Trafó 2013/09

Page 1

/ 1

/ 09 / AFÓ 15 ÉVE TR


2


3


4

> TARTALOM / CONTENT

2013/09 > SZEPT / SEPT OLDAL 06-07 08-09 10-11 12-13 14-15

DÁTUM

> > > > >

IDŐ

>

Trafó Klub & Bérletinfó / Pass info Jegyinfó / Ticket info

05.

19H

A császár új ruhája

06-07. 20H

Maladype Színház: Macbeth/Anatómia (PREMIER)

12-13.

Duda Éva Társulat

20H

KIÁLLÍTÁS-MEGNYITÓ / VERNISSAGE

/ The Emperor’s New Apparel

SZÍNHÁZ / THEATRE

/ Tűzmadarak – Szirtes Edina Mókus – Kunert Péter:

VIRTUS 16-17 18-19 20-21 22-23 24-25

> > > > >

14.

19:30

mmm... mïus, Marge, Manoya

18-20.

20H

Le Collectif Petit Travers (FRA): Pan-Pot – A szolidan éneklős

21. 22.

19:30 20H

Trafó Electrify Series Vol. 2.

24-25.

20H

200% TÁNC SOROZAT Az Érintéspont Művészeti Alapítvány az Itt van Japán! 3. Előadóművészeti Fesztivál keretében bemutatja:

Színikritikusok Díja a Trafóban!

TÁNC-CIRKUSZ / DANCE-CIRCUS

KONCERT/ CONCERT ÚJ CIRKUSZ / CONTEMPORARY CIRCUS KONCERT/ CONCERT DÍJÁTADÓ / AWARDS CEREMONY

BATIK (JAP): Érintés

TÁNC / DANCE

/ Touch / Shoku

26-27

>

28-29. 20H

Mundruczó Kornél – TR Warszawa (PL): Denevér

SZÍNHÁZ / THEATRE

/ The Bat / Nietoperz

28-31 32-33 34-37

> > >

SZEPT–OKT

Városi Ferenc élete és halála / The Life and Death of Ferenc Városi

Trafó előzetes / Preview A Műhely Alapítvány programjai / Programs of Workshop Foundation

SZAPPANOPERA / SOAP OPERA


5

TRAFÓ GALÉRIA / TRAFÓ GALLERY keddtől vasárnapig: 16-19h-ig előadás napokon: 16-22-ig

Tuesday-Sunday 4-7pm performance days 4-10pm

2013. SZEPT. 06. - OKT. 20. MEGNYITÓ / VERNISSAGE: 2013. szeptember 05., csütörtök, 19H 7pm, Thursday, 5th September 2013

A császár új ruhája / The Emperor’s New Apparel


6

LÉPJ BE TE IS A TRAFÓ KLUBBA, ÉS LEGYÉL TRAFONAUTA! Ehhez nem kell mást tenned, mint vásárolnod bármelyik bérletünkből, és máris élvezheted a Trafonautákat megillető kedvezményeket: az összes programunkra 10% kedvezménnyel vásárolhatsz jegyet a 2013/14-es évadban (a bérleteddel felhasznált jegyeket kivéve) minden programunkra foglalhatsz jegyet (ami nem-Trafonauták számára nem lehetséges) kedvezményesen vásárolhatsz / fogyaszthatsz a partnerintézményeinkben: - 10% kedvezmény az Írók Boltjában (VI. Andrássy út 45.) - 10% kedvezmény a fogyasztásból a Hadik Kávéházban és a Szatyor Bárban (XI. Bartók Béla út 36.) - 10% kedvezmény a Magyar Narancs előfizetésből, amit a szerkesztőségben lehet beváltani (IX. Páva u. 8.) - 15% a Füst Antikváriumban (VIII. József krt. 55-57) - 15% a Libra Nyelvkönyvboltban (VIII. Kölcsey u.2.) - 15% a Libra Café Idegennyelvű Könyvesboltban (VIII. Kölcsey u. - Békési u. sarok) - 15% kedvezmény a Noha Stúdió és Alkotóműhely legtöbb programjából (XIII. Pozsonyi út 12.) - 15% kedvezmény bizonyos előadásokra, valamint egyéb meglepetések a Dollár Papa Gyermekeinél (www.ittvagyunk.blog.hu) - 15% kedvezmény a debreceni Modem múzeumi belépőinek és bérleteinek árából (4026 Debrecen, Hunyadi u. 1-3.) - 10% kedvezmény a Látomás boltokban (VII. Dohány utca 16-18. és VII. Király utca 39.) - 10% kedvezmény az Ódry-színpad előadásaira, jegyvásárlás esetén a pénztárban (VIII. Budapest, Vas u. 2/c) - 10% kedvezmény a Kétker-Étkem bringás ételfutár ételeiből házhozszállítás esetén - 10% kedvezmény a fogyasztásból a Púder Bárszínház és Galériában (IX. Ráday u. 8.)


7

A bérletek az adott évadra érvényesek és a honlapon ill. a programfüzetben megadott előadásokon használhatóak fel! Bérletet hosszabbítani, visszaváltani nem áll módunkban. Bérleteink névre szólnak és automatikus belépésre nem jogosítanak, ezért kérünk, időben foglald le jegyeidet. A jegyek a bérletszelvény ellenében a Trafó jegypénztárában vehetők át. / Please note that Trafó passes are valid only for one season and certain performances! The pass does not entitle its holder to enter the performances automatically. Please reserve your ticket well in advance. You can pick up your tickets by presenting the pass at the Trafó box office.


8

> JEGYINFÓ / TICKET INFO

JEGYVÁSÁRLÁS

>

JEGYPÉNZTÁRUNKBAN: Tel.: 215 1600 jegypenztar@trafo.hu Nyitva tartás: Előadásnapokon: 16:00-22:00 A többi napon : 16:00-20:00 Ünnepnapokon: zárva ONLINE: trafo.jegy.hu Érdemes weboldalon online jegyet váltani az előadásokra. Az utalványos formát felváltotta a teljes értékű jegynek megfelelő e-ticket. A rendelés megtörténtéről rendszerünk visszaigazolást küld, amely tartalmazza az e-ticket-et, ami nem más, mint egy PDF dokumentum, amelyet minden esetben ki kell nyomtatni! Az e-ticketen lévő vonalkódot az előadás kezdete előtt leolvasóval ellenőrizzük. Országszerte az ismert jegyirodákban! További információ honlapunkon, amennyiben kérdésed van, írj a trafo@trafo.hu e-mail címre!

