In Toulouse n°66

Page 1

intoulouse n°66

automne 2018 autumn 2018

André Manoukian

Tout pour l’amour de la musique LIVING FOR music

MARRAKECH, L'ENSORCELEUSE CITé ocre marrakech, ENTHRALLING OCHRE-TINTED CITY

gOLFS D'occitanie au top The Region’s Top Golf Courses

Magazine offert par your complimentary copy


À vous les impatients, voici votre solution. La nouvelle Audi A6 Avant a été spécialement conçue pour vous faire gagner du temps. Elle vous aide à vous organiser et vous permet de rester toujours connecté : répondez à vos mails ou accédez à votre calendrier en utilisant simplement votre voix.*

Profitez du temps, vous êtes dans une Audi. Nouvelle Audi A6 Avant.

*Avec option Audi phone box et smartphone compatible. Détails sur www.audi.fr/telephone En France dans la finition « S line », le pack extérieur « S line » (PQD) remplace de série le pack extérieur Sport présenté dans ce visuel. Volkswagen Group France S.A. – RCS Soissons 832 277 370. Audi recommande Castrol EDGE Professional. Gamme Nouvelle Audi A6 : Emissions CO2 NEDC corrélé (min - max) : 117 – 155 g/km. Consommations NEDC corrélé (min – max) : 4,5 – 5,9 l/100km. « Tarif » Audi A6 au 09/08/2018. Valeurs susceptibles d’être revues à la hausse (données d’homologation WLTP converties en valeurs NEDC). Pour plus d’informations, contactez votre Partenaire.

Sterling Automobiles Zac de la Masquère 31 Escalquens 05 62 24 04 24 - www.auditoulouse.fr


bouts du monde From Around the World

Lovée au pied de l’Atlas, Marrakech vous enveloppe, comme nulle autre, dans la magie orientale. Nestled at the foot of the Atlas Mountains, Marrakech envelopes you in the magic of the Maghreb.

l'entrevue Interview Rencontre avec André Manoukian, séduisant amoureux de la musique. Meeting with André Manoukian, seductive music lover.

04 14

automne 2018 autumn 2018

Mon aéroport

intoulouse

n°66

suds Southlands Découverte de quelques-uns des plus beaux parcours de golf de la région, entre Pyrénées et Méditerranée. Discover some of the finest Golf courses of Occitania, between Pyrenees and Mediterranean.

20 28

SHOPPING

temps libres Spare Time « Jazz sur son 31 » et tout ce qu’il ne faut pas manquer cet automne dans la région. « Jazz sur son 31 » and all you must not miss this autumn in the Toulouse region.

36 44

46 54

en immersion

classe affaires

la ville en rose

shopping

Partez à la découverte de Séville, la belle andalouse.

L’Occitanie est la première région française pour l’agriculture biologique.

Quelques petits théâtres, pleins de charme, où l’on peut passer une soirée conviviale.

Connexion permanente

Immersion

Discover Seville, the beautiful Andalusian city.

Business Class

Occitania is the leading French region for organic agriculture.

The Pink City

A few little theaters, full of charm, where you can spend an agreeable 54 6 evening.

Shopping

Constant connection

InToulouse / Automne PrintempsAutumn Spring 2018 / Mon aéroport My airport / Shopping Sh

IN ToULoUSE • Magazine trimestriel édité par Groupe La Dépêche du Midi • Avenue Jean Baylet - 31095 Toulouse cedex 9 • Tél. : 05 62 11 96 20 - Fax : 05 67 80 68 94 • Directeur de la publication : Jean-Nicolas Baylet • Directeur délégué : Frédéric Touraille • Direction éditoriale : Philippe Crébassa, Président du directoire d’Aéroport Toulouse-Blagnac • Comité éditorial : Philippe Crébassa, Jean-Nicolas Baylet, Jean-Benoît Baylet, Catherine Gay, José Biosca, Arnaud Austruy, Christian de Montmagner (Rédacteur en chef - christian.demontmagner@ ladepeche.fr) • Commercialisation : o2Pub (05 62 11 95 82 - contact@o2pub.fr) • Traduction : Tim Bowler (AAA&P - timothywbowler@gmail.com) • Création graphique : New Compact www.new-compact.com • Mise en page : occitane d’imprimerie • Impression : Cayfosa (Barcelone - Espagne) • origine géographique du papier : Belgique, ne comportant pas de fibres recyclées, issu de forêts durablement gérées. Eutrophisation : P=14,51 mg par exemplaire. • Groupe La Dépêche du Midi : SA au capital de 3.577.010 € • RCS Toulouse 570 804 542 Actionnaire principal : Société occitane de Communication • Dépôt légal : octobre 2018 • La reproduction, même partielle, des textes publiés est interdite. Le contenu des publicités est sous la responsabilité des annonceurs • Photo de couverture : Thierry Pons. // IN ToULoUSE • Quarterly magazine published by Groupe La Dépêche du Midi • Avenue Jean Baylet 31095 Toulouse cedex 9 • Phone. 05 62 11 96 20 - Fax. 05 67 80 68 94 • Responsible Publisher : Jean-Nicolas Baylet • Managing Director : Fréderic Touraille • Editorial Director : Philippe Crébassa, Chairman of Aéroport Toulouse-Blagnac SA • Editorial committee : Philippe Crébassa, Jean-Nicolas Baylet, Jean-Benoît Baylet, Catherine Gay, José Biosca, Arnaud Austruy, Christian de Montmagner (Editor in chief - christian.demontmagner@ladepeche.fr) • Advertising : o2Pub (05 62 11 95 82 - contact@o2pub.fr) • English version : Tim Bowler (AAA&P - timothywbowler@gmail.com) • Advertising art : New Compact - www.new-compact.com • Page Layout : occitane d’imprimerie • Printed by : Cayfosa (Barcelone - Espagne) • Geographical origin of the paper: Belgium; no recycled fibers; produced from sustainably managed forests. Eutrophication: P = 14.51 mg per copy • Groupe La Dépêche du Midi : Société Anonyme with capital of €3.577.010 • RCS Toulouse 570 804 542 Principal shareholder : Société occitane de Communication • Legal deposit: october 2018 • All rights reserved, copying all or part of this publication is prohibited. The content of advertisements herein is under the sole responsibility of the advertisers. • Photo of cover : Thierry Pons.

3


Voyage

BOUTS DU MONDE

marrakech l’ensorceleuse cité ocre

4

© Fotolia

Lovée au pied de l’Atlas, dans un magnifique écrin naturel, Marrakech vous enveloppe, comme nulle autre, dans la magie orientale.


© Teuler © Michel Xxxxxxxxx

Grouillante de vie, de jour comme de nuit, inondée de cou- aux non musulmans, leurs et de parfums d'Orient, la ville Rouge est une ensorce- vous pouvez visiter leuse qui sait charmer tous les visiteurs. Beaucoup succom- les jardins en écoubent après avoir fait le tour des remparts, emporté par une tant l’appel à la prière calèche comme sur un tapis volant. du muezzin. Une fois franchie l’une des vingt portes de son Un incessant Pour admienceinte de 19 km, édifiée au XIIe siècle pour rer les beautourbillon protéger la cité impériale, la médina vous emtés de l’art rebarque dans un voyage inoubliable à travers le où se mêlent ligieux marocain, temps et l’histoire. Avant de partir à la découla Médercouleurs, saveurs direction verte des superbes palais, musées et mosquées, sa Ben Youssef, l’anet charmeurs cienne école coranique laissez-vous happer par l’ambiance unique et un peu folle de la place Jemaa El Fna, célèbre dans fondée au XVe siècle, qui fut de serpents le monde entier. C’est ici que vibre le cœur de la l’une des plus importantes d’Afrique ville, dans un incessant tourbillon où se mêlent senteurs, du Nord. Un splendide témoignage de l’art arabo-andalou, à couleurs, musique, charmeurs de serpents et gargotes aux l’image de la cour et de la salle de prière, somptueusement succulents tajines. Un spectacle permanent à savourer sur- décorées. tout au coucher du soleil, du haut des terrasses qui surplom- A ne pas manquer, l’immense palais El Bardi, pour se rendre bent la place. compte de la démesure des sultans, le somptueux palais de la Bahia et son harem, les tombeaux saoudiens. Et pour en savoir un peu plus sur l’histoire et les traditions de ce pays FASCINANTES BEAUTÉS DE L’ART MAURESQUE fascinant, rendez-vous au très beau musée Bert Flint. Reste L’emblématique minaret de la Koutoubia domine la cité de à flâner dans le quartier de Gueliz, la partie occidentale de ses 70 mètres de haut depuis plus de huit siècles, témoin la ville qui s’étend au-delà des remparts, mélange d’atmosmonumental de l’art mauresque. Si la mosquée est interdite phère coloniale et de modernité, notamment dans le secteur

© Fotolia © Fotolia

Mosquée de Marrakech. Marrakech Mosque.

