MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
05
AUCTION ENQUIRIES AND SERVICES For assistance and further information about this sale, please contact the following: ZHONG CHENG TAIPEI OFFICE TEL: +886 2 8773 3565 FAX: +886 2 8773 2615 E-mail: art@art106.com Managing Director Vivian Hsiao Deputy General Manager Wayne Hsiao Creative Director Virginia Hsiao Art Administrator Lucie Chen Art Administrator Felicia Peng ZHONG CHENG TAICHUNG OFFICE TEL: +886 4 2206 6599 FAX: +886 4 2205 0703 E-mail: art@art106.com Art Administrator Anna Huang Art Administrator Becky Wu Creative Chief Editor Karen Wang ENGLISH SERVICE Art Director Virginia Hsiao TEL: +886 2 8773 3565 #16 E-mail: virginia@art106.com
06
ZHONG CHENG 中誠
PHONE AND WRITTEN BIDS The clients who are not able to attend the auction are welcome to complete our phone/ written absentee bid form attached in the back of this auction catalogue to place their bids. Due to the limited phone line services at the auction, please inform us at least 24 hours prior to the auction for arrangements. Particularly for foreign language assistance. CLIENT ACCOUNT & PAYMENT Payment details are described at the back of the catalogue. If you need any futher information, please contact our financial department. Andrea Tsou TEL: +886 4 2206 6599 #108 FAX: +886 4 2205 0703 E-mail: andrea@art106.com STORAGE AND SHIPPING 1. All the items will be available for collection as soon as the payment is settled.Buyers are advised to collect facilitating storage arrangements and handing procedures. Pers o nal a nd c o mpa ny che cks w ill be accepted, and the items will be available for collection as soon as the checks are cashed. Please contact our financial department for detail information. O ther items may be collected at Zhong Cheng Taipei and Ta i c h u n g O f f i c e . S e r v i c e i s a v a i l a b l e 9:30am-6:30pm, Monday through Friday. 2. Our Professional administration department may make recommendations of arrangement or the most appropriate transportation for you TAIPEI OFFICE Lucie Chen TEL: +886 2 8773 3565 #15 FAX: +886 2 8773 2615 E-mail: lucie@art106.com TAICHUNG OFFICE Anna Huang TEL: +886 4 2206 6599 #105 FAX: +886 4 2205 0703 E-mail: anna@art106.com
OFFICIAL WEBSITE Please visit Zhong Cheng’s official website www.art106.com OTHERS Zhong Cheng is delighted to provide you the condition report of any of the items 48 hours before the auction. However, the buyers should fully compreheand that all items at the auction are sold ‘as is’. For details, please refer to the Transaction Agreement at the back of the catalogue. Please refer to the ‘Transaction Agreement to the Buyers.’
中誠國際藝術拍賣客戶服務及諮詢部門 書面及電話委託投標
其他 中誠樂意提供您本次拍賣當中任何
E-mail: art@art106.com
若您無法親臨拍賣現場,可以電話及書 面投標方式競標;鑑於拍賣現場電話有 限,尤其針對需用外國語言服務之投標 者,請於拍賣前24小時通知我們為您安 排。您亦可利用本圖錄後方之書面標單 競投。
總經理
付款事宜
蕭華薇
有關付款詳細事宜,說明於本目錄後 面,如您需要更進一步的諮詢,請洽:
關於本場次拍賣相關諮詢,請連絡 中誠台北辦公室 電話:02 8773 3565 傳真:02 8773 2615
一項拍品的狀況說明書,惟準買家 需注意拍品均是以「當時認定」之 狀況賣出,相關細項請參照目錄後 之業務規則以及買家須注意事項。
副總經理 蕭偉廷 藝術總監
財務部經理 鄒琬婷 電話:04 2206 6599 分機108 傳真:04 2205 0703 E-mail: andrea@art106.com
蕭又華 取貨及運輸 藝術行政 陳盈穎 藝術行政 彭靖蓉 中誠台中辦公室
一、所有拍品在貨款結清後,即可取 貨;買家請儘早通知安排取貨事宜,以 利倉庫存貨流通和集中安排辦理,本公 司接受個人及公司支票付款,惟需在兌 現後始能提貨。恕不接受信用卡和旅行 支票付款。其他各項貨品可在中誠各辦 公室提領,上班時間為週一至週五上午 9:30至下午6:30。
電話:04 2206 6599 傳真:04 2205 0703 E-mail: art@art106.com
二、我們的專業行政部門可為您建議或 安排最適當的運輸方式,詳情請洽: 台北辦公室
藝術行政
陳盈穎
黃鈺琦
電話:02 8773 3565 分機15 傳真:02 8773 2615 E-mail: lucie@art106.com
藝術行政 吳于萱
台中辦公室 藝術主任 王凱鈴
黃鈺琦 電話:04 2206 6599 分機105 傳真:04 2205 0703 E-mail: anna@art106.com
英文服務 藝術總監 蕭又華
官方網站
電話: 02 8773 3565 分機16
歡迎參閱中誠拍賣官方網站。
Email: virginia@art106.com
www.art106.com
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
07
08
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
09
MODERN AND CONTEMPORARY ART
LOT 101-277 DECEMBER 18TH 2016
101 LIU CHIWEI
劉其偉
劉其偉的作品題材以動物形象為主,期間也有人物花卉
( Taiwanese, 1912-2002 )
老鷹
等形象,但千姿百態的動物始終是他傾注最多的對象。 他筆下的動物帶有生動幽默的情趣和飽滿旺盛的活力,
Eagle
1997 綜合媒材 棉紙 簽名:max '97
48.5x34cm Mixed Media on Cotton Paper Signed Max in English, dated 1997
NT$ 130,000-180,000 US$ 4,200-5,800
12
ZHONG CHENG 中誠
造型上常應用誇張的手法,用色上往往傾向裝飾的風格。 他運用繪畫媒材大膽引入創作出《老鷹》的神秘、孤傲、 猛烈、快速而準確,無法親近且行蹤飄忽的印象表現, 同時也以透明的眼睛和心靈呵護著藝術的夢幻,守著人 類賴以生存的環境。
102 CHANG YIHSIUNG
張義雄
以繪畫創作為人生職志的前輩畫家張義雄,窮其一生所
( Taiwanese, 1914-2016 )
花
創作的花果靜物、街景與異國風景等,不僅是對日常生 活風情的紀錄描繪,也是禮讚生命的真實表現,以及表
Flowers
1987 油彩 畫布 簽名:87. CHANG. Y.
17.5x13.5cm Oil on Canvas Dated 1987, signed CHANG. Y. in English
NT$ 100,000-160,000 US$ 3,200-5,100
達對物象的形式探索。他勇於嘗試且求新求變,不論何 種風格,其構圖、造型與色彩的統整性,以及畫面質感 肌理表現,都可看出個人獨具的特色。此幅花的作品, 畫面中的靜物反樸回歸最原初的寫實藝術語彙,沉穩內 斂,桌上靜物成為他筆下的濃郁述說,讓觀者可細細品 嘗其故事、色彩、筆觸與肌理,悸動著藝術心靈。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
13
103 KOSO SATO ( Japanese, b.1948 )
Vase of Flowers 60.5x49.8cm Oil on Canvas Signed SATO in Chinese and KOSO in English, dated 1989
NT$ 90,000-140,000 US$ 2,900-4,500
14
ZHONG CHENG 中誠
佐藤公聰
1970 年於武藏野藝術大學油畫科畢業,1977 年前往法國巴黎國
瓶花
立美術學校留學,並於 1979 年拿下 Santama 藝術家展覽卓越獎,
1989 油彩 畫布 簽名:公聡 KOSO 一九八九年
1987 年參加日韓藝術家展,1989 年參加法日交流展,同年應邀 來台展覽造成一時轟動。 佐藤公聰作品色彩鮮明而抒情,富有浪漫情懷的色彩,從早期的 激情而略帶傷感的氣息,逐漸轉化為平靜內斂而帶有冥想的哲 思。他曾自喻:「創作從開始、過程到完成,宛如生命體成長般 慢慢成形,產生變化,我的創作不是單純自動性技法,而是『意 識中的無意識』。」靜物畫已經不再是靜物,而是佐藤公聰浪漫 主義情懷下的象徵圖像。
104 GUY BARDONE ( French, b.1927 )
Taches de Soleil sur la Neige 73x60cm Oil on Canvas Signed Bardone in English Signed on the reverse: Titled and signed Bardone in English With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 120,000-160,000 US$ 3,800-5,100
巴赫東
1927 年生於法國中部的古鎮,畢業於法國國立
雪中彩影
高等美術學校,是道地田園派畫家。1952 年起
1990 油彩 畫布 簽名:Bardone 背面簽名:TACHES DE SOLEIL SUR LA NEIGE Bardone
在巴黎、倫敦、紐約等地舉行多次個展。1962
附畫廊開立之原作保證書
巴赫東擅長風景畫,作品色彩明亮,以平面色
年獲得費奈獎,1967 年獲得綠西洛獎成為洛頓 沙龍會員且入選為巴黎近代美術館「今日巨匠」 新人展,1986 年法國政府在文化古堡修儂索為 他舉辦回顧展。
塊為主,色調鮮活,畫法自由灑脫且具有現代 感,富有迷人的魅力。冷色系的雪景與亮調子 的微妙對比,雪地光線的反射作用形成另一種 光源,與天空的光有些微妙的不同,展現技法 上的純熟與無限的韻律。蔚藍的天空與雪地上 光影交替的運用表現出自然現象與內心交感而 成的和諧律動。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
15
105 PABLO RUIZ PICASSO ( Spanish, 1881-1973 )
156 系列 No. 71
156 Series: No. 71
1971 版畫 25/50 簽名:25/50 Picasso
32x24.5cm Lithograph, 25/50 Numbered 25/50, signed Picasso in English
NT$ 120,000-160,000 US$ 3,800-5,100
16
ZHONG CHENG 中誠
巴勃羅.畢卡索
106 MARC QUINN
馬克 ‧ 奎安
( British, b.1964 )
無題
Untitled
2004 綜合媒材 影像輸出 簽名:Marc Q 2004
11x9cm Mixed Media, Ink-jet on Paper Signed Marc Q in English, dated 2004 PROVENANCE:
Britain Atlas London Gallery
來源: 英國阿特拉斯倫敦畫廊
馬克.奎安,出生英國倫敦,畢業於劍橋大學,是為英 國知名當代藝術繪畫雕塑家。藝術家以《懷孕的艾莉 森.拉帕》放置在特拉法爾加廣場上的雕塑,而聞名於 世界;其作品用材極為廣泛,包括大理石、冰、玻璃、 化學合成物,奎安一向對藝術的表達和科學知識之間的 聯繫,或者從精神到肉體的關係深感興趣,主要探索形 式與內容上、身體內在與外在的聯繫,創作的主題之中 特別是對於女性及身體性別意識等現代議題探索,極具 啟發性質。
NT$ 80,000-120,000 US$ 2,600-3,800
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
17
a. b.
107 XU NA ( Chinese, b.1968 )
a. Autumn Memories b. The Scent of Fresh Fruits 24.2x38.1cm (2) Oil on Canvas (2) Signed Na in Chinese (2) ILLUSTRATED:
a. "A Collection of Xu Na's Paintings," Chin Der Jyu Gallery, Taipei Taiwan, 2015, Page 171 b. "A Collection of Xu Na's Paintings," Chin Der Jyu Gallery, Taipei Taiwan, 2015, Page 168 With a certificate of authenticity from gallery (2)
NT$ 140,000-180,000 US$ 4,500-5,800
18
ZHONG CHENG 中誠
許那
1968 年生於中國吉林省,1991 年畢業於北京
a. 初秋記事
中國傳媒大學。1997 年參加中華人民共和國文
b. 果香的氣息
化部主辦的中國藝術大展,同年作品參加中國
2014 (2) 油彩 畫布 (2) 簽名:那 (2)
獲嘉獎,1998 年參加上海劉海栗美術館「中國
美術館舉辦的「走向新世紀—中國青年油畫展」 當代畫家聯展」,2007 年參加中國油畫學會的 「首屆中國青年百人油畫展」,作品《靜物》
圖錄: a. 《許那畫集》,沁德居畫廊, 台灣台北,2015 年,第 171 頁 b. 《許那畫集》,沁德居畫廊, 台灣台北,2015 年,第 168 頁 附畫廊開立之原作保證書 (2)
獲優秀作品獎。 許那作品中總帶有天真的稚拙和樸素,選擇用 最直接淺白的語言訴說自己的故事,畫面清晰 簡單,那些日常風景如此的純粹而坦然,絲毫 沒有掩飾與任何的矯揉造作,述說的是那些不 經意就會錯過的生活美景,這些生命裡的深刻 體會宛如一首言簡意賅的寓言短歌。
108 LIU CHIWEI ( Taiwanese, 1912-2002 )
Girl and Cats 50x34cm Mixed Media on Canvas mounted on Paper Signed Liu Chi-Wei in Chinese phonetic alphabet, dated 1980
NT$ 180,000-240,000 US$ 5,800-7,700
劉其偉
劉其偉的水彩與油畫作品深受許多藏家的喜愛,在
少女與貓
台灣畫壇尊稱他為「劉老」,有畫壇老頑童之稱。
1980 綜合媒材 畫布 紙本 簽名:ㄌㄧㄡ ˊ ㄑㄧ ˊ ㄨㄟ ˇ '80
1932 年畢業於日本神戶英語神學院,1949 年開始自 修水彩畫,並於 1951 年舉辦首次個人水彩展。1950 年他的水彩《寂殿斜陽》入選台灣第五屆省立美展, 1970 年代開始邁入職業畫家生涯。 熱愛生命的他總能展現畫中人物與動物純真的一面, 不多加綴飾,即是一幅清麗展現。幽默筆觸下充滿質 樸純真,朦朧的色彩,飽含自然豐沛的生命喜悅,舒 美流暢的線條結合,營造出雲霧般的輕盈飄逸;色彩 與型態的單純化,透過愛與關懷,奮力揮灑彩筆,留 予一幅幅單純且富有童心的作品。他曾說:「學習藝 術能忍耐一生寂寞,不就一時浮華,才能踏入藝術的 真境;學習繪畫在思想上所下的功夫越多,則靈感的 出現機會也越多,感情越豐富,內涵也越深。」
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
19
109 PAN CHAURSEN
潘朝森
潘朝森自幼喜歡繪畫,1972 年代表台灣遠赴參與坎城
( Taiwanese, b.1938 )
園遊會
國際展―「思」,榮譽獲頒「國家榮譽獎」殊榮。高 中時期受到台灣美術教育界名師蕭如松先生的提攜,
Carnival
1990 油彩 畫布 簽名:CHAUR.SEN 1990
72.5x90.5cm Oil on Canvas Signed CHAUR.SEN in English, dated 1990
NT$ 90,000-140,000 US$ 2,900-4,500
於畢業後進入台北師範學校藝術科就讀。也因此與繪 畫結下不解之緣,五十年來創作不曾停歇。善用充滿 詩意般的意境,畫面總是寧靜解淡泊,彷彿一個座落 在夢土之上的國度,作品備受世界畫壇關注。 《園遊會》描繪被高樓包圍的廣場,會場周圍張張撐 開的攤位彩色立傘,參觀活動的人潮絡繹不絕,把會 場妝點的喜氣洋洋,雨後初霽之時彷彿一個都市叢林 裡一個備受保護的國度,廣場上下都沉浸在歡樂園遊 會的喜悅中。
20
ZHONG CHENG 中誠
110 CHEN CHINGJUNG
陳景容
國立台灣師範大學美術系畢業後赴日留學,畢業於日
( Taiwanese, b.1934 )
蘭嶼
本武藏野美術大學、東京學藝大學、國立東京藝術大 學壁畫研究所,擅油畫、版畫、濕壁畫等,更是最早
Lanyu
1984 水彩 紙本 簽名:景容 84 8.2.
34x49cm Watercolor on Paper Signed Ching-Jung in Chinese, dated 1984, 8.2.
NT$ 120,000-160,000 US$ 3,800-5,100
引進繪畫正統修復觀念的專家。致力於將台灣年輕畫 家推上國際舞台,如 2003 年於法國巴黎舉辦師生畫 展,帶領青年學生畫家代表台灣在羅浮宮畫廊參加國 際畫展,前後兩次代表法國「大師與新秀展」,已在 法國佔有一席之地。 陳景容的創作來自於對自然及人的情感,《蘭嶼》這 幅畫帶著灰冷的孤寂,細膩整致的構圖,低盪寧靜的 氛圍及沉鬱清寂的色彩,薄而豐厚的色彩變化,描繪 海潮起伏的洶湧,但卻能從中感受到海浪交替之間的 寧靜。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
21
111 PEN TZUCHIANG
彭自強
彭氏彩墨,運筆流轉間揮灑溢彩,點捺橫抹出英姿煥
( Chinese, 1960-2013 )
唐三彩
發的昂揚風采不凡,《唐三彩》釉色交融縱橫,壯碩 的馬匹反映唐人以豐滿為美的審美觀,以表大唐強盛
Tri-Colour Pottery of the Tang Dynasty Horse
2003 水彩 紙本 簽名:自強 2003 Pen Tzu Chiang
43x36.7cm Watercolor on Paper Signed Tzu-Chiang in Chinese and PenTzu Chiang in English, dated 2003
NT$ 50,000-100,000 US$ 1,600-3,200
22
ZHONG CHENG 中誠
之感。彭自強對水彩情有獨鐘,在此領域自成一格, 畫風具有強烈的個人色彩,豪邁粗曠與柔情風雅並具, 飄逸卓著略顯憨態可掬,彩俑筆觸輕快灑脫,不拘泥 小節、表情生動,展現強韌的性格。感性與知性共存, 盡顯生意盎然酣暢淋漓,畫作散發的感染魅力。
a. b.
112 CHANG YIHSIUNG ( Taiwanese, 1914-2016 )
a. Paris Street Scenes b. Venice a. 24x33cm b. 14.5x19cm Oil on Canvas (2) a. Signed Chang. y. in English, dated 1992 b. Signed Chang. y. in English, dated 1989
張義雄
生於嘉義市仕紳家庭,十歲時親見陳澄波作畫,受到啟
a. 巴黎街景
蒙,也在陳澄波的鼓勵下赴日本學習,曾就讀於關西美術
b. 威尼斯
學院、武藏野美術大學、川端畫學校等。二戰結束後返台,
a. 1992 b. 1989 油彩 畫布 (2) a. 簽名:Chang. y. 92 b. 簽名:89 Chang. y.
但他仍積極創作,於省展與台陽美展屢次獲獎,1987 年 更成為台灣首位獲頒法國藝術家年金的殊榮。他的繪畫風 格受到印象、後印象、野獸與立體主義的影響,鎔鑄了個 人獨有風格,細心觀察人世生活百態。張義雄曾自述:「有 人喜歡寫生,有人喜歡速寫,或照相然後再回去畫,這也 沒有所謂的好壞之別,對我而言,利用照片作畫,是優於 現場寫生的。不管是何種方式,作品能表現自己的個性,
NT$ 150,000-200,000 US$ 4,800-6,400
才是最重要的。」
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
23
113 DAI ZE
戴澤
生於日本,1946 年重慶國立中央大學藝術系畢業,同年
( Chinese, b.1922 )
河岸風景
9 月任國立中央美術學院,後在中央美院任教授直到退 休。師承徐悲鴻,早期作品亦受其影響,專攻油畫,風
Riverside Scenery
2004 油彩 畫布 簽名:戴泽 2004
61x73cm Oil on Canvas Signed Dai-Ze in Chinese, dated 2004
格寫實題材廣泛,創作大量現實主義的作品。晚期創作 以墨與色塊匯成光感絕佳的作品。1950 至 1951 年赴蘇 聯、德國、波蘭等國舉辦中國藝術博覽會,1995 年在美
附藝術家與作品之合影
國紐約國際文化藝術中心舉辦個人展覽,作品多次被美
With a photo of the artist and artwork
術館、博物館及收藏家等機構珍藏。
NT$ 220,000-300,000 US$ 7,000-9,600
眺望湖面風景,閒適而自在,邊際湖面樹影波動,蒼蒼 樹影倒映水面,寧靜和平,極富質樸意蘊。戴澤將湖邊 風景畫面營造出視野遼闊,色彩渾厚的視覺感受,並藉 由有力的筆觸將自然之物與景色貫串起來,使畫面呈現 出細膩觀察與穩重內斂的完美結合。
24
ZHONG CHENG 中誠
114 LIEN CHIENHSING
連建興
連建興,其創作上關注的主題始終如一,以景為主,
( Taiwanese, b.1962 )
待
蘊含濃濃土地情感和環境關懷,其洗鍊的寫實技巧, 常讓他被歸類為寫實藝術家,但作品中穿透現象界限
Stay
1981 水彩 紙本 簽名:連建興 1981
79x57cm Watercolor on Paper Signed Lien Chien-Hsing in Chinese, dated 1981
NT$ 160,000-220,000 US$ 5,100-7,000
制的畫面,其實「非關寫實」。陸蓉之女士曾提到:「連 建興代表台灣藝術史中不可或缺的角色。」肯定其對 本土文化的自我追尋與認同;除了充滿暗示性的戲劇 性場景,連建興的獨特用色也博得「魔幻寫實畫家」 之稱。連建興的繪畫作品所有激發感及創作性畫面, 以及對台灣後工業時代的歷史解讀與反思,《待》透 析人類物質文明生活發展過程中所引發的種種生態、 環保和社會問題的藝術批判與審視。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
25
115 WU HAO
吳昊
出生南京。1951 年進入李仲生畫室習畫,進而認識歐
( Taiwanese, b.1931 )
桌上的葵花水果
陽文苑、霍剛、蕭勤、蕭明賢等藝術家。1957 年與畫 友們共同籌組「東方畫會」,為二戰後臺灣美術史上
Sunflowers and Fruits on the Table
1988 油彩 畫布 簽名:吳昊 1988
91x73cm Oil on Canvas Signed Wu Hao in Chinese, dated 1988
NT$ 380,000-460,000 US$ 12,100-14,700
重要現代美術團體。畢業於中央工藝學院裝飾藝術設 計系,1988 年考入法國巴黎國立高等美術學院,2001 年獲得法蘭西國立造型藝術學院最高等學位。吳昊的 作品於世界各地的美術館與畫展中展出,包括米蘭、 義大利、羅馬、東京、香港等地,也獲得諸多殊榮。 吳昊筆下的花卉總是盛放熱情的生命活力,《桌上的 葵花水果》枝枝昂然朵朵奔放,濃郁的葵花香氣瀰漫 整個畫面,藝術家用細膩的筆法刻畫花瓣走痕,葵花 與水果透過高彩度與暖色調的相互輝映成就了飽實的 美感,呈現恬靜自適的溫潤意境,懷舊的背景與花布 透出一股恬淡氣息,尋常生活的閒情片刻在吳昊筆下 煥發新生氣息,歡愉喜樂的情景令人嚮往,也展現出 藝術家內在精神與美感經驗。
26
ZHONG CHENG 中誠
116 KUO TONGJONG ( Taiwanese, b.1927 )
Friendly Love 45.5x38cm Oil on Canvas Signed Tong-Jong in Chinese and Kaku, in English, dated 1991 Signed on the reverse: Kuo Tong-Jong and title in Chinese, dated 1991, inscribed 8F
NT$ 160,000-220,000 US$ 5,100-7,000
郭東榮
生於嘉義。以第一名成績自師大美術系畢業,隨後負笈東
友愛
瀛,取得早稻田大學西洋美術史碩士學位,更是戰後台灣
1991 油彩 畫布 簽名:東榮 Kaku 1991 KUO TONG-JONG 背面簽名:郭東榮 友愛 1991 8F
考取國立東京藝術大學之油畫第一人。1957 年創立「五月 畫會」,持續帶領、協助畫會培育台灣繪畫人才,提攜後 進不餘遺力,郭東榮的作品風格多變,橫跨寫實、抽象到 超現實,其曾言:「變就是我的風格,創作就是要不斷創 新再打破,每天畫得都要不一樣,求新求變才有進步。」 濃豔色料宛若花火般絢爛充盈整幅畫布,滾滾油彩表現出 《友愛》盛開的丰采,瑰麗中見藝術家精準細膩的捕捉瞬 發的光影,形色渾然一體,憑藉著紅色系的深淺變化,輔 以溫婉的背景,將主體襯顯的更為澎湃激昂,綻放出鮮活 旺盛的生命力。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
27
117 SHEN CHETSAI
沈哲哉
出生於台灣台南,沈哲哉曾受業於廖繼春及郭柏川學習
( Taiwanese, b.1926 )
紅衣
繪畫。就讀中學時,作品曾入選府展、台陽展,歷年來 作品獲得諸多獎項。沈哲哉的創作題材主要圍繞在風景
Red Clothes
1984 油彩 畫布 簽名:1984 哲哉
53x45.5cm Oil on Canvas Dated 1984, signed Che-Tsai in Chinese
NT$ 160,000-220,000 US$ 5,100-7,000
和人物,於設色觀念和素描基礎上十分紮實,藝術家喜 歡浪漫、美好的事物,所以畫作總是散發出抒情唯美的 氣息,線條流暢、處處流露出和諧的美感。《紅衣》夢 幻瑰麗的浪漫色彩全表現於畫布上,描繪女性玲瓏剔透 的肌膚,黑色明亮眼眸有著溫暖的神韻,彷彿期待美好 事情到來;畫面簡潔的構圖表現,線條流暢筆觸細膩富 有質感,透過高彩度原色的表現,呈現粉彩迷濛的效果, 女性之美以唯美風格詮譯。
28
ZHONG CHENG 中誠
118 HAN WULIN ( Taiwanese, 1947-2009 )
Mountain City 91.5x65cm Oil on Canvas Signed Wu in Chinese, lin in English, dated 1991 With one seal of the artist With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 180,000-240,000 US$ 5,800-7,700
韓舞麟
1947 年生於中國江蘇,後遷居臺灣,1970 年畢業於國
山城
立臺灣藝專美術科,曾於日本、美國、法國等地多次展
1991 油彩 畫布 簽名:舞 lin '91 鈐印:韓
覽並獲獎,三十餘年的創作生涯,他始終抱持追求屬於 中國現代人的大自然觀。1987 年法國巴黎 (ETIENNE DE CAUSANS) 畫廊為其舉辦的畫展,嶄露於國際舞台。他的 作品以清新、細膩的寫實風格聞名,表現對自身文化、 土地的眷戀與認同感。
附畫廊開立之原作保證書
韓舞麟受超寫實主義的影響,藝術創作專注於描繪物件 的質感,探究不同材質的色彩光影變化。作品中充分顯 現高超的寫實技巧與堅持平面繪畫的態度,表現出城鎮 在陽光照耀下所呈現的豐富面貌,其中錯落幾棟亮色系 的瓦房,後方以廣闊的綠地點綴,彼此襯托天光雲影互 相輝映;同時將畫面的細節處理的十分妥當,他的細膩 用心描繪,精準的油彩掌握,整體呈現紋理清澈,俐落 纖巧的感受。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
29
119 LEE CHIMAO ( Taiwanese, b.1925 )
Looking at the World 136x69.5cm Ink and Color on Paper Signed Taipei Hermit and Lee Chi-Mao in Chinese With two seals of the artist
NT$ 120,000-180,000 US$ 3,800-5,800 李奇茂 放眼天下 彩墨 紙本 簽名:台北居人 李奇茂 鈐印:李奇茂 ( 白文 )、采風堂 ( 朱文 )
1925 年生於中國安徽省渦陽縣,1956 年畢 業於復興崗大學美術系。在家鄉期間與陸化石 習畫,勤於速寫捕捉,人物畫根底深厚,體裁 多變。曾任教於國立藝術學院教授、韓國橝國 大學教授、美國波北加州大學教授,現為中華 倫理教育學會理事長。美國聖荷西大學設立 「李奇茂教授藝術基金會」,美國舊金山市更 訂於每年十一月二十九日為李奇茂日,成為中 華民國獲榮譽之第一人。 李奇茂曾說:「藝術生命的延續,在不斷變異 中獲得新生;若過份強調現有,不捨包袱,把 自己困於執著,那將是藝術長河中飄下的一片 落葉!」他以筆墨和生活渾然一體,看似隨心 所欲,意到筆隨,實與他獨特的風格及修養有 關,作品具有深見的獨特性,將水墨畫與台灣 鄉土文化記憶融為一體,深深打動人心。
30
ZHONG CHENG 中誠
a. b.
120 PANG JIUN
龎均 瓶花靜物 (2)
( Taiwanese, b.1936 )
Still Life and Flowers (2)
沒有畫什麼特別的東西,只是畫自己的「心」, 對任何平淡事物的感覺,不是由「形式」決定 的,而是由感覺與情緒決定的。
2002 (2) 油彩 畫布 (2)
--- 龎均
a. 簽名:龎均 2002
a. 27.5x22cm b. 27x22cm Oil on Canvas (2) a. Signed Pang Jiun in Chinese, dated 2002 With one inscribed seal of the artist b. Signed Pang Jiun in English and Chinese, dated 2002 With one inscribed seal of the artist
藝術家鈐印:均 ( 朱文 ) b. 簽名:PANG JIUN 2002 龎均 2002 藝術家鈐印:均 ( 朱文 )
生於上海藝術世家,畢業於北京中央美術學院。是中 國第一代油畫家龎熏琴之子,龎均家族三代有九個人 是畫家,其父龎熏琴留學法國巴黎,曾任藝術學院院 長,母親丘堤留學東京,是與常玉同時期的畫家。從 小接受藝術薰陶的龎均,十一歲就跟姐姐龎壔辦聯展, 十三歲時考取杭州美院,之後考取北京中央美術學院,
NT$ 200,000-280,000 US$ 6,400-8,900
師承林風眠、徐悲鴻、吳作人、董希文、李可染等前 輩,是徐悲鴻末代關門弟子。他十八歲畢業時創下當 時「最年輕的大學畢業生」紀錄,從此並開始創作的 藝術生涯。龎均以油畫為主要表現素材,對色彩掌握 有獨到的見解,他的畫作在油畫色彩運用上既能表現 西方印象派及野獸派的爆發力,也蘊含東方人畫的詩 情畫意,建立了東方油畫的表現主義。龎均創作筆下 的花卉富有濃厚色彩且多一份對於美景當前,豐富情 感的寄託,蘊藏著內斂、婉轉的情感投遞與韻味,讓 觀者不自覺投入其中。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
31
121 YUYU YANG ( Taiwanese, 1926-1997 )
Evergreen 110x63x37.5cm Stainless Steel, 13/20 Dated 1990, signed Yuyu YANG Fang both in Chinese and English, numbered 13/20 ILLUSTRATED:
"YuYu Yang Corpus Volume 5," Artist Publishing, 2007, Page 461-462 "YuYu Yang; Vanguard on Native Soil," Kaohsiung Museum of Fine Art, 2006, Page 188 "YuYu Yang Solo Exhibition 93 - Recent Work of Stainless Steel Series," YuYu Yang Sculpture Museum, Taipei, 1993, Page 53 With a certificate of authenticity from Yu Yu Yang Foundation
NT$ 400,000-500,000 US$ 12,800-16,000 楊英風 常新 1990 不鏽鋼 13/20 簽名:'90 呦呦 楊英風 Yuyu YANG Fang 13/20 圖錄: 1.《楊英風全集》第五卷,藝術家出版社,2007 年,第 461-462 頁 2.《楊英風 - 站在鄉土上的前衛》,高雄市立美術館,2006 年,第 188 頁 3.《楊英風 '93 個展 不鏽鋼系列新作》,楊英風美術館,1993 年,第 53 頁 附財團法人楊英風藝術教育基金會開立之原作保證書
楊英風為台灣雕塑家,朱銘之師,育才無數,其創作年代橫跨二 次大戰戰後到二十世紀末,藝術創作媒材廣及油畫、版畫、速寫、 水墨、漫畫、美術設計、獎座設計、雕塑、景觀規畫等,藝術創 作風格多變,從早期鄉土寫實到中晚期抽象藝術,並致力於人文 與藝術哲學之思考,提出「大乘景觀」藝術之雕塑理論,是台灣 戰後在藝術創作與藝術理論兩個領域皆有卓越成就的重要藝術家。 《常新》為楊英風響應 1990 年世界地球日而作,概念取自數學中 的莫比斯環 (Mobius Band),以圓球運行於沒有起點也沒有終點的 循環帶飾,表達地球的運行不息,並取其「天行健,君子以自強 不息」之寓意,象徵生命的順暢循環,以及彼此交融平衡的貫通。 《常新》在造型上簡約俐落,材質上以不鏽鋼製成,卻溫潤而親 切。僅用一條環帶及圓球蘊含出生生不息、圓融和諧的宇宙概念, 這是藝術家對人生深刻的體驗,亦是一種高度沉澱內化後的呈現。 作品除了表現宇宙的觀念外,也將東方美學以及佛教哲思融入其 中,提昇了這件作品創作的內在特質,更深化外在造型上的內涵。
32
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
33
122 YUYU YANG ( Taiwanese, 1926-1997 )
Eagle (II) 101x111x65cm Stainless Steel, 10/10 Dated 1993, signed Yuyu YANG Fang both in Chinese and English, numbered 10/10 With a certificate of authenticity from Yu Yu Yang Foundation
NT$ 450,000-550,000 US$ 14,400-17,600
楊英風
楊英風晚期的「不鏽鋼系列」是其創作生涯中的成熟
鷹(二)
期,融會中國生態美學與佛家哲思於先進、現代的材
1993 不鏽鋼 10/10 簽名:'93 呦呦 楊英風 Yuyu YANG Fang 10/10
質,以及簡潔的抽象造型中,單純、光潔如宋磁的不
附財團法人楊英風藝術教育 基金會開立之原作保證書
此件《鷹(二)》創作於 1993 年,透過藝術家自身
鏽鋼鏡面反射,將周遭環境與觀者納入作品中,或以 圓弧、曲線的視點柔化環境的氛圍,使作品本身圓融 俱足、與環境、觀者和諧,以達「天人合一」的境界。
技巧與素材的使用調度,傳達出創作者的意念與智慧, 呈現「外師造化,中得心源」的高超境界。如是雕塑 之真義亦融入於此鷹之創作,底下圓球如土地般,在 遨翔的飛鷹之下,更突顯兩者之間的光影互動,反映 出鷹之雄心壯志與地之容納百象的意義。楊英風的藝 術創作師法自然、尊重自然、美化自然、保護自然, 並融於一般大眾生活中,即是今日所謂「藝術生活化, 生活藝術化」的具體實踐者。
34
ZHONG CHENG 中誠
123 JU MING
朱銘
「朱銘的作品,把材料本身的美術內涵發揮的淋漓盡致,
( Taiwanese, b.1938 )
馬
一如天機之被點破。不論材料是銅是木,是陶還是保麗 龍板,朱銘善於利用材料的特性發揮搭的藝術意義,可
Horse
1989 銅雕 19/30 簽名:朱銘 19-30
附敦煌藝術中心開立之原 作保證書
1989 年,朱銘以歷經「鄉土寫實」、「太極」、「人間」
34x30x17cm Bronze, 19/30 Signed Ju-Ming in Chinese, numbered 19-30 With a certificate of authenticity from Caves Art Center
NT$ 550,000-650,000 US$ 17,600-20,800
謂人與物皆大歡喜。」 --- 知名策展人張頌仁
等創作階段,此時的他開始重新審視題材,並以創作太 極時、乾淨俐落的刀法與快速有秩的切塊,成就出此件 作品《馬》,刀釜劈出銅材堅韌結實的剛性肌理,姿態 造型因應著金屬紋路隨機應變,無矯飾造作,質樸且誠 懇。馬在東方文化中有著――忠勇、人才、有所作為等 象徵,在朱銘的構思與實踐下,駿馬擁有壯碩身形,頭 額向下微傾,若有所思中也傳達出性格的內斂與謙遜。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
35
124 HSIUNG PINGMING ( Chinese-French, 1922-2002 )
The Way Home 75x72x14cm Bronze, Edition of 8 Signed PING MING in English, dated 1992 With one stamp of the artist PROVENANCE:
Christie's Hong Kong, 2012 Spring Auction Lot 2211 ILLUSTRATED:
"Contemporary Chinese Art Collection 6: Hsiung Ping-Ming," Mountain Art Museum, Kaohsiung Taiwan, 1999, Page 69, Picture 16 (different edition)
NT$ 850,000-1,000,000 US$ 27,200-31,900 熊秉明 大歸途 1992 銅 總版數:8 簽名:PING MING 92 藝術家印章 來源: 香港佳士得 2012 年春拍 Lot2211 圖錄: 《中國當代藝術選習 6:熊秉明》,山美術館,台灣高雄,第 69 頁, 圖 16(另一版本)
熊秉明集雕塑家、書法家與藝評家於一身,在二十世紀下半葉活躍於 法國與華人藝壇。1922 年生於南京,1944 年畢業於西南聯合大學哲 學系,於 1947 年赴法攻讀哲學博士,後轉歸雕塑。1962 年起執教東 方語言學校,並於巴黎大學開設書法班,任巴黎第三大學中文系系主 任。在巴黎的熊秉明結識了雕塑家 Marcel Gimond(1894–1961) 並受其 啟發,翌年便進入 Gimond 任教的法國美術學院學習雕塑。熊秉明曾 如是敘述 Gimond 對其自身的影響:「在 Gimond 的工作室我第一次看 到這樣的作品,懂得這樣的作品,並且第一次用藝術的眼光接觸中國 佛像,我好像受到了一記棒喝,一下子領悟到什麼是雕刻,什麼是雕 刻的極峰。這一次的拜訪給我的影響和啟發很大,我感覺到哲學的終 極追求和雕刻的終極追求是相通的。我決定要去學雕刻了。」質樸而 富含中西文化思想蘊涵的雕塑作品,於此時形塑而成在熊秉明的心中。 《大歸途》一作中,雕品之型塑與力度的權衡、素材特質的延伸、媒 材與結構的張力等等,在在表現簡約俐落且流暢圓潤的雕琢技法,同 時亦闡述了藝術家企圖從中連貫文化脈絡與尋求內在意義的對話,一 如熊秉明所說:「雕刻以它本身的三度空間,佔據一個地方。不止佔 據一個地方,它要爭取自己的存在在時間上恆久,所以雕刻是藝術家 表現個人或者群體生存意志的最好憑藉。」雕塑藝術不僅是時間歷史 的具體證明,亦是藝術家人生的成就輝煌表現,綜觀熊秉明的思路足 履,涉過東西文化激盪的險灘,給人以大河匯流後的深闊平靜,為後 傑克梅第,1951 Alberto Giacometti, 1951
36
ZHONG CHENG 中誠
行藝術者揭示了可貴的文化交流之風範。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
37
125 YEH TZUCHI ( Taiwanese, b.1957 )
Holly
葉子奇 冬青
我的繪畫所呈現的是某一個特定時間、在空間中物化和凝 結的瞬間。
1991-1992 卵彩 油彩 亞麻布 簽名:子奇葉 '91-'92
36x75cm Tempera and Oil on Linen Signed Tzu-Chi Yeh in Chinese, dated 1991-1992
NT$ 650,000-780,000 US$ 20,800-24,900
--- 葉子奇 葉子奇的繪畫,融徹當代感強烈的構圖與濃郁的古典氛圍,簡明 純粹的主題在人生歷練與個人情感的賦予下,寫實與隱喻的創作 手法擴張起生命的強度、延展出心靈中的謬思。每年九至十一月 結果的植物——冬青,花語是為「生命」。其鮮紅色的球形漿果 會簇附於枝上、可以持續整個冬季而不會掉落,因此,在嚴寒的 季節裡,冬青的果實可成為林間生物的食糧,維持著自然生命的 延續。葉子奇筆下的《冬青》,枝幹堅挺,群葉翠綠且光澤的守 護著漿果,莊嚴而靜穆,在理性思考與感性抒發的交替中,時間 的流動性與空間的恆常性被幻化為畫面中的永恆、內心中的獨白。
38
ZHONG CHENG 中誠
126 YEH TZUCHI
葉子奇
葉子奇與同代藝術家不同,捨棄抽象或新表現,採取威尼斯學派的復
( Taiwanese, b.1957 )
橘子
古獨特技法,在油畫的基礎上添加了卵彩,畫面顯得潤澤柔美,無需 添加白色即可襯托出大自然的光彩,同時也結合寫實冷靜的描繪,隱
Orange
1990 卵彩 油彩 亞麻布 簽名:子奇葉 1990
23x35.5cm Tempera and Oil on Linen Signed Tzu-Chi Yeh in Chinese, dated 1990
NT$ 260,000-360,000 US$ 8,300-11,500
喻且神祕,因此他的作品在當代畫壇更顯獨特性。 繪畫是葉子奇的生活及心情紀錄,他的細微觀察,溫潤而細膩,抓住 永恆的存在。他曾說道:「即使是小小的花和葉子,都蘊含季節在裡 頭。」單一的主題使物象成為舞台上的主角,訴說每個階段的生命故 事,與背景產生一種神祕的氛圍,令人有種寂寞,孤立的滋味,對葉 子奇來說,鄉愁是一種味道、一種印象、也是一種顏色。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
39
127 SAD JI ( Chinese, 1914-2005 )
Nude 51x35.5cm Oil on Canvas Signed SAD JI in English With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 850,000-1,000,000 US$ 27,200-31,900 沙耆 人體 1940 油彩 畫布 簽名:SAD JI 附畫廊開立之原作保證書
沙耆師從畫家徐悲鴻,1937 年經由徐推薦
彩,以及深厚的繪畫功底,一經展覽發表後
赴比利時皇家美術學院深造,留學期間受業
立即震驚畫壇;沙耆獨樹一幟的藝術風采與
於印象派代表畫家巴斯天,當時現代主義風
傳奇性的生平概況,使其擁有「中國梵谷」
潮席捲全歐,沙耆專研歐洲傳統繪畫技巧,
的美譽,且一鳴驚人、輝耀青史,成為中國
並掌握寫實主義的描繪方式,早期創作色調
現代繪畫史上的里程碑。
沉穩、層次豐厚,更展現積累的底蘊,《人 體》創作於 40 年代,站立的男子置於畫面 中央,堅實的構圖,色彩保持純度和明度, 而光線變化的微妙畫風,由簡練的輪廓與構 築永恆不變的立體空間,整體映入眼簾唯美 而和諧。
安格爾《瓦平松的浴女》1808,油彩 畫布 巴黎羅浮宮館藏 Jean Auguste Dominique Ingres, The Valpincon Bather, 1808, oil on canvas, Louvre, Paris
40
ZHONG CHENG 中誠
《人體》聚集了藝術家精雅的技巧及畫境, 有如巴爾杜詩的評語:「我們又會發現他這 種衝突的融合;在畫面上是激情和審慎的融 合、粗獷和細膩的融合;在用色上又是光亮 與暗淡的融合。面對這樣融合、調協的作品, 我覺得這個中國藝術家,他發現了一個第三
沙耆於 1914 年出生於浙江省鄞縣沙村,為
空間,他的作品就成為一個見證,見證了一
最早留學比利時的藝術家之一,旅居比利時 時期曾多次舉辦個展,並與畢卡索等大師共
個超然的藝術領域的存在,沒有疆界的藝術 世界。」是以狂狷緻密共存、厚塗肌理並具,
同展出。他以最優異的成績從比利時皇家
有一種近乎魔術般的流暢筆觸,和諧抒情的
美術學院畢業,並獲其授予的「優秀美術金
古典再現,樸質勻稱的風格,呈現沙耆經典
質獎章」,驚艷藝術界。至 1983 年,浙江
的藝術語彙,刮刀層層的堆砌,質感豐厚造
省博物館、中國美術學院和中國美術家協會
型堅實,豪邁的筆觸中蘊含著謙遜和靜美。
浙江分會先後在杭州、上海、北京等地舉辦
沙耆終其一生奉獻於藝術,歷經璀璨丰華,
了「沙耆個展」,展出了沙耆早期旅歐時的
亦走過難以言喻的漂泊艱辛,構成他獨特的
四十多幅油畫。他那堅實的造型、沉鬱的色
藝術魅力以及傳奇的生命歷練。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
41
128 LEE YIHHONG ( Taiwanese, b.1941 )
Ink and Landscape 66.3x130.3cm Ink and Color on Paper Inscribed and signed Lee Yih-Hong in Chinese With four seals of the artist
NT$ 750,000-900,000 US$ 24,000-28,800
42
ZHONG CHENG 中誠
李義弘 潑墨山水 1990 彩墨 紙本 款識:庚午仲春于笛音凝室 李義弘 鈐印:義弘染翰 ( 白文 )、在川小記 ( 朱文 )、 水遊雲在 ( 朱文 )、笛音凝室 ( 朱文 )
INK AND LANDSCAPE LEE YIHHONG
「雖受眼疾所苦,李義弘老而彌堅,反而藉助光學和數位影像的視覺,走出 個人水墨藝術的蹊徑。」 --- 藝評家暨策展人王嘉驥 生於台南。畢業於國立臺灣藝術專科學校
弘融入圓潤柔細的線條,使《潑墨山水》含
( 今國立臺灣藝術大學 ),師事江兆申學習傳
蓄展現剛柔相濟,色彩自然潤合,佈局靈活
統水墨畫,習得屬於文人畫的筆墨風格。因
有別於以往水墨山水畫的造景,更運用搨
喜愛攝影,故常年於台灣的海岸、溪壑間行
印、噴墨圖像的穿插,摻雜皴線墨染的厚實
旅並拍攝取材,而攝影也成為其藝術創新的
紋理,岩面層次顯得錯落幽深,展現凹凸山
表現方式。曾榮獲中山文藝創作獎、吳三連
石的明暗立體。構圖格局表現出攝影的光影
文藝創作獎章等。作品為國立歷史博物館、
變化以及運鏡形式,藝術家使用攝影作為畫
台北市立美術館、國立台灣美術館、澳門民
材的投射作用重組山水構成元素,展現現代
政總署、私人收藏等。李義弘開拓自身水墨
水墨新意趣。曾言:「天地通通沒有邊界,
新意,展現其對土地蘊含深厚情感的島嶼色
對於一個畫家來說,尋求大自然是非常自由 的。」靜觀其畫,有中國水墨的空靈餘韻,
彩。 群山萬壑於和諧的氣氛中流轉出氣勢磅礡的 筆勢,江面倒映蓊鬱林木,朦朧氤氳環繞山 間,淡墨處清麗秀逸,濃墨處濃黑透亮,墨 跡層疊渲染滲透展現山巒豪放氣勢,李義
又有當代的表現技法,古典氣韻中蘊含現代 風格,李義弘將對於山水的自由追尋、空間 的聯結體悟淋漓盡致表現於紙上,達到物我 交融之新境。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
43
129 GU GAN ( Chinese, b.1942 )
Contribute by Poem & Book Extend by Nonest & Kind 95x95cm Acrylic Ink and Color on Hand-Made Paper With one seal of the artist With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 650,000-750,000 US$ 20,800-24,000 古干 詩書報國忠厚傳家 2006 彩墨 壓克力 自製紙 鈐印:古干
雖然我不識漢字,不能讀出他作品上的文字內容,但古干書法作品的
附畫廊開立之原作保證書
特點之一好像首先並不在讀,而在品味其情趣,在於品味中國的情趣。 過於具體倒沒有什麼好品味的了。
--- 德國漢堡美術學院教授布萊梅 生於中國湖南。1962 年因病肄業於中央美術學院,1987 至 1993 年 間多次應邀於德國波恩大學和漢堡美術學院講授中國現代書法。古干 為中國現代書法藝術新潮的發起人之一,其大膽改變了傳統的中國書 法,將中國書法引入當代藝術,是以高度抽象的圖像反映了一種相當 深邃而又簡約的文化精神。古干的書畫作品為中國美術館、大英博物 館、科隆遠東藝術博物館等收藏。 《詩書報國忠厚傳家》以漢字作為主題,字裡行間表現出高度抽象的 圖像,既保留中國象形文字的底蘊又融匯了現代西方藝術的當代意趣, 一抹中國朱紅躍動於自製紙上,纖幼細緻的線條文字也隨之起舞,充 滿歡騰的奇靈之態,將中國書法帶進入新的層次,字即畫,畫即字, 字畫合一,古干將方塊字結構拆解重新組合,走筆間憑藉著筆的意志, 不言自明的勾勒中,追尋著文字本身的根源,藝術家認為:「現代書法, 從最低的層面上分析,是拓寬書法創作領域;從高層次上分析,應是 民族精神的一種體現。」文字承載了時間與空間的疊加狀態,古干透 過字符文化的再塑造,完成了中國書法價值體系的重建。
44
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
45
130 GUY BARDONE ( French, b.1927 )
Snowy Mountainscape 50x37.3cm Watercolor on Paper Signed Bardone in English
NT$ 80,000-120,000 US$ 2,600-3,800
巴赫東
五十年代中期,巴赫東曾在巴黎的大型展覽會上展出三十三幅專屬畫
山中雪景
作,這是他職業畫家生涯的開始。做為一個資深的全球旅行者,風景
水彩 紙本 簽名:Bardone
畫與靜物的組合,藉由水彩與光刻逐漸進入他的藝術,繪畫在他的靜 物裡表達了某種詩意。1953 年入選重要的巴黎時尚博物館「名人和 當代繪畫」群展,1954 年參加夏邦傑畫廊的巴黎學派展覽,作品也 定期在法國等國家展出。 《山中雪景》以躍動的冷暗色塊象徵了高山雲嶺的寒冬冷意,凸顯雪 色明亮清徹,善用色料,並以細筆疊合雪峰之輪廓,以粗筆渲染光線 漸層之動勢,山中樹林裡交錯承載白雪奏鳴的纖細音調枝椏,遂使畫 面氣韻流動於川谷之中,彼此渲染,無疑把觀者帶入一個銀鋪玉砌充 滿清新浪漫的世外桃源,並將雪景凍結為畫布上的永生。
46
ZHONG CHENG 中誠
131 PIERRE FERNANDEZ ARMAN ( French, 1928-2005 )
Chello
費爾戴儂.阿曼
《大提琴》象徵永恆之美的維納斯,傾
大提琴
斜的切割半身,與提琴彼此的交錯環繞,
1992 銅 25/50 簽名:Arman bocquel Fd. 25/50
彎曲的琴頸、音箱與單手環胸臉部輕轉
圖錄: 《國際大師雕塑展》,現代畫廊,台 灣台北,1996 年,第 23 頁 ( 另一版本 )
ILLUSTRATED:
附阿曼雕塑基金會開立之原作保證書
With a certificate of authenticity from Arman Sculpture Fondation
樂性的律動,仿佛樂章緩緩溶入生命及 古典豐腴的女神形態中,表達出一種新
37x13x16cm Bronze, 25/50 Signed Arman and inscribed bocquel Fd. in English, numbered 25/50 "Exhibition of International Sculpture Master," Modern Art Gallery, Taipei Taiwan, 1996, Page 23 (different edition)
得維納斯,形成了一種旋轉的動態及音
聲明或注解。費爾戴儂.阿曼仍深受學 院時期的古典思想影響,《大提琴》亦 是從希臘神話中吸取靈感,維納絲肌理 線條的典雅優美與微微闔眼與輕閉的嘴 唇表現出古典的雕刻風格。做品富含神 話的特質,將無機物的樂器融入豐潤的 人體,化身為音樂的旋律,這些都是維 納斯分割後再組合,有獨特的美感。
NT$ 150,000-240,000 US$ 4,800-7,700 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
47
132 GINO HOLLANDER ( American ,1924-2015 )
Sorrow 76x101cm Oil on Canvas Signed Hollander in English, dated 2.9.70 With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 300,000-400,000 US$ 9,600-12,800 吉諾 ‧ 霍蘭德 傷感 1970 油彩 畫布 簽名:Hollander 2.9.70 附畫廊開立之原作保證書
我選擇允許當下即時地抒發之材質作畫—它是直接性的表達,自覺最深刻之時是 我致力於畫中的感覺,我的繪畫藝術為我提供了一個恆定的鏡子,我的存在—無 論成功與失敗,好時光和壞的,我更喜歡如實的呈現。繪製油彩這一切呈現出的 旋律,如呼吸般:放鬆、緊繃,無論生活和繪畫皆渾融一境。我相信,藝術的功能, 是一件每個人都參與其中的遺產;不論年輕或老者、藝術家、觀者,對人類感情 潛意識溝通,皆使我的畫喚起觀眾的情緒反應。
--- 吉諾 ‧ 霍蘭德 吉諾.霍蘭德是美國抽象表現主義畫
頻率一起一伏,凝結於此的不僅僅是女
家,其作品反映了個人的社會思潮精
子們的外在形體,情感、意識亦存在於
神,於藝術世界裡,吉諾.霍蘭德所表
此刻,簡潔的構圖少了些規律的秩序,
現的藝術是為了自身而創作,而他也拒
卻多了自在的灑脫,人物形體閃現沒入
絕為畫命名,畫中展現藝術家充沛的情
陰鬱的背景中,《傷感》投射了藝術家
感性以及坦率作風,曾言:「畫布並無
的主觀情緒,其曾言:「自由是一個難
言語,一幅畫僅僅是一種情感的表現,
以實現的話。很容易到處亂扔,但要能 實際上做到這一點,實屬不易。」或許
若是不斷的被談論,這份情感將會逐漸 的減少,甚至消逝。」1982 年,他與
瑪琳.杜馬斯《老師》1987 年,油彩 畫布,160x200cm, 私人收藏 Marlene Dumas, The Teacher, 1987, oil on canvas, 160x200 cm, private collection
48
ZHONG CHENG 中誠
是對於生命自由的想望,激起其透過不
妻子在西班牙開設霍蘭德博物館並展示
明確彰顯的精神表達予觀者,筆觸層層
其作品,逾 50000 人次參觀,於 1990
堆疊,藝術家運用快筆掌握住女子們瞬
年,將博物館捐贈予西班牙政府。其作
間的動感,似幻非幻的形體於靜置的畫
品超過 40 多間博物館公共收藏也受多
面中產生了強烈的存在感,借形而非描
數知名人士收藏,如賈桂琳.甘迺迪、
形,營造了人物與空間的巧妙佈局,成
諾曼.洛克威爾、西班牙王后殿下索菲
就其自我風格強烈的特色,坦率不造作
亞、諾曼.梅勒等。
的生命態度透過獨特的調色混揉筆觸於
素雅色調充斥恬淡憂鬱的氛圍,畫中五 名女子輕閉雙眼好似在思考,伴隨呼吸
觀者眼前一一開展,進而產生思想迴盪 與情緒共鳴。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
49
SHIY DEJINN 席德進
我經由中國人含蓄溫儒的生命態度中,將絢爛轉為平淡,並且經由無限延伸的水平線 中,體悟到臺灣平凡山水魅力。我的水彩追求撲拙,意圖拋棄文明虛飾的外衣,同時 也追求現代美,在墨分五色的微妙變化中,顯出盎然的生趣與無窮的變化。 --- 席德進 席德進是台灣現代重要畫家,於台灣畫壇影
傳統藝術蘊含純樸、渾厚、簡約、蒼古勁道
響力深遠。受教於業師林風眠、吳大羽,早
的特質,富含中國藝術內涵、細膩的調子呈
年遊歷歐美,純熟西方繪畫技法,後秉持「回
顯,豐富的情感傳達,作品氣勢浩瀚懾人,
歸中國」的創作理想在台定居,熱心精研台
席氏水彩畫融合水墨畫迴旋而出,表現中國
灣民間藝術的表現形式。席氏出色的畫面結
水墨精神,並結合書法的筆勢,呈現律動性
構與獨特的筆法運用,使作品精巧細緻、神
和抒情性。
韻獨具;而兼容東西技法與氣韻,以及於藝 術領域創新不懈的毅力,更奠定其於台灣藝 術發展史中無可或缺的地位。
50
ZHONG CHENG 中誠
毅然落居台灣,藝術家自此情植根留,此地 南國島嶼成為其 1961-1966 年遊歷美國、 歐洲後回歸的唯一故鄉。席德進將所有對生
歷經數十年藝術經營與自我定位的探索,至
命經驗熱切的體悟、盼望,透過堅韌亦柔美
時間淬煉後昇華為唯美詩境的彩墨創作,席
的畫筆下凝聚新生;無論是底心的情感思
氏美學追索的心路歷程,已然成為台灣藝術
緒,亦或是對原鄉土地的熱切執著,皆如款
史上最美麗的傳奇。中年之後,席德進回歸
款細語般流淌於鮮明的畫布之上。他的繪畫
悠然恬澹的中國生命哲學,1966 年由歐返
是個人與社會互動下的燦爛迸發,是生命美
台後觀察對象轉而偏重台灣鄉土與民俗的描
感的掙扎與碰撞,更是其精神哲思的體現與
寫。席德進一生強調寫生,素描成為捕捉對
延續。此次徵集席氏作品,海岸與田野花鳥
象物影像的重要工具,一瞬間靈思所動,是
風光,皆體現純淨、莊嚴的氛圍,光輝燦爛,
直接與原初的感動顯現及真情傳譯。席德進
頗見樸真淳厚之韻,擁有中國式的精深內
投身於民間藝術研究,從中體悟到中國民間
蘊,與藝術家溫雅安逸的生命頓悟。
133 SHIY DEJINN ( Taiwanese, 1923-1981 )
Landscape 70x45cm Watercolor on Paper Signed Shiy De-Jinn in Chinese EXHIBITION:
"Love of Mountain and Sea - Selected Works Exhibition," RRFAC, Tainan Taiwan, March 15 - April 12, 2014
NT$ 450,000-650,000 US$ 14,400-20,800
席德進
生於四川。中學畢業後,進入成都技藝專科學校,受留法畫家
風景
龐薰琴的啟發,接觸到馬蒂斯、畢卡索等畫家作品。後受教於
水彩 紙本 簽名:席德進
林風眠,並與趙無極、朱德群、李仲生諸畫家多所往來。1948 年隨國民政府遷至台灣,曾擔任教職,後專職畫家以賣畫維生。 席德進以抒情風格的水彩畫著稱,因熱愛臺灣,其跋山涉水造
展覽: 「【 山 海 戀 】 典 藏 精 品 展」,財團法人榮仁文化 藝術基金會,台灣台南, 2014 年 03 月 15 日 至 4 月 12 日
訪各地寫生,汲取臺灣山水的特色並轉化水墨表現,開創出一 套獨到的技法。 《風景》中峰峰相連層次井然極富綿延無窮之感,藝術家取法 東方水墨傳統營造山巒間縹緲意境,氤氳迷濛水氣縈繞充分展 現台灣濕潤氣候,躁動的花朵熾熱盛放如螢光點點,頗具畫龍 點睛之效。山間景致乍看寧靜安詳,細窺後卻發現極富變化, 墨跡濃淡適宜運用得當,濃墨既能繪出層巒疊嶂之遼闊壯麗, 淡墨又能描出琪花瑤草之清淡柔和,簡潔筆觸私毫無損富麗色 彩及充實形體。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
51
134 SHIY DEJINN ( Taiwanese, 1923-1981 )
Magpie 35x46.5cm Watercolor on Paper Signed Shiy De-Jinn in Chinese
NT$ 350,000-500,000 US$ 11,200-16,000
席德進
席德進成長於動盪不安的時局,其創作風格亦隨時代潮流多所嘗試。於杭
喜鵲
州美院 ( 現今中國美術學院 ) 就學期間,師承林風眠,受其影響,實踐西方
水彩 紙本 簽名:席德進
中國化,傳統現代化,作品風格幽柔雅緻。後應美國國務院之邀隨廖繼春 一同訪美期間,受普普、歐普以及硬邊藝術的影響,使其作品中加入許多 歐普和硬邊主義的形色表現。晚期席德進在遊歷歐美多年後,開始反思自 身的藝術表現應回歸傳統、回歸鄉土,自台灣的根土中汲取文化養分。其 一生的藝術追求,從人物肖像、墨韻山水最後回歸台灣鄉土,融合了水彩、 水墨與油畫,揮灑出沉靜淳樸的席氏繪畫。 在中國民間,喜鵲是好運與福氣的象徵,席德進以彩墨的方式呈現《喜鵲》 靜止時的自然美感,暈染的墨跡營造出空靈意境,喜鵲盤踞枝頭凝視著遠 方,蓬鬆渾圓的鳥肚帶有飽滿福氣之感,微風輕撫過枝葉,悠悠然間透出 一種寧靜的醇純之味,沖淡古雅的墨色,展現中國畫裡深邃儒雅的生命情 操,藝術家捕捉了天地淳真自然的本質,以律動的水墨混合抒情的色料細 筆描繪自然的生命意趣,反覆詠嘆間又覺韻味緜長。
52
ZHONG CHENG 中誠
135 SHIY DEJINN ( Taiwanese, 1923-1981 )
Coastal Scenery
席德進
我經由中國人含蓄溫儒的生命態度中,將絢爛轉換為平淡,並且經由無限
海岸風光
延伸的水平線中,體悟到台灣平凡山水的魅力。我的水彩追求樸拙,意圖
水彩 紙本 簽名:席德進
拋棄文明虛偽的外衣,同時也追求現代美,在墨色五分的微妙變化中,顯 出盎然的生趣與無窮的變化。
34.5x46cm
Watercolor on Paper Signed Shiy De-Jinn in Chinese
NT$ 350,000-500,000 US$ 11,200-16,000
--- 席德進 畢業於杭州藝專的席德進,早年受龎薰琴、林風眠等大師指導,又赴法國 巴黎進修,深受當代西方藝術思潮影響,來台曾短暫教書,遊覽各地探詢 靈感,而後毅然北上,開始專業畫家生涯。其畫面營造細膩,新穎中帶有 關懷的溫情,賦予水彩畫脫俗蛻變的一面。此《海岸風光》中帶有氤氳光 芒之感,以水墨渲染技法大筆描繪海岸岩石之況,大片石堆中搖曳的著粼 粼波光,恬靜寫實,襯托出海上遠方島嶼矗立孤獨遼闊之感,席德進描繪 的是靜態風景,但溫潤含蓄的水彩色調與纖細且富表現性的筆墨,使之交 織著一份搖曳晃動的動態視覺效果。席氏曾自述其創作理念:「在水彩畫上, 把色彩支配得乾淨、漂亮並不算成功,色彩在畫上必須具有真實性、誇大 色彩,致於脫離了真實感,便成為裝置的,或接近廣告畫。」席德進始終 堅持現場寫生繪畫,全心擁抱自然,細膩描繪台灣每處天地大美,他筆下 的一山一海無不顯得溫醇動人,渾圓飽滿,同時亦演繹其自身對生命自然 的堅韌體悟,令人深受感悟與動容。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
53
136 CHAO CHUNGHSIANG
趙春翔
1910 年出生河南太康縣,1939 年畢業於國立杭州
( Taiwanese, 1910-1991 )
巢中的鳥
藝術專科學校,獲西班牙獎學金赴馬德里深造,專 長為水墨。曾於西班牙、紐約畫壇輾轉數十年,是
The Bird in Nest
水墨 紙本 簽名:春翔 CHAO 鈐印:醇和琴室 ( 朱文 )
35x35.7cm Ink on Paper Signed Chung-Hsiang in Chinese and CHAO in English With one seal of the artist
NT$ 220,000-280,000 US$ 7,000-8,900
中國現代前輩畫家之一。曾經榮獲 16 項獎項,其作 品也被林風眠及滕固兩任校長所收藏。1956 年獲西 班牙皇家美術學會會員資格,遷居西班牙,1958 年 移居美國,旅美期間結識同時期美國藝術家李奇登 斯坦與羅斯科等人,並探索、發展新的繪畫風格。 他的繪畫哲學裡,抽象任意重組,使畫家個性宣洩 於大潑墨或大潑彩中,任墨汁顏料淋灑於畫紙及畫 布上,但又不離中國山水層次景深的理念。 趙春翔深受舊禮數的薰陶,是個常思回歸的藝術家, 懷抱「汲古潤金」的文化理想,在憧憬新藝術的同 時,仍難忘中國文化。畫面上的筆痕墨跡,質異形 逆,輻射出孤寂、昂揚及奮鬱的情感,客居異鄉而 徬徨無依的情境印證地理空間的漂流而欲求精神世 界的停泊,造就既逃避又追尋的心理狀態,他的藝 術必然有相當曲折的推演歷程。
54
ZHONG CHENG 中誠
137 CHIOU BINGHENG ( Taiwanese, b.1948 )
邱秉恆 夜豔
藝術應該是自然而然地成為你的生活、以及你個人應該有 的狀態,如此才有意義。
1989 油彩 畫布 簽名:秉恆
Exuberance of Night 86x58cm Oil on Canvas Signed Bing-Heng in Chinese ILLUSTRATED:
"The Album of Paintings by Chiou BingHeng," Tien Chi Studio of Painting, Taipei Taiwan, 1993, Page 61
NT$ 320,000-400,000 US$ 10,200-12,800
--- 邱秉恆 生於台灣嘉義,1972 年自國立臺灣師範大學美術系畢業,在 校期間受到廖繼春先生教導頗深。畢業後進入台北市立中正高
圖錄: 《邱秉恆畫集》,天 集畫會,台灣台北, 1993 年,第 61 頁
中擔任美術老師,除教學工作外一直創作不輟。已舉辦超過 二十次的個展,亦出版多本個人畫集,並榮獲 1987 年中國畫 學會「金爵獎」及 2001 年「中興文藝獎」油畫獎。邱秉恆擅 於多方嘗試繪畫媒材,諸如油畫、水彩、水墨、粉蠟筆和鉛筆 素描等皆為其創作實驗之一,以抽象為具象,逸筆草草,脫形 於跡,對神韻和意境的營造極具匠心,獨創一格。此幅《夜豔》 質樸簡單且洗練,閒適游移於有形與抽象之間,捕捉從虛無中 爆發而出的極致生命力,貫穿整個虛實交融的動態畫面,恰如 即相即離的禪意,亦是他精神與生活之體現。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
55
138 LILY (YU LI) ( Chinese, b.1979 )
Heart Sutra 170x150cm Oil on Canvas Signed Lily in Chinese, dated 2006.11 Signed on the reverse: Titled and signed Lily in Chinese, dated 2006.11, 170x150cm
NT$ 360,000-450,000 US$ 11,500-14,400 栗子 ( 余麗 ) 般若心經 彼岸花 2006 油彩 畫布 簽名:栗子 2006.11 背面簽名:般若心經 彼岸花 栗子 2006.11 170x150cm
梵語裏名曼珠沙華的彼岸花,於淒美傳說中
超然空靈的飄逸氣質,余麗作品淡色幽渺的
曼珠與沙華兩相依戀卻終不得見,「彼岸花,
畫風在當代藝術圈中獨樹一格,「彼岸花」
開一千年,落一千年,花葉永不相見。情不 為因果,緣注定生死。」是以春秋分時幽祕
乃佛家語,荼蘼,是為花季最後盛開的花種,
之處見此花而生,然其美麗純潔的象徵,是
岸的花;彼岸花,開彼岸,見花不見葉,見
踏向忘川河彼岸後,通往涅槃之路的曼陀羅
葉時則不見花,花葉兩不相見,生生相錯,
華。《般若心經 彼岸花》成為意象性的符號,
故得名彼岸花。作為當代的藝術家,栗子的
余麗作品色彩單純,由主題的內容表達和情
作品在畫面形式和思想表達之間,建立起平
感的詮釋,靈魂浮動漂移,照映迷離精神世
衡的美感,畫面簡潔而純淨曠逸,溫煦清透
界裏的情感孤獨地遊蕩在一片無邊際的曠野
的色調中隱隱地滲透著人的脆弱與孤寂。
之中。
56
ZHONG CHENG 中誠
開到荼蘼花事了,僅遺下開在遺忘前生之彼
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
57
139 LI QUANWU ( Chinese, b.1957 )
Fragrance of Tea 76.5x76.5cm Oil on Canvas Signed Quan-Wu in Chinese and Q.W. in English, dated 1994
NT$ 400,000-550,000 US$ 12,800-17,600 李全武 茶香 1994 油彩 畫布 簽名:全武 Q.W. 94
李全武被藝評家譽為「深得歐洲古典寫實繪畫精髓,又兼具東方詩意 的當代寫實主義畫家」。其創作被中國美術館等單位收藏,並與陳逸 飛、陳丹青等知名的中國旅美畫家,成為美國著名畫廊的簽約畫家。 《茶香》主角五官典型的東方古典美,皮膚血管毛孔的精緻度,彷彿 古典寫實的風格般詮釋的淋漓盡致,端坐斟茶姿態的描摹,陣陣的茶 香撲鼻來,背景為唐周昉的簪花仕女圖,更突顯出整個畫面的東方的 氣息。其在肖像畫方面獨到的理解和表現力,為他在肖像畫壇贏得了 廣泛的聲譽和地位。
58
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
59
140 LI GUEINAN
李貴男
1965 年出生,1992 年畢業於中國中央民族大學美術系油畫專業畢
( Chinese, b.1965 )
女孩
業。1999 年中國中央美術學院油畫系研修班畢業。1992 年在中國 中央民族大學美術系任教,現任教於中央民族大學美術系主任、教
Portrait of a Girl
1995 油彩 畫布 簽名:1995.1 LG
72x60cm Oil on Canvas Dated 1995.1, signed LG in English EXHIBITION:
"Li's Exhibition," Beijing China, 1998
NT$ 240,000-320,000 US$ 7,700-10,200
授。1992 年參加「中央民族大學師生展」作品《白山下》獲優秀 獎、1994 年參加「首屆中國少數民族百花獎美術展」獲銅獎、1995 及 1996 年參加第二、三屆中國少數民族美術展獲優秀獎及銅牌獎、
展覽: 「李貴男油畫展」, 中國北京,1998 年
1997 年參加第二屆中國油畫展獲優秀獎,並於 1998 年舉辦「李貴 男油畫個展」,作品不定時在國內外刊物上發表。 李貴男作品多為表現主義風格,表現當代都市人們的精神世界與生活 現狀,擅長運用強烈形狀與色彩對比,重新構建自由的想像和敏感的 形式,表達新生代畫家的理念。他的作品主題表現較單純,獨特的審 美趣味造就獨特的藝術感受。畫面中的《女孩》形象具體,但是在具 體的自然中卻又難找到那樣敏感的色彩與顫動的型態,在他的繪畫作 品中,我們時常能夠感受到裡頭的人物似曾相似卻又恍若隔世。
60
ZHONG CHENG 中誠
141 CHEN CHINGJUNG
陳景容
生於台灣彰化,國立台灣師大藝術系畢業後赴日留學,先
( Taiwanese, b.1934 )
印度舞
後畢業於武藏野美術大學、東京學藝大學及東京藝術大學 壁畫研究所,現為師大名譽教授。他除了是一位藝術家外,
Hindu Dance
1987 油彩 畫布 簽名:景容 1987
80x100cm Oil on Canvas Signed Ching-Jung in Chinese, dated 1987 ILLUSTRATED:
"The Art of Chen Ching-Jung (I)," Shen's Art Printing CO., LTD., Taoyuan Taiwan, Picture 185
NT$ 380,000-480,000 US$ 12,100-15,300
更是台灣最早引進繪畫正統修復觀念的專家,他的作品蘊 含豐厚的文學和音樂素養,也常給人寧靜和哀愁的感受。 陳景容一生致力於藝術推廣與創作,他的創作以油畫為主,
圖錄: 《陳景容畫集 (I)》,沈 氏藝術印刷公司,台灣 桃園,1991 年,圖 185
以低彩度的神秘寂寞感為繪畫主體,勇於挑戰各種不同畫 作的他,以堅實的素描,嚴謹的構圖為基礎,強調精準及 暗部細節的明晰度,在暗色調的氣氛裡,帶有超現實的意 境,可謂台灣超現實風格的代表作家。 此幅印度舞陳景容自述:「從印度回到台灣後,常拿出一 些在印度旅行時所畫的水彩畫和素描改為油畫,這是其中 一幅作品。還記得畫這幅素描時,舞者的動作相當迅速, 難以捕捉,但他們的舞姿會反覆出現,所以先把姿態大體 畫下來之後,等機會再描繪細節。」 厚蘊文學與音樂涵養 的陳景容,對藝術追求的熱情與執著及堅持理想追求完美, 勤奮不懈的精神,與其生命與藝術創作已融為一體。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
61
142 GEORGE CHANN
陳蔭羆
陳蔭羆的作品與其他華人抽象藝術家表現形式迴然不同
( Chinese-American, 1913-1995 )
女人像
之處,在於利用複合媒材拼接與文字的拆解意念轉換, 從薄積厚發的中國書畫傳統底蘊中找到中西合併的美學
Portrait of a Woman
1950 年代 油彩 畫布 簽名:GEO. CHANN
76.8x61cm Oil on Canvas Signed GEO. CHANN in English
NT$ 280,000-320,000 US$ 8,900-10,200
藝術,發展出中國式的抽象畫。不僅成為戰後抽象藝術 發展運動中的一員,也形塑屬於他個人的抽象藝術語彙, 1940 年代開始因長期在西方文化浸淫下,他以印象派手 法描繪社會寫實主題以及人物肖像。 年輕時期以後期印象派風格筆法所完成的一幅幅帶有清 苦神情的人物畫像,便來自於他對當時他所生長地區人 們的關懷,是西方傳統藝術語境下懷抱著濃烈土地情感 的創作典型。他的肖像作品從女人像澎散髮絲與典雅的 衣裳紋理可見具象描繪的筆法,人物面容與服裝上的光 影掌握十分熟稔,那帶有東方輪廓的五官,綜觀呈現人 物堅實的體感,似印象派真實地從光和顏色的角度再現 對象。
62
ZHONG CHENG 中誠
143 LIOU CHIHSIANG ( Taiwanese, 1910-1998 )
劉啟祥
我不刻意塑造一己的風格,那是不自然的,只要不斷用心去畫, 風格自然而然落在你的畫面上。
萬里桐港灣 1982 油彩 畫布 簽名:C. Liou. 82
Wan Li Tong Harbor
50x60cm Oil on Canvas Signed C. Liou. In English, dated 1982 ILLUSTRATED:
"Taiwan Fine Arts Series 11 - LIOU CHIHSIANG," Artist Publishing Co., Taipei Taiwan, 1993, Page 247
NT$ 520,000-600,000 US$ 16,600-19,200
圖錄: 《臺灣美術全集第 11 卷 - 劉啟祥》, 藝術家出版社,臺 灣台北,1993 年, 第 247 頁
--- 劉啟祥 劉啓祥上公學校時受到美術老師陳庚金的賞識,引發其學習繪畫的 興趣。畢業後即赴日就學,於 1928 年考入東京文化學院美術部洋
畫科。1932 年與同窗好友楊三郎共赴歐洲習畫,以《紅衣》作品 入選巴黎秋季沙龍,在國際藝壇間開始嶄露頭角。返台後,籌組「高 雄美術研究會」、「台灣南部美術協會」,培育後進不遺餘力,對 於推動南部美術發展有極大貢獻。 《萬里桐港灣》以稀薄純淨的色彩展現出靠海村莊的質樸寧靜,白 雲倒映於海面上,錯落有致的屋瓦房舍對應廣袤的山海景象,流露 出一股隱而未顯的抒情,優雅又含蓄的內在美感淡淡的充盈於整幅 畫面中,恣意流暢的筆觸配合淡雅的色料,展現出豐富的層次變化, 劉啓祥將舒快而明朗的情緒一層又一層的塗抹於畫布,伴隨著海風 清拂,使觀者皆能感受畫家的真情流露,深刻而雋永。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
63
144 CHEN ERFU
陳二夫
生於中國水鄉江蘇,陳二夫畢業於蘇州大學藝術學院,將江南水鄉
( Chinese, b.1965 )
枕河人家
風情的依戀,透過創作表於畫布。水鄉之人,臨水而居,以水而生,
2005 油彩 畫布 簽名:CEF 2005
《枕河人家》以水為背景,水色民居一派恬靜,波光流連於江南的
The Village by Zen River 89x149cm Oil on Canvas Signed CEF in English, dated 2005
NT$ 480,000-550,000 US$ 15,300-17,600
山水與庭院深宅之間,閑適地搖櫓舢舨緩緩前行,煙雨水鄉是源源 不絕地永恆母題,身為專職畫家的陳二夫多次在海外展出作品,並 廣泛受到各國人士收藏。 陳二夫幼時受到父親及著名畫家陳大羽的影響,學習書法與寫意國 畫,後進入江南畫院,結識劉海栗,亞明等前輩畫家,其著名作品 包含水鄉系列、古鎮老宅系列。陳二夫擅長捕捉光影灑落之美,東 方意境與活潑的鮮豔色調,佐以鮮明的光感,寫實純粹的江南景物 觸動觀者的心。「我把江南這個地方,所有的水鄉小鎮,都去看見 了,然後全部記在心裡。」 陳二夫筆下的江南,畫的是對家鄉的情 感表達,更是自己的水鄉人生。中國山水的如畫詩意,以及自然痕 跡的技巧掌握,與探索印象派大師的色彩對比,一步一步的逐漸紮 根,陳二夫擅於對江南水鄉風情的描繪,尤以用色大膽,對比強烈, 且對水波光影的掌握有獨到之處,藝術家以其紮實的繪畫技巧,創 造出寫實派的典雅靜美之作。
64
ZHONG CHENG 中誠
145 YANG GUOXIN ( Chinese, b.1951 )
Lemon and Yellow Flower 61x72.5cm Oil on Canvas Signed Yang Guoxin in English
NT$ 180,000-240,000 US$ 5,800-7,700
楊國辛
生於中國武漢,湖北美術學院研究所畢業,楊國辛於
檸檬與黃花
1980 年代末期,即開始嘗試抽象手法和美國普普藝術風
油彩 畫布 簽名:Yang Guoxin
格,用以表達其對於藝術與社會的見解。其創作媒材多 樣,油畫、雕塑、版畫、攝影、新媒體等皆有涉略。《檸 檬與黃花》色彩講究濃重與明亮的色調,因此畫面充滿張 力;用色單純飽滿,筆觸率性寫意,其中不經意的線條 與留白,隱隱暗示水墨中特有的禪意,帶給觀者沉澱思 緒後靜穆的想像空間。藝術家嘗試擺脫純繪畫侷限,進 行創作實驗,藝術史專家評論楊國辛作品道「作品從母 體選擇到制作方式上都直接接受了安迪沃荷的語言傳統, 由於使用中國現代各類政治性新聞性和實物等大眾圖像 媒介,和諧的畫面處理都增強了作品嚴肅的文化氣氛。」
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
65
146 LIU JIUTONG ( Chinese, b.1977 )
Crystal Streams Flowing Down the Mountain 120.5x100cm Oil on Canvas Signed Liu Jiu-Tong in Chinese, in Shanghai, dated 2009
NT$ 650,000-800,000 US$ 20,800-25,600 劉玖通 青溪流過雪山頭 2009 油彩 畫布 簽名:刘玖通 上海 2009
「創作是來自於我的生活軌跡。藝術是無法脫離傳統跟本性的。」 --- 劉玖通 劉玖通自小生長於陝西大漠,2000 年自西
不快意。蘊含東方底蘊的抽象山水,以薄厚
安美術學院畢業後,先於北京從事藝術學習
與虛實交織出空濛杳靄的靈性氛圍,透出一
和創作,後轉至上海定居。觀其畫,便能感
絲如夢般迷濛幽然的興味,詩意盎然,劉玖
知其生長環境中西北高原的豪邁特性,又能
通的畫既有大器純熟的筆調又有細膩繁美的
見上海的「海派文化」下所透出的蓬勃旺盛。
構圖,在具象與抽象間調和的恰到好處,一
劉玖通擅長使用厚重油彩堆疊於畫布,再以
如藝術家曾言:「我愛山水,也愛繪畫,於
刮刀技法創造畫面凹凸之感,張力四溢,下
是山水成為我繪畫最主要的題材。在我的認
筆間游刃有餘。因童年時期居住於黃土高原
知中,山水是生命靈性、有姿態表情的,我
時常缺水的緣故,影響藝術家偏愛以「水」
愛與山水相處互動,對望交談,然後把山水
作為創作主題。
和自己心靈的交感觸動、轉化為畫布上的色 彩圖像。」將對於山水的嚮往之情,伴隨著
運用書法線條及水墨筆觸展現《青溪流過雪 山頭》的空靈景致,一脈紆緩的流水以靈幻 青藍色調漫流於崇山峻嶺間,氤氳彌漫,好
66
ZHONG CHENG 中誠
藝術家深厚的文化積累,化作詩意澎湃,於 畫中展現柔韌的內蘊情懷。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
67
147 YANG GUOXIN ( Chinese, b.1951 )
Good Fruit 115.4x116.2cm Oil on Canvas Signed Yang Guoxin in English, dated 1999
NT$ 550,000-650,000 US$ 17,600-20,800 楊國辛 好果子 1999 油彩 畫布 簽名:Yang Guoxin 1999
楊國辛作為一個從波普風格成長起來的藝術家,他早期從學院派的蘇 聯寫實主義手法轉到對抽象風格和美國風格的波普的實踐,他的作品 題材非常關注周圍所發生的事件和身邊的社會和道德問題。「好果子 系列」為題的繪畫,運用混色技法爐火純青、類似廣告平塗手法,精 心繪出表皮光滑、色彩艷麗,有強烈光茫物質主義的「好果子」,提 醒人們理性審視我們所處的消費時代及消費文化的真實寫照,他的作 品令人驚喜也更令人思考,正是圖像時代的繪畫所追求的境界。 楊國辛的《好果子》作品再受到欣賞者喜愛的同時也受到評論界的持 續關注,顯然並非因為它們以通常所謂的「繪畫性」表達了某種高尚 而神聖的人文精神或情懷的緣故。盡管有評論指出他的這些作品運用 的薄塗、混色技法爐火純青、色彩艷麗,有強烈的視覺效果,但這或 許是一般欣賞者喜歡《好果子》的原因,卻並非評論界關注的焦點。 應該說評論界饒有興趣、反覆議論的還是隱藏在這些「好果子」背後 的觀念和思念。
68
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
69
148 LI SHUANG ( Chinese, b.1957 )
Untitled 120x120cm Oil on Canvas Signed Li Shuang in Chinese and English, dated 2006
NT$ 420,000-500,000 US$ 13,400-16,000 李爽 無題 2006 油彩 畫布 簽名:李爽 2006 li shuang
藝術維持著我生命的協調,二十幾年從向外擴張式的掠奪藝術靈感到向內尋 找自己根莖發芽的沃土,結果是內心戰勝了外界。從內我找到一絲光源,順 源尋去,海闊天空。 --- 李爽 李爽是中國 70 年代晚期充滿傳奇的一位女 性藝術家,是「星星畫會」十二位奠基人之
永恆之美。李爽曾說:「我是唯一一個以精 神維度來畫肖像的中國女人。」在此《無題》
一,也是畫會中唯一的女性創始成員。歷經
中,藝術家細膩捉描女子舉手投足間微妙的
了兩載被監禁與勞改的日子,後與丈夫移居
內在情緒:平和、沉靜、安詳、嚴實、福滿,
法國,開啟她的藝術生涯。曾參與過四十餘
單純化的繪畫語言展露人物形象之線條柔
次國際大型展覽,近年更在北京、新加坡、
美,而人物背景之花卉景致,光線與用色掌
印尼、台灣、香港等地舉辦個展。其作品亦
握麗人,融會出既有的神韻和情致,而又蘊
為各大美術館、博物館等廣泛收藏。
含鮮明之感,同時似乎象徵著其自身的精神
李爽筆下的人物多為帶有符號性的櫻桃嘴、 丹鳳眼之女子,不禁使人聯想到華人普遍崇 拜的觀音娘娘,充滿著東方女性的神韻;人 物或沉思或凝神,隨處流露著古典與神性的
70
ZHONG CHENG 中誠
昇華。此外,畫家也在靜謐的背景有意地流 露出其豐富多變的精神情感,一連串的數字 環繞頭像,使得整體和諧氣氛中凸顯一股東 方的神秘邏輯和西方的圖示語言,引發觀者 無限遐思。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
71
149 LEE LIANG ( Chinese, b.1985 )
Impermanence 150x120cm Oil on Canvas Titled and signed Lee Liang in Chinese, dated 2016.5 Signed on the reverse: Title and inscribed oil on Canvas in Chinese, 120x150cm, signed Lee Liang in Chinese, dated 2016.5 With one seal of the artist ILLUSTRATED:
"Impermanence Travel - Lee Liang Solo Exhibition," 58 Art, Beijing China, Page 75 EXHIBITION:
"Impermanence Travel - Lee Liang Solo Exhibition," The First Sound Gallery, Beijing China, July 13 - July 22, 2016
NT$ 600,000-900,000 US$ 19,200-28,800 李梁 無常 2016 油彩 畫布 簽名:无常 李梁 2016.5 背面簽名:无常 布面油畫 120x150cm 李梁 2016 年 5 月 鈐印:李梁 圖錄: 《無常行旅─李梁個人作品展》,58 藝術網,中國北京,2016,第 75 頁 展覽: 「無常行旅─李梁個人作品展」,先聲畫廊,中國北京,2016 年 7 月 13 日 -7 月 22 日
生命如璀燦之華穠麗綻放,李梁層疊繪出生
子,從中釋放難以傾訴的深刻感情。《無常》
命如海棠嬌饒鮮妍,一簇嫣紅薰人醉,然花
道盡事以因緣何合聚散生滅,剎那間終知世
開花謝終有時節,時序更迭映照生命無常本
事無常,於時間的荒野之中,煙雨霧露澆灌
質,以花喻殤別離憑添幾許憂思。繪畫對於
出一畦濃豔繁華驚心動魄的緋紅,然花季只
李梁如同生活裡的一面鏡子,映照其真實的
此一開,難留永駐,李梁將己身情感投入畫
內心世界,其不同時期的創作主題,呈遞繪
作,對生命意境進行捕捉,超越時空的限制,
畫道路上不斷的突破自我,同時以旁觀者的
延伸了生命繼而進入更深層的自覺境界,傳
角度做為出發點探索生命的真實,於潛意識
遞其底心情感深層的律動與精神世界的瑰麗
中,使己身超然於外,面對畫所構築的萬象,
景致。
追尋畫底最深處,感知蘊藏於內在的純粹本 性。
主題呈現的碰撞,將矛盾與異端的元素相互
花開極盛,繁華轉瞬即逝,李梁以寫實的手
融合、共生,產生新的藝術語言和表現形式。
法堆疊出抽象的故事,切身而私密地,在失
《無常》結合了異質的具象形體於同一空間,
焦的背景中,朦朧的光點透散,增添了虛擬
造就半抽象的絢彩意境浮躍於畫面之上,一
與真實的交錯、融合,他將具體的形象拉近
抹殷紅晚霞翻染出馥麗的花海於餘暉間盛
與觀者的距離,以重疊的感動取得與生活的
綻,恰似紅塵中徘徊的芸芸眾生。
共鳴,於是,人們在畫面裡找到了自己的影
72
李梁認為,繪畫生命力的延續在於藉由不同
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
73
150 LI BANGYAO ( Chinese, b.1954 )
Flower City No.4 120x150cm Acrylic on Canvas Signed Li Bang-Yao in English, dated 2012 EXHIBITION:
"The Other, The distance - Cross-Strait Contemporary Art Exchange," Hubei Museum Of Art & Kaohsiung Museum of Fine Arts, Hubei China & Kaohsiung Taiwan, April 25 - June 22, 2014 & December 20, 2014 to March 22, 2015
NT$ 600,000-800,000 US$ 19,200-25,600 李邦耀 花陣四號 2012 壓克力 畫布 簽名:Li Bangyao 2012 展覽: 「他者 ‧ 距離─兩岸當代藝術交流展」,湖北美術館、高雄市立美術館,中 國湖北、台灣高雄,2014 年 4 月 25 日至 6 月 22 日、2014 年 12 月 20 日至 2015 年 3 月 22 日
1954 年生於湖北省武漢市,1978 年畢業於湖北藝術學院美術系, 1993 年起於廣州華南師範大學美術系任教。他在藝術表現上的 文化策略是借助一些當下密切相關的事物及符號去顯示事務的本 質。李邦耀的創作似乎始終不在大潮的焦點中,即使一時身在焦 點,也慢慢回歸到個人化的思辨軌跡上,在經歷許多因素變異後, 呈現出多元化、多視角的現實狀貌。著名藝術史家及批評家黃專 先生曾在《消費時代的「物」與「人」》文中寫道:「李邦耀的 藝術一直徘徊在中國當代藝術的主流視線之外,但這一點沒有改 變他的方向,事實上十幾年來對消費文化的視覺考察幾乎成為他 作品的唯一主題,他很像一位『鮑德里亞式』的人物:一位試圖 以視覺方式不斷揭開中國式消費文化秘密的人。」
74
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
75
151 CHOI YOUNGWOOK ( Korean, b.1964 )
Karma 120x110cm Mixed Media on Canvas Titled and signed Choi Young Wook in English, dated 2012 Signed on the reverse: titled and signed Choi Young Wook in English and Korean, dated 2011-8-1 ILLUSTRATED:
"Choi Young Wook," Gallery SUN contemporary, Seoul Korea, 2012, Page 16,17 EXHIBITION:
"Karma - Choi Young Wook Solo Exhibition," Art Issue Project, Taipei Taiwan, December 22, 2012 - February 3, 2013
NT$ 450,000-900,000 US$ 14,400-28,800 崔永旭 因果 2012 綜合媒材 畫布 簽名:Karma Choi Young Wook 2012 背面簽名:Karma Choi Young Wook 최영욱 2011-8-1 圖錄: 《崔永旭畫集》,SUN 當代畫廊,韓國首爾,2012 年,第 16、17 頁 展覽: 「緣 Karma ─崔永旭個展」,藝術計畫,台灣台北,2012 年 12 月 22 日至 2013 年 2 月 3日
朝鮮王朝 月亮罐子 18 世紀后期 美國紐 約大都會博物館 Joseon Dynasty, Moon Jar, second half of the 18th century collection of Metropolitan Museum of Art, New York
76
ZHONG CHENG 中誠
崔永旭畢業於弘益大學繪畫系並於 2000 年
人類共有的生命記憶,透過《因果》顯現於
取得該校美術碩士學位。以朝鮮王朝晚期盛
觀者眼前,月亮罐在歷經了清水的洗滌、人
行於民間的白瓷「月亮罐」作為畫中主要形
們手的接觸之下,已不復見往昔的潔白清
象。於韓國、日本、美國、台灣等多間畫廊、
透,氤氳中依稀可見如髮絲般的開片裂紋,
藝術空間舉辦個展及群展,作品曾獲比爾蓋
好似山峰層巒疊嶂,藝術家將此類比成命運
茲基金會、費城美術館等多國所典藏。藝術
間彼次相連繫的象徵,更以「緣」的義涵涵
家早期正摸索探究個人風格時,恰巧於英美
蓋之。喚作《因果》,透顯出東方哲思對於
博物館偶見展示中的朝鮮月亮罐,激起一股
藝術的影響,人類的生命旅程交織成罐上的
似曾相識感,也因而啟發其描繪白瓷月亮罐
細碎裂紋,緊密纏繞,一如人與人之間的複
的契機。
雜關係,相遇及分離不斷的上演亦不斷的重
白瓷作為朝鮮王朝傳世重要的傳統藝術資 產,經過歷史洗禮的白瓷,釉面的紋路肌理 承載了世世代代的生活痕跡,藝術家將月亮 罐表面因歲月所導致的細微變化引申出普世
複,崔永旭透過自身生命的哲學視野,借物 見心,以純熟技法如實描摹出白瓷的溫潤 感,凝鍊沉穩的表象傳達出空靈之感,韻味 緜長。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
77
152 GAO HUIJUN ( Chinese, b.1966 )
Dusk 120x100cm Oil on Canvas Titled and signed centenary man He-Shang in Chinese and G.Huijun in English, dated 2005
高惠君
高惠君一直以來運用西方材料描繪中國山水畫的表現方
黃昏
式,他坦言,筆墨即是一切,但是筆墨材料也限制了藝
2005 油彩 畫布 背面簽名:黃昏 百歲老 人河上 G.Huijun 2005
術家思維的邊界,材料只是物質基礎,藝術家的思想才 是最重要的。中國山水畫和西方繪畫中的風景不同,中 國山水畫呈現出高於自然景色的意境,屬於心中的自然, 在描繪之前,已經被繪畫者的修養和心境過濾了,因此 最後的作品面貌和每位元畫家的心性相接相融。在其山 水畫中,從筆法到意境,大致屬於傳統範疇,但是對單 純的復古不感興趣,高惠君追求的是在古意中呈現的新
NT$ 160,000-220,000 US$ 5,100-7,000
78
ZHONG CHENG 中誠
面貌,即營造山水畫裡整體的空氣感,將寫實與寫意巧 妙的融合。
153 MA GUIFANG ( Chinese, b.1960 )
Spring 146x114cm Acrylic on Canvas Signed on the reverse: 146x114cm, dated 2009, signed Ma Gui-Fang in Chinese ILLUSTRATED:
"Loveliness- Paintings of MaGuifang," College of Fine Arts South China Normal University, Guangdong China, 2010, Page 21 EXHIBITION:
"Loveliness-The Art Exhibition of MaGuiFang," College of Fine Arts South China Normal University, Guangdong China, 2010
馬桂芳
馬桂芳出生於菏澤,自幼學畫,1992 年畢業於湖
春日
北美術學院美術教育系,1999 年畢業於廣州華南
2008 壓克力 畫布 背面簽名:146x114cm 2009 馬桂芳
師範大學美術學院,是當代著名畫家。隨著西方 婦女解放運動的興起,女性自覺意識漸漸提高, 她用獨特的藝術視界創作出女性優雅且充滿自信 與出眾的氣質,鮮豔的色彩,清新的繪畫風格提 倡女性的美麗,從這件作品能看出它凸顯出一定
圖錄: 《可愛 - 馬桂芳繪畫作品》, 華南師範大學美術館,中國廣 東,2010 年,第 21 頁
的女性意識,也描繪出女性歡愉地享受悠閒生活。
展覽: 「可愛 - 馬桂芳作品展」,華 南 師 範 大 學 美 術 館, 中 國 廣 東,2010 年
膩的掌握都市女性時尚高雅的生活態度,間接傳
馬桂芳老師憑著對藝術的赤誠,對美的追求,描 繪著自己的藝術人生,她先後在武漢、深圳、台 灣舉辦聯展,也得到許多圈內人士的認可。她細 達出在社會演變過程下女性的地位提升,在社會 上產生了一定的影響力。
NT$ 150,000-200,000 US$ 4,800-6,400 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
79
154 KAWS ( American, b.1974 )
Companion Karimoku Version 27x12.4x6.5cm Wood, 95/100 Stamped Karimoku in Japanese and OriginalFake in English, signed KAWS in English and numbered 95/100 With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 550,000-800,000 US$ 17,600 -25,600 KAWS 同伴 Karimoku 版本 2011 木雕 95/100 簽名:カリモク OriginalFake, Kaws 95/100 附畫廊開立之原作保證書
KAWS,1974 年美國新澤西州出生畢業於紐約視覺藝術學院,自 1990 年代開始在街頭廣告上進行塗鴉,以其獨樹一格的大膽創作行徑而成 名。曾經為美國迪士尼公司創作動畫,1999 年設計的玩具公仔更被紐 約當代美術館收為館藏,此後多次受邀前往法國巴黎及日本澀谷舉辦 個展。KAWS 最有名的就是翻玩其他卡通角色所推出的公仔,將眼睛 的部分劃上兩個大XX,頭部變成骷顱,耳朵有兩個大骨頭,日本大 師手塚治虫的原子小金剛以及迪士尼的米奇亦曾被 KWAS 顛覆過,自 此 KAWS 因而聲名大噪,聞名於世。 KAWS 最初的創作手法是撕下街頭的海報,帶回家之後再進行視覺符號 的「再製」創作,爾後延續此創作想法,接受日本玩具公司 Medicom Toy 的合作邀請,開創出許多現在被視為經典的設計原型作品。在《同 伴 Karimoku 版本》中,KAWS 與日本知名木質家具公司 KARIMOKU 合 作,延續經典雙叉眼之風格,加上木質線條刻痕之特性,樸實簡約中 又帶有多元的趣味之感,與其他同系列的《同伴》相比,更多了種圓 KAWS《在這個時候》2013 年,木雕,226x102x85 inches, 紐約瑪麗布恩畫廊 KAWS, At this Time, 2013, wood, 226x102x85 inches at Mary Boone Gallery, New York
80
ZHONG CHENG 中誠
潤溫暖的氛圍,是為非常成功的跨界合作,且於公仔創作世界中開創 一種不流俗的新意。除了公仔創作之外,KAWS 更與多家品牌服飾合作 與聯名,企圖讓大眾能更親近他的設計與創作。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
81
155 YEH TZUCHI ( Taiwanese, b.1957 )
Taimali - Taitung 51x101.5 cm Tempera and Oil on Linen Signed Tzu-Chi in Chinese, dated 2000-07 EXHIBITION:
"Tzu Chi Yeh Solo Exhibition - Landscape," Eslite Gallery, Taipei Taiwan, May 5 - May 27, 2007
NT$ 1,600,000-2,200,000 US$ 51,100-70,300
82
ZHONG CHENG 中誠
葉子奇 太麻里─台東 2000-2007 卵彩 油彩 亞麻布 簽名:子奇 2000-07 展覽: 「葉子奇個展─走過風景的心情」,誠品畫廊,台灣 台北,2007 年 5 月 5 日 -5 月 27 日
「鄉愁的產生不在距離的遠近或年紀的老
發的交替更迭中,同時展現了中西藝術美
當代畫壇更顯獨特性。《太麻里―台東》
幼,而在於心理空間的距離與記憶追索可
學上朦朧曖昧的巨大張力,曾自言:「靜
描繪著台東太麻里沿岸風光,筆觸細膩而
能的長度。」
物對我,是室內的風景;風景對我,是室 外的靜物。」無論是山、海、雲、樹,或
層次豐厚,而纖細色彩且富表現性的構圖
是玉里盛產的西瓜、孕育生命的花等等,
覺效果。藝術家與景色靜物的短暫相遇,
生長在台灣後山中的後山――花蓮縣玉里
生活中的一切事物都是他的靈感來源,更
在畫布上轉換為其內心所喚起的真摯回
鎮,葉子奇有他特立獨行的人生價值觀,
是後來的懷鄉與思親的代號。
憶,透露出寂然的鄉愁情懷,並隱含形而
--- 葉子奇
後山的好山好水,是畫家成長記憶中的印 記,而對於大地山水的熱愛,也延續至赴 美進入紐約市布魯克林藝術學院藝術研究 所中,伴隨著藝術行旅的追尋。在跨越中 西文化的孕育、薰陶與學習交融下,葉子 奇的風景繪畫,不斷在理性思考與感性抒
葉子奇與同代藝術家不同,捨棄抽象或新 表現,採取威尼斯學派的復古獨特技法, 在油畫的基礎上添加了卵彩,畫面顯得潤 澤柔美,無需添加白色即可襯托出大自然 的光彩。這種古典氣氛的烘托,結合寫實 冷靜的描繪,隱喻且神秘,使得葉子奇在
畫面,使之交織著一份搖曳晃動的動態視
上的神秘色彩,浮動在海岸間的空氣感令 人屏息尋思。葉子奇以極度敏感的心思、 謙卑的態度,將自己的生活經驗、紀錄寄 情在浩瀚的大片風景間,在時空流轉、光 影流動間,傳譯著畫者與自然的對話及心 靈的觀照,以映照心中對於故鄉山水之美 的那份愁緒與追尋。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
83
156 YAO JUICHUNG ( Taiwanese, b.1969 )
Heaven 900x360x500cm (every wallboard is 116.8x165.7cm) B&W photographs on fiber base paper with gold leaf laid on borad, with guilded artist frames, in 15 parts; LCD monitor; guiled fiberglass and wood Signed and titled in Chinese on the DVD PROVENANCE:
Sotheby's New York, 2008 Autumn Auction, Lot 50 ILLUSTRATED:
"Yao Jui-Chung," Garden City Publishing Ltd., Taipei Taiwan, 2008, Page 240-241, 260-261 EXHIBITION:
"Shanghai Cool," Shanghai Duolun Museum Of Modern Art, Shanghai China, 2005 NOTE:
The artist confirms the brass pipes are for display purpose only. It is not included in this Lot.
