纽约精品 时尚之旅
YUE
NEW YORK LIFESTYLE FOR CHINA’S LUXURY TRAVELERS
SUMMER 2012
夏季时尚,法棍提包 及新潮鞋款热浪 HEAT WAVE OF SUMMER: FASHION, BAGUETTE BAGS AND SHOE MANIA
OPERA BASS
炫耀你的鸡尾酒戒指
HAO JIANG TIAN
SHOW OFF YOUR COCKTAIL RINGS
亿万富翁的设计师白爵飞 AT HOME WITH BILLIONAIRES’ INTERIOR DESIGNER GEOFFREY BRADFIELD
田浩江
TEACHING WESTERN OPERA SINGERS TO SING IN MANDARIN
大都会歌剧院男低音
教西方歌剧歌手用汉语歌唱 $5.99
001_YUE_cover_rev.indd 1
6/18/12 7:57:06 PM
TRIM: 17.75” SAFETY: 17.25”
THE RALPH LAUREN CERAMIC CHRONOGRAPH BLACK MATTE CERAMIC 45MM MODEL. SMOKY SAPPHIRE CRYSTAL CASE BACK. MANUFACTURE MOVEMENT. SELF-WINDING CHRONOGRAPH. 261 COMPONENTS, 48-HOUR POWER RESERVE. SWISS MADE.
FOR PRIVATE APPOINTMENTS: 888.475.7674 RALPHLAURENWATCHES.COM
Untitled-2 1 34471RL_Yue_June_v2.indd 1
6/7/12 12:09:13 PM
SAFETY: 10.25” Untitled-2 1
6/7/12 12:12:17 4/30/12 5:58 PM PM
YUE Magazine, 22 June 2012
Untitled-17 1
(9418)
6/1/12 11:16:24 AM
WEMPE DEDICATES A SPACE E XCLUSIVELY TO ROLEX TIMEPIECES.
6 6 5
F I F T H
A V E N U E
A T
5 3 R D S T R E E T
A T R O L EX , PE RF E C T IO N IS IN T H E D E T A IL . T H IS IS W H Y O NLY O F F I C I A L R O L E X R E T A I L E R S A R E A L L O W E D T O S E L L AND MAINTAIN A ROLEX. WITH THE NECESSARY SKILLS, TECHNICAL KNOW-HOW AND SPECIAL EQUIPMENT, THEY GUARANTEE THE A UTHE NTI C I T Y O F E A C H A N D E V E RY P A RT O F Y O U R RO LEX, NOT TO MENTION ITS RELIABILITY OVER TIME, HELPING YOU MAKE THE CHOICE THAT WILL LAST A LIFETIME.
Untitled-17 1
6/1/12 11:17:22 AM
esteelauder.com © 2011 Estée Lauder Inc. Untitled-23 jwt123049TRANS.indd 1 1
6/4/12 4:58:26 PM
想像一下 全然无须隐藏
P P P P
发红症状 粉刺印痕 黑斑 肤色不均
Even Skintone Illuminator 雅诗兰黛全新研究的首支立竿見效精华素,瞬间 淡化发红症状,粉刺印痕及黑斑等瑕疵。 脸上发红的症状瞬间减低, 肌肤显得光亮剔透。 临床实验,在短短两星期内,百分之六十二的使 用者皮肤的肤色以及肤质有了显著的改善。 随着时间的推移,肌肤显得透亮动人,散发均匀 有致的柔美光芒。 此产品质地柔润,对各种肤色都有效。 无油配方 。
Untitled-23 1
6/1/12 6/4/12 10:34:18 4:59:43 PM AM
目录 TABLE OF CONTENTS
目录
CONTENTS 38
14 18 20
出版人寄语 Letter from the Publisher 读者来信 Letters from the Readers
《约》派对花絮 YUE Parties
30
封面故事 田浩江向世界歌唱: 从中国工厂到大都会歌 剧院
38
酒禁年代:鸡尾酒戒指 Prohibition: Cocktail Rings
COVER STORY Hao Jiang Tian Sings to the World: From the Chinese Factory to the Metropolitan Opera
6 | SUMMER 2012
006_TOC_YUE.indd 6
6/19/12 11:58:14 AM
92%
 Â?Â?Â?Â? Â€ ‚ƒ „…†‡ˆ ‰Š‹ ÂŒ Ž‘’“ ” • ––—˜™š ›œžÂ&#x;¥¢£¤¼Œ §¨Š›ª Žš¯°¹²³Ž¯´¾œ¡¸šº¢³ŽŸ½ž¿À¯Â?Â?ÂœĂ Â˘Ă‚Â›Â¨ÂŠĂƒĂ„Ă…Ă† Ă‡Â‰ĂˆĂ‚Â› ³Ž¢ Ă‰ĂŠĂ‹Ă‹ĂŒĂ?ĂŽ Ă?Ă?Ă‘Ă’ÂˆĂ“ Â? ªÔ†
Untitled-24 1
Available at Origins Flatiron, Grand Central, Soho, Upper West Side, Macy’s Herald Square and now Sephora
6/18/12 6:24:21 PM
目录 TABLE OF CONTENTS
72
44
62
58
44
“我的迪奥”专属我的英 式藤格纹 My Dior: My English “Cannage”
46
清凉冰爽: 完美夏季时尚腕表 Ice Cube Cool: Perfect Watches for Summertime
58 66
美极了的鞋 Sensational Shoes
72
芬迪法棍包:十五岁生日 Fendi Baguette: 15 Years Old
74
男士时尚:夏日男孩 Men’s Fashion: Boys of Summer
76
设计之龙:白爵飞 Designing Dragon: Geoffrey Bradfield
82
明星厨师安吉罗梭沙: 《约》创刊酒会幕后 Celebrity Chef Angelo Sosa: Behind the Scenes of the YUE Launch Party
女士时尚:今夏霓裳 Women’s Fashion: What to Wear This Summer
8 | SUMMER 2012
006_TOC_YUE.indd 8
6/19/12 11:58:36 AM
We Love Packing Your Bags (with our fashion favorites).
Start your trip with a complimentary limited edition tote BaG* when you Spend 300.00 uSd or more... Our multilingual Visitors Center staff awaits your arrival. Mention Yue Magazine and present your same-day receipts to our Visitors Center on the 1st Floor Balcony, 59th Street and Lexington Avenue, or to your Sales Associate in Soho, 504 Broadway. *One per registered visitor, while supplies last. For out-of-town visitors only. Offer expires 12/31/2012.
bloomingdales.com
Untitled-3 1
liKe no oTHeR sToRe in THe WoRld
5/17/12 4:24:36 PM
目录 TABLE OF CONTENTS
118
76
86
中国公司进军纽约拍卖 市场 Chinese Auction Houses Entering NYC
88
夏季美容美妆: 古铜 vs. 美白 Summer Beauty: Bronzing vs. Brightening
92
曼哈顿区域探秘 Decoding Manhattan Neighborhoods
106 110
品牌新势 Brand Happenings 大都会体验一览 Around and About Town
120
纽约纪念品: 权力袖扣 New York Souvenir: Power Cuffl inks
NEW YORK, SONGQUAN DENG/SHUTTERSTOCK.COM
92
10 | SUMMER 2012
006_TOC_YUE.indd 10
6/19/12 11:59:01 AM
NEW YORK AMERICANA MANHASSET SHORT HILLS
Shop at store.zegna.com
Passion for Details Untitled-3 1
6/7/12 1:47:44 PM
刘裘蒂 CHIU-TI JANSEN 出版人及主编 Publisher & Editor in Chief 艺术总监 Art Director 白丝珂 RAINE BASCOS 编辑 Editor 林心心 CLAIRE X. LIN 时尚编辑 Fashion Editor 何杰明 BENJAMIN-EMILE LE HAY 行销副总裁 V.P. Sales & Marketing 葛世奇 DAVID GURSKY 分类广告总监 Classified Advertising Director 牛曼恳 KEN NEWMAN 发行副总裁 V.P. Circulation 范克都 KRATOS VOS 发行 Circulation 艾珊卓 ALEXANDRA ENDERLE 罗文康 WEN K. LUO 毛丹妮 DANIELLE MOWERY 巴磊 PETER PARRIS 骆竹戈 CARLOS RODRIGUEZ
行销 Sales 薄麦祈 MITCHELL BEDELL 秉达亚 DAVID BENDAYAN 珂芙琦 JILL CARVAJAL 金逖峰 STEPHEN GOLDBERG 柯乔森 JONATHAN KLEIN 赖裴缇 BETTY LEDERMAN 摩晓伊 MICHELE MORGAN 赖络冰 ROBYN REISS 邵飞博 STEVEN SCHOENFARBER 杉碧柔 BARBARA SHAPIRO 萧彭茨 SPENCER SHARP 涂珥克 JOHN TURCK 武戴唯 DAVID WOLFF 广告协作 ADVERTISING COORDINATION 狄恺凌 KATHERINE DESPAGNI
助理流程编辑 郑凯勤 崔菡 黄雪倩
Assistant Coordinating Editors
文字编辑 李莎森 史娴婷
Copy Editors
图片编辑 何诗雨
Photo Editor
作者 郑凯勤 夏之璿 柯霓裳 何杰明 史娴婷 卫尊肯 朱娣妮
Contributors
翻译 卜迪扬 郑丽园 易采葳
Translation
编辑助理 艾珊卓
Editorial Assistant
制作主任 尊德森
Production Manager
广告制作 穆雀妮
Advertising Production
战略拓展 曹鑫
Strategic Outreach
MICHELLE CHENG HAN CUI APRIL X. HUANG
LESA ANDERSEN MARY SCHULMAN RAINNIE HE MICHELLE CHENG C.S. HSIA ELISE KNUTSEN BENJAMIN-EMILE LE HAY MARY SCHULMAN BEN WEITZENKOM DENICE ZHU ERIC BU LISA CHENG YVETTE YI ALEXANDRA ENDERLE ED JOHNSON
LISA MEDCHILL CAO XIN
观察者媒体集团
联络方式 CONTACT (212) 407-9302 YUE info@YUEMagazine.com 编辑部 editor@YUEMagazine.com
纽约精品 时尚之旅 NEW YORK LIFESTYLE FOR CHINA’S LUXURY TRAVELERS
SUMMER 2012
夏季时尚,法棍提包 及新潮鞋款热浪 HEAT WAVE OF SUMMER: FASHION, BAGUETTE BAGS AND SHOE MANIA
OPERA BASS
炫耀你的鸡尾酒戒指
HAO JIANG TIAN
SHOW OFF YOUR COCKTAIL RINGS
亿万富翁的设计师白爵飞
封面书法题字:莊喆 YUE LOGO: CALLIGRAPHY BY CHUANG CHE
AT HOME WITH BILLIONAIRES’ INTERIOR DESIGNER GEOFFREY BRADFIELD
田浩江
TEACHING WESTERN OPERA SINGERS TO SING IN MANDARIN
大都会歌剧院男低音
教西方歌剧歌手用汉语歌唱 $5.99
出版人 Publisher 谷杰瑞 JARED KUSHNER 编辑总监 Editorial Director 史碧伊 ELIZABETH SPIERS 总裁 President 白克礼 CHRISTOPHER BARNES 首席副总裁 Executive V.P. 刘柏瑞 BARRY LEWIS 资深副总裁兼副出版人 Senior V.P., Associate Publisher 方磊诗 JAMIE FORREST 编辑部主任 Editorial Manager 吴德麦 MICHAEL WOODSMALL 市场部主任 Marketing Manager 邦卓拉 ZARAH BURSTEIN 主计 Controller 溥桂莱 MARK PASQUERELLA 市场发展 Audience Development 沙希妮 SYDNEY SARACHAN 出账经理 Accounts Payable Manager 罗崔西 TRACY ROBERTS 入账经理 Accounts Receivable 麦毅恩 IAN MCCORMICK
THE NEW YORK OBSERVER 321 WEST 44TH STREET, NEW YORK, NY 10036 212.755.2400 WWW.OBSERVER.cOm
12 | SUMMER 2012
012_Masthead_YUE.indd 12
6/19/12 9:54:34 AM
pa n e r a i . c o m
history a n d heroes. luminor 1950 3 days - 47mm
Available exclusively at Panerai boutiques and select authorized watch specialists.
NEW YORK BOUTIQUE • 545 Madison Avenue • 212-223-1562
Untitled-15 1
6/13/12 3:58:58 PM
出版人寄语 LETTER FROM THE PUBLISHER
Cunningham
我们的读者曾对纽约时尚先锋的职业、 艺术和私人生活表现出强烈的好奇。为了满 足读者的需求,我们将在一系列崭新的特 辑中带你拜访设计师的府邸,为您揭秘他们 背后的故事。这位曾经被《建筑文摘》评选 为顶级室内设计师的大师白爵飞近期被美 国癌症协会提名为杰出成功人士。他将带 领我们参观他享有盛誉的白色豪宅。在纽 约社交圈中,白爵飞曾举办各种令人惊奇的 主题派对并吸引了各色嘉宾参加。他也因此 成为了纽约有名的东道主。 我的生命中最重要的经验是身为一名外 国人。完成大学之后,我并没有因得过多个 文学大奖和厚厚的出版成果而放松我对人生 的追求,相反地,我抱着一颗留学深造和寻 求职业契机的心态来到美国。这也意味着我 人生的重头来过——再次经历一种新的外 国语言的全面洗礼,努力在每个表达层面( 包括写作)都达到当地人的水平。天哪,这真 的是劳神费力!然而我坚信学习一门外语在 本质上是一种使人谦逊与丰富人生经历的 过程。这种对于不同文化的谦逊更加深刻地 塑造了我的世界观。所以去年夏天,当我得 悉中国男低音歌唱家田浩江带领二十名西方 演唱家在中国以中文演唱的那一霎,我被深 深折服了。 我们非常荣幸地以田浩江为我们的封面 故事。长期工作于纽约大都会歌剧院,时常 亮相于世界各大知名剧院的田浩江,用大半 生的时间以意语、德语和法语在这个以西方 艺术为中心的舞台上演唱。就像田浩江学习 用外语演唱一样,在“我唱北京”的西方青 年声乐家要倍受挑战地学习用中文演唱咏 叹调。过程中,他们了解到了中国独有的歌 剧传统,同时也引领了以中文理解音乐的全 新艺术体验。 同样的,这份与“西方”文化碰撞的弥足 珍贵的经历也必然将与我们的读者——无 论你是来自中国的游客,美籍华人,亦或是 想要吸引中国消费者的精品名牌——产生 深深的共鸣。
刘裘蒂,《约》出版人 publisher@YUEMagazine.com
PATRICK MCMULLAN.COM
夏之遐想曲
你无须揣测夏天的脚步, 因为它已经悄然而至,降 临在纽约。我一直相信, 遐想之于时尚是非常重要 的— —它令你披上时空 的魔毯漫步在幻想的境地中。皱条纹薄织西 服,棉花糖,五彩剔透的气球——一切的一 切都与慵懒夏日沙滩边和泳池边享受一支 冰激凌的情景如此契合。 夏季也正是背上行囊旅游的大好时节。 旅行,尤其是异国之旅,对成人来说是绝佳 的“二次进修”,而对于年轻 人,更加是“毕业修学”的最 佳首选。当你轻品一杯卡布基 诺,在国际航班的间隔中随意 翻阅我们的杂志,你会惊讶地 发现,一件件清新的上衣和 一款款时髦的钟表恰好可以 完美地扮靓充满夏日激情的 你。 我 们 奢 华 的“鸡 尾 酒 戒 指”视觉盛宴宠溺了爱美的女 性。或许这也不经意间体现了 珠宝的真谛:享受生活之乐, 时而游戏人间。 接踵而至的是鞋。许多文 化都标榜“足”为幻想的绝对 领域,而“鞋”则顺理成章地 成为各文化的宠儿。至少在纽 约, “鞋”被《欲望都市》赋予 了无与伦比的迷恋。现在,就 让《约》带你一同探索纽约城 中那一家家令人窒息疯狂的鞋 店。 2012年5月9日,在《约》正 式成立六个月之际,我们举行 了万众瞩目的创刊派对并有 幸邀请到郎朗和唐纳德·川普 作为特邀嘉宾。超过375名宾 客入席(很遗憾由于考虑安全 因素,无法容纳其他200位想 来的的客人):有来自中国的 奢华游游客,有杰出的美籍华 人,还有纽约精英。宾客身份 的多样化正宣告了《约》的创 刊信条:展现现代中国的国际 面貌。你不妨翻阅并浏览我们 的幕后花絮,那些派对的准备 过程以及名流的高雅照片着实 摄于比尔·克宁翰获得卡耐基厅优秀奖章的颁奖典礼上 Taken at the Carnegie Hall Medal of Excellence Award Ceremony in honor of Bill 令人回味。 14 | SUMMER 2012
018_Publishers Letter_YUE.indd 14
6/19/12 11:46:18 AM
Villeret Collection Annual Calendar GMT
Patented under-lug correctors 72-hour power reserve 18ct red gold Ref. 6670-3642-55B
www.blancpain.com
Blancpain_YueMagazine_6670_Boutique_July.indd 1 Untitled-21 1
6/4/12 1:48 PM 6/4/12 4:43:17 PM
出版人寄语 LETTER FROM THE PUBLISHER
outlook of the contemporary China. You will have fun leafi ng through pages of behind-the-scenes scoops about the party preparation and elegant images of our distinguished guests. Our readers have told us that they are keen on learning about how New York style trend-setters go about their lives—professionally, aesthetically and personally. In a new series of featured articles, we are taking you to the homes of the designers and asking them to open their inner quarters. Architectural Digest-ranked top interior designer Geoffrey Bradfield, a newly minted honoree of the American Cancer Society’s Man of Achievement Award, takes us for a grand tour of his famed white townhouse. In the New York social circle, Geoffrey is known as the consummate host who throws the most amazing themed parties attended by a cross-section of society. Being a foreigner has been a defining experience in my life. After I finished college, rather than sitting back on multiple literary awards and a roster of publications, I came to the United States to pursue graduate studies and career opportunities. I had to try to achieve a native level in all aspects of English language (including writing), which was like starting my life all over again. O Man! That was a lot of work! But I think learning a foreign language is fundamentally a humbling and enriching experience. This grace of humility in front of a different culture has profoundly shaped my worldview. Thus last summer I was deeply intrigued by the report of the Chinese bass opera singer Hao Jiang Tian taking 20 Western performers to China where they sang opera in Mandarin. We are honored to feature Tian as our cover story: a fi xture of the Metropolitan Opera with regular appearances in prominent theaters worldwide, he has spent decades singing in Italian, German and French to a world accustomed to thinking of opera only as a Western art form. Just as Tian has learned to sing opera in foreign languages, through Tian’s I SING BEIJING project his Western counterparts have learned the challenges of singing arias in Mandarin. They also learned that Chinese has had its own operatic tradition and new linguistic possibilities that could open a new frontier of musical experience and understanding. And this precious experience of encountering the “foreign” will inevitably resonate with our reader—whether you are a traveler from China, a Chinese American, or a luxury advertiser who is trying to attract China’s luxury shoppers—as you experience YUE and our New World.
You don’t have to imagine summer any more: it’s HERE—in New York. I always believe that a very important aspect of fashion is about fantasy—donning a garment that transports you to an imaginary terrain of time and space. Seersucker, cotton candies, pastel-colored balloons—all go well with a cone of ice cream on a lazy summer day at the beach or at poolside. Summer is also the time to pack for travels. Travels, particularly foreign travels, are the best “continuing education” for adults and the best “finishing school” for youth. Our pages are packed with light outfits and stylish timepieces that will adorn your energetic summer bodies while you sip cappuccino at an international airport. We also spoil ladies with a splendid parade of cocktail rings, which remind us that jewelry is about joie de vivre and about the virtue of sometimes not taking oneself too seriously. Then there are shoes. In many cultures, feet are the terrains of fantasy, and shoe fetishes seem universal. At least in New York, Sex and the City legitimized shoes as the ultimate fetishes of the millennium. YUE takes you to the raging shoe salons in our town. On May 9, 2012, six months after the publication of the inaugural issue of YUE Magazine, we held our much-anticipated launch party with Lang Lang and Donald Trump in attendance. More than 375 guests (sorry that additional 200 RSVPs could not be honored due to safety concerns) that included luxury travelers from China and prominent Chinese Americans and New York elite were a testament to YUE’s founding philosophy of embodying the international
Chiu-Ti Jansen, Publisher publisher@YUEMagazine.com
PHOTO COURTESY OF STEFANIE SCHNEIDER
UN-IMAGINING SUMMER
16 | SUMMER 2012
018_Publishers Letter_YUE.indd 16
6/19/12 11:48:57 AM
Lucky Charms Mini Watch, pink gold and diamonds, guilloch茅 dial.
Haute Joaillerie, place Vend么me since 1906
www.vancleef-arpels.com - 877-VAN-CLEEF
Untitled-25 1
6/5/12 3:24:52 PM
读者来信 LETTERS FROM YUE READERS
非常喜欢《约》杂志,美图很多,信息量 非常大,想必杂志编辑一定非常用心在 做刊物吧。我最喜欢的部分应该是《纽 约人的购物秘密:漫步麦迪逊大道》, 配上图片和详细的地址,我想下次去曼 哈顿,我一定会拿着这本杂志去寻找中 意的一枚戒指。 《约》不仅仅只是在展 示奢品,更是在向读者阐述着一种不同 的生活态度,毕竟积极的人生态度不 应该被认为是奢侈的。 I love YUE Magazine—it is a wealth of beautiful images and content. The editors of the magazine must have put a lot of heart into the creation of this publication. My favorite section is probably “New Yorkers’ Shopping Secrets: A Walk Down Madison Avenue,” with its images and detailed addresses. I think that when I next visit NYC, I will defi nitely take YUE along with me while I look for a ring that suits my tastes. YUE is not only showcasing luxury goods; more importantly, it is demonstrating to its readers a different approach to life. After all, a positive attitude toward life should not be considered a luxury.
莉莉,埃克森美孚,上海 Lily from Exxon Mobil Shanghai
我对房产投资很有兴趣,看到之前一期《约》介绍这方面的文 章,就对我特别有启发,内容很细腻也能引导我去了解每个步 骤。很喜欢这种能够提供身边的时尚生活讯息的杂志! I am very interested in real estate investment trends, so I was especially inspired when I saw the article from the last issue of YUE about New York’s luxury real estate. It was very detailed and guided me in the investment process. I like the type of magazine that can update me on trends happening around us!
谷世杰,宁波 Shijie Gu from Ningbo
在种类繁多的中文时尚杂志中, 《 约》是能够让我花时间去阅读的一 本。翔实的内容,专业的精神,以及 大众的语言贯穿于字里行间。 《约》 只用最简单的一个“约”字,让崇尚时 尚,懂得人生,渴望知识的读者相约, 相知,相识。 Of all the Chinese-language luxury magazines, YUE is the one that I am most willing to spend time reading. The complete and accurate information, the professional spirit, and the accessible language run through every line of the text. YUE only uses the one simplest Chinese character “YUE” [the “York” in “New York,” also meaning “rendezvous”] to allow the readers—who hold style in high esteem, who understand life, who thirst for knowledge—to meet each other, to understand each other, to come to know each other.
才赫,北京 He Cai from Beijing
来过纽约很多次了,最开始是考察,演讲,后来也常来看在美国 读书的儿子。这次在常住的酒店里发现《约》,就参考了里面的很 多有趣内容还有资料,自行安排了几个节目,结果非常理想,我 还能按照地图还有购物指南一次性的把朋友的礼物还有家人托 我买的手表,包包都搞定!期待《约》为我安排的下一个旅程! I have been to New York many times, initially for business trips and to give speeches, later to see my son, who is studying in the US. This time, at the hotel I often stay at, I found YUE and looked at the interesting content and information inside—it planned out several programs by itself. The result was ideal—with the maps and shopping guides, I can give my friends and family all the presents and watches I buy. Every package is taken care of! I look forward to YUE planning my next travel itinerary for me!
张女士,沈阳 Ms. Zhang from Shenyang
18 | SUMMER 2012
018_Letters to the Editor.indd 20
6/19/12 11:10:09 AM
发明与制造:所有出品均自行研发及制造 fpjourne.com
Octa Automatique Lune - Ref. AL Collection Boutique 机芯以18K金铸造 表壳以红金铸造 表盘外圈缀以粉红色珍珠贝母,上面饰以小时刻度
专卖店 纽约 721 Madison Avenue, NY 10065, +1 212 644 5918, ny@fpjourne.com
Untitled-15 1
日内瓦
巴黎
东京
北京
香港
+41 22 810 33 33
+33 1 42 68 08 00
+81 3 5468 0931
+86 10 8517 2036
+852 2522 1868
5/31/12 10:04:27 AM
THE CHINESE LOVE AFFAIR WITH NEW YORK CITY
YUE Magazine 中国人的纽约恋情
2012年5月9日晚, 《约》杂志庆祝发布期待已久的2012 年春季刊。纽约观察者媒体集团出版人谷杰瑞及《 约》杂志出版人刘裘蒂博士在于纽约市第五大道的川 普大厦中庭举行《约》杂志创刊庆典晚会。在嘉宾们 的举杯庆祝中,新杂志的正式发行在令人激动的庆典 之夜拉开帷幕。 On May 9, 2012, YUE Magazine celebrated the highly anticipated release of its Spring 2012 issue. Jared Kushner, publisher of The Observer Media Group, and Chiu-Ti Jansen, publisher of YUE Magazine, hosted the evening launch party at Trump Tower Atrium. The exciting evening kicked off with guests toasting to the official launch of the new issue of YUE Magazine.