Teinture de laine dans la Medina. Wool tincture in the Medina.

5


© DR Villa Majorelle.

You have a choice of twenty gates to pass through the miles of ramparts, built in the 12th century to protect the imperial city. Then the medina becomes the starting point of a remarkable journey through time and history. First, take in the inimitable, hectic atmosphere of the world famous Jemaa El Fna Square, the city's beating heart, whirling with scents, colors, music, snake charmers and stalls offering succulent tajines. The on-going spectacle takes on an air of enchantment at sunset viewed from a roof-top terrace. Continue your journey by marveling at the magnificent palaces, museums and mosques. FASCINATING GEMS OF MOORISH ART

The landmark Koutoubia minaret, rising 70 meters, has overlooked the city for eight centuries – offering a stunning example of Moorish art. Although the mosque is in-accessible to nonMuslims, you can visit the gardens and listen to the call to prayer. However, if you want to discover the beauty of Moroccan religious art, head to the Ben Youssef Madrasa, the ancient Koranic school founded in the 15th century - once one of the largest in North Africa. A magnificent example of Arab-Andalusian art that is visible

6

AU CŒUR DE « LA PERLE DU SUD »

d'air parfumé

Enfin, partez à la rencontre de l’âme profonde de « La Perle du Sud », dans son cœur ancestral, la médina, la plus grande du Maghreb, inscrite au patrimoine de l'Unesco. Un incroyable labyrinthe de ruelles qui serpentent parmi 17 souks répartis par artisanat. C'est là que vous trouverez des trésors architecturaux, des hammams de quartier, mais aussi d'authentiques produits du savoir-faire local : vannerie, cuivres, tissus, tapis, bijoux, maroquinerie, épices, ferronnerie… Plus originales que les inévitables babouches, essayez les mules en sac de farine de Michi ou une tunique berbère chez Amal & Tiftif. La vraie huile d'argan aux multiples vertus se trouve à la coopérative Assouss. Pour s'éclater le soir et la nuit, rendez-vous au restaurant-shisha-lounge Azar, au Pacha (boite de nuit géante), au Théâtro, ou au bar panoramique du Renaissance.

photo

Marrakech: Enthralling Ochre-Tinted City Nestled in a magnificent natural setting, at the foot of the Atlas Mountains, Marrakech envelopes you in the magic of the Maghreb like nowhere else in the world.

TLS > RAK EASYJET ROYAL AIR MAROC

5 vols/semaine 5 flights/week

Rien de mie ux que sur un toit de se poser terrasse

Nothing bett er than land ing on a ro of terrace

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Voyage Travel / Bouts du monde From around the world

© Cr'édit

Enthralling Ochre-Tinted City

de « l’Hivernage », où se côtoient boutiques de luxe et grands hôtels. Offrez-vous un bol d’air parfumé dans le magnifique jardin Majorelle, un bijou végétal à la flore luxuriante, au cœur de la palmeraie. Le site offre aussi un musée pour tout savoir sur la civilisation berbère et une galerie d’affiches sur Yves Saint-LauOffrez-vous rent qui a contribué à la renommée de ce jardin extraordinaire. un bol

© Unsplash

MARRAKECH


LES INCONTOURNABLES MUST-SEES

1. Hammam à la marocaine THE PLAYLIST TO REPORT FROM MARRAKECH

AHMED CHAWKI

ASMA LAMNAWAR

Moroccan hammam: Traditional decor and relaxing massage - a magical moment

2.

Une journée de marche dans un splendide massif aux terres rouges Atlas Mountains: Splendid for a day of hiking on the surprising red soil

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW? Marrakech compte près de 700 riads, ces maisons traditionnelles de la vieille ville. Derrière les moucharabiehs, on découvre des endroits souvent enchanteurs, dans des bâtiments au cachet typique, abondamment fleuris, organisés autour d’un patio et de son bassin. Beaucoup de ces petits bijoux peuvent se louer, à partir d’une dizaine d’euros la nuit. Marrakech has almost 700 riads - traditional houses surrounding courtyards - in the old city. Behind the mashrabyas - lattice covered bay windows - you will discern enchanting dwellings with traditional delights, adorned with flowers around a patio and pond. Many of these havens can be rented from as little as 10 € a night.

ck

This will whet your appetite to encounter the "Pearl of the South" in its ancestral soul – the Medina, the largest of the Maghreb, classified as a UNESCO heritage site – an incredible maze of alleys meandering among seventeen souks, divided by craft. Here you'll find architectural treasures, neighborhood hammams, and genuine products of local expertise: basketry, brass, fabrics, carpets, jewelry, leather goods, spices, metalwork and more. And for something more original than classic slippers, try mules made of Michi flour sack or a Berber tunic at Amal & Ted. The Assouss Cooperative offers authentic oil of argan with its many virtues. For excitement and entertainment after sundown, go to the Azar restaurant-shisha-lounge, the Pasha – a giant night club, the Theatro, or the Renaissance panoramic bar.

3.

Montagnes de l’Atlas

© Adobe Sto

THE HEART OF THE SOUTHERN PEARL

Marrakech Palm Grove: A magnificent site extending over 15,000 hectares to be explored by quad or camel-back

© Michel Teuler

in the courtyard and the prayer room with their sumptuous decorations. Other must-see places include the vast El Bardi Palace, where the sultans' extravagance catches the eye, the lavish Bahia Palace and harem, and the Saudi tombs. And if you want to learn more about the history and traditions of this fascinating country, visit the beautiful Bert Flint museum. After that you can simply stroll through the Gueliz district, the western part of the city beyond the ramparts, where colonial ambiance and modernity blend, particularly in the Hivernage district filled with luxury stores and big hotels. Enjoy a breath of fresh air in the beautiful Majorelle garden, a verdant gen in the midst of a palm grove. Here, a museum presents a wealth of information about the Berber civilization and a gallery with posters about Yves Saint-Laurent, tells of his contribution to this extraordinary garden's fame.

Palmeraie de Marrakech

Superbe site de 15 000 hectares à découvrir en quad ou à dos de chameau

© Unsplash

LATIFA RAÂFAT

© Michel Teuler

LA PLAYLIST DE MARRAKECH À EMPORTER

Décor traditionnel et massage relaxant, zénitude orientale magique

7


Voyage

Les docks célèbres de la ville. The famous docks of the city.

LIVERPOOL All you need is …here ! La patrie des Beatles au riche passé industriel a su se métamorphoser pour devenir une destination très attractive. Capitale du rock et championne du ballon rond, Liverpool est connue dans le monde entier. Jeune et cosmopolite, la cité a su mettre en valeur son riche patrimoine industriel. Symbole de cette renaissance, les docks flottants restaurés, classés au patrimoine mondial de l’Unesco, sont l’un des endroits les plus fréquentés d’Angleterre. Les bassins sont désormais navigables et le secteur, très prisé et très branché, fait battre le cœur de la cité et anime la vie nocturne. Pour vous plonger dans le passé maritime de Liverpool, les portes du très inventif et passionnant Merseyside Entendez-vous poussez Maritime Museum. Si vous préférez la peinture, la Tate Licette petite verpool vous propose la plus importante collection d’art moderne du pays. Laissez-vous impressionner par la grandiose musique église anglicane, l’une des plus vastes du monde (10 000 m2), de Lennon ? son orgue immense et ses splendides vitraux. Entendez-vous cette TLS > LPL petite musique de Lennon ? Elle s’échappe du musée des Beatles, un endroit incontournable qui attire des visiteurs de toutes les générations. Autre lieu mythique, le 4 vols/semaine Cavern Club, salle des débuts du groupe, accueille en4 flights/week core de nombreux concerts.