NT$ 2,200,000-3,000,000 US$ 70,300-95,800 姚瑞中 天堂變 2001 黑白照片 纖維原紙 金箔 木板 15 組鍍金框架 液晶顯示器 玻璃纖維 木材 DVD 簽名:天堂變 姚瑞中 來源: 紐約蘇富比 2008 年秋季拍賣 Lot 50 圖錄: 《姚瑞中》,田園城市文化事業有限公司,台灣台北,2008 年,第 240-241、260-261 頁 展覽: 「上海酷」,上海多倫現代美術館,中國上海,2005 年 備註: 經藝術家確認,銅管為展示用耗材,此件作品不附含
84
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
85
YAO JUICHUNG 姚瑞中
「作為靈魂逃避現實的短暫住所,人性讓位給潛藏的慾念,無論是頹 敗的樂園、廢棄的神偶或張狂的怪獸,都指向一處處無人跡的疏離境 界。影像不再只是影像,它全面的滲透到各個創作領域中,互為所用 的開展新的語法及世界觀;而這只是個起點,新的天堂在那裡等著你, 雖然我們從沒見過真正的天堂。」 --- 姚瑞中 1969 年生於台灣台北,畢業於國立藝術
場域,所有天空都被金箔所消弭,轉而成
學院,姚瑞中創作涉獵層面廣泛,專長為
為心理層面上的內省空間。
攝影、裝置及繪畫,主要探討人類之荒謬 處境,並以幽默手法對過去進行顛覆。透 過攝影裝置,藝術家以「金碧山水」風格 結合台灣民間充斥的光怪陸離現象,呈現 台灣特有的疏離「冷現實」,《天堂變》 系列作品,是藝術家陸續在台灣民間各地 所拍攝收集的影像,場景似真似假的空 間,用以增加疏離感;作為藝術家識別性 的媒材,金箔平面則提供觀者一個冥想的
86
ZHONG CHENG 中誠
多重身分角色的姚瑞中,創作能量源源不 絕,同時身兼藝術家、策展人、藝評家、 藝術沙龍負責人、教師多職,以探索意識 形態與資本主義對社會衝擊下,所產生的 現象為作品主軸,環繞憑弔在廢墟美學地 的意識幽靈,帶有犬儒主義與荒謬感, 「藉由沉重歷史與乖張行為,突顯那隱藏 於人類意志所能掌控之外的某種荒誕處
境,試圖以自身的荒謬行徑去突顯另一個更為龐大
的現代化社會劇烈地撕扯與斷裂,失落的心靈漂浮
的荒謬。《天堂變》手工染色的破舊痕跡,將照片
徘徊在路途上,而沒有終點的虛無與幻滅,整組照
染成像是從廢墟中挖掘出來的檔案,世界似乎曾經
片的氛圍呈現世界毀滅後徹底孤絕的狀態,讓觀者
歷過一場莫名的浩劫;彷彿有股莫名的力量在支配
像是從遙遠的「它方」來看這個「超現實」的世界。
這個看似真實卻又虛假的世界。面對這個世界,試
透過藝術的入世性格,進行生存的省思,物質滿溢
圖以戲虐嘻笑的表象,鋪陳一個冷漠異境。」
傾頹下而藏有精神廢墟的社會,足堪代表當下世代
藉由看似玩世不恭與莞爾戲謔的手法下,藝術家輕 撥枯燥冗肅的沉重議題,嘲弄歷史的行動中更深思 自我與土地之間的關係,姚瑞中來回行走與踏遍一 寸寸土地,見證台灣社會種種奇異景象,急速變遷
青年的集體感受,「自現實的虛無中逃逸,更要自 擬像的虛無內安然回返;於是我們都有了分身,在 不同的界面內,互相遙望著熟悉而又陌生的自我面 容。」
As a brief shelter for spiritual escape from reality,
between society, ideology and capitalism. The sense
one gives in to undisclosed desires. Whether it’s a
of ridicule and cynicism are often corresponded
decaying ground, abandoned statue of god, or an
with ghostly aesthetics while he revisits abandoned
impudent monster, they all direct you towards an
sites. “Utilizing historical disputes and perverse
alienated realm. Image will no longer be image, as
performance to reveal the conspicuous space where
they fuse into the fields of creation, unwinding a new
human consciousness hides. The artist uses his
language and perspective of the world. This is only
performance to accentuate a subject that is beyond
the beginning, where heaven awaits. Yet we have not
his maniacal behaviors. ‘Heaven’ holds worn-out
witnessed heaven itself.
scars that were left in the process of hand-crafted
- Yao JuiChung
Yao Jui Chung was born in 1969 in Taipei, Taiwan. Graduated from Taipei National University of Arts, he dabbled with a broad variety of mediums. He is especially skilled in humoring society’s absurd conditions through photograph, installations and drawings. Yao Jui Chung’s photographic installation “glamorous landscape” infused Taiwan’s civil struggle and bizarre phenomenon to introduces the unique theme of “cold reality”. The series of work titled Heaven, is a collection of photographs taken by the artist in different parts of Taiwan. Within the images, a blurred line is drawn between reality and fantasy with a touch of mystery and isolation. Gold-leaf has always been his signature device, it plays an important role of leading the viewers into an internal state of mind, where even the sky is eliminated by gold, in respect to lead into an psychological dimension for introspection. Yao Jui Chung simultaneously creates works as an ar tist, curator, ar t critic, salon director, and
dyes. The dyed-images mimic abandoned documents as if the world has just been through a absurd chaos. There seems to be a curious force supporting this real yet whimsical world, in which the artist ironically confronts with his indifference.” Yao proficiently drives interests and humorous aspects into the otherwise dry and heavy theme of individualism and geography. After his journey throughout the country, he witnessed all kinds of unusual events, reflected upon the images that bring solitude. Viewers are invited to watch this “super natural world” from a “foreign” land faraway. It portrays the result of a society destroying itself through rapid transition, and the remaining souls hopelessly wanders without a destination. The disposition of arts had elicited the meanings of life and survival of young citizens. They, who had undergone the societ y of spiritual ruins under excessive materialism. “We need to simulate a safe return from an escape to reality; thus we possess replications of ourselves for them to familiarize one another within multiple universe.”
instructor. He explores heavily around the clash
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
87
157 CHIU YATSAI ( Taiwanese, 1949-2013 )
Tranquil 91x73cm Oil on Canvas Signed Ya-Tsai in Chinese
NT$ 900,000-1,200,000 US$ 28,800-38,300 邱亞才 靜謐 1998 油彩 畫布 簽名:亞才
身兼雙重身分的邱亞才,既是作家也是畫
遇的失意心情,似乎是漂泊的失敗者身影。
家,無論何種身分,皆以自由的視角執筆詮
但這些失落的心靈依然能擁有一片屬於他們
釋「人」。青年時期接觸了莎士比亞、杜斯
的自我天地,失敗卻不怨天也不尤人,在受
妥也夫斯基等大師,使邱亞才從文學中發現
挫的是時下流露出不慍不火的坦然以對,就
了存在價值,也開啟其對「人」的關注,透
像台灣人堅韌的生命哲理一樣。」
過現實與超現實間理解了人性的層次,形形 色色的人們皆進入了畫布中,優雅的、陰鬱 的、樸實的、自信的、落寞的,從表相到內 裡透出了藝術家生命裡的獨白,邱亞才曾如 此自述其創作:
ZHONG CHENG 中誠
體,另一方面則採用近距離的人物取景,不 僅使得人與景的關係產生一股隱晦、曖昧、 甚至帶點不可捉摸的況味,更突顯出了邱亞 才對於畫面人物的某種心靈寄託。邱亞才畫
「繪畫是我詮釋人生意義的象徵,畫筆是我
作中人物儘管於當前是清晰可見的,但眼神
自我表述的的工具,表達出我內心抑鬱的複
卻沒有與觀者發生任何的交集,一種無以名
雜意識及孤獨的人我關係。藉由繪畫創作,
狀的疏離之感,也成為了其個人作品的一大
我才逐漸把我心中壓抑演繹成為一個個種
特色。綜觀邱亞才的一生,環繞著對繪畫、
種身形修長的人物畫像,也有人說進幾莫迪
文字的追尋,而作品中亦如是;自小未受過
里亞尼的肖像人物風格。我擅長用中國傳統
傳統學院訓練,被藝術界歸類於素人畫家,
的白描人物技術,用簡約的線條勾勒出人物
但這反而為他創造了獨特的語彙,筆下人物
的性格與生活氣質,背景則大都以大色塊處
也成了他在飄盪無立的現實世界中,得到一
理。我也研閱了西方當代藝術家的創作手
種能夠安靜面對歲月紛擾的救贖,心中遺世
法,野獸派觀念中具表現力的色彩,莫迪里
獨立的脫俗情懷,同時也帶領著他走向豐
亞尼而纖弱的人物風格都進了我的畫布裡,
沛、蒼茫的藝術歸鄉之路。
畫中人物都是我想像而來的,似乎是懷才不
88
在《靜謐》中,邱亞才使用黑白色線勾勒形
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
89
158 CHUANG CHE
莊喆
莊喆,因家學淵源自小培養出熱愛中國藝術的興趣,畢
( Taiwanese, b.1934 )
明晰的山色
業於國立師範大學美術系,加入五月畫會,積極參與中 國繪畫現代化運動,後赴美創作成就斐然。藝術家在嚴
Clear Mountain View
1990 壓克力 紙本裱於畫布 簽名:90 莊喆
91.5x75.5cm Acrylic on Paper, Mounted on Canvas Dated 1990, signed Chuang-Che in Chinese EXHIBITION:
"Chuang Che Solo Exhibition," Kanders Art Museum, Taipei Taiwan, 1992.4
NT$ 260,000-360,000 US$ 8,300-11,500
90
ZHONG CHENG 中誠
謹的畫面結構中,充滿著動勢,莊喆將所觀見的自然景 物提升為筆觸簡約的形象,而在運筆中表現出「實」的 內涵,色彩沉穩奔放,線條剛柔交錯,充滿生命的運動
展覽: 「莊喆創作展」,勝大莊 美術館,台灣台北,1992 年4月
和韻律。《明晰的山色》一作中,以書法中行草般的筆 法於其上提、頓、按、捺,瀟灑之氣韻油然而生,以兼 容沈穩的主色調、襯映出巧小鮮明的青黃色彩。畫家持 續地以自然山水為根源,並從傳統的素材中尋找現代的 造型語彙,探索介於抽象與具象間的真實感受。
159 HUANG MINGCHE ( Taiwanese, b.1948 )
Cheers Wine Glass 8/10 300x100cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Titled in Chinese, dated 2013, 300x100, numbered 8/10, signed Che in Chinese
NT$ 950,000-1,200,000 US$ 30,400-38,300 黃銘哲 將進酒系列 8/10 2013 油彩 畫布 背面簽名:將進酒 2013 300x100 8/10 哲
生於台灣宜蘭,由紐約返台後,黃銘哲全心參與台灣 藝術。早期作品以平面繪畫為主,歷經 70 年代鄉土 寫實繪畫,80 年代人文溫情主義,90 年代的半抽象 都會風格,後從事立體作品的創作,皆可見藝術家多 情且敏感的個人色彩嵌入其中。從早期畫風束縛到現 在的隨心所欲,黃銘哲總是不斷地開創繪畫性的可能 性,他說:「在寂寞的流浪中,我更感受藝術和人生 的真諦,我慢慢步入人心靈的探討,步入另一種新階 段的探索。」從鄉土寫實、轉化半抽象炫爛華麗的風 格,極為精鍊的點線面架構,用色純粹而飽含勁道, 是黃銘哲展出來的藝術風貌。 《將進酒系列 8/10》可見藝術家一貫的流暢線條細 筆描繪,由現實轉為抽象的表現手法,以大量的金黃 色鋪成,人型逐漸接近為獸型;黃銘哲用奔放交錯的 輪廓,創造出肌理層次,用線條繪出最切身的感受和 體驗。黃銘哲的繪畫大多數的題材即為週遭的人事 物,但其表現的手法卻以隱喻、寓言等方式,帶有 象徵和表現主義的意味,且較著重於線條及色彩的表 現,他以書寫性線條的交錯加上反覆重疊,造出層次 之質感,獨創此一具東方神秘色彩的型式和語彙的藝 術表現。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
91
160 HOU CHUNMING ( Taiwanese, b.1963 )
Immortals (a series of 6) 290x204cm (6) Lithograph, 5/15 (6) Numbered 5/15, signed six feet Hou in Chinese, dated 1993 (6) With two seals of the artist
NT$ 750,000-850,000 US$ 24,000-27,200
92
ZHONG CHENG 中誠
侯俊明 搜神記 ( 共六件 ) 1993 (6) 版畫 5/15 (6) 簽名:5/15 六腳侯氏 一九九三 (6) 鈐印:六腳侯氏 ( 朱文 )、( 肖形印 )
161 KUO JENCHANG
郭振昌
生於彰化鹿港,是戰後第一代的台灣藝術家,其
( Taiwanese, b.1949 )
羅漢十一
成長背景混合了台灣本土、中原傳統、日本、以 及西方現代等多重而駁雜的文化影響。1967 年至
Lohans 11
2003 綜合媒材 畫布 簽名:郭振昌 2003 J. C. KUO
200x130cm Mixed Media on Canvas Signed Kuo Jen-Chang in Chinese, dated 2003, J. C. KUO in English ILLUSTRATED:
"J.C.KUO's 18 Lohans Exhibition 2005," Main Trend Gallery, Taipei Taiwan, 2005, Page 24 EXHIBITION:
"J.C.KUO's 18 Lohans Exhibition 2005," Main Trend Gallery, Taipei Taiwan, March 19 - April 16, 2005
NT$ 750,000-850,000 US$ 24,000-27,200
1973 年間,進入知名抽象畫家李仲生的畫室學習。 郭振昌是最早呼應後現代美學理論的台灣畫家之 一。曾獲選為美國當代藝術雜誌「1994 年度當代
圖錄: 《18 羅漢─郭振昌 2005 年 18 羅漢個展》,大趨勢畫廊,台 灣台北,2005 年,第 24 頁
藝術精選二百件作品幻燈片全集」供歐美各大學美 術教學研究之用。 羅漢,本為佛家用語,指斷絕了一切嗜欲,解脫了 煩惱的僧人,而郭振昌筆下的《羅漢十一》則是透
展覽: 「18 羅漢─郭振昌 2005 年 18 羅漢個展」,大趨勢畫廊,台 北,2005 年 3 月 19 日 至 4 月 16 日
過觀察台灣當代社會,再現了入世的「人間」羅漢 形象。藝術家以濃厚喜慶氛圍之正紅色鋪滿背景, 半寫實半抽象的人物形體加以珠飾、拼貼及圖騰裝 貼,一旁宛若羅漢的形體及四肢組合而成的奇異圖 像,層疊營造出視覺豐富性,畫面虛實調度散發出 謎樣意味,衝擊了觀者的視覺,也反映了社會百態 中的真實樣貌。 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
93
162 MICHAEL LIN ( Taiwanese, b.1964 )
13585774162 (Study) 99.5x99.5cm Acrylic on Paper
NT$ 320,000-480,000 US$ 10,200-15,300 林明弘 13585774162( 研究 ) 2007 壓克力 紙本
生於東京,林明弘是霧峰林家第九代傳
目前居住並工作於台北、上海及布魯塞爾
of Design in Los Angeles; in 1993, he
人。1990 年於洛衫磯的歐帝斯藝術中心
間的林明弘身為霧峰林家第九代傳人。
completed his Masters Degree from Art
帕森設計學院完成藝術學士學位,1993
1990 年於洛衫磯的歐帝斯藝術中心帕森
Center College of Design in Pasadena,
年於加州巴沙狄那藝術中心設計學院取得
設計學院完成藝術學士學位,1993 年於
California. Michael Lin is known for
藝術碩士。其為人所熟知的藝術創作是將
加州巴沙狄那藝術中心設計學院取得藝術
enlarging the patterns of traditional floral
傳統花布圖案放大,並將花漾姿態鋪天蓋
碩士。林明弘最為人熟知的是放大傳統花
cloth, and painting the patterns on the
地的與空間融為一體,轉化成一種與日常
布圖案,並使用乳膠漆塗繪於展出空間的
生活空間對話的狀態。
牆面或地面,成為他獨樹一幟的作品姿
此《13585774162( 研 究 )》 將 傳 統 花 布 繽紛鮮豔的狀態簡化,畫面透出大塊面積 的白色,似版畫的創作風格,呈現出花布 的細碎紋理,配色不顯俗艷反帶些俏麗的 意味,色彩與輪廓的結合化為一種純粹狀 態。因跨國界的成長背景,使藝術家在處 理花布材料時,能夠抽離主觀的想法,使 其呈現作品時既有東方韻味又具有西方的
94
態。至美國、西班牙、義大利、法國、荷 蘭、韓國等多國美術館及畫廊舉辦個展及 聯展。近年參與展覽:「門戶開放 - 新加 坡雙年展」(2011,新加坡)、「轉動藝 台灣」(2013,韓國首爾,首爾美術館)、 「如你居於此 - 奧克蘭三年展」(2013, 紐西蘭奧克蘭)、「加州太平洋三年展」 (2013,美國加州,OCMA)。
風格,在傳統與現代的激盪下,花布圖騰
Michael Lin was born in Taiwan, he is
傳達的是一種專屬於記憶中的情感,也將
currently living and working in Taipei,
傳統庶民生活中的紋樣帶進入現代藝術,
Shanghai, and Brussels. He is the ninth
林明弘展現的不僅僅是藝術空間美學更是
generation of the Lin Family of Wufeng.
一種與大眾息息相關的生活對話,藉以喚
In 1990, Lin earned his Bachelors Degree
醒人們對台灣本土的記憶。
from Ortis Art Institute of Parsons School
ZHONG CHENG 中誠
walls and floors of exhibition galleries using emulsion paint, it has become his signature expression. Michael Lin has held solo exhibitions and participated in joint exhibitions in museums and galleries in the U.S., Spain, Italy, France, Netherlands, and South Korea. Recent exhibitions include: “Singapore Biennale 2011: Open House” (2011, Singapore), “Rolling! Visual Art in Taiwan” (2013, Seoul, South Korea, Seoul Museum of Art), “Auckland Triennial 2013: If You Were to Live Here” (2013, Auckland, New Zealand), and “ California- Pacific Triennial” (2013, California, U.S., OCMA).
創作是要無中生有的,我從花布裡挑選圖案出來,我的角色是挑選者、一個生存在 社會中的工作者,我的作品是一種跟社會的對話,它一點也不高高在上。 --- 林明弘
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
95
163 HUNG TUNGLU ( Taiwanese, b.1968 )
Lynn Minmay No.2 150x120cm Ink-jet on Paper ILLUSTRATED:
"Styles of Radical Will - The Multiform Nineties: Taiwan's Contemporary Art," Soka Art Center, Taipei Taiwan, 2007, Page 28
NT$ 250,000-350,000 US$ 8,000-11,200
洪東祿
1968 年出生於台灣彰化,1999 年畢業於國立台南藝
林明美之二
術學院研究所,同年參加了威尼斯雙年展,作品成功登
1999 影像輸出
上國際舞台。2002 年在北美館、義大利當代美術館、 加 拿 大 Hall-Ottawa 畫 廊 均 有 個 展。2004 年 作 品 為 ABSOLUT 所珍藏,成為亞洲首位與 ABSOLUT 在當地合
圖錄: 《激進意志的風格─九○ 年代台灣當代藝術的多元 異 見 》, 索 卡 藝 術 中 心, 台灣台北,2007,第 28 頁
作的台灣藝術家。 洪東祿是當下運用多媒體創造藝術作品的台灣當代藝術 家,他的作品最初似普普藝術中商品符號的挪用,至今 日自行創作出獨有繪畫語彙,將多元文化混合當下社會 現象和個人藝術理念相結合,延伸出一系列不同時空、 文化背景與價值體驗的具超時空感受的作品。作品中的 林明美所扮演的角色是未來宇宙的新世紀聖戰士,身負 解救人類命運重責大任,同時也挪借美少女戰士的形 象,加以變裝改扮,增加視覺上的想像空間。
96
ZHONG CHENG 中誠
164 KUO JENCHANG
郭振昌
郭振昌,以拼貼傳統及民俗素材、現代與流行符號
( Taiwanese, b.1949 )
聖台灣 - 華
為創作形式,擅於將神話情節與傳奇故事轉化為鮮 明的敘事圖像,反映出台灣當代社會多元文化並陳
Saint Taiwan - Grandeur
1997 綜合媒材 畫布 簽名:郭振昌 '97 J. C. KUO
141x85x9cm Mixed Media on Canvas Signed Kuo Jen-Chang in Chinese, dated 1997, J. C. KUO in English ILLUSTRATED:
"St. Taiwan: J.C.KUO's 1998 Solo Exhibition," Elegance Art CO., LTD, Taipei Taiwan, 1998, Page 14 With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 420,000-600,000 US$ 13,400-19,200
競秀的氣氛和內涵,更是藝術家銳利觀察力下的 社會現象與事件。隨著戰後台灣一起成長,郭振昌 身為當代藝術家,用畫筆記錄這變遷的真實社會寫
圖錄: 《 聖 台 灣 ‧ 郭 振 昌 1998 個 展》,愛力根藝術有限公司, 台灣台北,1998 年,第 14 頁 附畫廊開立之原作保證書
照,融合女體與東方墨線的糾纏來指涉東西文化的 融合和衝突,獨具個人風格的黑色線條,並以鮮豔、 華麗、斑雜的形式,巧妙綴以早期代工出口的珠飾 進行拼貼,充分表露出鮮明的郭振昌繪畫語彙。如 此深具反諷形式的創作,背後更深地蘊藏對現代社 會種種內在衝突、對立矛盾的文化激盪省思,政治、 宗教顛覆與多元文化融合的背景,呈現極豐富的藝 術性。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
97
165 CHANG LING
常陵
藝術是一種抒發之欲,而「肉」是我對慾望這種溶劑
( Taiwanese, b.1975 )
五花肉系列 - 肉兵器 - 傘兵 空降
的代名詞,既非本質也非表面的慾望,只是肉而已。
Pork Belly Series - Flesh Weapons - Paratroopers Landing
2008 油彩 畫布 背面簽名:五花肉系列 - 肉兵 器 - 傘兵空降 常陵 2008
創作的研究方式。肉慾、情慾、食慾及無限擴大或縮
台灣台北,2008 年,第 81 頁
系列之第三花概念―肉兵器,敘述著藝術家所厭惡的
藉著肉這元素與文化因子碰撞所產生的化學變化是我 小的種種在「五花肉系列」當中生育出各式各樣的發 聲器。
227x182cm --- 常陵 Oil on Canvas 圖錄: Signed on the reverse: titled and signed 《常陵》,印象畫廊當代館, 此《五花肉系列 - 肉兵器 - 傘兵空降》為常陵五花肉 Chang-Lin in Chinese, dated 2008 ILLUSTRATED:
"Chang-Ling," Impressions Contemporary, Taipei Taiwan, 2008, Page 81
NT$ 420,000-600,000 US$ 13,400-19,200
戰爭醜態,其不將冰冷的攻擊狀態如實呈現,而是透 過人的基本構成 - 血與肉、神經與觀念組合成的形象, 隱喻出藝術家對來自於西方強勢文化殖民下的自覺與 抵禦,也反映文明時代下隱晦的暴力場景。流洩而下 的血肉,一如傘兵縱身躍下的姿態,黑色幽默般的詼 諧姿態暗藏著冷酷的欲望表徵,常陵以抽離的客觀態 度去觀看整個世界,並投射自身的情感,曾言:「存 在於時代的洪流間,我不批判,我只裂嘴開口大笑。」 引領觀者身處其中進行思索。
98
ZHONG CHENG 中誠
166 CHANG LING
常陵
生於台灣花蓮,自小受畫家父親楊維中的影響與藝術
( Taiwanese, b.1975 )
五花肉系列 - 肉花鳥 小豬出浴圖
院,同年進入法國國立巴黎高等藝術學院。在法期
Pork Belly Series - Flesh Flower and Birds - Bathing Pig
2007 油彩 畫布 背面簽名:五花肉系列 肉花鳥 - 小豬出浴圖 常 陵 2007
194x130cm Oil on Canvas Signed on the reverse: titled and signed ChangLin in Chinese, dated 2007 ILLUSTRATED:
"Chang-Ling," Impressions Contemporary, Taipei Taiwan, 2008, Page 45
NT$ 300,000-480,000 US$ 9,600-15,300
結下不解之緣,2000 年畢業於法國國立步矩藝術學 間,常陵對東西方社會的體系及結構的差異性產生興 趣,以藝術角度進行創作,透過其獨特的幽默感詮釋 嚴肅的社會課題。 《五花肉系列—肉花鳥 - 小豬出浴圖》是以肉做為分 子,混雜著血水,並以精神為滋養,將多層次肉塊組
圖錄: 《常陵》,印象畫廊當代 館,台灣台北,2008 年, 第 45 頁
合成一隻詭譎的小豬形體,藝術家幽默的取名作小豬 出浴圖,同時也藉以暗諷人類自我擬神化的生物製造 狂想。鮮豔的棗紅色肉塊有著隱晦的性暗示,伴隨著 科技的快速發展,豐沛的欲望混雜著曖昧不明的狀 態,藝術家將慾望回歸到血與肉的真實本質,透過鮮 豔華美的視覺效果激發觀者強烈的感官經驗。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
99
167 JU MING ( Taiwanese, b.1938 )
Taichi Series - Pushing Hands 22x18x21cm Wood (One Work Only) Signed Ju-Ming in Chinese and English, dated 1978 With a certificate of authenticity from Anderson Art
NT$ 2,100,000-2,500,000 US$ 67,100-79,900 朱銘 太極系列 - 推手 1978 木雕 ( 僅此一件 ) 簽名:朱銘 Ju Ming '78 附安德昇藝術開立之原作保證書
朱銘,生於台灣苗栗,創作融合傳統木雕與
太極拳,可說是一種動與靜的運轉,在運轉
現代雕塑精神,並自其中發展出獨具個人特
變易之際,必須體悟靜中求動、動裡養靜的
色與文化的藝術風格。早期創作多自鄉土民
意義,精神思緒與身體四肢要能感受天地萬
情取材,因應當時台灣文化主體化議題,
物的氛圍,並順應自然;也因為如此,朱銘
其極富生命力與鄉土情懷的木雕作品受到藝
的「太極」並未有個別的面相,他們處之天
文界廣大迴響。而後融合太極與文化精神的
地、代表著一種形而上的力量與精神。朱銘
「太極系列」,更成為其最著名的創作代表
藉以清爽俐落的刀法、鮮明靈動的神韻,開
系列。朱銘將抽象語言特質昇華,強調「無
發出獨立而自覺,又承襲了本身文化傳統的
法為有法」,回溯身體行為的根本,融會太
突破性風範。太極拳法之中,輕緩柔順、循
極精妙之處鑿劈,表面刀斧刻跡俐落流暢,
序漸進的肢體語言與變化,轉換出一股沉柔
切面自然圓滑呈現一招一式的速度之感,延
性的獨特美感造型,在靜與動、平衡與不平
續經典幾何塊狀的形體風貌,將推手的形體
衡的探尋掌握之下,在運動變易之際,靜中
由抽象築成,圓弧相連的型態蘊含力量的延
含動而動裡養靜。精神、肉體四肢律動與天
續性,保存動勢流轉不息,成功傳達朱銘「生
地契合,太極教人順應自然,浮沉大化之中,
生不息,永恆無垠」的創作理念,完滿詮釋
不喜亦不懼。朱銘的太極,力量澎拜,神氣
藝術家靈覺深處的感受及道悟中國傳統思想
自主,朱銘所雕的太極並無個別形象,他們
涵養的精粹。
代表的乃是形而上的力量、精神的共相。
《太極系列 - 推手》的姿態散發出均衡的韻
朱銘的《太極系列 - 推手》充分展現過招時
律,經由媒材本質和順著外在輪廓的柔性雕
的氣魄與力度,其動作簡化到只剩抽象的運
線,隱約地暗示出如幻的動感,這尤其在「太
動形體,造型反璞歸真、化繁為簡,透過刀
極推手」中特別顯著。朱銘在創作過程中與
斧轉化成速度感、將質量換轉為力量。人物
自然的互動,以洗鍊的美感強烈的表現;這
以弓步向前的姿態呈現攻勢,雙腿微蹲,雙
些質樸的肌理和線條構築去蕪存菁的身形,
手斜張,架式寬大低沉,蓄勢待發隨時準備
而仍然保有木材內蘊的質地特色,因此是藝
往前帶出無窮力道,蓄勁如開弓,發勁如放
術家以媒材團聚而生的幻象。
箭,自然之間顯現渾然的磅礡氣勢,雄壯瑰 麗震懾入心魄。
100
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
101
168
「朱銘在雕塑藝術上取材現實,參悟生
雕琢出屬於朱銘的藝術語彙,其認為:
活,收攬自然神韻,吸納造化之氣,創
「風格不是可以到外邊去學來的,而是
JU MING
造出深含東方文化內涵而又獨具個性面
在自己的內心。」將對農村的關懷展現
貌的雕塑風格,在中國雕塑藝術的當代
於雕刻上,依循內心的情感,刀刀刻鑿
傳承與開拓上堪稱重量級的楷模。」
所創造出的牛隻形態皆飽含著旺盛的生
( Taiwanese, b.1938 )
A Herd of Cattle 43x68x26cm Wood (One Work Only) Signed Ju-Ming in Chinese, dated 1976
With a certificate of authenticity from Kalos Gallery
NT$ 2,300,000-3,000,000 US$ 73,500-95,800 朱銘 山中群牛 1976 木雕 ( 僅此一件 ) 簽名:朱銘 '76 附真善美畫廊開立之原作保證書
102
ZHONG CHENG 中誠
命力,不畏懼山岩的陡峭,一步步的往
--- 中國美術館館長范迪安
上,正如同台灣農村底下人物刻苦耐勞
自苗栗農村長大,曾當過牧童的朱銘,
的韌性與堅持,朱銘融合對鄉土和傳統
自小與大地和畜類接觸,使他對自然始
文化的愛慕,將鮮明靈動的神韻發揮的
終抱有一份土地的親切情感,朱銘早期
淋漓盡致。
的作品即是以農村景象以及勤力奮勉的
「朱銘以自己生活中最現實的形象,自
農人精神作為創作主體。台灣鄉土運動
然不能再套民間工藝的技巧;因此連帶
於 1970 年代中期如火如荼的展開,萌
地,使他極大膽的一反民問工藝精緻光
發了「回歸鄉土,認同台灣」的訴求,
滑的原則,在作品上保留了鑿刀的痕跡,
朱銘充滿鄉土形象的作品呼應當時時代
也因為去除了瑣細的部份,使整個造型
背景,恰好趕上了這股鄉土運動熱潮,
顯得飽滿而確實。」
使他因此成為台灣鄉土運動的重要象 徵,更奠定他在藝壇的位置。
--- 蔣勳
朱銘以塊面的鑿刻技法傳遞出《山中群
朱銘突破性的創作風範將中國現代雕塑
牛》的樸實形象,刀斧劈出木材堅韌結
帶進入新局面,自生活經驗出發,因此
實的木紋肌理,姿態造型因應著天然紋
多了一份濃郁的細膩感觸,透過嫻熟的
路隨機應變,整體無矯飾造作,質樸且
工夫技巧,將刻材動靜之間掌握得宜,
誠懇。緩步行走的牛隻踏上了歸途,憶
自大自然的無限形態中,幻化出活潑而
起兒時的放牧經驗,因懷有對農村及土
安詳的人間百態,忠實地展現了深厚的
地的情感,使朱銘的作品不時流露出濃
東方精神,將觀者帶入寧靜而悠遠的哲
厚的鄉土情懷及堅毅的草根精神。利用
學境界,並轉化為內容本身,從而強化
媒材的本質傳達作品的情境與內涵,表
生命的表現力,在有形結構與無形語彙
面保留刀下經過的痕跡與切面體,一切
間,展現穩定深厚的思維動力與創造新
始於真、立於純,以每一劃樸實的刀工
力。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
103
169 JU MING ( Taiwanese, b.1938 )
Wood Buffalo 62x26x25cm Wood (One Work Only) Signed Ju-Ming in Chinese, dated 1978 ILLUSTRATED:
"Taiwan's Painting," Taiwan's Painting Publishing House, 1995, Page 12
NT$ 2,100,000-2,500,000 US$ 67,100-79,900 朱銘 木牛 1978 木雕 ( 僅此一件 ) 簽名:朱銘 '78 圖錄: 《台灣畫》雙月刊第 20 期,台灣畫雜誌社,1995 年,第 12 頁
104
ZHONG CHENG 中誠
朱銘壯年時期拜入台灣雕塑界大師楊英風
體的生命活生生的顯現出來。他這種雕刻
朱銘的藝術生命中占了重要的一席之地,
門下,其融合傳統木雕與現代雕塑的精
的力道,可以說是天賦的造型靈感所激發
由《木牛》中便可見朱銘其自身對於牛的
神。1976 年於國立歷史博物館舉辦首次
出來的。從南國鄉土中所產生的,是一種
親暱之感與深感於心的濃韻之愛,寧靜、
個展,創作了《同心協力》等以台灣鄉土
樸素的,有魄力的質地。」
祥和畫面呈現而出的,是牛像延循著木材
為題材且又富含生命力的木雕作品,當時 正值台灣文化主體性的議題沸揚之時,因 此受到了藝文界熱烈的迴響。其後,朱銘 融合文化精神與太極招式的「太極系列」 作品,更確立了朱銘在雕塑界的地位。
牛,是台灣島大地的見證者,百年來,一 步一步隨著祖先的腳步開墾出今日土地上 一片的富庶與繁榮,因此,牛是台灣文化 的基本造型,也是台灣的精神象徵、美的
本身的紋路走勢,順勢成形、不假雕琢, 而藝術家於此亦充分將早期農村生活的沉 實、拙樸本質淋漓盡致地傳達給觀者,真 實之情盡是不言而喻。
基調,連接著人與鄉土與動物之間特殊的
朱銘曾言:「氣韻生動的作品每一塊肌理
斯土有情,生長於台灣土地上的朱銘,在
濃厚情感。在《木牛》中,朱銘以俐落之
的流動,都依循著作品內在活力與動感的
1970 年代的「鄉土系列」創作,以農村、
技法,刻劃牛的堅毅氣節與刻苦天性,運
需要,而呈現出整體造型上最合理、自然
田野間時常可見之物為題材的牛車、水
刀之間如老畫家之用筆調墨,精準到位且
的律動,這就是『以裡達表』傳導出生命
牛、雞隻或歷史人物為主,在他一刀一斧
熟稔,不僅著重於具象造型上細膩表情的
力的訊息。成功的作品絕不是任意加一塊
之下呈現,富有農村純樸情感,自然融合
描述,刀痕的呈現也更顯得緊密扎實,另
或減一塊所能造就,它有一個接近本能、
對鄉土和傳統文化的愛慕,藝術家對於土
外,在雕塑技法上應用與態度上,亦可見
地的情感容易得到共鳴,亦展現出朱銘源
一份圓融與睿智、豁達與大度。
獨立單一的生命條件,這才是自然天成。」 於每件雕塑作品中,皆可見朱銘不受形式
自草根的生命力和創作風格。楊英風曾如 此形容朱銘的創作:「他的任何一件作品, 都充滿了一種從內部迸發出來的力感、躍 動感。他的作品上粗率的刀痕,以沒有修 飾的赤裸裸的形式與構造保留下來,而在 細部的表現上,每一刀又精準無比,使立
古今中外,已有不知多少的藝術家以牛為 表現體裁而創作出各種不同素材的傑作, 然而,對於生長在台灣農村的朱銘而言, 童年的放牧生活經驗,無疑地,形成他內 在美感的基礎,溫厚敦樸的牛隻,亦在
侷限,將雕塑精神內蘊發揮的淋漓盡致, 透過創作直抒胸臆,刀鑿痕跡鮮明開展於 觀者眼前,刀刀精彩,匠心獨運的展現其 體內積累許久的深湛工夫,藝術大師之風 範令人尊從。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
105
170 KINICHIRO ISHIKAWA ( Japanese, 1871-1945 )
Genoa 117.5x35.5cm Ink and Color on Silk Signed ISHIKAWA. KIN and title in English With one seal of the artist PROVENANCE:
Christie's Hong Kong 2012 Autumn Auction Lot 302
NT$ 750,000-900,000 US$ 24,000-28,800 石川欽一郎 熱那亞 彩墨 絹本 簽名:ISHIKAWA. KIN GENOA 鈐印:盧 來源 : 香港佳士得 2012 年秋拍 Lot 302
石川欽一郎,1871 年生於日本靜岡市淺間神社附近,年輕時代學 習英國傳統水彩畫,三十六歲赴台北擔任台灣總督府陸軍部翻譯 官,五十三歲再度來台任教台北師範學校。石川在台灣推廣水彩畫 的貢獻卓著,學校教育方面,他也為許許多多台灣青年打開了西洋 美術文化的視野,如倪蔣懷、陳澄波、楊啟東、藍蔭鼎、洪瑞麟、 李澤藩……等這些台灣人所熟知的藝術家,全是出自石川欽一郎門 下,是為「台灣西洋美術之父」。石川兩度來台,前後共計十九年, 他開啟台灣西洋美術的大門,帶領台灣人積極發展美術運動,造就 台灣的美術人才。 熱那亞位於義大利的西北部,是義大利最大的海港,也是地中海沿 岸第二大的港口。熱那亞是著名的「歐洲文化首都」,自古便是著 名的歷史文化名城,古蹟名勝林立,藝術氣息濃厚,因此成為往來 歐洲旅人的必訪之地。1922 年,石川欽一郎赴歐洲短期遊學,喜 好周遊列國且勤於寫生的他,取材於歐洲的田園風光、歷史古蹟, 型塑畫面中高雅氛圍,同時兼具各地的風土氣味,從其作品中便可 感受藝術家對於大自然的熱愛心情以及活潑生動的氣息。 《熱那亞》是石川欽一郎少見的大尺幅作品,細膩筆觸、婉轉柔美 的曲線、非對比性的色彩,構成了風格獨具的淡雅海港風景。藝術 家寫景力求生態環境相互融疊的意境,牽引出大地與人物的謙憫情 懷及對生命的關懷,蘊涵著中西文化交融的美學特質,並夾帶著飽 滿的生命內容與時代訊息,以東方色墨延展而成的蒼潤流暢,反映 西畫寫景收放張力的氣韻與情感,予以作品獨特氣質與辨識度,同 時亦完整展現了藝術家對於傳統東方山水審美觀與西方寫生概念的 具體結合。
106
ZHONG CHENG 中誠
171 KUO POCHUAN ( Taiwanese, 1901-1974 )
Teachers' Guest House on Sun-Moon Lake 43.5x41.5cm Oil on Paper Signed Po in Chinese, numbered 52 ILLUSTRATED:
"Taiwan Fine Arts Series 10 - KUO PO CHUAN," Artist Publishing Co., Taipei Taiwan, 1993, Picture 106
郭柏川
生於台南,曾赴日本東京美術學校西洋畫科,從岡田三郎助習
日月潭教師會館
畫,也曾向梅原龍三郎習畫。後前往北平定居十二年之久,在
1963 油彩 紙本 簽名:柏 52
北平師範大學、北平藝專教學。其寫生畫風於 1930 年代末期 頗享譽於北京,天津一帶。1948 年返回台灣,並於 1950 年 於台南的省立工學院建築系任教。與同好創立領導台南美術協 會,栽培後進,為南部畫壇培育不少優秀畫家。
圖錄: 《臺灣美術全集第 10 卷─郭柏川》,藝術家 出 版 社, 台 灣 台 北, 1993 年,圖 106
有「中國馬諦斯」之稱的郭柏川,回到故鄉台南定居後,受南 部熱情鮮明的風貌、傳統民間刺繡影響,其採擷屬於自己的色 彩組合,以朱紅、翠綠、湛藍等清麗色料揮灑入畫,《日月潭 教師會館》即運用其獨具的色彩樣式創造出清暢舒爽的自然氛 圍,圓潤自在的線條筆觸表現出書法的藝術筆趣,輔以松節油 於宣紙上展現出如水彩渲染般的效果,巧妙發揮了色質的特
NT$ 1,350,000-1,550,000 US$ 43,100-49,600
性,景物描摹顯露出自身內斂而含蓄的情感。郭柏川曾言:「學 西畫不一定就要完全西化,我們不妨以西畫技巧來表現自己獨 特的趣味,表現獨特的民族風格,表現我們的地方色彩。」將 中國繪畫精神結合西方繪畫表現手法,蘊含民族性的同時更開 闢出嶄新的創作風格,留予觀者更多的參與空間,亦能自清新 流動的構圖中一窺台灣景致的質樸之美。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
107
172 CHEN CHENGPO ( Taiwanese, 1895-1947 )
Zhongshan Park at West Lake 33x24cm Oil on wooden board Signed Po in Chinese Signed on the reverse: In Shanghai Ximen Avenue Art Gallery, presented by Chen Cheng-Po ILLUSTRATED:
"Chen Cheng-Po Century Memorial Exhibition," Chiayi Municipal Cultural Center, Chiayi Taiwan, 1994, Page 92
NT$ 3,000,000-4,000,000 US$ 95,800-127,800 陳澄波 西湖中山公園 1929-1934 油彩 櫻桃木板 簽名:波 背面簽名:上海西門林蔭路藝苑 陳澄波 贈 圖錄: 《陳澄波百年紀念展》,嘉義市立文化中心,台灣嘉義,1994 年,第 92 頁
陳 澄 波 1985 年 生 於 台 灣 嘉 義,1913 年 自
擔任藝術專科學校教授兼系主任及美術展覽
公學校畢業後,考入台灣總督府國語學校就
會的西畫審查員,1933 年決心返台遂與友
讀,自此受教於台灣美術啟蒙之父」石川欽
人創辦「台陽美術協會」,推動「台灣新美
一郎的指導,對西洋美術有初步的認識,同
術運動」,影響台灣藝術發展甚鉅。純真如
時亦學習到基本的寫生訓練與水彩技法。童
一的心境與堅韌的草根性格,促使著陳澄波
年生活的艱困,使陳澄波自小便懷抱著長大
那股原始自發的潛能燃燒生命的激情,不僅
要做大事的志向,1917 年自國語學校畢業
突破學院式的束縛,更保有東方傳統獨特表
返鄉擔任嘉義第一公學校教師後,於 1924
現,終其一生一如其自述:「一個以藝術創
年便與廖繼春同船赴日本,考入東京美術學 校西畫研究科繼續研讀美術,踏上藝術家的
作為己任的人,若不能為藝術而生、為藝術 而死,還能夠算是個藝術家嗎?」那樣的清
挑戰之路。
堅絕決,畫如其人、人如其畫,令人仰之彌
1926 年他以畫作《嘉義街外》首次入選日
108
ZHONG CHENG 中誠
高。
本第七屆「帝國美術展覽會」,成為台灣以
陳澄波充滿活力及融會現代感風格筆觸,可
油畫入選該展覽的第一人,之後也以《夏日
回溯與 1930 年代上海「新派」繪畫有著密
街景》等畫多次入選,間接鼓舞了許多在台
切關係,此時陳澄波個人的創作、參展積極
的人們,當時的民族運動人士楊肇嘉就說:
不斷,今日仍存的這個時期的大量裸女速
「一位藝術家的入選帝展,對民心的激勵, 遠勝於一百場的街頭演講。」由此可見陳澄
寫、畫稿,更證明他的努力與堅持。而此時
波影響力深遠。畢業後赴中國上海,曾多次
響,如分別畫於 1928 年及 1930 年的兩幅
陳澄波亦深刻受到梵谷與塞尚的繪畫風格影
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
109
《自畫像》,即能說明他對表現主義先驅梵谷的崇仰與投入,陳
觀察景物的創作態度。而傘與樹叢等植物實體,則是陳澄波最常
澄波畫中身著學生服、戴著寬邊帽子的自身,臉部仍以學院式的
表現圓形視覺的題材,筆觸簡練的圓傘,跟上方捲動著體處攪疊
筆法,規整有致的交待出明暗、肌理和神情,後方背景,則是畫
出色彩豐富層次濃厚的葉叢相對照,卻又渾然平實而毫不過度。
滿了向日葵,這是對梵谷的一種禮讚與謳歌。而另一幅有著泥塑
此幅《西湖中山公園》創作於陳澄波上海任教期間,杭州西湖美
雕刻般筆法的自畫像,則是對梵谷精神的深刻吸納,背後的花朵,
景向來是文人墨客詠嘆的對象,亦為皇室達官流連忘返之,而陳
也展現著本土的特色,完全是一種自信的表現。另外,塞尚的視
澄波對西湖美景的喜愛,亦洋溢在數幅傑出的作品中。《西湖中
點移動手法,也在陳澄波的作品中,有所落實,在 1927 年的作
山公園》在筆法的運用上蘊含著陳澄波強烈的個人風格,其樹間
品《嘉義公園》中可見一點透視下的黃土路面,呈現一種「超透
造型以波狀形筆觸描繪,產生如燃燒般線條之筆法,豔陽下跳躍
視」傾向,熱烈強調著南台灣陽光照射的土地熱度。陳澄波揉合
般的光影變化,使之每株樹木有如微風拂過,枝葉扶疏、顫動表
東西方繪畫技法,熱情樸拙的畫風彰顯對於繪畫的熱情,後世將
現豐富的欉樹律動感。畫面色彩則是偏重古典藝術基本色調――
之譽為「台灣梵谷」。而其一生歷經最美好的繪畫時期與生命的
土黃色彩,油然行塑「穩健」及「和諧」之感,高明度色彩呈現
消殞,正與梵谷境遇亦有相似之處,
自然萬物間最純粹唯美之景,主觀
梵谷一生貧困潦倒,生前只賣出一
地呈現作品「表現性」色彩之特質,
幅油畫《紅色葡萄園》,他卻自信
一如其自述:「我的畫面所要表現
篤定地說:「往後他們會承認我的
的,便是線條的動感,……言語無
作品,我死後他們肯定會寫我。」 陳澄波逝世後直到 1987 年臺灣解
法傳達的,某種神祕力量滲入畫面 吧!這便是我作畫用心處。」 處處
除戒嚴,其畫作及美術史地位才逐
可見充滿對生命的歌頌,厚重溫馨
漸被討論與定位,後人遂得以一見
卻也質樸動人。
陳澄波的偉大真貌。
細察陳澄波的繪畫個性,便可發現
早年常在各地遊歷創作的陳澄波,
他具有一種大隱於市的入世性格,
很早就已養成戶外寫生的習慣,常
他始終將自己投入到生命及歷史的
說:「我的畫室與其說在室內,還
場景之中,而非帶著距離的美感來
不如說在大自然中。」 細細端詳陳 澄波的風景畫作,觀者總會不自覺
觀看。綜觀其繪畫生涯,其對台灣
的受到畫面上的一股熱情所吸引, 那是畫家用情至深所以人情味滿滿
陳澄波《嘉義遊園地》1937,油彩 畫布,130x162 cm, 國立臺灣美術館典藏 Chen Cheng Po, Chiayi Recreation Area, 1937, Oil on canvas, 130x162 cm, National Taiwan Museum of Fine Art
的熱度,也是畫家全力以赴創造生
身用畫筆去驗證,驗證過程也就是 在尋找他心中的理想家園。陳澄波 曾如此說過:「作為一個藝術家,
命價值的地方。陳澄波畫中的風景,無論山海、植物或人文景觀
必須擴大生活領域,更需寬容關懷事物。因真正的藝術家之感受
皆務求能傳達出土地的能量與人文精神的厚度,作畫如同神秘的
性太敏銳了,若無寬大的包含量來容納,感受進來的很快就超出
心靈感應,誠如其所言:「將實物理智性地,說明性地描繪出來
平常的飽和點,它將在體內騷動,使精神失去平衡,也使藝術創 作成為胡言亂語。」陳澄波所寄情的風景山水,是一種終其一生
的作品沒有什麼趣味。即使畫得很好也缺乏震撼人心的偉大力 量。任純真的感受運筆而行,盡力做畫的結果更好。至少我是這 麼想的。」陳澄波使真摯情感在畫面上神遊曠野,努力擺脫實際
對家人、家園、土地無法拋離的情感,在其生命遷徙的過程中,
繪畫理論的桎梏。
個物件,其中有著畫家自身強烈的心象投射,促使觀者足以見其
圓弧形的運用是陳澄波畫作經常出現的語彙,不論是日本求學期 (1924-1929)、上海任教 (1929-1933)、返台期 (1933-1947) 的作 品,在構圖形式上有所改變,但他總喜歡用弧形線條來表現,如 弧形向外的樹木或是圓池邊線等圖式,強烈地呈現畫者主觀性的
110
故國山水典型的投射,使他選擇親
ZHONG CHENG 中誠
場景已變得不重要了,因為他將對土地的情感轉移到所描繪的每 畫筆下的理想風景和人物,亦可發現這些都是陳澄波依循本然的 表現。而陳澄波亦曾自言是「油彩的化身」,其一心一意為藝術 之理想奮鬥,盡情揮舞生命之力量,時時繫絆著故鄉之情,同樣 也展露了豐沛的生命光彩與悸動,使人欽佩與動容。
自然與物體形象的存在,將腦中重新推敲精煉後的影響,補捉值得描寫 的瞬間,作品必須具有 something。 --- 陳澄波
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
111
173 LI MEISHU ( Taiwanese, 1902-1983 )
李梅樹 杜鵑
Azalea
油彩 畫布 簽名:Mei Shu
45.5x37.5cm Oil on Canvas Signed Mei Shu in English
來源: 藝術家家屬舊藏
PROVENANCE:
The collection of artist's family
NT$ 2,300,000-3,000,000 US$ 73,500-95,800
李梅樹,臺灣三峽鎮人,其生於斯,長於
「臺陽美術協會」,對於臺灣美術的發展
家、廟宇建築師等多重身分創作,在臺灣
斯,對故土真情熱愛與藝術的赤誠,奉獻
茁壯、根植於此,具有極重要之影響。李
美術史留下光燦淳樸動人的一章,日治時
其一生心力投入於文化志業,李梅樹曾謙
梅樹畢生的心血皆傾注雕琢於三峽的故鄉
期的同儕畫家,於戰後因人生際遇之別而
虛地說:「藝術無涯,吾生有涯,欣然回
人文風土,貢獻己心於鄉里、勤於地方建
走向不同的大道,李氏堅定邁出屬於自己
首,一甲子之追尋探索,尚未能達到真善 美之境界。」然其孜孜不懈的雕琢,留予
設,更多時間培育後進不遺餘力,將人生
的路途。戰後擔當重建祖師廟的要職,並
大半歲月投入祖師廟的修建,是其虔心於
身負地方政治人文事務於百忙之中,李梅
後人輝煌的「東方雕刻藝術殿堂」清水祖
藝的理想與人文關懷的實踐;李梅樹的創
樹在繪畫描寫轉而走向更貼近鄉土,直截
師廟,與揮灑烈愛描摹鄉間純然景致的真
作風格可分為「外光派時期」(1924 年-
了當的紀錄、緣生的真切情感加入,與當
摯美與善,是為臺灣美術史上極典雅動人
1948),以唯美古典寫實之法,繪以風
時流行的各派新潮畫風迥異;野獸派、超
藝術家生命光輝的展現。
土民情。於戰後,直至 1977 年因病入院
現實、抽象等風格席捲台灣畫壇,然李氏
前的創作,稱為「台灣本土時期」,回歸
不更動初衷直指「吾土吾民」的創作內涵,
故里,以人為本,以樸實的視覺經驗紀實,
豐富了精神上真實、美善古典與生活真摯
轉變成傳記式的肖像作品。此後,即為「回
情感流露。
年少時期李梅樹即表現出對繪畫的愛好, 就讀於三峽公學校與師範時期,始受美術 教師指導並使用油畫媒材,著手研究現代 西洋繪畫,並計畫於畢業後赴日留學。 1924 年,李梅樹習畫於石川欽一郎所籌 設的「暑期美術講習會」,更精進於繪畫
致如詩歌流露光影的千迴百轉,實以情韻 綿長,臻意致遠。
畫 家 庫 爾 貝 在 1855 年 曾 發 表 過 著 名 的 《寫實主義宣言》,表示「如我所見,如 實地表現出那個時代的風俗、思想和它的
道路,同時在此有陳植棋、李石樵、陳澄
《杜鵑》有花中西施美譽,筆筆細繪古典
面貌,創造活的藝術。」主張藝術須描寫
波等志於美術之同儕。1927 年,李梅樹
和諧勻稱,娉婷雅致,秀麗鮮妍,溫黃光
當代現實生活,提出「美乃存在於現實之
以《靜物》一畫入選由石川欽一郎、鹽月
影與鈷藍背景相襯而滿溢韻致,夭豔爛
中」,李梅樹的一生可為寫實主義最佳的
桃甫、鄉原古統與木下靜涯等舉行之第一
漫,而有「回看桃李無顏色,映得芙蓉不
註解;從古典學院的寫實技巧出發,深入
屆臺灣美術展覽會,而隔年第二屆更以
是花」之姿,玲瓏煦灼而照映粉牆,猶如
民間以關懷由衷發現臺灣之美,更是其彌
《三峽後街》獲得再度入選殊榮,兩次耀
胭脂般的色感濃彩塗施,更顯嬌媚婉約,
足珍貴的藝術人文思想光輝顯現。誠如托
眼成績終贏得家人支持,其兄長更是全力
別具嬝娜風姿萬千。始終堅持以寫實作畫
爾斯泰的名言:「一切藝術莫不根植於本
資助其遠渡東瀛學習費用,並在 1928 年,
的李梅樹,蘊含對土地甚深的人文關懷,
李梅樹與陳澄波一同搭船,渡海踏上前往
是其藝術光輝所在,創作主題環繞在中產
土,與自己的同胞共哀榮」,李氏丰采猶 如《杜鵑》俊秀挺拔,蒼勁古雅,平實展
日本求學之路。
階級閑適舒雅的生活,美好光景紀實,凝
現最純樸自然的美,明豔漾著對生活的美
結時刻留存。
好與希冀,根植於三峽、深耕於三峽,宛
1934 年畢業後,李梅樹返臺,並攜手廖
112
歸自然時期」,從心之所向,紀大自然景
繼 春、 楊 三 郎、 陳 澄 波、 顏 水 龍、 李 石
隨著時代更迭而始終堅持忠於生活的寫實
樵、陳清汾與立石鐵臣等人,共同創立
風格,李梅樹身兼藝術家、教育家、政治
ZHONG CHENG 中誠
若「清溪倒照映山紅」照看著故鄉的一切, 絢麗典雅,古剎清香幽幽漫漫,似以藝術 之火傳承綿延悠長無盡。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
113
174 HONG JUILIN
洪瑞麟
洪瑞麟生於臺北大稻埕,其父擅於中國傳統書畫,自幼薰染而對繪畫產生
( Taiwanese, 1912-1996 )
礦工
興趣,1927 年進入臺灣繪畫研究所接受石川欽一郎指導,學習水彩及素 描。洪瑞麟自八○年代於礦場退休後,繪畫更融入他的生活中;在礦坑工
Miners
1955 油彩 紙本 木板 簽名:1955
28x42.5cm Oil on Paper on Board Dated 1955
NT$ 380,000-500,000 US$ 12,100-16,000
作三十五年,漫長的生活中展現對勞動者的悲憫與關懷,使其素以「礦工 畫家」著稱。在洪瑞麟的繪畫哲學裡,藝術的美乃是依附生命的真誠而生, 不須變造塗改,在他的思想裡,所有自然的景物都是美的,既無污穢,也 無醜陋,以其畫筆的堅實,挖掘黑暗的地底世界,以陽光的鮮明,彩繪眼 前所見,對於勞動人群與真實自然的感動,親身投入實踐,並用繪畫永恆 地歌頌。 《礦工》描繪瑞芳煤礦工作日常一景,畫面構圖簡潔平衡,形成較為粗獷 的線條,以簡練、流暢有力的筆觸來勾畫,散發出一股自然真誠的情感, 深深打動每一位觀者。擅長處理人物特質的洪瑞麟,不單單只是在線條上 勾勒出醇厚寫實的人物內在性格,且色調的呈現拿捏到位,忠實傳達其藝 術思想光輝。
114
ZHONG CHENG 中誠
175 YEH HUOCHENG ( Taiwanese, 1908-1993 )
Nude 45.8x38cm Oil on Canvas Signed Hou-Cheng in Chinese Signed on the reverse: Dated 64.2 of the Republic Era
葉火城
葉火城,生於台中豐原,自 1927 年起,其作品多次入選
裸女
台展及府展。1959 年擔任全省美展審查委員,並曾任台
1975 油彩 畫布 簽名:火城 背面簽名:64 年 2 月
陽美術協會會員、中國美術家協會會員、中華民國油畫 學會理事長。葉火城為台灣重要前輩油畫家之一,講求 筆觸與物體質感,畫面總是透過溫和的色彩與線條,綻 放一份亞熱帶風情,深切地表達出對台灣的關懷。《裸 女》畫面的溫潤肌理,斜躺地豐滿輪廓,加上一旁織物 鮮綠的映襯,運用畫刀厚塗的肌理,使物件產生豐厚的 質感與量感,飽滿暖色系的大量使用與調和色彩在畫布
NT$ 90,000-140,000 US$ 2,900-4,500
上的方式,交疊下嫻靜地懷舊風情,籠罩於溫厚斜陽的 照射之中。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
115
176 RAN INTING ( Taiwanese, 1903-1979 )
Aboriginals 51x41cm Watercolor on Paper Signed In-Ting in Chinese and RAN IN-TING in English, located FORMOSA, dated 4.1963 PROVENANCE:
Christie's Hong Kong, 2015 Autumn Auction, Lot 598
NT$ 480,000-600,000 US$ 15,300-19,200
藍蔭鼎
藍蔭鼎,曾跟隨日本大師石川欽一郎習畫,是台灣知名水彩畫
高山子民
家,並於 1923 年赴日學習油畫及水彩,藍氏一生的水彩畫創
1963 水彩 紙本 簽名:蔭鼎 RAN IN-TING FORMOSA 4.1963
作與啟發多以台灣風俗民情為題材,畫風將水墨技法與西洋水 彩畫融為一體,生動自然。《高山子民》描繪崇山峻嶺間人民 自然純樸的生活,婦孺真摯親情與悠閒的林間漫步,自然和諧 的高山之美,彷彿洗滌生活中的紛擾,畫出藍蔭鼎心目中的世 外桃園。構圖方面以線條突顯速度感及方向感;遠山輔以藍與
來源 : 香 港 佳 士 得 2015 年 秋 拍 Lot 598
白做明暗,高低對比來處理畫中賓主關係,使整體畫面呈現和 諧、寧靜、愜意。 以台灣風土人文為主,創作題材始終堅持鄉土路線,藍蔭鼎在 技法上融合了西洋水彩畫的方法與東方水墨的思維,描繪出家 鄉的水氣與純樸,充滿著對台灣的鄉土情懷,曾被歐美藝術評 論學會列為世界十大水彩畫家。此作《高山子民》於輪廓墨線 間運用中國水墨書法中的點、挫、提等筆法,將深淺墨色做暈 染,色調濃淡的變化,毛筆勾勒的流暢線條帶有速寫之感,具 灑脫的寫意態度濃烈的民族特有的精神,將安靜古樸的鄉村之 美透過畫筆傳達出另一種質樸自然的人文采風。
116
ZHONG CHENG 中誠
177 MA PAISUI ( Chinese, 1909-2003 )
Shenkeng 61x49cm Watercolor on Paper Signed Pai-Sui in Chinese, dated 1964 With one seal of the artist
NT$ 200,000-280,000 US$ 6,400-8,900
馬白水
出生中國遼寧,1929 年畢業於瀋陽遼寧省立師範美術科,
深坑
曾於中國大陸執教多年,來台後任教於台灣師範大學美術系
1964 水彩 紙本 簽名:白水 一九六四 藝術家鈐印:MA PAI SUI ( 朱文 )
教授,曾擔任中國畫學會理事、省展評審委員,著有《水彩 畫法圖解》等書,是位資深的水彩畫家。1964 年獲歷史博 物館主辦全國水彩畫展金罍獎、1965 年教育部頒發文藝獎 章、1979 年榮獲美國水墨畫協會年展頒發之華盛頓金牌獎, 1999 年於國立歷史博物館舉辦「彩墨千山 - 馬白水九十回顧 展」,2003 年逝世於美國。 馬白水年少時憑藉自身鑽研,從大自然中汲取靈感,有感於 東方水墨與西洋水彩兩者相似亦互補的特性,逐漸於作品中 實踐此藝術概念。他的水彩創作主要描繪的也是台灣的山川 風光,他把西方的水彩和東方的水墨加以融貫為一體;早期 他喜愛用綺麗色彩和大塊色面來表現,而晚期則致力於彩墨 的研究,更將中國水墨的筆趣與多點透式的觀點放入畫中, 形成獨自特有的彩墨風格。白水先生從水彩畫走到彩墨畫, 表達了他的思想和風格上的轉變,他常把自己的繪畫歷程分 為三個時期,從描寫自然到表現自然,再到創造自然。本幅 作品所描繪的深坑景色,透過作者獨到的技法,表現出一種 渾厚凝練而且十分清新的感覺。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
117
178 SAD JI ( Chinese, 1914-2005 )
Forest Walk 22x27cm Oil on Board Signed SAD JI in Chinese and English PROVENANCE:
Belgium Collector
NT$ 400,000-600,000 US$ 12,800-19,200 沙耆 林間慢行 油彩 木板 簽名:沙耆 SAD JI 來源: 比利時藏家
沙耆,曾負笈比利時深造,旅歐十年期間, 沙耆得到當地藝術界的高度評價,但後來罹 患精神疾病,自 1946 年返國後,一直 蛰 居 家鄉,過著孤單寂寥的生活,且漸漸地遠離 藝術界的潮流,沙耆的畫蘊藏著東方的空靈 之美,他燃燒自己靈魂追求藝術的美,使沙 耆有了「中國梵谷」的稱號。《林間慢行》 中除了行人、樹木的寫實描繪外,更關注在 橘色晚霞流動灑落在大地上瀰漫的氣氛,以 及冬景雪地的堆疊,進一步的擴展到色彩互 相影響所形成斑斕的色彩。畫面流溢出一種 落日餘暉,燃燒的天空正絢麗、迷人,讓人 不覺沉浸在落日的奇幻空間裡。
118
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
119
179 CHEN PING ( Chinese, b.1960 )
Green Clouds Deep in the Mountains 68x68cm Ink on Paper Title and inscribed shin-wei in Chinese, signed Chen Ping in Chinese With four seals of the artist
NT$ 300,000-400,000 US$ 9,600-12,800 陳平 綠雲深處 1991 水墨 紙本 簽名:綠雲深處 辛未 陳平 鈐印:陳平印信 ( 朱文 )、問故觀宜 ( 朱文 )、見性明心 ( 白文 )、在家出家 ( 朱文 )
陳平 1984 年畢業於中央美術學院中國畫專業,是「新文人畫派」山 水畫中傑出的代表之一。曾任中央美術學院國畫系教授、中國美術家 協會會員、中國書法家協會會員、中華詩詞學會會員等,現為一級美 術師。陳平以中國傳統文化為本體,同時亦吸收西方藝術的養分,從 而將自己的繪畫樣式導向現代形式美感,在內涵上超越了傳統中國繪 畫的意蘊,加上有著超越常人的領悟,將他所見所遇之東西南北景致, 以情入景,形成了他最獨特的「陳氏景緻」。 此作《綠雲深處》流露朦朧無形的氣韻,貫穿與彰顯具東方韻味的詩 意抽象風格的印象,同時亦可見穩健新穎的西方構圖,筆墨疊置使畫 面流洩出一種溫厚緊密的光影,引人入勝。作品深具文人氣息,寫生 意味濃厚,然而藝術家並不將自己的風格拘泥於文人畫的山水、古人 題材,更打破了文人畫中著重強調筆情墨趣的困境,開始繪畫取材自 現實生活中的場景,使他的藝術創作風格更為開闊、具當代性。
120
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
121
180 LIN SHIENMAO ( Taiwanese, b.1955 )
Serissa 100x80cm Oil on Canvas Signed Shien Mao in English, dated 2015 With a certificate of authenticity signed by artist
NT$ 400,000-550,000 US$ 12,800-17,600 林憲茂 滿天星 2015 油彩 畫布 簽名:Shien Mao 2015 附藝術家親簽保證書
「我在藝術領域盡力而為,是能使我獲得信心與安寧的方法,我堅持 走一條孤獨的創作道路。」
--- 林憲茂 林憲茂的繪畫語言建立如同企業識別系統般,必須容易辨識其獨特性。 他以重疊概念與原始塗鴉性格的色域綜合體,做為創作原形。在心靈 層面追求不斷提升與契合,依循著生活體驗與感悟,將其融入作品中, 隨著時間對美的歷練加以進化,以卓越的技巧加上執著的創作態度, 創作許多暢快淋漓的作品。此幅瓶花中純淨的藍色調表現出美麗、冷 靜以及理智,同時也帶給觀者平靜的心靈感受,半抽象的瀟灑揮筆, 灑脫中帶點柔和,除了用色顯露出浪漫風格外也鋪陳出內在精神與美 感經驗。
122
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
123
181 LIN SHIENMAO ( Taiwanese, b.1955 )
Vibrant Magnificence 97x162.1cm Oil on Canvas Signed Shien Mao in English, dated 2015 With a certificate of authenticity signed by artist
NT$ 900,000-1,200,000 US$ 28,700-38,300 林憲茂 耀漾風華 2015 油彩 畫布 簽名:Shien Mao 2015 附藝術家親簽保證書
林憲茂,1955 年生於台中,這位從未接受
暗對比及光鮮色塊,使畫面呈現強烈節奏
正規美術訓練、非科班出身的畫者,以其狂
感,並充滿神秘深邃之氣質。而濃厚的「重
野奔放之用色、不受拘泥的構圖,活躍在臺
疊肌理」技法,使其繪畫過程從無到有,從
灣藝術圈獨樹一幟。自幼即喜愛隨手塗鴉,
有到無,反覆重疊使油彩從平面走向三維,
讓線條和色塊拼湊出童年初識這個世界的模
在意念與重疊肌理的交融過程之中,藝術家
樣,即便那只是生澀稚嫩的技巧、簡單粗糙
關注的,是審美主體與客體之間的視覺意
的視覺,但每一筆都留下他憧憬這個世界的
義,一如林憲茂如此說道:「這些畫除了提
想像,初探美好事物的本質。關於藝術創作,
供架構『記憶』的可能性之外,他們也是各
曾自言:「我在藝術領域盡力而為,是能使
式各樣時空場景記憶的形象表現,這些記憶
我獲得信心與安寧的方法,我堅持走這一條 孤獨的創作道路。」 林憲茂的創作理念依循
於同一時刻在我的腦中相互撞擠,事實上每
著生活的體驗並跟隨週遭一切事物,隨時間
些畫的目的不在於呈現地點,而是詮釋思維
的洗滌及對美的歷練而成長,心中思想也隨 各時期對客觀世界的認同而轉變成個人創作
中的某一時間與空間被轉化的影像,一個釋 放壓力之後的鬆弛感。」藉助於畫面中那種
的靈感來源,呈現的風貌,不斷的進化成形。
時而緩慢神遊、時而像快速驚雷的形色變
此幅《耀漾風華》畫面兼具質樸與斑斕的質 感,構圖線條大膽流淌、分割,色彩與筆觸 隨著奔放的空氣起伏變動起來,同時藉由明
124
ZHONG CHENG 中誠
一幅畫是由不同地點的記憶所匯聚而成。這
奏,使觀者清晰體會畫家所欲呈現的生命中 的靈動與恍惚逍遙自在的意念。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
125
182 ZHENG ZAIDONG
鄭在東
鄭在東創作時強調必須以出於自己的生活經歷作為創作題材,因
( Taiwanese, b.1953 )
無題
為他相信唯有以此作為出發點,創作才能真正的屬於自身。《無 題》作品帶有表現主義形式風格,加以藝術家對於中國傳統文化
Untitled
2005 壓克力 畫布 簽名:鄭在東 '05
Diameter Ø 119.5cm Acrylic on Canvas Signed Zheng Zai-Dong in Chinese, dated 2005
的高度熱忱,造就那略帶哀愁而唯美浪漫的作品面貌;就如同古 代文人將遊歷寄情於詩畫,鄭在東使用他慣常的形式風格,記錄 著他與眾不同的現代文人畫。 畢生追尋著自己理想的古代詩人生活方式,鄭在東真正的靈魂上 的皈依自然、並保持自我的狀態,實際生活中,繪畫是豐富而饒
NT$ 420,000-500,000 US$ 13,400-16,000
有詩意的生活之牆隅一角;九○年代,鄭在東將觀看的視角延伸 到成長的城市,一系列探尋台灣風土的作品,呈現自我追尋的浪 遊記錄。後創作風格轉向中國詩詞古畫裡吟詠風月,簡意的構圖、 擬古的情境,風景猶似心象,可以感受到鄭在東的創作已從早期 的感傷蛻變到靜觀的凝定。鄭在東的創作題材向來不乏對自我的 凝視與探討,表面沉著靜默與內在洶湧澎湃的互動張力,讓人禁 不住想探入他的故事中。
126
ZHONG CHENG 中誠
183 YU PENG
于彭
于彭的藝術創作多元,包含了水墨、版畫、油畫、粉彩、素描、陶
( Taiwanese, 1955-2014 )
林間美人
藝等,風格率真獨特,且不讓人有負面之感,油畫山水傳達天師道 一貫意義,人物則為纖細的金童玉女,花花草草象徵著典型世界,
Beauty in the Forest
2009 綜合媒材 紙本 簽名:于彭寫 二〇〇九
108x77.5cm Mixed Media on Paper Signed Yu Peng in Chinese, dated 2009
NT$ 260,000-340,000 US$ 8,300-10,900
完整而帶有朦朧感,他說:「朦朧會讓人感覺寬闊,有形的東西反 而讓人覺得是造出來的。」 好友詩人許悔之也稱于彭:「他的人和 他的畫,是敦厚又溫煦的儒者與求道欲羽化登仙的修道人,兩者之 間辯證不斷而又根莖交纏的一體。既回顧人間,又神遊、縱浪大化 之間。」《林間美人》色調單純,除了女子的膚色與鶴嘴的紅,皆 以灰白構成;亂中有序的筆觸,少了規律的秩序,卻多了自然的灑 脫及意境,輕重交織,如天然山林般自由滋長。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
127
184 CAO XIAODONG ( Chinese, b.1961 )
94-P 91.5x116cm Oil on Canvas Signed Cao Xiao-Dong in Chinese, dated 1994 Signed on the reverse: Signed Cao Xiao-Dong in Chinese, titled and inscribed oil on Canvas in Chinese, 91.5x116cm, dated 1994
NT$ 320,000-400,000 US$ 10,200-12,800 曹小冬 94-P 1994 油彩 畫布 簽名:曹小冬 1994 背面簽名:曹小冬 94-P 布面油彩 91.5x116cm 1994
曹小冬 1961 年生於江蘇灌雲,1982 年畢業
年底開始做抽象開始,關注的是中國傳統文
於江南大學工業設計學院,現居北京。曹小
化資源在當代藝術中能有哪些基因延緩下
冬是中國「85 新潮」時期南京最重要的藝術 群體――「紅色 ‧ 旅」的主要成員之一,
來,我著眼的是傳統山水畫氣質在極簡主義 結構中的可能。」不僅成功地運用了西方的
早在二十世紀 80 年代就已經在中國當代藝
媒材和東方的畫法來取得兩個不同文化的平
壇嶄露頭角,為藝術史家們所關注。於此時,
衡點,其模仿中國水墨的筆觸,以密集的點
曹小冬以「超現實主義」藝術風格著稱,作
狀消除油畫的深厚筆觸,並且使用了極簡的
品強調線條的秩序與結構的均勻,透著「空
風格來表達出中國山水的但雅美感,亦把中
去無人」的冷漠意向,與那候學術界倡導的
國傳統的文化情愫成功的表達出來,以西方
「理性精神」不謀而合,代表了那一時期藝
油畫的方式來呈現,創造出另外一種不一樣
術的科學化傾向。90 年代初期,開始了一
的美感。
系「點」的創作,運用臘點灼燒畫布,創造 出規矩排列的點狀圖像,精確無誤的產生一 種冰冷的距離感,與灼燒時生成的熱能延伸 而出的不規矩線條紋路產生強烈對比,在其 具文化象徵性的框架裡,實驗抽象幾何的形 式,物質痕跡的停留使繪畫進入新的層次, 取代了畫筆的筆觸肌理,展現出更深遠的純 然抽象創作。
ZHONG CHENG 中誠
如河川流聚,融匯成一個巨大的波紋,散亂 且不規則地向著相異方向蔓延,視覺畫面呈 現一種紊亂且對稱的秩序感。曹小冬試圖於 繪畫中表現中國傳統山水之構圖切面,就像 一個山水切片表面無限放大,延伸放大到像 素點狀形態之呈現,而看似反覆而連續的簡 單畫面亦可見藝術家經過縝密思考的實現,
對於轉變至抽象藝術創作,曹小冬曾如是說:
平塗色塊上的點狀規則排列使觀者不會做過
「我把抽象繪畫看成是一種修養,好比以前
多的聯想,成功指向兼容「新象」與「視象」
的書法。」曹小冬嘗試放下熟悉的超現實主
之各種抽象線索,打破繪畫中「想像」與「知
義創作,試圖回到中國傳統文化裡尋找一些
覺」之界線。
不同之可能性。其後,更詳細表示「從 1993
128
《 94-P 》畫面上彷彿充滿各種力點,點狀
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
129
185 HSIAO CHIN ( Taiwanese, b.1935 )
Universe Swirl - 17 95x83cm Acrylic on Canvas Signed Hsiao Chin in English and Chinese, dated 1986
NT$ 850,000-950,000 US$ 27,200-30,400 蕭勤 宇宙漩渦 -17 1986 壓克力 畫布 簽名:Hsiao 勤 八六
生於中國上海,蕭勤半世紀以來對台灣現代美術推動影響甚巨,更在 「中國美術現代化運動」的時代課題下,為中國傳統的思想與媒材, 找到一個新的結合與呈現方式;創作面貌多元、使用的媒材極為廣泛, 藝術家經過不斷實驗各種創作的可能性,藉以探索自我心靈,蕭勤將 東方哲學中靜謐、素樸的生命觀,融入他所使用的創作媒材中,展現 異於西方藝術的面貌。蕭勤在各式素材與哲思之間,運用自如、反璞 歸真,心即宇宙,大智無言,所達成的是一個思維臻於成熟圓滿的既 古老又原真的美麗新世界。 在蕭勤的《宇宙漩渦 -17》作品中,極具能量的筆觸使紅色的螺旋緩緩 推進著,構圖強調對稱與和諧,時間在其中被演繹,通過量的累積來 實現個體生命的完整性,蕭勤在此把內心對宇宙之象的冥思與感知轉 化為圖式呈現,從視覺呈現給世人充滿著旋律、節奏、激情的交響, 並突破封閉的個體,向廣袤的宇宙轉移、跳躍、遊暢。綜觀作品脈絡, 多重地於人、自然、能量,以及生命裡周旋,藝術家全然放鬆自己的 意念,不預先安排,讓形式「手隨心轉」。 在國際前衛藝術的舞臺上,蕭勤提供了一個東方人特有的觀點與形貌, 於西班牙、義大利、巴黎、紐約等西方異質文化的包圍中,其自身的文 化本源卻因而強烈地展現,在體認「傳統是資產」與自我風格的革新中, 他不斷走在世界藝林的前端。蕭勤在藝術語言中融合了老莊的道家思想、 禪學及印度玄學等各式哲理,藉以探索內在心靈,建立自我依存的觀點, 並將之作為畫面呈現的根本形式。畫面中的氣息奔放而永存,訴說著無 涯的生命故事,就像蕭勤說的:「對我來說,作畫這件事的第一重要性, 並非『作畫』,而是透過作畫來對自己的人生始源的探討,人生經歷 的紀錄及感受,和人生展望的發揮。」
130
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
131
186 YU CHENGYAO ( Chinese, 1898-1993)
Spring Hill 138x66cm Ink and Color on Paper Titled and signed Yu Cheng-Yao in Chinese With one seal of the artist
NT$ 850,000-1,200,000 US$ 27,200-38,300 余承堯 翠岫春芳 彩墨 紙本 簽名:翠岫春芳 余承堯 鈐印:余承堯印
就當代水墨畫的發展進程而言,余承堯以自
闊,達到一種形而上的精神層面;這種層面
外於各學院畫派,也異於一般傳統文人畫家
在過去大多經由墨韻與書法筆線來呈現,而
的邊緣角色,擠身成為當代畫壇不可或缺的
余承堯的創意則以他少有墨韻, 亂筆成皴的
巨擘;而其繁複又開闊的繪畫風格 , 更為沉
筆法表達出來。余承堯的亂筆,誠如他自己
苛的水墨界帶來無與倫比的啟發性。
所說:「亂筆是我用來表現形體的方式,近 看雖亂,遠看卻能看出山的生命力。」余承
余承堯的畫作以結構繁複雄奇,層次豐富多
堯不拘泥筆墨的純粹,曾說:「山是有生命,
變見長,同時將本來最落入型式俗套的結構
有變化的。如果不用亂筆而採用規矩筆墨線
與層次的問題,透過他所經營出來的宏偉壯
條,則山勢易成呆板堆積,不符自然。」
Speaking in terms of the development process of
artistic concept which has been presented in
Taiwanese contemporary water ink painting, Yu
the form of calligraphy skills and lines. The
Cheng-Yao differs from various art schools and
artist’s creativity is evident in his calligraphy
traditional literati painters and has become an
presentation. The disorderly strokes, as the artist
indispensable prominent figure in contemporary
said, are ways of presenting forms. If you look
art world. His colossal and complex painting styles have sparked unparalleled inspiration to the sophisticated water painting world.
132
ZHONG CHENG 中誠
closely, it seems disordered; however, if you view from a distance, there is order. Yu ChengYao does not rigidly stick to the purity of ink and
The composition of Yu Cheng-Yao’s artworks
brush and said “ There is life to the mountain,
is complex and full of layers. At the same time,
and it brings about changes. You need to have
he has created a majestic feel by overcoming
disordered brushstrocks to accurately describe
the traditional problems from composition
the mountains or else the painting will be untrue
and layering in order to create an imagery
to nature.”