KEDVEZMÉNYEK Kedvezmények a legtöbb programunkra: 20% kedvezmény: Diákoknak / nyugdíjasoknak (előadásonként meghatározva) Csoportoknak (10 fő felett) Fogyatékkal élő látogatóinknak és kísérőiknek 20% kedvezmény: Magyar Narancs kártyával rendelkező látogatóinknak (Kivéve zenei programok esetén!) 10% kedvezmény: Ferencvárosi (IX. kerületi) lakosoknak Pedagógusoknak Fidelio kártyával rendelkező látogatóinknak

BÉRLETEK

ld. 7. o.


9 Online jegyvásárlás esetén a MasterCard ® Mobile fizetési mód is választható! In case of online ticket purchasing the MasterCard ® Mobile payment solution is also available!

TICKET SALES INFORMATION OUR BOX OFFICE: Tel.: +36 1 215 1600 ticket@trafo.hu Opening Hours: On performace days: 4pm-10pm On non-performance days: 4pm-8pm On holidays: closed ONLINE: trafo.jegy.hu If you don’t want to stand in the line, you can print your ticket at home without any commission! In the case of online ticket purchasing instead of vouchers we are providing e-tickets, which are considered to be tickets of full value. Our system sends a confirmation e-mail after each ticket ordering. These e-mails contain the e-ticket, which is a PDF document that has to be printed out in every case. The code contained in the e-mail is checked in Trafó before the performance. For more information visit our website or write an email to: trafo@trafo.hu

DISCOUNTS Discounts for most performances: 20% discount: For students / pensioners (exact prices at the events) For groups (10 people or more) For disabled visitors and their escorts 10% discount: For the inhabitants of the IXth district, Budapest For teachers / educators

SEASON TICKETS

see p. 7


10

> KIÁLLÍTÁS / EXHIBITION SZEPT

06-

OKT

20.

Trafó Galéria / Trafó Gallery Megnyitó / Vernissage: 2013. SZEPT. 05. (CSÜ/THU), 19H

A CSÁSZÁR ÚJ RUHÁJA / THE EMPEROR’S NEW APPAREL

A kiállítás, amelyen képzeletbeli ruhák, színlelt divatkollekciók és ál-divatbemutatók kapnak helyet, Andersen A császár új ruhája című meséjéhez hasonlóan, úgy tekint a ruhára mint valamiféle szimbolikus rétegre, melyet arra használ, hogy új nézőpontból mutasson rá társadalmi problémákra, a politika ill. az azzal szemben megfogalmazott kritika eszközeire. A császár ruháját készítő szabók Andersen meséjében a kritikai megközelítés egy sajátos módját képviselik, ehhez a láthatatlan, ugyanakkor leleplező attitűdhöz kapcsolódnak a kiállításon részt vevő fiatal művészek alkotásai is, melyek többek között olyan kérdésekre keresik a választ, mint: Van-e az ellenállásnak vagy az aktivizmusnak aktuális trendje? Miként jelenik meg fétisként a történelem vagy egy nemzeti szimbólum? Milyen divatelemek és kiegészítők társulnak a hatalomhoz? Milyen etikai és morális tartalmak kapcsolódnak a divat világához és a divatcikkeket előállító munkaerőpiachoz? Milyen érintkezési pontok lehetségesek a divat, a politika és a különböző társadalmi-nemi szerepek között? Just like Andersen’s tale, The Emperor’s New Clothes, the exhibition – home to imaginary outfits, fake collections and fashion shows – regards clothes as a kind of symbolic layer used to provide a new vantage point on social issues, politics and the criticism levelled against it. In Andersen’s tale, the tailor’s fashioning the emperor’s new clothes display a peculiar critical approach and the works of the young artists displayed at this exhibition are all linked to this invisible, yet deeply revealing attitude, which seek the answer to questions such as: Are there any current trends in the field of protesting or activism? How does history or a national symbol appear as a kind of fetish? What kind of fashion elements or accessories are tied to power? What ethical and moral contents are linked to the world of fashion and the work force market producing these fashion items? What kind of possible shared points can be found between fashion, politics and various social or gender roles?


Borsos Lőrinc: Rendőr / Policeman, 2010. – zománcfesték, körömlakk, vászon / glaze, nail polish on canvas, 50x40 cm

11

ingyenes | free Kiállító művészek / Exhibiting artists: Apparatus 22 (RO) BORSOS Lőrinc (HU) FODOR János (HU) Jaroslav KYŠA (SK) SZALAY Péter (HU) Karol RADZISZEWSKI (PL)

Kurátor / Curator: SZALAI Borbála

Támogatók / Sponsors:


12

> SZÍNHÁZ / THEATRE SZEPT

06-07.

PÉN-SZO FRI-SAT

20H

Magyar nyelven / In Hungarian

100’

PREMIER

MALADYPE SZÍNHÁZ: MACBETH/ANATÓMIA / MACBETH/ANATOMY

A Maladype Színház új előadása a „rontás anatómiája” jegyében a Macbeth-téma tabu rétegeire és rejtett tartalmaira, Macbeth kettős személyiségének növekvő és aláeső fázisaira koncentrál. Balázs Zoltán rendezése a műben rejlő lecsupaszított tartalom szakrális és profán viszonylatainak egyensúlyát keresi egy olyan szexuális és diabolikus erők által vezérelt világban, melynek középpontjában az (im)potencia” és a (meg)rontás fogalma áll. In the spirit of the “anatomy of corruption”, Maladype Theater’s performance ventures to map out the layers of taboo and hidden content contained in the Macbeth-theme. The direction of Zoltán Balázs seeks for the balance of sacred and profane relations in the the naked content of this classic work in a world governed by sexual and diabolical forces, with the concepts of (im)potence and corruption as its focal point.


