Skupnostno tolmačenje: slovenščina v medkulturni komunikaciji

Page 1

Alenka Morel, Vojko Gorjanc

Vojko Gorjanc (1969) je redni profesor na Oddelku za prevajalstvo, kjer je vodja katedre za slovenski jezik. Trenutno vodi raziskovalni program ARRS Slovenski jezik – bazične, kontrastivne in aplikativne raziskave ter slovenski del evropskega projekta ORCIT: Online Resources for Conference Interpreter Training. Njegovo pedagoško in raziskovalno delo je povezano s sociolingvistiko in kritično analizo diskurza, v kar vgrajuje metodološki pristop korpusnega jezikoslovja. Trenutno je njegovo zanimanje v veliki meri usmerjeno v jezikovne in jezikoslovne ideologije, predvsem ideologijo standardnega jezika in standardnojezikovne kulture.

ISBN 978-961-237-843-1

ISBN 978-961-237-843-1

9 789612 378431

Skupnostno tolmačenje: slovenščina v medkulturni komunikaciji

Alenka Morel, Vojko Gorjanc

Alenka Morel (1982) je bila na Oddelku za prevajalstvo FF UL zaposlena kot raziskovalka na projektu ARRS Tolmačenje za potrebe zdravstva v Sloveniji (2010–2013, vodja projekta Vojko Gorjanc), v sklopu katerega je bil opravljen del raziskave za monografijo, drugi del pa je nastal v okviru njene disertacije o kritični analizi diskurza pri skupnostnem tolmačenju. Trenutno je zaposlena kot učiteljica angleškega in nemškega jezika, z Oddelkom za prevajalstvo pa sodeluje pri evropskem projektu ORCIT: Online Resources for Conference Interpreter Training.

Skupnostno tolmačenje: slovenščina v medkulturni komunikaciji

Monografija prinaša nova spoznanja o področju skupnostnega tolmačenja. To vsaj v slovenskem prostoru dokaj neraziskano podpodročje tolmačenja zajema tolmačenje v zdravstvenem, pravnem in drugih okoljih javnega sektorja, kjer se tolmači za potrebe skupnosti. Jedro raziskave je prikaz tolmaške interakcije, kjer analiza uporabe jezikovnih sredstev razkriva razmerja moči med udeleženci pri skupnostnem tolmačenju. Predmet raziskave je tolmačen razgovor kot poseben primer sporazumevalnega dejanja, ki vključuje značilnosti diadične in triadične medsebojne izmenjave, umeščen pa je v okvir institucionaliziranega okolja. Avtorja sta predvsem na osnovi metod kritične analize diskurza prišla do opisa skupnostnega tolmačenja v slovenskem prostoru in primerjave med različnimi okolji skupnostnega tolmačenja, s posebnim poudarkom na skupnostnem tolmačenju v postopku mednarodne zaščite. Gre za izjemno aktualno in družbeno pomembno raziskavo, saj so rezultati lahko koristni tudi za uspešno soočanje z begunsko krizo, ko je potreba po učinkovitem medkulturnem sporazumevanju in s tem tudi skupnostnem tolmačenju še veliko večja. Vesna Mikolič


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Skupnostno tolmačenje: slovenščina v medkulturni komunikaciji by Znanstvena zalozba FF - Issuu