133
187 YE YONGQING ( Chinese, b.1958 )
The Extension of Life 90x90cm Mixed Media on Canvas Signed Ye Yong Qing in English, dated 1991
NT$ 1,200,00-1,500,000 US$ 38,300-47,900 葉永青 生命的延展 1991 綜合媒材 畫布 簽名:Ye Yong Qing 1991
葉永青,畢業於四川美術學院,歷經了 85
身處這代的藝術家,因文化沿襲與變革,發
美術新潮運動的洗禮之後,1986 年和好友
現置身於一無方位、亦沒有道路的曠野,於
張曉剛、周春芽、毛旭輝、潘德海等,組成
是,葉永青開始塗鴨,在塗鴨之中,他可以
「西南藝術群體」以新具象風格為主要的創
幻想他擁有逃開一切的自由與權力。葉永
作走向,重視直覺感受,強調生命經驗與價
青在這時期的經歷具有細節上的敏感性,他
值。其創作自述:「塗鴉給人快速、簡潔的
將記憶中的感性全都展現在當時的畫布上,
印象,但如果我用很成熟的方式來描繪幼稚
身為參與見證中國現代主義美術運動「八五
的東西;用很慢的過程去構造很快的意象。
新潮」的一員,其宣揚觀念的更新、追尋藝
讓人乍看誤以為是孩子的畫,但又猛然發現
術個性並展現多元議題發展,如此理念的堅
畫中耐人尋味的內涵,這中間的過程是充滿
持、對中國當代藝術發展產生巨大的推動
玩味的,甚至對我來說是在設個騙局、陷阱
力。不斷突破自我創作風格的葉永青,他認
般,幽觀賞者一默,上演一場無傷大雅的戲
為當代藝術是一種超越――要超越理智判斷
謔遊戲。」
方才能得到更極致的結晶,並直言勇氣和直
自八十年代中期以降,葉永青一直在作品中 延續著他特有的浪漫氣質。對生活和藝術從 容而閒適的接納浸透於作者抒情性的作品 中,時時透露著藝術家深厚的涵養和底蘊。
134
ZHONG CHENG 中誠
覺是激勵創作不斷向前的元素。他前驅的思 想與文人氣質使他成為畫壇中典型的知識分 子型藝術家,中國知名藝評家栗憲庭曾形容 葉永青為「骨子裡具有詩人般的文學才華」。
中庸的文字、稚拙的塗鴉、歌唱性和寵物化
他觀察古老墨西哥壁畫以及超現實主義藝術
的形象都具有夢幻般的內在聯繫,浪漫的荒
家,如契里柯、雷內、馬格利特、夏卡爾、
誕和幽默更具東方式的溫情,此時,葉永青
莫蘭迪等,從那裡看到寫實主義過渡到現代
更加注重自我剖析。藝術家早期深受西方大
主義的一種嫁接方式。他所欲表達超現實
師,涵蓋塞尚、以及形而上畫派的契裏柯和
和魔幻現實之意向,試圖運用較多重層面和
超現實主義達利之影響,該時期作品轉向以
意向的處理方法,去面對當時人們經常關注
夢境式表達,將自身在不同時空中的各種生
的鄉土、或為少數民族之題材,表現他對熱
活經驗的片斷散置於同一平面,編輯象徵符
帶原始的神祕與頹廢奢迷地氛圍而迷戀。葉
號的視覺工程,自在地以圖像語意的排列組
永青並帶入他特有的沈思之特質,與淡淡傷
合,開展其個人的自我表白,創作者的話語
感憂鬱的感情展現。審視葉永青每個階段性
權成為他此刻的關注,作為圖像語言的載
的創作,儘管使用不同手法與各異的描繪主
體,《生命的延展》此作以畫面的切割來表
題,作品的核心卻仍是專注於現實世界的映
示陰陽兩不同時空錯落,運用強烈色彩對比
照與人文的觀察,循序著葉永青創作的軌跡
及拼貼手法,營造猶如夢醒之際又沉浸在夢
往前挪移,可以在作品中觀見筆觸層層堆疊
中的感覺,宗教性符號像是夢中形象的組
造就出的溫潤,在忠實呈現的畫作中,時空
合,主觀投射自身對於生死及未知的不安及
彷彿就此凝結,緩流著時代的氛圍,人文氣
臆想。
質以儒雅的姿態展現。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
135
188 CHIU YATSAI ( Taiwanese, 1949-2013 )
Artist 194x130cm Oil on Canvas Signed Chiu Ya-Tsai in Chinese ILLUSTRATED:
"Chiu Ya Tsai," Ming Art Gallery, Taipei Taiwan, 2009, Page 20-21
邱亞才 藝術家 1990 油彩 畫布 簽名:邱亞才 圖錄: 《邱亞才》,旻谷藝術,台灣台北, 2009 年,第 20-21 頁 附畫廊開立之原作保證書
With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 3,800,000-5,000,000 US$ 121,400-159,700
136
生於台灣宜蘭,邱亞才以肖像畫著名,作品
人世浮生的悲欣交集及侍病伴老歷程之愛憎
文學的傾心熱愛,他筆下的形象往往帶著
洋溢文人典雅氣息,「我喜歡用意象的人生
孤寂,他的一生將對繪畫、人文、文學與藝
智者聖賢們孤絕於世、看淡紅塵的凝視神
來寫實,來傳達面對生老病死的感慨,描繪
術的熱愛寄情於作品,擅長人物畫,以肖像
情,在畫裡朦朧微暗的亮度裡增添幾許異
過周邊生活被傷害的小人物,捲進悲劇漩渦 時常是我作品中人物的縮影。」藝術家如是
畫著稱,創作上傾向於孤寂、憂鬱、內斂而
樣、醇厚之感受,讓浮躁的身心頃刻安寧。
說。對社會人性的敏銳觀察,糅合自身豐富
術範疇之中,是為人物畫之通稱,力求人物
的文學素養,邱亞才的人物肖像畫呈現出一
個性刻畫得逼真傳神,氣韻生動、形神兼備。
種獨特的文人特質,在台灣寫人物畫的藝術
其傳神之法,常把對人物性格的表現,寓於
家中獨樹一幟。他繪畫文人肖象,具有優雅
環境、氣氛、身段和動態的渲染之中,故中
的特質,其對文學、藝術熱愛與追求,體味
國畫論上又稱人物畫為「傳神」,繪寫人像
中國歷史、莎士比亞、杜斯妥也夫斯基等大
要求形神肖似,杜甫《丹青引贈曹將軍霸》
師筆下的人物性格,對人性的深刻觀察,豐 富繪畫中人物的深度。而獨具的東方氣韻,
詩:「將軍善畫蓋有神,偶逢佳士亦寫真。」 圖繪人物,當求其能表達出神情意態,故稱
取法自中國古代畫家顧愷之,在輕細線勾勒
「傳神」。邱亞才加上中國的白描技法,筆
中,賦予人物銳利觀察並捕捉神韻,就如邱
下紳士,衣冠楚楚,但眼神表情卻顯現出無
亞才他的繪畫以單純取勝,素面的情景中,
限孤寂感,藝術家在肖像油畫上深受漢唐時
強調人物的表情,拉長輪廓表露的優雅氣
代畫風的啟發,亦源於東晉顧愷之的影響,
質,帶有顯著東方人文的特色,自信而孤傲
特別強調人物的眼神,認為眼睛是人類最傳
的讓觀者無法避開畫中人物的眼神。
神的地方。
沈靜的人物型態;而肖像畫,在傳統中國美
「紫藤廬」茶館對其創作的影響甚巨,全 盛時期的邱亞才在成為專職創作者之後, 幾乎維持著「白天在家畫畫,晚上在紫藤 廬寫作」這種規律的創作模式在進行著, 而也因為 1981 年開幕營業的紫藤廬,是 當時非常具有代表性的「文藝青年場所」, 總是匯集了各式各樣的藝術創作者、作 家、 詩 人、 藝 文 圈 人 士 等 到 訪, 令 內 向 不善交際的邱亞才,也在此意外地打開了 其人脈與創作的市場。透過在茶館對各行 各業來往客人的觀察,邱亞才更多的是將 其對於人性的觀察,赤裸裸地表現在畫布 上。以文章發掘人性,用繪畫表現人生; 畫面中的男子花白的鬍鬚爬滿腮上,掩埋 在深沉的背景藍中,邱亞才以富表現力的
邱亞才一生命運多舛,幼年時期求學路上的
《藝術家》繪於 1990 年,在藝術家看似華
筆法勾勒淡然表情的臉孔,帶出男子憂鬱
坎坷苦悶及人際間的隔閡,造就其鬱抑、靦
璨的舖色中,那份寂寥、沉鬱的文人情懷透
和略帶疏離的目光,背景沒有特定裝飾性
腆、少言的性格,直至兵役期間受到文學影
過淺淡的臉龐和眼神深深地釋放出來,而柔
的安排,選擇和人物主體相同色調來暗示
響,為其打開視野與思維,也成就後來藝術
和寫意的線條,更是觸及心靈內在柔軟而
背景色彩與主體的關聯。針對人物的抽象
創作路上的啟發與情感依歸。縱觀邱亞才的
幽靜的部分。邱亞才以他未經學院雕琢的筆
本質,包括真正了解出身背景、性格修養
生平,環繞著對繪畫、文字與愛情的追尋,
觸,一筆一畫,誠實地、孤獨地、不假外求
等,獨特的文人特質與生活觀照,力求人
作品亦如是,中西結合,詮釋新視覺,極具
地回歸到一個藝術家的本色,展演藝術最至
性精神層次活動的具像再現,是邱亞才追
個人風格,讓他的畫作除美學視野外,更增
善、至真的醇美境地。專注於社會眾生的肖
求的藝術本質。
添了耐人尋味的閱讀空間,曾說:「我的
像描繪,藝術家將人類面容下繁複的社會性
文采已經寫在稿紙上,著色繪畫在油畫布上 了。」邱亞才以文字、顏料作媒,娓娓述說
與文學性表現得深刻而含蓄,鑒於對台灣獨
ZHONG CHENG 中誠
特的社會環境與文化脈絡的理解,以及對
189 YANG CHIHUNG ( Taiwanese, b.1947 )
Radiance 112.5x162cm Acrylic on Canvas Signed on the reverse: Signed Chihung Yang and title in English, dated 2013
NT$ 1,200,000-1,800,000 US$ 38,300-57,500 楊識宏 光輝 2013 壓克力 畫布 背面簽名:Chihung Yang Radiance 2013
2013 於 Crosby Street 創作中 Yang Chi-Hung at the Crosby Street Studio
138
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
139
時約年,國立專科美術科同學與廖繼春老師合影,後排右五為楊識宏 A photo of renowned Taiwanese artist, Liao Chi-Chun, and the student of the Fine Arts Department of the National Academy of Arts, Yang is standing fifth on the right, behind Liao.
1968 年畢業於國立台灣藝專,楊識宏是為
本質。畫面線條縱橫糾結,宛若潛意識與現
最重要的華人抽象表現主義藝術家之一,作
實的碰撞,藝術家回歸純粹繪畫性與精神性
品於設色布局間,惚兮恍兮倏忽徘徊走筆,
的抽象表現形式,順依內在意識的驅動,捕
沉潛風雅的畫布修行嶄露卓越不凡的神采光
捉、呈現不同的時空心境與自我內裡最深層
輝。畫作恬淡幽微玄妙的意境,在藝術家若
的真實;藝術家將對大自然的謳歌轉換成抽
有似無、虛實開合之間,更顯曠放豁達而境
象的藝術型態,激躍色料與線條演繹濃郁光
生象外,朦朧無形的氣韻貫穿具東方興味的
暈及狂放流動氛圍,朦朧無形之氣韻貫穿具
詩意抽象風格,甚為縹緲幽忽,沉浸於天人
東方韻味的詩意抽象風格的印象,以史詩般
合一、物我交融的藝術感受。楊識宏曾自述
的尺幅,豪壯而細膩地繪出清剛鬱勃的生命
道:「繪畫圖象是沒有文字的詩,它是形象
勁道。
思維的語言。繪畫從有人類以來就一直被探 勘開採,卻蘊藏豐富,仍有幻化多樣的無限 可能,且富有文字所無法具體呈現的微妙感 覺及躍動的鮮活意象。」
90 年代楊識宏與趙無極於巴黎 Yang Chi-Hung and Zao Wou-Ki in Paris in the 1990s
情感與哲理在時間的淬煉下更臻至圓融完滿 之境,氣韻的流動內蓄東方虛柔為美的哲學 底蘊,光輝隱約流動,猶如汪洋深海中蕩樣
創作語彙從「物象」到「心象」,再從「心象」
的波光瀲影,承載著對生命的鏤刻與體認,
到「意象」的脈絡發展,美國藝評家艾柏格
尼采如此陳述:「最高貴的美是這樣一種美,
曾評到:「楊識宏的繪畫是對自然的沈思。
它並非一下子把人吸引住,不作暴烈的、醉
它們探究自然與精神性的交匯,用生動有力
人的進攻;相反的,它是那種漸漸滲透的美,
的繪畫性語言、洞察力與研析來發展這個語
人幾乎不知不覺把它帶走,一度在夢中與它
言,拓展了繪畫的語言以及視覺思考之表現 的可能性。」走過探索自我存在的學生時期,
重逢,可是在它悄悄久留我們心中之後,它
歷經紐約藝術蓬勃發展的八零年代,萌發植
水,使我們的心靈充滿憧憬。」
線勾勒醇厚的詩意人生,對於藝術與自然的 禮讚,藝術家在蘊含東方詩性的唯美中,同 時展現堅韌的生命力度,傳達「得象忘言, 得意忘象」之畫境。
就完全佔有了我們,使我們的眼睛飽含淚
墨色彩料遊走淋漓,流淌牽引帶領觀畫者於 現實、意識與潛意識之間迴盪與悠遊,渾然 天成,時而充滿速度感的洋洋揮灑,時而似 凝固時間的醇厚筆觸,似以「大法無法」貫 穿全畫,楊識宏結合水墨筆法與西畫油彩, 透過筆觸的輕、重、緩、疾而揮掃出的線
「生命是一種神秘與超越,它跨越了浩翰無
條光影,將意識流創作化為銳利的筆刃,運
垠的時間與空間,而且歷久彌新。」
筆挑開水墨畫堅韌的皴法枷鎖,解剖西洋繪
《光輝》縱橫油彩大開大闔之筆,來回流淌 刷洗出肌理,一抹褐黃光輝於迷離煙雲中破 曉而透出濛濛光暈,徜徉於暖意留連的時光 之中,純粹飽含情感的生命情境,以藝術之 眼凝結貯存於記憶的深處,回溯過往,直至 存在本源,穿越時空得以永恆承載美與善的
ZHONG CHENG 中誠
汲取和承載著抽象、具象與東西方二元性,
由其逐年漸增的生命體會,可觀出藝術家的
揚新世紀,色料暢然恣溢橫抹,濃黑深渾的
140
沉醉的詩性演奏個人的思想與情感,楊識宏
楊識宏在創作生涯中歷經多次風格的轉變,
物美學哲思的九零年間,顯現光與生命的昂
1988 攝於紐約 Broom St. 畫室 Yang Chi-Hung at the Broome St. Studio (Photo by L.C.Lin)
如歌的行板觸及觀者的心靈,藝術家以令人
畫窒悶的唯物史觀美學,深鬱滯澀的黑色墨 塊,浸透著難以言喻的緻密凝鍊,墨韻緩慢 的延伸渲染,安穩地散溢著東方味醇厚的文 人思索。楊識宏轉以色料的錯落推疊,煥發 出俐落渾厚的明暗,令人驚艷的藝術呈現, 已然超脫傳統繪畫的具體形象,生滅不息。
( 左起 ) 朱為白 楚戈 何政廣 李錫奇 蕭勤 文霽 劉國松 李文漢 席德進 吳昊 楊識宏 70 年代合影 A photo with renowned Taiwanese artists taken in the 1970s. Left to Right: Chu Weibor, Chu Ko, He Zhengguang, Lee Shichi, Hsiao Chin, Wen Gji, Liu Kuo-Sung, Lee Wenhan, Shiy De-Jinn, Wu Hao, Yang Chi-Hung
G raduated from the Wester n Painting
to the United Stated in the 80s; since 1990s
Depar tment of National Taiwan C ollege
Yang started on a brand new style of painting,
of Ar t (now known as Taiwan Universit y
in which ‘plant’ have became the principle
of Ar t) in 1968, Yang Chi-Hung is one of
axis, his reflection on the confrontation of
the leading ar tist in Chinese Abstraction
death was transformed into the song of life.
t o d a y. H i s p a i n t i n g s a r e c o m p o s e d o f subtle yet colorful transitions, instinctual yet
In the work “Radiance”, large brushstrokes of
wondering brushstrokes, beneath the elegant
acrylic paint spread freely across the canvas,
temperament a remarkable energy is revealed.
the coming and going movement left behind
Another nature to Yang Chi Hung’s painting is
a natural and spontaneous texture. In the
a sense of ‘mystery’, as figuration becomes
lower center of the painting, a touch of yellow
distorted a series of contradictions like opening
pigment bursts from the darkness disclosing
and closing, light and darkness, traditions and
both shine and warmth. The light also adds
contemporary, East and West influences all
dynamic component to the composition as well
coexists. Yang Chi Hung once said, “A painting
as ‘life’. The timeless work conveys the beauty
is like a poem without words, it is a language
and virtue of nature through enthusiastic lines
for the minds. Ever since the beginning of
and vivid colors. The composition creates a
mankind painting has been explored endlessly,
crisscrossed order resembling the collision
yet because it is rich, the possibilities for
between subconscious and reality. As the
variation is still endless. Art is capable of
artist returns to the Abstract Expressionists
what words cannot explained, such as the
ideal of ‘pure painting’ his inner consciousness
subtle sensation of radiance or freshness.”
led him to capture and present the profound realities of different time, space and inner-
Style is always accumulated from continuous
self. Respect for nature is translated into
creative process, in his creative career over
exciting abstract forms and in epic scale. The
four decades, Yang has been through several
mix of bold and delicate marks of the artist
stylistic transitions. From ‘figurative’ to ‘inner-
symbolizes a power ful celebration of life.
v is i o n’ a n d ad va n c e d to ‘ psyc h o l o g i c a l imagery.’ Art critic John Berger said “Yang
Yang Chi Hung’s work is very delicate, embodying
C hi H ung’s painting r ef lec ts on natur e,
a subtle mysterious beauty that is noble and
exploring the conversation between nature
timeless. German philosopher Nietzsche stated
and spirituality. Utilizing lively and powerful
“The most noble kind of beauty is that which does
ar tistic language, it is developed through
not carry us away suddenly, whose attacks are
insights and analysis, with the aim to expand
not violent or intoxicating, but rather the kind of
the language of painting and the possibilities
beauty which infiltrates slowly, which we carry
of visual thinking and presentations.” Yang
along with us almost unnoticed, and meet up
began to reflect upon his own “existence”
with again in dreams; finally, after it has for a long
when he was a student; he entered the
time lain modestly in our heart, it takes complete
dimension of “urban culture” after setting
possession of us, filling our eyes with tears, out
foot in society; he then extended to explore
hearts with longing.”
on the deep “cultural diversity” after moving
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
141
190 YAN PEIMING ( Chinese, b.1960 )
Tête 225x205cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Signed Yan Pei-Ming in English, dated 1990 PROVENANCE:
Sotheby's New York, 2008 Autumn Auction Lot 09
NT$ 4,200,000-5,500,000 US$ 134,200-175,700 嚴培明 頭像 1990 油彩 畫布 背面簽名:Yan Pei-Ming 1990 來源: 紐約蘇富比 2008 年秋季拍賣 Lot 09
嚴培明工作室 Yan Pei-Ming's Studio
142
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
143
(1)
嚴培明 YAN PEIMING
(2)
「嚴培明是這個時代最堅定和最不妥協的畫
多年來,嚴培明的繪畫不斷地探尋文化、宗
家之一,看他強而有力的作品,讓人充分感
教以及政治偶像的神秘力量,在逐漸於國際
受到緊張和衝突的力量,並意識到藝術與人
間打開知名度的同時也嘗試回歸到最初的構
生的密不可分。」
想―關注個人歷史,將自己、父親乃至市井
--- 策展人侯瀚如
索個體在文化、個人與人生的身分中存在的
未接受過正統的學院美術教育,僅於中學老
特質以及創作對象的獨特心靈。這意味著一
師的畫室裡習畫,1981 年移居法國第戎,
種關乎於全球普遍性的狀態,存在著集體意
畢業於法國第戎國立美術學院。是最早進入
識,也是讓不可見之物展現出力量的方式,
西方藝術界和藝術市場的中國當代藝術家之
同時反映了時代的歷史脈絡與社會精神。
個展的在世當代藝術家,作品由羅浮宮永久 收藏,同年獲頒法國騎士榮譽勳章。也是繼 趙無極、陳箴之後,第三位被巴黎國立現代 美術館龐畢度中心指定收藏的華裔藝術家。
《頭像》展現了嚴培明高超的大畫刷技巧, 黑白構圖中快速而狂放的筆觸鋒利又細膩, 透過單調簡潔的用色,傾注一股巨大力量於 雄渾壯闊的畫面裡,匿名的臉譜存在一種 深沉的悲傷情緒,單色用色下更顯得迷惘無
嚴培明原是位肖像畫家,在中國時期,即關
助,大尺寸畫布使觀者將所有的注意力集
心著人道關懷議題,也因受當時社會主義現
中,聚焦於蒼茫的面孔上。藝術家曾說,他
實主義風格的影響,勞工與農夫皆為其繪畫
只畫「悲慘的人」,其中包括他自己,這種
題材,後前往法國尋求發展時,原先畫著默
傾向彷彿暗示他對人類終將一死的執念,透
默無名的小人物,卻未獲得其它的發展,後
過肖像畫,不經意體現其生命態度,延續了
轉為畫當代標誌性人物的面孔如毛澤東、李
悲傷的臉譜,潛藏於畫中生與死的脈絡之
小龍等為主題的巨幅單色調肖像畫而享譽世
下,展露出他對人類現況所感到的悲哀。不
界。當嚴培明於法國求學時,西方後現代主
帶情感的快速筆刷效果,表達出其內心急迫
義正在崛起,紐約逐漸成為現代藝術中心,
創作的衝動,層層油彩堆疊勾勒出人物面
於此同時,歐洲的一批新銳藝術家開始反思
貌。嚴培明的畫,延續了西方現代主義風格
並重返於架上繪畫,嚴培明認為:「處理顏
的繪畫性,在技巧上卻又蘊含中國禪修書法
色問題有一個困難,因為印象派大師的影子
家的精神,在近觀與遠觀間,表現出半抽象
都會籠罩著你。當你面對困難時有兩種方
的構圖格局,只有在一個適當的距離去鑒
法,一種是勇敢挑戰,另一種是逃避。我選
賞,才能領會畫中完整的情感深度。黑白兩
擇了避開色彩,只畫黑白。我發現這種方法
色交疊出單一色階,顯現出微妙的漸層色
更適合表達我的感受,更單純也更有力量。」 其透過單色系的創作展現出獨到的藝術語
調,筆觸的深淺掌握出人性特質,隱藏於深
彙,更以黑、白、紅單色描繪的人物肖像聞
探詢的生命議題―關於生與死,「面對死亡,
名於世。
沒有人能逃避,但這並不妨礙人們在探討死 亡的畫作中找尋到「生」的力量。」嚴培明
「我關注人性。我的作品可以看做是描繪普
如是說。
世的肖像畫。我畫作的深層意義,向來都是 如此的人性。」
ZHONG CHENG 中誠
的描繪,所傳達的並非是真實樣貌,而是探
出生於上海的工人家庭,在前往法國之前從
一。2009 年,他成為第一個在羅浮宮舉辦
144
小民的匿名肖像化為筆下的主角,無名臉孔
沉色調下緊繃的情感,正訴說著藝術家不斷
Yan Pei-Ming is one of the most determined and uncompromising painters of our time. His powerful works convey tension and conflict, reminding us that art and life are inseparable.
--- Hou Han-Ru, Curator
Yan Pei-Ming was born into a working class
“I care for humanity. My works can be deemed as popular
family in Shanghai. He learned how to paint
portraits. However, humanity has always remained
in the studio of his junior high school teacher.
the profoundly embedded meaning in my paintings.”
He never received academic training until emigrating to Dijon, France in 1981, where
For years, Yan Pei-Ming never ceases to explore
he later graduated from École Nationale des
the mysterious power of cultural, religious and
Beaux-Arts. He is among the first Chinese
political icons. As his reputation grows around
contemporar y ar tists to enter the Western
the world, he returns to the beginning – to
art scene and market. In 2009, he became
explore personal history. Any ordinary individual,
the first living contemporary artist to hold an
his father, or himself could be the subject of
exhibition at the Louvre, in which his work is
his work. The anonymous faces are not meant
now among the permanent collection. In the
for truthful portrayal, but for exploring personal
same year, he was awarded the Legion of
identity and unique mindset of an individual,
Honor. Following Zao Wou-Ki and Chen Zhen,
of life and of culture. His work is universal,
Yan is the third Chinese artist whose work was
within which the collective consciousness lies,
acquired by the Centre Georges Pompidou.
empowering the invisible while reflecting the
(1) 嚴培明《畢卡索肖像》2009,油彩 畫布 Yan Pei-Ming - Portrait de Picasso, 2009, oil on canvas (2) 嚴培明,畫家,© 呂海強 , 2014 Artist Yang Pei-Ming ©Lu Hai-Chian, 2014 (3) 盧 西 安· 麥 可· 弗 洛 伊 德《 躺 在 地 毯 》 1989-1990, 油彩 畫布 , 138.7 x 184.1cm Astrup Fearnley 現代藝術博物館典藏 Lucian Freud, Lying by the Rags 1989–1990, Oil on canvas, 138.7 x 184.1 cm Astrup Fearnley Collection, Oslo, Norway (4) 威廉 ‧ 德 ‧ 庫寧《女人一》1950-52, 油彩 畫布 , 92.7x147.3cm, 紐約現代藝術博 物館典藏 Willem de Kooning, Woman I, 1950-52, oil on canvas, 192.7x147.3cm Collection of the Museum of Modern Art, New York
historical context and social spirit of an era. The works he created in China show great humanitarian concern. Influenced by socialism
Tête demonstrates Yan Pei- Ming’s skillful
and realism at that time, he often painted the labor
use of large paintbrushes. In the black and
workers and farmers. After relocating to France,
white composition, his brushstrokes speed
the paintings portraying ordinary people went
through wildly, sharp and yet intricate. The
unnoticed. His international fame grew when he
monochromatic tone stresses the helplessness,
moved on to epic-scale monochromatic portraits of
while the scale channels viewers’ attentions
iconic contemporary figures such as Mao Ze-Dong
onto the aimless face. Yan once said that he
and Bruce Lee. While Yan studied in France, post-
paints “people in misery”, including himself.
modernism was rising and New York was evolving
It seems as though he is obsessed with the
as the center of modern art. Meanwhile, emerging
inevitable death. Such sentiment inadvertently
European artists reflected upon the phenomenon
came through in his por traits, extended in
and returned to their canvas. Yan said, “There is
the face of sadness, and concealed behind
one difficulty involving colors. You are forever cast
his por trayal of life and death. The rapid
under the shadow of the impressionistic masters.
brushstrokes, void of emotions, express his
There are two solutions when encountering such
urge to create, to construct the face with layers
difficulty. Face it or avoid it. I chose to avoid the
upon layers of oil paint. The tension underneath
colors and paint in black and white only. I found
the darkness is addressing the issue of life and
this approach better expresses my feelings. It is
death, which Yan has continuously explored. He
simpler and more powerful.” His unique artistic
said, “No one escapes death. However, it does
lexicon is exemplified in the monochromatic
not keep people from searching for the power of
series, especially the portraits in black, white
‘life’ in paintings that explore death.”
or red, which made Yan famous worldwide.
(3)
(4)
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
145
191 ZAO WOUKI ( Chinese-French, 1921-2013 )
Lovers on a Boat 46.3x55.2cm Oil on Canvas Signed Wou Ki in Chinese and ZAO in English Signed on the reverse: Signed ZAO WOU-KI in English, dated 1950.11 With a certificate of authenticity from the Zao Wou Ki Foundation NOTE: This following work has been registered in the Archive of the Zao Wou-Ki foundation, Francois Marquet is currently preperation for the "Zao Wou-Ki Chronological Collection" (Information provided by the Zao Wou-Ki Foundation)
NT$ 23,000,000-30,000,000 US$ 734,800-958,500 趙無極 輕舟上的一對戀人 1950 油彩 畫布 簽名:無極 ZAO 背面簽名:ZAO WOU-KI 11.50 附趙無極基金會開立之原作保證書 備註: 此作品已登記在趙無極基金會之文獻庫,並將收於梵思娃 ‧ 馬凱及揚 ‧ 享德 根正籌備編纂的《趙無極作品編年集》( 資料由趙無極基金會提供 )
146
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
147
貝聿銘出席紐約亞洲協會博物館所舉辦《無極限:趙無極回顧展》的開幕會 I. M. Pei visits the Asia Society Museum in New York to see the exhibition of his late friend and collaborator Zao Wou-Ki.
「我以為所有畫家的創作對於其自身來說都
新執導創作技法,刻意放棄於中國業已圓熟
是寫實的,但他們的創作對於別人來說才是
的水墨創作。而在當時藝術思想興盛的巴
抽象的。」
黎,趙無極亦極力吸收各式畫風學派,尤以
趙無極 中西現代抒情抽象派代表
貝聿銘與趙無極 I. M. Pei and Zao Wou-Ki
--- 趙無極
的用筆,趙無極甚為喜愛與深受影響;而野
象線條與細膩的色彩表現,融會中西繪畫,
獸派色彩的狂放,立體派通過解析動作,分
以出神入化的油畫技巧,加之構築超凡脫俗
割平面,解構了現實空間,更是令趙無極驚
的中國畫意境,凝聚出獨樹一幟且悠然曠遠
歎不已,漸而幫助他開拓出新的藝術視野。
的「抒情抽象畫」風格。作為東西文化藝術
日後,趙無極更經常流連大茅屋工作室,與
的橋梁者,趙無極在嚴謹的圓形筆觸中和自
此結識了許多畫家同好,不少畫家後來都成
由的方型筆法中,交替運用出更具畫面感的
了藝術大師,如哈同、史塔耶、蘇拉吉、薇
詩意世界,渾厚且恣意流淌,在宇宙洪荒中
拉.達.西爾瓦、法蘭西斯等,於此趙無極
熠熠發光,是為「西方現代抒情抽象派的代
亦轉變了不同的藝術心境。
表」,亦是最受全球藝術界肯定的繪畫巨擘。
1949 年趙無極初嘗石版畫創作,有幸遇到
院士,多次獲法國榮譽勛位團第三級勳章、 國家勛位團第三級勳章、藝術文學勛位團一 級勳章、巴黎市榮譽獎章、日本帝國藝術大 獎等。與美籍華人貝聿銘、美籍華人作曲家 周文中同時譽為海外華人之「藝術三寶」。
ZHONG CHENG 中誠
義畫家哥雅,其中林布蘭豐富的質感與生動
華人抽象大師趙無極憑藉著其特殊的優美抽
於 2002 年,更當選法蘭西學院藝術院終身
148
推崇追溯文藝復興的林布蘭與西班牙浪漫主
曾 出 版 畢 卡 索 的 畫 冊 的 葛 代 (G.Godet) 輾 轉介紹他的作品給詩人亨利 ‧ 米修 (Henri Michaux),米修甚至為這八幅寫了八首詩, 題名為「讀趙無極八幅石版畫」,八首詩詩 意浪漫、言簡意賅,他的註析相當契合藝術 家自身的心境,於是透過米修的引薦,趙無
負笈巴黎 具象遞變
極很快融入風雲際會的巴黎藝文圈,逐漸走
在趙無極的自傳回憶錄裡,曾提到當年從
明亨利 ‧ 米修對他的啟發:「認識他,對
上海出航,1948 年 4 月 1 日終於抵達法國
我有決定性的影響,因為米修對我作品的關
的留學過程。剛到巴黎時他就急忙趕往羅浮
注,給了我信心,每當我懷疑時,米修的
宮,興奮地飽覽西洋大師的作品,體驗未曾 有過的觀看藝術的方式。有很長的時間,趙
話就會使我戰勝內心的疑惑,讓我繼續下 去,重新出發。」 日後多次與亨利 ‧ 米修
無極大半時間花在學法語,參觀美術館、畫
交往,閱覽其詩文與繪畫作品,發現了蘊含
廊,聽音樂會,幾乎很少畫畫,甚至為了重
於其中的詩意與生命的躍動,開啟了他對宇
向抽象表現主義繪畫之路。趙無極曾如此說
趙無極 《無題》1951-52,油彩 畫布,81x100.1cm,香港佳士 得 2015 秋 季 拍 賣 - 亞 洲 20 世 紀 及 當 代 藝 術 夜 拍, 編 號 24, HK$4,156 萬港幣成交 Zao Wou-Ki, Sans Titre (Cathédrale), 1951-1952, oil on canvas, 81x100.1cm, Christies 2015 Hong Kong Asian 20th Century & Contemporary Art (Evening Sale), Lot 24, sold for US$5,387,473
趙無極 《無題》1950,油彩 畫布, 127x127.5cm, 香港佳士得 2016 春季拍賣 - 亞洲 20 世紀及當代藝 術夜拍,編號 24,$7,068 萬港幣成交 Zao Wou-Ki, Untitled (Vert émeraude), 1950, oil on canvas 127x127.5cm, Christie's 2016 Hong Kong Asian 20th Century & Contemporary Art (Evening Sale) Lot. 24 sold for US$9,103,584
保羅·克利《釣魚》1920 英國倫敦泰特美 術館藏 Paul Klee, They're Biting, 1920, Collection of the Tate, London, UK
宙和諧與詩性的追求,漸而起首思考繪畫
《輕舟上的一對戀人》創作當時並未遇見保
――文字――抽象三者之間的連結關係,亦
羅 ‧ 克 利 (Paul Klee) 的 繪 畫, 創 作 的 畫 面
為其自身的抽象創作轉變立下深刻地伏筆。
構圖雖不似日後克利時期創作如詩般凝鍊深
與此同時,趙無極也陸續周遊法國和歐洲其
遠、抽象飛動完整,但他獨有的線條、符號
他國家,同時發展出一種結合線描、線刻與
已隱隱躍動著,依然可見趙氏決心回歸中國
平圖技法的簡筆具像油畫,畫面形象趨於符
符號式繪畫的根源道路與開創革新。此幅畫
號化和抽象化,空間塑造間或使用定點散點
中突破多層繪畫技巧,以油彩筆觸臻至乾溼
透視,色彩游離於形象之外,為此,趙無極
參合的中國水墨意境描繪空間之輕盈,使符
如此敘述:「我花了很多時間欣賞教堂裡的
號蘊涵光影浮動於畫面中,相互激盪、交織,
壁畫,我想了解怎麼樣利用平面的透視法旯
最終符號成為繪畫最佳詮釋的精簡造型,隱
畫空間,也分析人物的布局。而我也畫了很
約蘊藏廣闊深度的神祕之感,延續並預示其
多風景、建築與大自然,其中有人物,也有
日後將創作出無數跨越東西方的抽象繪畫大
動物,他們不再是主題,而是宇宙構成的元 素,與宇宙是一體的。」1950 年創作而成
作。趙無極如此的創作轉變,好友亨利 ‧
之《輕舟上的一對戀人》,是趙無極逐步脫
無極的畫已脫了形,但與自然的形仍骨肉相
離具象繪畫的指標作品,不僅由他就此開啟
連,仍是帶韌性的,不詭異也不陌生,流動
中國現代美術在二十世紀中葉與西方藝術衝
的溫暖的顏色變成已經不是顏色,而是光, 放色的激流似的光。」甚為精闢動人。
撞、激盪、裂變、交融而新生的重要歷程, 如此充滿東方寫意的抽象繪畫更預示著他即 將於 1950 年中後期開創一系列象徵符號書
米修歷歷在目、深感於心,就此形容:「趙
於《輕舟上的一對戀人》中,趙無極輕巧細 筆描繪一對戀人渡船遊覽風景,整體畫面以
寫情感的甲骨文系列繪畫。
獨特棕褐色調為基底,用色對比鮮明而恬
抒情煥綺 東西合存
美,猶如夕陽中溫潤茜紅之澤感,層層張疊 出透視空間色彩造型性之精髓。遠方連綿起
趙無極於《自畫像》中自述在 1950 年的創
伏之山群、林木,彰顯視覺遼闊遠遙的動態
作想法:「我的畫還沒有誕生,它還在腦中
感,肌理豐富,巋然獨存;而簡潔暢快的筆
醞釀,只有一股不可動搖的意念,要將它宣
調,溫柔描繪戀人兩人乘舟盪漾,頂上明月
洩在畫布上,自己也不清楚它會是什麼模 樣。」趙無極自幼即受到中國書法及繪畫的
初露,使作品呈現自然隨興之風格,細數戀
美感薰陶,與此時期的創作便可看出其中國
妙延續了 1949 年所完成的八件石板畫風格
繪畫逐漸在其心中的內省轉化與嶄新潛變。
――筆觸線條輕快、造型簡化、意象隨興,
人間的儷影雙雙、琴瑟美好之態。趙無極巧
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
149
如果一開始就從中間下筆,就很難掌握它與其他部分的關係。色彩不 能單獨使用,因為它不是單獨存在的。只要著上一筆,整個畫面都會 跟著改變,如果觸及一點,就勢必要連帶更動其他地方,在整體的連 貫一氣中,要以最精簡的方式求取變化。
趙無極於工作室 Zao Wou-Ki in his studio
流露出強烈的個人風格,一如日後的繪畫教 學中,趙無極就如此說明:「在開始一幅畫 時,一定要著眼整體的布局。如果一開始就 從中間下筆,就很難掌握它與其他部分的關
藝術泰斗 璀璨湧動 關於抽象與具象,趙無極這麼說明:「我們 不能把寫實畫和抽象畫分開來,唯一重要的 是:必要性。一幅畫像、一張靜物,其實都
係。色彩不能單獨使用,因為它不是單獨存
是一回事:都是一種藉口,你要掌握它而不
在的。只要著上一筆,整個畫面都會跟著改 變,如果觸及一點,就勢必要連帶更動其他
要為它所制,所謂『必要性』就是情感的真 誠,同時使它深刻,不要想討好。」趙氏多
地方,在整體的連貫一氣中,要以最精簡的
年間歷經西方美學的洗禮,然而自小熟悉的
方式求取變化。」
東方傳統繪畫知識,仍不時召喚,此時他只
《輕舟上的一對戀人》裡趙無極捨棄具象繪 畫技法,致力追求對於空間的深刻刻劃以及 逐步除去單一形體的個別意涵,以示意性符 號作為創作的主要工具,在畫中以中國式特 有的藝術詩性、東方文字繪畫以及探究自然 的中國哲理與自然大地間所隱藏的深意,轉 實為虛進入縹緲的空靈抽象異想之中,步步
能任由繪畫的興趣帶領著他,以心中真摯情 感乘風於風土水火等自然現象,探索抽象畫 的無窮宇宙,經過內在神髓的淘洗淬鍊,幻 化為一各個只是性的形象「符號」,精緻地 安排於畫布空間中,借畫寓情,不僅描繪實 景實物,亦是書寫內在微觀,為自己開闢一 處可以冥想遨遊的山水空間。
回歸自身對於中國繪畫的根源,也預示其自
法國藝術史學者達尼埃爾 ‧ 馬歇索(Daniel
身邁入抽象畫作的新天地,開創屬於其自身
Marchesseau)曾如此評論趙無極:「趙無
的抒情抽象風格。法國知名華裔文學家程抱
極在創作中表現出以大自然為核心的思索,
一在趙無極於 1981 年受邀至巴黎大皇宮美
使古老傳統面對古代西方大師和當代藝術家
術館參展時在序言中曾經這樣描述:「趙無
們的創作。他同時受到兩種截然不同的視覺
極的藝術命運並非僅僅是個人的,它與數千 年中國繪畫藝術的發展演變密切相關。得益
真實性影響,卻幸運的能夠將中國式的畫面 布局和西方式的豐富色彩和諧的結合。」趙
於其人的作品,這一根本的事實非但不曾削
無極蘊著東西方古典詩性的精魂,不但汲取
弱藝術家個人探索的價值,反而使之更具打
了中國文化和藝術的精髓,並成功以抽象的
動人心的力量。事實上,得益於其人的作品,
浪漫傳達了中國意境,並以抒情磅礡的筆
中國繪畫於其中滯留了超過一世紀的漫長期
觸,將觀者帶入宇宙洪荒中恣意悠遊,擁有
待似乎得以結束。於中西方之間早應發生的
精深的文學性與汩汩的詩意。趙無極的藝術
真正共生,第一次出現了,當評論家們憶起
成就極受西方重視,於歐美風起雲湧的現代
正在本世紀的中葉,藝術家從他遙遠的國度
藝術史上佔有一席之地,亦備受東方推崇,
來到巴黎定居這個決定性的時刻,稱之為某
他的作品遍藏於世界各國重要的美術館,其
種奇蹟是對的。彷彿奇蹟一般,他立刻找到
藝術的尊崇地位可謂實至名歸。
了自己,並完全專注於創作中,其所表現及 其所達的深度,至今仍讓我們驚異。」
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
151
Voyage to Paris, a Figurative Evolution There is a passage in Zao Wou-Ki’s memoir about setting sail from Shanghai and arriving in France for study on April 1, 1948. The moment he arrived in Paris, he headed straight to the Louvre, taking in the masterpieces with exhilaration. He saw art like never before. For a long while, Zao hardly painted. He spent most of his time learning French, and visiting museums, galleries, and concerts. In order to reinvent his techniques, he intentionally gave up ink painting, which he had mastered in China. Paris, the capital of art at the time, was where Zao tried to learn from all schools and styles. In particular, he preferred Rembrandt,
Zao Wou-Ki Representative of he East and West Modern Lyrical Abstraction
who upheld the renaissance tradition, and the Spanish Romantic painter, Goya. Zao often visited Académie de la Grande Chaumière, where he made acquaintances with many who went on to become master painters themselves, including Hans Hartung, Nicolas de Staël, Pierre Soulages, Vieira da Silva and Sam Francis. Zao’s mindset changed during this time. I n 19 4 9, Z a o m a d e h i s f i r s t at te m pt at lithograph. Blessed by fate, he met Godet, the publisher of Picasso’s work who referred Zao’s work to poet Henri Michaux. Micheaux even wrote eight poems titled, Lecture par
152
ZHONG CHENG 中誠
me to conquer, to continue and to restart.” Meanwhile, Zao continued to travel in France and other European countries. He developed a unique oil painting style with line art, line carving, and flat wash, in which abstraction and symbolism seep. With perspective and scattered point perspective, his colors diverge beyond the form. Zao once commented on this, “I spent a lot of time in churches viewing the frescoes, wanting to know how to capture a three-dimensional world in two dimensions with perspective. I also analyzed the relation among figures in the composition. I painted a lot of landscape, architecture and nature containing humans and animals. However, they are no longer the subjects, but a structural and integral element of the universe.” Lovers on a Boat was completed in 1950, marking Zao’s gradual departure from figurative painting, and initiating the clash between Chinese modern art and Western art in the mid-20th century, a journey where the two collided, sparked, diverged and fused, ultimately reborn. His abstract fully exemplifies Xieyi, foretelling the arrival of the Oracle Bone Series in the mid1950s, where emotions are rooted in a series of symbolic motifs.
Lyrical and Splendid Symbiosis between East and West
Henri Michaux de huit lithographies de Zao
Z a o W o u - K i t a l ke d a b o u t h i s c r e a t i v e
Wou-Ki. The romantic yet concise poems
philosophy in 1950 in Self-Portrait of Zao
spoke Zao’s hear t. Zao once mentioned
Wou-Ki, “My paintings had not yet been born.
how Henri Micheaux inspired him, “Knowing
They were still taking shape in my brain. I had
Michaux was a decisive moment for me. His
only my unshakeable conviction that I wanted
attention to my work gave me confidence.
to get them down on canvas, and I really
Whenever I am in doubt, his words enable
wasn’t sure what form they would take there.”
I thought all painters construe their works as being realistic. To others, however, they are construed as being abstract.
- Zao Wou-Ki
Zao had basked in Chinese calligraphy and
simplistic form and leisurely image, a strong
works, it can be said that the century-long
painting since childhood. The transformation
personal style. Zao said to his students later,
anticipation in Chinese painting can now be
of such influence on his inner world and self-
“When you begin a new painting, ideally you
put to rest. The symbiosis between East and
reflection is evident in his works during this
should not start in the middle of the canvas,
West that should have occurred long ago
period. When he created Lovers on a Boat,
because that will make it almost impossible
has finally appeared for the first time. When
he had not seen Paul Klee’s painting. The
to determine the center's relationship to the
critics look back on that decisive moment in
composition may not possess the same poetic
rest of the composition. Colors, too, can never
the middle of the century, when Zao Wou-
profoundness and sophistication, nor was the
be used on their own; every hue and shade is
ki travelled from his distant home country to
abstraction mature like his Klee-influenced
connected to all other tones. The fact is that
live in Paris, we will appropriately refer to it
period. However, his personal style, evident
every single brushstroke has far-reaching
as a miracle. Miraculously, he found himself
in the lines and symbols, was taking shape,
implications for the entire painting, and you
immediately, and gave himself fully to his work.
and so was his determination to return to and
should not apply a single fleck of paint without
The depths which he has plumbed and which
renovate upon the root of Chinese painting.
keeping in mind the organic whole that you
he has expressed even today still astonish us.”
His friend, Henri Michaux, witnessed and
are about to create. Within the momentum that
profoundly understood such transformation.
connects the entire painting, seek variations in
An Artistic Giant Surging with Brilliance
He said, “Zao Wou-Ki’s painting is formless,
the most succinct manner.”
French art historian, Daniel Marchesseau
but still connected with nature in essence. Its
once remarked on Zao, “Zao Wou-Ki places
tenacity is neither bizarre nor aloof. The warm
nature as the central idea of his art, enabling
and fluid colors are colors no more, but light
ancient traditions to confront the art of masters
that gushes out like rapids.” His words are
fr om the pas t and pr es ent in the Wes t.
insightful and touching.
While influenced by two drastically different visualities, he was for tunate in bringing
Seemingly without ef for t, Zao depicted a
harmonious synergy between Chinese–style
couple cruising along the river on a boat in Lovers on a Boat. Set against a unique brown tone, the color contrast is vivid and yet placid,
馬遠《寒江獨釣圖》南宋日本東京國立博物館藏 Ma Yuan, Solitary Anglar on a Wintry River Sothern, Song Dynasty, Collection of Tokyo National Museum, Japan
warm and supple, like the orange red found in sunset. He created layers upon layers of
When Zao was invited to show his work at the
colors that penetrate the heart of the visual
Galeries Nationales du Grand Palais in 1981,
perspective. The heaving mountains and
the Chinese French literary critic, François
endless woods afar create the visual dynamic
Cheng said "Zao Wou-Ki's artistic fate is not
that is vast, distant, rich and lonesome. His
merely that of the individual. It is intimately
brushstrokes are concise and unimpeded,
tethered to the many thousand years of
gently depicting two lovers’ outing on a boat
evolution of Chinese painting. This fact does
with the moon shining above, and giving the
not diminish the value of the artist’s personal
piece a natural and unpretentious air. Zao
exploration, but rather, enhances the emotional
cleverly connected to the style of the eight
force of his accomplishments. In reality, when
lithographs from 1949 with the spritely lines,
talking about what has been gained from his
composition and the rich colors of the West.” He embodies the poetic soul of Eastern and Western classics. Not only did he extract the essence of Chinese culture and art, he painted Chinese artistic conception with the abstract of romance. With lyrical magnificence, he guided viewers to roam freely in the vast and primitive universe. His art is literary and poetic. His works are among the collections of prominent a r t m u s e u m s a r o u n d t h e w o r l d. H i g h l y regarded in the West and in the history of modern art, where numerous talents emerged, he also enjoyed prestige in the East, which is truly well deserved.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
153
192 ZHOU CHUNYA ( Chinese, b.1955 )
Small Scenes in Shanghai Yuyuan Garden, No. 2 200x250cm Oil on Canvas Dated 2013, signed Zhou Chunya in Chinese and English ILLUSTRATED:
"2013 Art Changsha - Zhou Chunya," Hunan Fine Art Publishing House, Hunan China, 2013, Page 51 EXHIBITION:
"2013 The 4th Art Changsha Exhibition," Changsha Museum, Hunan China, October 19 - November 18, 2013 "Living in Chengdu," Kuandu Museum of Fine Art, Taipei Taiwan, December 26, 2014 - February 15, 2015
NT$ 28,000,000-36,000,000 US$ 894,600-1,150,200 周春芽 上海豫園小景之二 2013 油彩 畫布 簽名:2013 周春芽 Zhou Chunya 圖錄: 《2013 藝術長沙 ‧ 周春芽》,湖南美術出版社,中國湖南,2013 年,第 51 頁 展覽: 「2013 第四屆藝術長沙展」,長沙博物館,中國湖南,2013 年 10 月 19 日至 11 月 18 日 「居住在成都」,關渡美術館,台灣台北,2014 年 12 月 26 日至 2015 年 2 月 15 日
藝術家 周春芽 Artist Zhou Chunya
154
ZHONG CHENG 中誠
藝術先鋒 銳意流淌
周春芽 Zhou Chun Ya
在中國當代藝術界,少有藝術家如周春芽般 數十年創新多變,出色地完成藝術生命階段 的躍進,不僅作品深受國際重要美術機構與 藏家支持,並多次受邀參加世界各地大型展
唯有此種媒介最能表達他個人獨特之藝術情 感,使之動人肺腑,與自然主義哲學家盧梭 之「藝術並不是對經驗世界的描寫或複寫, 而是情緒和情感的流溢。」理念不謀而合。
獨闢蹊徑 跨越藝術邊界
覽,更持續推動藝術慈善教育活動。縱貫其 各階段創作時期,歷經了文革後的開放,一
周春芽,1955 年生於重慶,自 1978 年起在
路自「傷痕美學」、「鄉土繪畫」、「85 新
四川美術學院接受高等教育和嚴格的繪畫訓
潮美術」,漸而轉變在 90 年代以降「太湖
練,這是周春芽藝術生涯中的第一次轉變。
石」、「綠狗」、「桃花」等系作品,創作
周春芽於此期間大量練習素描和色彩寫生,
風格不斷轉折變化,反映當下卻又力求突破
在多年以後,周春芽回顧這創作階段時,亦
既往,成功融入中國文人畫傳統元素和西方
自言當時已開始思索一些繪畫本體的問題:
新表現主義藝術運動美學,也使得他被藝術
「其實早期很多看似習作的東西,我那時就
界公認並譽為「中國當代對於色彩運用把握
已經不是僅僅在技法層面糾纏,而是當成創
最好的藝術家」,一如澳門藝術博物館館長
作在做語言研究了。」雖是習作,周春芽卻
陳浩星所言:「周春芽作為中國當代藝術大
顯現出極強的創作能力,無論在造型、技法
家,不僅他本人對傳統的態度令人欽佩,而
及構圖上,均有著相當的獨特性,同時亦蘊
且作品也是將西方色彩和中國傳統山水技法
含了其自身內在潛湧變化的內斂情感,促使
融合後去塑造自我的內心世界,出來的作品 卻是這麼的有力量,這會對本地藝術家有所 觸動:原來我們的傳統有這麼大的可取之處,
借鑒中國傳統符號、題材、筆觸,我覺得特別有意思,我是試 圖尋找一個區別於西方藝術,同時又區別於傳統中國藝術的中 間的路子,這是最初的想法。
──周春芽
著畫作演化為立體生動之態,凝鍊深刻躍然 紙上,更全面展示了藝術家個性。
是這麼的偉大,即使從傳統中取材也可創作 出現代感十足的作品。」周春芽成為了最受
1980 年代後期,留學德國卡塞爾美術學院
眾人矚目與認同的藝術家之一。
現主義自此成為其一種內在的激勵與驅力,
細覽周春芽之創作,總能感受獨立不群的強 烈氣息,且始終保持高度自由之創作狀態。 自然萬物中的每個元素,如光線、色彩、形
開啟了周春芽對形式及色彩的探索,德國表 滋養了繪畫表現的技法,這段異鄉求學的經 歷促成了他的第二次轉變。周春芽深刻意識 到自身文化的緊密牽引,進而回溯求取,領
體、結構等等,都是他的藝術觀和藝術感受
悟中國文人畫的內涵。當代與傳統、西洋與
力,並且勇於創造一個「全方位」之環境,
東方,磨練著其自身感受性,並經由生命經
他曾說道:「我保持對生活的敏感,同時也
驗逐步吸納、轉化,於往後各系列作品中發
對『具體』保持著高度的警惕,因為我並不
酵成熟,如「太湖石」、「山石」、「花」
滿足於做一個敘述者,我尊重造型的象徵和
等作,莊重冷峻同時展現隱晦意涵,流淌不
神性,我更願意通過自己創造的形象去感動 和啟發觀眾,甚至是一種震撼。」他的創作
拘、一氣呵成,使西方濃厚的油彩技法,精
是對「繪畫」此種媒介功能的一種探索,也
效果。
彩演繹出傳統東方文人「墨色五分」的暈染
周春芽工作室 Zhou Chunya's Studio
1997 年,一系列的「綠狗」以至後期的「桃
排,令人有「不出城郭而覽山水之勝,深處
花」創作,標誌著周春芽畫風的第三次轉
鬧市而享林泉之美」的感受。園內精華――
變,以濃厚人文表現主義方式處理「綠狗」
「仰山堂」、「大假山」、「玉玲瓏」等等,
題材,寫意而紛呈絢麗之「桃花」讚頌自然
亭台樓閣,棠榭宣齋,假山疊翠,流水飛
萬物大美,借物借景抒發胸臆,同時發掘多
瀑,奇峰異石,池沼溪流,花木蔥鬱,如此
變且具實驗性的畫面語言。義大利策展人莫
特殊之上海地標,帶給了周春芽無限美好的
妮卡·德瑪黛如此形容周春芽:「和古代的大
想像,曾言:「在畫園林系列的作品時,整
畫家一樣,他渴望在自己的繪畫中找到一種
個人的心態確實是要更平靜些。它更多的考
『自然』、真實而乾淨利落的表現方法,能 用寥寥幾筆表現出來複雜有力的內容。」數
慮到的是從物本人出發,草、樹枝、花的筆 觸、深淺及結構想的更多。」與現今相距遙
度變換易位繪畫語言,周春芽著實令人難以
遠之樓宇園景,超脫時空現實,使周春芽於
捉摸,卻又不難看出其對於「作為觀念和語 言探索基礎生命之本質」的熱愛與追求。
此臨摹作畫時毫不保留寓情的細末微節,進
歷經數十年的創作三變後,2013 年周春芽
而突現油畫語言與文人山水相契相合之詩意 質感。
開始了其第四次的轉變,借鑑明清四王、四
完成於 2013 年的《上海豫園小景之二》,
僧,加以經典舊垣的蘇州、揚州等園林時空,
以大膽色彩提煉,形塑出若即若離的神秘
將隱晦於畫面中的意涵,通過石頭、樹、閣
感,並採取了自由、散點透視的構圖方式,
樓如此筆觸表達出來,周春芽曾說道:「我
將具體、實在的園林景觀壓縮在相對獨立又
試圖去找中國的傳統的藝術家為什麼要在這
相互聯繫的畫幅中。大面積暈染鋪陳的紫色
個地方創作,他為什麼創作這個石頭、這棵
調,層層刻劃山石嶙峋、綺麗且驚艷動人的
樹。我再試圖去看他們當時留下來的歷史痕
色感。周春芽精準之筆觸,充滿跳躍節奏感,
跡,其中園林是非常重要的一個,還有一些
使《上海豫園小景之二》如此形態紛繁複雜、
石頭,為什麼中國的傳統的藝術家老是在畫 這題材,我覺得它是經久不衰。」周春芽從
明暗冷暖變換不定之山石如空氣般穿行於形
現實的個人經歷中剪裁山水、園林的片段去
景處於限定邊框之中,物像被壓縮成緊密的
排遣與釋懷其自身之經驗記憶,色彩交雜,
板塊,秩序井然,有一種雕塑般穩重崇高的
結構顫動濃縮,呼應、營造了一種間離效果,
性格。這種形態上的壓縮和剪裁,超越了物
並在懷舊、憶古中重新尋拾對於自然大美的
象的實在感,實際上已經使畫面形象獲得了
憧憬與想像,作品所表現景觀而出的畫面意
一種神秘和象徵的意味,而這正是東方繪畫
趣,使觀者直指時空往昔的脈絡與肌理。
的精髓。
流光曠影 綺情豐熾
勇於突破繪畫限制的周春芽,選擇了距今時
豫園,有「上海城市山林」之稱,其園內建 築精巧,天然石林佈置恰當,三、五步一景, 景景不同,無一處不經過一番精細的設計安
體和畫面中。在莊重飽滿的構圖中,豫園一
空甚遠的樓閣園林進行再創作,意欲將風景 藝術化,而於藝術化之基礎上又闡述其自身 心中風景,在不斷解構又重組的過程中,試 圖產生有別於真實風景的視覺美學衝突。從
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
159
《上海豫園小景之二》中,既能看出周式油
也內斂,投射的是藝術家的綜合感受,是一
畫語言借用在中國傳統文人繪畫上的功力,
股仍懷抱著熱切初衷卻逐漸圓融溫煦的心
又能看出他對古典園林的眷戀和知覺,透過
境。透過繪畫藝術作為一種心緒、情感之延
具體情境點彩、勾勒、渲染等技法運用,
展附加值,意欲在喧囂的混世中,體現獨具
隱喻性地彰顯出他自身的審美趣味。周春芽
匠心之東方情懷。在如此非具體之氛圍裡,
曾自言:「在我的生活與創作中,『真實』
同時彰顯其對於「似真性」的追求,同時流
這件事對我而言很重要,所謂『真實』就是
露跨越邊界的融會與回歸自然。
我們的本性、本質與慾望,而這樣的人性, 是超越時代、制度、地域的。只要是人,都 會有其本質與趨向,就像愛情在殘酷的戰爭 中,仍會自然地存在,否則人就不會繁殖、 生長;猶如大自然也是順其本性、規律地生 長。換言之,藝術與人的本質、自然都息息 相關。」古老的園林,在畫布上,熠熠生輝, 光焰奪目,呈現出一反古典園林的概念化之 溫和、婉約性格。這是周春芽性格轉變使然, 同時亦是主觀造境對客觀物象的強大駕御和 驅使,遂演繹出藝術語言對物象本身性格之 逆向實踐。
化的超然氣息,使人們猶如進入了宇宙洪 荒、天地蒼茫的夢幻境界。」周春芽成功地 發掘出中國畫的一些傳統原則,融會西方技 法與真實表現方式,促使畫作適應當代的創 作需要,演繹其中複雜且相容之特質。同時, 他的藝術深刻蘊含生命璀璨之真實意境,如 此真實無比卻也如夢似幻,璀璨亮麗。正因 為這層與其生命密不可分的真誠與貼合性, 中,成就了其作品之生命厚度與豐富性。
作為一位藝術家,始終支撐著周春芽之創作
A Pioneer of Art with Relentless Determination
覺連接到一起,當我在畫畫時我才覺得我的 理想具有了真正的價值和意義。 所以我就 要全力以赴、全神貫注的去實現它。一個人
Decades of innovation and transformation made the works of Chinese contemporary artist, Zhou Chunya, His career spans through several different stages following Cultural
的生命是有限的,而增強生命的方式之一就
Revolution. He went through Scar Art, Nativist
是在有限的生命裡延長藝術的生命。在學校
Painting, 85 New Wave Art Movement, and
裡面辦展覽,和同學們做交流,也是想回到 最初夢想裡,藝術就在裡面。」這股奔放揮
in the late 1990s, he transformed again with
灑的衝動展現動靜相依的周春芽,既外向卻
and Peach Blossoms. His style continues
1981
1980 – 與好友張曉 剛探索西藏,發展 出 藏族生活系列創 作 He traveling through Tibet with classmate Zhang Xiaogang and developed his Tibetan Life series
第二屆全國青年美術作品展覽 - 油畫二等獎 周春芽 《剪羊毛》1981, 油彩 畫布 170x236cm 中國嘉德 2011 秋季拍賣,編號 2357 3047.5 萬人民幣 成交 The painting won 2nd place at the Secound National Youth Art Exhibition. Zhou Chun-Ya, Sheep Shearing, 1981, oil on canvas, 170x236cm, China Guardian 2011 Autumn Auction, Lot 2357, US$4,176,399
ZHONG CHENG 中誠
合起來,具有了一種跨越人文地理與歷史文
獨抒性靈 蒼茫璀璨
個信念,它與我們的生命、時間、歷史的感
160
典山水的意象與西方繪畫式的取景奇妙的組
遂使於過去數十年間的「變」與「不變」之
的是:「繪畫對於我來說不是心態,而是一
1980
中國藝評家殷雙喜曾說:「周春芽將宋元古
works such as Taihu Lake Stone, Green Dog
1982
1988
1982 - 四川美術學 院畢業 Graduated from Sichuan Academy of Fine Arts
1988 – 畢業於卡 塞爾美術學院 Graduated from Kassel Academy of Fine Art
1992
周春芽《山國山水》1992, 油彩 畫布 72.5x60cm 中誠 2007 春季拍賣,編號 083,612 萬台幣成交 Zhou Chun-Ya, Landscape Series, 1992, oil on canvas, 72.5x60cm, Zhong Cheng's 2007 Spring Auction, Lot 83, US$183,600
to evolve, and successfully combines the
and structure.” The composition is liberal with
traditional elements in Chinese literati paintings
scatter point perspective, compressing scenes
with Expressionism of the West. This is why
from the garden into independent and yet
he is acclaimed as “the Chinese contemporary
connected frames. The masses of rendering in
artist with the most masterful use of colors”.
purple expound the layers of rugged stones in
As Chen Haoxing, Director of Macau Museum
elaborate and stunning tones.
of Art states, “As a master of contemporary Chinese art, not only is Zhou Chunya’s attitude toward tradition admirable, but also the inner world he created by fusing the use of colors in the West and the literati landscape from China. The outcome is powerful, which will be touching for the local ar tists. There is so much to learn from our tradition, which is magnificent. Tradition can still offer elements of an utterly modern piece.” Zhou is now among artists with the most recognition and attention.
Glittering Light and Shadow Replete with Resplendent Emotions Yuyuan Garden is also known as the urban mountain forest in Shanghai. The meticulous and ingenious planning and design is evident in how the garden is landscaped. The jewels of the garden, such as Yangshan Hall, the Grand Rockery, and the Currow ancient stone triggered infinite imagination in Zhou’s mind. He once remarked, “When completing the Garden Series, indeed, my mind had to remain more peaceful. The paintings had to be developed based on the objects, and I put more thoughts on how to approach the grass, tree branches and flowers, including the brushwork, shade
Small Scenes in Shanghai Yuyuan Garden, No.2 exudes Zhou’s signature oil painting techniques in the way he borrows from the Chinese literati paintings. His love for and perception of the classic gardens are also palpable in the implicit expression of his own sense of aesthetics in the use of Pointillism, outlining and rendering. Zhou once said, “In my art and my life, ‘truthfulness’ is very important. The so-called ‘truthfulness’ refers to our human nature, temperament and desire. Such nature transcends time, institution and boundaries. All human beings have his or her own temperament and tendencies, like nature, which develops along its inherent qualities and rhythm. In other words, the essence of art, human and nature are closely related.” The historic gardens and rocks are manifested in a genteel and subtle sense that is conceptual and unlike the classic gardens. This is the manifestation of the change in Zhou’s temperament. It is also the result of a powerful force from the subjective landscaping over objective imageries, which evolves into a reverse practice of artistic lexicons against the natural tendencies of the objects.
1994
2000
2004
2013
周春芽《石頭系列 - 雅安上里 1 號》 1994, 油彩 畫布 150x120cm 中誠首次 拍賣,編號 766,1437 萬台幣成交 Zhou Chun-Ya, Stone Series, 1994, oil on canvas, 150x120cm, Zhong Cheng's First Auction, Lot 766, US$431,100
周 春 芽《 太 湖 石 》2000, 油 彩 畫 布 150x120cm 中誠 2008 春季拍賣,編號 094,1701 萬台幣成交 Zhou Chun-Ya, Taihu Stone, 2000, oil on canvas, 150x120cm, Zhong Cheng's 2008 Spring Auction, Lot 94, US$510,300
周春芽《綠狗 No.3》2004, 油彩 畫布 150x120cm 中誠 2013 秋季拍賣,編號 097,1475 萬台幣成交 Zhou Chun-Ya, Green Dog No.3, 2004, oil on canvas, 150x120cm, Zhong Cheng's 2013 Autumn Auction, Lot 97, US$486,750
周春芽《桃花簾外春意暖》2013, 油彩 畫布 150x120cm 中誠 2015 春季拍賣, 編號 097,1357 萬台幣成交 Zhou Chun-Ya, Peach Blossom in Spring Essence, 2013, oil on canvas, 150x120cm, Zhong Cheng's 2015 Spring Auction, Lot 97, US$434,240
161
193 CHU TEHCHUN ( Chinese-French, 1920-2014 )
Composition 160x130cm Oil on Canvas Signed CHU TEH-CHUN in Chinese and English, dated 84 Signed on the reverse: CHU TEH-CHUN in English and Chinese, dated 5 May 1984 in French PROVENANCE:
Private Collection, Asia With a certificate of authenticity issued by family members of Chu Teh-Chun
NT$ 26,000,000-32,000,000 US$ 830,700-1,022,400 朱德群 構圖 1984 油彩 畫布 簽名:朱德群 CHU TEH-CHUN 84 背面簽名:CHU TEH-CHUN 朱德群 5 mai 1984 來源 : 亞洲私人收藏 附朱德群親屬開立之原作保證書
162
ZHONG CHENG 中誠
朱德群 法蘭西的新光輝
我所畫的,是我對大自然的感覺,也是大 自然賦予我的感覺,徹底地說,是大自然 與我靈性的結晶。
--- 朱德群
朱德群於 1920 年出生於中國江蘇省,1941 年自 國立杭州藝術專科學校(今中國美術學院)畢業, 1949 年播遷至台灣,時任台灣師範大學美藝術系 教授。早期畫風受印象主義和野獸派的影響,造景 造意,多少帶有傳統寫意筆墨的情趣。1955 年赴 法國深造,浸染多元繪畫之氛圍,啟發且進一步發 揮中國繪畫中的抽象因素,追求純粹畫意,大筆淋 漓,氣宇昂揚,他以中國水墨、書法的豐富內涵, 創造了一個詩意的自然空間,將東方「像外之象」 的「禪」意境,為西方繪畫注入了新的生命,名為 「抽像風景」。潛心鑽研繪畫近半世紀,於 1999 年 2 月,全球最尊崇的藝術桂冠―「法蘭西藝術學 院繪畫院士」頒給了朱德群,成為 200 年來,首 位華裔院士。
大音希聲,大象無形 朱德群是當代重要海外華人藝術家,細覽其藝術畫 作,無論是早年具象畫還是中年後的抽象畫,皆可 發現多源自大自然的視覺記憶中提煉素材,同時亦 從中國古典詩詞中汲取靈感。朱德群畫作中之「時 間―空間」炫目變化,所畫之景、之氛圍,無不引
李唐《萬壑松風圖》 宋代 台灣台北國立故宮館藏 Li Tang, Wind in Pines Among a Myriad Valleys, Song Dynasty, Collection of National Palace Museum, Taipei, Taiwan
王時敏《仿古山水》清代中國上海博物館藏 Wang Shimin, Emulation of Ancient Landscapes, Qing Dynasty, Collection of Shanghai Museum, Shanghai, China
布拉克《La Roche Buyon 城堡風景》1909 年荷蘭 埃因霍溫 Stedelijk Van Abbe 美術館藏 Georges Braque, Castle et la Roche Guyon, 1909, Collection of the Stedelijk Van Abbe Museum, Eindhoven, Netherlands
領觀者進入一個恣意流洩的光線國度,朱德群巧妙
的強弱、高低起伏,鏗鏘頓挫,形成整體畫面中動
採掘畫筆技法之無限可能性,將自然裡的物外之象
態而抒情般的輕慢節奏感。朱德群曾言:「我的畫
數度轉換為宇宙之歌,歌頌其喧囂、顫動之姿態,
面和諧地達到創作目的:光源、形象和韻律。」 朱德群擴展康丁斯基 (Kandinsky,1866-1944) 的抽
回歸天地大美,彰顯其寬廣宏遠的偉大氣勢。 對於自己的創作實踐,朱德群曾指出:「引發我做 畫衝動的是直覺上恍恍惚惚的一片不具象影像,唯 其是恍惚,所以才有畫的必要。若問那恍惚是什 麼?我自己也不知道,或許老子在思維上早已感覺 到了吧!他為了恍惚下了一個定義說:『無物之 象,是謂恍惚。』讓恍惚歸於恍惚。」把觀看眼前 景象的霎時感動,轉化為沉澱心中的記憶,藉由筆
象藝術創作想法,採用筆觸動勢方法,稀釋油畫顏 料,一方面加速筆刷的運行,一方面表現色彩的渲 染,使油畫產生動勢明顯之跡,亦表現出書法藝術 中「有筆有墨」的效果。同時,光源的強化也使得 朱德群畫作中的抽象意義更加豐富,光線之營造, 動態之筆觸、疊合之色彩不僅具有時間性的內容, 也具體架構起空間意象。
觸之凝鍊流動,讓真摯的感情順著色彩盡情顯露,
通過這些技法,朱德群創造出鮮明的繪畫語言,將
在「恍惚」下的創作行為,是經由對象凝視之後物
音樂性中的律動意象,以光線為媒介轉型到視覺空
我和一之藝術表現自發行為,一如朱德群於 19851989 年間完成的《雪景系列》,渾樸自然,官止
間來。吳冠中曾以「大弦嘈嘈似急雨,小弦切切似 私語。」形容朱德群作品中以線條的律動而形成的
神行,充分展現其自身對自然世界真誠的生命觀與
節奏感,又如朱德群曾於對話中表達對於自己畫作
宇宙觀。
的想法:「看一張畫就像聽音樂一樣。」其經過長
朱德群的繪畫,注重線條、色塊的衝突對比和交融 呼應,變幻多端而法度自在;用筆灑脫大方,氣脈 連貫,帶有傳統書法筆勢,連動之況恰如音樂旋律
期對繪畫的試驗與探索,終於從西方與東方藝術的 融合交錯,總結出個人的抽象語彙,畫面、律動餘 韻迴旋,使人不斷反覆觀聽。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
165
蒼潤奧賾 靜極思動 1950 年後期,當時旅居法國的朱德群收到俄國藝術家尼可拉 ‧ 德 ‧ 史泰耶 (Nicolas de Stael,1914-1955) 的啟發,進而開始向現有西方寫 實主義告別,突破繪畫框架,融入東方人文美學之特質,形成獨樹一 幟的抽象風景繪畫。遂至 1980 年代的作品在色彩有更大的突破,探 索宇宙混沌初始,生命的本質,以及田園之美等帶有光輝意象的畫作, 顯現其心境的轉變。 此幅 1984 年完成的作品《構圖》大筆流洩出光影浮動之景,幽遠靜 僻,在層層薄刷的顏料之下,清韻之綠、灰、白、褐色呈現出優雅而 曠遠之寓意,使得作品傾向於一種心靈感性情調的流露,畫面兼具質 樸與斑斕的質感,朦朧多元之色塊自偌大的畫布上隱隱浮現出來,彷 若每日拂晨之際,日光與灰夜閃爍不明拉鋸,氤氳靉靆,若即而若離。 朱德群利用純色彩之間自然過渡的鮮明對比,持續捕捉形象孕育所產 生的光線運動,衍射或反射、分散或吸收,細細咀嚼突顯輪廓之光亮, 營造畫面的層次感與空間感,牽引出朦朧夢幻之絕美意境。 畫作如詩如夢,從酣暢淋漓的筆觸變換中,讓人體會一種「迷離銀灰」 的清麗韻味;物外之象據力名狀,觀者彷若置身迷霧籠罩,從中尋找 和諧而最終也呈現一種神祕的精神昇華寓意。對於朱德群之作,巴黎 藝評家勒米克如是說:「也許是幻想力在畫中施魔法,不用置疑,也 不加控制的刺激著觀畫者的想像力,並且加以擴大。」畫作呈現出朱 德群對這大千世界詩意的默想:這是一個充滿活力的、變幻不停的, 具有生命力的空間之無限世界,如此綺麗時空清晰地盡展而出,充分 標誌著人與自然、光影色彩元素間的完美契合。 朱德群摯友――法國作家、詩人暨當代藝術評論家余伯 ‧ 阮 (Hubert Juin,1926-1987) 曾說:「朱德群的畫不苛求於『閱讀』,但是需要『沈 思、冥想』。」朱德群彩筆揮灑,凝聚出浩瀚寰宇的波瀾氣象,直抵 深邃迷離的宇宙空間,從中國老莊哲學和寫意繪畫傳統趨走至自己抽 象繪畫風格,貫通中西的藝術表現與精神理解,超越具體的形象,探 究天地的氣韻及人心內在的靈光,熠熠閃耀著精神性的光輝,更激盪 出象徵一個時代的美學典範。
李公年《山水》美國新澤西州 普林斯頓大學藏 Li Gongnian, Landscape, Collection of Princeton University, New Jersey, USA
我的畫面和諧地達到創作目的:光源、形象和韻律。
──朱德群 朱德群 Chu Teh-Chun
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
167
Chu Teh-Chun was born in Jiangsu Province, China in 1920. He graduated from Hangzhou School of Art (now known as China Academy of Art) in 1941. He took the post of professor at the Department of Fine Arts of National Taiwan Normal University after moving to Taiwan in 1949. His early style shows a strong influence from Impressionism and Fauvism, capturing the form and the spirit, which resonates with Xieyi, the traditional Chinese freehand style. After moving to France in 1955 to further his study, he was immersed in the multifaceted styles of painting and inspired to further develop the abstract
Chu Teh-Chun Légion d' Honneur: The New Glory of France
elements in Chinese paintings in pursuit of the pure essence of painting. With wild strokes, high spirit, and rich connotations in Chinese ink painting and calligraphy, he constructed a poetic natural space, imbuing new life into Western paintings with Eastern Zen philosophy of capturing what’s beyond the form. This is “abstract landscape”. After devoting half a century to painting, Chu was inducted into the Académie des Beaux-Arts, the most prestigious status awarded in the world to the laureate of art. He was also the first Chinese inductee in the Academy’s 200-year history.
The Loudest is Not Speech Replete; the Greatest Has No Shape Concrete. Conflict, contrast, fusion and resonance in the lines and color blocks are the emphasis in Chu’s p a i nt i n g s, c a p r i c i o u s a n d yet e q u a b l e. T h e connecting energy steers with free spirit and the
168
ZHONG CHENG 中誠
"What I paint is both my feeling towards nature and the feeling that nature instills in me. You might go so far as to say that the work is the spiritual crystallization of my relationship with nature."
--- Chu Teh-Chun
force of calligraphy strokes, rising and cascading
profound and recluse. Green, gray, white and brown
like lyrical movements with various dynamics,
seep through the thin layers of paint, elegant and
tempos and pitch. Chu once said, “My paintings
extensive, giving the piece a sense of sensuality
are harmonious culminations of my goals – the light
and spirituality. The image is unadorned and
source, the form and the rhythm.” He expanded
yet kaleidoscopic. The obscure silhouette of the
from Kandinsky’s (1866-1944) idea toward abstract.
indistinct color blocks surfaced on the large canvas,
Diluting the oil paint with dynamic brushstrokes,
resembling the gridlock between daylight and night
moving speed and color rendering, traces of the
shadows at dawn, ambiguous, misty and aloof. Chu
moving force is evident, creating the calligraphic
used the stark contrast during the natural transition
style of writing with both ink and energy. Meanwhile,
of pure colors to perpetuate the movement of light
the strong light source enhances the abstraction
from the image, diffracting at times, reflecting at
in his work. The placement of the light source,
times, diffusing perhaps, concentrated perhaps,
dynamic brushwork and layered colors structured
carefully processing and highlighting the rim of light,
the sense of time and space.
creating the sense of layer and space that draws
Chu created distinct lexicons with these techniques,
out a supreme realm of fantasy.
using light as the medium to transform the rhythmic
Huber t Juin, (1926 -1987) French writer, poet,
musicality into spatial images. Wu Guangzhong
contemporary art critic and a dear friend of Chu
once described the rhythmic movement in Chu’s
once said, “Chu’s paintings are not to be read, but
work with “bold as the gusty rain; fine as the whispered
to be pondered and meditated upon.” Chu’s free-
words”. Chu also mentioned how he viewed his own
flowing brushwork depicts the magnificence of the
painting during a conversation, “Watching a painting
vast universe, culminating in the unfathomable. He
is like listening to the music.” After a long period of
drew from the philosophy of Laozi and Zhuangzi
trial and exploration, he synthesized Eastern and
as well as the traditional painting style of Xieyi,
Western art into his own abstract style. The image
and created his own abstract. He truly understood
and the rhythms echo and linger, resonating with
the expressions and spirit of both the Eastern and
the viewers time and again.
Western art. He explored the nuances of heaven
Wax and Wane, the Esoteric; the Ultimate Stillness Lies in the Dynamic Composition was completed in 1984. Wide strokes
and ear th beyond the physical form, and the inner spirit of human beings. The spiritual glow illuminates, setting the aesthetic paradigm, the symbol of an era.
created splashes of intertwining light and shadow,
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
169
194 JU MING
朱銘
( Taiwanese, b.1938 )
太極系列 - 對打
Taichi Series- Shadow boxing
1991 (2) 木雕 (2) 簽名:朱銘 '91 (2)
a. 53x38x36cm b. 45x48x30cm Wood (2) Signed Ju-Ming in Chinese, dated 1991 (2) With a certificate isssued by the Non-profit Organization of Ju Ming Culture and Education Foundation
NT$ 13,000,000-18,000,000 US$ 415,300-575,100
a. b.
170
ZHONG CHENG 中誠
附財團法人朱銘文教基金會作品鑑定報告書
a. b.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
171
朱銘 太極 ‧ 渾厚─雕塑美學
亨利 ‧ 摩爾《人像 No.5》銅雕 倫敦 肯伍德別墅 Henry Moore, Two piece Reclining Figure No.5, bronze sculpture, Kenwood House, London
朱銘的雕塑創作融傳統與現代於一爐,為暮
化精神理解透徹,遂以太極雕刻表現「陰
氣沉沉的傳統雕刻打開嶄新的局面,成功地
陽」、「造形」、「連貫的氣」、「整體一元」
將雕塑藝術提升至文人美學之列。於大刀闊
等中國文化精神的底蘊。朱銘經過多年的演
斧中內蘊濃厚的哲學性思考,且散溢深沉的
練和思考,對太極精神有了更深刻體會和感
東方文化底蘊,同時具備國際性的視覺表達
悟,遂於 1980 年代前後,以粗獷、質樸,
語彙,而其最具代表性的創作即為「太極」
結合中國傳統文化與現代藝術語言的「太極
系列。朱銘於不惑之年放棄了在大雕刻廠首
系列」雕塑聞名於世。經一系列獨具個人特
席師傅的高薪,向雕刻大師楊英風學藝。期
色的太極作品入世,自有形到無形的表現手
間楊英風建議身體瘦弱的朱銘修習太極養
法,動感流暢中融會中國精神的雕塑隨物而
身,然而領悟力極強的朱銘,卻從中體會許
生。
多思想與心靈上的奧妙;於是氣勢磅礡的快 意大作系列「太極」,便在朱銘的領悟、通 透下以藝術創作姿態成形於作品之上,以具 體物質的抽象表現將中國文化傳統話為跨語 言、跨國界的藝術創作。
朱銘掌握了太極的精神與形式的概念,並運 用現代藝術的語彙、斧劈技法等化繁為簡、 去蕪存菁地創作了《太極系列―對打》。忘 於形而奔於意,朱銘隨意雕琢、大刀闊斧, 而律動感與體量感於焉而生,同時展現太極
牛 津 大 學 美 術 史 學 家 蘇 立 文 (Michael
剛柔相濟、動靜合宜的美學。朱銘認為,「氣
Sullivan) 曾論及:「太極同時也是一種儀式
韻生動的作品,每一塊肌理的流動,都依循
性的格鬥形式,兩個形體相互對峙。在太極
著作品內在活力與動感的需要,而呈現出整
對招中,藉由參與者的移動,他得以勝過自
體造型上最合理、自然的律動,這就是『以 裡達表』傳導出生命力的訊息。」作品中雙
己。古代的軍事分析師孫子寫道:『知己知 彼,百戰百勝。』」爾後經過「推手」、「對
人凝神聚氣的對招姿態,冷靜沉穩,卻蘊含
打」作品的千鑿萬雕,朱銘不再偏重精神上
隨時蓄勁前擊的氣勢。而蓄勢待發的姿態氣
對太極的內省與冥思,更著重在相生相成、
勢內斂卻又震攝人心,讓一切塵囂復歸寂
相互牽引的概念上,相對立的個體更標誌太
靜,太極綿綿不絕的形意流轉,仿若延伸至
極主題的深化與創新,抽象精神的雕塑表達
寬厚沉遠的宇宙空間,氣韻汩汩,圓潤完滿,
方式更趨前邁進新一階段。
闡釋藝術大師深厚無疆的美學底蘊。
朱銘因學習太極拳,對中國傳統哲學內涵及
太極系列大致分為以展現個體技巧與姿態的
養生哲學有著深刻體悟與認識,且對中國文
「單人動作」、以及講究兩股力量之間對立
關係的「雙人對打」。朱銘的太極雕塑注重
自太極系列起始,朱銘抽離傳統雕刻的寫實
「以裡達表」,在單一人物的太極雕塑中,
風格而轉入寫意,並逐步深化它的藝術語彙
太極的力量和節奏透過身體的運動和姿勢來
及理念精神。從一開始的招式簡化,進而在
表達。但太極在本質上可謂兩極相生,即
創作中由「形」轉至「意」――「不單是刻
「陰」與「陽」兩極的相互關聯、循環往復, 合而為一,而構成和諧而有力的運動。作品
這一招或那一招,而是走到這一招到下一招 之間的演變。」太極系列在朱銘的體悟下,
在動靜、虛實的兩相對峙間,將太極拳隨屈
從有形到無形,兼備形似與神似,傳承起傳
即伸、剛柔並濟的精隨展露無疑。在朱銘隨
統美學中天人合一的思維。
意雕琢、大雕闊斧之下,忘形奔意,流暢律 感的線條便油然而生。朱銘認為,貫徹了藝 術修行,藝術語言就會自然形成。人物形象 的虛化,形似與神似間僅餘招意和力量,無 形無意,流轉不息,成功傳達朱銘「生生不 息,永恆無垠」的創作理念,完滿詮釋藝術 家靈覺深處的感受及道悟中國傳統思想涵養 的精粹。
對朱銘來說,「太極」沉潛著玄祕,內涵東 方文化的韻律,歷久而彌新,他開始透過每 日打太極拳的過程體悟到太極「內外相合」 的精髓,手足與心意相合,才能內外合一 氣、渾然天成,如此的領悟促成朱銘「太極 系列」概念的形成,他抽離傳統雕刻的寫實 風格而轉入寫意,將動作簡化到只剩抽象的 運動形體,也因此令朱銘的藝術成就躍上國
朱銘以刀斧劈出木材堅韌結實的木紋肌理,
際舞台。朱銘欲表達出由內而外的生命力,
姿態造型因應著天然紋路隨機應變,無矯飾
內斂而穩健。《太極系列 - 對打》中的兩個
造作,質樸且誠懇,藉此將太極意念與抽象
單一個體,本身不僅表現出雕塑的力度與造
思維融合與重構,表達出作品精神的語彙與
型,更以對招的形式強調出兩相對應的平衡
思辯。在招式演變之間,捕捉出抽象的運動
關係,朱銘以簡潔的塊面架構出一攻一守的
性,化繁瑣動作表現出《太極系列―對打》
動勢,踢腿在躍起間展現撼動天地的霸氣,
沈著的氣勢;身軀微傾一側且微微輕揚的左
守方卻也以含蓄內斂的動作化解,兩者互為
手,蓄蘊了一股勃然躍動的力量,並形成動
對方存在的狀態下,蘊涵了太極陰陽互濟的
態行運間微妙的均衡狀態。朱銘在與素材的
本質,在收放自如、虛實相合、自由與隨機
對話中,領悟出最自然的生命形態與秩序,
的展現之中,呈現大器浩瀚與磅礡的人文哲
將厚實壯大的生命力以心物合一的姿態率性
思。
舒展。
畢 卡 索《 海 灘 上 的 兩 個 女 人 》1956 巴黎國立現代藝術美術館 龐畢度中 心藏 Pablo Picasso, Two Women on the Beach, 1956, Musee National de'Art Moderne, Centre Georges Pompidou, Paris.
