Death Masks + Body Bags| Yesenia Vega| USF SACD Thesis Document

Page 1

DEATH MASKS + BODY BAGS

An Analysis On Death Theory and Mortuary Rituals Un Análisis Sobre La Teoría De La Muerte y Rituales Mortuorios by Yesenia Vega


A Terminal Masters Project Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Architecture School of Architecture and Community Design College of The Arts University of South Florida May 2017

All images, models, and drawings by author except where noted.


DEATH MASKS + BODY BAGS An Analysis On Death Theory and Mortuary Rituals

Chair

Nancy Sanders Associate Professor

Comittee

Steve Cooke Associate Professor Daniel Johnson Designer, WRNS; Adjunct Lecturer, Stanford University Robert Macleod Director of USF School of Architecture and Community Design Josue Robles Caraballo M.Arch. M.Sci. BUDD

02| 03



ACKNOWLEDGMENTS/ EXPRESIONES DE GRATITUD

I must start off by thanking my parents. My mom, Rosa Vega, for the endless love and faith she has given me my whole life. My dad, Arturo Vega, for the support and very important life lessons he has taught me. Thank you for teaching me it is okay to burn food sometimes because that taught me that mistakes happen so that we can learn from them. I thank my family as well for the faith they have instilled in me because without the strength I find in God I honestly do not understand how I would have made it to today. Thank you to my little brother, Arturo Vega, and my little sister, Andrea Vega, for protecting me from anything. Thank you to my friends that have stuck around even if it takes me a full month to reply to a text and for understanding why I have missed so many birthday parties. I am extremely thankful for the family of friends I have found within my year , SACD 17. Thank you to my Masters Project chair, Nancy Sanders, and my committee members, Daniel Johnson, Josue Robles and Steve Cooke who all kept me excited with new ideas to continue working on this project that means so much to my family and I. I have been blessed by a handful of amazing professors and faculty who have pushed me to be the well rounded designer that I am today.

Debo empezar agradeciendo a mis padres. Mi madre, Rosa Vega, por el amor y la fe sin limites que me has dado toda mi vida. Mi padre, Arturo Vega, por el apoyo y las lecciones de vida muy importantes que me has enseñado. Gracias por enseñarme que está bien quemar la comida a veces porque eso me enseñó que los errores ocurren para que podamos aprender de ellos. Doy gracias también a mi familia por la fe que me han inculcado porque sin la fuerza que encuentro en Dios, honestamente no entiendo cómo habría llegado hasta hoy. Gracias a mi hermano pequeño, Arturo Vega, y a mi hermana pequeña, Andrea Vega, por protegerme de cualquier cosa. Gracias a mis amigos que siguen a mi lado, incluso si me toma un mes completo para responder a un texto y por entender por qué he perdido tantas fiestas de cumpleaños. Estoy extremadamente agradecido por la familia de amigos que he encontrado dentro de mi año, SACD 17. Gracias a mi directora de proyectos de maestría, Nancy Sanders, y a los miembros de mi comité, Daniel Johnson, Josué Robles y Steve Cooke, que me mantuvieron entusiasmada con nuevas ideas para seguir trabajando en este proyecto que significa mucho para mi familia y yo. He sido bendecida por un buen grupo de profesores asombrosos que me han empujado a ser la diseñadora que soy hoy.

04| 05


11. 12. 14. 16. 20. 21. 22.

Introduction The Death Mask The Body Bag Deyrolle: From Ashes Reviving A Place Of Wild Dreams The Theatre Of Cruelty Frederick Ruysch Doris Salcedo

26. 28. 32. 40. 42.

Six Cemeteries Brion Tomb Igualada New Pere Lachaise Chambers of Solitude

i. iii.

List Of Figures Index


TABLE OF CONTENTS/ TABLA DE CONTENIDOS

11. 12. 14. 16. 20. 21. 22.

Introduccion La Mascara De La Muerte La Bolsa Corporal Deyrolle: From Ashes Reviving A Place Of Wild Dreams El Teatro De La Crueldad Frederick Ruysch Doris Salcedo

26. 28. 32. 40. 42.

Seis Cementerios Tomba Brion Igualada Nueva Pere Lachaise Camaras de Soledad

i. iii.

