H O M E
2 0 0 9
2 0 1 0
2 0 1 1
I L M ON D O IN C U I VE N I A MO A L L A L U C E C I RI SU LTA STR A N O Q U A N T O S C O N O S C I U T O POI PASSIA MO I L R E S T O D E L L A VI TA A C OSTR U IR N E U N O A N O S T R A M I S U R A .
WE AR E B O R N I N T O A S T R A N G E , U N KN O W N W O R LD. A N D T H EN W E S P E N D T H E R E S T O F O U R L I VE S BU I LD IN G O U R O W N W O R L D .
WI R W ER D EN IN E I N E F R E MD E , U N B E KA N N T E WELT H IN EIN G E B O R E N . U N D D A N N VE R B R I NG E N WI R DEN R EST U N S E R E S L E B E N S D A MI T, U N S E IN E EIG EN E W E LT Z U B A U E N .
Philipp Selva
1
GAMEELAH
P HI L I P P S E LVA
2
P H I L I P P S E LVA
L‘armonia. Un forte senso di pace e di tranquillità mi
Goodwill. A fulfilled feeling of peace and tranquility
Wohlwollen. Ein sattes Gefühl von Frieden und Ruhe
pervade. Un lungo, profondo respiro mi attraversa, e mi
flows through me. One long, deep breath and I can
durchströmen mich. Ein langer, tiefer Atemzug und
rilassa. Il mio sguardo spazia sulle scuderie e sui paddock.
let everything go. I look around my surrounding and I
ich kann alles loslassen. Mein Blick streift über die
Rimane intrappolato, rapito, incantato dall’eleganza dei
see my stables and my paddock. As if captivated, my
Stallungen und die Koppel. Wie eingefangen bleibt er
cavalli arabi. L’emozione è fortissima. E questo succede
eyes remain fixed upon the heads of my horses. What
über den Häuptern meiner Pferde fixiert. Was für ein
ogni volta che torno a casa. L’incontro con i cavalli
a breathtaking moment!
atemberaubender Moment!
mi riempie di pace e di vita: fieri, nobili e orgogliosi.
Every time I return home, I enjoy watching the horses.
Immer, wenn ich heim komme, genieße ich es, die
Fingono di rimanere indifferenti alla mia presenza e io
Proud and elegant, they then act as if they didn’t
Pferde zu beobachten. Stolz und erhaben, tun sie
sorrido – compiaciuto – della loro malcelata gioia nel
notice me, and I break into a smile. In spite of all the
dann so, als hätten sie mich nicht bemerkt und ich
vedermi. Per quanto li conosca bene e da sempre, e
familiarity, in the end they remain an enigma. Against
schmunzle. Bei aller Vertrautheit, bleiben sie mir
mi siano così familiari, nascondono sempre qualcosa
the background of a thousand facets of green, in the
letztlich doch rätselhaft. Vor dem Hintergrund der
di misterioso, insondabile, quasi enigmatico... Sullo
light of the sun, their slender bodies seem almost
tausend Facetten des Grüns, im Licht der Sonne,
sfondo delle mille sfumature del verde, alla luce del
etched by the hand of an old master. What elegance,
erscheinen ihre schlanken Leiber wie von Meisterhand
sole, i loro corpi così snelli sembrano disegnati da un
what grace! They are the perfect image of creation
gezeichnet. Was für eine Eleganz, was für eine Anmut!
grandissimo artista: quanta eleganza, quale grazia e
completed. With their natural beauty they add to the
Sie sind ein Ebenbild der vollständigen Schöpfung. Wie
che bellezza! Sono la prova vivente della magnificenza
image of the landscape and perfect it.
selbstverständlich ergänzen sie das Landschaftsbild
della creazione: in estrema naturalezza si integrano nel
und perfektionieren es.
paesaggio, rendendolo perfetto.
3
4
HOME
L‘autorevolezza. I cavalli arabi sono, per me,
Dignity. For me, my Arabian horse stud farm is a
Würde. Mein Araber-Gestüt ist für mich Metapher
la metafora e l’essenza dell‘inarrestabile forza e
metaphor for the essence of life that remains.
The
der Lebensessenz, die bleibt. Die Fortführung der
determinazione della vita: la prosecuzione del passato
continuation of the past to the present and into the
Vergangenheit in der Gegenwart und in der Zukunft,
nel presente. E nel futuro, con tutto quel susseguirsi
future, the unity of motion and rest.
die Einheit von Bewegung und Ruhe.
di movimento e di riposo. La storia di questa razza si
The history of this breed is so ancient that it is lost in the
Die Geschichte dieser Rasse ist so alt, dass sie sich
perde tra le antiche sabbie del deserto: il loro fascino
sands of the desert. Their charm and their beauty are
im Sand der Wüste verliert. Ihr Charme und ihre
e la loro bellezza sono eterni e destano entusiasmo
lasting, enchanting people everywhere. Arabian horses
Schönheit sind dauerhaft und begeistern Menschen
sempre e in chiunque. I cavalli arabi sono l’espressione
give expression to the values that I hold in my company.
überall. Die Araber-Pferde bringen zum Ausdruck, was
dei valori che io difendo anche nella mia vita e nella mia
A person’s humility before the beauty of creation, and
ich an Werten in meinem Unternehmen vertrete. Die
azienda: l’umiltà dell’uomo davanti alla magnificenza
experiencing the highest quality of life that comes into
Demut der Menschen vor der Schönheit der Schöpfung
della creazione e la convinzione che la massima qualità
existence by being closest to nature.
und das Empfinden höchster Lebensqualität, das dort
della vita nasca solo quando si è in perfetta armonia e
entsteht, wo man der Natur am nächsten ist.
in dolce simbiosi con la natura tutta.
5
6
P H I L I P P S E LVA H O M E
L‘abitare. Considerando la storia della mia vita,
Furnishing. Borne by my own life story, furnishing has
Wohnen. Von meiner Lebensgeschichte getragen
l‘abitare ha un significato slegato dal tempo: è la
a significance that transcends time. It is the subjective
hat Wohnen eine zeitunabhängige Bedeutung. Es ist
percezione di essere una piccola parte appartenente
feeling of being gently integrated into a higher order.
das subjektive Empfinden, schonend in eine größere
ad un ordine più grande. L‘abitare è un processo
Furnishing our homes is a daily process of cultivation
Ordnung eingebunden zu sein.
di affinamento quotidiano che ci lega alla terra e ci
that tethers us together, grounds us, and surrounds us
Wohnen ist ein täglicher Kultivationsprozess, der uns
protegge. Abitare significa esserci, nel presente. E tutti
with security.
anbindet, erdet und mit Geborgenheit umhüllt.
noi, delicatamente, seguiamo questo ritmo senza fine.
Furnishing is the phenomenon of living the here and
Wohnen ist das Phänomen des Seins im Jetzt. Schonend
now. We carefully follow this infinite rhythm.
folgen wir diesem endlosen Rhythmus.
7
8
CU LI NA R I UM.
V ITA .
STU D IU M .
RELAX.
9
10
L‘ A B I TAR E È L’ E S P R E S S ION E D I U N A C U LTU R A IN TER IOR E. PHILIPP SELVA HOME.
FUR N I S HI NG I S T H E E X PR ESSION OF IN N ER C U LTU R E. PH ILIPP SELVA HOME.
W O HN E N I S T AU S D R U C K IN N ER ER KU LTU R . PH ILI PP SELVA HOME. Philipp Selva
11
12 1 2
CULIN A RIUM .
13
Tavolo da pranzo / Scrivania Aura - Dining table / Desk Aura- Speisetisch / Schreibtisch Aura- Tzsar - 3751 Sedia Lara - Chair Lara - Stuhl Lara - Tzsar - 1750 Elemento componibile libreria - Extendable bookcase element - Anbauelement Regal - Opus 40 - 8549
14
Tavolo da pranzo / Scrivania - Dining table / Desk - Speisetisch / Schreibtisch - Tzsar - 3751 Sedia - Chair - Stuhl - Tzsar - 1750 Elemento componibile libreria - Extendable bookcase element - Anbauelement Regal - Opus 40 - 8549
15
M O B A R A K IK N AT O O N
16
Vetrinetta - Collector‘s china cabinet - Sammlervitrine - Tzsar - 7752 L2 Sedia - Chair - Stuhl - Heritage J.S. - 1692 Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Tzsar - 3748
17 1 7
Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch Opera - 3879 Sedia Amadeus - Chair Amadeus - Stuhl Amadeus Heritage J.S. - 1691 Credenza Nikolaij - Sideboard Nikolaij - Anrichte Nicolaij Tzsar - 7750 V2
18
19 1 9
Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch - downtown - 3712 Credenza - Sideboard - Anrichte - Vogue - 7170 V4
20
21 21
22 22
Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch - Opus 40 - 3550 Credenza - Sideboard - Anrichte - Opus 40 - 7546 Sedia - Chair - Stuhl - downtown - 1711 Panca 2 posti - 2-seat bench - Bank 2-sitzig - downtown - 1714 Colonna portafiori - Flower stand - Blumens채ule - Opus 40 - 3553
23
Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch - downtown - 3714 Sedia - Chair - Stuhl - downtown - 1711 Sedia con braccioli - Armchair - Armlehnstuhl - downtown - 1713 Credenza - Sideboard - Anrichte - downtown - 7711 Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1140
24 24
25 25
Credenza - Sideboard - Anrichte - Vogue - 7170 V4 Alzata - Upper element - Aufsatz - Vogue - 9170 Sedia - Chair - Stuhl - Vogue - 1170 Tavolo da pranzo Marlene - Dining table Marlene Speisetisch Marlene - Vogue - 3172
26
27 7
L A N AT U R A È I L M I O G RANDE MO DEL L O P E R C H È C R E A UN’ARM O NIA PERF ETTA.
N AT U R E I S M Y G RE AT E ST MO DEL – I T C R E AT E S P E RF E CT HARMO NY.
D I E N AT U R I S T M E I N G RO SSES VO RBIL D – S I E S C H A F F T DI E V O L L KO MMENE HARMO NIE.
Philipp Selva
Armadio bar - Bar cabinet - Barschrank - Solitaire - 7023 MA
28
K H A R IM A L G A U G
29
Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch - Tzsar - 3750 Sedia Lara - Chair Lara - Stuhl Lara - Tzsar - 1750 Credenza - Sideboard - Anrichte - Tzsar - 7746 V2 30
31 3 1
Tavolo da pranzo / Scrivania - Dining table / Desk - Speisetisch / Schreibtisch - Opus 40 - 3544 Sedia Amadeus - Chair Amadeus - Stuhl Amadeus - Heritage J.S. - 1691 Vetrinetta - China cabinet - Vitrine - Opus 40 - 7547 Credenza - Sideboard - Anrichte - Opus 40 - 7545
33 3
T H B IN T R IS S A L A
34
Credenza - Sideboard - Anrichte - Opera - 7874 M14
35
36 3 6
Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch - Opus 40 - 3543 Sedia - Chair - Stuhl - Opus 40 - 1546 Vetrinetta - China cabinet - Vitrine - Opus 40 - 7548 Comò - Chest of drawers - Kommode - Opus 40 - 5547
37
Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch - Opera - 3882
38
39 9
Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch - 3308
40
41 4 1
MOBARAK IKNATOON
42
Sedia Amadeus - Chair Amadeus - Stuhl Amadeus - Heritage J.S. - 1691 Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch - Solitaire - 3023 Vetrinetta - Collector‘s china cabinet - Sammlervitrine - Solitaire - 7025 MA
43 3
Credenza - Sideboard - Anrichte - Solitaire - 7024 MA, CR
44
45 45
46 46
Vetrinetta - Collector‘s china cabinet - Sammlervitrine - Heritage J.S. - 7694 M4 Sedia Amadeus - Chair Amadeus - Stuhl Amadeus - Heritage J.S.- 1691
Tavolo da pranzo - Dining table - Speisetisch - Heritage J.S. - 3692 Sedia - Chair - Stuhl - Heritage J.S. - 1692 Consolle - Console - Konsole - Heritage J.S. - 4692 M4 Credenza - Sideboard - Anrichte - Heritage J.S. - 7691 M4
47
M O B A R A K I KN AT O O N
48
Consolle - Console - Konsole - Heritage J.S. - 4692 M4
49 49
50
L‘A B I TAR E È U N PR O C E S SO D I A FFIN A M EN TO QU OTID IA N O C H E CI LE G A ALLA T E R R A E C I PR OTEGGE.
FU R N I SHI NG O UR H O M E S IS A D A ILY PR OC ESS OF C U LTIVATION TH AT TET HE R S US T O G E T H ER , GR OU N D S U S, A N D SU R R OU NDS US WITH SECURITY.
W O H N EN I S T E I N T Ä G LIC H ER KU LTIVATION SPR OZESS, D ER UN S AN B I ND E T, E R D ET U N D M IT GEB OR GEN H EIT U M H ÜLLT.
Philipp Selva
51
52
VITA .
53
54 54
Comò - Chest of drawers - Kommode - Heritage J.S. - 5691 M3 Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1142
55 5 5
56
Vetrinetta - Collector‘s china cabinet - Sammlervitrine - Heritage J.S. - 7694 M4 Sedia Amadeus - Chair Amadeus - Stuhl Amadeus - Heritage J.S. - 1691 Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1140
57 57
58 58
Armadio bar - Bar cabinet - Barschrank - Solitaire - 7023 MA Tavolino - Occasional table - Beistelltisch - Solitaire - 3022 MA
MAJID AL GAUG
59
60 60
Tavolino - Occasional table - Beistelltisch - Tzsar - 3747 Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1141
61 61
62 6 2
Mobile porta TV - TV stand - TV Mรถbel - Tzsar - 5744 V3 Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Opera - 3874 Tavolino portalampada - Lamp table - Lampentisch - Tzsar - 3749 Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1140
63
Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1345 Libreria Belair - Bookcase Belair - B端cherregal Belair - Vogue - 8171 I2
64
65 65
66 66
Elementi componibili libreria - Extendable bookcase elements Regal-Anbauelemente - Opus 40 - 8544, 8553, 8545, 8554 Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Opus 40 - 3548
MO B A R A K IK N AT O O N
67
Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1143 Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Vogue - 3174 V5 Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Vogue - 3173 V4
68 68
69 69
MO B A R A K I K N AT O O N
70
Ph ot o (c) S alon Pr es s
Elemento componibile libreria - Extendable bookcase element - Anbauelement Regal - Opus 40 - 8546 Consolle - Console - Konsole - Opus 40 - 4545
71 71
72 7 2
Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Tzsar - 3748 Vetrinetta - China cabinet - Vitrine - Tzsar - 7752 L2 Comodino - Bedside table - Kommรถdchen - Opus 40 - 5546 Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1142
73 73
Divano Garbo a 3 posti - 3-seat sofa Garbo - Sofa Garbo 3 sitzig - Opus 40 - 1551 Cuscino - Cushion - Kissen - 1800
74
Divano Garbo a 3 posti - 3-seat sofa Garbo - Sofa Garbo 3-sitzig - Opus 40 - 1551 Cuscino - Cushion - Kissen - 1800 Tavolino portalampada - Lamp table - Lampentisch - Opus 40 - 3547 Tavolino portalampada - Lamp table - Lampentisch - Opus 40 - 3551
75
76 76
Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1345 Poltrona - Armchair - Sessel - 1344 Sgabello - Footrest - Hocker - 1343
77 77
78 7 8
Divano Garbo a 3 posti - 3-seat sofa Garbo - Sofa Garbo 3 sitzig Opus 40 - 1551 Cuscino - Cushion - Kissen - 1800 Poltrona Coco - Armchair Coco - Sessel Coco - Opus 40 - 1548 Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Opus 40 - 3549 Colonna portafiori - Flower stand - Blumens채ule - Opus 40 - 3553 Colonna portafiori - Flower stand - Blumens채ule - Opus 40 - 3554
79
Consolle - Console - Konsole - Opus 40 - 4547 Elemento vetrina componibile - Extendable china cabinet element - Anbauelement Vitrine - Opus 40 - 8552 Divano Garbo a 3 posti - 3-seat sofa Garbo - Sofa Garbo 3-sitzig - Opus 40 - 1551
80
MAYDANA MADHEEN
81
82 8 2
Vetrinetta - Collector‘s china cabinet - Sammlervitrine - Vogue - 7171 I2 Vetrinetta - Collector‘s china cabinet - Sammlervitrine - Vogue - 7172 I2 Vetrinetta - Collector‘s china cabinet - Sammlervitrine - Vogue - 7174 I2 Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1142 Cuscino - Cushion - Kissen - 1800 Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Vogue - 3173 V5
8 83
Speisetisch - Dining table - Tavolo da pranzo Stuhl - Sedia - Chair - Coll. TZSAR - mod. Regal - Libreria - Bookcase - Coll. OPUS 40 Regal - Libreria - Bookcase - Coll. OPUS 40
- Coll. TZSAR - mod. 3751 1750 - mod. 8549 - mod. 8549
Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Opera - 3874 Libreria - Bookcase - B端cherregal - Opera - 8874
84 8 4
Comò - Chest of drawers - Kommode - Platinum - 5391
85
Poltrona - Armchair - Sessel - 1341 Comò - Chest of drawers - Kommode - Platinum - 5391
86 8 6
Consolle - Console - Konsole - Tzsar - 4741 Specchiera - Mirror - Spiegel - Tzsar - 9740
87
Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1345
88
Consolle - Console - Konsole - Platinum - 4388
89
Consolle - Console - Konsole - Heritage J.S. - 4694 M3 Sedia Amadeus - Chair Amadeus - Stuhl Amadeus - Heritage J.S. - 1691
90 9 0
Comò - Chest of drawers - Kommode - Platinum - 5389 Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Platinum - 3387
91
MAYDANA MADHEEN
92
Consolle - Console - Konsole - downtown - 4711
93 93
94 9 4
Tavolino da salotto - Coffee table - Salontisch - Platinum - 3387 Tavolino portalampada - End table - Lampentisch - Platinum - 3388 Divano a 2 posti - 2-seat sofa - Sofa 2-sitzig - 1350 Comò - Chest of drawers - Kommode - Platinum - 5389 Cuscino - Cushion - Kissen - 1800
95 95
Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1140 Consolle - Console - Konsole - Platinum - 4387
96
Consolle - Console - Konsole - Platinum - 4387
97 9 7
98
AB I TAR E S IG N IFIC A ESSER C I, N EL PR ESEN TE.
FUR N I S HIN G IS TH E PH EN OM EN ON OF LIVIN G TH E HERE AND NOW.
W O HN E N IS T D A S PH Ä N OM EN D ES SEIN S IM JETZT. Philipp Selva
99
10 1 00
S TUDIUM.
101
10 02
Tavolo da pranzo / Scrivania - Dining table / Desk - Speisetisch / Schreibtisch - Tzsar - 3751 Libreria - Bookcase - B端cherregal - Tzsar - 8740 Sedia - Chair - Stuhl - Heritage J.S. - 1692
Tavolo da pranzo / Scrivania Aura - Dining table / Desk Aura - Speisetisch / Schreibtisch Aura - Tzsar - 3751 Sedia - Chair - Stuhl - Heritage J.S. - 1692 Libreria - Bookcase - B端cherregal - Tzsar - 8740 PB
1 3 10
1 4 10
BASHIR AL GAUG
Scrivania - Desk - Schreibtisch - downtown - 6713 Cassettiera ufficio - Rolling filing cabinet - Rollcontainer - downtown - 5727 Sedia con braccioli - Armchair - Armlehnstuhl - Solitaire - 1024 Vetrinetta - Collector‘s china cabinet - Sammlervitrine - downtown - 7713 Credenza Pushkin - Sideboard Pushkin - Anrichte Pushkin - Tzsar - 7748 PW Sedia - Armchair - Stuhl - Solitaire - 1023 Tavolino - End table - Beistelltisch - downtown - 3717
105
Tavolo da pranzo / Scrivania - Dining table / Desk Speisetisch / Schreibtisch - Opus 40 - 3544 Elemento vetrina componibile - Extendable china cabinet element - Anbauelement Vitrine - Opus 40 - 8547 Elemento vetrina componibile - Extendable china cabinet element - Anbauelement Vitrine - Opus 40 - 8548 Elemento componibile libreria - Extendable bookcase element - Anbauelement Regal - Opus 40 - 8551 Sedia con braccioli - Armchair - Armlehnstuhl Heritage J.S. - 1713
106
107 10 7
10 1 08
Burò - Secretary - Sekretär - Opus 40 - 6545 Tavolino portalampada - Lamp table - Lampentisch - Opus 40 - 3546 Sedia - Chair - Stuhl - Heritage J.S. - 1692 Elemento componibile libreria - Extendable bookcase element Anbauelement Regal - Opus 40 - 8550
109
Scrivania - Desk - Schreibtisch - 6805
110 11 110
B A S H IR A L G A U G
111
112 11
Libreria - Bookcase - Bücherregal - downtown - 8712 Bergère Maxim - downtown - 1718 Speisetisch - Dining table - Tavolo da pranzo - Coll. TZSAR - mod. 3751 Stuhl - Sedia - Chair - Coll. TZSAR - mod. 1750 Regal - Libreria - Bookcase - Coll. OPUS 40 - mod. 8549
Scrivania - Desk - Schreibtisch - Heritage J.S. - 6691 M3
113
Poltrona - Armchair - Sessel - Opera - 1874 Tavolino portalampada - Lamp table - Lampentisch - Opera - 3877
114
Scrivania - Desk - Schreibtisch - Solitaire - 6021 MA Alzata - Upper element - Aufsatz - Solitaire - 9021 MA Specchio - Mirror - Spiegel - Solitaire - 9022 MA Sedia Amadeus - Chair Amadeus - Stuhl Amadeus - Heritage J.S. - 1691
115 11
Tavolo da pranzo / Scrivania Aura - Dining table / Desk Aura - Speisetisch / Schreibtisch Aura - Tzsar - 3751 Sedia - Chair - Stuhl - Heritage J.S. - 1692
1 6 11
Sedia Lara - Chair Lara - Stuhl Lara - Tzsar - 1750
117
118 11
Poltrona - Armchair - Sessel - Opera - 1874 Scrivania - Desk - Schreibtisch - Opera - 6874 M14 Vetrinetta - Collector‘s china cabinet - Sammlervitrine - Opera - 7879 M14 Libreria - Bookcase - BĂźcherregal - Opera - 8874
11 1 19
12 1 20
Tavolo da pranzo/Scrivania - Dining table/Desk - Speisetisch/Schreibtisch - Vogue - 3170 V5 Cassettiera per ufficio - Rolling filing cabinet - Rollcontainer - Vogue - 5171 V4 Libreria - Bookcase - B端cherregal - Vogue - 8171 I2
Bergère Maxim- downtown - 1718
121
MAYDANA MADHEEN
122
Libreria - Bookcase - B端cherregal - Heritage J.S. - 8691 M4
12 12 23 3
Sedia - Chair - Stuhl - Heritage J.S. - 1692
124
Libreria - Bookcase - B端cherregal - Vogue - 8170 Divano a 3 posti - 3-seat sofa - Sofa 3-sitzig - 1142
125 12
126
I C AVA LLI A R A B I P E R M E SON O LA M ETA FOR A E L’ESSENZA D ELL‘ I NA R R E S TA B ILE FOR ZA E D ETER M IN A ZION E D ELLA VITA. FO R ME , MY A R A B IA N H OR SE STU D FA R M IS A M ETA PHOR FO R T HE E SS E N C E OF LIFE TH AT R EM A IN S. MEI N AR A B E R -G E S T Ü T IST FÜ R M IC H D IE M ETA PH ER DER LEBENSESSENZ, D I E B LE I B T. Philipp Selva
127
12 1 28
RE LA X .
