Китайский народ создал особый тип культуры, отличающий его от культуры других народов. Длительное время живя в изоляции, он создал оригинальную цивилизацию с особым типом взаимоотношений человека и природы, устойчивыми культурными традициями.
Начав изучать китайский язык, я очень хотела узнать, как пишется мое имя на китайском языке. Ведь китайский – это не английский, на который можно легко перевести любое имя. Оказывается при переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е. подбираются более похожие на оригинал по звучанию. Но так как звуков в китайском языке очень ограниченное количество, транскрибированное на китайский русское имя может звучать порой совсем не похоже на оригинал. Мое полное имя Виктория – или Вика – короткое. Вот как можно мне подписаться Виктория
wéi kè tuō lì yà
维克托莉娅 Вэй кэ то ли я
Вика
wéi kǎ
维卡
Вэй кА
Фамилия Лялина на китайском языке пишется так -莉利娜
А вот как можно написать имена моих одноклассников: Анна
ān nà
安娜
Ань на
Дарья
dá lǐ yà
达莉娅
Да ли я
Екатерина
yè kǎ tè lì nà 叶卡捷琳娜
Е ка тэ ли на
Ирина
yī lì nà
И ли на
伊丽娜 Татьяна
tǎ jì yà nà
塔季雅娜
Та цзи я на
Злата
zī lā tǎ
兹拉塔
Цзы ла та
Евгений
yè fū gēn ní
叶夫根尼
Е фу гэнь ни
Вячеслав wéi yà qiē sī lā fū 维亚切斯拉夫 фу
Вэй я це сы ла
Дмитрий
dé mǐtè lì
德米特里
Дэ ми тэ ли
Иван
yī wàn
伊万
И вань
Никита
ní jī tǎ
尼基塔
Ни цзи та
Мария Юлия
mǎ lì yà yóu lì yà
玛丽娅
尤利娅
Ма ли я Ю ли я