8

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Voyage Travel / Échappées Breakaways

Le quartier légendaire des Fab Fo ur

liverpool

All you need is …here ! The Beatles' home city, with its rich industrial past, has turned into a very appealing destination. Liverpool, the capital of rock and football champions, has a world-wide reputation. This young, cosmopolitan city has succeeded in showcasing its rich industrial heritage. A symbol of this renaissance, the restored floating docks - a UNESCO World Heritage Site, is one of the most visited places in England. The tidal basins – now navigable - and the popular, trendy district has become the center of the city's effervescent nightlife. For a look at Liverpool's maritime past, visit the highly inventive and exciting Merseyside Maritime Museum. If you have a penchant for art, the Tate Liverpool boasts the country's biggest collection of contemporary art. Admire the grandiose Anglican church, one of the largest in the world with its 10,000 meters, a massive organ and beautiful stained glass windows. And if you fancy that one of John Lennon's melodies is floating in the air, it may be coming from The Beatles Museum, an essential draw for visitors of all ages. And the legendary Cavern Club, the scene of early Beatles' performances, still holds concerts.

© Tom Richard

© Adobe Stock

ÉCHAPPÉES


C A N E T- P L A G E FA C E A U P O R T Investissez à proximité de la mer !

DERNIÈRES OPPORTUN ITÉS

Des appartements du T2 au T4 Une adresse d’exception RÉSIDENCE

BLEU D’ANCRE P O R T A L IZÉ S

AMÉNAGEMENT

· Des appartements avec vues mer ou montagne · Des prestations rares et innovantes : piscine sur le toit, logements connectés (système domotique)... . Bénéficiez de tous les attraits du bord de mer sans renoncer aux commodités citadines

PYRAMIDE D’ARGENT 2018 PRIX SPÉCIAL DU JURY

PTZ : Dispositif d’aide gouvernementale à l’accession à la propriété. En complément d’un prêt principal, il est réservé aux personnes physiques primo-accédantes sous conditions de ressources et d’éligibilité. Pinel : Le dispositif de défiscalisation loi Pinel est une mesure gouvernementale de réduction d’impôts soumise à conditions. Comme tout investissement, investir dans l’immobilier comporte des risques. Le non-respect des engagements de location entraîne la perte du bénéfice des incitations fiscales. Détail des conditions sur le site angelotti.fr ou auprès de notre équipe de vente. Logements connectés : système domotique.


WWW.LIVERPOOLFRANCE.COM

LES BONS PLANS DES SUPPORTERS FRANÇAIS DU LIVERPOOL FC

Coup de cœur

TIPS FROM LIVERPOOL FC SUPPORTERS VISITING THE CITY

© liverpoolfrance

Le seul club de supporters des Reds en France vous donne ses meilleures adresses dans la ville qui le fait vibrer. The only supporter’s club of the Reds in France offers its list of the places that will add spice o your visit of the city.

© liverpoolfrance

LIVERPOOL CALLING

ANFIELD, LE TEMPLE DU FOOT « C’est un stade mythique et un moment unique à vivre les jours de match, que vous soyez ou pas fan de foot. Quand 54 000 supporters entonnent le fameux chant « You’ll never walk alone », c’est frissons garantis ! En dehors des matchs on peut aussi le visiter et découvrir l’histoire des Reds. » ANFIELD THE TEMPLE OF SOCCER "At this legendary stadium unique moments take place on days when games are held, irrespective of whether or not you're a soccer fan. When 54,000 supporters chant “You’ll never walk alone,” the spine tingles for sure! And if there’s no game on you can also tour the stadium and learn the history of the Reds." > Anfield Road

UN ENGLISH BREAKFAST AU SHIRAZ CAFÉ « Voici une bonne adresse avec un très bon rapport qualité prix juste à côté de la boutique officielle du Liverpool FC. Idéal pour commencer la journée avec un BIG English breakfast à £3.99 (environ 5€) avec une tasse de café ou de thé GRATUITE ! » BREAKFAST AT THE SHIRAZ CAFÉ "You’ll find great value for money here, right next to the LFC official club store. What better way to start your day than with a Big English breakfast for £3.99 (around €5) with a free cup of tea or coffee!"

© Mersey cruise

> 6 Williamson Square

10

VOGUER LE LONG DE LA MERSEY « Un petit tour sur l’un des ferries colorés sur la rivière Mersey vous permettra, grâce à un guide, de comprendre l’histoire de la ville et l’importance de son rôle portuaire. Des arrêts sont possibles pour découvrir les quartiers sur les deux rives. »

TRINQUER AU FLANAGAN’S APPLE « Ce pub irlandais est un haut lieu de la vie nocturne de la ville. Sur trois étages, les murs raisonnent des concerts qui s’y déroulent tous les soirs et la bière coule à flot. Convivialité assurée ! Nous y passons tous les ans. Un pèlerinage, en quelque sorte… »

CRUISE THE MERSEY "A short guided cruise aboard one of the brightly colored ferries on the Mersey River gives a glimpse of the city's history and its importance as a port. Stops are possible to explore the districts on both banques."

DOWN A PINT AT FLANAGAN’S APPLE "This Irish pub, the high altar of night life in the city, occupies three floors where the walls pulse with the beat of concerts every evening, while the beer flows as it should. You're guaranteed a friendly atmosphere. We go there every year. It's a kind of pilgrimage…"

> Victoria Pl, Wallasey

> 18 Matthew Street

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Voyage Travel / Échappées Breakaways



Voyage

EN BONNE COMPAGNIE

METTEZ-VOUS AU VERT ! Go for the Green! DUBLIN 4 vols/semaine les lundis, mercredis, vendredis et dimanches

• Tarif à partir de 119 € TTC • Fares from €119 including tax

12

NOMBREUSES CORRESPONDANCES VERS NEW-YORK, BOSTON, CHICAGO, PHILADELPHIE ET TORONTO MANY CONNECTING FLIGHTS TO NEW-YORK, BOSTON, CHICAGO, PHILADELPHIA AND TORONTO

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Voyage Travel / En bonne compagnie In good company

© Fotolia

© Fotolia

4 flights/week on Monday, Wednesday, Friday and Sunday

Informations et réservations sur : Informations and reservations at:

www.toulouse.aeroport.fr www.aerlingus.com


ussite : é r e r t o v z « Booste au coeur s e ic v r e s ux les nouvea re stratégie » de vot

Serviciz 2018 c’est :

70

exposants

9

secteurs d’activités

14

conférences

Des rendez-vous d'affaires

DES SERVICES ADAPTÉS AUX BESOINS DE VOTRE ENTREPRISE

www.serviciz.fr Un événement organisé par

Partenaires

REJOIGNEZ-NOUS !

@serviciz@

serviciz

serviciz


© Fotolia

1

© Fotolia

S V Q

© Unsplash Tobias Cornille

2

TLS > SVQ RYANAIR EASYJET

2-4 vols/semaine 2-4 flights/week

14

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Voyage Travel / En immersion In immersion


SUNNY SEVILLE

3

© Unsplash - Henrique Ferreira

plein soleil à séville

© Unsplash - Johan Mouchet

Voyage

© Madeleine Vomscheid

4

EN IMMERSION

La belle Andalouse dévoile ses charmes été comme hiver The beautiful Andalusian city reveals its charms in summer and winter

4 LIEUX À NE PAS MANQUER 4 PLACES NOT TO MISS

1 • La Plaza de España Tout autour de la place, des bancs en céramique peinte représentent 48 des 50 provinces d’Espagne. 2 • Le Metropol Parasol, structure étonnante en bois de 150 mètres, offre du haut de ses 28 m un point de vue unique sur la ville depuis 2005. 3 • La Cathédrale de Séville abrite, entre autres, le tombeau de Christophe Colomb. Le minaret de la Giralda attenant, culmine à plus de 100 m.

© Unsplash Martin Grincevschi

4 • Le décor fastueux de l’Alcazar et le calme de ses jardins. 1 • Plaza de España All around the square, painted ceramic benches represent 48 of Spain's 50 provinces. 2• Metropol Parasol is an remarkable 150-meter long wooden structure built in 2005, offering a unique perspective of the city from its top level at a height of 28 meters. 3 • Seville Cathedral, shelters among other wonders, the tomb of Christopher Columbus. The adjoining Giralda tower, once a minaret, rises to over 100 m. 4 • The Alcazar invites you to take a break in the shade of the palm trees.

15


Voyage

© FFHB

À NE PAS MANQUER

Euro féminin de handball rendez-vous à Nantes ! 6-12 Décembre

La France, championne du monde en décembre dernier, organise pour la première fois l’Euro féminin de handball, du 29 novembre au 16 décembre 2018. Nantes, l’une des cinq villes hôtes de la compétition (avec Nancy, Brest, Montbéliard et Paris), accueillera les matches de l’équipe de France pour le tour principal du 6 au 12 décembre au Parc des Expositions, avant les phases finales à l’Accorhotel Arena de Paris. Avec une politique tarifaire attractive, avec des places à partir de 5 €, il serait dommage de ne pas profiter des performances en live de l’autre grande équipe de France de Handball !

