAKÁCS Nóra Látvány (Prága) / Production design (Prague): MOLNÁR Bea Külön köszönet / Special thanks: Sodja Zupanc LOTKER (PQ) Támogatók / Sponsors: Kraats Film (Noel VILLERS), SPARKS (ROMWALTER Richy, ROMWALTER Judit), Lightware Visual Engineering (VIGH Miklós)
II. RÉSZ:
HÁLÁTLAN DÖGÖK - magyarországi bemutató – A második részben a családfő, a 45 éves gyermekpszichiáter, Gát Gyula története bontakozik ki kamaraopera formájában. Az orvos szakterülete a családon belüli erőszak, a gyermekeken elkövetett szexuális abúzus. Egy nap új pácienst hoznak a klinikára, a hétszeres gyermekeken elkövetett nemi erőszakkal és gyilkossággal vádolt Ádámot. A doktor orvosszakértői pozícióját hamarosan megkérdőjelezi kettejük beszélgetése: a páciens fokozatosan átveszi az irányítást. Szürreális folyamat veszi kezdetét, melyben a doktornak szakmai mulasztásairól és családjának széthullásáról is számot kell adnia – önmagának. Az opera júliusi müncheni ősbemutatója után Budapesten először a trilógia részeként látható.
51
The second part presents the tale of the head of the family, the 45 year-old child psychiatrist, Gyula Gát, in the form of a chamber opera. The doctor specializes in domestic violence and the sexual abuse of children. One day, a new patient arrives at the clinic, Ádám, who’s charged with seven accounts of sexual abuse on children and murder. The doctor’s position as a medical expert is soon questioned by their conversation, which the patient slowly dominates. Rendező / Director: GULYÁS Márton Történet / Story: GULYÁS Márton, SCHILLING Árpád Zeneszerző / Music composer: DARGAY Marcell Librettó / Libretto: SCHEIN Gábor Zenei korrepetitor / Musical rehearsal director: INCZE Zsóka Színész-drámatanárok / Actors, drama teachers: SEREGLEI András, KARDOS János Kutatómunka / Research: MUNK Vera Pszichológiai szakértő / Psychological adviser: HEGEDŰS Ibolya Hangtechnika / Sound: REMBECZKI János Szereplők / Presenters: Gát Gyula: KOVÁCS István, Gát Lilla: KOVÁCS Annamária, Ádám: MEGYESI Zoltán, Gát Balázs: FEHÉR László, Hajni: KOVÁCS Ráchel, Anna: GODA Sára, Anita: BOJTOS Luca, Laci: KOVÁCS Jonatán, Gabriella: HORVÁTH Dominika Zenészek / Musicians: Zongora / Piano: DARGAY Marcell, Rézfúvós hangszerek / Brass: ABLONCZY Keve, Elektronika / Electronics: BOLCSÓ Bálint, Accord Quartet: MEZŐ Péter (hegedű), VEÉR Csongor (hegedű), KONDOR Péter (mélyhegedű), ÖLVETI Mátyás (cselló)
III. RÉSZ:
A PAPNŐ - ősbemutató – A trilógia záródarabja az anya, Gát Lilla története. Az egykoron ünnepelt fővárosi színésznő jelenleg egy Budapesttől távoli magyar falu elkötelezett drámapedagógusaként dolgozik. Környezete idegenkedve figyeli sajátos pedagógiai módszereit. Vállalkozása kudarcba fullad: előbb tanártársai, később a falu lakói, majd diákjai, végül saját fia fordul ellene, így el kell hagynia a falut, vissza kell utaznia a fővárosba. A színházi előadás résztvevőit, 20 diákot, a sepsiszentgyörgyi Osonó Színházműhely bevonásával romániai magyar diákszínjátszó csoportok körében meghirdetett program során választották ki, az előadást pedig innovatív színház-pedagógiai eszközök alkalmazásával hozzák létre. The trilogy’s final part is the tale of the mother, Lilla Gát. The previously celebrated actress from the capital city is now working as a dedicated drama pedagogue in a village far from Budapest. Her surroundings take an aversion to her unique educational methods. The 20 student participants of the theatrical performance were chosen from a program announced amongst Hungarian Romanian drama groups organized with the involvement of the Osonó Theatre Workshop of Sepsiszentgyörgy, whilst the performance was created with a number of innovative theatre pedagogy methods. Író, rendező / Writer, director: SCHILLING Árpád Rendezőasszisztens / Assistant director: JUHÁSZ Bálint Szakmai partner / Artistic partner: Osonó Színházműhely / FAZAKAS Mihály Szereplők / Presenters: Gát Lilla: SÁROSDI Lilla Testnevelés tanár / PE teacher: TERHES Sándor Diákok/Students: Erdélyi magyar iskolák tanulói / Students of Hungarian schools in Erdély Támogatók / Sponsors: Budapesti Kulturális Alap
52
KONCERT / CONCERT OKT
29. SZO SAT 20H 100’
AZ INDIAI KLASSZIKUS ZENE MESTEREI XII.
