WALKING WITH GHOSTS A Funerary Path In A Mexican Landscape Un Camino Funerario En Un Paisaje Mexicano
by Yesenia Vega
A Terminal Masters Project Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Architecture School of Architecture and Community Design College of The Arts University of South Florida May 2017
All images, models, and drawings by author except where noted.
WALKING WITH GHOSTS
A Funerary Path In A Mexican Landscape
Chair
Comittee
Nancy Sanders Associate Professor
Steve Cooke Associate Professor Daniel Johnson Designer, WRNS; Adjunct Lecturer, Stanford University Robert Macleod Director of USF School of Architecture and Community Design Josue Robles Caraballo M.Arch. M.Sci. BUDD Jan Wampler FAIA, Distinguished Professor, ASCA Markborough Endowed Professor USF, Professor of Architecture, Emeritus Department of Architecture, MIT Distinguished Jury Michael Berk Director and F.L Crane Endowed Professor, School of Architecture, Mississippi State University Laura Briggs Professor and Head, Department of Architecture, University of Texas at Austin; Gibbons Distinguished Professor 2016, USF/ SACD Paul Robinson Professor, University of Ljubljana, Faculty of Architecture, Slovenia; Gibbons Distinguished Stephen Szudenbach HKS
02| 03
ACKNOWLEDGMENTS/ EXPRESIONES DE GRATITUD
I must start off by thanking my parents. My mom, Rosa Vega, for the endless love and faith she has given me my whole life. My dad, Arturo Vega, for the support and very important life lessons he has taught me. Thank you for teaching me it is okay to burn food sometimes because that taught me that mistakes happen so that we can learn from them. I thank my family as well for the faith they have instilled in me because without the strength I find in God I honestly do not understand how I would have made it to today. Thank you to my little brother, Arturo Vega, and my little sister, Andrea Vega, for protecting me from anything. Thank you to my friends that have stuck around even if it takes me a full month to reply to a text and for understanding why I have missed so many birthday parties. I am extremely thankful for the family of friends I have found within my year , SACD 17. Thank you to my Masters Project chair, Nancy Sanders, and my committee members, Daniel Johnson, Josue Robles and Steve Cooke who all kept me excited with new ideas to continue working on this project that means so much to my family and I. I have been blessed by a handful of amazing professors and faculty who have pushed me to be the well rounded designer that I am today.
Debo empezar agradeciendo a mis padres. Mi madre, Rosa Vega, por el amor y la fe sin limites que me has dado toda mi vida. Mi padre, Arturo Vega, por el apoyo y las lecciones de vida muy importantes que me has enseñado. Gracias por enseñarme que está bien quemar la comida a veces porque eso me enseñó que los errores ocurren para que podamos aprender de ellos. Doy gracias también a mi familia por la fe que me han inculcado porque sin la fuerza que encuentro en Dios, honestamente no entiendo cómo habría llegado hasta hoy. Gracias a mi hermano pequeño, Arturo Vega, ya mi hermana pequeña, Andrea Vega, por protegerme de cualquier cosa. Gracias a mis amigos que se han quedado a mi lado, incluso si me toma un mes completo para responder a un texto y por entender por qué he perdido tantas fiestas de cumpleaños. Estoy extremadamente agradecida por la familia de amigos que he encontrado dentro de mi año, SACD 17. Gracias a mi directora de proyectos de maestría, Nancy Sanders, y a los miembros de mi comité, Daniel Johnson, Josué Robles y Steve Cooke, que me mantuvieron entusiasmada con nuevas ideas para seguir trabajando en este proyecto que significa mucho para mi familia y yo. He sido bendecido por un puñado de profesores asombrosos que me han empujado a ser la diseñadora que soy hoy.
04| 05
11. 12. 00.
Introduction A Double Death 3 Boxes of Memories
28. 31. 33. 35. 37. 38.
Luis Barragan The Home of Lupe Vega Everyday Routine Christmas Eve The Wake A Catholic
40. 44. 48. 52. 56. 60. 64.
A Funerary Path The Resurrection The Ascencion The Descent of The Holy Spirit The Assumption The Coronation Conclusion
i. iv.
List Of Figures Index
TABLE OF CONTENTS/ TABLA DE CONTENIDOS
11. 12. 14.
Introduccion Una Muerte Doble 3 Cajas de Memorias
28. 31. 33. 35. 37. 38.
Luis Barragan Casa de Lupe Vega El Dia Cotidiano Noche Buena El Velorio El Catholico
40. 44. 48. 52. 56. 60. 64.
Un Camino Funerario La Resureccion La Ascencion La Venida Del Espiritu Santo La Asuncion La Coronacion Conclusion
i. iv.
Lista De Figuras Indice
06| 07
12.06.16 - 05.06.17
Figure 001
INTRODUCTION/ INTRODUCCION In the quaint town of Rancho El Toro, Guanajuato MX, a group of 200 people mourn the loss of a family member, friend, and neighbor. As a town stuck in catholic ritual but also relatively poor means the current actions taken to carry the corpse of your loved one from the town church to the neighboring cemetery is a long and tiring walking journey. Placing five interventions along the funerary procession will allow the family members carrying the casket to place their loved one on an altar at each site that will venerate the loved one in a romanticized form of prayer of the Glorious Mysteries. The sites will serve a dual purpose to serve as a resting garden in the event of any long journey from work, from school, or the annual pilgrimage to visit Mary in the Basilica. En la pintoresca ciudad de Rancho El Toro, Guanajuto MX, un grupo de 200 personas lamentan la pérdida de un miembro de la familia, amigo y vecino. Como una ciudad atrapada en el ritual católico pero también relativamente pobre significa que las acciones actuales tomadas para llevar el cadáver de su ser querido de la iglesia de la ciudad al cementerio vecino es un largo y agotador viaje a pie. Colocando cinco intervenciones a lo largo de la procesión funeraria permitirán a los miembros de la familia portar el ataúd para colocar a su ser querido en un altar en cada sitio que venerará al ser querido en un forma romantizada de los Misterios Gloriosos. Los sitios servirán un propósito dual para servir como jardín de descanso en caso de cualquier viaje largo del trabajo, de la escuela, o la peregrinacion anual para visitar a Maria en la basílica.
10| 11
Jose Vega
January 8, 2007
I live in a radiant star of light. Do not cry my absence, I go with Jesus. The God of heaven heals my wounds, he stretched out his hand, and my happy soul was filled with peace. We will always think of you as an example to follow. Thank you for your life that you shared with us, your wife, sons and daughters who will always love you. Vivo en una estrella radiante de luz. No lloren mi ausencia, voy con Jesus. el Dios de los cielos sana mis heridas, me tendio su mano y mi alma dichosa se colmo de paz. Siempre pensaremos en ti como un ejemplo a seguir. Gracias por tu vida que compartiste con nosotros, tu esposa, hijos e hijas qur te amaremos siempre.
