Poética de la migración. Poesías, cuentos y ensayos de 28 escritores del mundo.

Page 1

POÉTICA DE LA MIGRACIÓN Poesías, cuentos y ensayos de 28 escritores del mundo Comité de Literatura Infantil Juvenil de Quillacollo (CLIJQ) Biblioteca Celestino Ágreda Chacón

Quillacollo, Cochabamba, Bolivia 2021


Primera edición digital, 27 de diciembre de 2021 Editor y coautor Roberto Ágreda Maldonado Comité de Literatura Infantil Juvenil de Quillacollo (CLIJQ) Biblioteca Celestino Ágreda Chacón Depósito Legal: 2-1-6314-2021 Tapa: Emigración e inmigración. Fuente: https://www.google.com/search?q=im%C3%A1genes+de+ migraci%C3%B3n&rlz=1C1CHWL_esBO920BO920&sxsrf =AOaemvL1lq7N2BBgnqfbzCus_dFql787sg: Cbba., 13/dic/2021 @ autores 1. César Verduguez Gómez (Bolivia) 2. Ninoska Katia del Carmen Peñaranda Tapia (Chile) 3. Roxana Moscoso Foronda (Bolivia) 4. María José Castejón Trigo (España) 5. Edmundo Torrejón Jurado (Bolivia) 6. Gabriela Ladrón de Guevara de León (México) 7. Roberto Ágreda Maldonado (Bolivia) 8. Doris Mabel Peña Sepúlveda (Chile) 9. Rómulo Raúl López Soria (Bolivia) 10. Yeny Tejada (Perú) 11. Jenny Mounzón Oporto (Bolivia) 12. Yisela Rivero (Bolivia) 13. Yamar Durán (El Salvador) 14. David Salomón Alba Ortiz (Bolivia) 15. Hedrix Gutiérrez Ibargüen (Colombia) 16. Andrés Huayta Machicado (Bolivia) 17. Kika Millot (México) 18. Norma Mayorga (Bolivia) 19. José Edwin Lora Rioja (Bolivia) 20. Marta Melissa Panilla Caballero (Panamá) 21. Pamela Karen Moscoso Medrano (Bolivia) 22. Israel Omar Veneros Montaño (Bolivia) 23. José Ulises Niño Mendivelso (Colombia) 24. Juan Chávez Rojas (Bolivia) 25. Carlos Enrique Madrid Trejo (Honduras) 26. Rodolfo Clodomiro Siñani Paz (Bolivia) 2


27. María Nieves Espada Rivas (Bolivia) 28. Beatriz Bascopé Aragón (Bolivia) Está permitida la reproducción parcial o total para su lectura, investigación y realizar exposiciones culturales siempre y cuando se citen a los autores y al editor, y no se lucre con ello.

Para otros fines, quedan reservados los derechos de autor y propiedad intelectual de los escritores que forman parte del libro y bajo las sanciones establecidas por las leyes penales correspondientes. Teléfono 591 4361539. Celular y WhatsApp 70736520 Emails: robertoagreda@gmail.com upequillacollo@gmail.com

3


DEDICATORIA: A los migrantes, inmigrantes y emigrantes del mundo.

4


AGRADECIMIENTOS ESPECIALES: A los escritores y sus familias que brindaron su tiempo para leer, investigar, pensar y escribir sobre los migrantes.

5


ÍNDICE Pág. Prólogo

9

César Verduguez Gómez Hasta nunca (cuento)

11

Ninoska Katia del Carmen Peñaranda Tapia No me siento extranjera (poesía)

18

Roxana Moscoso Foronda Moneda de dos caras (poesía)

20

María José Castejón Trigo Migrante (poesía)

23

Edmundo Torrejón Jurado Inmigrante (poesía)

25

Gabriela Ladrón de Guevara de León Guardar la vida (cuento)

31

Roberto Ágreda Maldonado Migrantes (poesía) Vienes (poesía) Se va (poesía)

33

Doris Mabel Peña Sepúlveda Lejos de casa (poesía)

38

Rómulo Raúl López Soria Bajo las estrellas (poesía) En la frontera (poesía) Un migrante (poesía)

41

6


Yeny Tejada Mundo extraño (poesía)

45

Jenny Mounzón Oporto ¡No te vayas! ¡No me dejes! (poesía)

48

Yisela Rivero Álvarez Mis dos naciones (poesía)

51

Yamar Durán Todos somos migrantes (poesía)

54

David Salomón Alba Ortiz Añorando (poesía)

56

Hedrix Gutiérrez Ibargüen Ser desplazado (poesía)

61

Andrés Huayta Machicado Mi concepto de la migración (ensayo)

63

Kika Millot Crepúsculo (poesía) La libélula y el petirrojo (poesía)

67

Norma Mayorga Migración obligada (poesía) Mamá, ya no te necesito (cuento)

70

José Edwin Lora Rioja Cómo empezar (poesía)

75

Pamela Karen Moscoso Medrano Soñar con volar (poesía)

77

Marta Melissa Panilla Caballero Rumbo migratorio... (cuento)

80

7


Israel Omar Veneros Montaño Aves (poesía)

84

José Ulises Niño Mendivelso Oda al migrante (poesía)

86

Juan Chávez Rojas La decisión (cuento)

89

Carlos Enrique Madrid Trejo ¿Alimentas la migración? (poesía) Cuando no conoces el camino (poesía)

95

Rodolfo Clodomiro Siñani Paz Despedida de un migrante revolucionario (poesía)

101

María Nieves Espada Rivas Bandera boliviana (poesía) Luciérnaga (poesía)

104

Beatriz Bascopé Aragón Quillacollo (poesía) Éxodo moderno (poesía)

107

Glosario temático

111

Anexos Imágenes sobre migración Comentarios sobre el libro

114 115 120

8


PRÓLOGO Este libro nació con la inquietud de migrantes bolivianos en el exterior que expresaron al editor la necesidad de gestar actividades históricas, culturales y literarias. Lamentablemente la idea no apasionó a muchos 1, por lo que se gestó la organización de un evento virtual internacional para que los escritores del mundo escriban y lean poesías, cuentos y ensayos sobre la migración. Este acto cultural importante se realizó el 5 de diciembre de 2021, de 15:30 a 17:30 desde la sede virtual, Quillacollo, Cochabamba, Bolivia con 28 escritores de Perú, Panamá, México, Honduras, El Salvador, España, Colombia, Chile y Bolivia. La lectora y el lector tienen en este libro poesías, cuentos y ensayos sobre la migración que muestran diversas fascetas emotivas de esperanzas, tristezas, decepciones, traiciones y nuevos motivos para luchar y vivir por mejores días para el o la migrante y su familia. Lo ideal es que los habitantes de un país se queden en su tierra para desarrollar todas sus facultades y coronen una profesión u oficio para ser útil a su sociedad, pero el sistema socioeconómico puede dirigir la vida de considerables grupos humanos a otros países, por distintas 1

Lo que no quiere decir, que no se realice nunca. Seguramente habrá otras oportunidades para hacer realidad el sueño de publicar los testimonios, poesías, confesiones, relatos, microrrelatos y cuentos escritos por los propios migrantes. Sin embargo, hay en este libro trabajos de migrantes, es un primer paso. Hacemos votos de que haya otros pasos más seguros y masivos en la producción intelectual de migración. 9


razones, las más influyentes, parecen ser las económicas y las políticas. La categoría Poética de la migración, como título de este libro se asume como una visión literaria de la creación de la belleza literaria de poesías, cuentos y ensayos sobre temas de migración/inmigración/emigración (cf. glosario). Esta publicación virtual corresponde al Comité de Literatura Infantil Juvenil de Quillacollo (CLIJQ) y a la Biblioteca Celestino Ágreda Chacón. En este ramillete literario hay poemas, cuentos y ensayos para niños, adolescentes, jóvenes y adultos que reflejan poéticamente los hechos que suceden a los migrantes en su país, en el otro país al que llegan, las nostalgias, los recuerdos y las ganas de volver que no se cura nunca. Este libro no juzga, solo muestra en forma literaria la vida de millones de personas que abandona su país y hacen de todo para sobrevivir o tener un mejor nivel de vida, en ese transe, ocurren muchas cosas, buenas y malas, que se expresan en forma pòética en este libro, que es una forma de homenaje y de abrazo verbal a los hombres y mujeres que no se resignan a morir de inanición y sin luchar por hacer realizad las esperanzas para ellos y sus familias.

RAM

10


CÉSAR VERDUGUEZ GÓMEZ (Bolivia) Nació en La Paz, Bolivia el 3 de noviembre de 1941. Vive en Cochabamba. Profesor de Dibujo Técnico y Escritor de novelas, cuentos, poesía, fábulas y de una vasta obra didáctica. Antologador. Ha ganado varios primeros premios y accésit en el género del cuento en tres ciudades bolivianas, y primeras menciones de honor en novela. Fue distinguido el gobierno de Bolivia, alcaldías y universidades. Sus cuentos han sido traducidos al inglés, alemán, francés, quechua, árabe y croata. Muchos de sus cuentos figuran en más de veinticinco antologías nacionales e internacionales. El año 2013, en la Universidad Nacional Autónoma de México, Maité Martínez J. para obtener el título de licenciada presentó su tesis “Mito y Utopía en la literatura de César Verduguez”. Paspresidente de Escritores Unidos (ESUN). Libros. Poesía: El fuego en las venas (2018). Antología: Antologías: Cuentos de Espanto de Bolivia (2002), Poesía escogida para niños (2006), La fábula en Bolivia (2007), Antología de Antologías. Los mejores cuentos de Bolivia (2004). Novela: Las babas de la cárcel (1999), La noche mordida por los perros (2007), Cuento: Mirando al pueblo (1966), Por nada en tus ojos (1981), Rehúsa si te ofrecen morir en USA (2004), Noviembre desnudo (2008), La casa grande del amor universal (2021).

11


HASTA NUNCA (cuento)2 César Verduguez Gómez

Mi querida Elena: Como siempre deseo que todos ustedes, los amores de mi vida, se encuentren muy bien de salud y gozando de todo lo que nuestra patria ofrece (imposible olvidar ni reemplazar con nada de otras tierras) y que yo, si Dios quiere, dentro de poco también lo disfrutaré, claro que como ya te dije, aquí también se consiguen algunas cosas que traen los comerciantes y viajeros como chicha (me invitaron en cajitas bien modernas) cerveza, chuño, locotos, ají, etc. Pero, aunque lo saboreamos no es lo mismo que servirse en la misma tierra.

Ahora sí que ya puedo pensar en un pronto retorno, con la satisfacción y la frente alta llena de orgullo de haber conseguido lo que queríamos tanto tiempo, que es el triunfo de nuestro mayor anhelo. Con el giro en dólares que te estoy enviando ya podemos comprar por fin una casa. Esto significa que yo estaré de regreso en unos seis o diez meses a más tardar, pues quiero trabajar un poco más para tener un dinero extra que podrá servir para instalar tal vez un almacén, un frial o algo por el estilo, en la misma casa, puesto que considero estar ya de bastante edad para seguir trabajando duro y muy lejos de ustedes; y allá, en nuestra tierra, sabemos lo difícil que es conseguir una pega y peor cuando ya no se es joven. En cambio, teniendo la 2

Cuento que figura en el libro de cuento Llorando se fue de César Verduguez Gómez. 12


casita y un pequeño negocio podemos pasar mejor nuestros últimos años, todos juntos.