DR. BALAMURALIKRISHNA (IND) & PT. RONU MAJUMDAR (IND): ÉSZAK, DÉL MELLETT 10H Workshop A fellépő művészek 3 órás workshop keretében magyarázzák el az érdeklődőknek a karnatikus Rāga rendszerét. / A 3 hours long workshop by the Artists about the Carnatic Rāga system in English Jelentkezés a workshopra / Application for the workshop: szabi@tilos.hu 19:15 Zenei utazás északról délre / From North to South in Music dokumentumfilm magyar felirattal / a documentary film in English Egy 82 éves élő legenda, aki India leghíresebb karnatikus énekese meg egy Grammy díjra is jelölt világhírű bansuri (bambuszfurulya) játékos egy színpadon. Dr. Balamuralikrishna és Pandit Ronu Majumdar. Dr. Balamuralikrishna, aki az egyik legmagasabb indiai állami kitüntetés, a Padmabhushan birtokosa, énekesi karrierje mellett zeneszerzéssel, költészettel és hangszeres játékkal is foglalkozik. 1930-ban született, és öt éves korában adta első énekes koncertjét. A csodálatos énekhangja hamar meghozta neki a hírnevet. Pandit Ronu Majumdar, aki 1963-ban született Benáreszben, először édesapjától, Dr. Bhanu Majumdar-tól tanulta a bansurijátékot. 1981-ben megnyerte az Indiai Állami Rádió klasszikus zenei versenyét és azóta az egyik legkeresettebb és legelismertebb bansuri játékos, aki szinte folyamatosan koncertezik Európa, USA, Japán, Ausztrália és India szerte. 1996-ban Grammy díjra jelölték. One of the most famous names associated with Classical Carnatic Music is that of Dr. Balamuralikrishna. This legendary musician and Padmabhushan award-winner is an able composer, singer, poet and instrumentalist who can sing perfectly in three octaves. He was born on 6th October, 1930. As a young boy of five, Balamuralikrishna had started to give musical concerts. His brilliant voice gained him instant fame and recognition. He was touted as a child prodigy who perfected almost every song and every tune. In India, he is the only musician who has won National Awards for classical music, music direction as well as film playback singing. In 1981, Ronu Majumdar was awarded the first prize of the All India Radio Music Competition. In 1982, within the context of the Asian Festival and during the Indian Festival in the USSR, he performed in the orchestra of Pandit Ravi Shankar, who from that time on gave him advanced lessons. Today, Pandit Ronu Majumdar´s yearly agenda comprises of performances throughout the world. He regularly tours Europe, the USA, Japan, Australia and India.
53 RÁ ÉR ŐS RÁHANGO LÓDÁS:
tr afo. free
blog.h u
P
észak, dél, énekhang, bambuszfuvola north, south, vocals, bamboo flute 3500 Ft | elővételben / in advanced booking: 3000 Ft
Szakrális zenei bérlet / Sacred music pass
Dr. BALAMURALIKRISHNA – ének / vocal Pandit Ronu MAJUMDAR – Bansuri (bambuszfuvola / bamboo flute) Pandit Abhijit BANERJEE – Tabla
Támogatók / Sponsors:
www.ronumajumdar.com
54
VERSENY, PERFORMANSZ / COMPETITION, PERFORMANCE OKT
30. VAS SUN 20H
Magyar és angol nyelven. In English and Hungarian.