Lista De Figuras Indice

06| 07



05.12.16 - 12.05.16


Figure 001


INTRODUCTION/ INTRODUCCION In an attempt to understand how humans cope with the loss of a loved one, the path this Masters project went down is a scattered one. Through research of rituals, cultures, focusing then on taxidermy and then spending too long on the anatomy of a beetle, the paths less traveled were all tredded on. The work of Doris Salcedo, Antonin Artaud, and Carlos Scarpa all intertwine in a poetic understanding through collages of procession and Death Chambers that later became the conection between the city and the integrated cemetery. It is now becoming more apparent that our funereay rituals are creating a negative impact on the Earth and through a memory garden and a new ritualistic experience we can intervene through architecture in how we approach Death and Life thereafter. En un intento para entender cómo los seres humanos hacen frente a la pérdida de un ser querido, el camino de este Proyecto de Maestria fue un camino largo y lleno de conociemiento. A través de la investigación de rituales, culturas, centrándose luego en la taxidermia y luego pasar demasiado tiempo en la anatomía de un escarabajo, los caminos menos recorridos Fueron todos recorridos nuevamente por mis investigaciones. Los trabajos de Doris Salcedo, Antonin Artaud y Carlos Scarpa se entrelazan en un entendimiento poético a través de collages de procesión y Cámaras de la Muerte que más tarde se convirtió en la conexión entre la ciudad y el cementerio integrado. Esto es ahora cada vez más evidente que nuestros rituales funerales están creando un impacto negativo en la Tierra ya través de un jardín de la memoria y una nueva experiencia ritual que podemos intervenir a través de la arquitectura en la forma en que nos acercamos a la Muerte y la Vida a partir de entonces. 10| 11


The Death Mask Una Mascara De la Muerte “Annie, Annie, are you OK? Can you hear me Annie?” Inspiration for the face came to Laerdel during a visit to his father-in-laws home, where on a wall hung a death mask reputed to be the face of an unidentified young woman found drowned in the River Seine, Paris in the mid 19th century. At her death, all that is known is that there was no evidence of violence on her and it was assumed that she had drowned herself: such was the assumption by the morgues where her body was laid out. A white plaster cast of the unknown woman first appeared in medelers’ shops in Paris at the end of the 19th century. Her flawless features and enigmatic smile drew an ardent fascination from both artists and writers alike. Annie, Annie, ¿estás bien? ¿Me oyes, Annie? La inspiración para el rostro llegó a Laerdel durante una visita a casa de su suegro, donde en una pared colgaba una máscara de la muerte reputada para ser el rostro de una mujer desconocida encontrada ahogada en el río Sena, París en el siglo XIX. A su muerte, todo lo que se sabe es que no había evidencia de violencia en ella y se supuso que se había ahogado: tal era la suposición de las morgues donde su cuerpo estaba tendido. Un yeso blanco de yeso de la mujer desconocida apareció por primera vez en las tiendas de medelers en París a finales del siglo XIX. Sus rasgos impecables y su sonrisa enigmática dibujaron una fascinación ardiente tanto de artistas como de escritores por igual.

Figure 002


Figure 003

12| 13


The Body Bag La Bolsa Corporal Much work has been done in developing new methods of burial that have a less harmful impact on our environment. Currently the embalming process releases many chemicals into our soil that when washed away into our aquifer or dispersed into our soil damages crops and our drinking water. There are new methods of dealing with the corpse such as nitrogen freezing, where they freeze the body using nitrogen gas and then break it into finite pieces that can be kept in an urn. Another new method is the concept of Body farms or Natural Burial where the bodies are placed in open fields to decay by natures means. the concept of tree pods is where the body is folded into a caccoon-like structure that is planted and becomes a tree. One concept that stuck with me was that of the Body Bag. The body bag is a suit the corpse is placed in that becomes the casket for the body and degrades naturally and turns the body into compost. It was my want to place everything I studied in their own casket-like body bag. All of my research was archived in my personal body bags. Se ha trabajado mucho en el desarrollo de nuevos métodos de entierro que tienen un impacto menos perjudicial en nuestro medio ambiente. Actualmente el proceso de embalsamamiento libera muchos químicos en nuestro suelo que cuando se lavan en nuestro acuífero o se dispersan en nuestro suelo daña los cultivos y nuestro agua potable. Hay nuevos métodos de tratar con el cadáver, como la congelación de nitrógeno, donde se congela el cuerpo con gas nitrógeno y luego se divide en piezas finitas que se pueden mantener en una urna. Otro nuevo método es el concepto de granjas de cuerpo o entierro natural donde los cuerpos se colocan en campos abiertos a la decadencia por medios naturales. El concepto de vainas de árbol es donde el cuerpo se pliega en una estructura parecida a una oruga que se siembra y se convierte en un árbol. Un concepto que me pegó fue el de la bolsa de cuerpo. La bolsa del cuerpo es un traje que se coloca en el cadáver que se convierte en el ataúd para el cuerpo y se degrada de forma natural y convierte el cuerpo en tierra. Era mi deseo colocar todo lo que estudiaba en su propia bolsa de cuerpo como un ataúd. Toda mi investigación fue archivada en mis bolsos personales.