129
13 1 30
Letto matrimoniale Roma - Double bed Roma - Doppelbett Roma - Solitaire - 2021 MA Comodino - Night stand - Kommรถdchen - Solitaire - 5022 MA
13 1 131 31
MO B A R A K I KN AT O O N
132
Comò - Chest of drawers - Kommode - Opera - 5875 M14
133 13 33
134 13 134
Letto matrimoniale Paris - Double bed Paris - Doppelbett Paris - Opera - 2875 Credenza Pushkin - Sideboard Pushkin - Anrichte Pushkin - Tzsar - 7748 L2
135 13
136
Comò - Chest of drawers - Kommode - Solitaire - 5021 MA, CR Sedia con braccioli - Armchair - Armlehnstuhl - Solitaire - 1024
137 13 37
Letto matrimoniale Paris - Double bed Paris Doppelbett Paris - Opera - 2874 Comò - Chest of drawers - Kommode - Platinum - 5389
138
13 39
Armadio Lui & Lei - Wardrobe Lui & Lei - Schrank Lui & Lei - Solitaire - 7021 MA, CR
140
Stuhl - Sedia - Chair - Coll. TZSAR - mod. 1750 Stuhl - Sedia - Chair - Coll. TZSAR - mod. 1750
141 14 41
14 42
Letto matrimoniale Tribeca - King bed Tribeca - Doppelbett Tribeca - downtown - 2712 Comodino - Bedside table - KommÜdchen - downtown - 5712 Comò - Chest of drawers - Kommode - downtown - 5714
14 1 43 43
Consolle - Console - Konsole - Solitaire - 4021 MD
144 14 4
Comodino - Bedside table - Kommรถdchen - downtown - 5712
145
146 14
Comò - Chest of drawers - Kommode - Heritage J.S. - 5691 M4 Cassettiera - Chest of drawers - Herrenkommode - Heritage J.S. - 5692 M4
Letto matrimoniale Wien - King Bed Wien - Doppelbett Wien - Heritage J.S. - 2692 M13
147
MOBARAK IKNATOON
148
Credenza Pushkin - Sideboard Pushkin - Anrichte Pushkin - Tzsar - 7748 L2 Sedia Amadeus - Chair Amadeus - Stuhl Amadeus - Heritage J.S. - 1691
149 14 49
Comò - Chest of drawers - Kommode - Platinum- 5391 Letto matrimoniale Paris - Double bed Paris - Doppelbett Paris - Opera - 2874
150
15 51
152 15
Specchio - Mirror - Spiegel - Solitaire - 9023 MC Comò - Chest of drawers - Kommode - Solitaire - 5021 MC
153
Comò - Chest of drawers - Kommode - Heritage J. S. - 5691M4
154
Poltrona - Armchair - Sessel - 1346 Cuscino - Cushion - Kissen - 1800
15 1 55
156 15
Comò - Chest of drawers - Kommode - Vogue- 5170 V4 Cassettiera - Chest of drawers - Herrenkommode - Vogue- 5172 V4
P O T E R V I V E RE L A P RO PRIA INDIVIDUAL ITÀ: Q U E S T O È I L L US S O PIÙ G RANDE.
T H E G R E AT E S T L UX URY IS BEING ABL E T O L I V E L I FE AS AN I NDIVIDUAL !
D E R G R Ö ß T E L UX US IST ES, D I E I N D I V I D UAL I T ÄT L EBEN ZU KÖ NNEN!
157
158
COLLECTIONS
COLLECTIONS
DO W N TO W N
H E R ITA GE J.S.
OPER A
OPUS 40
PLA TI NU M
S O LITA IR E
TZSA R
VOGUE
159
DOWNTOWN
160
DOWNTOWN
LIVE YOUR DREAMS. DOWNTOWN.
downtown è il cuore della città. È il luogo dove gli influssi
downtown. The heart of the city. Where the most varied
downtown, das ist das Herz der Stadt. Da wo sich
più diversi convergono in un‘atmosfera inconfondibile.
of influences are combined into an unmistakable flair. It is
unterschiedlichste Einflüsse zu einem unverwechselbaren
Ecco perché per questa linea abbiamo scelto il nome
for that reason that we have named this line „downtown“.
Flair verbinden. Darum haben wir diese Linie downtown
downtown. Perché trasforma la casa in un crogiolo
Because it turns the home into a pulsating melting pot of
genannt. Weil sie die Wohnung zu einem pulsierenden
pulsante delle culture più diverse. downtown non è una
different cultures. „downtown“ is not a collection. It is a
Schmelztiegel
collezione, è una filosofia. Un invito alla miscellanea di stili,
philosophy. An invitation to a mixture of styles, to fusion
downtown ist keine Kollektion, es ist eine Philosophie. Eine
al fusion living. Questo sistema senza fine di singoli pezzi
living. This open system of fabulous individual pieces forms
Einladung zum Stilmix, zum Fusion Living. Dieses offene
da sogno costituisce la premessa per uno stile d‘arredo
the basis for anindividual furnishing style.
System von traumhaften Einzelstücken ist die Basis für
personalizzato.
unterschiedlichster
Kulturen
macht.
einen individuellen Einrichtungsstil. A home should be as multifaceted as the people who live in
Una casa dovrebbe avere tante sfaccettature diverse come
it. „downtown“ is a stimulus for creative decorating: there
Eine Wohnung sollte so facettenreich sein wie die
diverse sono le sfaccettature delle persone che vi abitano.
is no single style, but rather it provides the basic conditions
Menschen, die darin wohnen. downtown ist eine Anregung
downtown è uno stimolo per arredare in modo creativo:
that make it possible to mix different styles. „downtown“
zum kreativen Einrichten: downtown gibt keinen Stil vor,
non impone uno stile ma crea le basi che permettono di
is the connective element that joins different rhythms into
sondern schafft Rahmenbedingungen, die es erlauben,
miscelare stili diversi. downtown è il collante che unisce ritmi
an unforgettable melody.
unterschiedliche Stile zu mischen. downtown ist das
disuguali tramutandoli in una melodia indimenticabile.
verbindende Element, das unterschiedliche Rhythmen zu „downtown“ was developed by Selva and the architect
downtown è stato sviluppato da Selva in stretta collaborazione con l‘architetto Lorenzo Bellini.
einer unvergesslichen Melodie fügt.
Lorenzo Bellini. downtown wurde von Selva und Arch. Lorenzo Bellini in enger Kooperation entwickelt.
161
C U R A D E L D E T TA G L I O Legni e lavorazione Le parti massicce della collezione downtown (corpo e profili) sono realizzate in Red Alder (Alnus Rubra), legno di latifoglie tra i più diffusi della costa occidentale del Nord America, appartenente alla specie dell’Ontano, unico presente in notevole quantità. Le gambe e il basamento sono in faggio massello. Frontali, parti laterali, schienali a vista e piani sono impiallacciati in ciliegio dogato. „Impiallacciatura dogata“ consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in maniera alternata a diverse larghezze. Questa produzione artigianale trasmette al mobile un carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani. La collezione downtown si contraddistingue per la lavorazione dell’impiallacciatura in ciliegio, utilizzata su alcuni modelli (mod. 5714, 5727, 7711 e 7712) in senso trasversale, per le spalle inclinate e per le proporzioni dei modelli equilibrate ed eleganti. La linea del mobile 4711 è completata da particolari di contrasto in legno ispirato alla radica valorizzata dalla lucidatura trasparente. Proprio questi essenziali particolari danno alla collezione downtown quel valore senza tempo. La cura particolare posta in questa collezione si riscontra anche nei cassetti con giuntura a coda di rondine. Su gran parte di questi cassetti vengono montate guide metalliche che li rendono stabili, con uno scorrimento leggero e silenzioso permettono il rientro tramite chiusura automatica. Ferramenta ornamentale Per sottolineare il carattere proprio della collezione downtown, abbiamo appositamente realizzato una ferramenta ornamentale in finitura peltro brunito ed anticato. Ripiani Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse altezze. I ripiani in legno vengono realizzati in 2 spessori: 25 mm per le librerie, 17 mm per tutti gli altri mobili. I ripiani in cristallo hanno uno spessore di 8 mm. I perni reggiripiani si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi del mobile.
16 162 62
DOWNTOWN
L O V E O F D E TA I L
L I E B E Z U M D E TA I L
Woods and Workmanship
Holz und Verarbeitung
The solid sections of the Collection downtown (such as frames and mouldings) are made
Die Massivteile der Collection downtown (Rahmen und Profilleisten) sind aus Red Alder/
from red alder (Alnus rubra), one of the most important woods from deciduous trees from
Rot Erle (Alnus rubra) gefertigt, einem der wichtigsten Laubhölzer der nordamerikanischen
the West Coast of North America and the only American type of alder used for utilizable
Westküste und einzige amerikanische Erlenart mit hohen Nutzholzdimensionen. Füße und
timber on a commercial scale. The legs and bases are in solid beech.
Sockel sind aus Buche massiv.
Fronts, side sections, visible back walls, and panels are veneered with variegated cherry
Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und Platten sind in Kirschbaumholz bunt
(planked). The veneer strips are assembled in a “variegated” pattern in the veneer
furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt.
formation. In so doing, the handcrafted production method and the solid character are
Die handwerkliche Herstellungsweise und der massive Charakter der Möbelstücke wird
especially emphasized.
dadurch besonders hervorgehoben.
Especially to be emphasized with some pieces of the Collection downtown is the cross-
Besonders hervorzuheben bei einigen Möbeln der Collection downtown ist die quer
veneering (Mod. 5714, 5727, 7711 and 7712), the slanting arrangement of the pilasters,
angelegte Furnierrichtung (Mod. 5714, 5727, 7711 und 7712), die schräg angeordneten
and the balance of the proportions.
Pilaster und die Ausgewogenheit der Proportionen.
The simple elegance of the item 4711 is additionally emphasized through the consciously
Die schlichte Eleganz des Möbelstückes 4711 wird durch den bewusst sparsamen Einsatz
sparing use of contrasting wooden materials that are based upon root veneers. They lend
kontrastierender Holzwerkstoffe, die Wurzelfurnieren nachempfunden sind, zusätzlich
the furniture of the Collection downtown the character of timeless individual pieces.
betont. Sie verleihen den Möbelstücken der Collection downtown den Charakter von zeitlosen
The dovetail on the drawers underscore the high-quality, handcrafted finish of every
Einzelmöbeln.
individual piece of furniture. For the majority of the drawers, we use metal drawer guides. These increase stability, make possible a light, quiet opening, and regulate the closing
Die Zinkenverbindung der Schubladen unterstreicht die hochwertige handwerkliche
process through self-closing.
Verarbeitung jedes einzelnen Möbelstückes. Für den Großteil der Schubladen verwenden wir Schubladenführungen in Metall, diese erhöhen den Bedienkomfort, ermöglichen
Decorative Fittings
einen leichten, ruhigen Lauf und regeln durch einen Selbsteinzug das Schließen der
We attach great importance to the careful coordination of the decorative fittings. In order
Schubladen.
to emphasize the particular style of the Collection downtown, we have designed special decorative fittings that are tin-coloured, antiqued, and burnished.
Zierbeschläge Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der Zierbeschläge. Um den
Shelving
besonderen Stil der Collection downtown hervorzuheben, haben wir spezielle zinnfarbige,
All visible shelves made from wood are adjustable or removable. Glass shelves have a
antikisierte und brünierte Zierbeschläge entworfen.
thickness of 8 mm (0,315 inch). Wooden shelves in bookcases have a thickness of 25 mm. (0.984 inch), all other wooden shelves have a thickness of 17 mm (0.669 inch).
Einlegeböden
The bottom supports may be used in the positions provided.
Alle Einlegeböden aus Holz oder Glas sind höhenverstellbar bzw. abnehmbar. Glaseinlegeböden sind 8 mm stark. Holzeinlegeböden für Regale haben eine Stärke von 25 mm, alle restlichen Holzeinlegeböden haben eine Stärke von 17 mm. Die Bodenträger können an den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden.
Giuntura a coda di rondine
Impiallacciatura “dogata”
Guide a richiamo
Ferramenta
Dovetail
Variegated plank veneer
Drawers with self-closing mechanism
Fittings
Zinkenverbindung
Furnierbild “bunt”
Schubladenführungen mit Selbsteinzug
Beschläge
163
F INITURE
F INISHES
O BERFLÄCHEN
Tutti i modelli della collezione downtown sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection downtown is available in the following finishes:
S
GS
Jedes Modell der Collection downtown ist in folgenden Oberflächen erhältlich:
K S
= Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured / Nussbaumfarbig antik dunkel
GS = Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured / Nussbaumfarbig dunkel K = Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured / Kirschbaumfarbig
C
OO
45
C
= Finitura tinta cognac/ Cognac-coloured / Cognacfarbig
OO = Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand / Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst 45 = Finitura nero di seppia / India ink / Sepiafarbig
I
L
T
I
= Finitura tinta grigio tortora / Dove grey / Taubengrau
L
= Finitura avorio anticato / Ivory-coloured, antiqued / Elfenbeinfarbig
T
= Finitura tinta aubergine / Eggplant-coloured / Auberginefarbig
antikisiert
A prescindere dalla scelta della finitura, il colore dell’impiallaccio a radica rimane invariato. The colour of the root veneer does not change, regardless of the selected finish. Die Farbe des Wurzelfurniers bleibt unverändert, unabhängig von der gewählten Oberfläche.
164
DOWNTOWN 1711 cm 62x65/84/46 in 24.4x25.6/33.1/18.1
1713 cm 62x65/84/46 in 24.4x25.6/33.1/18.1
3712 cm 170x170/75 in 66.9x66.9/29.5
3717 cm 60x45/63 in 23.6x17.7/24.8
5714 cm 172x55/100 in 67.7x21.7/39.4
8711 cm 60x45/200 in 23.6x17.7/78.7
1714 cm 140x65/84/46 in 55.1x25.6/33.1/18.1
1718 cm 93x104/123/46 in 36.6x40.9/48.4/18.1
3714 cm 180(280)x115/75 in 70.9(110.2)x45.3/29.5
4711 cm 120x35/76 in 47.2x13.8/29.9
8712 cm 90x45/200 in 35.4x17.7/78.7
3716 cm 105x105/40 in 41.3x41.3/15.7
5712 cm 60x45/63 in 23.6x17.7/24.8
5715 cm 80x48/79 in 31.5x18.9/31.1
7713 cm 129x51/201 in 50.8x20.1/79.1
1716 cm 220x97/76/46 in 86.6x38.2/29.9/18.1
7711 cm 176x45/78 in 69.3x17.7/30.7
5727 cm 53x55/63 in 20.9x21.7/24.8
2711 2712 2713
1800 cm 45x45/15 in 17.7x17.7/5.9
3703 cm Ø 60/65 in Ø 23.6/25.6
3711 cm 50x50/55 in 19.7x19.7/21.7
7712 cm 195x55/90 in 76.8x21.7/35.4
6713 cm 200x100/75 in 78.7x39.4/29.5
cm 174x225/152/36 (153x206) in 68.5x88.6/59.8/14.2 (60.2x81.1) cm 222x225/152/36 (201x206) in 87.4x88.6/59.8/14.2 (79.1x81.1) cm 201x219/152/36 (180x200) in 79.1x86.2/59.8/14.2 (70.9x78.7)
H6602 cm 120x60/75 in 47.2x23.6/29.5
H2103
cm 215x21/152 in 84.6x8.3/59.8
165
HERITAGE J.S.
166
HERITAGE J.S.
HOMMAGE À JOSEPH SELVA Stili si incontrano, stili si ispirano e si fondono in nuove forme. Innovazioni che nascono dalla tradizione. Con questa linea di mobili Lorenzo Bellini dà corpo a un‘idea del fondatore della Selva, Joseph Selva, purtroppo venuto a mancare prematuramente. Il grande sogno del fondatore fu infatti quello di interpretare in un modo del tutto nuovo le forme classiche conferendo ai mobili un tocco di modernità. Heritage J.S. è dunque anche un omaggio al mai dimenticato Joseph Selva - e questo lo sottolineano le lettere puntate che formano il nome della collezione.
Styles encounter one another, styles inspire each other, and they blend together into new forms. Innovations that are born of traditions.
Stile treffen aufeinander, Stile inspirieren sich und sie verschmelzen zu neuen Formen. Innovationen, die aus Traditionen geboren werden.
With this furniture line, Lorenzo Bellini has realized an idea of the company founder Joseph Selva. Because he had dreamed of newly interpreting classic forms and giving them a modern touch. Heritage J.S. is consequently also an homage to the unforgotten Joseph Selva, as it highlights his initials in the collection‘s name.
Mit dieser Möbellinie realisiert Lorenzo Bellini eine Idee des Firmengründers Joseph Selva. Denn der hatte davon geträumt, klassische Formen neu zu interpretieren und ihnen einen modernen Touch zu geben. Heritage J.S. ist somit auch eine Hommage an den unvergessenen Joseph Selva - das sollen seine Initialen imKollektionsnamen unterstreichen.
Joseph Selva *1938 =2002 Il fondatore dell‘azienda Company Founder Firmengründer
167
C U R A D E L D E T TA G L I O Ferramenta ornamentale / Decorative Fittings / Zierbeschläge:
Legni e lavorazione Le parti massicce della collezione Heritage J.S. (corpo e profili) sono realizzate in Red Alder (Alnus Rubra), legno di latifoglie tra i più diffusi della costa occidentale del Nord America, appartenente alla specie dell’Ontano, unico presente in notevole quantità. Le gambe e le sponde dei cassetti sono in faggio. Le parti impiallacciate (frontali, parti laterali, schienali e piani a vista) sono in ciliegio dogato. “Impiallacciatura dogata” consiste nel comporre i fogli di tranciato in maniera alternata a diverse larghezze. Questa produzione artigianale, trasmette al mobile un carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani. Il designer per dare maggiore enfasi alla collezione Heritage J.S. ha utilizzato il tranciato mescolando il senso della venatura in maniera diversificata (verticale – orizzontale). Corpo, cimasa, top e basi (con cassetti inseriti), utilizza l’impiallacciatura disposta in senso orizzontale. Il
M3
Ferramenta cromata lucida Decorative fittings, glossy chrome Zierbeschläge glänzend verchromt
fronte ondulato delle porte e dei cassetti viene impiallacciato in senso verticale. Fanno eccezione la vetrina Mod. 7694 e la libreria Mod. 8691, che utilizzano sul fianco centrale del corpo l’impiallacciatura in senso verticale. Particolare cura è stata posta nello studio e nella realizzazione di questa Collezione, creando un felice connubio tra forme geometriche regolari, decorazioni in metallo e adottando, per le ante e i frontali cassetti, una scanalatura morbida e regolare che recupera dettagli architettonici classici. Avendo sapientemente messo insieme questi particolari estetici abbiamo ottenuto una Collezione molto elegante ed attuale che sicuramente resisterà al passare del tempo. I cassetti sono realizzati con giuntura a coda di rondine e vengono montati su guide metalliche a richiamo, con scorrimento leggero e silenzioso permettendo il loro rientro tramite chiusura automatica.
