May 2011
MRDCNEWSLETTER
On the left: Mr. Mareng Theng from Putang village is listening to his story which the MRDC staff just recorded. On the right: His story is translated and displayed at the MRDC.
!แฟแแแท&แ แแทแ'(แ*แ,,แ .แ0แแแแทแแแ4 MRDC
Stories & Landscapes: An Exhibition at the MRDC By Vanny Chhay, translation Bunthy Chey
4แแ(7แแ8แแแ;แฏแ>แ?(แAแแ8แแแทแC
แแนแEแ!แแแ แ.แ0แแแแทแแแIแพแ แแแแผแแแแแ
แแปแโ แแโ แ โก(แปแแขแผหแแ
W(แแแบแ[\(แแขแแแธ!แฟแ`(แ แซแแc(แแAแท
โก(แปแS(โน(โ
4แQRแ?(แAแแ8แแแทแCแ
แแปแลฝ(แแโฌแแ(} โก(แปแแขแผหแแ
pแพแแแ8แแแแแqแ!แแแ แแแr((i*>st(แ
แ[โ(แแแแ, w(แปแลฝ(แแโฌแแ(}z
แOPแ4แQRแS(แTแแUแแแปแW(แแ .แ0แแแแทแแแ แแธแfO(แแแฝแแ แแแฝแแแผแ i แแนแj((แ แขแผแ แQแ แแแแธแแlแ,, .แแแท&แ!แฟแ&แแW(แแแบmnแพoแพแi*>แQแ แแทแ*>แขแแuO(แแ แแ แผแแแแแแ
S(แW(แแแ8แแแ;แqแc(แแผแแ แw(แแEx(แแแz {แแ`(แน&|({แ(}แแฝแแ แแแฝแ4แQRแ แแผแแท
แแทแqแแแr((i>แ แ!แฟแ~(แ&แแ
แแโขแแนแแแธแfO(แแ แแแฝแแแฝแ4แQRแ?(แAแแ8แแแทแCแ
1
แQแแขแโขโแฦQ(แ แ~(แEแแแธ0แแ4แแผแแทแแผแแ
แแธแfO(แ&แแโฌแแแฝแEแแ
แขแผqโฐ(แ ~(แEแแแธ0แแ4แแปแล (แขแแแผแ แQแล(แ ล((แ ~(แEแแแธ0แแ4แแผแแทแแผหโข(แ
แแนแj((แแ(โขแ`(แ ~(แEแแแธ0แแ4แแผแแทแแผโข(แ z
4โโ(โแพแแแtแโขแแธ0แแแแทแแแ แแ8แแแ;แ
แแนแEแแขโโแพแEห(แแ!แฟแแแท&แEโข(แแ ~(แEแแnแธEแแแโบ แQRแแ แลแEห(แแ>แ แ!แฟแ&แแแขแแแแmnแพ.แแแท&แz โขแลพลธ(แแ4.แโข
แ แยข(แแฏลพลธ(แแแแผแ*แ
แแแแแแแแOPแแ
แแทแแขแยฃแแยค(>แ แ!แฟแ&แแแแผแแแ8แแแ;แแแนแโ แแ
MRDCNEWSLETTER May 2011
แ[\(แแQRแแแแแกโขแขs( ยฉแพแ(ยงแธแฒ(}>;แแแแแz
- Well of Love Mountain located in Pou Chab village, Dak Dam commune, O Raing district. - O Ply River, at Sre Ampoum commune, Pich Chreada district - Trach Tray Mountain, Purang village, Sen Monorom commune, Oreang distirct - Kbal Preah Waterfall, Putrom village, Romonea commune, Sen Monorom district.
รแ EแS(รข(ยณร(แแรฃ(แแแแ แ แผแแแฝแแแ(ยน,แ
แแ8แแแ;แแแนแแแผแแแแแนแแขแแแธS(แรข(ยณz
iแแยณแแยค(โโ(!แแแ แโแพแ.แ0แแแแทแแแW(แแ
แแผรกQ(แแแผแแขโโแพแ>;แแแแแ&แแแขแแแแแ แผแแแฝแแ แ(ยน,โขแแCแหแแ แแผแแขแแแปแ!
On the opening day of the exhibition, the MRDC will invite one of the best storytellers to tell his or her story at the MRDC office. The posters of the stories are displayed at the MRDC for the next two months and visitors can visit at anytime. Anyway, MRDC will inform you about the definite date of the exhibition in advance. Please come to see and enjoy with the exhibition on that day. Thank you!