TLSTLS > BRU/CRL > NTE RYANAIR HOP ! EASYJET BRUSSELS - VOLOTEA AIRLINES

20-25 32 flights/week flights/week

16

© FFHB

20-25 32 vols/semaine vols/semaine

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Voyage Travel / À ne pas manquer Not to miss

European Women's Handball Championship in Nantes! • December 6-12

France, which became world champion in December, is organizing the European Women's Handball Championship for the first time, from November 29 to December 16, 2018. Nantes, one of the five host cities for the tournament (with Nancy, Brest, Montbéliard and Paris), will host the games of the French team for the main round from December 6 to 12 at the Parc des Expos before the finals at the AccorHotel Arena in Paris. With such attractive prices, starting at €5 per ticket, it would be a shame not to take advantage of the opportunity to witness the exploits of one of France's great teams in person!


TLS > CIA ALITALIA EASYJET

13 vols/semaine

© Adobe Stock

13 flights/week

Magic of Christmas in Rome • DECEMBER

Magie de Noël à Rome

décembre

La « Ville éternelle » est encore plus somptueuse pendant les fêtes de Noël. Coup d’envoi dès le 8 décembre avec le début des illuminations. Pendant un mois, la ville est en effervescence et vous offre une guirlande d’animations, de traditions et de fêtes religieuses, un spectacle permanent. Laissez-vous éblouir par l’art de la crèche, les 900 églises de Rome rivalisent de créativité en la matière. Messe de minuit inoubliable à Saint-Pierre, fabuleux marché de Noël, place Navona, embrasement du ciel romain le 31 décembre… Sublime !

The Eternal City is exceptionally sumptuous during the Christmas season which starts on December 8 with illumination of all the lights. For a month, the city will bubble with an exciting, non-stop display of traditions and religious holidays. You'll be dazzled by the artistry of the nativity scenes, with 900 churches throughout Rome trying to outdo each other in creativity. Midnight mass offers an unforgettable moment at Saint-Peter's Church. You can also enjoy the fabulous Christmas market at Navona Square, and the fireworks lighting up the Roman sky on December 31. Sublime!

Istanbul's Mevlevi Celebration © Turkish Ministry of Cultury and Tourism

• 17 December

Istanbul fête les Mevlevi

On December 17, Turkey pays tribute to the 13th century philosopher known popularly as Rumi, or Mevlana, who inspired the order of Mevlevi Sufis, also known as Whirling Dervishes. During the Mevlevi celebration, many ceremonies of religious dances take place in Istanbul's convents of and the Konya mausoleum, attracting pilgrims from all over the world. You'll be enchanted by the beauty of the music and the fervor of the Whirling Dervishes, as they carry out their prayerful dancing to unite with the divine.

17 décembre Le 17 décembre, la Turquie rend hommage à Mevlana, fondateur de la confrérie des « derviches tourneurs ». Lors de la fête des Mevlevi, de nombreuses cérémonies de danses religieuses ont lieu dans les couvents d’Istanbul et au mausolée de Konya, qui attire des pèlerins du monde entier. Laissez-vous envoûter par la beauté des musiques et la ferveur des « tourneurs » qui dansent pour prier et pour s’unir à Dieu.

TLS > IST 5 vols/semaine 5 flights/week

17


Voyage

edimbourg

BAZAR

le kit de survie dans les highlands Edinburgh: Highlands Survival Kit DE LA CORNEMUSE La musique traditionnelle se fait entendre (très fort) dans tout le pays et vous ne pourrez résister à l’envie de danser !

LE WHISKY

© Adobe Stock

© GettyImages

WHISKY Visiting a distillery will inspire you to bring home some of the national beverage. And of course you'll only take a moderate wee sip from time to time!

© Ad obe Sto ck

BAG PIPES You'll hear traditional music throughout the country (played quite loudly) and your feet will automatically dance a little jig!

La visite d’une distillerie vous convaincra de rapporter du breuvage national. A boire néanmoins avec modération !

LE TARTAN ÉCOSSAIS

© Adobe Stock

© Adobe Stock

En cape ou en écharpe, en laine ou en cachemire le tartan est indémodable. Les plus audacieux se rapporteront un kilt. THE SCOTTISH TARTAN In a cape or a scarf, wool or cashmere tartan is timeless. The more daring will bring back a kilt.

Incontournable

DU HAGGIS N’en déplaise aux sceptiques, le plat typique écossais à base d’abats de brebis et excellent au petit déjeuner avec des œufs brouillés. Vous pourrez en ramener en conserve ou sous vide.

DES SHORTBREAD Les biscuits au beurre 100 % gourmandise à prendre pour le tea time. A ramener dans une boîte typique en fer à l’effigie de la Reine, of course !

18

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Voyage Travel / Bazar Bazaar

TLS > EDI © Adobe Stock

SHORTBREAD Bring back a traditional tin box with the Queen's portrait on it, full of these pure butter cookies for an ideal treat at tea time!

2 vols/semaine 2 flights/week

HAGGIS Ignore the skeptics; this typical Scottish delicacy is excellent at breakfast with scrambled eggs. You can bring some home canned or shrink wrapped.



20

A N é

© Solene Renault

M A N O U K I A N

L'ENTREVUE

D R

André manoukian Compositeur, juré de la Nouvelle Star, animateur d’émissions de radio et télé telles que « Les routes de la musique » sur France Inter et « La vie secrète des chansons » sur France 3, André Manoukian est un séduisant touche-à-tout. Avec un amour fidèle pour la musique. Propos recueillis par Joëlle Porcher

InToulouse / Automne Autumn 2018 / L’entrevue Interview


EN BREF / BRIEF BIO

Ile grecque de Santorin. Greek Island of Santorini.

• Nom / Surname : MANoUkIAN • Prénom / Name : André, Antranik • Date de naissance : 9 avril 1957 Birth date: April 9, 1957 • Lieu de naissance : Lyon Parents arméniens, commerçants dans le prêt-à-porter Born in: Lyon. His Armenian parents sold off-the-rack clothing PARCOURS • 1983 Découvre Liane Foly et compose pour elle : « The man I love », « Rêve orange », « Les Petites Notes »... © Getty Images

• 2003 Juré de la Nouvelle Star sur M6 • 2008 1er livre « La Mécanique des fluides », suivi de « Deleuze, Sheila et moi » • 2008 Crée son label « Va savoir » et sort son premier album perso « Inkala » • 2010 1ère édition de Cosmojazz, son festival, à Chamonix • 2015 « Les routes de la musique » sur France Inter, « La vie secrète des chansons » sur France 3 • 2018 Présente avec Christophe Willem les demi-finales de l’Eurovision CAREER • 1983 Met Liane Foly and composed The Man I Love, Rêve orange, Les Petites Notes for her

© Getty Images

• 2003 Judge on Nouvelle Star talent show on M6 TV

Les Cyclades sont un véritable paradis. The Cyclades are a paradise.

Comment êtes-vous tombé en amour avec la musique ? Mon père, violoniste amateur, n’aimait que le classique et ma mère, c’était Sheila et Luis Mariano. Un grand écart ! Moi, j’ai commencé le piano à six ans. A douze ans, j’ai découvert le jazz et cela a été une révélation. J’ai commencé des études de médecine que j’ai laissées tomber pour vendre des orgues et des synthés, puis je suis parti aux ÉtatsUnis, étudier le jazz au Berklee College of Music, à Boston.

• 2008 First book La Mécanique des fluides followed by Deleuze, Sheila et moi • 2008 Created his own label Va savoir and issued his first solo album Inkala • 2010 First edition of CosmoJazz festival, in Chamonix • 2015 Les routes de la musique on France Inter radio, La vie secrète des chansons on France 3 TV

C’est là que vous avez appris l’importance de l’improvisation… Tout à fait. A l’époque, on n’enseignait pas le jazz en France. Là-bas, j’ai appris que les règles de composition tenaient en fait sur... une demi-feuille de papier. Mozart, Chopin, Bach n’ont rien fait d’autre que de l’improvisation quand ils écrivaient leurs fugues. Mais ça s’est perdu, sauf dans le jazz. Depuis la fin du XIXe, on a une musique cadrée. Moi, j’aime improviser, soutenir ce que je dis par quelques notes [ndlr : dans l’émission « Dédé, les doigts de fée », il improvisait sur les confidences des artistes].