Bueno, como siempre, recogerás el dinero en el mismo Banco de antes y juntando con lo que ya te envié anteriormente puedes ya buscar una casita, preferiblemente en la zona Norte y si no en la Oeste, pero eso sí, cuida mucho de que todo esté en orden (el abogado de tu hermano que te asesore), ya tú sabes que hay casas que están con problemas, que los dueños no son los dueños o que está en juicio o que ya han sido vendidas dos o más veces, en fin, para qué te recomiendo si tú tienes tu sexto sentido que te hace ver dónde hay algo malo con más rapidez que un yatiri con sus hojas de coca. Una vez que realices la compra me avisas de inmediato para festejarlo aquí con las amistades. Ojalá sea una casa como las que vemos en las películas (ja, ja, ja). Con la alegría que me da enviarte este giro me daré una farrita, aunque sea con whisky, porque al fin vamos a concretar nuestro sueño tanto tiempo soñado. Dales un abrazo muy grande y besos a mis hijos, que por ellos estoy moliéndome el lomo aquí, tan lejos de todos ustedes. Un saludo para el compadre Edilberto y no olvides de visitar a la Virgen agradeciéndole su ayuda. Tuyo Pancho

13


Querido Pancho: Con mucha, pero mucha alegría, recibimos tu giro en dólares. Tus hijos están muy felices y han saltado de contentos y para mayor alegría tuya te cuento que ya tenemos hablado con el dueño de una casa muy linda y grande, con cuatro dormitorios y todas las demás comodidades y con material de primera, pero resulta que cuesta 65.000 dólares (con rebaja y todo) y nosotros teníamos 40 mil y con el último giro llega a 50 mil; pero justamente pensando en que no alcanzaría para comprarla (en la zona Norte aunque no lo creas), deposité los 40 que ya tenía en mi poder en una inmobiliaria, Finsa, que paga un interés mensual del 6%. Si haces cálculos verás que hasta hoy hice crecer tu dinero. Ahora deposité el interés ganado, el capital y más tu último giro para tres meses. En ese tiempo ya alcanzará (y sobrará todavía un poco) para comprar la casa. De este modo estoy ayudándote para darles a nuestros hijos una casa que los enorgullezca. No sé si te has enterado, pero mucha gente está viviendo y aumentando sus capitales con esta inmobiliaria que tiene toda clase de negocios inclusive un canal de TV (paga puntualmente los intereses) y es, según mucha gente, la más solvente y segura de todas. Entonces, dentro de tres meses ya estaremos haciendo los papeles de compra. El dueño de la casa (está cerca del estadio) es muy bueno y ha prometido esperarnos si le aumentamos algo, yo he aceptado a fin de no perderla. Sin más que decirte por el momento, me despido de ti con un abrazo grande de tu esposa que te quiere. Tu Ele 14


P.D. Recibe muchos cariños de todos tus hijos y el compadre.

Querida Elena: Hace un mes o más que te escribí una carta y no he tenido respuesta ninguna. Hoy te escribo para recordarte que desde que recibí tu última carta ya han pasado más de tres meses y por lo tanto supongo que ya habrás recogido el dinero de Finsa y estarás en los trámites de la compra de esa casa de la que me hablaste. Estoy con las ansias desesperadas de saber que ya somos dueños, por fin, de un techo propio y que mi venida y sacrificio en este país no ha sido en vano. Todas las amistades del círculo de amigos que tengo aquí ya saben y también esperan la noticia de la compra para festejar, inclusive un matrimonio se ha brindado para apadrinar la celebración. Allá también tienes que hacer un buen festejo (sin olvidarte de la Pachamama) y hacer una ch’alla como corresponde y una misa de gracias para la Virgen. Como tengo contrato no puedo dejar el trabajo, pero de aquí a unos seis meses estaré de regreso con la alegría, con la satisfacción de llegar a mi casa, a nuestra casa propia conseguida con esfuerzo, sacrificio y más que todo con trabajo honrado. Besos y cariños para todos ustedes, para ti y los chicos. Tuyo Pancho

Querida Elena:

15


No sé qué pasa contigo que hasta ahora no has respondido a mis cartas anteriores ni me has comunicado nada sobre la compra de la casa. Ya te dije que me hicieras saber inmediatamente se firmara la minuta. ¿Qué pasa? Ya me tiene muy preocupado tu silencio. ¿Hay algún problema relacionado con la casa? ¿O con los chicos? ¿Te has enfermado? ¡Por nuestros hijos, dime qué ocurre! Si hubiéramos tenido teléfono ya te habría llamado mil antes, sería bueno que averigües de alguien que tenga en la vecindad, y me hagas saber el número para llamarte en cualquier caso de urgencia y de mucha necesidad. Pero por favor hazme saber qué está ocurriendo que no te permite escribir una simple carta. Espero tu respuesta con urgencia desesperada. Tuyo Pancho

Elena: Hasta que tuve que enterarme por otros medios. Un comerciante que llegó de Bolivia trajo algunos periódicos y ahí encontré varias noticias sobre los problemas de las inmobiliarias que prácticamente han dejado en la calle a miles de prestamistas y por supuesto, entre ellos, a nosotros. Así que lo perdiste todo. TODO. Todos mis años de sacrificio, de trabajo, de esfuerzo, en este país tan ajeno, tan frío, tan sin sentimientos. Las mil y un dificultades que he pasado, ustedes no saben, a mi llegada aquí, de dormir a la intemperie, en las calles, ocultándome de la policía, sufriendo hambre, frío, humillaciones, sin saber el idioma, no sé cuánto tiempo, semanas o meses, no sé, sólo sé que sufrí mucho hasta que pude encontrar trabajo, y de 16


ahí darle duro sin gastar más que para comida y más después para un cuarto compartido, todo para ahorrar ¿Para qué?, para que mi mujer lo regale todo a algunos mierdas que le ofrecen, como a una niña, un chupete. Todas mis ilusiones, todas mis esperanzas, todos mis sueños, un futuro bonito junto a mi esposa y mis hijos, todo al agua, todo al carajo.

Quiero hacerte saber por esta carta que no sólo has perdido los dineros que te envié sino también has perdido a tu marido. No pienso regresar nunca a Bolivia. Me quedaré aquí. Por lo menos en esta nación con algunos años más de sacrificio podré comprarme un departamentito. Y si mis hijos, de aquí a algunos años quieren venirse a vivir conmigo los ayudaré, me los mandas cuando yo tenga posibilidades de recibirlos. Pero jamás, te repito, jamás volveré a ese país; tu sabrás cómo defenderte, pídeles dinero a los que te aconsejaron o enjuíciale a la inmobiliaria, tiene seguramente muchos bienes que están ahí, en fin, si puedes, recupera algo de esos dineros para sostenerte porque lo que es yo no te enviaré ni un dólar más. Olvídate de mí y si quieres consíguete otro marido. Hasta nunca Francisco

17


NINOSKA KATIA DEL CARMEN PEÑARANDA TAPIA (Chile)

Nació en la ciudad de San Marcos de Arica, Chile, el 16 de agosto de 1960. Poeta y ensayista chilena de madre boliviana. Más conocida como Ninoska Peñaranda Tapia. Realizó estudios de Pedagogía en la Universidad de Tarapacá y Derecho en la Universidad Arturo Prat de Iquique, exempresaria en Zona Franca de Iquique. Residió cinco años en Estados Unidos, dos en Japón. En su continua búsqueda de proyectos existenciales ha conocido América y casi todos sus países. Vive desde hace veinte y siete años en Iquique. Forma parte de la Sociedad de Escritores de Chile Filial-Iquique. Libros. Poesía: Poemata Nubila —Premio FNDR. Gobno. Tarapacá. Iquique. Prólogo Alberto Carrizo Olivares RAE de Chile— (2010), Tellus-Tierra —Premio FNDR. Gobno. Tarapacá- Iquique. Prólogo Alberto Carrizo Olivares RAE de Chile— (2012), Aposentos del Humano Fuego —Premio FNDR Gobno. Tarapacá- Iquique— (2014), Tamarugo alma del desierto (2020).

18


NO ME SIENTO EXTRANJERA (poesía) Ninoska Peñaranda Tapia No me siento extranjera ni sola ni encarnada ni triste en las calles de mi mundo. Ahora que el velo se ha corrido mis ojos tienen luz la soledad del mundo ha quedado tras las sombras mis manos palpan el nido que me cobijó. Ha vuelto un aliento de tierra solemne y con ella un llanto encerrado en vasija de greda. La muerte se aleja con un beso al viento, se olvida y nos devuelve al torrente en un cerrar de ojos. Y la ansiedad fugitiva muere en mi ahora es regocijo sentir tu aliento cerca de mi pecho de exulta gacela.

19


ROXANA MOSCOSO FORONDA (Bolivia)

Nació en Cochabamba, Bolivia, el 20 de enero de 1976. Poeta y gestora cultural. Licenciada en Ciencias de la Educación por la Universidad Mayor de San Simón. Concejal del Gobierno Autónomo Municipal de Vinto.

20


MONEDA DE DOS CARAS (poesía) Roxana Moscoso Foronda

Moneda de dos caras el futuro prometedor el sueño dorado, de riqueza y bienestar. Al despertar en la lejanía de mi tierra natal atesorando en mis brazos, el anhelo de prosperidad.

Pero día a día trabajo hora y hora juntos con lágrimas de extrañar lo simple de la vida, termino atrapada en un círculo que quiero más y más, solo un poco más

Moneda de dos caras hoy olvidé y perdí el horizonte de mi hogar ciertamente existe más casas, menos hogares acaso el eco del silencio retumba en cada rincón que edifica en soledad lleno de espejos que no refleja nada.

Es la ausencia de mi hogar, gritos, sonrisas un correteo de afán familiar, las lágrimas unidas de felicidad. 21


Hoy solo son recuerdos, que el tiempo a de borrar más casas, menos hogares y yo, en soledad.

22


MARÍA JOSÉ CASTEJON TRIGO (España) Natural de Cervera de la Cañada. Zaragoza. España. Licenciada en Física Atómica y Nuclear. Diplomada en Historia de la Ciencia, Teología y Cinematografía, 4 cursos de Bellas Artes. 20 expositores de pintura. Directora de ESCRITORAS DEL SIGLO XXI. Embajadora de la Paz. Miembro de la Agencia Mundial de Prensa. Jurado en concurso de poesía, pintura y narrativa. Gestora Cultural. Presidenta General de la Academia Mundial de Literatura Moderna Costarricense en España. Entrevistas en TV y radio de España y Latinoamérica. Incluida en el Diccionario de autores aragoneses contemporáneos de 1885 a 2005. Es autora de una novela, 6 libros de poesía e integra 16 antologías. Académica Inmortal de AMCL con sede en Brasil. Premio Latín Music Awards a la Personalidad Cultural del año en España. Presentación de mi libro Amar las palabras (2020) en las Ferias Virtuales del libro de Colombia y España. Conductora y productora del programa de radio Americavisión y Satelitevisión titulado Escritores y Artistas del siglo XXI. He participado en Encuentros de Escritores en Bolivia, Miami, Granada, Barcelona, Calatayud, Cuba, India, Taiwán, Francia y Mozambique.

23


MIGRANTE (poesía) María José Castejón Trigo Cuando una persona tiene que abandonar su país o su pueblo para mejorar su condición. Puede hacerlo por necesidad o por aventura. cuando es por necesidad siempre está nostálgica de lo que ha dejado si puede, vuelve a sus orígenes, le cuesta integrarse en la nueva sociedad. Cuando tiene la oportunidad vuelve a su país, donde desea reposen sus huesos

24


EDMUNDO TORREJÓN JURADO (Bolivia) Nació en Tarija, Bolivia. Médico-Cirujano, poeta y ensayista. Forma parte de la Academia Boliviana de Cirugía, del Colegio Internacional de Cirujanos. Fue médico de Juan Pablo II, cuando arribó a Tarija en 1989. Curador de las 8 últimas ferias Internacionales del libro de Tarija, las que hizo que se dedicaran a niños y jóvenes. Fue presidente de la Sociedad de Escritores de Bolivia. Ganador de varios premios nacionales e internacionales. Invitado para presentar su obra y dictar conferencias. Recorrió toda Latinoamérica, Europa y Oriente Medio y África. Participó en muchas ferias Internacional del libro. Miembro de la Comisión Directiva del XXXII Congreso Mundial de Poetas Israel 2012. Miembro de Honor de la Comisión Internacional de Apoyo al Festival Internacional de Poesía de La Habana 2012. Director-propietario de la Casa Patrimonial Edmundo Torrejón Jurado. Su obra fue traducida al inglés, francés, italiano, portugués, polaco, indonesio y árabe. Publicó 18 obras literarias y 1 de Clínica Quirúrgica.