Coming up in May, the MRDC will show an exhibition about Bunong story telling, which recount the histories of rivers, mountains and waterfalls in Mondul Kiri province. The stories are told and recorded in Bunong language and MRDC staff translated them into Khmer and English. Up to now, MRDC has already collected four histories of different places. All of them are told by different people and for some locations, the MRDC has collected different stories. The stories talk about:
Recording a story in Dak Dam and putting up the posters at the MRDC
แแปแยดแแทแแtแร(แ แทแAแแแแ
MRDC
Volunteers at the MRDC By Oen Chang and Vanny Chhay, translation Bunthy Chey
แแ(7แแ8แแแ;แแฏแ>แ?(แAแแ8แแแทแ C
mnแพ.แยฅยฆ(แแแUแแโขIแพ.แc(แแผแแฏแ>แ,,~(แz
&แแแแโขแแนแแแ(ยงแแแ c(ยจ(แแธแแแแแแiแแทยฉแพแ*แแแทแ แแทแแยช\(,,4แQRแ?(แแแ8แแแทแCแ
แแทแยซ(แแแปล-(แแแ8แแแ;แEแแAแแแแผแแแยฏแแแแหแแ ยฐแ แขQแ~(แแ แแ!แแแ แ.แc(แแปแแแท*แ(ยฑ
โแพแแแท.ยฒ(>ยณ แซแแยดแแโขยตแแยถยท(แยธ(ยน(แแ
แแทแยป(แพยผ(แแแขแยพแmแพยข(แโขแแแทแแแทแโO(แ
แQRแโฌแ~(แแแ8แแแ;แqแmnแพ.แยฟ(แพแ!Cแz แแปแยดแแทแแtโข(แแ แทแ A ยฉแพแ(ยงแธแแแแฝแแแS(แ.แ[แz
4แ โฌโฐ(แรร(แโโ(โข(แแแแธโโ(แ แยฏ แแแ แแปw ( แแทแโโ(รแรแ
รiแฑ.แแแฝแแร((แแแฒ(}แแฝแu(แแแฝแqแแแแแทรแแแ
~(แ&แแแแโขแแนแ.แ[แแยถ-(แแแ ลฝn(แแแแแfยฃ(แz
2
แแธแแWแแแEโฐ(แแแแแแแแiแแทยฉแพแ*แแแทแ แแทแแแธแfO(แ~(แแแฝแu(แแแแปแยซ(แแแ4แ
แแทแยซ(แแแปล-(แแแฝแu(รแ ลฝn(แแแแแfยฃ(แแแธ.แz ยป(แพยผ(แแแแปแแ(}รแแแ แขแธแปแmแพยข(แ แขแธแปร(แ
แแทแc(แแแรร(แแร(แฦแแรแแแแแแ8แแแ;แแ แแปแยดแแทแแtแร(แ แทแA&แแEแแ แแแฝแแแแ,แแ
pแพแแแฝแu(โข(รแqแร(แร(แiแแธw(แปแยธ(ยน(แแรโข(แ w(แปแแแธแแฝแ EแแEแแทแแ แแแฝแยผ((แ,แแ
~(แแแฝแu(Eแแแฝ,แแธแแฝแรแพแแแปแโข(รแ แแทแร(แแร(แ .แโข
แแแ4แ โฌโฐ(แรร(แแกแขรโ(โข(แ แ
แแแรร(แแขแฦแแ แแทแโโ(รแรแ w(แปแแแธแแธแ iw(แปแแร((แแแแฝแ!แแแ แ.แ0แแแแทแแแ
~(แEแแEแแทแแแธ,แแ แแทแแแธแ,แแ'แแ
แแหแแแแฝแ!แแแ แ.แแรรแแถแs(ยน(*แแแAแฏแ>แแ Uแร((แW(แiแ แยถแแรแแtแแแแแแ
แแปแยดแแทแแtแร(แ แทแAแแแแแแ8แแแ;แแ แแแฝแแแธ,แแแ z z
,แแรRแรร(แ แCแ Eร(แCแแธแแ แ,ลธ(แแแแธ,แแรRแqแz
mnแพiแขQแแtแร(แ แทแA 4แแ8แแแ;แแฏแ>แ ?(แAแแ8แแแทแ C แขแแแแแS(แแแธs ( ,แแรRแEแz รแแtแแรแแ(โขแแ แทแ A pแพแรqแแAแแzzz แ แร (แแแนแแแแ ,แแรRแแฒ(} รก(แยป(แพยผ(แ แ
MRDCNEWSLETTER May 2011
แขแธแปแmแพยข(แzแแทแลฝn(แแแแแแEแ,,&แแแQRแ
MRDCโs commission is to collect resources related to the cultures and traditions of indigenous peoples as well as แแทแรค((c('(แแ pแพแแรRแแแทแรแแ8แแแ;แz the issues related to Mondul Kiri province. MRDC provides a room for anybody who wants to organize meetings, แฏแ>แEแ>แแแแUแแzUโฐ(แแยถแแ seminars and training courses; it also provides two desktop แแธรฅ(แแรRแiแแiแแทยฉแพแ*แแแทแ computers with internet connection to use free of charge. qแแแแแแนแแแธแรฆO(แแiแแทยฉแพแ*แแแทแ แแทแEแฦแแร Furthermore, MRDC has recruited 10 volunteers for helping its staffs in managing and controlling the office on Monday to iรง(แพแแQRแแยถ-(แแแแ Friday at lunchtime and on Saturdays. It is a good ,แแรRแEแแ แยถแแรแแtแแแ แแmnแพiแขQแแtแร(แ แทแAz