13

anatómia, profán anatomy, profane

Fotó: Nagy Gergő

2000 Ft | diák / student: 1600 Ft Fordította / Translated by: SZABÓ Lőrinc Rendező / Director: BALÁZS Zoltán Szereplők / With: LENDVÁCZKY Zoltán OROSZ Ákos PETRIK Andrea SZŰCS Péter Pál TANKÓ Erika Díszlet / Set: BALÁZS Zoltán Jelmez / Costume: BENEDEK Mari Szobortestek / Sculpture bodies: KATUS György

Bérletek / Passes:

Gitár dizájn / Guitar design: ÜVEGES Péter Zene / Music: SZŰCS Péter Pál Asszisztens / Assistant: PELBÁT Gergő Produkciós vezető / Production manager: HUSZÁR Sylvia Koprodukciós partnerek / Co-production partners: Trafó Kortárs Művészetek Háza; Teatro Potlach, Fara Sabina/Teatro Tor Bella Monaca, Roma; Shakespeare Fesztivál, Gyula;

357

New European Theatre Action (NETA Network); European Shakespeare Festivals Network, Gdansk www.maladype.hu Támogatók/ Sponsors:

I+I


14

> TÁNC-CIRKUSZ / DANCE-CIRCUS SZEPT

12-13. CSÜ-PÉN THU-FRI 20H 80’

DUDA ÉVA TÁRSULAT / TŰZMADARAK – SZIRTES EDINA MÓKUS – KUNERT PÉTER:

VIRTUS

A VIRTUS több művészeti ág együttműködésével jön létre: kortárs tánc, cirkusz és élőzene együttes kreatív munkájából. A Duda Éva Társulat első olyan produkciója, melyben előtérbe kerül az underground cirkusz világa. A táncos csapat ismeretlen területre merészkedik: a színházi tér számos síkját kihasználva új eszközök bevonásával és új kifejezési módok elsajátításával többek közt a levegőben mozgás lehetőségeit keresik a szereplők virtuóz magasságokban. A tér különböző szintjeinek bejátszásában a Tűzmadarak zsonglőrcsapat két kulcsfigurája, Zoletnik Zsófia és Mező András is új minőségben van jelen táncosként, artistaként is. Sajátos zenei összefonódás Szirtes Edina Mókus és Kunert Péter közös munkája is, melynek eredményeként élőben találkozik a magyar és balkáni népzene a sötétebb tónusú elektronikus zenei motívumokkal. Az alkotó-előadók humorral ábrázolják a sajátosan magyar élethelyzeteket és az emberi kapcsolatokban rejlő feszültségeket. Igazi kelet-európai virtus, fellengzős érzelem, hősködő ritmus, bánatos kesergés, két pártra szakadás és dicső cirkusz. „Nem csoda tehát, hogy a Duda Éva Társulat legújabb előadása, mely nem másra, mint a magasság okkupációjára vállalkozik, olyan üde, könnyed és önfeledt: megzabolázta, megszelídítette, sőt, saját képére formálta a rettegett természeti törvényszerűséget, a gravitációt. Mint a kötelet vagy szalagot, maga alá gyűrte a veszélyt, sőt, nevet is adott neki: Virtus.” (Komjáthy Zsuzsanna, Tánckritika.hu) The Éva Duda Company dares to venture into uncharted territories: utilizing the various planes of theatrical space and through the use of a range of new elements, devices and ways of expressions, the performers seeks (amongst other things) the possibilities of moving through air. The two key figures of the Tűzmadarak (Firebirds) team of jugglers, Zsófia Zoletnik and András Mező help in involving the various levels of space. The other added value are the unique musical connections of the piece: Mókus Edina Szirtes and Péter Kunert’s shared work as well Hungarian and Balkan folk music fit into the mix of darker electronic musical elements.


15 Fotó: Dömölky Dániel

légiesség, temperamentum, látvány airiness, temperament, visual experience

2400 Ft | diák / student: 1900 Ft Előadók / Performed by: EGYED Beáta Jenna JALONEN SIMKÓ Beatrix BORA Gábor GRECSÓ Zoltán FEICHT Zoltán ÚJVÁRI Milán KECSKÉS Ábrahám Cirkuszművészek / Circus Artists: ZOLETNIK Zsófia, MEZŐ András (Tűzmadarak) Tér, díszlet, látvány / Set: DUDA Éva Zeneszerző / Composed by: SZIRTES Edina Mókus KUNERT Péter Zenei előadók / Music performed by: SZIRTES Edina Mókus CSERTA Balázs FÖLDES Gábor KOVÁCS Ferenc Öcsi

Bérletek / Passes:

Fénytervező / Light: PAYER Ferenc Koreográfus asszisztens / Assistant to choreographer: CSÁK Beatrix Cirkuszi trénerek / Circus trainers: SANDER Linda KISS Gergely KOVÁCS Tamás KECSKÉS György ANDRÉ Rolland Cirkusztechnikai szakértő és kivitelező / Expert: VLADÁR Tamás Produkciós asszisztens / Production assistant: CZVEIBER Barbara Koreográfus-rendező / Chreographer-director: DUDA Éva www.evaduda.net

357

Külön köszönet / Special thanks to: MAKOVÍNYI Tibor KICSKA Miklós Támogatók / Sponsors:

I+I


16

> KONCERT / CONCERT SZEPT

14.

SZO SAT

19:30 60’+60’+70’

mmm... mïus MARGE – lemezbemutató / album launch MANOYA

Könnyű elektronika, akusztikus hangzás, csodaszép dallamok, húzós ütemek. Mindez három, M betűs frontleánnyal rendelkező, nagyon aktuális magyar zenekartól. Hódosi Enikő (Manoya) teltházas bemutatkozó koncertje után, immáron Fonogram díjasként tér vissza a Trafóba, Mészáros Zsuzsanna (Marge) szeptemberben megjelenő, új lemezét mutatja be először a közönségnek, Horányi Júlia (mïus) pedig zenekarával a nagy sikert aratott, MR2 Akusztik műsort adja újra elő, néhány új dallal körítve. Light electronics, acoustic sounds, captivating melodies, tight beats. All of this from three current Hungarian bands, all with female lead singers with names starting with the letter M. After Enikő Hódosi’s (Manoya) full-house debut concert, she makes her return to the Trafó as a Fonogram award-winning artist, Zsuzsanna Mészáros (Marge) will be performing her new album coming out in September to the audience, whilst Júlia Horányi (mïus) will be giving a second rendition of her highly successful MR2 Akusztik show, with a few new added songs.


17

pop, csajok, satöbbi female singer songwriters

2400 Ft | elővét. / in adv.: 1900 Ft | Az első 100 jegy elővételes MANOYA

MARGE

mïus

Manoya (a.k.a HODOSI Enikő) – ének, gitár, billentyűs hangszerek, zajkeltők / vocals, guitar, keyboards KOVÁCSOVICS Dávid – gitár / guitar KISS Árpád – billentyűs hangszerek, trombita / keyboards, trumpet HOCK Ernő – bőgő, basszusgitár / doublebass, bass guitar LÁZÁR Tibor – dob, elektronika / drums, electronics

MÉSZÁROS MARGE Zsuzsanna – ének / lead vocal FARKAS Áron – basszusgitár / bass guitar GULYÁS Kristóf – dob / drums Thiago BERTOLDI – zongora / piano

HORÁNYI Júlia – ének / vocals ÁLMOS Gergely – gitár, ütőhangszerek / guitar, percussions BUBNÓ Lőrinc – gitár / guitar MEZEY Tamás – basszusgitár / bass guitar SEBESTYÉN Áron – zongora / piano SUBICZ Gábor – trombita / trumpet VINCZE-FEKETE Máté – dob / drums


18

> ÚJ CIRKUSZ / CONTEMPORARY CIRCUS SZEPT

18-20.