25


INMIGRANTE3 (poesía) Edmundo Torrejón Jurado Inmigrante de glaciares, sin sus nombres, ni apellido. Inmigrante con blasones de dudas y ventisqueros. Polizonte de las radas dubitantes, crueles, mustias. ¡Con senderos sin retorno! ¡Pestañas de manantiales sin consuelos ni pañuelos! Inmigrante con los blasones de brumas y de impotencias. 3

Poema que forma parte del libro de poesías: El ritual de las huellas de Edmundo Torrejón Jurado. 26


Eterno enigma sin órbita. Embajador ¡tan ilegítimo! de un “Tercer Mundo” ¡Sin jueces! Apátrida galeón sin bitácora. ¡Oh! el timón irreverente a la rosa de los vientos. Inmigrante de las bujías sin su candil, y sus cirios. Actor sin escenarios, carteles, ni bambalinas. Arco-Iris biselado, sin paz, y sin armisticio. ¡Un islote a la deriva! ¡Un témpano atroz al garete! 27


Gitano sin sus barajas. ¿Qué silo de interrogantes conllevará el abismo iletrado de tus mieses sin su grano ni su savia? ¿Qué molino de mil angustias molerá en los recuerdos de tus campos sin sus trillas? Ruedan en la tarde indolente los dados de los destinos: ¿Quién te portó a fumar tu eterno tabaco, de dudas, de hieles y de preguntas: . En la atalaya de Eiffel, en el Big Ben Londinense o en el puente del dios Brooklyn? ¿Quién te llevó a exudar 28


tus pedidos de monedas, en los “metros” infectados con sus hieles de respuestas? Tal vez aquel cruel sistema de ganancias sin sagrarios. Amputador de leales brazos, de ideales, ¡de la justicia! Aquel, que dios trashumante, edificó sus Babeles ¡de oro!, ya sin fronteras: ¡Apóstol de mercenarios! ¡Profeta de mercancías! ¡Inculpando al idealismo! ¡Sancionando al árbol de ética! Condenando incontenible al destino de los hombres, 29


en un negarse así mismo: ¡Para intentar subsistencias!

30


GABRIELA LADRÓN DE GUEVARA DE LEÓN (México)

Nación en la Ciudad de México. Docente, investigadora y escritora. Doctora en Educación. Profesora-Investigadora en la Universidad Autónoma de la Ciudad de México. Narradora oral, escritora y amante de la literatura. Sus textos han sido publicados en antologías de cuento y poesía. Su poemario Ciudad, mujer en movimiento está disponible en Enero Once Editorial.

31


GUARDAR LA VIDA (cuento) Gabriela Ladrón de Guevara de León Metes todo en una mochila, en una bolsa. Guardas solo lo más indispensable: documentos, un poco de ropa. Pero ¿cómo guardar los recuerdos? ¿Cómo decidir qué llevar? Lo peor, es dejar todo. Es importante decidir, pero ¿cómo hacerlo? Dejar todo. ¿Cómo vas a hacerlo? Sí, vives en el infierno, sueñas con algo mejor, con una nueva vida. Para ti, para tu familia, para todos. Para lograrla, metes todo en una pequeña mochila. Las llenas de sueños, de esperanzas, de vida. ¿Por qué? Porque aquí no tienes nada, solo incertidumbre. Ya vendiste todo lo que podías vender, no tienes casa, no tienes hogar. Tu gente te anima. Aquí no tienes futuro. ¿Cómo es posible tener menos que nada? Si te vas, al menos tendrás algo. Otros se han ido y se han convertido en leyenda. Regresan con dinero, ayudan a sus familias. Estudian. Trabajan. Mandan fotos. Envían regalos. Se ven sonrientes y felices, prósperos y bien nutridos. Eso quieres. Eso buscas. Revisas que la mochila no sea muy pesada. Te han dicho que la cargarás por semanas. Dicen que te llagará los hombros, que será tu compañía y tu abrigo. Dejas las fotos de la abuela. Dejas la ropa que no es indispensable. Tomas tu acta de nacimiento y otros documentos, los envuelves bien en plástico. Deben estar protegidos, secos y limpios. Sientes una gran presión en el pecho, la angustia te envuelve con una negrura infinita. El lujo de llorar es muy caro. Metes todo en una mochila y te vas. No puedes voltear atrás.

32


ROBERTO ÁGREDA MALDONADO (Bolivia) Nació en Quillacollo, Cochabamba, Bolivia el 29 de abril de 1966). Abogado, pedagogo, cientista social, escritor, crítico literario, antólogo y editor boliviano. Magíster en Docencia Universitaria. Doctor (Ph. D.) en Ciencias de la Educación. Docente de grado y posgrado de Universidad Mayor de San Simón (UMSS). Es integrante de Escritores Unidos (ESUN), formó parte de la Directiva. Paspresidente de la Unión de Poetas y Escritores de Quillacollo (2000-2020). Autor y coautor de más de 90 publicaciones (físicas y virtuales). Libros de literatura. Lexicografía: Diccionario de Literatura y ciencias afines (2014). Poesía: Susurros de versos —poesías de 1991 a 2015— (2ª ed., 2016). Cuento: Lo inevitable y otros cuentos (2013). Novela: Dos niños en la incertidumbre (2016). Antología: Antología Comentada de la Poesía Boliviana —con la UPEQ y ESUN— (2010), Cien escritores bolivianos (2017). Editor de libros digitales: Poesías, cuentos y ensayos sobre el libro (2021), Cuentos y poesías en tiempo de pandemia (2021).

33


MIGRANTES4 (poesía) Roberto Ágreda Maldonado Nacemos, vivimos para el olvido cuando el espacio que se habita se hace de agua y de silbido porque nuestra hija es señorita. Lloramos, reímos todos al partir porque nos hemos cansado de vivir tantas veces dudados al existir. ¡No podemos menos que sobrevivir! Las guerras, los odios en poleas nos vota y el amor no es capaz de construir las alegrías en paz. No es que huyamos de las peleas. Buscamos paz, alegría de vivir dentro, fuera del país, queda sentir.

4

Poesía que se halla en el capítulo 20, de la novela Dos niños en la incertidumbre (2016) del mismo autor. 34


VIENES (poesía) Roberto Ágreda Maldonado El silencio canta tu futuro que ha armado con amor en siglos. Vienes tú desde más allá del oro cambiando las muertes de vivos colores, en breves prosas poéticas que se leen como algo rubicundo, luego del tiempo, las novelas cortas hacen mirar y soñar el mundo en música y pintura espléndidas como las mañanas de esperanza y las tardes del deber cumplido. Vienes de los días que he oído con las madreselvas de Constanza poblada de mariposas hadas.

35


SE VA (poesía) Roberto Ágreda Maldonado Se va la amistad, se va el amor en los brazos del recuerdo y los sueños no realizados. Se va la poesía derramada en prosa. Se va la locura que furtivamente entregaba y recibía besos. Se va el viento que vino como el líquido rojo o amarillo embriagando a los seres a su paso. Se va la lluvia que mojó a los días de verano. Se va la brisa que tocaba con miedo y amor temblando, 36


los rostros y acariciaba los labios perdidos en un no sé qué y un no sé cuándo. Se va la vida con un virus-bacteria Covid en medio de guerras, recetas, gerontocidios y vacunas. Se la muerte en medio de la vida y la incertidumbre de cada cuarentena rígida. Se va, no sé qué, pero se va.

37


DORIS MABEL PEÑA SEPÚLVEDA (Chile)

Nació en Curarrehue, novena región de la Araucanía, Chile. Poeta, escritora y gestora cultural internacional. La incidencia de poetas como Garcilaso de la Vega, Pedro Calderón de la Barca Federico García Lorca y Gustavo Adolfo Bécquer son sus grandes referentes. El amor, y desamor se encuentran presentes en sus letras, fundadora de la Agrupación literaria Poetas en Rebeldía que acoge a Poetas Latinoamericanos, europeos y asiáticos. Subdirectora General en Universal Home 7.77 La Radio que nos Apasiona, Orgullosamente Cultural. Directora de los programas radiales, Hablemos de Letras, La Voz del Silencio, Poetas en Rebeldía. Sus poemas han sido traducidos al inglés, francés y ruso. Distinguida con varios premios latinoamericanos, entre ellos Estrella Mundial, Cóndor Mendocino, Gaviota de Plata, entre otros. Laboralmente se desarrolla en el Departamento de Cultura de la Municipalidad de Curarrehue.

38


LEJOS DE CASA (poesía) Doris Mabel Peña Sepúlveda Camino solitario por estas calles enajenadas de recuerdos. Miro pasar tan lentos los minutos en el reloj. Camino así, sin prisa, como besando el viento mi sombra me mira, hasta siento que se burla de mí. Risas al pasar, la gente me ve, hace caras creen que no entiendo su sentir, en alguna bondad, pero otras me miran con rabia y mezquindad. Otras caras son bondadosas, algunas muy pocas. Siento un nudo en el estómago, tal vez es hambre ya no recuerdo cuando fue la última vez que comí. Tengo tanta sed, no entiendo que dicen. Siento miedo, extraño mi casa, 39


mi madre, ella quedó sola, esta tan enferma debo hacer algo. Mi madrecita me necesita aleluya Dios mío, alguien habla mi idioma toma mi mano me ofrece una botella con agua, que bebo como estuviera en el desierto, muchos días bajo el sol. Mientras tanto en mente mi madrecita santa, huelo su comida, su olorcito, mamita, mamita ya pronto tendrás para tus medicinas. En la nada mismo pienso: Lejos de casa el fío es frío y el miedo es fatal.

40


RÓMULO RAÚL LÓPEZ SORIA (Bolivia) Nació en Oruro, Bolivia el 6 de julio de 1946. Médico, novelista y poeta. Se lo conoce más con su seudónimo Nevado Andeslis. Asiste en varias ferias de libro y expone sus libros en forma apasionada. Libros. Novela: Potosí entre dos siglos (1992), Amadis el soñador amante (1997). Sublime arco iris en el puente del Topater (2000). Poesía: Hades y naves I (1998), Hades y naves II —poemas y cuentos— (2000).

41


BAJO LAS ESTRELLAS (poesía) Rómulo Raúl López Soria Bajo las estrellas alguien admira las estrellas Entre las estrellas alguien canta a las estrellas Y en las estrellas alguien ve su corazón

42


EN LA FRONTERA (poesía) Rómulo Raúl López Soria En la frontera se despidió de la patria a su manera En otro lugar quiso jugar trabajar pero no se podía Y cada día llorando suspiraba por su patria Y así Un aciago día murió suspirando por su patria

43


UN MIGRANTE (poesía) Rómulo Raúl López Soria Un migrante que se sentía como un ave migrante Que admiraba las golondrinas los patos salvajes Que amaba la inmensidad del cielo Un día voló al cielo Y el el migrante nunca más volvió a su país

44


YENY TEJADA (Perú) Nació en Arequipa, Perú el 10 de abril de 1961. Lily Yeny Tejada Medina, más conocida como Yeny Tejada. Escritora, poeta, promotora cultural, investigadora literaria, gestor de paz. Presidente del Colectivo Utopía Perú. Coordinadora Intercontinental del CCI Utopía Poética Universal. Embajadora del Colectivo Literario Mailen Internacional. Presidente de la Sociedad Literaria Amantes del País Arequipa. Su poesía figura en más de 50 antologías locales, nacionales y extranjeras. Participa en encuentros nacionales e internacionales. Conduce su programa Creador de un Sueño, es columnista de Trilce La Revista. Entrevista a poetas y escritores de reconocida trayectoria internacional. Libros: Besando la Inmortalidad, Hechizos de Diosa (Haikus), Jirones y Nones (poesía corta de 37 sílabas, 2021), Mis Cafés (poesía en dos versos de estructura igual, 2021). Reconocimientos: Premio Intercontinental de Cultura Prof. José Luis Calderón Vela; Premio Internacional de Poesía Dr. Rafael Luna García; Municipalidad Distrital de Yanahuara, Arequipa-Perú; reconocimiento y distinción del Gobierno Autónomo Departamental de Potosí (2019); Mesa de Mujeres Parlamentarias Peruanas del Congreso de la República del Perú (2018); Municipalidad Distrital de Miraflores, Arequipa-Perú (2017); entre otros.

45


MUNDO EXTRAÑO (poesía) Yeny Tejada En una calle transitada a diario mi mente viajó a un lugar distinto extraño el murmullo de la piedra de las blancas casonas del azul que ensueña mis sentidos el olor del campo que circunda la ciudad extranjera en un lugar que dice ser Perú. Las voces suenan peculiares en la distancia alguien grita boteas, boteas sonrío pensando en lo trágico que me parece extraños en un mundo de extraños me atrevo a preguntar por qué la palabra tan mal dicha que si hablan como debe ser nadie se entera. sonidos que difieren hasta en el caminar del transeúnte. La sazón de la comida se extraña en el paladar me gusta el sabor picante, fuerte, aderezado rocoto, papas, fideos, chupes de sabores distintos las imágenes me recuerdan que no pertenezco al lugar la vida nocturna es una algarabía y para escoger cosmopolita, moderna, intensa, distante, ruidosa en la bohemia de un lugar como Barranco o un estilo distinto de luces y estridentes parlantes. En esta calle soy tan solo habitante sin rastros caminante anónimo como todos los demás sin historia, pasado, presente incógnito futuro sin futuro, personaje de la nada 46


sigo viviendo en esa casa del ayer con las voces que gritan y juegan en la calle una sirena me despierta de pronto estoy de camino al trabajo en un día de 1989.