opportunity for the volunteers to get work experience related to library tasks and the MRDC resource managing system or 4แแธW(แแแA'แแแ to gain knowledge related to the customs and lifestyles of indigenous people. They can learn more about the way to use ,แแรRแรร(แ แกRแ โก(แธแแฝแ ,แแรRแiแขQแแtแร(แ แทแA the internet, email and computer. Those volunteers are divided into 3 different groups. The first group has 5 4แแ8แแแ;แแฏแ>แ?(แAแแ8แแแทแ C แขแแแแแz members and they are working on Monday to Friday from S(แแฃs(แแpแพแแ ,แแรRแqแแแแฝแแแแแทรแแแ 12am to 2pm and Saturdays from 9am to 4pm. There are 3 persons in the second group and the other 2 in the third แแทแแ แร (แแแนแแแธแแ(7แแ8แแแ;แแฏแ>แ group, which support the MRDC staff with the exhibition pแพแqแรช((แรซ((แแฏแ>แยธ(ยน(แแ and movie screening activities. Here are the opinions and ~(แ&แแแแโขแแ(ยงแแแ c(ยจ(แแธแแiแแทยฉแพแ*แแแทแ แ ideas from 3 volunteers of MRDC: ,แแรRแแแ(โขแแ แทแA~(แqแmnแพ.แ4แแธW(แแแทแแ แแmnแพแแA 'แแแ
,แแรRแรร(แ รแ {แแแCแ แรRแqแmnแพ.แแtแร(แ แทแAz
4แแ8แแแ;แแฏแ>แแขแแแแแS(แแคs(pแพแแ ,แแรRแแแ(โขแแ แทแ A รฅ(แแfO(แW(แqแแAแแz
c(รญแแแแแแ,แแร Rแ แฒ(},แแรRแqแแแนแแแธแแแEแแtแธแz 0แแแแ แขแธแปแmแพยข(แ แแทแmnแพรฎแแรRแรก(แzยป(แพยผ(แแ แขแธแปแmแพยข(แ ร(แ'แแแ แแทแยซ(แแแปล-(แz
แรRแแแแฝแqแแ แร (แแแนแแแแธ.แรแ ฦแแรz
~(แ&แแแแโขแแนแแแ(ยงแแแ c(ยจ(แแธแแiแแทยฉแพแz *แแแทแ แ ,แแรRแEแ.แแแqแแแAแทแ แแAPแ แแบ4รข(แ~(แแรRแc({แ.แ4แแ8แ
pแพแEแแแแปแ(ยนรง(แพแแ แผแแแยป(แพยผ(แแแแปแแ(}รแแแ แแแปfA(แแปแแ(}รแแแEแยซ(แแธแรฏ(แฟแ pแพแแรRแยผ(แแzแแฝแแz
แรฎแแแผแรข(แรโข(ยป(แพยผ(แ แ u(แแทแ`(แ>ยฆ(แแแรRแแ รฑแiz ร(แW(แแAแธแรRแ4ยซ(แ แแแแAmnแพ.แแtแร(แ แทแA4แแธW(แแ
My name is Rin Marinith. I feel happy after I have been working at MRDC for 3 months because I can improve my knowledge related to the use of the internet. I can access information related to the country or overseas. MRDC is a very important place for me because I am an indigenous girl and I can know the value of the indigenous people and there are a lot of books in the library here. I still want to continue working as a volunteer here. My name is Long Sreynuon and I have been working as a volunteer at MRDC for 3 months. I get more experience and knowledge on searching for documents related to indigenous people. I am happy to work here and I want to continue working here. My name is Ang Chanry. I have been working as a volunteer at MRDC for 4 months. I am happy to work here because it has provided me benefit regarding on searching for hot news by using the internet as well as I can learn more about the use of computer. Otherwise I get more ideas related to indigenous people by reading books here. I have some difficulties during my working time because there are only two computers here and sometimes there are many visitors at the centre. I have told them to shift but they didnโt listen to me. I still want to continue working here.