90’
A Kitchen Budapest bemutatja:
BACAROBO 2.0 HÜLYE ROBOTOK VERSENYE / STUPID ROBOT CHAMPIONSHIP
Újra színpadra szólítjuk Európa leghülyébb robotjait! A Bacarobo Kupa, vagyis Hülyerobot Verseny a különleges gépek performanszára és a felhőtlen röhögésre szomjazók ideális terepe. G yerekeknek is ajánlott! A Bacarobót a japán May wadenki c sopor t indítot ta útjára Tokióban, 2007-ben. A versenysorozat először 2010-ben hagyta el Japánt, amikor a Kitchen Budapest és a Trafó szer vezésében mutatkozot t be először Európában. A nag y sikerre való tekintettel 2011-ben újra sor kerül a nemzetközi megmérettetésre Budapesten. Ahogy tavaly is, minden bizonnyal szerte Európából érkeznek majd a haszontalan, de vicces robotok - hogy közülük a tíz legizgalmasabb élőben mérkőzzön meg a zsűri előtt. A versenyen való részvétel feltétele, hogy a tervezett gép három egyszerű kritériumnak megfeleljen: legyen mechanikus meghajtása, ne legyen semmiféle hasznos funkciója, és nevet tesse meg a közönséget. „Az igazán jó-hülye robot sokkal több, mint farostlemez és áramkörök együttese. Lelke és üzenete van, egyszerre szórakoztatja és elgondolkodtatja a közönséget. Még egy hasznos funkció nélküli gép is vágyat ébreszthet a következő generációkban a rob oti k a é s a te r ve zé s i r á nt ” – ö s s ze g e z te a ve r s e n y é s a d íj á lt a l k i t ű zö t t célt a japán Tosa Nobumichi, a Bacarobo at yja. Calling all stupid robots of Europe! The Bacarobo Cup, also known as the Stupid Robot Competition, is the ideal event for those longing to see the performances of odd machines and have a hearty laugh in the process. Suitable for children too! The Bacarobo was created in 2007 by the Japanese May wadenki group in Tok yo. The series of competitions appeared outside of Japan for the first time in 2010, debuting in Europe thanks to the hosts Kitchen Budapest and Trafó. Due to its great success, the international competition returns to Budapest in 2011. Just like last year, useless, yet funny robots will enter the competition from all over Europe – and the ten most exciting of them will match their skill s in front of the jur y. The requirements for entering a robot into the competition consist of fulfilling three simple criteria: they have to function mechanically, they mustn’t have any useful function and they have to make the audience laugh.
55
A H 201 VER Ü LY E 0 - E S SEN RO B OT YL tra fo . f EGJOB BJA re e I bl o
P
szórakoztató robotok entertaining robots
1200 Ft | diák / student: 1000 Ft Kurátor / Curator: NEMES Attila Rendező / Directed by: a Kitchen Budapest csapata / the Kitchen Budapest team
http://bacarobo.kibu.hu http://kitchenbudapest.hu/ bacarobo http://bacarobo.com http://maywadenki.com
bérlet / season ticket
g. h u
56
TRAFÓ ELŐZETES / PREVIEW
NOV. 04-05. AKRAM KHAN (UK): VERTICAL ROAD A Londonban élő, világhírű bangladesi származású táncművész és koreográfus, Akram Khan 2010-ben új darabbal indult útnak. A Vertical Road ban a horizontális, rohanó idő és földhöz ragadottság helyett a vertikális spiritualitást ajánlja, legalább 70 percig, úgy hogy közben Nitin Sawhney veri az ütemet. Az ideológia és a zene mellett újabb színű hab a tortán a díszlet, vagyis a membránként feszülő félig átlátszó függöny, melyet minden irányból bepróbál a nyolc nemzetközi táncos. Akram Khan, one of the UK’s most innovative and influential dance talents, returns to the Trafó with his latest, full-scale contemporary ensemble work, Vertical Road . In this new work, Khan draws inspiration from universal myths of angels that symbolize ‘ascension’ - the road between the earthly and the spiritual, the Vertical Road. Visually inspiring and spiritually profound, this performance draws on the performers’ different cultural interpretations of the human odyssey. In Akram Khan’s words: “In a world moving so fast, with the growth of technology and information, I am somehow inclined to move against this current, in search of what it might mean to be connected not just spiritually, but also vertically”.