47


JENNY MOUNZÓN OPORTO (Bolivia)

Nació en San Pedro de Buena Vista, Provincia Charcas, Potosí, Bolivia, el 9 de diciembre de 1955. Poeta, narradora y dramaturga. Su producción: poesía, prosa poética, cuentos, relatos, teatro, está presente en fascículos literarios de la prensa, de revistas y en muchas antologías literarias nacionales e internacionales. Miembro activo: Comité Literatura Infantil y Juvenil Cochabamba (CLIJCO). Socia y parte del directorio de Escritores Unidos (ESUN). Socia fundadora ESCRIBO (Sociedad de Gestión Colectiva Escritores bolivianos). Ha obtenido 1r lugar en concurso poético (2021) y por su aporte a la literatura boliviana ha recibido distinciones locales, departamentales y nacionales por muchos años. Libros recientes. Poesía: Versos que juegan (2021), Pétalos de cristal (2018), Rosas de otoño (2017). Cuento: El despertar de los recuerdos (2ª ed., 2019), El tesoro escondido (2018), Juancho (2017),¿Por qué me pegas? (2ª ed., 2016), Voces del más allá (2ª ed. 2016). Teatro: Acti-Actores (2018)

48


¡NO TE VAYAS! ¡NO ME DEJES! (poesía) Jenny Mounzón Oporto

El tren de la vida se va rápido, llevándose muchas ilusiones y quimeras en fríos vagones de estaciones sin colorido. Cuántas lágrimas de esperanza y grandes sueños con otros cielos quedan atrapados en rascacielos, triste espejismo en lontananza. Tus trémulas manos se aferran —¡no te vayas, no me dejes!, voz que enmudeces y tejes suspiros que gimen y aterran. El tren se lleva también días Iridiscentes que no volverán, se fue mamá, y no la verán ¿varios meses?, desconfías. El viaje es largo, muy largo, y seguro de indocumentada, imposible tener legalizada sus salidas, sí, qué amargo ver un futuro con nubarrones de largos y grises amaneceres, para ti, ves difícil que superes sin no encuentras las razones. Te quedas como hermana y mamá de dos chiquilines, ¡oh!, tus trece años la defines como existencia inhumana. 49


Papá se fue mucho antes, prometió recogerles pronto mas no fue verdad, apronto llamó a mamá y penantes nos dejaron. No es consuelo recibir el apoyo económico de lejano pariente político o tener cerca al único abuelo.

50


YANET YISELA RIVERO ÁLVAREZ (Bolivia) Nació en Beni, Bolivia el 13 de diciembre de 1964. Creció en Warnes, Santa Cruz, Bolivia. Abogada, periodista y poeta. Licenciada en Ciencias Jurídicas y Sociales en la Universidad Autónoma Gabriel René Moreno de Santa Cruz, Bolivia. Realizó la maestría en Historia Cruceña y la maestría en Derecho Empresarial y de los Negocios Internacionales. Fue directora del periódico “La Enconada” y “El Norte Cruceño” y directora de la revista “Pecuaria”. Tiene varias publicaciones, en varios medios de comunicación, entre ellos en “Mundo Revista”. Colaboro como analista de obras literarias. Libros de poesía: Pasión, ternura y algo más (2001), Mas allá de la espera (2003) y Dialogo de los amantes (2005), Y tejí un sueter con tu ausencia (2013) Poemas suyos figuran en la colección Breve poesía cruceña II (2005).

51


MIS DOS NACIONES (poesía) Yanet Yisela Rivero Álvarez Yo nací en el campo, rodeada de verde y arboles muy altos, con flores silvestres y gente muy franca, el sol de diciembre alumbrando fuerte, meneando la cola muy alborotados los perros ladraban mientras yo llegaba, a ese pueblo hermoso perdido en la nada. Yo nací en Loreto donde hubo un milagro, el llanto sufrido de su Virgen Santa, dónde el rio Tico no muy corrientoso permite que todos naden en sus aguas y sirve de nexo hacía otros lugares. La gente es auténtica, pues es espontánea, todos desprendidos con los alimentos y no es que haya demás, es sólo costumbre de agradar a quienes van a visitarte, un café a la siesta con un buen masaco, quitar el calor con un guarapo fresco, sentirnos parientes, vecinos, amigos, brindar confianza! Quiero recordar algo que sea triste, más es imposible no puedo con eso, bañarme en el rio y traer agua a la casa, sembrar nuestras huertas en chapapas altas, recoger los huevos todas las mañanas, subir por guayabas y ayudar en casa. Mi madre del Beni mi padre de Warnes, pensaron de pronto que el futuro estaba en la ciudad grande, Santa Cruz, la altiva la majestuosa, muy hospitalaria nos recibió amable. El tiempo pasó, aunque sin prisa, la gente era igual tranquila armoniosa, 52


juguetona alegre, en sus carnavales o en sus días de fiesta, franca y generosa, cómo las personas que dejé en mi pueblo y a quienes evocó con memorias limpias. Recuerdo la brisa fresca, perfumada con las flores libres nacida en las calles, calles arenosas, calles polvorientas, calles tan sencillas cómo aquellas almas que la transitaban y dónde sólo él viento era suficiente, para perfumarlas y peinarla a veces. Cuando al evocar tan gratos recuerdos, siento percibir ese aire tan fresco, ligero y tan tibio, como él corazón de esa hermosa gente.

53


YAMAR DURAN (El Salvador) Nació en El Salvador, Centroamérica el 13 de marzo de 1985. Gestora cultural y poeta afamada. Estudia Trabajo Social. Forma parte del colectivo Proyecto Cultural Sur El Salvador. Representa y se desempeña como presidenta de la Asociación de arte y cultura para el desarrollo social. ASARTE El Salvador, Internacional. Sus más recientes participaciones literarias son en el Festival Internacional Palabra en el mundo, Encuentro virtual Internacional de poesía: “La Espera Infinita II” Fiesta poética Internacional;” Los poetas del mundo le cantan a mi patria” Bolivia. Entre Otros. Coordina eventos virtuales sobre Bolivia con el escritor boliviano Ramiro Ordoñez Flor. Sus poesías forman parte de importantes antologías internacionales, entre ellas: La Espera Infinita I, La espera Infinita II, Poesía en tiempos de Pandemia, Honduras como epicentro, Los poetas del mundo le cantan a Bolivia (2020). Gala poética internacional el mar boliviano (2020), entre otros.

54


TODOS SOMOS MIGRANTES (poesía) Yamar Durán

Todos somo migrantes, todos somos viajeros. Noviembre trajo aires acompañados de memorias, nostalgias: Una taza de café, el olor de los cipreses que me rodeaban. Acostado en la hamaca recordé como al bajar del avión me arrodille, elevé mis manos al cielo, agradecí. Lágrimas inundaban mis ojos, mientras un nudo atorado en mi garganta no me dejaba gritar: “Estoy en casa”, “volví”. Fueron años lejos…cuántas cosas …ufff muchas historias que contar, ahora no puedo expresar. Pero ahora volvía, mis ojos no lo creían, estaban en la tierra mía. La tierra de mis abuelos, la tierra del talapo, la tierra del jaguar, la tierra mía. Noviembre ahora se viste de color esperanza, trescientes sesenta y cinco días pasaron, el café ya no sabe amargo, el grito atorado en la garganta, ya me permite gritar: “aquí estoy”. Padiush 55


DAVID SALOMÓN ALBA ORTIZ (Bolivia)

Nació el 22 de enero de 1959, en Cochabamba, Bolivia. Profesor, artista plástico, abogado y poeta. Vive en Buenos Aires, Argentina. Obtuvo la doble nacionalidad, bolivianoargentino. Estudió primaria en las unidades educativas “6 de Junio” y “Sucre” y secundaria en el Colegio Nacional Calama, ambos en Quillacollo. Licenciado en Ciencias Jurídicas y Políticas por la Universidad Mayor de San Simón de Cochabamba, Bolivia. Hizo curso de Bellas Artes en la Escuela Superior “Raúl G. Prada” de Cochabamba. Se tituló como profesor de Artes en Artes Visuales en el Instituto Universitario de Arte, el 2 de junio de 2005 en Buenos Aires, Argentina. Abogado del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires (Área: Gerencia Operativa de Asuntos Jurídicos, Judiciales e Institucionales del Gobierno).

.

56


AÑORANDO (poesía) David Salomón Alba Ortiz Estoy en Argentina, Buenos Aires. No sé qué decir, pero aquí estoy, Bolivia solo a ti quiero, patria. Fui de allí, ahora soy de aquí, celeste y blanco (Argentina), sin embargo, de tanto ser de aquí al menor descuido estoy allí, en Bolivia, mi patria inolvidable. Evoco vivencias de la infancia allá en esa región mágica llamada Bolivia, con sementeras y surcos, en ese pueblo de Quillacollo con calles de tierra donde se jugaba al trompo, al chorro morro, al arroz con leche, entre otros. A los costados una casa aquí, otras más allá, algunos árboles de molle otro de eucalipto, muchos árboles frutales, donde se cuqueaba para comer entre amigos. 57


Esas eran nuestras diversiones que hacíamos los chicos del pueblo para reunirnos en las esquinas, contar chistes, anécdotas... Quillacollo, en esa época, casi despoblada. Todo eso como una acuarela donde el artista fundía los colores, de alegría: rojo, amarillo y verde que animaban ¡dichosa edad! Trepábamos a los árboles, y nuestros corazones latían de dicha por la hazaña lograda, con los ojos de alegría mejillas sonrosadas, pero con las manos pequeñas aferradas al árbol. Tardes largas con amigos largas conversaciones sin siesta. Un camino tranquilo por calles perfumadas de chillijchi, duraznos y lodo, circulaban carretas arrastradas por caballos, ovejas, vacas y perros. Los pies hundidos en el barro, no obstante, vivíamos con un juego sencillo y divertido. ¿Y qué expresar del verano? El remolino dispersaba el polvo sediento de entrar al centro del remolino, envolvía nuestros sueños del mañana sin apuros, ni fronteras, solo juegos. 58


He ahí toda esa genialidad inventada quedaba detenida por el sonido de la lejanía campana. ¿Era de la escuela Sucre? ¿Tañidos graves y agudos? Pedazo de riel colgado, golpeaba Margarita, la estimada portera. Y que manifestar ¿La escuela 6 de Junio?, todos obedecían al sonido de la campana regresábamos todos a sus aulas, y cualquiera que sonara la campana su sonido nos decía ¡hay que volver a casa!, ¡hay que volver a jugar! Eso fue. Fue 30 años de ausencia que deje mi tierra, Bolivia. Esto ahora ¿Será que al volver podré encontrar a aquellos amigos de antes? ¿Será que podamos compartir, un vaso de chicha entre amigos? ¿Será que podamos darnos la mano?, ¿Será que ante el Covid subsistieron? ¡Podría ser!, tal vez si tal vez no es una posibilidad, dentro las variadas posibilidades, pero de una cosa estoy seguro me llama la llajta (la tierra) por mis sentidos, por los secretos más recónditos de mi conciencia. 59


Ahí existo, ahí vivo, ahí deposito mi energía, y el corazón siente, palpita un sueño con un dulce amanecer rojo, amarillo y verde. ¿Y qué? aun anhelo mi patria, “Bolivia”. Bolivia es territorio. Asimismo, es su gente. También su poder, de creencias y vivencias. Añorando vivo. No sé qué decir, pero aquí estoy: “Bolivia”.