PATRICK MCMULLAN.COM; CAKE PHOTO COURTESY OF GUAN LIMING; LANG LANG AND DONALD TRUMP PHOTO COURTESY OF MERRY ESPARZA
《约》派对花絮 YUE PARTIES
20 | SUMMER 2012
020_Yue Launch.indd 20
6/19/12 12:00:48 PM
Untitled-6 1
6/12/12 10:19:25 AM
《约》出版人 刘裘蒂博士 Chiu-Ti Jansen
夏芝顺与嘉宾
Xia Zhishun and guest
Donald Trump and Ivanka Trump
Andrea Karambelas and Dimondo
Nilufer Bracco
PATRICK MCMULLAN.COM
《约》派对花絮 YUE PARTIES
Wendy Wu and Xen Galina
22 | SUMMER 2012
020_Yue Launch.indd 22
6/19/12 12:01:40 PM
莉莉娜·凯 文迪夫人
ea mbelas imondo
Lady Liliana Cavendish
Nellie Chi and Xiaoshan Ren
Tom Shiah and Patricia Shiah
耶姿·赫娜德兹 Yaz Hernandez
Lucia Hwong Gordon
Maggie Norris, Ida Liu, and Cassandra Seidenfeld
summer 2012 | 23
020_Yue Launch.indd 23
6/19/12 12:02:25 PM
《约》派对花絮 YUE PARTIES
士 唐纳德川普与刘裘蒂博 iu-Ti Jansen Donald Trump with Ch
远自中国来的嘉宾 Luminary Guests from China
PATRICK MCMULLAN.COM
名室内设计师白爵飞 Geoffrey Bradfield
24 | SUMMER 2012
020_Yue Launch.indd 24
6/19/12 12:03:30 PM
一踏进布置有设计独特又令人惊艳的 Ligne Roset家具的别致休息区,三百七十 五多位盛装出席的嘉宾就被优雅别致的氛 围被迷住了。大名鼎鼎的地产大亨唐纳德 川普、女儿伊万卡川普和谷杰瑞的到来吸 引了所有人的注意,把气氛推向高潮。他们 三人真诚微笑着地摆出各种姿势让嘉宾们 拍照。 当钢琴演奏家郎朗从自动扶梯缓缓步 入创刊晚会现场时,热情的嘉宾们情绪更加 高涨。嘉宾们立刻变成充满期待的小粉丝, 害羞地要求跟他们的偶像钢琴家合照。 嘉宾们边享受著茱莉亚音乐学院的现 场演奏,边在一起互相交谈。出席嘉宾包括 中国常驻联合国李保东大使夫人侣海林女 士、中国驻纽约副总领事董晓军夫人夏芝顺 女士、纽约服装设计学院美术馆董事李兹 皮克、耶姿·赫娜德兹和艾里诺·肯尼迪、 莉莉娜·凯文迪夫人、大英帝国赛克勒女勋 爵士、艾美奖得主著名导演勒内·巴尔塞及 美国建筑杂志一百名杰出室内设计师之一 的白爵飞等。另外, 《约》还诚邀了多支中国 高级商务团队及豪华旅行团人士出席。
中外嘉宾盛装出席,相互 举杯交谈,沉醉在晚宴愉 快的气氛中。 Guests mixed and mingled at the party, enjoying each other’s company and the party’s magical atmosphere.
The elegant atmosphere in the chic lounge area showcased Ligne Roset’s uniquely designed and stunning furniture and mesmerized the over 375 fashionably clad guests. The arrival of Donald Trump, Ivanka Trump and Jared Kushner drew everyone’s attention and caused much excitement. The trio posed for the enthusiastic guests’ pictures with genuine smiles. The guests’ excitement further increased when concert pianist Lang Lang descended down the escalator to join the launch party. Guests instantly became starry-eyed fans, shyly asking for their photos to be taken with the famed pianist. Treated to live music performed by musicians from the Julliard School, guests mixed and mingled with friends such as Lu Hailin (spouse of the Chinese Ambassador to the United Nations), Xia Zhishun (spouse of the Deputy Chinese Consul General in New York), Liz Peek, Yaz Hernandez and Eleanora Kennedy (Trustees of Directors of Couture Council), Lady Liliana Cavendish, Dame Jillian Sackler, René Balcer (Emmy-winning director and philanthropist),and Geoffrey Bradfield, one of Architecture Digest’s top 100 interior designers. YUE Magazine also welcomed delegations of business executives and groups of leisure travelers from Mainland China. SUMMER 2012 | 25
020_Yue Launch.indd 25
6/19/12 12:04:05 PM
《约》派对花絮 YUE PARTIES
品着荷兰美狄亚伏特加品牌独家设计的《约》招牌鸡尾酒和 桑特阿图罗提供的意大利精品葡萄酒,不同文化背景的嘉宾们闲 聊了起来。众多奢侈品集团高层均出席晚会。 晚会云集了众多纽约及海外的中美时尚达人、社会名流和领 导人,共同分享《约》的新刊发行的喜悦。嘉宾们在《顶级大厨》 节目里的美国名厨安吉罗索萨独创的头菜里,品尝到了中美文化 的融洽。当刘裘蒂与谷杰瑞、侣海林及郎朗共同地切下有一个龙 形图案和“约”字的红色蛋糕,晚会达到了当晚的最高潮。在中 国文化里,红色象征吉祥和幸福,而龙则表示带来好运,象征着 创意和创新。两者的结合不仅祝贺《约》在龙年出版新刊,更祝福 《约》杂志越办越好。
Throughout the evening, guests from different cultures made casual conversations while sipping Medea Vodka’s exclusively designed YUE signature cocktails and Sant Arturo’s luxurious wine. Senior executives from top luxury brands also joined the festivities. The party brought together many Chinese and New York fashionistas, socialites and leaders in one room, all sharing the same joy in seeing a new issue of YUE. Enjoying the delicious Asian-styled appetizers created by Top Chef’s American celebrity chef Angelo Sosa, guests experienced the balanced fusion of Chinese and American cultures at the tip of their tongues. To top the night off, Ms. Jansen cut a red cake topped with a dragon figure and the Chinese word “YUE” alongside Jared Kushner, Lu Hailin and Lang Lang. In Chinese culture, the color red signifies auspiciousness and happiness, whereas the dragon delivers good luck and symbolizes originality and innovation. The combination of the two not only celebrates another issue published in the Year of the Dragon, but also honors YUE’s continuing success.
PATRICK MCMULLAN.COM
穿着万紫千红的贵宾们的真挚笑容,成为当晚盛大场合最亮丽的风景线。 Fashionably-clad guests lit up the room with their genuine smiles, capturing the essence of this spectacular occasion.
26 | SUMMER 2012
020_Yue Launch.indd 26
6/19/12 12:04:53 PM
纽约锦上添花蛋糕公司与《约》杂志共同设计 了创刊晚会的精美蛋糕。锦上添花蛋糕公司是 三年前由莱斯利·里维拉创立,以美食艺术性 为设计宗旨。 我们从之前制作的好几个蛋糕设计中,最终挑 选了这个有祥龙盘旋在上的甜香扑鼻的蛋糕。 从椰子核桃夹心的浓稠德国巧克力,到有奶油 芝士夹心的经典天鹅绒,蛋糕的每一层都有不 同的口味。 The talented team at Icing on the Cake NYC worked with YUE Magazine to create the marvelous cake for our launch party. Icing on the Cake was founded by Leslie Rivera three years ago with the vision of creating delicious art. Several original cake designs were created before we selected the final stunner featuring a Chinese dragon climbing up the front of the cake. Each tier of the cake was a different flavor, from rich and moist German chocolate cake with coconut pecan filling to the classic crowd-pleaser red velvet with cream cheese filling.
summer 2012 | 27
020_Yue Launch.indd 27
6/19/12 12:05:13 PM
《约》派对花絮 YUE PARTIES
《约》出版人刘裘蒂博士与“青云奖”得主陈峰及众 华美协进社董事 YUE Publisher Chiu-Ti Jansen with Gala Honoree
华美协进社 “青云奖”颁奖庆典 陈峰 Chen Feng
China Institute Gala ON MAY 11, 2012, YUE attended China Institute’s gala to honor the recipients of the organization’s Blue Cloud Award, bestowed upon individuals who have “soar[ed] amid blue clouds” due to their achievements in promoting awareness of the Chinese language and culture. This year’s recipients were Chen Feng, the Chairman of the HNA Group, and David Henry Hwang, a Tony Award-winning playwright and librettist. Innovative rock musician and instrumentalist Wu Tong was also honored as Musician of the Year. This year marks the Award’s 28th anniversary; past honorees include Zhang Xin, the CEO and cofounder of SOHO China; Cai Guo-Qiang, a modern Chinese artist; and Henry Kissinger, former United States Secretary of State. The gala serves a dual purpose: it honors the nominees while raising funds to assist China Institute’s educational and cultural programs. This year’s gala raised over $1.2 million. The dinner gala was held at Cipriani 42nd, where over 300 VIP guests mingled over Cipriani’s signature peach Bellinis while posing in elegant black-tie attire for the press, including the Times’ own Bill Cunningham. Notable guests included many trustees and long-time supporters of the Institute: Chien Chung Pei and Beatrice Pei, Miranda Wong Tang and Hamburg Tang, Carolyn Hsu Balcer and René Balcer, Chen Guoqing and Liu Ming, Oscar L. Tang, Dong Xiaojun (acting Consul-General), Mitzi Perdue and Jay and Susan Goffman. Honorees Chen Feng and David Henry Hwang both charmed the guests with their acceptance speeches; afterward, guests were treated to a lively performance on the sheng (Chinese mouth organ) by honoree Wu Tong. The China Institute, founded by Hu Shi and John Dewey in 1926, is a cultural organization devoted to promoting awareness and understanding of China and Chinese culture through cross-cultural programs in fields such as education and business. YUE Magazine was the official media sponsor of the gala and is a strategic partner of China Institute.
JULIESKARRATT
2012年5月11日, 《约》杂志参加了华美协进社 的“青云奖”颁奖典礼。 “青云奖”取意于“ 直上青云”,旨在嘉奖在推广中国语言和文化 方面作出贡献的人士。 中国海南航空集团董事长陈峰,和曾获 得托尼奖的华裔剧作家黄哲伦是今年“青云 奖”的获奖者。中国新锐摇滚音乐家及乐器演 奏家吴彤也获颁“年度音乐家”奖。今年是“ 青云奖”的第二十八周年,往届获奖者包括 SOHO中国创始人兼首席执行官张欣、中国当 代艺术家蔡国强,和前美国国务卿亨利·基辛 格。该庆典有双重目的:它不仅对获奖者们赋 予荣誉,同时还为华美协进会筹集资金,以推 进教育和文化项目。今年的庆典筹得超过120 万美元的资金。 庆典晚宴在翠普雅妮42街举行,超过300 名嘉宾边相互交谈边品尝着翠普雅妮酒店的 招牌桃子味贝里尼鸡尾酒,并装着优雅的盛 装让媒体拍照, 《纽约时报》的明星作家及摄 影师比尔克宁翰就是其中之一。 著名嘉宾里有很多是协会的董事和长期 支持者:贝建中和夫人、王培君与唐汉保夫 妇、卡若琳·许·巴策与瑞妮·巴策夫妇,陈国 庆与刘铭夫妇,唐骝千,董晓军(中国驻纽约 代总领事),普密兹,以及谷夫曼杰与夫人。 获奖者陈峰和黄哲伦引人入胜的获奖感言让 现场掌声四起,随后,嘉宾们又欣赏了吴彤生 动的笙(中国吹管乐器)演奏。 华美协进社由胡适和约翰·杜威于1926年 创立,是一个致力于通过教育和商业领域的 国际文化项目、提高中国和中国文化的认识理 解的文化组织。 《约》杂志是庆典的官方媒体 赞助商,以及华美协进会的战略合作伙伴。 28 | SUMMER 2012
028_China Institute.indd 22
6/18/12 12:27:50 PM
C.
A.
B.
A. “青云奖”得主黄哲伦、华美协进社董事长甘维 珍、华美协进社社长江芷若 Gala Honoree David Henry Hwang with China Institute Chairman of the Board Virgina Kamsky and President Sarah Judge McCalpin B. 华美协进社董事陈国庆与《约》团队 YUE Team with China Institute trustee Chen Guoqing C. 中国驻纽约代理总领事董晓军 Dong Xiaojun
贝聿铭公 子贝建中与 夫人 ChienChung Pei and Beatrice Pei
吴彤 Wu Tong 黄汉琪 Lucia Hwong Gordon SUMMER 2012 | 29
028_China Institute.indd 23
6/18/12 12:28:45 PM
封面故事 COVER STORY
田浩江向世界歌唱 从中国工厂走向大都会歌剧院
HAO JIANG TIAN Sings to the World
From the Chinese Factory to the Metropolitan Opera
何杰明 BENJAMIN-ÉMILE LE HAY
KEN HOWARD
卫尊肯 BEN WEITZENKORN
30 | SUMMER 2012
030_HaoJiangTian.indd 30
2006年在纽约大都会歌剧院的歌剧《秦始皇》中饰演王大将军 General Wang in The First Emperor at the Met in 2006
6/18/12 1:34:22 PM
Louis Vuitton
◆
Prada
London Jewelers Ermenegildo Zegna ◆
Tiffany & Co.
◆
◆
◆
Cartier
◆
Dior
Gucci
◆
Hirshleifers
◆
J. Mendel
Loro Piana
Giorgio Armani
Brunello Cucinelli
Chanel Fine Jewelry Burberry
◆
David Yurman
Oscar de la Renta
◆
◆
Bottega Veneta
◆
Van Cleef & Arpels
Hermès
Chanel
◆
Salvatore Ferragamo Fendi
◆
◆
Max Mara
Tory Burch & more...
A M E R I CA NA M A N H A S S E T A collection of over 60 fabulous shops on Long Island’s North Shore ◆ Exit 36 on the L.I.E. ◆ 800 818 6767 Visit americanamanhasset.com to view our Spring/Summer 2012 Video, Lookbook and so much more. Wherever you may be located, simply contact Americana’s complimentary Personal Shopping Service. ©2012 CASTAGNA REALTY CO., INC.
Untitled-15 1
6/13/12 3:57:26 PM
封面故事 COVER STORY
HAO
田浩江迈上了他从工厂 工人 到国际知名歌唱 家的 神奇旅程的里程 碑。2011年夏,这位出生 于北京的歌剧演唱家带 领了20位来自8个不同 国家的西方青年歌唱家 一同回到他的家乡。有 意义的是,这些西方歌 唱家在北京国家大剧院 《我唱北京》历史性的音乐会中,用中文演唱了中国现代歌剧选 段。同时,这个首创的西方歌唱家学习中文演唱的训练项目吸引 了世界范围主流媒体的关注。2012年7月,这个项目将在北京再次 展开。 对于曾经要偷偷放下他工厂的活儿跑到外面练习声乐的田 浩江来说, 《我唱北京》是他将家乡文化和西方艺术最完美的结 合,而这艺术的结晶也是他享受并精通掌握的。 田浩江的歌唱生涯由他在1991年与纽约大都会歌剧院签约 开始,至今他已经在那里演绎过许多经典的剧目。在歌唱道路 上,田浩江倍受好评,曾经在世界重要的歌剧院参加过过1300场 表演,40个角色。当然,最让他家喻户晓的还是他近20年里在大 都会成功演出的26部歌剧。其中,他曾经出演过与普拉西多·多 明戈合作的谭盾作曲的《始皇帝》中的王将军和《图兰朵》中的 帖木儿。田浩江被誉为第一个可以完美演绎西方歌剧的中国歌 唱家,他的成名作有《诺玛》中的奥罗维索, 《威尔第唐卡罗》中 的菲利普, 《曼农》中的勒孔德, 《拉美莫尔的露琪亚》中的雷 蒙, 《阿伊达》中的国王, 《西西里的晚祷》中的普罗奇达和《浮 士德》中的梅菲斯特。除此之外,田浩江还在许多中国歌剧首演 中扮演突出的角色诸如在香港表演的《利玛窦的记忆之宫》和 在科罗拉多州城市歌剧院演出的《诗人李白》。他也曾在许多著 名的歌剧院中登台亮相,例如柏林国家歌剧院,科隆歌剧院,佛 罗伦萨的市政厅歌剧院,维罗纳竞技场,以及芝加哥抒情歌剧 院等。
Jiang Tian has reached an incredible milestone on his exceptional journey from factory worker to internationally-renowned performer. In the summer of 2011, the Beijing-born opera singer returned to his home city with twenty young Western-trained opera singers from eight different countries. In a symbolic gesture, the Westerners sang modern Chinese opera at Beijing’s National Centre for the Performing Arts in the inaugural season of I SING BEIJING, a Mandarin-language opera workshop and performance project that made history and garnered worldwide media attention. A second season of I SING BEIJING will begin in July 2012. For Tian, who once had to sneak away from his factory job to practice his vocal skills, I SING BEIJING is an emotional opportunity to join together his beloved native culture and the Western art form he has come to master and enjoy. Tian’s career took off after he landed a contract with the New York Metropolitan Opera in 1991; he has been performing there for each consecutive season ever since. He has achieved critical acclaim throughout his career, which spans over 1,300 performances in 40 operatic roles. The most notable aspect of his career has been his tenure at the Met, where he has sung in 26 operas over a span of nearly twenty years. There, he has played General Wang in Tan Dun’s The First Emperor opposite Plácido Domingo and is the go-to opera singer to play Timur in Turandot. He is recognized as one of the first Chinese opera singers to play major roles in Western operas, including Oroveso in Norma, Count Walter in Luisa Miller, Philip II in Don Carlos, Le Comte in Manon, Raimondo in Lucia di Lammermoor, Ramphis in Aida, Procida in I Vespri Siciliani and Mephistopheles in Faust. Additionally, he has played prominent roles in many Chinese operatic performances, including the title roles in The Memory Palace of Matteo Ricci in Hong Kong and Poet Li Bai at the Central City Opera in Colorado. He has also starred in productions at major opera houses, including Berlin State Opera, Teatro Colon, Teatro Comunale di Firenze, Arena di Verona, and Chicago Lyric Opera.
32 | SUMMER 2012
030_HaoJiangTian.indd 32
6/18/12 1:39:02 PM
Salvatore Ferragamo
A
B
C
曾经,作为著名歌剧歌唱家的田先生厌恶西方的音乐。七岁 时的田先生因为身患头皮疾病而不得不以拔掉每一根头发的方 式治疗。作为音乐家的父母是这个治疗过程的执行者,方式是治 疗开始时播放西方音乐唱片转移他的注意力,尝试着向他解释 这些音乐有多么的美妙,但是受尽头皮拉扯痛苦的他无论如何 都无法感受这份音乐带来的美好所以西方音乐的声音对他来说 就是痛苦的记忆。 孩童时期的田先生曾经渴望成为一名画家,但是这童年的 梦想遭到作为音乐家的父母的反对。相反地,他们要求他走上与 他梦想截然相反地道路——学习钢琴: “每次弹钢琴的时候我 总是以泪洗面”。田浩江这样回忆到。 1969年,田先生14岁的时候,他的父母被政府调往农村。至 今他还记得当时帮助父母打点行装时,清理那个独立式留声机 的场景。当时政府要求取消一切与西方文化有关的东西,但是 在留声机中他意外发现了残存的唯一唱片——贝多芬第六交响 曲。
顺时针方向:A.1983年12月16号田浩江赴美前与父母在机场的合影 B.田浩江与哥 哥 C.田浩江从正式未拉过小提琴,但他却像模像样地摆弄着父亲乐团里一位成 员的小提琴 Clockwise: A. Tian and his parents at the Beijing airport on December 16, 1983 before he departed for the U.S. B. Tian and his older brother, Hao Qian Tian C. Tian never formally played the violin, but he is pictured here experimenting with a violin that belonged to one of the musicians in his father’s orchestra.
Surprisingly, before he became a famous opera singer, Tian hated Western music. Chopin and Beethoven were part of his painful treatment regimen for a scalp disease he had when he was seven years old. His parents—themselves musicians—tried to explain how beautiful the music was, but it was difficult for him to hear the magic as his hair was being pulled out of his head. As a child, Tian had artistic dreams of becoming a painter, but his parents forced him to study the piano instead. “I always practiced in tears,” he recalls. In 1969, when he was 14 years old, the government ordered his parents to leave Beijing and relocate to the countryside. While he helped his parents pack, he recalls, they found a freestanding gramophone. The government had ordered the destruction of all things Western, but he found one record that had survived: Beethoven’s Symphony No. 6. SUMMER 2012 | 33
030_HaoJiangTian.indd 33
6/18/12 1:39:39 PM
“那个晚上是我第一次开始用心聆听西方音乐”,田先生描 述着。那也是他真正爱上这动人乐曲的一夜。他被父亲眼中那因 音乐擦出的火花和他那因音乐而改变的声音所感染。 “他平时是 个非常严肃的人”,田浩江形容着,但是这份沉闷在音乐响起的 那刻瞬间消失了。当时田先生觉得“音乐真的是件神奇的东西” 。 在那道对于一切西方文化的禁令将贝多芬和许多现代的音 乐深埋谷底多年之前,1964年田浩江的父亲在北京指挥最后一 首西方交响曲——贝多芬第六交响曲。 在接下来的六年半里,田浩江在北京以外的一家电锅炉工 厂工作。他回忆说那时重新回归钢琴和尝试作曲的自己变得有一 些狂野。他会没日没夜地制造出声音——用自己的额头撞击琴 键,用筷子敲击琴弦,还有一切可以使钢琴发出声音的方式。 “ 我可是第一个先锋派的作曲家”,他笑着开玩笑到。有一天田浩 江回家弹钢琴的时候竟然发现他的钢琴已经不再发声了。原来 他的邻居乘他不在把所有的音锤都卸下带走了。 “我的音乐有的 时候很吵人”,他说道。 被卸了音锤的钢琴只是一个暂时的阻碍。他很快地就开始 弹奏另一副琴键——手风琴,并试图成为专业的演奏者,奇迹 终于降临在他的身上。一次机缘巧合的与他朋友邻居的撞见为 他最终成长为一名声音洪亮的歌剧男低音播下种子。这名陌生 人称赞他有得天独厚的声乐天赋,鼓励他上一些声乐课程。 “我 已经不记得他的名字或者长相,但他的出现是一个暗示”,田浩 江这么说着。
“That night was the first [time] I started to pay attention to Western music,” he says. That night, he “fell in love with the movement.” He was moved by the sparkle the music brought to his father’s eyes and the way it changed his voice. His father was usually a very serious man, but that glumness disappeared when the music came on. “This must be a powerful thing,” he thought. Beethoven’s Symphony No. 6 was the last piece that Tian’s father conducted before the ban on all things Western would keep the music of Beethoven and his contemporaries underground in China for decades. Tian spent the next six and a half years of his life working in an electrical boiler factory outside of Beijing. He says that he “became a bit wild,” returning to the piano and creating experimental compositions—tapping the keys with his forehead, chopsticks, anything—at all hours of the day and night. “[I was] the first avant-garde composer,” he chuckles. One day, he returned to find his piano without a voice. A neighbor had come by in his absence and removed all the hammers. “My music could be very loud,” he says. The muted piano incident was only a temporary interruption. Soon afterward, he was banging away on another set of keys, this time on an accordion. He thought he would become a professional accordion player, but a coincidental run-in with a friend’s neighbor planted the seed of his future career as a powerful operatic bass. The stranger told him that he had a natural gift and encouraged him to take voice lessons. “I don’t remember his name or face, [but] he was a sign!” he says.
LE CID, CAROL PRATT; FAUST, ARNALDO COLOMBAROLI
封面故事 COVER STORY
34 | SUMMER 2012
030_HaoJiangTian.indd 34
6/18/12 1:40:10 PM
从左到右:2000年与多明戈一同在华盛顿国家歌剧院出演《熙德》,多明戈饰演熙 德,田浩江饰演他的父亲;1998年在布宜诺斯艾利斯的哥伦布剧院饰演《浮士德》 中的魔鬼梅菲斯特 Left to right: Le Cid, Washington National Opera, Washington D.C. (2000) with Placido Domingo. Domingo was Le Cid and Tian was Don Diegue, his father; Faust, Teatro Colon, Buenos Aires, (1998) the part of Mephistopheles, the Devil
“我花了一年时间练习声乐”,田先生回忆着, “那是非常艰 难的一段日子,尤其是我每天还要去工厂工作。去工厂有两个小 时的车程,接着还要工作8个小时”。当时在家练习唱歌是非常 困难的,所以最能锻炼他这个新天赋的场地便是每天工作的地 方。 “每次我都得编个故事,比如说‘我要上厕所’来找借口偷溜 去工厂外的空地练习,然后再跑回来继续工作。为了可以练习我 不断地找借口,有的时候甚至谎称自己病了”。 所有的偷偷摸摸和辛勤努力最终都有所回报。1977年他成 为北京中央音乐学院的学生,首位由中国文化部邀请的美国声乐 老师的出现将他进一步带到了音乐的世界。从老师那里学的音 乐中,他最喜欢的便是舒伯特,巴赫还有一首来自俄克拉何马歌 剧中的名为《噢!多么美丽的早晨》的歌曲。 当声乐大师班结业音乐会即将举行时,田浩江对于他第一 次成为演唱会的独唱演员极为紧张,演出前几天他的臂膀骨折, 他对这位美国老师解释不能演唱时感到如释重负。老师告诉 他“你摔断的是手臂,不是喉咙。”并告诉他世界著名小提琴演 奏家伊扎克.帕尔曼因先天性疾病无法行走却成为著名演奏家的 故事。田先生最终克服了自己的弱点,他说: “当你表演的时候, 你必须坚强得像个战士。”
“I worked on my voice for one year,” Tian recalls. “Pretty difficult—I still had to go to the factory—long days. Two-hour ride to the factory, eight hours work.” He found it difficult to sing at home. Often, the best opportunities to hone his newfound craft were at work. “I had to make up a story to get excused—‘I have to go to the bathroom’—I’d sneak out to the open field to practice, then I would run back to my work,” he says. “I kept finding excuses to practice my voice. Sometimes I would lie and say I was sick.” All of that sneaking around and hard work paid off. In 1977, he finally became a vocal student at the Central Conservatory in Beijing. Soon after, the first American voice teacher was invited by the Ministry of Culture to teach a master class for three months. She taught Tian about Western music; among his favorites were Schubert, Bach and the song “Oh, What a Beautiful Mornin’” from the musical Oklahoma! After the master class, a concert was planned, and Tian would make his debut as a soloist singing his favorite Western songs. Frightened to perform a solo, he was relieved when he broke his arm days before the concert and tried to convince his teacher that he should not sing.The teacher told him, “You just broke your arm, not your throat” and shared the story of the renowned violinist Itzhak Perlman, who could not walk but played the violin. Tian overcame his setback. “You have to be a fighter when you perform,” he says. SUMMER 2012 | 35
030_HaoJiangTian.indd 35
6/18/12 1:40:59 PM
封面故事 COVER STORY
从左往右:2010年在纽约大都会歌剧院饰演《图兰朵》中的帖木儿;2006年在维罗 纳竞技场饰演《图兰朵》中的帖木儿。 Left to right: Turandot, the role of Timur at the Met, 2010. Turandot, the role of Timur at the Arena di Verona, 2006.