195 莊喆
CHUANG CHE
風暴邊緣
( Taiwanese, b.1934 )
1991 油彩 壓克力 畫布 簽名:莊喆 91
Storm Edge 153.5x128cm Oil and Acrylic on Canvas Signed Chuang-Che in Chinese, dated 1991
圖錄:
ILLUSTRATED:
"Chunag Che Solo Exhibition," Taipei Fine Arts Museum, Taipei Taiwan, 1992, Page 89 EXHIBITION:
"Chunag Che Solo Exhibition," Taipei Fine Arts Museum, Taipei Taiwan, May 2 - June 28, 1992
《 莊 喆 個 展 》, 台 北 市 立 美 術 館, 台 灣 台 北, 1992 年,第 89 頁 展覽: 「 莊 喆 個 展 」, 台 北 市 立 美 術 館, 台 灣 台 北, 1992 年 5 月 2 日至 6 月 28 日
NT$ 1,300,00-1,600,000 US$ 41,500-51,100
「我從五十年代後期開始走自己的路,用抽象形式的大方向向前行。抽象在我的 理解中一點也不單純,比忠於自然外貌的描繪複雜多了,它終極出現的形像,必 都經過了改造,以致初看時難以撲捉其奧妙。」
旅美華人藝術家莊喆 1934 年生於北
變突破的企圖心:六○年代以書寫文
《風暴邊緣》筆觸線條扭結疊交,形
京,其後隨著中華民國政府播遷台灣,
字入畫,藉由西方技法展現東方抽象
成複雜而狂動的暴風樂曲,畫面主題
並於 1954 年進入台灣師範大學美術
精神;七○年代藉由水性壓克力顏料
在進行中被呼應、迴旋,源源不斷地
系就讀,曾在朱德群的指導下學習繪
進行水墨虛實飄渺建構,隱現中國宏
畫,畢業後加入「五月畫會」,開始
偉山水意象;八○年代運用油畫及壓
接觸抽象繪畫,深受美國抽象表現主
克力顏料及水墨之混和使用,結構謹
義與趙無極的藝術探討影響,致力於
嚴、濃郁而多彩,充滿音樂性的開放
勘探現代水墨畫。出生在書香世家,
結構於虛實間示現壯觀自然山川萬物
號、震人心驚之景。對於抽象創作,
父親莊嚴是已故知名書法家,曾擔任
意象型態;自 2000 年後風格更為熟
莊喆表示「重要的是透過作品的形式
北京故宮博物院副院長。自幼耳濡目
成,內聚外放的形式結構,沉著的色
探尋它欲傳達的真直意義。」 莊喆的
調,虛實飄渺的自然意象,在有機形
抽象畫風,個人特質與原創力度非常
染,從小就學書法,生活在中國歷代 名書畫中,人文藝術的薰陶,培養出 對 藝 術 的 興 趣。1966 年 獲 洛 克 菲 勒 基金會贊助,首次赴美遊學。兩年後 到歐洲旅行,在巴黎拜訪趙無極及朱 德群,去西班牙巴塞隆納結識 Antoni Tapies,1973 年莊喆移居美國至今。 在莊喆的創作歷程中,可見其不斷轉
174
--- 莊喆
ZHONG CHENG 中誠
式中有意無意間示現栩栩如生的大自 然世界。國際著名藝術評論家李鑄晉 亦如此評述莊喆:「 莊 喆 是吸收了西 方 20 世紀來的抽象畫的精華,而構成
聲發向前,猶如中國裡的狂草般自由 地在畫面宣洩,營造出濃郁的狂放流 動氛圍,使觀者有如真實面臨狂風怒
的強烈明顯,著實發自於內心深處, 也是一種內在情感的宣洩,透過色彩 線條塑造時空、歷史、人文之相互交
一個新的體系,…也可以說,他吸收
融,彰顯於抽象底層所蘊含的深遠中
了抽象與超現實的精華,而成為一位
西文化,漸而醞釀而出的一種屬於其
『超現實的抽象表現畫家』了。」
自身的超現實藝術。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
175
196 LIU KUOSUNG ( Taiwanese, b.1932 )
Which is Earth No.11 67x48.2cm Ink and Color on Paper Signed Liu Kuo-Sung in Chinese, dated 1969-70 With one seal of the artist Signed on the reverse: Made by Liu Kuo-Sung in Chinese and titled, dated 1969-72
NT$ 1,100,000-1,300,000 US$ 35,100-41,500 劉國松 地球何許之十一 1969-1970 彩墨 紙本 簽名:劉國松 一九六九 - 七○ 藝術家鈐印:劉國松 ( 朱文 ) 背面簽名:劉國松作 地球何許?之十一 1969-72
劉國松 1932 年出生於安徽,祖籍
和面;皴就是肌理。」同時更提出
1968 年人類成功踏上月球,這歷
山東青州。1949 年隨著國民政府來
「 革 中 鋒 的 命 」、「 革 筆 的 命 」
史畫面震撼了劉國松,也給了他很
台,出身師範大學美術系,就學期
與「建立二十世紀中國繪畫的新傳
深的感受,因而日後的太空畫雛型
間深受廖繼春之影響,畢業後更與
統」的口號。時至今日,他的理論
便從《地球何許?》這一系列開始。
校友創立「五月畫會」,推動自由
已廣為海內外水墨畫家甚至史論家
此幅《地球何許之十一》緬邈幽深,
創作的新風潮;爾後又發起臺灣「中
所接受,並形成一股潮流,更被譽
排奡縱橫,畫的下方以大筆觸的書
國水墨畫學會」,繼續鼓吹中國畫
為「現代水墨畫之父」。而中國藝
法線條加上抽筋剝皮皴法,表現虛
之現代化。身兼畫家、美術教育家、
評家、華南師範大學美術系教授皮
實交錯的意境,同時以圓弧形代表
藝術評論家等多重身份,創作生涯
道堅更將劉國松與唐代發明水墨渲
星球表面的遼闊視野,弧形上方則
超過一甲子,參展獲獎無數,與其
淡的王維和宋朝創造米氏雲山的米
相關的評傳與研究專書更多達百種
芾相提並論,可見其在水墨藝術領
之多。從 1960 年代後期至今,劉
域中的卓越成就。
國松的作品至少為全球 87 間博物
性山水,有筆墨趣味,亦有色面規 矩的嚴謹,不僅保有傳統的東方精
「從歷史發展的高度來看,劉國松
神, 更 是 能 出 入 於 西 方 的 知 性 形
文界最高榮譽「國家藝文獎」,以
先生藝術的意義在於:當頑固死板
式。墨與色的細蘊剔透暗示了流動
及中國藝文界最高榮譽的「華人藝
的傳統主義在面對強大的西方衝擊
與變化,月暈中狂草般的線條在畫
文終生成就獎」。
拿不出應對性方案且顯得束手無策
面產生的延展以及那虛實互動的構
時,他卻機制勇敢地用自己的藝術
成,正表現出中國山水畫的氣韻生
探索使長期封閉在中華文化圈內、
動與生生不息的意境,同時亦表達
具有過去時態特點的傳統水墨畫,
了宇宙循環不息的精神,不僅塑造
產生了偉大的變化,於是,它既適
出到底哪個是地球之意向,也留給
應了當代文化的需要,也走向了世
觀者無限的遐思,更是其自身創作
宇宙宏觀的角度,不斷力求轉變, 力求擺脫傳統用筆方式的束縛,同 時亦希望創作的水墨材質性能得以 自由發揮,至此,劉國松嶄新地詮 釋了傳統文人畫所標榜的「筆墨」 原意:「筆就是點和線;墨就是色
ZHONG CHENG 中誠
弧一圓的構圖畫面,呈現弧內之感
館、美術館所典藏,並獲得臺灣藝
在一甲子的創作生涯中,劉國松以
176
以裱貼法襯托球體的圓形輪廓,一
界,這的確非常了不起。」
--- 深圳美術館研究員魯虹
太空畫的思維精隨,成功地讓人感 受氤氳散漫、超然物外,蒼茫無盡 的夢幻境界。
197 HONG LING ( Chinese, b.1955 )
Winter Dreams 70X200cm Oil on Canvas Signed Hong Ling in Chinese, dated 2002.12 Signed on the reverse: Titled and 200cmx70cm, signed Hong Ling in Chinese and dated 2002
NT$ 2,600,000-3,600,000 US$ 83,100-115,000
178
ZHONG CHENG 中誠
洪凌 素夢 2002 油彩 畫布 簽名:洪凌 2002.12 背 面 簽 名: 素 夢 200cmx70cm 洪凌 作于 2002 年
「每個生存於大起大落時代的人,行走的姿態源自於內心價值的判斷。哪怕那 一點點內心的堅守都異常的寶貴,也才給自己贏來尊重的機會。曾經在中國那 樣一個政治體制下,山水繪畫是不被重視的,因它無法成為政治的工具。但我 認為在眾藝術題材中,唯山水最具養育心靈的力量,最具有吐納抒懷的功能, 最具有文化歷史的穿透力。」
--- 洪凌
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
179
洪凌生於北京,其融合西方風景與中國山水的思 路,成為現代風景畫史上具轉折意義的文化現象, 在八 O 年代末、九 O 年代初便以對油畫的獨特思 考,引起藝界廣泛注意,多次參加國內外展覽與藝 術活動。畢業於北京師範學院美術系,洪凌擅以油 畫潑灑山水,捕捉壯闊氣勢,被譽為「凡塵中的隱 士」,其追求的創作是由內而發,注重精神涵養上 啟發,尤以東方與西方、傳統與現代交會,多方文 化精華的吸收與融匯。 《素夢》此作於油彩中融入了中國的筆墨美,以類 似勾勒的筆法強化畫面張力,以色造形、以景寫 意,「凝瓊遍雪華」流露出中國景色的蒼翠蓊鬱、 山水的濕潤氤氳,著眼其景予人的整體意象美而不 侷於時間感,拋棄光影以及焦點透視,利用西洋的 油畫技巧與東方傳統筆韻,洪凌尋找出處理心靈與 自然、抽象與具象、寫意與寫實間諸多結合處,致 力發展於創造屬於東方的「中國油畫」特色。 憑藉其早年在中國山水畫方面的學習與實踐,以及 之後對西方油畫藝術深入的研究,加上自身的才華 和勇氣,洪凌開闢了一條根基寬厚、前途遠大的藝 術道路。藝術家早期畫中國水墨山水,對其語言因 素有過自我的體驗和理解,後更深造油畫,使其能 夠隨意流暢的駕馭著這兩種繪畫,並逐漸滲透到藝 術家稱之為山水油畫的個人探索之中。 洪凌,畫家 Artist Hong Ling
180
ZHONG CHENG 中誠
前景高大聳天的林木,以及略帶早
於此,使得畫家更有意識地追求筆
術的快樂裏。就是這種歪打正著的
春黃綠葉的色調,視覺被極亮的山
墨的情趣,進而豐富和發展了山水
幸運和我對傳統山水的熱愛,讓我
間白雪所吸引,冰珠覆蓋的林間充
畫的表現方法,並創造了個人風格
結合中西藝術的創作模式。喜歡到
滿雪光輝映的詩意湧現,同時襯著
的多樣化,別有一番清幽淡遠的韻
山水中寫生,無師自通,而油畫山
蒼穹照映,將高山瑞雪的孤寒氛圍
味。《素夢》純淨晶瑩,空寂的雪
水的創作則更難,要從中國山水中
傳達得極其生動。前景的樹木譜出
原封地,彷彿籠罩住大地低語的空
體會斟酌,積累經驗,從景物表面
和諧有序的直立線條,加以層疊山
寂和沉緩,悠遠而靜謐氛圍,詮釋
畫到內裡,從描摹畫到自然,更要
巒、雪山、天際的水平延伸構成構
自然的內斂,在如此沈靜而空曠的
從中國文化的營養中汲取力量。」
圖上潛在的幾何趣味,樹林間的屋
意境裡引發共鳴。
宇若隱若現,增添幾許活潑畫面的
融入中國傳統寫意的瀟灑脫俗,洪 洪凌貫通中西藝術,以油彩塗抹中
凌的筆韻架構出渾厚的哲學內涵,
國山水的神韻,以畫筆詮釋傳統文
使畫面既存有中國文人畫的風骨格
化的精髓;於黃山創作建立畫室的
圖,點點的銀白構成雪花紛飛與柔
調,又渲染了油畫填實的豐厚感。
他, 此 地 一 年 四 季 風 雨 霧 雪, 產
和的筆觸,表現出縹緲迷濛的空寂
將中國波瀾萬千、壯闊的大山大水
生千姿百態,而濕度不同、雨雪大
之感,使觀者亦產生「瀟灑」、「虛
小不同都會造成松樹姿態的千變萬
曠」「寒意」的視覺感受。
化,有時可以白得像珊瑚、有時雪
親切氛圍。《素夢》畫面如元代山 水畫般,採取平遠與置中開展的構
畫作藝術表現上,洪凌作品中可見 中國山水的浸潤,在元代主張將書 法入畫,因此創造出重氣韻、注重
粒 又 全 擠 在 根 部, 給 松 樹 鑲 滿 珍 珠,自然的奇妙,讓藝術家覺得生 命是如此豐富。
情韻,皆大美無言地融入繪畫,具 體而微地彰顯渾厚的藝術內涵、中 西藝術跌宕合璧下的獨特美學。洪 凌創作亦如其人,將自我和藝術生 命融合,把東方和西方思想結合, 而有「北闕彤雲掩曙霞,東風吹雪
主觀抒情的元畫風格,以寄情托志
其自述道:「小時候臨摹過不少名
舞仙家,瓊章定少人千和,銀樹長
的寫意畫為主要表現方式,多呈現
家水墨作品,學習油畫是從接觸俄
芳六出花」之姿,捕捉大氣凝結瞬
隱逸山水風貌,趙孟頫在《松雪儒
羅斯藝術開始的;我這個人就是喜
息,等待來年的雪白、春風的吹拂,
集》中主張「以雲山為師」,「作
歡自然,生而如此,就像基因裡隱
萬 物 剎 然 誕 生 的 喜 悅, 表 瑞 佇 豐
畫貴有古意」和「書畫同源」,為
匿的密碼,只有沉浸在山水之中,
年,隨之成形的是另一個舒展、清
中國文人畫的創作理論基礎,根植
才能真正得到釋放,才能沉浸到藝
澈的世界。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
181
198 LIU KUOSUNG ( Taiwanese, b.1932 )
The Earth, Our Home ( C ) 121x59cm Mixed Media on Paper Signed Liu Kuo-Sung in Chinese, dated 2005 Signed on the reverse: Titled in Chinese, dated 2005, inscribed 121x59cm With one seal of the artist ILLUSTRATED:
"The Universe in the Mind - A Retrospective of Liu Kuo-Sung," Cultural Affairs Bureau of Taoyuan County, Taoyuan Taiwan, 1997, Page 116 EXHIBITION:
"The Universe in the Mind - A Retrospective of Liu Kuo-Sung," Cultural Affairs Bureau of Taoyuan County, Taoyuan Taiwan, October 1997
NT$ 3,200,000-4,500,000 US$ 102,200-143,800 劉國松 地球,我們的家 ( C ) 2005 綜合媒材 紙本 簽名:劉國松 二○○五 背面簽名:地球,我們的家 2005 121x59cm 鈐印:劉國松 圖錄: 《宇宙心印:劉國松回顧展》,桃園縣政府文化局,台灣桃園,1997 年,第 116 頁 展覽: 「宇宙心印:劉國松回顧展」,桃園縣政府文化局,台灣桃園,1997 年 10 月
182
ZHONG CHENG 中誠
183
劉國松 非筆墨性的水墨畫
第六屆「五月畫會」(1961 年) 左起:郭東榮/劉國松/莊喆/顧福生/韓湘寧 胡奇中/馮鍾睿 The 6th "May Painting Association" (1961) From the left: Kuo Tong-Jong / Liu Kuo-Sung Chuang Che / Gu Fu-Sheng / Han Hsiang-Ning / Hu Chi-Chung / Feng Chung Jui
生於安徽,在大時代下其顛沛的求學之路
不適合我們現代需要的,而並非全體,也永
自湖北、南京一路飄洋渡臺,年僅 17 歲便
遠不可能是全體。……我們反傳統的目的,
赴臺就讀師大附中 ( 現臺灣師範大學附屬中
是為了創建一個更新的傳統,使舊有的優點
學 ),1956 年自師大美術系畢業,於廖繼春
發揚,並非僅是虛無的為反叛而反叛,它
老師的鼓勵下隨即發起創立五月畫會,在五
有著一種更積極的意義,那就是創造。」
月畫會的推動下,台灣藝術逐漸從古典靜物
--- 劉國松
的保守風格,轉為現代藝術風格。劉國松終 身以建立中國繪畫新傳統為己任,重拾東方 畫系的水墨媒材,倡導「中國畫現代化」。 1998 年,紐約市古根漢美術館舉辦重要展 覽「中華五千年文明藝術展」,劉國松成為 唯一一位受邀的臺灣畫家。其作品是被全世 界最多美術館收藏的在世華人藝術家,包括 劉國松與他的寒林雅集 1960 Liu Kuo-Sung and his work in 1960
大英博物館、北京故宮博物院及美、德、義、 瑞士、澳洲等 80 餘個國家的美術館都有典 藏其創作。曾言:「我有一個追求方向,就 是要創造屬於二十世紀的繪畫,既非古的, 也非西方的;既是中國的,又是現代的。為 了達到這個目標,我認為要整個的在形式上 改變傳統繪畫。」因提倡現代水墨的革新, 劉國松被藝術學者們譽為「現代水墨之父」。
南宋畫家 梁楷 《潑墨仙人》墨水 捲軸 48.7 x 27.7 cm, 國立故宮博物院藏 Southern Song Dynasty painter Liang Kai, Immortal in Splashing Ink, ink on scroll, 48.7 x 27.7 cm, National Palace Museum.
ZHONG CHENG 中誠
名的「太空畫」系列,因受 1969 年阿波羅 太空船離開地球的太空探勘任務,透過宇航 船所拍攝之太空照片引發其創作靈感。「過 去中國畫家畫都是看到的、體驗到的、感受 到的山水,是站在地上來觀察山水;而我的 山水不僅有地面的視角,也有宇宙的視角, 太空的思維」藝術家如是說,其使用一貫的 大筆觸方式表現球體表面的肌理,慷慨豪邁 展現了天地渾茫的大宇宙意象,運用抽筋剝 皮皴技法呈現月亮的線條紋理,傳達出自然 宇宙不停變幻的急驟動勢,展現天人關係, 進而引出超然的東方哲理與玄思。劉國松作 畫時強調隨機性,不先預設構圖之概念,下 筆講求臨機應變,依據偶然想像,配合局部
在苦思中西方繪畫表現間,劉國松見到了五
撕紙筋、拓印、渲染等技法呈現絢麗迷幻的
代石恪的作品《二祖調心圖》及南宋畫家梁
空間,透過太空間行星的滿月相對應位置,
楷的作品《潑墨仙人圖》,因而更加堅定其
鮮明搶眼的純色太陽對比精巧細謹的寫實地
藝術追求,為突破傳統筆墨繪畫語言,劉國
球圖像,畫面下方風起雲湧的弧形輪廓,大
松不斷的實驗革新發明了水拓法、滲墨法、
氣的氤氳透出恬靜幽光,近逼的太陽統攝整
拓墨法、漬墨法、裱貼法等技法,又將糙紙
體而融通無礙,畫家提高了大眾的觀看視
的纖維抽筋剝皮,製作出新的「劉國松紙」,
野,使觀者介於天地之間俯視浩瀚宇宙,無
經營出新的肌理,保留傳統筆墨,開創嶄新
窮無盡無始無終的生命層次自此開展,形而
技法,劉國松兼容中西文化之長,成就出新
上的藝術哲思展露出現代水墨的新意趣,其
的時代精神。
血液裡的中華文化,化作墨跡馳騁於畫,透
「我始終認為,反傳統只是一句鼓勵自己、 督促自己的口號,用以時時提醒自己去避免 重蹈古人的窠臼,或以抄襲模仿而代替了創 作。事實上,我們所反的,只是那傳統中
184
此作《地球,我們的家 (C)》屬於劉國松著
過抽象詩意境界的迷離邈遠,激發觀者對於 宇宙間的全新思考以及視覺想像。
阿波羅 15 號登月任務 Apollo 15 Lunar Module and Rover
NASA 阿波羅 8 月 24 日 1968 年 NASA Apollo 8 December 24, 1968
Liu Kuo-Sung was born in Bangbu,
‘Chinese’ as well as ‘Modern’ --- is the
“The Earth, Our Home (C)” belongs to
Anhui Province. He arrived in Taiwan
goal I have been seeking to advance
his renowned Space Series, in which
at the age of 17 and enrolled in the
for 30 years.” Recognized as one of
he was inspired by the photograph
Af filiated Senior High School of
the most prominent and impor tant
published from the Apollo 8 space
National Taiwan Normal University.
advocates and practitioners of modern
mission in 1969, the perception of
He completed his Bachelor Degree in
Chinese painting, Liu Kuo- Sung is
Earth and the universe changed for
the Fine Arts Department of National
honor with the title “Father of Modern
mankind. Liu Kuo-Sung said, “In the
Taiwan Normal University in 1956. With
Chinese Ink Painting”.
past, Chinese painters have seen,
the encouragement from ar tist and instructor Liao Chi-Chun, he founded the “Fifth Moon Group” a contemporary art group that was at the forefront of modern art movement in Taiwan in the 1960s. Liu Kuo-Sung dedicated fully to revolutionized the realms of Chinese contemporary ink painting. In 1998, he was the only ar tist from Taiwan invited to participate in the exhibition “China: 5000 Years Exhibition” at the Guggenheim Museum in New York and Bilbao. In fact, as a living Chinese artist his works are collected by the most art museums in the world, this includes the British Museum, Nation Art Museum of China, Beijing, and museums in United States, Germany, Italy, Switzerland, Australia and 80 other National Art Museums. Liu once said with a sense of mission “To promote a new tradition of Chinese painting for the 20th century” Today there are frequent cultural exchanges between East and West. Therefore, it is important to stay in line with the spirit of the time. This is accomplished by preser ving the tradition while incorporating modern Wester n techniques on the other. “To create a new style of painting ---
Upon seeing the painting “Pomo Xian Ren” by Liang Kai, a Northern Song Dynast y Pomo ( Thrown Ink) ar tist at the National Palace Museum, Liu bec ame even more determined to revitalize and make new breakthrough in traditional ink. After endless trail and error, he successfully develops new innovative techniques such as waterrubbing, ink-splatter, spray-painting, collage to tearing the fiber of the paper he invented, called, “Kuo-Sung Paper.” This enabled him to characterize a new and distinctive discourse, while adherence to Chinese traditions. Liu Kuo-Sung believes ‘anti-tradition’ is just a term for self-encouragement. He uses the expression frequently as a reminder to refrain from repeating the conventional ideas, instead to promote creativity instead of imitation. He stated, we oppose the ‘tradition’ that is not assisting the growth of our contemporary era- not tradition as a whole. The purpose of ‘anti-tradition’ is to create a new tradition, one that carried on the merit, and not to rebel
experienced and felt landscape, they observe landscape from ground point of view, but my landscape is not simply our world, I can observe the whole universe from space point of view.” In the lower half of the work, large ambitious brushstrokes suggest the sur face of the moon, it also makes use of Liu Kuo-Sung’s characteristic “paper-tearing” technique to create a distinctive multi-layer’s texture. Liu deeply believes in spontaneity, with diversified and innovative method he is able to create a magnificent sublime spectacle. His per fectly balanc ed composition conveys the full and new moon phases- when the moon, earth and sun aligns. The sun is portrayed as bright and powerful with warmth and radiance; the earth depicted in the center of the composition is painted realistically with details. The viewers are invited to enjoy the serene and poetic ambience of the solar system. The energetic brushwork originates from traditional Chinese calligraphy, of fering a brand new vision and a sublime sensory experience.
without a cause. It is a meaningful process of creation. MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
185
199 WALASSE TING ( Chinese-American, 1929-2010 )
It is Cool Here 152x205cm Acrylic on Canvas Titled and signed Ting in English, dated 1979 PROVENANCE:
Bruun Rasmussen Auction, Denmark, Jun 12, 2012, Lot 787
NT$ 13,000,000-15,000,000 US$ 415,300-479,200 丁雄泉 夏日迷情 1979 壓克力 畫布 背面簽名:It is Cool here Ting 79 來源: 布魯恩拉斯姆森秋拍賣,丹麥,2012 年 6 月 12 日,Lot 787
丁雄泉是國際聞名的詩人藝術家,
女子半掩遮面、欲說還休並充滿魔
謳歌,性愛的歡愉,都幻化成絢麗
畫作洋溢繽紛多彩的花草與美女,
力,彷彿留住青春美麗的瞬間。在
之色彩映入眼簾。此時紐約的舞台
視覺語言強烈而鮮明,其下筆如揮
題材選擇上,丁雄泉多半描繪青春
熱鬧非凡,抽象表現主義繪畫風格
刀, 繪 畫 展 現 飛 揚 且 意 外 的 衝 擊
的少女,他樂於將他們各個生命的
正 勁, 而 波 普 藝 術 運 動 已 華 麗 登
力,豐沛的情感隱含東方精神且極
微妙動處表現出來;西方亦或東風
場,受到美國的藝術影響,丁雄泉
富暴發力,以墨線勾勒人物伴隨豔
的面孔,融合著傳統中國仕女的嬌
的繪畫表現手法受到顯著的沖擊與
光四射的花草,展現了狂狷豪邁與
羞,嫵媚與矜持之美,東方的神韻
改變,除了原有的水墨現條,加入
絢麗色彩飛濺,而顯得璀璨奪目生
自然呈現。
了滴流、波灑的技巧,單色逐漸轉
機盎然。「我畫油畫,用的全是顏 色,鮮豔萬分,恍似一大花園。」 丁雄泉如是說。
186
1960 年丁雄泉移民紐約,與多位 知名藝術家結為好友,成為美國當 代藝術界活躍的成員之一。在紐約
為明麗的彩色、改用鮮明的壓克力 彩,形象也從抽象改為半具象,他 以畫筆記錄著萬種風情的女人,才 氣縱橫、豪放不羈的風采,「採花
藉畫筆歌頌女人,丁雄泉以艷麗的
蘇荷這個當代藝術起源地,丁雄泉
色彩與大膽的表達方式見稱,樹立
到達了自己第一個創作巔峰,創作
了獨立於主流畫風之外的特殊風
出諸多充滿感官愉悅、迴腸盪氣的
「丁雄泉是他那個時代的真情漢子,
格。《夏日迷情》的畫面中充滿著
優秀作品。他以色寫形,彷若「色
他不在乎世俗的眼光,超脫而盡興
嬌媚感、誘惑性和亮麗的色彩,中
彩的魔術師」,畫中的女人,置身
地用自己的繪畫方式表達自己的情
國式的團扇上錦簇的花卉耐人尋
於一個瑰麗曼妙、迷情夢幻的構築
感,在他的作品中找不到人情世故
味,色彩艷麗的壓克力層次豐富,
中,花團錦簇的馨香,青春生命的
的虛偽和矯飾,而是愛得坦蕩蕩。」
ZHONG CHENG 中誠
大盜」名號更為遠播。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
187
周昉《簪花仕女�》唐代畫家,公元 8 世紀 -9 世紀初,絹本設色,46x180cm 現藏遼寧省博物館 Attributed to Zhou Fang, Ladies Wearing Flowers in Their Hair, c. late 8th–early 9th century, handscroll, ink and color on silk, 46 x 180 cm (Liaoning Provincial Museum, Shenyang province, China)
除了畫畫之外,丁雄泉也寫詩、寫文章,能歌善舞,
情高昂宛轉的詩畫共鳴,用以揮、酒、摔、線描、
大膽豪放地享受生活,為人熱情,喜好交友並愛美
涓滴、潑酒和開闊的大塊面色調。丁雄泉於畫面上
食,他將生活給他的體驗化以多彩的顏料,盡情揮
呈現的自動性繪畫潑灑、酣暢淋漓表現技巧,根植
灑著對生命的愛戀。一生忠於自我感受,以瑰麗鮮
於東方中國書法筆意的展現,更是藝術家闊別故鄉
明的女體繪畫聞名於藝術界,在繽紛色彩、歡愉情
數十載所沉澱的傳統解構,以及對古老文化深深的
調的畫風下,其奔放不羈的形象深植人心。畫風深
思索。
受抽象表現主義影響,大膽而充滿歡樂的色彩使用, 加上女性形體真實寫意的繪畫方式,使其特立獨行 於當時之社會,同時也是丁雄泉對自己一生孤高風 流、自由不拘的名士人格作出自我表彰。
「每一次我看見美麗的女人就會連想到鮮花,鮮花 的美使我空靈,使我惆悵,使我愛,使我新鮮,使 我不同,使我重生,使我用許多許多的色彩,把我 豐富的情感在畫面上表現出來。我一生畫圖,要表
丁雄泉經歷 50 至 70 年代時期,各種藝術流派如:
現新鮮,像初生的春天,畫上的女人、貓、鮮花、鳥,
新具象繪畫、超寫實藝術、普普藝術、觀念藝術和
都在表現新鮮,在新鮮中藏著美。」
極限藝術;策展人劉永仁指出,顯見這些藝術流 派,給予丁雄泉相當啟發和刺激,豐富的經歷引發 他無限壯志。而丁雄泉卅年好友―黎智英如此形容 這位摯友:「我想他對女性有些幻想,是因為女性 可以帶給他強大的『衝動』,使得他內在的部分, 原本沒電、沒油的機器,可以重新開動起來。他用 女性來創作,把這強烈的衝動『internalize(內在 化)』,變成內心裡衝刺創作的能力。」 女人胴體
--- 丁雄泉
Wa l a s s e T i n g i s a n i nt e r n a t i o n a l l y a c c l a i m e d poet and artist, his depictions of women, flowers, birds and animals are executed in powerful visual tension and brilliant colours. The way he paints is similar to wielding a sword with each brushstroke demonstrates charging and unexpected impact.
之美、人性之七情六慾、酸甜苦辣毫不保留轉化為
Underneath the rich emotions are formidable Oriental
丁雄泉的藝術張力,也使其生命中最美好的時光刻
spiritual connotation, such as the use of Chinese
下最動人之印記。
calligraphy lines that define outlines of the human
《夏日迷情》成於 1979 年,四處瀰漫著幽幽清香, 畫面包覆著清澈的藍,搭配翠艷的綠,在夏日赤艷 的太陽照不到的陰涼角落,有著無可比擬的清閒愜 意。此般充滿田園式的風光情趣,映射出藝術家難
body and flowers. His artistic expressions exhibit free, passionate, bold and reckless characteristics, consequently they are eye-catching and overflowing with vitality. “I create oil painting, utilizing vibrant colours to fashion a magnificent garden” – Walasse Ting
得的恬適與清幽。丁雄泉在激情抽象的創作過程階 段,繪畫的表現趨於穩健中找尋更適合的個人視覺
Ting paints in praise of women using dazzling colors
表現語言,他以從容豐盛的色彩反覆探索為對象,
and daring manner in a highly individualize style. The
表現手法仍然貫徹筆意與氣勢感動的速度前進,激
flirtatious and seductive figures in “It Is Cool Here”
(1) 巴黎賽努奇博物館展出《採花大盜 - 丁雄泉大型回顧 展》10/7/2016 - 1/29/2017 "Le Voleour de Fleurs- Walasse Ting Retrospective Exhibition" until January 29th, 2017 at the Musée Cernuschi - musée des arts de l'Asie de la Ville de Paris (2) 墨迪里亞尼《裸女》1916 瑞士蘇黎世 E.G. Buhrle 基金 會藏 Modigliani Amedeo, Nude, 1916, Collection of E.G. Buhrle Foundation, Zurich, Switzerland
is in his signature multi-layered acr ylic
According to curator Liu Yung-Jeng the
color effect. The women further intrigue as
diverse influence is highly stimulating and
they hide their faces behind the Chinese-
inspirational, therefore when it is combined
styled floral fans. The artist creates magic
w i t h t h e a r t i s t ’s o w n ex p e r i e n c e s t h e
of unspoken desire as he captures the
possibilities are endless.
fleeting and beautiful moment of youth. Walasse Ting often favors young women as his choice of painting subject, he loves to depict the subtleties of their lives. The artist is indifferent to faces of Western or Eastern background as they all possess a shy and reser ved characteristic that is typical in traditional Chinese paintings of court ladies.
It Is Cool Here created in 1979, presents an aura of freshness. The painting depicts a clear blue sky and fresh green grass. Beneath the shades is a cool corner where the sunlight cannot intrude, the atmosphere is both calming and relaxing. This painting reflects the artist’s rare moments of ease. He repeatedly explores the same figures
Ting arrived in New York in 1960, where he
with rich colors and techniques such
befriended many renowned American artists
a s i n s t i n c t u a l m ove m e nt s , s p e e d a n d
such as Sam Francis and Pop artist Andy
passionate colors that echoes poetries.
Warhol. During this period, it marked the
T h e m ove m e nt o f wave, t h r o w, t r a c e,
first significant change on his art style, he
drip and splash comes from traditional
created painting that were overflowing with
Chinese c alligraphy. As the ar tist lose
sensory pleasure and soul-stirring brilliant. In
himself in traditional Chinese aesthetic, he
the painting, the women rest in a magnificent
reminisces his culture, history and heritage.
wo nder land c o mp o se d of dr ip p e d and splashed paint. The energetic and vibrant
“Every time I see a beautiful woman she’ll
background celebrates love, youth and sex.
make me think of a fragrant flower, and
He recorded the beauty of many women with
the sheer beauty of that flower make me
his paintbrush and as his fame grew so did
fall in love, make me feel fresh and young.
his self-proclaimed title the “Flower Thief”.
Whatever I paint- women, cats, flowers, birds- is meant to capture that freshness,
During the 1950s to 70s, Walasse Ting encountered the rise of many art movements including Neo Expressionism, Photorealism, Pop Art, Conceptual Art and Minimalism.
because in freshness there is great beauty”
200
PANG JIUN
--- Walasse Ting
( Taiwanese, b.1936 )
Taipei Yuanyang Valley 52x112cm Oil on Canvas Signed Pang Jiun in Chinese, dated 2003 With one seal of the artist Signed on the reverse: Signed PANG JIUN in Chinese and English, dated 2003 and titled
NT$ 1,600,000-1,900,000 US$ 51,100-60,700 (1)
(2)
龎均 台北縣鴛鴦谷 2003 油彩 畫布 簽名:龎均 2003 鈐印:均 ( 朱文 ) 背面簽名:龎均 PANG JIUN 2003 台 北縣鴛鴦谷
「中國人在畫圖的時候,是將手與筆
龎均不斷於油畫與水墨技法間尋找融
畫的審美觀,簡練中獨創自身繪畫意
的生命結合在一起的,所以我在畫油
合的可能性,其所創新的油畫東方風
境,更重視心領神會的精神性,其用
畫時的濃厚堆砌,也是在做這種努力。
格引起兩岸畫壇之重視,更以畫中的
色之精練細謹,賦予《台北縣鴛鴦谷》
中國畫的留白也是很抽象的手法,如
「灰調子」特性為人所稱道,藝術家
深沉的情感調性,展現了東西交融間
在白的畫面上畫鳥則成天、畫人則成
曾言:「那時對於大陸的大山大水的觀
的視覺語言,龎均曾自述其創作:「沒
地、畫船則成水,這在畫畫上的成就
察,我就覺得必須是灰調子,因為這也
有畫什麼特別的東西,只是畫自己的
境地很高, 所以要如何的把西畫的工
應驗了在中國詩詞裡的韻味和飄渺,和
『心』,對任何平淡事物的感覺,不
具和中國的文思結合,也就是將中國
中國人所隱藏的情感收斂深沉,這都是
是由『形式』決定的,而是由感覺與
的內涵精神與油畫的技巧本質融鑄,
同一個精神性。」
情緒決定的。」龐均既保持了油畫語
將是一個高成就,但並不是要與某一 種主義形式的直接套弄就可以了。」
--- 龎均
言的特性,又融進了中國傳統繪畫瀟 藝術家將水墨之道與油彩之法有機融
灑脫俗的寫意性,成功開拓出獨具雋
合,敏銳而寫意的繪出天地自然的澄
永的東方表現主義,自然而然地與畫
清安靜,畫中流露出具有中國民族繪
產生共鳴。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
193
201 WALASSE TING ( Chinese-American, 1929-2010 )
I Have Melancholy Itch in Eyes 61x81cm Acrylic on Canvas Signed on the reverse: Title and Ting in English, dated 1974 PROVENANCE:
Galerie Moderne, Silkeborg Private Collection, Asia
NT$ 2,000,000-2,400,000 US$ 63,900-76,700 丁雄泉 我的悲傷眼神 1974 壓克力 畫布 背面簽名:I have melancholy itch in eyes, Ting 74 來源: 現代畫廊,施克堡 亞洲私人收藏
「我知道自己要的是什麼,凡是看得見的東西, 喜歡就將它存活心裡。」
--- 丁雄泉
一生漂泊的丁雄泉,從江蘇、上海、香港、
《我的悲傷眼神》中豪放廣闊的鮮明色料展
巴黎、紐約、荷蘭皆能窺探其生活的痕跡,
現一貫的丁氏風格,運用水墨筆法勾勒技
對於豪放不羈的丁雄泉來說,世界即是一座
巧,輔以噴灑、點甩的技法,使滾滾油彩著
大花園,繽紛燦爛絢麗多姿,激發其將生活
落於審慎的駕馭中,簡潔筆觸下亦不失色彩
的體驗化以多彩的顏料,盡情揮灑著對生命
的富麗,不同於以往創作的歡愉氛圍,藍髮
的愛戀。其女丁迷雅曾以《花園》為題描寫
女人睜大雙眼卻少了嫵媚,取而代之的是既
父親的藝術與內心世界時所述:「在這裡有
迷濛又迷惘的悲傷眼神,點甩技法落下的幻
三座花園。第一座花園,花草樹木生機盎然、
彩,如同淚珠般順著悲傷情緒充盈於畫面,
蓬勃地滿布於遼闊的戶外,踏過青草綠地的
快意的線條筆法馳騁放縱,藝術家善用瑰麗
門坎,你就跨進第二座花園,是異國情調的
色彩展現其內心的真實,即便是悲傷,也依
繽紛,宇宙間各種色彩的花朵,四季不斷的
舊呈現出浪漫情懷,豐沛的情感隱含東方精
開放。而第三座花園,是藝術家丁雄泉所獨
神,伴隨飛揚的油彩層層疊染,濃豔色面倏
自擁有的,世間萬物都聽從他的使喚。你永
地攫取觀者的視線,傾心於色彩展現與形體
遠無法察覺到這個瑰麗妙境的存在,只有在
單純化,丁雄泉簡潔俐落的筆法,恣意勾勒
他的繪畫作品中,才能感悟到那股與生命互
出女人與情景間的相互輝映,從容傳遞出女
動的活躍氣息。」
子內心的憂傷情思,透過絢麗的畫面,藝術 家體現了生活中不可捉摸的美。
194
ZHONG CHENG 中誠
Walasse Ting was a nomad, having lived in
spraying and sprinkling to the Chinese ink
Jiangsu, Shanghai, Hong Kong, Paris, New
painting techniques. The oil paint undulates
York and the Netherlands in various stages
with deliberate c onsiderations. Even
in life. He was unbound. To him, the world
with suc cinct br ushwor k, the c olors are
is a large garden, color ful and dazzling,
spectacular. This piece differs from the jovial
inspiring him to paint with his experience and
mood depicted in his work from the past.
passion for life. His daughter, Mia Ting once
The woman with blue hair is wide-eyed but
wrote about his father’s art and inner world in
devoid of seductiveness. In its place is a pair
Garden, “Here are three gardens. In the first
of hesitant and sad eyes. The sprinkled colors
garden, the flowers and trees are flourishing,
fill the canvas like sorrowful tears, roaming
covering the vast outdoor. Passing through
with rapid brushstrokes. Ting was well versed
the lush grass threshold, you enter the second garden, which is exotic and filled with flowers of all colors within the universe, blooming all year long. The third garden, however, belongs to Walasse Ting only. Everything in this garden is under his command. You will never detect the existence of such magnificent realm, for only in his paintings can one sense the vibrant pulse that moves with life.”
in expressing bare emotions with magnificent colors. Even sorrows are presented under a romantic light. Rich emotions with Eastern under tone soar with layer s of oil paint. L u s t r o u s c o l o r s c a p t u r e v i e w e r s’ eye s immediately. Ting focused on presenting the colors and simplifying the form. The woman and the rest of the image set off each other under Ting’s clean brushwork. The woman’s sadness calmly seeps through the vivacious
The use of bright colors in I Have Melancholy
colors, with which, Ting captured the elusive
Itch in Eyes is Ting’s signature. He added
beauty in life.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
195
202 WALASSE TING ( Chinese-American, 1929-2010 )
I am Home Now 77x101cm Acrylic on Linen Signed on the reverse: Title and Ting in English, dated 1979 PROVENANCE:
Lens Fine Art, Antwerp, Belgium Private Collection, Asia
NT$ 3,200,000-3,600,000 US$ 102,200-115,000 丁雄泉 我回家了 1979 壓克力 亞麻布 背面簽名:I am home now, Ting 79
「我的畫全是從大自然裡學來的,花朵、鸚鵡, 甚至西瓜,顏色都鮮豔生動。要學,就學人廣 闊的胸懷,學接受太陽的光彩。」
來源: Lens 美術,安特衛普,比利時 亞洲私人收藏
丁 雄 泉 為 享 譽 國 際 的 詩 人 藝 術 家, 曾 於
普普藝術、觀念藝術和極限藝術,給予他相
1950 年代負笈法國巴黎,活躍於歐洲藝壇,
當的啟發與刺激,幫助發展出個人的獨色語
身為眼鏡蛇畫派一員,最具衝擊力的性格是
彙,70 年代後期丁雄泉獨特的創作風格日漸
亮麗色彩、顏料的不羈多變、自由符號及形
形成,融入「中鋒」的書寫動作及狂草的律
象,擁有豐沛藝術內涵,其絢爛大膽的畫風
動,他以書法的筆觸勾勒輪廓,再汲取中國
之下,隱含濃厚的東方精神。藝術家運用繽
版畫的技巧,以豔麗的壓克力彩平塗線條內
紛強烈的視覺語言、色彩奔放的厚重筆觸,
的空間,自然優美且更瀟灑暢快。大膽繽紛
丁雄泉以瑰麗艷彩、流暢不受拘束的線條,
的配色,潑灑滴流的歡情溢濺,藝術家樂於
濃郁原色與大膽的造型,展現純真童趣、天
將生命中各個女性微妙動人之處,如實繪以
真爛漫而自然的真性情,與豪放灑脫的藝術
傳統東方女性嬌羞、嫵媚與矜持之美。《我
家本色。女人、花、鳥、動物、等日常生活
回家了》畫面中充滿著嬌媚感、誘惑性和亮
中隨處可拾的題材入畫作中,其作品卸掉一
麗的色彩,柳眉細眼的女子輕巧托腮斜睨,
切偽裝世故、赤裸真摯地擁抱生命、享受生
風情萬種散發出淡淡的鄉愁與優雅,以墨線
命、禮讚生命,因為極真、所以極純。
勾勒人物伴隨豔光四射的花草,魚兒展現狂
閑適嬌媚、慵懶歡愉的氛圍,暖煦溫雅的風 情,構成家屋的舒柔細緻意象,「離開中國 已經 30 年了。不時地,在春天或是下雨天, 總是很容易患上思鄉病。一只筆刷和一杯 茶,我如春風拂過般的開始畫中國女人。」 1979 年,睽違故土已近 30 載,丁雄泉經歷 了各種藝術流派,具象繪畫、超寫實主義、
196
ZHONG CHENG 中誠
--- 丁雄泉
狷豪邁與絢麗色彩,享譽藝壇的丁雄泉素有 「採花大盜」之稱號,喜愛以彩筆來歌頌女 人的媚、柔、情。丁雄泉對女人、花、鳥和 動物的描繪中,充滿著活力、新鮮感、亮麗 繽紛色彩,使得畫作充滿個性與生命,彷彿 置身於一個瑰麗曼妙、迷情夢幻的世界,一 如丁氏大膽而奔放的個性一般,自由而熱烈。
Walasse Ting was a poetic artist who enjoyed
had been far from home for almost 30 years,
international acclaim. He went to Paris in the
and gone through Expressionism, Surrealism,
1950s and was active in the European art
Pop Art, Conceptual Art and Minimal Art,
scene. Being a member of CoBrA, the most
which greatly inspired him to develop his own
striking characteristic of his work is the vibrant
lexicon. Towards the late 70s, Ting’s unique
and unbridled use of colors, symbology and
style gradually took shape when he combined
image. Underneath his boldness is a rich layer
the use of center tip and wild cursive script
of Eastern philosophy. He employed strong and colorful visual lexicons that run wild with each solid stroke. Ting portrayed the pure and natural innocence with magnificent colors, daring forms and lines that flow freely, like his unbridled temperament. Without any pretention and reservation,
from Chinese calligraphy. This is the basis with which he created the silhouette in this painting. He then filled the space within using bright acrylic and the Chinese silk printing techniques, fashioning a natural, graceful, and fluid image where pleasure emanates from the bold use of colors. I am Home Now is filled with provocative
Leisure, sensuality, warmth and a nonchalant
and vibrant colors. The woman with slender
sense of pleasure constitute the image of a tender
eyes and eyebrows props her head up slightly
and intricate abode. “I left China more than three
with her hand. She looks to the side flirtatiously
decades ago. Sometimes, during spring or on
with a vague hint of grace and nostalgia. The
a rainy day, I’d easily become homesick. With a
outline, which is in ink, is accompanied by the
brush and a cup of tea, I start to paint women as
dazzling flowers and grass, and the unbridled
if buoyed by the spring breeze.” By 1979, Ting
and flamboyant fish.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
197
203 GEORGE CHANN ( Chinese-American, 1913-1995 )
Abstract 61x51.5cm Oil on Canvas Signed GEO. CHANN in English
NT$ 1,100,000-1,500,000 US$ 35,100-47,900 陳蔭羆 抽象 油彩 畫布 簽名:GEO. CHANN
陳 蔭 羆 12 歲 隨 父 親 赴 美,1934 年 進 入 美
波瀾注入變化微妙的意味中;畫中的線、形、
國洛杉磯奧蒂斯藝術學院就讀。陳蔭羆的創
色相對於波洛克的原始性,則顯示出文人的
作歷程始於 1940 年代,其早期作品蘊有豐
書卷氣,它以文化的溫和恭謙顯示遠古文明
沛人道主義的溫情與關懷精神,他直視社會
的滄桑悲涼,他的表現性過程是在書法線條
底層人物,題材多以貧困的華人、黑人及墨
的空間中隨意生髮,即興揮寫,其行動是不
西哥裔孩童的肖像為主,日後更成為首位受
為而為,是一種空境玄靈的精神體驗。」
邀於洛杉磯郡立美術館舉辦個展的華裔藝術 家,並享譽美國西岸畫壇。1940 年代末陳
《抽象》一作中可見藝術家醞釀出的稠密厚
昂、黃君璧等人交遊,同時亦著重於書法水
重筆觸,進而推疊出一個近乎抽象而綿密交
墨之學習,漸而影響了 1950 年代以後的藝
織如錦的基底。色彩底蘊嚴謹而豐美,紅、
術表現。以帕洛克 (Jackson Pollock)、杜庫寧
橘等暖色線穿梭其中,細碎的藍色冷調則
(Willem de Kooning)、托比 (Mark Tobey) 為首
若隱若現;線條層疊流動,加之色彩本身前
的 抽 象 表 象 主 義 (Abstract Expressionism) 在
進與後退的色系性質,使畫面向內製造出空
1950 年代美國藝壇蔚為風潮,陳蔭羆受這
間感。大小紛立的線性直線自畫面中心朝向
波潮流啟發,以中國文字、書法碑帖、青銅
觀者迸射而出,形塑一股如同湧現大千世界
器與紀念石碑為元素,發展出獨特的「中國
的萬丈光芒,同時亦可見來自於篆書的線條
式抽象美學」。
和篆刻的運刀,筆觸樸拙,蒼勁老辣,傳遞
形式,萃取抽象意味濃厚的視覺元素當作基 底,再進一步藉拼貼、堆疊等技巧推砌出超 越抽象平面的真實質感。1970 年代創作後 期更進一步發展出色彩紛呈瑰麗、自在圓熟 的線條表現,文字符號不復存在,點、線與 色韻的搭配更純粹、更自由,羅織出華美、 怡然自得的畫面感受。作品富含濃厚的歷史 感與時間感,因此廣為中國上海美術館、廣 東美術館、聖地牙哥博物館及美國數個市立 美術館等永久收藏。
198
ZHONG CHENG 中誠
--- 藝術家尚輝
蔭羆自美返中,期間多與嶺南畫派名家趙少
陳蔭羆藉由甲骨文、篆、隸、楷、草等書法
傑克森 ‧ 帕洛克,畫家 Artist Jackson Pollock
出的雄健力量與憾人色彩結合,不只交織出 懾人的藝術感染力,更是演繹了陳蔭羆自已 的創作人生。做為一個早年移居的異鄉人, 陳蔭羆的抽象繪畫根源自「中國經驗」的追 尋和挖掘,但他融合西方現代創作的前進思 惟,不斷超越,一如美國藝評人麥可 ‧ 布 朗 (Michael D. Brown) 曾 如 此 論 道:「 唯 有 抽象畫才能表達他的藝術哲學理念,他想畫 的,是他的『感覺』,而不單是他所『看到 的』。」汲取了雙方養分的陳蔭羆,終而發 展出他獨特的「中國式抽象內涵」和「中國 意韻」的風格典型,不僅顯影與確立了他自
「陳蔭羆的作品以內在的含蓄、沈靜來展現
身的文化身份,最終亦成就專屬於他的藝術
筆法的豐富變化和色彩的和諧變奏,他是在
風範。
沉潛中顯示動的力量,寓動於靜,將激情的
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
199
204 BERNARD BUFFET ( French, 1928-1999 )
Vase de Fleurs 65x46cm Oil on Canvas Signed Bernard Buffet in English, dated 1958 PROVENANCE:
David et Garnier Gallery, Paris Christie's New York 1993 Spring Auction, Lot 318 Private Collection, Australia
NT$ 2,300,000-2,800,000 US$ 73,500-89,500 貝納德 ‧ 畢費 瓶花 1958 油彩 畫布 簽名:Bernard Buffet 58 來源 : 巴黎 David Garnier 畫廊 紐約佳士得 1993 年春季拍賣會 Lot318 澳洲私人收藏
200
ZHONG CHENG 中誠
藝術家 畢費 Artist Buffet
貝納德 ‧ 畢費出生在有藝術搖籃之都美稱的巴黎,在
發著一種耐人尋味的蒼涼與蕭瑟,增強畫作的感染力。
青年時期便已才華盡顯,20 世紀 50 年代聲名遠播整
畢費以日常生活之景,影射社會下的真實面貌,情感深
個歐美藝壇。1948 年當時僅 20 歲的畢費,榮獲聖普
刻反而更能直指人心。
拉希畫廊頒佈之「藝評獎」,一舉成名。1956 年他被
Buffet was born in Paris, known as the birthing bed for art
世界著名雜誌《巴黎競賽》以專題報導,並形容他為「年
and was recognized for his talents in his early teenage
輕百萬富翁藝術家」。1958 年舉辦第一次回顧展時,
years throughout the 1950s. At the age of 20, he was
更被媒體譽為「法國寫實主義繪畫的接班人」。1973
awarded with the Prix de la Critique in 1948 and became
年,日本大收藏家岡野喜一郎在靜岡縣三島的駿河町成
a well- known talent in the art world. In 1956, he was
立「貝納德.畢費美術館」,並尊稱其為「法國的藝術
interviewed and reported by the world famous magazine
教宗」,畢費的成就受到極大的肯定,此座美術館至今 已收藏畢費作品達上千張以上。 畢費個性沉默寡言,但其畫作卻出奇豐富。因成長於飽
French Expressionist Artist”. In 1973, the “Bernard Buffet
受戰火時期的歐洲,深諳社會的醜陋及人生的哀愁苦
Museum” was founded by Kiichiro Okano, in Surugadaira,
悶,並將其反映在作品上,常以憂鬱的小丑人物、灰色
Japan and he was respected as the “French Art Pope”,
調的都會建築、嚴峻的宗教故事入題。畢費為「反抽象
which were evidence of his establishment and collects
主義」中「具像繪畫」的代表人物之一,而貧苦、失血
thousands of Buffet’s art works.
的色彩,充滿哀愁的傳達方式,更形成了畢費在「表
Vase de Fleurs was created in 1958, the stern and
現主義」上的新面貌。作品常見以黑色勾勒瘦長粗曠的 有力輪廓與線條,搭配上白灰底色或是強烈色調的黑黃
exhibition and was described as “ the Successor of
powerful lines; thick and liberal brushstrokes bring out the entire contour. Even though it is a still object, it reveals an
紅,具有強烈個人風格,張力十足的表現手法,向來能
unsettling rhythm. The still and strange dark black lines
撼動人心,不少台灣前輩藝術家亦深受其影響,包括席
form the vase’s form, the upward stretching branches look
德進、李石樵等知名畫家。
like they are going to break through the barrier giving the
《瓶花》創作於 1958 年,堅韌有力的剛勁線條、渾厚 恣意的筆觸勾勒出整體輪廓,雖是靜態的景物,卻隱隱 流露著不安分的律動感。僵直的粗黑色線條刻劃瓶花型 態,向上伸展的枝葉彷彿欲衝破界限的限制,整體布局
202
“ L'introduction brève” and described as “ the young millionaire artist”. In 1958, he held his first retrospective
viewers a strong visual impact. Large scale of brown is piled in the background and then with blue-violet flowers and vivid green leaves to bring out the contrast. The atmosphere is lonesome and soughing which make the painting more influential. Buffet painted from an ordinary
帶給觀者強烈的視覺衝擊。背景以褐黃色調大面積的堆
daily life to reflect the reality of society. The affection is
疊,甫以紫藍的花朵,與鮮艷的綠葉加強對比襯托,散
deep and straight into the viewers’ hearts.
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
203
205 DAMIEN HIRST ( British, b.1965 )
Fun 25.5x14x1.5cm syringe, needle, synthetic resin, butterflies, paracetamol pills and household gloss on canvas Signed D. Hirst in English Stamped on the reverse: HIRST
NT$ 650,000-900,000 US$ 20,800-28,800 達米恩 ‧ 赫斯特 趣味 2008 注射器 針頭 合成樹脂 蝴蝶 普拿疼藥片 家用光澤顏料 畫布 簽名:D. Hirst 背面印章:HIRST
「我了解凡事皆存有內在矛盾,如同,我會死去,而我想得永生; 我不能逃避現實,然而我無法放棄慾望。」
--- 達米恩 ‧ 赫斯特
達米恩 ‧ 赫斯特,主導 90 年代的英國藝術,是新一代英國藝術家的主 要代表人物之一。藝術家經歷年少輕狂的叛逆時期,於求學過程有許多 波折;在學生時期,他曾在太平間兼過職,如此獨特的經驗,間接影響 藝術家日後創作主題與素材。1990 年代期間,藝術家曾沉迷於成癮物質 的使用,赫斯特的作品一向引來輿論爭議,曾是迷幻藥使用者的他,對 於醫療、醫藥主題一直有濃厚興趣,而在 1980 年代後期,藝術家以帶 有極限主義色彩的作品,以藥丸或藥瓶、醫療工具為創作媒材,呈現詭 譎氛圍的美感,赫斯特多次地探討「藝術」與「醫藥」的關係。 藝術家對於生物有機體之有限性十分感興趣,作品裡頻繁地使用日常素 材創作,而在人造環境之中,光滑設計感的現代玻璃缸,藝術家所展示 目的是為,暗示著在一個貧瘠和人造的環境中,生與死、真實與虛幻間 的矛盾課題。赫斯特以其大膽前衛而衝突的死亡美學開創出不同於現世 的特立風格,著名的繽紛圓點「讓色彩帶來的愉悅得以保留」,而使色 彩之間得以和諧共存在同平面上,同時也表達其自身對純粹視覺美學的 追求。 受到普普藝術的影響,圓點繪畫的概念又名「藥的繪畫」,在白色背景 上塗上大小不一的彩色圓點,並且呼應 1960 年代嬉皮文化,以顛覆公 眾的價值觀和前衛獨特的姿態,綻放屬於藝術家特有的光彩。蝴蝶作為 眾人所愛之物的意象代表,是藝術家作為幸福的符碼,然虛幻而短暫的 生命充滿疏離地華麗與哀愁,特立獨行的赫斯特,在充滿物質欲望的社 達明·赫斯特在他的展覽“Schizophrenogenesis”倫敦 保羅·斯托爾珀畫廊,2014 年 Damien Hirst at his exhibition“Schizophrenogenesis”London Paul Stolper Gallery, 2014
204
ZHONG CHENG 中誠
會中,與其作品排山倒海的各式評論,在巨大的現代商業與各方競逐的 衝擊之下,使赫斯特的話題性永不衰墜。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
205
我做集錦照片,是希望以最寫實、最傳真的攝影工具, 融合我國固有畫理,以一種「善」意的理念,實用的 價值,創造出具有「美的作品」。
--- 郎靜山
郎靜山 LONG CHINSAN 郎靜山,浙江蘭谿人,1892 年生,是為中國最早的攝影記 者,他的父親郎錦堂喜好藝文,有著蒐藏各國相片的雅好, 讓兒子習書學畫,並邀請書畫家朋友們前來家裡聚會,家庭 生活經驗啟迪郎靜山的藝術才華。1904 年,他進入上海南 洋中學接受新式教育,透過圖畫教師李靖蘭的悉心指導,習 得攝影原理、沖洗與曬印技術,李老師將畫圖原理運用在攝 影之上,此舉串連起郎靜山的成長藝文經驗,對其未來的藝 術風格奠定產生深遠影響。 自畢業後,郎靜山進入廣告業界工作,熟悉並了解大眾傳播 領域的影響力,1926 年到上海《時報》擔任攝影記者,是 中國新聞界最早的專業攝影記者之一。在 1928 年,郎靜山 與胡伯翔、丁悚等人成立「中華攝影學會」,以推動美術攝 影為主要活動,因為理念相近之故,和上海畫壇的畫家關係 密切,並致力於參與國際攝影賽事,郎靜山也同黃仲長、徐 組蔭合組「三友影會」,期望提昇中國攝影界在國際藝壇的 地位,作品《柳蔭輕舟》在當時入選 1931 年日本第五屆國 際攝影沙龍。 1950 年,郎氏帶家眷輾轉從上海經香港抵達臺灣,郎靜山 的一生有不少創舉,其中最為人稱道的該屬「集錦攝影法」, 其具備之深厚的國畫造詣與修養,將國畫中的畫理與攝影技 巧融合為一,為其贏得「影中有畫,畫中有影」的讚譽,顯 得別具風格。郎氏對推動現代中國攝影藝術有卓越的貢獻, 入選世界各國攝影展覽作品達千件之多,曾出版多本個人攝 影集,更被二十餘個世界級攝影學會和團體推舉為名譽會員 和研究員,其作品廣為海內外重要美術館及私人所珍藏。 本次系列作品是為郎靜山於百零二歲期頤之年,親題字贈與 日本內閣集錦之作,相片為駐日代表珍貴舊藏,更別具時代 意義。「中國攝影協會」大會上,被選為首屆理事長的郎靜 山,任期直到 1994 年止,身負著「國民外交」的責任,象 徵友誼的藝術作品所散發的獨特魅力,使人傾心於風格攝影 大師寫情畫意的丰采。
206
ZHONG CHENG 中誠
206 LONG CHINSAN ( Taiwanese, 1892-1995 )
A Pair of Cranes 129.5x99cm Photograph on Gelatin Silver Print Titled and Inscribed in Chinese, signed Chin-San in Chinese With three seals of the artist
郎靜山 松鶴延年 銀鹽 相紙 簽名:松鶴延年 百寒四處 靜山集飾 藝術家鈐印
NT$ 1,500,000-2,000,000 US$ 47,900-63,900 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
207
郎靜山,工於西方沙龍攝影技法,
延年》以寫實的攝影手法呈現濃厚
郎靜山生前曾言:「我做成功的一
將之融入傳統中國文人特質,在其
的中國山水畫境,讓觀者如置身於
攝 影 作 品 內, 與 中 國 畫 結 合 於 一
水墨大作裡,蒼霧漫漫,蒸騰襲捲
件東西,就是把中國藝術放在照相 裡。」 自幼受父親影響,郎靜山對
境,虛實交映,韻味無窮;其對於
而來,畫面中松樹的一葉一枝清晰
繪畫相當有興趣,少年時期國畫老
19 世紀西方畫意攝影的參照構成作
分明,漸層式地緩緩消失於遠方,
師李靜蘭啟發了他對攝影的愛好,
品主軸,藝術核心最主要呈現多為
隱入於迷霧中,而陽光輕輕灑下,
而 繪 畫 對 於 郎 靜 山 的 攝 影, 尤 其
南朝謝赫所提之,以「繪畫六法」
讓朦朧的古木增添一絲躍動的氣息。
是 對 他 日 後 所 創 造 的「 集 錦 攝 影
中的「經營位置」、「傳模移寫」
「集錦」,就是集合各種物景,配
壇同樣備受讚譽;郎靜山自幼習畫,
合成章,捨畫面之所忌,而取畫面
因此對中國書畫抱持高度的熱忱與
之所宜者。西方在上個世紀二十年
理想,爾後習得西方攝影術相關的
代,即有「暗房疊放技術」,但「集
拍攝、沖印技巧之後,便期待將西
錦攝影法」之所以顯得別具風格,
方現代最重要的發明,能與中國水
主要是其本身具備了深厚的國畫造
墨畫意結合,並曾言:「我主張技
詣與修養,並將國畫中的畫理與攝
巧上,應吸收西方科學文明、使照
影技巧巧妙相容所故。郎靜山將傳
相不在是件難事;但要談到藝術視
統和先鋒並行,以西方沙龍的攝影 術加入東方的性格,塑造出強烈藝
影創造中國文人畫的唯美意境,而
界,無論取景或色調,我都認為應 多研究國畫中蘊含的旨趣。」《松
古 畫、 古 詩 詞 為 其 創 作 靈 感 的 來
鶴延年》採深與淺墨的呈現方式,
致。《松鶴延年》雲霧飄渺,彌漫
源,他所創立的集錦攝影,在形式
由淺至深慢慢推往前方推移,同於
山間,雙鶴清雅絕俗而悠然自適,
上師法傳統國畫,追求古典意境,
水墨的用色與佈局,運用國畫山水
宛若仙境般靜謐清幽,饒富詩境的
並以傳統繪畫藝術為媒介,以黑、
的前景、中景、後景的構圖方式,
中國山水景色,郎靜山以獨特的攝
白、灰三色,表現豐富多姿的黑白
製造畫面的深度,前景的鶴與中景
影之眼與熟練技術將之發揮至極,
意蘊,融「神、氣、韻」為一體,
的蒼勁松木盤根虯曲,遠方氤氳水
其境界與攝影的意象貼合之處,全
彰顯主題意趣,是中國繪畫風格與
氣 的 留 白, 呼 應 雲 霧 處 微 透 的 光
然繫於詩意氣韻的體現,縱橫陽剛
攝影技法的統一,獨具個人藝術風
亮,如此佈置使畫面瀰漫著優閒愜
與柔韌美感的交融,創作更是自然
格,又有鮮明的民族特色。《松鶴
意的氛圍。
之美和與藝術之美的結合。
為創作風格。其攝影作品常刊載於 《良友》《圖畫週刊》等刊物,早 期作品多花鳥靜物、人體與風景, 藝術風格樸雅,畫面章法極嚴謹。 1930 年代嘗試藝術創新獨特構思, 取多張底片之局部,以接合配置或 對底片加筆修繪,始成一新影像, 別具巧思。 從青年時代起,郎靜山即嘗試用攝
208
法」,有著非常深遠的影響。所謂 身為攝影界重要的先驅,在國際藝
術丰采,將攝影藝術發揮的淋漓盡
207 LONG CHINSAN ( Taiwanese, 1892-1995 )
To Anchor at Eve 24.4x35.4cm Photograph on Gelatin Silver Print With one seal of the artist
NT$ 120,000-200,000 US$ 3,800-6,400
郎靜山
「我做集錦照片,是希望以最寫實、最傳真的攝影工具,融合我國固有畫
煙江晚泊
理,以一種『善』意的理念,實用的價值,創造出具有『美』的作品。 」
1938 銀鹽 相紙 鈐印:郎靜山
--- 郎靜山
郎靜山是一個代表性的風骨人物,他對傳統文化精神屬性的認同、延伸 和再創造,構成了他作品的一種超然的氣度和個性。在 20 世紀 30 年代, 郎靜山開創了一條「集錦攝影」的新路,以相機代替畫筆,結合西方攝 影術的寫實特點,與中國傳統山水畫之多重視點構圖,不僅重塑中國畫 的山水意境,將繪畫的高超境界融入攝影藝術之中,也跳脫攝影從固定 視點出發框架景物的侷限,並因之馳譽於世界藝壇。一生致力於攝影創 作與教育推廣,曾榮獲英國皇家攝影學會高級會士 (FRPS) 及美國攝影學 會高級會士 (FPSA) 銜稱,於 1984 年亦獲得艾頓新聞攝影特別獎,後世 公推為「亞洲攝影之父」,揚名世界影壇綻放異彩,跨越世紀。 此《煙江晚泊》暮色蒼茫,晚煙輕繚,在渺渺茫茫的江中,遠霧籠罩一 片冥濛,天水相連不辨涯岸;畫面大比例留白滲透出大氣的冷冽,停靠 岸邊的船隻漁火,是「雲水蒼茫失江路」景色裡的溫暖光亮,濃淡交相 自宜。藝術家畫面構圖敏銳,攝景用情細緻,溫婉韻露社會文化與環境 相互融疊的意境,牽引出天地瞬時之美,同時亦闡發藝術家心中的謙憫 情懷及對自然生命的關懷。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
209
208 LONG CHINSAN
郎靜山
一襲長衫、一雙布鞋、一頭白髮的攝影家郎靜山,流露出中國傳統文人的
( Taiwanese, 1892-1995 )
夕陽停舟
風采,他透過獨家的暗房曝光技巧,創作出具中國畫意的攝影作品。他說: 「我主張在技巧上,應吸收西方科學文明,使照相不再是件難事;但要談
Canoe by Sunset
銀鹽 相紙 鈐印:郎靜山
30x40cm Photograph on Gelatin Silver Print With one seal of the artist
到藝術視界,無論取景或色調,我都認為應多研究國畫中蘊含的旨趣。」 郎靜山於西方攝影藝術之基礎,融會加入東方獨有的美學性格,形塑成強 烈風格特色,而這席話,正是郎靜山一路堅持的攝影人生基調。 1939 年,郎靜山將現代科學攝影技術與中國的傳統繪畫六法理論相結合,
NT$ 120,000-200,000 US$ 3,800-6,400
創出一條「集錦攝影」的新路。所謂「集錦」,就是「集合各種物景,配 合成章,舍畫面之所忌,而取畫面之所宜者。」郎靜山曾在〈集錦照相的 心得〉一文中,詳述集錦照相的訣竅:「初宜以簡單景物入手,待至經驗 既多,技巧純熟,自可遞進於繁複。至於欲製成一完美無間的集錦照相, 實非易事,取材、構圖、放映,莫不煞費苦心……。」以南齊謝赫的繪事 六原則:氣韻生動、骨法用筆、應物象形、隨類賦彩、經營位置、傳模移 寫,吸收轉化為「色調」、「透視」、「位置」、「氣韻」、「品格」五 項實踐層面以進行集錦攝影的創作。此幅《夕陽停舟》相映於黃昏夕陽下, 隨風吹彿著浪花,湖面上波光粼粼,船夫停舟上岸的人文生活景象,呈現 寧靜和諧般的氛圍,使觀者有「影中有畫,畫中有影」之感。
210
ZHONG CHENG 中誠
209 LONG CHINSAN
郎靜山先生將大自然的意念加入創作中,將中國畫寫意風格
( Taiwanese, 1892-1995 )
用於攝影作品,如同他自己所闡述中國畫特點和自己的畫意
Back from Fishing, to Leave the Boat Untie
覺天衣無縫。移花接木,旋轉乾坤,恍若出乎自然,迥非剪
50x60cm Photograph on Gelatin Silver Print Inscribed and titled, signed Long Chin-San in Chinese With two seals of the artist
貼拼湊者可比擬也。此亦即吾國繪畫之理法,今日實始施於 照相者也。」《釣罷歸來不携舟》天水相連不辨涯岸,停靠
攝影所說:「集錦照相雖同一拼合,但經作者之經營後,遂
岸邊的一葉輕舟,月光輕灑,是「雲水蒼茫失江路」景色裡 的溫暖光亮。
PROVENANCE:
Bought directly from the representative in Japan by the present owner
NT$ 320,000-400,000 US$ 10,200-12,800
身為攝影界重要的先驅,在國際藝壇備受讚譽的郎靜山,自 幼習畫,對中國書畫抱持高度的熱忱與理想,爾後習得西方 攝影術相關的拍攝、沖印技巧後,便期待將西方現代最重要 的發明與中國水墨畫意結合。泛著輕煙的微光中,鬱鬱的垂 柳映在澄靜的湖面上,近暮的景致有著詩歌般和諧的氛圍。
郎靜山
郎靜山於西方的攝影藝術,加入東方的性格,塑成強烈風格
釣罷歸來不攜舟
特色;作品從中國出發,獲得藝壇讚譽。湖面上波光粼粼,
1992 銀鹽 相紙 款識:竹下登閣下 釣罷歸來不攜舟 壬申秋月百零二叟郎靜山攝影敬贈 鈐印:郎靜山 ( 朱文 )、靜山集錦 ( 朱文 )
停舟上岸的人文生活景象,小艇一派「野渡無人舟自橫」的 閒適瀟灑,為愉悅的一天劃下完美的句點。
來源: 現藏者購自駐日代表 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
211
210 LONG CHINSAN ( Taiwanese, 1892-1995 )
Fairy Tale 60x50cm Photograph on Gelatin Silver Print Inscribed and titled, signed Long Chin-San in Chinese With two seals of the artist
郎靜山
唐人杜牧詩句「遠上寒山石徑斜」,漫遊山中,暮色蒼茫,
梯徑籃輿
晚煙輕繚,在渺渺茫茫的小徑之中,遠霧籠罩一片冥濛,
1992 銀鹽 相紙 款識:小澤一郎先生 梯徑籃 輿 壬申秋月百零二叟郎靜山 攝影敬贈 鈐印:郎靜山 ( 朱文 )、靜山 集錦 ( 朱文 )
峰峰相連。《梯徑籃輿》以寫實的攝影手法呈現濃厚的中
NT$ 320,000-400,000 US$ 10,200-12,800
靜襲捲而來。畫面中林木漸層式地緩緩消失於遠方。郎靜 山注重在西方沙龍攝影術中融入傳統中國文人特質,主要 呈現多為南朝謝赫所提之,「繪畫六法」中的「經營位 置」、「傳模移寫」,藝術風格樸雅,畫面章法極嚴謹。 郎靜山把攝影與中國畫結合在一起,虛實交映,韻味無
PROVENANCE:
Bought directly from the representative in Japan by the present owner
國山水畫境,讓觀者如置身於水墨大作裡,蒼霧漫漫,寂
來源: 現藏者購自駐日代表
窮。從青年時代起,即嘗試用攝影創造中國文人畫的唯美 意境,而古畫、古詩詞為其創作靈感的來源。他所創立的 集錦攝影,在形式上師法傳統國畫,追求古典意境,並以 傳統繪畫藝術為媒介,以黑、白、灰三色,表現豐富多姿 的黑白意蘊,融「神、氣、韻」為一體,彰顯主題意趣, 是中國繪畫風格與攝影技法的統一,獨具個人藝術風格, 又有鮮明的民族特色。
212
ZHONG CHENG 中誠
211 LONG CHINSAN ( Taiwanese, 1892-1995 )
Pavilion on Spirited Mountain 60x50cm Photograph on Gelatin Silver Print Inscribed and titled, signed Long Chin-San in Chinese With two seals of the artist
郎靜山
二十世紀初期,郎靜山運用繪畫的技巧與攝影暗房曝光
仙山亭閣
的交替、重疊,從多張膠片中挑選出局部元素,重新組
1992 銀鹽 相紙 款 識: 總 理 大 臣 宮 澤 喜 一 閣下 仙山亭閣 壬申秋月百 零二叟郎靜山攝影敬贈 鈐 印: 郎 靜 山 ( 朱 文 )、 靜 山集錦 ( 朱文 )
合構成一幅新的畫面,獨創出集錦攝影。郎靜山曾說:
Japan by the present owner
NT$ 320,000-400,000 US$ 10,200 -12,800
十分具前衛性的攝影創作者,以西方沙龍攝影術加入東 方的特質,塑造強烈藝術風格,將攝影藝術發揮的淋漓 盡致。 《仙山亭閣》是為贈與日本第七十八代首相宮澤喜一的
PROVENANCE:
Bought directly from the representative in
「拿照相機就是我的生活。」 在觀念上,郎靜山將傳統 和先鋒並行,從當時的年代觀看郎靜山的作品,是一位
來源: 現藏者購自駐日代表
作品,象徵外交友誼,中國傳統山水畫的意境與技法是 郎靜山藝術創作的根基,其創造性不僅在師法古人中顯 露,並開創性的揚棄筆墨,運用錦集攝影技法創作山水 畫,採用傳模移寫、經營位置的技法以展現氣韻生動之 畫意,此獨具東方的攝影風格在國際上備受推崇。此作 可視為郎靜山山水集錦之巨構,以國畫山水的構圖方式, 巧妙地運用在集錦作品上,從畫面左邊的涼亭遠眺層巒 雲霧,到近景的奇石叢樹,傳統文人風雅情致,將寧靜 胸臆情懷寄情於煙波飄邈的山水之中。 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
213
212 LONG CHINSAN ( Taiwanese, 1892-1995 )
Serene Forest Pavilion 50x60cm Photograph on Gelatin Silver Print Inscribed and titled, signed Long Chin-San in Chinese With two seals of the artist
郎靜山
1939 年,郎靜山將現代科學攝影技術與中國的傳統繪
亭林自有幽貞趣
畫六法理論相結合,創出一條「集錦攝影」的新路。
1992 銀鹽 相紙 款識:副總理 渡邊美智雄 閣下 亭林自有幽貞趣 壬申秋月百零 二叟郎靜山攝影敬贈 鈐印:郎靜山 ( 朱文 )、靜山集 錦 ( 朱文 )
所謂「集錦」,就是集合各種物景,配合成章,捨畫
NT$ 320,000-400,000 US$ 10,200-12,800
二十年代就有人使用「暗房疊放技術」,但「集錦攝 影法」之所以顯得別具風格,主要是他本身具備了深 厚的國畫造詣與修養,並將國畫中的畫理與攝影技巧 巧妙相容所故。 時任副總理的渡邊美智雄先生,兼任外交部長的職務,
PROVENANCE:
Bought directly from the representative in Japan by the present owner
面之所忌,而取畫面之所宜者。儘管西方在上個世紀
來源: 現藏者購自駐日代表
《亭林自有幽貞趣》承載渡邊先生為國際關係友好的 意義,採深與淺墨的呈現方式,由淺至深慢慢推往前 方推移,這樣的層第相同於水墨的用色與佈局,運用 國畫山水的前景、中景、後景的構圖方式,來製造畫 面的深度,前景的小徑置右下,與最遠方的山巒置左 上,有「馬一角、夏半邊」的味道,中間氤氳水氣的 留白,呼應左上雲霧處微透的光亮,留予一亭閣矗立 中央,如此的佈置,使畫面瀰漫著優閒愜意的氛圍。
214
ZHONG CHENG 中誠
213 LONG CHINSAN ( Taiwanese, 1892-1995 )
Beauty in Veil 50x60cm Photograph on Gelatin Silver Print Inscribed and titled, signed Long Chin-San in Chinese With two seals of the artist
郎靜山
郎靜山的攝影中,畫面傳遞出的美學意境,在作品的構圖
美人胡為隔秋水
和精神風貌上都有所體現。藝術家在創意主題中,注重表
1992 銀鹽 相紙 款識:灘尾弘吉先生 美人 胡為隔秋水 壬申秋月百零 二叟郎靜山攝影敬贈 鈐印:郎靜山 ( 朱文 )、靜 山集錦 ( 朱文 )
現感性的直覺,將各種真實的圖像場景加以綜合利用,將
NT$ 320,000-400,000 US$ 10,200-12,800
運用線條、枯枝、棉花、畫筆等多介質的攝影創作,使觀 眾深刻感受《美人胡為隔秋水》在攝影藝術中,具時代意 義的作品、與人物影像所散發的獨特魅力。 當時,國際攝影正處在印象主義發展時期,在 50 年代, 郎靜山先生受西方現當代藝術影響,創作許多利用暗房製
PROVENANCE:
Bought directly from the representative in Japan by the present owner
觀眾引入了神秘、耐人尋味的氣氛中。人物攝影包含了他
來源: 現藏者購自駐日代表
作,具幻影線條形式的現代抽象作品。主題始終是表現大 自然、人文生活和懷舊情懷等精神,平和淡雅、詩情畫意。 欣賞郎靜山的中國畫寫意攝影,須從世界攝影的歷史時代 發展去追尋其脈絡。郎靜山先生的攝影美學主張:「中國 畫與攝影均為平面藝術,理法相通,直接攝影可取經營之 法,集錦照相可效傳模移寫之工,而物體影繪安排章法, 寫意即是抽象。」
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
215
214 DAMIEN HIRST ( British, b.1965 )
For the Love of God 100x75cm Screenprint, 23/250 Signed Damien Hirst in English, numbered 23/250
NT$ 450,000-550,000 US$ 14,400-17,600 達米恩 ‧ 赫斯特 獻給上帝的愛 2007 絲綢版畫 23/250 簽名:Damien Hirst 23/250
「我只是想了解界限在哪裡,我已經了解是沒有的。我想要有 人阻止我,但是將不會有人阻止我。」
--- 達米恩 ‧ 赫斯特
就讀於倫敦大學金匠學院。達米恩 ‧ 赫斯特在金匠學院的第二 年,便成為獨立學生藝術展覽「Freeze」的主要召集人,並得 到倫敦港發展公司的贊助。1995 年獲得英國當代藝術大獎特納 獎。是新一代英國藝術家的主要代表人物之一。其主導了 90 年 代的英國藝術發展並享有很高的國際聲譽。創作持續跨越領域, 他挑戰了藝術、科學、媒體和大眾文化等多元面向,以此傳達 人類內心裡不明確、矛盾的經驗。 對於死亡抱持著高度興趣的達米恩 ‧ 赫斯特,其《獻給上帝的 愛》作品美化了死亡的意象,此白金鑽石骷髏使用來自十八世 紀的歐洲真人頭骨做為模具,並移植了該男子的真實牙齒,以 密釘嵌法鑲嵌 8601 顆重達 1106.18 克拉的工業級鑽石於骷髏 頭骨上,堪稱史上最昂貴的藝術作品。他說:「我只是通過對 死亡說『滾蛋』的方式來歌頌生命。我選取了死亡的終極象徵 符號作為主體,又在上面蓋滿奢華、慾望和頹廢的終極象徵符 號,這難道不是對死亡說『滾蛋』的最好方式嗎?……我始終 堅持最簡單就是最美的原則,而它也將是人類戰勝死亡的終極 象徵。我希望它能讓人們震驚,讓人們屏住呼吸。」 面對人們 懼怕的死亡,達米恩 ‧ 赫斯特將人心的欲望及恐懼置放於同一 個有效的整體中,以嘲諷荒誕的手法翻轉了大眾對死亡的印象, 藝術家的作品縱使充滿許多爭議性,但透過矛盾又衝突的視覺 效果直逼觀者的感官,促使人們思索當代議題與自身的聯結性。
216
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
217
215 HUNG YI ( Taiwanese, b.1970 )
Lucky Elephant 80x96x55cm Baked Enamel on Steel Sheet, 8/9 Signed Hung-Yi in Chinese, numbered 8/9 and dated 2011 With a certificate of authenticity signed by artist
NT$ 500,000-700,000 US$ 16,000-22,400 洪易 福象 2011 銅板 烤漆 8/9 簽名:洪易 8/9 2011 附藝術家親簽保證書
( 洪易 ) 關注藝術與生活,特別是藝術與參與者的『共享關 係』,洪易創作的從來都不只是一些獨立作品,而是啟動『共 享關係』的場域機器。
--- 藝評家 黃海鳴
生於台中,於三十歲那年,洪易獲選為「20 號倉庫―鐵道藝術網絡台 中站」第一屆駐站藝術家,展開其駐站藝術的生涯。曾至多國舉辦個 展及聯展,2015 年更飄洋過海至美國舉辦個展,成為第一位踏上舊金 山市政中心展出的台灣藝術家。今年 9 月自全球百位競爭者中脫穎而 出,獲得時尚特區聯盟邀請,於紐約百老匯時尚特區展出「花漾動物 嘉年華」(Fancy Animal Carnival)公共藝術展,可謂台灣藝術前進國 際舞台的重要里程碑。 十分看重傳統文化對於生命的積極態度,即便被大眾認為難登大雅之 堂,洪易的創作從不避諱民間草根或是俗豔風格,曾言:「藝術並沒 那麼偉大,偉大的在於無形」,將日常生活體驗轉換成創作元素,強 烈的台灣味道保留了本質的在地文化精神,繽紛討喜的動物形象引人 注目,五彩繽紛的花紋圖騰以及鮮豔飽和的色調賦予雕塑靈動的生命 力,傳達出一種憨直的鄉土情懷。 鮮豔色彩及文化圖騰佈滿《福象》,洪易簡化了大眾習以為常的動物 形象,將魁梧大象轉化為具有圓滾飽滿的身軀、短小精巧的四肢以及 直挺象鼻的逗趣小象,漾滿著童心未泯的視覺效果,看似複雜的繽紛 圖像,在實際拆解後,花卉、閃電、孔雀羽毛、新潮線條等伴隨強烈 鮮明的喜氣用色,井然有序的展現鄉土民俗的生命活力。洪易曾表示 「在天馬行空的想像中、創作的自由國度裡,我不斷地找尋內心底層 與最初的感動。」其跨越了藝術對於大眾的藩籬,貫徹「藝術生活化」 的理念,將藝術塑造成可愛可親的形象,使人自然而然的親近,透過 雕塑,藝術家展現了台灣土地的純樸,伴隨著東方文化語彙,將幸福 喜樂傳遞予每一位觀者。
218
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
219
216 KAWS ( American, b.1974 )
Companion (Gray) 125x33x50cm Fiber Reinforced Plastics, Edition of 100 Signed Trademerk © KAWS,,07 in English on the bottom of right foot, and signed MEDICOM TOY 2007 MADE IN CHINA in English on the bottom of left foot
NT$ 650,000-850,000 US$ 20,800-27,200 KAWS 同伴 ( 灰色 ) 2007 纖維增強塑料 限量 100 件 簽名:註冊商標 © KAWS,, 07 ( 右腳底 ) MEDICOM TOY 2007 MADE IN CHINA( 左腳底 )
當我看見一件藝術品時,會思考這些圖象的源頭, 它們是如何代代相傳,如何經蛻變和改造,並重新 投入世界。 --- KAWS
220
ZHONG CHENG 中誠
217 KAWS ( American, b.1974 )
Dissected Companion 125x33x50cm Fiber Reinforced Plastics, Edition of 100 Signed Trademerk © KAWS,,09 in English on the bottom of left foot, and signed MEDICOM TOY 2009 MADE IN CHINA in English on the bottom of right foot
NT$ 650,000-850,000 US$ 20,800-27,200 KAWS 解剖同伴 2009 纖維增強塑料 限量 100 件 簽名:註冊商標 © KAWS,, 09 ( 左腳底 ) MEDICOM TOY 2009 MADE IN CHINA( 右腳底 )
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
221
KAWS,原名布萊恩 唐納利,是當前公認
雙眼構圖,因 KAWS 曾為迪士尼創作,因此
的最重要的藝術家之一。自 12 歲起便對塗
在衣著元素上也受其影響,穿上了與米奇相
鴉產生興趣,1991 年正式於街頭進行創作,
同的褲子與白手套,骷髏頭原先是令人畏懼
起初創作偏向於 HIP HOP 式塗鴉,後受朋友
的形象,經由 KAWS 的翻玩,轉變成具有幽
的幫助,開始於電話亭翻玩米老鼠與米其林
默感的簡單人偶造型,將流行文化的內涵展
的 圖 形, 之 後 因 惡 搞 DKNY 和 Calvin Klein
露無遺,公仔的價值從此自商業性範疇被帶
的公車廣告看板一舉成名,使商業廣告模式
進入藝術殿堂中。
進入藝術範疇。成名後又受邀至巴黎、倫敦、 紐約、東京等地開設個人畫展,也與時裝品 牌及音樂專輯合作。作品橫跨藝術與設計領 域,包含當代藝術、圖形和產品設計、油畫、 壁畫及大型雕塑等。自惡搞翻玩廣告起家的 KAWS 模糊了藝術、設計與產品間的分野, 帶領著街頭塗鴉展現當代藝術的新風貌。
ZHONG CHENG 中誠
2006 年, 為 慶 祝 KAWS 與 MEDICOM TOY 合 作 品 牌 Original Fake 的 誕 生, 雙 方 打 造 了 14.5 英 寸 版 本 的 KAWS DISSECTED COMPANION,解剖造型的設計靈感據說來 自於藝術家達米恩•赫斯特 (Damien Hirst) 的 創作風格。以解剖的姿態呈現出各部位的臟
1999 年,KAWS 與日本品牌 realmad HECTIC
器以及肌肉紋理,彷彿公仔如同人類般有著
以及 Bounty Hunter 合作的小型乙烯基玩具
生存所需的器官,既趣味又寫實的公仔造
《同伴》引起了新的藝術潮流,隨後數種衍
型,饒富興味,使藝術脫離精品的型態而能
生版本更在世界各地的美術館展出。《同伴
更加貼近大眾的日常生活。
( 灰 )》一樣有著經典的交叉骨骷髏和打叉的
222
《 解 剖 同 伴 》 是 KAWS 最 知 名 的 作 品,
218 HIROTO KITAGAWA ( Japanese, b.1967 )
Super Old Man 62x25x25cm Acrylic on Terracotta Signed Hiroto in English, dated 2000 ILLUSTRATED:
"HIROTO KITAGAWA 1989 - 2008," Tokyo Gallery + BTAP, Tokyo Japan, 2008, Page 94
NT$ 220,000-300,000 US$ 7,000-9,600 北川宏人 超人 2000 赤陶 壓克力 簽名:Hiroto '00 圖錄: 《HIROTO KITAGAWA 1989 - 2008 北川宏 人》,東京画廊 +BTAP,日本東京,2008 年, 第 94 頁
北川宏人 1967 年出生於日本大津,1989 年 金澤工藝美術大學畢業之後,遠赴義大利卡拉 拉藝術學院繼續深造。使用的媒材豐富多元, 從青銅到玻璃纖維均可見於他的作品中,但最 為受到關注的是他的赤陶作品,赤陶拙樸的質 地以及在過程中的創作痕跡特質,成為最貼近 北川宏人創作理念與想法的媒材,他最為知名 的是其人形雕塑,而這些雕塑也刻畫出日本當 代年輕人的眾生群像。 超人臉部細緻的皮膚表現互相襯托出質感的差 異,孩童般的身軀包覆著超人裝,嘴角微翹散 發出些許無奈,無邪、天真與疑惑的綜合表情 彷彿在向大人們提出質疑,雙手插口袋,兩腳 微張,挺直的脊樑帥氣的立姿,卡漫風之外卻 可以感受到另一種年輕世代的氛圍。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
223
219 SHAO HSUAN
邵旋
2003 年湖北美術學院雕塑系,獲學士學位,2011 年湖
( Chinese, b.1982 )
這樣我可以飛得更遠
北美術學院雕塑系,師從傅中望,獲碩士學位。邵旋是 一位疏離而真誠的創作者,只有疏離才能清醒的拷問傷
I Can Fly Higher this Way
2009 銅 7/8 簽名:邵旋 7/8
23x80x80cm Bronze, 7/8 Signed Shao-Hsuan in Chinese, numbered 7/8
NT$ 160,000-200,000 US$ 5,100-6,400
痕,這種觀照甚至以創作者本人為藍本。從邵旋的雕塑 作品中可看見他擅長物化記憶裡的幽默與荒誕,與大多 雕塑藝術家有所不同的是,他的作品中帶有神經質和偏 執狂的視覺形象,使的他的雕塑當屬邊緣和另類,這樣 的視覺形象著實令人難忘。他認為創作者心裡想表達的 主體在形式上而言不是那麼具體,只需找到適合的方法 表達出來。在他的腦中存在著各種回憶,他利用他的方 式把它做成雕塑物化出來,這就是他私人空間東西物化 的展現。
224
ZHONG CHENG 中誠
220 TSAI WEICHENG
蔡尉成
蔡尉成 1971 年生於台中。從早期以人為主體來表
( Taiwanese, b.1971 )
濕了夜
現的創作,臻至以「72 系列常與變」之系列作品 闡述「變化」理念,其中的「悟道」思維無不彰
Night
2014 青銅 5/8 簽名:2014 成 08-05
49x60x36cm Bronze, 5/8 Signed Cheng in Chinese, dated 2014 numbered 5/8 With one carved seal by the artist EXHIBITION:
"Dreamcoat - Tsai Wei-Cheng Sculpture Exhibition," DMWE Art gallery & Space, Taichung Taiwan, January 20 - February 28, 2015 With a certificate of authenticity signed by artist
NT$ 420,000-500,000 US$ 13,400-16,000
顯其自身與世間萬物的微妙而相通的自處自適。 作品中以人生修練為思考,著眼於人與事、人與 物之間相互對應之關係,感受對應外在事物的心
展覽: 「彩衣 - 蔡尉成雕塑展」,大美無 言藝術空間,台灣台中,2015 年 1 月 20 日至 2 月 28 日
態及人生觀,在面對變動不止的無常與轉變中, 擇以圓潤、光澤、色彩的行塑融入其無所束縛的 「仙人無方」生命情調。 此作《濕了夜》雕塑出看似輕盈靈巧、實卻渾厚
附藝術家親簽保證書
堅毅的肢體線條,且蘊含了青銅的凝練,而作品 上純粹精緻的烤漆,既展現溫潤絢麗的色澤,也 呈現穩重和諧的造型。藝術家為此作提辭道:「在 堆疊的過程裡,總有一些小失誤,別在意、別在 意。」 幽默巧妙地展現了禪境中「無法而有法, 不化而自化」的純真喜悅,也反應了內在面對人 間俗世的智慧及藝術家對人生歷練感觸的昇華與 豁達態度。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
225
221 PENG KUANJUN ( Taiwanese, b.1961 )
Posture 78x50x113cm (including base) Bronze, Lazurite, 6/8 Dated 2010, signed Kuan-Jun in Chinese, numbered 6/8 EXHIBITION:
"Peng Kuan-Jun Solo Exhibtion," William Art Salon, Taipei Taiwan, October 5 - October 31, 2013 With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 320,000-400,000 US$ 10,200-12,800 彭光均 勢 2010 銅 琉璃 6/8 簽名:2010 光均 6/8 展覽: 「彭光均雕塑個展」,威廉藝術沙龍,台灣台北, 2013 年 10 月 5 日至 10 月 31 日 附畫廊開立之原作保證書
1961 年生於台灣新竹,1990 年畢業於台北藝術大 學,1992 年獲「第四屆台北縣美展」雕塑類第一 名、「第十三屆全國美展雕塑類」第一名,1994 年獲台北市立美術館雙年展佳作、台北市美展雕塑 類首獎,是台灣中生代雕塑家。2010 年彭光均的 作品已在台北、上海、馬來西亞藝博會及北京世紀 翰墨畫廊展出並受到許多藏家的喜愛與收藏。 彭光均的人物塑像以寫實的人體作為抒發,優雅的 體態和內斂的表情,展露出少女動人的神韻,不同 形貌都有其靈動之處及其動人的風情。他曾說道: 「在表現人體的雕塑傳統及刻劃內在心靈的傳統 上,一個歷經千年的傳統不應該輕易的被放棄。」 為銅雕上色是他獨樹一格的風格表現,從簡約的 設計感中不難發現其藝術創作功力與細緻,融合寫 實風情與寫意情感想像,在動靜之間的體態呈現出 作品的豐富性與對話的感染力,變化多端而風姿綽 約。沉重的銅雕在藝術家彭光均的手眼巧構下,化 為繞指柔,加入琉璃材質與豐彩,打破觀者對於銅 雕的刻板印象,讓人目眩神迷。
226
ZHONG CHENG 中誠
222 CHEN HUANZHEN ( Taiwanese, b.1966 )
Mother Earth 96x30x26cm Stainless Steel, Gold Leaf 5/8 Signed Huan-Zhen in Chinese, dated 2008, numbered 5/8 ILLUSTRATED:
"Chen Huan-Zhen's Works," Fei Hwang Art Center, Taipei Taiwan, 2012, Page 27 With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 450,000-600,000 US$ 14,400-19,200 陳煥禎 大地之母 2008 不鏽鋼 金箔 5/8 簽名:煥禎 08 5/8 圖錄: 《陳煥禎作品集》,飛皇藝術中心,台灣台北,2012 年, 第 27 頁 附畫廊開立之原作保證書
西方藝術發展中,女性一直都是繪畫與雕塑的重要 題材,陳煥禎也以女性作為作品表現的形式,女性 以溫柔的特質,優美的體態,內心的細緻,可視為 一種純淨的象徵。女性的身體具有優美、柔和、平 滑、純淨等的美感,因此他將作品融入自身所處的 文化背景,傳達出內蘊之情感與理念。 大地之母強調女性的象徵-乳房和臀部的形象,所 以強化了象徵生育繁衍和滋養新生命的臀部和乳房, 如同是一種起點或是一種本原的開端。此件作品以 不鏽鋼為雕塑材料,加上拋光處理,因此作品表現 像鏡子一樣的鏡面反射,身體線條流暢,自然有如 一種韻律節奏又能反映身邊色彩。從大地的母體中 反映出周遭人事物環境的種種現象,如同母體的繁 衍、包容與生生不息,加上與所處環境作結合而自 己本身也與周遭環境融合,成為自然的一部分。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
227
223 LEE KUANGYU ( Taiwanese, b.1954 )
Serene Orchid 67x18x17cm (including base) Bronze, 62/120 Signed Yu in Chinese, inscribed N in English, numbered 62/120 With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 160,000-220,000 US$ 5,100-7,000 李光裕 幽蘭 1993 銅雕 62/120 簽名:裕 N 62/120 附畫廊開立之原作保證書
曾於聞名的聖費南多藝術學院,跟隨西班牙 雕塑名師托雷多教授學習。長期接觸佛學的 李光裕,受老莊、儒家與佛家思想的影響, 將個人的自我生命觀照幻化作一件件宗教 美學雕塑。《幽蘭》的構思來自於蘭葉與柳 葉在迎風翻掌中而來,將風吹柳枝輕撫的狀 態化作纖纖玉手輕柔婉約的細膩姿態,藝術 家善用西方造型的技術精準傳達東方情韻的 內斂與抒情,具有流動效果的存形展現物體 充沛的內在情思,幽幽的訴說人生的智慧哲 學,將生命深度延伸至無限的空間中。
228
ZHONG CHENG 中誠
224 HUANG TUSHUI ( Taiwanese, 1895-1930)
Cockfight 33x24x14cm Bronze
黃土水
因父親是木匠,又隨著舅父接觸福州系神
鬥雞
雕,黃土水自小即蘊釀對雕刻藝術的興趣,
1928 銅
1915 年,獲當時北師校長隈本繁吉的推薦, 式雕刻教育,成為台灣第一批留日的美術學
來源: 香港蘇富比 2015 年秋季拍賣 Lot 5095
PROVENANCE:
Sotheby's Hong Kong, 2015 Autumn Auction, Lot 5095 ILLUSTRATED:
"Taiwan Fine Arts Series 19 - HUANG TU SHUI," Artist Publishing Co., Taipei Taiwan, 1996, Page 130
NT$ 280,000-360,000 US$ 8,900-11,500
進入東京美術學校雕刻科木雕部,接受西洋
圖錄: 《台灣美術全集 第 19 卷:黃土水》,藝術 家出版社,台灣台北,1996 年,第 130 頁
生。作品《蕃童》入選日本最高美術權威「帝 國美術展覽會」,成為台灣入選「帝展」的 第一人。 努力發揚台灣精神的黃土水,自其創作中便 可感受到濃厚的台灣味,挺立昂揚的《鬥 雞》代表台灣早期的農家生活,藝術家將鬥 雞神態形體刻畫入微,藉此展現出草根的生 命力,更顯小農村底下人物的韌性與堅持, 鬥雞堅定的神情承載著藝術家對於土地的深 厚情感及崇敬之意。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
229
225 LIN SHIENMAO ( Taiwanese, b.1955 )
Vibrant Magnificence 53x65cm Oil on Canvas Signed Shien Mao in English, dated 2015 Signed on the reverse:Shien Mao in Chinese and English, dated 20. 07. 2015 With a certificate of authenticity signed by artist
林憲茂
「藝術不一定是美,有時候我喜歡怪異荒
耀漾風華
誕的解放,我也喜歡能夠挑動人的視覺神
經的藝術效果。」 2015 油彩 畫布 --- 林憲茂 簽名:Shien Mao 2015 背面簽名:Shien Mao 20.07.2015 林憲茂 林憲茂的繪畫似乎解放了所有形體的侷限 附藝術家親簽保證書
性,爆發性的線條與浪漫憂鬱的顏色,相 較於塗鴉的隨意性更為放縱,肆意的揮灑 表達內心狂想與凌空的世界。他的作品擺 脫形式的束縛,真切為藝術付出,在淺意 識狀態下,釋放被理性埋沒的真實感情,
NT$ 160,000-220,000 US$ 5,100-7,000
其根本意義在於追求自我根源性的回歸。 此幅畫作出自於對自然山水風景的用心感 悟,相較於傳統寫實,在心靈層面追求不 斷的提升與契合,將其融入作品中;隨著 時間流逝對於美的歷練再加以進化,以卓 越的繪畫技巧加上執著的創作態度,創造 出許多暢快淋漓的作品。
230
ZHONG CHENG 中誠
226 SHI LEI ( Chinese, b.1961 )
Fly Series 120x130cm Oil on Canvas Signed Shi-Lei in Chinese, dated 2006 ILLUSTRATED:
"Shi-Lei," Hebei Fine Art Publishing House, Hebei China, 2011, Page 206
NT$ 550,000-750,000 US$ 17,600-24,000
石磊
「我對風格和邏輯都不看重,我的創作是在一種對世
飛系列
界似知未知的興奮中萌生的,是在一種對事物的情感
難以確認的焦慮中表達的。」 2006 油彩 畫布 簽名:石磊 2006
--- 石磊
中國山東人,1985 年畢業於河北師範大學美術系, 圖錄: 《石磊》,河北美術出版社,中 國河北,2011 年,第 206 頁
1991 年獲湖北美術學院油畫系碩士學位,1955 年任 職於廣州華南師範大學美術研究所教授。在八零年代 初期的思想文化解放運動中,石磊受當時的「85 美 術思潮」影響,以先鋒姿態在北京舉辦了「北方的野 草」畫展,表現出藝術家生命意志中的原始衝動。在 《飛系列》中,藝術家掌控了畫面觀看的秩序,在混 亂的鳥隻形體與細密的羽毛中,展現出石磊對於難以 確認的世界存在於某種混亂狀態,透過模稜兩可的畫 面主體營造出超現實的焦慮情緒,同時又帶有一種近 乎調侃的幽默行為去平衡界於其心理與現實之間的一 獨立世界。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
231
227 LU RONGCHEN ( Taiwanese, b.1963 )
Memory of the Sea 112x145cm Oil on Canvas Signed Rong-Chen in Chinese and Lu in English, dated 2013 Signed on the reverse: Lu Rong-Chen in Chinese and English, dated 2013 and titled in Chinese, 80F ILLUSTRATED:
"Psalmody of Light - Rong-Chen Lu," 333 Gallery, Taichung Taiwan, 2016, Page 72 EXHIBITION:
"Psalmody of Light - Rong-Chen Lu Solo Exhibition," 333 Gallery, Taichung Taiwan, March 4 - 31, 2016
NT$ 420,000-600,000 US$ 13,400-19,200 呂榮琛 海的記憶 2003 油彩 畫布 簽名:榮琛 Lu 2013 背面簽名:呂榮琛 2013 海的記憶 80F Lu Rong Chen 圖錄: 《光之詩篇─呂榮琛》,333 畫廊,台灣台中,2016 年, 第 72 頁
旅法二十年的呂榮琛,在巴黎踏尋世界各地的藝術經典,更曾與知名 的華人大畫家趙無極、朱德群等相互交流、學習,其畫作也受到了各
展覽: 「光之詩篇 -- 呂榮琛個展」,333 畫廊,台灣台中, 2016 年 3 月 4 日至 3 月 31 日
派系的影響,在激盪中增厚藝術養分,成為了法國政府認可的藝術家。 曾於巴黎第八區 BOULAKIA RIVE DROlTE 畫廊舉辦個展。其抽象風格 創造色彩純烈、氣脈湧動,返台後汲取故鄉養分,畫風更加純熟、沉 穩,面對生活環境的轉變,他依然懇切地堅持著藝術之路,並以無邊 的熱情,建立了屬於他的抽象繪畫語彙,呂榮琛曾感性的說:「在思 紊前仆後繼的過程中,平凡的走出,一切論定也只能是自己那顆熾熱 的心。」 關於創作,曾自言:「我的作品源自於『寫實』,受到 60 年代抒情抽 象的啟發,應用自己喜愛的水染及乾濕方法,在素描中集合韻律,結 構中找尋『心靈的圖像和夢境』,沒有特別的預設,可能是一段很長 的思考,也可能是即興的揮灑,更可能是受到某種刺激、感動、頹喪 而爆發出的結晶。……畫面上散發個人的古典氣質和細味的雕琢,表 面沒有宇宙的奧秘和生命的火花,更沒有取巧的裝飾,只有我內心真 正平衡感。」 此幅《海的記憶》描繪海上波瀾壯闊,光線流淌交替, 在褐色統調之下呈現出層次多元的豐富視覺變化,與藝術家的內心交 感而成一股和諧的律動,隱隱潛藏著東方與西方交和的風格。
232
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
233
228 MI LI TSUN NAN ( Taiwanese, b.1960 )
Moonlight Song 130x97cm Mixed Media on Canvas Signed Mi Li Tsun Nan in Chinese
NT$ 300,000-420,000 US$ 9,600-13,400 瀰力村男 月光頌 2016 綜合媒材 畫布 簽名:瀰力村男
本名王家農,出生於屏東縣瀰力村,1994 年獲中國中原書畫研究院聘 為高級書畫師,1996 年獲得世界華人美術名家等榮譽,2005 年於「美 國藝術奧運展」獲國際特選藝術家。藉由綜合媒材展現虛幻靈境,以 印象系列、黑與白系列表達中國水墨賦與形而上的意境,融入表達東 方精神的神秘孤絕。 創作觀念的移動,媒材、技巧與實驗,人文的縱橫、這種多重繁複的 經緯在他的作品裡,確實裂斷傳統的形式,注入了水墨畫一種可以轉 折的柔性與韌度,成為另一種符號。 瀰力村男的作品,在簡潔中復加以細緻綿密的情愫表現,不僅筆觸中 有了沉澱的發想,也驗證技法上的可塑性與變易性。作品《月光頌》 創作內容簡單而形式繁複,結構單純而空間廣遠,色彩簡易而深具變 化,同時也凝塑畫面中隱現的靈光,從朦朧的月光中引發東方精神意 涵以及故居的濃厚鄉愁。
234
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
235
229 XU MIN ( Chinese, b.1945 )
Lotus 97x194cm Oil on Canvas Signed Xu Min in English Signed on the reverse: Xu Min in Chinese and English, b.1945, titled in Chinese and English, dated 2004
NT$ 280,000-380,000 US$ 8,900-12,100
徐鳴
旅外著名華裔畫家,祖籍浙江寧波奉化人,聯合國世界
蓮潭
文化藝術發展基金會書畫藝術委員會藝術總監。畢業於
2004 油彩 畫布 簽名:Xu Min 背面簽名:徐鳴 Xu Min b. 1945 蓮潭 2004 Lotus
南京輕工美專、香港嶺南藝苑,1967 年赴新疆繪畫, 1979 年在新彊省美展獲優秀獎,1993 年在日本亞西亞 國際現代畫展獲優秀獎,1986 年移居加拿大溫哥華至 今;他的作品於 2008 年首屆阿里郎國際美術展獲得金 獎,也在 2010 年至 2014 年於北京、寧波及台灣等地 舉辦個展。 旅外三十餘年寫生的歲月裡,大自然帶給他豐沛的創作 能量,可以說是大自然的彩妝師。徐鳴的創作融會了東 西方文化的優點,充滿了音樂的律動與詩意,在繪畫表 現上受到傅抱實的水墨畫與歐洲印象派影響,展現獨特 的意象畫派。徐鳴運用蒼勁雄渾的筆觸,姿意揮灑於畫 布上,色彩運用明快艷麗,筆法也瀟灑輕快,整體畫作 色彩鮮活美麗、濃淡有致,強烈氣場穿透畫面。他的創 作雖揉合了一些抽象元素,色彩卻是印象,不追隨固有 的形式也不侷限風格,使得大自然的美與神韻在他的彩 筆之下顯出獨特的風格。
236
ZHONG CHENG 中誠
230 YAO JUICHUNG
姚瑞中
「文人畫思想影響中國畫許久,山水之外,文人畫外掛很多
( Taiwanese, b.1969 )
金頭腦 - 金不換
姿態,不做世俗畫、不做裝飾畫,我把個人經驗融入在看似 古畫的畫面中,也帶有裝飾性格,是我對水墨傳統的質問。」
Not to be Exchange for Gold
2014 手工紙本設色 金箔
130x90cm Hand-Made paper, Ink, Gold Leaf
附藝術家親簽保證書
《金不換》為姚瑞中的腦山水系列,其以日常用針筆取代水
With a certificate of authenticity signed by artist
NT$ 220,000-280,000 US$ 7,000-8,900
--- 姚瑞中
墨臨摹古人的山水意境,並在畫面中放置一小金頭腦,此腦 的尺寸恰好是嬰兒的腦容量大小,藝術家藉以表現「回歸孩 童最清純的狀態」。姚瑞中以滿山的金黃色澤顛覆傳統水墨 山水,藉由針筆描繪細膩的水流意象,金黃色與黑色並用展 現出畫面的幽深幻象,其將個人經驗置入秀巒奇嶽中,以立 體的金頭腦突破原有的平面空間達到三維空間的視覺呈現, 創造出當代水墨新意境。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
237
231 REN ZHE
任哲
生於中國北京,2005 年畢業於清華大學美術學院雕
( Chinese, b.1983 )
蓄勢待發
塑系獲學士學位。於 2003 年獲得日本「平山鬱夫」
Prepared and Waiting
2005 銅雕 7/8 簽名:REN ZHE 2005 7/8
2005 年參加上海三度空間國際藝術家三人雕塑展以及
56x42x27cm Bronze, 7/8 Signed REN ZHE in English and dated 2005, numbered 7/8 ILLUSTRATED:
三等獎,2004 年於清華大學展出「木雕七人展」。 北京「首屆 798 雙年展」、2006 年作品《射弩奧運》 參加 2008 年北京奧運景觀巡迴展。
圖錄: 《任哲作品集》,榮寶齋出 版社, 2009 年,第 6-8 頁
任哲將金屬物料發揮的淋漓盡致,鑄造出生動又型格 的雕塑藝術。他曾說道:「不盲目地模仿古代,也不
"REN ZHE Sculpture Works," Rong Bao Zai Publishing House, 2009, Page 6-8
要做沒有根基的當代。」 他以當代人獨特的視角,創 造屬於他自己的肢體語言。在他手中以一種極其和諧
NT$ 220,000-280,000 US$ 7,000-8,900
蘊又不失現代感的作品。作品《蓄勢待發》中的武士
的方式融會貫通,創造出造型沉穩厚重,充滿文化底 渾身閃耀光輝的剪影,融合中國武士的氣、精、神等 元素,塑造文武兼備的大將之風。
238
ZHONG CHENG 中誠
232 JU MING ( Taiwanese, b.1938 )
a. Lion b. Craftsman a. 25.5x15x13cm b. 13x10.5x8.5cm Bronze (2) a. Signed Ju-Ming in Chinese, dated 1982 b. Signed Ju-Ming in Chinese
NT$ 140,000-180,000 US$ 4,500-5,800
朱銘
朱銘擅以木頭做為主要創作媒材,在雕塑表面保留刀鋸的切面痕
a. 雄獅 b. 巨匠
跡,精準塊面捕捉唯妙唯肖的主體神韻,藝術家經仔細觀察,從
a. 1982 銅 (2) a. 簽名:朱銘 82 b. 簽名:朱銘
法讓幾個簡單的線條營造出《a. 雄獅 b. 巨匠》的內在情緒,透過
木質紋理的流動之間掌握住形體的動勢,並使用大塊面的鑿刻技 簡潔有力的造型自由且生動地展現出動態的美感。朱銘認為:「氣 韻生動的作品,每一塊肌理的流動,都依循著作品內在活力與動 感的需要,而呈現出整體造型上最合理、自然的律動,這就是『以 裡達表』傳達出生命力的訊息。」 木雕外表袒露出巧奪天工的刀 趣木味,也蘊藏著藝術家質樸淳厚的生命本真。細觀其雕塑刀法 好似書畫的筆法,雕塑紋理成為抽象、表意性的線條,表達出一 種抽象形象的藝術意境,自其中散溢深厚的藝術意義與中國文化 底蘊。
a. b.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
239
233 ALFRED BASTIEN
阿佛雷德 ‧ 巴斯天
巴斯天在 1897 年贏得 Goude Charle 基金會獎學金並進
( Belgian, 1873-1955 )
莎拉 . 伯恩哈特
入巴黎藝術學院就讀,1927 年至 1945 年執教於比利時 布魯塞爾皇家美術學院,是比利時著名的印象派畫家。
Portrait of Sarah Bernhardt
油彩 畫布 簽名:Alfred Bastien
55x53.5cm Oil on Canvas Signed Alfred Bastien in English With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 100,000-160,000 US$ 3,200-5,100
240
ZHONG CHENG 中誠
他秉持印象派畫風,將光線的色彩、亮度與純度加以強 調,展現技法上的純熟。此畫像勾勒出莎拉 ‧ 伯恩哈特
附畫廊開立之原作保證書
專注的優雅姿態,她是 19 世紀最著名的法國舞台劇和電 影女演員,而除巴斯天外,亦有安迪沃荷等名人畫家臨 摹她的畫像。整幅作品畫面和協充滿生命氣息的感染力, 同時也運用色彩與光影變化掌握畫面輕重,讓觀賞者彷 彿踏入了印象派的古典世界。
234 ALFRED BASTIEN ( Belgian, 1873-1955 )
View of Nieuwpoort Pier 37.7x54.5cm Oil on Canvas Title and signed A‧Bastien in English
NT$ 90,000-140,000 US$ 2,900-4,500
阿佛雷德 ‧ 巴斯天
巴斯天是比利時印象派的代表畫家之一,享譽
尼普特碼頭
歐洲畫壇多年,曾為比利時國王亞爾佩一世作
油彩 畫布 簽名:AM ? Eug Kampf, A‧Bastien.