NOV. 19.
Szakrális zenei bérlet / Sacred music pass
GIFT VI. SZAKRÁLIS / TRANSZ-ZENEI SOROZAT KAYHAN KALHOR ÉS EGYÜTTESE (IRÁN) Majdnem pontosan egy évvel első magyarországi koncertje után tér vissza a Trafóba a legjelentősebb iráni zenészek egyike, Kayhan Kalhor. Míg tavaly egy new yorki vonósnég yessel aratot t hatalmas siker t, ezút tal eg y tradicionális eg yüt test hoz magával, melynek tagjai korunk legkiválóbb perzsa zenészei. Felejthetetlen élményt ígérő koncert! One of the most outstanding Iranian musicians, Kayhan Kalhor returns to Trafó almost one year to the day after his first concert in Hungary. Whilst last year he achieved great success with a string quartet, this time he’s accompanied by a traditional band, the members of which are some of the finest Persian musicians of our days. This will prove to be a truly unforgettable concert!
57
NOV. 25-26.
Alternatívák - Színházi bérlet / Alternatives - Theatre pass
HOPPart TÁRSULAT & NÉZŐMŰVÉSZETI KFT.: SHAKESPEARE: AHOGY TETSZIK A rendezői koncepció mottója: „Nem tudom eldönteni, szívem / Hogy hamburger vagy hot-dog, / Nem tudom eldönteni, szívem, / Hogy itt rosszabb, vagy ott jobb. / Nem tudom eldönteni, szívem, / De nem is érdekel, / És most már biztos maradok, / Mert tudom, hogy menni kell. / És én már nem veszek semmit, / Bár szépen mennek föl az árak, / És veled nekem a legjobb, / Úgyhogy én nem maradok nálad!” (Müller Péter Sziámi) The HOPPart Company was formed in 2007 from the then senior class of the department of MA acting and musical theatre at the University of Theatre and Film. In November they will pair up with the Audience Art Ltd. to present Shakespeare’s As You Like It .
DEC. 16-19. CIRKUS CIRKÖR (S): WEAR IT LIKE A CROWN A Cirkus Cirkör az, amit kortól függetlenül mindenki tátott szájjal néz, amiben van groteszk, van tragikomikus, van meglepő és van olyan is, amit még sose láttunk. Az új előadást karácsonyi meglepetésnek szánjuk, amiről egyelőre csak annyit, hogy a hangulata olyan, mint egy Jean-Pierre Jeunet filmnek és a pingpong labda fontos szerepet kap… On a revolving stage with the performers of the world-famous Swedish circus company Cirkus Cirkör move through a world of illusions, shadow play, knife throwing, acrobatics, juggling and drama. Six odd characters, feeling like they are the loneliest on earth, wrestle with their individual dilemmas. Every character has his or her own way of trying to reach to each other. A must see without age limit.
58
MŰHELY ALAPÍTVÁNY EGY FÜGGETLEN SZERVEZET A MAGYAR KORTÁRS TÁNCÉRT WORKSHOP FOUNDATION - AN INDEPENDENT ORGANIZATION FOR CONTEMPORARY DANCE IN HUNGARY
ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK A TRAFÓ STÚDIÓBAN REGULAR DANCE CLASSES IN THE TRAFÓ STUDIO HÉT / MON 17:00-19:00
BUDAY Melinda: Limón alapú tánc (középhaladó-haladó)
/ Limón-based dance, mid-intermediate - intermediate első óra / first class: SZEPT. 05.