Figue 004

14| 15


From Ashes Reviving A Place Of Wild Dreams De Cenizas Reviviendo Un Lugar De Sueños Salvajes “When a fire ripped through Deyrolle, the beloved taxidermy establishment here, early one morning last February, it was as if a dagger had been plunged into the the heart of Paris” “French Soldiers on a routine patrol smelled the smoke and tried to secure the building. They were joined by dozens of firefighters and hundred of police officers in battling the blaze. The French Army opened one of its nearby military depots as a warehouse for the burned animals and objects.” “Deyrolle was the place in Paris you’d first come as a child, then later bring your friends, then your fiancee, then your own children and grandchildren, “Mr. deBroglie (pronounced duh-BROY) said. “How could people close their eyes and let it disappear? It would be impossible.” -New York Times

“Cuando un incendio atravesó Deyrolle, el amado establecimiento de taxidermia aquí, una mañana de febrero, fue como si una daga se hubiera hundido en el corazón de París” “Soldados franceses en una patrulla rutinaria olían el humo e intentaron asegurar el edificio. A ellos se unieron decenas de bomberos y cientos de policías en la lucha contra el incendio. El ejército francés abrió uno de sus depósitos militares cercanos como almacén de los animales y objetos quemados “. “Deyrolle era el lugar en el que primero habías llegado de niño, y después traías a tus amigos, luego a tu prometida, luego a tus propios hijos y nietos”, dijo Mr. DeBroglie (pronunciado duh-BROY) dijo. “¿Cómo podría la gente cerrar los ojos y dejar que desaparezca? Sería imposible. -New York Times Figure 005


Figure 006

Figure 007

16| 17

Figure 008


Figure 009


18| 19


The Theatre Of Cruelty El Teatro De La Crueldad In Antonin Artaud’s writings on the Theatre of Cruelty, Artaud points to definitions of both “theatre” and “cruelty” that are separate from their colloquial meanings. For Artaud, theatre does not merely refer to a staged performance before a passive audience. The theatre is a practice, which “wakes us up”. and through which we experience “immediate violent action. that inspires us with the fiery magnetism of its images and acts upon us like a spiritual therapeutics whose touch can never be forgotten. Similarly, cruelty does not refer to an act of emotional or physical violence. According to scholar Nathan Gorelick, “Cruelty is, more profoundly, the unrelenting agitation of a life that has become unnecessary, lazy, or removed from a compelling force. The Theatre of Cruelty gives expression to everything that is ‘crime, love, war, or madness’ in order to ‘unforgettably root within us the ideas of perpetual conflict, a spasm in which life is continually lacerated, in which everything in creation rises up and asserts itself against our appointed rank. En las escrituras de Antonin Artaud sobre el Teatro de la Crueldad, Artaud apunta a definiciones de “teatro” y “crueldad” que están separadas de sus significados coloquiales. Para Artaud, el teatro no se refiere simplemente a una representación escenificada ante una audiencia pasiva. El teatro es una práctica, que “nos despierta”. Y por el cual experimentamos “una acción violenta inmediata. Que nos inspira el ardiente magnetismo de sus imágenes y actúa sobre nosotros como una terapia espiritual cuyo toque nunca puede ser olvidado. Del mismo modo, la crueldad no se refiere a un acto de violencia emocional o física. Acorde con el erudito Nathan Gorelick, “La crueldad es, más profundamente, la incesante agitación de una vida que se ha vuelto innecesaria, perezosa o eliminada de una fuerza convincente. El Teatro de la Crueldad da expresión a todo lo que es «delito, amor, guerra o locura» para «enraizar inolvidablemente en nosotros las ideas de un conflicto perpetuo, un espasmo en el que la vida se lacra continuamente, Y se impone en contra de nuestro rango designado.

Figure 010


Frederick Ruysch Frederick Ruysch “Ruysch, watching through a crack in the door, exclaims, ‘Good Heavens! Who on earth taught music to these dead people, who are crowing like roosters in the middle of the night? I’m in a cold sweat and almost more dead than they are. I did not realize that just because I saved them from decay they would come back to life.’ He then enters his studio and says, ‘Children, what kind of game are you playing? Have you forgotten that you are dead? What’s this racket all about? Has the tsars visit gone to your head?’ One of the dead tells Ruysch that they can speak for a quarter of an hour, so he asks them for a brief description of what they felt when they were at Death’s door. They assure him that dying is like falling asleep, like a dissolving of consciosness, and that not at all painful. They declare that death, the fate of all living things, has brought them peace. For them, life is but a memory, and although they are not happy, at least they are free of old sorrows and fears.” Dialogue on Frederick Ruysch and His Mummies by Giacomo Lopardi “Ruysch, vigilando a través de una grieta en la puerta, exclama, ‘buenos cielos! ¿Quién en la tierra enseñó música a estos muertos, que cantan como gallos en medio de la noche? Estoy sudado y casi muerto. No me di cuenta de que sólo porque los salvé de la decadencia volverían a la vida. “Luego entra en su estudio y dice, ‘Niños, ¿qué tipo de juego están jugando? ¿Han olvidado que están muerto? ¿De qué se trata todo esto? ¿Ha venido la visita de los zares a tu cabeza? »Uno de los muertos le dice a Ruysch que pueden hablar durante un cuarto de hora, así que les manda una breve descripción de lo que sentían cuando estaban en la puerta de las Muertes. Le aseguran que morir es como quedarse dormido, como una disolución de la consciencia, y eso no es doloroso. Declaran que la muerte, el destino de todos los seres vivientes, les ha dado paz. Para ellos, la vida no es más que un recuerdo, y aunque no son felices, al menos están libres de viejas penas y miedos “.