1983年,带着口袋里仅有的35美金,田浩江终于踏上了通往 美国的道路。经济的困窘不曾阻止他买了一张站票去大都会剧 院看了他生平第一场西方歌剧《埃尔南尼》,主演的是著名男高 音帕瓦罗蒂。十年以后的同一天,他与帕瓦罗蒂一同站在这个舞 台上第一次合作。 田浩江在丹佛大学进入了声乐的研究生科目,奖学金只提 供学习,于是他在上学的同时开始在学校的食堂洗碗。在一个中 餐馆端盘子的工作没有维持多久,因为他的动作缓慢,站在那里 像一个经理而非端盘子的工人。田浩江1987年在丹佛大学的拉 蒙特音乐学院完成了他的声乐硕士学位。 1990年,田浩江终于实现了他的目标:成为一名专业的音乐 家。同时获得两场重要的试唱机会——一次于周三在纽约市歌 剧院,一场于周五在大都会歌剧院,那是他人生中最重要的一 个星期。他没有被市歌剧院录取,在大都会的那次试唱中,他的 伴奏竟然没出现。当他临上场时抓住另一个在场的钢琴伴奏的 衣领,焦急地恳求问他是否可以为自己伴奏,钢琴家胆怯地同意 了,同他一起走上舞台。 现在,田浩江为中国年轻的歌唱艺术家们提供了一个自己从 未有过的机会,帮助他们磨练声乐技能。除了各项表演以外,那 些参与《我唱北京》的西方音乐家们也将开展一些中西方的现 代歌剧曲目的辅导课和演讲课来着重培养角色的塑造,声音和 表演的传达。学习中文这个新的戏剧语言是个创举,由中国国家 汉语国际推广领导小组办公室和美国亚裔表演艺术中心联合举 办,继承了通过表演艺术来促进中西方外交和互相了解的传统。 为了促进美国人在华学习的美国国务院“十万强”计划将《我唱 北京》作为其在表演艺术领域的唯一认可项目。
He finally came to the U.S. in 1983 with only $35 in his pocket. That didn’t stop him from buying a standing pass at the Metropolitan Opera to see his very first opera, Ernani, starring Luciano Pavarotti—with whom Tian would perform exactly 10 years later on the same stage. From New York, Tian headed to Denver, Colorado to pursue his Master’s Degree in Voice at the University of Denver’s Lamont School of Music. His scholarship did not cover living expenses, so he found work as a dishwasher in a student union . He also worked as a bus boy in a Chinese restaurant, but was fired shortly after because he was too slow and stood around like a manager, not a bus boy. He completed his Master’s program in 1987. By 1990, Tian had returned to New York and realized his goal: he was a professional musician. Soon came the biggest week of his life thus far, with two big auditions on his plate—one at City Opera on a Wednesday and another at the Met on a Friday. City Opera passed on him, and when he showed up at the Met, his accompaniment was late. In desperation, he grabbed the collar of the first available pianist and pleaded with him to play for his audition. The pianist, although alarmed, agreed, and together they went on the stage. Now, Tian is helping young Chinese vocal artists hone their talent by providing them with an opportunity he never had. In addition to the performance series, the visiting artists of I SING BEIJING are studying Mandarin as a lyric language through coaching sessions in both Western and modern Chinese operatic repertoire, performance classes that emphasis character building and vocal and dramatic delivery. The initiative, launched jointly by the Chinese Language Council International and the Asian Performing Arts Council, follows the tradition of strengthening diplomacy and mutual understanding between China and the West through the performing arts. I SING BEIJING is the first performing arts program embraced by the U.S. State Department’s 100K Strong Initiative, an effort aimed at dramatically increasing and diversifying the number of Americans studying in China.
36 | SUMMER 2012
030_HaoJiangTian.indd 36
6/18/12 1:41:52 PM
田浩江最近自创并表演了一场以他自传《顺着咆哮的河流》 为蓝本的名为《从毛主席到大都会》的独角戏,由PBS电视台录 制并在全美转播。田浩江如今与妻子玛莎在曼哈顿上西区居 住,距离林肯中心就一条街的距离。夏天,田浩江和太太会去缅 因州卡姆登的Megunticook湖钓鱼。 当再次回忆起自己的艺术生涯,田浩江总能想到他曾经出 演的一些高难度有挑战的剧目。值得一提的是在古诺的《浮士 德》中的梅菲斯特, 《威尔第唐卡罗》中的菲利普国王。他希 望有一天可以扮演莫杰斯特·穆索尔斯基的《鲍里斯·戈杜诺 夫》。
Tian recently created and performed a one-man show titled From Mao to the Met, which is based on his autobiography Along the Roaring River and which was televised nationwide by PBS. He currently lives with his wife Martha in Manhattan’s Upper West Side, one block from Lincoln Center. In the summertime, Mr. and Mrs. Tian like to fish on Lake Megunticook in Camden, Maine. As he reflects on his career, Tian acknowledges his tough and wild ride. Highlights of his career include playing Mephistopheles in Gounod’s Faust and Philip II in Verdi’s Don Carlos. He hopes to play the title role in Modest Mussorgsky’s Boris Goudunov.
SUMMER 2012 | 37
030_HaoJiangTian.indd 37
6/18/12 1:42:31 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
Prohibition
酒禁年代 炫耀您的鸡尾酒戒指
DAZZLE THEM WITH YOUR COCKTAIL RING
《欲望城市》让“大都市”鸡尾酒成为都市必不可少的元素,每 一个都市男孩都记得萨曼莎如何戴着一个巨大的鸡尾酒戒指啜 饮着“大都市”鸡尾酒的情景。 有人说鸡尾酒戒指起源于美国的酒禁年代(1920-1933),由 于酒精违法,地下酒吧成为私密派对的场地。在地下室里,精英 名流们将自己精心打扮,沉溺在酒精的流动中。注重地位身份的 女人们伸手去拿那非法却又令人无限渴望的“鸡尾酒”时,无时 无刻不四处炫耀她们硕大的戒指。 不论是哪种来源,鸡尾酒戒 指在现代已成为自由的象 征——自由尽情地向他人炫耀,尽情地展现自我! Since Sex and the City made the Cosmopolitan the must-have cocktail, every city boy remembers how Samantha sported a massive cocktail ring while sipping a Cosmo. Some sources trace the origin of cocktail rings back to the days of Prohibition, when alcohol was illegal and speakeasys were the places for secret parties. The elite and wealthy would display their finest fashions in underground rooms and indulge themselves in free-flowing alcohol. Status-conscious women would parade around, showing off gigantic rings while holding up an illegal and infinitely desirable “cocktail”! Regardless of their origin, cocktail rings are now a symbol of freedom—freedom to dazzle them and be yourself!
蒂芙尼 TIFFANY & CO. 蒂芙尼梨型艳粉色钻石 戒指,白金底镶嵌白色钻 石。$1,200,000 Tiffany pear-shaped fancy intense pink diamond ring with white diamonds in platinum. $1,200,000
38 | SUMMER 2012
038_Cocktail Rings_YUE.indd 40
6/18/12 12:52:34 PM
T:225.425 mm S:200.025 mm
6/13/12 4:02:25 PM
T:273.05 mm
S:247.65 mm
Untitled-15 1
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
列维夫 LEVIEV 共15.35克拉,白金和18K玫瑰金手工 制作戒指。价格请洽询。 Totaling 15.35 carats, handcrafted in platinum and 18K rose gold. Price upon request.
萧邦 CHOPARD 18K白金戒指,镶有792颗钻石(3克拉) 及1个绿宝石(19克拉)。价格请洽询。 Set 18K white gold with 792 diamonds (3 carats) and 1 emerald (19 carats). Price upon request.
40 | SUMMER 2012
038_Cocktail Rings_YUE.indd 42
6/18/12 12:53:17 PM
拉尔夫·劳伦 RALPH LAUREN 18K玫瑰金粗链钻石戒指,镶有棕色钻石密镶 链和紫晶石。$15,800 Chunky chain diamond ring in 18K rose gold with brown diamond pavé chain and amethyst stone. $15,800
梵克雅宝 VAN CLEEF & ARPELS 传奇舞会高级珠宝系列“Bals de Légende”,一个长 角阶梯切割30.76克拉黄色的蓝宝石、圆形钻石、沙弗 来石榴石、粉红、淡紫色蓝宝石和绿松石镶嵌在18K白 金里。$10,400 From the High Jewelry collection “Bals de Légende,” it features a cushion-cut yellow sapphire totaling 30.76 carats, round diamonds, tsavorite garnets, pink and mauve sapphires and turquoise set in 18K white gold. $10,400
萧邦 CHOPARD 18K白金戒指,镶有671颗钻石(6克拉),10个 绿宝石(41克拉),42个紫水晶(1克拉)及6个蓝 宝石(0.24克拉)。价格请洽询。 Set 18K white gold with 671 diamonds (6 carats), 10 emeralds (41 carats), 42 amethysts (1 carat), and 6 blue sapphires (0.24 carat). Price upon request.
SUMMER 2012 | 41
038_Cocktail Rings_YUE.indd 43
6/18/12 12:53:55 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
哈利·温斯顿 HARRY WINSTON 白金与黄金时尚戒指,镶有23克拉浓橙柘榴 石与侯爵夫人钻石。价格请洽询。 23 carats mandarin garnet and diamond marquesa fashion ring set in platinum and yellow gold. Price upon request.
伊万卡·川普 IVANKA TRUMP FINE JEWELRY 18K玫瑰金戒指,镶有翡翠形状水晶 石和钻石。$4,000 18K rose gold with an emerald shape rock crystal and diamonds. $4,000
42 | SUMMER 2012
038_Cocktail Rings_YUE.indd 44
6/18/12 12:54:40 PM
蒂芙尼 TIFFANY & CO. 蒂芙尼椭圆形蓝色天然碧玺,白金底镶嵌钻 石。价格请洽询。 Tiffany rings with oval blue cuprian elbaite tourmalines and diamonds in platinum. Price upon request.
梵克雅宝 VAN CLEEF & ARPELS 传奇舞会高级珠宝系列“Bals de Légende”,18K白金戒指镶有39.93克拉椭圆形 切割碧玺、深红色石榴石和钻石镶嵌在里。 价格请洽询。 From the High Jewelry collection “Bals de Légende,” it features oval-cut rubellite totaling 39.93 carats, mandarin garnets and diamonds set in 18K white gold. Price upon request.
SUMMER 2012 | 43
038_Cocktail Rings_YUE.indd 45
6/18/12 12:55:21 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
“我的迪奥”:
专属我的英式藤格纹
My “English cannage” That is mine and mine alone.
郑凯勤 BY MICHELLE CHENG 44 | SUMMER 2012
044_My Dior_YUE.indd 46
6/19/12 1:14:31 PM
“我的迪奥”戒指,玫瑰 金,白金和黄金配钻石 My Dior rings, pink gold, white gold and yellow gold with diamonds “我的迪奥”手镯,黄金配钻石及各种宝石 My Dior cuff, yellow gold with diamonds and various jewels
“我的迪奥”手镯,黄金 My Dior bracelet, yellow gold
“我的迪奥”高级珠宝系列是珠宝设计师维克多•徳卡斯特兰的 灵感作品,当中收集了她儿时对迪奥精品店以及在店内邂逅的女 士的回忆。当被问到为何在“我的迪奥”系列里采用藤格纹时, 她说: “经历了十三年的珠宝设计生涯,我觉得现在正是适合追 溯迪奥传统象征的时刻。”在巴黎高级时装秀场上拿破仑三世椅 的编织纹路,起源于英国18世纪的滕格纹。 系列中独特的手工戒指、手镯以及腕镯,让迪奥最具象征意 义的精神焕发重生。 “我的迪奥”对迪奥女性有独到的见解,为求让珠宝在手 上能达到最舒适的境界,它注重从每一个细节去完美珠宝的设 计、大小、体积及材质。迪奥的巴黎工作室采用脱蜡铸造技术为 系列产品注入了灵魂,让维克多•徳卡斯特兰笔下的珠宝草图栩 栩如生。
Imagined by jewelry designer Victoire de Castellane, the My Dior collection is a memory of the Dior boutique and the always-refined women she encountered there as a child. When asked why she decided to treat the cannage pattern in the My Dior collection, she says, “After 13 years of jewellery, it was the ideal moment to return to one of the Dior codes.” The cane-work on the Napoleon III chairs, patterned after the 18th-century British cannage designs, was first used for Dior Haute Couture shows and inspired by the 18th century. The unique collection revives the emblematic spirit of Dior through its handmade rings, bracelets and cuff bracelets. My Dior embraces a certain idea of the Dior woman, keeping in mind the perfect design, size, volume and materials to ensure the jewel’s maximum comfort. Dior’s finest Parisian ateliers’ lost wax casting technique injects the collection that extra bit of soul only the hand of man can bestow, bringing Victoire de Castellane’s original jewelry sketches to life. SUMMER 2012 | 45
044_My Dior_YUE.indd 47
6/18/12 12:24:37 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
清凉冰爽 完美夏季时尚腕表
Ice Cube Cool
PERFECT WATCHES FOR SUMMERTIME
当你翻索衣柜收拾行李,即将在夏季出游轻装上阵时,一块优雅 的腕表可以瞬间提亮你的整套行装。 这个夏天,无论你是想在泳池边戏水还是想在敞篷车里英姿 飒爽,你都应该选择超薄的时尚腕表。 一块拥有复杂精细的动力装置的手表也是你展现自己精致风 格的宣言。手表制作者雄心勃勃地尝试着把许多不同的功能精心 地安排在一起,这也造就了集上千零件于一身的单表。 你会发现自己佩戴着的是一首诗。 When you are packing light for your summer travel wardrobe, an elegant wristwatch can be the most important accessory that glams up your look. This summer, look for ultra-thin watches that are effortlessly chic—whether you want to make a splash at a poolside or look sharp in a convertible. A timepiece with complicated movement is another way for you to make a sophisticated style statement. Watchmakers’ ambitious attempts to orchestrate many functions often result in a thousand or more parts in a single case. You are wearing poetry.
梵克雅宝 VAN CLEEF & ARPELS THE LADY ARPELS POETIC WISH
18K白金五分钟报时腕表,镶有钻石,黄金雕刻,微型画和镶嵌珍 珠。价格请洽询。 5-minute repeater timepiece featuring mother-of-pearl marquetry, gold sculpting and miniature painting set in 18K white gold and diamonds. Price upon request.
46 | SUMMER 2012
046_Womens_Watches_YUE.indd 46
6/18/12 5:59:58 PM
Untitled-24 1
6/4/12 5:01:15 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
女士 WOMEN’S 宝珀 BLANCPAIN 红金表壳,钻石表圈,白色珍珠母表盘镶嵌钻石,蓝宝石 水晶表背,自动上弦,鸵鸟皮革表带。价格请洽询。 Red gold case, diamond bezel, white mother-of-pearl dial set with diamonds, sapphire crystal back, self-winding, ostrich leather strap. Price upon request.
哈利·温斯顿 HARRY WINSTON
PREMIER FEATHERS LADY AMHERST 18K玫瑰金表壳,镶有96颗明亮型切割的钻石,表盘 镶嵌白腹野鸡羽毛装饰。$65,500 18K rose gold case set with 96 brilliant-cut diamonds, dial with a marquetry of Lady Amberst pheasant feathers. $65,500
48 | SUMMER 2012
046_Womens_Watches_YUE.indd 48
6/18/12 6:00:41 PM
迪奥 DIOR
DIOR VIII GRAND BAL HAUTE COUTURE NO.1 38毫米自动迪奥英佛思(Inverse) 机芯,表盘中的摆锤镶嵌珍珠 母,黑色和白色陶瓷白金表壳和 表链,表圈上镶有法棍沙佛莱石 榴石,澳大利亚蛋白石表盘。仅此 一款。价格请洽询。 38mm automatic with Dior Inverse Calibre, functional oscillating weight on the dial in marquetry of mother-of-pearl, black ceramic and white gold case and bracelet, bezel set with baguettecut tsavorite garnets, Australian opal dial. One-of-a kind piece. Price upon request.
芝柏 GIRARDPERREGAUX
GIRARD-PERREGAUX 1966 JEWELLERY 超薄表壳,鳄鱼皮表带搭配38毫米白金或 粉金表盘镶嵌807颗钻石。价格请洽询。 Ultra-thin case, alligator-skin strap paired with a 38mm face cut from white or pink gold, covered with 807 diamonds. Price upon request.
SUMMER 2012 | 49
046_Womens_Watches_YUE.indd 49
6/18/12 7:42:03 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
香奈儿 CHANEL
PREMIERE FLYING TOURBILLON 18K白金表壳,镶有228颗钻石,总重量为7.7克 拉,手动上弦机械机芯。20件限量版编号件。 价格请洽询。 18K white gold case, set with 228 diamonds for a total weight of 7.7 carats, mechanical movement with manual winding. Edition limited to 20 numbered pieces. Price upon request.
萧邦 CHOPARD
IMPERIALE TOURBILLON FULL SET 18K白金腕表,42毫米表壳,镶嵌长方形 切割钻石,L.U.C 02.01-L的手动上弦陀飞 轮机芯。价格请洽询。 18K white gold watch with 42mm case, fully set with baguette-cut diamonds, L.U.C 02.01-L hand-wound tourbillon movement. Price upon request.
50 | SUMMER 2012
046_Womens_Watches_YUE.indd 50
6/18/12 6:01:35 PM
弗朗索瓦·保罗· 儒纳 F.P. JOURNE OCTA DIVINE
36毫米红金表壳和表链,机械机 芯自动上弦,镶有950颗明亮切 割钻石。价格请洽询。 36mm red gold case on red gold bracelet, mechanical movement with automatic winding, set with 950 brilliant-cut diamonds. Price upon request.
蒂芙尼 TIFFANY & CO. ATLAS ROUND COCKTAIL WATCH
18K玫瑰金腕表,镶有197颗钻石, 白色珍珠母表盘,白色缎面抛光 表带及钻石扣。石英机芯,瑞士 制造,总重1.77克拉。$26,500 Watch in 18K rose gold with 197 diamonds, white mother-of-pearl dial, white satin-finish strap and diamond clasp. Quartz movement, Swiss-made, total 1.77 carats. $26,500
SUMMER 2012 | 51
046_Womens_Watches_YUE.indd 51
6/18/12 6:01:59 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
男士
MEN’S
拉尔夫·劳伦 RALPH LAUREN SLIM CLASSIQUE
42毫米表壳,18K玫瑰金,手动上弦。$16,400 42 mm case, 18K rose gold, manual winding. $16,400
52 | SUMMER 2012
052_Mens_Watches_YUE.indd 52
6/19/12 11:01:26 AM
宝珀 BLANCPAIN
LEMAN TOURBILLON GRANDE DATE DIAMANTS 白金表盘镶有总重量达1克拉194颗钻 石,蓝宝石表背,自动上弦。价格请洽 询。 194 diamonds totaling 1 carat on a white gold dial base, sapphire back, selfwinding. Price upon request.
弗朗索瓦·保罗·儒纳 F. P. JOURNE
SOUVERAIN TOURBILLON
白金表壳,18K玫瑰金专属机芯,恒久动力装置, 跳秒腕表。$153,040 White gold case, 18K rose gold exclusive movement with constant force device, dead beat second. $153,040
SUMMER 2012 | 53
052_Mens_Watches_YUE.indd 53
6/19/12 11:01:58 AM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
劳力士 ROLEX
OYSTER PERPETUAL SKY-DWELLER 18K白金腕表,机械机芯自动上弦,双时区,年日 历表。价格请洽询。 In 18K white gold, mechanical, self-winding, dual time zones, annual calendar. Price upon request.
萧邦 CHOPARD
L.U.C XP SKELETEC 39.5毫米18K玫瑰金腕 表,96.17-S的L.U.C镂空自 动机芯,棕色鳄鱼皮表带。 价格请洽询。 39.5mm 18K rose gold watch, L.U.C 96.17-S skeletonized automatic movement, brown alligator leather strap. Price upon request.
芝柏 GIRARDPERREGAUX 1966 CHRONOGRAPH
1966年计时测速尺度,玫瑰金表壳,芝 柏制造自动机芯,黑色鳄鱼皮表带。 价格请洽询。 1966 chronograph with tachymeter scales in rose gold case with GP manufacture automatic movement, black alligator strap. Price upon request.
54 | SUMMER 2012
052_Mens_Watches_YUE.indd 54
6/19/12 11:02:43 AM
沛纳海 PANERAI
LUMINOR 1950 TOURBILLON GMT CERAMICA 陀飞轮由特殊陶瓷材料制成。$133,600 Tourbillon made of special ceramic materials. $133,600
爱彼 AUDEMARS PIGUET
OPEN WORKED EXTRA-THIN ROYAL OAK TOURBILLON 950铂金表、表链,蓝宝石底盖,此款为40周年限量 款,40件限量版。$353,600 950 platinum case and bracelet, sapphire caseback, 40th anniversary limited edition of 40 pieces. $353,600
SUMMER 2012 | 55
052_Mens_Watches_YUE.indd 55
6/19/12 11:03:12 AM
Untitled-22 1
6/18/12 3:13:53 PM
Untitled-22 1
6/18/12 3:22:09 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
美极了的鞋! SENSATIONAL SHOES!
时尚作家科林·麦克道尔在他厚达300页 的著作《鞋:时尚与幻想》中写道“从具有 保护并支持人体作用的一种工具,鞋自文 艺复兴和巴洛克时期起已经演变成地位 和风格的一种象征。今天,即使是运动鞋和靴子,也可 见华丽图案丶设计师润饰丶和光滑的材质。最初设计厚 底鞋的目的,是使穿着者远离中世纪街道的淤泥,而 现在高跟丶楔形和厚底鞋,则用来拉长身形比例,并 赋予穿着者更多自信。一双合适的鞋可以传达自信,性 感和魅力。从经典高级鞋坊罗杰·维威耶和菲拉格慕, 到当代潮流指标克里斯提·鲁布托和莫罗·伯拉尼克, 市面上也有无数设计师品牌可供选择。
FASHION
writer Colin McDowell states it best in his 300-page tome, Shoes: Fashion and Fantasy. Shoes, once seen as a means of protection from the elements and support for the body, have evolved since the Renaissance and Baroque periods into symbols of status and style. Today, even athletic footwear and boots come in flashy patterns, designer touch-ups and sleek materials. Platforms were originally created to keep the wearer out of the muck of medieval streets; now, heels, wedges and platforms are credited with elongating a figure and empowering the wearer. The right shoe can communicate power, sex appeal and glamour, and there are a myriad of designers from which to select, from storied cordonniers like Roger Vivier and Salvatore Ferragamo to contemporary icons like Christian Louboutin and Manolo Blahnik.
何杰明 BY BENJAMIN-ÉMILE LE HAY
SALVATORE FERRAGAMO
58 | SUMMER 2012
058_Shoes_YUE.indd 58
6/18/12 4:48:44 PM
Michael Kors
Nicholas Kirkwood Jimmy Choo
世界上没有比纽约市更好的购物场所,能让你找到每一种 高跟鞋,靴子,系带鞋或乐福便鞋。许多小精品店提供稀有,限 量或前卫的设计鞋履,而有些甚至可以在你沉醉於一杯香槟的 同时,替你订制出心目中最理想的鞋款。大型百货公司如萨克斯 第五大道和巴尼斯都设有一整层楼的鞋履部门,这种鞋沙龙的 概念也是目前为客户介绍鞋履的标准空间。 《约》在此向您深入 介绍一些纽约最好的鞋沙龙以及在这些店中的奇妙发现。 如果你知道哪一双高跟鞋是巴黎时装秀上炙手可热的必备 品,那么巴尼斯纽约精品店就是你该前往的地方。这个宏伟的 时尚地标贩售几乎所有前卫且令人垂涎的品牌。在这里可以找 到皮埃尔·哈迪、莎德、瑞克·欧文斯、朱塞佩·扎诺蒂、纪梵 希、罗查斯、安·迪穆拉米斯特、巴黎世家、赛琳、普罗恩萨·施 罗、塔贝莎西蒙和吉安维托罗西的独家鞋款。许多你在这里发 现的品牌,是不能轻易在国内其他地方找到的。穿着大胆时尚的 男士,也该把巴尼斯列为第一站。除了上述多个品牌外,他们可 以选择亚历山大·麦昆,乐福鞋,山本耀司,教堂,川久保铃,约 翰罗博和其他罕见的合作款式。
There is no better place in the world to shop for every kind of heel, boot, lace-up or loafer than New York City. Many smaller boutiques offer rare, limited-edition or avant-garde shoes, while others can custom-design to your heart’s content while you indulge in a glass of Champagne. Mega department stores such as Saks Fifth Avenue and Barneys have entire floors dedicated to footwear. This shoe salon concept is now standard for introducing customers to the very best footwear options. YUE takes a closer look at some of the City’s best shoe salons and what fantastic discoveries are in store. If you know which must-have heels scorched the runways in Paris, then Barneys New York is your spot. The magnificent fashion destination sells edgy and coveted labels from head-to-toe. Their shoe department is no different. Find an exclusive assortment of Pierre Hardy, Casadei, Rick Owens, Giuseppe Zanotti, Givenchy, Rochas, Anne Demeulemeester, Balenciaga, Céline, Proenza Schouler, Tabitha Simmons and Gianvito Rossi. Many of the labels found here cannot be easily located elsewhere in the country. For intrepidly stylish men, Barneys should be the first stop. In addition to many of the aforementioned brands, they can select pairs from Alexander McQueen, Arfango, Yohji Yamamoto, Church’s, Comme des Garçons, John Lobb and other rare collaborations.