19:00-21:00
BERGER Gyula: Testbarát technika / Poetry in Motion
KEDD / TUE 17:30-19:00
első óra / first class: SZEPT. 05.
BAKÓ Gábor: Művészi Jazztánc / Artistic jazz dance
első óra / first class: SZEPT. 06.
19:00-21:00
METZGER Márta: Balett / Ballet
első óra / first class: SZEPT. 06.
SZE / WED 09:00-11:00
BAKSA Zsuzsa: Modern jazz Horton alapokon
18:00-20:00
GÁL Eszter: Skinner Releasing technika / Skinner Releasing technique
/ Modern jazz based on Horton
első óra / first class: SZEPT. 07.
20:00-22:00
ZAMBRZYCKI Ádám: Jógatánc / Yoga dance
CSÜ / THU 17:00-19:00
első óra / first class: SZEPT. 21. első óra / first class: SZEPT. 07.
BUDAY Melinda: Limón alapú tánc (középhaladó-haladó)
/ Limón-based dance, mid-intermediate - intermediate első óra / first class: SZEPT. 08.
19:00-21:30
KONTAKT BUDAPEST: Kontakt Improvizáció / Contact improvisation
első óra / first class: SZEPT. 08.
08:30-10:00
BÁRDOS Adrienne: Feldenkrais
első óra / first class: SZEPT. 09.
17:30-19:00
BAKÓ Gábor: Művészi Jazztánc / Artistic jazz dance
19:00-21:00
BUDAY Melinda: Limón alapú tánc (kezdő-újrakezdő)
PÉN / FRI
/ Limón-based dance, mid-intermediate
első óra / first class: SZEPT. 09. első óra / first class: SZEPT. 09.
59
HÉTVÉGI INTENZÍVEK A TRAFÓ STÚDIÓBAN WEEKEND COURSES IN THE TRAFÓ STUDIO SZEPT. 24-25. 10:00-17:00 Małgorzata HADUCH (PL): Passing Through kurzus A kurzus David Zambrano (YV) egyedülálló Flying Low & Passing Through technikáján és Małgorzata Haduch Passing On Passing Through módszerén alapul. A technika a téren és egymáson való áthaladásra fókuszál, egyéni útvonalak megtartásával, mégis kapcsolatban maradva a csoporttal és a világgal. Az energia megformálása és a gondolatok kiterjesztése, a test zeneisége valamint az együttes kompozíció a gyakorlat kulcsszavai. Małgorzata Haduch fellép az L1danceFest-en a POLSKA est keretében 2011 szeptember 22-én a MU Színházban. Passing Through workshop utilizes the unique technique of David Zambrano’s Flying Low & Passing Through as well as the source of Małgorzata Haduch’s practice and workshop Passing On Passing Through. The method focuses on passing through the space and passing through each other, keeping an individual pathway yet in interconnection with the group and the world. Shaping the energy and channeling the thoughts, body musicality and ensemble composition are the key words for this practice. Małgorzata Haduch also performs during L1danceFest 2011 on 22nd September at MU Theatre in the frame of “POLSKA”!