Figure 002
A Double Death La Doble Muerte Jose Vega
December 22, 2014 He died on December 22, 2014 at the age of 93 years, a memory by his wife and family Papa Jose: We did not imagine that morning that God was going to call you; In life we loved you very much; today that you left we did not stop loving you. It hurts our hearts to lose you: but you just did not leave, part of us went with you the day that you went with our Lord. You left us beautiful memories. Your love will always be our guide and although for now we can not see each other, always together we will follow. Our family chain has broken and things will not continue the same but when God calls us one by one the chain will once again unite.
Fallecio el 22 de Diciembre del 2014 a la edad de 93 aĂąos recuerdo de su esposa y familia Papa Jose: no imaginamos esa maĂąana que dios te iba a llamar; en vida te amamos mucho hoy que te fuiste no te dejamos de amar. Nos parte nuestros corazones perderte: mas solo no te fuiste, se fue parte de nosotros contigo el dia que con nuestro SeĂąor partiste nos dejaste bellos recuerdos. Tu amor sera siempre nuestra guia y aunque por ahora no podamos ya vernos, siempre juntos seguiremos. Nuestra cadena familiar se ha roto y las cosas no seguiran igual pero cuando Dios nos llame uno a uno la cadena una vez mas se unira.
Figure 003
12| 13
Figure 004
Figure 005
Figure 006
3 Memory Boxes 3 Cajas De Memorias In order to best understand my decision to study my mexican heritage that developed in the town of El Rancho Del Toro, Guanajuato, MX I had to come up with a way to explain where my customs and beliefs were coming from and why funerary customs were of such great interest to me. Each of my grandmothers had twelve children and combined my family members add up to over 300 people. Not all of them live in Mexico but the few who do make up about half of the town. I was brought up playing in the streets with the same kids I now go back to once a year and see as parents or as teachers or farmers. There is not anyone in the town who is a stranger to me. In The memory boxes I attempted to collect my ideas of what makes up the community at large, what makes up my family, and how we see death in my culture.
Con el fin de entender mejor mi decisión de estudiar mi herencia mexicana que se desarrolló en el pueblo de El Rancho Del Toro, Guanajuato, MX tuve que encontrar una manera de explicar de dónde venían mis costumbres y creencias y por qué las costumbres funerarias eran de Un gran interés para mí. Cada una de mis abuelas tenía doce hijos y los miembros de mi familia combinados sumaban más de 300 personas. No todos viven en México, pero los pocos que componen la mitad de la ciudad. Me criaron jugando en las calles con los mismos niños que ahora vuelvo a una vez al año y ver como padres o como maestros o agricultores. No hay nadie en la ciudad que sea un extraño para mí. En las cajas de memoria intenté recoger mis ideas sobre lo que constituye la comunidad en general, lo que constituye mi familia y cómo vemos la muerte en mi cultura.
14| 15
Figure 007
A Culture in the Community/ Una Cultura En La Comunidad
Drodel of Elevation leading from town chapel to cemetery. Drodel de elevación que lleva de la capilla de la ciudad al cementerio.
Seven Ribs serving as indicators of important religious moments along path Siete costillas que sirven como indicadores de momentos religiosos importantes a lo largo del camino
Roadway serving Industries and annual pilgrimage Ruta de servicio de Industrias y peregrinacion annual General map of El Toro and Huapango and how they work together as two neighboring towns combining large community gatherings Mapa general de El Toro y Huapango y cómo trabajan juntos como dos pueblos vecinos que combinan grandes reuniones comunitarias
Tomatillo plant brought from our annual harvest, agriculture being our largest industry La planta de Tomatillo traída de nuestra cosecha anual, la agricultura es nuestra industria más grande
16| 17
Figure 008
A Culture in the Community/ Una Cultura En La Comunidad
Virgen of Guadalupe is my most important saint. In our culture we see saints as a medium between us and God. Virgen de Guadalupe es mi santo más importante. En nuestra cultura vemos a los santos como un medio entre nosotros y Dios.
I went to the Basilica in Mexico City, where our town ends their twelve day pilgrimage. It is a magical place. There was a man standing with a bird cage surrounded by a crowd of people. I went up and for 5 pesos the bird would hand you 3 ziploc bags with your fortune, for my eyes only. Fui a la Basílica de la Ciudad de México, donde nuestro pueblo termina su peregrinacion de doce días. Es un lugar magico. Había un hombre de pie con una jaula de pájaros rodeada por una multitud de personas. Subí y por 5 pesos el pájaro le entregaría 3 bolsos ziploc con su fortuna, sólo para mis ojos.
Fragments of Lottery, a game played from childhood to adulthood that resembles Bingo and has 52 symbols important to Mexican heritage. Fragmentos de la Lotería, un juego jugado desde la infancia hasta la edad adulta que se asemeja a Bingo y tiene 52 símbolos importantes para la herencia mexicana.
18| 19
Rancho El Toro/ Rancho El Toro
Map of Rancho El Toro Mapa de Rancho El Toro Community buildings highlighted in gold, such as Chapel and school house, and stores. Edificios comunitarios iluminados en oro, como capilla y casa de la escuela, y tiendas. River that passes by the town and is used to collect water for the home, the women go here to wash the clothes in the water, and the young people spend summers practicing diving in the deepest areas. Rio que pasa por el pueblo y se usa para collecionar agua para el hogar, las mujeres van aqui a lavar la ropa en la agua, y los jovenes se pasan veranos practicando clavados en las areas mas profundas. Primary Roadways in town Primarias en la ciudad 10 homes of family members 10 casa de familiares
20| 21
Figure 009
Rancho El Toro/ Rancho El Toro
At this large oak, the story goes, that a woman ghost in a white dress appears after midnight En este gran roble, la historia va, que una mujer fantasma en un vestido blanco aparece despuĂŠs de medianoche At the town watering hole the animals come to drink and sometimes when the banks get muddy enough people turn the lake into a beach. En el tanque de la ciudad los animales vienen a beber y ay veces cuando los bancos se vuelven lo suficientemente enlodadas personas la usan como una playa. The heart of the town is the towns living room. In this space large community events take place such as wedding parties or fairs. This is also the evening hangout spot for kids and adults. El centro de la ciudad es como una sala para convivir. En este espacio se llevan a cabo grandes eventos comunitarios como fiestas o ferias. Este es tambiĂŠn el lugar ideal para los niĂąos y adultos.