XXXXXXX
萨克斯第五大道 Saks Fifth Avenue, 10022 Shoe Salon
summer 2012 | 59
058_Shoes_YUE.indd 59
6/18/12 4:49:06 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
VANS BY KENZO
JEAN-MICHEL CAZABAT
UNITED NUDE
波道夫·古德曼-尼曼玛可斯集团下最顶级的百货,坐落在 第五大道广场酒店旁的白金级地段,这个专卖店近100年来一 直是华丽时尚代名词。拥有大量适合白天和夜晚各种场合的高 跟丶厚底丶平底丶靴子和凉鞋,波道夫的鞋沙龙是最顶级的购物 天堂。在这里购物,就像在一片由迪奥,圣罗兰,普拉达,香奈 儿,尼古拉斯·柯克伍德,克洛伊,朗雯,缪缪和丽派朵所组成 的精致鞋海中细读。街对面的古德曼男装店,则提供时尚男士 们鲁内诺·库奇内利的布洛克鞋和巴尔曼的靴子。 当一家百货公司的鞋 部门有自己的邮 政编码(10022SHOE),你就知道你有麻烦了。进入萨克斯第五大道精品百货 店,乘坐快速电梯抵达位於八楼的新沙龙,你会发现一个辉煌 的鞋王国!除了菲利林,巴宝利,尚麦卡扎巴,拉尔夫·劳伦,周 仰杰,詹巴迪斯塔·瓦利,亚历山大·王,莲娜丽姿和瑞格布恩 外,这里还提供私人贵宾室,维修服务和私人购物助理。若想要 暂时休息也无需离开,因为沙龙里就有一个咖啡厅。男士们在萨 克斯也不会失望,在这里可以找到奥迪·桀骜,马丁·马吉拉,铁 狮东尼,一般男,巴利和托德思,因此每个人都能满载而归! 布鲁明戴尔百货的59街旗舰店在2011年大换装,引进各样 新品牌,升级并重新定义其客户基础和形象。 “我们很高兴能有 机会进行改造和更新我们的59街旗舰店,注入新的想法并改善 整体购物体验”--董事长兼首席执行长迈克尔·古尔德说。添 加到5000平方英尺,可容纳更多鞋子和配件的二楼,让爱鞋者 们有足够理由大肆庆祝。热切的奢侈品买家和富裕的鞋履行家 可以在布鲁明戴尔百货一起争夺国家服装、弗莱、黛安·冯芙丝 汀宝、斯图尔特·韦茨曼、西格森莫里森、迈克·柯尔、马克·雅 可布、约翰·瓦维托斯、凯特·丝蓓和瑞秋·佐伊。不过别担心, 这里有足够的鞋让每个人都满意!
Bergdorf Goodman, the Neiman Marcus Group’s crown jewel, is nestled on the platinum end of Fifth Avenue adjacent to The Plaza Hotel. For almost 100 years, this specialty store has been the apex of opulent fashion. Boasting a massive collection of pumps, platforms, flats, boots and sandals for day and evening, Bergdorf’s shoe salon is the ultimate. Peruse a sea of footwear in the fi nest variations possible by Christian Dior, Yves Saint Laurent, Prada, Chanel, Nicholas Kirkwood, Chloé, Lanvin, Miu Miu and Repetto. Across the street at the men’s store, Bergdorf Goodman’s salon supplies power players in the form of Brunello Cucinelli brogues and Balmain boots. When a department store has its own zip code (10022-SHOE) just for shoes, you know you’re in trouble. Enter Saks Fifth Avenue, with its brand new salon on floor eight. Take a ride on the express elevator to a world of splendor! Aside from Philip Lim, Burberry, Jean-Michel Cazabat, Ralph Lauren Collection, Jimmy Choo, Giambattista Valli, Alexander Wang, Nina Ricci and Rag & Bone, there are private VIP rooms, a repair service and personal shoppers. No need to leave for a break; the salon has a café. Men won’t miss out terribly at Saks either! With Dior Homme, Maison Martin Margiela, a. testoni, The Generic Male, Bally, and Tod’s in store, everyone goes home a winner! Bloomingdale’s 59th Street flagship got a big facelift in 2011. The department store upgraded with an assortment of new brands, redefi ning its customer base and image. “We [were] thrilled to have the opportunity to renovate and rejuvenate many areas of our 59th street flagship, and to infuse new ideas [improving] the overall shopping experience,” commented Michael Gould, chairman and CEO of the retailer. Footwear lovers have reason to celebrate the second floor, where 5,000 sq ft were added to accommodate more shoes and accessories. Aspiring luxury buyers and affluent shoe mavens can shop side-by-side at Bloomingdale’s, vying for the best for their feet from Costume National, Frye, Diane von Furstenberg, Stuart Weitzman, Sigerson Morrison, Michael Kors, Marc by Marc Jacobs, John Varvatos, Kate Spade New York and Rachel Zoe. Worry not—there are enough pairs for all!
60 | SUMMER 2012
058_Shoes_YUE.indd 60
6/18/12 4:49:32 PM
布鲁明戴尔百货 Bloomingdale’s
A great gem to score a deal on upscale footwear is department store Lord & Taylor. Often overlooked by luxury buyers, the retailer has 另一个出售高档鞋履的重要地点是罗 made significant improvements to cater to high德与泰勒百货。虽然往往被奢侈品买家所忽 end shoppers. Lord & Taylor is also a great place 视,罗德与泰勒近来为了满足顶级消费端, for male shoppers in need of the right shoe. Find 已有显着的进步。这里同时也是男士们能找 brands such as Sam Edelman, BCBG Max Az到合适鞋履的地方。如山姆爱德曼、马克思· ria, Calvin Klein, Hunter Boots, Polo Ralph 艾姿若、卡文克莱、猎人靴,保罗·拉夫·劳 Lauren, Michael by Michael Kors, Sperry Top尔伦、马克·雅可布、斯佩里托普赛德、波 Sider, Hugo Boss, Allen Edmonds, Ash, Elie 士;艾伦埃德蒙兹、艾施,艾利·塔哈瑞、蔻 Tahari, Coach, Donald J. Pliner and famed Bo弛;唐纳德·吉·普利纳和意大利波隆挪顶 lognese calzolaio Bruno Magli. Incredible sales Alejandro Ingemo 级制鞋品牌布鲁诺·马利。而在这里也可以 can also be found here. 发现令人难以置信的折扣。 Jeffrey Kalinsky, a former Barneys shoe buyer, opened his epon前任巴尼斯纽约精品店的鞋类采购杰弗里·凯琳斯凯,在 ymous department store in 1999, one of the first upscale retailers 1999年开了自己的同名百货杰弗里,这间店同时也是肉类加工 to land in the Meatpacking District. Today the boutique (also in 区第一个高档零售商之一。这间精品商店(在亚特兰大也有分 Atlanta) presents a carefully edited assortment of Yves Saint Lau店)贩售精心挑选的圣罗兰、香奈儿(也有男士商品!)、朗雯的 rent, Chanel (for men too!), Lanvin homme and femme, Christian 男装和女装系列、克里斯提·鲁布托、阿瑟丁·阿拉亚和瑞克· Louboutin, Azzedine Alaïa and Rick Owens. Shoppers here tend 欧文斯。在这里消费的,往往是见多识广、超级时尚、并且十分 to be informed, ultra-fabulous and willing to splurge! 愿意挥霍的一群人! If a boutique is going to take your savvy couture breath away, it’s 如果有一家服装店能让精明的时尚人士都屏息,那就是可 Kirna Zabete. Located in Soho, the must-see women’s store has its 娜扎白特。位于苏豪区,这间非去不可的女性精品店提供来自 hands on some of the best merchandise from Milan, Paris and Lon米兰,巴黎和伦敦的精选商品。从纪梵希丶斯特拉·麦卡特尼和 don. From Givenchy, Stella McCartney and Charlotte Olympia to 夏洛特奥林匹亚,到超高跟的伊萨·塔皮亚与朗雯高跟鞋,可娜 sky-high Isa Tapia heels and Lanvin pumps—founders Sarah Easley 扎白特创始人莎拉·艾私琳和布斯尼·贝斯拥有时尚产业中数 and Beth Buccini have some of the sharpest eyes in the business! 一数二的锐利眼光! OAK is downtown New York’s fashion boutique. From Goth to OAK是纽约下城的时尚精品店。从哥特到现代简约,OAK modern minimalism, OAK has a shoe for the subversive. While 的鞋履适合热爱颠覆的时尚人士。虽然他们的鞋类选择比上城 their shoe collection is smaller than the bigger salons uptown, they 大型鞋沙龙少得多,但他们有你可能不会在其他地方发现的品 have brands you might find elsewhere. Browse a selection of ACNE, 牌。在这里可以找到ACNE,亚历山大·王,杰弗里·坎贝尔和赛 Alexander Wang, Jeffrey Campbell and Surface to Air. 飞思·图·艾尔。 summer 2012 | 61
058_Shoes_YUE.indd 61
6/18/12 4:49:55 PM
TOWN地产公司在每个旗舰办事处都驻有 流利普通话及廣東話的业务代表
730 Fifth Avenue New York, NY 10019 212.242.9900
88 Greenwich Street New York, NY 10006 212.269.8888
239 East 79th Street New York, NY 10075 212.929.1400
110 Fifth Avenue New York, NY 10011 212.633.1000
26 Astor Place New York, NY 10003 212.584.6100
45 Horatio Street New York, NY 10014 212.604.0300
TOW to th mar
Untitled-12 1
6/13/12 12:51:42 PM
45 EAST 74TH STREET � TH
60 EAST 66TH STREET � TH
1045 PARK AVENUE
238 EAST 4TH STREET � TH
5 卧, 7.5 卫
5 卧, 4.5 卫
WEB 编号: 935757 $33 M
WEB 编号: 664175
$10 M
151 EAST 85TH STREET � PH 3 卧, 3.5 卫
WEB 编号: 426376 $6.875 M
8 卧, 7 卫
4 卧, 2.5 卫
WEB 编号: 707846 $19.25 M
WEB 编号: 725314
$8.5 M
42 WOOSTER STREET
3 卧, 3 卫
WEB 编号: 139083 $5.998 M
TOWN Residential, LLC is a licensed real estate broker and proud member of REBNY. Town Residential LLC is a partnership with Thor Equities LLC. We are pledged to the letter and spirit of U.S. policy for the achievement of equal housing opportunity throughout the Nation. We encourage and support an affirmative advertising and marketing program in which there are no barriers to obtaining housing because of race, color, religion, sex, handicap, familial status, or national origin.
Untitled-12 1
6/13/12 12:52:01 PM
230 EAST 73RD STREET
4 卧, 3 卫
WEB 编号: 368615 $4.1 M
263 NINTH AVENUE � PH
4 卧, 4 卫
WEB 编号: 983026 $40,000
160 CENTRAL PARK SOUTH
34 WEST 11TH STREET � TH
400 EAST 67TH STREET
240 EAST 62ND STREET � TH
2 卧, 2 卫
2 卧, 2.5 卫
WEB 编号: 542364
WEB 编号: 218954
$3.495 M
$2.25 M
4 卧, 5 卫
5 卧, 4 卫
WEB 编号: 758959
$25,000
WEB 编号: 668872 $22,000
TOW to th mar
Untitled-12 1
6/13/12 12:53:04 PM
438 WEST 37TH STREET
1 卧, 2 卫
WEB 编号: 636654 $2.1 M
28 EAST 21ST STREET
2 卧, 2 卫
WEB 编号: 733169
$1.795
80 PARK AVENUE
1 卧, 1 卫
WEB 编号: 154821
$1.195 M
79 LAIGHT STREET
3 卧, 3.5 卫
WEB 编号: 737289 $25,000
155 FRANKLIN STREET
3 卧, 2.5 卫
WEB 编号: 400805
$16,500
1 GRAMERCY PARK WEST 3 卧, 2 卫
WEB 编号: 661126
$12,500
TOWN Residential, LLC is a licensed real estate broker and proud member of REBNY. Town Residential LLC is a partnership with Thor Equities LLC. We are pledged to the letter and spirit of U.S. policy for the achievement of equal housing opportunity throughout the Nation. We encourage and support an affirmative advertising and marketing program in which there are no barriers to obtaining housing because of race, color, religion, sex, handicap, familial status, or national origin.
Untitled-12 1
6/13/12 12:53:24 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
去年9月和10月,首席时装品牌们为奢华的消费者呈献了极佳的 选择,让他們去争论和挥霍。其中最重要的亮点在巴黎,像往常 一样,设计师菲比·菲洛以结构显着、比例方正的日装再次创造 了一个成功的系列。马克·雅可布在路易·威登秀上搬出粉彩时 装糖果屋,以一系列细腻的花剪影连衣裙呈现巴黎工艺缩影。 普罗恩萨·施罗的乐扎罗·赫南德与杰克·麦考卢维持一贯合、 少女和花卉风格。杜嘉班纳和普拉达也一样,后者可见缪西娅· 普拉达将50年代露天电影院元素与女性优势相互冲突结合。华 伦天奴的彼修利·彼尔·巴罗与瑞·玛利亚·高丽娅以优雅细致 的蕾丝花卉礼服将品牌提升至高级时装水平。博柏利设计师克 里斯托弗·贝利继续强调现代女性的衣柜重点:夏季大衣,以及 配合变化莫测天气的各式束带风衣。当然,传奇人物卡尔·拉格 菲和奥斯卡·德拉伦塔也一如往常成功地创造了从优雅海洋到 出色织锦和神奇薄纱的主题。
L
AST SEPTEMBER AND OCTOBER, leading fashion houses presented commendable options for luxury shoppers to debate over and splurge on. Highlights were heavy in Paris, as usual, and leading the pack was Phoebe Philo, who had another hit collection with sensibly structured daywear that played with boxy proportions. Marc Jacobs’ Candy Land fun house at Louis Vuitton consisted of pastel couture and epitomized Parisian craftsmanship with a slew of delicate, flower-cutout dresses. Lazaro Hernandez and Jack McCollough for Proenza Schouler kept things fitted, girly and floral, as did Dolce & Gabbana and Prada; the latter saw Miuccia Prada clash 50s-era drive-in cinema style with a feminine edge. Valentino’s Pier Paolo Piccioli and Maria Grazia Chiuri took the label to a near haute couture level with intricate lace and floral gowns that were elegant and fuss-free. Christopher Bailey of Burberry continued to stress the modern woman’s wardrobe staple, the summer coat, with a variety of belted trenches that are perfect for unpredictable weather. Of course, the usual legends Karl Lagerfeld and Oscar de la Renta had success with themes ranging from sea elegance to masterful brocade and tulle magic.
今夏霓裳 WHAT TO WEAR THIS SUMMER 何杰明 BY BENJAMIN-ÉMILE LE HAY
ÓSCAR DE LA RENTA 66 | SUMMER 2012
066_What To Wear.indd 66
6/19/12 9:39:14 AM
YOUNG CURATORS, NEW IDEAS IV JUNE 7 - AUGUST 24, 2012 ORGANIZED BY MR. AND MRS. AMANI OLU 年轻的策展人新思路四 2012年6月7日 - 8月24日 阿曼尼奥卢先生与夫人举办
511 WEST 22ND STREET | NEW YORK, NY 10011 | T +1 212 633 6999 | F +1 212 691 4342 | E INFO@MEULENSTEEN.COM
Untitled-21 1
6/18/12 1:58:14 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
LOUIS VUITTON
運動場上 不只美国品牌热爱使用运动元素。巴黎的高 档品牌伊莎贝尔·玛兰和Akris皆运用科技布 料制作运动服,并改造棒球夹克。亚历山大· 王的灵感来自赛车,并以街头风为主题。奥 图扎拉、Y-3,法国鳄鱼、瑞格布恩也以运动 和丰富多彩的设计为主。白天和周末的 时髦运动风建議以色彩拼接或鲜艳 色调最好。当然,正式的场合则可 选择Akris,斯特拉·麦卡特尼和宝 缇嘉。 ON THE PLAYING FIELDS It wasn’t just American labels that embraced our athletic side. Upscale brands in Paris, such as Isabel Marant and Akris, channeled sportswear with techno fabrics and reinvented varsity jackets. Alexander Wang smashed sports car and street themes together for his collection. Altuzarra, Y-3, Lacoste and Rag & Bone kept things sporty and colorful. Sport chic is done best in color blocks or poppy hues for weekends and daytime. Naturally, dressy selections can be found on the racks by Akris, Stella McCartney and Bottega Veneta.
JOSEPH ALTUZARRA
68 | SUMMER 2012
066_What To Wear.indd 68
6/19/12 9:39:54 AM
粉彩与花朵图案 路易·威登的秀上只見粉彩和灰白的花朵设计,拉尔夫·劳 伦“大亨小传”系列也以花朵般柔和的色彩为主,这些平静的颜 色让你在阳光下保持凉爽且不失优雅。粉彩色往往唤起温柔浪 漫的感觉,不过若用黑色相互搭配则可添加更多活力。在美国, 设计师黛安·冯·弗斯滕伯格和卡罗琳娜·海莱娜也在系列中大 量使用粉彩。阿尔伯·艾尔巴茨则在粉彩中添加丰富光泽,使其 更耀眼眩目,这也是增添魅力的好方法。 PASTELS AND FLORALS Louis Vuitton presented nothing put pastels and ashen white floral designs, while Ralph Lauren’s Great Gatsby collection stuck to a flowery soft palette. These calm colors keep you cool in the sun without sacrificing elegance. Often evocative of gentle romance, pastels can be matched with black colors to add more energy. Stateside, designers Diane von Fürstenberg and Carolina Herrera used pastels throughout their collections. Alber Elbaz made his pastels a bit glitzier with an rich sheen, a perfect way to up your glamour.
露脐装狂热 该是露出肌肤的季节了,只是这一季露的是最不可能的地 方!一群设计师决定在他们的作品露出中腰,虽然这种服装可能 很难驾驭(需要一些额外的健身),但它确实可营造出性感和高 雅的形象。几个品牌做的最好:璞琪的设计师彼得·邓达斯以两 件式裙装、薄纱/蕾丝组合、大胆飘逸的薄纱裙带领时尚人 士们参加了一趟奢华的吉普赛流浪旅程。杜梅尼科·多 尔奇和斯蒂芬诺·嘉班纳則以“海滩上的索菲亚罗兰” 为系列灵感来源,大胆绚丽的泳衣,紧身胸衣和两件式 泳衣都在他们的天桥上出现。普拉达也在她的露脐设 计中添加了点唱机/摇滚态度。 MIDRIFF MADNESS It’s time to show a little skin this season—and not in the most likely of places. A bevy of designers elected to reveal the mid-waist with their creations. While this look can be tough to pull off (a few extra workouts are required), it can be sexy and tasteful. A few labels did it best: Peter Dundas of Emilio Pucci took fashionistas on a gypsy journey with vagabond lavishness in the form of two-piece dresses, tulle/lace combos, and bold billowy organza skirts. Domenico Dolce and Stefano Gabbana envisioned a Sophia Loren al mare for their collection. Flowery bathing suits, corsets and two-pieces came down the runway in bold colors. Prada too played peek-a-boo with midriff outfits that had a jukebox/ rock ‘n’ roll attitude.
Y-3
DOLCE & GABBANA
SUMMER 2012 | 69
066_What To Wear.indd 69
6/19/12 9:49:14 AM
夏季购物特辑
SUMMER SHOPPING SPECIAL
YVONNE LIM
RALPH LAUREN
沉溺在装饰艺术的风格 意大利时装屋艾特罗和古驰订定迪斯 科装饰风为2012夏季主题,而这种风格永远 不老。弗里达·贾娜妮用青铜色调的深色魅 力,镀金裙装和爵士花样让设计焕然一新。 维罗尼卡艾特罗则保持较轻快的风格,引用 30年代音乐、艳丽多彩的装饰和波浪折边。 拉尔夫·劳伦、迪奥、玛切、YSL的斯特凡 诺·皮拉蒂和其他高级设计师品牌皆发表了 充满流苏、羽毛、香槟色调,深V领口和华丽 装饰的系列。华丽的装饰艺术风最适合出席特 别场合以及夜晚的庆祝活动;搭配一些新艺术 风格珠宝则能让你更闪耀动人。 ART DECO DECADENCE Italian houses Etro and Gucci nailed Disco Deco for summer 2012. This style can never get old. Frida Giannini spruced it up with bronzehued dark glamour, golden gilded dresses and jazzy patterns. Veronica Etro kept things on the lighter side, with allusions to the music of the 30s, colorful Deco designs and flapper frills. Ralph Lauren, Christian Dior, Marchesa, Stefano Pilati of Yves Saint Laurent and other luxury brands introduced collections full of fringe, feathers, Champagne tones, plunging V-necks and ornate Deco embellishments. Opulent Art Deco chic is worn best for special events and evening festivities; pair it with some art nouveau jewelry for added flare.
ETRO 70 | SUMMER 2012
066_What To Wear.indd 70
6/19/12 9:50:11 AM
海底世界 卡尔·拉格斐也許因为他在巴黎大 皇宫展出的香奈儿珍珠和海底奇观获得 赞许,但许多其他设计师也同样拥抱了 蛋白石,半透明色澤和海滩风这些流行 趋势。亚历山大·麦昆的设计师莎拉·伯 顿就设计了一些充满珊瑚/海洋生物元素 丶极度费工的礼服。有些造型看起来十 分邪恶,类似海藻,而其他则有鱼鳞般的 金属光泽。纪梵希艺术总监里卡多·提 西利用特殊的皮质,如黄貂鱼,鳗鱼和抛 光皮革表现他的海底世界。他作品上的 亮片和褶皱创造出有如海藻和甲壳类动 物的外观,而巨大的鲨鱼齿项链则增添了 一种态度。白天以珍珠和柔和的海洋色 调服装为主,夜晚则保持闪亮的原则。 对于那些热爱海洋的女孩,单件式泳衣 绝对是每日必须。迈克·柯尔、诺玛·卡 玛丽和香奈儿都提供了非常出色的选 择。
CHANEL
UNDER THE SEA Karl Lagerfeld may be getting all the credit for his Chanel pearl and water spectacle at Le Grand Palais in Paris, but numerous other designers have embraced the opal, translucent and seaside trend. Sarah Burton of Alexander McQueen painstakingly crafted gowns that had a coral/sea creature element. Some looks resembled seaweed, while other had a glossy, metallic fish-scale fi nish. Riccardo Tisci referenced sea life with exotic skins such as stingray, eel and polished leathers. The sequins and folds on his pieces gave the appearance of kelp and crustaceans, while gigantic shark tooth necklaces added some attitude. Keep your outfit tame with pearl and pastel sea shades for daytime and stick with flashy numbers for night. For those who brave the ocean waters, the one-piece bathing suit is le look du jour. Michael Kors, Norma Kamali and Chanel all offered fantastic options.
NORMA KAMALI
SUMMER 2012 | 71
066_What To Wear.indd 71
6/19/12 9:50:53 AM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
Fendi Baguette 15 Years Old 芬迪法棍包 十五岁生日 芬迪法棍包是意大利精品名牌的代名词,是世界各地时 尚人士公认的必备时尚配饰。你常常可以看到初次参加 上流社会活动的女孩和红毯名人们小心翼翼地把它们挽 在手里。芬迪将于2012年6月推出六个最极具纪念意义的 此款提包限量版单品,以及首次出版《法棍书》,来庆祝 法棍包踏进具标志性的第十五周年。 郑凯勤 BY MICHELLE CHENG
在1997年,芬迪现任设计总监西尔维娅·文图里尼·芬迪构 思了一款简约实用,像法国长棍面包可夹在手臂下的原型手提 包,名如其物叫“法棍”。它坚实的工艺价值象征著手提包跟传 统、个人财富和豪华的联系。法棍包从而掀起了“时尚潮流包” 的趋势,立刻成为十年内最流行、最重要的配件之一。它振兴了 芬迪品牌,使得世界各地的女性垂涎叁尺地想拥有与收集这款 手提包。在过去的十五年间里,芬迪法棍包创造了一个永恒持久 的时尚奇迹。 法棍包的最新潮流主打由六款芬迪法棍包包组成,这些都 是西尔维娅·文图里尼·芬迪的喜爱。每一个手提包独特、基本 简单的矩形经典造型都是一块承载着无限创意的帆布。芬迪的 法棍包融合了传统与创新,并通过各种各样的材料和视觉变换 来诠释这种传统与创新的结合。制造法棍包的材料从简单低调 到豪华独特,其中包括刺绣、亮片、钉珠、皮革、皮草、鳄鱼皮。
The Fendi Baguette handbag is the definition of Italian luxury, and fashionistas around the world have long considered them must-have fashion accessories. The Baguette handbags are usually seen discreetly tucked under the arms of debutantes and red-carpet celebrities. Fendi will be celebrating the Baguette handbags’ 15th anniversary in June 2012 by reissuing six of its most memorable Baguette handbags and launching its first ever Baguette Book.