Információ / Information: www.l1dancefestival.blogspot.com Jelentkezés / Registration: L1dancelab@gmail.com
AZ ISMERETLEN KUTATÁSA - IMPROVIZÁCIÓS ALKOTÓMŰHELY / 2011 ŐSZ RESEARCH INTO THE UNKNOWN - IMPROVISATIONAL LABORATORY / 2011 AUTUMN Michaela Hargitay kurátori irányításával, a Műhely Alapítvány és a MU Színház által rendezett, a DÉPARTS együttműködésben támogatott programsorozat közös gondolkodás arról, hogy mit is jelent az improvizáció a kortárs művészetben. Mit jelent alkotónak, koreográfusnak, táncosnak és mit jelent a befogadónak? Ezekre a kérdésekre építve áll össze a féléves periódusokra osztott program. A munka három fázisban zajlik, minden szakaszt más-más funkciójú (munka)bemutató zár és minden fázisban más szerepet kap a közönség is. A témafelvetésekre októberben, a munkabemutatókra novemberben kerül sor, a program záró estje a MU Színházban, december 13-án lesz. 2011 őszére egy magyar és egy külföldi koreográfust hívtunk meg a műhelybe. A választott témák, az alkotótársak, a dátumok és a helyszínek az Alapítvány honlapján találhatók! Research into the Unknown is a residency program that aims at encouraging artists to research improvisation as an artistic tool, and as a means of creation in contemporary dance. One Hungarian and one foreign choreographer/creative dancer participate in the residency program each semester and they choose partners, artists from other art forms, with whom they venture into the Unknown in an experimental fashion with the help of improvisation. The program is made up of three consecutive steps, and in each step the production period is followed by a presentation. The first demonstrations will be in October, the work-in-progress presentations take place in November and the closing event of the residency program will be on 13th of December at the MU Theater.
60
8. TÁNCMARATON 2011 8TH DANCE MARATHON 2011 SZEPT. 17-18.
Tánc kifulladásig! / Dance till you drop! Kezdő és haladó órák, masszázsok, információ a város táncos képzéseiről, videók és szakkönyvek két napon keresztül a Trafó egész épületében. Részletes leírás a programról a füzet 25. oldalán olvasható. Modern and contemporary dance techniques for beginners and intermediate-level dancers, information on dance courses throughout the city, massage for two days from morning to night. For more information, see page 25.
EDIT 2011 - VII. NEMZETKÖZI TÁNCFILM FESZTIVÁL EDIT 2011 - 7TH INTERNATIONAL DANCE FILM FESTIVAL OKT. 07-09.
A Műhely Alapítvány és a Café Budapest Kortárs Művészeti Fesztivál szervezésében
Az eddigi 6 év azt mutatja, hogy mind a hazai és nemzetközi szakma, mind a közönség részéről is van igény Nemzetközi Táncfilm Fesztiválunkra. Az elmúlt évekhez hasonlóan idén is külön-külön vetítési blokkot szánunk az NKA Táncművészeti Kollégiuma által az elmúlt években támogatott munkáknak és a más forrásból készült magyar táncfilmeknek. A fesztivál céljának megfelelően továbbra is megmutatjuk a nemzetközi felhívásunkra érkezett külföldi alkotásokat. A tavalyi évben nagy sikert aratott az a holland válogatás, amit Anne Teresa de Keersmaeker állított össze. Idén azt tervezzük, hogy 2 nemzetközi koreográfust kérünk fel, hogy állítsák össze és mutassák be az általuk kiválasztott legmeghatározóbb filmeket és vegyenek részt a vetítéseket kísérő szakmai beszélgetéseken. This year we’re hosting our 7th international dance film festival with the Café Budapest Contemporary Art Festival. The goal of our increasingly popular event has remained unchanged: to provide a platform for genres created by merging dance and film arts, as well as introducing the latest domestic and international works. The three day-long festival provides an opportunity for meeting artists and conducting professional discussions. We approached two international choreographers to compile blocks of short films they found to be the most definitive and to talk about the current situation of the genre itself.
JARDIN D’EUROPE HÍREK • Október 3-16-ig Biczók Anna részt vesz Meg Stuart workshopján, ami a bukaresti eXplore Dance Festival keretében zajlik. • A Jardin d’Europe program keretében a beadott pályázata alapján Arany Virág kapott lehetőséget az ex.e.r.ce képzési programban való részvételre Montpellier-ben. A kilenc hetes képzés 2011. október 17-én kezdődik és Yvonne Rainer, az amerikai posztmodern generáció egyik koreográfusának alkotói tevékenységére fókuszál Xavier Le Roy vezetésével.