Figure 011

20| 21

Diálogo sobre Frederick Ruysch y sus momias por Giacomo Lopardi


Doris Salcedo Doris Salcedo When a person disappears, everything becomes impregnated with that person’s presence. Every single object as well as every space becomes a reminder of absence, as if absence were more important than presence. -Doris Salcedo Salcedo’s understated sculptures and installations embody the silenced lives of those treated as insignificant (marginalized), from individual victims of violence to the disempowered of the Third World. Her works are not memorials: Salcedo concretizes absence, oppression, and the gap between the disempowered and powerful. While abstract in form and open to interpretation, her works serve as testimonies on behalf of both victims and perpetrators. Even when monumental in scale, her installations achieve a degree of subtleness—receding into a wall, burrowed into the ground, or lasting for only a short time. In the Tate Modern Museum of London she created her most recognized piece, Shibboleth, directly into the concrete foundation. It represents borders, the experience of immigrants, the experience of segregation, the experience of racial hatred. It is the experience of a Third World person coming into the heart of Europe. For example, the space which illegal immigrants occupy is a negative space. And so this piece is a negative space.

Cuando una persona desaparece, todo se impregna con la presencia de esa persona. Cada objeto, así como cada espacio se convierte en un recordatorio de la ausencia, como si la ausencia fuera más importante que la presencia. -Doris Salcedo Las esculturas e instalaciones subestimadas de Salcedo encarnan la vida silenciada de aquellos tratados como insignificantes (marginados), de las víctimas individuales de la violencia a los desposeídos del Tercer Mundo. Sus obras no son monumentos: Salcedo concreta la ausencia, la opresión y la brecha entre los desvalidos y los poderosos. Si bien es abstracta en su forma y abierta a la interpretación, sus obras sirven como testimonios tanto de víctimas como de autores. Incluso cuando es monumental en escala, sus instalaciones alcanzan un grado de sutileza-retroceder en una pared, excavada en el suelo, o durar sólo un corto tiempo. En el Tate Modern Museum de Londres creó su pieza más reconocida, Shibboleth, directamente en la fundación de hormigón. Representa las fronteras, la experiencia de los inmigrantes, la experiencia de la segregación, la experiencia del odio racial. Es la experiencia de una persona del Tercer Mundo que viene al corazón de Europa. Por ejemplo, el espacio ocupado por los inmigrantes ilegales es un espacio negativo. Y así esta pieza es un espacio negativo.


Figure 012

22| 23


In ‘Atrabiliarios’ Salcedo evokes absence and loss by using materials and processes that locate memory in the body. The viewer’s response is, in turn, emotional, even visceral, rather than purely intellectual. Niches cut into the plaster wall contain shoes as relics or attributes of lost people, donated by the families of those who have disappeared. En ‘Atrabiliarios’ Salcedo evoca la ausencia y la pérdida mediante el uso de materiales y procesos que localizan la memoria en el cuerpo. La respuesta del espectador es, a su vez, emocional, incluso visceral, más que puramente intelectual. Nichos cortados en la pared de yeso contienen zapatos como reliquias o atributos de personas perdidas, donados por las familias de aquellos que han desaparecido. Figure 013


Nearly 24,000 candles were lit in the Plaza de Bolívar, Bogotá, in response to the death of Colombia’s Valle del Cauca Deputies who had been taken hostage in 2002. the Act of Mourning consisted of first placing these candles in a very specific way, a reticular way, and then having people join us, having this installation that lasted six hours En la Plaza de Bolívar, Bogotá, se encendieron cerca de 24.000 velas en respuesta a la muerte de los diputados colombianos del Valle del Cauca que habían sido tomados como rehenes en 2002. El Acto de Luto consistió en colocar primero estas velas de manera muy específica, una reticular Camino, y luego tener gente se unan a nosotros, tener esta instalación que duró seis horas Figure 014

24| 25



6 CEMETERIES/ 6 CEMENTERIOS

26| 27


Figure 015




Brion Tomb by Carlo Scarpa Tomba Brion de Carlo Scarpa Altivole, Italy

This place is both disturbing and relaxing, decadent and modern. The cold and grey cement can give a sense of oppression. At the same time, you can also perceive levity, cause the cement is interrupted by the sight of green grass all around, the water flowing, the presence of fishes and the water lilies in the pond, the opening on the structures which allows you to see landscape and sky. Despite these things conveying a sense of sweet delicacy, precisely because of the greyness and heaviness of the materials, we never forget that we are in a cemetery. It’s a place of strong symbolism. The tombs of the two spouses inclined towards each other and the passage along the wall in the shape of two intersecting circles similar to wedding rings. The site invites you to meditation and reflection. In particular Scarpa created the bench in the middle of the water lilies pond precisely for this reason: so the visitors could sit and think. Este lugar es a la vez inquietante y relajante, decadente y moderno. El cemento frío y gris puede dar una sensación de opresión. Al mismo tiempo, también se puede percibir ligereza, porque el cemento se ve interrumpido por la vista de hierba verde por todas partes, el agua que fluye, la presencia de peces y los nenúfares en el estanque, la apertura sobre las estructuras que le permite Ver el paisaje y el cielo. A pesar de estas cosas que transmiten una sensación de delicadeza dulce, precisamente debido a la grisura y la pesadez de los materiales, nunca olvidamos que estamos en un cementerio. Es un lugar de fuerte simbolismo. Las tumbas de los dos cónyuges inclinados uno hacia el otro y el paso a lo largo de la pared en forma de dos círculos de intersección similares a los anillos de boda. El sitio te invita a la meditación y la reflexión. En particular, Scarpa creó el banco en el medio del estanque de los nenúfares precisamente por esta razón: para que los visitantes pudieran sentarse y pensar.