M4
Ferramenta verniciata satinata Decorative fittings, frosted lacquer Zierbeschläge satiniert lackiert
Ferramenta ornamentale Per sottolineare il carattere proprio della collezione Heritage J.S., abbiamo appositamente realizzato una ferramenta ornamentale in finitura cromato lucido (M3), verniciato satinato (M4) o dorato (M13). Viene data la possibilità di personalizzare il proprio mobile scegliendo la finitura. Ripiani Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse altezze: I ripiani in legno vengono realizzati in 2 spessori: 25 mm per le librerie, 17 mm per tutti gli altri mobili. I ripiani in cristallo hanno uno spessore di 8 mm. I perni reggiripiani si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi del mobile. Illuminazione Tutte le vetrine della collezione Heritage J.S. sono dotate di illuminazione interna secondo
M13
Ferramenta dorata Decorative fittings, gilded Zierbeschläge vergoldet
le norme CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e fari alogeni. In caso di surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente.
Impiallacciatura “dogata” Variegated plank veneer Furnierbild “bunt”
Giuntura a coda di rondine Tenon joints Zinkenverbindung
L I E B E Z U M D E TA I L
Woods and Workmanship
Holz und Verarbeitung
The solid sections of the Collection Heritage J.S. (such as frames and mouldings) are made
Die Massivteile der Collection Heritage J.S. (Rahmen und Profilleisten) sind aus Red Alder/
from red alder (Alnus rubra), one of the most important woods from deciduous trees from
Rot Erle (Alnus rubra) gefertigt, einem der wichtigsten Laubhölzer der nordamerikanischen
the West Coast of North America and the only American type of alder used for utilizable
Westküste und einzige amerikanische Erlenart mit hohen Nutzholzdimensionen. Füße
timber on a commercial scale. Legs and drawer frames are in beech.
und Schubladenzargen sind aus Buche. Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und
Fronts, side sections, visible back walls, and panels are veneered with variegated cherry
Platten sind in Kirschbaumholz bunt furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“
(planked). The veneer strips are assembled in a “variegated” pattern in the veneer
im Furnierbild zusammengesetzt. Die handwerkliche Herstellungsweise und der massive
formation. In so doing, the handcrafted production method and the solid character are
Charakter werden dadurch besonders hervorgehoben.
HERITAGE J.S.
L O V E O F D E TA I L
especially emphasized. Der Designer der Collection Heritage J.S. legt besonderen Wert auf die Spannung, The designer of Collection Heritage J.S. has placed particular value upon the tension that
die durch den Wechsel der Furnierrichtungen zwischen horizontalen und vertikalen
is provided by the change in the direction of the veneer between horizontal and vertical.
Elementen vermittelt wird. Korpusse, Kranz- und Sockelelemente haben eine horizontale
Bodies and cornice and base elements have a horizontal veneer, as do the incorporated
Furnierrichtung, ebenso die darin eingearbeiteten Schubladen. Die Fronten der Türen und
drawers. The fronts of the doors and drawers in a wave form are veneered vertically. The
Schubladen in Wellenform sind vertikal furniert. Ausnahmen sind die Sammlervitrine Mod.
exceptions are the collector‘s china cabinet Mod. 7694 and the bookcase Mod. 8691 – in
7694 und das Bücherregal Mod. 8691, hier werden die Seitenflächen der Korpusse vertikal
these cases, the lateral surfaces of the bodies are veneered vertically.
furniert geliefert.
The interplay between the smooth, cubic use of forms with the elements, the simplicity of
Das Wechselspiel zwischen der glatten, kubischen Formensprache der Elemente, der
their details, the column bases and capitals that have been kept in the classic forms, and
Schlichtheit ihrer Details, den in klassischen Formen gehaltenen Säulenbasen und
the lavish wave form of the wooden doors and drawers of some of the select furniture
Kapitellen sowie die aufwändige Wellenform der hölzernen Türen und Schubladen einiger
sections all provide the unmistakable tone of the Collection Heritage J.S.
ausgewählter Möbelteile, vermitteln die unverwechselbare Note der Collection Heritage J.S.
The tenon joints on the drawers underscore the high-quality, handcrafted finish of every individual piece of furniture. For the drawers, we use metal drawer guides. These increase
Die Zinkenverbindung der Schubladen unterstreicht die hochwertige handwerkliche
the ease of use, make possible a light, quiet opening, and control the closing process
Verarbeitung jedes einzelnen Möbelstückes. Für die Schubladen verwenden wir
through self-closing.
Schubladenführungen in Metall, sie erhöhen den Bedienkomfort, ermöglichen einen leichten, ruhigen Lauf und regeln durch ihren Selbsteinzug das geräuschlose Schließen der
Decorative Fittings
Schubladen.
We attach great importance to the careful coordination of the decorative fittings. In order to emphasize the unmistakable tone of the Collection Heritage J.S., we have designed
Zierbeschläge
special decorative fittings. They can be delivered either in glossy chrome (M3), frosted
Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der Zierbeschläge. Um die
lacquer (M4) or gilded (M13).
unverwechselbare Note der Collection Heritage J.S. zu betonen, haben wir spezielle Zierbeschläge entworfen; Es kann zwischen glänzend verchromt (M3), satiniert lackiert
Shelving
(M4) und vergoldet (M13) gewählt werden.
Wood and glass shelving are adjustable in height or removable. Wooden shelves in bookcases have a thickness of 25 mm. (0.984 inch), all other wooden shelves are 17
Einlegeböden
mm. (0.669 inch) thick. Glass shelves have a thickness of 8 mm. (0.315 inch). The bottom
Holz- und Glaseinlegeböden sind höhenverstellbar bzw. abnehmbar. Holzeinlegeböden
supports may be used in the positions provided.
für Regale haben eine Stärke von 25 mm, alle anderen Holzeinlegeböden sind 17 mm stark. Glaseinlegeböden sind 8 mm dick. Die Bodenträger können in den vorgegebenen
Lighting
Positionen eingesetzt werden.
All china cabinets of the Collection Heritage J.S. have interior lighting which carries the inspection mark VDE and complies with EU specifications for transformers and halogen
Beleuchtung
lamps. The lamps will switch off automatically in the event of overheating.
Alle Vitrinen der Collection Heritage J.S. haben Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung schalten die Leuchten automatisch ab.
169
170 17 70 7
HERITAGE J.S.
F INITURE
F INISHES
O BERFLÄCHEN
Tutti i modelli della collezione Heritage J.S. sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Heritage J.S. is available in the following finishes: Jedes Modell der Collection Heritage J.S. ist in folgenden Oberflächen erhältlich: S
= Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured /
GS
= Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured / Nussbaumfarbig dunkel
K
= Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured / Kirschbaumfarbig
C
= Finitura tinta cognac / Cognac-coloured / Cognacfarbig
S
GS
K
C
MM
OO
45
I
L
45C
C45
Nussbaumfarbig antik dunkel
MM = Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand / Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst OO
= Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand/ Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst
45
= Finitura nero di seppia / India ink / Sepiafarbig
I
= Finitura tinta grigio tortora / Dove grey / Taubengrau
L
= Finitura avorio anticato / Ivory-coloured, antiqued / Elfenbeinfarbig
T
= Finitura tinta Aubergine / Eggplant-coloured / Auberginefarbig
45C
= Finitura primaria nero di seppia (45), finitura di contrasto tinta cognac (C)/
antikisiert
T
Main finish India ink (45), contrasting finish cognac (C) / Hauptoberfläche sepiafarben (45), Kontrastoberfläche cognacfarben (C) C45
= Finitura primaria tinta cognac (C), finitura di contrasto nero di seppia (45)/ Main finish cognac (C), contrasting finish India ink (45) / Hauptoberfläche cognacfarben (C), Kontrastoberfläche sepiafarben (45)
164
= Finitura primaria nero coprente (162), finitura di contrasto colore argento / Main finish: covering black lacquer (162), contrasting finish: silver-coloured / Hauptoberfläche Schwarz deckend lackiert (162), Kontrastoberfläche silberfarben
The finish 164 is designed for gentle use. La finitura 164 è pensata per un uso delicato. Die Oberfläche 164 ist für den schonenden Gebrauch gedacht.
164
171
HERITAGE J.S.
1691 cm 57x66/100/47 in 22.4x26/39.4/18.5
1692 cm 59x62/85/50 in 23.2x24.4/33.5/19.7
4693 M3 cm 180x40/80 in 70.9x15.7/31.5
7691 M4 cm 141x51/87 in 55.5x20.1/34.3
172
3692 cm 200(300)x110/75 in 78.7(118.1)x43.3/29.5
4694 M3 cm 105x44/76 in 41.3x17.3/29.9
7692 M3 cm 181x51/87 in 71.3x20.1/34.3
3691 cm Ø 130(180)/77 in Ø 51.2(70.9)/30.3
5694 M13 cm 77x50/75 in 30.3x19.7/29.5
7693 M4 cm 141x51/209 in 55.5x20.1/82.3
5691 M4 cm 141x51/87 in 55.5x20.1/34.3
7694 M3 cm 122x50/200 in 48x19.7/78.7
8691 M4 cm 95x45/200 in 37.4x17.7/78.7
HERITAGE J.S. 3693 M3 cm 65x65/55 in 25.6x25.6/21.7
5692 M4 cm 77x45/140 in 30.3x17.7/55.1
2691 M3 cm 199x210/130/45 (180x200) in 78.3x82.7/51.2/17.7 (70.9x78.7)
3694 cm 90x90/40 in 35.4x35.4/15.7
6692 M3 cm 115x46/115/77 in 45.3x18.1/45.3/30.3
2692 M13 cm 221x217/153/55 (201x206) in 87x85.4/60.2/21.7 (79.1x81.1)
5693 M3 cm 60x60/60 in 23.6x23.6/23.6
4692 M4 cm 160x40/76 in 63x15.7/29.9
6691 M3 cm 181x91/78 in 71.3x35.8/30.7
2693 M4 cm 172x217/153/55 (153x206) in 67.7x85.4/60.2/21.7 (60.2x81.1)
H6629 M3 cm 127x61/75 in 50x24/29.5
H2104 M3 cm 213x10/130 in 83.9x3.9/51.2
173
OPERA
174
OPERA
RAISE THE CURTAIN!
Si alzi il sipario! Vedrete mobili che trasformano
Raise the curtain! This furniture turns your home into a
Vorhang auf! Diese Möbel machen die Wohnung zur Büh-
l’appartamento in palcoscenico. Un palcoscenico dove tro-
stage. A stage with enough space for grand feelings.
ne. Zu einer Bühne, auf der Platz für große Gefühle ist.
vano ampio posto i più nobili sentimenti. What is fascinating about this collection is that fabulously
Faszinierend an dieser Collection ist, dass das traumhaft
La peculiarità più seducente di questa bellissima collezione
beautiful design does not simply copy only classic forms.
schöne Design nicht einfach nur klassische Formen kopiert.
da sogno non è solamente la mera riproduzione delle forme
Stylistic elements from the early nineteenth century may
Hier werden Stilelemente aus dem frühen 19. Jahrhundert
classiche: qui gli elementi stilistici del primo ‘800 sono
be reinterpreted here, while over there modern ideas may
neu interpretiert, hier fließen moderne Ideen in die alte
interpretati in modo nuovo – idee moderne confluiscono
influence the use of older forms. And it is precisely this
Formensprache ein. Dieses Wechselspiel macht den wahren
nel l‘inguaggio delle forme di allora. Il prodotto che ne
interplay that constitutes the true allure of these creations.
Reiz dieser Kreationen aus. Ein Reiz, den die silbernen
scaturisce genera il vero fascino di questa creazione. Un
An allure that is heightened even further by the silver
Beschläge, die edlen Materialien, die wunderbaren
fascino che è rafforzato dalle ferramenta argentee, dai
fittings, the fine materials, the stunning finishes, and
Oberflächen und die liebevoll handgearbeiteten Details
materiali nobili, dalle stupende finiture e dai dettagli
the details lovingly crafted by hand. Opera consists of a
verstärken. Opera besteht aus einer Vielzahl wunderbarer
lavorati a mano con tanto amore. La collection Opera
multitude of fabulous individual pieces that join together
Einzelstücke, die sich zu einem unvergesslichen Ensemble
consiste in un gran numero di splendidi pezzi singoli che si
in an unforgettable ensemble.
vereinen!
uniscono per formare un tutt’uno indimenticabile!
175
C U R A D E L D E T TA G L I O Zierbeschläge / Ferramenta ornamentale / Decorative Fittings:
Legni e lavorazione Le parti massicce della collezione Opera (corpo, gambe, cimasa, cornici e profili) sono realizzate in Ciliegio europeo. Le parti impiallacciate (frontali, parti laterali, schienali a vista e piani) sono in ciliegio. Su alcuni modelli il piano è rifinito con una fascia decorativa in Bois de Rose che ne valorizza l’aspetto.
M14 Ferramenta classica argento
I cassetti sono realizzati in due differenti modi:
Classic fittings, antiqued silver
• versione diritta con giuntura a coda di rondine e montati su guide metalliche con
Zierbeschläge klassisch, silber antik
richiamo. • versione sagomata senza giuntura a coda di rondine anch’essi montati su guide metalliche con richiamo. La chiusura automatica delle guide utilizzate è particolarmente silenziosa e leggera nello scorrimento.
M15 Ferramenta contemporanea argento Modern fittings, antiqued silver Zierbeschläge modern, silber antik
Ferramenta ornamentale Per sottolineare il carattere esclusivo della collezione Opera, abbiamo appositamente realizzato degli accessori che la rendono unica ed inimitabile. Viene data la possibilità di scegliere tra quattro varianti: ferramenta stile classico finitura argento vecchio anticato (M14), ferramenta stile classico finitura dorata (M16), ferramenta stile contemporaneo finitura argento vecchio anticato (M15), ferramenta stile contemporaneo finitura dorata (M17).
M16
Ripiani
Ferramenta classica dorata
Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse altezze. I
Classic fittings, gilded
ripiani in legno vengono realizzati in 2 spessori: 22 mm per le librerie, 17 mm per tutti gli
Zierbeschläge klassisch, vergoldet
altri mobili. I ripiani in cristallo hanno uno spessore di 8 mm. I perni reggiripiani si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi del mobile. Illuminazione Tutte le vetrine della collezione sono dotate di illuminazione interna secondo le norme
M17 Ferramenta contemporanea dorata Modern fittings, gilded Zierbeschläge modern, vergoldet
176
CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e fari alogeni. In caso di surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente.
OPERA
L O V E O F D E TA I L
L I E B E Z U M D E TA I L
Woods and Workmanship
Holz und Verarbeitung
The solid sections of the Collection Opera (such as the body, legs, cornices, and mouldings)
Die Massivteile der Collection Opera (Korpus, Füße, Kranz, Rahmen und Profilleisten) sind
are made from European cherry. The veneered sections (fronts, sides, visible backs, and
aus Europäisch Kirschbaum gefertigt. Für die furnierten Teile (Fronten, Seitenteile, sicht-
panels) are veneered in cherry. With certain models, the tabletop has been finished with
bare Rückwände und Platten) verwenden wir Kirschbaumholz.
a decorative strip in rosewood that even further enhances the appearance.
Bei einigen Modellen haben wir die Platten mit einem Zierstreifen aus Bahia-Rosenholz verschönert
The drawers are finished in two different ways: • Straight version with dovetail joints, mounted on metal guides with return mechanism.
Vorgesehen sind außerdem zwei unterschiedliche Typen von Schubladen:
• Molded version without dovetail joints, also mounted on metal guides with return
• gerade Front mit Schwalbenschwanzverbindung und Metallführungen mit Selbsteinzug
mechanism.
• geschwungene Front ohne Schwalbenschwanzverbindung, aber ebenfalls auf
The automatic closing of the guides that is used is particularly silent and glides very
Metallführungen mit Selbsteinzug
lightly.
Die automatische Schließung der verwendeten Führungen ist besonders leichtgängig und geräuschlos.
Decorative Fittings In order to very specially emphasize the exclusivity of the Collection Opera, we have
Zierbeschläge
created accessories that make this collection unique and inimitable. It is for that reason
Um die Exklusivität der Collection Opera ganz besonders hervorzuheben, haben wir
that we are offering you the possibility of making you selection from among four
Zierbeschläge ausgewählt, die diese Kollektion einzigartig und unnachahmlich machen.
variations: Decorative fittings in the classic style with finishes in antiqued silver (M14),
Deshalb bieten wir Ihnen die Möglichkeit, unter vier Varianten Ihre Wahl zu treffen:
decorative fittings in the classic style with a gilded finish (M16), decorative fittings in the
Zierbeschläge im klassischen Stil mit Oberflächen aus antikisiertem Altsilber (M14),
contemporary style with finishes in antiqued silver (M15), and decorative fittings in the
Zierbeschläge im klassischen Stil mit vergoldeter Oberfläche (M16), Zierbeschläge im
contemporary style with a gilded finish (M17).
zeitgenössischen Stil mit Oberflächen aus antikisiertem Altsilber (M15), Zierbeschläge im zeitgenössischen Stil mit vergoldeter Oberfläche (M17).
Shelving All visible shelves are made from wood or glass and are removable or adjustable to various
Einlegeböden
heights. Wooden shelves come in two thicknesses: 22 mm. (0.866 inch) for bookcases
Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz und Glas sind verstellbar bzw. abnehmbar.
and 17 mm. (0.669 inch) for all other furniture. Crystal shelves have a thickness of 8 mm.
Die Holzeinlegeböden für Regale haben eine Stärke von 22 mm, alle restlichen
(0.315 inch). The studs to support the shelves may be inserted in several positions along
Holzeinlegeböden haben eine Stärke von 17 mm. Glaseinlegeböden haben eine Stärke
the sides of the furniture.
von 8 mm. Die Fachträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden.
Lighting
Beleuchtung
All china cabinets of the collection have interior lighting which complies with CEI standards
Alle Vitrinen der Collection Opera haben Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und
and conforms to EU specifications for transformers and halogen lamps. All lamps will
entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung
switch off automatically in the event of overheating.
der Strahler schalten alle Lampen automatisch ab.
177
17 178 78 78
OPERA
F INITURE
F INISHES
O BERFLÄCHEN
Tutti i modelli della collezione Opera sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Opera is available in the following finishes: Jedes Modell der Collection Opera ist in folgenden Oberflächen erhältlich:
S
= Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured / Nussbaumfarbig antik dunkel
GS = Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured / Nussbaumfarbig dunkel K
= Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured / Kirschbaumfarbig
C
= Finitura tinta cognac / Cognac-coloured / Cognacfarbig
S
GS
K
C
MM
ZZ
OO
45
I
T
MM = Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand / Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst ZZ
= Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherry-coloured, polished by hand / Kirschbaumfarbig antik, handgewischt
OO = Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnutcoloured on shellac base, polished and waxed by hand / Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst 45
= Finitura nero di seppia / India ink / Sepiafarbig
I
= Finitura tinta grigio tortora / Dove grey / Taubengrau
T
= Finitura tinta Aubergine / Eggplant-coloured / Auberginefarbig
179
OPERA
1338 cm 50x56/106/47 in 19.7x22/41.7/18.5
3878 cm Ø 120(160)/77 in Ø 47.2(63)/30.3
7874 M14 cm 162x50/96 in 63.8x19.7/37.8
7878 M14 cm 63x40/165 in 24.8x15.7/65
180
1339 cm 63x62/106/47 in 24.8x24.4/41.7/18.5
1341 cm 77x79/83/40 in 30.3x31.1/32.7/15.7
3880 cm 130(175)x90/77 in 51.2(68.9)x35.4/30.3
3879 cm 207x117/77 in 81.5x46.1/30.3
5875 M14 cm 145x57/96 in 57.1x22.4/37.8
7875 M14 cm 196x57/102 in 77.2x22.4/40.2
7877 M14 cm 120x45/215 in 47.2x17.7/84.6
1874 cm 68x65/86/42 in 26.8x25.6/33.9/16.5
7876 M16 cm 162x50/217 in 63.8x19.7/85.4
5877 M14 cm 60x45/60 in 23.6x17.7/23.6
7879 M14 cm 140x45/204 in 55.1x17.7/80.3
OPERA 3874 cm 124x124/50 in 48.8x48.8/19.7
3875 cm 144x84/50 in 56.7x33.1/19.7
6875 M14 cm 120x60/78 in 47.2x23.6/30.7
3882 cm 207(300)x117/77 in 81.5(118.1)x46.1/30.3
5874 M14 cm 65x45/65 in 25.6x17.7/25.6
8874 cm 55x45/204 in 21.7x17.7/80.3
3876 cm Ø 55/64 in Ø 21.7/25.2
5876 M17 cm 65x44/120 in 25.6x17.3/47.2
2874 cm 197x212/136/40 (180x200) in 77.6x83.5/53.5/15.7 (70.9x78.7)
5876 M17 9874 M17
9874 M17 cm 53x37/29 in 20.9x14.6/11.4
2875 cm 219x218/160/55 (201x206) in 86.2x85.8/63/21.7 (79.1x81.1)
3877 cm Ø 70/70 in Ø 27.6/27.6
6874 M14 cm 187x83/77 in 73.6x32.7/30.3
4874 M14 cm 150x45/90 in 59.1x17.7/35.4
H2106 cm 206x6/136 in 81.1x2.4/53.5
181
OPUS 40
182
OPUS 40
DESIGN, ROMANTIC AND NATURAL FLAIR Nella Cabala e nella Bibbia il 40 è considerato un numero
The number forty plays an important role in both the Bible
Die Zahl 40 spielt in der Kabbala und in der Bibel eine wichtige
importante: simboleggia infatti la durata di un processo
and the Kabbalah. It is the indication of the duration of a
Rolle. Sie ist ein Hinweis auf die Dauer eines notwendigen
di maturazione, che va oltre la fase dell’edonismo e della
necessary process of maturing, one which rejects unthinking
Reifeprozesses, der gedankenlosen Hedonismus ablehnt.
spensieratezza.
hedonism. Auch für uns. Denn mit Opus 40 zeigen wir – für uns selbst
Anche per noi il 40 è un numero importante: con Opus 40
The same holds true for us. Because with Opus 40, we
und für die Welt – auf einen notwendigen Reifeprozess hin.
richiamiamo la nostra attenzione -e quella del mercato- ad
indicate – both to the world and to ourselves – a necessary
Ökologie, Nachhaltigkeit und Chic miteinander zu verbinden,
un processo di maturazione che non può non avvenire: la
maturation process. Combining that which is ecological,
das wird unsere größte Herausforderung für die Zukunft sein.
nostra sfida è quella di combinare ecologia, sostenibilità ed
long-lasting, and chic – this will be our greatest challenge
So sind die Möbel von Opus 40 aus Eiche gefertigt.
eleganza.
for the future. Thus the furniture of Opus 40 is made from oak.