60


HEDRIX GUTIÉRREZ IBARGÜEN (Colombia) Nació en Colombia, el 12 de septiembre de 1982. Escritor colombiano. Exrepresentante al Consejo Superior de la Universidad Tecnológica del Chocó (UTCH) donde se licenció en Español y Literatura. Especialista en Gerencia de servicios sociales de la Fundación Claretiana. Estudiante del Master en Estudios Avanzados en Literatura Española y Latinoamericana de la Universidad Internacional de La Rioja-España. Doctorante en Estudios sociales de la Universidad Externado de Colombia. Docente de Literatura. Exdirector de Bienestar Universitario, y director del Centro documental de las Culturas Afrocolombianas e Indígenas de la UTCH. Coordinador del Chocó del Parlamento Internacional de Escritores de Cartagena. Ha participado en las ferias del libro en Inglaterra, Italia, EEUU, Perú, Colombia, etc. Contactos: Instagram y Twitter: @hedrixgutierrez. Libros publicados. Relato: Él (2015). Novela: Tierra prometida (3ª ed., 2020)

61


SER DESPLAZADO (poesía) Hedrix Gutiérrez Ibargüen Ser desplazado es perderlo todo huyendo sin rumbo por la vida llegar a una ciudad sin nada comenzar de cero, olvidar lo inolvidable. Ser refugiado es quedarse sin suspiros, pasando de todo a nada en momentos cómo cambian las luces de los semáforos y se llevan en el alma los sufrimientos. Ser desplazados es estar perdido mientras de hambre cruje el estomago y el mundo te da olvido porque entre la gente no hay amigos. Ser refugiado es pedir una moneda para educación, salud, dormida, vestido y comida con la utopía que aún puede cambiar el destino y al final habrá una luz en tu camino.

62


ANDRÉS HUAYTA MACHICADO (Bolivia) Nació en Tocla Rancho, Potosí, Bolivia el 28 de febrero de 1957. Guitarrista, escritor, poeta, declamador, narrador e investigador de temas históricos de la Nación Chichas y amante de su cultura. Estudio en el colegio Nacional Mixto Chichas de Telamayu. Fue reconocido con honores en el “Primer Encuentro y Coloquio Internacional” que se llevó a cabo en Santiago de Cotagaita por el honorable consejo Municipal. Forma parte de la directiva de la Unión de Poetas y Escritores de Quillacollo (UPEQ). Es coautor del libro de la UPEQ: Poesías y cuentos para el escenario (2021). Libros. Leyenda: Leyendas y memorias de mi pueblo (tercera edición), Novela: Más allá de la vida y el amor (primera edición).

63


MI CONCEPTO DE LA MIGRACIÓN (ensayo) Andrés Huayta Machicado Estimados amigos y amantísimos lectores, como a diario vemos, vivimos en un mundo de cambios. Hoy en día a los más prestos se les abre nuevas oportunidades y facilidades para surgir, pero no por nada, que en la mayoría de los casos es por su formación académica o seglar, o a veces también por su sagacidad. Pareciera ser que el término “migrante o inmigrante” está de moda hoy en día, y está por demás decirlo, se dice es: de la persona que abandona su lugar de origen para establecerse en otro país o lugar ya sea de forma temporal, o algunas veces definitivamente, dejando sus costumbres, alimentación y forma de vida, pero este hecho no es nada nuevo. Pues un dato muy curioso es el siguiente. En la época colonial, cuando todo indígena tenía que cumplir con su trabajo de la Mit’a en las minas de Potosí o Porco, que después de haber cumplido con su faena obligada, a muchos indígenas les resultaba más atractivo quedarse en la ciudad como asalariados o mínganos, que volver a sus lugares de origen, y así quedaba acuñado el término “migrante”, claro buscando mejores y nuevas oportunidades que las que ofrecían sus lugares donde habían nacido, como si fuera la ciudad “El país de la maravillas”. La pregunta que nos hacemos es: ¿Quién no ha migrado? ¿Puede alguien decir yo no?, más todavía ¿Es la migración sinónimo de frustración o de sufrimiento?, aquí en estas líneas que me preceden se dan medianamente las respuestas que nos satisfacen. Un caso vívido es mi propia experiencia, pues soy un migrante desde la década de los 80, mi lugar de origen es 64


Cotagaita, más exactamente soy de Tocla terruño ubicado en la provincia Nor Chichas del departamento de Potosí, Bolivia; por decirlo soy un chicheño de pura cepa, el que otrora tiempos de gloria fue escenario de la primera y última batalla por la independencia del Alto Perú. Y es así como ya dije, estoy en Cochabamba por más de cuarenta años, que más que un tocleño soy un Khochalo, cierto que a un principio para mí fue un agrio comienzo, por mi poca formación seglar o estudio que me limitaban las oportunidades, pues para ser sincero ni siquiera acabe el bachillerato, pero cuando las agallas se dan o hay el deseo de surgir no hay límites, ni viento ni lluvia o fuego que puedan contenerlo, púes el brío persistente lo puede todo. Así como lo dijo Arquímedes y el Ingles Lord Kelvin: “Denme un punto de apoyo y moveré el mundo”, es ello pues una muestra de lo que el espíritu humano puede lograr, pero tras años de esfuerzo y dedicación. Cuando miro al pasado, a mis años de infancia y camino por los lugares que mis padres lo han hecho, se me golpetea el corazón como queriéndose salir por la garganta, ¡Está todavía allá el viejo molle, más allá en rio, las torcazas, y las abejas con su riquísima miel!, en fin, y así una efusiva alegría me inunda poniéndome feliz. ¿Valió la pena en mi caso el haber migrado?, no con mucha certeza puedo decir que sí, pero a costa de pagar un alto precio, de dejar el lugar de mi nacimiento, cuando están ahí mis raíces siendo aquello lo que más amé en la vida o como el amor de mis amores. En resumen, puedo decir que este mundo avanza muy loco y apresuradamente a pasos agigantados, todo se trasforma, todo está sujeto a pasar de moda. Nada es estático ni eterno, porque vivimos en un mundo globalizado de constante trasformación, más 65


todavía en materia de comunicación, lo que me deja anonadado, y así miro cuando se abren nuevas oportunidades para todos los jóvenes, o para todos los migrantes.

66


KIKA MILLOT (México) Nació en Coatzacoalcos Veracruz, México el 6 de diciembre de 1973. Poeta y gestora cultural. Maestra de danza y teatro. Libro: Azul profundo, mar de emociones (2021).

67


CREPÚSCULO (poesía) Kika Millot El silencio se apoderó del color de la noche y el crepúsculo cayó, el tiempo nos tomó por sorpresa, dejamos atrás las insinuaciones para pasar al despertar de la realidad, donde bajo aquella luna llena cómo lobos en jaurías hacíamos el amor, el cielo y las estrellas aquella noche fueron testigos del apareamiento de dos seres que unieron sus almas, dejando tatuados sus nombres en cada parte de su piel.

68


LA LIBÉLULA Y EL PETIRROJO (poesía) Kika Millot La noche comenzó caer la nieve casi a las rodillas llegaban, el frío invadió su cuerpo y la libélula azul cayo rendida casi muerta con sus alas rotas su respiración era lenta moría poco a poco, sus ojos se cerraron, cuando despertó en la corteza de una árbol el petirrojo le hizo una infusión de frutas rojas, tomo un sorbo y volvió a quedar dormida cuando volvió a despertar pregunto, ¿qué fue lo que pasó?, a lo que el petirrojo le contó cómo la había encontrado, pasaron días, semanas y la libélula azul recuperó sus fuerzas, sus alas estaban más firmes que nunca,agradeció al petirrojo y levanto su vuelo, al paso del tiempo la libélula azul regreso y el petirrojo la esperó todo ese tiempo. no importan distancias cuando se cruzan por azares del destino dos almas estan destinadas a estar juntas. 69


NORMA MAYORGA (Bolivia) Nació en La Paz, Bolivia en 1950. Profesora de Literatura y Asesora Pedagógica. Realizó un curso de Administración Escolar en Osaka Japón (2003) . Representó a Bolivia en el Forum de la Palabra en Barcelona (mayo 2004) como parte del Comité Escritores en Prisión del PEN Bolivia. Fue Secretaria General del Pen Bolivia 2003- 2004. Actualmente es miembro activo de la Academia Boliviana de Literatura Infantil y Juvenil, del Comité de Literatura Infantil y Juvenil de Cochabamba. Miembro activo de ESCRIBO. Fue Secretaria General y hoy es presidenta de Escritores Unidos (ESUN). Como poeta publicó Camino de Cardos y El Canto de las Olas ambos poemarios con mucho éxito y buena crítica literaria. Su producción en literatura infantil y juvenil abarca a 14 títulos editados. Adivinanzas, novela infantil y un poemario por editar.

70


MIGRACIÓN OBLIGADA (poesía) Norma Mayorga "Esta casa ya no es nuestra, la empresa fracasó y a mi esposo lo persiguen, urge salir del país buscar nuevos caminos para poder subsistir." Esa fue mi realidad la situación me obligó para dejar mi país. el problema migratorio con la pandemia empeoró nadie quiere extranjeros nos miran con malos ojos. Como aumentó el desempleo resultamos sus rivales, aceptamos las migajas, trabajamos por muy poco. Se juntan muchos vecinos y amenazan con echarnos cada vez es más difícil conseguir trabajo estable. nuestros ahorros se agotan y nuestro nivel de vida bajó extremadamente. Para qué tantos estudios realizados en Bolivia aquí de nada nos sirve. Yo con título de médico mi esposo auditor acabamos trabajando 71


en limpieza de mercados y yo en el comedor. Planes no ejecutados traer nuestros hijos, sueños todo hacemos por ellos y estamos separados una angustia indescriptible sobrecoge el corazón, quedó atrás mi amada tierra sentimientos mutilados, extranjeros somos nadie; te humillan, te desprecian. Mucho más en estos días. con la llegada del Covid nos ponen en la frontera. la injusta distribución de las riquezas del mundo nos lleva a las mayorías a ser nómadas eternos en la búsqueda del pan.

72


MAMÁ, YA NO TE NECESITO (cuento) (Género epistolar WhatsApp) NORMA MAYORGA MADRE —Perdónenme hijos míos, por haber roto sus sueños de vivir en un hogar que les dé seguridad, junto a hermanos y padres. Qué importaba si la casa era pequeña, si escaseaba la comida y tenían poca ropa. Qué importaba si en navidad no había pesos para comprar el pavo, si el arbolito era pequeño y no había muchas luces. Qué importaba si faltaba dinero para pagar la pensión del buen colegio donde yo quería que ustedes estudiaran. Tarde entendí que yo nunca debí salir tras de tu padre, por no querer perderlo a él, acabé perdiéndolos a él y a ustedes. Yo sé que no tiene sentido dar una o mil explicaciones de las razones que tuve para dejarlos y viajar a otro país. Sin embargo, les digo que no sé cómo descargar este dolor que me oprime, que desgarra mis entrañas. Supe que tu padre andaba con otra y fui a donde él estaba. Es verdad también que yo soñaba con darles todo aquello que de joven envidiaba a mis amigas. Casa grande y cómoda con piscina incluida, que aprendan el inglés, que estudien y tengan buenas profesiones porque yo no lo pude hacer. No me importó para eso sufrir humillaciones, realizar trabajos duros para los que yo no estaba preparada. Eran ustedes mi norte, la razón de cualquier sacrificio. Perdóname Juanita porque no estuve a tu lado cuando más me necesitabas. Perdóname Carlitos, mi pequeño, aunque seas ya joven, para mí eres mi niño. Estoy partiendo hoy para verlos, supe que estás hospitalizado. 73


RESPUESTA JUANITA —Mamá, no te preocupes. Ya pasé el infierno de vivir con mis tíos, en quienes tú me confiaste. Te busqué, te llamé para pedirte que me auxiliaras, pero habías cambiado de celular. Sí murió mi abuela, tú sabías que me estaba quedando con mis tíos y si creciste con ellos, ¿no los conocías? ¿No sabías sus inclinaciones? Los dólares que enviabas sirvieron para el colegio, aprender inglés y también para las fiestas que organizaban ellos donde me obligaban a hacer, lo que yo no quería. ¿Por qué no te avisaba antes? Esperaba que leyeras entre líneas algunos de mis mensajes. ¿Entendías y no lo querías entender? A mi hermano lo hirieron cuando escapaba de una confusión, donde lo tomaron por ladrón. El también andaba deprimido y salía con amigotes. Ojalá a él lo puedas ayudar sobre todo moralmente, me doy cuenta que los varoncitos necesitan más de los padres, sobre todo de la madre. A mis 16 años he vivido tanto y me he vuelto dura, ahora tengo una coraza para ya no sufrir. Te informo que serás abuela. Mi hijo nacerá sin padre, pero te juro que nada ni nadie me separará de él, así como tú deseaste darme los lujos que tú no tuviste, yo solo quiero que mi hijo tenga el calor de hogar, la protección que yo no tuve. Cuando llegues, no te preocupes por mí, anda a ver a mi hermano. Ojalá estés a tiempo de salvarlo a él. Juana

74


JOSÉ EDWIN LORA RIOJA (Bolivia) Nació en Oruro, Bolivia el 8 de septiembre de 1977. Reside en Quillacollo desde hace varias décadas. Abogado, poeta, músico y gestor cultural. Estudió primaria en la escuela “Daniel Salamanca” y segundaria en el colegio “Juan XXIII” y educación superior en la carrera de Derecho de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Políticas de la Universidad Mayor de San Simón. Realiza el curso de Maestría en Derecho Constitucional, FUNDES, Universidad Técnica del Oriente. Participó en los concursos de poesía en los años 2002, 2003 y 2004; obtuvo el primer lugar los dos primeros años y el segundo lugar el tercer año. Ocupó cargos en el municipio de Quillacollo. Forma parte de la UPEQ y del Ateneo Jurídico de Quillacollo. Libro de poesía: El otro rostro del espejo (2003).