22| 23
Figure 010
Figure 011
Death Rituals/ Los Rituales De La Muerte
In our cemetery there are tombs housing more than one body. highlighted in gold are the ones where my family members are and how many members are in that particular plot. En nuestro cementerio hay tumbas que albergan más de un cuerpo. Destacados en oro son los que están en mi familia y cuantos miembros están en esa trama particular.
There is a mask blurring away the plots that are not of importance to myself. When I enter the sacred grounds I take one clear path that leads me first to my grandparents and then to my cousins and the uncles I have here. Hay una máscara que borra las tramas que no son importantes para mí. Cuando entro en los terrenos sagrados tomo un camino claro que me lleva primero a mis abuelos y luego a mis primos y los tíos que tengo aquí.
Map of 1/4 of the burial plots in my cemetery. Mapa de 1/4 de las parcelas de entierro en mi cementerio.
24| 25
Figure 012
Death Rituals/ Los Rituales De La Muerte
A black silk ribbon is hung above the door of the deceased mans home and as the seasons pass it becomes faded but rarely is i removed until mother nature eventually disintegrates it. When passing through a town it is visible to see which family homes are in mourning from the loss of a loved one. Una cinta de seda negra se cuelga por encima de la puerta de la casa del difunto mans y como las estaciones pasan se desvanece, pero rara vez se quita hasta que la madre naturaleza eventualmente se desintegra. Al pasar a través de una ciudad es visible para ver qué casas familiares están de luto por la pérdida de un ser querido. Primary paths of circulation Caminos primarios de circulación Highlighting the path of where my loved ones rest in pink for a representation of love of family. Destacando el camino de donde mis seres queridos descansan en rosa para una representación del amor de la familia.
Secondary paths of circulation created by the dweller. Caminos secundarios de circulación creados por el habitante.
26| 27
Luis Barragan Luis Barragan “I don’t divide architecture, landscape and gardening; to me they are one.” If I were asked to pick an adjective that most fittingly described Luis Barragan, one that best combines his artistic temperament and vision of the world, it would have to be humanist. This term incorporates several factors. Firstly, Christian humanism, where beauty, “a fragment of divine substance,” plays a central role. A large part of barragans work cannot be understood without taking into account the relationship he establishes between faith and architecture (in the sense of permanance). I would compliment this Christian humanism with another conviction: a man is the center of the universe only up to a certain point; there is that other scale of comparison and a preponderant one at that contained in the word God. His works are indubitably connected by a sense of transcendence, the sense of transcendence that inspires old cities, cathedrals, country chapels, tall walls, austerely furnished rooms, objects that context has revalued. He himself clarifies it: “a work of architecture that does not express serenity does not fulfill its spiritual mission. That is why it is a mistake to replace the shelter of walls with huge windows.” If “God is in the details,” according to Barragan he is also to be found in man’s relationship with interior landscapes.
“No divido la arquitectura, el paisaje y la jardinería; Para mí son uno “. Si se me pidiera que escogiera un adjetivo que describiera con la mayor precisión a Luis Barragán, el que mejor combina su temperamento artístico y su visión del mundo, tendría que ser humanista. Este término incorpora varios factores. En primer lugar, el humanismo cristiano, donde la belleza, “un fragmento de sustancia divina”, desempeña un papel central. Una gran parte del trabajo barragánico no puede entenderse sin tener en cuenta la relación que establece entre fe y arquitectura (en el sentido de permanancia). Cumpliría este humanismo cristiano con otra convicción: el hombre es el centro del universo sólo hasta cierto punto; Hay otra escala de comparación y preponderante en la contenida en la palabra Dios. Sus obras están indudablemente unidas por una sensación de trascendencia, la sensación de transgresión que inspira las viejas ciudades, las catedrales, las capillas rurales, las paredes altas, las habitaciones austeramente amuebladas, los objetos que el contexto ha revaluado. Él mismo lo aclara: “una obra de arquitectura que no expresa serenidad no cumple su misión espiritual. Por eso es un error reemplazar el albergue de las paredes por enormes ventanas. “Si” Dios está en los detalles “, según Barragán también se encuentra en la relación del hombre con los paisajes interiores.
Figure 013
Figure 014
28| 29
Figure 015
Figure 016
Figure 017
Figure 018
The Home of Lupe Vega La Casa De Lupe Vega “My house is my refuge, an emotional piece of architecture, not a cold place of convenience. I believe in “emotional architecture”. It is of the utmost importance to humanity that architecture revolve around beauty: if there are several technical solutions to a problem, whichever one transmits a message of beauty and emotion to the user, that is architecture. “ In my town Catholicism is the only religion and it is a part of our culture and how we are brought up. When one dies, the wake is 24 hours and is held at the home of the deceased. The family is left with the memory of their dead loved ones casket having been in their courtyard space. I became interested in how the structure of the mexican home is influenced by our customs. The home of my maternal grandparents has a large open courtyard space surrounded by small rooms for the kitchen, bedrooms, and restrooms. The rooms are usually smaller and less comfortable creating the need of ones escape into the courtyard. The courtyard space is the moment of rest, or the place to do chores in good lighting, or where you finish your morning cup of coffee. I did a study of how my family and family friends move within the courtyard and the home during a normal day, a holiday, and a funeral. “Mi casa es mi refugio, una pieza emocional de la arquitectura, no un lugar frío de conveniencia. Creo en la “arquitectura emocional”. Es de suma importancia para la humanidad que la arquitectura gire en torno a la belleza: si hay varias soluciones técnicas a un problema, cualquiera que transmita un mensaje de belleza y emoción al usuario, que es la arquitectura. “ En mi pueblo el catolicismo es la única religión y es parte de nuestra cultura y cómo somos criados. Cuando uno muere, la estela es de 24 horas y se lleva a cabo en la casa del fallecido. La familia se queda con el recuerdo de sus muertos queridos ataúd haber estado en su espacio en el patio. Me interesé en cómo la estructura de la casa mexicana está influenciada por nuestras costumbres. La casa de mis abuelos maternos tiene un gran espacio abierto en el patio rodeado de pequeñas habitaciones para la cocina, dormitorios y baños. Las habitaciones suelen ser más pequeñas y menos cómodas creando la necesidad de los escapes a el portal. El espacio del portal, o patio, es el momento del descanso, o el lugar para hacer las tareas en la buena iluminación, o donde usted termina su taza de café. Hice un estudio de cómo mi familia y amigos de la familia se mueven dentro del patio y la casa durante un día normal, unas vacaciones y un funeral.