Gli arredi della linea Opus 40 sono in legno di rovere. Le
Die neuen Oberflächen sind so schonend und natürlich wie möglich, traditionell handwerklich in Italien verarbeitet und
nuove finiture vengono realizzate artigianalmente in Italia
The new finishes are as protective and natural as possible,
integrieren dabei die gewohnte Qualität, Langlebigkeit und
con grande cura e come tutti i mobili Selva, anche quelli di
handmade in the finest Italian tradition, thus integrating
Anmutung von Selva.
questa Collezione non deludono le aspettative in termini di
Selva’s customary quality, longevity, and charm. Furniture
qualità e resistenza. Mobili pensati per individui, per persone
for individualists and the culturally creative who appreciate
Möbel für Individualisten und Kulturkreative, die eine
di cultura, sensibili alla creatività, capaci di apprezzare i
traditional craftsmanship with considerate use of materials
traditionelle Herstellung bei schonendem Umgang mit den
sistemi di produzione tradizionali, il rispetto per i materiali e
yet still demand timeless, top-quality design.
Materialien schätzen und gleichsam Ansprüche auf zeitloses
un design pregiato e intramontabile.
hochwertiges Design haben. Opus 40 is the expression of an attitude in which ecology,
Opus 40 è espressione di un modo di essere, in cui l’ecologia
which has already always been important for Selva, will play
Opus 40 ist Ausdruck einer Haltung, in der die für Selva
-da sempre un concetto importante per Selva- riveste un
an even greater role in the future.
immer schon wichtige Ökologie zukünftig eine noch größere
ruolo ancora più importante.
Rolle spielen wird.
183
C U R A D E L D E T TA G L I O Legni e lavorazione Le parti massicce della Collezione Opus 40 (corpo, cimasa, cornice, gambe e profili) sono realizzate in Rovere spazzolato. Le parti impiallacciate (frontali, parti laterali, schienali a vista e piani) sono in Rovere spazzolato. La spazzolatura applicata sulle parti esterne dei mobili, dopo la levigatura, mette in rilievo la venatura (tipica del Rovere) conferendo ai modelli un sapore molto apprezzato e con un forte impatto estetico. Ferramenta ornamentale Per sottolineare il carattere di questa collezione, la scelta della giusta ferramenta ornamentale è molto importante. Per questo motivo abbiamo realizzato, su nostro disegno, tutti gli accessori che ornano i modelli della Collezione Opus 40 realizzandoli in metallo rifinito in argento vecchio anticato, ottenendo un risultato prezioso e nello stesso tempo esclusivo. Per caratterizzare ulteriormente i modelli della collezione, sono stati scelti accessori con un’estetica e uno stile diverso, studiati per essere perfettamente integrati in ogni singolo mobile. Pertanto non è possibile sostituire o invertire la ferramenta tra i prodotti di Opus 40. Dove previsto, le gambe di tavoli, tavolini, consolle, comodini e vetrinette sono rifinite con puntali terminali in metallo anch’essi rifiniti in argento antico. Ripiani Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse altezze. I ripiani in legno vengono realizzati in 2 spessori: 22 mm per le librerie, 17 mm per tutti gli altri mobili. I ripiani in cristallo hanno uno spessore di 8 mm. I perni reggiripiani si possono inserire in piÚ posizioni lungo i fianchi del mobile. Gli schienali delle vetrine di questa collezione non possono essere rivestiti in tessuto. Illuminazione Tutte le vetrine della collezione Opus 40 sono dotate di illuminazione interna secondo le norme CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e fari alogeni. In caso di surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente.
184 184 18 84
OPUS 40
L O V E O F D E TA I L
L I E B E Z U M D E TA I L
Woods and Workmanship
Holz und Verarbeitung
The furniture of the Collection Opus 40 are veneered in brushed oak in their fronts, side
Die Möbel der Collection Opus 40 sind in ihrer Front, den Seitenteilen, sichtbaren
sections, visible back walls, and panels.
Rückwänden und Platten in Eiche furniert und gebürstet hergestellt.
The cornices, bases, legs, and mouldings are made from solid brushed oak. The typical
Kranz, Rahmen, Füße und Profilleisten sind aus massivem Eichenholz und gebürstet
natural structure of the oak is emphasized by the brushing of the surfaces, lending the
hergestellt. Die typische natürliche Struktur des Eichenholzes wird durch das Bürsten der
furniture an extraordinarily natural aesthetic.
Oberflächen hervorgehoben, sie verleiht den Möbeln eine außergewöhnliche natürliche Ästhetik.
Decorative Fittings Top-quality metal handles with antiqued silver finishes have been designed for doors
Zierbeschläge
and drawers that exclusively match the special style of the Collection Opus 40. The two
Exklusiv, dem besonderen Stil der Collection Opus 40 angepasst, wurden hochwertige
different decorative fittings within the Collection Opus 40 are not interchangeable – they
Metallgriffe mit antikisierten Altsilber-Oberflächen für Türen und Schubladen entworfen.
have different drilling distances. Matching metal appliqués are applied under the slender
Die zwei unterschiedlichen Zierbeschläge innerhalb der Collection Opus 40, können nicht
legs.
ausgetauscht werden, sie haben verschiedene Bohrungsabstände. Unter schlanken Füßen werden dazu passende metallene Applikationen angebracht.
Shelving Wood and glass shelving are adjustable in height or removable. Wooden shelves in
Einlegeböden
bookcases have a thickness of 22 mm. (0.866 inch), all other wooden shelves are 17 mm.
Holz- und Glaseinlegeböden sind höhenverstellbar bzw. abnehmbar. Holzeinlegeböden
(0.669 inch) thick. Glass shelves have a thickness of 8 mm. (0.315 inch).
für Regale haben eine Stärke von 22 mm, alle anderen Holzeinlegeböden sind 17 mm
The bottom supports may be used in the positions provided. The backs of the china
stark. Glaseinlegeböden sind 8 mm stark.
cabinets in this collection cannot be covered with fabric.
Die Bodenträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden. Die Rückwände der Vitrinen dieser Kollektion können nicht mit Stoff bespannt werden.
Lighting All china cabinets of the Collection Opus 40 have interior lighting which carries the VDE
Beleuchtung
inspection mark and complies with EU specifications for transformers and halogen lamps.
Alle Vitrinen der Collection Opus 40 haben Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen
In the unlikely event of overheating, the lamps will switch off automatically.
VDE und entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung schalten die Leuchten automatisch ab.
185
18 1 186 86 8 6
OPUS 40
F INITURE
F INISHES
O BERFLÄCHEN
I modelli della Collezione Opus 40 sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Opus 40 is available in the following finishes: Jedes Modell der Collection Opus 40 ist in folgenden Oberflächen erhältlich:
R30 Finitura avorio su rovere spazzolato Brushed oak, ivory-coloured Eiche gebürstet, elfenbeinfarbig
R44 Finitura tinta su rovere spazzolato Brushed oak, stained colour Eiche gebürstet und gebeizt
R42 Finitura tinta grigia su rovere spazzolato Brushed oak, stained gray Eiche gebürstet, grau gebeizt
R37 Finitura nero di seppia su rovere spazzolato Brushed oak, stained India ink-colour Eiche gebürstet, sepiafarben gebeizt
Alcuni modelli sono anche disponibili in bicolore: Some items are also available two-tone: Einige Modelle sind auch zweifarbig erhältlich: R53 Finitura primaria tinta grigia su rovere spazzolato (R42), finitura di contrasto avorio su rovere (R30) / Main finish: brushed oak, stained gray (R42), contrasting finish: brushed oak, ivory-coloured (R30) / Hauptoberfläche Eiche gebürstet, grau gebeizt (R42), Kontrastoberfläche Eiche gebürstet, elfenbeinfarbig (R30)
R54 Finitura primaria tinta grigia su rovere spazzolato (R42), finitura di contrasto tinta su rovere spazzolato (R44) / Main finish: brushed oak, stained gray (R42), contrasting finish: brushed oak, stained colour (R44) / Hauptoberfläche Eiche gebürstet, grau gebeizt (R42), Kontrastoberfläche Eiche gebürstet und gebeizt (R44)
R55 Finitura primaria nero di seppia su rovere spazzolato (R37), finitura di contrasto tinta su rovere spazzolato (R44) / Main finish: brushed oak, India ink-coloured (R37), contrasting finish: brushed oak, stained colour (R44) / Hauptoberfläche Eiche gebürstet sepiafarben (R37), Kontrastoberfläche Eiche gebürstet und gebeizt (R44)
187
OPUS 40
1546 cm 55x63/89/48 in 21.7x24.8/35/18.9
3545 cm Ø 130(180)/77 in Ø 51.2(70.9)/30.3
188
1548 cm 97x90/86/46 in 38.2x35.4/33.9/18.1
1551 cm 220x80/85/45 in 86.6x31.5/33.5
3543 cm 180(290)x120/77 in 70.9(114.2)x47.2/30.3
3553 cm 45x45/120 in 17.7x17.7/47.2
3554 cm 45x45/120 in 17.7x17.7/47.2
7547 cm 73x46/217 in 28.7x18.1/85.4
7548 cm 122x46/217 in 48x18.1/85.4
3550 cm 170x170/75 in 66.9x66.9/29.5
7545 cm 145x52/128 in 57.1x20.5/50.4
8544 cm 55x40/134 in 21.7x15.7/52.8
8545 cm 55x40/134 in 21.7x15.7/52.8
3546 cm 45x45/60 in 17.7x17.7/23.6
1800 cm 45x45/15 in 17.7x17.7/5.9
7546 cm 175x48/88 in 68.9x18.9/34.6
8553 cm 175x40/128 in 68.9x15.7/50.4
3544 cm 220x110/77 in 86.6x43.3/30.3
7549 cm 176x45/78 in 69.3x17.7/30.7
8554 cm 175x26/6 in 68.9x10.2/2.4
8546 cm 55x40/210 in 21.7x15.7/82.7
OPUS 40 3547 cm Ø 62/60 in Ø 24.4/23.6
5549 cm 61x55/56 in 24x21.7/22
4545 cm 142x41/77 in 55.9x16.1/30.3
8547 cm 55x40/210 in 21.7x15.7/82.7
3551 cm 50x50/55 in 19.7x19.7/21.7
3552 cm 105x105/40 in 41.3x41.3/15.7
5545 cm 44x42/65 in 17.3x16.5/25.6
5546 cm 44x42/77 in 17.3x16.5/30.3
4547 cm 202x40/82 in 79.5x15.7/32.3
8548 cm 55x40/210 in 21.7x15.7/82.7
8549 cm 55x40/210 in 21.7x15.7/82.7
3548 cm 118x118/48 in 46.5x46.5/18.9
5547 cm 77x42/87 in 30.3x16.5/34.3
3549 cm 130x75/48 in 51.2x29.5/18.9
5548 cm 44x42/126 in 17.3x16.5/49.6
6545 cm 94x54/101/77 in 37x21.3/39.8/30.3
8550 cm 98x40/210 in 38.6x15.7/82.7
8551 cm 98x40/210 in 38.6x15.7/82.7
8552 cm 98x40/210 in 38.6x15.7/82.7
189
PLATINUM
190
PLATINUM
PLATINUM. A BRILLIANT ENTRANCE
Platinum è una collezione che non conosce limiti e riesce
Platinum is a collection that flashes beyond boundaries,
Platinum ist eine Kollektion, die alle Grenzen sprengt und
ad esplorare nuove dimensioni del design.
pushing furniture design to new dimensions.
in neue Dimensionen des Möbeldesigns vordringt.
È estremamente elegante e nel contempo giocosa,
Extremely elegant and yet playful, emphatically classic and
Extrem elegant und doch verspielt, betont klassisch und
marcatamente classica e nello stesso tempo innovativa,
yet innovative, decidedly noble and yet filled with youthful
doch innovativ, sehr edel und doch voller jungem Charme.
molto nobile e tuttavia ricca di charme giovanile.
charm. This exciting interplay provides the enormous allure
Dieses spannende Wechselspiel macht den ungeheuren
of these creations.
Reiz dieser Creationen aus.
seduzione di questa collezione che è costituita da molti
The collection fundamentally consists of “classic designer
Im Grunde besteht diese Collection aus „klassischen
“pezzi -di design- classici” che sanno donare agli ambienti
pieces”. And the most wonderful thing is that these
Designerstücken“. Und das Schönste ist: Diese Creationen
calore, classe, meravigliose atmosfere – ed un fascino
creations fill the space with warmth, with class, with a
füllen den Raum mit Wärme, mit Klasse, mit einer
estremamente particolare.
magic personal atmosphere – and with a unique charm.
zauberhaften individuellen Atmosphäre – und mit einem
E proprio questo gioco avvincente determina l’enorme
speziellen Charme.
191
192
CURA DEL DETTAGLIO
LOVE O F DETAIL
Le superfici di questi mobili vengono ricoperte, secondo un’antica tradizione e con fasi
The finishes are applied according to the old tradition in an elaborate hand process with
di impegnativo lavoro manuale, con fogli di metallo color oro o argento. La particolare
gold-coloured or silver-coloured metal foils. The structure of the finish, the antiquing, and
struttura delle finiture si deve proprio all’applicazione o battitura di questi sottilissimi singoli
the patina turn out differently from one part of the furniture to another. This is the result
fogli di metallo che rendono l’anticatura e la patinatura diversa in ogni parte del mobile.
of the application of individual, extremely thin appliqués or coats that may be rolled. With
Su alcuni pezzi si ottiene un aspetto anticato ed una forte originalità grazie al trattamento
some models, the antique appearance and the exclusivity of these finishes are additionally
aggiuntivo di una patina stesa a mano sulle finiture.
increased by a patina layer that is applied by hand.
Su queste superfici, particolarmente delicate, viene applicata successivamente anche una
The delicate finishes are also coated with a layer of lacquer, but they are designed
particolare lacca protettiva, che però non esenta dal doverne tuttavia averne grande cura.
exclusively for gentle use.
Eventuali tracce di logorìo e le irregolarità della lacca sui vari spigoli, negli angoli e sulle
Traces of wear that emerge such as worn edges of the lacquer and metal appliqués
applicazioni in metallo, sono tipiche di questa raffinata finitura ed enfatizzano il look antico
are typical of the materials and the article; they emphasize the antique character and
di questi mobili, pertanto non possono costituire motivo di reclamo.
therefore do not represent grounds for complaints.
Tutti i modelli della collezione Platinum sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture:
Every model of the Collection Platinum is available in the following finishes:
AU1 = Finitura color oro anticata lucida
AU1 = Gold-coloured finish, glossy antique
AU2 = Finitura color oro sbiancata
AU2 = Gold-coloured finish, brushed
PT1 = Finitura color platino anticata lucida
PT1 = Platinum-coloured finish, glossy antique
PT2 = Finitura color platino sbiancata
PT2 = Platinum-coloured finish, brushed
PLATINUM
LIEBE ZUM DETAIL
AU1
AU1
AU2
AU2
PT1
PT1
PT2
PT2
Die Oberflächen der Möbel werden nach alter Tradition in aufwändiger Handarbeit mit gold- oder silberfarbenen Metallfolien belegt. Die Oberflächenstruktur, Antikisierung und Patina fällt von Möbelteil zu Möbelteil unterschiedlich aus, dies aufgrund der Applikation von einzelnen hauchdünnen, gewälzten bzw. geschlagenen Metallfolien. Bei einigen Ausführungen werden die antike Anmutung und die Exklusivität dieser Oberflächen durch eine weitere von Hand aufgebrachte Patinaschicht gesteigert. Die empfindlichen Oberflächen, werden zusätzlich mit einer Lackschicht überzogen; sind aber ausschließlich für den schonenden Gebrauch gedacht. Entstehende Abnutzungsspuren wie abgegriffene Kanten von Lack und Metallapplikationen sind material- und warentypisch; sie unterstreichen den antiken Charakter und sind daher kein Grund zur Beanstandung. Jedes Modell der Collection Platinum ist in folgenden Oberflächen erhältlich: AU1 = Oberfläche goldfarben, antik glänzend AU2 = Oberfläche goldfarben, gebürstet PT1 = Oberfläche platinfarben, antik glänzend PT2 = Oberfläche platinfarben, gebürstet
193
PLATINUM
1341 cm 77x79/83/40 in 30.3x31.1/32.7/15.7
3703 cm Ø 60/65 in Ø 23.6/25.6
4693 cm 180x40/80 in 70.9x15.7/31.5 194
1691 cm 57x66/100/47 in 22.4x26/39.4/18.5
1692 cm 59x62/85/50 in 23.2x24.4/33.5/19.7
3711 cm 50x50/55 in 19.7x19.7/21.7
5693 cm 60x60/60 in 23.6x23.6/23.6
4694 cm 105x44/76 in 41.3x17.3/29.9
PLATINUM 3387 cm 150x77/54 in 59.1x30.3/21.3
4388 cm 90x42/90 in 35.4x16.5/35.4
5390 cm 51x30/60 in 20.1x11.8/23.6
3388 cm 60x60/67 in 23.6x23.6/26.4
5388 cm 66x50/68 in 26x19.7/26.8
5391 cm 120x50/85 in 47.2x19.7/33.5
4387 cm 176x41/90 in 69.3x16.1/35.4
5389 cm 135x55/90 in 53.1x21.7/35.4
SOLITAIRE
196
SOLITAIRE
JEWELLERY & FURNITURE Solitaire: pregiatissimi gioielli -per tutti gli ambienti- che
Solitaire, high-carat gems for every home that attract the
Solitaire, hochkarätige Schmuckstücke für jede Wohnung,
catturano gli sguardi.
gaze.
die den Blick auf sich ziehen.
I mobili della collezione Solitaire sono gioielli per
The pieces of furniture from the Collection Solitaire are
Die Möbel aus der Collection Solitaire sind Schmuckstücke
ogni abitazione che, sia singoli che in combinazione,
gems for every home which, either individually or in
für jede Wohnung, die einzeln oder in Kombination jeden
conferiscono ad ogni ambiente un‘atmosfera del tutto
combination, will fill every room with a very particular
Raum mit einem ganz besonderen Flair erfüllen.
particolare.
flair. Das Möbeldesign ist schlicht und elegant und wird
Il design dei mobili è sobrio ed elegante. E le forme
The design is simple and elegant and the forms are
durch verschiedene dekorative Applikationen betont.
semplici sono sottolineate da diversi elementi decorativi,
emphasized by decorative appliqués. The appliqués are
Eingearbeitet in eleganten verchromten Fassungen,
che inseriti in castonature elegantemente cromate donano
incorporated in elegant chromed settings and lend every
verleihen sie jedem Möbelstück einen zeitlos edlen
ad ogni singolo mobile un carattere nobile senza tempo.
piece of furniture a timelessly noble character.
Charakter.
Oltre al design, anche la funzionalità di questi mobili
In addition to the design, the function of these pieces of
Raffiniert und durchdacht bis ins Detail ist neben dem
è studiata fin nei minimi dettagli. Per alcune creazioni
furniture has been refined and thought through down
Design auch die Funktion dieser Möbelstücke. So gibt es
di questa linea esiste una ben definita „vita interiore“,
to the last detail. Thus with certain pieces, there is a
bei einigen Teilen ein spezielles Innenleben für Mann und
differenziata per l‘uomo e per la donna. Queste
special interior for man and woman. These designs are
Frau. Diese Ausführungen richten sich gezielt nach den
personalizzazioni soddisfano appieno i desideri di tutte le
purposefully directed at the desires of demanding men
Wünschen anspruchsvoller Männer und Frauen. Während
persone esigenti, siano esse uomini o donne: mentre per
and women. While there is room for neckties, watches,
es Platz für Krawatten, Uhren und Gürtel gibt, findet man
lui ci sono gli spazi per le cravatte, gli orologi e le cinture,
and belts, you will find the ideal place for jewellery,
den idealen Platz für Schmuck, Taschen, Liebesbriefe und
lei trova gli spazi ideali per i gioielli, le borse, le lettere
handbags, love letters, and other personal items.
andere persönliche Sachen.
d‘amore e altri oggetti personali.