75


CÓMO EMPEZAR (poesía) José Edwin Lora Rioja Cómo empezar ya soy viejo la ilusión de nuevos desafíos no tiene la fuerza de la década pasada las metas no parecen seductoras. Cómo empezar si la normalidad se ha vuelto hueso duro y pesada carga y el cambio desnuda nuestros miedos como empezar cuando el aliento diario de nuestra simiente es fuente de vitalidad esta tan lejana y ausente. como empezar si los minutos buenos ya han fallecido y nuestras batallas las libramos con beneméritos instantes. Cómo empezar tan lejos de tus labios y de tu piel amante. tan lejos de tu infatigable apoyo. cómo estar sin ustedes en el confín del mundo y de los papeles donde los sueños mueren y lo cotidiano es lo mundano lo pueril del dinero. cómo ser, estar, vivir y morir…

76


PAMELA KAREN MEDRANO MOSCOSO (Bolivia) Nació en Cochabamba, Bolivia el 23 de mayo de1985. Poetiza, cantante, actora teatral y activista política. Licenciada en Sociología. Estudió danza y teatro. Participó en varias olimpiadas de danza, teatro y poesía en los últimos cursos del colegio. En la Universidad realizó actividades cinematográficas (2010-2014) con Convenio de la Carrera de Comunicación Social en Artes escénicas y Artísticas. Fue Secretaría de Género Generacional en el Centro de estudiantes de la Carrera de Sociología los años (2007 -2008), en la Universidad Mayor de San Simón. Se despeña en el trabajo social en instituciones como Federación de Adultos Mayores (FEDEAMCO) y entidades Cívicas como la Federación de Juntas Vecinales de Cochabamba (FEDJUVE). Miembro de los escritores de la UPEQ. Participó en la Gala poética internacional El mar boliviano de la Unión de Poetas y Escritores de Quillacollo del 22 de marzo de 2021. Es coautora del libro de la UPEQ: Poesías y cuentos para el escenario (2021) y Gala poética internacional El mar boliviano de la UPEQ (2021). Es coautora del libro de la UPEQ: Poesías y cuentos para el escenario (2021).

77


SOÑAR CON VOLAR (poesía) Pamela Medrano Moscoso Migrantes cada año, acogidos a un país desconocido, giran por sus cabezas, ideales de vivencias altas, negocios acomodados, Esas mentes progresistas, que se pegan, a la meta de encontrar estabilidad laboral, después de dejar atrás, todo lo que conocen. Padre, hijos, hermanos y tíos, aguardan su regreso, mientras tanto, otros indocumentados sufren la persecución de inmigrantes, con temor a ser deportados, por tener estadía en regla. El sueño americano, está a la vuelta de la esquina, viajeros que llegaron, a medio camino, poco más allá de las fronteras, con cartas, llamadas, mensajes de texto, único recurso para comunicarse, a sus seres queridos, Y otros soportando el maltrato laboral, para cumplir sus expectativas. 78


Hogares sin paz, Orillados a vivir en el extranjero, sin la esperanza de ver a sus más allegados, algún día puedan recuperar, el tiempo perdido que les fue arrebatado, por tanta desestabilización económica y social.

79


MARTA MELISSA PANILLA CABALLERO (Panamá) Nació en David Chiriquí República de Panamá, el 28 de enero de 2000. Poeta, narradora y gestora cultural. Realizó sus estudios de primaria y secundaria en Costa Rica. Participa en eventos literarios virtuales y fue reconocida en diversas oportunidades por su labor cultural. Libro de poesía: Esencias de tu amor (2020).

80


RUMBO MIGRATORIO... (cuento) Marta Melissa Panilla Caballero El 28 de marzo de 2020 siendo las 2.00 pm, un grupo conformado por 11 personas de los cuales 8 eran adultos y 3 niños menores. Este grupo de migrantes fue abandonado en el sector fronterizo de Paso Canoas abajo por agentes de la policía de migración de Costa Rica. Dichos migrantes eran forzados a entrar a territorio de panamá en contra de su voluntad. Al verse agredidos física y verbalmente opusieron resistencia y no pasaron los límites visibles del sector fronterizo. Ellos, oriundos del país de Haití solo deseaban seguir su ruta migratoria hasta llegar a territorio de Estados Unidos. Fui testigo presencial ya que a escasos 15 metros, tenía mi local de ventas. Luego fueron custodiados también por unidades del Senafront del lugar quienes le ofrecieron, asistencia médica y un albergue más ellos desistieron. Habían salido con un propósito e ilusión nadie les podría detener en su camino trazado. Cuentan que sufrieron las incertidumbres de la naturaleza y las peores vivencias en las fronteras de Panamá y Colombia. Fueron objeto de hurtos, agresión y violación, fueron blancos fáciles de tantos abusos. Ya abandonado en suelo costarricense, era de esperar la decisión de grandes jerarcas de gobierno. Que no se veía tan alentadoras sus últimos dólares se los habían robado. En esa calle, dormían y hacia sus necesidades fisiológicas. 81


Allí en la injusticia e inclemente situación. Vivieron esos terribles episodios. Pero al transcurso de la semana no había solución. Fue cuando se hizo presente la solidaridad de los vecinos y de esta que relata hoy. Le traían plásticos para cubrirse del sol y de las lluvias, alimentos, colchas, artículos de aseo personal. Mientras se debatía la pronta solución a esta situación. Hasta que les brinde energía eléctrica para cargar sus celulares y poder mantener su comunicación y agua potable por medio de mangueras para sus necesidades prioritaria. La situación que vivieron fue penosa en ese lugar, casi inhumano. Casi agotados de esta situación permanecieron allí casi un mes y quince días. Ya que también se enfrentaba al enemigo invisible. Fue cuando los gobernantes y autoridades de migración llegaron a el acuerdo de trasladarlos hasta la zona limítrofes de Costa Rica y Nicaragua ubicado en peñas Blancas. En el país de Nicaragua Hoy día este grupo de migrantes ya están en suelo americano. Con grandes sacrificios y esfuerzos van por sus sueños. Recuerdos que nunca olvidarán será los que con tristeza. Que fue dejar tirado como hojas al suelo, muchos de los amigos muertos en medio de la selva darienitas quedaban a merced de las aves de rapiña. En esta travesía vivieron tragedias Por eso con los migrantes hay que tener la disciplina de ser tolerante y sobre todo ser solidario. Ya que son seres humanos que buscan una solución a su precaria situación. Solidaridad es tenderle la mano, porque son nuestros hermanos. Su tiempo de emigrar es por mejoras.

82


Donde a Dios mantienen en su oración Por un tiempo mejor Buscando triunfo y no fracaso, es maravilloso que ellos creen en un mejor futuro. Aunque esto a veces se vea incierto. Sembremos una voz de esperanza y practicar la solidaridad con los migrantes.

83


ISRAEL OMAR VENEROS MONTAÑO (Bolivia) Nació en Cochabamba, Bolivia el 18 de septiembre de 1976. Abogado, poeta, narrador y gestor cultural. Profesional inquieto y apasionado de la literatura universal. Realiza actividades culturales con jóvenes. Forma parte de la UPEQ (2020-2022). Participó en la Gala poética internacional el mar boliviano de la Unión de Poetas. Es coautor del libro de la UPEQ: Poesías y cuentos para el escenario (2021) y de los libros digitales Gala poética internacional el mar boliviano de la UPEQ (2021) y Poesías, cuentos y ensayos sobre el maestro (2021), entre otros. Es autor del Libro: Laberintitis (2020)

84


LAS AVES Israel Omar Veneros Montaño

Así como las aves migran en busca de mejores climas donde anidar sus sueños. Así también nuestro ímpetu, aventurero un día extendió las alas dejándose llevar por el viento en busca de mejores horizontes donde sembrar la semilla del futuro anhelado. Sabiendo de antemano que nunca resultaría fácil, salir adelante en suelo extranjero dejar atrás nuestra querida patria, yendo en busca de nuestras ansias. Pese a ello nos aventuramos y hoy aquí nos tienen compartiendo, tal vivencia. 85


JOSÉ ULISES NIÑO MENDIVELSO (Colombia)

Nació en Colombia. Músico y poeta. Más conocido como Ulises Niño “Cantallano”. Especialista en Alta Gerencia de Empresas por la Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia UPTC. Mercadotécnista Agroindustrial por la misma universidad. Magister en Educacion para el Desarrollo Sociocultural, de la Universidad Popular del César. Artista profesional registrado. En su producción artístico/cultural, se cuenta siete (7) trabajos discográficos (Intérprete y compositor) y diferentes colaboraciones para revistas y periódicos. Obtuvo varios reconocimientos nacionales e internacionales Ganó buena cantidad de premios por su carrera de músico. Brindó conferencias en Cuba, Venezuela y Colombia. Fundador de la Fundación de artistas, músicos e intérpretes de Casanare FUNDAMIC 2003. Tiene poemas publicados en varios periódicos y revistas.

86


ODA AL INMIGRANTE (poesía) Ulises Niño “Cantallano”. Aquí estoy señor frente al madero que con tu sangre bendita se bañó, aquí estoy señor frente a la cruz que por mis culpas cargaste mi señor, viene a implorar de rodillas padre santo de tu deidad toda tu protección, no me abandones, te pido padre santo no me abandones, te lo ruego por favor. Tú sabes que estoy en tierra extraña, no tengo nada, ni a nadie mi señor, tan solo guardo en mi pecho este rosario aquella historia que con tu andar vivió, la misma gente a la que tu sanaste, profanaron tu nombre, pisotearon tu honor igual que yo a quien le entregue el mando de mi santa patria, también me traicionó. Hoy soy un paria, sin patria y sin descanso, vivo vagando solo y sin protección, solo el retablo de ti mi padre santo me dan la fuerza en el mundo que voy, de puerta en puerta mendigando el pan diario vivo vagando sin techo y sin hogar, mientras que otros se lucran con salarios estrafalarios que cobran por robar. Allá mi patria, ha quedado a mi espalda ensangrentada, sufriendo un mundanal, todo ha cambiado, se nos jodió la vida, por un muerto de hambre que quiso gobernar 87


se olvidó de su pueblo, se olvidó de su estancia, olvido la enseñanza que le dio su mamá, pudo más la avaricia y el poder impío, acabo con mi patria, que hoy muriendo esta. Señor, vine a tu casa, vine a pedirte ayuda, protege a mi país, porque no aguanta más, que así muera distante, no olvidare a mi tierra, ella va aquí en mis venas, hasta la eternidad, yo seguiré vagando, yo seguiré sin tierra, no importa que me humillen, por siempre he de luchar, señor a tu santuario, vine a traer mi queja, de este pobre inmigrante, señor tenga piedad.