SZE-PÉN WED-FRI

20H 60’

SZEPT/18 - előadás után / after the performance > Herczog Noémi kritikus beszélget az alkotókkal. / Noémi Herczog (critic) will be talking with the creators.

LE COLLECTIF PETIT TRAVERS (FRA): PAN-POT – A SZOLIDAN ÉNEKLŐS

Néha úgy tűnik, alig van olyan zsonglőr, akit nem érdekel mélységében a matematika, és annak zenei határterületei. Legyen az ipari robotkar, összevissza szerelhető fapad, vagy akár Johann Sebastian Bach, a zsonglőrökre mindig számíthatunk. A Pan-Pot ban a zenéé a főszerep, de a zongorista mellett játszik még egy raklapnyi fehér labda és három zsonglőr is. Pontosan számolnak az idővel, a ritmussal: ha a magas labda alatt nem áll senki, hogy elkapja, az csak azt jelenti, hogy még nem áll ott senki. A három előadó úgy mozog a labdák előre beprogramozott, fehér csíkot húzó, feszesen, pontosan, kiszámolt röppályáján, mintha a korzón sétálna. Átírják mind a zenei, mind a grafikus érzékelést. Bevallásuk szerint legnagyobb hatással a Maguy Marinnel, a Pina Bausch-sal és a Josef Nadj-gyal történt találkozás volt rájuk. A finom úriemberek elegáns fekete szmokingban végtelen önuralommal manőverezik végig a vertikális labda-balettet. Mindenhonnan előbukkannak, de leginkább onnan, ahonnan legkevésbé számítunk rá. Sometimes it seems there’s scarcely a juggler who’s not deeply interested in mathematics and the sizeable body of music that closely abuts it. Whether it’s an industrial robot-arm, or wooden benches statically matching, or (in this case) Bach, jugglers can be relied on to reach far outside the usual circus repertoire and, in the nerdiest instances, to let that music score the technical aspects of their work. Pan-Pot is three jugglers with a pianist on stage and a huge supply of white juggling balls, a mannequin (sometimes), and nothing else. Lit with painterly care and extreme restraint, the jugglers in dark suits, Pan-Pot takes the method of deadpan clown and develops its rhythms of anticlimax and silence within a completely abstract structure.


19

elegáns polipok szmokingban elegant octupuses in tuxedos

2800 Ft | diák / student: 2200 Ft Alkotók és előadók / By and with: Nicolas MATHIS Julien CLEMENT Denis FARGETON Zene / Music: BACH, BEETHOVEN, MOZART, LIGETI, LISZT, KAGEL, DUTILLEUX, FAURÉ, WAGNER Zongorán játszik / Piano: Jean-Michel DAYEZ Külső szem / Outside eye: Simon CARROT

Bérletek / Passes:

Koprodukció / Co-production: Théâtre Gérard Philipe de Frouard, L’Arche de Bethoncourt, Pronomades en Haute-Garonne, Les Migraiteurs, Le Maillon de Strasbourg, Les Subsistances à Lyon

357

I+I

Támogatók / Sponsors: DMDTS, la DRAC de Midi-Pyrénées, the city of Toulouse, la Fondation BNP Paribas, Conseil Régional Midi-Pyrénées

www.collectifpetittravers.org


20

> KONCERT / CONCERT SZEPT

21. SZO SAT 19:30

A koncertek pontosan kezdődnek! / Sharp start! Bővebb információ a fellépőkről / Further information: www.trafo.hu

270’

TRAFÓ ELECTRIFY SERIES VOL. 2.

Az ELECTRIFY a Trafó hiánypótló kortárs elektronikus zenei sorozata, sokszínű és haladó szellemű programmal, aktuális és feltörekvő nemzetközi és hazai művészekkel, izgalmas felfedezésekkel és koncertszerű zenehallgatási élménnyel. A lassan minifesztivállá fejlődő széria második felvonásán fellép az úttörő finn producer legenda Vladislav Delay, az álomzenével babonázó brit Forest Swords, a káoszpop fiatal zeneszerző tehetsége Micachu és a vokalista Tirzah duója, valamint az amerikai Pamelia Kurstin, aki a világ legelső elektronikus hangszerén, a kultikus tereminen tart élőben ritkán hallható exkluzív koncertbemutatót. ELECTRIFY is Trafó’s new concert series for adventurous electronic music featuring progressive contemporary artists, exciting discoveries and innovative experiments. The second installation, evolved into a mini festival, presents the legendary electronic pioneer Vladislav Delay, dreamcatcher magician Forest Swords, duo of chaos pop wunderkind Micachu and vocalist Tirzah and a special performance by acclaimed theremin player Pamelia Kurstin.


21

eklektika, elektronika, kísérletezés eclectics, electronics, experiment

2800 Ft | elővét. / in adv.: 2200 Ft | Az első 100 jegy elővételes Nagyterem / Theatre Hall

Támogatók / Sponsors:

19:30-20:30 PLUG & LAY (dj set) www.plugandlay.com

22:00-23:00 FOREST SWORDS (UK; live) www.forestswords.co.uk

20:30-21:00 PAMELIA KURSTIN (USA, AT; live) www.pameliakurstin.com

23:00-24:00 VLADISLAV DELAY (FIN; live) www.vladislavdelay.com

21:00-22:00 TIRZAH & MICACHU (UK; live) www.micachu.biz


22

> DÍJÁTADÓ / AWARDS CEREMONY SZEPT

22. VAS SUN 20H

Magyar nyelven / In Hungarian

120’

SZÍNIKRITIKUSOK DÍJA A TRAFÓBAN!