On the left: Rin Marinith, one of the volunteers. On the right: Chevean, one of the exibition volunteers, is reading a book in the library.
3
MRDCNEWSLETTER May 2011
>ยณแแแแแทแ(ยฑ แขแแปแโขแ(รทแแแzแโขแ(รทแแแ
แแทแแแปแยดแแทแแแแแแขแยด.แ,,~(แแแแแปแแแร แพแ.แ4 ?(แAแแ8แแแทแCแ แแ8แแแ;แz
แแผแ>รธ(แแแแแ แรนแยฐแ/แขQแ~(แEแแแแแแ แแโ แแ
แยชห(แแs(ยน(*แแแAแแแแแOPแ~(แEแc(;แแแแแผแ Uแ Iแพ pแพแแแแแผแ>รธ(แแแแแแ~(แ แ แรนแยฐแ / แขQแz ~(แEแแแแแแ แแmnแพ.แแแโข{ห(แ แซแแรบแแz s(ยน(*แแแA&แแW(แ4 แแ8แแแ;แแ z
4.แโข Movie screening in Keo Ropov village, Koh Nhiek district, March 2011.
รค((แแธEแ.แแยชห(แแs(ยน(*แแแAc({แs(z แแแแแแแแOPแ แแ8แแแ;แz
แแEแ!แแแ แ.แแยชห(แแs(ยน(*แแแA แฏแ>แz &แแW(แ40แแแ แแแแแแผแโ รป(แแแ~(แแ iแแลฝA(แแแ8แqแ!แแแ แโ แแ แยชห(แแแแธแz
Iแพแแแฝแ แแpแพแ แแบ4แแผแแทรผ(แแรฝแผแแแผแ โก(แปแรพแรฟ(แ
!แแ$%&แ(&)&*แแแ.แ
0 MRDC แแทแ03แแแผแแท Movie Screenings at the MRDC and in the villages By Bunthy Chey
แแ8แแแ;แEแแแtแโขแแธโ แแแยชห(แแz
s(ยน(*แแแAแฏแ>แ ~(แ&แแแแโขแแนแ
แยช\(,,4แQRแ?(แAแแ8แแแทแC แแแแผแ iz
แแiแแทยฉแพแ*แแแทแ 4แQRแc('(แแแรฒRiแ
.แแยชห(แแW(แ แแนแmnแพoแพแ4!แแหแแโโ(`(แ แ(ยงแAรณ แqยฆ(แ แแแธแแฝแ ยค(s(แแธแแฝแแแ แแปแ&แแW(แแแบz
iรดQ(แแแฝแแ แผแแแฝแแ แยข(แแQRแ.แแขแแทแแ(ยน แแทแ
Iแพแแแรฒแแแแ(ยงแแแ c(ยจ(แแธ แแWแฟแแแแแแiแแทยฉแพแ*แ แแแแผแ iแแ;แ,,4แQRแ?(แAแแ8แแแทแCz
แฒ(}>;แแแแแ qแแแนแ แแทแ>รต(แแ.แแยซ(รง(แพแแ
แแ แผแแแแแแS(แW(แแแ8แแแ;แqแ!แแแ แโ แแ แยชห(แแs(ยน(*แแแAแฏแ>แแ แแแฝแแแฝแIแพแยธ(ยน(แแรโข(z แแฝแ แแpแพแ ~(แs(ยน(*แแแAแแธแแฝแแEแ แขแยฃแแแ แแทแลพลธ(แแแแผแ*แแโบยธ(ยน(แแแแธรโข(แ.แแยชห(แแ!แแ หแแz IแพแEแแขQแแแแ แผแแแฝแแแ(ยน,
ร(แรง(แพแ
~(แแแฝแu(*แรง(แพแiแแทแ(ยฑแแปแแทแ(ยนยค(
The monthly movie screening in front of the MRDC.