In 1997, Silvia Venturini Fendi introduced a deceptively small, simple archetype handbag to be carried under the arm like the French loaf, giving it the name “La Baguette.” Its solid value of craftsmanship symbolized the handbag’s connection to tradition, individual ownership and luxury. The Baguette thus started the “it-bag” trend, instantly becoming one of the most popular and significant accessories of the decade. It revitalized the Fendi brand by creating a timeless, enduring style icon that, to this day, women all over the world still covet and collect with a passion. Within fifteen years, Fendi’s Baguette handbags have become a true accessories phenomenon. The current wave of Baguette popularity features six Fendi Baguette handbags, all of which are personal favorites of Silvia Venturini Fendi. Each handbag’s distinctive, simple and basic rectangular classic shape is a canvas for wild creativity. In blending tradition with innovation, the Fendi Baguette handbag collection allows for hundreds of possible variations in materials and visual interpretations. It ranges from simple, understated handbags to handbags that feature unique or deluxe materials such as embroidery, sequins, beading, leather, fur or crocodile skin.
72 | SUMMER 2012
072_Fendi.indd 72
6/18/12 5:13:59 PM
为了彰显另一个法棍包复兴时代,芬迪推出一本尺寸跟法 棍包本身不相伯仲,344页的《法棍书》来庆祝芬迪法棍手提包 独特的工艺、手艺、鉴赏力、风格与设计。 《法棍书》有着手提包 的风格和持久性,建立了跟令人喜爱的芬迪法棍包一样重要的位 置。 收集著250张彩色照片,这本书独一无二的分类目录全面地 挑选出十五年以来最复古、独特的法棍包。 《法棍书》展示出限 量版的法棍包和非凡艺术家的设计款法棍包,当中包括了杰夫• 昆斯,达明安•赫斯特,埃诺克•佩雷兹及雷切尔•范因斯坦的作 品。 《法棍书》就像一条回忆的小道,记载和回顾著法棍包系列 诞生以来的成长。举足轻重的记者和策展人,如吉本芭娜娜,保 拉•安特那利及莎拉•杰西卡•帕克,在书中说出对法棍包系列的 个人想法,全力支持法棍包这模糊了艺术与时尚界线的,有着持 久风格的时尚标志。 芬迪法棍包是时尚现象最真实的表现,从1997年开始直到 今天,依然持续蓬勃地发展。在过去十五年来,芬迪已生产超过 700种风格的法棍手提包。而芬迪的《法棍书》是这些珍品的档 案存储,更是一本显示芬迪工艺、风格和设计传统价值的彩色图 书。
To highlight the rise of another Baguette renaissance, Fendi’s launch of the 344-page actual Baguette-sized book celebrates the Fendi Baguette handbags’ unique craftsmanship, artisanship, connoisseurship, style and design. The Baguette Book embodies the handbags’ style and permanence, establishing itself to be as essential as the beloved Fendi Baguette handbag itself. With 250 full-color photos, this one-of-a-kind catalogue raisonné is a dedicated selection from fifteen years of the most vintage and unique Baguettes. The Baguette Book features a range of limited -edition Baguettes and exceptional artist Baguettes, including interpretations from Jeff Koons, Damien Hirst, Enoc Perez and Rachel Feinstein. Like a journey through memory, the Baguette Book maps out and recalls the growth of the Baguette collection since its birth. Personal thoughts on the Baguette collection from pivotal journalists and curators, such as Banana Yoshimoto, Paola Antonelli and Sarah Jessica Parker, fully support the idea that the Baguette is an enduring style icon that blurs the line between art and fashion. The Fendi Baguette is a true representation of a fashion phenomenon, beginning in 1997 and continuing to flourish till this day. In the last 15 years, Fendi has produced over 700 styles of Baguette handbags. The Fendi Baguette Book is an archival compilation of these treasures and is ultimately a pictorial story of Fendi’s traditional values of craftsmanship, style and designs. SUMMER 2012 | 73
072_Fendi.indd 73
6/18/12 5:14:44 PM
夏季购物特辑 SUMMER SHOPPING SPECIAL
夏日男孩
BROOKS BROTHERS
THE BOYS OF SUMMER 夏天对于大多数人来说意味着休息和放松。而在温暖的夏季 如何穿衣同时享受阳光下的乐趣,的确需要一些探索——关键 是在欢乐气氛和讲求实际之间寻求一个良好的平衡。城市地 区最大的问题是潮湿,因此穿着能够呼吸且保持最佳舒适度 的面料十分重要。同时,你还会需要一个装有海滩渡假服饰的 衣柜。我们整理出几种凉爽的夏天穿衣风格,让你从会议室到 海边都时尚。 or most, summer means warm escapes for rest and relaxation. Dressing for the warmer weather and fun in the sun requires a bit of exploration. Striking a nice balance between festive and practical is key. Humidity is a problem in most urban areas, so fabrics that let you breathe and maintain optimal comfort are paramount. At the same time, you want to select a wardrobe that allows for beach escapes on the coast. We examine a few summer styles that will keep you cool and looking your best from the boardroom to the beach. 皱条纹薄织西服 最初由新奥尔良的服装店Haspel一百多年前首创,皱条纹 薄织西服改造了学院風的舒适夏季服饰。早期代言人包括亨佛 莱鲍嘉,加利格兰特和富兰克林·罗斯福。这种轻盈的印度布料 不但耐用且透气,让你在闷热的天气下保持凉爽。传统皱条纹薄 织西服以粉彩和天空蓝为主色,也是俐落男士们在服装上的首 选,它同时也可以在办公室或特殊婚礼场合上轻松地搭配衬衫 和领带或领结。如今,品牌如布克兄弟、甘特、J.Crew 、拉尔夫· 劳伦、汤米·希尔费格都将皱条纹薄织西服列为美国人夏日的主 要单品。 SEERSUCKER Originally pioneered by New Orleans-based clothier Haspel over 100 years ago, the seersucker suit reinvented preppy summer comfort. Early endorsers include Humphrey Bogart, Carey Grant and Franklin Roosevelt. The lightweight, Indian material is durable and breathable, and it keeps you cool in the sultry weather. Traditionally crafted in an array of pastels and sky blues, seersucker is a go-to for dapper men. It easily can be dressed up with a shirt and tie/bowtie in the office or at that special wedding. Nowadays, labels such as Brooks Brothers, GANT, J.Crew, Ralph Lauren, and Tommy Hilfiger list the seersucker as an American summer staple.
BROOKS BROTHERS
何杰明 BY BENJAMIN-ÉMILE LE HAY
74 | SUMMER 2012
074_Boys of Summer.indd 74
6/18/12 12:18:30 PM
泳裤 2012年夏天,设计师们持续设计游泳短 裤。虽然许多人对穿着膝上游泳裤感到提 心吊胆,但事实上他们根本无需害怕。如果 你属於精简苗条的身形,那麽就尽管大胆 地穿上短版衣物并让一切更合身。较短的 裤子可以拉长身体比例,让你看起来更修 长。 (看看D二次方伸展台上的造型!)即使 选择长度及膝的泳裤,依然可以有加分 效果。2012的泳装将充满多彩的花样及 热带色调,尽情享受乐趣吧! SWIM TRUNKS For summer 2012, designers kept bathing trunks short. While many men will approach above-knee swimming trunks with trepidation, they need not be fearful. If you have a streamlined svelte figure, go for broke and keep things short and a bit more fitted. Shorter trunks can elongate the body, giving you a more slender look. (Look no further than the runway at Dsquared2!) Even selecting a pair that drops to the knees can be an advantage. 2012’s swimwear is bursting with floral flavor and tropical hues. Have some fun!
夏日格纹 这一季就先抛弃条纹吧,因为目前最火的花 样毫无疑问是格纹。从细小方格到直大尺寸格子 呢,这种传统样式将持续称王到冬天。夏季的趋 势 是将格布、纯棉格子花呢和轻量材质混合。艾特罗,乌米特·彼 南和卡纳利皆优雅地在夏季羊绒和丝绸上印上精致格纹;而古 驰设计师弗里达·贾娜妮则赋予格纹摇滚巨星般的元素。在拉 夫·西蒙巴黎的秀上,可见他全系列充满格纹丶并将其结合混搭 的设计。此外,安特卫普的疯老头和高缇耶也不忘将巴黎格纹融 入他们的服装系列中。杰尼亚在少量精心裁制的西服和夹克不 经意的微妙部位加上了格子和条纹。 SUMMER PLAIDS Go easy on the pinstripes, because the pattern du jour for suits is without a doubt plaids. From tiny checks to full-sized tartan patters, this traditional look will remain king through winter. For summer, incorporate gingham, cotton plaids and lightweight check materials. Etro, Umit Benan and Canali had subtle plaids that were elegant in summer cashmere and silk, whereas Frida Giannini of Gucci gave her checks rockstar appeal. Raf Simons played with a variety of pattern configurations on his plaid-fi lled collection shown in Paris. Walter Van Beirendonck and Jean Paul Gaultier also kept Parisian plaids alive and well with their collections. Ermenegildo Zegna incorporated plaids and stripes on the most subtle of scales on a few of its fine-tailored suits and jackets.
DSQUARED²
MICHAEL KORS
工作裤狂热 在21世纪初和90年代 曾流行过的工作裤和短裤 热潮要回来了!在迈克·柯 尔的系列中,穿着工作裤的男 子以狩猎形象出现,设计师以 通风面料制成的橄榄色/棕褐 色短裤及长裤搭配合宜。以衬 衫和领带、或简单的休闲T恤与 外套搭配你的工作裤,此外,为 了避免过多口袋显得笨重,记 得选择合身的裤型。斯特凡诺· 皮拉蒂为YSL设计的军装工作 裤就是一个保持利落线条的典 型例子。 基本上,短裤可说是所有 伸展台上的重点,许多国际知名 设计师品牌都推出数十种短裤 造型。在米兰,玛尼是最好的例 子,而在巴黎,朗雯的男装设计 师卢卡斯·欧斯杰瑞、科门德佳 康的设计师川久保玲也将短裤 包含在系列里。 CARGO FEVER Cargo pants and shorts, popular in the 90s and 00s, are creeping back into style. Michael Kors’ cargo-wearing man was on safari. The designer presented olive and tan shorts and pants made of airy fabrics that worked well. Dress your cargos up with a button-up and tie or keep things easy and casual by pairing them with a casual tee-shirt and blazer. While all those pockets can be overwhelming, select a pair that fits slimly to the body to avoid looking bulky. Stefano Pilati of Yves Saint Laurent provided a prime example of cargo-military styles that maintained a sleek line. Shorts as a whole were front and center on the runway, with some of the world’s most esteemed labels sending out dozens of looks. In Milan, Marni led the pack, and in Paris, Lanvin Homme’s Lucas Ossendrijver and Rei Kawakubo of Comme des Garçons included short-shorts. SUMMER 2012 | 75
074_Boys of Summer.indd 75
6/18/12 12:19:05 PM
设计之龙 我们为你解读为何室内设 计师白爵飞会成为名流权 贵们的选择并讲述他的成 功之路。
Designing Dragon We explain why interior designer Geoffrey Bradfield is the choice of monarchs and billionaires and how he achieved success. BY BENJAMIN-ÉMILE LE HAY
何杰明
76 | SUMMER 2012
076_Geoffrey Bradfield.indd 76
6/19/12 11:05:10 AM
访设计师之家 AT HOME WITH DESIGNER
对任何纽约室内设计的业内人士来 说,白爵飞这个名字意味着华贵的风 格与创造性的空间运用。在这个行业 中摸爬滚打三十余年之后,他已经在 豪华室内设计的世界中牢牢占据了一 席之地。不管你相信与否,这个昔日在 南非乡村牧场中长大的孩子,如今已 成为欧洲王室的座上宾,负责装修约 旦国王侯赛因在马里兰的别墅,并坐 在“中国最成功设计大赛”的评委席 上。在曼哈顿上东区他标志性的别墅 中,白爵飞品着咖啡告诉《约》杂志, 他认为自己成功的关键就在于“享受 赋予每个房间独特个性所带来的挑 战”。他拥有着罕见的技巧,在将高 贵与现代相融合的同时又不失因地制 宜。他极力避免的,则是套用同一模式 的千篇一律。 白爵飞青年时期在南非军队服役, 辗转于亚洲、大洋洲、欧洲和美洲,服役期满后他从事室内设计工作,他形 成了对设计和美术的独到鉴赏能力。年仅23岁的他经手的第一个大项目是 在约翰内斯堡装修南非著名戏剧制作人彼得·托里恩的公寓, “我所生活 的这个圈子并不大,口口相传的好评的确给我带来了很多关注”。设计大师 是这样回忆的, “这给了我极大的信心”。
T
PATRICK MCMULLAN
HE MENTION OF GEOFFREY BRADFIELD TO ANY NEW YORK interior design insider sparks depictions of opulent and fanciful spaces. In a career spanning some thirty-odd years, he has carved out his own niche in the world of luxury interior design. It is perhaps inconceivable that Mr. Bradfield, who grew up on a farm in rural South Africa, wound up dining with European royalty, renovating King Hussein’s massive estate in Maryland and sitting on the panel of judges for the China’s Most Successful Designs Awards Competition. Mr. Bradfield tells YUE over coffee at his iconic townhouse on Manhattan’s Upper East Side that he believes a key to his success “is enjoying the challenge of bringing individual meaning to a room.” His skill at blending elegance and modernity while valuing local resources and influences is rare, and he carefully avoids conforming to a cookie-cutter style. Geoffrey Bradfield began his young-adult life touring Asia, Oceania, Europe and America while serving for South Africa’s regimental army. After he fulfi lled his requirements, he began working in interior design, and his fascination with design and art grew. For his fi rst signifi cant project, he updated the Johannesburg apartment of South African theatre legend Pieter Toerien. That was at the youthful age of 23. “It garnered me a lot of attention. Of course, everything is relative and I was swimming in a very small pond,” explained the designer. “It gave me enormous confidence.”
SUMMER 2012 | 77
076_Geoffrey Bradfield.indd 77
6/19/12 11:05:29 AM
访设计师之家 AT HOME WITH DESIGNER
顺时针从左边:儿时的白爵飞;白 爵飞热情款待晚会客人;白爵飞 从巴巴拉·泰勤·布雷德福手中 接过美国癌症协会成就奖奖杯 下一页:白爵飞和时尚达人艾瑞 斯·阿普菲尔
Clockwise from left: Bradfield as a child; Bradfield as the consummate host; Bradfield receives the American Cancer Society Man of Achievement Award from Barbara Taylor Bradford
白爵飞于1977年离开南非来到纽约曼哈顿创业。曼哈顿,这 个他自少年时代就梦想生活的地方,此时成为他通向成功之路 的关键。 “我在军队服役期间,有一个周末看了电影《蒂凡尼的 早餐》,电影中帕特里夏·尼尔饰演一位阔太太,乔治·佩帕德饰 演她的男伴。在这一场景中他们‘爱巢’那华贵的装潢和她的一 笑一颦都深深地吸引了我,让我渴望生活在这样一个极富韵味 的城市中。”设计师这样谈到。想在纽约惨烈的竞争和复杂的社 交网络中成为弄潮儿并不轻松,但他在这里的事业还是起步了。 白爵飞在八十年代创立了自己的事务所。很快他便吸引到了 财富五百强的客户,并得到为王室宅邸进行装修的机会。 当然,成功道路上不乏坎坷。白爵飞回想起他的客户--著名 企业家、收藏家弗雷德里克·韦斯曼曾执意要将一个新购置的 野口勇设计的花岗岩咖啡桌用吊车吊到六楼的吧台。 “我埋头干 了一整天,大功告成。接下来本该是又一个在顶级夜店的庆功派 对。可是在包括当时的社交红人[安迪]沃霍尔在内的宾朋开始 到来,当我调了杯鸡尾酒坐到沙发上想犒赏自己一下的时候,可 怕的事情发生了。我眼见大理石地面上出现一道黑色的裂纹,就 像一条蛇一样迅速朝我窜过来。花岗岩的咖啡桌分量太重了,把 楼板深深地压裂了。我们只能迅速弃楼而逃。”
Bradfield left South Africa in 1977 to launch his career in Manhattan, a place in which he had longed to live since his teens and which be pivotal to his success. “Whilst doing my army training, on a weekend pass, I saw the fi lm Breakfast at Tiffany’s. It was Patricia Neal’s role of the rich socialite and her kept boy, George Peppard. There’s something so extravagant about the scene set in that exquisite love nest and how she played it out…it made me want to live in a city of that sophistication,” commented the designer. Making waves in New York with its stiff competition and social distractions wasn’t easy, but his career soon took off. In the 80s, Bradfield established his own fi rm. He soon attracted Fortune 500 clients and oversaw massive refurbishments at royal residences. Naturally, there were disasters along the way. Bradfield recalled a time when his client, the renowned entrepreneur and collector Frederick Weisman, insisted that a newly purchased Noguchi granite coffee table be hoisted by crane to a sixth-floor lounge. “I worked tirelessly all day to achieve this complicated maneuver and ready the place for cocktails, which would be followed by yet another night at Studio 54. Guests began to arrive, among them [Andy] Warhol, who by then was a ubiquitous habitué of the party circuit. When the feat was completed, I fi xed myself a well-deserved drink and sank into a sofa. To my horror, I looked down to witness a black line racing toward me at some speed, like a snake slithering across the marble surface. The staggering weight of the granite table had sent a serious crack through the floor! We had to vacate the building post haste.”
AMERICAN CANCER SOCIETY/PATRICK MCMULLAN
Opposite page: Bradfield with fashion icon Iris Apfel
78 | SUMMER 2012
076_Geoffrey Bradfield.indd 78
6/19/12 11:07:07 AM
尽管有诸如此类的事件发生,白爵飞绝大多数经历还是非 常成功的。他接受了已辞世的英国王太后在长岛韦斯伯里的格 特鲁·范德比特·惠特尼庄园的修缮改造工作。他近期的作品, 是把佛蒙特州的艾奎那度假村将近200个房白爵飞的公司最近 为一位伊朗王子完成了位于伦敦伊顿广场的项目。 “我觉得这是一种荣誉。”他同时也认为这个项目是他迄今 为止最具挑战性的项目之一: “实际上,这一座今天看起来浑然 一体的公寓,是由两座比邻的两层楼房侧面进行了衔接而成。我 们将一根柱子的承重分配给两座房子。这几乎是个不可能完成 的任务。为达到这个效果,我们当时下决心安排了一个巧妙的中 心分割线,一块砖拼接一块砖,让烟道挪到位于两座房子的中 间。英国的泥瓦匠都认为我们疯了,这需要坚忍不拔的勇气和付 出,但是我们的努力是值得的。” 白爵飞有不少中国客户,在中国和亚洲也都工作过。他在上 海、广州、马来西亚、东京和香港指导了一批项目。 “在这里,先 进的技术运用让项目更为令人兴奋和易于接受。”白爵飞对中国 做出热忱的评价。
Mishaps notwithstanding, Bradfield can list dozens of exceptional experiences. He worked for the late Queen Mother of England and executed the overhaul of the Gertrude Vanderbilt Whitney estate in Old Westbury, Long Island. More recently, he upgraded the 200 room Equinox Resort in Vermont for the Starwood Luxury Collection. Bradfield’s fi rm recently completed a project in London’s Eaton Square for a Persian princess. “I consider designing one’s own home to be the ultimate privilege,” he said, describing the project as one of his most challenging to date. “What appears to be a single seamless apartment today is, actually, the lateral conversion of two floors of adjacent terrace houses. It was a Herculean task. We had to cope with weight-bearing beams that divided the two houses. But we were determined to achieve this vista with a gracious central aperture. So brick by brick, we moved the flues to center the passage. The British masons thought we were insane. It took fortitude and courage and was very costly, but well worth the effort.” Bradfield has worked extensively with Chinese clients and in China itself, as well as throughout Asia. He has conducted projects in Shanghai, Guangzhou, Malaysia, Tokyo and Hong Kong. “They’re so in advance of what we’re doing here…the technology is making selection [of products] so much more exciting and accessible,” he said earnestly about China.
SUMMER 2012 | 79
076_Geoffrey Bradfield.indd 79
6/19/12 11:07:44 AM
访设计师之家 AT HOME WITH DESIGNER
从上往下:白爵飞与靳羽 西,查尔斯王子,电影导演 奥利弗 ·斯通的合影
Bradfield poses with (from top) Yue-Sai Kan; Prince Charles; film director Oliver Stone
2000年,他与来自世界各地的12名设计师一道,应中国文化 部邀请到南京大学获取了风水师的文凭。 “这些人中只有我是来 自美国东海岸的。我惊讶地发现风水是一门严密的科学,是可 测算的。大量的推测是靠直觉、平衡与综合。那是我第一次到中 国,我被深深的迷住了。”白爵飞近来还成为唯一出任“中国最 成功设计大赛”评委的美国人。 “我非常荣幸能够参与其中,并 且非常高兴地看到中国跻身于世界设计舞台。他说他经常被迅 速成长起来的中国艺术家所折服。 “他们那极富创意的视野让他 们在各自的领域里成为新宠。在这些人当中,廖一白的个展“真 实的假象”令我震撼。我还将罗氏兄弟和隋建国的作品摆放在著 名电影导演奥利弗·斯通在纽约的住所中,我对他们的作品非常 喜爱。” 近来,白爵飞有几十个项目和作品在推出。他的第五本著作 《21世纪的宫殿》在5月中旬开始热销。此前他已经成功地出版 了《定义千禧现代设计》和《艺术传美》这两本力作。他为斯塔 克地毯公司设计的“旧世界”系列图案和与凯尔·邦汀家居合作 设计的新家具系列持续走俏。白爵飞说“这些设计受到热评和褒 奖,它们在零售经销门店出售,在拍卖行中拍卖,并在世界各地 的博物馆中陈列。 In 2000, he was invited as a guest of the Chinese Division of Culture along with 12 designers from different countries to earn a Feng Shui diploma at Nanjing University. “I was the only American from the East Coast. It was fascinating to discover that Feng Shui is an exact science and can be measured. So much of the practice is simple common sense…balance and harmony. It was my fi rst visit to China and I was enthralled.” Bradfield was also recently the only American asked to serve on the panel of judges for the China’s Most Successful Designs Awards Competition. “I was flattered to participate and pleased to see China take its place on the international design stage.” He said he is often intrigued by burgeoning Chinese artists. “Their creative vision puts a new spin on the genus. Among the many, Liao Yibai, whose current collection ‘Real Fake’ is stunning. I am also enamored of the work of the Luo Brothers and Sui Jianguo, whose pieces I have showcased in famed movie director Oliver Stone’s New York residence.” At present, Bradfield has dozens of projects and new ventures on his plate—his fi fth book, A 21st-Century Palace, hit shelves in mid-May. This follows the success of tomes Millennium Modern and Ex Arte. He continues his popular textile lines with Stark and Old World Weavers and is collaborating with Kyle Bunting for a new furniture collection. Bradfield said these “have received enthusiastic reviews and awards. They are sold through retail avenues, at auction as art pieces, and [are] included in international museum exhibitions.” 80 | SUMMER 2012
076_Geoffrey Bradfield.indd 80
6/19/12 11:08:12 AM
61ST STREET 对于新近的项目,他“悄然”告诉我们: “有些信息我得‘守 口如瓶’,因为客户的身份不一般。不过项目本身我是可以透露 的,那是在上海一个很棒的20万平方英尺的房屋项目,在香港以 外,我们在广州有一个出色的项目马上将开工。”白爵飞的日程 安排紧张的令人窒息,或许刚刚视察完伦敦的工作,就马上飞赴 迪拜或新德里。 “他们说如果你好做好一件事,就要有一张堆积 如山的办公桌。”尽管如此繁忙,他仍然保持着在社交圈中的曝 光度。他在各种酒会中亮相,主持一个接一个的派对。在这些活 动和工作的高压中找到平衡。 白爵飞几乎没有消遣的时间。 “我的工作就是我生命的重要 组成部分,即便忙里偷闲,脑子里还是会不断冒出设计的灵感,” 他说。最近前往缅甸的经历成为了一次如此富有激发灵感的探 索之旅。每年他都会邀请三五密友一起出外放松。此前的旅途 包括了爱尔兰、埃及、法国、马拉喀什、意大利。2012年,他们的 行程将会是巴厘岛的十天惬意时光。 “我最害怕的是平庸,我希望客户与我有同感。”白爵飞如 此表白。这也可以解释为何他总是选择为富翁或全球的权贵阶 层做室内设计。 “我从未惧怕新的挑战,并且希望一直能够走在 时代的前端。我希望我的作品能代表21世纪的风格。绚丽的效果 是我设计的永恒元素。”他总结道。 With regards to client projects, mum’s the word. “I have to be very discreet. My clients’ profi les are very high… But the projects I do believe I can really discuss: We’re doing an amazing 200,000 square-foot house outside of Shanghai. We’re also on the short list for an extraordinary project in Guangzhou, outside of Hong Kong.” Bradfield’s grueling schedule may see him jet to London for a site visit before he zips off to Dubai or New Delhi. “They say if you want to get something done, put it on a busy desk,” he said. He maintains an impressive social calendar, darting from gala to gala and hosting a slew of parties, all while balancing his high professional demand. Bradfield rarely has time to escape for a recharge. “My work is very much a part of my psyche, so even when I escape, my mind is constantly being turned on by ideas,” he said. A recent adventure to Burma provided such an opportunity for inspiration and discovery. Every year, he treats a small circle of established “chums” to a retreat somewhere around the world. Previous trips include Ireland, Egypt, France, Marrakech and Italy. For 2012, Bradfield will play host on a five-home estate in Bali for ten days. “My biggest fear is being bored, a sentiment I like to share with my clients,” Bradfield stated. This may explain why he is continually the interior designer of choice for billionaires and the global jet set. “I have never been afraid of challenging my audience and have always been willing to embrace our period in time. I like to think that my work represents 21st-century style. Glamour is a constant ingredient in all of my designs.” he concluded.