• 2018 Presented the semi-finals of the Eurovision Song Contest with Christophe Willem

André manoukian André Manoukian, song writer, judge on Nouvelle Star, the French version of Pop Idol, the TV talent show, broadcaster on Les routes de la musique on France Inter radio and La vie secrète des chansons on France 3 TV, is a good-looking jack of all trades with a profound love of music. Interview by Joëlle Porcher

21


How did you fall in love with music? My father, an amateur violinist, only liked classical music, while my mother was more into Sheila and Luis Mariano. Quite a spread! I began piano when I was six. At twelve I had a jazz revelation. I began studying medicine but left it to sell organs and synthesizers. Then I headed for the USA to study jazz at the Berklee College of Music in Boston. And that's where you learned the importance of improvisation Absolutely. Jazz wasn’t taught in France at the time. In the US I learned that the rules for composition could all fit on half a sheet of paper. Mozart, Chopin and Bach all improvised when they we're composing their fugues. That has been lost, except in jazz. Music has been highly formatted since the end of the nineteenth century. Personally, I love improvising, supporting what I say with a few notes [Editor’s note: in the program Dédé, les doigts de fée he improvises around guest artists’ stories].

© Thierry Pons

And when you came home you discovered… … That the voice is also a musical instrument! Above all I discovered female singers, and one in particular [Ed. note: Liane Foly for whom he has written hits including Au fur et à mesure and Rêve orange]. They have a form of alchemy where the woman’s voice starts at her perineum and ends up curling the pianist’s moustache.

Pour moi, il n’y a que deux sortes de musique : la bonne et la mauvaise. C’est ce que disait Duke Ellington. Et à votre retour, vous avez découvert… … Que la voix était aussi un instrument de musique ! J’ai surtout découvert les chanteuses à voix et l’une en particulier [ndlr : Liane Foly pour laquelle il a écrit entre autres « Au fur et à mesure » et « Rêve orange »]. Il y a chez elles une alchimie qui fait que la voix, qui part du périnée de la chanteuse, finit par faire friser la moustache du pianiste. Vous avez fini par composer des musiques pour vous… Eh oui, à force de me faire larguer par des chanteuses ! Un jour, on m’a demandé d’écrire la musique d’un documentaire sur l’Arménie, cela m’a obligé à retrouver mes racines. Du jazz, des mélodies arméniennes, c’est devenu

22

You wound up writing music for yourself Yes, having been dropped by my women singers. One day I was asked to write the music for a documentary on Armenia. This brought me back to my roots, from jazz to Armenian melodies, and became my very own sound. My latest record is called Apatride in homage to my grandmother who had to travel 10,000 kilometers to escape from northern Turkey. You host shows, you founded a jazz festival, what do you prefer? For me, jazz, chanson française, and classical are all music. There's always feeling. Jazz is classical music with rhythm.

mon « son » à moi. Mon dernier disque s’appelle « Apatride » en hommage à ma grand-mère qui a dû parcourir Tell us about being a judge on Nouvelle Star 10 000 kilomètres pour fuir le nord de from 2003 to 2015. I had a lot of fun with Marianne James! We inla Turquie. Vous animez des émissions, vous avez créé un festival de jazz, que préférez-vous ? Pour moi, jazz, chanson française, classique, c’est toujours de la musique. Il y a toujours de l’émotion. Le jazz, c’est du classique avec du rythme. Vous avez été juré de la Nouvelle Star de 2003 à 2015... Je me suis bien amusé avec Marianne James ! On a découvert des chanteurs qui sont aujourd’hui des têtes d’affiche.

InToulouse / Automne Autumn 2018 / L’entrevue Interview

troduced singers who have become today’s leading performers.

We have often seen you on TV in shows like “Nos chers voisins” or “Fais pas ci, fais pas ça”, do you also have a vocation to be an actor? It’s more R&R for me. This Fall I will play an old star from the 1980s who can’t sleep in the hospital series “Nina”. Do you have any projects? Yes, I’m going to develop my CosmoJazz festival that I created 10 years ago in Chamonix. That’s my hometown. I'm also working on a one-man show to present the history of music since Antiquity.


© Getty Images

Chamonix, au pied du Mont Blanc. Chamonix, at the foot of Mont Blanc.

SES COUPS DE CŒUR CHAMONIX ET LA GRÈCE

© DR

WHAT HE LOVES CHAMONIX AND GREECE

On vous a aussi souvent vu à la télévision dans des séries comme « Nos chers voisins » ou « Fais pas ci, fais pas ça » : avez-vous aussi une vocation d’acteur ? C’est un peu une récréation. A la rentrée, je vais jouer le rôle d’une ancienne star des années 80 qui ne peut plus dormir, dans « Nina », une série « hospitalière ». Des projets ? Oui, je vais développer mon festival Cosmojazz, que j’ai créé, il y a dix ans, à Chamonix. C’est chez moi, là-bas ! J’ai aussi en projet un spectacle « seul sur scène » où je raconterai l’histoire de la musique depuis l’Antiquité.

Cosmojazz, le festival créé par André Manoukian. Cosmojazz, the festival created by André Manoukian.

Quand j’ai besoin de Méditerranée, je pars en grèce.

Chamonix, car il a grandi à Lyon et trouve que c’est « la plus belle vallée du monde ». Depuis 2010, il a créé là-bas un festival de jazz en altitude, Cosmojazz. « Je vis là-bas la moitié du temps et je suis un habitué du Paris-Genève. C’est chez moi et c’est là que je me retrouve. » Quand il redescend de ses montagnes, depuis quelques saisons, il part en Grèce, avec sa petite famille. André Manoukian a une fille de 36 ans, un petit-fils de 9 ans et deux fils de 16 et 18 ans. « Quand j’ai besoin de Méditerranée, je pars là-bas, cela me convient bien ! » Chamonix, as he grew up in Lyon and thinks it’s “the most beautiful valley in the world”. He launched his CosmoJazz festival in the mountains there in 2010. “I spend half my time there, and I am a regular on the Paris-Geneva route. It’s home, and it’s where I can feel my roots again.” In recent years when he comes down from his mountains he heads off to Greece with his close family. André Manoukian has a daughter (36), a nine-year-old grandson and two sons, one 16 and the other 18. “When I need the Mediterranean I head off there, and it really suits me.”

23


© XXXX

© Thierry Pons

© Jordi Bover

ACTUS

AGENDA

C'EST DANS L'AIR

L’ÉVÉNEMENT À TOULOUSE

les machines débarquent A ne pas manquer : l’atterrissage des engins fantastiques de la compagnie La Machine sur la Piste des Géants, celle des pionniers de l’Aéropostale, à Montaudran. Un lieu symbolique et un moment symbolique, le 100e anniversaire du premier vol de la ligne Aéropostale. L’événement se déroulera en 3 temps. Du 1er au 4 novembre dans les rues de Toulouse : spectacle en première mondiale ‘Le Gardien du Temps’, interprétation du mythe d’Ariane, avec une araignée géante accompagnée d’un mystérieux Minotaure créé pour l’occasion. Du 9 au 11 novembre à Montaudran, au bord de l’ancienne piste : ouverture de la Halle de la Machine, écurie et lieu de vie des fabuleuses créatures conçues par François Delaroziere (www.halledelamachine.fr). 22 décembre, même endroit : ouverture de L'envol des Pionniers, espace culturel dédié à ceux qui donnèrent naissance à l'aviation civile à Toulouse. www.lenvol-des-pionniers.com

MONTAUDRAN AEROSPACE AURA SA GRANDE PLACE Outre la Piste des Géants, le nouveau quartier de Montaudran Aerospace aura en 2021 sa place centrale. Aussi vaste que la place du Capitole et desservie par la future 3e ligne de métro, elle sera entourée d’un ensemble, réalisé par Altarea-Cogedim, comportant 800 logements, 12 000 m² de commerces, 15 000 m² de bureaux, un hôtel, un cinéma et un parking.

24

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Actus News

EN CHIFFRES

THE EVENT IN TOULOUSE

THE Machines arrive Don't miss: the landing of the fantastic machines of the La Machine Company on the Runway of the Giants, once used by the Aéropostale pioneers in Montaudran. This symbolic site will host a symbolic moment, the 100th anniversary of Aéropostale airline's first flight. The event will take place in three phases. From November 1 to 4 in the streets of Toulouse: world premier of Gardien du Temps, interpretation of the myth of Ariadne, with a giant spider accompanied by a mysterious Minotaur created for the occasion. From November 9 to 11 in Montaudran, alongside the historic runway: opening of the Halle de la Machine, where the fabulous creatures designed by François Delarozière are stabled (www.halledelamachine.fr). December 22, at the same place: opening of L'envol des Pionniers, cultural space dedicated to the pioneers of civil aviation in Toulouse www.lenvol-des-pionniers.com

© Les Yeux Carrés

TOULOUSE IN

MONTAUDRAN AEROSPACE WILL HAVE A GRAND SQUARE

In addition to the Runway of the Giants, the new district of Montaudran Aerospace will have its own central square in 2021. It will be as large as the Place du Capitole, with a station of the pending third metro line, and surrounded by a complex built by Altarea Cogedim, with 800 homes, 12,000 m² of shops, 15,000 m² of offices, a hotel, a movie theater and parking lot.


