Tamara Mikolič Južnič
NOMINALIZACIJA: KORPUSNI PRISTOP H KONTRASTIVNIM IN PREVODOSLOVNIM VPRAŠANJEM
ISBN 978-961-237-893-6 Doc. dr. Tamara Mikolič Južnič je študirala italijanski
jezik in književnost ter prevajalsko smer na anglistiki, leta 2008 je doktorirala na področju jezikoslovja. Svoje znanje je izpopolnjevala na različnih italijanskih univerzah (Trst, Videm, Perugia, Benetke, Siena), za kar je prijela več štipendij italijanskega zunanjega ministrstva ter Konzorcija za mednarodni razvoj tržaške univerze. Trenutno je vodja mednarodnega projekta, ki ga financira Evropski parlament, o diseminaciji dobrih praks pri poučevanju tolmačenja med državami Evropske unije in drugimi državami. V zadnjih letih aktivno sodeluje kot predavateljica na poletni doktorski prevodoslovni šoli EMUNI (Finska, Slovenija). Raziskovalno se osredotoča na kontrastivna vprašanja, analizo diskurza in korpusni pristop k slovničnemu opisu, na področju prevodoslovja pa na sociološke vidike razmerja moči med centralnimi in perifernimi jeziki. Aktivna je tudi kot prevajalka, in sicer zlasti tehničnih in znanstvenih besedil med italijanščino, angleščino in slovenščino.
9 789612 378936
ISBN 978-961-237-893-6
Tamara Mikolič Južnič
NOMINALIZACIJA: KORPUSNI PRISTOP H KONTRASTIVNIM IN PREVODOSLOVNIM VPRAŠANJEM
S teoretičnega vidika je monografija osnovana na konceptih sistemsko-funkcijske slovnice, zato nominalizacijo obravnava kot obliko slovnične metafore. Besedilo načenja vprašanje vpliva nominalizacije in v povezavi z njo leksikalne gostote na berljivost in razumljivost besedil. Posebna pozornost je namenjena pojavljanju nominalizacije v različnih žanrih v slovenščini – od govorjenega jezika preko leposlovja do znanstvenih besedil. Raziskava pojavljanja nominalizacije v slovenščini temelji na korpusnem pristopu, za analizo so uporabljena številna sodobna jezikovnotehnološka sredstva (korpusi Gigafida, Kres, Gos), pri pripravi namensko sestavljenih ad hoc korpusov pa tudi označevalniki za slovenščino (npr. Obeliks). Poleg tega je v delu predstavljena podrobna kontrastivna analiza nominalizacije v italijanščini in slovenščini: izpostavljene so kategorije prevodnih ustreznic, ki se pojavljajo v vzporednem korpusu ISPAC ter njihova pogostnost v analiziranem korpusu. izr. prof. dr. Agnes Pisanski Peterlin Gre za prvo celovito delo, ki se posveča nominalizaciji v slovenščini, in sicer tako v izvirni slovenščini kot tudi v prevodni slovenščini (iz različnih jezikov). Avtorica za analizo uporabi korpusni pristop; vse ugotovitve namreč temeljijo na razmeroma velikih količinah avtentičnih podatkov o jeziku/jezikih. Monografija združuje kvantitativne in kvalitativne metode, kar omogoča celosten vpogled v tematiko in med drugim prinaša naslednja temeljna spoznanja: a) nominalizacija je izrazito žanrsko pogojena, tako v slovenščini kot v drugih jezikih; b) pogostost rabe nominalizacije vodi do razlik med jeziki; c) nominalizacijska struktura se pojavlja kot potencialni prevajalski problem, ki ga ni vedno lahko rešiti. Prav v tem zadnjem segmentu pa je monografija posebej dragocena, saj poleg tega, da prinaša natančno analizo stanja, ponuja tudi konkretne prevodne rešitve.
ISBN 978-961-237-893-6
9 789612 378936
20,00 €
doc. dr. Tanja Žigon
9 789612 378936 Nominalizacija_naslovka_FINAL.indd 1
9.2.2017 9:38:10