“我的家‘白楼’ 在曼哈顿61街。尽 管房子本身是建于 1869年,但内部装 修完全是展现了当 代设计的概念。” “White Hall, my home, is a townhouse on 61st Street in Manhattan. Although the house was originally built in 1869, the intent was to design an interior to reflect a contemporary point of view.”
“客厅的设计或许是我最大胆的表现。这里的一 切都超乎寻常。房间反映了我对40年代的痴迷,我 是那个年代出生的。但是我不想再造一个旧时代 的房间。我希望捕捉到我们时代的特征。如果有人 在未来审视这个房间,他们会清清楚楚地知道这 是在新千年设计的。” “The drawing room is perhaps my most audacious statement. Everything here is about surprise. The room reflects my infatuation with the 1940s – the decade of my birth. But I was not trying to re-create a period room. I wanted to capture our moment in time. If someone were to look back at this room in the future, they would absolutely know it was designed at the turn of this millennium.”
SUMMER 2012 | 81
076_Geoffrey Bradfield.indd 81
6/19/12 11:08:36 AM
纽约美食 NEW YORK FINE DINING
一场文化与美味的融合: 《约》杂志创刊酒会幕后
A FUSION OF CULTURES AND FLAVORS: Behind the Scenes at the YUE Launch Party
为《约》杂志创刊庆典酒会选择大厨,是件有趣且具挑 战性的事儿。有点像为纽约市的某家餐馆物色大厨般, 毕竟可兹考虑的人选之多,常令人却步,然而适合的却 往往又只有那么一位。 CHOOSING A CHEF TO CATER THE YUE Launch Party was fun and challenging. Much like choosing a restaurant in New York City, the sheer number of choices can be daunting, but there is often only one ideal selection. 夏之璿 BY C.S. HSIA
82 | SUMMER 2012
082_Angelo Sosa.indd 82
6/18/12 1:44:11 PM
summer 2012 | 83
082_Angelo Sosa.indd 83
6/18/12 1:45:26 PM
我们需要找的是 一位烹饪风格能与《 约》的价值及特色匹 配的厨师:这款烹饪 要能将中国与纽约结 合,而纽约本身已是 广纳各种文化的大溶 炉了!呈上台面的美 食也需要 满足包 括 郎朗及唐纳德·川普 家族 在内的社会菁 英们的苛求味蕾。此 外,这些美馔还必须 与新杂志诞生所含 蕴的创意及能量相 互彰显呼应。最后, 该大厨若具有如明 星般响亮而抢眼的 名气及外表,对酒 会的热度自亦有加 持作用。 到底谁能通过 上述严苛条件?经 过 细心勤苦的搜 寻,我们找到一位 说语轻声但为人热情的大厨安吉罗梭沙。据悉,他是目前电视精 彩频道上《拔尖大厨》及《星级拔尖大厨》烹饪竞技秀中,人缘 最佳,粉丝最多的一位大厨。 乍看第一眼,梭沙大厨可能不是最明显的选择。他出生于美 国康州,父母是意大利及多明尼加人。年轻时曾接受多位法国名 厨的调教,不过就在他学艺的半途中,他渐对亚洲食物感到着 迷,如今人们亦以他的这个强项来界定他的烹饪主轴。对此,梭 沙表示要感谢一位混搭开创大师的带领及引导。”我是吃多明 尼加菜长大,血液里流的是多尼加加的香料,但是,多亏恩师桑 乔治封吉里奇登的启发,才使我对亚洲美味有了感应”。梭沙也 亟力避免被冠以某项特定烹饪厨师之名衔,相反地,他强调他的 厨艺“不应受某一种烹饪界定,而系任由各款调料风味去界定” 。这也是为什么梭沙大厨最新出版作品《全方位的美味体验》就 是以调料风味来作章节分类,而非传统刻板的前菜、主菜、甜品 的模式。 近来,愈来愈少见到厨师泰然自若地拥抱“混搭”这个辞 汇。犹记二十年前,不同文化孕育出的不同烹饪技巧及风情的混 搭概念,被食评家及饕客热情地歌诵着,也间接帮了不少厨子成 功拓展他们的生涯。比方,将秘鲁菜与日菜完美混搭的松久信 幸,就是箇中典型。然而,随着时间的推移,一些较没天份的厨 子,以他们自己的混搭创作,大量充斥市场,无形中使得“混搭” 成为“缺乏焦点”、 “没有方向”的同义字!也因此当我们见到在 业界已颇有名气的梭沙,愿意骄傲地挥舞着“混搭”之大旗时, 确实有耳目一新之感。梭沙说“我是混搭的坚定信仰者!我不会 规避它。我的混搭基础是来自于广泛的旅游,研究及阅读,目的 是:让我在保存传统之余,尚能注入我的崭新观点。”
What we needed to find was a chef whose style of cuisine matches the values of YUE and all its unique aspects. The cuisine needed to bring together China and New York, itself a large melting pot of diverse cultures. The food also needed to satisfy the demanding palates of the social elite, including celebrities like Lang Lang and Donald Trump. The dishes served needed to showcase the creativity and energy essential to the birth of a new magazine. Lastly, a bit of star power and name recognition certainly would not hurt. One chef managed to check off all the boxes. The painstaking search lead us to the soft-spoken yet highly passionate Chef Angelo Sosa, widely known as the fan favorite on Bravo’s Top Chef and Top Chef All-Stars cooking competition shows. At first glance, Chef Sosa probably wasn’t the most obvious pick. He was born to Italian Dominican parents in Connecticut and was mentored in the kitchens of many esteemed French chefs. Halfway into his still very young career, he developed an obsession with Asian flavors, which is now the theme that defines him. For this, Chef Sosa credits another great chef and fusion innovator, Jean-Georges Vongerichten: “Growing up, I had the spices of Dominican cuisine in my blood, but my mentor Jean-Georges Vongerichten exposed me to Asian flavors.” Sosa also avoids being cast as a chef of any specific cuisine, instead stating that his style is “Defined not by cuisine, but by flavors.” That’s also why Chef Sosa’s most recent cookbook, Flavor Exposed, is categorized by flavor profi les rather than the traditional appetizer-mains-dessert model. It has become increasingly rare to see chefs unabashedly embrace the term fusion. 20 years ago, the concept of fusing the culinary techniques and flavors of different cultures was loved by critics and diners alike and helped launch the careers of chefs such as Nobu Matsuhisa, who masterfully blended Peruvian and Japanese flavors. As the years went by, less talented chefs flooded the market with their own fusion creations, and fusion started to become synonymous with unfocused, misguided flavors. Therefore, it is refreshing to see an accomplished chef wave the fusion flag proudly. “I’m a firm believer of fusion, and will not shy away from it,” said Sosa. “The foundation is based on extensive travel, research, and reading, so that I can preserve tradition, but put a new slant on it.”
PETER KRAMER/BRAVO; PATRICK MCMULLAN.COM ALL OTHERS: COURTESY OF ANGELO SOSA
纽约美食 NEW YORK FINE DINING
84 | SUMMER 2012
082_Angelo Sosa.indd 84
6/18/12 1:45:55 PM
第一页:一道安吉罗梭沙的亚洲 创意菜肴 First page: one of Chef Sosa’s Asian-inspired creations 从上往下: “社交食堂”内部景 观;一道《约》的创刊庆典晚宴 上的菜式 From top: The interior of Social Eatz; a dish served at the YUE launch party
这项信仰充份显示在梭 沙大厨位于中城的新餐馆“社交食堂”中。这里的菜单项 目第一眼看上去皆是一般食客很能接受的菜式,但细看则处处 有亚洲菜的痕迹。一个最好的例子就是:韩式拌饭汉堡。梭沙拿 最能代表美国的汉堡概念,将它注入一些韩式拌饭内会采用的 佐料。他说: “我的烹饪灵感舞动于亚洲各地,我喜欢耍玩着各 种调味酱料,食物应该是很具诱惑力的。我会在人们可接受范围 内,不断推介新口味,如此才能营造出一种高接受度,但又很能 让人心荡神移的饮宴经验!” 当真正到了该计画端出什么派对菜色时,梭沙大厨构思出一 款既勇敢又原创的菜单。他考虑的是选择何种风味,上等食材的 当季性,及美馔的呈盘表现方式。结果第一样创作结晶是“芝麻 香油三层肉叉烧包与西瓜”梭沙以油脂浓郁的三层肉,来与合乎 时节的清爽西瓜作配搭,形成有趣的口感,而叉烧包的形式原就 很适合派对食用。梭沙的其它妙思还包括将墨西哥炸玉米卷饼 日式化,原来,他先用逻拉差香甜辣椒酱将生鱼略作调味后,包 入玉米饼内,瞬间产生了中西合壁的趣味。此外,还有黑楜椒内 脏的点子亦特色独具。 “我要将远东的滋味,带到曼哈顿的中城, 那是一种既甜又酸,且能勾引的滋味,”梭沙试着诠释参加派对 的客人的味蕾。 “我的烹饪会带出旧的回忆,从而创造出新的回 忆,同时还能发挥强力吸引的诱惑力!” 我被梭沙的创作佳肴所深深吸引。当食物源源不断地从厨 房“流”出时,我好不容易在派对半场时逮到大厨,并向他提出一 个我亟想探知答案的问题:他在薯条里放的究竟是什么香料?因 为我完全被那美妙的滋味所倾倒!我必须知道这项秘密。 “爱”。
This belief is abundantly showcased at Chef Sosa’s newest Midtown restaurant, Social Eatz, where the menu features items that at first glance are quite accessible to the average diner but that feature an added Asian twist of flavor. The finest example is the Bimbimbap Burger, which takes the all-American concept of a hamburger and infuses it with Korean ingredients found in a Bimbimbop. “My cooking is all about dancing through various parts of Asia, playing with flavors,” said Sosa. “Food should be seductive. Introduce new flavors while staying approachable. So that the experience is approachable but transporting.” When it came to actually planning the menu for the party, Chef Sosa’s ideas came across as bold and original, taking into consideration the flavor, availability of prime ingredients, and the way the food will be served. The first item he came up with was a “cha xiao bao” with watermelon and pork belly, finished with sweet sesame oil. The combination of the rich, heavy flavor of pork belly and contrasting seasonal watermelon makes for an interesting pair in texture and flavor, and the cha xiao bao format makes it great for an event. Other ideas included a fish taco, created Japanese-style with raw fish and sriracha, and sweetbreads with black pepper sauce. “I want to bring flavors from the Far East to Midtown East. Something that’s sweet, sour and seductive,” said Sosa, as he tries to interpret the palates of the guests at the event. “My cooking will bring back memories and create new memories. Seduce and entice them.” Judging from the reactions of the guests at the launch event, everyone was very much seduced and enticed by Chef Sosa’s creations. As the food continued to flow out of the kitchen, I managed to track him down halfway through the party to ask him a question that I was dying to know. What are the fantastic spices that he puts on the fries? I am completely infatuated with the flavor and simply had to know his secret. “Love.”
SUMMER 2012 | 85
082_Angelo Sosa.indd 85
6/18/12 1:46:29 PM
海外中国文物追迹 HUNTING FOR OVERSEAS CHINESE CULTURAL TREASURES
史娴婷 BY MARY SCHULMAN
中国公司 进军纽约 拍卖市场 二十世纪前期的中国动荡不安,许多中华文化的魁宝被迫流落 到西方。经历了一个世纪的沉浮,中国终于重新向世界宣告其对 于源远文化的传承。如今中国的富人们不惜拍出史无前例的天价 来满足他们对于中国历史魁宝的渴求。随着艺术在中国市场的 不断走红,国有拍卖公司也正以惊人的速度发展,为买家们争取 到原本不可企及的接触珍宝的机会。 成立于2005年的北京匡时国际拍卖有限公司很好地诠释了 二十一世纪中国兴起的拍卖狂潮。匡时“坚持诚信”的营业方 针为其赢得了多项大奖,其中最著名的便是由金融和品味杂志 《正典》授予的2011年“年度拍卖公司”荣誉来表彰其在2011年 春季所获得的惊人销售业绩(将近二十亿人民币)。北京匡时公 司北美分部的总代表吴桐女士告知《约》他们已经在纽约成立 了分部并且开展了一系列的活动,例如在纽约喜来登大酒店举 行的“藏家集会”。她也指出,在中国古代书画的销量上,北京 匡时排世界第一。毋庸置疑,匡时在维系美国藏品与中国需求上 有极大优势。 然而,董事长董国强深信匡时的成功有着更加深刻的意 义: “我希望匡时成为有文化理想的公司,获奖对匡时有很大的 鼓励,北京匡时未来将...力求为藏家展示和发展拍品的深度价 值”。这股回归历史的文化理想一被一件藏品震撼人心的拍卖过 程充分体现了出来。这件神秘的藏品乃是公元1297年元朝成宗 皇帝定制的“崇真万寿宫瑞鹤诗唱和卷”。直至二十一世纪初, 这件宝物历经沧桑,最终流落到了美国旧金山的某个私人藏品 中。北京匡时于2011年收纳了这个藏品并立即发现此藏品具有巨 大潜力。
Chinese Auction Houses Entering NYC DURING THE TUMULTUOUS YEARS of the early twentieth century, many of China’s most precious cultural artifacts were taken out of the country and brought to the West. One century later, China is beginning to reclaim the treasures of its cultural heritage. China’s wealthy are more eager than ever to own a piece of their nation’s history—and more willing than ever to pay record-breaking prices for it. With a surging domestic market for art in China, the country’s fast-growing auction houses are willing and able to provide buyers with access to those otherwise elusive treasures. Founded in 2005, Beijing Council International Auction Co. Ltd. is a prime example of this twenty-first century phenomenon. Its principle of “insistence upon integrity” has garnered it numerous awards, notably the 2011 “Auction House of the Year” award from the finance and style magazine L’OFFICIEL for its record-breaking sales (which totaled two billion renminbi) in the spring of 2011. Wendy Wu of Beijing Council’s North American Representative Office informs YUE that the auction house has established its own office in New York City and has organized events such as an art collectors’ conference at the Sheraton New York Hotel; she also indicates that it ranks first in the world in the sale of ancient Chinese paintings and manuscripts. Clearly, it is in an ideal position to link American supply with Chinese demand. Yet, as Company President Dong Guoqiang explains, there is an even deeper significance to its success: “I hope that Beijing Council will become a company with cultural ideals; winning an award is great encouragement. In the future, Beijing Council will…make every effort to reveal and unearth the deeper value of the goods at auction.” As demonstrated by the striking case of one particular artifact, repatriation is just such a “cultural ideal.” The artifact in question is a calligraphy scroll dating from the Yuan Dynasty, commissioned in 1297 A.D. by the Chengzong Emperor; part of its lengthy, poetic Chinese name translates to “Auspicious Crane Poem.” By the beginning of the twenty-first century, it had ended up in a private collection in San Francisco. Once Beijing Council acquired the scroll in 2011, it immediately realized that this object had potential.
86 | SUMMER 2012
086_Beijing Council.indd 86
6/19/12 9:35:52 AM
A.
D.
B. E.
上一页: 《崇真万寿宫瑞鹤诗唱和卷》 Opposite page: The “Auspicious Crane Poem” scroll A.B.C. 北京匡时拍卖会和艺术展 Scenes from a Beijing Council auction and art exhibition
C.
D. 北京匡时官员,包括董事长董国强,北 美分部总代表吴桐,查看艺术品 Beijing Council officials, including President Dong Guoqiang and North American Representative Wendy Wu, examine works of art. E. 北京匡时董事长董国强 Beijing Council President Dong Guoqiang
然而,就连北京匡时公司都不曾预期过这幅唱和卷会有如 此惊人的反响。拍卖在2011年12月3日举行,在整个过程中,拍 价从五百万一路攀升到一亿,一举创下元朝文物拍卖的最高纪 录。最终,场合卷经由中国买家回归祖国。此次惊天动地的拍 卖也再次展现了中国艺术收藏家对于重拾中华文化遗产的坚 定决心。 董国强对于这次史无前例的拍卖有如此的评价: “我在海 外接触过其他的一些藏家买家,他们对中国的拍卖行当印象不 是很好,对中国的企业缺乏一种信任...我希望他们打消这个顾 虑,能够对国内的拍卖行当树立信心。我认为,最终我们所做的 所有努力都对得起这件作品。” 北京匡时公司在影响世界艺术品收纳和回归的过程中并不 是孤军奋战。两所中国最大的拍卖公司:北京保利国际拍卖有限 公司以及中国嘉德国际拍卖有限公司也在美国的市场站稳了脚 跟,在纽约成立了分部,并且将一些文化藏品吸纳回国。值得一 提的是,在嘉德购买和回归一些流落的西方的清朝及更早期的 文化藏品的同时,保利拍卖公司也积极并成功地帮助回收从颐 和园流失的文物。 中国不但走向了追溯其文化传承的道路,而且也奠定了其在 拍卖界举足轻重的地位。
Yet even Beijing Council could not have anticipated just how extraordinary—or how desired—it was. The scroll’s December 3, 2011 auction was unprecedented, with the price of the scroll skyrocketing from five million RMB to an astonishing one hundred million, the highest price in history for a Yuan Dynasty artifact. The scroll was finally returned to China through its Chinese buyer, having made its mark as a stunning example of the desire of Chinese art connoisseurs to reclaim their nation’s cultural inheritances. Dong reflects on the record-breaking sale: “I have encountered some other collectors and buyers abroad; their impression of China’s auction industry at the time was not very positive, and they lacked a kind of faith in Chinese enterprises…I hope that they can dispel this misgiving and establish trust in the domestic auction industry. I think, in the end, all of our hard work will accomplish this.” Beijing Council is not the only auction house making its mark in the world of art acquisition and repatriation. The major auction houses Beijing Poly International Auction Co., Ltd. and China Guardian Auctions—two of the largest auction houses in China—have successfully engaged with the American market. Both auction houses have established offices in New York City, and both have repatriated cultural artifacts back to China. Poly Auction has successfully recovered artifacts from the Summer Palace, while China Guardian has directed the purchase and repatriation of many valuable Chinese cultural artifacts that had previously been overseas, several of them dating from the Qing Dynasty and earlier. China has not only come far in reclaiming its artifacts—it has emerged as a dominant force in the auction world. SUMMER 2012 | 87
086_Beijing Council.indd 87
6/19/12 9:36:38 AM
夏季美容美妆 SUMMER BEAUTY
古铜 vs. 美白 Bronzing vs. Brightening 郑凯勤 MICHELLE CHENG 朱娣妮 DENICE ZHU 今年夏天,你会拥有什么样的肤色?光泽、白里透红的白净,还 是均衡、容光焕发的古铜?随著海滩季节的来临,该是时候让 肌肤接受新的改造。这个夏天, 《约》将为你们介绍古铜女神这 欧美潮流。健康的肌肤是夏天最完美的饰品。它不只代表了貌 美与青春,更是刚于热带地区度过奢华假期的象征。无论你想 要的是完美白皙的皮肤,还是被阳光亲吻过的健康肤色,让我 们一一介绍各种美容产品,让爱美的姐妹们选择自己最喜爱的 夏日肤色。
What will your complexion be this summer? Radiant, rosy fair or balanced, glowing bronze? As beach season approaches, it is time for a new skin makeover. This summer, YUE Magazine introduces the Western trend of bronzing. Healthy, tanned skin is the perfect summer accessory. It’s not just a representation of youth and beauty, but also a tell-tale sign of a recent luxury tropical vacation. Whether you want perfect fair skin or a sun-kissed tan, this article will highlight some tanning and brightening products for all you beauties to choose from and try out this summer.
蓓丽白鲟魚子亮肤紧致眼霜 这款眼霜是瑞士尊贵护肤品牌蓓丽全新推出白鲟鱼子精华系列的新品,着重改善眼周的色 素问题,提亮全脸最重要的部位让您的双眼神采奕奕。含有维生素、蛋白质和提取精华,眼 霜将减少眼下浮肿,保护肌肤免受环境损害。遮瑕霜?不再需要了!
LA PRAIRIE NEW WHITE CAVIAR ILLUMINATING EYE CREAM Back with new additions to their White Caviar Illuminating Système, La Prairie’s eye cream targets specific areas of discoloration, brightening the most expressive part of your face. Featuring special vitamins, proteins, and extracts, this product diminishes under-eye puffiness and protects your skin against future damage. Say goodbye to concealers!
88 | SUMMER 2012
088_Beauty.indd 88
6/18/12 6:33:29 PM
雅诗兰黛古铜女神亮彩古铜液 今年夏天,全新限量版亮彩古铜液,让您的肌肤容光焕发。源自卡普里 岛,它独特的无油配方持久温和地契合所有肤色,给你深层珍珠亮泽的 隔离效果。它让您尽情探索新的可能,与明媚的地中海阳光亲密接触。
ESTEE LAUDER BRONZE GODDESS LUMINOUS LIQUID BRONZER This summer, give your skin a radiantly healthy glow with this new, limitededition liquid bronzer. Inspired by the Isle of Capri, the pearlized, reflective base and oil-free formula deliver long-lasting coverage for all skin tones. Explore new possibilities this summer and be touched by the luminous Mediterranean sun.
雅诗兰黛全日防护抗氧化防晒修颜霜 SPF 35 汲取雅诗兰黛最有效成份,集保护和滋润为一体,适用于所有肤色。这 修颜霜让您即时展示均衡健康的妆容,让您的肌肤最大限度地焕发天 然光泽。它淡淡的黄瓜清香,和独特的无油配方,使它成为今夏最舒适 均衡的必备单品。
ESTEE LAUDER DAYWEAR ANTI-OXIDANT BB CREME SPF 35 Infused with Estee Lauder’s most powerful ingredients to provide protection and hydration in one, this product achieves a balanced, healthy finish and maximizes your skin’s natural radiance. The cucumber-scented BB Creme suits a wide range of skin tones, and its oil-free formula makes it one of the most comfortable and balanced products of the summer.
SUMMER 2012 | 89
088_Beauty.indd 89
6/18/12 6:33:51 PM
夏季美容美妆 SUMMER BEAUTY
迪奥水活力防晒嫩肌修护乳 SPF15 随着夏季的临近,我们需要防晒产品去抵挡那些有害的紫外线。这款修 护乳提取迪奥花园的重要成分,让您得到充分滋润的同时,有效防止衰 老、疲劳痕迹。此产品给您全世界最好的保护和最引人注目的效果。
DIOR HYDRA LIFE PRO-YOUTH PROTECTIVE FLUID WITH SPF 15 As summer nears, we all need a little SPF to fight those harmful UV rays. With key ingredients from Dior’s gardens, this new product fully moisturizes the skin and guards against aging and damage. This product combines the best of all worlds to give you the best protection and most noticeable results for the summer.
兰蔻智能愉悦臻白精华乳/兰蔻美白淡斑保 湿精华 该产品拥有强大的去斑效果和柔软质地,是兰蔻对沉淀色素的 最后通牒。它帮助您快速清除明显瑕疵,在短短四个星期内显现 皮肤的天然清透和光泽。在加快皮肤的代谢过程中,它给您最 均匀的肤色。
LANCOME BRIGHT EXPERT DARK SPOT CORRECTOR AND RADIANCE ACTIVATOR
兰蔻闪烁古铜防晒啫喱 希望拥有活力焕发的夏日肤色?非兰蔻闪烁古铜防晒啫喱莫属! 富含维生素E和细腻珍珠光泽,给您充分日晒防护和古铜光泽, 让肌肤如绸缎般丝滑柔软。此产品含无油配方,质地易吸收,使 用方便,适用于所有想获得健康美肌的人士。
Strong on spots and soft on skin, this product is Lancome’s ultimatum against hyperpigmentation. It rapidly erases visible blemishes in just four weeks, revealing the skin’s natural clarity and radiance. By stimulating the skin’s exfoliation process, it gives your skin the most balanced complexion.
LANCOME FLASH BRONZER For that youthful, sun-kissed glow, look no further than Lancome’s Flash Bronzer. The pure vitamin E and light-reflecting micro-pearls in this bronzer provide the protection and glow that leave the skin satin-soft. Oil-free and quick to dry, this product is easy to use and perfect for all self-tanners. 90 | SUMMER 2012
088_Beauty.indd 90
6/18/12 6:34:33 PM
蔚蓝之美玄气清透理纹面膜 这种质感柔滑的泥膜采用强效抗氧化剂红景天萃取物及纯净 的瓷土,中和自由基和毒素,并有效清洁毛孔,开启肌肤的微信 道,让能量自在的流动。面膜富含抗氧化成分,保持肌肤平衡的 状态,使肌肤看来柔顺、触感光滑、焕然一新并且清新洁净。
WEI GOLDEN ROOT PURIFYING MUD MASK This purifying facial mask is a mix of exotic plant and Golden Root extracts and pure China clay. It lifts dead skin cells and toxins from the pores to allow your skin to breathe. Rich in antioxidants, WEI’s velvety-smooth purifying mud mask will restore balance and refresh your facial routine.
悦木之源韦博士澄白肤色修护精华液 害怕你娇嫩的肌肤遭受烈日的损害?不需要再担心了!此精 华液能明显减少脸上的黑斑跟色斑,同时防止它们再度重 现。该产品结合了自然界最天然的元素,瞬间呈现亮泽的肌 肤,在短短四星期内,肌肤会显得晶莹剔透,展现光泽。
ORIGINS DR. ANDREW WEIL FOR ORIGINS MEGA-BRIGHT SKIN TONE CORRECTING SERUM Afraid of the summer sun’s scorching rays on your delicate skin? Fear no more! This serum helps visibly reduce dark spots and discolorations while preventing them from reappearing. It combines nature’s most natural elements to instantly brighten skin and improve clarity and radiance in as little as four weeks.