A Színikritikusok díja a magyar színházi élet legfontosabb kitüntetése, gondolják sokan a színházcsinálók közül, akár kaptak, akár nem ilyen elismerést az elmúlt harminc évben. Független díj, amelyet a kritikusok szavazatai alapján kapnak meg az alkotók számtalan kategóriában, a díj gazdájától, a Színházi Kritikusok Céhétől. A kritikusoknak évadonként minimum 90 előadást kell megnézniük, hogy szavazhassanak, és egy kategóriában három szavazatot lehet leadni. A három legtöbb szavazatot kapott műalkotást vagy művészt JELÖLTKÉNT hirdetjük meg és hívjuk el az átadó ünnepségre. A szavazatok összeszámlálása utána a kéttagú szavazatszámláló bizottság már ismeri a végeredményt, és az a dolga, hogy titokban tartsa. Az ünnepségen, borítékot bontva, mint egy Oscar-díj átadáson, jelentjük be a győztest. Maguk a szavazó kritikusok is csak ott az esten tudhatják meg a végeredményt. Azért találtuk ki ezt a játékot, mert úgy gondoljuk, ugyan fontos a díj, mégiscsak egy játék ez és nem valami abszolút igazság, hiszen szinte sosem egy díjazott van, hanem több nagyon jó teljesítmény. 2010 óta a díjat színházakban megrendezett eseményként adjuk át, egy olyan közös estén, amelyre a színházi szakma és színházszerető nézők is eljönnek. Voltunk már a Budapest Bábszínházban, a Magyar Színházban és a Nemzetiben. Idén a Trafóban szerettünk volna lenni – ahol egyébként is szeretünk megfordulni, nézőként, beszélgetőtársként. Köszönjük, hogy megvalósulhat. Azért éppen a Trafó, mert a díjnak mindig is fontos – és gyakran vitatott – kategóriája a független színházé. Ez az a terület, amire ma fontos figyelni. Az est rendezője a koreográfus-táncos-rendező Gergye Krisztián lesz. Tompa Andrea a Színházi Kiritkusok Céhének elnöke


23

2500 Ft | t谩mogat贸i jegy / donation ticket: 10 000 Ft


24

> TÁNC / DANCE SZEPT

24-25.

KEDD-SZE TUE-WED

20H

Közönségtalálkozó a 24-i előadás után!

65’

Az Érintéspont Művészeti Alapítvány az 3. Előadóművészeti Fesztivál keretében bemutatja: / Touchpoint Art Foundation presents within the 3rd Performing Arts Festival:

200% TÁNC SOROZAT 200% DANCE SERIES

BATIK (JAP): ÉRINTÉS / TOUCH / SHOKU

Érzelmi hullámvasút, a japán nő frusztráltságából, a belső (én) és a külső (nem én) közötti feszültségből eredő dühkitörés. Zuhanásokkal teli, kariatida pózokkal ellenpontozott, hatalmas intenzitású össztáncok keverednek klasszikus és popzenei aláfestésekkel. Ikuyo Kuroda, a társulat vezetője és a darab koreográfusa így fogalmaz: „Mindig is foglalkoztatott az egyetlen bőrréteg által elválasztott belső és külső gondolata, a saját különleges lényem és a külvilág megkülönböztetésének lehetősége. Ezért van az érintésnek kitüntetett szerepe nálam.” A BATIK kizárólag női táncosokból álló társulat, melyet Kuroda alapított 2002-ben. Még ebben az évben elnyerték a Seine Saint Denis Nemzetközi Koreográfus Találkozó yokohamai platformja nemzeti díját, mellyel a professzionális kortárs tánc szakma hivatalosan is elismerte a társulatot. Ikuyo KURODA hat évesen kezdett klasszikus balettet tanulni. A Tani Momoko Balett Társulatban végzett munkája mellett, 1997-ben a londoni Lábán Központban kezdte meg kortárs tánc tanulmányait. Már a BATIK koreográfusaként japán egyik legrangosabb szakmai versenyén, a Toyota Koreográfusi Díjon, elnyerte a Következő Generációs Koreográfus elismerést, melyet több szólóprodukció, vendég-koreográfusi felkérés követett. Táncosként a Nagy József által rendezett Asobu című produkcióba kapott meghívást. Touch is an emotional roller coaster, an explosion of rage related to the frustration of Japanese women and the tension between internal (me) and the external (not me). The high energy unison movement is full of twitches and falls, punctuated by caryatid poses, while the score moves between classical and pop. Kuroda says that “I’ve always been curious about the idea of inside and outside that’s separated by a layer of skin, the feeling of differentiating between myself who’s special, and the rest of the world. That’s why touching another person was a major event.” BATIK is an all-female dance company founded in 2002, by choreographer, Ikuyo Kuroda.


25

hangulat-viharok, nők, Japán mood swings, women, Japan

Fotó: Koichiro Saito

2400 Ft | diák / student: 1900 Ft Rendező, koreográfus / Directed and choreographed by: Ikuyo KURODA Táncolják / Dancers: Chiaki ISA Haruka KAJIMOTO Ayaka NAKATSURU Mamiko OE Rie TERANISHI Minako UEKI Kumiko YAJIMA Látvány / Set Design: Ikuyo KURODA Fény / Lighting Design: Satoe MORISHIMA Hang / Sound: Kyoko YAMADA Színpad menedzser / Stage Manager: Eiji TORAKAWA Jelmeztervező / Costume Design: Kazuko GOTO Producer: Koichiro TAKAGI Program menedzser / Program Manager: Ayako TSUCHIYA

Bérletek / Passes:

Bemutató / Premiere: 2002@Yokohama Land Mark Hall (Japan)

357

I+I

Támogatók / Sponsors:

www.batik.jp Szeptember 24. 19:40 Itt van Japán! 3. Előadóművészeti Fesztivál megnyitó / Mr. Kunihiko YASUDA, Kulturális Attasé, Magyarországi Japán Nagykövetség Közreműködő / Contributor: Szeptember 24. 19-20h Japán ízei a SAKURA Sushi étterem jóvoltából. / Taste of Japan by SAKURA Sushi Restaurant.


26

> SZÍNHÁZ / THEATRE SZEPT

28-29.

SZO-VAS SAT-SUN

20H

Lengyel nyelven, magyar felirattal. / In Polish with Hungarian surtitles.