88


JUAN CHÁVEZ ROJAS (Bolivia) Nació en Quillacollo, Cochabamba, Bolivia el 6 de abril de 1968. Abogado, escritor y docente universitario de grado y posgrado. Fue secretario de Partido de Arani y luego juez desde el 2002. Licenciado en Licenciado en Ciencias Jurídicas y Políticas de la UMSS. Realizó cursos de diplomado en Docencia Universitaria, Educación Superior, Derecho Procesal y Oralidad, Ciencias Penales; y posgrado en Derecho Penal. Magíster en Administración de Justicia. Juez Instructor de Tapacarí, Juez de Partido Mixto de Independencia y desde el 2007 hasta el 2018 Juez de Partido en lo Civil y Comercial de Quillacollo. Fue juez electoral de 2002 a 2013. Miembro de la Asamblea Permanente de Derechos Humanos de Cochabamba y de Quillacollo Ocupó diversos cargos jurídicos en la Alcaldía de Quillacollo y jefe de Transparencia en el Gobierno Autónomo Municipal de Colcapirhua. Publicó ensayos y artículos en periódicos y revistas jurídicas. Dictó cursos en radioemisoras populares y en varias instituciones. Forma parte de la Unión de Poetas y Escritores de Quillacollo y el Ateneo Jurídico de Quillacollo. Es coautor del libro Cuentos y poesías para el escenario (2021). Es autor de los Libros: Conflictos en contratos de servicios y la ausencia de normativa (2014), El mentefacto y el Código Procesal Civil (2015).

89


LA DECISION (cuento) Juan Chávez Rojas

Juan, atendía su tienda de abarrotes, al principio tenía muchos clientes, sin embargo, poco a poco su clientela le compraba menos y algunos ya no le compraban. Lo que ganaba en la tienda, ya no le alcanzaba para mantener a sus 3 hijos. Junto con su esposa María, se levantaban más temprano, atendían con más cariño, cordialidad, pero nada, los ingresos no mejoraban. En tono de juego Juan le dijo a María, viajaré a España, a su esposa no le agradó nada dicho comentario. Muchos vecinos les contaban que sus parientes y amigos, habían viajado a Estados Unidos, a Brasil, Chile, España, etc., y que habían dejado a sus hijos, al cuidado de sus hermanos, madres pero que desde esos países mandaban dinero para mantener a sus hijos. Las ventas no mejoraban en la tienda de Juan, muchas noches no podía dormir, se preguntaba ¿Qué puedo hacer?, necesito más ingresos para mantener a mi familia. En las noches, pensaba “Debo viajar a Estado Unidos o a Chile, ahí encontraré trabajo, ganaré sueldo, enviaré dinero para mantener a mi familia”. Con mucho entusiasmo, se levantó a las 5 de la mañana, fue a buscar trabajo en la fábrica de calzados, luego en la de embutidos, también en la de aceite, pero nada, no fue contratado.

90


Se enteró que, dichas fábricas habían despedido a muchos trabajadores y los que quedaron, ahora trabajan como eventuales, sin seguro de salud, con menor sueldo, etc. Cansado de tanto andar, sin haber conseguido nada, yace en su cama, con mucha seriedad le dice a su esposa, he decidido viajar a España, ¡¡¡María que se encontraba medio dormida, responde con un rotundo no!!! No intentes separar a la familia, le dijo. No quiero que mis hijos se críen sin su padre. Pero, acá no hay trabajo, ya no vendemos bien en la tienda, no tenemos plata para mantener a nuestros hijos, responde Juan. María rompe en un angustioso llanto. Sin avisar a su esposa, Juan fue a la agencia de viajes, donde le informan que el costo del pasaje es de $us. 2.000, además que viajara como turista, por cuyo motivo debe llevar mínimo $us. 5.000, para mostrar a los de migración. ¿Es mucho dinero dijo, de donde conseguiré semejante cantidad? Se dirigió a la casa de su compadre Pedro, le pidió prestado $us. 10.000, quien le dijo que no tenía dinero. Fue a lo de su suegro Jacinto, le contó su situación económica, también su decisión y que su hija María, estaba de acuerdo, Jacinto, preguntó ¿María está de acuerdo? Juan respondió que sí. El abuelo, le dijo que tampoco tenía dinero para prestarles. Se dirigió a una casa de préstamos, le dijeron que le prestarían los $us. 10.000, al 10% mensual y con garantía de una casa. Decidido como estaba, acepto las condiciones, hicieron el documento de préstamo, 91


procedieron a hipotecar en Derechos Reales, su única casita. Con el dinero y pasaje en mano, muy feliz se acercó a María. Ella grito, te dije que no quiero que viajes, rompió en llanto, mandó a sus hijos a su cuartito, rompió sus vasos y platos; sus hijos lloraban, por la pelea de sus padres. Ni María, ni sus hijos fueron a despedir a Juan al aeropuerto, su amada familia se encontraba despedazada, con dolor en el alma continua su viaje; en su casa, María llora sin consuelo, sus hijos lloran junto a su madre. En el aeropuerto de España, vemos a Juan, con el cabello teñido, viste ropa muy cara y de marca. En su cabeza da vueltas una sola idea, pronto debo conseguir trabajo; pero nadie lo conoce y él tampoco conoce a nadie, no sabe a dónde dirigirse, no sabe por dónde empezar, la ciudad es inmensa, no se parece en nada a su pueblo, se encuentra asustado, se arrepiente haber viajado, quiere regresar, una lagrima cae a su mejilla, luego otra y una más. ¿Pasan días y semanas, no consigue trabajo, le piden garantías, quien podría garantizar a un desconocido? El dinero que llevo solo para mostrar a migración se está terminando, está cerca la fecha para el pago de intereses del 10%, tiene que enviar dinero a su familia, siente una desesperación muy grande, está totalmente desmoralizado, ingresa a una cantina bebe una y otra cerveza, provoca una pelea, es arrestado por la Policía; al día siguiente, debe pagar multa, gracias a que aún está vigente su visa de turista, no es deportado. Dentro las celdas policiales, conoce a Ronald, que había sido de su paisano, él promete ayudarle a conseguir trabajo como ilegal, le dice que debe aceptar trabajos muy duros y 92


que le pagaran muy poco, además debe trabajar más de 12 horas al día y sobre eso Ronald, le cobraría un porcentaje. Juan piensa, ni modo tendré que aceptar, no tengo otro camino. Después de unos días, Juan se encuentra agotado, el trabajo que desarrolla es de ayudante de albañil; cree que a su jefe no le cae bien, porque todo el día le mandonea, traiga el cemento, lleve esa piedra, cabe el terreno, etc. Ronald, aparece justo el día en que les pagan, Juan le entrega el 20% de su sueldo, se queda casi sin nada, no le alcanza ni para subsistir, menos para enviar a su familia, tampoco para pagar los intereses del dinero que se prestó para viajar. Cuando habla con su esposa, lo primero que le dice, el de la casa de préstamos fue a cobrarle, que le grito, le faltó al respeto, que sus hijos se asustaron mucho, que se pusieron a llorar, además amenazó con iniciarles juicio. ¡¡¡Juan grita a su esposa, que no tiene dinero!!!, no consigue en buen trabajo!!!, que no le pagan bien!!!, María le recuerda que ella no quería que viaje, que él tomó la decisión sin consultarle. Agobiado con tanta presión se dirige a la cantina, bebe una y otra cerveza, por mala suerte, resulta que hay batida contra los ilegales, fue arrestado y como su visa de turista había fenecido es deportado. Vuelve a su casa, donde se encontraba su familia, su esposa no quiere ni verle, sus hijos ni siquiera lo saludan; la familia por la que se sacrificó, por la que fue en busca de mejores días, le dio la espalda, su familia está destruida.

93


Ahora, se encuentra endeudado, su casa a punto de ser rematada, su situación económica está peor que antes de decidir su viaje.

94


CARLOS ENRIQUE MADRID TREJO (Honduras)

Nació en Honduras. Poeta y pedagogo. Más conocido como Carlos Madrid. Licenciado en Pedagogía y Ciencias de la Educación por la Universidad Nacional Autónoma de Honduras (UNAH). Diplomado en Formación Pedagógica en Educación Superior, por La Universidad Pedagógica Nacional “Francisco Morazán”. Sus poemas forman parte de varias antologías y libros digitales colectivos que se publican luego de eventos literarios virtuales en los años 2020 al 2021. Es autor de los libros de poesía: El baño del pájaro (2019), A un paso del mundo (2020).

95


¿ALIMENTAS LA MIGRACIÓN? (poesía) Carlos Madrid ¿Alimentas la migración? No. Claro que no. La persona humana tiene derecho y deber de salvaguardar su integridad, dignidad y libertad. ¿Tu vuelo está preparado? Si, adelante, Vete. No más que cuando llegues no olvides ser generoso con los de aquí los que se quedan; los tuyos. ¿Llegaste? Bien, prospera, crece te lo has ganado a pulso lo has luchado, solo recuerda, ¡el techo que hoy nos cubre es de vidrio! por poco se cae a punto de ser el infierno o cenizas de lo que era. ¿Y tú propósito? 96


nunca lo olvides que el humo y luces de la urbe no nublen tu espíritu. Y así cuando sea la hora del feliz regreso hazlo orgulloso con carácter y devoción pues como ahora sabes en el extranjero se ama mucho el terruño de uno y eso pues, no es emigrar tu mente y corazón aquí se mantuvo por aquí corría tu sangre.

Jugando a la rayuela de la vida nueva jugando al trompo después de la escuela. Sos un hijo más que jamás se fue su tierra y su gente, su cultura y bravura florece y se engrandece la ciencia de allá es la sabiduría de acá y la economía de acá es comodidad allá. Mi amado emigrante algún día cercano 97


hermano mío diremos ¡bienvenido a casa! hijo del alma no vuelvas a salir duele hasta el cacaste no saber de ti mi ciudadano del mundo no alimentas la emigración emerges en nuevo ser seguro de otro amanecer. sí, claro que sí.

98


CUANDO NO CONOCES EL CAMINO (poesía) Carlos Madrid Viajas y una y otra vez con la ruta en la mente y el credo presente y acompañado de ideales que sientes que sólo eso son. A veces y al atraco insospechado corres a los lados con tanta velocidad que el corazón se hiere del bombeo a otro sendero y aunque el ritmo es fuerte y sonoro de sobra sabes que no hay tesoro por romper el listón con tu llegada puede ser la trampa mortal inesperada que anoche el abuelo te develó. Así con huidas seguidas y repentinas en este Egipto Aprendes que en el éxodo también en las sombras hay luces informantes que sabiendo con cuidado ver la vida en más de una vez te han de salvar. En el fondo desplayado confías, cuando no conoces el camino está certera la oración primera de la viejecita clamando a los ancestros tu protección y luego alerta tus sentidos ladrando como cancerbero en la vigilia que toca actualizando fluido el giro de los ruidos para no caer en la roca del precipicio de esta aventura loca, 99


así se opera, cuando no conoces el camino.

100


RODOLFO CLODOMIRO SIÑANI PAZ (Bolivia) Nació en La Paz, Bolivia El 16 de julio de 1938. Antropólogo, municipalista y poeta boliviano. Víctima del Plan Cóndor. Exiliado político por lo que residió en Suecia de 1976 a 1986. De retorno en Bolivia fue director de cultura del Gobierno Autónomo Municipal de Punata en varias oportunidades. Miembro de La Casa de Escritores Bolivianos. LIBROS. Ensayo: Los intelectuales, su mundo y su época (2009), Nociones de Derecho Municipal (2010), Pensamiento y conciencia en la revolución plurinacional — editor y compilador— (2011). Poesía: Apuntes poéticos (1978), Cantos para amar y rebelarse (1982) y Poema épico. Autobiografía en verso libre —Libro digital— (2021).

101


DESPEDIDA DE UN MIGRANTE REVOLUCIONARIO (poesía) Rodolfo Clodomiro Siñani Paz

Quizás mis ojos no vuelvan a verte nunca, en la dolorida y ardorosa existencia de mi vida que se va lentamente. He recorrido caminos viejos y nuevos, siempre pensando en ti, que aglutinas en tu noble corazón: libertad, justicia y amor, amistad y democracia. Soy la pulseta del tiempo donde juegan, dialécticamente, la cuna y el ataúd, la madera viva y elegante del árbol difunto que seré.

102


Con las distinguidas consideraciones de quién nunca te olvidará. Siempre te llevaré conmigo en la interminable ruta de mi viaje por el Universo de continuo creador.