SUMMER 2012 | 91
088_Beauty.indd 91
6/18/12 6:35:16 PM
投资焦点
曼哈顿区域探秘 DECODING MANHATTAN NEIGHBORHOODS
EMIN KULIYEV/SHUTTERSTOCK.COM
柯霓裳 BY ELISE KNUTSEN
92 | SUMMER 2012
092_RE_YUE.indd 92
6/19/12 9:26:16 AM
ONE TO FIVE BEDROOM CONDOMINIUM RESIDENCES, PRICED FROM $1.17M IMMEDIATE OCCUPANCY | +1 212 566 0660 | MANHATTANHOUSE.COM
The complete offering terms are in an offering plan available from the sponsor. File No. CD06-0055. All dimensions are approximate and subject to normal construction variances and tolerances. Plans and dimensions may contain minor variations from floor to floor. Sponsor reserves the right to make changes in accordance with the terms of the offering plan. We are pledged to the letter and spirit of U.S. policy for the achievement of equal housing opportunity throughout the Nation. We encourage and support an affirmative advertising and marketing program in which there are no barriers to obtaining housing because of race, color, religion, sex, handicap, familial status or national origin.
Untitled-15 1
6/13/12 3:51:25 PM
投资焦点 INVESTMENT FOCUS
纽约的性格如此多彩,各种不同族群在这里安营扎寨,汇集一堂;而其中 每一个社区又都有着自己与众不同的建筑、历史、居民和生活风情。 要想分析对比一下众多的社区绝非易事,每一个社区都有新的、不断更 新的、精辟的绰号。从苏荷区区到翠贝卡区,从上西区到上东区,曼哈顿繁 杂的房地产场景中充具着排外的气氛。尽管有强烈的投资愿意,外来者若 非具有鉴别力,在进入市场时会感到无所适从。 下面到纽约一些最火热的房产区域去一探究竟。 NEW YORK IS MORE THAN A GRID. Rather, it is an intricate matrix of communities woven together, a medley of different neighborhoods, each with its own distinct architecture, history, residents and pattern of life. Parsing the seemingly endless number of neighborhoods, each with new and ever-abbreviated monikers, can seem daunting. From SoHo to TriBeCa, from the UWS to the UES, Manhattan’s dense real estate landscape has an air of exclusivity. Despite a willingness to invest, out-of-towners with discerning tastes may feel disoriented as they try to navigate the market. Here’s a run-down of some of New York’s most desirable areas.
94 || SUMMER SUMMER 2012 2012 94
092_RE_YUE.indd 94
6/19/12 9:27:03 AM
HOH_yue_6-2012_v7_Layout 1 6/14/12 12:00 PM Page 1
Breathtaking PanoramicViews OWN THE LUXURY OF
FROM A WATERFRONT COMMUNITY DIRECTLY ACROSS FROM MANHATTAN
豪华全景盛宴直面曼哈顿的河滨社区
NEW WATERFRONT CONDOMINIUMS Spacious 1, 2 & 3 Bedroom Residences with Spectacular Waterfront & English Garden Views & Outdoor Living Space OCCUPANCY MAY 2013 | PRICED FROM $529, 000 TO $1,479,000 最新河滨公寓 一、二、三房宽敞住宅 壮阔河景 + 英式花园 + 室外活动空间 2013 年 5 月入住│价格 52.9 万至 147.9 万美元(约合人民币 335 万至 942 万) 电话:888.897.8609 │ 网址:HENLEYONHUDSON.COM 地址:21 ETON ROW, WEEHAWKEN, NJ 07086
Pricing and Floorplans are subject to change without notice. Exclusive Sales Agent: Lennar Sales Corp. Copyright 2012 Lennar Corporation. Lennar and the Lennar Logo are registered service marks of Lennar Corporation and/or its subsidiaries. 6/12 2012 价格与户型可能变更,恕不另行通知。独家销售代理:Lennar Sales Corp. Lennar Corporation 2012 年版权所有。 Lennar 和 Lennar 徽标是 Lennar Corporation 和/或其子公司的注册服务商标。6/12
6.14.12 • yue magazine • full page bleed ad • trim: 8.875” x 10.75” • issue date: June 2012
Untitled-18 1
6/14/12 12:39:33 PM
投资焦点 INVESTMENT FOCUS
上东区 长久以来,位于中央公园和东河之间从59街到96街的上东区 被认为是曼哈顿最奢华的地区之一,在靠近中央公园位于第五大 道和公园大道之间这块最昂贵地带上建起的最上等的花园洋房显 得老旧了,这些一战前的联排别墅和石灰岩合建房屋被认为是近 一个世纪以来最受广大高端富人欢迎的。今天,包括麦当娜和迈 克尔·布隆伯格市长等一些纽约最著名的居民据此为家。 虽然在传统上精英阶层的合作公寓不太欢迎海外来的个人进 入到这里来,然而在过去几年间大量涌来的进入到高端市场的外 国买家已经改变了这个固有成见。 “纽约是一个聚集了众多奋斗者 的多元化之地。我觉得我们的中国价值观与纽约人完全契合。” Town房地产公司的格雷丝·梁·莱文说。 那些寻找高大、新建成、多的公寓的买家,整体上会将他们的 眼光投向别处,但是那些寻求经典优雅的美国式豪宅的人更愿意 将家安在上东区。
UPPER EAST SIDE Long known as one of Manhattan’s most exclusive areas, the Upper East Side (or UES) spans from 59th Street to 96th Street, between Central Park and the East River, with prime properties found between Fifth and Park Avenues near Central Park. Buildings in this affluent area tend to be older, prewar townhouses and limestone cooperatives, which have proven attractive to a wide array of individuals of high net worth for almost a century. Today, some of New York’s most celebrated residents, from Madonna to Mayor Michael Bloomberg, call the area home. While co-op buildings have traditionally hesitated to accept individuals from overseas into their elite coteries, the influx of foreign buyers into the hyper-luxury market over the past few years has altered this established norm. “New York City is a dynamic place comprised of hardworking people. I feel our Chinese values matchup perfectly with those of New Yorkers.” says Grace Leung Levin of Town, a real estate fi rm. Buyers looking for tall, new high-rises should generally direct their attention elsewhere, but those in search of classical refinement and traditional American luxury will feel quite at home on the UES.
96 | SUMMER 2012
092_RE_YUE.indd 96
6/19/12 9:29:14 AM
L O UISE BEIT
116 EAST 70TH STREET
116 E 70TH STREET: Extraordinarily beautiful townhouse in triple mint condition located on the most celebrated block on the Upper East Side. Glorious living room with 12’ ceiling, elegant library, dining room with south terrace, 5 bedrooms, chef's kitchen, elevator, and garden. Offered at $22,500,000. WEB: NYO0017310
Louise Beit, 212.606.7703 | Senior Vice President, Associate Broker EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE I sothebyshomes.com/nyc 38 EAST 61ST STREET, NEW YORK, NY 10065 Sotheby’s International Realty, Inc., is Owned and Operated by NRT LLC.
Untitled-14 1
6/13/12 2:17:11 PM
投资焦点 INVESTMENT FOCUS
一个世纪以来,这一街区开设有针对上层的、豪门世家的私 立学校,如道尔顿学校、斯彭斯学校、玛利曼学校和翠萍学校,所 有这些学校一向将学生输送到国内的顶级大学。 纽约市最成功的经纪人之一布朗哈里斯史蒂文斯事务所的宝 拉德尔剖析这一特殊的社区。 “上东区之所以如此昂贵是因为这里 大部分的标志性建筑为适当高度的典雅的合作建筑、著名的公馆 和和联排别墅。第五大道和公园大道上的、临街的居住性房地产几 十年来被证明是最保值的,被最新涌来的买家视为是一种‘安全投 资’。今天的这里就如同20世纪初的‘黄金海岸’。”
麦当娜 Madonna
UPPER EAST SIDE (CONT ’D) For over a century, the neighborhood has housed elite, pedigreed private schools, including Dalton, Spence, Marymount and Chapin, all of which regularly send students to the country’s top universities. Brown Harris Stevens agent Paula Del Nunzio, one of the city’s top brokers, explains the particular appeal of the neighborhood: “What makes the Upper East Side so valuable is that much of it is landmarked and will therefore remain a low height area with elegant cooperative buildings and historics mansion and townhouses. The value of residential real estate on Fifth Avenue and Park Avenue - and the side streets in between - has been proven over decades and represents a ‘safe investment’ for the newest wave of buyers. It is today, as it was in the early 1900s, the ‘Gold Coast.’”
纽约市市长彭博 Mayor Bloomberg
PATRICKMCMULLAN.COM
上东区
98 | SUMMER 2012
092_RE_YUE.indd 98
6/19/12 9:29:57 AM
ANNE V. COREY
MAGNIfICENT DUPLEX 7 7 0 PA R K AV E N U E
This 14 room two-level apartment is in one of Park Avenue’s best Rosario Candela buildings. This splendid, sun-drenched 5-6 bedroom apartment is perfect for grand entertaining. $19,500,000 WEB:NYO0017522 aNNE v. cOREY | Vice President, Associate Broker 212.606.7733 anne.corey@sothebyshomes.com
MaNHaTTaN BROKERaGES I sothebyshomes.com/nyc EAST SIDE 38 East 61st Street, New York, NY 10065 T 212.606.7660 f 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark. Equal Housing Opportunity.
Untitled-15 1
6/13/12 4:10:16 PM
投资焦点 INVESTMENT FOCUS
翠贝卡 它位于下城区,代表另一种风格。翠贝卡(它的名字意味着“ 坚尼街下的三角地”)现已成为曼哈顿最时尚、最昂贵的居住区。 这里有名校、美食和随处可见的公寓建筑。这个街区是近十年内迅 速发展而成的,七八位数的大手笔交易经常出现在市场之中。拉斐 尔德德尼罗是普天寿地产公司的常务董事,他揭示了几个翠贝卡近 年来迅速窜升的原因。 “其中的原因之一是这里的居住和商业取得 了平衡,”他说。的确,这个街区的鹅卵石街道的交通相对来说不 太繁忙,安静而井然有序,这在纽约的其他许多地方是罕见的。翠 贝卡距离西村和苏荷区等其他大街区非常靠近,”拉斐尔解释说, 也是一处吸引人的中心地带。 如同上东区,翠贝卡拥有历史久远的老建筑,因此限制开发 商建造太高的公寓楼。然而在翠贝卡,大部分顶级住宅是由工业建 筑改造的,被奢侈的买家精心地装修一新。 新的改建项目有西250街和莱特街28号的“鹅卵石上的阁楼” ,这里有上城式的便利设施,包括屋顶露台、健身房、停车场和全 天候的服务。正如格雷丝所说, “很多国际买家喜欢配套娱乐设施 和社区氛围的房子。” 除了选择在这里定居的众多名人,这一社区也开始越来越受 到外国投资者和购房者的欢迎。德尼罗先生解释道。
TRIBECA On the other side of town, and the other side of the spectrum, TriBeCa (which stands for “Triangle Below Canal”) has become one of Manhattan’s most fashionable and expensive residential areas. With good schools, fi ne dining and sprawling loft spaces, the neighborhood has boomed in the past decade, with seven- and eight-figure spaces regularly listed on the market. Raphael De Niro, a managing director at Prudential Douglas Elliman, suggested several reasons for TriBeCa’s immense popularity in recent years. “It kind of found that right balance between residential and commercial,” he said. Indeed, the neighborhood’s cobblestone streets and relative lack of retail traffic creates a quiet coherence not found in many other corners of the city. Mr. De Niro explained that TriBeCa’s “close proximity to other great neighborhoods like West Village and SoHo” is also a central draw. Like the Upper East Side, TriBeCa’s landmark status prevents developers from building high-rise apartment buildings. Most of the top residential buildings in TriBeCa, however, are converted industrial buildings, carefully renovated with luxury buyers in mind. New conversion projects like 250 West and Cobblestone Loft at 28 Laight Street offer uptown-style amenities, including roof decks, fitness rooms, parking garages and full-service attendants. As Ms. Levin says, “Many of my international buyers feel more comfortable with the amenities and community feel that a new building provides.” Aside from the long-settled celebrity residents, the neighborhood is becoming increasingly popular among foreign investors and homebuyers, Mr. De Niro explained.
100 | SUMMER 2012
092_RE_YUE.indd 100
6/19/12 9:30:29 AM
RO G E R E R I C K S O N
EXCEPTIONAL O F F E R I N G S
THE PLAZA HOTEL: One of the most sought after 2 bedroom apartments in the Plaza because every window faces Central Park. 11’ ceilings, custom renovation. $10,000,000. WEB: S0017984
4 BEDROOM PENTHOUSE WITH DRAMATIC TERRACE: Ultra-chic Philip Johnson condo. Features 8 rooms, 3,553± sq ft of interior space plus 1,030± sq ft terrace $8,975,000. WEB: S0018137
THE SHERRY NETHERLAND HOTEL: Own an entire floor in the Sherry and enjoy spectacular views, daily maid service & Cipriani room service. Life at its best! $9,000,000. WEB: S0017952
2 BEDROOM CONDO WITH TERRACE AND VIEWS: Exceptional 2 bedroom condo in an extremely
EAST 74TH ST TOWNHOUSE: Grand 5-story house steps from
well-regarded building. Renovated 1,433± sq ft, kitchen with top appliances. $1,695,000. WEB: S0018180
Madison Avenue, exceptional block. $15,000,000. WEB: S0017688
ROGER ERICKSON SENIOR MANAGING DIRECTOR 212.606.7612 | www.roger-erickson.com EAST SIDE MANHATTAN BROKERAGE | sothebyshomes.com/nyc 38 EAST 61ST STREET NEW YORK, NY 10065 T 212.606.7660 F 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark.
Untitled-12 1
6/13/12 12:47:49 PM
投资焦点 INVESTMENT FOCUS
西村 如同翠贝卡一样,极富品味的西村也有着不同于传统豪宅的 生活氛围。联排别墅坐落在安静的街道上,这样的环境正适合家 庭选择。科克兰集团的地产经纪人罗比·布罗恩一直在这一地区 工作,他对这一地区的形容相当亲切。 “这就是一个村子,”他说 道。 “感觉就是与众不同。它有着独特的气质。” 西村确实就是这座城市多彩性格的一个展现,但除此之外, 它也吸引着那些追求顶级房间的人群。 “超级印迹”,一个在西12 街400号的新开发项目,提供了集联排别墅与公寓有点与一身的独 特服务设定。现在在市场上每个单元的价格大约在1070万到3570 万美元之间。 但一般来讲,西村的地产还是以联排别墅和小户型公寓楼为 主。不过联排别墅很少会有在全新状态下供买家入住的情况。布 罗恩先生认为现在投资是一个非常划算的选择,因为越来越多的 资金充裕的大买家开始涌入这一地区。 “这里看起来就是人们理 想的地方。”他说。
WEST VILLAGE Like TriBeCa, the West Village offers elegant living outside of the traditional luxury real estate box. With townhouses lining the quiet streets, the neighborhood is particularly appealing to families. Robby Browne of the Corcoran Group, an established broker who has worked extensively in the area, described the neighborhood in familiar terms. “It really is a village,” he said. “It just feels different. It’s got a different texture.” While the West Village may indeed reflect the city’s colorful character, there are options for those who tolerate only the fi nest residential fabrics. Superior Ink, a new development at 400 West 12th Street, offers a unique combination of townhouses and condos in a sumptuous, full-service setting. Units currently on the market in the building range from $10.7 million to $35.7 million. By and large, however, real estate in the West Village is limited to townhouses and smaller condo buildings. Although townhouses are rarely delivered to new buyers in mint condition, the investment may be worthwhile, as Mr. Browne suggests that more and more luxury buyers are moving to the area. “That seems to be where so many people want to be.” he said.
102 | SUMMER 2012
092_RE_YUE.indd 102
6/19/12 9:30:58 AM
ROBERTA GOLUBOCK
50 CENTRAL PARK SOUTH N Ew YO R K , N Y
Magical views from superb, full-floor aerie with 92 feet on Central Park, one of twelve private residences atop the Ritz Carlton Hotel. Interior design by Michael Smith, architecture by Oscar Shamamian. wEB:NYO0018168. $50,000,000. rOBErTA gOLUBOCK | Senior Vice President, Associate Broker 212.606.7704 roberta.golubock@sothebyshomes.com
MANHATTAN BrOKErAgES I sothebyshomes.com/nyc EAST SIDE 38 East 61st Street, New York, NY 10065 T 212.606.7660 f 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark. Equal Housing Opportunity.
Untitled-15 1
6/13/12 4:10:40 PM
投资焦点 INVESTMENT FOCUS
上西区 这里也许是最受海外买家欢迎的地方,上西区有着众多新 建项目以供选择。一位匿名的亚洲金融人士曾在2011年花3000万 美元在这里买下了一间阁楼单元。现在这里逐渐得到了那些追 求加倍华贵的买家们的青睐。 由于在这里有着众多社会名流和金融巨头,因此上西区有 着不少全美最顶级的私立学校,其中包括了纽约大学学院和圣 三一学院。 海外购房者有着对新建高档公寓的偏好,上西区也正是为那 些寻找独特环境的人们提供了众多风格各异的建筑。在百老汇 2150号的全新豪华公寓“桂冠”就吸引了很多的海外买家。开发商 用毫不吝惜的华丽精装修打造了上城一个经典的景观。 今年早些时候,在中央公园西15号的一座地产打破了曼哈顿 的地产记录,以8800万美元的价格成交。这座建筑仍然是纽约市 最炙手可热的坐标。
UPPER WEST SIDE Probably the most popular neighborhood for overseas buyers in search of a luxury pied-a-terre, the Upper West Side offers a full buffet of new development buildings. From the Mandarin Oriental (where an anonymous Asian fi nancier purchased a penthouse unit for $30 million in 2011) to the fabled edifice 15 Central Park West, the neighborhood has unparalleled options for those seeking splendor. Home to celebrities, socialites and bankers, the Upper West Side (UWS) has broad appeal. The neighborhood boasts some of the nation’s top private schools, including Collegiate and Trinity. While foreign buyers have historically preferred to look for condos in newly constructed high-rises, the Upper West Side offers many different architectural options for those looking for a more distinctive space. The Laureate, a new luxury condominium building at 2150 Broadway, has attracted many foreign buyers. With massive turn-key spaces and ornate fi xtures throughout, the building’s design is proof that the developers spared no expense creating a classic uptown look. Early this year, a property at 15 Central Park West sold for $88 million, shattering all of Manhattan’s real estate records. The building remains one of the city’s most coveted addresses.
104 | SUMMER 2012
092_RE_YUE.indd 104
6/19/12 9:31:27 AM
OLGA NEULIST
30 EAST 62ND STREET N E W YO R K , N Y
Bright and sunny 1 bedroom/1 bath at The Cumberland House. Located on a high floor with open eastern exposure, this spacious layout with high ceilings, moldings and large windows has custom closets, beautiful hardwood floors, and practical kitchen all in move-in condition. White glove, 24 hour staff and laundry. Storage bin and a garage space is a possibility. Steps away from Central Park, museums, art galleries, shopping and restaurants. Low maintenance and its close proximity to transportation make this an extremely desirable co-op. $990,000 WEB:0017995 OLGA NEULIST | Senior Vice President, Associate Broker 212.606.7707 olga.neulist@sothebyshomes.com www.olganeulist.com MANHATTAN BROKERAGES I sothebyshomes.com/nyc EAST SIDE 38 East 61st Street, New York, NY 10065 T 212.606.7660 f 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark. Equal Housing Opportunity.
Untitled-15 1
6/13/12 4:09:51 PM
品牌新势 BRAND HAPPENINGS
Rolex and Wempe Joint Store Opening
劳力士和 WEMPE 联合商店开幕 豪华钟表生产商劳力士与其长期合作伙伴WEMPE在纽约联合开设 了一家新店。这家精品店是劳力士在纽约的第一个专卖店,于2012年 4月11日在曼哈顿第五大道购物区的中心地带53街正式开张。 商店外观独特,光滑的银面设计巧妙地衬托了陈列窗中的金色 腕表。豪华的室内装潢由进口青铜、大理石和意大利皮革点缀。1500 平方英尺的铺位为顾客提供了充裕的空间来欣赏这场秀的主角:数 之不尽的劳力士精品表陈列。 纽约珠宝商享有得天独厚的地理条件,可以为日内瓦钟表生产 商作出贡献,让它更容易融入纽约市场。所以此次劳力士与WEMPE 的合作至关重要。劳力士美国公司总裁兼首席执行官斯图瓦克.维奇 表示: “我们很高兴与WEMPE合作,一同引进纽约市场上的第一家 劳力士精品店!”
LUXURY WATCHMAKER ROLEX has opened a brand new store in New York City in conjunction with Wempe, a New York City jeweler and longtime partner of Rolex. This boutique, Rolex’s fi rst in New York City, opened on April 11, 2012 at 53rd Street, in the heart of Manhattan’s Fifth Avenue shopping district. The store’s distinctive exterior has a sleek silver design motif to complement the gold watches in the display window; the luxurious interior has been done up in imported bronze, marble and Italian leather and at 1500 square feet, it offers ample space for customers to peruse the star of the show: the extensive collection of Rolex timepieces. The collaboration with Wempe is especially important, as the New York City jeweler is in an ideal position to contribute its expertise on the New York City market to the Geneva-based watchmaker’s latest enterprise. “We are delighted to work with Wempe to introduce the fi rst Rolex boutique in this market,” says Rolex USA President and CEO Stewart Wicht of the partnership.
106 | SUMMER 2012
106_Rolex.indd 106
6/18/12 6:11:26 PM
Local E xper ts Worldw ide
MANHATTAN PROPERTiES
171 W 71ST ST: Landmarked 5 room residence with elaborate moldings, coffered ceilings, and old world charm. 1 bedroom, 1½ bath. $1,995,000 WEB:NYO0018178 Pauline Evans, 212.400.8740
110 EAST 57TH STREET: A perfect peid-a-terre. Spacious
THE LEGENDARY CARLYLE HOTEL: Beautifully renovated 1,100+/- sq ft on high floor with open city views. $1,900,000 WEB:NYO0018124 Kathy Hoffman Linburn, 212.606.7791
33 EAST END AVENUE: Located on a quiet cul de sac.
23 EAST 74TH STREET: Spacious 1 bedroom gem sold furnished. Pied-a-terre allowed. Great location. $1,200,000 WEB:NYO0018107 Catherine Godbille-Koechlin, 212.606.7777
THE EASTMORE: Lovely corner 2 bedroom, 2 baths with
home with 3 bedrooms, 3 baths, marble foyer, elegant living room. $1,995,000 WEB:NYO0018029 Michele Llewelyn, 212.606.7716
Elegant 3 bedroom, 2 bath home with eat-in kitchen and terrace. $1,495,000 WEB:NYO0016230 Phyllis Gallaway, 212.606.7678
expansive living room, North and East exposures, newly stained floors. $875,000 WEB:NYO0018164 Shep Skiff, 212.606.7794
MANHATTAN BROKERAGES I sothebyshomes.com/nyc EAST SIDE 38 EAST 61ST STrEET, NEW YOrk, NY 10065 T 212.606.7660 f 212.606.7661 Operated by Sotheby’s International Realty, Inc. Sotheby’s International Realty® is a registered trademark. Roof tops used with permission.
Untitled-15 1
6/13/12 4:11:11 PM
品牌新势 BRAND HAPPENINGS
Madison Avenue Watch Week
麦迪逊大道腕表周 2012年4月28日,140多名牌腕表公司高管在卡莱尔酒店举杯欢庆 由《华尔街日报》主办的第二届麦迪逊大道腕表周的开幕。 全球上最杰出的18个腕表零售商和品牌参与了这次腕表 周。其中,15个品牌首次在美国展示了他们在2012年国际巴塞尔 世界手表和珠宝秀出展出的最先进的全新钟表。直到5月4日,鉴 赏家、商人和休闲收藏家以及市民们在腕表周观赏到了宝珀、萧 邦、大卫·雅曼、杰尼亚、弗朗索瓦·保罗·儒纳、乔治杰生、万宝 龙、江诗丹顿等众多顶级豪华腕表品牌首次展出的在钟表界名 垂青史的最精美的时尚腕表。 开幕之夜,嘉宾们陶醉在钢琴家罗斯·艾尔原创作品的曲调 中,边品尝“滴答”特制鸡尾酒、美酒和香槟,边观赏独特的腕 表画廊。当晚,腕表周还被郑重宣布成为麦迪逊大道正式的纽 约传统,为它是美国最集中的钟表街而骄傲。
Over 140 watch executives raised glasses at the Carlyle Hotel on April 28, 2012 to kick off the 2nd Annual Madison Avenue Watch Week, which was sponsored by The Wall Street Journal Magazine. Eighteen of the world’s most prominent watch retailers and brands were featured in Watch Week, fifteen of which displayed their newest state-of-the-art timepieces from the international Basel World 2012 world watch and jewelry show in the United States for the first time. Until May 4th, connoisseurs, businessmen, casual collectors and citizens witnessed Blancpain, Chopard, David Yurman, de Grisogono, F.P. Journe, Georg Jensen, Montblanc, and Vacheron Constantin, among other luxury watch brands, premiere some of their finest timepieces, watches that will define fashion for generations to come. Accompanied by the tunes of resident pianist Ear Rose’s original compositions, guests enjoyed “The Ticker” specialty cocktail with fi ne wines and champagne while checking out the unique gallery of watches on opening night. At the kickoff event, it was also proudly announced that Madison Avenue Watch Week is now recognized as an official New York tradition, a sign of pride in Madison Avenue as the location with America’s highest concentration of the fi nest timepieces.