130’

MUNDRUCZÓ KORNÉL – TR WARSZAWA (PL): DENEVÉR / THE BAT / NIETOPERZ Ifj. Johann Strauss: / based on

című operettje nyomán by Johann Strauss II

Mundruczó első lengyelországi rendezésében továbbkeresi a választ kérdésére: szabad-e az embernek büntetlenül Istent játszania? „Valójában csak motívumokat és dalokat használtam Straussból. Sokkal inkább új darab született, amelyben két eutanázia-történet fut egymás mellett. Az operett szerintem kifejezetten halál-műfaj. […] Az egyik történet egy karmesterről szól, aki minden szilveszterkor a Denevér t vezényelte; a másik pedig egy paralízises fiú története, aki az eutanázia mellett dönt, de aztán annyira romlik az állapota, hogy a gyógyszerek bevétele előtt nem tudja még egyszer kimondani az igent, így nem tudja aláírni a papírokat.” (Mundruczó Kornél) A Gazeta Wyborcza borotvaélen lejtett táncnak nevezte az előadást, amelyben „a színészek csodálatra méltó sokoldalúsággal váltogatják a realista színjátszást a konvencionális operett mesterséges eszköztárával”. A Wprost szerint Mundruczó Kornél kinyitotta a lengyel színház „résmentesre zárt ajtajait, amelyek azon komoly témákat rejtik, melyekről lehet távolságtartóan, vonzó formában, ugyanakkor komolyan beszélni”. A Denevér t – amely a segített öngyilkosság témája körül forog – egy trilógia első részeként mutatta be a lengyel TR Warszawa színház. A trilógia második része – mely a közös öngyilkosságról szól majd – a két héttel későbbi Proton Színház bemutató lesz (The Day of My Great Happiness). „... ’beragadt’ nekem ez az öngyilkosság-metafora. Nagyon európai és ezen belül nagyon magyar problémának gondolom...” (Mundruczó Kornél) A rendező ezért az előadásért elnyerte a Telewizja Polska díját, a produkció pedig a májusi kaliszi Nemzetközi Színházi Fesztiválon elnyerte a „legjobb társulatnak járó” nagydíjat. The show of Kornél Mundruczó and the actors of the TR Warszawa recalls the sentimental ambience of “the good old pre-war days” of the late 19th century; at the same time they create a utopistic play that deals with a most important problem of our age. The plot based on genuine documents makes us contemplate on the question: up to which point and how much can we make decisions on our own lives?


27

eutanázia, álszentség, egy klasszikus? euthanasia, hypocrisy, a classic?

3000 Ft | diák / student: 2400 Ft Rendező / Directed by: MUNDRUCZÓ Kornél Szöveg / Script: WÉBER Kata MUNDRUCZÓ Kornél Díszlet- és jelmezterv / Set design and costumes: ÁGH Márton Zene / Music: SZEMENYEI János Dramaturg / Dramaturge: THURY Gábor

Bérletek / Passes:

Fény és videó / Lights and video: MUNDRUCZÓ Kornél Előadók / With: Małgorzata BUCZKOWSKA Roma G Ą SIOROWSKA Agnieszka PODSIADLIK Justyna WASILEWSKA Rafał MAĆKOWIAK Dawid OGRODNIK Sebastian PAWLAK Adam WORONOWICZ

357

Támogatók / Sponsors:

www.trwarszawa.pl

I+I


28

> SZAPPANOPERA / SOAP OPERA SZEPTEMBERTŐL OKTÓBERIG / FROM SEPTEMBER TO OCTOBER

VÁROSI FERENC ÉLETE ÉS HALÁLA / THE LIFE AND DEATH OF FERENC VÁROSI összművészet a Tűzoltó utcában / crossover soap opera in Tűzoltó street

A IX. kerületi Városi Ferenc életre kel egy több részes, több hónapon át tartó összművészeti és közösségi eseménysorozat segítségével. De ki is ez a Városi Ferenc? Egy átlagos IX. kerületi lakos. Vagyis épp olyan szép, csúnya, kövér, sovány, okos, buta, öreg, fiatal, mint bármelyikünk. És ezer szállal kötődik a Ferencvároshoz. Nem csoda, hiszen élete legfontosabb eseményei itt történtek; ezekről szólnak a színházi előadások, a kiállított képregény, a puzzle, a hanginstalláció, a tűzoltókórus próbái, és maga a Tűzoltó utca és a Trafó is augusztustól októberig. Az alkotók célja, hogy civilekből és művészekből álló közösség épüljön, mely közös játékban, együtt valósít meg egy művészeti projektet e pár hónapos munka során. A központi helyszín és hátteret biztosító intézmény a 15. születésnapját ünneplő Trafó. Városi Ferenc élete hétről hétre bontakozik ki, de az eseménysorozatot egy “maratoni” nap zárja, amikor az összes színházi előadást és a kísérő projektek eredményeit is megtekinthetik a nézők. A bázis a Trafó lesz, ahol a legelszántabbak eltölthetnek egy különleges éjszakát is. Addig is elérhető Városi Ferenc a Facebookon. Barátságos és kommunikatív; érdemes bejelölni. A soap opera at multiple locations and in several installments – with the artists and the inhabitants of Tűzoltó street. Ferenc Városi of the IXth district will be brought to life as an all-art, community event staged at multiple locations over the course of several months. Who is Ferenc Városi? He’s an average IXth district citizen, just as beautiful, ugly, fat, slim, smart, dumb, old and young as any of us, tied in many different ways to the district of Ferencváros.


29

További részletek a következő oldalon!


30

> SZAPPANOPERA / SOAP OPERA SZEPTEMBERTŐL OKTÓBERIG / FROM SEPTEMBER TO OCTOBER

SZÍNHÁZI ELŐADÁSOK:

20H 1 VÁROSI FERENC SZÜLETÉSE SZEPT/14 OKT/19 20H

– szappanopera egy gangra – Egy asszony vajúdik a Tűzoltó utcában: fiút készül világra hozni, Városi Ferencet, projektsorozatunk főszereplőjét. De Ferike élete már a kezdetekkor sem felhőtlen. Problémás családi háttér, rengeteg frusztráció és az otthonszülés vs. kórházi szülés problematikája kerül terítékre egy mulatságos és szürreális szappanoperában. 16H 2 VÁROSI FERENC GYÓGYULÁSA SZEPT/15 OKT/20 11H

– megtörtént klinikai esetek – Tud-e együttműköni egy házaspár, ha valódi összefogásra van szükség? Hogyan változtatja meg az egész család életét, ha a gyerekkel igazán nagy baj történik? Milyen plusz szerepei lesznek egy anyának, egy apának, egy nagymamamának, egy testvérnek? A daganatos gyerekek több mint 70%-a meggyógyul, de hogyan lehet azt földolgozni vagy egyáltalán föl lehet-e dolgozni, ha elveszítjük gyermekünket? – a dokumentumszínházi előadás szülőkkel készített interjúk alapján készült. 17H 3 VÁROSI FERENC VÁLASZTÁSA SZEPT/29 OKT/20 15H

– slampárbaj és dis(-)kurzus az elmenetelről – Honvágy, kalandvágy, kényszer, lehetőség – hol húzódik a határ? Slampárbaj érvekkel és ellenérvekkel. Egyéni és csoportos útkeresés a IX. kerület utcáin a „menni vagy maradni” térképével kezünkben. 19H 4 VÁROSI FERENC SZERELME SZEPT/29 OKT/20 17H

– anonim önsegítő vallomások – Nem is sejtjük, milyen sokan küzdenek valamilyen függőséggel. A szomszéd bácsi, a mindig vidám zöldséges, a lány, aki szemben ül a villamoson. Te vagy én. Az önsegítő csoportokban gyógyulásra vágyó függők merítenek erőt egymás akaraterejéből, gondolataiból, kudarcaiból és történeteiből. Józannak lenni nehéz. De hogy mennyire, arról vallanak a színészek a dokumentarista előadásban.