Műhely Alapítvány / Workshop Foundation www.wsf.hu | workshop@c3.hu | Tel.: +36 1 456 2045 Fax: +36 1 456 2050 | 1094 Budapest, Liliom u. 41. Az Európai Unió Kultúra programjának támogatásával
További információk és feliratkozás a Műhely Alapítvány hírlevelére az alapítvány elérhetőségein. For more information and signup for our English newsletter, see our contacts.
61
62
63
BÉRLETINFÓ / PASS INFO > ÁLTALÁNOS BÉRLET / GENERAL SEASON TICKET
3 alkalmas / 3 programmes: 6000 Ft 5 alkalmas / 5 programmes: 9000 Ft 7 alkalmas / 7 programmes: 12500 Ft
> SZAKRÁLIS ZENEI BÉRLET
9000 Ft
/ SACRED MUSIC PASS Eddig is szerepeltek a Trafó programjában szakrális zenei koncertek, de most fél éven belül négy olyan előadót hallhatunk, akik az általuk képviselt hagyomány legjelentősebb élő mesterei. Kudsi Ergüner a szufi ottomán tradícióját, a Sabri Brothers a qawwali szufit Pakisztánból, Balamurakrishna a dél-indiai, Kayhan Kalhor pedig az ősi perzsa zenét mutatja be a közönségnek. A műfaj rajongóinak most egy bérletet hoztunk létre, hogy így kedvezményesen járhassák be ezt a zenei utat. There were many sacral music concerts on offer at the Trafó in the past, but now we’ll be featuring four performers over the course of six months, who are the most significant living masters of their respective traditions. Kudsi Ergüner will be presenting the Sufi Ottoman tradition, the Sabri Brothers will bring us the Qawwali Sufi music of Pakistan, Balamurakrishna will be here from South India and Kayhan Kalhor will be performing ancient Persian music for his audience. We’re now offering a pass for the fans of the genre, allowing them to witness this musical journey at a reduced price. GIFT V. SZAKRÁLIS / TRANSZ-ZENEI SOROZAT
Kudsi Ergüner Trio (TR): Sufi Invocations 2011/OK T/16 20h GIFT VI. SZAKRÁLIS / TRANSZ-ZENEI SOROZAT
Kayhan Kalhor és együttese (IRN) 2011/NOV/19 20h
AZ INDIAI KLASSZIKUS ZENE MESTEREI XII.
Dr. Balamuralikrishna (IND) és Pt. Ronu Majumdar (IND): Észak, Dél mellett 2011/OK T/29 20h Sabri Brothers (PAK) 2012 /JAN/21 20h
> ALTERNATÍVÁK – SZÍNHÁZI BÉRLET
6000 Ft, diák: 5500 Ft
/ ALTERNATIVES – THEATRE PASS A Krétakör trilógiájnak zárófejezete ( A papnő ), egy történelmi esemény (Tiszaeszlár) kortárs feldolgozása (Mundruczó Kornél -Bíró Yvette) német színészek (Staatschauspiel, Hannover) előadásában, és egy Shakespeare dráma ( Ahogy tetszik ) a HOPPart és a Nézőművészeti Kft. koprodukciójában, Koltai M. Gábor rendezésében - ezt a három előadást kínáljuk most ebben a kedvezményes színházi bérletben. The final chapter of the Krétakör trilogy ( A papnő – The Priestess ), is the contemporary rendition (Kornél Mundruczó – Yvette Bíró) of a historical event (Tiszaeszlár) with the involvement of German actors (Staatschauspiel, Hannover) and a Shakespeare play ( As You Like ) in the co-production of HOPPart and the Nézőművészeti Ltd., directed by Gábor M. Koltai – we’re offering these three plays at a reduced price in the form of a theatre pass. Mundruczó Kornél - Bíró Yvette: Tiszaeszlári Solymosi Eszter 2011/OK T/11 20h Krétakör Színház: A Papnő 2011/OK T/27 19h A HOPPart Társulat és a Nézőművészeti Kft. bemutatja
Shakespeare: Ahogy tetszik 2011/NOV/25 20h
64
1094 Budapest, Liliom utca 41. | +36 1 215 1600
www.trafo.freeblog.hu