28| 29


Figure 016



Figure 017

Figure 018


Figure 019

30| 31


Igualada New by Enric Miralles Igualada Nueva de Enric Miralles Igualada, Spain

Igualada Neau Cemetery was designed by Enric Miralles and Carme Pinos. Igualada Cemetery is a project that challenges the traditional notions of what makes a cemetery. Miralles and Pinos conceptualized the poetic ideas of a cemetery for the visitors to begin to understand and accept the cycle of life as a link between the past, present, and future. The concept design behind igualada is the river of life that flows eroding smooth curves and focuses on the visual appeal of the mourners and visitors and how momentary life becomes. The cemetery is a reflection of the industrial part of town it is in and the valley landscape it is placed in. The design forces the living to be at the same level as the dead in an intimate descend into the main space. Igualada Neau Cementerio fue diseñado por Enric Miralles y Carme Pinos. Igualada Cementerio es un proyecto que desafía las nociones tradicionales de lo que hace un cementerio. Miralles y Pinos conceptualizaron las ideas poéticas de un cementerio para que los visitantes comenzaron a entender y aceptar el ciclo de la vida como un vínculo entre el pasado, el presente y el futuro. El concepto de diseño detrás de igualada es el río de la vida que fluye erosionando curvas suaves y se centra en el atractivo visual de los dolientes y visitantes y cómo se hace la vida momentánea. El cementerio es un reflejo de la parte industrial de la ciudad en la que se encuentra y el paisaje del valle se coloca pulg El diseño obliga a la vida a estar en el mismo nivel que los muertos en un íntimo descenso en el espacio principal.

32| 33


Figure 020



Figure 021

Figure 022


Figure 023

34| 35


Igualada Old Igualada, Spain

What came before the cemetery designed by Miralles and Pinos is a cemetery set in the center of the downtown of Igualadas town. The structure reflects very much the heavily brutalist design of the surrounding context. Lo que vino antes del cementerio diseñado por Miralles y Pinos es un cementerio situado en el centro del centro de la ciudad de Igualadas. La estructura refleja mucho el diseño fuertemente brutalist del contexto circundante.

Montjuic

Barcelona, Spain The steep slopes of the hillside give Montjuïc its special character, with winding paths and terraced niches looking seawards over the harbour. The growth in population led to an increased demand for burial facilities, and its location was chosen on the slopes of Montjuïc, away from the pressures of housing development. Las empinadas pendientes de la ladera dan a Montjuïc su carácter especial, con senderos sinuosos y nichos en terrazas mirando al mar sobre el puerto. El crecimiento de la población llevó a un aumento de la demanda de enterramientos, y su ubicación se eligió en las laderas de Montjuïc, lejos de las presiones de desarrollo de viviendas.

Montmarte Paris, France

Montmarte has a romantic layout and landscape and boasts many famous tombs. The experience in this cemetery is unreal in the sense that there are constantly asian tourists with their huge Nikon cameras photographing everything making the cemetery feel like an amusement park. Montmarte tiene un diseño romántico y paisaje que cuenta con muchas tumbas famosas. La experiencia en este cemtery es irreal en el sentido de que hay constantemente turistas asiáticos con heredero inmenso Nikon cámaras fotografiando todo lo que la cmetery se siente como un parque de diversiones.



Figure 027

Figure 028

Figure 029


Figure 030

Figure 031

38| 39

Figure 032


Pere Lachaise Pere Lachaise Paris France

Pere Lachaise is recognized as being the first garden cemetery. It uses landscaping to create a park like setting within the cemetery. The cemetery is a mix between an English park and a shrine. All funerary art style are represented: Gothic graves, Haussmanian burial chambers, ancient mausoleums, etc. In the Père Lachaise ossuary, efforts are made to store bones and ashes in separate boxes. When it became overcrowded recently, the bones were removed for cremation and returned to the ossuary after the incineration process. It is not general knowledge that there is also an ossuary, and its doors usually remain closed and locked to the public. Pere Lachaise es reconocido como el primer cementerio de jardín. Utiliza paisajismo para crear un parque como el establecimiento dentro de lel cementerio. El cementerio es una mezcla entre un parque inglés y un santuario. Todos los estilos de arte funerario están representados: tumbas góticas, cámaras funerarias de Haussman, antiguos mausoleos, etc. En el osario de Père Lachaise, se hacen esfuerzos para almacenar huesos y cenizas en cajas separadas. Cuando se hizo sobrepoblada recientemente, los huesos fueron removidos para cremación y devueltos al osario después del proceso de incineración. No es un conocimiento general que también hay un osario, y sus puertas generalmente permanecen bloqueadas y cerradas al público.