5 VÁROSI FERENC BÚCSÚZTATÓJA OKT/20 19H – prezivel töltött halotti torta zenei díszítéssel – Elvesztettünk valakit, egy hétköznapi hőst, aki egyszerre volt szerető társ, odaadó gyermek, gondos szülő, megbízható kolléga és kiváló projekttéma. Szívünkben emléke örökké él. Búcsúzzunk el méltóképpen a hősi halált halt Városi Ferenctől. Együtt. Hosszan. Tartalmasan. Zenével. És születésnapi mulatsággal.


31

Jegyárak / Ticket prices:

1

800 Ft

2

800 Ft

4

800 Ft

5

1200 Ft

Szereplők / With: ÁLMOSD Phaedra BEZERÉDI Zoltán BORBICZKI Ferenc FANCSIKAI Péter HÁRS Anna HORVÁTH Kristóf KEMÉNY Zsófi MOLNÁR Csaba POGÁNY Judit POKORNY Lia SZABÓ Vera URBANOVITS Krisztina valamint / and Dr. FERENCZY Attila, GÖBL Gabriella, GYŐRFI Anna, Dr. HAUSER Péter, JORDÁN Péter, MÁTRAHÁZI Noémi, ORSÓS Róbert, SZÜLEK István, a Ferencvárosi Tanoda diákjai, a Milestone Intézet diákjai és a környék lakói Zene / Music: HALAS Dóra és az Amőba, Helikon Orkestar Slam poetry: HORVÁTH Kristóf KEMÉNY Zsófi

Hanginstalláció / Sound installation: ZSILKA Zsófi CSELENÁK Zsolt Koreográfia / Choreography: HÓD Adrienn Látvány / Visual: Jaschik Álmos Művészeti Szakközépiskola diákjai és tanárai Technika / Technics: ÉLTETŐ András Fotó / Photo: PERESZLÉNYI Erika Videó / Video: FANCSIKAI Péter Asszisztens / Assistant: ZÁHONYI Enikő Projekt koordiátor / Project coordinator: KÖVÉCS Luca VAJDA Flóra Szöveg, dramaturgia / Text, dramaturgy: GARAI Judit HÁRS Anna www.facebook.com/feri.varosi

3 ÖT ALKALMAS BÉRLET

800 Ft 3500 Ft

Rendező, koncepció / Director, concept: SCHERMANN Márta Önkéntesek / Volunteers: CZÉKUS Andrea FABACSOVICS Lili GYERTYÁN Balázs MOHAROS Éva OROSZ Csenge TÓBIÁS Lilla Külön köszönet / Special Thanks to: Dávid Ferenc, Dr. Hauser Péter, Élesztő, Ferencvárosi Tanoda, a Kék Pont munkatársai, Kőrösi Zoltán, Alexis Latham, Őrzők Alapítvány, Pulzus Bisztró, Rácz Péter, Simányi Zsuzsanna, Tóth Imre, II. számú Gyermekgyógyászati Klinika főigazgatója és munkatársai, valamint minden interjúalanyunk.


32

> TRAFÓ ELŐZETES / PREVIEW

> TUDOMÁNYTALAN ZENÉS SCI-FI / MUSICAL FICTION WITHOUT SCIENCE

OKT. 11-12. SALAMON ESZTER (HU/D): TALES OF THE BODILESS A mostani táncelőadásból egyetlen dolog biztos hiányzik: a táncos. Pontosabban a táncos teste. Igen, bármilyen paradox is ez az állítás, a Németországban élő világhírű magyar koreográfus most éppen arra kíváncsi, milyen lenne egy test nélküli világ. Egy érzékelésből, érzékiségből szőtt, összetett világ épül fel a szemünk láttára (vagy inkább a fülünk hallatára): négy testetlen történet, hangokból, vetítésből, zenéből kikeverve. Történet a mocsárról, történet a kutyákról, történet a prostitúcióról – utóbbi megvalósulása a testnélküli világban bizonyos nehézségbe kerül. Végül pedig minden apró pontokká bomlik és ennyi. Tales of the Bodiless investigates a condition that is hard to imagine: a world without human

bodies. This journey into an uncertain future covers four situations, in which people are no longer at the centre. Four worlds in which bodies lose themselves in very different ways, metamorphose into foam or bog, become one with the landscape, decay into coloured dust. With dynamic compositions of sound, light, space and voices, Eszter Salamon opens a complex cosmos of tangible sensuality.

> VIZUÁLIS ZENÉS SZÍNHÁZ / VISUAL MUSICAL THEATRE

OKT. 18-19. JOSEF NADJ & AKOSH SZELEVÉNYI: LES CORBEAUX / HOLLÓK „Nagy József festő, szobrász, fotográfus, táncos, a világ egyik legelismertebb koreográfusa néhány évvel ezelőtt Japánban, egy épület tetején gyakorolt. Tőle nem messze egy holló szállt le a tetőre, a táncos árnyéka pedig a madárra vetült – ez a pillanat adta az ötletet a Les Corbeaux című előadáshoz. Vizsgálódásához Szelevényi Ákos dzsesszzenészt hívja segítségül, aki … nem marad meg a táncost kísérő muzsikus hagyományos szerepkörében: a színpadi cselekmény része az előadás hangjainak megszólaltatása, amelyben Nagy József is tevékenyen részt vesz. A kettős jelenlét jegyében felépülő előadásban ember és állat, mozgás és hang, kép és zene, táncos és szaxofonos folytat párbeszédet. Miközben a visszafogott kromatikájú (fekete, szürke, fehér) térben megidézik a madár hangját, mozgását, lépteinek nyomát, tollazatának színét, a táncos lépésről lépésre maga is hollóvá változik.„ (Fülöp Noémi) “With Les Corbeaux, Josef Nadj and Akosh Szelevényi, saxophonist and multi-instrumentalist, continue their conversation, turning once again to the Nature of their natal region. As the title suggests, this performance piece is nourished by the patient meticulous scrutiny and observation of crows, in particular the fleeting instant when they touch ground, when the transition between flight and walk transpires…„ (Myriam Blœdé)