30| 31
Figure 019
A DAILY ROUTINE/ El Dia Cotidiano Little has changed in the daily ritual of the Mexican home in the years I have been alive. The woman stays home completing the daily chores and the man heads to the fields to attend the crops and livestock, bringing home the food that fills the dining table. Poco ha cambiado en el ritual diario de la casa mexicana en los aĂąos que he vivido. La mujer se queda en casa llenando las tareas diarias y el hombre se dirige a los campos para asistir a las cosechas y el ganado, trayendo a casa la comida que llena la mesa del comedor.
Figure 020
32| 33
Figure 021
Christmas Eve/ Noche Buena There are many feast days including Christmas Eve, celebrated on December 24 in commemoration of the coming of Jesus Christ. The grandparents’ homes are filled almost the entire month of children, grandchildren, great-grandchildren, and other friends of the town. It is tradition to make a nativity scene and after going to Mass come home to bed a blessed child representation is placed in thein the manger of the nativity scene. The same is also celebrated with singing and food like tamales, fruit punch, and bunuelos. Hay muchos dias de fiesta incluyendo la Noche Buena, celebrado el dia 24 de Diciembre en conmemoracion de la venida de Jesus Cristo. Las casas de los abuelos se llenan casi el mes entero de hijos, nietos, bisnietos, y otros amigos del pueblo. Es tradicion hacer un nacimiento y despues de ir a misa llegar a casa acostar un nino Dios en el pecebre. Igual tambien se celebra con canto y comida como tamales, ponche, y bunuelos.
Figure 022
34| 35
Figure 023
The Funeral/ El Velorio In Mexico it is customary, when someone dies, to accompany the deceased throughout the night, before being taken to the pantheon or holy field. The family, friends and acquaintances go to the house, or funeral home, where the corpse is placed in a coffin. Around it are placed floral arrangements and candles. It is prayed, it is taken coffee, and if it is in house even foods are provided to the assistants. It is said that someone is “petatio” when he dies because in many places, since the prehispanic time, a backpack is used, which is a kind of woven palm carpet to watch and enter the deceased. En Mexico se acostumbra, cuando alguien muere, acompañar al difunto durante toda la noche, antes de llevarlo al panteon o campo santo. La familia, amigos y conocidos acuden a la casa, o funeraria, en donde es colocado el cadaver en un ataud. Al rededor se colocan arreglos florales y velas. Se reza, se toma cafe, y si es en casa hasta alimentos se brindan a los asistentes. Se dice que alguien se “petatio” cuando muere pues en muchos lugares, desde la epoca prehispanica, se usa un petate, que es un especie de tapete tejidode palma para velar y enterar el difunto.
Figure 024
36| 37
Catholicism Catolicismo
Figure 025
Figure 026
Padre Nuestro
Ave Maria
Padre nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hagase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada dia; perdona nuestras ofensas, como tambien nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentacion, y libranos del mal.Amen.
Dios te salve Maria llena eres de gracia el Senor es contigo bendita eres entre todas la mujeres y bendito el fruto de tu vientre Jesus Santa Maria, madre de Dios ruega por nosotros los pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte Amen.
Figure 027
Figure 028
Gloria Gloria al Padre, y al Hijo y al Espiritu Santo. Como en un principio ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amen.
38| 39
A Funerary Path
After a 24 hour wake the family and the townspeople attend a final goodbye service at the town chapel indicated in the map to the right as the dark circle on the bottom right starting point of what begins to be a day long procession. The stronger of the family men carry the deceased through a long and tiresome procession to the cemetery in the neighboring town.The walk is only about two miles but it takes about two hours to walk it because the entire group is singing and praying and taking moments to switch turns on who carries the heavy casket and the two towns are at very steep elevations. Countless times I have heard people of my town and my own family complain about the need for a funeral home or an easier solution to the long tiresome journey. There is something eerie but beautiful about going to a wake at the deceased family members home. It is interesting to see how they lived or what their last day was like. Where did they leave their coffee mug and did they hang their coat at the door before their life ended? For me a better solution was to create an urban intervention along the funerary path that is already there. I chose five sites along the path that are currently empty lots unused by the town but are in close proximity of meeting points for people who have been meeting every afternoon in these spots for their daily hour of gossip. These sites could serve as moments of rest to set the casket down along the path. The idea was that these five sites could still be used on a regular day for the woman walking to the neighboring town to do groceries or the children coming back up the mountain after a long day of school who are trying to catch their breath. I saw these five sites as memory gardens. I decided on five sites because the rosary has five stages of prayer known as mysteries and each site would be influenced by the respective mystery of the Glorious mysteries.
Figure 029
40| 41
Un Camino Funerario
Después de un velorio de 24 horas la familia y la gente de la ciudad asisten a un servicio de despedida final en la capilla de la ciudad indicada en el mapa a la derecha como el círculo oscuro en el punto de partida derecho inferior de lo que comienza a ser una procesión de un día largo. Los más fuertes de los hombres de la familia llevan al difunto a través de una procesión larga y cansada al cementerio en la ciudad vecina. El paseo es solamente cerca de dos millas pero toma cerca de dos horas para caminar él porque el grupo entero está cantando y orando y tomando momentos Para cambiar se enciende que lleva el ataúd pesado y las dos ciudades están en elevaciones muy empinadas. Un sinnúmero de veces he oído a la gente de mi ciudad ya mi propia familia hablar sobre la necesidad de una funeraria o una solución más fácil para el largo y cansado viaje. Hay algo misterioso pero hermoso acerca de ir a un velorio en la casa de los familiares difuntos. Es interesante ver cómo vivían o cómo era su último día. ¿Dónde dejaron su taza de café y colgaron su abrigo en la puerta antes de que su vida terminara? Para mí una mejor solución fue crear una intervención urbana a lo largo del camino funerario que ya está allí. Elegí cinco sitios a lo largo del camino que actualmente son lotes vacíos no utilizados por la ciudad, pero están muy cerca de puntos de encuentro para las personas que se han reunido todas las tardes en estos lugares para su hora diaria de chismes. Estos sitios podrían servir como momentos de descanso para colocar el ataúd a lo largo del camino. La idea era que estos cinco sitios todavía podrían ser utilizados en un día regular para la mujer que camina a la ciudad vecindad para hacer comestibles o los niños que vuelven a la montaña después de un largo día de la escuela que están tratando de recuperar el aliento. Vi estos cinco sitios como jardines de memoria. Decidí en cinco sitios porque el rosario tiene cinco etapas de oración conocidas como misterios y cada sitio estaría influenciado por el misterio respectivo de los misterios Gloriosos.