4
แแทแ4แแผแแทแแผโน(แธ{แ โก(แปแ S(รซ(โ แ
แขQแ~(แแ แผแแแฝแแแ(ยน,4แแธโฌแแแทแiEแ.แS(แz แ แทแA
ร(แUโฐ(แแ 4S(แ ~(แแแฝแu(qแ!แพแz
s(ยน(*แแแAแฏแ>แ~(แแแท
แแขแแแธ?(แAแแ8แแแทแCแ
The MRDC organizes movie screenings every first Thursday of each month. The movies are related to Modul Kiri province as well as indigenous groups in Cambodia. It is a part to promote and preserve tradition, culture and beliefs of indigenous people and the resources of Modul Kiri. Up to date, MRDC hold five film screenings and many fans participated in each screening. Most of them are students from Hun Sen high school, Hun Sen Senmonorom primary school and staff from active institutions across Mondul Kiri. MRDC is pleased to prepare movie screening on business days at the MRDC for anybody who is interested in. MRDC welcomes every one who wants to show his or her movie here and we really appreciate your donations of all the resources related to the above topic. Besides the monthly movie screenings in Sen Monorom, the MRDC organises as well outreach movie screenings in the villages. So far, there was one screening at Keo Ropov village (Koh Nhiek district) and one in Pu Chri Jang village (Pichreada district). The communities enjoyed these events very much and were very happy to see some documentaries about Mondulkiri.
MRDCNEWSLETTER May 2011
แแแ9แแ;!แธ
แแ>?แแแปแ*แ News! Health Collection แแ8แแแ;แ'แพแยซ(แ"รบแพแoแพแแแผแแแโขยตแแtแธ
แแบแแโขยตแแแปแ*แ ~(แยฅยฆ(แแแUแแ Iแพโขแยช\(z แแปแ*แ pแพแแแ8แแแแแผแ>รธ(แแแแz
แ แรนแแขQแรช((แรซ((แ แซแขQแแแ,แUแแแปแ*แz
~(แEแแแแแแ แแลฝn(แแแแแfยฃ(แiแแฝแแแนแแแโขยตแ แแปแ*แแแแแแแ8แ~(แ'แพแยซ(แ"รบแพแoแพแW(แแ แยถยท(แฏแ>แ~(แ&แแแแโขแแนแแแปแ*แ
&แแW(แแแบแแแฝแqแแแธ.แแแโข{ห(แแแแแ(ยงRแแแแธ BMA
Information Fund แแทแ TALC. แแ8แแแ;แz แแผแรO(แแขแแแแปแ
ร(แรซ((แ#((แ แรนแ.แแ แผแแแฝแ
รแแแแแยถ-(แแแแแแแ$แพแแรRแแ แแ รRแ(ยงแQz
แแ8แแแ;แqแc(แแผแ แแ;แแฏแ>แz
qแแ แแแฝแแฃแฉแค ~(แแQRแโฌแแขแจแขแแแธแแปแ*แแ The new Health Collection books.
The MRDC has created a new collection called Health Collection. Up to date, the MRDC has collected 394 books and 28 among them belong to the Health Collection. These books are specifically about health issues. Anybody who is a health professional or wants to do research on health issues, is warmly welcomed to consult our Health Collection. These books have kindly been donated by the BMA (British Medical Association) Information Fund and TALC (Teaching-aids At Low-Costs). The MRDC highly appreciates this contribution to our library, thank you very much!
Above: the Health Collection books Below: Students reading the Bunong stories.
5
MRDCNEWSLETTER May 2011
ยฉDepartment of Tourism, Mondulkiri
แแแEแแแผโข z ยฉแพแ(ยงแธ&แแแแแแโบแทแz รร(แโแพแ
แ แแ-ยฏ แแปw(แ แฉ`(แนแ- แฅยณ'(แ รแรแ แฉ`(แนแ - แคยณ'(แ
แแแแร((แแ โโ(รแแทแ(} แแทแโโ(แแแแแหแ แAแแ*แ[แโก(แฝแ
แfO(แ!แแ,Eแแแแ(}รแแแ
แขรฏ(แฟแ~(แEแแแ)แแc(แแแรร(แแร(แzแแทแQแแแz
แยถ-(แแแ แแทแc(แแแรแขแธแปแmแพยข(แ,Eแแแยฏแแ แแหแแc(แแปแ
General Information and contact details Opening Hours Monday - Friday: 9am - 5pm Saturday: 9am - 4pm Closed on Sundays and Public Holidays
Facilities Study places, two public computers with access to the database and internet, one meeting room for meetings, trainings, workshops etc.
โแพแแแท.ยฒ(>ยณiยฉแพแแ แขแปแธร(แแ
Email Address nomad.mrdc@gmail.com
I(แ แแผแแแแยฏ 011 483 430
Phone Number 011 483 430
รแแแโ รป(แ
Street Address Chamka Tae village, Sangkat Spean Meanchey, Sen Monorom City, Mondulkiri Province
nomad.mrdc@gmail.com
แแผแแทแ แ.แยซ( แ[โ(แแ>*(แEแแแแ, w(แปแลฝ(แแโฌแแ(}, ?(แAแแ8แแแทแC
6