TOULOUSE IN

AGENDA

octobre novembre OCTOBER

10 >7 novembre

MOIS DESIGN Des ateliers et rencontres sur le thème « Quand la science se lie au design ». www.quaidessavoirs.fr

10 > NOVEMBER 7

DESIGN MONTH Workshops and meetings on the “When science meets design” theme. www.quaidessavoirs.fr

12>14

Toulouse 2030

Forum d'architecture et d'urbanisme place du Capitole, avec des rencontres, conférences et ateliers. www.toulouse2030.fr

Toulouse 2030

Architecture and town planning forum on the Place du Capitole, with meetings, conferences and workshops. www.toulouse2030.fr

november

10 novembre

C'EST DANS L'AIR

16>17 21>24

Futurapolis

Infosup

FUTURAPOLIS 170 speakers and 40 debates on the newest technologies and discoveries. Theme: electricity and light. Quai des Savoirs, allées Jules-Guesde

INFOSUP All the post-secondary school trainings available in Midi-Pyrénées. Conferences, meetings and workshops. Parc des Expos de Toulouse

170 intervenants et 40 débats SALON sur les nouvelles technoloDES GRANDES ÉCOLES Pour tout savoir sur les gies et découvertes. Thème : formations, les écoles, les l’électricité et la lumière. Quai des Savoirs, formalités, les cursus. allées Jules-Guesde Centre de congrès Pierre-Baudis

November 10

HIGHER EDUCATION FORUM To know everything about the schools, trainings, formalities, courses. Centre de congrès Pierre-Baudis

décembre decemBER

1 >2 décembre er

TOULOUSE GAME SHOW Le rendez-vous des gammers : jeux vidéos, mangas, comics... Invité d’honneur Sean Bean, l’acteur de Game of Thrones et du Seigneur des Anneaux. Parc des Expos de Toulouse www.toulouse-game-show.fr

DECEMBER 1st > 2

TOULOUSE GAME SHOW Gamers’ convention: video games, manga, comics. Guest of honour actor Sean Bean, of Game of Thrones and Lord of the Rings fame. Parc Expos of Toulouse www.toulouse-game-show.fr

EN CHIFFRES

Toutes les formations postbac proposées en Midi-Pyrénées. Conférences, rencontres et ateliers. Parc des Expos de Toulouse

04>06 08>16

Aeromart

Le rendez-vous de la communauté aéronautique mondiale. 2 500 participants, 15 000 rendez-vous d'affaires. Centre des Congrès Pierre-Baudis et Parc des Expos de Toulouse www.aeromart-toulouse.com AEROMART The worldwide aeronautics community meeting. 2,500 participants, 15,000 business meetings. Centre des Congrès Pierre Baudis et Parc des Expos de Toulouse www.aeromart-toulouse.com

Salon des Artisans d’art

Plus de 150 créateurs montrent leurs créations et font partager leurs passions. Parc des Expos de Toulouse www.salon-artisansdart-toulouse.com ART FAIR Over 150 creators display their work and share their passion. Parc des Expos de Toulouse www.salon-artisansdart-toulouse.com

25


TOULOUSE IN

AGENDA

C'EST DANS L'AIR

EN CHIFFRES

MAMA SHELTER OUVRE À TOULOUSE La célèbre chaîne hôtelière, lancée par Serge Trigano, fils de Gilbert Trigano, ouvrira le 31 octobre un hôtel de 120 chambres, boulevard Carnot, près de la place Wilson, sur le site de d’un ancien cinéma dont la façade est conservée. Conçu par Thierry Gaugain, ancien associé du designer Philippe Starck, il comprendra également un restaurant, un roof top avec une vue imprenable sur la ville et une salle de cinéma de 46 places. On y retrouve la signature des Mama Shelter, une déco décalée, alliant humour et confort. MAMA SHELTER OPENS IN TOULOUSE

© Thierry Pons

The famous hotel chain created by Serge Trigano, Gilbert Trigano’s son, will open a 120-room hotel on October 31st. Set on Boulevard Carnot, near Place Wilson, on the site of a former cinema, the façade of which has been preserved, and designed by Thierry Gaugain, a former Philippe Stark associate, it will include a restaurant, a roof-top space with a spectacular view of the city, and a cinema seating 46. The Mama Shelter style is kept in the eccentric decoration mixing humour and cosiness.

L’AUBRAC AURA SON WHISKY !

Le nouvel avion cargo d’Airbus a réussi son baptême de l’air le 19 juillet dernier en décollant de l’aéroport Toulouse-Blagnac. Ce monstre souriant de 227 tonnes en charge remplacera, en 2019, le Beluga ST, pour le transports de charges volumineuses (ailes, voilures, fuselages) entre les 11 usines Airbus en Europe. Basé sur l’A330, il offre 30 % de capacité en plus. Cinq exemplaires sont prévus.

Du whisky aveyronnais ? Oui, car le plateau de L'Aubrac et l’Écosse partagent bien des gènes : l'eau, la tourbe, la géologie, les origines celtes… C’est ce qui a incité la distillerie Twelve, installée dans l'ancien presbytère de Laguiole, à créer un whisky avec des produits du pays : eau de source d'Aubrac, orge du Sud Aveyron, tourbe aubracquoise… En attendant que le whisky Twelve mature, on peut déjà goûter l’eau de vie de malt maison… avec modération.

AIRBUS BELUGA XL: FIRST FLIGHT SUCCESSFUL!

The new Airbus cargo plane successfully completed its maiden flight on July 19th after taking off from the Toulouse Blagnac airport. This friendly monster will carry a payload of 227 tons and will replace the Beluga ST next year for large cargo (wings, sails, fuselages) between the 11 Airbus factories in Europe. Based on the A330, it offers 30% extra capacity. Five planes are programmed.

© Twelve

BELUGA XL : PREMIER VOL RÉUSSI !

THE AUBRAC WILL HAVE ITS OWN WHISKY! © Airbus

Whisky from the Aveyron? Yes, because the Aubrac and Scotland share many genes: water, peat, geology, Celtic origins… This prompted the Twelve distillery, set in the former Laguiole vicarage, to produce a whisky made from local resources: spring water and peat from Aubrac, barley from South Aveyron… While the Twelve whisky matures, the malt spirit is available for tasting… with moderation!

26

InToulouse / Automne Autumn 2018 // Actus Actus News News


TOULOUSE IN

AGENDA

C'EST DANS L'AIR

© IUCT Oncopole

N°1

PALMARÈS DES HÔPITAUX : TOULOUSE EN TÊTE !

HOSPITAL PRIZE-WINNERS: TOULOUSE SCORES!

The Toulouse CHU hospital comes out first in the 2018 Le Point magazine ranking of French hospitals. In the last 20 years, the Toulouse hospitals have come out 11 times at first place and 9 times at second place. They are notable particularly in cardiology, cardio-vascular surgery, diabetes and multiple sclerosis treatments, neurology, rheumatology, traumatology and cancerology.

THE PERLAN SOARED 23 KM IGH!

The Airbus Perlan mission II, the first worldwide attempt to fly a non-motorized plane up to the gates of space, broke its own record on September 2nd by gliding at a height of 23 kilometres (76,124 feet) above Patagonia in Argentina. A new accomplishment for pilots Jim Payne and Morgan Sandercock, who had already reached 16 km last year, and for this technological jewel and flying laboratory which aims for 27 km (90,000 feet)!

SELF-SERVICE SCOOTERS SOON AVAILABLE IN TOULOUSE

17

Toulouse will soon offer a fleet of electrical scooters in self-service. Currently in the test stage, one hundred of these bikes, with a speed limit of 50 km/hr., will be placed in the city centre by Indigo Wheels (www.indigoweel.com) in December, in the same areas as the Indigo bikes.