Figure 030
42| 43
The Resurrection
The body of Jesus is placed in THE TOMB on the evening of Good Friday. His soul descends into the realm of the dead to announce to the Just the tidings of their redemption. Fearing the body of Jesus will be taken, the chief priests place guards at the tomb. ON THE THIRD DAY Jesus rises from the dead, glorious and immortal. The earth quakes as the angel rolls back the stone, the guards flee in terror. The holy women coming to anoint the body of Jesus are amazed and frightened to find the tomb open. An angel calms their fears: “HE IS NOT HERE. HE HAS RISEN AS HE SAID.” Jesus appears to Mary Magdalen and Peter and two disciples on the way to Emmaus. That evening He appears to the apostles behind locked doors: “PEACE BE UNTO YOU... DO NOT BE AFRAID.” Jesus breathes on them and gives them the power to forgive sin.
Figure 031
44| 45
Three steps to enter and exit the first sacred site as it took Jesus three days to resurect. Tres pasos para entrar y salir del primer lugar sagrado, ya que tomó a Jesús tres días para resucitar. Water lays at rest for the use of the public. El agua descansa para el uso del público.
Figure 032
Casket is placed on the path of water symbolizing the path of life that will be reflecting the gold hue from the painted ceiling above. The casket will be on a pulley system that pulls closed Threshold 1 and opens Threshold 2 recreating the scene of the body of Christ leaving the tomb. El ataúd se coloca en la trayectoria del agua que simboliza el camino de la vida que reflejará el tono del oro del techo pintado arriba. El ataúd estará en un sistema de poleas que tira cerrado del umbral 1 y abre el umbral 2 recreando la escena del cuerpo de Cristo que sale de la tumba.
Cantera wall that is perforated and filled with the light of a candle for your loved one. The illumination of the yellow light of the flame reflects that of the Gold ceiling that will be discovered after you pass this wall. Cantera que está perforada y llena con la luz de una vela para tu ser querido. La iluminación de la luz amarilla de la llama refleja la del techo de oro que se descubrirá después de pasar este muro. Gathering space for the flaneur to meditate during the first mystery. Espacio para que el flaneur medite durante el primer misterio.
Figure 033
Gold paint exposed to indirect sunlight brought in through the light shelves of Cantera to bring light to the dark tomb with the light of God. Pintura de oro expuesta a la luz solar indirecta traída a través de los estantes de luz de Cantera para llevar la luz a la tumba oscura con la luz de Dios.
Three steps to enter the space as Jesus rose on the third day Tres pasos para entrar en el espacio como Jesús se levantó en el tercer día
Path of Water used to facilitate the movement of Casket through the extent of space as is done in life Camino del Agua utilizado para facilitar el movimiento del ataúd a través de la extensión del espacio como se hace en la vida Figure 034
46| 47
Figure 035
The Ascension
Jesus remains on earth FORTY DAYS after His Resurrection to prove He has truly risen from the dead. He commissions the apostles to preach the gospel to every creature, and promises to be with them FOREVER. He will not leave them orphans, but will send the Holy Spirit to enlighten and strengthen them. Jesus proceeds to Mt. Olivet accompanied by His Mother and the apostles and disciples. Extending His pierced hands over all in a last blessing, HE ASCENDS INTO HEAVEN. As He ascends a cloud takes Him from their sight. Jesus ascends to take His place at the right hand of the Father. What jubilation there must be amid the angels of heaven at the triumphant entry of Jesus. The WOUNDS in His glorified body are an endless plea before the Father on our behalf. The disciples leave Mt. Olivet and “return to Jerusalem with great joy.�
Figure 036
48| 49
The enclosed space is built to allow the users to feel protection through the heavy walls and use of diffused lighting. the built space is surrounded by foliage on the perimeter to control the sound of passing street cars. As the Casket is laid down in the circle of shallow water the ring in the ceiling opens up to the heavens reflecting off of the pool of water giving the sense of having the heavens within the confined space of the people. At this moment Life and Light combine to meet the Heavens. El espacio cerrado está construido para permitir que los usuarios se sientan protegidos a través de paredes gruesas y el uso de la iluminación difusa. El espacio construido está rodeado de follaje en el perímetro para controlar el sonido de pasar los coches de la calle. Cuando el ataúd se coloca en el círculo de aguas poco profundas, el anillo en el techo se abre a los cielos rebotando de la piscina de agua dando la sensación de tener los cielos en el espacio confinado de la gente. En este momento la Vida y la Luz se combinan para encontrarse con los Cielos.
Concealed exit Salida escondida
Landscaped space open for public seating to speak to Tia Cuca Espacio ajardinado abierto para asientos públicos para hablar con Tia Cuca Seating during service or Public use Asientos durante el servicio o uso público
Large welcoming entrance facing in the direction of the starting destination, The Church Gran entrada acogedora frente a la dirección del destino de partida, La Iglesia
Figure 037
Shallow Pool lined with Gold to reflect the heavens when the weight of the body opens the ceiling aperture Piscina forrado con oro para reflejar los cielos cuando el peso del cuerpo abre la apertura del techo
Private Garden for sound barrier JardĂn privado para la barrera del sonido Seating Asientos
Figure 038
Cantera walls allow for the golden sun to illuminate the space in a pink undertone of warmth. Cantera paredes permiten que el sol de oro para iluminar el espacio en un tono rosado de calor.
Shallow Pool lined with Gold Piscina forrado con oro Door to Heaven La puerte a los cielos
Figure 039
50| 51
Cantera walls allow for the golden sun to illuminate the space in a pink undertone of warmth. Cantera paredes permiten que el sol de oro para iluminar el espacio en un tono rosado de calor.
Figure 040
The Descent Of The Holy Spirit
The apostles are gathered in the upper room where Jesus had held the LAST SUPPER. They are persevering in prayer with Mary the Mother of Jesus. A SOUND comes from heaven LIKE THE RUSH OF A MIGHTY WIND, AND IT FILLS THE WHOLE HOUSE. The Holy Spirit descends on each of them in the form of tongues of fire. Filled with the Gifts of the Holy Spirit, they are enlightened and strengthened to spread the Gospel. Having LOST ALL FEAR of the Jewish leaders, the apostles boldly preach Christ crucified. The multitudes are confounded because every man hears them speak in his own tongue. The Holy Spirit comes upon the Infant Church never to leave it. That first day Peter goes forth to preach and BAPTIZES three thousand. The feast of Pentecost is the birthday of the Church, for on that day it begins to grow.
Figure 041
52| 53
As did the coming of the Holy Spirit, the third Mystery Intervention is a simple wall of Cantera that will collect the winds approaching the Mountain and create a loud Holy echo. The Large open plan shows that the people are trusting of what is to come from God because they no longer need the protection of a shelter.