CURA DEL DETTAGLIO Legni e lavorazione Le parti in massello della collezione Solitaire (sedie, gambe dei tavoli e del comò) sono realizzate in faggio. Frontali, parti laterali e piani a vista sono impiallacciati in ciliegio dogato. L‘impiallacciatura „dogata“ consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in maniera alternata a diverse larghezze. Questa produzione artigianale trasmette al mobile un carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani. La collezione Solitaire si contraddistingue per l’inserimento di montature cromate, impreziosite da diversi elementi decorativi incastonati a scelta: (MA) cristalli STRASS® Swarovski® Crystal (MB) Pietra ossidiana mogano (MC) Madreperla (MD) Ambra L’interno delle ante e lo schienale centrale possono essere personalizzati, a scelta, con un colore di contrasto rosso (CR) o azzurro (CB). I cassetti sono montati su guide metalliche ad estrazione totale, con scorrimento leggero, silenzioso e rientro tramite chiusura automatica. I vassoi portaoggetti, posizionati all’interno di alcuni cassetti, sono realizzati in faggio massello, lucidato trasparente naturale e le diverse suddivisioni ne permettono un uso diversificato. Il fondo dei vassoi viene rivestito con microfibra (rossa o azzurra in sintonia con il colore scelto per gli schienali) che rende molto raffinato, alla vista, l’insieme del cassetto. L’allineamento degli armadi può essere effettuato con regolazioni verticali mediante piedini regolabili. Ripiani Tutti i ripiani a vista sono mobili o posizionabili a diverse altezze. I ripiani all’interno delle ante sono in legno massello e vengono realizzati con uno spessore di 14 mm, montano nella parte anteriore, un profilo di battuta. I perni reggiripiani si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi delle ante del mobile. Per i vani nelle porte sono state espressamente realizzate delle astine cromate salvaoggetti.
19 19 198 98 8
Impiallacciatura “dogata”
Gli armadi hanno piedini regolabili.
Variegated plank veneer
The wardrobes are equipped with base adjusters.
Furnierbild “bunt”
Die Schränke sind mit Sockelverstellern ausgerüstet.
SOLITAIRE
LOVE OF DETAIL
LIEBE ZUM DETAIL
Woods and Worksmanship
Holz und Verarbeitung
The solid sections of Collection Solitaire (chairs, table legs, and chests of drawers) are made
Die Massivteile der Collection Solitaire (Stuhl, Füße von Tisch und Kommode) sind aus
from beech. Fronts, side sections, and visible bottom sections are veneered with variegated
Buchenholz. Fronten, Seitenteile, und sichtbare Böden sind in Kirschbaumholz bunt
cherry (planked). The veneer strips are assembled in a “variegated” pattern in the veneer
furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt.
formation. In so doing, the handcrafted production method and the solid character are
Die handwerkliche Herstellungsweise und der massive Charakter der Möbelstücke wird
especially emphasized.
dadurch besonders hervorgehoben.
The Collection Solitaire distinguishes itself through its decorative appliqués. The elegant
Die Collection Solitaire zeichnet sich durch ihre dekorativen Applikationen aus. Die
chromed settings may be ordered with the following materials:
eleganten verchromten Fassungen können mit folgenden Materialien bestellt werden:
(MA) STRASS® Swarovski® crystal
(MA) Kristalle STRASS® Swarovski® Crystal
(MB) Mahogany obsidian
(MB) Mahagoni Obsidian
(MC) Mother of pearl
(MC) Perlmutt
(MD) Amber
(MD) Bernstein
The interior faces of the doors and of the central section may be done in contrasting
Die internen Rückwände der Türen und des Mittelteils können nach Wahl in Kontrastfarben
colours as desired. The colours from which the selection may be made include red (CR) or
hergestellt werden. Die Farben rot (CR) oder hellblau (CB) stehen zur Auswahl.
light blue (CB).
Die Schubladen laufen auf metallenen Schubladenführungen mit kugelgelagerten Rollen
The drawers run on metal drawer guides with ball-bearing rollers and are self-closing. They
und Selbsteinzug. Sie ermöglichen einen ruhigen und leichten Lauf und regeln das
make a quiet and easy motion of the drawers possible and regulate their closing.
Schließen der Laden.
The elegant and luxurious interior partitions of the drawers are prepared as inserts made
Die eleganten und repräsentativen Inneneinteilungen einiger Schubladen sind als
from solid beech in its natural colour that has been sealed with a clear, transparent lacquer.
Einsätze aus massivem Buchenholz im Naturton gefertigt, die mit klarem Transparentlack
The bottoms of the inserts are arranged to match the coloured rear walls with microfiber.
versiegelt sind. Die Böden der Einsätze werden passend zu den farbigen Rückwänden mit
This contributes to the special value of the collection.
Mikrofaserstoff ausgelegt, dies trägt zur besonderen Wertstellung der Kollektion bei.
The wardrobes are equipped with base adjusters which guarantee an impeccable horizon-
Die Schränke sind mit Sockelverstellern ausgerüstet, sie gewährleisten ein einwandfreies
tal and vertical alignment of the wardrobes.
horizontales und vertikales Ausrichten der Schränke.
Shelving
Einlegeböden
All shelves may have their height adjusted or are removable. The shelves in the doors are
Alle Einlegeböden sind höhenverstellbar bzw. abnehmbar. Die Einlegeböden in den Türen
made from 14 mm (0,551 inch) thick solid wood and are provided with a cover moulding.
sind aus 14 mm starken Massivholz und mit einem Anschlagprofil versehen.
The bottom supports may be used in the positions provided.
Die Bodenträger können an den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden.
Storage niches in the doors have been equipped with insertable chromed metal rails.
Ablagefächer in den Türen sind mit einsteckbaren verchromten Metallrelings ausgestattet.
Vassoi in faggio
Gli schienali e i fondi dei vassoi possono essere a scelta in colore rosso (CR) o azzurro (CB).
Drawer insets in beech
Interior back walls and bottoms of the inserts are otionally available in red (CR) or light blue (CB).
Einsätze aus massivem Buchenholz
Interne Rückwände und Böden der Einsätze sind wahlweise in rot (CR) oder hellblau (CB) erhältlich. 199
F INITURE
F INISHES
O BERFLÄCHEN
Tutti i modelli della collezione Solitaire sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: The models of the Collection Solitaire are available in the following finishes: Die Modelle der Collection Solitaire sind in folgenden Oberflächen erhältlich: S
= Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured / Nussbaumfarbig antik dunkel
GS = Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured / Nussbaumfarbig dunkel
S
GS
K
= Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured / Kirschbaumfarbig
C
= Finitura tinta cognac / Cognac-coloured / Cognacfarbig
OO = Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand / Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst 45 = Finitura nero di seppia / India ink / Sepiafarbig
K
C
OO
45
I
T
I
= Finitura tinta grigio tortora / Dove grey / Taubengrau
T
= Finitura tinta aubergine / Eggplant-coloured / Auberginefarbig
Elementi decorativi / Decorative elements / Dekorative Applikationen:
200
MA
MC
Ferramenta con inserti in cristallo (STRASS® Swarovski® Crystal)
Ferramenta con inserti in madreperla
Decorative fittings, STRASS® Swarovski® Crystal inlays
Decorative fittings, mother-of-pearl
Zierbeschläge mit Einlagen in STRASS® Swarovski® Crystal
Zierbeschläge mit Einlagen in Perlmutt
MB
MD
Ferramenta, inserti in ossidiana mogano
Ferramenta con inserti in ambra
Decorative fittings, mahogany-obsidian
Decorative fittings, amber inlays
Zierbeschläge, Mahagoni Obsidian
Zierbeschläge mit Einlagen in Bernstein
SOLITAIRE 1023 cm 53x55/81/46 in 20.9x21.7/31.9/18.1
5021 MB cm 116x51/85 in 45.7x20.1/33.5
7024 MA cm 206x52/85 in 81.1x20.5/33.5
7025 MA cm 116x45/200 in 45.7x17.7/78.7
1024 cm 62x55/81/46 in 24.4x21.7/31.9/18.1
3023 cm 225x115/77 in 88.6x45.3/30.3
4021 MD cm 161x44/75 in 63.4x17.3/29.5
3022 MA cm 53x53/55 in 20.9x20.9/21.7
7021 MA cm 50x50(38)/160 in 19.7x19.7(15)/63
6021 MA 9021 MA
6021 MA cm 155x75/78 in 61x29.5/30.7
2021 MA cm 190x211/95/38 (180x200) in 74.8x83.1/37.4/15 (70.9x78.7)
5022 MA cm 57x43/60 in 22.4x16.9/23.6
9021 MA cm 89x24/14 in 35x9.4/5.5
2025 MC cm 210x217/152/55 (201x206) in 82.7x85.4/59.8/21.7 (79.1x81.1)
7023 MA cm 50x50(38)/160 in 19.7x19.7(15)/63
5023 MA cm 77x50/75 in 30.3x19.7/29.5
H2105 MA cm 206x7/130 in 81.1x2.8/51.2
9022 MA cm 80x3/80 in 31.5x1.2/31.5
9023 MA cm 80x3/160 in 31.5x1.2/63
201
TZSAR
202
TZSAR
ELEGANCE WITHOUT COMPROMISE. I singoli bellissimi pezzi della collezione Tzsar, perfettamente
The fabulously beautiful, stylistically independent Tzsar
Die wunderschönen, stilistisch ungebundenen Möbelstücke
integrabili in qualsiasi ambiente, basano il loro valore sul
pieces achieve a stunning effect as a result of their timeless
von Tzsar beziehen ihre Wirkung aus ihrem zeitlosen Flair,
loro design senza tempo, sulla loro eleganza nobile quanto
flair, their noble, prestigious elegance, and the high qualtiy
ihrer noblen, repräsentativen Eleganz und aus den speziellen
rappresentativa e sui dettagli esclusivi.
detailing.
Details.
La collezione Tzsar coinvolge per le sue forme armoniose: nei
The Collection Tzsar is alluring through its harmonious
Die Collection Tzsar besticht durch ihre harmonische
modelli e nella scelta dei materiali usati segue l’intramontabile
design, and it is encompassed by the current trend toward
Formgebung, sie liegt hinsichtlich Form und Materialauswahl
tendenza dello stile postmoderno.
Postmodern style with regard to form and the choice of
im aktuellen Trend des Postmodern Style.
materials. Le finiture magistralmente elaborate -ed i particolarissimi
Die aufwändig verarbeiteten Möbeloberflächen und die in
materiali inseriti nei frontali- sviluppano un’elegante nota
The lavishly crafted furniture finishes and the extraordinary
den Fronten eingesetzten außergewöhnlichen Materialien
senza tempo che attira su di sé l’attenzione di chiunque,
materials used in the fronts develop a timelessly elegant
entwickeln eine zeitlos elegante Note, die die Aufmerksamkeit
accendendo il desiderio di possedere un mobile così
touch that draws the observer’s attention to itself, awakening
des Betrachters auf sich zieht und in ihm den Wunsch weckt,
straordinario.
the desire to possess just such an extraordinary piece of
ein außergewöhnliches Möbelstück zu besitzen.
furniture.
203 03 03
CURA DEL DETTAGLIO Legni e lavorazione Le parti in massello della collezione Tzsar (corpo, cimasa, cornici e profili) sono realizzate in tiglio. Le gambe di sostegno sono realizzate in faggio massello. Le parti impiallacciate (fianchi, schienali a vista e coperte) sono realizzate in Ciliegio dogato. „Impiallacciatura dogata“ consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in maniera alternata a diverse larghezze. Questa produzione artigianale trasmette al mobile un carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani. Il piano della credenza 7746 e il piano del mobile porta-TV 5744 sono dogati in 4/4. Le spalle inclinate sono impiallacciate in ciliegio lavorato spina di pesce. I pannelli delle ante possono essere forniti, a seconda nelle seguenti versioni: V3 = Anta rifinita con cristallo laccato nero V2 = Anta rifinita con cristallo laccato nero e decorato con un ornato sabbiato PW = Anta rifinita con pelle bianca stampata coccodrillo rifinita lucida PB
= Anta rifinita con pelle bronzo stampata coccodrillo rifinita lucida
L2
= Anta rifinita con pannello lucidato in argento spugnato anticato
L6
= Anta rifinita con pannello lucidato in oro spugnato anticato
Il vetro che compone il piano dei tavoli e dei tavolini è temperato. Il delicato mosaico in vetro sulle estremità dei tavolini da salotto contribuiscono a donare esclusività a questa collezione. Ferramenta ornamentale Per sottolineare la forma raffinata ottenuta dalla combinazione di linee nette ed elementi lievemente arcuati abbiamo scelto un sistema di apertura push-pull o porte scorrevoli. Ripiani Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse altezze: I ripiani in legno vengono realizzati in 2 spessori: 22 mm per le librerie, 17 mm per tutti gli altri mobili. I ripiani in cristallo hanno uno spessore di 8 mm. I perni reggiripiani si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi del mobile. Gli schienali delle vetrine di questa collezione non possono essere rivestiti in tessuto. Illuminazione Tutte le vetrine della collezione Tzsar sono dotate di illuminazione interna secondo le norme CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e fari alogeni. In caso di surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente.
204 204 20 04
TZSAR
LOVE O F DETAIL Woods and Workmanship The solid sections of the Collection Tzsar (such as cornices, frames, and mouldings) are made from linden, while the legs are made from solid beech. The Fronts, side sections, visible back walls, and panels are veneered with variegated cherry (planked). In so doing, the handcrafted touch and the individuality of every single piece of furniture are especially emphasized. The panels of the sideboard 7746 and the TV stand 5744 are veneered with a four piece match.
LIEBE ZUM DETAIL Holz und Verarbeitung Die Massivholzteile der Collection Tzsar (Kranz, Rahmen und Profilleisten) sind aus Lindenholz, die Füße werden aus massivem Buchenholz hergestellt. Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und Platten sind in Kirschbaum bunt furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt. Die handwerkliche Note und die Individualität jedes einzelnen Möbelstückes werden dadurch besonders hervorgehoben. Die Platten der Kredenz 7746 und des TV-Möbels 5744 sind mit Kreuzfuge furniert.
The fronts are bordered by a solid frieze around the frame which encloses the lavish front elements. The slanted frame surfaces are crafted as a feather frieze, and thus the veneer also runs at a slant here, correspondingly following the angle of the frame miter joint. The following choices are available for the fronts: V3 = Doors with black lacquered glass inset. V2 = Doors with black lacquered glass inset and sandblasted ornament. PW = Doors with white, highly glossy leather inset with crocodile look. PB
= Doors with bronze-coloured, highly glossy leather inset with crocodile look.
L2
= Doors with silver- coloured antiqued panels.
L6
= Doors with gold-coloured antiqued panels.
The glass panels of the tables and bistro tables are provided in single pane safety glass.
Die Fronten werden durch einen massiven Rahmenfries eingefasst, der die aufwändig gestalteten Frontelemente umschließt. Die schrägen Rahmenflächen sind als Federfriese gearbeitet, das Furnier verläuft hier also schräg, jeweils dem Winkel der Rahmengehrung folgend. Folgende Fronten stehen zur Auswahl:: V3 = Türen mit Glaseinlage schwarz lackiert. V2 = Türen mit schwarz lackierter Glaseinlage und sandgestrahltem Ornament. PW = Türen mit weißem, hochglänzendem Ledereinsatz in Krokodiloptik. PB
= Türen mit bronzefarbenem, hochglänzendem Ledereinsatz in Krokodiloptik.
L2
= Türen mit silberfarben antikisierten Paneelen.
L6
= Türen mit goldfarben antikisierten Paneelen.
Subtly arranged glass mosaics on the upper ends of the club tables and coffee tables emphasize the exclusive independent originality and the unique character of the design.
Die Glasplatten der Tische und Beistelltische werden in Einscheiben-Sicherheitsglas (ESG) geliefert. Die dezent gestalteten Glasmosaike an den Kopfenden der Salon- und
Fittings In order to emphasize the harmonious design and the extraordinary materials we offer for
Beistelltische betonen die exklusive Eigenständigkeit und den solitären Charakter des Designs.
the opening of the doors hidden “push and pull fittings” or sliding doors. Beschläge Shelving Wood and glass shelving are adjustable in height or removable. Wooden shelves in bookcases have a thickness of 22 mm. (0.866 inch), all other wooden shelves are 17 mm.
Um die harmonische Formgebung und die außergewöhnlichen Materialien zu unterstreichen, haben wir für das Öffnen der Türen verdeckte „Push and Pull-Beschläge“ oder Schiebetüren gewählt.
(0.669 inch) thick. Glass shelves have a thickness of 8 mm. (0.315 inch). The bottom supports may be used in the positions provided.
Einlegeböden Holz- und Glaseinlegeböden sind höhenverstellbar bzw. abnehmbar. Holzeinlegeböden
The backs of the china cabinets in this collection cannot be covered with fabric.
für Regale haben eine Stärke von 22 mm, alle anderen Holzeinlegeböden sind 17 mm stark. Glaseinlegeböden sind 8 mm stark.
Lighting
Die Bodenträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden.
All china cabinets of the Collection Tzsar have interior lighting which carries the VDE inspection mark and complies with EU specifications for transformers and halogen lamps. In the unlikely event of overheating, the lamps will switch off automatically.
Die Rückwände der Vitrinen der Collection Tzsar können nicht mit Stoff bespannt werden. Beleuchtung Alle Vitrinen der Collection Tzsar haben Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung schalten die Leuchten automatisch ab.
F INITURE
F INISHES
O BERFLÄCHEN Tutti i modelli della collezione Tzsar sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: The models of the Collection Tzsar are available in the following finishes: Die Modell der Collection Tzsar sind in folgenden Oberflächen erhältlich:
S
ZZ
122
S
= Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured /
GS
= Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured / Nussbaumfarbig
K
= Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured / Kirschbaumfarbig
C
= Finitura tinta cognac / CognacCognacfarbig / Cognac
Nussbaumfarbig antik dunkel dunkel
OO
GS
126
MM = Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand / Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst ZZ
= Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherry-coloured, polished by hand / Kirschbaumfarbig antik, handgewischt
K
45
162
OO = Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand / Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst
C
I
L
45
= Finitura nero di seppia / India ink / Sepiafarbig
I
= Finitura tinta grigio tortora/ Dove grey / Taubengrau
T
= Finitura tinta aubergine/ Eggplant-coloured / Auberginefarbig
La sedia e i tavoli sono disponibili in ulteriori finiture: Chair and tables are available in further finishes: Stuhl und Tische sind noch in weitern Oberflächen erhältich: 122 = Color argento anticato (patinata a tampone)/ Silver tones, antiqued
MM
(patined) / Silberfarben antikisiert (patiniert)
T
126 = Color oro anticato (patinata a tampone) / Gold-coloured, antiqued (patined) / Goldfarben antikisiert (patiniert) 162 = Colore nero coprente / Covering black lacquer / Schwarz deckend lackiert I pannelli delle porte possono essere forniti a seconda nelle seguenti versioni:
L
The following choices are available for the fronts:
= Finitura avorio anticato / Ivory-coloured, antiqued / Elfenbeinfarbig antikisiert
Folgende Fronten stehen zur Auswahl: V3 = Anta rifinita con cristallo laccato nero / Doors with black lacquered glass inset / Türen mit Glaseinlage schwarz lackiert V2 = Anta rifinita con cristallo laccato nero e decorato con un ornato sabbiato / Doors with black lacquered glass inset and sandblasted ornament / Türen mit schwarz lackierter Glaseinlage und sandgestrahltem Ornament PW = Anta rifinita con pelle bianca stampata coccodrillo rifinita lucida / Doors with white, highly glossy leather inset with crocodile look / Türen mit weißem, hochglänzendem Ledereinsatz in Krokodiloptik
V3
V2
PW
L6
L2
PB
L6 = Anta rifinita con pannello lucidato in oro spugnato anticato / Doors with gold-coloured antiqued panels / Türen mit goldfarben antikisierten Paneelen L2 = Anta rifinita con pannello lucidato in argento spugnato anticato / Doors with silvercoloured antiqued panels / Türen mit silberfarben antikisierten Paneelen PB = Anta rifinita con pelle bronzo stampata coccodrillo rifinita lucida / Doors with bronzecoloured, highly glossy leather inset with crocodile look / Türen mit bronzefarbenem, hochglänzendem Ledereinsatz in Krokodiloptik
206
TZSAR 1750 cm 52x70/115/48 in 20.5x27.6/45.3/18.9
3750 cm 211x113/75 in 83.1x44.5/29.5
3751 cm 250x120/75 in 98.4x47.2/29.5
3752 cm 152x50/73 in 59.8x19.7/28.7
7746 V2 cm 213x50/99 in 83.9x19.7/39
5744 V3 cm 202x50/82 in 79.5x19.7/32.3
7748 PW cm 142x50/158 in 55.9x19.7/62.2
3748 cm 148x91/50 in 58.3x35.8/19.7
3747 cm 117x117/50 in 46.1x46.1/19.7
7752 L2 cm 142x50/216 in 55.9x19.7/85
8740 PB cm 202x50/212 in 79.5x19.7/83.5
3749 cm Ø 65/65 in Ø 25.6/25.6
4741 cm 178x46/80 in 70.1x18.1/31.5
7750 V2 cm 204x50/158 in 80.3x19.7/62.2
9740 cm 150x6/96 in 59.1x2.4/37.8 207
TZSAR
202
TZSAR
ELEGANCE WITHOUT COMPROMISE. I singoli bellissimi pezzi della collezione Tzsar, perfettamente
The fabulously beautiful, stylistically independent Tzsar
Die wunderschönen, stilistisch ungebundenen Möbelstücke
integrabili in qualsiasi ambiente, basano il loro valore sul
pieces achieve a stunning effect as a result of their timeless
von Tzsar beziehen ihre Wirkung aus ihrem zeitlosen Flair,
loro design senza tempo, sulla loro eleganza nobile quanto
flair, their noble, prestigious elegance, and the high qualtiy
ihrer noblen, repräsentativen Eleganz und aus den speziellen
rappresentativa e sui dettagli esclusivi.
detailing.