OFFICIEL : PRIMARK OUVRE LE 17 OCTOBRE

Après un ultime retard, le magasin Primark ouvrira le mercredi 17 octobre à 10h. Installée en plein centre-ville, rue de Rémusat (métro Jeanne d'Arc), dans un beau bâtiment datant de 1905 qui fut celui des magasins Au Capitole puis Galeries Lafayette, l'enseigne irlandaise spécialiste des petits prix proposera de la mode hommes, femmes, enfants, des accessoires, de la lingerie, des chaussures et de la déco. Création de 300 emplois.

IT’S OFFICIAL: THE PRIMARK STORE WILL OPEN OCTOBER 17TH

After a last delay, the Primark store will open Wednesday October 17th at 10 a.m. In the heart of the city, rue de Rémusat (Jeanne d’Arc subway stop), in a fine 1905 building which once housed the “ Au Capitole “ department store, and then the Galeries Lafayette, the Irish brand specialised in low prices will offer men-, women- and children-fashion, accessories, underwear, shoes and home furnishings. 300 jobs are created.

© Primark

L’Airbus Perlan mission II, le premier projet au monde visant à faire voler un planeur non motorisé aux portes de l’espace, a battu le 2 septembre un record en planant à 23 km d’altitude (76 124 pieds), audessus de la Patagonie, en Argentine. Un nouvel exploit pour les pilotes Jim Payne et Morgan Sandercock, qui avaient déjà atteint 16 km l’an dernier. Ainsi que pour ce bijou de technologie et laboratoire volant qui vise les 27 km (90 000 pieds) !

100

Comme dans d’autres grandes ville, Toulouse disposera bientôt d’une flotte de scooters électriques en libre-service. Actuellement en phase de test, une centaine de ces engins limités à 50 km/h seront déployés par Indigo Wheel (www.indigoweel.com) en décembre, dans les mêmes zones que pour les vélos Indigo, c'est-à-dire la première couronne.

© X. de Fenoyl

LE PERLAN A PLANÉ À 23 KM D’ALTITUDE !

Le CHU de Toulouse est arrivé en tête du classement 2018 des Hôpitaux établi par le magazine Le Point. Depuis plus de 20 ans, les hôpitaux toulousains ont été classés 11 fois à la première place et 9 fois à la seconde. Ils se distinguent particulièrement en cardiologie, chirurgie cardio-vasculaire, traitement du diabète et de la sclérose en plaque, neurologie, rhumatologie, traumatologie et cancérologie.

DES SCOOTERS EN LIBRE-SERVICE BIENTÔT À TOULOUSE © Airbus

23

EN CHIFFRES

27


© Maison Jougla

Économie

CLASSE AFFAIRES

La Maison Jougla, basée à Saint-Lizier, en Ariège, a été maintes fois primée pour ses confitures artisanales bios, sans colorants ni conservateurs, vendues sous les marques Les Délices de Pascale en épiceries fines, et Confitures et Traditions, en grande distribution. Maison Jougla, in Saint-Lizier, Ariège has received repeated awards for its organic jams, using no colorants or préservative, sold under the Les Délices de Pascale brand in specialty groceries, and the Confitures et Traditions brand in supermarkets.

l'occitanie naturellement bio !

28

Le bio, ça devient naturel, notamment dans nos assiettes. Sa forte progression est une belle opportunité pour l’Occitanie, première région française pour l’agriculture biologique. Marc Pouiol

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Économie Economy / Classe affaires Business Class


Les produits bio s’affichent et s’étalent avec gourmandise sur les rayons des grandes surfaces. Bon pour l’environnement et la santé, synonyme de qualité, porteur d’avenir… Le bio prend de plus en plus de place dans nos assiettes, 65 % des Français consomment du bio régulièrement, selon l’Agence Bio qui observe les tendances du secteur. Le marché français a bondi de 20 % depuis 2015, une croissance historique. En Occitanie, championne de France de l’agriculture biologique avec 6,6 % des surfaces cultivées, le secteur est en plein boom.

en bio ont augmenté de 33 % en 2017. Transparence, qualité, traçabilité, impact environnemental, lutte contre le gaspillage… Le bio a la cote, véhicule une image positive, booste l’innovation et transforme l’approche de la consommation. Si les circuits courts se sont fortement développés dans la région, jusqu’à devenir l’offre la plus importante de Province, la grande distribution se jette dans le bio avec avidité et développe des enseignes spécialisées : Carrefour Bio, Cœur de Nature (Auchan), Naturalia (Casino). Les ventes en grandes surfaces ont progressé de 18 % en 2016, et de 25 % en magasins spécialisés. L’OFFRE LA PLUS VASTE DE L’HEXAGONE Boutiques indépendantes, e-commerce, vente directe… Notre région compte le plus grand nombre d’exploitants, toutes les formes de commerce du bio sont en plein essor. avec plus de 7 200 producteurs. Elle concentre un quart Véritable voie d’avenir pour les agriculteurs, l’explosion de la des surfaces bio nationales et les demandes de conversion demande devrait permettre de doubler les surfaces cultivées d’ici 2020, pour atteindre 10 % des terres exploitées en France, avec 50 000 emplois supplémentaires à la clé.

VINS PAYS D’OC IGP CHAMPIONS DU BIO

© Getty Images

Champions toutes catégories pour la production et la vente du vin bio, les vins du Pays d’Oc IGP (Indication Géographique Protégée), vins de cépages produits dans le Gard, l’Hérault, la Lozère, l’Aude et les Pyrénées-Orientales. L’appellation représente une bouteille de vin bio sur 4 vendue en grande distribution.

Vignobles au bord de l'étang de Bages. Vineyards on the edge of the pond of Bages.

330 000

hectares, bio et conversion, 1er rang

hectares of organic farming, or farming converting to organic, first place

Occitanie, Organic by Nature!

Organic products – hey, that's just natural, isn't it – particularly at the table. The growth of this sector offers Occitanie a wonderful opportunity as it is the leading French region for organic agriculture.

10 %

de la surface agricole française, 2e rang

of agricultural land in France, 2e place

Delicious organic produce offers are expanding throughout the supermarket. With benefits for the environment and our health, they stand for quality and point towards our future. Consumption of organic food is constantly growing. 65% of French consumers regularly eat organic according to Agence Bio that monitors this sector. The French market has expanded by 20% since 2015, a truly historic rate. The sector is really booming in Occitanie, the French champion for organic agriculture which accounts for 6.6% of farmed land.

THE LARGEST CHOICE IN FRANCE

Our region has the largest number of organic farmers, some 7,200 of them. They work a quarter of the organic farmland in France, while applications to shift into organic farming increased by 33% in 2017. Transparency, quality, traceability, environmental impact, and waste reduction all contribute to the popularity of organic goods, sending a positive image, stimulating innovation and helping change consumption patterns. Short local supply circuits have developed so significantly here, that

29


TOUT EN BIO D’ICI 20 ANS ? Pour soutenir cet élan, le Gouvernement prépare un plan « Ambition Bio 2022 », qui comprend un important volet alimentation, notamment pour développer le bio en restauration collective. Objectif : faire de la France le leader européen de l’agri-écologie. « Les voyants sont au vert, constate Henri Bonnaud, éleveur dans le Lot et président d’Inter Bio, la toute récente structure qui fédère les acteurs de la filière. Mais à l’heure

2ème

Les consommateurs veulent du bio, ils doivent privilégier circuits courts et productions régionales

département de France (productions et surfaces) : Gers

où se prépare un plan national, les aides à la conversion diminuent fortement. L’Occitanie a la chance de disposer d’une grande variété de productions, les consommateurs veulent du bio, mais le bio a un coût, ils doivent privilégier les circuits courts et les productions régionales. Quant à la grande distribution, elle ne doit pas se contenter de profiter de la vague porteuse pour vendre plus cher. L’avenir du bio passe par une responsabilité collective pour assurer

140 000

actifs permanents permanent jobs

The Gers Department is the second largest in France for production and acreage

Spécialiste des ingrédients d’aide à la pâtisserie, La Patelière, installée à Condom, dans le Gers, propose une gamme de produits bio de haute qualité sans équivalent. Specialist in ingrédients for pastry chefs, La Patelière, in the Gers, offers a range of outstanding, high-qualité organic products.

© Karine et Jeff

© La Patelière

Les plats cuisinés 100 % bio et d’origine végétale « Karine et Jeff », mitonnés à la vapeur et en pots de verre, à Revel, connaissent un beau succès en France, en Europe, et même aux Etats-Unis ! 100% organic, vegetarian dishes under the Karine et Jeff brand are steamed and then canned in glass jars, in the town of Revel. They've become a hit throughout France, the rest of Europe, and even in the United States!