103


MARÍA NIEVES ESPADA RIVAS (Bolivia) Nació en Negro Pabellón, Japo del departamento de Oruro, Bolivia el 5 de agosto de 1942. Desde sus dos años vive en Quillacollo, Cochabamba, Bolivia. Cosmetóloga, poeta bilingüe (castellano y quechua), narradora y gestora cultural. Publicó artículos y poemas en periódicos y semanarios del departamento. Es cofundadora de la de la Unión de Poetas y Escritores de Quillacollo (UPEQ). Fue vicepresidenta de la UPEQ. Actual secretaria de Actas de la UPEQ. Coautora de la Antología poética al pie de la colina N.º 1 (2000), Antología poética al pie de la colina N.º 2 (2001) Antología comentada de la poesía boliviana (2010), Antología poética al pie de la colina N.º 3 (2011), Antología de cuentos al pie de la colina No 1 (2012a), Antología Universal del Soneto de Amor. Sonetos del siglo XIII al siglo XXI (2012b), Mitos y leyendas populares de Bolivia. Antología (2015), Lo insólito de los cuentos (2016), Leyendas y cuentos populares de Bolivia (2018), Poesías y cuentos para el escenario (2021) y La gala poética internacional El mar boliviano (2021). Autora de los siguientes libros. Narrativa: Ráfagas en el tiempo (2009). Poesía: Despertar, sentir, amar (2005), Lluvia de versos (2006), Dorada primavera (2014), Trazos de existencia (2015).

104


BANDERITA BOLIVIANA (poesía) María Nieves Espada Rivas Banderita boliviana representas la riqueza de los reinos de mi Patria El rojo… por esa sangre de los héroes derramada que por libertad lucharon. El amarillo… es el oro y minerales que hay en el vientre de los cerros. El verde… del verde mar de los bosques y las plantas ¡La riqueza vegetal! Respetemos la bandera con amor y gran civismo. ¡Proclamando…libertad!

105


LUCIERNAGA (poesía) María Nieves Espada Rivas ¡Qué lindos recuerdos tengo! De las noches en el parque en mi Bolivia, cuando a la luz de la luna, ¡solo sombras se veían! Entonces… ¡si se lucían… las luces fosforescentes! Luciendo las muy fugaces sus acrobacias audaces. ¡Qué maravilla salir! a la puerta de la casa, en las noches de verano, ellas …felices volando. Intrépidos…no faltaban, luciérnagas… agarraban, ahuecando manecitas… ¡Disfrutando lucecitas!

106


BEATRIZ BASCOPÉ ARAGÓN (Bolivia) Nació en La Paz, Bolivia el 24 de diciembre de 1940. Radica en Quillacollo. Fue profesora de varias instituciones educativas de Cochabamba. Poeta, narradora, crítica literaria y gran declamadora. Sonetista de prestigio internacional. Fue vicepresidente de la UPEQ. Autora de libros de poesía, cuento, novela corta y teatro. Su obra se halla en varias antologías de poesías del país. Es coautora Antología poética al pie de la colina N.º 1 (2000), Antología poética al pie de la colina N.º 2 (2001) Antología comentada de la poesía boliviana (2010), Antología poética al pie de la colina N.º 3 (2011), Antología de cuentos al pie de la colina No 1 (2012a), Antología Universal del Soneto de Amor. Sonetos del siglo XIII al siglo XXI (2012b), Mitos y leyendas populares de Bolivia. Antología (2015), Lo insólito de los cuentos (2016), y Leyendas y cuentos populares de Bolivia (2018). Es autora de los libros: Sueños, tristezas y alegrías —poesía, cuento, teatro y noveleta— (2011), Su majestad: el soneto y su corte (2013), Desgranando versos (2ª ed. 2014), Una lágrima y otros cuentos (2da. ed. 2014), Sueños de juventud —poesía— (2015), Obra poética (2016).

107


QUILLACOLLO (Poesía) Beatriz Bascopé Aragón De Quillacollo un día, con tristeza yo partí, y juré que volvería, nuevamente hasta aquí. Y así buscando fortuna, de mi llajta me alejé, pero donde está mi cuna, yo jamás olvidaré. Quillacollo, tierra hermosa, dueña de mi inspiración, eres grande, valerosa, Reina de la Integración. Ahora vuelvo renovado, con ansias de trabajar, muy alegre, enamorado, escucha este mi cantar. Yo le canto a tu sierra, a tu valle, a tu verdor, a los héroes de esta tierra, que lucharon con valor.

108


ÉXODO MODERNO (Poesía) Beatriz Bascopé Aragón “Cuando se abandona el pago para no volver jamás mira el caballo p´alante y el alma mira p´a atrás” (Atahualpa Yupanqui, poeta peruano argentino)

Empieza la caminata, en busca de una frontera, al frente otra bandera, de diferentes colores, testigo será del paso, de ese grupo que ha dejado padres, hijos, novias, ranchos; unos buscando fortuna, otros por salvar la vida, que acosa la tiranía, de un gobierno que condena a quien no acepta sus leyes, que están sujetas con grillos y bailan al son que tocan las esferas dominantes. Si al transcurrir de los años, acaso puedan volver ¿Cómo encontrarán sus pagos? ¿Dónde estarán sus familias? ¿Fueron también perseguidas, humilladas y ofendidas? Si hubiera encuentro triunfal, con muy sentida emoción dirán que, aunque conocieron muchas formas de culturas jamás, ni por un momento 109


se alejó del pensamiento el profundo sentimiento que anida en el corazón ¡Amar siempre a su nación!

110


GLOSARIO TEMÁTICO

EMIGRACIÓN. 1. Acción y efecto de emigrar. 2. Conjunto de personas que emigran de un lugar. La emigración se caracteriza, porque este acto, no tiene como fin establecerse en otro país, sino realizar en él ciertos trabajos para volver después al propio (RAE 2014.857). EMIGRADO, DA. Dicho de una persona: Que reside fuera de su patria por motivos políticos, económicos o sociales (RAE 2014.857). EMIGRAR. 1. Dicho de una persona: Abandonar su propio país para establecerse en otro extranjero. 2. Dicho de una persona: Abandonar la residencia habitual en busca de mejores medios de vida dentro de su propio país. 3. Dicho de algunas especies animales o vegetales: Cambiar de lugar por exigencias de la estación, de la alimentación o de la reproducción (RAE 2014.857). EMIGRATORIO, RIA. “Perteneciente o relativo a la emigración” (RAE 2014.857). INMIGRACIÓN. Acción y efecto de inmigrar (RAE 2014:1245). INMIGRANTE. Persona que inmigra. INMIGRAR.”1. Dicho de una persona: Llegar a un país extranjero para radicarse en él. 2. Dicho de una persona: Instalarse en un lugar distinto de donde vivía dentro del propio país, en busca de mejores medios de vida. 3. Dicho de un animal o de una planta: Asentarse en un territorio distinto del suyo originario (RAE 2014:1244). MIGRA. En México, cuerpo de policías de inmigración de los Estados Unidos de América (RAE 2014:1463).

111


MIGRACIÓN. 1. Viaje periódico de las aves, peces u otros animales migratorios. 2. Desplazamiento geográfico de individuos o grupos, generalmente por razones económicas o sociales (RAE 2014:1463). MIGRANTE. Persona que migra. MIGRAR. “Trasladarse desde el lugar en que se habita a otro diferente (RAE 2014:1463). MIGRATORIO, RIA. 1. Que migra. 2. Perteneciente o relativo a la migración. 3. Perteneciente o relativo a los animales que migran (RAE 2014:1463). REMESA (BATCH) PARA DELOITTE. “Conjunto de efectos comerciales enviados por un mismo cliente a su banco para que éste los descuente o se encargue de su cobro y los abone a su cuenta” (Deloitte 2007: 502). REMESA (REMITTANCE) PARA DELOITTE. “Operación financiera consistente en transferir fondos a otra plaza sin necesidad de trasladar físicamente el dinero, de forma que es suficiente el envío de un efecto a la plaza para proceder al cobro del efectivo. Entre sucursales bancarias, es suficiente con que se realice un abono en su cuenta por el importe del envío” (Deloitte 2007: 502). REMESA (IMMIGRANT REMITTANCE) PARA DELOITTE. “Envíos que hacen los nacionales que emigraron al extranjero cuando transfieren fondos a su país (remesa de emigrantes). Es una modalidad de remesa de fondo de divisas” (Deloitte 2007: 502). REMESA (DELIVERY REMITTANCE) PARA DELOITTE. “Envío de mercancías, documentos o dinero” (Deloitte 2007: 502).

112


REMITENTE PARA DELOITTE. “Persona que envía un valor, letra de cambio, dinero, carta, etc.” (Deloitte 2007: 502). RENDICIÓN DE CUENTAS PARA DELOITTE. “Presentación de cuentas junto con el detalle de ingresos y gastos y resto de justificantes que acrediten el saldo deudor o acreedor que ha de ser aprobado. La rendición de cuentas la realiza la persona encargada de una determinada gestión (tutores, albaceas, liquidadores de la sociedad, administradores, etc.) y ante la persona o institución competente que pueda depurar responsabilidades” (Deloitte 2007: 503). RENDIMIENTO PARA DELOITTE. “Sinónimo rentabilidad, interés o beneficio.” (Deloitte 2007: 503).

de

REMESA PARA LA RAE. 1. Conjunto de cosas enviadas o recibidas de una vez. 2. Remisión o envío de algo de una parte a otra (RAE 2014: 1891) REMESAR. Hacer remesas de dinero o géneros (RAE 2014: 1891)

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS ÁGREDA MALDONADO, Roberto 2012 Diccionario de literatura y ciencias afines. Cochabamba: Grupo Editorial Kipus. ESUN DELOITTE 2007 Diccionario de economía y negocios. 5ª ed. Madrid: Impresión Huertas. REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA 2014 Diccionario de la lengua española. 23ª ed. Madrid: Edit. Planeta. Espasa.

113


ANEXOS

114


IMÁGENES SOBRE MIGRACIÓN

Fuente: https://www.google.com/search?q=fotos+sobre+migraci% C3%B3n&rlz=1C1CHWL_esBO920BO920&sxsrf= Cbba.,27/dic/2021

115


Fuente: Migración forzada https://www.google.com/search?q=im%C3%A1genes+de+ migraci%C3%B3n&rlz=1C1CHWL_esBO920BO920 Cbba., 13/dic/2021

116


Tema: Aves migratorias en vuelo solidario Fuente: https://www.google.com/search?q=aves+que+migran&tbm =isch&ved=2ahUKEwidgb3kmOP0AhWXMrkGHS5eCW8 Q2- Cbba./14/dic/2021

117


Fuente: https://www.google.com/search?q=aves+migratorias&rlz= 1C1CHWL_esBO920BO920&sxsrf=AOaemvL1tegu Cbba./14/dic/2021 118


Tema: Migración de las aves Fuente: https://www.google.com/search?q=aves+que+migran&tbm =isch&ved=2ahUKEwidgb3kmOP0AhWXMrkGHS5eCW8 Q2- Cbba. /14/dic/2021

119


COMENTARIOS SOBRE ESTE LIBRO “Muy agradecida desde Iquique Chile. Siento gran admiración por los poetas bolivianos, son realmente muy buenos y en especial a la maravillosa gestión de Roberto. Doy gracias a su importante dedicación, paciencia y gestión realizada por él. De esta manera contribuye a que todos los poetas de nuestra aun cenicienta América, podamos visibilizarnos y alzar nuestras voces, como ciudadanos del mundo y nuestros cantos y poemas saturen las nubes, los vientos y llene el orbe entero de paz y libertad. Muchas gracias Roberto…” (Ninoska Peñaranda, escritora chilena, de madre boliviana). “Maestro Agreda, con el beneplácito del altísimo, agradezco tan bonito regalo navideño, para mi es una alegría inmensa. Cordial saludo a todos los amigos escritores del mundo, que hacen parte de este granado grupo, desde mi patria colombiana, les envió un abrazo inmenso...muy pero muy gigante...” (su amigo Ulises Niño `Cantallano`”, músico y poeta colombiano) “Un extraordinario emprendimiento el de Roberto Agreda Maldonado, para conjuncionar el tema migración desde distintas visiones, por poetas y escritores de distintas latitudes. Ahora plasmado en un texto muy bien elaborado. Congratulaciones y agradecimientos” (Edmundo Torrejón Jurado, Tarija, Bolivia). “Me uno a esas voces de felicitaciones. Excelente labor” (Hedrix Gutiérrez Ibargüen, novelista colombiano).

120


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.