40| 41


Figure 033



Figure 034


Chambers of Solitude Camaras de la Soledad Over the summer of 2016 I traveled through Europe exploring and documenting my experiences in well-known cemeteries. In the previous collages I combined my photographs and used linear annotations to relive in a linear diagram my path and movements through the six individual cemeteries. The key factors I picked up from analyzing the cemeteries was that each had their own interpretation of how they would create a barrier from the city they were located in but still they all were a reflection of the city they were growing within. I began to extract a new theoretical landscape and then an interpretive 3-dimensional diagram of the spaces and feelings I went through in each of my travels. The diagram models began to develop into interventions in the landscapes of said cemeteries as moments of rest and chambers of solitude. Durante el verano de 2016 viajé por Europa explorando y documentando mis experiencias en cementerios muy conocidos. En los collages anteriores combiné mis fotografías y usé las anotaciones lineales para revivir en un diagrama lineal mi trayectoria y movimientos a través de los seis cementerios individuales. Los factores clave que tomé del análisis de los cimientos fueron que cada uno tenía su propia interpretación de cómo crearían una barrera de la ciudad en la que se encontraban pero, sin embargo, todos eran un reflejo de la ciudad en la que crecían. Comencé a extraer un nuevo paisaje teórico y luego un diagrama tridimensional interpretativo de los espacios y sentimientos que experimenté en cada uno de mis viajes. Los modelos de diagrama comenzaron a desarrollarse en intervenciones en los paisajes de dichos cementerios como momentos de descanso y cámaras de soledad.

42| 43


Figure 035


Figure 036

Figure 037

Figure 038

44| 45


Figure 039

Figure 040

Figure 041


Figure 042

46| 47


Figure 043


CONCLUSION/ CONCLUSION In looking at the human death experience, I channeled my ideas in dealing with cemeteries and human death in a more universal, and personally detached interpretation of the topic. I looked at the insect carcass as my deceased loved one in order to create a memory garden that could be for a more universal purpose and less for my individual experience. My final intent was to create site specific interventions in each cemetery that would serve as a place for contemplation in solitude. An alternative was to create a threshold within the barrier that divides the cemetery from its city location that invites the street flaneur to engage more with this relic in his everyday journey. Al examinar la experiencia de la muerte humana, canalizé mis ideas para tratar con los cementerios y la muerte humana en una interpretación más universal y personalmente separada del tema. Miré la carcasa del insecto como mi difunto querido con el fin de crear un jardín de memoria que podría ser para un propósito más universal y menos para mi experiencia individual. Mi intención final fue crear intervenciones específicas en cada cementerio que servirían de lugar para la contemplación en soledad. Una alternativa era crear un umbral dentro de la barrera que divide el cementerio de su ubicación en la ciudad que invita a la calle flaneur a involucrarse más con esta reliquia en su viaje cotidiano.

48| 49


LIST OF FIGURES LISTA DE FIGURAS Cover. Collage of Analytical Diagram composed at Pere Lachaise. Collage de Diagrama Analítico compuesto en Pere Lachaise.

Figure 001. Image of glass Crypt at Pere Lachaise. Imagen de la cripta de cristal en Pere Lachaise.

Figure 002. Ziploc bag scan containing transperency of Rescuci Anne Death mask. Ziploc bolsa de escaneo que contiene transperency de Rescuci Anne Death mask.

Figure 003. Ziploc bag scan containing transperency of Rescuci Anne Death scene. Ziploc bolsa de escaneo que contiene transperency de Rescuci Anne Escena de la muerte.

Figure 004. Ziploc bag scan containing fragments of three butterflies. Ziploc bolsa de exploración que contiene fragmentos de tres mariposas.

Figure 008. Ziploc bag scan containing transperency of photo of charred stuffed lion. Ziploc bolsa de escaneo que contiene transperency de la foto de león relleno carbonizado.

Figure 012. Ziploc bag scan containing transperency of Doris Salcedo Shibboleth. Escáner de bolsa Ziploc que contiene transperencia de Doris Salcedo Shibboleth.

Figure 005. Ziploc bag scan containing transperency of Deyrolle Archives. Escáner de bolsa Ziploc que contiene transperencia de Deyrolle Archives.

Figure 009. Image of Insects purchased at Deyrolle placed on wooden base. Imagen de Insectos comprados en Deyrolle colocados en base de madera.

Figure 013. Ziploc bag scan containing transperency of Doris Salcedo Atrabilarios. Escáner de bolsas Ziploc que contiene transperencia de Doris Salcedo Atrabilarios.

Figure 006. Ziploc bag scan containing transperency of Deyrolle letter. Ziploc bolsa de escaneo que contiene transperency Deyrolle carta.

Figure 010. Ziploc bag scan containing transperency of Artaud Theatre of Cruelty scenes. Ziploc escáner de bolsa que contiene transperency de Artaud teatro de Crueldad escenas.