As the body is laid down to rest in the indent left on the ground the Golden spout of water begins to pour and will resonate the sound of the Holy Spirit, filling the space Mientras el cuerpo está tendido para descansar en la sangría dejada en el suelo, el chorro dorado del agua comienza a derramar y resonará el sonido del Espíritu Santo, llenando el espacio
Al igual que la venida del Espíritu Santo, la tercera Intervención Misteriosa es una simple pared de Cantera que recogerá los vientos acercándose a la Montaña y creará un fuerte eco Santo. El gran plan abierto muestra que la gente confía en lo que debe venir de Dios porque ya no necesitan la protección de un refugio.
Entry through walled space Entrada por par de paredes Collection of holy water for Peters 3000 baptisims Colección de agua bendita para 3000 bautizos hechos por Pedro
Figure 042
Golden Spout Extending up 20’ Fuente de oro Extendiendo hasta 20 ‘
Figure 043
Golden Spout Fuente de Oro
Figure 044
54| 55
Figure 045
The Assumption
After the apostles have dispersed, the Blessed Mother goes to live with John, the beloved disciple. Mary lives many years on earth after the death of Christ. She is a source of COMFORT, CONSOLATION and STRENGTH to the apostles. As she had NOURISHED the infant Jesus, so she nourishes spiritually the infant Church. Mary dies, not of bodily infirmity, but is wholly overcome in a RAPTURE OF DIVINE LOVE. Her body as well as her soul is taken up into heaven. After her burial the apostles go to the tomb and find only FRAGRANT LILIES. Jesus does not permit the SINLESS body of His Mother to DECAY in the grave. CORRUPTION of the body is an effect of ORIGINAL SIN from which Mary is totally exempted. The bodies of all mankind, at the LAST JUDGMENT, will be brought back and united again to the soul.
Figure 046
56| 57
Casket is placed above the running stream to symbolically wash what is left of the original sin on El ataĂşd se coloca sobre la corriente corriente para lavar simbĂłlicamente lo que queda del pecado original
Figure 047
Platform B is only exposed during months of less rain. The years of weathering will be shown on the Cantera Stone. La plataforma B sólo está expuesta durante meses de menos lluvia. Los años de meteorización se mostrarán en la Piedra Cantera.
Figure 048
Platform A is used for the main funerary procession but also for access onto Platform B which gives access to the town to use the stream to wash clothes or bathe. La plataforma A se utiliza para la procesión funeraria principal, pero también para el acceso a la plataforma B, que da acceso a la ciudad para usar la corriente para lavar la ropa o bañarse.
Figure 049
58| 59
Figure 050
The Coronation
AS MARY ENTERS HEAVEN, THE ENTIRE COURT OF HEAVEN GREETS WITH JOY THIS MASTERPIECE OF GOD’S CREATION. Mary is crowned by her DIVINE SON as Queen of HEAVEN and EARTH. More than we can ever know the Hearts of Jesus and Mary OVERFLOW WITH JOY at this reunion. Only in heaven will we know the great majesty of that coronation, and the joy it gave to the angels and saints. Even the angels, who by nature are greater than humans, hail Mary as their Queen. Mary shares so fully in the glory of Christ because she shared so fully in His suffering. Only in heaven will we see how central is the role of Mary in the divine plan of REDEMPTION. The angels and saints longed for the coming of her whose heel crushes the head of the serpent. Mary pleads our cause as a MOST POWERFUL QUEEN and a most merciful and LOVING MOTHER. A great sign appeared in heaven; a woman clothed with the sun, the moon under her feet, and on her head a CROWN OF TWELVE STARS.
Figure 051
60| 61
Figure 052
Built wall blocking the view of the town chapel Pared construida que bloqueaFigure la 053 vista de la capilla de la ciudad Cantera Water surrounds site as a reminder of life El agua rodea el sitio como un recordatorio de la vida
Entry approach leading away from town view Acceso a la entrada alejado de la ciudad The circle is always seen as a symbol of eternity. Mary’s eternal love on Heaven and Earth is forever venerated by Jesus and Marys coronation brings an eternal glow. The structure of cantera allows the townspeople to be encased by the glow of her coronation where the walls are gilded in Gold. the casket lays on one final Cantera stone and the final mystery of the rosary is sung and cheered as the town exits through a large threshold leading to the cemetery. El círculo siempre se ve como un símbolo de la eternidad. El amor eterno de Marys en el cielo y la tierra es para siempre venerated por Jesús y la coronación de Maria trae un resplandor eterno. La estructura de la cantera permite que la gente del pueblo se encierre en el resplandor de su coronación donde las paredes están doradas en oro. El ataúd se posa sobre una piedra Cantera final y el último misterio del rosario se canta nad animado como la ciudad sale por un umbral grande que conduce al cementerio.
Symbolic to coronation of Mary Simbólica a la coronación de María
Figure 053
Gathering Space that encases townspeople while still having a large open view to the heavens. Recolección de un espacio que encierra a los habitantes de la ciudad mientras todavía tiene una gran vista abierta hacia los cielos.
Figure 054
62| 63
Figure 055
Figure 056
CONCLUSION it is now more clears to see its relationship to Barragans “emotional architecture” notions and ideas. Without acceptance of faith my architecture can not be fully appreciated. The rosary plays a significant role on my fragmented intervention giving a measure to the journey through the five mysteries of a rosary, intersticed by the life that fills them through prayer and storytelling. Like Barragans childhood on the Ranch influenced all of his work, my childhood and inscribed rituals I learned from my hometown are integral to the design of the five spaces. To conclude, Rancho El Toro is a town filled with a rich heritage and strong cultural roots. The funerary rituals that are already there define the people of the town and their lifelong beliefs. By proposing these five interventions as additions to the procession that is already in existence I believe that the historical procession will not be changed but instead it will be improved by solving the complaints that the people have. In seeing the five interventions as memory gardens as well as moments of rest along the funerary path I envision a town with this improved urban corridor that will influence the lives of everyone and in a more solid creation engrave the centuries old traditions that have been created by their ancestors. I see the five interventions as an archive of our religious beliefs and as sites that can be interpreted by the individual or the whole. As Barragan has taught us, if “God is in the details, he is also to be found in man’s relationship with interior landscapes.”