畫並且經常受邀國內外展覽,他的作品在 1934 到 1935 年間「比利時現代繪畫展」巡迴展出 於上海及南京。此幅畫繪畫的地點是在比利時 的尼普特碼頭,他利用碼頭景色的優雅情調, 帶出微微陰鬱的氣氛,一切動態凝結的瞬間, 總是如此安靜而平和,憂鬱而緩慢。
碼頭於 1911 年遭暴風雨侵襲,後又重建新燈塔 The pier was destoyed in 1911 by a big storm. The lighthouse was built later
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
241
235 YUAN JINTA ( Taiwanese, b.1949 )
Tour of Inspection Festival 37.5x52.5cm Ink and Color on Paper Inscribed and dated 1995.12, signed Jin-Ta in Chinese With three seals of the artist PROVENANCE:
Christie's Hong Kong, 1996 Spring Auction, Lot 327
NT$ 120,000-160,000 US$ 3,800-5,100
242
ZHONG CHENG 中誠
袁金塔
袁金塔自小即顯露出美術天分,考入
出巡
台灣師大美術系深造,並以國畫、油
1995 彩墨 紙本 簽名 款識:歲乙亥 一九九五年十二 月,金塔 鈐印:袁 ( 朱文 )、金 ( 朱文 )、塔 ( 朱文 )
畫、水彩三項類別第一名的優異成績
來源 : 香港佳士得 1996 年春季拍賣 Lot 327
畢業,展現其在藝術上的驚人天賦。 素有「現代水墨領航人」、「水墨頑 童」之稱。《出巡》展現台灣傳統中 神明遶境出巡的文化,墨筆勾勒出生 動鮮活的群眾對於儀式的熱衷,畫面 充盈著濃郁的東方色彩與鄉土情味, 袁金塔體驗生活經驗的淬煉,透過創 作貼近人群,表現台灣土地的真誠與 質樸。
236 HUANG CHIHYANG
黃致陽
1995 年威尼斯雙年展」及 1996 年德國阿亨的「路德威
( Taiwanese, b.1965 )
戀人絮語 No.6
美術館」邀請展,使黃致陽自覺自己創作的來源與傳統, 體認到水墨藝術為中國藝術傳統無可取代的核心。《戀
Lover’s Library: Judith and Jonathan Stein No.6
1999 水墨 絹紙 裱於木板 簽名:Judith+Jonathan Stein 致陽 99 No.6
76x57cm Ink on Silk mounted on Board Titled and signed Chih-Yang in Chinese, dated 1999, numbered 06
NT$ 180,000-240,000 US$ 5,800-7,700
人絮語》系列選擇以水墨技法在細絹或紙上完成,此系 列之名稱取自於法國學者羅蘭.巴特同名的中譯版著作。 《戀人絮語》系列針對當代社會人性主體失落與人文價 值迷失的問題,透過一對又一對自願作為模特兒的雙人 組合關係,著墨個人心理空間的描述,也偏向含情脈脈 的心靈對話,以細膩、柔軟、溫暖、感性的形象美學, 重新為人存在的意思與人文精神價格,賦予其儀式化的 尊嚴。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
243
237 LIU CHIWEI ( Taiwanese, 1912-2002 )
Four Seasons Series - Spring
劉其偉
劉其偉約 40 歲開始自修習畫,在創作方面主
四季系列 - 春
要源自西方現代的繪畫思潮,兼攝原始藝術內
1991 綜合媒材 畫布 紙本 簽名:ㄌㄧㄡˊ ㄑㄧˊ ㄨㄟˇ 1991
涵,再融入個人經驗,發展出獨特的創作理念;
39x53.5cm Mixed Media on Canvas mounted on Paper Signed Liu Chi-Wei in Chinese phonetic alphabet, dated 1991
NT$ 200,000-280,000 US$ 6,400-8,900
而繪畫技能上多為自行嘗試創作,既未有正規 藝術相關的教育背景,也無拜師學藝的師承因 緣。他曾說:「繪畫的準確性、明暗、空間和 透視感不大重要,最要緊的是想像力。多方面 美學的知識,來自於寫生和速寫,豐富了這種 內涵,才能開拓更寬廣的生活領域,才更可以 豐富創作的內涵和增益想像力。」 「原始美學」對於藝術創作是依循一種另類的 「野放」、「浪漫」以及「不合理化」的觀 念,正因為此種不合理化,才能稱為感性、形 而上的藝術。藝術追求美的元素集中於形態分 析,將形象簡化,純粹以迄色面的還原,共同 創出新價值。熱愛大自然的劉其偉認為擁有自 然資源,才能擁有如野生動物在荒野中追逐的 自己,回到原始、勃發的自然裡,他將對生命 的關懷,透過細膩情思轉化至畫布上。
244
ZHONG CHENG 中誠
238 LIU CHIWEI ( Taiwanese, 1912-2002 )
Gemini 41x31.5cm Mixed Media on Paper Signed Liu Chi-Wei in Chinese phonetic alphabet, dated 1988 in Suzhou Code
NT$ 200,000-280,000 US$ 6,400-8,900
劉其偉
生於中國福建,畢業於日本神戶英語神學院以及東京
雙子座
鐵 道 教 習 學 院。1920 年 移 居 日 本,1945 年 來 台,
1988 綜合媒材 紙本 簽名:ㄌㄧㄡ ˊ ㄑㄧ ˊ ㄨㄟ ˇ 〡〩〨〨 '88
1949 年開始自修水彩畫並於 1951 年舉辦首次個人水 彩展。1962 年獲中國畫學會第一屆水彩畫家金爵獎, 1996 年獲中國文藝協會「文藝獎章」,2001 年獲文 建會第四屆「文馨獎」金獎及特別獎,2002 年獲總 統頒發「褒揚令」。 劉其偉擅長以半抽象形式,透過想像將現實世界簡 化、變形、幻化成原始純真的神秘世界,作品多人物、 動植物與文化保存,生態保護之意念呈現。繪畫風格 具有裝飾、融合、和諧等特性,他一生的野獸哲學蘊 含著掙脫顛沛、痛苦生活經驗後的重生,堅持童貞無 念的開懷,熱愛生命,燃燒散發的光熱影響並刺激無 數台灣藝文界,創造出前所未有,使人感動、微笑的 自然視界。 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
245
239 KUO MINGFU ( Taiwanese, b.1950 )
Winter Mist 100x100cm Oil on Canvas Dated 2008, signed KUO in English With one seal of the artist
NT$ 420,000-500,000 US$ 13,400-16,000
郭明福
1950 年生於台灣嘉義市,1977 年國立師大美術系西畫組畢業,
寒冬煙雲
1988 年 國 立 台 灣 師 大 美 術 研 究 所 結 業,2004 年 美 國 密 蘇 里 州
2008 油彩 畫布 簽名:2008 KUO 藝術家鈐印:福 ( 朱文 )
(Fontbonne University)美術研究所碩士。曾任臺北市學生美展等 評審,台灣國際水彩畫協會常務理事、專業畫家。 郭明福的作品以寫實風景為主,並以多層次的渲染來描繪台灣風景 特有的強韌生息,將台灣各地的自然特色與情感結合表現在畫作 上,他曾經花了近三十年的時間深入國內外山岳及人煙罕至的森 林,並親身體會大自然最原始的面貌。此幅畫作運用多重色彩展現 出層次與空間,蘊含著思想與時間,在他的筆下,畫作不只是光影 的變化與自然景物的再現,也注入了內心的感動與意境,展現出充 滿生命力的創作世界與敏銳細膩的觀察力,使人駐足良久。
246
ZHONG CHENG 中誠
240 KO SHINCHUNG
柯適中
台灣南投人,畢業於國立台灣藝術專科學校美術科西畫
( Taiwanese, b.1966 )
山景
組,並赴美攻讀美術研究所,而後任教於南開科技大學 文化創意與設計系。展覽經驗豐富的他,對藝術形式探
Mountain Scenery
1991 油彩 畫布 簽名:柯適中 91
53x45.5cm Oil on Canvas Signed Ko Shin-Chung in Chinese, dated 1991
NT$ 80,000-150,000 US$ 2,600-4,800
索執著與追求,以及對於土地有著深厚的情感,畫作中 時常可見對大自然的描繪抒懷。 《山景》豐富的色彩綿延交疊,天光雲影相映成趣,樹 梢搖曳,既動且靜的姿態,讓觀者感受到愉悅以及閒適 之感。他也擅長運用自由的色彩暈染與流暢線條表達, 建構出游移於抽象與具像之前的作品,和諧的律動感構 築出悠遠的畫面空間,風格獨具。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
247
241 HSU WENJUNG ( Taiwanese, b.1964 )
Afternoon Sunshine 136x60cm Oil on Canvas Signed Wen-Jung in Chinese, dated 1994 ILLUSTRATED:
"Hsu Wen-Jung's Works," Taichung County Cultural Center, Taichung, Taiwan, 2002, Page 46-47
NT$ 400,000-500,000 US$ 12,800-16,000 許文融 午後微陽 1994 油彩 畫布 簽名:文融 94 圖錄: 《許文融作品集》,台中縣立文化中心, 台灣台中,2002 年,第 46、47 頁
生於台灣彰化。許文融自國立台灣藝 術大學畢業後,後又前往美國取得 ST. Louis Fontbonne 學院藝術碩士學位。 多次舉辦個人創作展覽及參加各項公 辦展覽競賽,曾累膺 4 年全省美展第 一名及獲得全國大專美展、國軍文藝 金像獎、金獅獎等競賽首獎多次,並 取得全省美展永久免審查殊榮,更於 2002 年當選全國十大傑出青年,同年 亦獲吳三連文藝獎中山文藝創作獎殊 榮。 許文融在創作上嘗試以西方近代藝術 的美學觀,用以表現東方的「氣韻」 精神。觀者能從其畫中感受到東西方 藝術的交融,在東方的內涵中有著台 灣的氣韻,並深思於國際化中在地意 識的內涵。《午後微陽》以彩墨帶出 鄉間暖煦閑適的氛圍,藉由筆觸的使 用呈現物體之質感,畫面的構圖與分 割下,由具象帶出心象情感,以庭外 明亮光鮮的色調,讓畫面呈現陽光初 露的韻律和節奏之感,神祕深邃的氣 質自然流溢,充滿在地人文精神關懷 與懷舊情致,唯美靜謐的典雅之情繪 然成詩。
248
ZHONG CHENG 中誠
242 KUO MINGFU ( Taiwanese, b.1950 )
Spring Snow in Mt. Jade 101.5x101.5cm Watercolor on Paper Signed Fu in Chinese and KUO in English, dated 1992, inscribed Mt. Jade North Peak in Chinese ILLUSTRATED:
"The Art of Kuo Ming-Fu," Cultural Affairs Bureau of Taipei County, Taipei, Taiwan, 2003, Page 17
NT$ 240,000-300,000 US$ 7,700-9,600
郭明福
1950 年生於台灣嘉義,1977 年自國立台灣師大美術
玉山春雪
系 西 畫 組 畢 業,2004 年 取 得 美 國 聖 路 易 Fontbonne
1992 水彩 紙本 簽名:福 KUO '92 玉山主峯
University 美術研究所碩士學位。曾多次擔任美展等評 審,現任為台灣國際水彩畫協會理事長。善於水彩畫, 被公認為台灣水彩界後黃金時期的代表人物之一,題材 多以山岳風景為主,畫技多變化,致力探索水彩藝術各
圖錄: 《郭明福水彩畫集》,台北 縣政府文化局,台灣台北, 2003 年,第 17 頁
種可能性;作育英才,樸實而曠遠的畫風影響許多畫壇 年輕輩人才,其十二冊水彩教本亦成為習畫學子必備的 暢銷書。 關於創作,曾自言:「環境變遷很厲害,我很怕有一天, 連這種高山都不見了,那我的畫至少還能夠留下一些台 灣的紀錄。我希望我能夠盡一點點力量,希望能夠把這 種山的美介紹給大家。」此幅《玉山春雪》重視色彩表 現,以寫實技法描繪春季玉山山勢之狀,朦朧氤氳自橫 向開展明朗氣氛,超然脫俗隱逸情懷遠引;近景細膩側 重繽紛清綺高山花卉,動人遐思,畫面營造出一種悠渺 曠遠之氛圍。藝術家細膩的筆觸、婉轉柔美的曲線,構 成了風格獨具的淡雅風景,帶給觀者豐厚盈沛的感受。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
249
243 WU JIHCHIN ( Taiwanese, b.1971 )
Untitled 91.5x116.5cm Mixed Media on Canvas Signed Chin in English Signed on the reverse: Titled in Chinese and signed Chin in English, dated 2015
NT$ 240,000-300,000 US$ 7,700-9,600
吳日勤
吳日勤的父親是書法家,從小跟著父親習畫,在台灣藝
無題
術大學主修書法水墨畫,之後赴美國舊金山攻讀研究
2015 綜合媒材 畫布 簽名:Chin 背面簽名:無題 Chin 15
所,最後在英國倫敦大學完成創作藝術博士學位。曾任 教於國立台灣藝術大學及人文與藝術教育學院。他也曾 旅居紐約,並且在紐約時代廣場的畫廊,舊金山等世 界各國舉辦多次的國際性個展,是台灣唯一代表獲選 2015 年度德國 Artoll 國際藝術機構,獲選最佳受邀藝 術家獎。 「無題」繪畫形式是以台灣為底蘊,並利用各式媒材所 形成的當下影像書寫,在那千萬分之一秒的剎那間,經 由畫筆的直覺表達,盡可能運用一次性的筆觸,所繪寫 而成的影像。而書寫是畫筆當下一次性書寫的線條或使 用具像或曖昧的造型符號,表達出創作當下內心直覺的 潛意識
250
ZHONG CHENG 中誠
244 CHU TEHCHUN ( Chinese-French, 1920-2014 )
Harmonies Diophanes 200x200cm Velvet Weaves on Tapestry, 4/6 Signed Chu Teh-Chun in Chinese and English
朱德群
朱德群獨親身經歷西方美學的爭辯及體驗中
氣韻隱含
西文化的激盪,使他完美體現詩、情、畫、
1995 絲絨織掛 4/6 簽名:朱德群 CHU TEH-CHUN
意合一的精妙神髓,成就其於現代華人藝術 史中的卓著地位。朱德群旅居巴黎多載,當 時藝術界正激烈興起具象、抽象繪畫的對立 論戰,藝術家及藝評人各自以理論及實踐表
畫背附有朱德群授權書
達概念及立場,「藝術並非為了再現眼中所
With Chu Teh-Chun's authenticity of Silk Flannel Tapestry on the reverse
見之物,而是要將不可見之處化為可見」成
NT$ 750,000-900,000 US$ 24,000-28,800
朱德群對於「書寫」的節奏掌握如同演奏一
為引導 20 世紀西方藝術發展的重要脈絡。
首盛大的交響樂,在《氣韻隱含》的色彩明 亮之處,便可找到些許細膩的休止符,感受 其點點色塊的寧靜,而在畫面的某個轉角亦 轟然出現極為大氣的、黑棕色的、濃烈的八 部合奏,如此充滿戲劇性的旋律,讓觀者彷 若嗅出一點林布蘭對於光線掌握的味道,猶 如一張不斷重複播放的黑膠唱片,永遠澎湃 動人地演奏下去。 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
251
YAYOI KUSAMA Print Multiple
245 YAYOI KUSAMA ( Japanese, b.1929 )
南瓜 (I)
Citrouille (I)
2000 絲綢版畫 H.C. 簽名:H.C. Citrouille(I) 2000 Yayoi Kusama
38x45.5cm Screenprint, H.C. Inscribed H.C. in English, titled in French, dated 2000, signed Yayoi Kusama in English ILLUSTRATED:
"Yayoi Kusama Prints 1979-2011," ABE Publishing LTD., Tokyo Japan, 2011, Page 167, No. 282
NT$ 380,000-420,000 US$ 12,100-13,400
252
草間彌生
ZHONG CHENG 中誠
圖錄: 《草間彌生全版画 1979-2011》,阿部出版株式 會社,日本東京,2011 年,第 167 頁,圖 282
YAYOI KUSAMA Print Multiple
246 YAYOI KUSAMA ( Japanese, b.1929 )
Citrouille (II) 38x45.5cm Screenprint, A.P. Inscribed A.P. in English, titled in French, dated 2000, signed Yayoi Kusama in English ILLUSTRATED:
"Yayoi Kusama Prints 1979-2011," ABE Publishing LTD., Tokyo Japan, 2011, Page 168, No. 283
草間彌生 南瓜 (II) 2000 絲綢版畫 A.P. 簽名:A.P. Citrouille(II) 2000 Yayoi Kusama 圖錄: 《草間彌生全版画 1979-2011》,阿部出版株式 會社,日本東京,2011 年,第 168 頁,圖 283
NT$ 360,000-420,000 US$ 11,500-13,400
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
253
YAYOI KUSAMA Print Multiple
247 YAYOI KUSAMA
草間彌生
( Japanese, b.1929 )
蝶
Butterfly
1985 絲綢版畫 63/100 簽名:63/100 BUTTERFLY 1985 Yayoi Kusama
45.5x53cm Screenprint, 63/100 Numbered 63/100, titled in English, dated 1985, signed Yayoi Kusama in English ILLUSTRATED:
"Yayoi Kusama Prints 1979-2013," ABE Publishing LTD., Tokyo Japan, 2013, Page 55, No. 82
NT$ 220,000-280,000 US$ 7,000-8,900
254
ZHONG CHENG 中誠
圖錄: 《草間彌生全版画 1979-2013》,阿部出版株式會社, 日本東京,2013 年,第 55 頁,圖 82
YAYOI KUSAMA Print Multiple
248 YAYOI KUSAMA
草間彌生
( Japanese, b.1929 )
帽子
Hat
1983 絲綢版畫 60/100 簽名:60/100 1983 帽子 Yayoi Kusama
45x52.5cm Screenprint, 60/100 Numbered 60/100, dated 1983, titled in Chinese, signed Yayoi Kusama in English ILLUSTRATED:
圖錄: 《草間彌生全版画 1979-2013》,阿部出版株式會社, 日本東京,2013 年,第 23 頁,圖 22
"Yayoi Kusama Prints 1979-2013," ABE Publishing LTD., Tokyo Japan, 2013, Page 23, No. 22
NT$ 220,000-280,000 US$ 7,000-8,900
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
255
YAYOI KUSAMA Print Multiple
249 YAYOI KUSAMA ( Japanese, b.1929 )
水玉的集積
Polka Dot Accumulation
1994 版畫 23/50 簽名:23/50 水玉の集積 1994 Yayoi Kusama
29.5x41.8cm Lithograph, 23/50 Numbered 23/50, titled in Chinese and Japanese, dated 1994, signed Yayoi Kusama in English ILLUSTRATED:
"Yayoi Kusama Prints 1979-2013," ABE Publishing LTD., Tokyo Japan, 2013, Page 119, No. 196
NT$ 160,000-240,000 US$ 5,100-7,700
256
草間彌生
ZHONG CHENG 中誠
圖錄: 《草間彌生全版画 1979-2013》,阿部出版株式會社, 日本東京,2013 年,第 119 頁,圖 196
250 TAKASHI MURAKAMI
村上隆
( Japanese, b.1963 )
張開你的手
Open Your Hands
2010 版畫 56/300 簽名:M, 56/300
76.6x92cm Lithograph, 56/300 Signed M and numbered 56/300
NT$ 70,000-100,000 US$ 2,200-3,200
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
257
251 CHU TEHCHUN ( Chinese-French, 1920-2014 )
巴塞隆納奧運版畫
Olympic Centennial
1992 版畫 130/250 簽名:朱德群 CHU TEH-CHUN 92 130/250
63x90cm Lithograph, 130/250 Signed Chu Teh-Chun in Chinese and English, dated 1992, numbered 130/250 ILLUSTRATED:
"Overseas Chinese Fine Arts Series II: Chu Teh-Chun," Artist Publishing Co., Taipei, 1999, Page 295
NT$ 150,000-200,000 US$ 4,800-6,400
258
朱德群
ZHONG CHENG 中誠
圖錄: 《華裔美術選集 II:朱德群》,藝術家出版社,台北, 1999 年,第 295 頁
252 YOSHITOMO NARA
奈良美智
《Projet:Doggy Radio》可做收音機或擴大器使用,採用
( Japanese, b.1959 )
Project: Doggy Radio
雙重數位訊號處理器 (Dual DSPs),搭配 Yamaha Lab 獨家 專利揚聲技術,材質選料各式纖維及羊毛等物質組合而成
Project: Doggy Radio
2011 玻璃纖維 665/3000
45x40x30cm Fiberglass, 665/3000
NT$ 80,000-100,000 US$ 2,600-3,200
精密震膜,確保聲音品質,降低失真率。透過輕撫小狗下 巴即可調整音量大小,而經由觸轉小狗鼻頭則可調整收音 機頻道,項圈上按鈕能調整音源輸出 (FM/Radio Wireless/ USB IN/AUX IN),亦搭載無線傳輸音樂 (Bluetooth) 功能, 造型可愛時尚,操作簡單,使用便捷。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
259
253 CHEN HUANZHEN ( Taiwanese, b.1966 )
Nude 85x21x20cm Bronze, 8/10 Signed Huan-Zhen in Chinese, dated 2004, numbered 8/10
NT$ 160,000-200,000 US$ 5,100-6,400 陳煥禎 金華 2004 銅 8/10 簽名:煥禎 04 8/10
畢業於國立台灣藝術大學美術研究所 碩士,靠著後天的鑽研自學,保有傳 統的銅當作媒材,揉合女性形象型塑 至作品中,細密的內在情感以及溫婉 的外在姿態顯現出《金華》的純真, 身體髮膚的細膩刻劃自臉部神韻、眼 神傳遞至肢體變化皆展現出少女的嬌 羞。藝術家轉化了雕塑予人堅毅剛硬 的印象,揉塑了柔軟又細微的情思於 其中,少女的優美體態與柔媚身形同 時也承載著藝術家永恆的內蘊情感, 在當時代的變遷下,陳煥禎藉由人身 的主體性以及象徵的符碼創造屬於個 人的當代藝術語彙。
260
ZHONG CHENG 中誠
254 YUYU YANG
楊英風
楊英風生於台灣宜蘭,早期作品富含人文主義風格,後
( Taiwanese, 1926-1997 )
豐年
期之作則多以現代主義思維呈現中西合併之氛圍。楊英 風勇於嘗試各種媒材,一生創作風格多變,累積的作品
Harvest Year
1973 銅 26/30 簽名:YUYU YANG 73 英風 26/30
15x59x10cm Bronze, 26/30 Signed YU YU YANG in English, dated 1973, Yin-Feng in Chinese, numbered 26/30 ILLUSTRATED:
"Yuyu Yang Corpus Volum I," Artist Publishing Co.,Taipei,December 2015, Page 256 (different edition)
逾三千多件,他的作品不論視覺型的寫實或內省型的抽 象作品,都充滿豐富的內在思想且造型多變,如此件《豐 年》藝術品,是以抽象的方式來表現藝術家內心的情感,
圖錄: 《楊英風全集 - 第一卷》,藝術家 出版社,台灣台北,2005 年 12 月, 第 256 頁 ( 另一版本 ) 附財團法人楊英風藝術教育基金會 開立之原作保證書
作品強調感情的率直,追求自由的表現,尤其銅氧化後 所呈現的綠鏽,樸質而簡率,表現出傳統農業社會的純 樸、務實精神。楊英風可說是台灣第一位將雕塑帶入抽 象階段的標竿,涵蓋層面廣泛,在台灣現代雕塑佔有一 席重要的地位。
With a certificate of authenticity from Yu Yu Yang Foundation
NT$ 160,000-220,000 US$ 5,100-7,000
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
261
255 LIANG YIFENG ( Taiwanese, b.1937 )
My Family
「我要世人從我的創作中,獲得前所未有的藝術經驗,並在
我的家庭
藝術裡得到全新的東西,我很高興為這個世界留下很不一樣
的藝術作品。」 2015 油彩 畫布 簽名:LIANG 奕焚 2015
130x162cm Oil on Canvas Signed LIANG in English and Yi-Feng in Chinese, dated 2015
262
梁奕焚
--- 梁奕焚
梁奕焚企圖追求一種「既非東西方,既不現代也不傳統,超 附藝術家與作品之合影
越時空」的自由藝術形式。柔和的人物體態與輕鬆率性的粗 獷線條展現出現代繪畫形式,畫面中搶眼的對比色,營造出
With a photo of the artist and artwork
視覺上的流動效果,受東方傳統文化影響下,藝術家在畫面
NT$ 220,000-280,000 US$ 7,000-8,900
中置入了具有裝飾性的原住民圖騰,將野獸派的風格與東方
ZHONG CHENG 中誠
元素和諧融於畫面裡,既前衛又獨特,梁奕焚透過描繪日常 生活表現出經歷淬煉後的生命張力。
256 LEE LIANG ( Chinese, b.1985 )
A Sudden Idea 80x60cm Oil on Canvas Titled in Chinese, signed Lee Liang in Chinese and Liang in English, dated 2015 Signed on the reverse: Title and 60x80cm, oil on canvas, and signed Lee Liang in Chinese, dated 2015.1 With one seal of the artist LLUSTRATED:
"Impermanence Travel - Lee Liang Solo Exhibition," 58 Art, Beijing China, 2016, Page 61 EXHIBITION:
"Impermanence Travel - Lee Liang Solo Exhibition," The First Sound Gallery, Beijing China, July 13 - July 22, 2016
李梁
李梁畫作中的人物神情或沉默
轉瞬之念
或思考,總是在模糊以及混頓
2015 油彩 畫布 簽名:转瞬之念 李梁 2015 Liang 背面簽名:转瞬之念 60x80cm 布面油畫 李梁 2015.1 藝術家鈐印:李梁
的狀態裡;在他創作的背後,
圖錄: 《無常行旅─李梁個人作品展》,58 藝術網, 中國北京,2016,第 61 頁 展覽: 「無常行旅─李梁個人作品展」,先聲畫廊, 中國北京,2016 年 7 月 13 日 -7 月 22 日
總是象徵著如夢幻潛藏著生命 與宇宙永久深沉的意義,亦是 生命本體矛盾和活力的追求與 解答。《轉瞬之念》傳達出生 命流動追求所產生的矛盾痛苦 之解脫,他不強加於人物一個 明確的意志,則是以困惑和懷 疑來回應現實的困境和出路, 同時也表達出對生命的表白、 靈魂的呼吸,藉助於幻想的象 徵力來訴諸於人類直觀的心靈 和意境。
NT$ 140,000-200,000 US$ 4,500-6,400 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
263
257 WEI CHII ( Taiwanese, b.1964 )
出扎實的繪畫功力。27 歲得到教育部文藝創作獎首
Winter Snow at Cingjing Farm
等多項獎項。「詩意與音樂性」是他的繪畫特質,即
88x155cm Oil on Canvas Signed Wei Chi-I in English, dated 2009 Signed on the reverse: 155x88cm, titled in Chinese, signed Wei Chi-I in English and Chinese, dated 2009
是由感動出發,經過收放的節奏,而終結於主觀之下。
NT$ 220,000-280,000 US$ 7,000-8,900
握,引東潤西並賦予繪畫上獨特的氣質與精隨,當墨
韋啟義
嚴謹與東方的氣韻並致,將冬雪的剔透潔白留予觀者
冬雪 ( 清境農場 )
超然的空靈之美。
2009 油彩 畫布 簽名:Wei Chi I 2009 背面簽名:155x88cm 冬雪 ( 清境農場 ) Wei Chi I 2009 韋啟義
264
1964 生於台灣嘉義,早年在日本求學的經驗,磨練
ZHONG CHENG 中誠
獎,其後又獲全省美展、世界華人美術名家榮譽證書
他的創作通常以紅、黑兩種顏色為主調,並以冷靜而 理性的以畫筆寫出對人性的關懷。 作品融合西方嚴謹素描的體會和東方水墨氣韻的掌 與線在虛實並濟的畫面架構中產生自然微妙的碰觸與 流動,是歷經淬鍊而就的直覺表現形式;藉由西方的
258 HUANG CHIOUYUE ( Taiwanese, b.1965 )
「繪畫對於我而言,是一種需求、一種釋放、一種記錄、一種 可以觀看世界及內心的方法。」 --- 黃秋月
Scenery 72.5x90.5cm Oil on Canvas Signed H.Chiou in English and Yue in Chinese, dated 2000
黃秋月以第一名的成績畢業於新竹師院美教系,曾榮獲全省公 教美展第一名,又連續拿到全省美展水彩、油畫第一名,更獲
NT$ 200,000-240,000 US$ 6,400-7,700
得第一屆大墩美展油畫首獎,得到永久免審查資格的殊榮。創
黃秋月
妙的空間構圖,創造出磅礡鮮活的層次感受,在畫面中加入了
風景
水墨筆觸的意象,增添了東方文化精神於西方繪畫中,同時透
2000 油彩 畫布 簽名:H. CHIOU 月 2000
過視覺接收轉化而成的強烈用色釋放直接的情感。
作來自日常所見的景色或是記憶深處的視覺經驗,《風景》的 畫面景致融於一體,紅白房舍高低錯落於河岸邊,黃秋月以巧
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
265
259 CHEN CHENGHSIUNG ( Taiwanese, b.1942 )
Harvest 64x43x25.5cm (including base) Bronze, 3/10 Signed Chen Cheng-Siung in Chinese, dated 2000, numbered 10-3
NT$ 160,000-200,000 US$ 5,100-6,400 陳正雄 豐收 2000 銅雕 3/10 簽名:陳正雄 2000 10-3
十四歲時在北港佛像店做學徒,因而開啟了陳 正雄的雕塑生涯,隨著唐山老師傅巡遊台灣各 地廟宇實習木藝雕刻,為其傳統的雕刻功夫打 下深厚紮實的基礎。陳正雄的雕刻主體常來自 於童年記憶中漁民與家鄉父老的生活狀況,《豐 收》的漁民抱著大魚歡欣樸實的形象深植人心, 細膩的情感透過寫實的刀法一刀一鑿慢慢地將 木頭靈魂解放,藝術家將人物的動態美凝結於 一瞬,神情刻鑿傳神,堅實又富有韻味,眾生 百態在陳正雄的雕琢下散溢出濃厚的人情味。
266
ZHONG CHENG 中誠
260 ZHAO XIU ( Chinese, b.1980 )
Dreaming in the Garden 63x95.3cm Ink and Color on Paper Inscribed and signed Zhao Xiu in Chinese, dated 2013 With five seals of the artist
NT$ 60,000-120,000 US$ 1,900-3,800 趙修 遊園清夢 2013 彩墨 紙本 款識:癸巳年正月趙修 鈐印:趙修 ( 白文 )、修 ( 朱文 )、丰樂 ( 朱文 )、 好學為福 ( 白文 )、會古通今 ( 白文 )
釋文:
生於中國山東齊河,2007 年畢業於中央美
旁舍連高竹 風吹細香興來 犾杖履地僻懶 衣裳易识浮生 理应耽野趣長 誰能更拘束
術 學 院 國 畫 系。2014 年 入 選 國 家 文 化 部
白日到羲皇 畎亩孤城外
作品受到私人藏家收藏,2009 年亦主編《八
村中好客稀 自須開竹徑 重肯叹柴扉 筋力之办摧折 荣华有是非 浮名寻已不
零水墨》雜誌。作品保有傳統文人氣息,從
北山薇去郭 輕楹敞無营地 轉幽众香深黯 野竹獨脩脩 癸巳年正月趙修
CYAP 青年藝術家推廣計劃。曾於北京、上 海、山東、南京等地舉辦多次個展與聯展,
臨摹古畫中探索自身繪畫語言與本質。 遊園清夢系列的水墨作品,以清澈、樸素、 恬淡的筆墨營造出一系列古代中國園林場 景。畫面中多處象徵古代文人生活的經典視 覺符號集中地出現在畫面中,散發出濃郁的 古典氣息。趙脩曾自述:「每一個人的藝術 作品表達的就是自己,所以肯定與人生經歷 是密不可分的,畫如其人,這一點無法摻 假。」從筆墨到畫面形式都表現出傳統文人 的清雅氣息,同時蘊含著個人的筆墨情緒, 也直接地傳達出其本身的性情。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
267
261 YUYU YANG
楊英風
鳳凰是中國人最喜愛的靈禽瑞鳥,象徵
( Taiwanese, 1926-1997 )
鳳凌霄漢 ( 四 )
中國人對於超然的理想境界的神往。傳 說鳳擇「至德之世」而降,唯有太平盛
Phoenix Scales the Heavens (IV)
1990 不鏽鋼 10/50 簽名:'90 英風 10/50 附畫廊開立之原作保證書
此件為楊英風的不鏽鋼鳳凰系列之一,
23x25x10cm Stainless Steel, 10/50 Dated 1990, signed Yin-Feng in Chinese, numbered 10/50 With a certificate of authenticity from gallery
NT$ 90,000-120,000 US$ 2,900-3,800
世才能一睹神鳥的蹤跡,似乎一切真善 美,皆是乘著鳳翼翩然而來。
羽翼成熟穩健層層開展出,翔凌霄漢的 鳳凰,簡潔有力的五道鋼片,精準有緻 的合為一隻凌霄展翼的鳳凰。翱翔的鳳 凰予人光彩耀目、神采飛揚的形象,象 徵著以智慧迎向未來,開創無限生機及 繁榮盛世的永續經營。
268
ZHONG CHENG 中誠
262 YUYU YANG
楊英風
楊英風巧妙的運用雕刀為台灣早期
( Taiwanese, 1926-1997 )
滿足
的鄉村及人民生活作了一個詳細的 見證,他將所見所思應用於鄉土系
Content
1959 銅 23/50 簽名:英風 59 圖錄: 1.《楊英風全集.第一卷》藝術家出版社, 2005 年,頁 121 2.《呦呦楊英風 豐實的 '95》楊英風美術館, 1995 年,頁 20,圖版 19
《滿足》一作中,在一塊耐火磚上
14x20x9.5cm Bronze, 23/50 Signed Yin-Feng in Chinese, dated 1959 ILLUSTRATED:
1. "YuYu Yang Corpus Volume 1," Artist Publishing, 2005, Page 121 2. "YUYU YANG's Lifescape Sculpture," YuYuYang Museum, 1995, Page 20, Picture 19 With a certificate of authenticity from Yu Yu Yang Foundation
附財團法人楊英風藝術教育基金會開立之原 作保證書
列的版畫與雕塑創作,刻畫出農民 的樸實與堅毅。
少少的雕刻,剔除幾筆,而後再翻 製為銅材,因此仍保留著長形立方 體的體積,惟僅使用抽象性的線性 刀法,便將豬隻渾圓的下顎和肚子 表現的柔軟無比,以及忠實呈現出 其純真不解世事的性格,由此可見 楊英風觀察之細膩與技法之精銳。
NT$ 110,000-150,000 US$ 3,500-4,800
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
269
263 LIU CHIWEI
劉其偉
年近四十歲才拿起畫筆的劉其偉,憑著信念自學
( Taiwanese, 1912-2002 )
老鼠
自畫,在畫壇上闖出自己的一片天。他說:「 大
Mouse
1996 水彩 紙本 畫布 簽名:A Lucky Year 1996 of the Rat
自然是上帝的作品,畫家和大自然是平行的,大 自然給畫家啟發,畫家則賦予大自然新的生命。」
25x35.5cm Watercolor on Paper mounted on Canvas Inscribed A Lucky Year of the Rat and dated 1996
NT$ 110,000-150,000 US$ 3,500-4,800
劉老透過想像將動物簡化描繪,使畫面中的《老 鼠》流露出童趣的興味,展現純真的一面;運用 稀薄的水彩勾勒形態,並添上幾筆濃淡線條,即 是一幅清麗展現。透過他的筆觸詮釋出令人感動、 微笑的自然視界,生命的平凡快樂是藝術家欲傳 遞予觀者的人生哲學,同時也是生態保護的意念 呈現。
270
ZHONG CHENG 中誠
264 JIANG LAI ( Chinese, b.1985 )
Piglets 139.5x69cm Ink and Color on Paper Inscribed and signed Jiang-Lai in Chinese With five seals of the artist
NT$ 130,000-160,000 US$ 4,200-5,100 姜來 福捧壽─豬 2015 彩墨 紙本 款識:福捧壽 乙未年戊子月 姜來畫 鈐印:來 ( 朱文 )、姜來 ( 白文、朱文 )、 來福 ( 朱文 )
1985 年生於中國衡水,畢業於河北 師範大學美術學院,就職於河北美術 出版社。先後出版繪本《天使讓我愛 上你》、《柴園擷拾-白石詩歌散文 選》等。從小就開始拿著畫筆在紙上 塗抹心中的人生,如今的姜來,畫國 畫、創作繪本、出書以及編輯,每天 的生活都沉浸在藝術氛圍裡;她習慣 從生活的角度觀察藝術,將生活美好 放大成藝術,又將藝術回歸生活;並 在研究中國十二生肖文化時受到啟 發,創造出憨態可掬的小豬。從她的 畫中可以看到沒有多餘的筆墨,始終 保持著乾淨的顏色,就像她的生活態 度般的穩定和諧與自然。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
271
265 HSIEH HSIAODE
謝孝德
謝孝德畢業於台灣師範大學美術系,曾遠赴法國巴黎羅浮藝術學
( Taiwanese, b.1940 )
春江獨釣
院進修,經多年的素描鍛鍊,練就紮實的描寫功力。此幅《春江 獨釣》作品以藍、紫為主色調的大色塊渲染手法呈現,畫面後方
Spring River Single Canoe
2011 水彩 紙本 簽名:2011 謝孝德
77x108cm Watercolor on Paper Dated 2011, signed Hsieh Hsiao De in Chinese
NT$ 60,000-120,000 US$ 1,900-3,800
272
ZHONG CHENG 中誠
曲線柔軟的山巒交疊起伏,寧靜的湖面和朦朧的山脈兩相對比, 絢麗美景,著實令人心曠神怡。
266 HSIEH HSIAODE
謝孝德
謝孝德喜以淡水風景為創作題材,《遠眺淡水風光》將
( Taiwanese, b.1940 )
遠眺淡水風光
晚霞的淡水郊野渲染下與水彩結合。嫣紅奼紫與白黃相 間的花叢,更顯閒逸恬靜。在創作後期,謝孝德逐漸潛
Danshui Landscape
2012 油彩 畫布 簽名:2012 HSIEH HSIAO DE
91x116.5cm Oil on Canvas Dated 2012, signed HSIEH HSIAO DE in English
心發展寫意水彩,渲染出一幅幅細膩的湖光山色,感受 畫面中心曠神怡的寧靜,成就絢爛風光。
附藝術家與作品之合影
With a photo of the artist and artwork
NT$ 200,000-280,000 US$ 6,400-8,900
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
273
267 LIANG YIFENG ( Taiwanese, b.1937 )
Girl in Red 130x97cm Oil on Canvas Signed LIANG in English and Yi-Feng in Chinese, dated 2014 With a photo of the artist and artwork
梁奕焚
出生彰化,於台北師範藝術科畢業即追隨
紅衣少女
現代畫大師李仲生習畫,並於 1987 年前往
2014 油彩 畫布 簽名:LIANG 奕焚 2014
紐約 SOHO 區設立工作室,在藝術事業達 到顛峰時,毅然決然返回台灣致力於現代 化的創作。梁奕焚的黑美人系列為人熟知, 此《紅衣少女》顏色展現帶有野獸派的風
附藝術家與作品之合影
格,恬靜的午後時光,斜躺在椅子上歇憩 的少女與一旁熟睡的貓,黑白簡筆的勾勒 顯現女性姿態柔美婉約之感,融合東西方
NT$ 130,000-160,000 US$ 4,200-5,100
274
ZHONG CHENG 中誠
的畫風。
268 LIANG YIFENG
梁奕焚
「透過作品,梁氏把自己的記憶復甦了,創造出一種
( Taiwanese, b.1937 )
日常
獨有的藝術形式,既非東方亦非西方,既不現代也不 傳統,而是超越時空,無始無終卓越的人間性。」
Ordinary
2015 油彩 畫布 簽名:LIANG 奕焚 2015
116.5x91.5cm Oil on Canvas Signed LIANG in English and Yi-Feng in Chinese, dated 2015
附藝術家與作品之合影
--- 藝評家瑪格麗特 . 穆斯 (Margaret Moose)
出生於彰化,台北師範藝術科畢業,與現代畫大師李 仲生習畫,1987 年負笈紐約蘇活區設立工作室。梁
With a photo of the artist and artwork
NT$ 80,000-120,000 US$ 2,600-3,800
老師從非自然的視角觀察與描繪,表現人體的柔美造 型,呈現原始的美感張力,以黑底白線勾勒出莊嚴恬 靜的畫面,將台灣鄉土民俗色彩轉化成具有現代美感 的藝術。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
275
269 HSIEH HSIAODE
謝孝德
藝術家紮實的描寫功力,將國畫潑墨山水渲染的意境結合西洋
( Taiwanese, b.1940 )
水天一色
的透視觀點融入其作品中,融合東方潑墨畫作技法的表現,結 合西洋的透視觀點,並秉持「山不朦朧不是山,水不澄清不是
Landscape
1998 水彩 紙本 簽名:98 謝孝德
77x109cm Watercolor on Paper Dated 1998, signed Hsieh Hsiao De in Chinese
NT$ 70,000-120,000 US$ 2,200-3,800
276
ZHONG CHENG 中誠
水」的精神。《水天一色》觀此作,流暢的色料敷出仙境般的 山水美景,純熟的技巧掌握住水與色彩的流動,構築出一幅幽 邃靜謐的涯岸莫辨風情畫。
270 ANDRE BRASILIER
安德烈.布拉吉利
1949 年就讀巴黎國立美術學院,1952 年獲佛羅
( French, b.1929 )
馬群行列
倫斯-布魯塞爾獎,敏銳而神秘的畫風在他的職 業生涯裡贏得了無數獎項。布拉吉利的藝術生涯
Herd of Carriage
手繪 瓷器 12/25 簽名:Andre Brasilier 12/25
42x35x21cm Painted Ceramic, 12/25 Signed Andre Brasille in English, numbered 12/25
NT$ 90,000-120,000 US$ 2,900-3,800
在法國美術學院起步,自此他的作品便於各大經 典藝術展現身,足印遍及法國、日本和聖彼特堡 的艾米塔吉博物館。他的作品豐富多樣,雖然受 到表現藝術家及日本版印影響,但風格依然保留 個人本性與意象,不受傳統分類局限,令他在當 代思潮裡破格而出。布拉吉利穿梭超現實景致, 利用莊重謙和的色調、形態和形式,令瓷器中的 景物注入靈魂,彷彿夢境般的漂浮著,描繪出詩 意的浪漫情景。
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
277
271 TAKASHI MURAKAMI ( Japanese, b.1963 )
New Days, New Hope (3) 68x68cm (3) Lithograph, 7/300 (3) Signed M and numbered 7/300 (3)
NT$ 80,000-120,000 US$ 2,600-3,800 村上隆 新日子,新希望 (3) 2011 (3) 版畫 7/300 (3) 簽名:M 7/300 (3)
278
ZHONG CHENG 中誠
a. b.
272 TAKASHI MURAKAMI ( Japanese, b.1963 )
A. From the Perceived Debris of the Universe, We Are Still Yet Unable to Reach the Stage of Nirvana B. Initiate the Speed of Cerebral Synapse at Free Will 70x82cm (2) a. Lithograph, 220/300 b. Lithograph, 228/300 a. Signed M in English, numbered 220/300 b. Signed M in English, numbered 228/300
村上隆 a. 感知宇宙碎片仍無法成涅槃 b. 將自由地觸動腦中速度 a. 2008 b. 2007 a. 版畫 220/300 b. 版畫 228/300 a. 簽名:M, 220/300 b. 簽名:M, 228/300
NT$ 70,000-100,000 US$ 2,200-3,200
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
279
273 TAKASHI MURAKAMI ( Japanese, b.1963 )
Gunegune DOB Special Version
Gunegune DOB Special Version
1997 版畫 40/100 簽名:TAKASHI 97 40/100
103x73cm Lithograph, 40/100 Signed TAKASHI in English, dated 1997, numbered 40/100
NT$ 100,000-120,000 US$ 3,200-3,800
280
ZHONG CHENG 中誠
村上隆
274 TAKASHI MURAKAMI
村上隆
( Japanese, b.1963 )
菌絲將逐步席捲世界
Hypha Will Cover the World, Little by Little
2007 版畫 197/300 簽名:M, 197/300
65.5x130cm Lithograph, 197/300 Signed M in English, numbered 197/300
NT$ 90,000-120,000 US$ 2,900-3,800
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
281
275 TAKASHI MURAKAMI ( Japanese, b.1963 )
Nirvana 66x131cm Lithograph, 164/300 Signed M in English, numbered 164/300
NT$ 90,000-120,000 US$ 2,900-3,800
282
ZHONG CHENG 中誠
村上隆 涅槃 版畫 164/300 簽名:M, 164/300
276 DANIEL LEE ( Chinese, b.1945 )
Jungle 41x101.2cm Ink-jet on Paper, 14/75 Number 14/75, signed D Lee in English, dated 2007
NT$ 60,000-120,000 US$ 1,900-3,800
李小鏡
「《叢林》是我進一步將 2001 年《夜生活》
叢林
場景拉回到大都會叢林中,進入到你我所
2007
熟知的環境之中,直接面對燈火昏黃下所
影像輸出 14/75 簽名:14/75 D Lee '07
隱藏的騷動與不安。」 --- 李小鏡
李小鏡的數位影像作品首先以相機將人物 拍成肖像,再把圖像輸入電腦,將人們的 蛻變轉化成半人半獸的造型。叢林系列描 繪的是人以肉食動物的本能與人際關係的 互動。他表示:「 當太陽西沉時,卻喚醒 另類生命的狂野生活。夜色中,顯現出有 虎視眈眈的肉食動物,也有弱小無助的受 害者等等。而叢林就是以當今都市中,一 些族群在沉迷於大都會叢林中,所顯露出 他們的野性。」
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
283
277 DANIEL LEE
李小鏡
生於重慶,畢業於美國費城藝術大學美術碩士學位,多次
( Chinese, b.1945 )
紐約夜生活
於美國及歐亞洲特大城市美術館舉行個展,目前定居紐 約。他在紐約以美術指導起家,七十年代末期轉任攝影
Night Life in New York
2002 影像輸出 53/150 簽名:53/150 D Lee '02
32x111.7cm Ink-jet on Paper, 53/150 Numbered 53/150, signed D Lee in English, dated 2002
NT$ 60,000-120,000 US$ 1,900-3,800
師,之後漸漸將攝影轉移到藝術創作的領域;九十年代興 起的電腦科技使他將繪畫、攝影與創作整合為一種獨特的 媒材。 李小鏡的創作中所表現具有動物特徵的人類面相,讓人容 易聯想到由於生存環境不同,以及進化的不同而產生集體 膚色、面相等的優劣差異。他的作品不只停留在某種靜態 的博物館狀態,而是有意表現紐約這座城市的各種移民文 化。夜生活系列重新回到真實的社會關係,早期那些明 星、脫衣攝影模特兒變得更加妖豔,使這些各式各樣的面 相與具有情慾與行動力的身體產生連結。
284
ZHONG CHENG 中誠
劉其偉 LIU
CHIWEI (1912-2002)
101
108
238
生於中國福建,原名劉福盛。1920年移居日本, 先後畢業於日本神戶英語神學院以及東京鐵道教習 學院。1945年來台,1949年開始自修水彩畫並於 1951年舉辦首次個人水彩展。1962年獲中國畫學 會第一屆水彩畫家金爵獎,1996年獲中國文藝協會 「文藝獎章」,2001年獲文建會第四屆「文馨獎」 金獎及特別獎,2002年獲總統頒發「褒揚令」。其 水彩畫和油畫作品受到臺灣人的喜愛。在臺灣畫壇 尊稱他為「劉老」,有畫壇老頑童之稱。近期展覽 有:「80年回顧展」(1990,台灣台中,台灣省 立美術館)、「巴布亞原始藝術展─劉其偉的新幾 內亞行」(1994,台灣台中,國立自然科學博物 館)、「探索90─劉其偉捐贈展」(2001,台灣 台中,國立臺灣美術館)、「劉其偉歐亞繪畫巡迴 展」(2001,愛爾蘭,詹姆斯喬艾思文化中心)。 著有《現代藝術研究基本理論》、《水彩技巧與創 作》及《台灣土著文化藝術》等書。 Liu was born in Fujian, China, his given name was Liou Fu-Sheng. He immigrated to Japan in 1920. He began to study watercolor painting by himself in 1949. Liu held his first exhibition in 1951. In 1962, he was awarded First Prize in watercolors by the Art Society of China in Taiwan in 1962. His watercolor and oil paintings are most popular in Taiwan where he was called Liou Lao as a respectful name. The other name: Wua Tan Lao Wan Tong which describes his playfulness of his personality. He has published extensively, including “The Theory of Modern Painting ”, “Watercolor Techniques and Compositions ” and “Aboriginal Art and Culture in Taiwan ”.
237
張義雄 CHANG
263
YIHSIUNG (1914-2016)
102
112
佐藤公聰 KOSO
SATO (b.1948)
103
生於台灣嘉義。幼年師承油畫大師陳澄波。1928年至1940年間就讀於日本,先後 在武藏野美術大學、關西美術學校、東京川端畫學校及東京美術學校苦讀12年。 畢業後在北京停留兩年半多,台灣光復後返台,1951年起,張義雄的作品連續4年 獲全省美展文協獎或主席獎,於80年代定居其一生嚮往的巴黎。先後在「台陽美 展」中獲3次首獎,於「春季沙龍」受賞,並入選「秋季沙龍」,是台灣首位獲法 國政府「藝術家年金」的畫家。更曾獲總統頒發象徵文化最高榮譽獎的中華民國 景星勳章。其藝術成就於法、日藝壇獲得極高肯定,更為台灣國寶級藝術家之一。 曾應邀舉辦「張義雄80回顧展」(1994、台灣台北、市立美術館)、「張義雄90回顧 展」(2004,台灣台北,歷史博物館)、「生命的禮拜天:張義雄百歲回顧展」 (2013,台灣台中,國立台灣美術館)、「張義雄百年特展」(2015,台灣台北, 哥德藝術中心)、「義想巴黎 張義雄特展」(2016,台灣台北,心晴美術館)。
1948年出生於日本秋田市,1970年於武藏野藝術大學油畫科畢業。1977年前往法 國巴黎國立美術學校留學,並於1978年拿下Santatama藝術家展覽卓越獎。後被 邀請來台,並且因為喜歡台灣人的風土民情,自1989年起開始於台灣舉辦個展, 並長期居住於台灣達十數年之久。佐藤色彩鮮明的畫作流淌著浪漫情懷,表現主義 風格濃烈,並在後現代意識激聚下生動地表達對人、事、物等萬物的獨特思維與感 觸。其作品不論是早期的印象、表現主義形式,以及後期的新立體與抽象風格, 都對台灣的中青輩藝術家有相當重要的影響。個展部分:「佐藤公聰油畫個展」 (2012,桃園縣政府文化局)、「佐藤公聰個展」(2013,新竹名冠藝術館)、「佐藤 公聰個展」(2014,就是藝術畫廊)、「形色光影和空間-佐藤公聰畫展」(2016, 新竹,築美堂),他的作品更於2014年與2015年在北京、香港、台北、高雄等藝術 博覽會展出。
Chang Yihsiung was born in Jiayi, Taiwan. He received artistic training from artist Chen Cheng-Po since a young age. From 1928 to 1940 he studied in Japan, receiving twelve years of education from Ueno University of Fine Art, Kansai school of Fine Art, Tokyo Kawada Painting School and Tokyo School of Fine Arts. After graduation, he lived in Beijing for two and a half years, later returning to Taiwan after Retrocession. Since 1951, Chang Yihsiung has received awards from the Provincial Art Exhibition and The Chairman Awards for four consecutive years. In 1980s he moved to Paris where he resides till this day. Other than a three-time winner for the “Tai-Yang Art Exhibition ”, Chang received invitation to the Spring Salon and was nominated for the Autumn Salon; furthermore, he was the first Taiwanese painter to receive Artist Annuity from the French Government. Moreover, he received the highest form of honor- ROC of Brilliant Star from the president of Taiwan. His artistic success is celebrated by the art field of French and Japan, and he is even recognized as the national treasure-level artist of Taiwan. His exhibitions includes: “Chang Yihsiung 80 Years Retrospective Exhibition ” (1994, Taipei Fine Arts Museum), “Chang Yihsiung 90 Years Retrospective Exhibition ” (2004, Taiwan National Museum of History); “The Sunday of Life: A Centennial Retrospective of Chang Yi-Hsiung ” (2013, Taichung, National Taiwan Museum of Fine Arts); “Chang Yi-Hsiung 100 Years Special Exhibition ” (2015, Taipei, Goethe Art Center); “Imagine Paris: Chang Yi-Hsiung Special Exhibition ” (2016, Taipei, Wellington Collection Art Museum).
Koso Sato was born in Akita, Japan in 1948. He graduated from the Oil Painting department of Musashino Art University in 1970, and continued his education in 1977 at the École Nationale Supérieure des Beaux-Arts, Paris. He received the Santama Excellency Artists Exhibition Award in 1978. He later visited Taiwan for the first time and became very fond of the culture. Soon after he started exhibiting in the country in 1989, and eventually stayed permanently for more than a decade. Sato’s use of vibrant colors expresses the romantic sentiments of his paintings. As an artist, Koso displays strong individual characteristics, conveying his unique perception of people, surrounding and things in postmodern style. His early impressionist style, expressionist approach, and later new abstract dimensional style are all important influence on the younger generation of Taiwanese artists. Solo exhibition: “Koso Sato Oil Painting Exhibition ” (2012, Taoyuan Provincial Cultural Affairs Bureau); “Koso Sato Solo Exhibition ” (2013, Hsinchu Sunny Art Gallery); “Koso Sato Solo Exhibition ” (2014, Just Is Art Gallery). “Shape, Color, Light, Shadow, Space- Koso Sato ” (2016, Hsinchu, Foremost), Furthermore, Koso Sato’s artworks were displayed in art fairs located in Beijing, Hong Kong, Taipei, Kaohsiung from 2014 to 2015.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
285
巴赫東 GUY
BARDONE (b.1927)
104
130
生於西班牙南部的馬加拉,1895年進入巴 塞隆納的隆哈美術學校。其父於該校任教。 1987年作品「科學與慈善」或馬德里全國美 展榮譽獎,後來又在馬拉加得到該金牌獎。 1900 年畢卡索首度走訪巴黎時,就展露出 卓越的素描天分。自1901 年至1904 年是其 創作的藍色時期,1904年,畢卡索遷居到巴 黎,步入玫瑰時期。1912年與布拉克合作紙 貼畫,發展出合成立體主義。1930 年代畢 卡索開始運用多種風格作畫,強調曲線或雕 刻質感,並且受到貢薩列斯激勵,嘗試製作 金屬雕塑。1937年,畢卡索在西班牙內戰啟 示下完成他聲譽最隆的畫作《格爾尼卡》。 1954年開始創作德拉克洛瓦的「阿爾及利亞 女人」變奏系列。1957年畫委拉斯蓋茲「宮 女」變奏40餘張。1959年做馬內「草地上的 午餐」變奏系列。1963年繪製「畫家與模特 兒」系列。同年巴塞隆納的畢加所美術館開 幕。「畢卡索大型回顧展」(1966,巴黎皇 宮,巴黎)。1973年4月8日於坎城的慕瞻市 去世,享年92歲。
巴赫東生於法國一個名叫Saint-claude的城鎮。畢業於法國國立高等美術學校。 1952年起在巴黎、倫敦、紐約等地舉行多次個展。1952年獲得費奈獎。1957年獲 得綠西洛獎成為洛頓沙龍會員且入選為巴黎近代美術館「今日巨匠」新人展。其擅 長風景畫,作品色彩明亮、色調鮮活,畫風明快具有現代感。
105
Guy Bardone was born in a French town called Saint-claude. He graduated from École des Beaux-Arts. From 1952 onward, Bardone held numerous solo exhibitions in cities like Paris, London, and New York. Bardone won the Prix Fénéon in 1952. In 1957, he won the Foundation Award Greenshields, and was selected to the “Masters of Today ” Exhibition of New Artists held by City of Paris Museum of Modern Art. Bardone specializes in scenic paintings, which feature bright colors, vibrant tones, and display swift and modern style.
Pablo Picasso was born in Malaga, Spain on October 1881. He enrolled in the Haroun School of Fine Arts in Barcelona where his father was teaching. His works “Science and Charity ” created in 1987, won the Honorary Award in Madrid National Art exhibition and later a Golden Award at the Malaga Contest. In 1900, Picasso first visited Paris and displayed extreme talent in pencil- sketching. From 1901-1904, he began his blue period creations, and in 1904 he immigrated to Paris and started his Rose period. In 1912, he collaborated with artist Braque in cutting paper fragments and later developed into Cubism. In 1930, Picasso started approach many different style of painting, emphasizing on lines and textures, with Julio González encouragements, he began creating metal sculptures. In 1937, Picasso created one of his most renowned work “Guernica ” in response to the Civil War in Spain. Since 1954 he began to create variation of Delacroix’s “Algeria Woman ” series. In 1959, he also created variation of Manet’s Lunch on the Grass. In 1963, he painted a series of “Painter and Models, ” the same year the Picasso Museum opened in Barcelona. His exhibitions include “Grand Retrospective Exhibition of Picasso ” (1966, Grand Place, Paris). He passed away in Mougins near Canners on April 8th, 1973, at the age of 92 years old.
馬克‧奎安 MARC
許 那 XU
QUINN (b.1964)
106
286
巴勃羅.畢卡索 PABLO RUIZ PICASSO (1881-1973)
NA (b.1968)
107
1964年生於英國倫敦,1985年畢業於劍橋大學羅賓森學院。他的作品主要是以雕 塑的方式呈現人形,採用不尋常的材料。概念上來說,作品研究著形式和內容的關 係,或說內在和外在的關係,尤其是關於身體。由馬克•奎恩(Marc Quinn)新作 的巨大的嬰兒雕塑“Planet”作品早在2008年完成,亮相新加坡濱海灣花園(The Gardens by the Bay),並以他自己的兒子為原型,看起來就像是漂浮在地面上方 一樣。從1991 (1990-2005)年的<完整大理石>中對於殘缺身體的關注,到2005年< 進化>裡,人之初體貌特徵的刻畫,奎恩一直致力於研究人體身體的另類美感,並 深入挖掘其背後的文化和社會內涵。
生於吉林,成長於藝術家庭的薰陶之中,父親是畫師,而母親則是東北師範大學藝 術系的教授。在許那的自述中就回憶,父親經常在家裡畫油畫,松節油與核桃油的 氣味瀰漫在兒時的記憶裡,繪畫也就成為她再熟悉不過的表達方式。1991年畢業 於北京廣播學院,1997年參加中國藝術大展,並參與中國美術館舉辦的「走向新世 紀—中國青年油畫展」獲嘉獎。其畫筆法純熟、色彩質樸,有著素人畫家天真爛漫 的稚拙和樸素,從畫中能夠感受到藝術家心中的那份美好和平靜,因崇尚歐洲中古 時期宗教畫,其作品重視精神性及永恆價值,其作品主題富有詩意,透過藝術家的 雙手,述說的是生活一隅的美景。
Marc Quinn was born in London, England in 1964. He graduated from the Robinson College, Cambridge in 1985. Quinn’s art displays a preoccupation with the mutability of the body and the dualism that define human life- spiritual and physical, surface and depth, cerebral and sexual. His renowned work, include “Planet ” a monumental rendition of his son as a baby permanently installed at The Garden by The Bay Singapore (2008); and “The Complete Marble ” that idealized and celebrate the ‘incomplete’ bodies (1990-2005). Other critically acclaimed works include “Evolution, ” a total of ten sculptures depicting human embryos throughout the stages of its development (2005). Quinn is also known for his hyperrealist oil painting of flowers and photorealist paintings of irises, created using an airbrush.
Xu Na was born in Jilin, she grew up surrounded by art. Her father is a painter, and her mother a professor of the Department of Fine Arts at the Northeast Normal University. According to her own accounts, her father often painted oil paintings at home, and the smell of turpentine and walnut oil filled her childhood memory. Painting has thus become the method of expression she is most familiar with. She graduated from Beijing Broadcasting Institute in 1991, and participated in Chinese Art Exhibition in 1997. She also participated in “Step into the New Century-China Youth Oil Painting Exhibition ” in 1997, and won the merit award. Xu’s paintings showcase mature strokes and simple colors, displaying the unrefined and plain innocence of an amateur painter. Her paintings reveal the wonderfulness and tranquility within her. Due to her passion for European religious paintings from the Middle Ages, her works emphasize spirituality and eternal values. The themes of her paintings are often poetic, through the artist’s hands narrate the beautiful sceneries of life.
ZHONG CHENG 中誠
潘朝森 PAN
CHAURSEN (b.1938)
陳景容 CHEN
CHINGJUNG (b.1934)
110
109
生於台灣新竹,畢業於台中師專美勞科,師承蕭如松,1955年入台北師範學校藝 術科。1966年發起組織「世紀美術協會」。曾獲「台陽美展」首獎、省立美展第 三名、省教員美展第一名、中華民國畫學會「金爵獎」、法國貝茲耶國際沙龍藝術 成就獎章等殊榮。主要展覽:代表台灣參加「聖保羅雙年國際展」(1969,巴西); 作品《思》代表台灣參加法國坎城國際展,並榮獲「國家榮譽獎」、「個展」 (1974,台灣台北,國立歷史博物館) 、「法國秋季沙龍」(1991,法國)、高雄市立 美術館開館聯展(1994,台灣高雄)、「愛與美七十回顧展」(2007,台灣台北,國 父紀念館)。此外,2008年更為吳三連藝術類西畫類得主。 Born in Hsinchu, Taiwan, Pan Chaursen was taught under the instruction of artist Hsiao Ru-Sung in high school, soon later he graduated from the Fine Arts Department of Taipei Normal College in 1955. In 1966, he organized the “Century Art Association ” and received multiple awards ever since. He was awarded first place in the Tai Yang Art Exhibition, first place in Provincial Teacher Art Exhibition, third place in Provincial Art Exhibition, Golden Goblet Award from the Art Society of China and France Best Achievement Medal. His major exhibitions include: “Brazil St. Paul International Biennial Exhibition ” (1969, Brazil) In 1972, his painting “Ponder ” was present at the French Cannes International Exhibition and received “Honor of the Country ” prize. “Solo Exhibition ” (1974, Taipei, National Museum of History); “Le Salon d'Automne ” (1991, France) “Kaohsiung Museum of Art Openings Group Exhibition ” (1994, Kaohsiung, Taiwan) “Love and Beauty Memorial Exhibition ”(2007, Taipei, National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall); “Wusanlian Art Awards ” (2008, Taiwan)
彭自強 PEN
TZUCHIANG (1960-2013)
111
生於中國四川重慶。自幼習水墨畫,長大後專攻水彩,中體西用,在水彩的世界展 現水墨的張力,時而雲氣萬千,時而風淡雲輕,在水彩的領域自成一格,實有名家 之氣。彭自強的畫給人一種強烈的張力,彷彿能將觀賞者的情緒帶入畫中,他天生 本能有著導演般銳利的觀察力與創造力,用他的方式盡情揮灑著屬於他的迷彩世 界。近幾年作品大多以平劇人物、交響樂、芭蕾舞、風景、人物做為創作主題,畫 作風格筆觸大膽灑脫,不拘泥小節,表情生動,展現超強之生命力。 Born in Chongqing, China, Pen Tzuchiang practiced tranditional ink-drawings since early childhood. When he matured, he specialized in watercolor, presenting the western media through trandtional techniques of the East. Pen's paintings are powerful, allowing the viewers to be drawn into the mood of his art. With natural intuition, observant eyes and fruiteful creativity Pen convey a dreamy world of ideals. In recent years his subject mostly revolves around orpera singers, orchestra musicians, ballet dancers and more. Under his precise brushstroked, he perfectly capturs the vivividness and sentiments of the perfomers in action.
141
生於台灣彰化。國立台灣師大藝術美術系畢業後,赴日留學,先後畢業於武藏野美 術大學、東京學藝大學及東京藝術大學壁畫研究所,擅長油畫、素描、版畫、嵌 畫、濕壁畫。回台後,先後任教於國立藝專、文化大學及師範大學,1977-1996年 擔任師大美術系專任教授,現為師大名譽教授。曾獲頒四次文馨獎、吳三連文藝 獎以及中華民國學會金爵獎,2008年更榮獲「2008奧林匹克美術大會」特邀入選 獎,獲頒奧運聖火火炬、永久典藏證書及金牌獎章。曾應聘為全國美展審查委員。 出版有28本美術相關著作。著名展覽包括:「中華民國現代藝術展覽」(1975, 法國巴黎)、「法國秋季沙龍」(1988)、「存在與意象:陳景容創作四十年展」 (1997,台灣,台北市立美術館)、「台灣畫家國家美術協會S.N.B.A.聯展」(2003, 法國巴黎,羅浮宮)、「陳景容個展」(2006,台灣台北,國立歷史博物館)、「陳 景容創作五十年回顧展」(2009,台灣台北,國父紀念館)、「陳景容80回顧展」 (2015,台灣台中,港區藝術中心)、「陳景容個展」(2016,台灣台北,館前藝文 走廊)。 Chen Ching Jung was born in Changhua, Taiwan, he graduated from the Fine Arts Department of National Taiwan Normal University and he continued further study in Japan. In 1960 he graduated from Japan Musashino University, Tokyo with a master’s degree. After his returning to Taiwan in 1977-1996, he became the chairman of the Fine Art Department for the National Academy of Arts. He was a four-time winner of the Wenxin Award, Wusanlian Foundation Award and Chinese Art Society Award. Later, he was even selected as a candidate on the jury committee for the National Art Exhibition. In 2008, he was awarded with “2008 Olympic Fine Arts Conference ” Special Award, he received the Olympic Torch and a permanent collection certificate and gold medal. In his lifetime, Chen published a total of 28 art related books. Important exhibitions include: “Chinese Art Society Modern Art Exhibition ” (1975, Paris France); “Salon d'Automne Exhibition ” (1988, Paris, France); "Being and Images: 40 Years of Chen Ching-Jung's Vision " (1997, Taiwan, Taipei Fine Arts Museum); “Taiwanese Artist Association: S.N.B.A Group Exhibition ” (2003, France, Louvre); “Chen Ching-Jung Solo Exhibition ” (2006, Taiwan, National Museum of History); “50 years of Chen Ching-Jung's Retrospective Exhibition ” (2009, Taiwan, National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall); “Chen Ching-Jung’s 80 years Retrospective Exhibition ”(2015, Taiwan, Taichung City Seaport Art Center); “Cheng Ching-Jung Solo Exhibition ” (2016, Taipei, Cultural Halls)
戴 澤 DAI
ZE (b.1922)
生於日本京都,四川雲陽縣人, 1946年畢業於國立中央大學藝術 系,是徐悲鴻的得意門生,早年作 品亦受其影響,專攻油畫,戴澤獲 邀至北平國立藝術專科學校任教, 1950年中央美術學院成立,戴澤 先生即在美院任教直至退休。作品 風格寫實,題材廣泛。晚年創作融 合中西,以墨與色塊結合繪成國畫 系列作品。自上個世紀五十年代開 始,曾多次遠赴朝鮮、西藏、西雙 版納、黑龍江、甘肅等地講學和 寫生。1950年至1951年赴蘇聯、 113 德國、波蘭等國舉辦中國藝術展 覽會,1995年在美國紐約國際文 化藝術中心舉辦個人展覽,作品多次被美術館、博物館及收藏家等機構珍藏。近年 展覽:「姹紫嫣紅‧花與詩」展(2013,台灣台北,敦煌畫廊)、「戴澤在新中 國的30年」(2013,中國北京,久畫廊)、「師·道——徐悲鴻及其學生作品展」 (2015,中國北京,翰海當代藝術中心)。 Dai Ze was born in Kyoto, Japan, and grew up in Sichuan, China. He graduated from the Fine Arts Department of National Central University in 1964 and was considered the best of Xu Bei-Hong’s students. His early works displayed strong influences from his instructor, and are mostly focused on oil paintings. He was later invited to teach at the National Beiping Art College, and in 1950 he began took the teaching post at the Central Academy of Arts where he remained until retirement. His early style is mainly realistic with extensive themes. Whereas, his latter works is a union of West and East influences, involving elements of Chinese ink and color blocks to portray a series of traditional Chinese landscape paintings. He made repeated visits to Korea, Tibet, Xishuangbanna, Heilongjiang, Gansu and other places to provide lectures and painting instructions. Between 1950 and 1951, he held many exhibitions in Soviet, Germany and Poland. In 1995 he held a solo exhibition in New York at the International Cultural Art Center. His works are collected by many museums, institutes and important foundations. Recent exhibitions include: “Dai Ze Flower and Poetry Exhibtion ” (2013, Taipei, Artcaves Gallery), "30 Years of New China " (2013, Beijing, China, Permanence Gallery), "Teacher Path - Xu Beihong and Students Works Exhibition " (2015, Beijing, China Hanhai Contemporary Art Center).
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
287
連建興 LIEN
CHIENHSING (b.1962)
HAO (b.1931)
生於台灣基隆。1984年畢業於中國文化 大學美術系西畫組,2004年獲國立台 北藝術大學碩士學位,同年開始擔任華 梵大學美術系兼任講師。曾參與臺北畫 派大展(1989,台灣,臺北市立美術 館 ) 、 「 台 灣 當 代 藝 術 展 」 (1 9 9 5 , 澳洲)、「金剛摸芭比─悍圖社聯展」 (2003,台灣台北,鳳甲美術館)等聯 展。近年重要個展包含:「潛影觀省的人 文風景」(1999,臺灣臺南,大都會藝 術環境)、「凡塵物鑑.果凍說法-綜 合媒材創作」(2000,臺灣臺北,誠品 藝術走道)、「寂寞樂土」(2001,臺 灣臺北,誠品畫廊)、「沉醉在歐洲風 景圖像中的清韻味蕾」(2002,臺灣臺 南,大都會藝術環境)、「荒景魔幻」 (2004,臺灣臺北,誠品畫廊)、「擬 像風景」,(2012,臺灣臺北,誠品畫 114 廊)。連建興在1980年代以超寫實技巧 嶄露頭角,1990年代藉不同的既成圖 像,置合成出屬於他個人童年生活記憶幻景的寫實作品,個人色彩濃厚,以獨樹一 幟的「魔幻寫實主義」風格活躍於當代藝壇。
生於中國南京,後遷居台灣。1950年 受教於李仲生,為東方畫會創辦人之 一,也曾擔任中華民國版畫學會董事 長、「財團法人李仲生現代繪畫文教 基金會」董事長、全國美展及全省美 展評審委員等職。1972年榮獲中華 民國畫學會「金爵獎」、1979年於 第六屆英國國際雙年版畫展獲「爵主 獎」。吳昊參展紀錄豐富,包含巴黎 雙年國際青年藝展、第八屆國際版畫 展、義大利國際藝術家展、義大利國 際版畫展、英國第六屆國際雙年版畫 展、香港大會堂中國版畫家聯展、米 蘭中國現代畫家十人展等。更曾受邀 舉辦「版畫及素描個展」(1973,德 國)、「吳昊四十年創作展」(1994, 台灣台北,台北市立美術館)、「吳 昊的繪畫歷程展」(1997,台灣台 115 中,台灣省立美術館)、等個展。近 期舉辦的個展則有:「吳昊2010個 展」(2010,台灣高雄,新思惟人文空間)、「繁華的獨白-吳昊個展」(2012,台 灣台中,月臨畫廊)、「吳昊版畫展」(2013,台灣台北,關渡美術館)。
Lien Chienhsing was Born in Keelung, Taiwan. He graduated from the Western Painting Department of Chinese Cultural University in 1984, and obtained his master's degree in 2004 at the Taipei National University of Art. The same year he took the teaching post at the Huafan University’s Department of Fine Arts. His group exhibitions include: “Taipei Painting Association ” (1989, Taiwan, Taipei Fine Arts Museum); “Taiwanese Contemporary Art Exhibition ” (1995, Australia); “Hantoo Art Group ” (2003, Taipei, Hong-Gah Museum) and more. Important solo exhibitions include: “Solo Exhibition ” (1999, Tainan, Metropolitan Art Space); “Solo Exhibition- Mixed Media ” (2000, Taipei, Eslite Gallery); “Lonley Earth ” (2001, Taipei, Eslite Gallery); “Lien Chien-Hsing ” (2002, Tainan, Metropolitan Art Space); “Desolate Magic ” (2004, Taipei, Eslite Gallery); “Between Reality and Fiction: Sceneries of the Mind ” (2012, Taipei, Eslite Gallery). Lien first came to prominence in the early 1980s as a surrealist concerned with ecological and environmental protection before evolving into a neo-expressionist in the late 1980s. Since 1989, Lien has directed his attention to ‘magical realism’, reflecting his sentimentality regarding the lost of traditional values, humanity and nature.