Figure 014. Ziploc bag scan containing transperency of Doris Salcedo Accion De Duelo. Ziploc bolsa de escaneo que contiene transperency de Doris Salcedo Accion De Duelo.

Figure 007. Ziploc bag scan containing transperency of Deyrolle building photographs. Ziploc bolsa de escaneo que contiene transperency Deyrolle edificio de fotografías.

Figure 011. Ziploc bag scan containing transperency of Frederick Ruysh’s anatomical theatrical pieces composed of taxidermied rodents. Ziploc que contiene la transperencia de las piezas anatómicas de Frederick Ruysh compuestas de roedores taxidermied.

Figure 015. Combination collage of six consecutive cemetery journeys. Combinación de collage de seis viajes consecutivos de cementerio.


Figure 016. Collage of Analytical Diagram composed at Tomba Brion. Collage del diagrama analítico compuesto en Tomba Brion.

Figure 020. Collage of Analytical Diagram composed at Igualada Neu. Collage del Diagrama Analítico compuesto en Igualada Neu.

Figure 024. Collage of Analytical Diagram composed at older Igualada cemetery. Collage del diagrama analítico compuesto en cementerio Igualada más antiguo.

Figure 017. Ziploc bag scan containing transperency of Brion images. Exploración de bolsas Ziploc con transperencia de imágenes Brion.

Figure 021. Ziploc bag scan containing transperency of Igualada and one butterfly. Ziploc bolsa de escaneo que contiene transperency de Igualada y una mariposa.

Figure 025. Collage of Analytical Diagram composed at Montjuic cemetery. Collage del diagrama analítico compuesto en el cementerio de Montjuic.

Figure 018. Ziploc bag scan containing transperency of Tomba Brian and one butterfly. Ziploc bolsa de escaneo que contiene transperency de Tomba Brian y una mariposa.

Figure 022. Ziploc bag scan containing transperency of Igualada entry and ground tomb. Ziploc bolsa de exploración que contiene transperency de entrada Igualada y tumba de tierra.

Figure 026. Collage of Analytical Diagram composed at Montmarte cemetery. Collage del diagrama analítico compuesto en el cementerio de Montmarte.

Figure 019. Ziploc bag scan containing transperency of old Tomba Brian. Ziploc bolsa de exploración que contiene transperency de la vieja Tomba Brian.

Figure 023. Ziploc bag scan containing transperency of Igualada morgue. Ziploc bolsa de exploración que contiene transperency de Morgue Igualada.

Figure 027. Ziploc bag scan containing transparency of Montjuic crypt. Escaneo de bolsas Ziploc con transparencia de la cripta de Montjuic.

i| ii

Figure 028. Ziploc bag scan containing transparency of three tombs located at Montjuic cemetery. Ziploc bolsa de escaneo que contiene la transparencia de tres tumbas ubicadas en el cementerio de Montjuic.

Figure 029. Ziploc bag scan containing transparency of Montjuic aerial view. Ziploc bolsa de verificación que contiene la transparencia de la vista aérea de Montjuic. Figure 030. Ziploc bag scan containing transparency of Montmarte Cemetery perspective image of tombs with permanent cat resident. Ziploc bolsa de verificación que contiene la transparencia de la perspectiva de cementerio de Montmarte imagen de las tumbas con residente de gato permanente.


Figure 031. Ziploc bag scan containing transparency of Montmarte headstone. Ziploc bolsa de verificación que contiene la transparencia de la lápida de Montmarte.

Figure 032. Ziploc bag scan containing transparency of Igualada images. Escaneo de bolsas Ziploc con transparencia de imágenes Igualada.

Figure 033. Collage of Analytical Diagram composed at Pere Lachaise cemetery. Collage del diagrama analítico compuesto en el cementerio de Pere Lachaise.

Figure 034. Elevation view of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask for Brion Tomb. Vista de elevación de basswood y vellum modelo tridimensional de una máscara de muerte para Brion Tomb.

Figure 035. Perspective view of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask for Pere Lachaise. Vista en perspectiva de tilo y vellum modelo tridimensional de una máscara de muerte para Pere Lachaise.

Figure 039. Aerial view of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask for Montmarte Cemetery. Vista aérea de basswood y vellum modelo tridimensional de una máscara de muerte para el cementerio de Montmarte.

Figure 042. Moment 2 of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask for Igualada Cemetery. Momento 2 de basswood y vellum modelo tridimensional de una máscara de muerte para el cementerio de Igualada.

Figure 036. Moment 1 of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask. Momento 1 de basswood y vellum modelo tridimensional de una máscara de muerte.

Figure 040. Aerial view of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask for Igualada Cemetery. Vista aérea de basswood y velino modelo tridimensional de una máscara de muerte para el cementerio de Igualada.

Figure 043. Moment 1 of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask for Brion Tomb including Dragonfly carcass. Momento 1 de basswood y vellum modelo tridimensional de una máscara de muerte para la tumba de Brion incluyendo la canal de la libélula.