108 | SUMMER 2012
108_Watch Week.indd 108
6/19/12 9:22:38 AM
M A N H A T T A N | B R O O K LY N | Q U E E N S | L O N G I S L A N D | T H E H A M P T O N S | T H E N O R T H F O R K | R I V E R D A L E | W E S T C H E S T E R / P U T N A M | F L O R I D A Š 2012 BRER Affiliates Inc. an independently owned and operated broker member of BRER Affiliates Inc. Prudential, the Prudential logo and the Rock symbol are registered service marks of Prudential Financial, Inc. and its related entities, registered in many jurisdictions worldwide. Used under license with no other affiliation with Prudential. Equal Housing Opportunity. All material presented herein is intended for information purposes only. While, this information is believed to be correct, it is represented subject to errors, omissions, changes or withdrawal without notice. All property information, including, but not limited to square footage, room count, number of bedrooms and the school district in property listings are deemed reliable, but should be verified by your own attorney, architect or zoning expert.
STUNNING VILLAGE TOWNHOUSE
West 10th Street $10,995,000 Great investment. Mint luxury 4-story, 4-bedroom with beautiful garden, terraces. New kitchens and baths. Amazing home. High income potential with soaring rents in prime area. Web# 1406682. Eileen Foy, SVP 212.891.7284 516.982.1314
PARADISE FOUND WATERFRONT Sands Point | $12,800,000 | Panoramic water views and stunning sunsets from every room in this 6-bedroom architectural masterpiece. Next to seaside pool, 300 ft beach and dock. Web# 2501866. Jill Berman and Eva Lee 516.944.2852
GIN LANE LAND NEXT TO OCEAN
ROCKSTAR RESIDENCE
BEST OF UNION SQUARE
GOLD COAST COLONIAL
INVEST IN MIAMI, FLORIDA
CORNER 1 BEDROOM WITH VIEWS Financial District | $795,000 | Sun-filled, southeast, high floor 1-bedroom with wall of windows and stunning harbor views. Chef’s kitchen, marble bath and wood floor. 24-hour doorman condo, gym, sun deck, business center. Web# 1462600. Gisela Vergara 212.891.7659
NEW PENTHOUSE, 4 BEDROOMS AND TERRACE
Flatiron District | $1,295,000 | South-facing loft, 1-bedroom, 2-bath with home office in the sleek Jade Condo. 1,138 sf with 11 ft beamed ceilings. Stunning 2-level outdoor space with gym, sauna, steam room. Web# 1393659. William Postrion 212.769.9871 Neil Porter 917.603.4863
Miami Beach | Stunning properties, amazing beaches, designer shops, fabulous nightlife, great restaurants. Miami is the most exciting city in the world. Elaine Solomon 305.979.6521 | Mora Israel 917.991.1656
East 19th Street | $1,750,000 | Gwathmey-Siegel designed building, 2 bedrooms, 2.5 baths, complete surround sound system, kitchen with Sub-Zero, Kupperbusch range, Bosch W/D, 10 ft ceilings, 1,500 sf fitness center. Web# 1482551. Arthur Fenton 212.350.8516
Southampton, NY | $14,000,000 | Luxury address property of 2 acres with beach access and permits to build 12,000 sf home of your choice with pool and tennis. Web# H07956. Maryanne Horwath 516.617.8983 | Michael Shaheen 631.283.9000
North Shore, Long Island | $10,888,000 | Colonial nestled on 5 acres features 6 bedrooms, 5 custom baths with gold and imported marble, granite kitchen, master suite, 2 wet bars, 4 fireplaces, IGP, tennis court and maids quarters. Web# 2497825. Anthony Piscopio, Associate Broker 516.395.1556
Washington Heights | $959,000 | Condo, terrace, views, and 25-year tax abatement. Saturated with sunlight, corner 4-bedroom, 2.5-bath duplex, private parking space. The bathrooms and kitchen are sleek and elegant. Web# 1467264. Cris Herrera, SVP 917.553.3610
ASKELLIMAN.COM PDE YUE MAG Listings 06.28.12-rev4.indd 1 Untitled-13 1
6/13/12 12:53 PM 6/13/12 1:13:26 PM
大都会体验一览 AROUND & ABOUT TOWN
美术 ART 弗里克美术收藏馆 东七十街1号 成人18美元老年人15美元 212.288.0700 www.frick.org 1.白金:阿诺德收藏的迈森瓷器中 的亮点一直到2013年一月七日 2.黄金,碧玉,玉髓:约翰基督诺 伊贝尔的撒克逊大院一直到2012 年八月十九日
1. White Gold: Highlights from the Arhnold Collection of Meissen Porcelain (through January 7, 2013) 2. Gold, Jasper, and Cornelian: Johann Christian
Neuber at the Saxon Court (through August 19, 2012)
212.685.0008 www.themorgan.org
摩根图书/博物馆,东方印章 麦迪逊大道225号 成人12美元,老年人/儿童8美元 212.685.0008 www.themorgan.org
美国华人博物馆 足下:美国发展中的故事 中心街215号 成人7美元,老年人/儿童4美元 212.619.4785 www.mocanyc.com
Morgan Library and Museum-Eastern Seals 225 Madison Avenue Adults $12, seniors/ children $8
Museum of Chinese in America-With a Single Step: Stories in the Making of America
215 Centre Street Adults $7, seniors/ children $4 212.619.4785 www.mocanyc.com 纽约市博物馆最大电网 五大道1120号 一直到七月十五日 成人10美元,老年人/儿童6美元 212.534.1672 www.mcny.org Museum of the City of New York-The Greatest Grid 1120 5th Avenue Through July 15th Adults $10, seniors/children $6 212.534.1672 www.mcny.org 纽约中国学者花园 音频和视频可用 里士满阳台1000号,史泰登岛 成人5美元,老年人/儿童4美元 718-448-2500 www.nyc-arts.org/ organizations/2059/ new-york-chinese-scholar-sgarden New York Chinese Scholar’s GardenAudio and Video Presentations Available 1000 Richmond Terrace Staten Island, NY, 10301 Adults $5, seniors/children $4 718.448.2500 www.nyc-arts.org/ organizations/2059/ new-york-chinese- scholar-sgarden
MICHAEL JACKSON THE IMMORTAL-CIRQUE DU SOLEIL/OSA IMAGES/COSTUME : ZALDY GOCO/CIRQUE-JACKSON I.P., LLC
The Frick Collection 1 East 70th Street Adults $18, seniors $15 212.288.0700 www.frick.org
110 | SUMMER 2012
110_Around Town_NY.indd 110
6/19/12 9:18:23 AM
halstead.com New York
Hamptons
Connecticut
New Jersey
无与伦比亮丽城市屋 西村社区独一无二的地标,22呎高挑亮丽全 新装修,5至7卧室,5.5卫浴, 大阳台,45呎花园,厨师用专业 级厨房,中央空调,瓦斯供暖,卫生间有取暖地板。开价1千399 万5。网路地产编号:1719238, 电邮. apillay@halstead.com, 资深副总裁 Astrid Pillay, 电话:212.381.2262
三卧阳台共渡屋 联合广场西北向特佳美屋,从天花板到地板的落地 长窗,无限城市风光尽入眼帘, 2.5卫浴, 洗衣机、烘干机,主卧 卫浴有双洗手台、浴缸、单独的淋浴间。开价249万。网路地产编 号:1176786. fdechabris@halstead.com. jkleinman@halstead.com. 资深副总裁Felicia de Chabris, 电话:212.381. 6513 Judith Kleinmann 电话:212.381.6563
1,800呎名家设计两卧雅居 五十街段东区,从每一个房间都可欣 赏大桥流水、克莱斯勒大厦、帝国大厦的无敌美景。挑高屋顶、 超大玻璃窗。建筑师的杰作、让您所有的梦想成真。开价229万5 。网路地产编号:2324237. fhammond @halstead.com. 执行副总裁Fern Hammond, 电话 212.381.3270
上西区三卧特大公寓 九十街段、西区。七房改建成六房独特经典 公寓。三卧两卫浴,9呎6挑高屋顶, 洗衣机、烘干机, 可用餐 大厨房, 客厅、饭厅朝东陽光充足。可作第二房产,可养宠物。 开价179万5。网路地产编号:1524448. 电邮:nariffin@halstead.com或 资深副总裁Nora Ariffin, 电话 212.381. 2249
三卧靓屋 六十街段、东区靓屋、全新装修、从每一个房间都可欣 赏城市美景、厨师用专业级厨房、超冷冰箱家电、花岗岩台面、 冷酒柜、挑高屋顶、三间浴室美得令人眩目。开价179万5。网路 地产编号:2324217. 电邮:fhammond @halstead.com. 执行副总裁Fern Hammond, 电话 212.381.3270
完美定做 五十街段、西区完美1卧雅舍。高级装潢、东向、阳光充 足。宽敞客厅有特别定做的书架、单独的饭厅、特别定做的厨房, 主卧有超大更衣室。中央空调。大楼有全套物业管理服务。开价 156万5。网路地产编号:2254430. 电邮: lphillips @halstead.com. 执行副总裁Louise Phillips, 电话 212.381. 3329
专业设计样品屋 上东区顶级装潢一卧雅居。有开阔的城市美景、 超大客厅、饭厅,有窗亮丽厨房、超大卧室。典雅合作公寓大楼 有门卫,位三街以西。开价85万。网路地产编号:2330421. 电 邮: lkoenig @halstead.com. 资深副总裁Lisa Wiener Koenig, 电话 212.381. 6535
亮丽合作公寓 格拉姆西公园1卧1.5卫浴亮丽公寓,地点佳, 有阁楼风味,光线明亮,有洗衣机、烘干机、洗碗机。可养宠 物,有储物、自行车房,对讲系统。开价69万。网路地产编 号:2348637. 电邮: ozoria @halstead.com. 副总裁Olga Zoria, 电话 212.381. 2687
典雅公寓两卧不相邻 西122街、屋况新、两卧室不相邻、附有 书房。全新家电、洗衣机、烘干机、洗碗机。一流储衣柜。裸砖 墙。自行车储物房、宠物可。$820管理费。开价55万。网路地产 编号:2335339. 电邮: ozoria @halstead.com. 副总裁Olga Zoria, 电话 212.381. 2687
正点两房美屋 东第八十二街、上东区最佳地段。单独的可用餐大 厨房。公寓合作社通情达理、接受父母为子女代购、担保人等。 住满一年即可出租。开价43万5. 网路地产编号:2335016. 电 邮: amilat-meyer @halstead.com. Anna Milat-Meyer, 电话 212.381. 2296
We are pledged to the letter and spirit of U.S. policy for the achievement of equal housing opportunity throughout the Nation. We encourage and support an affirmative advertising and marketing program in which there are no barriers to obtaining housing because of race, color, religion, sex, handicap, familial status or national origin.
Untitled-12 1
6/13/12 12:50:44 PM
Untitled-17 1
6/13/12 5:41:04 PM
Untitled-17 1
6/13/12 5:41:49 PM
大都会体验一览 AROUND & ABOUT TOWN
女巫 格什温剧院 西五十一街222号 入场卷75美元到400美元 212.586.6510 gershwintheater.com
剧场 THEATER
Wicked Gershwin Theater 222 West 51st Street $75-$400 212.586.6510 gershwintheater.com
芝加哥 大使剧院 西四十九街219号 入场卷69美元到243美元 212.560.2187 www.chicagothemusical.com Chicago Ambassador Theater 219 West 49th Street $69-$243 212.560.2187 www.chicagothemusical.com
舞蹈 DANCE
狮子王 明斯科夫剧院 百老汇1515号 入场卷80美元到259美元 212.869.0550 www.minksofftheater.com
美国芭蕾舞剧院 大都会歌剧院,林肯中心 哥伦布街65号 1.天鹅湖 六月二十五日至三十日 入场卷20美元到190美元 西四十二街214号 入场卷61美元到210美元 866.870.2717 www.marypoppins.com
欢乐满人间 新阿姆斯特丹剧院
Mary Poppins New Amsterdam Theater
214 West 42nd Street $61.50-$210 866.870.2717 www.marypoppins.com 孟菲斯 舒伯特剧院 西四十四街225号 入场卷42美元到328美元 212.239.6276 memphisthemusical.com Memphis Shubert Theater 225 West 44th Street $42-$328 212-239-6276 www.memphisthemusical.com 欲望号街车 布罗德赫斯特剧院 西四十四届235号 入场卷67美元到259美元 212.239.6200 streetcaronbroadway.com A Streetcar Named Desire Broadhurst Theater 235 West 44th Street $67-$259 212.239.6200 www.streetcaronbroadway.com
2.海盗船 七月二日至七日 入场卷32 美元到289美元 212.721.6500 www.abt.org American Ballet Theater Metropolitan Opera at Lincoln Center 65 Columbus Ave 1. Swan Lake June 25th-30th, $20-$190 2. Le Corsaire, July 2nd-7th $32-$289 212.721.6500 www.abt.org Zarkana-太阳剧团 Radio City音乐厅 六大道1260号 入场卷59美元到230美元 866.858.0008 www.cirquedusolei.com Zarkana, Cirque du Soleil Radio City Music Hall 1260 6th Avenue $59-$230 866.858.0008 www.cirquedusoleil.com
SNUG HARBOR CULTURAL CENTER AND BOTANICAL GARDEN; MAYA LIN STUDIO/MUSEUM OF CHINESE IN AMERICA
Lion King Minksoff Theater 1515 Broadway $80-$259 212.869.0550 www.minksoff theater.com
114 | SUMMER 2012
110_Around Town_NY.indd 114
6/19/12 9:19:27 AM
YUE June2012.pdf 1 6/8/2012 3:16:15 PM
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
signature collection | 109 mercer st, nyc | ivankatrumpcollection.com
C
Untitled-6 1
Rock Tradition.
6/12/12 10:18:01 AM
大都会体验一览 AROUND AND ABOUT TOWN
MUSIC Il Volo 灯塔剧院 百老汇2124号 九月四日晚上7点半 入场卷78美元到1109美元 212.465.6500 www.ilvolomusic.com/ Il Volo Beacon Theater 2124 Broadway September 4th 7:30pm $78-$1109 212-465-6500 www.ilvolomusic.com/ 克拉维斯奖音乐会-Yo-Yo Ma 演 Dutilleux 林肯中心埃弗里菲舍尔音乐厅 哥伦布街65号 入场卷35美元到95美元 212.721.6500 www.nyphil.org The Kravis Prize Concert, YoYo Ma Plays Dutilleux
Lincoln Center Avery Fischer Hall 65 Columbus Ave New York, NY 10024 June 26th 7:30 pm $35-$95 212.721.6500 www.nyphil.org 麦当娜 洋基球场 东河大道161号 九月六日至九日 入场卷79.40美元到525美元 718.293.6000 www.madonna.com/tour/ Madonna Yankee Stadium E 161 River Avenue, New York, NY 10451 September 6th and 9th $79.40-$525 718.293.6000 www.madonna.com/tour/ 纽约交响乐团 林肯中心埃弗里菲舍尔音乐厅 哥伦布街65号 1.豪森的Guippen 七月二十九日至三十日晚上8点
入场卷25美元到55美元 2. 夏季经典-柴可夫斯基节 七月六日,九日,和十日 212.721.6500 www.nyphil.org New York Philharmonic Lincoln Center Avery Fischer Hall 65 St. Columbus Ave 1. Stockhausen’s Guippen July 29th and 30th 8pm $25-$55 2. Summertime Classics: Tchaikovsky Festival July 6th, 9th, and 10th $40-$50 212.721.6500 www.nyphil.org TRAIN 中央公园夏台 五大道830号 八月二十七日晚上7点到11点 入场卷125 美元到221美元 212-360-2756 www.trainline.com Train Ramsey Playfield Central Park Summerstage 830 5th Avenue New York, NY 10065
August 27th 7pm-11pm $125-$221 212.360.2756 www.trainline.com
电影和家庭 FILM AND FAMILY 极大数泡展 新世界舞台2 西五十街3400号 一直到七月一日 入场卷41美元, 61美元 212.239.6200 www.gazillionbubbleshow.com Gazillioon Bubbles Show New World Stages 2 3400 West 50th Street New York, NY, 10019 Through July 1st $61, $41 212.239.6200 gazillionbubbleshow.com
MARY POPPINS PHOTO CREDIT: JOAN MARCUS
音乐
116 | SUMMER 2012
110_Around Town_NY.indd 116
6/19/12 9:19:56 AM
星质量:诺埃尔考沃德的世界纽 约演艺公共图书馆 唐纳德和玛丽OENSLAGER画廊 林肯中心40号 一直到八月十八号 入场卷41 美元, 61美元 212.8701600 www.nypl.org/events /exhibitions/star-qualityworld-noel-coward Star Quality: The World of Noel Coward New York Public Library for Performing Arts, Donald and Mary Oenslager Gallery 40 Lincoln Center Plaza New York, NY 10023 Through August 18 212.870.1600 www.nypl.org/events/ exhibitions/star-qualityworld-noel-coward
美酒和美餐 Wining and Dining 第四届世界游艇 七月巡航 81码头西四十一街 入场卷190美元 晚上6点,7点上船,11点回码头 212.630.8100 www.worldyacht.com World Yacht 4th of July Cruise Pier 81 West 41st Street $190 Boarding at 6pm, 7pm, return at 11pm 212.630.8100 www.worldyacht.com BLT餐馆-烹饪班 每月第二周六下午1点 七月九日-BLT汉堡包 六大道470号 电话212.243.0919 八月十三日-BLT鱼 西十七街21号 212.691.8888 每班100美元 未来颗在网上 bltrestaurant.com
BLT Restaurants-Cooking Classes Second Saturday of every month at 1pm July 9th-BLT Burger 470 6th Avenue New York, NY, 10010 212.243.0919 August 13th-BLT Fish 21 West 17th New York, NY, 10011 212.691.8888 $100 per class future locations online bltrestaurant.com Centro Vinoteca-品酒 每周日晚上7 点 七大道74号 212.367.7470 centrovinoteca.com Centro Vinoteca-Wine Tasting Every Sunday at 7pm 74 7th Avenue New York, NY, 10014 212.367.7470 centrovinoteca.com 黑暗里-黑暗中用餐 旅游周三每月第二周三 三十八街246号 69美元 212.575.1671 newyork.danslenoir.com Dans le Noir-Dining in the Dark Traveling Wednesdays Second Wednesday of every month, $69 246 West 38th Street 212.575.1671 newyork.danslenoir.com RECETTE-周一与杰西品餐 每月第二周一晚上5:30 RECETTE忠厨十盗品餐 西十二街328号 121美元 212.414.3000 recettenyc.com Recette-Monday’s with Jesse Tasting Dinners Second Monday of every month at 5:30 pm Ten course tasting dinner with Recette’s executive chef Jesse Schenker 328 West 12th Street $121
Salon de Ning
夜生活 Nightlife
700 5th Avenue New York, NY 10019 4pm-1am daily 212.903.3097 salondening.com
212.414.3000 recettenyc.com 哈德逊河上的威士忌-纽约威士 忌晚餐品尝游艇 61码头西二十三街 九月十三日 VIP入场卷145美元,晚上6点上船 入场卷120美元,晚上7点上船 纽约精神电话866.483.3866 Whiskey on the Hudson-NYC Whiskey Tasting and Dinner Cruise Pier 61 West 23rd Street September 13th VIP Admission-$145 Boarding at 6 pm Regular Admission- $120 Boarding at 7 pm Departure at 7:30 pm Spirit of New York, 866.483.3866 SALON de NING 五大道700号 每天下午4点到凌晨1点 212-903-3097 salondening.com
金伯利楼上 金伯利酒店 五十街150号 周一智周三下午5点到凌晨1点,周 四至周五下午5点到凌晨2点, 周 六晚上6点到11点,周日下午3:30 到11点 212.888.1220 upstairsnyc.com Upstairs at the Kimberly Kimberly Hotel 150 West 50th Street, 10019 Monday-Wednesday 5pm-1am, Thursday-Friday 5pm-2am, Saturday 6pm-2am, Sunday 3:30-11pm 212.888.1220 upstairsnyc.com summer 2012 | 117
110_Around Town_NY.indd 117
6/19/12 9:20:41 AM
大都会体验一览 AROUND & ABOUT TOWN
西44街226号(第七大道跟第八大道之间) 发现时代广场 DISCOVERY TIMES SQUARE 226 WEST 44TH STREET (BETWEEN 7TH AND 8TH AVENUES)
兵马俑: 中国始皇帝的守 卫兵 在发现时代广场的《兵马俑:中国始皇帝的守卫 兵》展览是现代历史意义最重大的考古发现的文 物之一。 一走进展览厅,参观者会首先通过一段教育 视频简单了解兵马俑的历史背景。展览中20多件 追溯到公元前221年的文物包括一套从未展出过的汉代墓门。届 时参观者们将有机会近距离观赏十件与真人大小相符的陶塑士 兵俑。展览更设有中文和英文的讲解。展览的成人票价为25美 元,4到12岁的儿童票价为19.50美元,而65岁以上的长者票价为 22.50美元。 2012年5月23日,众多著名中国代表出席了开幕庆典,当中包 括大都会歌剧院《蝴蝶夫人》服装设计师韩枫、陕西省文物局副 局长刘云辉,以及中国驻纽约总领事孙国祥。 该展览是华美协进社和发现时代广场联合举办的。对于两 者的合作关系,华美协进社社长江芷若女士道表示: “华美协进 社成立于1926年,通过教育、文化和艺术的展览及项目来提高人 们对中国的深入理解。我们非常高兴能参与举办这个开创性的 展览,把兵马俑及其历史介绍到纽约来。”
TERRACOTTA WARRIORS: Defenders of China’s First Emperor
“Terracotta Warriors: Defenders of China’s First Emperor” at Discovery Times Square features one of the most significant archaeological discoveries of all time. The exhibition starts with an educational video clip that briefly covers the historical background of the terracotta warriors. The exhibit displays over twenty artifacts dating as far back as 221 B.C., including a Han Dynasty tomb door that has never before been exhibited. Visitors have the unique opportunity to closely approach ten of the life-sized clay soldiers. The exhibition has Chinese and English narration. Tickets cost $25 for adults, $19.50 for children between the ages of 4-12, and $22.50 for seniors over 65. The opening celebration on May 23, 2012 was an event that gathered many notable Chinese delegates, including Han Feng (costume designer of the Metropolitan Opera’s Madame Butterfly), Liu Yunhui (Deputy Director General of Shaanxi Provincial Cultural Relics Bureau), and Sun Guoxiang (Consul General of China in New York City). The exhibition was a joint undertaking between the China Institute and Discovery Times Square. China Institute President Sara McCalpin says of the Institute’s participation in the partnership: “The China Institute was founded in 1926 with the purpose of promoting thorough knowledge of China through educational, cultural and artistic exhibitions and programs. We are delighted to participate in this innovative exhibition and to introduce the terracotta warriors and their history to New York.”
118 | SUMMER 2012
118_Terrracotta.indd 118
6/19/12 9:14:23 AM
高級調酒及貼心服務 High quality service Custom designed menu fitted to your needs Elegant & well decorated banquet hall
Superb atmosphere
Great for weddings, birthdays,
Exquisite Asian Fusion Cuisine
corporate parties & more
Unique Waterfall dining area Wide range of choice in wines & drinks High quality contemporary fine dining
www.mulan-restaurant.com Call 718-88MULAN (68526)
Untitled-23 1
136-17 39th Ave 2nd Floor Flushing NY 11354
www.mudan-banquet.com Call 718-88MUDAN (68326)
6/18/12 3:34:22 PM
纽约纪念品 NEW YORK SOUVENIR
权力袖扣 POWER CUFFLINKS
蒂芙尼 TIFFANY & CO. 18K黄金黑漆表面,是帕洛玛·毕加索为蒂 芙尼的特别设计 $4400 18K Yellow gold Marakesh Cufflinks and black enamel finish by Paloma Picasso for Tiffany&Co. $4400
芝柏 GIRARD-PERREGAUX 玫瑰金与白金,钻石镶嵌在中心 $6950 Rose gold, white gold for center with diamonds $6950
麦克劳艺廊 MACKLOWE GALLERY 钻石翡翠玛瑙袖扣 $5500 Jade Diamond and Onyx cufflinks $5500
拉尔夫·劳伦 RALPH LAUREN 18K白金全密镶白色钻石“公牛”袖扣 $12,000 18K White Gold Steerhead Cufflinks with Fully Pavé White Diamonds $12,000
列维夫 LEVIEV 6.22克拉花式黄色与白色钻石袖扣。价格请 洽询。 Fancy Yellow & White Diamond Cufflinks totaling 6.22 carats. Price upon request.
120 | SUMMER 2012
120_Cufflinks.indd 128
6/19/12 8:59:35 AM
FO R I N S I D ER FA S H I O N AC C E S S: t H E w I N D O w. b A R N E yS.C O m
G OYA R D
bARNE yS.CO m
Untitled-22 1
N E w yO R k
b E v E R ly H I l l S
b OStO N
CHICAgO
DAll AS
l AS vEgAS
SAN FR ANCISCO
SCOt tSDAlE
S E At t l E
6/18/12 2:08:50 PM
©T&CO. 2012
8.875"
��耀��阳 � � ,� � � � 光 芒 � � ,� 其 耀 � � 阳
TIFFANY 蒂 芙 � � �
10.75"
��光芒 ����的�
NEW YORK FIFTH AVENUE AND 57TH STREET 37 WALL STREET 800 843 3269 AMERICANA MANHASSET 516 869 0800 EAST HAMPTON 631 324 1700 GREENWICH 203 661 7847 THE SHOPS AT RIVERSIDE 201 457 1220 THE MALL AT SHORT HILLS 973 467 3600 RED BANK 732 345 8150 THE WESTCHESTER 914 686 5100 WESTPORT 203 221 7676 TIFFANY.COM
Untitled-16 1
6/1/12 11:03:48 AM