Wu Hao was born in Nanjing, China, he later immigrated to Taiwan. He was taught by artist Li Zhong-Sheng in 1950. Along with other students of Li, they founded the “Ton Fan Group ”. He was the chairman of Taiwan Printmaking Society, president of Li Zhong Sheng Foundation, and the appraisal committee member for the National Art Exhibition of the Republic of China. In 1972, he won the Golden Pitcher Award by Art Society of Taiwan. In 1979, he received the “Duke Award ” from the 6th British International Print Biennial. He exhibited in the International Paris Youth Biennial, the 8th International Printmaking Exhibition, the International Italy Artist Fair, International Italy Printmaking Exhibition, 6th British International Biennial, Hong Kong City Hall Chinese Printmakers Exhibition, Milan Chinese Contemporary Artist Exhibition and more. His solo exhibitions include: “Wu Hao Prints and Sketch Solo Exhibition ” (1973, Germany); “Wu Hao 40 Years of Creation ” (1994, Taiwan, Taipei Fine Arts Museum); “Wu Hao 2010 Solo Exhibition ” (2010, Kaohsiung, Sincewell Gallery) and more. Recent exhibitions include: “Wu Hao 2010 Solo Exhibition ” (2010, Kaohsiung, Sincewell Gallery); “Luxurious Monologue- Wu Hao Solo Exhibition ” (2012, Taichung, Moon Gallery); “Wu Hao Printmaking Exhibition ” (2013, Taipei, Kuandu Museum of Fine Arts).
郭東榮 KUO
沈哲哉 SHEN
TONGJONG (b.1927)
116
生於台灣嘉義。畢業於國立台灣師範大學後,赴日留學深造。獲日本早稻田大學西 洋藝術史碩士學位,以及日本東京藝術大學油畫技法材料碩士學位。1983年於台北 國立歷史博物館舉行個展;作品的主題環繞著風景建築、與鄉土民情,而呈現出多 彩多姿的生活景象。對他來說,色彩的功能不僅是為描繪物體的形而存在,它更可 以獨立於具體的形象之外。如梵谷對金色與靛藍的使用,對於藝術家而言,色彩兼 具描繪物象以及營造意境的功用,作品典藏於臺北市立美術館、臺中國立美術館, 郭東榮綜合西方油畫與中國書法,集抽象與具象技法於一身,並能前瞻時代趨勢加 以創新的獨到之處,藝術哲學博士陳麗華副教授稱他是「畫之時者」。 Kuo Tong-Jong was born in Jiayi, Taiwan. He travelled to Japan shortly after graduating from the Department of Fine Arts at the National Taiwan Normal University. He completed his Master’s degree in Art History and Oil Painting at Waseda University, Shijuku. In 1983, he held a solo exhibition at the Taipei National Museum of History, the exhibition surrounds the theme of landscape, architectures and local culture. His painting style is influenced by Vincent Van Gogh, he is an expert in color transition. His paintings can be found in the collection of Taipei Fine Arts Museum, National Taiwan Museum of Fine Arts and more. His restlessness and abundant artistic energy has translated into vibrant and colorful paintings. Associate Professor Chen Li-Hua, with PhD in Art Philosophy calls him a “Painter of Time. ”
288
吳 昊 WU
ZHONG CHENG 中誠
CHETSAI (b.1926)
117
出生於台灣台南。曾受業於廖繼春及郭柏川學習繪畫。就讀中學時,作品曾入選 府展、台陽展, 1943年以水彩畫《明倫堂》入選第六屆「臺灣總督府美術展覽 會」,歷年來作品獲得諸多大獎並舉辦多次個展。畫作有著抒情唯美的氣息,對色 彩敏感度極高的沈哲哉,擅長以簡潔的構圖搭配魔術般的色彩,帶給觀者寧靜雅致 的感動。曾獲任中國油畫學會金爵獎、國立歷史博物館金章獎等榮譽。1995年國立 台灣美術館舉辦《沈哲哉七十回顧展》,2013年「師生緣 父子情」沈哲哉師生聯 展於臺南文化中心展出。 Shen Che Tsai was born in Tainan, Taiwan. He studied painting under artist Liao Chi-Chun and Guo Po Chuan. During high school, his paintings were selected for the Palace Fine Exhibition and Taiyang Fine Arts Exhibition. His paintings embody poetic and sentimental ambience. Highly sensitive to colors, Shen uses clean and simple compositions paired with magical color transition to bring viewers a sentimental, tranquil, elegant, and delicate sensation. The China Oil Paintings Association and National Museum of History in Taiwan have awarded him with gold medals. In 1995, he held a solo exhibition in National Taiwan Museum of Fine Arts. In 2013, he participated in the “Joint Exhibition by Shen Che-Tsai and Students ” at the Tainan Municipal Cultural Center.
韓舞麟 HAN
WULIN (1947-2009)
李奇茂 LEE
118
生於中國江蘇。後遷居臺灣,畢業於國立藝專。曾於日本、美國、法國等地多次展 覽並獲獎。著名個展包含:台北美國文化中心(1979)、市立美術館(1987)、「翡冷 翠藝術中心卅年回顧展」(1992)、新加坡Notice畫廊(1996)、「台灣山水個展」 (1998,亞洲藝術中心)、「台灣之美展」(2000,臺灣臺北,國立歷史博物館)、 「台華藝術中心個展」 (2001)、「陽光四季個展」(2003,亞洲藝術中心) 、「千 年麥森、璀璨風華」韓舞麟水彩畫個展 (2008,德國文化中心)。其中1987年法國 巴黎ETIENNE DE CAUSANS畫廊為其舉辦之畫展,嶄露於國際舞台;而1996年新 加坡SUNTEC CITY, W.T.O.會議中的個展,使其作品再度廣獲肯定。韓舞麟的作品 以清新、細膩的寫實風格聞名,表現對自身文化、土地之眷戀與認同感,廣受國內 外藏家喜愛。
119
CHIMAO (b.1925) 生於安徽渦陽。自復興崗大學美術系畢業,是韓國檀國 大學文學博士。於家鄉期間,曾與陸化石習畫;來臺 後,入政工幹校美術系,師事梁鼎銘昆仲。1956年畢業 後,於1959年出任母校教職工作;1976年,擔任國立 藝專美術科專任老師及科主任。於1971年,接受國立 歷史博物館的特約,創作百幅有關「國父畫傳」及「史 蹟」題材的描繪。1977年,獲韓國檀國大學設立「李 奇茂畫伯獎學金」;在1987年,獲美國舊金山市訂定 11月29日為「李奇茂日」。曾榮獲第五屆全國美展金尊 獎、第一、四屆國軍新文藝美術金像獎、第十屆中國文 藝協會美術獎、第二屆中山學術文化創作美術獎。1973 年獲教育部文化局頒發文化貢獻獎以及榮獲中央總裁蔣 中正先生頒文化貢獻獎。於多國美術館、畫廊、文化中 心等舉辦個展。近年展覽:「抒情.水墨.愛」李奇茂 特展(2012,台灣,北投梅庭)、「話左話右」李奇茂 書畫創作展(2013,台灣,國立臺灣藝術大學)、「鄉 野.豪情」李奇茂水墨展(2014,台北,中華文化總 會)。
Born in Jiangsu, China, Han later migrated to Taiwan. He graduated from National Taiwan University of Arts, and was known as a realist painter in Taiwan art scene. Han once showed his works and won awards in Taiwan, Japan, America and France etc. Renown exhibitions were held in the American Institute in Taiwan (1979), Taipei Fine Arts Museum (1987), Singapore Notice Gallery (1996), Asian Art Center (1998、2003), National Museum of History (2000), Goethe Institute (2008) etc. Han gained his recognition from international art scene because of the solo show exhibited by the France gallery, ETIENNE DE CAUSANS in 1987. Han Wulin’s works feature the recognition of his own culture and homeland, and was renowned for the fresh and delicate relist style of painting, which make his work widely collected at home and abroad.
Born in Woyang, Anhui, Li Chimao graduated from Department of Fine Arts, Fu Hsing Kang College, and has a PhD in Literature from Dankook University in South Korea. Back home, he learned painting from Lu Hua-shih; after coming to Taiwan, he entered the Department of Fine Arts at Fu Hsing Kang College, and studied under the Liang Tingming brothers. After he graduated in 1956, Li became a lecturer at Fu Hsing Kang College in 1959. In 1976, Li became a full-time instructor and director of Department of Fine Arts, National Academy of Arts. In 1971, Li was invited by National Museum of History to create one hundred paintings for “The Pictorial Biography of Dr. Sun Yat-sen ” and “History. ” In 1977, Li was honored by Dankook University with the establishment of “Li Chimao Painting Scholarship. ” In 1987, San Francisco City recognized him by designating November 29 as “Li Chimao Day. ” Li has won the Gold Award at the Fifth National Taiwan Fine Arts Exhibition, Gold Award at the First and Fourth National Soldiers’ New Arts and Culture Awards, the Tenth Chinese Writers’ and Artists’ Association Fine Arts Award, and the Second Zhongshan Arts Award. In 1973, Li received award from Bureau of Cultural Affairs, Ministry of Education, that recognized his cultural contributions, and was also honored with a Cultural Contribution Award by President Chiang Kai-shek. He has held solo exhibitions at museums, galleries, and cultural centers in various countries. His recent exhibitions include: “Expressiveness, Ink Painting, Love ” Li Chimao Special Exhibition (2012, Taiwan, Beitou Plum Garden), “Transfiguring Intent ” Li Chimao Painting and Calligraphy Exhibition (2013, Taiwan, National Taiwan University of the Arts), and “Land on Sentiments – An Exhibition of Li Chimao’s Ink Paintings ” (2014, Taipei, The General Association of Chinese Culture).
龎均 PANG
熊秉明 HSIUNG
JIUN (b.1936)
PINGMING (1922-2002)
200 120
生於中國上海。為中國第一代油畫家龎薰琹之子。龎均11歲時即於上海舉行首度個 展,18歲畢業於北京中央美術學院,自此開始專業創作的藝術生涯,並致力倡導中 國現代藝術運動。1980年遷居香港,1987年定居台灣,並任教於國立台灣藝術大 學,期間個展三十餘次,並出版多部油畫技法、寫生哲學等相關書籍,對台灣的人 文及藝術教育貢獻卓著。龎均的作品融合東西方獨特的意境,把西方的熱情、表現 力與爆發力,和東方的寫意與藝術哲思,作出完美的融合,可謂東方人文表現主義 的代表。其作品廣為兩岸三地多處知名博物館、美術館及藝術學院所典藏,並列入 英國劍橋世界名人錄(IBC)「伍佰第一」之列。 Pang Jiun was born in Shanghai, China. His father was a very well-known painter. At the early age of 11, Pang Jiun held his first solo exhibition. By the age of 18, he already graduated from the Central Academy of Fine Arts in Beijing, and was on the pursuit of becoming a professional artist that promotes the Chinese modern art movements. He moved to Hong Kong in 1980, and later to Taiwan, where he taught at the National Taiwan University of Arts in 1987. During this period, Pang held more than thirty exhibitions and published multiple books regarding art theory, techniques and more. He made huge contribution to Taiwanese cultural aesthetic and education. He combined the bold, expressive and passionate nature of the West with the unique, poetic and subtle essence of the East; the union forms a perfect harmony. He is recognized as the leader of Eastern Expressionism. His artworks are well known in Taiwan, China and Hong Kong, archived by many important museums, schools and private collection. The International Biographical Centre recognize Pang Jiun as one of top five-hundred outstanding intellects for his influential accomplishments.
124
生於中國南京,身兼哲學家、詩人、雕塑家、藝評家,為數學家熊慶來之子。1947 年考取公費留法,後在巴黎國立美術學校學習雕塑藝術。曾獲法國教育部棕櫚騎士 勳章,並舉辦「巴黎華裔藝術家展覽」。2002年3月為南京大學製作大型雕塑「孺 子牛」,陳設於南大校園,作為南京大學百年校慶紀念標記。在歐洲期間,熊秉明 曾是歐洲華文作家協會會員。人體與動物是熊秉明雕塑的主要題材,無論對人生哲 學的體悟還是對藝術創作的實踐,貫穿東西,融合中國的人文精神。展覽:「熊秉 明繪畫個展」(1996,飛元畫廊,台灣台北)、「熊秉明的藝術 ─ 遠行與回歸巡 迴展」(1999,中國美術館,北京)、「極‧靜‧真‧放 陳夏雨、熊秉明、夏陽 雕塑展」(2010,誠品畫廊,台灣台北)、「來自巴黎的微風」(2014,誠品畫 廊,台灣台北)。 Hsiung Ping-Ming was born in Nanjing, China, he was the son of famous mathematician Hsiung Chin-Lai. Ping-Ming is a philosopher, poet, sculptor, and art critic. In 1947, he received a government scholarship to study in France in the department of sculptural at the École nationale supérieure des beaux-arts de Paris. He won Order of Academic Palms from Ministry of National Education, France, and organized the “Exhibition of Chinese Artists in Paris. ” In March 2002, he created a grand-scale sculpture titled “Willing Ox ” for Nanjing University in celebration of the centenary of the school. The sculpture is placed on main campus. During his time in Europe, he was a member of the Chinese Language Writers in Europe Association. Human body and animal are major themes in Hsiung’s sculptures; whether it was his philosophical reflections on life or creative practice of art, Hsiung incorporated Western and Eastern ideas and Chinese cultural spirituality. His exhibitions include: “Hsiung Pingming Solo Exhibition ” (1996, Taipei, Taiwan, Feiyuan Gallery), “Hsiung Pingming’s Art: An Odyssey Abroad and Back ” (1999, Beijing, China, Chinese Museum of Fine Art), “Perfection, Serenity, Substance, Unrestraint ” Chen Hsiayu, Hsiung Pingming, Hsia Yan Sculpture Exhibition (2010, Taipei, Taiwan, Eslite Gallery), and “Breeze from Paris ” (2014, Taipei, Taiwan, Eslite Gallery). MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
289
楊英風 YUYU
YANG (1926-1997)
254
121
261
122 262
生於台灣宜蘭。曾進修於日本東京學校建築系、北平輔仁大學美術系及國立台灣 師範大學藝術系,後前往義大利羅馬藝術學院學習雕塑,受業於季安保理(Pictro Giampoli),並獲推薦加入義大利錢幣徽章雕塑家協會,成為台灣早年少數的銅 章雕塑家。1964至1966年間,獲頒義大利奧林匹克繪畫金章獎、雕塑銀章獎與第 二屆世界和平文化藝術大獎。早期作品有人文主義的風格,後期則以現代主義的抽 象組合造型、不銹鋼材質和中國式的藝術思維聞名於世。展覽:「無相無形─楊英 風與造像藝術」(2011,馬來西亞,佛光山東禪美術館)、「呦呦英華~楊英風藝術 研究中心十二年特展」(2011-2012,台灣新竹,交大藝文空間)、「太初‧有道─ 楊英風展」(2014,中央研究院)、「天人合一‧台灣雕塑界的指導者-楊英風精品回 顧展」(2014,台灣台北,拓樸藝術)、「2015城南藝事 重慶南站 楊英風.楊奉坤 龍系列雕塑展」(2015,楊英風美術館)。
葉子奇 YEH
TZUCHI (b.1957)
Yu Yu Yang was born in Yilan, Taiwan. He studied architecture at the Tokyo Art School in Japan, Fine Arts at Fu Jen University in Beijing, and Sculpture at the National Academy of Art in Rome. Where he studied under the supervision of Pictro Giampoli. Recommended by Giampoli as the first Taiwanese member, Yang was invited to join the “Italian Association for Bronze Coin Making Artists. ” During 1964-1966, he held exhibitions in Italy and was awarded a gold mental in painting and a silver medal in sculpture at the Olimpiadi d’ Artee Cuture Abano. He also won the World Peace Prize from the Culture and Arts by the Roc's Literature and Arts Society. Recent exhibitions include: “Yu Yu Yang Sculptural Art Exhibition ” (2011, Malaysia, Fo Guang Shan Art Museum); “Yu Yu Yang Research Center 12 Years Special Exhibition ” (2011-2012 Hsinchu, National Chiao Tung Art Center); “Yu Yu Yang Solo Exhibition ” (2014, Sinica Academy); “Heaven and Earth – The Mentor of Taiwanese Sculpture: Yu Yu Yang Retrospective ” (2014, Taipei, Top Art); “2015 Cheng-Nan Art Matters: Chongqing South Station - Yuyu Yang, Yang Dragon Series Exhibition ” (2015, Yu Yu Yang Museum)
沙 耆 SAD
JI (1914-2005)
125 155
126
出生於台灣花蓮。畢業於文化大學美術系西畫組,1987年8月葉子奇赴美,1989年 獲頒美國紐約市立大學布魯克林學院藝術研究所碩士(MFA),並在紐約生活創作。 2006年返回花蓮定居。在五十多年跨中西文化的孕育、薰陶與學習交融下,他的風 景繪畫在理性思考與感性抒發的交替更迭中,展現了中西藝術美學上朦朧曖昧的巨 大張力。作品曾多次參與國際性聯展,近期展覽:「台南追想曲」(2010,Inart Space加力畫廊,台南)、「台灣報到:2010台灣美術雙年展」(2010,國立台灣 美術館,台中)、「複感‧動觀─2011海峽兩岸當代藝術展」(2011,北京中國 美術館,台中國立台灣美術館)、「景」(2012,天理文化中心,紐約)、「對 話與獨白 作品1980-2013」(2013,誠品畫廊,台北)、「花蓮.紐約.巴黎」 (2014,乙皮畫廊,花蓮)、「見微知萌」(2014,台北市立美術館,台北)。 作品廣為國內外藝術機構及私人收藏。 Born in Hualian, Taiwan, Yeh graduated from the Fine Arts Department of Chinese Culture University, he moved to the U.S. in 1987, and received his MFA from the Brooklyn College in 1989. He continue to work in the states afterwards, until 2006 when he resettled in Hualian city. Within the last fifty years of experiencing different cultural education, he feels connected to both the aesthetics of East and West. In his paintings, he perfectly balances sentiments and rationality. Recent exhibition: “Song of Tainan ” (2010, In Art Space, Tainan); “2010 Taiwan Art Biennial ” (2010, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung); “Complex Sense, Fixed Sense- 2010 Contemporary Art Exhibition ” (2010, Beijing Art Museum of China); “Dialogue and Monologue: Work 1980-2013 ” (2013, Eslite Gallery, Taipei); “Hualian, New York, Paris ” (2014, IP Art Gallery, Hualian); “Telling Details: Photorealism in Taiwan ” (2014, Taipei Fine Arts Museum, Taiwan). Today, Yeh’s paintings are acquired by global art institutions and other private collections.
290
ZHONG CHENG 中誠
127
178
生於中國浙江。原名沙引年。早年在上海昌明藝專、上海美專、杭州藝專和中央大 學藝術系習畫九載。師從著名畫家徐悲鴻。1937年在徐悲鴻推薦下赴比利時皇家 美術學院深造,並在寫實派畫家巴思天(A. Bastien)院長的指導下,以出色的成績 兩度獲得比利時皇家美術學院優秀美術金質獎。1940年,與畢卡索等歐洲著名畫 家一起參加比利時布魯塞爾阿特利亞蒙展覽會。後多次在畢底格拉美術館等地舉辦 個人畫展。1942年其作品《吹笛女》於畢底格拉美術館展覽,並獲皇室所收藏。 1945年底,旅行歐洲(英國、荷蘭等國)寫生。展覽:「魔鬼與天使的交響詩:沙 耆回顧展」(2010,台灣台北,敦煌畫廊)、「孤寂的綻放-向大師致敬˙沙耆百年 紀念展」(2014,台灣桃園,卡門畫廊)、「志願無倦——沙耆早年油畫藝術展」 (2014,杭州,浙江西湖美術館) Born in Zhejian, China. Originally named Sha Yinnian, Sadji studied painting for nine years in Shanghai Changming College of Arts, Shanghai Art School, Hangzhou College of Arts and Department of Arts in Central University. In 1937, he went to seek advanced study in Belgium Royal Institute of Fine Arts on the recommendation of Xu BeiHong, , and in 1942 his artwork titled "Flautist " was shown at the Petite Galerie and acquired by the royal family. In 1945, Sadji conducted a systematic study on traditional European paintings. He held exhibitions with famous Modernistic painters like Picasso and became well known in Europe. Main Exhibition includes “Devils and Angels Symphonic Poem: Sadji Retrospective Exhibition ” (2010, Taipei, Caves Gallery); “100 Years of Sadji ” (2014, Taoyuan, Carmine Gallery); “Sadji’s Early Oil Painting Exhibition ” (2014, Hangzhou, Zhejiang Provincial Museum).
朱 銘 JU
MING (b.1938)
168 123
167 169
生於台灣苗栗。早期向李金川學習木刻,其後與楊英風學現代雕塑。1976年於國立 歷史博物館舉辦首次個展,創作了〈同心協力〉等以台灣鄉土為題材且又富含生命 力的木雕作品。其後,朱銘融合文化精神與太極招式的「太極系列」作品,更確立 了朱銘在雕塑界的地位。1997年應邀至法國巴黎中心的梵登廣場展出。1999年朱 銘美術館在臺北縣金山鄉開幕,使其作品與自然環境相互呼應。2004年獲頒九十三 年行政院文化獎,亦為台灣對文化界人士所頒發的最高榮譽獎項。朱銘的作品被世 界各大城市美術館、教育機構和政府珍藏,其善於發揮各種材質的特性,不僅具有 很強的現代感,而且繼承了中國傳統雕刻的精髓,創造出一種與自然渾然一體的精 神境界。近期展覽:「刻畫人間」朱銘雕塑大展(2014,香港,香港藝術館)。 Born in Miaoli, Taiwan, Ju Ming started his artistic training with Lee Chinchun, and was later taught by Yu Yu Yang to learn about modern sculptures. In 1976, the National Museum of History hosted his first solo exhibition, featuring works like “Together ” and other wooden sculptures surrounding the subject of traditional Taiwanese heritage. Ju Ming demonstrates the Eastern essence and empowerment that is conveyed through his “Tai-chi ” Series, further establishing his status in the sculpture world. In 1997, his works were exhibited abroad in Paris Vendome Exhibition Center. He established the Ju Ming Museum in Chishan, Taipei in 1999. In the year of 2004, He won the 93rd annual award hosted by the Ministry of Culture. Ju Ming’s artworks are collected across the world by major museums, educational foundation, and within governmental collections. Recent exhibition: “Portrayed World ” Ju Ming sculpture exhibition (2014, Hong Kong Museum of Arts).
232
194
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
291
李義弘 LEE
YIHHONG (b.1941)
128
生於台灣台南。1966年自國立台灣藝術專科學校畢業,曾獲中山文藝創作獎 (1980)、吳三連文藝創作獎(1983),先後並任教於基隆市立中山國中和台北藝術大 學。師承江兆申學習,將清新的筆墨結合攝影的文人情懷,以南台灣鄉間的水墨寫 生崛起畫壇。曾獲基隆攝影學會肖像比賽金牌獎(1974)、基隆攝影學會第十一屆會 員季賽幻燈片組優秀作家獎(1976)、黑白照片組年度最佳作品金牌獎(1976)、幻燈 片組年度最佳作品金牌獎(1976)。個人展覽有:「2004南瀛藝術家接力展-李義弘 書畫展」(2004,台灣台南,台南縣立文中心)、「台灣水墨書畫展」(2006,新加 坡,國立歷史博物館)、「李義弘雙春石門攝影展-逐漸消失中的地景」(2007,台 灣台南,鯤瀛文化藝術館)、「行履映照-李義弘書畫」(2014,台灣台北,台灣創價 協會至善藝文中心)。出版過多冊作品集,作品亦典藏於台北市立美術館、高雄市立 美術館、國立台灣美術館等機構。 Lee Yih Hong was born in Tainan, Taiwan. He graduated from the National Taiwan College of Arts in 1966. He won the Sun Yat Sen Academic and Cultural Award in 1980, and Wu Sanlian Literary and Artistic Creation Award in 1983. He is currently teaching the Department of Arts at the Keelung Middle School and Taipei National University of the Arts. Lee was a student of artist Jiang Zhaoshen. In Lee’s artwork, he incorporates ink and photography to create literati images that depicts the rural area of the Southern Taiwan. His awards include Gold Medal from the Keelung Photography Portrait Competition (1974), Outstanding Writer Award from the 11th Keelung Photography Association (1976), Gold Medal from the Annual Black and White Photography Competition (1976), Gold Medal for Slide Show of the Year (1976). His solo exhibitions include: “2004 Nan Ying Artist Relay Exhibition: Lee Yih Hong Painting and Calligraphy Exhibition ” (2004, Tainan, Tainan Provincial Cultural Center); “Taiwan Calligraphy and Painting Exhibition ” (2006, Singapore, National Museum of History); “Lee Yih-Hong Photography Exhibition ” (2007, Tainan, Kun Ying Culture and Art Museum); “Lee Yih-Hong Calligraphy and Painting Exhibition ” (2014, Taipei, Taiwan Soka Association). He published multiple work series. His work can be found in the collection of Taipei Fine Arts Museum, Kaohsiung Museum of Fine Arts, National Taiwan Museum of Arts and more.
費爾戴儂‧阿曼 PIERRE FERNANDEZ ARMAN (1928-2005) 生於1928年法國尼斯,是少數仍在世即被寫入西洋藝 術史的藝術家之一。1949年轉入羅浮美術館附屬藝術 學校攻讀考古及東方藝術,1960年和一群藝術家、史 學家、藝評家共同簽屬「新寫實主義宣言」。1967年 代表法國參加蒙特婁世界博覽會,1974年在全美巡迴 展出,1981年創作大件的「牆與工具」作品,1982年 回顧展在全歐洲巡迴展出,1984年受法國總統之邀, 製作銅製的法國國旗堆疊,放置在巴黎愛麗舍王宮。 重要展覽:「第一次雕塑個展」(1959,義大利米 蘭,apollinaire 畫廊)、「首次美國個展」(1961, 美國紐約,Cordier Warren藝廊)、「新寫實主義」 (1962,美國紐約、洛杉磯)、「個展」(1964,荷 蘭阿姆斯特丹,Stedelijk博物館)、「阿曼回顧展」 (1973,美國紐約,Andrew Crispo畫廊)、「神與 女神」(1986,巴黎、紐約、多倫多)、「台北國際 藝術博覽會-主題展」(1996,台灣)。 Born Armand Pierre Fernandez in Nice, France, Arman enrolled as a student at the École du Louvre in Paris in 1949, where he concentrated on the study of archaeology 131 and oriental art. In 1951, Arman became a teacher at the Bushido Kai Judo School. In October 1960, along with many young artists, historians and art critics at that time, Arman founded the group Nouveau réalisme, the group of young artists defined themselves as bearing in common their "new perspective approaches of reality ". He was selected as representative of France to attend the Exposition Universelle de Montréal Expo 67 at Montréal, Canada in 1967. In 1991, President Mitterrand awarded him the Honorary Knighthood in Palais de I’Elysee. Exhibition: "Mostra Personale di Arman ", Galerie Apollinaire, Milan, Italy, 1959; "Arman ", Cordier-Warren Gallery, New York, USA, 1961; "Arman, Montages ", Dwan Gallery, Los Angeles, California., USA, 1962; "Arman ", Stedelijk Museum, Amsterdam, Holland, 1964;“Arman: Retrospective ”, Andrew Crispo Gallery, New York, USA, 1973;“Arman: Gods and Goddesses ”, New York, USA, Paris, France, Toronto, Canada; Arman: The Exhibition of International Sculpture Master, Modern Art Gallery, Taiwan, R.O.C., 1996.
292
ZHONG CHENG 中誠
古 干 GU
GAN (b.1942)
1942年生於湖南長沙,擅長繪畫、書法,曾 就讀中央美術學院中國畫系,並擔任中國美 術家協會會員、中國茶撣學會理事、中國現 代書畫學會首任會長、世界書法家協會榮譽 顧問。1985年成立中國現代書法學會,致力 推動現代書法,同年策劃於北京中國美術館 舉行的「中國現代書法」首展後,引起國際 藝壇的極大關注。1987年至1993年多次應 波恩大學、漢堡美術學院之邀,講授中國現 129 代書法,被譽為「中國現代書法運動的先驅 者」。現任中國現代書畫學會會長。曾多次 出展維也納博物館、科隆博物館、美國、英國等地,作品被中國美術館、大英博物 館、科隆博物館等收藏。著有《現代書法構成》,《現代書法三步》,《古干》 作品集等多種專著。近期展覽有:「驚人之筆─中國現代書法藝術展」 (2002,英 國倫敦,倫敦大英博物館)、「和光同塵—古干」 (2014,中國香港,香港藝倡畫 廊)。 Born in 1942 in Hunan, Changsha, Gu Gan excelled in painting and calligraphy. He was enrolled in the Chinese painting department of Central Academy of Fine Arts in China. He was a member of the Chinese Artists Association, president of the Chinese Tea Society, the foremost president of Chinese Modern Calligraphy Society, and the honorary advisor for the World Calligraphers Association. He founded the Chinese Modern Calligraphy Society in 1985, committed to promote the art movement, he organized their first exhibition in the Beijing Art Museum of China, and in result they attracted international attention. During 1987 to 1993, University of Bonn and University of Hamburg frequently invited Gu Gan as a guest lecturer to speak about Chinese Modern Calligraphy, furthermore, he was given the honorary title of the “Pioneer of Chinese Modern Calligraphy Movement. ” He often exhibited in Kunsthistorisches Museum, Köln Museum, and museums within the U.S., England and more. His works are collected by the Ashmolean Museum, Oxford, the British Museum, London, The Museum of East Asian Art, Cologne, and the National Art Museum of China, Beijing, and many impotant private collection. His own publication include “Modern Calligraphy Constitution, ” “The Three Steps of Modern Calligraphy, ” “Gu Gan, ” art series and more. Recent exhibition include: “Brushes with Surprise: The Art of Calligraphy in Modern China, ” (2002, British Museum, London, UK), “Calligraphic Art - Gu Gan, ” (2014, Alisan Fine Arts, Hong Kong).
吉諾‧霍蘭德 GINO
HOLLANDER (1924-2015)
132
1924年生於美國紐澤西州,是一位自學成材的畫家。1950-1960年間與妻子 Barbara一起作為電影製片人與導演,1960年代後開始從抽象表現主義期間的紐約 發跡,亦是當時壓克力繪畫的探索先驅。1962-1990年舉家搬至西班牙,期間創作 不輟,1982年於科爾蒂霍代拉斯耶瓜自建霍蘭德博物館,展示其畫作及西班牙古物 作品。現於紐約、倫敦、西班牙、德國多處設有霍蘭德畫廊。 Born in New Jersey, U.S.A, in 1924, Gino Hollander was a self-taught artist. Between 1950 and 1960, Gino and wife Barbara were film producers and directors; after the 1960s, Hollander began to make a name for himself as an artist in New York during the abstract expressionist movement, and was a pioneer of acrylic painting at the time. He moved his family to Spain between 1962 and 1990, and continued to create paintings. In 1982, he built Museo Hollander on his own in Cortijo de la Sierra, displaying his own paintings and some Spanish relics. There are a number of Hollander Galleries around the world, including New York, London, Spain, and Germany.
席德進 SHIY
DEJINN (1923-1981)
134
趙春翔 CHAO
CHUNGHSIANG (1910-1991)
135
133
136
生於中國四川。1941於成都省立技藝專科學校習畫,接受龐薰琴指導素描;1945 進入重慶國立藝專,受教於林風眠,1948年遷台任教於省立嘉義中學。1957年在 台北舉辦首次個展,作品《賣鵝者》於巴西聖保羅雙年展獲獎;1962年與廖繼春 應美國國務院之邀訪美,之後旅訪歐洲寫生創作,並先後於華盛頓亨利畫廊、巴黎 與香港舉辦個展。1966年返台並任教於淡江大學及師範大學。1975年獲得中山文 藝創作獎。致力於臺灣民間藝術的研究與創作,後陸續於臺北藝術家畫廊、臺北龍 門畫廊、臺北與高雄美國新聞處等多處舉辦個展,近期展覽:「臺灣頌──席德進 逝世30週年精品展」於國立台灣美術館展出(2011)、「化絢麗為真樸 ─ 席德進的 繪畫世界」於台灣創價學會至善藝文中心展出(2016)。出版有《席德進素描集》、 《席德進的回聲》及《席德進看歐美藝壇》、《席德進畫集》等。 Shiy Dejinn was born in Sichuan, China. He started attending Chengdu Provincial Technical College in 1941, where he was learned from artist Pang Xunqin. In 1945 he enrolled in Chongqing National Art College, and was taught by master Lin Fengmian. In 1948, he moved to Taiwan to teach at the Provincial Secoundary School. In 1957 he held his first solo exhibition in Taipei. His work “Selling Geese ” won the Brazil Sao Paulo Biennale Award. In 1962, Shiy Dejinn and Liao Chichun received invitations from the U.S. State Department to visit America. He later continued his travel to Europe, where he was inspired to create more. During this period, he held solo exhibitions in Washington, Paris and Hong Kong. In 1966, he returned to Taiwan to teach at Tamkang University and National Taipei Normal University. In 1975 he he won the Chungshan Literary Prize Award. For the rest of his life, he dedicated fully to promote and research Art in Taiwan. He frequently held solo exhibitions at the Taipei Artist Gallery, Taipei Longmen Gallery, Taipei and Kaohsiung United Stated Information Office. His late exhibitions include: “Ode to Formosa: Exhibition in Commemoration of the 30th Anniversary of the Deceased Master Shiy De-jinn ” (2011, Nation Taiwan Museum of Fine Arts); “Beauty into Truth: Shiy De-Jinn’s World of Painting ” (2016, Taiwan Soka Assoiciation, Zhi Shan Art Center). Publications include: “Shiy Dejinn Sketch Series ”, “The Echo of Shi Dejinn ”, “Into the European and American Art Scene: Shiy Dejinn ” “Shiy Dejinn Art Catalogues ” and more.
邱秉恆 CHIOU
生於中國河南。1931年畢業於河南第一師範學校藝術系,師學畫家李師晨及國學大 師李默生;1939年畢業於國立杭州藝術專科學校藝術系,曾受林風眠、潘天壽指 導。就學期間曾榮獲16項獎項,其作品亦為林風眠及滕固所收藏。1956年獲西班 牙皇家美術協會會員資格,遷居西班牙,1958年移居美國。期間以色列政府還邀請 趙春翔選出自己三十幅作品參與教育影片「環球藝術」的製作,紐約市維雅拉企業 機構(Viyella Fabrics)邀請趙春翔給該機構提供八十年代的顏色回台灣開畫展,在 台北成立畫室,巡迴展覽於台北,紐約兩地。他在旅美期間結識同時期美國藝術家 李奇登斯坦(1923-1997)與羅斯科(1903-1970)等人,並探索、發展新的繪畫 風格。1963年,代表中華民國於紐約古根漢美術館舉行個展與演講,往後數年,也 在美國各家畫廊及博物館舉行展覽和演講活動。1980年返台舉辦個展,1984年成 立個人畫室,1991年病逝於台灣。1999年,由30餘位海內外專家學者共同執筆的 「趙春翔紀念文集」於大陸出版。 Born in Henan, China, Chao graduated from Henan Normal School in 1931 and Hangzhou National Academy of Art in 1939. He won 16 prizes during this period, and his early works have been collected by his teacher Lin Fengmian and Teng Gu. In 1956, Chao received a scholarship to Spain where he later became a permanent member of the National Art Association of Spain. He then moved to USA in 1958 and devoted the next three decades to exploring and developing his own artistic style. During this time, the Israeli government invited him to participate in the educational film titled “World of Art, ” by featuring thirty of his painting. The New York Viyella Fabrics Organization also invited Chao to provide paintings that represents the 1980s period, they provided him a studio a Taipei, and held exhibitions for him in both Taipei and New York City. While living in USA, Chao met his American contemporaries such as Roy Lichtenstein (1923-1997) and Mark Rothko (19031970). In 1965, he held a solo exhibition and delivered a lecture at Guggenheim Museum in New York. In 1980, he returned to Taipei for a solo exhibition, and decided to establish an art studio 4 years later. The Chao Chung Hsiang memorial was published in 1999 which was wrote and edited by more than 30 scholars and experts at home and abroad.
BINGHENG (b.1948)
栗子(余麗) LILY
1948年生於嘉義。大學就讀國立台灣師範大學 美術系西畫組,在校期間受到廖繼春先生教導 頗深。畢業後進入台北市立中正高中擔任美術老 師,除教學工作外一直創作不輟,期間舉辦多次 個展及聯展,1992年獲邀參展全國美展,1987年 獲頒中國畫學會「金爵獎」及2001年「中興文藝 獎」油畫獎等。近期作品以粉彩和油畫為主,以 其特有的短勁筆觸,堆疊繽紛的色彩,幾何分割 的色塊使得畫面中的風景存在著時光的流動感。 近年展覽:「浩然天地」邱秉恆個展(2010, 台灣台南,東門美術館)、「美麗的悸動」邱秉 恆五月特展(2011,台灣台北,M Gallery)、 「相境流轉中的無著痕」邱秉恆個展(2013,台 灣台北,安德昇藝術.新空間)、「無邊界」邱 秉恆個展(2014,台灣台北,家畫廊)。
生於中國湖北。2003年畢業於湖北美 術學院油畫系,2007年畢業於湖北 美術學院當代繪畫語言碩士。2003 年於省油畫展獲優秀作品獎。著名 展覽包括:「A.O.E當代藝術展」 (2005,中國武漢)、「耳語當代藝術 展」,(2005,中國武漢)、「十三個 同學」(2006,中國武漢)、「放任 自流-當代藝術五人展」(2007)、 「Liberalismo當代藝術展」(2007, 羅馬,義大利)、「聚沙塔—2007中 國新銳繪畫獎」(2007,中國北京,炎 黃藝術館)、「中國當代藝術藝術八人 展」(2009,義大利,拉齊奧切納美術 館)、「阿修羅」當代藝術展(2010, 138 中國上海)、「影子的影子」(2013, 中國北京)、「浮沉」(2014,中國香 港)、「栗子、郭子雙個展」(2015,中國廣東,橋舍畫廊)、「第五類森林」個展 (2016,中國廣東,e當代美術館)。
137
Born in Chiayi in 1948, Chiou studied western painting at the Department of Fine Arts, National Taiwan Normal University. During this time, he received much guidance and teaching from Liao Chi-chun. After he graduated from NTNU, Chiou became an art teacher at Taipei Municipal Chung-Cheng Senior High School. In addition to teaching, Chiou continued to paint, and held many solo exhibitions and participated in various joint exhibitions during his time as a high school teacher. In 1987, Chiou was awarded the “Golden Goblet Award ” by the Art Society of China. He also won the Zhongxing Arts and Culture Award in the category of oil painting in 2001. For his more recent works, Chiou created mainly with pastel and oil paint, as he overlapped bright colors through his signature short and powerful strokes; the geometrically divided color blocks give the sceneries in the paintings a sense of time passing by. His recent exhibitions include: “Righteous Heaven and Earth ” Chiou Bing-heng Solo Exhibition (2010, Tainan, Licence Art Gallery), “Beautiful Pulses ” Chiou Bing-heng Special Exhibition (2011, Taipei, M. Gallery), Chiou Bing-heng Solo Exhibition (2013, Taipei, Anderson Gallery – New Space), “Borderless ” Chiou Bing-heng Solo Exhibition (2014, Taipei, Jia Art Gallery).
(YU LI) (b.1979)
Li Tzu was born in Hubei, China. She graduated from the oil painting Department at the Hubei Institute of Fine Arts in 2003, and completed her Masters degree in 2007. She won the prize from “Provincial Oil painting Exhibition ” in Wuhan, 2003. Her well known exhibitions include: “A.O.E ” Contemporary Art Exhibition”, “Whisper-Contemporary Art Exhibition ”, Wuhan, 2005 ; “Union Exhibition of the nine Academies ”, Shenzhen, 2006; “Five of Contemporary Art ”, “LIberalismo Contemporary Art Exhibition ”, Rome, Italy, “Gathering- New Artists of China 2007 ”, Yenhuang Art Museum, Beijing, 2007; “Eight China Contemporary Artists Exhibition ”, 2009, Italy; “Asura ” Contemporary Art Exhibition, 2010, Shanghai; “The Shadow of Sense, ” 2013, Beijing; and “Mysteries/Lizi’s Solo Exhibition, ” 2014, Hong Kong, “Li Tzu and Guo Tzu Exhibition ” (2015, Guangdong, China, Bridge Gallery) “The Fifth forest- Li Tzu Solo Exhibition ” (2016, Guangdong, China, E Contemporary Museum).
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
293
李全武 LI
QUANWU (b.1957)
李貴男 LI
GUINAN (b.1965)
139
140
出生於湖北武漢,畢業於湖北藝術學院美術分部。1982年在中央美術學院油畫系進 修,得到亦為著名油畫家的院長靳尚宜指導。1985年李全武移居紐約,並為美國著 名畫廊之一的紐約大中畫廊所接納為所屬畫家。十多年來,他在畫廊舉行多次個展 或聯展,並受邀赴美各大城市、香港、台灣、及中國大陸等地博物館、畫廊及政府 學術機構舉行展覽。他得過的重要獎項包括:第六屆中國全國美展金質獎、瑞士國 際藝術大展特別榮譽獎等,他的作品因展現深厚造型功力、純熟表現技巧,以及獨 特的個人風格,而被藝評家譽為「深得歐洲古典寫實繪畫精隨,又兼具東方詩意的 當代寫實主義畫家」。 Li Quan Wu was born in Wuhan, Hubei. After graduating from Hubei University of Arts, he continued his education at the Central Institute of Fine Arts in the Department of Oil Painting in 1982. He emigrated to New York in 1985, and is represented by the major galleries there. For more than ten years, he held numerous solo and group exhibitions in the museums of U.S., Hong Kong, Taiwan, China and many more. His awards include the “6th China Gold Medal for Excellent Arts ” and the “Switzerland National Arts Exhibition Honorary Award. ” Li’s expertise in techniques is unmeasurable, with passion and sincerity he constructed his unique style. Art historians described him as “The contemporary realist painter is one that creates with the delicateness of classical European Realism in combination with oriental poetry. ”
Li Gui Nan was born in 1965, he graduated from Minzu University of China in 1992, specializing in oil painting. He later completed his post graduate degree also in oil painting at the same school and eventually began to teach at the school in the Department of Arts. He is currently the dean of the Department of Oil Painting, member of the Oil Painters Association, China, and member of the Minority Artists Society of China. In 1992, Li participated in the “Teacher-Student Joint Exhibition of Minzu University of China, ” and won the Excellence Award for his work “At the Foot of the White Mountain. ” He participated in the “First Chinese Minorities Hundred Flowers Award Art Exhibition ” in 1994, and won Bronze Prize. In 1996, Li won Bronze again at the “Third Chinese Minorities Hundred Flowers Award Art Exhibition. ” In 1998, he held “Li Gui Nan Oil Painting Solo Exhibition. ” His works are frequently published on domestic and overseas publications, and often organizes exhibitions in Japan, Taiwan, Singapore, Hong Kong and the United States.
陳蔭羆 GEORGE
劉啟祥 LIOU
142
CHANN (1913-1995)
Born in Guangdong, China, Chann entered the Otis Institute of Arts in Los Angeles and was taught by Alexander Brook in 1934. His outstanding marks were rewarded with a full scholarship at the institute, where he also received his master’s degree in 1940. His first solo exhibition was held the following year at the California Art Club in Los Angeles, and since then many more solo exhibitions was held in different cities within the U.S. from 19421946. From 1947 to 1949 he returned to China and exhibited at the Public Archives Museum in Guangzhou and Shanghai. In 1950, he yet again returned to the US and was focused in abstract painting. During the year of 1969-1973, fifty of his abstract paintings were exhibited at the Pasadena Fine Arts Museum; the works are now in the collection of San Diego Museum of Art and other major art institutes. George Chann’s artistic style can be generally differentiated into two stages: social realism and abstract expressionism, separated as pre and post 1950s. The two stages differs in form and implications, yet each representing a classical and modern beauty of Western aesthetics. Recent exhibitions include: “George Chann Art Exhibition ” (2014, Taipei, Tina Keng Gallery); “Beyond Wonderland- Centurial Abstract Painting Joint Exhibition ” (2014, Taipei, Ever Harvest Art Gallery); “George Chann Solo Exhibition ” (2014-2015, Taipei, Lin Lin Gallery).
ZHONG CHENG 中誠
CHIHSIANG (1910-1998)
203
生於中國廣東。1934年進入美國洛杉磯奧蒂斯藝術學院就讀,師事布魯克及維色 卡。就學期間因成績優異獲全額獎學金,並於1940年取得美術碩士學位,次年於 洛杉磯加州藝術俱樂部舉行首次個展。1942-1946年間陸續於美國各大城市舉辦展 覽。1947-1949年返回中國,於廣州市文獻館及上海舉辦個展。1950年返美,並開 始研究抽象畫,於1969-1973年間應南加州帕撒狄納美術館之邀舉行個展,展出50 件抽象作品,其作品為聖地牙哥博物館及美國數個市立美術館珍藏。陳蔭羆的繪畫 風格大體可粗分為社會寫實與抽象表現二階段,且明確地以五十年代為分野。此兩 階段天淵之別的創作形式與內涵,各自代表了西方美術中古典與現代的典型。近年 展覽:「陳蔭羆藝術展」(2014,台灣台北,耿畫廊)、「幻境之外」—世紀抽象 作品聯展(2014,台灣台北,日升月鴻畫廊)、「陳蔭羆個展」(2014-2015,台 灣台北,大未來林舍畫廊)。
294
出生於1965年,1992年9月中國中央民族大學美術系油畫專業畢業。1999年中國中 央美術學院油畫系研修班畢業。1992年在中國中央民族大學美術系任教,現任中央 民族大學美術學院油畫系主任、中國油畫家協會會員、中國少數民族美術家促進會 會員。1992年參加「中央民族大學師生展」作品《白山下》獲優秀獎、1994年參 加「首屆中國少數民族百花獎美術展」獲銅獎、1996年參加「第三屆中國少數民族 美術展」獲銅獎。1998年舉辦「李貴男油畫個展」,作品不定時在國內外刊物上發 表,以及在日本、台灣、新加坡、香港、美國等地舉辦展覽。
143
生於台灣台南。1923年赴日留學,就讀東京青山學院中學部。1930年畢業於東京 文化學院美術系。回台後於1932年舉辦首次個展,同年與楊三郎一起前赴法國留 學。1933年以《紅衣少女》入選巴黎秋季沙龍。1935年在東京舉行個展,作品曾 獲日本「二科賞」最高榮譽獎,二次大戰後於回台,於1941年接受台陽美術協會邀 請成為其會員,並於1952年創立「高雄美術研究會」。劉啟祥生前曾多次在台灣及 海外均舉辦個展及回顧展,為台灣美術界先驅。 Born in Tainan, Taiwan, Liou went to Japan for abroad study in 1923, studied in Tokyo Aoyama Gakuin High School Department. Liou was graduated from Arts Initiative Tokyo, Department of Fine Arts. After he came back to Taiwan in 1932 he had his fist solo exhibition, and went to France for abroad study with Yang San-lang in the same year. Liou had won the "Ni Ka Shou " as the highest honor in Japan, came back to Taiwan and joined Taiyang Art Association during the WWII, founded Kaohsiung Art Research Group in 1952. Liou had held many solo and retrospective exhibitions locally and internationally.
陳二夫 CHEN
ERFU (b.1965)
楊國辛 YANG
GUOXIN (b.1951)
144 145
生於中國江蘇。幼時受到父親及著名畫家陳大羽的影響,學習書法與寫意中國畫, 1989年畢業於蘇州絲綢工學院(現為蘇州大學藝術學院);後進入江南畫院,結識 劉海栗,亞明等前輩畫家。現為蘇州江南畫院副院長、蘇州市積玉軒美術館館長, 蘇州科技學院傳媒與視覺藝術學院教授。其畫作屢次入選著名展覽並獲獎,作品 《日落印象》入選全國和平環境藝術作品大展,獲優秀作品獎;《詩意》入選屈原 杯海內外書畫大賽,獲二等獎;《太湖風情》之(一)選送加拿大參加國際風景畫 大展,獲銀獎;《水天堂》第三次選送加拿大國際風景畫展,獲特別獎;《歲月》 慶祝香港回歸藝術作品展,獲內地傑出畫家獎,並為香港藝術家聯合會收藏;《烏 鎮大院》之(八)榮獲蘇州市美術作品展一等獎;其新作《古村春曉》從全國各地 的5000餘件徵稿作品中脫穎而出,入選「江南如畫——2015中國油畫作品展」。 其著名作品包含水鄉系列、月季花系列、古鎮老宅系列等,皆廣泛為各界著名人士 所收藏。
147
生於中國湖北武漢,1991年畢業於湖北美術學院,現工作生活於廣州,專攻油畫 和陶藝。近年重要展覽包括:「中國當代油畫藝術展」(1997 ,上海)、第 12屆 「亞洲國際藝術展」(1997,澳門,China);「窺見中國—中國當代油畫展」 (1998,台灣)、第13屆「亞洲國際藝術展」(1998,馬來西亞)。首屆美術文 獻展(2004,武漢)、中國當代繪畫展(2005,德國杜塞多夫)、中國當代藝術展 (2005,荷蘭阿姆斯特丹)亞洲動力-當代藝術展(2005,深圳OCT當代藝術中心)。個 展部分:楊國辛油畫作品展(2002,上海) 、楊國辛繪畫作品展(2004,臺北),近年展 出:「景深——楊國辛作品展」(2010 ,上海)、「再水墨——中國當代藝術邀 請展」(2012,北京)、「原道——中國當代藝術的新概念」(2013,香港)。
Chen Erfu was born in Jiangsu, China, since an early age he was deeply influenced by artist Chen Dayu and his father, which resulted in his pursuit in learning calligraphy and painting. In 1989, he graduated from the Suzhou University of Art. He later enrolled in the Jiangnan Art academy where he became acquainted with Liu Haisu and many other artists. He is currently the vice principle of Suzhou Jiangnan Art Academy, curator of Suzhou Juxu Xuan Art Museum and the professor of Suzhou University of Science and Technology. His work “Sunset Impression ” was nominated and awarded. Other honorable mentions include his work “Poetic Essence ” which was also nominated and “Pacific Customs ” that received second place in overseas competitions. His work titled “Age ” celebrated the return of Hong Kong, the painting in now in the collection of Hong Kong International Artist Association. His new work “Spring Village ” stood out in more than 5000 submissions, and was nominated for the “Jiangnan in Paintings-2015 Chinese Oil Painting Exhibition ”. His renowned works include “Yangtze River Series ”, “Chinese Rose Series ” and “Historic Towns Series ” are now in important private collections.
Born in Wuhan, Hubei Province, China, Yang Guoxing graduated from the Hubei Fine Arts Academy with a Master's degree in 1991. Currently living and working in Guangzhou. He specialized in oil paintings and crafts. Recent important exhibitions: "Chinese Contemporary Oil Paintings Exhibition " (1997, Shanghai); “The 12th Asian International Art Exhibition ” (1997, Macau); "Peek China—Chinese Contemporary Oil Paintings Exhibition " (1998, Taiwan); “Asia’s 13th International Art Exhibition ” (1998, Malaysia); “The 1st Fine Art Literature Exhibition ” (2004, Wuhan); “Chinese Contemporary Painting Exhibition ” (2005, German Duseduofu); “Chinese Contemporary Art Exhibition ” (2005, Amsterdam); “The Power of Asian-Contemporary Art Exhibition ” (2005, Shenzhen, OCT Contemporary Art Center). Solo Exhibitions include: “Yang Guoxing: Oil Painting Exhibition ” (2002, Shanghai); “Yang Guoxing Painting Exhibition ” (2004, Taipei); “Depth of Field: Yang Guoxing Exhibition ” (2010, Shanghai); “Again Ink-Paintings: Chinese Contemporary Art Invitation Exhibition ” (2012, Beijing); “The Original Road: The New Concept of Chinese Contemporary Art ” (2013, Hong Kong).
劉玖通 LIU
李 爽 LI
JIUTONG (b.1977)
146
生於中國陝西。2000年畢業于西安美術學院,1999年至2003年於北京創作與生 活,2004年轉至上海定居,2006年建立個人工作室。2005年於逸致畫廊舉辦個人 作品展,2006年參加上海藝術博覽會,2007年參加滬港藝術交流展,同年於頂盛 美術館舉辦個人展覽,2011參予奧畫廊舉辦之「閃爍瑩夏」聯展,2012年由克緹 文教基金會舉辦劉玖通個展「得江山助」,同年於台北歐西緹藝術空間舉辦有「周 錫瑋x劉玖通」雙聯展,2013年「東方抽象」劉玖通個展則分別於中國美術館及大 唐西市博物館開展。劉玖通作品以抽象形式展現磅礡氣魄,同時又深蘊內斂氣質, 深受國內外藏家喜愛,為上海之新銳藝術家。 Born in Shaanxi, China, He graduated from Xi'an Fine Arts University in 2000. From 1999 till 2003 he lived in Beijing and then moved to Shanghai in 2004. He established his personal studio in 2006. Since his first solo exhibition in 2005, Liu has been active in the art scene. He attended the Shanghai Contemporary in 2007, and the Summer Jewel Group Exhibition in New Gallery on OLD BAILEY in 2011. In 2012, his solo show was held at Kelti Cultural Foundation titled “Inspiration of the Land ”, and in the same year Taipei Osti Art Gallery held “Zhou Xiwei & Liu Jiutong ”. In 2013, “Eastern Abstraction ” exhibition was held by both Beijing National Art Museum of China and Great Tang Dynasty West Market Museum in Xi’an China. Liu’s abstract paintings feature grandeur atmosphere meanwhile displaying humble temperaments. He is greatly appreciated by oversea and domestic collectors, and is recognized as Shanghai’s sharp, new talent.
SHUANG (b.1957)
生於中國北京。曾在中國青年藝術劇 院從事舞臺美術工作,「星星畫會」 創作人之一。1979年和1980年組織第 一、二屆「星星美展」,1983年移居 法國。自1979年以來,曾參加國內、 國際性大型聯展40餘次。多幅作品被 法國艾培市立美術館、韓國漢城近代藝 術國立美術館、日本福岡亞洲近代現代 藝術博物館及各國收藏家廣泛收藏。曾 參與展覽包括:「米蘭藝術博覽會」 (2002,義大利米蘭)、「歐洲藝術 博覽會」(2002,瑞士日內瓦)、 「歐洲藝術博覽會」(2003,瑞士日 內瓦)、「中法文化節」(2004,法 148 國巴黎,國家圖書館MK2展廳)、「新 加坡藝術博覽會」(2005)、「中國國際畫廊博覽會」(2006,中國北京)、 「中國國際畫廊博覽會」(2007,中國北京)。個人展覽則有:「李爽-2008上海 個展」(2008,中國上海)、「夢蝶—李爽個展」(2010,中國北京)、「邂逅· 李爽拼貼藝術展」(2014,中國北京)、「我,我們——意識的七重世界」個展 (2014,中國北京)、「怎麼稱呼」個展(2016,中國北京)。出版品:《爽》 (臺北市聯合文學,1999年,李爽/阿城合著)。 Li Shuang was born in Beijing, China, she used to work as a stage designer for the Chinese National Youth Art Theatre. She was one of the founding members of the 70’s Chinese art association called “Star Painting Group ”. Li exhibited in the first and second “Star Exhibition ” in 1979 and 1980. She later immigrated to France in 1983. Since 1979 she participated in more than 40 national and international group exhibitions. Her works are in the collection of many important institutes such as Epernay Museum, Seoul National Museum and Fukuoka Asian Art Museum. Her recent exhibitions include: “Art Milan ” (2002, Milan, Italy); “European Fine Art Fair ” (2002-2003, Geneva, Switzerland); “Culture Festival between French and China ” (2004, Paris, MK2 National Library); “Art Singapore ” (2005, Singapore); “CIGE ”(2006, Beijing); “CIGE ”(2007, Beijing). Her solo exhibitions include: “Li-Shuang ” (2008, Shanghai, China); “Butterfly Dream: Li Shuang Solo Exhibition ” (2010, Beijing); “Li Shuang Collage Art Exhibition ” (2014, Beijing); “Moi, Nous, La Conscience de 7 Mondes ” (2014, Beijing, China); “What’s the Name of ” (2016, Beijing). Her publication includes “Shuang ” (UNITAS, 1999).
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
295
李 梁 LEE
LIANG (b.1985)
李邦耀 LI
BANGYAO (b.1954)
150
149
256
生於中國洛陽,新銳藝術家,現居住於北京。2003年考入中央美術造型學院基礎 部,獲得中央美術學院獎學金,發表油畫作品〈女青年全身像〉。2004年進入中 央美術學院油畫系,2005年再次獲得中央美術學院獎學金,作品〈靜物〉獲得油 畫系畫室開放日最佳色彩獎,並入選為中央美術學院2005年度優秀作品,後被畫 廊收藏。現為職業畫家。李梁:「藝術不是美醜問題,而是生活的鏡像。」因此在 畫作中,其急切地盼望能夠直接表達出最真實的感受,與最真實的生活。個展: 「暗香—中央美術學院優秀研究生李梁,萬嶺作品展」(2011,北京,感嘆號藝術 空間)、「內心的真實—李梁作品展」(2012,臺北)、「意向—李梁油畫作品展」 (2015,北京,萬國藝術空間)、「無常行旅」李梁個人作品展 (2016,北京,798 先聲畫廊)。 Lee Liang is an up and coming artist born in Luoyang, China currently working in Beijing. He was accepted into Central Academy of Fine Art in 2003 with a scholarship when he presented his oil painting titled “Young Women ”. In 2004, he transferred from fundamental program to oil painting major. His painting “Still Life ” was awarded with Best Color, and even nominated for Best Works of 2005- Central Academy of Fine Arts, the painting was later acquired by a gallery. As a professional artist, Li Liang explained “Art is not a matter beauty, it should be a reflection of daily life ”, thus he hopes to portray the most earnest feelings, and reality of life though his artworks. Solo exhibition includes: “FragranceCAFA outstanding graduates Li Liang, Wan Liang Exhibition ” (2011, Beijing, Exclamation Art Space); “Inner Truth- Li Liang Exhibition ” (2012, Taipei); “The Intention- Li Liang Oil Painting Exhibition ” (2015, Beijing, IWC Art Space), “Li Liang Solo Exhibition ” (2016, Beijing, 798 Art Gallery).
Ling Pingyao was born in Hubei, China. After graduating from Hubei Institutes of Fine Arts, he became an associate professor in the Fine Arts department at the South China Normal University. He was also a member of the Chinese Artist Association. His creations are deeply influenced by American Pop Art Movement. His exhibitions include “The 3rd Chinese Oil Painting Exhibition ” (1995, Beijing); “96-97th First Contemporary Art Academic Exhibition ” (1996, Beijing, Hong Kong); “The 12th International Asian Art Exhibition ” (1997, Macau). Solo Exhibitions include: “Li Pangyao: Origin of Species ” (2008, Hong Kong); “Archaeology Images: Li Pangyao ” (2008, Beijing); “Li Pangyao Exhibition ” (2011, Guangzhou). Group exhibition: “Ink not Ink- Chinese Contemporary Ink Invitation Exhibition ” (2008, Shenzhen), “History of Images- 2009 Chinese Contemporary Art Invitation Exhibition ” (2009, Shenzhen), “Retrospect and Prospect- Hubei Oil Painting Exhibition ” (2011, Wuhan); “Social Landscape: Suzhou First Biennial ” (2012, Suzhou Barcelona Museum of Arts, China); “Contemporary Art in China 1990-2012 ” (2013, Berlin, Germany); “Looking- Zhongyi Contemporary Art ” (2013, Venice, Italy).
崔永旭 CHOI
高惠君 GAO
YOUNGWOOK (1964)
151
1964年生於韓國首爾,弘益大學繪畫系畢業,崔永旭其代表性的朝鮮白瓷月亮罐 作為畫中唯一的視覺意象,而月亮罐外表所見的釉面開片,因生活與歲月所致的種 種細微變化,進一步引申為普世人類共有的生命記憶,甚至將釉面的開片裂紋類比 成一種命運彼此相連的象徵,並以「緣」karma稱之。結合了東亞傳統與西方現 代繪畫的表現方式,崔永旭畫筆下的朝鮮白瓷月亮罐早已從單一或特定「殊相」的 對應與再現,昇華為一種普遍「共相」的揣摩及創造,並逐漸在國際間引起注意, 作品曾獲得比爾蓋茲基金會、費城美術館典藏。展覽:2012 「緣Karma──崔永 旭個展」(藝術計畫,台灣台北)、2009 「崔永旭個展」(藝術門畫廊,美國紐 約)。 Choi Young Wook was born in Seoul, South Korea in 1964, he graduated from the Department of Painting at the Hongik University. Choi uses iconic porcelain vessel—Korean moon jar—as the only visual subject in his paintings, with emphasis on the expanding cracked glaze on the surface of the jar, as it demonstrates the delicate change that is caused by life and time; it becomes a collective memory shared by all. Choi even interprets the cracked glaze as a symbol of interconnected fates, and regard it as “karma. ” The combination of modern painting expressions of the East and the West, in consequence has elevated the moon jar from correspondence to one single and specific “particular ” instead it became an interpretation of a common “universe, ” that gradually attracts international attention. His works are collected by Bill & Melinda Gates Foundation and Philadelphia Museum of Art. Exhibitions: 2012 “Karma—Choi Young Wook Solo Exhibition ” (Art Issue Projects, Taipei, Taiwan), 2009 “Choi Young Wook Solo Exhibition ” (Pearl Lam Gallery, New York, U.S.).
296
生於中國湖北武漢。畢業於湖北藝術學院美術系,現為華南師範大學美術系副教 授、中國美術家協會會員,其創作深受美國波普藝術的影響。展覽:「中國第三 屆油畫年展」(1995,北京)、「96-97首屆當代藝術學術邀請展」(1996 北京、 香港)、「第12屆亞洲國際藝術展」(1997, 澳門)個展:「李邦耀——物種起 源」(2008,香港)、「物象考古學——李邦耀」(2008,北京)、「物像志— 李邦耀」(2011,廣州)。聯展:「墨非墨——中國當代水墨邀請展」(2008, 深圳)「歷史的圖像——2009中國當代藝術邀請展」(2009,深圳)、「回顧 與展望——湖北油畫藝術展」(2011,武漢)、「社會風景——首屆蘇州金雞湖 雙年展」(2012,巴塞當代美術館,蘇州)、「當代藝術在中國1990—2012」 (2013,柏林,德國)、「對望——中意當代藝術展」(2013,威尼斯,義大 利)。
ZHONG CHENG 中誠
HUIJUN (b.1966)
生於中國河北。1992年畢業於中央工藝美 術學院。1995年參加北京中國藝術博覽 會,獲優秀作品獎,同年也參與於德國舉 辦之「中國現代藝術展」。1996至2002年 先後在北京、新加坡舉辦個人畫展,其後 著名展覽包括:「油畫名家名作邀請展- 中國巡迴展」(2002,中國北京)、「21 位藝術家聯展開幕式」(2003,北京,犀 銳藝術中心)、「當代藝術家21人聯展」 (2003,中國北京,觀景廊)、「表情與 狀態展」(2003,中國北京,泰康頂層空 間)、「中國先鋒VANESSA ART HOUSE」 (2004,印尼雅加達)、「心中的自然─河 上‧高惠君2011會畫展」(2011,中國上 海)、「逸品」個展(2014,中國北京)、 152 「雲深不知處─河上‧高惠君繪畫作品 展」(2015,中國北京)、「山水的維度系 列展」(2016,中國北京)、「孤山遠影─高惠君作品展」(2016,中國北京)。其作 品也為亞洲各地及英國、德國、瑞士等地區博物館及藝術機構所收藏。 Gao Huijun was born Hebei, China. He graduated from the Central Industrial Art Institute in 1992. In 1995, he attended the Beijing China Art Expo and won the “Outstanding Work Award ”, the same year he participated in China Modern Art Exhibition held in Germany. From 1996 to 2002, he held numerous solo exhibitions in Beijing and Singapore. His important exhibitions include: “Contemporary Art Show ” (2002, Beijing, China); “Exhibition by Twenty-one Contemporary Artists ” (2003, Beijing, XRAY Art Center); “The Opening of a Joint Exhibition by Twenty-one Contemporary Artists ” (2003, Beijing, The Panorama Gallery); “Expression and State ” (2003, Beijing, Taikang Space); “Chinese AVANTGARDE ” (2004, Jakarta, Venessa Art House); “Inner Nature- 2011 Exhibition of Paintings by Gao Huijun ” (2011, Shanghai, Longman Art Projects); “Solo Exhibition ” (2014, Hongzilan Art Center, Beijing); “Solo Exhibition ” (2015, Beijing, China); “Way deep in the Clouds somewhere: Gao Huijun ” (2015, Beijing); “Dimensios of the Landscape Series No.1 Gao Huijun’s Solo Exhibition ” (2016, Beijing, Lanng Art Center); “Gao Huijun Solo Exhibition ” (2016, Beijing). Her works can be found in the collection of art institutes in England, Germany, Switzerland and more.
馬桂芳 MA
GUIFANG (b.1960)
KAWS (b.1974)
216
154 153
馬桂芳出生於菏澤,是當代著名畫家。自幼學畫,特擅於牡丹,廣州華南師範美術 系畢業。其作品牡丹圖風格獨特,構圖新穎、造型簡約,畫出來的牡丹如同蠱開於 時之艷。繪畫技巧獨特,畫中意蘊豐富、大膽老練,即繼承了傳統古畫的技巧,其 作品先後受到各界不斷好評。曾榮獲「牡丹大畫師」的美名。現作品受到不斷讚揚 和傾慕,並作為禮品贈於東洋,受到國內外人士讚賞。重要展覽:2010年《自然而 美》- 武漢 . 深圳 女藝術家邀請展、《Revolution Art Taipei 》(2010, 台灣)、《第 二屆廣東省美術教師優秀美術作品暨優秀教案展》(2008,廣東美術家協會) 、《第 二屆廣州市天河區中小學美術教師作品展-獲第一等獎》(2006,廣州天河區教育局)
217
出生美國紐澤西州,原名為Brian Donnelly。1966年畢業於紐約視覺藝術學院美 術插畫學系。曾短暫作為自由漫畫家任職於迪士尼,更參閱製作過知名卡通「101 忠狗」、「阿德日記」、「拽妹黛薇兒」。90年代後期Kaws開始投入設計生產 限量版玩具,更一炮打響全球玩具藝術收藏界的熱潮。1991年開始在街頭進行塗 鴉,1999年Kaws在巴黎開畫展,同時推出作品集Kaws Exposed,日本雜誌也 大力推薦,同年Kaws與realmad HECTIC和Bounty Hunter合作推出首隻以米老 鼠為藍本的Figure,名為Kaws Companion,更被放在紐約SOHO區的紐約新當 代藝術館內展出。成名之後的Kaws經常受到各方邀請,在倫敦、紐約、東京等地 開設個人畫展,繼續創作Kaws的「惡搞」風格,同時也推出個人作品集。近期展 覽:「CLEAN SLATE.刷新展」(2014,中國香港,海港城海運大廈露天廣場)、 「KAWS: BFF」(2016,泰國曼谷,Central Embassy)
Ma Gui Fang was born in Zhehe, and is an accomplished contemporary artist. Ma started studying painting at an early age, specialized in drawing peonies. She graduated from Fine Arts Department of South China Normal University, in Guangzhou. Her paintings of peonies display a unique style, with unconventional compositions, and elegant forms; the peonies are in full bloom and bright colors. Ma exhibits unique techniques to present indepth meanings. She inherited the bold and seasoned style from traditional techniques. Ma continues to win over critics with her magnificent paintings, and was dubbed the “Greatest Painter of Peonies. ” Her works continues to win praises and recognitions, she even gifted her paintings as gifts to friends in Japan. Major exhibitions: 2010 “Natural and Beautiful ” Wuhan and Shenzhen Women’s Art Exhibition; “Revolution Art Taipei ” (2010, Taiwan); “The Second Guangdong Province Art Teachers’ Artworks and Teaching Plans Exhibition ” (2008, Guangdong Artists Association); “The Second Guangzhou City Tianhe District Junior High School and Elementary School Art Teachers Exhibition—First Prize ” (2006, Guangzhou City Tianhe District Bureau of Education).
Born in New Jersey, USA. Brian Donnelly is currently best known as the artist KAWS. He graduated from the School of Visual Arts in New York with a Bachelor of Fine Arts in illustration in 1996. After graduation, KAWS briefly worked for Disney as a freelance animator painting backgrounds. He also contributed to the animated series “101 Dalmatians ”, “Daria and Doug ”. In the late 90s, KAWS began to design and produce limited edition vinyl toys, he was an instant hit with the global art toy-collecting community, especially in Japan, where the genre is well respected and widespread. In the same year, KAWS, realmad HECTIC and Bounty Hunter collaborated in creating “KAWS Companion, ” inspired by Mickey Mouse, the sculpture was first displayed at the New Museum in SOHO, New York. Kaws was later invited for solo painting exhibition in London, New York, Tokyo and more. He continues to work on the brand KAWS as well as creating more personal works. Recent exhibitions include: “CLEAN SLATE ” (2014, Shanghai Times Square, China), “KAWS: BFF ” (2016, Central Embassy, Thailand).
姚瑞中 YAO
邱亞才 CHIU
JUICHUNG ( b.1969 )
生於台灣台北, 1994年國立藝術 學院(國立台北 藝術大學)美術 系理論組畢業, 曾代表台灣參加 1997年威尼斯 雙年展、2005 年橫濱三年展以 156 及2009年亞太 三年展,海內外聯展百餘次,也曾從事過小劇場、 電影、美術史教學、藝術評論、策展等工作。曾赴 舊金山「海得嵐藝術中心」(1997)、倫敦「蓋斯沃 230 克藝術家工作室」(2001)、紐約ISCP(2006)及蘇格 蘭Glenfiddich(2007)駐村。個展:「萬歲/山水」 (2012,耿畫廊,台北)、「小幻影」(2013,TKG+ Projects,台灣台北)、「從迷 走到見證:姚瑞中前蚊子館影像紀事展」(2014,慈悲聖母院展廳,義大利威尼 斯)、「腦殘遊記」姚瑞中個展(2015,耿畫廊,台灣台北)、「山水幻境」(2015, 葛豪士當代畫廊,英國倫敦)。作品曾被台北市立美術館、高雄市立美術館、國立台 灣美術館、澳洲昆士蘭美術館、美國康乃爾大學美術館、法國國家圖書館以及許多 國內外私人單位典藏。目前任教於國立臺灣師範大學美術系。 Yao Jui-Chung was born in 1969 in Taipei, Taiwan. He graduated from The National Institute of the Arts (Taipei National University of the Arts) with a degree in Art Theory. In 1997, he represented Taiwan in "Facing Faces - Taiwan " at the Venice Biennale and took part in the International Triennale of Contemporary Art Yokohama in 2005 and Asia- Pacific in 2009. He also participated in numerous other large international exhibitions. Apart from working in the fields of theatre and film, he taught art history, wrote art criticisms and curated exhibitions. He attended the Headland Center for the Arts in San Francisco, and was an artist in-residence at Gasworks Studio (London) in 2001, and Glednfiddich (Scotland) in 2007. His solo exhibitions include “Long Live/ Landscape: Reading Pseudo Landscapes ” (2012, Tina Keng Gallery, Taipei), “Something Blue ” (2013, TKG+ Project, Taipei); “The Space that Remains: Yao Jui-Chung’s ‘Ruins’ Series ” (2014, Isituto Santa Maria della Pieta, Castello, Italy); “Brain Dead Travelogue: Yao Jui-Chung Solo Exhibition ” (2015, Taipei, Keng Gallery); “Enchanted Landscape ” (2015, London, Michael Goedhuis Gallery). His works are in the collection of Taipei Museum of Fine Arts, Kaohsiung Museum of Fine Arts, National Taiwan Museum of Fine Arts, Queensland Art Gallery, Brisbane, Australia; Herbert F. Johnson Museum of Art Collection; Cornell University Art Museum; Bibliothèque National de France, Paris (French National Library, Paris), and many private collectors. He is currently teaching at the National Taiwan Normal University in Department of Fine Art .
157
YATSAI (1949-2013)
188
生於台灣宜蘭。1979年在台北美國文 化中心舉辦首次個展,1984年在香港 漢雅軒畫廊展出成功後,便陸續參與 許多大型展覽,包括:「The Minds I」(1987,美國紐約,亞洲藝術中 心)、「現代水墨展」(1988,台灣台北,國立歷史博物館)、「台灣美術三百 年」(1989,台灣台中,國立台灣美術館)、「畢卡索,達利與邱亞才等聯展」 (1995,瑞士,薩加拉畫廊)、「朱銘、邱亞才雙人展」(1999,瑞士藝術博覽 會)、「朱銘、邱亞才雙人展」(2001,美國紐約,萬玉堂)、「台灣八十年代新 表現主義回顧展—鄭在東、陳來興、邱亞才」(2004,台灣台中,靜宜大學藝術中 心)、「邱亞才個展」(2009,台灣台北,旻谷藝術中心)。邱氏以肖像畫著名,作 品洋溢一種文人典雅氣息,深受其早年從軍時涉獵歷史經典創作的影響。 Born in Yilan,Taiwan. Chiu’s first solo exhibition was held at the American Cultural Center, Taipei in 1979. He has participated in many grand exhibitions overseas since the successful “The New Painters from Taiwan ” exhibition at Hanart TZ Gallery, Hong Kong1984. His work has been shown at significant museums and galleries including: “The Minds I ”, Asia Art Center, New York, 1987; Taiwan National Museum of History, Taipei, 1988; In 2004, his works were shown in the Art Center of Provence University “The 80’s of Taiwan NeoExpressionistic retrospective exhibition. ” Chiu is noted for his elegant portraits of literary quality, which were strongly influenced by his studies and knowledge of Eastern and Western classics and history during his military service.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
297
莊 喆 CHUANG
CHE (b.1934)
158
黃銘哲 HUANG
生於台灣宜蘭。1976年於省立博物館舉辦首次個展,同 年赴英國里茲大學修習美術。1978年和美國Semions畫 廊簽約經紀畫家。由紐約返台後,全心參與台灣藝術。 1981與1982年連續兩年榮獲全省美展油畫第一名。於 1996年創作首件立體雕塑,開展其藝術生涯的另一高 峰。雕塑形態取自其平面繪畫中的元素,顯現其一致的 創作思維。作品獲國立美術館、台灣省立美術館、台北 市立美術館、高雄市立美術館典藏。也獲選各公私立單 位委託公共藝術工程設計與製作。展覽:「千錘百鍊」 THOROUGHLY TEMPERED 黃銘哲個展(2010,印象 畫廊當代館)、「黃銘哲精品油畫展」(2014,拓樸藝術 藝廊)、「存在的追尋與實踐」─黃銘哲個展(2015,臻 品藝術中心)。
195
生於中國北京,其父莊嚴為已故名書法家暨前北京故宮博物院副院長,故莊喆自小 培養出熱愛中國藝術的興趣。其後遷居台灣,畢業於國立師範大學美術系,加入 五月畫會,積極參與中國繪畫現代化運動。1966年獲美國洛克斐勒基金會贊助, 赴美考察國際當代藝術之發展。著名個展包括:「莊喆個展」(1966,美國紐約, 諾德內斯畫廊)、「莊喆個展」(1977,加拿大,蕭.雷明頓畫廊)、「莊喆個展」 (1985,美國加州,路易.紐曼畫廊)、「莊喆個展」(1992,台灣台北,臺北市立 美術館)、「國際華裔畫家抽象藝術展覽」(2002,香港,香港藝術公社)、「六十年 代台灣繪畫」(2003,台灣,臺北市立美術館)、「新加坡藝術博覽會」(2005,新 加坡)、「主題.原象」(2005,台灣台北國立歷史博物館)、「莊喆個展」(2006, 台灣台北,亞洲藝術中心)、「嶺深道遠」(2007,中國北京,中國美術館)、「莊喆 回顧展—鴻濛與酣暢」(2015,臺北市立美術館),廣為國內外美術館及私人收藏。 Born in Beijing, China, Chuang Che’s father was a well-known calligrapher, who was also the vice-director of National Palace Museum in Beijing. Thus, Chuang was introduced to traditional Chinese art at an early age. He late moved to Taiwan and after graduating from Taiwan National Normal University, he joined the Fifth Moon Art Group. He was actively promoting the Modern Chinese Art. In 1966, he was given the J.D. Rockefeller III Fund to study in the United States. He has held various solo exhibitions including: “Chuang Che Solo Exhibition ” (1996, New York, Lee Nordness Gallery); (1977, Canada, Shaw-Rimington Gallery); (1985, California Louis Newman Gallery); (1992, Taipei Fine Art Museum); “International Oversea Abstract Artist Exhibition ” (2002, Hong Kong Art Community); “60 Years of Art in Taiwan ” (2003, Taiwan, Taipei Fine Arts Museum); “Singapore International Art Fair ” (2005, Singapore); “Subject Primal Form ” (2005, Taiwan, National Museum of History); “Chuang Che Solo Exhibition ” (2006, Taiwan, Asia Art Center); “Deep Ridge vs. Remote Way ” (2007, Beijing, China Art Museum); “Chuang Che: A Retrospective Exhibition ” (2015, Taipei Fine Arts Museum). His works are in the collection of various museums and private foundations.
侯俊明 HOU
CHUNMING (b.1963)
160
生於臺灣嘉義。1987年畢業於國立藝術學院美術系。1990年起於臺北、香港、日 本等地舉辦個展。重要國際展覽包括:「紙符—媒介的延伸」(2009,香港 唐人 藝術中心)、「Always (as it was)」(2009,泰國 唐人藝術中心)、2010 「想像藝術節」(2010,法國 巴黎聖傑曼畫廊)。個人展覽部分:「侯俊明的復 活宣言」(2009,嘉義市政府文化局)、「侯俊明東京個展」(2010,小和田愛 畫廊東京)、「亞洲人的父親訪談展」(2010,VER Gallery 泰國)。近年創作轉向 心靈探索的隨手畫和自由書寫,作品廣為國內外美術館及私人藏家所珍藏。 Born in 1963, Chiayi, Taiwan, Hou Chunming graduated from the National Institute of Fine Arts Taipei in 1987. He held solo exhibition in Taipei, Hong Kong and Japan and many other countries since the 1990s. His important exhibitions include: “Paper SymbolMedia Extended” (2009, Hong Kong, Tang Ren Art Center); “Always (as it was) ” (2009, Thailad, Tang Red Art Center); “Imagination Art Festival ” (2010, France, Paris, Garmain Gallery). Solo exhibitions include: “Hou Chunming Resurrection Announcement ” (2009, Chiayi Cultural Affairs Bureau); “Hou Chunming Tokyo Solo Exhibition ” (2010, Ai Kowada Gallery); “Asian Father’s Interview Exhibition ” (2010, VER Gallery, Thailand). Hou employed ceremonizing installations and wood block prints to defy social taboos, and turned to create free writing and drawing of mind mining recently. His works are widely collected by both domestic and overseas museums.
298
ZHONG CHENG 中誠
MINGCHE (b.1948)
Born in Yilan, Taiwan, Huang Ming-Che studied abroad at Reeds University, England in 1976 after his first solo exhibition in the Provincial Museum. In 1978, he signed on with Semions Gallery (USA) as his agent. For two successive years in 1981 and 1982, he won first prize in oil painting in the Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition. In 1996, his first sculpture created another peak in his artistic career. His works are within the collection of Taiwan National Museum of Art, Taiwan Provincial Art Museum, Taipei Fine Arts Museum, and Kaohsiung Art Museum. His recent exhibitions include: “Thoroughly Tempered: Huang Ming-Che Solo Exhibition ” (2010, In Sian Gallery); “Huang Min-Che Oil Painting Exhibition ” (2014, Top Art Gallery); “Huang Min-Che Solo Exhibition ” (2015, Gallery Pierre).
159
郭振昌 KUO
161
JENCHANG (b.1949)
164
生於台灣彰化。畢業於文化大學美術系,曾在李仲生畫室習畫。個展:「偶然與巧 合」(2003)、「18羅漢個展」(2005)、「郭振昌2008年漂亮個展」(2008, 台灣台北,大趨勢畫廊)、「圖騰與禁忌」個展(2008,台灣,台北市立美術 館)、「Float浮動」個展(2009,台灣台北,亞洲藝術中心)、「浮動•影子 」 (2010,台灣台北,愛力根畫廊)、「圖騰臺灣」郭振昌創作展(2016,台灣彰 化,國立彰化生活美學館)。作品獲日本原美術館、國立台灣美術館、台北市立美 術館、高雄市立美術館等及國內外人士收藏。1994年,作品《桃花源記》獲選入美 國藝術雜誌《Art in America 1994年度當代藝術精選200件-作品幻燈片全集》,供 歐美各大學美術教學研究之用。 Kuo Jen Chang was born in Changhua, Taiwan. He graduated from the Department of Fine Arts at the Chinese Culture University, and studied under artist Li Zhongsheng. His solo exhibitions include: “Happenstance ” (2003, Main Trend Gallery, Taipei); “18 Lohans ” (2005); “Kuo Jen-Chang 2008 Solo Exhibition: Am I A Beauty ” (2008, Main Trend Gallery, Taipei); “Totem and Taboo ” (2008, Taipei Fine Arts Museum, Taiwan); “Float ” (2009, Asia Art Center, Taipei); “Floating, Shadows ” (2010, Main Trend Gallery); “Totem Taiwan: Kuo Jen-Chang Solo Exhibition ” (2016, National Changhua Living Art Center, Taiwan). His artworks ca be found in the collection of Hara Museum of Contemporary Art, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taipei Fine Arts Museum, Kaohsiung Museum of Fine Arts, and many important private collections. In 1993, his painting “New Paradise ” was selected by Art in America 1994, Annual Selection of top 200 Contemporary Artworks, it is used for research by European and American Universities.
林明弘 MICHAEL
LIN (b.1964)
洪東祿 HUNG
TUNGLU (b.1968)
162
163
生於台灣,目前居住並工作於台北、上海及布魯塞爾間的林明弘身為霧峰林家第 九代傳人。1990年於洛衫磯的歐帝斯藝術中心帕森設計學院完成藝術學士學位, 1993年於加州巴沙狄那藝術中心設計學院取得藝術碩士。林明弘最為人熟知的是 放大傳統花布圖案,並使用乳膠漆塗繪於展出空間的牆面或地面,成為他獨樹一 幟的作品姿態。至美國、西班牙、義大利、法國、荷蘭、韓國等多國美術館及畫 廊舉辦個展及聯展。近年參與展覽:「門戶開放-新加坡雙年展」(2011,新加 坡)、「轉動藝台灣」(2013,韓國首爾,首爾美術館)、「如你居於此-奧克蘭 三年展」(2013,紐西蘭奧克蘭)、「加州太平洋三年展」(2013,美國加州, OCMA)。
出生於台灣。畢業於國立台南藝術學院造形藝術研究所。個展包括:「逛天堂」 (1997,台北,新樂園藝術空間)、個展(2001,美國紐約,456畫廊)、「洪東祿: 漫畫與當代藝術」(2001,加拿大,Hall-Ottowa畫廊)、「個展」(2002,義大 利,Marco Noire當代美術館)、「業」(2004,台北,大未來畫廊)、「安卓羅伊」 (2008,台北,伊通公園)。多次參加國際當代藝術大展:1999年第48屆威尼斯雙年 展、2000年法國阿爾國際攝影節、2000年台北雙年展、2001年西班牙拱之大展、 2004年上海雙年展等。作品亦被巴黎中國世紀基金會、義大利Marco Noire當代美 術館、台北市立美術館等收藏。其創作《涅槃》影像系列《虛擬即真實》,是全數 位化虛擬藝術的一種實踐。
Michael Lin was born in Taiwan, he is currently living and working in Taipei, Shanghai, and Brussels. He is the ninth generation of the Lin Family of Wufeng. In 1990, Lin earned his Bachelors Degree from Ortis Art Institute of Parsons School of Design in Los Angeles; in 1993, he completed his Masters Degree from Art Center College of Design in Pasadena, California. Michael Lin is known for enlarging the patterns of traditional floral cloth, and painting the patterns on the walls and floors of exhibition galleries using emulsion paint, it has become his signature expression. Michael Lin has held solo exhibitions and participated in joint exhibitions in museums and galleries in the U.S., Spain, Italy, France, Netherlands, and South Korea. Recent exhibitions include: “Singapore Biennale 2011: Open House ” (2011, Singapore), “Rolling! Visual Art in Taiwan ” (2013, Seoul, South Korea, Seoul Museum of Art), “Auckland Triennial 2013: If You Were to Live Here ” (2013, Auckland, New Zealand), and “California-Pacific Triennial ” (2013, California, U.S., OCMA).
Born in Taiwan. Graduated from National Taiwan College of Art Graduate Institute of Plastic Art. Solo Exhibitions including:“Barging into Heaven ”(1997, New Paradise Art Space, Taiwan)、“Mangas and Contemporary Art by Hung Tung-Lu ”(2001, Hall-Ottowa Art Gallery, Canada)、“Hung Tun-Lu Solo Exhibitions ”(2002, Marco Noire Contemporary, Italy)、“@-may Cyberspace ”(2002, IT park Gallery, Taipei Taiwan)、“Nivana ”(2002, Taipei Fine Arts Museum, Taiwan )、“KARMA ”(2004, Lin&Keng Gallery, Taipei, Taiwan)、 “Android ”(2008, IT park Gallery, Taipei, Taipei). He was invited to participate in several international exhibitions: Venice Biennial(1999), 3les Recontres internationals de la Photograph, Arles(2000), Taipei Biennial(2000), Arco(2001)and Shanghai Biennale(2004). His work in collected by China Century Foundation in Paris, Marco Noire in Italy and Taipei Fine Art Museum. His “Virtuality is Reality ” From the “Nirvana ” image series is an actual practice of totally digitalized virtual arts.
常 陵 CHANG
石川欽一郎 KINICHIRO
LING (b.1975)
生於日本靜岡。1888年入日本帝國遞信省東京電信學 校,師小代為重學習西洋畫,1889年開始接受淺井忠 及川村清雄繪畫指導,1891年加入明治美術會,並 曾留學英國研習水彩。1907年被派任至臺灣,兼任台 北師範學校圖畫科教師。石川欽一郎兩度來台,前後 共達19年,期間投身臺灣西畫啟蒙與教育,素有「台 灣美術啟蒙之父」之稱號。早期在臺曾發起藝術文化 月例會,後期來臺積極推廣水彩畫,在《臺灣日日新 報》、《臺灣時報》、《臺灣教育》發表大量的畫作 與文章,並指導「七星畫會」、「臺灣水彩畫會」、 「基隆亞細亞畫會」與各種美術講習會等。石川欽一 郎作育英才、提攜後進,於1920年代臺灣畫壇深具 吸引力,學生有李石樵、倪蔣懷、藍蔭鼎、李澤藩等 人。在台期間促成官辦競賽性美展的成立,同時擔任 審查員,這項傳統歷經80餘年,深植臺灣文化藝術並 使之發揚光大。
165
166
生於台灣花蓮。2004年畢業於法國國立巴黎高等藝術學院,師事波坦斯基,韋勒 蒙及布斯塔蒙。2003年成立COLOCOLOC藝術團體於巴黎。近年展覽:「五花 肉系列最終章-肉宗教」(2010,台灣台北,印象畫廊當代館)、「大玄玄社會-百 姓圖」個展(2013,台灣台北,MOT/ARTS)、「悍圖社」聯展(2013,台灣台北, 加力畫廊)、「書圖RE WRITING」悍圖社聯展(2014,台灣台北,福利社FreeS Art Space)、「台灣報到─2014台灣美術雙年展」(2014,台灣台中,國立台灣美術 館)、「畫譜RE EXHIBITING」悍圖社聯展(2014,台灣高雄,駁二藝術特區)。 Chang Ling was born in Hualien, Taiwan. He graduated from Ecole Nationale Superieure Beaux-Art de Bourge, and studied under artists Cristian Boltansky, Jean-Luc Vilmount and Jean-Marc Bustamant. In 2003, he founded the art group “COLOCOLOC ” in Paris. Recent Exhibitions include: “Flesh Religion Impressions Solo Exhibition ” (2010, Taipie, In Sian Gallery); “Illusion Society- Portraits of Ordinary People ” (2013, Taipei Mot/Arts); “Hantoo Art Group ” (2013, Inart Space, Taiwan); “Re Writing: Hantoo Art Group Exhibition ” (2014, FreeS Art Space, Taipei); “Yes, Taiwan- 2014 Taiwan Biennial ” (2014, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung); “Re Exhibition- Hantoo Art Group Exhibition ” (2014, The Pier-2 Art Center, Kaohsiung, Taiwan).