Figure 041. Moment 1 of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask for Igualada Cemetery. Momento 1 de basswood y vellum modelo tridimensional de una máscara de muerte para el cementerio de Igualada.

INDEX

Figure 037. Moment 2 of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask. Momento 2 de basswood y vellum modelo tridimensional de una máscara de muerte.

Figure 038. Moment 3 of basswood and vellum three-dimensional model of a death mask. Momento 3 de basswood y vellum modelo tridimensional de una máscara de muerte.

1.”AD Classics: Casa Barragan / Luis Barragan.” ArchDaily. N.p., 09 Jan. 2011. Web. 01 May 2017.


2. “Anderson-McQueen Funeral Home | St. Petersburg Florida – Cremation & Funeral Planning Services.” Anderson McQueen. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

7. “Cementerios, Donde La Memoria No Descansa.” Cementerios, Donde La Memoria No Descansa | Argentina Investiga. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

12. Green, Penelope. “Home Is Where the Head Is.” The New York Times. The New York Times, 16 July 2008. Web. 01 May 2017.

17. Lala, Kisa. “Sculpting Corpses: A Conversation With Taxidermy Artist Polly Morgan.” The Huffington Post. TheHuffingtonPost.com, 10 May 2011. Web. 01 May 2017.

3. “The Architecture Of Death.” ArchDaily. N.p., 08 Apr. 2015. Web. 01 May 2017.

8. Charlesworth, Jessica. “MeMo Credits.” The MeMo Organization - Future Memento Mori Rituals. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

13. Hardy-Short, Dayle C.|Short C. Brant. “Fire, Death, and Rebirth: A Metaphoric Analysis of the 1988 Yellowstone Fire Debate.” Western Journal of Communication. N.p., 30 Nov. 1994. Web. 01 May 2017.

18. Lala, Kisa. “Sculpting Corpses: A Conversation With Taxidermy Artist Polly Morgan.” The Huffington Post. TheHuffingtonPost.com, 10 May 2011. Web. 01 May 2017.

9. “Death Mask.” Radiolab. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

14. Howarth, Dan. “OMA’s Monumental Concrete Wells Host Mourners at New York’s Park Avenue Armory.” Dezeen. N.p., 20 Dec. 2016. Web. 01 May 2017.

19. “Life amid Death at Australia’s New Body Farm.” New Scientist. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

15. “James Casebere.” SKNY. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

20. “Native American Insects of Myth and Legend.” Native American Indian Insect Legends, Meaning and Symbolism from the Myths of Many Tribes. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

4. ”The Archives of Luis Barragan (1902-1988).” Barragan Foundation -. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

5. Artaud, Antonin, and Victor Corti. The Theatre and Its Double. Richmond, Surrey: Alma Classics, 2014. Print.

6. Baeza, Alberto Campo. Luis Barragan. CaÌdiz: Arquitectosdecadiz, 2003. Print.

10. “The Embalming Jars of Frederik Ruysch.” The Public Domain Review. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

11. “Frederik Ruysch: The Artist of Death.” The Public Domain Review. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

iii| iv

16. Je. Morbid Anatomy. N.p., 01 Jan. 1970. Web. 01 May 2017.


21. Obrist, Hans Ulrich., Pedro Reyes, and Fernando Romero. The Air Is Blue: Insights on Art & Architecture: Luis Barragan Revisited. New York, NY: D.A.P., 2006. Print.

25. Sciolino, Elaine. “From Ashes, Reviving a Place of Wild Dreams.” The New York Times. The New York Times, 14 Nov. 2008. Web. 01 May 2017.

22. Pallasmaa, Juhani. The Eyes of the Skin: Architecture and the Senses. Chichester: Wiley, 2005. Print.

26. Shaik, Brandon. “Learning from the Dead.” The Oracle. Web. 01 May 2017.

23. Richar-Rivier, Georges. Deyrolle. Paris: Galerie LahumieÌre, 1999. Print. 24. Ross, Robyn. “Inside the Machine That Will Turn Your Corpse Into Compost.” Wired. Conde Nast, 25 Oct. 2016. Web. 01 May 2017.

30. Stewart, Catrina. Mausoleum for a Facebook Profile. N.p., n.d. Web. 01 May 2017. 31. Trimarchi, Maria. “How Natural Burial Works.” HowStuffWorks Science. HowStuffWorks, 15 Jan. 2009. Web. 01 May 2017.

27. Skodvin, Institute Photograph by Helge. “Here’s How You Move Hundreds of Taxidermy Animals.” National Geographic. N.p., 01 May 2017. Web. 01 May 2017.

32. Tufnell, Nicholas. “Freeze-drying the Dead Could Help save the Planet.” WIRED UK. WIRED UK, 23 May 2016. Web. 01 May 2017.

28. SOILED. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.

33. Zanco, Federica. Luis Barragan: The Quiet Revolution. Milan: Skira, 2001. Print.

29. Springer, Kate. “Floating Cemeteries and Space Burials: Asia’s Futuristic Take on Death.” CNN. Cable News Network, 02 Oct. 2016. Web. 01 May 2017.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.