Details.
La collezione Tzsar coinvolge per le sue forme armoniose: nei
The Collection Tzsar is alluring through its harmonious
Die Collection Tzsar besticht durch ihre harmonische
modelli e nella scelta dei materiali usati segue l’intramontabile
design, and it is encompassed by the current trend toward
Formgebung, sie liegt hinsichtlich Form und Materialauswahl
tendenza dello stile postmoderno.
Postmodern style with regard to form and the choice of
im aktuellen Trend des Postmodern Style.
materials. Le finiture magistralmente elaborate -ed i particolarissimi
Die aufwändig verarbeiteten Möbeloberflächen und die in
materiali inseriti nei frontali- sviluppano un’elegante nota
The lavishly crafted furniture finishes and the extraordinary
den Fronten eingesetzten außergewöhnlichen Materialien
senza tempo che attira su di sé l’attenzione di chiunque,
materials used in the fronts develop a timelessly elegant
entwickeln eine zeitlos elegante Note, die die Aufmerksamkeit
accendendo il desiderio di possedere un mobile così
touch that draws the observer’s attention to itself, awakening
des Betrachters auf sich zieht und in ihm den Wunsch weckt,
straordinario.
the desire to possess just such an extraordinary piece of
ein außergewöhnliches Möbelstück zu besitzen.
furniture.
203 03 03
CURA DEL DETTAGLIO Legni e lavorazione Le parti in massello della collezione Tzsar (corpo, cimasa, cornici e profili) sono realizzate in tiglio. Le gambe di sostegno sono realizzate in faggio massello. Le parti impiallacciate (fianchi, schienali a vista e coperte) sono realizzate in Ciliegio dogato. „Impiallacciatura dogata“ consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in maniera alternata a diverse larghezze. Questa produzione artigianale trasmette al mobile un carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani. Il piano della credenza 7746 e il piano del mobile porta-TV 5744 sono dogati in 4/4. Le spalle inclinate sono impiallacciate in ciliegio lavorato spina di pesce. I pannelli delle ante possono essere forniti, a seconda nelle seguenti versioni: V3 = Anta rifinita con cristallo laccato nero V2 = Anta rifinita con cristallo laccato nero e decorato con un ornato sabbiato PW = Anta rifinita con pelle bianca stampata coccodrillo rifinita lucida PB
= Anta rifinita con pelle bronzo stampata coccodrillo rifinita lucida
L2
= Anta rifinita con pannello lucidato in argento spugnato anticato
L6
= Anta rifinita con pannello lucidato in oro spugnato anticato
Il vetro che compone il piano dei tavoli e dei tavolini è temperato. Il delicato mosaico in vetro sulle estremità dei tavolini da salotto contribuiscono a donare esclusività a questa collezione. Ferramenta ornamentale Per sottolineare la forma raffinata ottenuta dalla combinazione di linee nette ed elementi lievemente arcuati abbiamo scelto un sistema di apertura push-pull o porte scorrevoli. Ripiani Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse altezze: I ripiani in legno vengono realizzati in 2 spessori: 22 mm per le librerie, 17 mm per tutti gli altri mobili. I ripiani in cristallo hanno uno spessore di 8 mm. I perni reggiripiani si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi del mobile. Gli schienali delle vetrine di questa collezione non possono essere rivestiti in tessuto. Illuminazione Tutte le vetrine della collezione Tzsar sono dotate di illuminazione interna secondo le norme CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e fari alogeni. In caso di surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente.
204 204 20 04
TZSAR
LOVE O F DETAIL Woods and Workmanship The solid sections of the Collection Tzsar (such as cornices, frames, and mouldings) are made from linden, while the legs are made from solid beech. The Fronts, side sections, visible back walls, and panels are veneered with variegated cherry (planked). In so doing, the handcrafted touch and the individuality of every single piece of furniture are especially emphasized. The panels of the sideboard 7746 and the TV stand 5744 are veneered with a four piece match.
LIEBE ZUM DETAIL Holz und Verarbeitung Die Massivholzteile der Collection Tzsar (Kranz, Rahmen und Profilleisten) sind aus Lindenholz, die Füße werden aus massivem Buchenholz hergestellt. Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und Platten sind in Kirschbaum bunt furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt. Die handwerkliche Note und die Individualität jedes einzelnen Möbelstückes werden dadurch besonders hervorgehoben. Die Platten der Kredenz 7746 und des TV-Möbels 5744 sind mit Kreuzfuge furniert.
The fronts are bordered by a solid frieze around the frame which encloses the lavish front elements. The slanted frame surfaces are crafted as a feather frieze, and thus the veneer also runs at a slant here, correspondingly following the angle of the frame miter joint. The following choices are available for the fronts: V3 = Doors with black lacquered glass inset. V2 = Doors with black lacquered glass inset and sandblasted ornament. PW = Doors with white, highly glossy leather inset with crocodile look. PB
= Doors with bronze-coloured, highly glossy leather inset with crocodile look.
L2
= Doors with silver- coloured antiqued panels.
L6
= Doors with gold-coloured antiqued panels.
The glass panels of the tables and bistro tables are provided in single pane safety glass.
Die Fronten werden durch einen massiven Rahmenfries eingefasst, der die aufwändig gestalteten Frontelemente umschließt. Die schrägen Rahmenflächen sind als Federfriese gearbeitet, das Furnier verläuft hier also schräg, jeweils dem Winkel der Rahmengehrung folgend. Folgende Fronten stehen zur Auswahl:: V3 = Türen mit Glaseinlage schwarz lackiert. V2 = Türen mit schwarz lackierter Glaseinlage und sandgestrahltem Ornament. PW = Türen mit weißem, hochglänzendem Ledereinsatz in Krokodiloptik. PB
= Türen mit bronzefarbenem, hochglänzendem Ledereinsatz in Krokodiloptik.
L2
= Türen mit silberfarben antikisierten Paneelen.
L6
= Türen mit goldfarben antikisierten Paneelen.
Subtly arranged glass mosaics on the upper ends of the club tables and coffee tables emphasize the exclusive independent originality and the unique character of the design.
Die Glasplatten der Tische und Beistelltische werden in Einscheiben-Sicherheitsglas (ESG) geliefert. Die dezent gestalteten Glasmosaike an den Kopfenden der Salon- und
Fittings In order to emphasize the harmonious design and the extraordinary materials we offer for
Beistelltische betonen die exklusive Eigenständigkeit und den solitären Charakter des Designs.
the opening of the doors hidden “push and pull fittings” or sliding doors. Beschläge Shelving Wood and glass shelving are adjustable in height or removable. Wooden shelves in bookcases have a thickness of 22 mm. (0.866 inch), all other wooden shelves are 17 mm.
Um die harmonische Formgebung und die außergewöhnlichen Materialien zu unterstreichen, haben wir für das Öffnen der Türen verdeckte „Push and Pull-Beschläge“ oder Schiebetüren gewählt.
(0.669 inch) thick. Glass shelves have a thickness of 8 mm. (0.315 inch). The bottom supports may be used in the positions provided.
Einlegeböden Holz- und Glaseinlegeböden sind höhenverstellbar bzw. abnehmbar. Holzeinlegeböden
The backs of the china cabinets in this collection cannot be covered with fabric.
für Regale haben eine Stärke von 22 mm, alle anderen Holzeinlegeböden sind 17 mm stark. Glaseinlegeböden sind 8 mm stark.
Lighting
Die Bodenträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden.
All china cabinets of the Collection Tzsar have interior lighting which carries the VDE inspection mark and complies with EU specifications for transformers and halogen lamps. In the unlikely event of overheating, the lamps will switch off automatically.
Die Rückwände der Vitrinen der Collection Tzsar können nicht mit Stoff bespannt werden. Beleuchtung Alle Vitrinen der Collection Tzsar haben Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung schalten die Leuchten automatisch ab.
F INITURE
F INISHES
O BERFLÄCHEN Tutti i modelli della collezione Tzsar sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: The models of the Collection Tzsar are available in the following finishes: Die Modell der Collection Tzsar sind in folgenden Oberflächen erhältlich:
S
ZZ
122
S
= Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured /
GS
= Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured / Nussbaumfarbig
K
= Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured / Kirschbaumfarbig
C
= Finitura tinta cognac / CognacCognacfarbig / Cognac
Nussbaumfarbig antik dunkel dunkel
OO
GS
126
MM = Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand / Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst ZZ
= Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherry-coloured, polished by hand / Kirschbaumfarbig antik, handgewischt
K
45
162
OO = Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand / Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst
C
I
L
45
= Finitura nero di seppia / India ink / Sepiafarbig
I
= Finitura tinta grigio tortora/ Dove grey / Taubengrau
T
= Finitura tinta aubergine/ Eggplant-coloured / Auberginefarbig
La sedia e i tavoli sono disponibili in ulteriori finiture: Chair and tables are available in further finishes: Stuhl und Tische sind noch in weitern Oberflächen erhältich: 122 = Color argento anticato (patinata a tampone)/ Silver tones, antiqued
MM
(patined) / Silberfarben antikisiert (patiniert)
T
126 = Color oro anticato (patinata a tampone) / Gold-coloured, antiqued (patined) / Goldfarben antikisiert (patiniert) 162 = Colore nero coprente / Covering black lacquer / Schwarz deckend lackiert I pannelli delle porte possono essere forniti a seconda nelle seguenti versioni:
L
The following choices are available for the fronts:
= Finitura avorio anticato / Ivory-coloured, antiqued / Elfenbeinfarbig antikisiert
Folgende Fronten stehen zur Auswahl: V3 = Anta rifinita con cristallo laccato nero / Doors with black lacquered glass inset / Türen mit Glaseinlage schwarz lackiert V2 = Anta rifinita con cristallo laccato nero e decorato con un ornato sabbiato / Doors with black lacquered glass inset and sandblasted ornament / Türen mit schwarz lackierter Glaseinlage und sandgestrahltem Ornament PW = Anta rifinita con pelle bianca stampata coccodrillo rifinita lucida / Doors with white, highly glossy leather inset with crocodile look / Türen mit weißem, hochglänzendem Ledereinsatz in Krokodiloptik
V3
V2
PW
L6
L2
PB
L6 = Anta rifinita con pannello lucidato in oro spugnato anticato / Doors with gold-coloured antiqued panels / Türen mit goldfarben antikisierten Paneelen L2 = Anta rifinita con pannello lucidato in argento spugnato anticato / Doors with silvercoloured antiqued panels / Türen mit silberfarben antikisierten Paneelen PB = Anta rifinita con pelle bronzo stampata coccodrillo rifinita lucida / Doors with bronzecoloured, highly glossy leather inset with crocodile look / Türen mit bronzefarbenem, hochglänzendem Ledereinsatz in Krokodiloptik
206
TZSAR 1750 cm 52x70/115/48 in 20.5x27.6/45.3/18.9
3750 cm 211x113/75 in 83.1x44.5/29.5
3751 cm 250x120/75 in 98.4x47.2/29.5
3752 cm 152x50/73 in 59.8x19.7/28.7
7746 V2 cm 213x50/99 in 83.9x19.7/39
5744 V3 cm 202x50/82 in 79.5x19.7/32.3
7748 PW cm 142x50/158 in 55.9x19.7/62.2
3748 cm 148x91/50 in 58.3x35.8/19.7
3747 cm 117x117/50 in 46.1x46.1/19.7
7752 L2 cm 142x50/216 in 55.9x19.7/85
8740 PB cm 202x50/212 in 79.5x19.7/83.5
3749 cm Ø 65/65 in Ø 25.6/25.6
4741 cm 178x46/80 in 70.1x18.1/31.5
7750 V2 cm 204x50/158 in 80.3x19.7/62.2
9740 cm 150x6/96 in 59.1x2.4/37.8 207
VOGUE
208
VOGUE
„VOGUE“, SELVA PRESENTS A NEW INSPIRATION
Vogue, 1892
Vogue 1892 (magazine for women)
Vogue 1892 (Zeitschrift für Frauen)
Quando venne pubblicata per la prima volta, la rivista
With its publication, the magazine Vogue rang in one of
Die Zeitschrift Vogue läutete mit Ihrem Erscheinen einen
femminile Vogue determinò l’inizio di una delle epoche più
the most fascinating time periods of our age: The Cradle
der faszinierendsten Zeitabschnitte ein: Die Wiege der
affascinanti, istituendo così la culla della modernità.
of Modernity
Moderne
Fino agli splendidi anni ‚20, l’arte, la forza creativa
Through the Roaring Twenties, art, creativity, and lifestyle
Bis
lo stile di vita si svilupparono in modo esplosivo:
developed
explosionsartig
l’espressionismo, il costruttivismo, il cubismo, il surrealismo,
constructionism,
Bauhaus,
Expressionismus, Konstruktivismus, Kubismus, Surrealis-
la Bauhaus, l’esotismo, l’Art déco, l’Art Nouveau e il
orientalism, Art Deco, Art Nouveau, and radical changes in
mus, Bauhaus, Orientalismus, Art Deco, Jugendstil und
sovvertimento sociale provocarono -assieme allo sviluppo
society all resulted in a new break that came into being
gesellschaftliche Umwälzung ergaben einen, mit der
dell’industrializzazione- un rinnovamento che per la prima
with the development of industrialization, for the first time
Entwicklung der Industrialisierung entstehenden Aufbruch,
volta fu influenzato fortemente anche dalle donne.
also greatly influencing women.
den erstmalig auch Frauen stark beeinflussten.
Come è abitudine in Selva, oggi -con la Collezione Vogue-
In the tradition of Selva, homage is now being paid to
In der Tradition von Selva ist nun einen Hommage an diese
rendiamo omaggio a quest’epoca con il rigore della
this era, with the stringency of modernity, the tradition of
Zeit entstanden, mit der Stringenz der Moderne, mit der
modernità, con le tradizioni dell’alto artigianato, con la
handicraft, and the creativity and force of today. Soothingly
Tradition des Handwerks, der Kreativität und Kraft des
creatività e la forza del presente: esclusive, definite, pacate
clear solitaires, with a look emphasizing the materials, a
Heute. Beruhigend klare Solitäre mit materialbetonter
forme senza tempo ne mettono in evidenza -con delicate
gentle feel, and towering timelessness.
Optik, sanfter Haptik und überragender Zeitlosigkeit. Ein
percezioni visive e tattili- i materiali.
deserves its name.
Möbel das seinen Namen verdient.
Un mobile cioè che merita il suo nome. Vogue è sinonimo
Vogue is modernity – not trendy, but modern, timeless,
Vogue ist Moderne - nicht modisch, sondern modern,
di modernità: non alla moda, ma bensì moderno, senza
elegant, valid!
zeitlos, elegant, gültig!
at
an
explosive
cubism,
pace.
surrealism,
Expressionism, the
Furniture that
in
die
goldenen Kunst,
Zwanziger Gestaltung
entwickelten und
sich
Lifestyle.
tempo, elegante, valido!
209
C U R A D E L D E T TA G L I O Legni e lavorazioni La Collezione Vogue è completamente realizzata con elementi costruttivi (fianchi, top, schienali a vista, gambe dei tavoli e tavolini) che sono impiallacciati in Ebano Makassar precomposto. Gli interni dei mobili sono impiallacciati in Tanganica, finitura trasparente: La Collezione è stata pensata per poter essere completata con accessori, che la rendono particolarmente moderna. E’ possibile richiedere un piano in cristallo temperato laccato nero da 6 mm (V5), da posizionare sul top di alcuni modelli. I cassetti vengono montati su guide metalliche a richiamo soft, con scorrimento leggero e particolarmente silenzioso e che permette il loro rientro tramite chiusura automatica. Ferramenta ornamentale Vogue è una collezione di notevole impatto visivo e per valorizzare la sua linea moderna abbiamo inserito sulle ante e sui cassetti una maniglia in finitura Cromo lucido. Ripiani Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse altezze. I ripiani in legno vengono realizzati in due spessori: 25 mm nelle librerie, 17 mm all’interno delle credenze. I ripiani in cristallo hanno uno spessore di 8 mm. I perni reggiripiani sono in metallo cromato e si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi del mobile. Nella libreria art. 8171, i divisori e i ripiani che compongono la struttura interna sono realizzati in cristallo da 8 mm. Gli schienali a vista di vetrine e librerie non possono essere rivestite in tessuto stoffa. Illuminazione Le vetrine della collezione Vogue possono essere dotate di impianto di illuminazione interna (I2) da posizionare su ogni ripiano di cristallo, secondo le norme CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e fari alogeni. In caso di surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente. Tutti gli schienali dei modelli dove è prevista l’illuminazione, sono forati per poter installare l’impianto illuminazione e vengono dotati di un copriforo (in plastica) della stessa tonalità della finitura prevista. Le operazioni di montaggio dovranno essere eseguite da personale qualificato.
210 210 0
VOGUE
L O V E O F D E TA I L
L I E B E Z U M D E TA I L
Woods and Workmanship
Holz und Verarbeitung
The visible construction elements of the Collection Vogue such as fronts, side sections,
Die sichtbaren Konstruktionselemente der Collection Vogue, also Fronten, Seitenteile,
visible back walls, bottoms, niche bottoms, table legs, and table tops, are veneered in
sichtbare Rückwände, Böden, Fachböden, Tischfüße und Tischplatten sind in Makassar-
imitation makassar (FINELINE). The interiors of wardrobes are veneered in tanganika and
Nachbildung (Fineline) furniert. Schrankinnenseiten in Tanganica furniert, Oberfläche klar
lacquered with a clear finish.
lackiert.
As an additional decorative element, a black lacquered glass table top (V5) is offered
Für einige Modelle der Collection Vogue werden, als zusätzliches Gestaltungselement,
for some models of the Collection Vogue that can be placed on top of the regular table
schwarz lackierte ESG-Glasplatten angeboten, (V5) die auf die Platten aufgelegt werden
tops.
können.
Drawers are provided with metal drawer guides that self-close, making possible a quiet
Schubladen sind mit metallenen Schubladenführungen mit Selbsteinzug ausgestattet, sie
and easy motion and silent closing.
ermöglichen leichten, ruhigen Lauf und geräuschloses Schließen.
Decorative Fittings:
Zierbeschläge
In order to emphasize the individual character of this collection, we have designed
Exklusiv für die Collection Vogue wurden glänzend verchromte Zierbeschläge entworfen,
decorative fittings in glossy chrome exclusively for the Collection Vogue.
sie betonen das individuelle Design dieser Collection.
Shelving
Einlegeböden
Wood and glass shelving are adjustable in height or removable. Wooden shelves in
Holz- und Glaseinlegeböden sind höhenverstellbar bzw. abnehmbar. Holzeinlegeböden
bookcases have a thickness of 25 mm. (0.984 inch), all other wooden shelves are 17 mm.
für Regale haben eine Stärke von 25 mm, alle anderen Holzeinlegeböden sind 17 mm
(0.669 inch)thick. Glass shelves have a thickness of 8 mm. (0.315 inch). The bottom
stark. Glaseinlegeböden sind 8 mm stark. Die Bodenträger können in den vorgegebenen
supports may be used in the positions provided. The central side and the glass shelves of
Positionen eingesetzt werden.
the bookcase model 8171 are made from 8 mm. (0.315 inch) single-pane safety glass.
Die Mittelseite und die Glasböden des Bücherschranks Art. 8171 sind aus 8 mm dickem Einscheiben-Sicherheitsglas.
The backs of the china cabinets in this collection cannot be covered with fabric. Die Rückwände der Vitrinen dieser Kollektion können nicht mit Stoff bespannt werden. Lighting If desired, china cabinets can be delivered with an interior lighting systems (I2). They are
Beleuchtung
positioned on the rear edge of the glass shelves.
Vitrinen können auf Wunsch mit Innenbeleuchtungssystemen geliefert werden (I2) sie
The lights, which are delivered uninstalled, are placed on the rear edge of the selected
werden auf den rückwärtigen Kanten der Glasböden positioniert.
glass shelf. The wiring is led through the back wall at a corresponding spot (see the
Die lose gelieferten Leuchten werden auf die rückwärtige Kante der ausgewählten
description) and is connected by means of a special plug. The rear walls are predrilled, and
Glasböden aufgesteckt. Das Kabel wird an entsprechender Stelle durch die Rückwand
the drillings can be closed with a covering (plastic) that matches in color. The optionally
geführt (siehe Beschreibung) und mittels spezieller Stecker verbunden. Die Rückwände
available interior lighting systems for the china cabinets of the Collection Vogue carry the
werden vorgebohrt, die Bohrungen können mit einer farblich angeglichenen Abdeckung
VDE inspection mark and comply with EU specifications for transformers and halogen
(Kunststoff) geschlossen werden. Die wahlweise lieferbaren Innenbeleuchtungssysteme
lamps. In the unlikely event of overheating, the lamps will switch off automatically.
für die Vitrinen der Collection Vogue tragen das VDE-Prüfzeichen, sie entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung schalten die Leuchten automatisch ab.