64| 65
CONCLUSION Ahora es más claro ver su relación con Barragans “arquitectura emocional” nociones e ideas. Sin la aceptación de la fe, mi arquitectura no puede ser plenamente apreciada. El rosario juega un papel importante en mi intervención fragmentada, dando una medida al viaje a través de los cinco misterios de un rosario, intercedido por la vida que los llena a través de la oración y la narración. Al igual que la infancia Barragans en el rancho influyó en todo su trabajo, mi infancia y rituales inscritos que aprendí de mi ciudad natal son parte integral del diseño de los cinco espacios. Para concluir, Rancho El Toro es una ciudad llena de un rico patrimonio y fuertes raíces culturales. Los rituales funerarios que ya existen definen a la gente de la ciudad ya sus creencias de por vida. Al proponer estas cinco intervenciones como adiciones a la procesión que ya existe, creo que la procesión histórica no va a cambiar, sino que se mejorará resolviendo las quejas que la gente tiene. Al ver las cinco intervenciones como jardines de memoria, así como momentos de descanso a lo largo del camino funerario, imagino una ciudad con este corredor urbano mejorado que influirá en la vida de todos y en una creación más sólida grabará las tradiciones centenarias que han sido creadas por Sus antepasados. Veo las cinco intervenciones como un archivo de nuestras creencias religiosas y como sitios que pueden ser interpretados por el individuo o el conjunto. Como Barragán nos ha enseñado, si “Dios está en los detalles, también se encuentra en la relación del hombre con los paisajes interiores”.
Figure 057
48| 67 66| 49
68| 69
Figure 058
Figure 059
LIST OF FIGURES LISTA DE FIGURAS Cover. Three Dimensional site with exploded axonometric image of five sites. Sitio tridimensional con la imagen axonomรฉtrica explotada de cinco sitios.
Figure 001. Image taken at Pere Lachaise cemetery over summer. Imagen tomada en cementerio de Pere Lachaise durante el verano.
Figure 002. Image of maternal grandfathers straw woven everyday sombrero. Imagen del sombrero diario tejida paja de los abuelos maternos.
Figure 003. Image of paternal grandfathers straw woven everyday sombrero. Imagen del sombrero diario tejido paja de los abuelos paternos.
Figure 004. Perspective of community culture memory box. Mixed media. Perspectiva de la caja de memoria de la cultura de la comunidad. Mezcla de medios.
Figure 008. Elevation of back of community culture memory box. Elevaciรณn del frente de la caja de memoria de la cultura de la comunidad.
Figure 012. Elevation of back of death rituals memory box. Elevaciรณn de la parte posterior de la caja de la memoria de los rituales de la muerte.
Figure 005. Perspective of town customs memory box. Mixed media. Perspectiva de la caja de la aduana de la memoria de la aduana. Mezcla de medios.
Figure 009. Elevation of front of town customs memory box. Elevaciรณn del frente de la caja de la aduana de la memoria de la aduana.
Figure 013. Ziploc bag scan containing transperency of Luis Barragan 1 Escรกner de bolsas Ziploc con transperencia de Luis Barragรกn 1
Figure 006. Perspective of death rituals memory box. Mixed media. Perspectiva de la caja de la memoria de los rituales de la muerte. Mezcla de medios.
Figure 010. Elevation of back of town customs memory box. Elevaciรณn de la parte posterior de la caja de la aduana de la memoria de la aduana.
Figure 014. Ziploc bag scan containing transperency of Luis Barragan 2 Escรกner de bolsas Ziploc que contiene transperencia de Luis Barragรกn 2
Figure 007. Elevation of front of community culture memory box. Elevaciรณn del frente de la caja de memoria de la cultura de la comunidad.
Figure 011. Elevation of front of death rituals memory box. Elevaciรณn del frente de la caja de la memoria rituales de la muerte
Figure 015. Ziploc bag scan containing transperency of Luis Barragan 3 Escรกner de bolsa Ziploc que contiene transperencia de Luis Barragรกn 3
Figure 016. Aerial image of plexi and basswood model depicting activity diagram for dia cotidiano Imagen aérea del modelo plexi y basswood que representa el diagrama de actividad de dia cotidiano
Figure 017. Aerial image of plexi and basswood model depicting activity diagram for noche buena Imagen aérea del modelo plexi y basswood que representa el diagrama de actividad de noche buena
Figure 018. Aerial image of plexi and basswood model depicting activity diagram for el velorio Imagen aérea del modelo plexi y basswood que representa el diagrama de actividad de el velorio
Figure 019. Activity diagram plan of Dia Cotidiano Plan de diagrama de actividades de Dia Cotidiano
Figure 023. Activity diagram plan of El Velorio Plano de actividades de El Velorio
Figure 027. Ziploc bag scan containing transparency of Catholicism 3 Ziploc bolsa de escaneo que contiene la transparencia del catolicismo 3
Figure 020. Image of Dia Cotidiano courtyard activity depicted in model. Imagen de la actividad del patio de Dia Cotidiano representada en el modelo
Figure 024. Image of El Velorio courtyard activity depicted in model. Imagen de la actividad del patio de El Velorio representada en el modelo.
Figure 028. Ziploc bag scan containing transparency of Catholicism 4 Ziploc bag scan containing transparency of Catholicism 4
Figure 021. Activity diagram plan of Noche Buena Plan de diagrama de actividades de Noche Buena
Figure 025. Ziploc bag scan containing transparency of Catholicism 1 Ziploc bolsa de escaneo que contiene la transparencia del catolicismo 1
Figure 029. Procession analysis of of site explaing travel time along procession from chapel to cemetery. Procesión de análisis de sitio explicando el tiempo de viaje a lo largo de la procesión de la capilla al cementerio.
Figure 022. Image of Noche Buena courtyard activity depicted in model. Imagen de la actividad del patio de Noche Buena representada en el modelo.
Figure 026. Ziploc bag scan containing transparency of Catholicism 2 Escáner de bolsas Ziploc que contienae transparencia del catolicismo 2
i| ii
Figure 030. Procession analysis of of site explaing travel time along procession from Site 1 through Site 5 Procesión de análisis del sitio explicando el tiempo de viaje a lo largo de la procesión desde el Sitio 1 hasta el Sitio 5
Figure 035. Render of procession exiting Site1. Render of procession exiting Site1.
Figure 041. Site 3 cast in plaster with gold and pink diagram intervention. Sitio 3 fundido en yeso con intervención de diagrama de oro y rosa.
Figure 047. Plan of Site 4 Plano de Sitio 4
Figure 048. Longitudinal section of Site 4 Sección longitudinal del sitio 4
Figure 036. Site 2 cast in plaster with gold and pink diagram intervention. Sitio 2 fundido en yeso con intervención de diagrama de oro y rosa.