33

Josef Nadj & Akosh SzelevĂŠnyi: Les Corbeaux


34

MŰHELY ALAPÍTVÁNY EGY FÜGGETLEN SZERVEZET A MAGYAR KORTÁRS TÁNCÉRT WORKSHOP FOUNDATION - AN INDEPENDENT ORGANIZATION FOR CONTEMPORARY DANCE IN HUNGARY

LLB (LIFE LONG BURNING) & OPEN LATITUDES 3 2013 nyarán két európai uniós projekt is elindult Magyarországon, amelyek fókuszában a következő 4-6 évben a kortárs előadóművészet áll majd.

LLB (Life Long Burning) 2013-2018 a Műhely Alapítvány részvételével A Jardin d’Europe program folytatásaként a Műhely Alapítvány a 12 európai tagszervezet egyikeként 2013 júliusában elindította az ötéves LLB (Life Long Burning) programot. Az LLB célja a kortárs előadóművészet és tánc támogatása, mellyel az alkotók és produkcióik mobilitását, pályájuk fejlődését, a kultúrák közötti párbeszédet támogatja. A júliusi koprodukciós pályázati kiírás után az LLB őszi naptárában brüsszeli rezidencia lehetőségre lehet majd pályázni az Ultima Vez társulatnál. A programhoz kapcsolódó felhívásokat és részleteket a honlapunkon találjátok. Open Latitudes 3 2013-2016 a SÍN Kulturális Központ részvételével A programok keretén belül 20 európai szervezet működik együtt, azért, hogy európai szintű támogatást tudjon adni a kortárs előadóművészet alkotói számára. Mindkét program célja, hogy nemzetközi együttműködésre ösztönözze a kortárs tánc és előadóművészet területén alkotó művészeket, segítse az alkotók elismertségét és mobilitását, hogy alkotásaik eljuthassanak Európa színpadaira és a nézőkhöz. Ezen túl a program szakmai programokat és nemzetközi együttműködési lehetőségeket kínál a művészeknek és a terület szakembereinek. A Trafó mindkét magyar szervezettel és európai hálózattal együttműködik a program megvalósításában. Partnerek: LLB (Life Long Burning) danceWEB (A), 4Culture (RO), CCN Montpelier (F), Cullberg Ballet (S), Station (SRB) Lokomotiva (MAK), Ultima Vez (B), Het Veem Theater (NL), Tala Dance Center (HR), Uferstudios (D), workspacebrussles (B), Műhely Alapítvány (H) Open Latitudes 3 Latitudes Contemporaines Festival (F), Materiais Diversos Festival (P), Le Phénix (F), C/U Festival (PL), Danae Festival (I), Vooruit (B), Mir Festival (GR), L’Arsenic (CH), SÍN Kulturális Központ (H)


35 35

ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK A TRAFÓ STÚDIÓBAN REGULAR DANCE CLASSES IN THE TRAFÓ STUDIO

ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK A GRABÓ STÚDIÓBAN REGULAR DANCE CLASSES IN THE GRABÓ STUDIO (JURÁNYI PRODUKCIÓS KÖZÖSSÉGI INKUBÁTORHÁZ, 1027 BUDAPEST, JURÁNYI U. 1-3.)

80 nm-es terem:


36

100 nm-es terem:

200 nm-es terem:

Az órákról és a tanárokról részletes leírást a honlapunkon találtok. Folyamatos szervezés alatt, a változtatás jogát fenntartjuk. Naprakész információért kövessetek minket a Facebookon: www.facebook.com/wsf.hu


37 37

XI. TÁNCMARATON A GRABÓ STÚDIÓBAN 11th DANCE MARATHON IN THE GRABÓ STUDIO

SZEPT/21 ÚJ HELYSZÍNEN, A MEGSZOKOTT PROGRAMOKKAL! NEW LOCATION WITH AMAZING PROGRAM (Grabó Stúdió: 1027 Budapest, Jurányi u. 1-3.) Immáron 11. alkalommal lehet reggeltől estig kipróbálni számtalan izgalmas tánc technikát mindazoknak, akik már régóta kacérkodnak a táncolás gondolatával, vagy már egy ideje erről szól az életük. Ezúttal, új helyszínen, a Grabó Stúdióban lehet végigjárni a tánctörténelmet Martha Grahamtől egészen napjainkig a különböző táncórák segítségével. Az egész napos táncolás során Budapest legjobb modern és kortárs tánctanáraitól lehet tanulni, konzultálni, valamint érdeklődni a város más tánciskoláiban induló kurzusokról. Az egész napos táncolás közben stressz- és izomoldó masszázsokat kínálunk, és próbálunk információt adni a városban működő tánciskolákról is. This the 11th edition of Dancemarathon where you can try all sorts of exciting techniques from early in the morning until late at night. No matter which stage you’re at: thinking about dancing for ages or already become part of your life by now. This time at a new location, in our new Grabo Studio where you can go through the history of dance from Martha Graham all the way up to the current day. You can learn from the best modern and contemporary dance teachers of Budapest during the day, as well as find out all about the dance courses on offer in the city. For beginners and advanced dancers as well.

További részletek az órákról, a tanárokról és az időpontokról / Further information: www.wsf.hu

További információk és feliratkozás a Műhely Alapítvány hírlevelére az Alapítvány elérhetőségein. For more information see our contacts. Műhely Alapítvány / Workshop Foundation www.wsf.hu | workshop@c3.hu | facebook.com/wsf.hu Tel.: +36 1 456 2045 | Fax: +36 1 456 2050 1094 Budapest, Liliom u. 41. | Grabó Stúdió: 1027 Jurányi u. 1-3.


38


39


40

Kálvin tér

Harminckettesek tere

Corvin-negyed

Mester u.

TRAFÓ KORTÁRS MŰVÉSZETEK HÁZA TRAFÓ HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS

1094 Budapest, Liliom utca 41. | +36 1 215 1600

officialtrafo.tumblr.com

A Trafó Kortárs Művészetek Háza Nonprofit Kft. Budapest Főváros Önkormányzata fenntartásában működik

Partnerek / Partners:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.