211
F INITURE
X
F INISHES
O BERFLÄCHEN
XL
X62
La lucidatura prevista per la Collezione Vogue trasmette,
Upon being touched, the finish intended for the
Die vorgesehene Oberfläche der Collection Vogue
al tatto, una sensazione di particolare effetto riuscendo
Collection Vogue exudes a pleasant feel. This finish
vermittelt bei Berührung ein behagliches Gefühl.
coniugare il modo di arredare odierno con la voglia di
manages to connect contemporary furnishing with the
Diese Oberfläche schafft die Verbindung zeitgemäßer
vivere circondati da elementi naturali.
desire to live surrounded by natural, elegant elements.
Einrichtungen natürlich-eleganter Elemente.
Per soddisfare queste esigenze è stata studiata una
In order to meet these demands, a particular finish has
Um die hochwertigen Ansprüche des Designs zu
finitura che presenta queste caratteristiche ma che ha
been developed that possesses this property, although
erfüllen wurde eine individuelle Oberfläche entwickelt.
comunque bisogno di essere trattata con delicatezza.
it is important that it be treated delicately.
Aufgrund der besonderen Beschaffenheit weisen wir
Per questo motivo, se i mobili (soprattutto sui piani di
For that reason, if the furniture (especially the table
appoggio) dovessero sostenere un uso particolarmente
tops) will be subjected to particularly demanding use,
impegnativo, consigliamo di utilizzare il piano di
we recommend the black-lacquered single pane safety
Wir empfehlen bei hoher Beanspruchung (vor allem
cristallo temperato laccato nero (fornito a parte V5) a
glass table tops, in order to protect the surface from
bei den Ablageflächen) die schwarz lackierte ESG-
protezione dei top.
scratches (available as option V5).
Glasplatte zu verwenden. So gewährleisten wir die
La Collezione Vogue può essere fornita in tre
The Collection Vogue offers 3 variants for
finiture:
finishes:
darauf hin, dass die Oberfläche mit großer Sorgfalt zu behandeln ist.
Ablagefläche vor eventuellen Kratzern zu schützen (als
X
=
X62 = XL
=
Finitura Makassar trasparente opaca
X
Finitura primaria Makassar trasparente opaca
X62 = Main finish: transparent Makassar fineline
(X), Finitura di contrasto nero coprente (162)
lacquered (X), contrasting finish: covering
X
black lacquer (162)
X62 =
Finitura primaria Makassar trasparente opaca (X), finitura di contrasto avorio anticato (L)
XL
= Transparent Makassar lacquered
Option erhältlich V5). Die Collection Vogue bietet 3 Oberflächenvarianten: =
= Main finish: transparent Makassar fineline ivory-colored antiqued (L)
(X), hanno l´interno in Tanganica trasparente. I cassetti
Hauptoberfläche Makassar Optik mattiert lackiert (X), Kontrastoberfläche Schwarz
lacquered (X), contrasting finish: covering I cassetti con i frontali in Makassar trasparente opaca
Makassar Optik mattiert lackiert
deckend lackiert (162) XL
=
Hauptoberfläche Makassar Optik mattiert lackiert (X), Kontrastoberfläche Elfenbeinfar-
con i frontali nero (X62) hanno l‘interno nero coprente.
The drawer faces with a Makassar look are tanganika
I cassetti con i frontali in avorio coprente (XL) hanno
inside with a clear lacquer.
big antikisiert (L)
l´interno avorio coprente.
black-coloured front (X62) are lacquered inside with a
Die Schubladenfronten in Makassar-Optik, sind innen
covering black lacquer, the drawer faces with an ivory-
Tanganica furniert klar lackiert. Die Schubladen
coloured front XL) are lacquered inside with a covering
mit schwarzer Front (X62) sind innen in schwarz
ivory-coloured lacquer.
decklackiert, die Schubladen mit elfenbeinfarbiger
The drawer faces with a
Front (XL) sind innen ebenfalls in elfenbeinfarbig deckend lackiert. 212
VOGUE 1170 cm 47x57/105/49 in 18.5x22.4/41.3/19.3
5170 V5 cm 139x50/97 in 54.7x19.7/38.2
5174 V5 cm 139x40/82 in 54.7x15.7/32.3
7171 I2 cm 79x40/209 in 31.1x15.7/82.3
3170 V5 cm 160x90/77 in 63x35.4/30.3
5171 V4 cm 55x55/58 in 21.7x21.7/22.8
3172 cm 200(300)x100/77 in 78.7(118.1)x39.4/30.3
5172 V5 cm 79x45/143 in 31.1x17.7/56.3
7170 V4 cm 213x50/97 in 83.9x19.7/38.2
7174 I2 cm 79x40/209 in 31.1x15.7/82.3
7172 I2 cm 109x40/209 in 42.9x15.7/82.3
3173 V5 cm 70x70/45 in 27.6x27.6/17.7
5173 V4 cm 52x52/143 in 20.5x20.5/56.3
9170 cm 205x28/52 in 80.7x11/20.5
7173 I2 cm 139x40/209 in 54.7x15.7/82.3
3174 V5 cm 125x70/45 in 49.2x27.6/17.7
6170 V4 cm 79x45/143/83 in 31.1x17.7/56.3/32.7
7170 V5 9170
8170 cm 109x40/210 in 42.9x15.7/82.7
8171 I2 cm 154x40/179 in 60.6x15.7/70.5
V4 = Mobile senza piano in vetro / Furniture without glass top / Mรถbel ohne Glasplatte V5 = Mobile con piano in vetro laccato nero / Furniture with black lacquered glass top / Mรถbel mit schwarz lackierter Glasplatte 213
2 86
FINISHES
OBERFLÄCHEN
287
FINITURE FINISHES OBERFLÄCHEN
FINITURE
LEGNI Legni e materiali di primissima qualità e un‘accurata lavorazione garantiscono l‘unicità dei nostri mobili. Lavoriamo ad arte secondo i modelli della tradizione ebanistica. Da sempre Selva dà grande importanza all‘abilità artigianale, anche quando si tratta di realizzare i più piccoli dettagli. Per le parti impiallacciate come frontali, fianchi, schienali, ripiani e piani impieghiamo, a seconda dei modelli, tranciati di ciliegio, noce, tanganica, rovere, precomposto di pioppo (pioppo multilaminare), ecc. Si vedano maggiori dettagli nelle descrizioni. Le radiche usate sono noce, mirto, frassino, olivo, castagno, olmo, acero, pioppo, ecc. Le parti impiallacciate vengono lavorate, a seconda dei modelli, su pannelli strutturali in truciolare, in MDF, in multistrato, o in legno listellare. Cappello, cornici, zoccolo, profili e telaio vengono realizzati in legno massello. Per queste parti utilizziamo solitamente red alder, faggio, tiglio, pioppo, rovere e tulipier americano. IL LEGNO È UN PRODOTTO VIVO Di conseguenza venature irregolari, piccoli avvallamenti, piccole crepe, nodi e differenze di colore sono la migliore prova della genuinità e della naturalezza del legno impiegato. Già in prima lavorazione il massello utilizzato per i nostri mobili viene preparato per sopportare la situazione climatica a cui sarà esposto nella probabile destinazione finale. NELLE COLLEZIONI SELVA - Collection Downtown - Collection Heritage J.S. - Collection Solitaire - Collection Tzsar viene utilizzata una tecnica di impiallacciatura denominata „Impiallacciatura dogata“, che consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in maniera alternata a diverse larghezze. Furnierbild “bunt” Impiallacciatura “dogata” Variegated plank veneer
2 88
Questa produzione artigianale trasmette al mobile un carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani.
WOODS AND WORKMANSHIP
HÖLZER
First-class woods and materials as well as careful craftsmanship vouch for the uniqueness
Erstklassige Hölzer und Materialien sowie sorgfältige Verarbeitung bürgen für die
of our furniture. We work according to traditional models of the most exquisitely artistic
Einzigartigkeit unserer Möbel. Wir arbeiten nach den Vorbildern des traditionellen
handicraft. At Selva, great stress has always been placed upon handicraft ability - including
Kunsthandwerks. Bei Selva wird handwerkliches Können seit jeher groß geschrieben, auch
making the smallest details match. For the veneered sections, such as fronts, side sections,
bei der Abstimmung kleinster Details.
back walls, panels, and shelves, we use cherry, walnut, tanganika, oak, and multi-ply poplar (laminated poplar), spruce, among others, depending upon the model.
Für die furnierten Flächen wie Fronten, Seitenteile, Rückwände, Abdeckplatten und Einlegeböden verwenden wir, je nach Ausführung, Kirschbaum, Nussbaum, Tanganica,
We craft root veneers from walnut, myrtle, ash, olive wood, chestnut, elm, maple, poplar,
Eiche, Pappelschichtholz (Furniersperrholz Pappel), usw. Einzelheiten entnehmen Sie den
and others.
Modellbeschreibungen.
Veneered surfaces are applied to base materials such as particleboards, medium-density
Unsere Wurzelfurniere stammen von Nussbaum, Myrte, Esche, Olivenbaum, Kastanie,
fiber boards, multi-ply boards, or blockboards, depending upon the model.
Ulme, Ahorn und Pappel, usw.
Cornice profiles, body frames, bases, mouldings, and seat frames are made from solid
Furnierte Flächen werden, je nach Ausführung, auf Trägermaterialien wie Spanplatten,
wood. Among the woods we use for these are red alder, maple, beech, linden, spruce,
MDF-Platten, Sperrholzplatten oder Tischlerplatten (Stabsperrholz) gearbeitet.
poplar, and American tulipwood (from the tulip tree). Kranzprofile, Rahmen, Sockel, Profilleisten und Gestelle werden aus Massivholz gefertigt. WOOD IS A NATURAL PRODUCT
Wir verwenden dafür u.a. Red Alder (amerikanisch Roterle), Buche, Linde, Pappel, Eiche und
Knots, minor fissures, nuances in colour, and irregular grain structure are all typical
amerikanisch Tulipier (Tulpenbaum).
characteristics of naturally grown woods.
Even before being worked, the woods are
adapted to the climate to which they will probably be exposed in the area of their later
HOLZ IST EIN NATURPRODUKT
use.
Astansätze, leichte Risse, Farbnuancen und unregelmäßiger Maserungsverlauf sind warentypische Eigenschaften von natürlich gewachsenem Holz. Vor der Verarbeitung
THE COLLECTIONS
werden alle Hölzer dem Klima, dem sie an ihrer späteren Verwendungsstelle voraussichtlich
- Collection Downtown
ausgesetzt sind, angepasst.
- Collection Heritage J.S.
DIE KOLLEKTIONEN
- Collection Solitaire
- Collection Downtown
- Collection Tzsar
- Collection Heritage J.S.
are produced using a very special type of veneering technique: they are plank-veneered.
- Collection Solitaire
The veneer strips are assemble in a variagated pattern in the veneer formation. In so doing,
- Collection Tzsar
the handcrafted production method and the solid character of the pieces of furniture are
werden in einer besonderen Art der Furniertechnik hergestellt, sie werden bunt furniert
especially emphasized.
(beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt. Der handwerkliche und massive Charakter der Möbelstücke wird dadurch besonders
289
FINITURE FINISHES OBERFLÄCHEN
hervorgehoben.
INTARSI
INLAYS
INTARSIEN
L’unicità dei nostri mobili è dovuta, non da ultima, alle
The beauty of our furniture is not least the result of the
Die Einzigartigkeit unserer Möbel ist nicht zuletzt auf die
superfici intarsiate realizzate con legni nobili. Intarsi e filetti
inlayed surfaces made from fine hardwoods, one of its
Intarsienflächen aus edlen Hölzern, einem ihrer wesentlichen
sono eseguiti artigianalmente in acero, ciliegio, palissandro,
essential features. Inlays and filets are carried out with
Gestaltungsmerkmale, zurück zu führen. Intarsien und
paduc, noce, bois de rose e in vari impiallacci tinti.
maple, cherry, jacaranda, paduc, walnut, and rosewood, as
Fileteinlagen werden in Handarbeit aus Ahorn, Kirschholz,
well as dyed veneers.
Palisander, Paduc, Nussbaum, Rosenholz, sowie eingefärbten
IMPIALLACCIATURE ARTIGIANALI CON LASTRE
Furnieren gefertigt.
La realizzazione di impiallacciature fatte a mano con lastre
SAW-CUT VENEERS
di 4 mm è un‘arte che ormai pochissimi maestri artigiani
The application of 4 mm. thick saw-cut veneer using hand
SÄGEFURNIERE
conoscono e tramandano, come vuole la tradizione, da
pegging is a technique that has been mastered by only a
Die Verarbeitung von 4 mm Sägefurnier in handgestifteter
generazione in generazione.
few artisans. It has been handed down from generation to
Ausführung ist eine Technik, die nur noch von wenigen
generation according to the old tradition.
Kunsthandwerkern beherrscht wird. Sie wird nach alter
INTAGLI Gli intagli vengono rifiniti esclusivamente a mano.
Tradition von Generation zu Generation weitervererbt. WOODCARVINGS The woodcarvings are also produced exclusively by hand.
SCHNITZEREIEN Schnitzereien werden ausschließlich von Hand gefertigt.
290
FINITURE
FINISHES
OBERFLÄCHEN
Le vernici sono necessarie per rifinire e proteggere le
Lacquers protect the surfaces of the furniture. The stains
Lacke veredeln und schützen die Oberflächen der
superfici dei mobili. Le patine e le vernici utilizzate, prodotte
and lacquers have been produced exclusively for us. They
Möbel. Die exklusiv für uns hergestellten Beizen und
in esclusiva per noi, sono spruzzate e stese sul mobile con
are applied to the furniture in a spraying process and, in a
Lacke werden deshalb von uns im Spritzverfahren auf
accurati movimenti manuali. Nelle varie fasi di lavorazione,
multi-step operation, are wiped by hand, buffed with the
die Möbel aufgetragen und in vielen Arbeitsgängen von
la superficie viene finemente levigata e trattata con carta
finest steel wool, brushed, and then polished.
Hand gewischt, mit feinster Stahlwolle ausgerieben und
abrasiva a grana finissima.
Distressed finishes are individually created on each piece
geschliffen.
of furniture using lavish handcrafted techniques, providing Le finiture con rovinio, dove previste, sono realizzate
the impression that the piece already has a lengthy history
Oberflächenausführungen mit Gebrauchsspuren werden
secondo esclusive tecniche artigianali su ogni singolo mobile
behind it.
in aufwändigen handwerklichen Techniken individuell auf
e gli donano un aspetto antico.
jedem Möbelstück hergestellt, sie vermitteln den Eindruck On glossy finishes, tiny scratches may form with normal
Sulle finiture lucide, anche se utilizzate normalmente,
use and care; this is typical for the item. They are easier to
possono apparire inevitabili micrograffi (dovute all’utilizzo
recognize with darker colours than with lighter finishes.
quotidiano e alle operazioni di pulizia) che saranno più
einer langen Geschichte des Möbels. Auf glänzenden Oberflächen können auch bei normalem Gebrauch und Pflege feine Mikrokratzer entstehen,
evidenti su tinte scure rispetto a quelle chiare. La presenza di
Slight differences in colour are due to the handcrafted
sie sind warentypisch. Bei dunklen Farbtönen sind sie
eventuali piccole differenze di tonalità sono garanzia di una
workmanship of the finishes and the natural properties of
leichter zu erkennen, als auf hellen Oberflächen. Geringe
lavorazione artigianale e dell’impiego di legni naturali.
the woods.
Farbunterschiede sind unvermeidlich, sie sind auf die
Esistono 4 categorie di finiture:
Finishes are organized into four categories:
Class 1, Class 2, Class 4, Class 5.
Class 1, Class 2, Class 4, and Class 5.
handwerkliche Oberflächenbearbeitung und die natürlichen Eigenschaften der Hölzer zurückzuführen. Die Oberflächen sind in 4 Kategorien unterteilt: Class 1, Class 2, Class 4, Class 5.
PIANI DEI TAVOLI
TABLE TOPS
TISCHPLATTEN
I piani dei tavoli vengono trattati con lacche a due componenti
Table tops are provided with DD lacquer and acrylic lacquer
Tischplatten werden mit DD-Lack oder Acryl-Lack versehen
o con lacche acrliliche che li proteggono da macchie d‘alcol
and are consequently protected from alcohol and water
und sind somit vor Alkohol- und Wasserflecken weitgehend
e acqua. Inoltre sono più resistenti all‘abrasione e ai graffi.
stains. They are durable with regard to scratching and
geschützt. Hinsichtlich Abrieb und Kratzbeanspruchung
Le finiture 16, 17, 60 e 62 realizzate secondo le tecniche
abrasion. Exceptions to this are the finishes 16, 17, 60 and
sind sie strapazierfähig. Davon ausgenommen sind die
tradizionali artigianali, non hanno questo grado di resistenza:
62, which are made in the traditional handcrafted manner
Oberflächen 16, 17, 60 und 62 die in traditioneller Art und
sono infatti concepite per un uso delicato.
(that is, with a shellac base) in a process of several steps and
in vielen Arbeitsgängen handwerklich gefertigt werden und
are designed for protective use.
für einen schonenden Gebrauch gedacht sind.
tovaglie o sottotovaglie in puro cotone o mollettone,
For tabletops, we recommend using only cotton tablecloths
Für die Tischplatten empfehlen wir ausschließlich die
poiché le superfici verniciate in alcuni casi potrebbero
or Molton table coverings, since under unfavorable
Verwendung von Baumwolltischdecken oder Molton-
reagire chimicamente con le tovaglie in materiale sintetico.
circumstances, the lacquer finishes can chemically react
Untertischdecken, da die Lackoberflächen mit synthetischer
Bisogna inoltre evitare il contatto con fonti di calore come
with synthetic coverings. Contact with sources of heat such
Tischwäsche unter ungünstigen Umständen chemisch
scaldavivande, pentole ecc.
as fondue heaters or hot dishes should be avoided. Tables
reagieren können. Der Kontakt mit Wärmequellen wie
I tavoli che in estensione superano i 215 cm presentano una
with leaves which exceed a length of 215 cm. (84 in.) in their
Rechauds oder heißem Geschirr ist zu vermeiden.
leggera flessione del piano, che rientra negli standard di
extended position may bend slightly, which meets their
Auszugstische die im ausgezogenem Zustand eine Länge
qualità accettati.
quality standards and is acceptable.
von 215 cm überschreiten, können sich leicht durchbiegen,
Per i piani dei tavoli suggeriamo l‘utilizzo esclusivo di
291
FINITURE FINISHES OBERFLÄCHEN
was dem Qualitätsstandart entspricht und akzeptabel ist
CLASS 1
GS* Finitura tinta noce scuro Dark walnut coloured Nussbaumfarbig dunkel
S Finitura tinta noce anticato scuro Antique dark walnut-coloured Nussbaumfarbig antik dunkel
K Finitura tinta ciliegio Cherry-coloured Kirschbaumfarbig
C Finitura tinta cognac Cognac Cognacfarbig
MM Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera French cherry-coloured, polished and waxed by hand Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst
ZZ Finitura tinta ciliegio anticato Antique cherry-coloured, polished by hand Kirschbaumfarbig antik, handgewischt
OO* Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst
X* Finitura Makassar trasparente opaca Transparent Makassar lacquered Makassar Optik mattiert lackiert
R37 Finitura nero di seppia su rovere spazzolato Brushed oak, stained India ink-colour Eiche gebürstet, sepiafarben gebeizt
R42 Finitura tinta grigia su rovere spazzolato Brushed oak, stained gray Eiche gebürstet, grau gebeizt
R44 Finitura tinta su rovere spazzolato Brushed oak, stained colour Eiche gebürstet und gebeizt
R30 Finitura avorio su rovere spazzolato Brushed oak, ivory-coloured Eiche gebürstet, elfenbeinfarbig
CLASS 1 Le finiture a base di nitrocellulosa o le lacche acriliche sono
The finishes with a nitrocellulose lacquer base or an acryllic
Oberflächen auf NC-Lackbasis oder Acryl-Lackbasis sind
finiture classiche del legno. Esse emanano un particolare
lacquer base are the classic finishes for wood and lend the
klassische Holzoberflächen, sie verleihen dem Möbel
fascino ed una piacevole sensazione di calore.
furniture warmth and radiance.
Wärme und Ausstrahlung.
* Malgrado la lavorazione accurata delle finiture si raccomanda un particolare riguardo nell‘uso quotidiano del mobile. Informazione: la presenza di micrograffi dovuti all‘utilizzo ed alla pulizia del mobile è maggiormente visibile sulle superfici scure rispetto alle quelle chiare.
* In spite of the top quality craftsmanship of the finish, more gentle use is recommended. Please note: tiny scratches that are formed with normal use and care are more easily recognizable on dark finishes than on lighter ones.
* Trotz hochwertiger Verarbeitung der Oberflächen wird ein schonender Gebrauch empfohlen. Hinweis: Auf dunklen Oberflächen sind die bei normalem Gebrauch und Pflege entstehenden feinen Mikrokratzer leichter zu erkennen als auf hellen Oberflächen.