Figure 042. Plan of Site 3 Plano de Sitio 3
Figure 037. Plan of Site 2 Plano de Sitio 2
Figure 044. Longtitudinal section of Site 3 Longtitudinal section of Site 3
Figure 032. Plan of Site 1 Plano de Sitio 1
Figure 038. Cross Section of Site 2 Sección transversal del sitio 2
Figure 033. Longitudinal Section of Site 1 Sección longitudinal del sitio 1
Figure 039. Longtitudinal section of Site 2 Sección Longitudinal del Sitio 2
Figure 045. Render of procession exiting Site 3 Render de la procesión saliendo del sitio 3
Figure 050. Render of procession exiting Site 4 Renderización de la procesión saliendo del Sitio 4
Figure 034. Cross Section of Site 1 Sección transversal del sitio 1
Figure 040. Render of procession entering Site 2 Procesamiento de procesión entrando en Site 2
Figure 046. Site 4 cast in plaster with gold and pink diagram intervention. Sitio 4 fundido en yeso con intervención de diagrama de oro y rosa.
Figure 051. Site 4 cast in plaster with gold and pink diagram intervention. Sitio 4 fundido en yeso con intervención de diagrama de oro y rosa.
Figure 031. Site 1 cast in plaster with gold and pink diagram intervention. Sitio 1 fundido en yeso con intervención de diagrama de oro y rosa.
Figure 043. Cross section of Site 3 Sección transversal del sitio 3
Figure 049. Cross section of Site 4 Sección transversal del sitio 4
Figure 057. Maternal Grandfathers hat box with text from tombstone engraved into plexi as portal from home to cemetery Abuelo materno sombrero cuadro con texto de lápida grabada en plexi como portal de su casa al cementerio
INDEX
Figure 055. Render of procession entering Site 5 Procesamiento de procesión entrando al Sitio 5
Figure 058. Hat box for paternal Grandfather Sombrero para abuelo paterno
2. “Anderson-McQueen Funeral Home | St. Petersburg Florida – Cremation & Funeral Planning Services.” Anderson McQueen. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
7. “Cementerios, Donde La Memoria No Descansa.” Cementerios, Donde La Memoria No Descansa | Argentina Investiga. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
Figure 056. Paternal Grandfathers hat box with text from tombstone engraved into plexi as portal from home to cemetery Paternal abuelos sombrero cuadro con el texto de la lápida grabada en plexi como portal de su casa al cementerio
Figure 059. Hat box for maternal Grandfather Caja de sombrero para el abuelo materno
3. “The Architecture Of Death.” ArchDaily. N.p., 08 Apr. 2015. Web. 01 May 2017.
8. Charlesworth, Jessica. “MeMo Credits.” The MeMo Organization - Future Memento Mori Rituals. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
Figure 052. Plan of Site 5 Plano de Sitio 4
Figure 053. Longitudinal section of Site 5 Sección longitudinal del sitio 5 Figure 054. Cross section of Site 5 Sección transversal del sitio 5
1.”AD Classics: Casa Barragan / Luis Barragan.” ArchDaily. N.p., 09 Jan. 2011. Web. 01 May 2017. 6. Baeza, Alberto Campo. Luis Barragan. CaÌdiz: Arquitectosdecadiz, 2003. Print.
4. ”The Archives of Luis Barragan (1902-1988).” Barragan Foundation -. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
iii| iv
5. Artaud, Antonin, and Victor Corti. The Theatre and Its Double. Richmond, Surrey: Alma Classics, 2014. Print.
9. “Death Mask.” Radiolab. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
10. “The Embalming Jars of Frederik Ruysch.” The Public Domain Review. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
14. Howarth, Dan. “OMA’s Monumental Concrete Wells Host Mourners at New York’s Park Avenue Armory.” Dezeen. N.p., 20 Dec. 2016. Web. 01 May 2017.
19. “Life amid Death at Australia’s New Body Farm.” New Scientist. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
24. Ross, Robyn. “Inside the Machine That Will Turn Your Corpse Into Compost.” Wired. Conde Nast, 25 Oct. 2016. Web. 01 May 2017.
11. “Frederik Ruysch: The Artist of Death.” The Public Domain Review. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
15. “James Casebere.” SKNY. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
20. “Native American Insects of Myth and Legend.” Native American Indian Insect Legends, Meaning and Symbolism from the Myths of Many Tribes. N.p., n.d. Web. 01 May 2017.
25. Sciolino, Elaine. “From Ashes, Reviving a Place of Wild Dreams.” The New York Times. The New York Times, 14 Nov. 2008. Web. 01 May 2017.
26. Shaik, Brandon. “Learning from the Dead.” The Oracle. Web. 01 May 2017.
16. Je. Morbid Anatomy. N.p., 01 Jan. 1970. Web. 01 May 2017. 12. Green, Penelope. “Home Is Where the Head Is.” The New York Times. The New York Times, 16 July 2008. Web. 01 May 2017.
17. Lala, Kisa. “Sculpting Corpses: A Conversation With Taxidermy Artist Polly Morgan.” The Huffington Post. TheHuffingtonPost.com, 10 May 2011. Web. 01 May 2017.
21. Obrist, Hans Ulrich., Pedro Reyes, and Fernando Romero. The Air Is Blue: Insights on Art & Architecture: Luis Barragan Revisited. New York, NY: D.A.P., 2006. Print.
13. Hardy-Short, Dayle C.|Short C. Brant. “Fire, Death, and Rebirth: A Metaphoric Analysis of the 1988 Yellowstone Fire Debate.” Western Journal of Communication. N.p., 30 Nov. 1994. Web. 01 May 2017.
18. Lala, Kisa. “Sculpting Corpses: A Conversation With Taxidermy Artist Polly Morgan.” The Huffington Post. TheHuffingtonPost.com, 10 May 2011. Web. 01 May 2017.
22. Pallasmaa, Juhani. The Eyes of the Skin: Architecture and the Senses. Chichester: Wiley, 2005. Print.
27. Skodvin, Institute Photograph by Helge. “Here’s How You Move Hundreds of Taxidermy Animals.” National Geographic. N.p., 01 May 2017. Web. 01 May 2017.
28. SOILED. N.p., n.d. Web. 01 May 2017. 23. Richar-Rivier, Georges. Deyrolle. Paris: Galerie LahumieÌre, 1999. Print.
29. Springer, Kate. “Floating Cemeteries and Space Burials: Asia’s Futuristic Take on Death.” CNN. Cable News Network, 02 Oct. 2016. Web. 01 May 2017.
30. Stewart, Catrina. Mausoleum for a Facebook Profile. N.p., n.d. Web. 01 May 2017. 31. Trimarchi, Maria. “How Natural Burial Works.” HowStuffWorks Science. HowStuffWorks, 15 Jan. 2009. Web. 01 May 2017.
32. Tufnell, Nicholas. “Freeze-drying the Dead Could Help save the Planet.” WIRED UK. WIRED UK, 23 May 2016. Web. 01 May 2017.
33. Zanco, Federica. Luis Barragan: The Quiet Revolution. Milan: Skira, 2001. Print.
v| vi