ISHIKAWA (1871-1945)
170
Born in Shizuoka, Japan. He came to Taiwan in 1907, during the period he was allocated to Taiwanese Government as a translator, and the teacher of Taipei Normal University. Within 19 years, his full dedication into art teaching and cultivation of Taiwanese first generation artists won him the title “Torchbearer of Modern Taiwanese Western Art. ” He was an originator of the arts and culture monthly meeting, and then promoted the water color paintings in Taiwan. Many journals have published plenty of his artworks and articles; and he also put his all effort into instructing various art relative conferences. Kinichiro Ishikawa had great influence on the artistic field in 1920s and reached remarkable achievement in cultivating potential younger artists at that times.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
299
郭柏川 KUO
POCHUAN (1901-1974)
陳澄波 CHEN
CHENGPO (1895-1947)
171
生於台灣台南。1921年畢業於國語學校公學師範部,1926年赴日習畫,1927年入 選首屆台展,1933年畢業於東京美術學校西洋畫科。1937年轉赴中國,於東北旅 行寫生近一年。1938年應邀任教於國立北平師範大學與國立北平藝專,1942年於 京華藝術學校教授西畫。1948年返台定居於台南,1950年任教於國立成功大學建 築系。1952年組台南美術研究會所(南美會)並擔任會長,1953年執教於南美會 社美術研究所,成立南部美術展覽會,並於1970年率南美會於台東進行巡迴展,積 極栽培後進。郭氏將其油畫作品融入東方氣質與特色,發展出獨特的藝術語彙。 Kuo Pochuan was born in Tainan, Taiwan, he graduated from National Taiwan Normal University in 1921. He continued to study art when he moved to Japan in 1926. He was nominated for the 1st Taiten Exhibition in 1927. After graduating from the western painting department of Tokyo Academy of Fine Arts in 1933, Guo spent a year to travel North Eastern China drawing and recording the scenery he encountered. In 1938, he took the post of professor at both National Peking Normal University and National Peking Technical School and at Jinghua Art and Media School in 1942. He returned and settled in Tainan, Taiwan in 1948, where he later instructed the architectural department of Cheng Kung University in 1950. He serve as chairman for Tainan Art Research Association (Nan Mei Hui) in 1952, and established Nan Mei Hui research group and South of Taiwan Art Expo in 1953. Nan Mei Hui progressively grew, and was even invited to Taidong city for toured exhibition in 1970. Kuo Pochuan transcend Eastern essence and characteristics in his oil paintings, discovering a unique artistic language.
李梅樹 LI
MEISHU (1902-1983)
173
生於台灣三峽。1922年畢業於台北師範學校,1924年參加石川欽一郎組織之「暑 期美術講習會」,1928年赴日深造,隔年考入東京美術學校西畫科。1930年加入 「赤島社」,1934年歸國,與畫友創立台陽美術協會,後於1974年再組「中國油 畫學會」,並任常務理事。自1927年起,作品數次入選台展及省展並於1935年獲 第九屆台展及特選總督獎,1992年更獲參加日本「光風畫會」美展資格至1970 年。李梅樹曾任教於國立藝專、中國文化大學及國立台灣師範大學。1971年當選全 國好人好事代表,榮獲副總統嚴家淦先生頒「德藝兼修」匾額。1983年逝世後,李 梅樹美術館於1990年成立於其三峽故鄉。李梅樹畢生致力於油畫創作與美術教育, 獲獎展覽無數,實為台灣藝壇之重要奠基與推動者。 Born in Sanhsia, Taiwan, Li Graduated from Taipei Teacher's College and teaching in Reifang Public School in 1922, and then was admitted to the Western Painting Department of Tokyo School of Fine Arts in 1929. After returning to Taiwan, he founded the Taiyang Fine Arts Association in 1934 and the China Oil Painting Association in 1974 with a group of artists. From 1927, Liu’s works were constantly selected to Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition, and even won an award in the 1935. He was a professor for many years at the National Taiwan Academy of Arts, Chinese Culture University and National Taiwan Normal University. He died in 1983, and his memorial museum was established and opened in 1990 in Sanhsia. Li Meishu devoted himself to the arts creation and arts education in his whole life, and is the master and the active promoter of Taiwan art scene.
300
ZHONG CHENG 中誠
172
生於台灣嘉義。畢業於台灣總督府國語學校師範科(今台北市立教育大學),師事石 川欽一郎而開啟對西洋美術的視野。1923年赴日本東京美術學校就讀,爾後進入研 究科專攻西畫。留日期間作品數次入選帝展,為油畫類別中的台灣首位獲獎者,留 日期間亦多次返台舉辦個展。1929年至1933年間居留中國任教並擔任多項大型展 覽評審委員;1931年以作品《清流》獲選代表中國參加芝加哥博覽會;1933年返 台定居,1934年創辦台陽美術協會,光復後曾任嘉義市第一屆參議會委員,1947 年3月25日受二二八事件之政治迫害而遭槍決。1979年雄獅美術月刊社籌畫「陳澄 波紀念展」、1994年「陳澄波百年紀念展」分別於台北市立美術館及嘉義市文化中 心展出,2014適逢畫家120歲的誕辰,於故宮展演「藏鋒-陳澄波特展」。 Chen Chengpo was Born in Chiayi, Taiwan. He studied at the Teaching Department of the Taipei Japanese School in 1931 and started to explore Western art under Kinichiro Ishikawa’s instruction (1871-1945). In 1923, Chen went to Japan and studied at the Tokyo Fine Art Institute where he became the first Taiwanese artist whose works was accepted into the Imperial College of Fine Arts. In honor of his recognition as a modernist oil painter, he was invited in 1929 to be one of the judges for the very First National Art Exhibition that included a large number of works in what was described as “Western style ”. In 1931, one of his paintings “The Brook ” was selected to participate in The Chicago World Trade Fair. After the war began in 1932, Chen returned to Taiwan in 1933. Chen co-founded The Taiyang Fine Arts Association in 1934. Chen devoted himself to painting until his death in 1947. In 1979, his first retrospective was shown in Taipei. Chen’s two major memorial exhibitions were held in 1992 and 1994 respectively. 2014 coincides with the artist’s 120th birthday thus the National Palace presented “Hidden Talent- Chen Chengpo ”.
洪瑞麟 HONG
JUILIN (1912-1996)
174
生於台灣臺北,父親擅詩畫,自小受其影響。1927年進入石川欽一郎及倪蔣懷的台 灣繪畫研究所,後在陳植棋鼓勵下赴日,1930年入川端畫學校的本鄉繪畫研究所, 1931年考入帝國美術學校(今武藏野大學)。1938年返台入倪蔣懷經營之礦場工 作,直至退休,其一生與礦工為伍,但從不間斷繪畫,被稱譽為「礦工畫家」。 1939年以「坑內工作」入選特展,1954年組紀元美術會,對於非主流美術活動貢 獻良多。1980年赴美定居,並至歐洲各地旅遊寫生,1987年洪瑞麟藝術工作室成 立,1996年12月逝世於美國。 Born in Taipei,Taiwan. He ever followed Kinichiro Ishikawa to study painting in 1927 and decided to leave for Japan in 1930. He entered successively the Taiwan Painting Institute and the Imperial Fine Arts School in Tokyo. In 1938, he found a job with the Jui-fang Coal Mining Company to make a living. The working miners subsequently became a key inspiration for Hung. He had participated in the Taiwan Exhibition. The Hung Jui-Lin Art Studio was founded in 1987. Hung was dead of myocardial infraction in 1996.
葉火城 YEH
HUOCHENG (1908-1993)
175
生於台灣台中。台北第二師範學校畢業,曾任國民學校教員及校長,南亞塑膠工業 股份有限公司美術顧問,明志工專設計科主任。自1927年起,作品多次入選台展及 府展,最終獲得「全省美展」永久免審殊榮。1959年擔任全省美展審查委員〈第14 屆至27屆〉,1965年任私立明志工專董事,1974年創立中華民國油畫學會並赴歐 旅遊作畫。1979年前往泰國、菲律賓、新加坡、香港等地作畫,創立葫蘆墩美術研 究會。曾任台陽美術協會會員、中國美術家協會會員、中華民國油畫學會理事長。 2013及2014在台中美術家資料館展出「敘景寫物-葉火城與豐原班油畫展」。 Born in Taichung, Taiwan. Yeh graduated from the Taipei Second Normal College, he later became a professor and principal at the school, as well as a consultant at Nan Ya Plastics Corp and the director for Mingchi Institute of Technology. Since 1927, his paintings were frequently selected for the Taiwan Exhibition and Taiwan Governor-General Exhibition, and later won the Provincial Art Exhibition, and receive the honor to exhibit freely without being trial. In 1959, he was part of the jury committee for the 14th and 27th Provincial Fine Arts Exhibition. In 1965, Yeh was a director at the Mingchi Institute of Technology. In 1974 he founded the Republic of China Oil Painting Association, and travelled to Europe to pursuit inspirations. In 1979, he visited Thailand, Singapore, Hong Kong and other countries to create; he later founded the “Gouard Art Society ”. He was a member of the Taiyang Fine Art Association, Chinese Artists Association and ROC Oil Painting Association. From 2013 to 2014, Taichung Artist Research Institute exhibited “Yeh Huo-Cheng Oil Painting Exhibition ” in his honor.
馬白水 MA
PAISUI (1909-2003)
藍蔭鼎 RAN
INTING (1903-1979)
生於台灣宜蘭,是台灣知名水彩畫家。曾 跟隨日本大師石川欽一郎(1871-1945)習 畫,對藍蔭鼎一生的繪畫發展有很深的啟 悟。後於1923年赴日學習油畫及水彩畫。 1929年獲選為英國皇家水彩協會會員。 其作品曾應邀於歐洲、北美、亞洲等地區 展出,作品廣為國內外機構所收藏。台灣 光復後,創辦《台灣畫報》與《豐年月 刊》,並擔任社長。1971年榮獲歐洲藝 術評論學會及美國藝術評論學會徵選為世 界十大水彩畫家之一,享譽國際。1952年 入選為法國水彩畫協會會員。1962年日內 瓦國際年鑑推薦他為當代最傑出藝術家之 一。1973年出任華視董事長,卒於1979 年,享年77歲。藍氏一生的水彩畫創作 與啟發多以台灣風俗民情為題材,畫風將 水墨技法與西洋水彩畫融為一體,生動自 176 然。1991年台北故宮博物院舉辦其紀念 展,1998年歷史博物館也再次舉辦藍氏回顧展,並出版其繪畫世界之經典。其著名 作品「養鴨人家」由倫敦劍橋美術館所收藏(1966)。 Born in Yilan, Taiwan, Ran In-Ting is considered a well-known watercolorist painter of Taiwan. He was an apprentice of Japanese Artist Ishikawa Kinichiro (1871-1945) whom deeply influenced his style of painting. In 1929, he traveled to Japan to pursuit further study in watercolor techniques. In 1929, he was selected as an honorary member of the British Royal Watercolor Association, thus invited to display his works in Europe, North America and different parts of Asia. He later became the editor for “Taiwan Pictorial Magazine ” and “Good Harvest Magazine ”. In 1971, he was on the list of “World’s Top 10 Watercolorists ” written by the American and European Art Critic Associations. In 1952, he was elected as a member of France Watercolor Association. Later in 1962, Ran was included in another list for the “Greatest Artists of Modern Times ” published by the International Geneva. In1973, He served as the president of “China Television System ”. He lived till the age of seventy-seven. His lifetimes of watercolor creations are deeply inspired by the culture and heritage of Taiwan. In 1991, Taipei National Palace Museum held a “Memorial Exhibition ” for Ran, and in 1998 the National Museum of History held a “Retrospective Exhibition ” in his honor; they published an art catalogue featuring his classics. His famous work “Duck Feeder ” is now in the collection of London Cambridge Museum.
陳 平 CHEN
PING (b.1960)
179
177
生於中國遼寧。1929年畢業於瀋陽遼寧省立師範專修科。曾於大陸執教多年,來 臺後曾任教於師範大學、國立藝專、中國文化學院等,曾擔任中國畫學會理事、省 展評審委員、教育部文藝獎美術組審查委員。著有《水彩畫法圖解》等書。1964 年獲歷史博物館主辦全國水彩畫展金罍獎、1965年教育部頒發文藝獎章、1979年 榮獲美國水墨畫協會年展頒發之華盛頓金牌獎。近期展覽包括:「馬白水八十回顧 展」(1990,台灣台中,台灣省立美術館)、「九十大型回顧展」(1999,台灣 台北,國立歷史博物館)、「美麗的福爾摩沙-馬白水水彩特展」(2002,台灣 新竹,智邦藝術空間)、「彩墨行旅:馬白水作品捐贈展」(2009,台灣,高雄 市立美術館)、「寰遊鑑境-馬白水的水彩藝術展」(2010,台灣台中,國立台灣美術 館)、「萬里長流─年度藝術特展」(2015-2016,長流美術館)。 Born in Liaoning, China, Ma Paisui graduated from Liaoning Normal College in 1929, he later taught in various high schools and colleges in Liaoning, Jilin and Beijing. He was an active member in several art associations, including Art Society of China in Taiwan, and Chinese Art Society. Furthermore, he was a consultant for the Chinese Watercolor Painting Society, researcher for the Chinese Academic institute and the judge of Chung Shan Literary Prize. Recent exhibitions include: "Ma Pai-Sui 80 Years Retrospective " (1990, Taiwan Museum of Fine Arts); "Color and Landscape: Ma Pai-sui Retrospective Exhibition at Age 90 " (1999, National Museum of History); “Beautiful Formosa: Ma, Pai-Sui watercolor Special Exhibition ” (2002, Accton Arts Space); “Color Journey: Ma Pai-Sui Charity Exhibition ” (2009, Taiwan, Kaohsiung Art Museum); “Ma Pei-Sui Watercolor Exhibition ” (2010, Taichung, National Taiwan Museum of Fine Arts); “Chang-Liu 2015 Annual Art Exhibition ” (2015-2016, Chan Liu Art Gallery, Taiwan)
生於1960年12月,北京人。擅長中國畫,中國現當代山水畫家。1984年畢業於中 央美術學院中國畫專業,留校任教。1985年獲北京國際青年美術大展。1997年調 入中國畫研究院任專業畫家,2002年又調回中央美術學院中國畫係任教授,執教 山水畫,任教授、研究生導師、博士生導師。現為一級美術師,中央美術學院國 畫係教授,中國美術家協會會員,中國書法家協會會員,中華詩詞學會會員。曾 舉辦:「費洼山莊——陳平藝術展」(2010,北京,中國美術館)、「陳平書畫展」 (1995,北京,北京國際藝苑)。其創作廣泛,亦出版《陳平山水畫集》、《陳平書 法集》、《陳平篆刻集》、《陳平詩、曲集》多種,創作雜劇四部。 Chen Ping is a native of Beijing, and was born in December 1960. Chen Ping is an accomplished contemporary Chinese ink painter known for his landscape paintings. He graduated from the School of Chinese Painting, Central Academy of Fine Arts, in 1984, and stayed on as an instructor. In 19985, Chen was selected to the Beijing International Young Artists Exhibition. In 1997, Chen was reappointed to the Academy of Traditional Chinese Paintings as a professional painter, and returned to the Central Academy of Fine Arts in 2002 as a professor of Chinese Painting; Chen taught landscape painting, and instructed graduate students and PhD students. Chen is currently Class 1 Artist, professor of Chinese Painting at the Central Academy of Fine Arts, a member of the Chinese Artists’ Association, a member of Chinese Calligraphers’ Association, and a member of Chinese Poetry Society. Chen has held “Fei Wa Villa—Chen Ping Exhibition ” (2000, Beijing, the National Art Museum of China), and “Chen Ping Calligraphy and Painting Exhibition ” (1995, Beijing, Art Gallery of Beijing International Art Palace). Chen creates in diverse disciplines, and has published “Chen Ping Landscape Paintings Catalogue, ” “Chen Ping Calligraphy Catalogue, ” “Chen Ping Seal Carving Catalogue, ” and “Chen Ping Poetry Collection; ” he has also written four plays. MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
301
林憲茂 LIN
SHIENMAO (b.1955)
鄭在東 ZHENG
ZAIDONG (b.1953)
181 180
生於台灣台中。出身醫生世家,自小無拜師 學畫,為自學型成功畫家。1988-1993年分 別前往東南亞及北、中、南歐旅行寫生,足 跡遍及歐洲、中美洲等40餘國,2007年成為 中興新村駐村藝術家 。曾榮獲全省美展優選 (1980、1983、1984)、全國青年創作獎 225 (1981)、雄獅新人獎優選(1983)。1977 年,首次於台中美國新聞處舉辦個展,其後著名個展包括:「個展」(1981,台中 市立文化中心)、「德國首屆國際藝術節個展」(1996,波羅的海城市)、「巡迴 個展」(1997,德鴻畫廊、台中鼎峰藝術中心、台北國際世貿藝術博覽會)、「風 華再現」個展(2006,南投文化中心)、「林憲茂油畫創作展」(2013,台中台 灣大道市政大樓)等,2014年應邀紐約黃氏藝廊第24次個展,2015年參展於紐約 及漢普敦、廈門等藝術博覽會,2016年參加洛杉磯5人聯展等,至今參與展覽逾百 餘次。 Born in Taichung, Taiwan. Lin Shien-Mao was born into a family of doctors. He is a successful self-taught artist. From 1988 to 1993, he traveled to more than forty counties in the world to paint. He devoted himself fully to art, and became the artist-in-residence in Chunghsing Village in 2007. He won many awards including the following: Optimization of the Provincial Art Exhibition, 1980, 1983, 1984; Creative Award by the National Youth, 1981; Lions Art Award Selection, 1983. His first solo exhibition was held in the United States News Centre in Taichung. Lin had participated in more than fifty exhibitions. His important exhibitions include “Solo Exhibition ” (1981, Taichung Cultural Affairs Burea); “Germany’s 1st National Art fair Solo Exhibition ” (1996, Baltic Sea City); “Toured Solo Exhibition ” (1997, Der-Horng Art Gallery, Taichung Peak Gallery, Taipei International Art Fair); “Solo Exhibition ” (2006, Nantou Cultural Affairs Bureau); “Lin Shien-Mao Oil Painting Exhibtion ” (2013, Taichung), 2015 ArtExpo New York, 2015 Hampttons Art Fair, 2015 Xiamen Art Fair, 2016 Invited by L.A. Artcore Union Center Show.
于 彭 YU
PENG (1955-2014)
生於臺灣臺北。自小對泥塑及傳統皮影戲 產生濃厚興趣,影響其日後繪畫創作。由 於不甘被傳統學院派囿限,故從未曾接受 正統學院美術教育,先後跟隨陳亦耕、鄧 國清及李其茂等老師學畫。22歲時成為全 台第一位街頭畫家,26歲赴希臘及中國 遊歷,後開始思索文化定位問題。1980 年於台北舉辦首次個展,後參與國內外展 覽達二十餘次。近年個展包括:「如花美 眷似水流年──于彭專展」(2005,中 國北京,果園)、「草堂計畫-桂蔭廬」 (2007,中國北京,三尚藝術中心)、 「永康記遊粉彩素描個展」(2009,台 北,紫藤廬文化基金會)、「神遊者」 (2010,杭州,三尚當代藝術館)、「我 的山海經──于彭個展」(2014,台南, 加力畫廊)、「雲根未斷落凡來─再見于彭 紀念展」(2015,台北,紫藤廬文化基金 183 會)。其作品為世界各國主要美術館及畫 廊收藏,包括香港藝術館、台北市立美術館、舊金山亞洲藝術博物館、國立台灣美 術館、紐約大都會美術館、波士頓博物館以及大英博物館等。 Yu Peng was born in Taipei, Taiwan, he was interested in clay sculpting and pottery since early childhood, which later influences his present artist style. He did not attend any art institutes as he did not want to partake in formal artistic training. He solely learned painting under the instruction of Chen Yi-keng, Teng Kuo-ching, and Li Chi-mao. At the age of twenty-two, he became the first street artist in Taiwan. He travelled to Greece and China four years later and began to question and explores different cultural status. In 1980, he held his first exhibition in Taipei and have held over twenty solo and joint exhibitions afterwards. His recent exhibitions include: “Yu Peng Solo Exhibition ” (2005, Beijing, Orchard); “Cottage Project - Gui Yin- Lu ” (2007, Beijing, San Shan Art Center); “Yongkang Pastel Sketch Solo Exhibition ” (2009, Taipei, Wisteria Tea House Cultural Foundation); “Yu Peng Solo Exhibition ” (2014, Tainan, InArt Space). “Yu Peng Solo Exhibition ” (Wisteria Tea House Cultural Foundation) His works within the collection of British Museum in London, Hong Kong Museum of Art, Taipei Fine Arts Museum, National Taiwan Museum of Fine Art, The Metropolitan Museum of Arts and Museum of Fine Arts, Boston.
302
ZHONG CHENG 中誠
182
生於台灣台北,畢業於台北世界新聞專科學校。鄭在東活躍於1980與1990年代的 台灣藝壇,作品風格是由人性的深層面出發。自1980年起,作品多次於國內外參與 展出,如:美國文化中心、台北市立美術館、歷史博物館等,1992年榮獲雄獅美 術創作獎。現今工作室設立於上海,成為第一位正式轉往上海發展的台灣藝術家。 近年的展覽包括:「超越界線」(2004,中國上海,滬申畫廊)、「鄭在東、周春 芽、劉煒三人展」(2004,中國上海,滬申畫廊)、「高山流水」(2004,中國,上 海美術館)、「鄭在東水墨展」(2006,香港漢雅軒)、「浮生邈邈─鄭在東個展」 (2009,台灣台北,紫藤廬)、「鄭在東個展-我心素間」(2013,北京,藝美基金畫 廊)、「絢爛的孤寂」(2014,上海,紅美術館)、「山、水、月」(2015,上海,德 玉堂畫廊)、「離‧騷─鄭在東個展」(2016,江蘇,嘉園Uspace藝術空間)。 Born in Taipei, Taiwan, Zheng graduated from the Taipei World Vocational School of Journalism. Active in the Taiwan art world during the 1980’s and 1990’s, he created gloomy and reminiscent oil paintings. Since 1980s he held many exhibitions in Taiwan and overseas like American Cultural Center, Taipei Fine Art Museum, Taiwan National Museum of History. He received the Shiung-Shih Award for Creativity in 1992. Zheng relocated to Shanghai and became the first Taiwanese artist who develops his career in Shanghai. Recent selected exhibitions: “Cross the Limit ” and “Zheng Zaidong, Zhou Chunya and Liu Wei ” (2004, Shanghai Hushen Gallery); “Mountain and the River ” (Shanghai Art Museum, 2004); “Ink Paintings by Cheng Zai-Tung ” (2006, Hanart TZ Gallery, Hong Kong); “Zheng Zaidong Exhibition ” (2009, Wistaria Tea House, Taipei); “Zheng Zaidong Solo Exhibition ” (2013, Beijing, Yi-Mei Foundation Gallery); “Gorgeous Lonliness ” (2014, Shanghai, Red Art Gallery); “Mountain, Sea, Moon ” (2015, Shanghai, Matthew Liu Fine Arts), “Zheng Zaidong Solo Exhibition ” (2016, Jiangsu Uspace)
曹小冬 CAO
XIAODONG (b.1961)
184
生於中國江蘇,畢業於江南大學工業設計學院,現居北京。早期以油畫為主,而 後開始創作點抽象繪畫,並同時從事觀念攝影。作品帶有個人的內在記憶,且突 顯時代與個體的精神氣質。展覽經歷:「態度II藝術展」(2007,東廊藝術畫廊, 上海)、「舊影另存」曹小冬個展(2007,空間畫廊,北京)、「曹小冬」個展 (2009,EGG畫廊,北京)、「象由心生—中國抽象藝術第四回展」(2011,偏 鋒新藝術空間,北京)「隱‧象」個展(2014,EGG畫廊,北京)。從不斷實驗 中追尋繪畫的本質,其在藝術語彙的探索,豐富了中國當代藝術的表現,從傳統歷 史汲取養分,為現代社會找尋精神的依歸。 Born in Jiansu, China, Cao Xiaodong graduated from College of Industrial Design, Jiangnan University, and currently lives in Beijing. Early on, Cao focused on oil painting, then he turned to create spot abstract paintings, while also being engaged in conceptual photography. His works embody personal private memory, and showcase the quality and spirit of the times and individuals. Cao has participated in or held exhibitions including Attitude II Exhibition (2007, Eastlink Gallery, Shanghai), “Save Image As ” Cao Xiaodong Oil Painting Solo Exhibition (2007, Gallery Beijing Space, Beijing), “Cao Xiaodong ” Solo Exhibition (2009, EGG Gallery, Beijing), “Visible Soul – The Fourth Chinese Abstract Art Exhibition ” (2011, PIFO Gallery, Beijing), and “Behind the Appearance ” (2014, EGG Gallery, Beijing). Through continued experimentations, Cao searches for the essence of painting, and his exploration of artistic vocabulary has enriched the expressions of Chinese contemporary art. Cao absorbs traditions and history, and attempts to find the spiritual home for the modern society.
蕭 勤 HSIAO
CHIN (b.1935)
生於中國上海,父親蕭友梅是中國現代音樂 的重要啟蒙者。1949年來台,1951年進入 臺北師範學校藝術科系,向朱德群學習素 描,作品多次參加過全國性及國際性展覽。 1956年獲西班牙政府獎學金,1959年第一 次在義大利舉行個展,同年遷居米蘭。先 後工作於巴黎、倫敦與紐約等地。1961年 發起「龐圖藝術運動」,1978年創辦「太 陽國際藝術運動」,1989年發起「國際無 藝術運動」活耀於國際藝壇,1996年任職 於國立台南藝術學院教授,2000年應邀參 加第七屆義大利威尼斯建築雙年展,2002 年獲國家文藝獎,2005年被義大利總統授 予「義大利團結之星騎士」勳章;近期展 185 覽有:「大能量」個展(2013,台灣台北, 大未來林舍畫廊)。「蕭勤 永恆能量」個展 (2013,台灣高雄,荷軒新藝空間)。「蕭勤 無限能量」個展(2013,郭木生文教基 金會)。「八十能量-蕭勤回顧展」(2015,台灣台中,國立台灣美術館)、「新能量 終點亦為起點─蕭勤個展」(2016台灣台北,耿畫廊)。
余承堯 YU
CHENGYAO (1898-1993) 生於中國福建。早年投筆從戎,先於1920年赴日本早 稻田大學攻讀經濟,後轉入日本陸軍士官學校,1923 年返回中國任教於黃埔軍校,1946年以中將官階退 伍。其自56 歲才開始作畫,沒有師承,卻為傳統水墨 開拓出新視野,實為水墨畫壇中的傳奇巨擘。1966年 余氏作品首次公開展示於「中國山水畫的新傳統」聯 展,於美國各州巡迴展出四年;1985年獲邀參加「中 國傳統繪畫新潮流」聯展,足跡踏至美國與法國; 1986年其以88歲高齡於台北雄獅畫廊舉辦首次個展; 1987年於香港大會堂舉辦海外首次個展;1990年,其 作品「群山如劍斷雲間」為台中省立美術館永久典藏。 1988年台北歷史博物館舉辦「余承堯九十回顧展」, 並出版大型畫冊「千巖競秀」。更於1889年獲聘中華 民國文化資產維護學會名譽會員;近年於2013年在亞 洲現代美術館舉辦「巨匠名作余承堯 山水作品展」; 2015年在國立歷史博物館舉辦「回山望有情-余承堯書 畫展」。
186
Hsiao Chin was born in Shanghai, China. His father Hsiao Yumei was an important modern music composer in China. After moving to Taiwan in 1949, Hsiao enrolled in the Fine Arts Department at the National Taiwan Normal University in 1951. He was a student of Chu Teh-Chun; his works were often selected for International Exhibitions. In 1956, he received a scholarship from the government of Spain. He held his first solo show in Italy in 1959, and soon moved to Milan. He worked in Paris, London, New York and many other countries. In 1961, he promoted the “Punto Art Movement ” and he also founded the “Sun International Art Movement ” in 1978 and the “In formalism Art Group in 1989. He taught at the Tainan National College of Arts in 1996, and was invited to “The 7th Biennial Architecture Exhibition of Venice ” in the year 2000. He was awarded the National Cultural and Art prize in 2002. In 2005, he was conferred by the Italian President C. A. Ciampi the honorable title of “Knight of Italian Star of Solidarity ”. Recent exhibitions include: "Glory Source- A retrospective Exhibition of Hsiao Chin " (2006, Beijing, National Art Museum of China); “Hsiao Chin Retrospective Exhibition ” (2008, Italy, Parma University); “Hsiao ChinUnlimited Journey Retrospective Exhibition ” (2009, Milan); “Novel Energy: The End is the Beginning Hsiao Chin Solo Exhibition ” (2016, Tina Keng Gallery, Taipei).
Yu Cheng-Yao was born in Fujian, China. He studied economics at the Waseda University, Japan in 1920. He later turned to study at the Imperial Japanese Army Academy. When returning to China, he was hired by the R.O.C. Military Academy in 1923. He retired from the position of lieutenant general in 1946. He started to paint at the age of 56 years old, without training or instructors, he created a new perspective on traditional Ink paintings, and became the legend of the art circle. His artworks were first shown in 1966 to the public, and the works have been on tour in the states for four years. In 1985, he was invited to participate in the group exhibition “New Wave of Chinese traditional painting ”, he received recognition in America and France after the show. In 1986, he had his first solo exhibition at the Lion Gallery in Taipei. In 1990, his work “The Mountain-Like Swords ” was acquired by National Taiwan Museum of Fine Arts. In 1988, he the National Museum of History held “The 90s Retrospective Exhibition of Yu Cheng-Yao ” and printed publication for the collection. In 1889, he became an honorary member of China Educational and Cultural Exchange Association. In 2013, Asia Museum of Modern Art held “Yu Cheng-Yao Solo Exhibition ” and in 2015, the National Museum of History held “Calligraphy and Paintings by Yu Cheng-Yao ”
葉永青 YE
楊識宏 YANG
YONGQING (b.1958)
CHIHUNG (b.1947)
189
187
生於中國昆明,畢業於四川美術學院繪畫系,現任四川美術學院教授。曾在北京、 上海、新加坡、英國倫敦、德國慕尼克、德國奧格斯堡、美國西雅圖等地舉辦個 展。重要聯展:「20世紀中國油畫大展」(2000,中國北京)、「中國藝術三年 展」(2002,中國廣州 )、「開放時代」(2003,中國北京)、「中國當代藝術展」 (2004,愛爾蘭,現代美術館)、「布拉格雙年展」(2009,捷克布拉格)、「鄉 土、傷痕、西南魂─四川美院作品展」(2014,台灣台北,國立歷史博物館)。近期 重要個展則有:「時間的小偷預言&碎片」(2014,中國上海,龍門雅集)、「藏在 草間」(2014,中國北京,艾米李畫廊)、「鍍金時代─葉永青的遊走」(2015,中 國北京,亞洲藝術中心)、「芊子園 續篇」(2016,中國上海,龍門雅集)。其作品 被中國美術館等藝術機構收藏。 Ye Yong Qing was Born in Kunming, China, he graduated from the Oil painting department of Sichuan academy of Fine arts in 1982, Chongqing. He held many international solo exhibitions in Beijing, Shanghai, Singapore, London, Munich, Augsburg, Seattle, and more. Important exhibitions include: “20th Century Chinese Oil Painting Exhibition ” (Beijing, 2000); “Chinese Art Triennial ” (Guangzhou, 2002); “Open the time ” (Beijing, 2003); “Chinese Contemporary Art Exhibition ” (Irish Museum of Modern art, 2004); “Prague Biennale ” (Prague, 2009); “Home, Scars, West South Soul – Sichuan Art Academy Exhibitions ” (2014, Taipei, National Palace Museum). Recent exhibitions: “The Time Thief – Prophecies & Fragments Ye Yongqing Works 2010-2014 ” (2014, Shanghai, Longman Art Gallery); “Hidden in the Grass ” (2014, Beijing, Amy Lee Gallery); “Gilded Age- The Wandering of Ye Yongqing ” (2015, Beijing, Asia Art Center); “Timeless Contemporary ” (2016, Shanghai, Longman Art Gallery) His works can be found in the collections of many important art institutes in China.
生於台灣桃園,1968年畢業於國立台灣藝專。最重要的華人抽象表現主義藝術家 之一。1979年移居美國紐約至今。2004年出版攝影集《台灣文化人攝影紀事》, 同年榮膺國立台灣藝術大學傑出校友。創作及展覽至今,在台北、香港、北京、 漢城、倫敦、紐約、芝加哥等地舉辦五十餘次個展及兩百多次聯展。曾舉辦個展 有:《繪畫40年》(2010 ,國立台灣美術館)、《通道存在的》(2011,北京亞洲藝 術中心)、《思維空間》(2012 ,台北亞洲藝術中心)以及《複調的詩學-楊識宏個 展》(2014 ,亞洲藝術中心年度大展)於台北一館與二館空間舉辦,分別以「時光刻 痕」、「當代視域」呈現他不同時期的創作軌跡;近期2015年也於東京舉辦了「永 恆的當下-楊識宏近作展」(2015,上野之森美術館),此為繼2007年朱德群「大象 無形—朱德群作品展」後,重要的抽象表現主義華人藝術家在此展出,以及2016年 在亞洲藝術中心展出「1960-台灣現代藝術的濫觴」等展覽。其作品廣獲國內外藝 術機構、企業及私人收藏。 Yang Chihung was born in Taoyuan, Taiwan, he graduated from National Taiwan College of Arts in 1968. He is one of the most important abstract expression painter of Asia. He immigrated to New York from 1979. In 2004 he published a photography series titled “Taiwan Culture and People Photography Journal. ” In the same year, he was honored by National Taiwan College of Art for Successful Alumni. His held many exhibitions from Taipei, Hong Kong, Beijing, Han City, London, New York, Chicago to many other locations. He held over fifty solo exhibitions and more than two hundred group exhibitions. His recent exhibitions include: “Painting 40 Years ” (2010, Taipei Fine Arts Museum); “Existing Passageway ” (2011, Beijing Asian Art Center); “Thought Space ” (2012, Taipei Asia Art Center); and most recent exhibition “The Poetics of Polyphony: Yang Chihung Gallery ”(2014, Asian Art Center) presenting the “Time Scar” and “Modern Perspective ” series; “Eternal Present- Yang Chihung Recent Work Exhibition ” (2015, Ueno Royal Museum); the last Asian abstract artist who exhibited here, was great master Chu Teh-Chun in 2007- “Great Abstraction- Chu Teh-Chun Work Exhibition. ” In 2016, Asia Art center held “1960 – The Origin of Taiwan’s Modern Art ” featuring Yang’s works. His paintings can be found in national and international museum as well as many important private collections. MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
303
嚴培明 YAN
PEIMING (b.1960)
WOUKI (1921-2013)
生於中國上海,現生活在法國第戎。 1981-1986年間就讀於法國第戎國立 美術學院。1988-1989年間於法國巴 黎造型藝術高級研究院深造。19931994年間在義大利羅馬法蘭西學院學 習。1995年至今在法國第戎國立美 術學院擔任教授。是最早進入西方藝 術界和藝術市場的中國當代藝術家之 一,1989年舉辦首次個展「茶屋」, 之後在法國每年皆舉辦個展並入選歐 洲各重要展覽。2009年,他成為第 一個在羅浮宮舉辦個展的在世當代藝 術家,作品由羅浮宮永久收藏。同年 獲得法國騎士榮譽勳章。聯展包括: 「畫室88」(1988,巴黎現代藝術博 190 物館)、「運動2」(1991,龐畢度 中心)、「中國前衛藝術」(1993, 柏林、鹿特丹、牛津等)、「威尼斯雙年展」(1995)、「里昂雙年展」 (1997)、「光州雙年展」(2000,韓國)、「上海雙年展」(2000)、「釜山 雙年展」(2002,韓國)等國際大展。
生於中國北京。1941年畢業於 杭州藝專,曾任該校講師,受業 於林風眠(1900-1991)、吳大 羽(1903-1988)。畢業之後校 長林風眠勸其到法國留學,於是 在1948年偕妻子謝景蘭赴巴黎留 學,並結交不少歐洲藝術界人士。 從1959至1965年曾在紐約庫茲 畫廊舉行每年一次的個展,1970 年代時趙無極成為巴黎最傑出的 中國畫家。1981年在法國大皇宮 展出,並獲得「榮譽軍團司令勛 章」。2002年榮膺為法蘭西學院 191 院士。他的作品廣被世界各地的 私人藏家及博物館珍藏。1993和 1995年應邀在台北及高雄市立美術館展覽。1994年獲得日本天皇美術獎。1998年 更經由法國文化部策劃其回到中國上海博物館、北京中國美術館、廣東美術館舉辦 回顧展。2016年,在江蘇省南通博物苑舉辦了「浩渺行無極,春風歸故里—趙無極 2016中國版畫展」,這是他去世後的首次大型回顧展。第二次世界大後,成為巴黎 畫派最具影響力的畫家之一,也是西方藝壇上成就最傑出的一位中國藝術家。
Yan Pei-Ming was born in Shanghai, China, currently resides in Dijon, France. From 1981 to 1986, he was enrolled in Ecole Nationale des Beaux-arts, Dijon. From 1988-1989, he continued his studies at the Institut des Hautes Etudes en Arts Plastiques de Paris. From 1993-1994 he studied at the Italian Académie de France in Rome. He took the teaching post at the Ecole Nationale des Beaux-arts Dijon since 1995. He was considered one of the first Chinese contemporary artist to enter the Western art scene. Afterr his first solo exhibition “La maison du thé, Musée Greuze ” in 1989, he participated in countless solo exhibition and significant group exhibitions ever since. In 2009, he became the first artist of Chinese origin to held solo exhibition in the Louvre. His work can be found in the permanent collection of Centre Georges Pompidou, Courtauld Institue of Art, London, National Museum of Modern Art, Tokyo and more. In the same year he was awarded with the medal of Chevalier of the Legion of Honor by the French government. Important group exhibitions include: "Studio 88 " (1988, Museum of Modern Art of Paris), "Exercise 2 " (1991, Centre de Pompidou), "Chinese Avant-garde Art " (1993, Berlin, Rotterdam, Oxford), "Biennale of Venice " (1995), "Biennale of Lyon " (1997), "Biennale of Gwangjiu " (2000, Korea), "Biennale of Shanghai " (2000), "Biennale of Pankoo " (2002, Korea) and many more.
Zao Wou-Ki was born in Beijing, China, he studied at the Hangzhou National College of Art under the instructions of Lin Fengmian (1900-1991) and Wu Dayu (1903-1988). He graduated in 1941 and was persuaded by Lin Fengmian to pursuit art in France. Thus, in 1948, Zao and his wife moved to Paris. From 1959-1965, he held annual solo exhibition at the New York Kootz Gallery. In 1970, he was considered the most successful Chinese Painter living in France. Later in 1981, his works were displayed at the Galeries Nationals du Grand Palais and was awarded “Commandeur de la lgiond Honneur ”. In 2002, he was selected as an honorable member of the Academie Francaise. His work can be found in Musée d'art moderne, Paris and other public and private collections. From 1993-1995, he was invited to exhibit in Taipei and Kaohsiung Art Museum. In 1994, Zao was awarded the Premium Imperial Award of Painting, Japan. A more recent retrospective show took place in 1998 that toured three major museums: Shanghai Museum of Art, Beijing's Chinese Art Museum and Guangdong Museum of Arts. In 2016, the Nantong Museum in China presented an exhibition of prints and illustrated books by the artist. After WWII, Zao WouKi is considered to be one of the most influential artist in Parisian art movement, as well as the most successful Chinese painter of today.
周春芽 ZHOU
劉國松 LIU
CHUNYA (b.1955)
生於中國四川。1982年畢業於四川美術 學院,1988年取得德國卡塞爾美術學院 自由藝術系的碩士學位。1980年作品入 選第二屆全國青年美展二等獎,日後開始 參加多項展覽。近年重要個展包括:「周 春芽個人作品展」(2002,挪威,314國 際藝術中心;義大利,特蘭托現代當代藝 術博物館)、「周春芽個展」(2010, 中國,上海美術館)、「周春芽新作展」 (2013,中國,南京藝術學院)。曾參與 的聯展包括:「周春芽」 (1997,香港, 192 香港藝術中心)、「後八九中國新藝術 展」(澳洲雪梨當代藝術館等)、「首屆 上海雙年展」(1996,中國上海,上海美術館)、「那麼中國呢?」(2002,巴黎, 龐畢度中心) 、「首屆中國當代藝術雙年展」(2005,法國,蒙彼利埃市)、「亞洲 火紅─Chaney家族亞洲藝術品展」(2007,美國,休斯頓美術館) 、北京今日美術 館「花間記」以及「綠狗」(2008,印尼,國家藝廊)。2013年獲任第六屆成都雙年 展學術委員主任。2015年「桃花繪─周春芽銅雕藝術展」於上海震旦博物館展出, 同年10月於澳門藝術博物館展出「始終是開始──周春芽作品(2015)」,「內在 風景—羅中立、周春芽、袁慶一作品展」於2016年3月展於上海虹橋當代藝術館。 Born in Sichuan, China, Zhou Chunya graduated from Sichuan Academy of Fine Arts in 1982. In 1988, he received his MFA from Gesamthochschule, Kassel, Germany. In 1980 he was received second place for the 2nd National Youth Exhibition. His recent important exhibitions include: “Zhou Chunya New Works Exhibition ” (2002, Italy, Museum of Modern and Contemporary Art of Trento and Rovereto); “Zhou Chunya Solo Exhibition ” (2002, Bergan, Norway, 314 International Art); “Solo Exhibition ” (2010, China, Shanghai Art Museum); “Zhou Chunya New Works ” (2013, China, Nanjing University of Art). Group exhibitions include: “Zhou Chunya ” (1997, China, Shanghai Art Museum); “Alors, La Chine! ” (2002, Paris, Pompidou Center); “First Contemporary Art of China Biennial ” (2005, France, Montpellier); “Red Hot! Asian Art from the Chaney Family Collection ”(2007, Huston Museum of Fine Arts, USA); “Blooming Stories: Paintings & Sculptures by Zhou Chunya ”, (2007, China, Beijing Today Art Museum); “Green Dog ” (2008, Indonesia National Gallery). In 2003, he was selected as the 6th Biennial Academic Committee Director. In 2015 “Peach Blossom: Zhou Chunya Sculpture exhibition ” was presented at the Shanghai Aurora Museum. During December of the same year, Macau Museum of Art held a solo exhibition in his honor, titled “Always Begin- Zhou Chunya Paintings ” (2015); “The Inner Landscape – Luo Zhongli, Zhou Chunya, Yuan Ching Exhibition ” (2016, Shanghai Hongqiao Contemporary ArtMuseum)
304
趙無極 ZAO
ZHONG CHENG 中誠
KUOSUNG (b.1932)
生於中國安徽。1949年定 居台灣,1956年畢業於台 灣師範大學美術系,隨即 創立「五月畫會」,發起 現代藝術運動。1961年 間,感慨當代一味模仿西 方畫風與思潮,故倡導中 國畫的現代化。自1965年 起,劉國松已在世界各地 展出個展八十餘次;1959 年參加巴西「聖保羅國際 雙年展」、法國「巴黎青 年雙年展」;1963年發明 196 粗筋棉紙-劉國松紙,並 藉此創造出自我獨特畫風;1968年當選台灣「十大傑 出青年」;參與美國俄亥俄州馬瑞埃塔學院藝術中心 「主流’68」國際美展,並獲「傑出畫家獎」;1985 年首次應法國「五月沙龍」之邀,作品於巴黎大皇宮展 198 出;1991年獲李仲生現代繪畫文教基金會「現代繪畫 成就獎」。近期展覽包括:「劉國松創作大展-八十回眸」(2011,中國北京,中 國美術館)、「一個東西南北人-劉國松80回顧展」(2012,台中,國立台灣美術 館)、「革命.復興-劉國松繪畫大展」(2014,台北,國立歷史博物館)、「再 造新境」劉國松典藏展(2015,台北,心晴美術館)、「劉國松」個展(2015, 新加坡,當代美術館)。 Born in Anhui, China, Liu Kuo-Sung moved to Taiwan in 1949. He graduated from the Fine Arts Department of National Taiwan Normal University in 1956. He is the founder of the “Fifth Moon Art Association, ” and the leader of Chinese contemporary painting movement. His works have been exhibited more then eighty times around the world since 1965. He has held several academic positions, including the Dean of the Fine Arts Department at Hong Kong Chinese and Tainan National University of Arts. Liu’s works are widely housed by museum and art organizations internationally. Recent exhibitions include: “A Creation Exhibition by Liu Kuo-Sung —Looking back at 80 ” (2011, The National Art Museum of China, Beijing, China); “A person from East, West, South, North – Liu Kuo-Sung 80 years Retrospective ” (2012, Taichung, National Taiwan Museum of Fine Arts); “Recreating New Territory- Liu Kuo-Sung Exhibition ” (2015, Taipei, XQ Art Museum); “Liu Kuo-Sung Solo Exhibition ” (2015, Singapore, Contemporary Art Museum).
朱德群 CHU
TEHCHUN (1920-2014 )
251 244
生於中國江蘇。1941年畢業於杭州藝專,在學期間,其創作深受潘天壽與吳大羽影響。1944至1949 年任教於南京中央大學工學院,1951至1955年任教於臺灣師範學院。1955年移居法國,1957年獲巴 黎春季沙龍銀牌獎,並於法國當地舉行多次個人展覽。1987年於國立歷史博物館舉行回顧展,1997年 法國政府授予法蘭西學院藝術院士榮銜;2001年在巴黎及韓國舉辦個展;2003年為上海大劇院進行大 幅創作;2006年獲頒歐洲傑出人才獎;2008年適逢八十八大壽,在台北國立歷史博物館舉辦回顧展; 2014年於巴黎逝世,享年94歲。由於對中國書畫技法與古典詩詞的喜愛,讓朱德群能夠遊刃有餘地將 書法水墨詩意靈活融匯在畫布之上,成就其畫作中東西交融之逸趣。 Born in Jiansu, China, Chu Teh-Chun graduated from the Hangzhou School of Fine Arts in 1941 where he was deeply influenced by artist Pan Tienshou and Wu Dayu. From 1944-1949, he taught at the Nanjing National Central University, and continued teaching from 1951-1955 at the Taiwan Normal University. He immigrated to France in 1955, and won silver for the Paris Salon de Printemps. Since then, he held many solo shows in Europe. In 1987, the National Museum of History in Taiwan organized a Retrospective Exhibition for the artist. In 1997, the French Institute recognized Chu’s contribution to the arts and selected him as a member of the Academy of Fine Arts. In 2001 he continued to host solo exhibitions in both Paris and Korea. Later in 2003, he completed the large mural titled Symphony Festive commissioned by Shanghai Grand Theatre. He received “European Talent Award ” in 2006. In 2008, the National Museum of History held another “Retrospective Exhibition ” in his honor when he was eighty-eight years old. The artist passed away at the age of ninety-four in 2014. He is recognized as one of the most distinguished Chinese abstract painter of the century.
193
洪 凌 HONG
LING (b.1955)
丁雄泉 WALASSE
TING (1929-2010)
201 199 197
1979年畢業於北京首都師範大學美術系,1987年畢業於中央美術學院油畫系研修 班,專長油畫。現任中央美術學院油畫系副教授。厚重的油彩,墨線的勾勒,山水 給人的整體感,利用西洋的油畫技巧和東方的傳統筆墨,是自我精神和自然的結 合,並綜合地將具象、意象、構成、抽象諸因素熔於一爐,並能使之轉化為文化意 義上的成品。油畫作品曾參加第七屆全國美展、首屆中國油畫展、第一與第二屆中 國油畫年展,以及1994美術批評家年度提名展等展覽,並多次獲獎,2012年在倫 敦亞洲藝術基金會舉辦「洪凌-當代中國山水」個展。2015在上海舉辦「中央美院 與中國具象油畫展」聯展。作品《秋草》為中國美術館收藏。 Hong Ling graduated from Beijing Capital Normal University with a BFA in 1979. In 1987, he completed the graduate program at China Central Academy of Fine Arts oil painting major. Today, he teaches oil painting as an associate professor. The thick texture of oil paint compliments the outline of ink, harmonizing the sensation of landscapes. The fusion of Western oil painting’s perspective and Eastern traditional skills in ink convey the union of spirit and nature. The paintings have combined forms of solid, abstract, contour and imagery into a representation of history and cultural philosophy. Paintings have been shown in exhibitions such as the “7th Exhibition of Fine Arts ”, “1st Exhibition of Chinese Oil Painting on Scenery ”, “1st and 2nd Annual Exhibition of Chinese Oil Paintings ”, and “5 Artists, China Artists Association ”. His works have received numerous awards. The London Asian Art Foundation held “Hong Ling- Contemporary Chinese Landscape ” exhibition in 2012. He also participated in Shanghai’s “Central Academy of Fine Arts: Chinese Figurative Oil Painting Exhibition ” in 2015. His work titled “Autumn Field ” is in the collection of National Art Museum of China.
生於中國江蘇,為國際聞名的詩人藝術家。青年 時曾入上海美術專科學校就讀,1946年遷居香 港。1952年前往法國發展並結識眼鏡蛇畫派成 員。1960年前後移居紐約,發展出新畫風,成 202 為美國普普藝術家一員。2001年起定居於荷蘭 阿姆斯特丹。曾出版《一分人生》詩集,內容涵括多位美國及歐洲藝術家的版畫原 作。1977年獲得古根漢紀念基金會的獎助學金,並出版以女性為題材的情色素描與 繪畫書籍《朱唇》。丁雄泉的展覽遍及世界各地,同時亦出版許多著作與畫冊,其 色彩鮮豔之作品廣為各大博物館收藏,包括美國大都會美術館,紐約現代美術館及 古根漢美術館等。展覽:「丁雄泉回顧展-從狂狷豪邁到絢麗色彩」(2010,台灣 台北,台北市立美術館)、「採花記 -丁雄泉個展」(2011,中國北京,索卡藝 術中心)、「生生不息-丁雄泉版畫精品大展」(2011,台灣高雄,新思惟人文空 間)、「彩像萬境」丁雄泉、陳流、鄒操聯展(2014,台灣台中,現代畫廊)。 Born in Jiangsu, China, Wallace Ting was enrolled in Shanghai School of Arts. He moved to Hong Kong in 1946. Then he moved to Paris in 1952, where he formed close relations with members of the “Cobra Art group ”. In 1960, he immigrated to New York, where he became involved with Pop artists. In 1977, he was awarded a fellowship from the John Simon Guggenheim Foundation and published “Red Mouth ”, a book of erotic drawings and paintings. Since 2001, he has resided in Amsterdam and published a collection of poems titled “1 Cent Life ” surrounding the original prints of many American and European artists. Ting exhibited all around the world, also published numerous art catalogues. His vibrant paintings and lithographs are widely collected by museums including: Metropolitan Museum in New York, MoMA, Guggenheim Museum and many more. Important exhibition: “From Heroic Expression to Resplendant Color: Walasse Ting Retrospective Exhibition ” (2010, Taiwan, Taipei Fine Art Museum); “The Floral Journal- Walasse Ting Solo Exhibition ” (2011, Beijing, Soka Art Center); “Walasse Ting prints Exhibition ” (2011, Kaohsiung, Sincewell Gallery); “Kaleidoscope- Walasse Ting, Chen Liu, Zou Cao Exhibition ” (2014, Taichung, Modern Art Gallery)
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
305
貝納德.畢費 BERNARD
BUFFET (1928-1999)
達米恩.赫斯特 DAMIEN
HIRST (b.1965)
204
生於法國巴黎。1944年進入巴黎美術學校,在伯納恩畫室指導下習畫兩年。1947 年畢費以《托腮男人》作品入選巴黎獨立沙龍 ,同年在巴黎藝術圖畫畫店舉辦首次 個展。這次展覽中巴黎美術館買下《小雞靜物》油畫。 從1940年代開始,畢費幾 乎每年舉辦一次展覽,他的主要巡迴展遍佈歐美和亞洲等地。1955年僅27歲的畢 費被當時的《藝術鑒賞雜誌》選為戰後十大傑出藝術家之首。1958年舉辦第一次巡 迴展,更被媒體譽為法國寫實主義繪畫的接班人。1973年日本大收藏家岡野喜一郎 在靜岡縣成立畢費美術館,畢費的成就受到極大的肯定。1974年入選為法蘭西學院 所屬的美術學院學士,此為法國藝術家最高榮譽象徵。1980年曾經得到騎士勳章與 法蘭西院士的榮譽。畢費為第二次世界大戰後,以粗黑的線條交錯描繪韻律簡潔著 名。世界著名的美術館皆展出其作品,亦為全球收藏家所喜愛。畢費的創作向來以 悲劇主題貫穿,無奈最終也以悲劇方式告別人世。1999 年10月4日畢費自殺的消息 令全球美術界譁然,當時巴黎文化部部長陶特曼說:「國家失去它最偉大的畫家之 一。」
205
1965年生於英國布里斯托,是新一代英國藝術家的主要代表人物之一。赫斯特主導 了90年代的英國藝術發展並享有很高的國際聲譽。1986年就讀於倫敦大學金匠學 院。1995年獲得英國當代藝術大獎特納獎。他的創作基於概念藝術為出發點。個 人展覽:「不確定年代中的浪漫」白立方畫廊,倫敦,英國,2003年、「痛苦與狂 喜;1989-2004年作品選」考古博物館,那不勒斯,意大利,2004年、「我腦海 中永恆的美麗」蘇富比,倫敦,英國,2008年、「神學,哲學,醫學,公義」安德 烈.卡拉絲畫廊,蘇黎世,瑞士,2010年、「達明.赫斯特-回顧展」泰特現代美 術館,倫敦,英國,2012年。 Damien Hirst was born in Bristol, London in 1965. He is the most prominent member in the group Young British Artists, they dominated the art scene in the 1990s. Now recognized as an internationally renowned artist. In 1986 he studied at the Goldsmith, University of London. As the winner of the 1995 Turner Prize, his creations are mostly categorized as conceptual art. His solo exhibitions include: “Romance in the Age of Uncertainty ” (2003, London, White Cube Gallery); “The Agony and the Ecstasy: Selected Works from 19892004 ” (2004, Museo Archeologico Nazionale di Napoli, Naples, Italy); “Philosophy Medicine, Installations Art, Theology Philosophy ” (2004, Andreas Klarstrom Gallery, Switerland); “Damien Hirst: A Retrospective ” (2012, Tate Modern Museum, London).
Born in Paris, France. In 1943, Buffet entered the Ecole National des Beaux-Arts where he studied for two years. In 1947, he had his first solo exhibition in Paris, and later conducted exhibitions in New York, Geneva, Copenhagen, and etc. In 1948 ha won the “Prix de la Critique ”. In 1955, the magazine Connaissance des arts selected top ten post-war artists, and Buffet, at the age of 27, was awarded the First Prize among the ten artists. In 1973, the first Bernard Buffet Museum was founded in Shizuoka, Japan. Buffet was the representative artist of anti-abstraction figurative art, and the thin, tough, and black outline was his personal stytle. Buffet’s works is exhibited in plenty museums, including Contemporary Museum and Tate Gallery in London.
郎靜山 LONG
214
CHINSAN (1892-1995)
207
208
209
206 212 210 211 生於中國江蘇。從李靖蘭老師學習繪 畫、攝影及暗房技巧。1931年以作品 《柳絲下的搖船女》(又稱《柳蔭輕舟》)入選日本國際攝影沙龍;1934 年又以個人第一件「集錦攝影」作品《春樹奇峰》入選英國攝影沙龍,後逐 漸於國際沙龍嶄露頭角。郎靜山一生有不少創舉,其中最為人稱道的該屬 「集錦攝影法」,郎氏具備之深厚的國畫造詣與修養,將國畫中的畫理與攝 影技巧融合為一,為其贏得了「影中有畫,畫中有影」的讚譽,而顯得別具 風格。郎氏對推動現代中國攝影藝術有卓越的貢獻,入選世界各國攝影展覽 作品達千件之多,曾出版多本個人攝影集,更被二十餘個世界級攝影學會和 團體推舉為名譽會員和研究員,其作品廣為海內外重要美術館及私人珍藏。
Long Chinsan was born in Jiang Su, China. He learned painting, photography and darkroom techniques from artist Li Jing Lan. In 1931, his artwork “Woman seated
306
ZHONG CHENG 中誠
213
under the Willows ” was nominated by the Japanese International Photography Salon. In 1934, his first “Collective Photography ” work titled “Spring Tree ” was also nominated by the British Photography Salon where he gained global recognition. Throughout his life, Long Chinsan created numerous innovative breakthrough, with “Collective Photography Style ” being the most prominent one. Long manipulated his images through advance darkroom techniques, the results, strongly resembles traditional Chinese inkpaintings in essence and composition. He soon attained the honorary appraisal of “Picture within the painting, painting within the picture. ” Long has made tremendous contribution to Chinese contemporary photography. More than thousands of his works were nominated by international exhibitions, and multiple publications of his works were made. Furthermore, over twenty world-class photography group and academy, has named Long their honorable member or research topic. In present day, his works can be found in museums and important private collections.
洪 易 HUNG
YI (b.1970)
北川宏人 HIROTO
KITAGAWA (b.1967)
215
218
生於台灣台中,明道中學美工科畢業。作品風格獨特,顏色豐富、奇異線條、大膽 的律動、活潑的生命力讓人感到喜悅。主要展覽:「雕塑、自然與建築、現代與 過去經驗」第六屆Racconigi國際雕塑雙年展(2010,義大利杜林,Racconigi 皇家行宮);「CIGE中藝博國際畫廊博覽會」(2010,中國北京,中國國際貿易 中心);「ART TAIPEI台北國際藝術博覽會」(2010,台灣台北,世貿一館); 「喜相逢」福祿壽國際雙年展(2010,台灣彰化,福興穀倉);「麗臨台灣」桃 園國際機場二期航站區公共藝術(2011,台灣桃園);「洪易個展─動物派對」 (2013,台灣台北);「花漾動物嘉年華」個展(2015,美國舊金山市政廣場)、 「裙襬搖搖高爾夫球賽—洪易裝置藝術展」(2015,默塞德湖高爾夫球場, 美國舊 金山)
北川宏人,1967年出生於日本滋賀縣大津市,1989年於金澤美術工藝大學雕塑科 畢業,1998年於義大利卡拉拉藝術學院雕塑組畢業。其作品參加過多次個展,如井 上佳昭畫廊(2003~2008期間,大阪)、舒適空間《瑪芮拉當代藝術》(2002, 米蘭)、新宿高島屋美術畫廊(2007,東京)、東京畫廊(2008,東京)、誠 品畫廊(2009,台北)。參加過的聯展有:「另一個天堂」(2005,金澤21世 紀美術館,金澤)、「東京藝術博覽會」(2005~2010期間,東京)、「日本動 漫」(2006,東京畫廊,北京)、「日本當代藝術」(2007,SUN當代畫廊,首 爾)、「進行中之作」(2007,東京畫廊,北京)、「魅惑之像」(2008,筑波 美術館,日本茨城)、「里程碑」(2008,東京畫廊,北京)、「典藏展II─殼」 (2008,金澤21世紀美術館,金澤)。
Hung Yi was born in Taichung, Taiwan, he graduated from Mingdao Junior High School, majored in Fine Arts. His artistic style in vivid and unique: rich with intricate curves and audacious design, transcends a joyful spirit. Main exhibitions: “Life in the World ”, Dimension Endowment of Art, Taipei, 2004; the 6th Racconigi International Sculpture Biennial (2010, Italy Cuneo); exhibited in CIGE (2010, Beijing, China); Art Taipei (2010, Taipei, Taiwan), “Joyful Reunion ” 2010 International Art Biennial (2010 Chuanhua, Taiwan); “Welcome to Taiwan ” Public Art, Taiwan International Airport Terminal 2, (2011, Taoyuan, Taiwan); "Hung Yi Solo Exhibition-Animal Party " (2013, Yuan Shan Park Area, Taipei Expo Park, Taipei, Taiwan); “Fancy Animal Carnival ” (2015, San Francisco Civic Center); “Swinging Skirts LPGA 2015 Installation Art Exhibition ” (2015, Lake Merced Golf Club, San Francisco, U.S.A).
Hiroto Kitagawa was born in 1967 in Otsu, Japan. He graduated from Kanazawa College of Art majoring in Sculpture in 1989, and completed his sculpture degree in Acadamia Carrara, Italy in 1998. His works have been presented in numerous exhibition spaces such as the Yoshiaki Inoue Gallery (2003-2008 Osaka), Spazio Consolo (2002, Milan), Shinjuku Takashimaya Art Gallery (2007, Tokyo), Tokyo Gallery (2008, Tokyo), Eslite Gallery (2009, Taipei). He has attended joint exhibitions including, Alternative Paradise (2005, 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa), Art Fair Tokyo (2005-2010, Tokyo), Japanese Anime (2006, Tokyo Gallery), Japanese Contemporary Art (2007, Sun Contemporary Gallery, Seoul), Works in Progress (2007, Tokyo Gallery, Beijing), Figurative: Personified Shapes (2008, Tsukuba Museum, Ibaraki), Milstones (2008, Tokyo gallery, Beijing), Collection II Shell- Shelter (2008, 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa)
邵 旋 SHAO
蔡尉成 TSAI
HSUAN (b.1982)
219
WEICHENG (b.1971)
220
邵旋生於中國甘肅,畢業於湖北美術學院雕塑系,創作主要帶有詼諧幽默趣味, 其作品予人獨特鮮明的視覺印象。獲得收藏包括作品《突然開始不忍心》和《因 為他正在離開》被湖北省藝術館收藏。展覽經歷:「回顧與展望」湖北省當代雕 塑藝術展(2008,湖北省藝術館,武漢)、「重新閱讀」群展(2010,K11藝術 空間,武漢)、台北國際博覽會(2011,台北)、「時間之外」東湖當代雕塑藝 術展(2013,華僑城生態藝術公園,武漢)、「屏山雕塑展」邀請展(2014,深 圳),「絲路之光-中韓雕塑邀請展」(2015,蘭州)。曾獲殊榮包括2013年作品 《生命像一粒種子》獲東湖全國雕塑家邀請賽十強,同年獲湖北美術學院國家獎學 金,及湖北省青年雕塑藝術展優秀獎項。
生於台灣台中,畢業於台中大甲高中美工科,身為雕塑家的他以西遊記孫悟空作為 題材,展現內斂、幽默詼諧的雕塑語言,帶有東方神秘含蓄的精神,將和諧溫潤的 銅及剛毅冰冷的不銹鋼兩種材質作最完美的結合。曾獲多屆全省美展優選,並涵括 多項公共藝術設計,作品《恰恰》獲彰化縣金馬路公共藝術徵件典藏。展覽經歷: 「蔡尉成」個展(2011,大美無言藝廊,台中)、「無限」蔡尉成雕塑、饒文貞膠 彩雙個展(2013,新思惟人文空間,高雄)、「蛻變」個展(2013,秋紅谷藝文 空間,台中)、「蔡尉成 2014 最新創作發表」(2014,大美無言藝廊,台中)、 「彩衣」蔡尉成雕塑展(2015,大美無言藝廊,台中)、「蔡尉成•雲遊個展」 (2016,大雋藝術,台中)。
Shao Hsuan was born in Gansu, China, and graduated from Department of Sculpture, Hubei Art Academy. Shao’s works showcase a humorous style and give unique visual impressions. Works “Suddenly Sympathetic ” and “Because He is Leaving ” are collected by Hubei Art Museum. Shao has participated in and held exhibitions including “Review and Outlook ” Hubei Province Contemporary Sculpture Exhibition (2008, Hubei Art Museum, Wuhan), “Re-Read ” (2010, K11 Art Space, Wuhan); Art Taipei 2011 (2011, Taipei), “Beyond Time ” Donghu Contemporary Sculpture Exhibition (2013, OCT Ecological Park, Wuhan), “Pingshan Sculpture Exhibition ” (2014, Shenzhen); “Light Silk Road - South Korea Sculpture Exhibition " ( 2015, Lanzhou )Shao won the recognition of Top Ten Sculptors at Donghu National Sculpture Invitational Competition for “Life is Like a Seed ” in 2013. Shao was also rewarded the National Scholarship from Hubei Art Academy, and Outstanding Award at Hubei Young Sculptors Exhibition in the same year.
Born in Taichung, Taiwan, Tsai Wei-Cheng graduated from Taichung Dajia Engineering Secondary School. As a sculptor he finds inspiration from the famous Chinese mythology “Journey to the West. ” His creations are presented with restraint and light humor, conveying subtle oriental spirit. The harmonious warm copper and stainless steel comes together in a balance union. He won many provincial exhibitions including designs for public art. His artwork “Cha Cha ” won the Chunghua County Public Art Awards. Recent exhibitions include: “Sculpture Exhibition ” (2002, DMWE Gallery, Taichung); “Tsai WeiCheng Solo Exhibition ” (2007, THZ Gallery, Taichung); “Unlimited- Tsai Wei-Cheng Sculpture, Jao Wen-Chen Gouache Double Solo Exhibition ” (2013, Sincewell Gallery, Kaoshuan); “Metamorphosis Solo Exhibition ” (2013, Maple Garden Park, Taichung); “Tsai Wei-Cheng 2014 New Works Exhibition ” (2014, DMWE, Taichung); “Colorful Clothes: Tsai Wei-Cheng Sculpture Exhibition ” (2015, DMWE, Taichung); “Tsai Wei-Cheng- Cloud Journey Solo Exhibition ” (2016, RICH ART Gallery).
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
307
彭光均 PENG
KUANJUN (b.1961) 生於台灣新竹。畢業於台北藝術大學,1992年 獲得第十三屆全國美術展雕塑類第一名,1994 年獲台北市立美術館雙年展佳作、台北市美展 雕塑類首獎。著名展覽包括:「得意忘象」 (1994,台灣高雄,杜象藝術空間)、「得意忘 象」(1994,台灣台北,彩田藝術空間)、「探 囊取物」(1998,台灣台中,首都藝術中心)、 個展(1999,台灣新竹,敦煌藝術中心)、個 展(2000,台灣花蓮,維納斯藝術中心)、個 展(2001,台灣高雄,福華沙龍)、「不可 思議」個展(2003,台灣臺北,觀想藝術中 心)、個展(2005,台灣,新竹縣文化局)、 「草動雲湧」個展(2007,台灣新竹,智邦 藝術基金會)、「春在枝頭-彭光均2008雕塑 展」(2008,台灣台北,敦煌畫廊)、「纖語 香腮」個展(2009,台灣台北,威廉當代藝術 空間)、個展(2010,台灣台北,威廉藝術空 間)、個展(2013,台灣台北,威廉藝術沙 龍)。高雄市立美術館典藏其作品「妙」。
陳煥禎 CHEN
253 222
生於台灣台北。為國立台灣藝術大學藝術學 士 、國立台灣藝術大學美術研究所碩士。陳 煥禎獲獎、展覽經驗俱豐,曾獲第57至59屆 全國美展雕塑類優選,2007年獲大墩獎雕塑 類第一名, 同年獲高雄獎優選-雕塑類首 獎,2009年獲第11屆中國全國美展優秀獎。 近年重要個展:「意象抒情」陳煥禎雕塑個 展(2004,台北縣藝文中心)、北莊藝術中心 常態展(2005-2008)、「都市心靈空間」雕 塑個展(2007,台灣台北,國父紀念館德明 藝廊)、「凝視」 (2009,台灣台北,飛皇 藝術中心)、「我心深處」陳煥禎雕塑個展 (2010,台北縣藝文中心藝文館)、「情感的 印記」陳煥禎雕塑個展(2014、台灣新北、 新莊文化藝術中心)、「堆疊的軌跡」陳煥禎 雕塑展(2015、台灣高雄、國立中山大學)、 「身在其中—當代藝術展」 (2016臺灣文博 會)。其作品為龍華科技大學藝文中心、台灣 大學附設醫院、國父紀念館、新北市政府等 機構典藏。
Peng Kuan Jun was born in Hsinchu, Taiwan. He graduated from Taipei National University of Arts in 1990. He received First Prize at the 13th National Art Exhibition Sculpture Group in 1992. Later, in 1994, 221 he was also awarded at the Taipei Fine Art Museum Biennial Exhibitions, and received first place again at the Taipei City Sculpture Art Exhibition Sculpture Group. His solo exhibitions include: “Peng Kuang Jun Exhibition ” (1994, Kaohsiung, Un Duchamp) (1994, Taipei, Tsai Tian Art Center); “Peng Kuan-Jun Solo Exhibition ” (1998, Taichung, Capital Art Center); “Peng Kuan-Jun Solo Exhibition ” (2000, Hualian, Venus Art Center); “Solo Exhibition ” (2001, Kaohsiung, Howard Salon); “Unbelievable Solo Exhibition ” (2003, Taipei Guan Xiang Art Gallery); “Solo Exhibition ” (2005, Hsinchu County Government Cultural Affairs Bureau); “Solo Exhibition ” (2007, Hsinchu, Accton Gallery); “Pang Kuan-Jun 2008 Sculpture Exhibition ” (2008, Taipei, Art Caves), “Solo Exhibition ” (2009, Taipei, William Gallery); “Solo Exhibition ” (2010, Taipei, William Gallery); “Solo Exhibition ” (2013, Taipei, William Gallery). Kaohsiung art museum also acquired his work “Wonderful ”.
Born in Taipei, Taiwan, Chen Huanzhen graduated with a master’s degree from the Fine Arts Institute of National Taiwan University of Arts. Chen won numerous awards and is very experienced in hosting exhibitions. He was a winner of the 57-59th National Sculpture Exhibition; in 2007 he also won first place in the Dadun Sculpture competition. In the same year, he won a prized for the Kaohsiung Sculpture Contest. In 2009, he won the 11th Chinese National Art Exhibition Awards. His most recent Exhibitions include: “Images Lyric Chen Huanzhen Solo Sculpture Exhibition ” (2004, Taipei County Arts Center); Northern Banker Art Center exhibition (2005-2008); “The City of Mind- Solo Sculpture Exhibition ” (2007, Taipei, Sun Yat-sen Memorial Hall and Deming gallery); "Stare " (2009, Taipei Taiwan, Fei Huang Art Center); "The Depths of Heart " (2010, Taipei, New Taipei City Art Center); "Stamp Emotion " (2014, Taipei, Xinzhuang Culture and Arts Center), "Stack Trace " (2015, Kaohsiung Taiwan, National Sun Yat-sen University); “In the Body- Contemporary Art Exhibition ” (2016, Taiwan Cultural Foundation). His artworks are within the collection of LungHua University of Science and Technology, National Taiwan University Hospital, National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall, New Taipei Government and many more institutes.
李光裕 LEE
黃土水 HUANG
KUANGYU (b.1954) 生於臺灣高雄。1975年畢業於國立台灣藝專雕塑科; 1982年自西班牙聖費南度皇家藝術學院畢業,1983年獲 西班牙國立馬德里大學美術學院碩士學位,返國後任教於 國立藝術學院美術系至今。留學期間,曾獲西班牙文化部 五大藝術學院獎,並多次入選西班牙秋季沙龍,1971年 獲第31回中日文化交流展書道「特選賞」,(東京都美 術館)。重要展覽:「李光裕雕塑首展」(1992,臺灣 臺北,悠閒藝術中心)、「黑色之光」李光裕雕塑個展 (1999,臺灣臺中,敦煌藝術中心)、「境界抒情」李 光裕雕塑個展(1999,臺灣臺北郭木生文教基金會)、 「空身幻影」李光裕雕塑回顧展(2011,國立台灣美術 館)、「山隱」李光裕雕塑個展(2011,月臨畫廊,台中 台灣)、「心靈空間」(2012,采泥藝術)、「藝術博 覽會」(2013,澳門、台中、高雄、台北)、「空山- 李光裕2014新作個展」(2014,采泥藝術)。
223
308
HUANZHEN (b.1966)
Lee Kuang-Yu was Born in Kaohsiung, Taiwan. He graduated from the Department of Sculpture of National Taiwan University of Arts in 1975. In 1982, he was graduated from Real Academia de Bellas Artes de San Fernando of Madrid, and completed his masters degree at the Facultad de Bellas Artes de la Universidad Complutense de Madrid in 1983. After returning to Taiwan, he taught at the Department of Fine Arts in National Taiwan University of Arts. When he was studying abroad, Lee was selected for Spanish Salon de otoño and Coin Sculptures exhibition. In 1971, he won an award from the 31st Chinese and Japanese Cultural Exchange Exhibition (Tokyo Metropolitan Arts Museum). His important exhibitions include: “Lee Kuangyu First Sculpture Exhibition ” (1992, Taipei, Nou Gallery); “Lee Kuang-Yu Solo Exhibition ” (1999, Taichung, Moon Gallery); “Spiritual Space ” (2012, Chini Gallery); “Art Fair ” (2013, Macau, Taichung, Kaohsiung, Taipei); “Lee KuangYu 2014 New Works Solo Exhibition ” (2014, Chini Gallery).
ZHONG CHENG 中誠
TUSHUI (1895-1930) 生於台灣艋舺。台灣早期著名鄉土雕塑 家,1915年畢業於台灣台督府國語學校, 同時在校木雕作品甚獲賞識。隨即返回 大稻埕公學校任教,同年9月,由總督府 民政長官內田嘉吉推薦,獲東洋協會台 灣支部留學獎助,考入東京美術學校木雕 科當選修生,在校成績優異。曾受到日本 雕刻大師高村光雲指教,作品三次入選日 本帝國美術展覽會,至今還被保存在大英 博物館、巴黎博物館和日本上野博物館 中。被台灣藝術界稱為台灣鄉土藝術家。 主要藝術成就是《水牛群象》。主要代表 作有:自1920至1924年間連續入選第二 至五回帝國美術展覽會的《蕃童》、《甘 露水》、《擺姿勢的女人》、《郊外》、 《水牛》,以及1926年為艋舺龍山寺製作 的《釋迦立像》、1927年入選第一回聖德 太子奉讚展的《南國的風情》、1930年的 《水牛群像》等。
224
Huang Tushui was born in Monga, Taiwan. After graduating from the Teachers Training Department of Taipei Mandarin School (now National Taipei University of Education) in 1915, he undertook advanced studies in the Department of Wood Carving at the Tokyo Art School (now Tokyo University of the arts) after being recommended by a government officer that recognizes his talent, he rewarded with a scholarship. He was an excellent student and was trained by Japanese acclaimed sculptor Koun Takamura. His artworks were exceptional, they were nominated three times by the Japanese Imperial Art Exhibition, cureently they can be seen in the collections of Paris Museum and Tokyo National Museum. His most acclaimed artworks include: “Herd of Buffalos ”. During 1920 to 1924, his artworks “Fan Child ”, “Rain ”, “Posing Woman ”, “Outskirts ” and “Buffalo ” were all selected by the 2nd and 5th Imperial Art Exhibition. In 1926, he created the “Shakyamuni ” sculpture for the Monga Longshan Temple. His work “Southern Style ” was nominated for Prince Shotoku Show in 1927, and his “Buffalo Group ” in 1920 and so on.
石 磊 SHI
LEI (b.1961)
呂榮琛 LU
RONGCHEN (b.1963)
226
生於中國山東,1985年畢業於河北師範大學美術系,並進入石家莊壁畫雕塑研究 所工作,1991年畢業於湖北美術學院,取得碩士學位。自1995年起任職於湖南師 範大學美術研究所至今。曾參與展覽包括:「社會─上河美術館第二屆學術邀請 展」(2000,中國四川)、「第十六屆亞洲國際藝術展」(2001,中國,廣東美 術館)、「第十七屆亞洲藝術展」(2002,韓國,大田美術館)、「中國當代藝 術三年展」(2002,中國,廣州藝術博物院)、「中國油畫展」(2003,中國北 京)、「中國當代繪畫展」(2005,德國杜塞道)、「廣州三年展」(2006,中 國廣州)、「石磊個人藝術展」(2007,中國香港)、「隱匿的對話─石磊作品展」 (2011,中國廣州)。
227
1963年出生於台灣屏東。1985年於台北成立工作室。1987畢業於中國文化大學美 術系。1990年出國深造,開啟了專業經理人、策展人、藝術家等多重身份的生涯。 1993年首次個展於巴黎第八區 BOULAKIA RIVE DROlTE 畫廊。隨後在法國、香港 與台灣台北、高雄、屏東舉辦多次聯展與個展。近期展覽:「呂榮琛2013個展」 (2013,高雄,荷軒新藝空間)、「黑色的溫存 呂榮琛個展」(2015,高雄,琢 璞藝術中心)、「心靈.夢境 呂榮琛收藏展」(2015,台北,首都藝術中心)、 「夏日之戀 呂榮琛收藏展」(2015,台中,景薰樓333藝廊)。
Born in Shandong, China, Shi Lei graduated from the Fine Arts department of Hebei Normal University in 1985. He used to work for the Shijiachuang Mural and Sculpture Research Institute. After receiving his master’s degree from Hubei Institute of Fine Arts in 1991, he began teaching at the institute from 1995 until present day. Recent exhibitions include: “Society- The 2nd Academic Exhibition ” (2000, Sichuan, China), “The 16th International Asian Art Exhibition ” (2001, Guangdong Art Museum, China), “The 17th Asian Art Exhibition ” (2002, Korea, Daejeon Museum of Arts), “The Chinese Contemporary Art Triennial ” (2002, Guangzhou Art Museum, China), “Chinese Oil Painting Exhibition ” (2003, Beijing, China), “Chinese Contemporary Painting Exhibition ” (2005, Dusseldorf, Germany), “Guangzhou Triennial ” (2006, Guangzhou, China), “Shi Lei Art Exhibition ” (2007, Hong Kong), “Hidden Dialogue- Shi Lei Exhibition ” (2011, Guangzhou, China)
Born in Pintung, Taiwan, Lu Rongchen established his work studio in 1985, before graduating from Chinese Culture University in 1987 with a Fine Arts degree. Shortly, in 1990, he travelled abroad and worked as a professional art dealer, curator and artist. In 1993, he had his first solo exhibition at BOULAKIA RIVE DROITE gallery in 8th district in Paris. Recent exhibitions include: “Lu Rongchen 2013 Solo Exhibition ” (2013, Kaohsiung, Lotus Art Gallery); “Lu Rongchen Solo Exhibition ”(2015, Kaohsiung, J.P. Art Center); “Spiritual Dreamlands: Lu Rongchen collection exhibition ” (2015, Taipei, Capital Art Center); “Lu Rongchen Collection Exhibition ” (2015, Taichung, JSL 333 Art Gallery).
瀰力村男 MI
徐 鳴 XU
LI TSUN NAN (b.1960)
本名王家農。出生於屏東縣瀰力村,1994 年獲中國中原書畫研究院聘為高級書畫 師,1996年獲得世界華人美術名家等榮 譽,2005年於「美國藝術奧運展」獲國際 特選藝術家。於畫藝方面,藉由綜合媒材 展現虛幻靈境,以印象系列、心域系列、 黑與白等系列表達了中國水墨賦與形而上 的意境,尤其是東方精神的神秘孤絕,於 台北、台中、高雄等地舉辦近15次個展 外,並參與台、中、日、韓等地諸多重要 聯展;於設計領域,先後擔任台視企劃部 美術設計、遠東百貨美術設計等,台灣北 中南知名商場的諸多精彩設計不乏出自 其手筆。其作品受多間美術館、博物館典 藏。近年展覽:「白線的張力」藝術大展 (2014,山東博物館)、「藝意深遠台 中韓交流展」(2014,台北,長流美術 228 館)、「瀰力村男繪畫個展」(2015,高 雄,荷軒新藝空間)、「後院憶迴」瀰力 村男繪畫個展(2015,台中,現代畫廊)、「瀰力村男創作展」(2016,屏東,巴 比頌畫廊)。 His name at birth was Wang Jia-Nong, Mi Li Tsun Nan was born in Mili Village, Pingtung. In 1994, he was employed by Zhongyuan Calligraphy and Painting Research Institute as senior calligrapher/painter. In 1996, he received numerous honors including “The World Famous Chinese Artist. ” His works were selected as part of the Select International Artists exhibition for the 2005 US Art Olympics. As for his art, Mi Li Tsun Nan utilizes mixed media to manifest virtual and fantasy-like spiritual realms, conveying the metaphoric quality of Chinese ink painting, especially the mysterious and solitary Oriental spirit, through his series of Impressions, series of Heart Scope, and series of Black and White. In addition to 15 solo exhibitions in Taipei, Taichung, and Kaohsiung, Mi Li Tsun Nan has also participated in various major joint exhibitions in Taiwan, China, Japan, and South Korea. As for design, he has served as art designers at TTV and Far Eastern Department Stores, and many of the renowned malls in Taiwan were designed by him. His works have been selected to collections of many art galleries and museums. Recent exhibitions: “Tensions of White Linear ” (2014, Shandong Museum), “The Hidden Meaning in Art – Taiwan-China-Korea Art Exhibition ” (2014, Taipei, Chan Liu Art Gallery), “Mi Li Tsun Nan Solo Exhibition ” (2015, Kaohsiung, Lotus Art Gallery), and “Memory in the Backyard—Mi Li Tsun Nan Solo Exhibition ” (2015, Taichung, Modern Art Gallery). “Mi Li Tsun Nan Exhibition ” (2016, Pindong, Ba Bi Song Gallery)
MIN (b.1945)
229
旅外著名華裔畫家,祖籍浙江寧波奉化人,聯合國世界文化藝術發展基金會書畫藝 術委員會藝術總監。畢業與南京輕工美專、香港嶺南藝苑,1967年赴新疆繪畫, 1986年移居加拿大溫哥華至今。現北京設有工作室。1979年在新彊省美展獲優秀 獎;1983年在日本亞西亞國際現代畫展獲優秀獎;更獲得2008年首屆阿里郎國際 美術展獲金獎。個人展覽:2010年北京飯店船藝術館、北京紅子蘭藝術中心舉辦; 2012年北京紅子蘭藝術中心;2013年寧波美術館;2014年台灣長流美術館舉辦。 As a well-known Chinese painter who traveled aboard, his ancestors are natives of Ningbo, Zhejiang Fenghua people. He was the artistic director of painting calligraphy art committee of the United Nations Culture and Art Development Foundation. He graduated from the Nanjing Light Industrial Art College, and Hong Kong Lingnan Art School. In 1967, he travelled to Xinjiang to paint, and later moved to Vancouver, Canada in 1986, where he won the first Arirang International Art Exhibition in 2008. His solo exhibitions include (2010, Beijing Hotel Boat Art Museum); (2012, Beijing Red Arts Center); (2013, Ningbo Museum of Arts); (2014, Taiwan Long Stream Art Museum).
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
309
任 哲 REN
ZHE (b.1983)
阿佛雷德.巴斯天 ALFRED BASTIEN (1873-1955)
233
231
生於北京,畢業於清華大學美術學院雕塑系獲學士學位。2005年畢業於清華大學美 術學院雕塑系。曾獲得2003 年日本「平山鬱夫」三等獎;2005年「中國台州城市 雕塑設計大賽」三等獎;2006年「中國鄭州國際城市雕塑藝術年」首屆國際雕塑精 品展金獎;2011第三屆報喜鳥新銳藝術人物空間藝術新銳人物大獎等多種獎項。作 品《射弩奧運》參加2008北京奧運景觀巡迴展;於同年應邀參加新加坡、北京、上 海藝術博覽會。作品受政府機構、學術單位、畫廊及國內外知名人士收藏。近年個 展:「精神的凝固」任哲亞洲個人巡迴展(2011,北京,新加坡,上海,台灣,香 港)、「雲端」任哲個人巡迴展(2013,新加坡)。 Ren Zhe was born in Beijing, he received his Bachelor degree from Tsinghua University, and later completed his Masters in the Sculpture Department at the Academy of Arts & Design, Tsinghua University, in 2005. Ren won Third Prize at the “Ikuo Hirayama ” Award in Japan in 2003, Third Prize at the “National Urban Sculpture Design Competition ” in Taizhou in 2005, Gold Medal at the “First Sculpture Exhibition of Zhengzhou International Sculpture Biennale ” in 2006, and Grand Prize at the “Third Saint Angelo Shiny Artist in Spatial Art ” in 2011. His sculpture “Olympic Warrior ” was part of the exhibition tour of 2008 Beijing Games; in the same year, he was invite to Art Stage Singapore, Beijing International Art Expo, and Shanghai Art Fair. His works are collected by government agencies, academic institutes, galleries, and major domestic and international collectors. Recent solo exhibitions include: “Garnering the Essence ” Ren Zhe Asian Exhibition Tour (2011, Beijing, Singapore, Shanghai, Taiwan, Hong Kong), and “Ren Zhe: Above Clouds ” Solo Exhibition Tour (2013, Singapore).
袁金塔 YUAN
JINTA (b.1949)
235
生於臺灣彰化。1975年畢業於國立師範大學美術系,後獲紐約市立大學美術研究所 碩士。現職國立臺灣師範大學美術系兼任教授與萬能科技大學創意藝術中心主任。 袁金塔長年專注於現代水墨的創作與教學,近來提倡「時尚水墨」,欲結合文化創 意產業;近年也從事陶瓷創作,進一步打破媒材限制,結合水墨、陶藝、聲音影像 等範疇進行跨領域創作。個人展覽:「不紙這樣─袁金塔水墨紙藝多媒材作品展」 (2013,彰化藝術館、台中文化創意園區國際展演館)、「袁金塔水墨多媒材作品 展」(2014,門羅展覽廳與麥菲利展覽廳Monroe and MacFeely Galleries、葡 萄牙里斯本東方博物館)。 Born in Changhua, Taiwan, Yuan Jinta graduated from the Fine Arts Department of National Taipei Normal University in 1975, he later received a master’s degree from New York University. He is currently a professor in the Fine Arts Department of National Taipei Normal University and the Artistic Director of Vanung University. He had devoted his life on research, creating and educating on modern ink-drawings. In recent years, he experimented with the limit of materials, by combining water ink, ceramic and video works. Solo exhibitions include “Not Only Paper: Yuan Jinta Ink-Drawing Multimedia Exhibition ” (2013, Chuanghua Museum, Taichung Cultural Creative Park); “Yuan Jinta: InkDrawing Multimedia Exhibition ” (2014, Monroe and MacFeely Galleries)
310
ZHONG CHENG 中誠
234
生於比利時。巴斯天是比利時印象派的藝術家,享譽歐洲畫壇多年。最初先後在比 利時根特、布魯塞爾皇家美術學院習畫。1897年贏得Godecharle基金會獎學金並 進入巴黎藝術學院深造。1927 至1945年執教於比利時布魯塞爾皇家美術學院,期 間三次連任院長職務。曾為比利時國王亞爾佩一世作畫並且經常受邀在國內外舉行 展覽,畫作廣被國際重量級美術館收藏。1934、1935年間「比利時現代繪畫展」 巡迴於上海及南京舉行,被藝術史家視為20世紀初期中國首見的最大規模歐洲畫 展,《比利時國王騎馬肖像》和《花籃與水果盤》等油畫是焦點展品。巴斯天藝事 生涯和中國甚有淵源,與畫家徐悲鴻熟識,吳作人與沙耆即經由徐悲鴻推薦進入布 魯塞爾皇家美術學院師事其門下,在他執教的班上曾同時有過11個不同國籍的學 生。 Born in Belgian, Bastien was a Belgian Impressionism artist. He first enrolled in École Nationale Supérieure des Beaux-Arts Paris. He later won the Prix Godecharle scholarship in 1897 and was granted advance studies in Académie Royale des Beaux-Arts in Brussels. From 1927 to 1945, he taught at the first enrolled institute and was appointed as the Dean for three consecutive years. He painted for the King of Belgium and was invited to exhibit in many oversea countries. Museums are also collectors of his works. From 1934 to 1935 Bastian’s artworks were shown in “Belgium Modern Painting Exhibition ” in Shanghai and Nanjing. The show was considered to be the largest European art exhibition in China during the early 20th Century. His paintings “The Belgium King Riding Horse Portrait ” and “Flowers and Fruit Basket ” were the center of attention. Artist Xu Beihong was a close friend of the artist, he recommended Wu Zuo Ren and Sadji to be taught under Bastien’s instructions. As an instructor, he used to teach a class with more than eleven different nationalities.
黃致陽 HUANG
CHIHYANG (b.1965)
生於臺灣臺北。1989年畢業於中國文化 大學。現工作、生活於北京。曾於1996 年獲亞洲文化基金會獎,並遊學美國;也 曾獲獎於「臺北縣美展」、「臺北現代美 術雙年展」、「威尼斯國際雙年展」。黃 致陽參予海內外各大聯展逾七十餘次。 近年個展包含:「戀人絮語」(2000,美 國紐約,ETHAN COHEN畫廊)、「戀人 絮語」(2001,臺灣臺北,漢雅軒畫廊)、 「I am cute germs」(2001,美國紐約, Crosspath culture-white box)、「千靈 隱」(2004,臺灣臺北,大未來畫廊)、「都 會風景」(2006,臺灣,臺北當代美術館)、 「Zoon-北京生物」(2007,中國北京,藝 門畫廊)、「Zoon—密視」(2008,香港, 漢雅軒畫廊)、「永遠的邊界」(2009,臺 北,伊通公園)、「永遠的邊界」(2009,北 236 京,藝門畫廊)、「黃致陽個展」(2010, 臺北,非畫廊)。作品曾被多家機構收藏:瑞銀集團藝術基金會(UBS)、德意志銀 行、新加坡巴克萊銀行、美國國務院使館辦公室(AIE)、臺灣高雄市立美術館收 藏、臺北市立美術館、台中美術館、廣州廣東美術館及北京中國美術館。 Huang Chih-Yang was born in Taipei, Taiwan. He graduated from the Chinese Culture University in 1989, he now lives and works in Beijing. He won the Asian Culture Council Prize in 1996 and went study oversea in America, he also won awards from Biennial of Venice 46th Exhibition International Art in 1995, Asian Culture Council Prize in 1996 and Art Exhibition of Taipei County in 1997. Huang has participated in more than 70 joint exhibitions at home and abroad. Recent exhibitions include: “Lovers Library ”, (2000, Ethan Cohen Gallery, New York); “Lovers Library ” (2001, Hanart Art Gallery, Taipei); “I Am a Cute Germs ” (2001, Crosspath Culture-White Box, New York); “Three Marks ” (2004, Lin & Keng Gallery, Taipei); “City Landscape ” (2006, MoCA Taipei); “Zoon:Beijing-Bio ” (2007, Beijing, Pekin Fine Arts); “Zoon- Peripheral Vision ” (2008, Hong Kong, Hanart TZ Gallery); “Eternal Boarder ” (2009, Taipei, ITPark); “Eternal Boarder ” (2009, Beijing, Pekin Fine Arts); “Huang Chih-Yang Solo Exhibtion ” (2010, Taipei, Beyond Gallery). His works are in the collection of many important foundations and museums such as UBS, Barclay’s Wealth, AIE, Kaohsiung Museum of Fine Arts, National Museum of Fine Arts, Taipei Museum of Fine Arts, Guandong Museum of Art and National Art Museum of China.