2 92
CLASS 2
M Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst
O Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera Antique walnut-coloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst
45* Finitura nero di seppia India ink Sepiafarbig
L Finitura avorio anticato Ivory-coloured, antiqued Elfenbeinfarbig antikisiert
T Finitura tinta aubergine Eggplant-coloured Auberginefarbig
122* Color argento anticato (patinata a tampone) Silver tones, antiqued (patined) Silberfarben antikisiert (patiniert)
126* Color oro anticato (patinata a tampone) Gold-coloured, antiqued (patined) Goldfarben antikisiert (patiniert)
45C* Finitura primaria nero di seppia (45), finitura di contrasto tinta cognac (C) Main finish India ink (45), contrasting finish cognac (C) Hauptoberfläche sepiafarben (45), Kontrastoberfläche cognac-farben (C)
C45* Finitura primaria tinta cognac (C), finitura di contrasto nero di seppia (45) Main finish cognac (C), contrasting finish India ink (45) Hauptoberfläche cognacfarben (C), Kontrastoberfläche sepiafarben (45)
Z Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt
I Finitura tinta grigio tortora Dove grey Taubengrau
121* Color nero anticato argento (con leggera anticatura color argento) Black, antiqued with light silver tones Schwarz, leicht silberfarben antikisiert
162* Colore nero coprente Covering black lacquer Schwarz deckend lackiert
164* Finitura primaria nero coprente (162), finitura di contrasto colore argento Main finish: covering black lacquer (162), contrasting finish: silvercoloured Hauptoberfläche Schwarz deckend lackiert (162), 293 Kontrastoberfläche silberfarben
FINITURE FINISHES OBERFLÄCHEN
D Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst
CLASS 2
R53 Finitura primaria grigia su rovere spazzolato (R42), finitura di contrasto avorio su rovere (R30) Main finish: brushed oak, stained gray (R42), contrasting finish: brushed oak, ivory-coloured (R30) Hauptoberfläche Eiche gebürstet, grau gebeizt (R42), Kontrastoberfläche Eiche gebürstet, elfenbeinfarbig (R30)
X62* Finitura primaria Makassar trasparente opaca (X), Finitura di contrasto nero coprente (162) Main finish: transparent Makassar fineline lacquered (X), contrasting finish: covering black lacquer (162) Hauptoberfläche Makassar Optik mattiert lackiert (X), Kontrastoberfläche schwarz deckend lackiert (162)
R54 Finitura primaria grigia su rovere spazzolato (R42), finitura di contrasto tinta su rovere spazzolato (R44) Main finish: brushed oak, stained gray (R42) with contrasting finish: brushed oak, stained colour (R44) Hauptoberfläche Eiche gebürstet, grau gebeizt (R42), Kontrastoberfläche Eiche gebürstet und gebeizt (R44)
R55 Finitura primaria nero di seppia su rovere spazzolato (R37), finitura di contrasto tinta su rovere spazzolato (R44) Main finish: brushed oak, India ink-coloured (R37), contrasting finish: brushed oak, stained colour (R44) Hauptoberfläche Eiche gebürstet sepiafarben (R37), Kontrastoberfläche Eiche gebürstet und gebeizt (R44)
XL* Finitura primaria Makassar trasparente opaca (X), finitura di contrasto avorio anticato (L) Main finish: transparent Makassar fineline lacquered (X), contrasting finish: covering ivorycolored antiqued (L) Hauptoberfläche Makassar Optik mattiert lackiert (X), Kontrastoberfläche elfenbein-farbig antikisiert (L)
CLASS 2 Particolare risalto viene attribuito alle finiture antichizzate che
The finishes that are especially striking are the distressed
Oberflächen mit Gebrauchsspuren sind besonders markant,
vengono realizzate tramite molti passaggi di lavoro manuali.
finishes, which are produced using lavish, handcrafted
sie werden in aufwändigen handwerklichen Techniken
Su ogni mobile vengono applicati a mano le tarlature e il
techniques.
The tiny worm holes and signs of use are
hergestellt. Kleine Wurmlöcher und Gebrauchsspuren
rovinìo, segni tipici di alto artigianato che conferiscono al
individually applied to each piece of furniture, giving the
werden individuell auf jedem Möbelstück angebracht, sie
mobile l‘aspetto di un pezzo con una lunga storia alle spalle.
impression that this furniture already has a long history
vermitteln den Eindruck, dass diese Möbel bereits eine
Anche le finiture a base di lacche acriliche appartengono a
behind it. The acrylic lacquer finishes are also included in
lange Geschichte hinter sich haben. Zu dieser Kategorie
questa categoria. La loro caratteristica è quella di contenere
this category. They demonstrate a high degree of resistance
gehören auch die Acryl-Lack-Oberflächen, welche hohe
l‘ingiallimento delle superfici, mantenendo nel tempo le
to ultraviolet rays and therefore, to a great degree, will not
UV-Beständigkeit aufweisen und weitgehend vergilbungsfrei
tonalità delle tinte originali.
turn yellow.
sind.
* Malgrado la lavorazione accurata delle finiture si raccomanda un particolare riguardo nell‘uso quotidiano del mobile. Informazione: la presenza di micrograffi dovuti all‘utilizzo ed alla pulizia del mobile è maggiormente visibile sulle superfici scure rispetto alle quelle chiare.
* In spite of the top quality craftsmanship of the finish, more gentle use is recommended. Please note: tiny scratches that are formed with normal use and care are more easily recognizable on dark finishes than on lighter ones.
* Trotz hochwertiger Verarbeitung der Oberflächen wird ein schonender Gebrauch empfohlen. Hinweis: Auf dunklen Oberflächen sind die bei normalem Gebrauch und Pflege entstehenden feinen Mikrokratzer leichter zu erkennen als auf hellen Oberflächen.
2 94
CLASS 4
17* Finitura antichizzata tinta ciliegio scuro con rovinìo, rifinito a cera Antique dark cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst
16* Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst
60* Finitura antichizzata nera con rovinìo, rifinito a cera Antique black-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand Schwarz antikisiert mit Gebrauchsspuren, handpoliert und handgewachst
62* Finitura antichizzata bianco gessato (décapé) con rovinìo e pennellatura, rifinito a cera Antique lime-treated white (décapé) with distressed finish and brushstrokes, waxed by hand Weiß gekalkt (décapé) antikisiert mit Gebrauchsspuren, Pinselspuren und handgewachst
CLASS 4 Lavorare le finiture “in vecchio stile” è un procedimento del tutto straordinario. L‘aspetto
them. In particular, worn down edges are achieved by us by intentionally and skillfully
particolarmente nobile si raggiunge dopo numerosi fasi di lavoro artigianale applicando
grinding the edges in an irregular manner. They are subject to an especially great deal of
i rovinii, la patina e le lacche. Le ombreggiature anticate si formano con delle patine.
wear during use. Facets, edges, and mouldings are intentionally provided with somewhat
Di particolare rilievo sono le numerose carteggiature e levigature tra le singole fasi di
irregular contrasting colours by hand. As a result of these individual irregularities and
lavorazione. La ceratura finale su alcune finiture viene sapientemente dosata con estrema
distressed touches, every piece of furniture becomes an unmistakable individual piece.
capacità dai nostri lucidatori, in tal modo si ottiene, alla fine, un prodotto curato ma
The visible back walls of china cabinets and the backs of open bookcases are always
soprattutto unico. Il rovinio dovuto all‘utilizzo quotidiano enfatizza il carattere antico di
polished with a cherry colour. These finishes are designed for gentle use.
questi mobili. Le finiture di questi mobili sono pensate per un uso delicato. I mobili con le finiture 60 e 62 rievocano pezzi antichi, dando l‘impressione di avere un lungo vissuto. Ad esempio, diamo agli spigoli un aspetto consunto e logoro, levigandoli abilmente in modo irregolare, per simulare un‘usura dovuta all‘uso prolungato nel tempo.
„Im alten Stil“ verarbeitete Oberflächen sind etwas ganz Außergewöhnliches. Die besonders
Le faccette e gli spigoli dei profili sono realizzati a mano appositamente con colori
edle Anmutung wird in vielen handwerklichen Arbeitsgängen durch das Anbringen von
contrastanti e volutamente in modo irregolare. E, grazie a questa irregolarità e al rovinio,
Gebrauchsspuren, Beizen und Lacken erreicht. Antikisierende Schattierungen werden
ogni singolo mobile assume l‘aspetto di un pezzo unico, inconfondibile. Gli schienali a vista
durch das Auftragen von Patinas erzeugt. Besonders hervorzuheben ist das wiederholte
delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio. Le finiture di questi
Anschleifen und Ausreiben zwischen den einzelnen Arbeitsgängen. Abschließend erfährt
mobili sono pensate per un uso delicato.
ein Teil der Oberflächen ein sorgfältig von Hand aufgetragenes Wachsfinish, das den antiken Charakter vollendet und unterstreicht. Im Laufe der Zeit entstehende Gebrauchsspuren unterstreichen den antiken Charakter dieser Möbel. Diese Oberflächen
Finishes that are still produced “the old-fashioned way” are something completely
Möbel mit den Oberflächen 60 und 62 sind antiken Möbelstücken nachempfunden,
extraordinary. The especially fine appearance is attained through many production steps
sie sollen den Eindruck erwecken, als hätten diese Möbelstücke bereits eine lange
by hand through the application of distressed touches, stains, and lacquers. Antiquing
Geschichte hinter sich. Im Detail werden von uns abgegriffene und abgenutzte Kanten
shadings are created through the application of patinas. Especially to be emphasized is
durch gekonntes und bewusst unregelmäßiges Anschleifen der Kanten, die im Gebrauch
the repeated sanding and buffing between each production step. Finally, several of the
besonders strapaziert sind, erzeugt. Facetten und Kanten an Profilierungen werden mit
surfaces receive a wax finish that is carefully applied by hand, perfecting and emphasizing
Kontrastfarben bewusst etwas unregelmäßig von Hand ausgelegt. Jedes Möbelstück
the antique character.
wird durch diese individuellen Unregelmäßigkeiten und Gebrauchsspuren zu einem
Through the course of time, existing distressed touches will These finishes are designed for
unverwechselbaren Einzelstück. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände
protective use. Furniture with the finishes 60 and 62 are modeled on antique pieces. They
der offenen Regale werden immer kirschbaumfarbig poliert. Diese Oberflächen sind für den
are to give the impression that these pieces of furniture already have a long history behind
schonenden Gebrauch gedacht.
underscore the antique character of this furniture.
295
FINITURE FINISHES OBERFLÄCHEN
sind für den schonenden Gebrauch gedacht.
CLASS 5 Le superfici di questi mobili vengono ricoperte, secondo un’antica tradizione e con fasi di impegnativo lavoro manuale, con fogli di metallo color oro o argento. La particolare struttura delle finiture si deve proprio all’applicazione o battitura di questi sottilissimi singoli fogli di metallo che rendono l’anticatura e la patinatura diversa in ogni parte del mobile. Su alcuni pezzi si ottiene un aspetto anticato ed una forte originalità grazie al trattamento aggiuntivo di una patina stesa a mano sulle finiture. Su queste superfici, particolarmente delicate, viene applicata successivamente anche AU1* Finitura color oro anticata lucida Gold-coloured finish, glossy antique Oberfläche goldfarben, antik glänzend
AU2* Finitura color oro sbiancata Gold-coloured finish, brushed Oberfläche goldfarben, gebürstet
una particolare lacca protettiva, che però non esenta dal doverne tuttavia averne grande cura. Eventuali tracce di logorìo e le irregolarità della lacca sui vari spigoli, negli angoli e sulle applicazioni in metallo, sono tipiche di questa raffinata finitura ed enfatizzano il look antico di questi mobili. The finishes are applied according to the old tradition in an elaborate hand process with gold-coloured or silvercoloured metal foils. The structure of the finish, the antiquing, and the patina turn out differently from one part of the furniture to another. This is the result of the application of individual, extremely thin appliqués or coats that may be rolled. With some models, the antique appearance and the exclusivity of these finishes are additionally increased by a
PT1* Finitura color platino anticata lucida Platinum-coloured finish, glossy antique Oberfläche platinfarben, antik glänzend
PT2* Finitura color platino sbiancata Platinum-coloured finish, brushed Oberfläche platinfarben, gebürstet
patina layer that is applied by hand.
The delicate finishes
are also exaggeration coated with a layer of lacquer, but they are designed exclusively for gentle use. Traces of wear that emerge such as worn edges of the lacquer and metal appliqués are typical of the materials and the article; they emphasize the antique character.
Die Oberflächen werden nach alter Tradition in aufwändiger Handarbeit mit gold- oder silberfarbenen Metallfolien belegt. Die Oberflächenstruktur, Antikisierung und Patina fällt von Möbelteil zu Möbelteil unterschiedlich aus, dies aufgrund der Applikation von einzelnen hauchdünnen, gewalzten bzw. geschlagenen Metallfolien. Bei einigen Ausführungen wird die antike Anmutung und die Exklusivität dieser Oberflächen durch zusätzlich von Hand aufgebrachte Patinaschicht gesteigert. Die empfindlichen Oberflächen, werden zusätzlich mit einer Lackschicht überzogen; sind aber ausschließlich für den schonenden Gebrauch gedacht. Entstehende Abnutzungsspuren wie abgegriffene Kanten von Lack und Metallapplikationen sind material- und warentypisch; sie unterstreichen den antiken Charakter.
* Malgrado la lavorazione accurata delle finiture si raccomanda un particolare riguardo nell‘uso quotidiano del mobile. Informazione: la presenza di micrograffi dovuti all‘utilizzo ed alla pulizia del mobile è maggiormente visibile sulle superfici scure rispetto alle quelle chiare.
2 96
* In spite of the top quality craftsmanship of the finish, more gentle use is recommended. Please note: tiny scratches that are formed with normal use and care are more easily recognizable on dark finishes than on lighter ones.
* Trotz hochwertiger Verarbeitung der Oberflächen wird ein schonender Gebrauch empfohlen. Hinweis: Auf dunklen Oberflächen sind die bei normalem Gebrauch und Pflege entstehenden feinen Mikrokratzer leichter zu erkennen als auf hellen Oberflächen.
FERRAMENTA La ferramenta, cioè le cerniere, i supporti dei ripiani, le maniglie, le chiavi ed i pomoli utilizzati per i nostri mobili sono prevalentemente in ottone o in altre leghe preziose. A seconda dell´utilizzo previsto dalla collezione, la ferramenta può essere cromata, ottonata, satinata o antichizzata. Per maggior informazioni consultare le singole descrizioni delle collezioni. Le serrature utilizzate non richiedono manutenzione perché trattate con grassi autolubrificanti. Chiavi, pomelli e maniglie sono trattati con antiossidanti e pertanto non necessitano di alcuna manutenzione. Se nel corso del tempo si dovessero avvertire leggeri cigolii, possono essere completamente eliminati con poche gocce di lubrificante privo di acidi. La maggiore parte delle cerniere possono essere registrate in caso di bisogno. Tranne che per poche eccezioni, i cassetti sono dotati di un meccanismo di bloccaggio di sicurezza. Su alcune collezioni i cassetti sono dotati di guide metalliche con richiamo automatico.
FITTINGS Metal fittings such as hinges, bottom supports, handles, keys, and ornaments are made from brass or other high-quality alloys. Depending upon the design, they are chromed, tinplated, brass-plated, frosted lacquered, or antiqued. Locks from Selva are maintenance free, since they are provided with a special grease. Keys, knobs, and handles have coated finishes, are corrosion resistant, and do not require any special care. Hinges open and close smoothly. Nevertheless, if through the course of time noises begin to appear, they can be remedied with the help of small amounts of acid-free lubricants. Most of the hinges that are used may be adjusted as needed without any problem. With a few exceptions, drawers are protected from falling out. With some collections, we use metal drawer guides. These increase the ease of use, make possible a light, quiet opening, and control the silent closing process of the drawers by means of their self-closing.
BESCHLÄGE Metallbeschläge wie Scharniere, Bodenträger, Griffe, Schlüssel und Schilder sind aus
VETRI LACCATI
Messing oder anderen hochwertigen Legierungen. Sie sind je nach Ausführung verchromt,
Variazioni di tonalità sono inevitabili e dovute alla rifrazione del colore attraverso lo spessore
vermessingt, satiniert lackiert oder antikisiert.
del vetro. I vetri colori RAL/NCS hanno tempi di consegno più lunghi.
Schlösser sind wartungsfrei, da sie von uns mit einem Spezialfett ausgerüstet werden. Schlüssel, Knöpfe und Griffe haben veredelte Oberflächen, sie sind korrosionsbeständig und bedürfen keiner besonderen Pflege.
LACQUERED GLAZING
Scharniere sind leichtgängig. Sollten trotzdem im Laufe der Zeit Geräusche auftreten, so
With lacquered glazing, differences in colour cannot be avoided, as a result of the refraction
kann man sie mit Hilfe von geringen Mengen säurefreier Schmiermittel wieder beheben.
originating from the thickness of the glass. The RAL/NCS lacquered glasses have longer
Die meisten verwendeten Scharniere können bei Bedarf problemlos nachgestellt werden.
delivery times.
Bei einigen Kollektionen verwenden wir Schubladenführungen in Metall, sie erhöhen
LACKIERTE GLÄSER
den Bedienkomfort, ermöglichen einen leichten, ruhigen Lauf und regeln durch ihren
Bei lackierten Gläsern sind Farbunterschiede unvermeidlich, aufgrund der Refraktion
Selbsteinzug das geräuschlose Schließen der Schubladen.
entstehend aus der Glasstärke. Lackierte Gläser RAL/NCS haben längere Lieferzeiten.
297
FINITURE FINISHES OBERFLÄCHEN
Schubladen sind bis auf wenige Ausnahmen gegen Herausfallen gesichert.
CURA E MANUTENZIONE DEI MOBILI Perché la gioia di aver acquistato un mobile Selva si mantenga a lungo nel tempo sono necessari alcuni piccoli accorgimenti Asportando regolarmente la polvere con un panno manterrete la bellezza delle superfici. Così facendo sarà infatti improbabile che sulla superficie dei vostri mobili si possano formare delle macchie. Per pulire uno sporco più intenso va semplicemente usato un po‘ di detergente neutro per mobili. Gocce d‘acqua e di alcol vanno rimossi immediatamente perché potrebbero aggredire la superficie e causare macchie. Non usate mai detergenti aggressivi: di norma contengono solventi o sostanze chimiche che aggrediscono e danneggiano irreparabilmente le superfici. I piani realizzati in pelle conferiscono ai mobili un aspetto raffinato e di prestigio. Evitare di rovesciare acqua o agenti chimici e di evitare usure e sfregamenti violenti. Oggetti particolarmente pesanti hanno bisogno di un adeguato supporto protettivo che annulli eventuali segni sulla superficie rivestita. La pelle ha bisogno di tanto in tanto di manutenzione. SET DI RITOCCHI Piccoli graffi e leggere ammaccature, che dovessero verificarsi con l‘andare del tempo, possono venire facilmente eliminate utilizzando uno speciale set di ritocchi.
2 98
CARE AND MAINTENANCE OF SELVA FURNITURE
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG DER SELVA MÖBEL
In order to be able to enjoy Selva furniture for many years after purchase, a certain care
Damit die Freude am Selva-Möbel auch noch viele Jahre nach dem Kauf anhält, bedarf
is necessary. By dusting regularly, the beauty of the lacquered finishes will be preserved.
es einer gewissen Pflege. Durch regelmäßiges Staubwischen bleibt die Schönheit
In this way, individual spots on the furniture will in all probability not stick persistently.
der lackierten Oberflächen erhalten. Auf diese Weise setzen sich Einzelflecken auf
To remove stubborn soiling, a small amount of furniture polish should be used. Drops of
den Möbeln mit aller Wahrscheinlichkeit erst gar nicht fest. Zum Entfernen stärkerer
water or alcohol must be quickly wiped away as they can attack the finishes and cause
Verschmutzungen sollte eine geringe Menge Möbel-Lotion verwendet werden.
stains. Aggressive cleaning agents should never be used since they generally contain
Wassertropfen oder Alkohol müssen rasch abgewischt werden, sie könnten die
solvents or chemical substances which attack the lacquered finishes or can even damage
Oberflächen angreifen und Flecken verursachen. Aggressive Pflegemittel sollten
them irreparably.
niemals verwendet werden, da sie in der Regel Lösemittel oder chemische Substanzen
The table tops in leather underscore the simple elegance and emphasize the value of every
enthalten, welche die lackierten Oberflächen angreifen oder sogar irreparabel
single piece of furniture. Contact with moisture, alcohol, chemicals, greases or fats, or other
zerstören können.
strong abrasives should absolutely be avoided. Heavy objects should be placed on a suitable
Die Ablageplatten in Leder unterstreichen die schlichte Eleganz und heben die
underlay in order to avoid leaving an indentation. Leather requires protective care and
Wertigkeit jedes einzelnen Möbels hervor. Kontakt mit Feuchtigkeit, Alkohol, chemische
cleaning from time to time.
Wirkstoffe, Fette oder starker Abrieb sollte unbedingt vermieden werden. Schwere Gegenstände sollten auf einer geeigneten Unterlage aufliegen, um entsprechende
FURNITURE COSMETICS (TOUCHUP SET)
Abdrücke zu vermeiden. Leder bedarf von Zeit zu Zeit einer schonenden Pflege und
Selva offers a special Touchup Set with which signs of use that occur over the course of time
Reinigung.
may be touched up or removed. MÖBELKOSMETIK (AUSBESSERUNGS-SET) Selva bietet ein spezielles Ausbesserungs-Set an, mit dem im Laufe der Zeit entstandene
299
FINITURE FINISHES OBERFLÄCHEN
Gebrauchsspuren überarbeitet oder behoben werden können.
H O M E P H I L I P P
S E L V A
H O M E
2 0 0 9
S e lv a A G /S p A
3 9 1 0 0 B o z e n / Bol z ano (I tal y )
V i a L ui gi N egrel l i Stras s e 4
www. selva. com
selva@selva. com
2 0 1 0
2 0 1 1