郭明福 KUO
239
MINGFU (b.1950)
242
生於嘉義市,1977年畢業於國立台灣師大美術系西畫組。曾任師大附中美術實驗 班教師、桃源美展、臺北市學生美展等評審。曾得過2007年中國畫學會《金爵 獎 》水彩類,擅長水彩、油畫創作,繪寫台灣山水風景享譽畫壇。他旅行過歐美 許多國家,曾為「漂鳥精神」所感動,而創作了一系列以「漂鳥」為題的畫作, 2003年為了實現他的漂鳥之夢,以五十三歲之齡,申請美國密蘇里州(Fontbonne University)藝術研究所,2004年取得碩士學位。近期展覽有:「自然詩人雙個展」 (2012,台南市榮仁文教基金會)、「郭明福個展」(2013,台北新藝術博覽會)、 「台灣風情印象100中華民國水彩大展」(2011,國立歷史博物館)、「傳統與變 革-台灣澳洲水彩交流展」(2012,台中市役所)、「台港澳水彩畫家邀請展」 (2013,莞城美術館)。 Born in Chiayi city, Kuo Ming-Fu graduated from the Fine Arts department of National Taiwan Normal University, specialized in Western painting division. Kuo was an instructor for the fine arts experimental class at Affiliated Senior High School, and jury of Taoyuan Art Exhibition and Taipei City Students’ Art Exhibition. In 2007, he won the Golden Goblet Award from Chinese Art Association for his outstanding watercolor work. Kuo specializes in both watercolor and oil painting, best known for his portrayal of Taiwanese landscape. He had travelled to numerous countries in Europe, and was especially inspired by the spirit of “wandervogel, ” thus he created a series of works under the theme. In 2003, Kuo sets off to realize his wandervogel dream; he applied for the MFA program at Fontbonne University in Missouri at the age of 53, and successfully obtained his master’s degree the following year. His recent exhibitions include: “Two Solo Exhibitions by Poets of Nature ” (2012, Rong Ren Foundation of Art and Culture, Tainan), “Kuo Ming-Fu Solo Exhibition ” (2013, Art Revolution Taipei), “Impressions of Taiwan – 2011 Watercolor Exhibition ” (2011, National Museum of History), “Tradition and Transformation: Taiwan-Australia Watercolor Exhibition ” (2012, Taichung Shiyakusho), “Invitational Watercolor Exhibition from Taiwan, Hong Kong, and Macau ” (2013, Guancheng Art Museum).
許文融 HSU
WENJUNG (b.1964) 生於台灣彰化。畢業於國立台灣藝術大學、ST. Louis Fontbonne碩士畢業,現任國立台灣藝術大學及建 國科技大學教授兼美術文物館館長。曾獲無數獎項: 全國大專國畫第一名、第43、45、46屆全省美展國 畫類第一名(1983)、獲中山文藝創作獎(1997)、榮獲 中興文藝獎章(1998),奪下第25屆吳三連文藝創作獎 (2003)。個人展覽有:「氣韻再現-許文融創作個展」 (2008,台中縣,立港區藝術中心)、「台灣風物圖 卷」特展(2010,中國福建,廈門美術館)、「個展」 (2012,中國,上海壹號美術館、香港藝術中心)、 「穿越極限─許文融創作展」(2014,台灣彰化,彰化 縣立美術館)。其作品於台灣省立美術館、台北市立美 術館、台中市立文化中心、高雄市立文化中心等地個 展二十餘次。曾獲邀參展美國、法國、日本等地,國 內外聯展數次。作品為台北市立美術館、國立台灣美 術館等單位典藏。
Hsu Wen Jung was born in Changhua, Taiwan. He graduated from National Taiwan University of Arts, and completed his masters at the St. Louis Fontbonne University. 241 He is currently working as a professor in the Department of Arts at the National Taiwan University of Arts and Chienkuo Technology University, he also serves as the Director of the school’s art museum. He had received countless awards such as: First Prize in the National Competition on Traditional Chinese Painting for Colleges, First Prize for the 43rd, 45th and 46th Provincial Art Traditional Chinese Paintings Competition, Awards from Sun Yat Sen Academic and Cultural Foundation (1997), ZTE Literary and Artistic Award (1998), and First Prize in Wu Sanlian Literary and Artistic Creation Award (2003). His Solo exhibition include “Reappearance of Qi Yun: Hsu Wen Jung Solo Exhibition ” (2008, Taichung, Seaport Art Center); “Taiwan Scenery ” (2010, Xiaman, Fujian Museum of Arts); “Solo Exhibition ” (2012, China, Shanghai Yi Art Museum, Hong Kong Arts Center) “Pass Through Limitations: Hsu WenJung Exhibition ” (2014, Taiwan, Chunghua Provincial Museum of the Arts). His works are more than twenty time at the National Taiwan Museum of Arts, Taipei Fine Arts Museum, Taichung Cultural Center and Kaohsiung Cultural Center. He received invitations to exhibit in United States, France, Japan and more. His works can be found in the collection of National Taiwan Museum of Arts and Taipei Fine Arts Museum.
柯適中 KO
SHINCHUNG (b.1966)
出生於台灣南投。畢業於國立台灣藝術 學校美術科西畫組,及美國密蘇里州 Fontbonne Colleg美術碩士。2013年曾 任南投縣美術學會理事長,以及大墩美 展、玉山美展、苗栗美展、公教美展等評 審,現任教於私立南開科技大學文化創 意與設計系教授。舉辦過之個展: 2000 年於台南第雅畫廊、竹東名冠藝術館; 2002年台中大古畫廊個展;2006年於台 中市文化局;「路程‧空間」(2007, 台中由鉅藝術中心、北京金德瑞藝市 中心、上海金瑞德藝術中心、法國GSR Gallery);2010舉辦 「在形色的天空 下」油畫創作全國大專院校巡迴展;藝文 走廊-風景.隨想(2011;埔里鴨子咖 240 啡館及國立暨南大學)、2012在南投縣政 府文化局-自然的原相個展;2013 台中 市立大墩文化中心-界域;2015年在南投舉辦創作個展;作品曾多次獲獎及被台中 國立美術館及國立歷史博物館等典藏。 Ko Shin Chung was born in Nantao, Taiwan. He graduated from the Western Painting Department of National Taiwan University of Art, and received his master’s degree from Fontbonne College, United States. In 2003 he served as the chairman of Nantou County Fine Arts Institute, and jury for Da Dun Fine Arts Exhibition of Taichung City, Yushan Art Exhibition, Miaoli County Art Exhibition, Public Art Exhibition. He is currently teaching at the Private Nan Kai University of Technology in the Department of Culture, Creativity and Design. His solo exhibitions include: (2000, Tainan, Di Ya Gallery); (2000, Sunny Art Museum); (2002, Taichung, Dagu Gallery); (2006, Taichung Cultural Affaire); “Journal, Space ” (2007, Taichung GSR Gallery, Beijing and Shanghai China Plas Art Center, France GSR Gallery); “Under the Colorful Sky ” (2010, National University Tour Exhibition); “Aesthetic Hall: Scenery Thoughts ” (2011, Puli Duck Coffee Shop of National Chi Nan University); “The Natural Form Solo Exhibition ” (2012, Nantou Province Cultural Center); “Solo Exhibition ” (2013, Taichung Dadun Culture Center); “Solo Exhibition ” (2015, Nantou); his works are now in the collection of National Museum of Fine Arts and National History Museum.
吳日勤 WU
JIHCHIN (b.1971)
243
出生於台灣,主修書法水墨,於美英二國完成藝術研究所學位,吳日勤旅居紐約、 北京和倫敦十多年,呈現屬於藝術家當下在地發展的個人藝術語彙,確立了核心藝 術思想及人生使命,作品以台灣為主體的當下影像書寫;以各式媒材所形成的當 下,經由直覺之手,儘可能用一次性筆觸,所表達繪寫而成的影像書寫,表達作 者當下內心直覺潛意識之造型指涉。展覽經歷:「台灣書寫-主體認同與書寫指 涉」(2015,醉美畫廊,臺灣臺南)、「綠色隧道奇幻異想」(2015,臺南文化 創意園區,臺南臺灣)、「Artoll 藝術組織」(2015,Artoll 歐洲藝術組織,德國 伯格罕)、「線條在畫布上跳舞」(2015,白月光畫廊,臺灣臺北)、「底蘊」 (2016,原顏藝術,臺灣臺中)。作品獲美國紐約亞洲藝術美術館、舊金山藝術大 學、及歐亞多國私人收藏。 Wu Jih-Chin was born in Taiwan, he specializes in calligraphy and traditional ink painting. Wu completed his MFA in U.S. and U.K., and has lived abroad in New York, Beijing, and London for more than 10 years, where he has exhibited personal artistic vocabularies that reflect his local development at the time, and determined his core artistic principle and mission in life. His works are the ‘image writings’ and Taiwan is the subject; these ‘image writings’ are created with instinctive brushstrokes that recreate the moments in time and convey the sub consciousness of the author. His past exhibitions include: “Calligraphy of Taiwan ” (2015, Aglow Space Gallery, Tainan, Taiwan), “Green Mangrove Tunnel ” (2015, Taiwan Cultural and Creative Park, Tainan, Taiwan), “Kondensat ” Solo Expo by Chin Wu (2015, ArToll Kunstlabor, Bedburg-Hau, Germany), “Line Dancing on Canvas ” (2015, Moonlight Art, Taipei, Taiwan), and “Inner Secret of Painting ” (2016, UYart, Taichung, Taiwan). His works are collected by Museum of Asian Art in New York, Academy of Art University in San Francisco, as we as private collectors in various European and Asian countries. MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
311
草間彌生 YAYOI
KUSAMA (b.1929)
245
246 249
247
248
生於日本長野縣松本市。於京都市立工藝美術學校主修日本畫,1956年移居美國紐約,並開始展露她前衛的 藝術創作才華。草間的作品曾於海內外多家著名藝術機構展出。1999年於紐約惠特尼美國藝術館舉辦「美國 世紀」。近年著名展覽有:日本札幌當代藝術館展覽(2004)、「愛之夏,迷幻世紀的藝術」(2005,英 國,利物浦泰德美術館)、「50/60年代國際先鋒藝術」(2006,法國,聖安提雅現代美術館)、「IDOL!」 (2006,日本神奈川,橫濱藝術館)、「草間彌生.愛之點.點之戀」(2007,德國,慕尼克現代美術 館)及「草間彌生個展」(2010,台灣台北,非畫廊)。2013年起,展開長期的《夢我所夢》(A Dream I Dreamed)亞洲巡迴展覽。更在2015年於台中國立美術館展出,吸引大批民眾慕民而來。
奈良美智 YOSHITOMO
NARA (b.1959)
Born in Matsumoto, Japan, Yayoi Kusama majored in Japanese painting at the Kyoto Fine Arts School of Craftsmanship. She moved to New York City in 1956, since then, she held many exhibitions to present her avant-garde style. Important exhibitions include: “American Century ” (1999, Whitney Museum of Art, New York); “Yayoi Kusama Exhibition ” (204, Museum of Contemporary Art, Sapporo) “Summer of Love- Art of the psychedelic Era ” (2005, Tate Liverpool, Liverpool); “International Avant-Garde of the 50s and 60s ” (2006, Musee d’Art Moderne, Saint-Etienne, France); “IDOL! ” (2006, Yokohama Museum of Art, Kanagawa, Japan); “Yayoi Kasama, Dots Obsession, Love transformed into Dots ” (2007, Haus der Kunst, Munich, Germany); “Solo Exhibition ” (2010, Non-gallery, Taipei). Starting in 2013, her long-term exhibition “A Dream I Dreamed ” toured all of Asia; in 2015, the exhibition arrived in Taiwan and was shown in National Taiwan Museum of Fine Arts. The result was very well received and her aesthetic creativity became an international sensation.
梁奕焚 LIANG
YIFENG (b.1937)
255 252
生於日本青森縣弘前市,畢業於日本愛知縣立藝術大學,並取得碩士學位,隨後他 遠赴德國杜塞道夫藝術學院留學,在德國生活了十二年,現時於東京工作,與安藤 忠雄、村上隆、三宅一生,並列日本最具影響力之當代藝術家。早期的作品以插畫 性質為多,但在1980年代後期即發展出他以小人頭像為主的風格;奈良美智對於大 頭和大眼型的小人相當著迷,他的特色在於塑造各種帶有情感的眼神,其中最著名 的是斜視的眼神(有人說是代表憤怒,有人則說是代表了邪惡)。在1990年代後 期,他也開始創作立體作品,並採用不同媒材拼組的方式。今日他的作品已被許多 博物館收藏,如紐約現代藝術博物館和洛杉磯當代藝術博物館。 Born in Hirosaki City, Aomori, Japan, Yoshitomo Nara graduated from Aichi University of Arts and Music with a Master’s degree. He then pursued his career in education at Kunstakademie Düsseldorf and stayed for another twelve years in Germany. Yoshitomo now lives and works in Tokyo, listed one of the most influential contemporary artists along with Tadao Ando, Takashi Murakami, Issey Miyake. Having most of his early works in illustrations, Yoshitomo developed in the late 1980s portraits of seemingly innocuous children, which have now become his signature. The artist is infatuated with subjects with big heads and big eyes; he is well known for depicting the variety of emotions showing through the character’s eyes, especially his famous squinty looks (as some see it as a demonstration of anger, and some think of it as the representation of evilness). In the late 1990s, Yoshitomo also began to create three-dimensional works put together with different medium. Today his works are in collection of the Museum of Modern Art in New York and Museum of Contemporary Art in Los Angeles among many other well-known museums in the world.
312
ZHONG CHENG 中誠
267
268
生於台灣彰化。畢業於台北師範藝術科。1958-1963年從李仲生先生研究現代藝 術,曾任中部美術協會會員。中華民國現代版畫會員、中華民國雕塑學會會員。於 1965年入選巴西聖保羅國際雙年展。1982年發起創立現代眼畫會、中華民國現代 畫學會,1985年任李仲生現代藝術文教基金會理事。1987年設繪畫工作室於紐約 蘇活區。他的畫作先後創作出五百號、一千號甚至二千號作品,獲得收藏家及畫廊 的青睞,大量收藏他的創作,被收藏的畫作將近五千幅。梁奕焚於紐約創作,在東 方與西方的衝擊下,創作獨樹一格,極具東方地域特殊風格。近年展覽:「看與不 看‧想與非想」(2013,台東美術館)、「梁奕焚創作個展」(2014,台中,韋 瑞畫廊)、「中西融合‧台灣黑美人 -梁奕焚精品油畫展」(2015,台灣台北, 拓樸藝術)、「現當代藝術收藏展」(2016,台灣新竹,名冠藝術館)。 Born in Changhua, Taiwan, Liang graduated from National Taiwan Normal University in 1957. From 1958-1963 he studied under the instruction of Li Chung-Sheng to research Contemporary Art. He was a member of the Taichung Art Association, Republic of China Contemporary Print Art Group, and Taiwan Sculpture Association. In 1965, he helped organized the Li Chung-Sheng Art Foundation. In 1987, he had his own painting studio in New York. Rich colors and fluent brush marks are the most recognizable characteristic in his paintings. His recent exhibitions include: “Seeing and Not Seeing, Thinking but Not Thinking ” (2013, Taiwan, Taitung Museum of Arts); “Liang Yifeng Solo Exhibition ” (2014, Taichung, Wei Rei Gallery); “East and West united: Taiwanese Black Beauty- Liang Yi Feng Oil Painting Exhibition ” (2015, Taipei, Top Art Gallery); “Modern and Contemporary Art Collection Exhibition ” (2016, Hsinchu, Sunny Art Gallery)
村上隆 TAKASHI
MURAKAMI (b.1963)
250
272
273
274
271 275
生於日本東京。1993年取得東京藝術大學博士學位。現為日本當代職業藝術家、 「KaiKai KiKi」藝術經紀公司負責人。作品形式多元,從卡漫插圖、服飾配件、到 時尚精品等皆可見其作品。曾與路易斯威登合作,2010年9月更於法國凡爾賽宮舉 辦大型回顧展,成功跨足藝術創作與商業行銷,享有極高國際知名度。著名個展 包括:「妖獸召喚?火力全開?回復?全滅?」(2001,日本,東京都現代美術 館)、「村上隆個展」(2002,法國,巴黎卡地亞當代藝術基金會)、「村上隆大 型回顧展」(2007,美國,洛杉磯當代藝術館)、「Murakami Versailles」個展 (2010,法國, 凡爾賽宮)、「幼稚力宣言-村上隆版畫作品跨年展」(2012,上海, 蘿拉麥藝術空間)、「村上隆──五百羅漢圖展」(2015,日本,森美術館), 2013年也於洛杉磯首映第一部執導的動畫電影「Jellyfish Eyes」。
Born in Tokyo, Takashi Murakami received P.h.D of Tokyo National University of Fine Arts and Music in 1993. He is a professional artist and the Representative of “KaiKai KiKi ”. His works range widely from manga, clothes and accessories, to fashion design products. Once collaborated with Louis Vuitton and had a retrospective in Chateau de Versailles in France on September 2010. He is successful in combining the art and commerce, which won him a great awareness and popularity among the world. Solo Exhibitions: “Summon monsters? Open the door? Heal? Or die? ” (Museum of Contemporary Art, Tokyo, 2001); “Kaikai Kiki: Takashi Murakami ” (Foundation Cartier, Paris, 2002); "©MURAKAMI " (Museum of Contemporary Art, Los Angeles, CA, 2007); “Murakami Versailles Solo Exhibition ” (2010, Paris, Versailles Palace); “Takashi Murakami Prints New Years Exhibition ” (2012, Shanghai Luo Lamai Art Space); “Murakami – The 500 Arhats ” (2015, Japan, Mori Art Museum); In 2013 he directed and produced “Jellyfish Eyes ” Animation Movie (Premiered in Los Angeles)
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
313
韋啟義 WEI
CHII (b.1964)
黃秋月 HUANG
CHIOUYUE (b.1965)
257
258
生於台灣嘉義。早年曾赴日求學,1993年獲教育部文藝創作獎首獎,其後又於 1996及1998年獲南瀛美展省獎與全省美展銀牌獎,亦曾獲頒「世界華人美術名 家」榮譽證書等多種獎項。繪畫特色採用西畫中用,以冷靜而理性的畫筆描繪藝術 人生。舉辦的個展有:「韋啟義個展」(2004,桃園,長流美術館)、「東方風情」 (2004,台北,國父紀念館)、「詩樂情懷」(2006,台中,華瀛藝術中心)、「形 色‧意象」(2010,台中,華瀛藝術中心)、「在虛實之間」(2010,台中,大美無 言藝術空間)、「東方悠情」(2011,台北,懂得藝術)、「無盡的迴響」(2012,新 竹,竹風藝廊)。曾出版多本油畫選輯,作品多次被國立美術館及台南縣立文化中心 等所典藏。 Wei Chii was born in Chiayi, Taiwan. He pursuit artistic training in Japan at an early age. In 1993, he won First Prize for Creativity from the Ministry of Education. In 1996 and 1998, Wei Chii won the Nan Ying Art Exhibition Award, and Silver Medal from the Provincial Art Exhibition. He also received an Honorary Certificate for “World Chinese Artist ” and other various form of awards. His work often displays a rational and calm characteristic depicting observations from his life experiences. His solo exhibitions include: “Wei Chi Solo Exhibition ” (2004, Taoyuan, Chanliu Art Museum); “Oriental Style ” (2004, Taipei, Sun Yatsen Memorial Hall); “Feelings of Poetry and Music ” (2006, Taichung, Golden Aries); “Shape, Image ” (2010, Taichung, Golden Aries); “Wei Chii Solo Exhibition ” (2010, Taichung, DMWE Gallery); “Solo Exhibition ” (2011, Taipei, Art Savoir); “Endless Echoes ” (2012, Hsinchu, Bamboo Art Gallery). There are numerous publications on Wei Chii’s art. His painting can be found in the collection of National Museum of Fine Arts and Tainan Provincial Cultural Center.
Huang Chiou Yue was born in Taichung, Taiwan, she has been fond of painting since an early age. A unique trait her art embodies is rich, vibrant, saturated colors that are hard to miss in her work, and used to conveys the sentiments in her life. After graduating from the Fine Arts Department, she is fully devoted to exploring all possibilities of painting, she finds her inspiration from everyday life. Her artwork demonstrates a childlike charm that is both bold and innocent. She can covert a pictorial image into a mental visual, though the reinterpretation of nature, analyzing and reassembly, a new figurative in constructed. Her awards include: The 50th Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition, First Prize in Oil Painting at the First Dadun Fine Arts Exhibition. Her solo exhibitions include: “Floating Light. Skipping Shadow ” Solo Exhibition (2007, Taichung, Da Ku Art Gallery), “Precious and Rare Fragments—Creation Exhibition by Huang Chiouyue ” (2011, Taichung City Seaport Art Center). Joint exhibitions: “Journey – Painting Mood – Cross Straight Oil Paintings Exhibition ” (2009, Beijing, China), and “X-7 Alliance ” (2013, Taichung, Fun Year Art Gallery). Her works can be found in major collections at various municipal cultural centers in Taiwan.
陳正雄 CHEN
趙 修 ZHAO
CHENGHSIUNG (b.1942) 生於台灣台南。十四歲於北港佛像店 做學徒,自此開啟其雕塑生涯。現為 日本新構造社雕刻部會員,也是中華 雕塑學會會員。至今獲獎無數,包括 南美展市長獎(1970、1978)、年 南美展柏川獎(1979)、第六屆吳 三連先生文藝獎(1983)、日本新 構造展雕刻大賞(1989)等。著名 展覽包括:「日本新構造會員努力 賞」(1984,日本)、「三義木雕博物 館開館展」(1990,台灣苗栗,三義 木雕博物館)、「個展」(1987,台灣 台北,國立歷史博物館)、「國際藝 術博覽會」(2003,韓國首爾)、「刀 鋒入木」(2012,苗栗三義)、 「生之痕木雕創作個展」(2013,台 中,鶴軒藝術)。台灣國立美術館、 台北市立美術館與高雄市立美術館皆 有典藏其作品。
259
Born in Tainan, Taiwan, at the tender age of 14, Chen began his wood-carving career as an apprentice at a local temple, where he created Buddhist sculptures. He is currently a member of the Japan Shinkouzou Art Association, and The Sculpture Society of Taiwan. He has won many awards including: “Mayor’s Award of Tainan Art Exhibition ” (1970⼂ 1978); “Wusanlien Award ” (1983); “Sculpture Award of Shinkouzou Exhibition ” (1989, Japan). Important exhibitions include: “Award of the Sinkouzou Exhibition ” (1984, Japan); “Solo Exhibition ” (1987, Taipei, National Taiwan Museum of History); “Sanyi Wood Sculpture Museum Opening Exhibition ” (1990, Taiwan, Sanyi Wood Sculpture Museum); “International Art Fair ” (2003, Seoul, Korea); “Wood Sculpture Exhibition ” (2013, Sanyi Sculpture Society); “Life and Scar: Wood Sculpture Solo Exhibition ” (2013, Taichung, Ho Ho Arts). Chen’s works can be seen in the collection of National Taiwan Fine Arts Museum, Taipei Fine Arts Museum, and Kaohsiung Museum of Fine Arts.
314
生於台灣台中,黃秋月自小喜愛繪畫,創作特點為豐富色彩、飽和顏色富含著旺盛 的生命力,在畫作中隨處可見,將自己在生活中的各種感受以繪畫表達出來,美術 系出身,從日常生活中汲取創作題材,並認真在繪畫的道路上探索,富含童趣、用 色鮮銳,大膽嘗試各種可能性。藝術家由視象轉入心象,透過視覺、內在的轉化, 重新詮釋自然,對眼前的實景加以解析組合賦於新的秩序和構成。獲獎:第50屆 全省美展、第1屆台中市大墩美展油畫首獎。展覽:個展「浮光.掠影」(2007, 台中大古文化)、「吉光片羽」(2011,台中港區藝術中心);聯展:「畫境·行 旅---海峽兩岸油畫藝術聯展」(2009 ,中國北京)、「X-7聯盟」(2013,台中凡 亞藝術空間)。作品獲台灣各縣市文化中心收藏。
ZHONG CHENG 中誠
XIU (b.1980)
260
生於中國山東齊河。2007年畢業於中央美術學院國畫系,現居北京。作品保有傳 統文人清新雅致的氣息,由臨摹古畫中探索自身的繪畫語言,厚植學識修養與練習 直至純熟的技術,並透過寫生尋找自己繪畫的本質。展覽經歷:「山東濰坊風箏 節系列展——中央美術學院師生山水畫聯展」(2007,中國水墨藝術研究院,山 東)、「中日韓亞洲藝術交流展」(2010,韓國文化院,北京)、「遊山玩水」 青年畫家邀請展(2010,798藝術區,北京)、「如是自在」當代水墨名家雅集 (2011,炳文藝苑,北京)、「造化•心源」青年國畫家提名展(2014,炎黃藝術 館,北京)、「修」趙修山水作品展(2015,798藝術區,北京)。其作品《千峰 梅雨》、《瓊花一夜滿空山》獲得私人收藏。 Zhao Xiu was born in Shandong, China. He graduated from the Traditional Painting department of Central Academy of Fine Arts in 2007 and is currently living in Beijing. Zhao’s paintings maintained traditional literati elegance through years of exploring and imitating ancient Chinese paintings; he found an innovative way to convey traditional essence through refreshing new presentations. His recent exhibitions include: “Shandong Weifang Kite Festival Series Exhibition: Central Academy of Fine Arts Student and Teachers Group Exhibition ” (2007, Chinese Painting Research Institute, Shandong); “Japan and South Korea Asian Art Exhibition ” (2010, Korean Culture Centre, Beijing); “Sightseeing Journey ” (2010, 798 Art District, Shandong); “Contemporary Ink Masters Gathering ” (2011, Bingwen Art Garden, Beijing); “Heart Source, Good Fortune: National Young Artists Nomination Exhibition ” (2014, Yanhuang Art Museum, Beijing); “Meditation: Zhao Xiu Watercolor Works Exhibition ” (2015, 798 Art District, Beijing). His paintings “Thousand Peak Rain Season ” and “Qionghua, a Night of Empty Mountain ” are now in important private collections.
姜 來 JIANG
LAI (b.1985) 1985年生於中國河北,畢業於河北師範大學 美術學院,著名畫家、作家,現任職於河北美 術出版社,從事繪本工作。擅長從生活角度觀 察藝術,畫作多以生肖「豬」為創作題材,畫 面充分借鑑中國傳統繪畫技巧和現代繪畫藝術 技法,色彩溫暖而明亮,線條豐富而多變,表 現手法貼切而多樣,藝術形象稚趣而生動, 書籍整體風格大氣而富有時代新風尚,是新生 代中國繪本創作的後起之秀。曾出版繪本《天 使讓我愛上你》、《柴園擷拾—白石詩歌散文 集》、《新童謠原創繪本系列》等專著。
264
Born in 1985 in Hebei, China, Jiang Lai graduated from the Fine Arts department of Hebei Normal University. She is a painter, writer and illustrator for the Hebei Fine Art Publication Firm. Most of her painting subject surrounds the topic of adorable “piglets ” from the Chinese Zodiac. Her artistic style is inspired by traditional Chinese-ink, and modern painting techniques; her warm and vibrant colors are complimented by spontaneous and lively lines. Her artistic approach is sincere yet dynamic, child-like and vivid. Jiang Lai’s illustrations series depicts the new style of her era, receiving recognition as an up and coming artist of the new generation. Illustrations include: “Angel Made Me Love You, ” “White Stone Poetry and Songs, ” “The New Nursery Rhymes Original Illustration Series ” and more.
安德烈.布拉吉利 ANDRE
BRASILIER (b.1929)
謝孝德 HSIEH
265
HSIAODE (b.1940)
266
269
生於台灣桃園。謝孝德堅持具像藝術,將機械文明取代眼睛無法瞬間捕捉的概念, 一直是他創作的信念。1965年畢業於國立台灣師範大學美術系後隨即留校任教。 1973至1974年間旅居法國巴黎並於羅浮宮藝術學院作研究,後返國撰寫《新寫實 主義》一書,成為台灣倡導新寫實主義的開創人。現任國立台灣師範大學美術系研 究所。在國內獲得獎項:台陽展、省展、全國展均獲得首獎多次,曾於日本、美國 及台港等地舉辦個展,作品獲國立歷史博物館、國立台灣藝術教育館、台北市立美 術館、國立台灣美術館、高雄市立美術館收藏,並屢獲獎項,包括1971年參加法 國康城國際雙年展獲國家獎,1979年參加英國克里夫蘭國際素描展獲優秀獎,於 1982及1983年被英國世界名人錄列為世界名人之一。展覽:「謝孝德寫意造境精 品展」(2012,國立新竹生活美學館)、「遊情寫意」─謝孝德精品典藏展(2014, 國立彰化生活美學館)、「筆成神境」謝孝德水彩個展(2015,韋瑞畫廊,台中)、 「山映水境」謝孝德水彩個展(2016,韋瑞畫廊,台中)。 Born in Taoyuan, Taiwan, Hsieh Hsiao-De was devoted to the figurative style. Upon graduating from the Department of Fine Arts at the National Taiwan Normal University, he remained in the institute to teach. From 1973 to 1974, he traveled to Paris and did research on the Art School of Louvre. When he returned to Taiwan. He published a book titled “Neorealism ” thus became the founder of Neorealism in Taiwan. Hsieh won numerous awards in Taiwan. He received First Place in the Tai-Yang Art Awards, and also receiving multiple awards from the Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition. He held solo exhibition in Japan, American, Hong Kong and Taiwan. His works are collected in Nation Museum of History, Nation Taiwan Arts Education Center, Taipei Fine Arts Museum, Nation Taiwan Museum of Fine Arts and Kaohsiung Museum of Fine Arts. His exhibitions include “Hsieh Hsiao-De Poetic Scenery Special Works Exhibition ” (2012, National Hsinchu Art Museum); “Travel Literature: Hsieh Hsiao-De Special Works Exhibition ” (2014, National Chuanghua Art Museum); “Hsieh Hsiao-De Watercolor Painting Solo Exhibition ” (2015, Wei Rei Gallery, Taichung); “Mountain Reflection upon Water – Hsieh Hsiao-De ” (2016, Wei Rei Gallery, Taichung).
李小鏡 DANIEL
LEE (b.1945)
276
270
出生法國。安德烈的父親賈克‧布拉吉利 (Jacques Brasilier) 也是位畫家。1949 年就讀於巴黎國立美術學院 (Ecole des Beaux-Arts),1952年獲佛羅倫斯-布魯 門塔爾獎 (Prix Florence-Blumenthal),隔年並獲得羅馬大賞 (Grand Prix de Rome)。1954-1957年住在義大利的美第奇別墅 (Villa de' Medicis),1956年時他 參與了許多巴黎的團體展。1960年,獲洛特河畔新城獎。1988年,獲巴黎城市頒 發紅勳章。其作品以美麗及優雅的女人、令人崇仰的裸體以及高貴的男士為名,且 多以盧瓦爾河谷 (Val-de-Loire) 的背景,有著壯麗的風景以及迷人小鎮。他的作 品裡描述著寧靜、舒服的世界,是個簡單的理想國度,以其抽象化的造型和明快 的色彩,描繪出詩意的場景,為現代法國具象畫壇的大師。作品廣為法國政府及 巴黎美術館、荷蘭美術館等所收藏。近年展覽:「向大師致敬II——國際藝術大師 展」(2015,南京國際美術展)、「On Idle Shores」安德烈.布拉吉利作品展 (2015,香港中環,Opera Gallery)。 Andre Brasilier was born in Anjou, France. His father Jacques Brasilier was also a painter. In 1949, he enrolled in the Ecole des Beaux-Arts. In 1952, he won the Prix FlorenceBlumenthal and Grand Prix de Rome awards. From 1954-1957, he lived in Villa de’ Medicis and participated in many Paris group exhibitions in 1956. In 1960, he won the Villeneuvesur-Lot Award. In 1988, he received the Médaille de Vermeil distinction granted by the Ville de Paris. His paintings are known for depicting women of beauty and elegance, as well as admirable nudes and noble man, mostly with Val-de-Loire as the background- an astonishing and mesmerizing small town. His works portray a calm and relaxed world, a simply utopian, painted in abstract forms and vibrant colors. He is recognized a master of Modern French Figurative Painting. His painting can be found in the collection of French government, Art museums in Paris, Belgium and more. Recent exhibitions include: “Tribute to the Masters II--- International Art Masters Exhibition ” (2015, Nanjing International Art Exhibition), “On Idle Shores- Andre Brasilier Exhibtion ” (2015, Hong Kong, Opera Gallery)
277
生於中國重慶。畢業於美國費城藝術大學美術碩士,曾多次於美國、歐洲及亞洲各 大城市重要美術館及藝廊舉行個展,深獲藝評及收藏家讚賞。1993-1995年間陸續 於紐約O.K. Harris畫廊舉辦個展,並於1995年受邀於法國圖洛斯水之堡美術館展 覽等。近年的創作多結合電腦合成及專業攝影技法,創造一系列半人半獸意象的作 品,以一種概念性的演藝方式來探討攝影的原創性,其作品亦廣為世界知名美術 館及私人企業收藏。曾舉辦「成果」個展(2005年,美國紐約,哈里斯畫廊)、「眾 生相」個展(2006年,北京,八大畫廊北京當代館)、「馬戲團」個展(2014年,台 灣,月臨畫廊)、「李小鏡:N。E。X。T」個展(2016年,台灣,國立台灣美術館) 、「鏡─李小鏡回顧展」(2016年,台灣,台北市立美術館)。 Born in Chongqing, China. Li received his master degree in Arts from the University of Philadelphia in 1972. Highly praised by critics and collectors, he has held several personal shows including major metropolitan art centers and galleries, the O.K Harris Gallery in New York in 1993 to 1995 and the Galerie du Chateau d’Eau, Toulouse, France in 1995. Li’s works has been widely exhibited in the United States, Europe and Asia. In recent years, Li combines computer technologies and photographic techniques to create a series of works on half man and half beast, exploring the possibility of creativity in photography though a conceptual deductive method. Lee has held solo exhibitions “Harvest ” (Harris Works of Art, New York, U.S.A., 2005), “Windows ” (Pa Ta Gallery Beijing, Beijing, 2006), “Circus ” (MoonGallery, Taiwan, 2014), and “N。E。X。T ” (National Taiwan Museum of Fine Arts, Taiwan, 2016), “Looking Glass- Daniel Lee Retrospective ” (Taipei Fine Arts Museum, 2016)
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
315
291
316
ZHONG CHENG 中誠
中誠之服務‧ZHONG CHENG SERVICES
客戶服務
Customer Services
本公司除在拍賣前提供物件評估服務外,我們亦提供下 列服務項目:
We offer professional service for art appraisal before auctions. Our other services include:
藝術品委託競投 我們可為您提供於世界各地舉行之拍賣會進行藝術品 競投,並提供出售拍賣品的專業建議。 藝術品仲介 我們提供專業的藝術品仲介、藝術諮詢與投資建議。 藝術品鑑價 我們提供鑑價服務,作為保險、稅務、產權規劃、慈 善捐獻與抵押借貸參考。 稅務諮詢 我們可為您提供有關處理藝術品與其他收藏品稅務相 關資訊與建議。 藝術品質借貸 我們可協助為您的收藏品進行鑑價,並將其作為擔保 進行借貸。 藝術拍賣市場資訊 我們提供最新藝術拍賣市場資訊。 買家應繳之營業稅 依據中華民國法律規定,凡進口藝術品由買方在台取貨者, 買方需繳交「落槌價」百分之五的(加值)營業稅。此等進口 藝術品(目錄內有*符號之編號者),若係於中華民國境外交 付買方,買方無須支付營業稅。 買方若欲於中華民國境 外取貨,應於拍賣日後兩個工作天內以書面通知本公司。
Bidding Service We could assist you to bid on the auctions worldwide and make suggestion for the sales of your collections. Private Sales & Auction Information We conduct private art sales and provide investment advice. In addition, we also provide the latest information of global art market. Appraisal Service We provide appraisals to suit a variety of needs, including insurance, taxation, estate planning, charitable contribution and collateral loan purposes. Tax Consultation We may provide tax consultation on your collections. Loan Service We may assist you to capitalize on your collection with an art loan by using your fine ad decorative art or other valuable as collateral. We may issue funds with the ownership and a valuation by our recognition. Sales Tax Payable by the Buyer The Buyer shall pay for (value added) sales tax in the amount of 5 % of the Hammer Price with respect to imported works of art collected by the Buyer in Taiwan pursuant to the law of the ROC. The Buyer is not required to pay for sales tax if such imported works of art ( with* marks by the number in the catalogue) are delivered to the buyer outside the R.O.C. and are handled by Zhong Cheng in writing within two working days following the auction day if he desires to collect the items auctioned outside the R.O.C.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
317
拍賣業務規則
Ⅰ. 買家 代理人 中誠國際藝術股份有限公司(以下稱「本公司」)作賣 家代理人,除另行協定外,在本公司拍賣中成功拍賣之 物品,即產生賣家通過本公司之代理與買家達成之合 約。
■
拍賣前 1.鑑定物品 本公司鄭重建議,準買家應於拍賣進行之前親自鑑定有 興趣競投之物品。本公司就任何拍賣品及拍賣證明文件 之真偽,均不對買家作任何保證。 2.拍品狀況之重要注意事項 請準買家注意,在儘可能的範圍內,目錄中對於拍賣品 特性之描述,皆已提及顯著的損壞,惟不包括所有的缺 陷、瑕疵與不完整。對任何拍賣品之描述亦不應視作表 示其無經過重整或修理,亦不應視作對拍賣品狀態或保 存情況的陳述或保證。在目錄中若有狀態陳述的缺乏或 損害鑑定的缺乏,並不代表拍賣品是為良好狀態。本公 司鄭重建議,準買家在拍賣進行之前,對於有興趣競投 之拍賣品狀況應經由親自檢閱,不應依據目錄中的描述 或陳述,因為任何在目錄中所列出的描述或陳述是為純 粹本公司的主觀意見,並非提供聲明或擔保。準買家知 悉並瞭解所有拍賣品均以「現狀」售出,本公司對於任 何拍出之拍賣品狀態不作任何承諾或保證。 3.符號表示 以下為本目錄所載符號之說明 o保證項目 拍賣品編號旁註有o符號者,表示賣家已取得本公司保 證,可在一次或一連串拍賣中得到最低出售價格。此保 證可由本公司、第三方或由本公司與第三方共同提供。 保證可為由第三方提供之不可撤銷競投之形式做出。若 保證拍賣品成功售出,提供或參與提供保證之第三方可 能會取得財務利益;惟銷售不成功時,則可能會產生虧 損。若提供或參與保證之第三方成功競投保證拍賣品 時,他們仍需支付全額的買家佣金。 4.目錄說明 本公司於目錄中或有狀態陳述對任何拍賣品之作者、來 歷、日期、年代、尺寸、材質、歸屬、真實性、出處、 保存狀況或估計售價之陳述,或另行對此等方面之口頭 或書面陳述,均僅屬意見之陳述,不應依據為確實事實 之陳述。目錄圖示亦僅作為指引參考,不應作為任何拍 賣項目之依據,藉以決定其顏色或色調,或揭示其缺 陷。拍賣價格之估計,不應為拍賣品會成功拍賣價格之 依據或拍賣品作其他用途之價值陳述。 許多拍賣品基於其年代或性質,使其未能有完美之狀 況,目錄內有些說明或鑑定意見書會提述拍賣品之損壞 及/或修整資料。此等資料僅作為指引參考,如未有提述 此等資料,亦不表示拍賣品並無缺陷或修整,如已提述 特定缺陷,亦不表示並無其他缺陷。 5.買家之責任 有關物品狀況及目錄說明所提述事項,買家有責任自行 查明並瞭解,並就拍賣品為自己獨立之判斷及評估,並 確認自身對於該物品感到滿意。
■
拍賣時 1.買方應繳之營業稅 依據中華民國法律規定,凡進口藝術品由買方在台取貨 者,買方需繳交「落槌價」百分之五的(加值)營業 稅。此等進口藝術品(目錄內有*符號之編號者),若 係於中國民國境外取貨,應於拍賣日後兩個工作天內以 書面通知本公司。 2.估價 目錄內及拍賣當日所提供之美金等貨幣估價,僅為參考 依據。本拍賣會需以新台幣結算,買方如須以新台幣之
■
外其他貨幣繳付,請買方核實繳付當日匯率,折合所繳 付之等值貨幣計算。 3.拒絕入場 拍賣於本公司之場地進行,或於本公司為拍賣而具有控 制權之場地進行,本公司具有完全之決定權,可行使權 利拒絕任何人進入拍賣場地或參與拍賣。 4.競投之前作出登記 準買家在作出競投前,必須填妥及簽署登記表格,並提 供身分證明。準買家應注意,本公司亦有權要求對買家 作出信用核查,亦有權對買家收取一定成數之保證金。 5.競投者為買家 除非登記時已書面協定,競投者將為代第三人行事之代 理人,而該第三人為本公司所接受者,否則競投者將被 視為買家而須承擔個人法律責任。 6.委託競投 書面競投且經本公司確認,本公司將盡適當努力代其競 投。如本公司就某一拍賣品而收到多個委託競投之相等 競投價,而在拍賣時此等競投價乃該拍賣品之最高競投 價,則該拍賣品會歸其委託競投最先送抵本公司之人。 除非在競投時有其他委託,此項書面競投的執行是本公 司的免費服務。本公司不會對因未能執行之書面競投, 或在當中出現任何錯誤或遺漏負任何責任。準買家如希 望確保競投成功,應親自出席競投。 7.電話競投 如準買家於拍賣前與本公司完成競投前相關作業,本公 司將盡適當努力聯絡競投者,使其能以電話參與競投, 但在任何情況下,如未能聯絡或無法參加電話競投,本 公司對賣家或任何準買家均不負責任何責任。 8.貨幣兌換顯示版 拍賣會上,本公司會使用貨幣兌換顯示板,匯率轉換顯 示板僅供參考。然而競投仍會以新台幣進行。該貨幣兌 換顯示版在操作時難免會出現錯誤。買家因依賴貨幣兌 換顯示版(而非因以新台幣競投)而蒙受之任何損失,本 公司概不負責。 9.錄映影像 在若干拍賣中會有影像投射,有關操作上的失誤或影像 素質參差不齊之情況,本公司不負任何責任。 10.拍賣官之決定權 拍賣官具有絕對決定權,亦即有權拒絕任何競投、以其 決定之方式推動出價、將任何兩件或多件拍賣推動出 價、將任何拍賣品撤回或分批、將任何兩件或多件拍賣 品合併,與如遇有誤差或爭議,將拍賣品重新拍賣。 11.成功競投與風險移轉 在拍賣官之決定權下,下槌即顯示對最高競投價之接 受,亦即為賣家與買家之成功拍賣合約之訂立。拍賣品 之風險及責任,不包括其所有權(包括框架及玻璃),在 成交日起七個工作天期滿或在買家於期滿前提取該物品 時,拍賣品與風險責任轉移到買家。 拍賣後 1.買家支付之服務費 買家除支付落槌價外,另須支付服務費予本公司。落槌 價於新台幣貳仟萬元(含)以下者,服務費率以20%計算; 超過新台幣貳仟萬元的部分,服務費率以12%計算。 2.稅項 買家支付本公司之所有款項均不包括任何貨物稅、服務 稅或其他增值稅。(不論由台灣政府或別處所徵取)。 如有任何相關稅項產生,買家須負責按有關法律所規定 之稅率及時間繳付稅款。 3.付款 a.成功拍賣後買家須向本公司提供其姓名及永久地址。 如遇要求,亦需提供付款銀行之詳情。買方需於拍賣日 期後七天內悉數支付所有交易款項(包含落槌價、拍賣 支付之酬金,以及任何適用之增值稅)。即使買家希望 將拍賣品出口並需要(或可能需要)出口許可證,此一 付款條件亦適用。
■
b.買家如未向本公司支付所應付之全部款項,則不能取 得拍賣品之所有權,即使本公司已將拍賣品交付予買家 亦然。如支付予本公司之款項為新台幣以外之貨幣,本 公司將向買家收取所產生之任何外匯費用,這包括銀行 收費與兌換貸幣之規費及匯差。以新台幣以外之貸幣付 款予本公司之匯率,依拍賣日現場公佈之匯率(台灣銀 行),並以本公司就此兌換率而發出之憑證為準。 c.中誠之政策是要求選擇以現金付款之任何新客戶或買 家提供身份證明(通過出示帶有照片並由政府發出之證 明,如護照、身分證或駕駛執照)並確認固定地址。多謝 合作。 d.支票及匯票請以中誠為抬頭人。雖然以合作金庫銀行 台幣開出之個人及公司支票均獲接納,惟敬請留意,除 非 閣下已預先安排支票受納設施,否則本公司須待支票 兌現後方會將 閣下所購得之物品交付。如欲作出是項安 排,請向中誠之財務部索取表格辦理。 銀行轉帳須存入以下戶口: 合作金庫銀行 復興分行(006) 帳戶名稱:中誠國際藝術股份有限公司 帳戶號碼:0914-717-237961 *閣下向銀行發出指示時請附上 閣下之名稱及發票號 碼。 4.包裝及搬運 搬運及包裝已購拍賣品時,本公司將善盡責任處理。惟 七天期滿後或自領取時起,拍賣品風險全由買家承擔。 本公司可在買方要求下提供承運廠商資料,但並不負任 何法律責任。 a.不付款或未領取之已購拍賣品補救辦法 如買家未在七天內付款,本公司即有權行使下述一項或 多項權利或補救辦法: (1)在拍賣日期後超過七天仍未付款,則按不超過台灣銀 行基本利率加10%之年利率收取整筆欠款之利息。此外 本公司可同時按日收取依賣價(含佣金)1%計算之違約 金。將買家未付之款項,用以抵銷本公司或其他附屬公 司在任何其他交易中欠下買家之款項。 (2)在將來的任何拍賣中,有權拒絕買家或由他人代其所 作出之競投,或在接受其任何競投前先收取買家一筆保 證金。如買家未有在三十五天內付款,本公司除上述者 外,另有權採取下列措施: i.代賣家針對買家進行法律程序,追討整筆欠款,連同此 項以悉數賠償為基準之法律程序之訴訟費。 ii.取消同一次或任何其他拍賣中買家競投得之拍賣品或 任何其他售予買家之拍賣品之交易。 iii.安排將拍賣品公開或私下重售,如重售所得價格較 低,就差額連同因買家未有付款而引致之任何費用一併 向買家索償。 b.未領取已購之拍賣品 如已購得之拍賣品未能在成功拍賣七天內領取,不論是 否已付款,本公司將安排貯存事宜,費用由買家承擔。 c.出口許可證 (1)除本公司另有書面同意外,買家希望申請出口許可 證,並不影響買家在七天內付款之責任,亦不影響本公 司對延遲付款收取利息之權利。 (2)如買家要求本公司代為申請出口許可證,本公司有權 收取增值稅與其他相關費用。 (3)如買家不管需要有出口許可證之事實而作出付款,本 公司並無責任退還買家因此產生之利息與其他已產生之 費用。 5.本公司之法律責任 本公司有責任在第六條所列之情況退還款項予買家。除 此之外,不論賣家或本公司,或本公司任何僱員或代理 人,對任何拍賣品之作者、來歷、日期、年代、歸屬、 真實性或出處之陳述,或任何其他說明之誤差,任何拍 賣品之任何毛病或缺陷,均不負有任何責任。買家、本 公司、本公司之僱員或代理人,不論是明示或暗示均無 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
319
就任何拍賣品作出任何保證。任何種類之任何擔保,均 不包含在本條之內。 6. 膺品/贓物之退款 如經本公司拍賣之拍賣品,經本公司書面認可之專業鑑 定機構出具鑑定報告證實為膺品或贓物,則交易將取 消,已付之款項於交付賣方前將退還予買家。但如: a.在拍賣日發出之目錄說明或拍賣場通告符合當時學者 或專家普遍接納之意見,或清楚表明有牴觸當時學者或 專家普遍接納之意見,或 b.證明拍賣品為膺品或贓物之方法,只是一種在目錄出 版前仍未普遍獲接納使用之科學程序,或是一種在拍賣 日仍屬昂貴得不合理或並不實際或很可能會對拍賣品造 成損壞之程序,則本公司無論如何並無責任退還任何款 項。此外,買家只在滿足下述條件下方可獲得退款: (1)買家必須在拍賣日起十日內以書面通知本公司,說明 買家認為有關拍賣品乃膺品之詳細理由及證據;且 (2)買家需於書面通知後十四天內將拍賣品送還本公司, 而其狀況應維持與拍賣當日相同,不得有任何損壞;及 (3)送還拍賣品後,買家須盡快出示證據,足以使本公司 確信拍賣品乃膺品或贓物(本公司保有最終及不可異議之 決定權),買家並可將拍賣品之完整所有權及相關權利轉 讓予本公司,而與任何第三人之索償無涉。在任何情況 下,本公司均毋須向買家支付多於買家就有關拍賣品而 支付之款項,而買家亦不能索取利息。 本擔保之利益不能轉讓,完全屬於拍賣品成功拍賣時獲 本公司發給正本發票之買家所有(該買家名稱被記載於發 票上),該名買家並須自拍賣後一直保持拍賣品擁有人之 身分,而且並無將拍賣品之任何利益讓予任何第三人。 本公司有權依據任何科學程序或其他程序確定拍賣品並 非膺品,不論該程序在拍賣當日是否已使用或已在使 用,如本公司驗證拍賣品是否屬於贗品結果與買家出示 證據相衝突者,應以本公司驗證結果為準。
Ⅱ. 賣家 代理人 中誠國際藝術有限公司(以下稱本公司)作為賣家代理 人,賣家拍賣品的成交合約,則為買家與賣家之間的合 約。
■
相關費用 1.賣家需負責與下述項目有關之相關費用: a.將拍賣品包裝並運予本公司作拍賣。 b.任何適用之運送保險。 c.如拍賣品交回賣家其包裝與付運。 d.受保於本公司之藝術精品保單〈下文另有解釋〉 e.任何適用之關稅。 f.目錄插圖費用。 g.預先與賣家協定之對拍賣作品做出之任何修整。 h.裝框、裱畫之費用。 i.本公司相信為擬定目錄說明須由外界專家做出之鑑定。 j.本公司相信為適當之任何外界專家意見。 k.拍賣品拍賣後之儲存〈如適用〉 l.本公司之行政費用,成功拍賣或未能成交,數目為因閣 下而引致之一切費用支10%。 m.任何市場推廣費用。 2.拍出者,本公司自「拍定價」中扣除依「規定比率」 計算之佣金,因未能拍出而私下議價者亦同。
■
保險 1.除非與本公司另有協定,否則拍賣品將自動受保於本 公司藝術精品保險單,保額為本公司當時認為適當者。 然而保額並非本公司承諾拍賣品會成功拍賣之款額。 2.本公司將向賣家收取落槌成交價之百分之一作為保險 費,未成交則收取委託底價之百分之一作為保險費。如 由本公司安排運送,本公司將向賣家收取額外款項,作 為運送保險費。在賣家的要求下,本公司可提供承運廠
■
320
ZHONG CHENG 中誠
商資訊予賣家,惟本公司不承擔任何有關方面之法律責 任。 3.拍賣品在拍賣後七天內保險仍然有效。如拍賣品未能 成功拍賣,逾期後風險全由賣家承擔。 4.由蛀蟲、空氣或氣候轉變對拍賣品造成之損壞,本公 司概不承擔法律責任。 賣家不購買保險之風險移轉 如賣家特別指示本公司毋須為拍賣品購買保險,風險全 由賣家承擔,直至買家付清款項為止。賣家須保障本公 司、本公司之僱員與代理人,以及買家(如適用)免負 因拍賣品而針對本公司、本公司之僱員與代理人,以及 買家索償之賠償責任,而不論索償產生之任何原因。
■
賣家就拍賣品所作之承諾 1.賣家為拍賣品之唯一物主,具備將所有權轉讓予買家 之無限制權利,並與一切第三人權利或索償(包括版權 索償)無涉; 2.賣家已遵守一切與拍賣品之進出口有關之法律或其他 方面之規定,並已將過去任何第三人未能遵守此等規定 以書面通知本公司; 3.賣家已將其所知之有關拍賣品任何重大修改以及第三 人就拍賣品之所有權、狀況或歸屬以書面通知本公司。 4.如上述1-3項,有任何不確實之處,賣家須應要求保證 完全償還本公司及/或買家一切因之而引起之索償、費用 之或開支,而不論是因拍賣品還是因拍賣收益而引起。
■
拍賣安排 1.本公司對目錄內拍賣品之描述與圖示方式、作品估 價、鑑定意見書、拍賣地點與方式、讓何人進場競投以 及競投價之接受、是否應尋求專家意見,以及將物品合 併或分開拍賣等均有完全之決定權,本公司亦擁有無須 賣方同意即可撤回拍賣品之權利。 2.如本公司或賣家撤回拍賣品,本公司得收取賣家委託 底價40%之費用,另加一筆相等於拍賣品按保險值成功 拍賣本公司應得之服務費之款項,以及任何適用之增值 稅與保險費和其他開支。
■
拍賣守則 1.本公司將會參照底價將拍賣品拍賣。底價不得高於目 錄所印估價之下限。如競投價不能達到底價,本公司在 任何情況均不負有任何責任。但本公司有權將拍賣品以 低於底價拍賣。如本公司如此將拍賣品拍賣,本公司將 有責任向賣家支付成交價與底價之差額。 2.賣家不得以自己或第三人名義隨意哄抬價格,不得參 與競標標的作品,亦不得聘請任何人代賣家參與競標, 唯本公司有權代理賣家以不超過底價之價格參與競標。
■
成功拍賣後 1.結算 在買家付款後,除非本公司收到通知該拍賣品為膺品 (如本交易條款界定者),否則,本公司會於成功拍賣 日期後六十天,將一筆相等於成交價扣除賣家應支付所 有費用之款項支付賣家。如遇買家延遲付款,則本公司 將在買家付款後七天內支付賣家。如因任何理由而使本 公司在買家付款前即已付款予賣家,則本公司即獲得拍 賣品之完整之擁有權與所有權。但在本公司因拍賣品為 膺品而被迫向買家收回拍賣品下,賣家方須將已收取之 拍賣款項退還予本公司。除賣家另有書面指示外,本公 司以新台幣付款。如賣家要求以新台幣以外之貨幣付 款,本公司將向賣家收取所產生之任何外匯費用。但如 屬買家匯入其他貨幣時,本公司有權以其他貨幣支付。 若賣家要求轉換成新台幣支付,本公司將向賣家收取所 產生之任何外匯費用。 2.買家不付款 如買家在拍賣日期後七天內未有支付應付之全部款項, 本公司即有權代賣家就付款、貯存與保險而協定特別條 款,並採取本公司認為需要的任何步驟以向買家收取其
■
應付之款項。但本公司並無責任支付賣家款項,亦無責 任代賣家採取任何法律行動。本公司將與賣家討論採取 適當行動以向買家追討拍賣款額。 3.膺品 如在拍賣日期後十日內,買家使本公司相信或懷疑該拍 賣品為膺品(如本業務規定界定者)或贓物或涉及任何 不法情事者,本公司得自行決定,則 a.如買家尚未支應付之全部款項,本公司有權取銷交 易;及/或 b.如買家已支付款項時,本公司得無條件退還買家交付 之拍賣落槌價(本公司得扣除因此所致之費用及相關處 理費用)予買方時,而拍賣品將由本公司退回賣家或送 交司法單位處理,賣方不得異議,或對本公司主張任何 權利或請求。 c.如本公司屆時已支付賣家全部或部份應付款項,賣家 並應於本公司通知後,於三天內無條件將該款項悉數退 還本公司。 在本項規定之a. b. c.三種情況下,賣家應於十日內付清 相關退還款、基本支出費用,及賠償本公司因此所致之 所有損失、損害及相關費用等。逾期退還、給付者,賣 家應另外支付按不超過臺灣銀行放款利率加10%之年利 率收取整筆欠款之利息。此外本公司可同時按日收取依 賣價(含佣金)1%計算之違約金。本公司亦得自行選擇 將賣家未付之款項,用以抵銷本公司或其他附屬公司在 任何其他交易中欠下賣家之款項,賣家絕無異議。且, 本公司將行使留置權,將在本公司控制下之屬於賣家之 任何物品留置作應退還款項之擔保品。 4.未能成功拍出之拍賣品 任何拍賣品如未能成功拍賣,或不包括在拍賣之內,或 因任何理由而撤回拍賣,在本公司發出通知,要求賣家 領回拍賣品三十五天內,賣家必須領回拍賣品。任何此 等拍賣品如在三十五天過期後仍未領回,每天每件將徵 收貯存費新台幣壹仟元整,並加收貯存期間產生之保險 費用。任何此等拍賣品如在拍賣日期後或上述通知日期 後六十天內(以較早日期為準)未被領回,本公司可決 定是否將該拍賣品進行處置。處置包括將拍賣品移往第 三人之貨倉,開支費由賣家承擔,與將該拍賣品按本公 司認為適當之條款(包括有關估計與底價之條款)公開 拍賣。本公司其後會將拍賣所得扣除所有相關費用後支 付予賣家。 任何拍賣品如在拍賣中收回或未能成功拍賣,本公司獲 授權在拍賣後的二個月內作為賣家之獨家代理人,按賣 家可收取之淨款額(即扣除賣家應付之一切費用後之款 額),私下出售拍賣品,或按本公司與賣家另行同意之 較低價格私下出售。在此情況下,賣家就該拍賣品而對 本公司所負有之責任,與拍賣品成功拍賣時相同。 圖片與圖示 本公司對拍賣品之圖示、錄影或將拍賣品複製影像具有 非排他性之權利。此等影像一切權利均屬本公司所有, 且本公司有權以任何適合之方式使用,賣家絕無異議。
■
其他事項 1.稅制 a.標的成交後,賣家委託者應提供護照、身份證、公司 登記資料等符合中華民國稅法規定與稅捐機關要求的各 項證明文件,或開立統一發票給本公司。 b.委託者如屬台灣公司法人,請以落槌價或委託底價(如 委託底價高於落槌價)內含5%營業稅開立統一發票給本 公司。 c.委託者如為台灣個人或於課稅年度居住台灣滿183天之 外籍人士,其能提供符合中華民國稅法規定與稅捐機關 要求的身份證明文件與相關資料予本公司者,應自行辦 理年度所得稅申報。委託者於申報所得稅時,如能提出 交易時之成交價額及成本費用之證明文件者,其財產交 易所得之計算,依法核實認定。其未能提出計算所得之 證明文件者,則應以落槌價或委託底價(如委託底價高於
■
落槌價)之6%作為財產交易所得併入年所得中申報綜合 所得稅。 d.委託者如為不符合上述之外籍人士,本公司將依法代 扣落槌價或委託底價 (如委託底價高於落槌價)之3%。 作為拍出後之所得稅,由本公司代為申報並繳交稅捐單 位。如稅捐單位調整稅率,本公司得根據新訂稅率計算 稅款並代扣及申報。 2.電氣及機械部件 拍賣品如含有任何電氣或機械部件,賣家須負責確保此 等部件處於安全操作狀況。賣家須全部償還本公司一切 因賣家違反上述保證及擔保而引起之損害、索價、費用 或開支。 另有特殊附加條件對此等項目適用,有關條件可向本公 司索取。
Ⅲ. 本規定所用詞彙之意義 在下列規定中,某些常用詞彙需加以解釋。此等詞彙如 下: 1.「買家」:指本拍賣公司所接受之出價最高者。 2.「落槌價」:指本拍賣公司就一拍賣品而接受之最高 出價之價款。 3.「買家支付之服務費」:指買家按落槌價之某一百分 比而支付之費用。 4.「底價」:指本公司與賣家協定之最低價格。 5.「膺品」:指拍賣品構成模仿,模仿之原構想及其整 體執行均具有欺詐意圖,就拍賣品作者、來歷、年代、 時期、文化或來源進行欺騙,而對此等事項之正確描述 並未在目錄之描述上反映出來,而拍賣品在拍賣當日之 價值,遠低於按照目錄之描述所應有之價值。按此定 義,任何拍賣品均不會因為有任何損壞及/或任何形式之 修整(包括重新上漆)而成為膺品。
Ⅳ. 買家與賣家均適用之條件 1.智慧財產權 與拍賣品有關之一切影像、圖示與書面材料之相關智慧 財產權(包括但不限於著作權、專利等),於任何時候均 屬於本公司之財產及所有。未得本公司事先書面同意, 賣家、買家或任何人均不得使用。 2.通知 a.根據本交易條款發出之通知,均須以書面發出。如採 用郵遞發出,則在付郵後第二個工作天,即視為收件人 已合法收受;如收件人在海外,則為付郵寄出後第五個 工作天,視為收件人已合法收受。 b.本公司根據本業務規則、委託授權書或買家所提供之 聯絡資料對賣家或買家發出之通知,凡已依據委託授權 書後附或買家所提供資料上所載的地址、電子郵件地址 或傳真號碼統稱「聯絡方式」)以書面發出該通知者,均 視為該通知已有效發出。若賣家或買家之聯絡方式有變 更時,應立即以書面通知本公司。 3.可分割性 a.如本業務規則有任何部份遭任何法院認定為無效、不 合法或不可強制執行,則該部分可不予理會,而本業務 規則之其他條款仍繼續有效及可強制執行。 b.本業務規則第二條買家條款項下之各條款,專屬適用 本公司與買家間法律關係,賣家不得主張適用。本業務 規則第三條賣家條款項下之各條款,專屬適用於本公司 與賣家間法律關係,買家不得主張適用。 4.本業務規則同時存在中文及英文版本,如二版本內容 有所歧異,應以中文版條文為準。 5.本業務規則得隨時由本公司修改,買方及賣方均同意 遵守修改後之業務規則。 6.法律及管轄權 本交易條款依據中華民國法律規限,本交易條款之解釋 與效力均適用台灣法律。為本公司之利益而言,賣家與 買家須服從台灣法院之排他性管轄權。
The following provisions are entered into by and between Zhong Cheng Auctions (hereinafter referred to collectively as “the Company”), as the auctioneer, and the Seller (hereinafter the “Seller”). The Agreement is also entered into by and between the Company as the agent of the Seller and the Buyer (hereinafter the “Buyer”). Both the Buyer and the Seller shall review and accept all provisions hereunder.
I.The Buyer ■ Agent The Company, as the auctioning party, shall act as the agent of the Seller. Except otherwise provided, items successfully sold in the auction held by the Company shall be bound by the agreement made and between the Seller, through the agency of the Company, and the Buyer.
Before the auction A. Authentication We strongly recommend that the prospective buyers conduct their own authentication for the items they are interested in bidding prior to the auction. we provide no guarantees to the buyer including but without limitations whether the Lot is a counterfeit or the authentication of the Lot’s certificates. B. Important Notice The descriptions of auction items will mention obvious defects of the items as much as possible; however, they do not necessarily include all flaws, defects, or incomplete aspects. The Company does not guarantee that the Lots on auction are in good working condition and the description in the catalogue must not be construed as implying such. The description of the auction items also do not imply that the items have not gone through readjustment or repair or allude anything about the current state or storage conditions of the items. Any omission in the catalogue description regarding the current condition or the appraisal of defects in the items by no means represent that those items are in good condition, function normally, or that there will be any free repair or replacement of parts. We strongly recommend the Prospective Buyers to personally view the items for which they plan to bid before the auction itself. If a Prospective Buyer is unable to view an item for whatever reason, then in our role as a service provider, we would be more than happy to offer our opinion of an item’s special characteristics and current condition. However, the Company is not a professional restorer of the Lots; therefore, any description in the catalogue or any statement provided by the Company is purely the Company’s subjective opinion and not a statement of face, not for representations or warranties. C. Symbol Key The following key explains the symbol you may see inside this catalogue. o Guaranteed Property The Seller of the Lots with this symbol next to the Lot number has been guaranteed a minimum price from one auction or a series of auctions. This guarantee may be provided by the Company, by a third party or jointly by the Company and a third party. A guarantee may be in the form of an irrevocable bid provided by a third party. Third parties providing or participating in guarantee may benefit financially if a guaranteed Lot is sold successfully and may incur a loss if the sale is not successful. If third parties providing or participating in a guarantee is the successful bidder for the guaranteed Lot, they should be required to pay the full Buyer’s Premium. D. Catalogue Explanations Any statement of the author, history, date, year, size, material, ownership, authenticity, origin, condition of preservation or estimated selling price of any of the Lots and conditional reports or certificates thereof shown in the catalogue or the authentication opinion made by the Company, or any other verbal or written statements made separately shall be solely statements of opinions and shall not be deemed the basis for the statements of actual fact. The photographs shown in the catalogue shall serve as reference only and shall not be deemed as the basis for determining the color or tone of any Lot or disclosure of the defects of such item. The estimates of the auction price shall not be deemed the price at which such item will be successfully sold or the statement of the value of the item for other purposes. Many auction items fail to maintain their perfect condition because of time and other environmental factors. Some of the explanations in the catalogue or the authentication opinions will state defects and/or the repair background of the Lots. Such information is meant for reference only. Missing information in the statements does not mean the Lot has no defects or has not been repaired. Any statement of one particular defect does not mean there is no any other defect. E. Responsibility of the Buyer The Buyer is responsible for clarifying and satisfying him/herself about the condition of the items and any related matters stated in the catalogue descriptions and making his/her own judgments or estimation independently regarding the Lot.
■
■ At the auction A. Sales Tax Payable by the Buyer The Buyer shall pay (value added) sales tax in the amount of 5% of the Hammer Price with respect to imported works of art collected by the Buyer in Taiwan pursuant to the laws of the R.O.C. The Buyer is not required to pay sales tax if such imported works of art (with * marks by the number in the catalogue) are delivered to the Buyer outside the R.O.C. and are handled by The Company for the relevant shipments. The Buyer shall notify The Company in writing within two business days following the auction day if he desires to collect the items auctioned outside the R.O.C. B. Estimates The prices in US dollars or other currencies reproduced in the auction and this catalogue are for reference only. The Buyer is requested to pay by New Taiwan dollars or other foreign currencies in its equivalency based on the exchange rate of the payment day. C. Refusal of Admission The auction is held at the premises of the Company or any location where the Company has control of the auction. The Company has full discretion, to exercise the right to refuse entry to the premises for the auction or to prevent participation in the auction. D. Registration Before Bidding A Prospective buyer must fill in and sign the registration forms prior to the bidding and provide personal identification. Prospective buyers should also note that the Company may be requested to conduct credit checks against buyers. E. The Bidder is the Buyer Unless a written agreement has been made upon registration that the bidder will be the agent who acts on behalf of a third person and such third person is accepted by the Company, the bidder will be deemed as the Buyer who will bear individual legal responsibilities. F. Absentee Bids The Company will make reasonable effort to bid for the prospective buyers who instruct us to bid on their behalf by using the form attached the catalogue. Written bids form should be delivered to the Company prior to the auction. If we receive written bids on a particular lot for identical amounts, and the auction these are the highest bids on the lot, it will be sold to the person whose written bid was received and accepted first. Execution of written bids is a free service undertaken subject to other commitments at the time of the sale and we do not accept liability for failing to execute a written bid or for errors and omissions in connection with it. The prospective Buyer should attend the auction in person if they wish to ensure a successful bid. G. Telephone Bids The Company will make reasonable efforts to contact the bidder so he/she may participate in the auction by phone if the prospective buyer should request such arrangements prior to the auction. However, the Company will bear no responsibilities to the Seller or any prospective buyer if no contact is made or any failure to participate in the auction by phone under any circumstances. H. Currency Conversion Board The currency converter board will be utilized at the auction. The currency conversion board is not absolutely reliable and it is for reference only. The auction will be conducted in New Taiwanese dollars. Errors may occur in the operation of the currency converter board and we do not accept liability to bidders who follow the currency converter rather than the actual bidding in the saleroom. I. Video or Digital Images There will be an exchange rate conversion board operating at some auctions. Nonetheless, the auction will still be conducted in NT dollars. The exchange rate conversion board is not absolutely reliable and for the reference only. The accuracy of either the Lot numbering shown on the board or the equivalent of the bid price in any foreign currency is not within the control of the Company. The Company will not be responsible for any losses caused by the reliance of the Buyer on the exchange rate conversion board. J. Auctioneer’s Discretion The auctioneer reserves the absolute right to reject any bid, push for bids at his own discretion, withdraw any auction items, separate or combine two or more auction items, and if there is any error or dispute, re-auction the items. K. Successful Bids and Risk Transfer Under the discretion of the auctioneer, the highest bidder accepted by the auctioneer will be the buyer and the striking of his hammer means the acceptance of the highest bid and the conclusion of a contract for sale between the seller and the buyer. Risk and responsibility for the lot but not its title (including frames or glass where relevant) passed to the buyer at the expiration of seven working days from the date of the sale or on collection by the buyer if earlier.
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
321
■ After the auction A. Buyer’s Premium The Buyer shall pay the hammer price plus the buyer’s premium to the Company and any applicable taxes. For hammer price below NT$20,000,000 (included), the buyer’s premium shall be calculated at 18% of the hammer price. For hammer price higher than NT$20,000,000, the first NT$20,000,000 should be calculated at 18%, and the rest of amount shall be 12%. B. Taxes All the payments payable by the Buyer to the Company do not include any commodity or service taxes or any other value added taxes (whether imposed by the R.O.C. government or elsewhere). The Buyer shall be responsible for paying any applicable taxes as required by the law. C. Payment (1) The Buyer should provide his name and permanent address to the Company upon the successful bid. Relevant bank information, including but without limitations the payment account, should also be provided upon request. All payments due (including the hammer price, buyer’s premium and any applicable taxes) shall be paid within 7 days after the auction. The aforesaid provision also applies if the Buyer intends to export the Lot and (may) need the export permit. If the Buyer fails to pay to the Company all the payments due, the Buyer will not acquire the ownership of the Lot even if the Company has delivered such item to the Buyer. If the payment is made other than NT dollars, the buyer shall pay the related expense incurred, including bank charges and foreign exchange service fees. (2) If the Buyer fails to pay to the Company all the payments due, the Buyer will not acquire the ownership of the Lot even if the Company has delivered such item to the Buyer. If the payment to the Company are made in any currency other than NT dollars, the Company will collect from the Buyer any foreign exchange expense incurred therefrom, including bank charges and foreign exchange The Buyer’s Premiums. The exchange rate of the payments to the Company in any currency other than NT dollars should be the exchange rate reported by the Bank of Taiwan to the Company on the auction date and should be based on the certificates issued by the Company according to such exchange rate. (3) It is Zhong Cheng’s policy to request any new clients or purchasers preferring to make a cash payment to provide proof of identity (by providing some form of government issued identification containing a photograph, such as a passport, identity card or driver’s license) and confirmation of permanent address. Thank you for your cooperation. (4) Cheques and drafts should be made payable to Zhong Cheng’s. Although personal and company cheques drawn in NT dollars on Taiwan Cooperative Bank is accepted, you are advised that property will not be released until such cheques have cleared unless you have a pre-arranged Cheque Acceptance Facility. Forms to facilitate this are available from the Finance Department in Zhong Cheng.
Bank transfers should be made to: TAIWAN COOPERATIVE BANK. FU HSIN BRANCH Swift No. : TACBTWTP091 Beneficiary name: ZHONG CHENG AUCTIONS CO., LTD. Beneficiary account number (13 digits): 0914 665 003801 * Please include your name and invoice number with your instructions to your bank.
D. Storage Storage and handling charge may apply. E. Collection, Packing and Shipping Unless otherwise agreed by the Company, the Company will hold temporarily the successfully sold Lots until all payments to the Company are made in full. The Lot will be covered by the insurance of the Company from the auction date for 7 days during the temporary holding period. The insurance coverage will terminate upon collection of such item. The Buyer should be responsible for all risks following expiration of the said 7-day period or the collection (whichever is the earlier). The Company will provide shipping company upon the buyer’s request and do not accept any liability if any damage occurred by the shipping company. F. Remedies for Non-Payment or Non-Collection of Purchases The Company is entitled to exercise one or more of the following rights or remedies if the Buyer fails to make payment within 7 days: (1) An interest at the annual rate of no higher than 10% plus the base interest rate of Bank of Taiwan will be imposed on all of the payment due if payment is not made within 7 days following the auction date. Beides, we have the right of charging also 1% selling price (including of harmmer price and the commission) multiplied by the numbered of delayed days as fine for the default. The payment
322
ZHONG CHENG 中誠
to be made by the Buyer may offset any payment owed by the Company or its subsidiaries to the Buyer for any other transactions upon the Company's sole decision. (2) The Company reserves the right to refuse the Buyer to make on behalf of others, bids in any future auctions and/or to require a deposit from the Buyer before accepting any future bids made by the Buyer. If the Buyer fails to make payment within 35 days, the Company is entitled to exercise the following rights in addition to the aforementioned: (3) To take legal action to the Buyer on behalf of the Seller to claim the entire payment due and the legal fees resulting from such legal action based on a total claim. (4) To cancel the transaction of Lots bid by the Buyer or any other auction items sold to the Buyer at the same or any other auctions. (5) To arrange a public or private re-sale of the Lot. If the reselling price is lower than the payment, the differences and other expenses incurred shall be responsible by the Buyer. G. No Collection of the Purchases The Company will arrange for the storage of the Lot if such item sold is not collected within 7 days of the item, regardless payment is made or not. Such storage cost will be borne by the Buyer. H. Export Permit Unless otherwise agreed by the Company in written, the process of applying the export permit does not affect the Buyer’s responsibility to make the payments within 7 days. If the Buyer requests the Company to apply the export permit on his or her behalf, the Company is entitled to charge the related expenses. ■ The legal responsibility of the Company The Company is responsible for returning payment to the Buyer pursuant to Article 6. Otherwise, whether the Buyer, the Company, any employees or agents of the Company will not be held liable for any statements of the author, history, date, year, ownership, authenticity or origin of any auction item or any errors with respect to any explanations and any flaws or defects of any auction item. The Buyer, the Company the employees or the agents of the Company make no guarantee with respect to any auction items. Any warrantee of any kind shall not be included herein.
Return of payments for forgery The transaction will be cancelled and payments made before remit to the Seller will be returned to the Buyer if the Lot of the Company is confirmed to be a counterfeit by the professional appraisal party agreed and recognized by the Company in writing. However, if: A. The catalogue explanations or the notice at the auction distributed on the auction day corresponds to the opinions generally accepted by the academic or professional fields or explicitly indicates it conflicts with the opinions generally accepted by the academic or professional fields; or B. The method used to prove that the Lot is a counterfeit is a scientific procedure not generally accepted for use before the publication of a catalogue or a procedure unreasonably expansive on the day of the auction, or impractical, or may cause damage to the Lot; the Company is not liable for the return of any payment under any circumstances. In addition, the Buyer’s payment can only be refunded when the following terms are met: (1) The Buyer must notify the Company in writing within 10 days following the auction day that he/she considers the relevant auction item a counterfeit. The Buyer must return the Lot to the Company within 14 days following the said notice and the condition of the item must be the same as on the auction day and without damage. (2) Upon returning the Lot, the Buyer must present evidence as soon as possible to convince the Company that the Lot is a counterfeit (The Company has the final and sole discretion and decision and such decision shall not be objected in this regard). The Buyer may also assign the good ownership of the Lot to the Company, which shall not concern and third party claim. Under no circumstances is it necessary for the Company to pay the Buyer an amount more than what the Buyer pays in connection with the Lot and the Buyer can not claim interests. The interests of the warrantee cannot be assigned and belong solely to the Buyer who received the original invoice on which such Buyer’s name is recorded from the Company when the Lot is sold. Such buyers shall remain the owner of the auction Lot and cannot assign any interest of the Lot to any other person. The Company is entitled to ascertain that the Lot is not a counterfeit based on a scientific procedure or any other procedure, regardless of whether such procedure is being used on the day of the auction. If the result of appraising and verifying whether the Lot is a counterfeit by the Company conflicts with the evidence provided by the Buyer, the Company’s said result shall prevail over the evidence provided by
■
the Buyer.
II. The Seller
■ Zhong Cheng as the agent The Company acts as the agent of the Seller at a public auction. The Closing Agreement of the Lots is the agreement by and between the Buyer and the Seller. ■ Expenses The Seller shall bear costs relating to the following: a. Packing if the Lot and shipping to the Company for the action b. Any applicable shipping insurance c. The packaging and shipping if the item is delivered back to the Seller. d. Insured under the Company art relic insurance policy (explained in detail later) indicate cohere (we point below) e. Any applicable custom duties f. Catalogue illustrations g. Any repairs made to the Lot as per prior agreement with the Seller h. Framing and mounting i.Authentication made by independent professionals which the Company believes to be necessary in preparing the catalogue explanations. j. Any independent professional opinions which the Company deems proper. k. Collect 50% of the insured amount as part of the general expenses of the Company in the event the Lot is not successfully auctioned l. The storage of the Lot after the auction (if applicable) m. The administration cost of the Company reaches 10% of all the expenses incurred as a result of client services provided. n. Any marketing and promotional expenses ■ Insurance coverage to be arranged by the Company a. Unless otherwise agreed by the Company, the Lot will be automatically insured under the Company art relic policy in the amount as deemed appropriate by the Company undertakes to be successfully during the auction. b. The Company will collect 1% of the hammer price from the seller or 1% of the reserve price if the Lot is not successfully auctioned. If the shipping is arranged by the Company, an additional amount will be collected by the Company from the Seller as the shipping insurance. Such amount varies depending on the individual condition of each auction item. The Company will refer a freight forwarder any legal responsible for any legal responsibilities incurred therefrom. c. The Lot will remain insured up to 7 days after the sale. If the Lot has not been sold, it will be at the Seller’s risk upon the expiry of 7 days. d. We are unable to accept responsibility for damage caused by woodworm or changes in atmospheric conditions or weather. 4. No Insurance Purchased by the Seller and Risk Transfer If the Seller instructs the Company specifically that it is unnecessary to purchase insurance for the Lot, the risks shall be borne entirely by the Seller until the Buyer makes all the payments and the Lot is delivered to the Buyer. The Seller must indemnify the Company, the employees and agents of the Company and the Buyer (if applicable) any claims in connection with the auction against the Company, the employees and agents of the Company and the Buyer, regardless of the cause of such claim without any conditions.
Commitments made by the Seller with respect to the Lot a. The Seller is the only owner of the Lot and has the unlimited right to assign his ownership to the Buyer which should not concern any third party right or claim (including copyright claims). b. The Seller complies with all the laws in connection with the import and export of auction items and any other laws and has notified the Company in writing any failure to comply with such rules in the past. c. The Seller has notified the Company in writing of any major modifications in the Lot to the best of his knowledge and any concern the third party has raised with respect to the ownership of the Lot and the condition. In the event of any inaccuracy of the above mentioned, the Seller must guarantee, if requested, to identify fully the Company and/or the Buyer all the claims, costs and expenses arising herefrom, whether caused by the Lot or the auction proceeds. d. In the event of any inaccuracy of the above a, b and c now or in the future, the Seller must guarantee, if requested, to identify fully the Company and/or the Buyer all the claims, legal fees, attorney fees or other costs and expenses arising here from, whether caused by the Lot or the auction proceeds.
■
Auction arrangements a. The Company has absolute discretion over the description
■
of the auction in the catalogue, display layouts, estimate price, authentication opinions, location and method of the auction, who will be allowed to bid and the acceptance of the bid price, whether to seek professional opinion and whether to combine or separate the Lots. The Company reserves the right to withdraw the lot without obtaining the consent of the Seller. b. If the Company or the Seller withdraws the Lot, the Company may charge 40% of the Reserve set by the Seller. Auction rules a. The Company will auction the item according to the Reserve Price. The Reserve may not be higher than the minimum of the estimates set in the catalogue. The Company is entitled to auction the item at a price lower than the Reserve, If the lot is sold according to the above principle, the Company is responsible to pay the Seller the difference between the closing price and the Reserve. b. The seller may not increase the price with his own or other third parties’ names, nor participate in the bidding of his/her auction item(s) with his own or other third parties’ name, however the Company is authorized to bid on behalf of the Seller at the price not higher than the Reserve Price. ■
■ After the auction a. Settlement After the payment is made by the Buyer, unless the Company receives a notice claiming such auction item is a forgery (as defined in the Agreement), the Company will pay the Seller within 60 days following the successful auction day an amount equal to the closing price taking away all the expenses payable by the Seller. If the Buyer delays the payment, the Company will pay the Seller within 7 days following the payment by the Buyer. The Company pays the Seller before the Buyer makes the payment, the Company acquires the full ownership of the item for any reason. However, if the Company is forced to reclaim the Lot from the Buyer because such item is a counterfeit, the Seller must return the auction proceeds to the Company. Unless otherwise instructed by the Seller in writing, the Company will make its payment in NT dollars. If the Seller requests to pay in currencies other than NT dollars, the Company will collect from the Seller any foreign exchange expenses arising there from. b. Non-Payment by the Buyer If the Buyer fails to make all the payments due within 35 days following the auction day, the Company is entitled to negotiate special terms in connection with the payments, storage, and insurance on behalf of the Seller and act deemed necessary by the Company to collect payments payable for making remittance to the Seller nor for bringing any legal actions on behalf of the Seller. The Company will discuss with the Seller to adopt appropriate actions to claim auction payments from the Buyer. c. Counterfeits If the Buyer convinces or make the Company doubt that the Lot is a counterfeit (as defined in Article 1 of the Transaction Agreement) or stolen good or involved in any illegality within ten (10) days after the auction date, the Company may decide upon its sole discretion as follows: (1) If the Buyer does not pay the payable payment in full yet, the Company has the rights to withdraw the transaction; (2) If the Buyer has paid the payable payment in full, the Company may return the hammer price (The Company may deduct the reasonable expenses and fees incurred) received from the Buyer and the Lot will be returned to the Seller or forwarded to the Police for handling. The Seller shall not object to the Company’s decision and handling in accordance with this Lot and make any claim or allegation; (3) The Company will notify the Seller of such matter and the Seller shall return to the Company without objection the entire payment received within three days of such notification, and shall pay the Company fees and expanses, and any and all losses, damages or related expanses and fees. Any items belonging to the Seller under control of the Company will be kept as security of the payments to be returned. In case that the Seller’s failure of payment and compensation obligations, the Seller shall pay the interest for delay of the entire payment by the best saving rate of the Bank of Taiwan plus ten percent (10%) per annum. In addition, the Company may collect one percent (1%) of the total amount of the hammer price plus the Buyer’s Premium paid by the Buyer as the compensation for breach of contract. The Company may decide to offset the Seller’s payment payable to the Company from the Company’s or other subsidiaries payment due to the Seller in other transactions. d. Unsuccessfully Auctioned Items Any item is not auctioned successfully, not included in the auction or withdrawn from the auction for any reason must be collected by the
Seller within 35 days upon notification by the Company to the Seller. The storage fee of NT$1,000 per day will be charged on each item not collected after such 35 day period together with an additional charge for purchasing insurance coverage. The Company may dispose the Lot, if such item is not collected within 60 days following the auction date or the notice date (whichever is the earlier). Such disposal includes removing the item to a third party warehouse with the associated expenses borne by the Seller and to auction such items under terms deemed appropriate by the Company (including the terms of estimates and the Reserve). The Company will pay the Seller the related expense after payments owed are offset. The Company is authorized to act as the sole agent of the Seller within 30 days following the auction for any auction item with-drawn from the auction or not sold. The Company may auction in private the item based on the net amount the Seller may receive (the amount after deducting all the expenses payable by the Seller) or sell such item in private at a lower price agreed upon by the Company and the Seller. Under such circumstances, the Seller’s responsibilities and liabilities to the Company are the same as during an auction. ■ Photographs and display The Company owns the copyright in all images, illustration and written material produced by or for the Company’s relating to a lot including the contents of this catalogue, is and shall remain at all times the property of the Company and shall it be used by the Buyer, nor by anyone else, without the Company’s prior consent. The company is entitled to use such images in any manner it deems appropriate, and the Seller can not object. ■ Other Matters a. Taxes (1) The Seller shall provide passport, ID, company registration document or other necessary document or invoices to the Company for tax filing according to the tax laws of the Republic of China (Taiwan) or requirements of competent revenue agency. (2) If the Seller is a Taiwanese company (or other types of legal entity except for individual), the Seller shall issues an invoice amounting the hammer price or the Reserve Price (if the Reserve Price is higher than hammer price) with the 5% VAT included in such amount. (3) If the Seller is an individual who has domicile in Taiwan and resides in Taiwan, or who has no domicile in Taiwan but resides in Taiwan for a period of more than 183 days during a taxable year, and the Seller can provide sufficient and appropriate evidence for such standing to the Company, the Seller shall include the income derive from the transaction in the annual consolidated income tax report. The income amount will be the actual profit if the Seller can provide evidence of the sell prices as well as the original cost for obtaining such item(s). Where no sufficient evident of actual profit could be provided, the Seller shall include in the income tax report an income of 15% of the hammer price or the Reserve Price (if the Reserve Price is higher than hammer price) as the income derived from such property transaction. (4) Where the Seller is not Taiwan resident as described above, Seller agrees that the Company deducts 3% from the hammer price or the Reserve Price (if the Reserve Price is higher than hammer price) as income tax to the competent revenue agency according to the tax laws of the Republic of China (Taiwan). The amount to be deducted and filled with competent revenue agency by the Company shall be subject to change once the applicable tax rate is adjusted. b. Electrical and Mechanical Parts The Seller must be responsible for maintaining the safe operating condition of the electrical and mechanical parts of the Lots. The Seller must compensate the Company all damages, the claims, costs and expenses arising out of any violation of the said guarantee and warranty by the Seller. There are other special additional conditions apply to this provision. The relevant conditions are available at the Company.
cause deception in connection with the author, history, year, age, culture or origin of the Lot, for which the accurate description is not reflected in the catalogue and the value of the Lot on the auction day is for less than the value it should have according to the description in the catalogue, Therefore, no auction item will become a forgery as a result of any damage and/or any repairing in any manner (including repaints).
IV. Terms applicable to both the Buyer and the Seller
1. Intellectual Property Rights Intellectual property rights, photographs (including but without limitations, the copyright or patent) of all the images, photographs and written material in connection with the Lot shall maintain and belong to the Company at any time. The Buyer, Seller or any person may not use such items without obtaining prior written consent from the Company. 2. Notices a. All the notices distributed according to the Agreement herein shall be made in writing. Any notice shall be deemed served to the recipient on the second day following delivery if sent by mail. If the recipient is abroad, the notice shall be deemed served on the fifth working day following delivery by mail. b. Any written consultations, inquiries, and notification (hereinafter “communication”) made by Zhong Cheng Auction to the Mandator concerning matters as outlined in the Agreement will be deemed sufficient if the communication is made in writing and sent to that other party in accordance with that other party’s address, e-mail address or fax number as listed in this Agreemenet (the “contact information”). The Mandator shall notify Zhong Cheng in writing where there is a change in the contact information. 3. Severability a. If any part of the Transaction Agreement is deemed invalid, illegal or unenforceable by any court, such part can be ignored and the rest of the Transaction Agreement continues to be valid and enforceable to the maximum extent permitted by the law. b. The condition of the Buyer under Article 2 exclusively apply to the relationship between the Company and the Buyer, which the Seller shall not apply. And the conditions of the Seller under Article 3 exclusively apply to the relationship between the Company and the Seller, which the Buyer shall not apply. 4. This Agreement is entered in to the parties in English and Chinese, If there is any conflict with two versions, the Chinese version shall prevail. 5. This agreement may be revised or modified by the Company from time to time, and the Prospective Buyer, the Buyer and the Seller agree to obey the revision or modification. 6. Jurisdiction The Transaction Agreement are governed under the R.O.C. law and the interpretation and effect of the Rules shall be subject to the laws of Republic of China. The Buyer and Seller shall submit themselves to the exclusive jurisdiction of Taiwan Taipei District Court as the first instance for the interests of the Company.
III.Terms of definition
Some of the phrases commonly seed herein are defined as follows: 1. “Buyer” means the highest bidder accepted by the auctioning party. 2. “Hammer price” means the highest bid with respect to one particular auction item accepted by the auctioning party. 3. “Buyer’s Premium” means the fee based on a certain percentage of the Hammer price paid by the Buyer; the percentage shall be as prescribed in this Agreement. 4. “The Reserve” means the lowest price agreed by the Company and Seller. 5. “Forgery” means the Lot constitutes imitation and the original concept of the imitation and its overall execution result in fraud to
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
323
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
325
326
ZHONG CHENG 中誠
MODERN AND CONTEMPOR ARY ART
327
328
ZHONG CHENG 中誠