Consumers want organic produce; they should favor short supply circuits and regional production PAYS D’OC IGP WINES THE ORGANIC CHAMPIONS

The Pays d’Oc IGP wines (Protected Geographic Indication of origin) produced in the Gard, the Hérault, the Lozère, the Aude and the Pyrénées-Orientales are champions across all organic categories. These wines represent one out of every four bottles of organic wine sold in supermarkets.

30

Occitanie has become the French leader in this phenomenon outside of Paris. The main retail chains are now avidly chasing organic sales and developing their own specialized brands: Carrefour Bio, Cœur de Nature (Auchan), Naturalia (Casino). Sales in supermarkets grew by 18% in 2016, with 25% growth recorded in specialist outlets. Whether through independent shops, online sales, direct sales by producers – all the organic distribution methods are growing strongly. Organic offers a real future for farmers. The boom in demand should allow for a doubling of the land dedicated to organic farming by 2020, hitting 10% of cultivated land in France and creating some 50,000 new jobs.

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Économie Economy / Classe affaires Business Class

ALL ORGANIC IN TWENTY YEARS?

The government is working on the Ambition Bio 2022 plan to support this growth. It includes an important food element particularly in terms of developing organic food in company canteens. The aim is to make France the European leader in agri-ecology. “All the signals are go,” says Henri Bonnaud, a cattle farmer in the Lot Department and president of Inter Bio, the brand-new body that federates the entire organic sector. “But just now as we are developing our national plan, supports for conversion from traditional to organic farming are being slashed. Occitanie has the good fortune of having a broad


aux producteurs une juste rémunération. » La Région dénonce le désengagement de l’État et a dû débloquer 1 million d’euros pour compenser la baisse des aides. Elle a, par ailleurs, inscrit 3 millions d'euros, en 2018, pour son nouveau Plan Bi’O 2018-2020. Parmi les points forts de l’Occitanie, les grandes cultures, qui représentent 25 % des surfaces nationales, l’élevage bovin et les cultures fruitières. Quant à la viticulture, elle

473

distributeurs distributors

L’explosion de la demande devrait permettre de doubler les surfaces cultivées d’ici 2020, avec 50 000 emplois supplémentaires à la clé.

20 %

est l’un des fleurons du bio avec 36 % des surfaces de l’Hexagone. « L’effet bio est très positif, la demande augmente, en France, comme à l’export, cela représente une vraie plus-value, assure Charles-Antoine Hochman, jeune producteur sur l’exploitation familiale du domaine de Mirail, dans le Gers. Pour beaucoup de jeunes, le passage en bio sera la solution. Je crois à ce marché, d’ici 20 ans, tout le monde sera en bio. »

des producteurs français

of organic farmers in France

REGAL : POUR GOÛTER LES SAVEURS DE LA RÉGION

© DR

© Région Occitanie - V. Nguyen

Le salon Regal (ex-SISQA) vous propose, du 13 au 16 décembre, le plus grand marché d’Occitanie et une superbe vitrine du savoirfaire de la région, première en France pour les produits sous labels de qualité. Animations, espaces de restauration, œnothèque, un évènement convivial animé par plus de 250 exposants, au Parc des Expositions de Toulouse.

The boom in demand should allow for a doubling of the land dedicated to organic farming by 2020, creating some 50,000 new jobs. range of production. And while consumers want organic, it comes at a price. Short supply circuits and regional production should be encouraged. When it comes to the big supermarket groups, they should not exploit the growing demand to just charge higher prices. The future for organic food must involve a collective responsibility to guarantee a fair return for producers.” The Regional Authority has criticized the disengagement of the national government and has had to release €1 million to compensate for the reduction in national support. The Occitanie region has budgeted €3 million for its new 2018-2020 Bi’O Plan.

Three of the many assets of Occitanie are the large cereal farms which represent 25% of the national acreage, beef farming and fruit growing. Organic wine is one of the sector’s stars, accounting for 36% of the national vineyard acreage. The impact of organic wine is very positive with demand increasing in France and in export markets. It offers real added value,” according to Charles-Antoine Hochman, a young producer at his family’s vineyard in the Mirail Demesne, Gers Department. “For many young wine producers, the transition to organic will be the solution. I believe in this market. In 20 years everybody will have gone organic.”

REGAL: FOR A REAL TREAT, SAMPLE THE FINE FLAVORS OF THE REGION'S SPECIALTIES

The Regal Expo (formerly SISQA) offers, from 13 to 16 December, the largest market in Occitanie and a superb showcase of know-how in this region – leader in France for quality-labeled products. Program of activities: dining areas, wine bar, a friendly event with more than 250 exhibitors, at the Toulouse Parc des Expos.

31


Économie

NATAÏS LANCE NATURELLEMENT POPCORN Leader européen du maïs à éclater au micro-ondes avec 35 % du marché, Nataïs, basé dans le Gers, veut devenir le premier producteur mondial de pop-corn à contribution positive en agroécologie. Son projet « Naturellement popcorn » vise à réduire pesticides, engrais et irrigation, ainsi que l’usage de l’huile de palme. En outre, il sera le premier en 2020 à rémunérer les agriculteurs pour leur bilan carbone grâce à la technique du Green Tillage.

POSTS

YÉO FRAIS LANCE YOGOURMAND La laiterie toulousaine (ex-3A), leader des yaourts sous marques de grande distribution (au laits de vache, brebis et chèvre 100 % français), célèbre les 50 ans de son usine employant 190 personnes pour un chiffre d’affaires de 90 M€ en 2017. Pour l’occasion, elle lance sa marque YoGourmand aux laits frais de la région, sans poudre, colorant ni conservateur. 7 yaourts, 2 crèmes fraîches et 4 fontaines à yaourt sont déjà en vente sur les linéaires d’Auchan et Leclerc en Occitanie. YÉO FRAIS LAUNCHES YOGOURMAND

NATAÏS LAUNCHES NATURELLEMENT POPCORN

Nataïs, European leader in microwave popcorn with 35% of the market, and based in the Gers, wants to become the world's largest producer of popcorn that contributes positively to agroecology. The company's Popcorn Naturally project seeks to reduce pesticides, fertilizers and irrigation, as well as the use of palm oil. In addition, it will be the first in 2020 to pay farmers for decreasing their carbon footprint through green tillage techniques.

NEXTEAM GROUP DÉPLOIE SES AILES Le premier fournisseur de pièces en métaux durs d’Airbus a levé 114 millions d’euros pour gagner en taille critique et décrocher ainsi des marchés chez Boeing. Parallèlement, ce groupe régional de 900 salariés se lance dans la fabrication de pièces de grandes dimensions en titane basée une toute nouvelle technologie d’impression 3D, la RAF (Rapid Additive Forging), particulièrement rapide et performante.

The Toulouse dairy cooperative (formerly 3A), leader in retail yogurt brands (100% French cow, sheep and goat's milk), celebrates its 50th anniversary. It employs 190 people and generated revenues of €90 M in 2017. For the occasion, it has launched the YoGourmand brand using fresh milk from the region, free of powder, dye or preservatives. Seven yogurts, two fresh creams and four yogurt fountains are already on sale on the shelves of Auchan and Leclerc super markets in Occitanie.

600

Le franchiseur albigeois Natur House, spécialisé dans le suivi diététique et la rééducation alimentaire, a été élu meilleure enseigne 2018 en conseils nutritionnels, selon un sondage réalisé par le magazine Capital auprès de 20 000 consommateurs.

NEXTEAM GROUP SPREADS ITS WINGS

The leading provider of hard metal components for Airbus raised 114 million euros to gain critical mass and thus win contracts at Boeing. At the same time, this regional group of 900 employees began producing large titanium parts based on an entirely new 3D printing technology: rapid additive forging, a particularly fast and powerful method.

SANDBOX POUR JOUER ENSEMBLE Méconnue et peu étoffée, la filière régionale du jeu (vidéo, de société...) est pourtant très dynamique. Elle a désormais un tiers-lieu dédié, Sandbox, dans le quartier Saint-Cyprien de Toulouse. Il peut accueillir une trentaine de professionnels du secteur, graphistes, web designers, illustrateurs… Objectifs : développer des synergies pour créer un écosystème régional.

32

InToulouse / Automne Autumn 2018

CENTRES EN FRANCE : NATUR HOUSE ÉLUE MEILLEURE ENSEIGNE

600 SITES IN FRANCE: NATUR HOUSE BEST BRAND

Natur House, a franchisor based in Albi, specializing in dietary monitoring and nutritional rehabilitation, was elected Best Brand 2018 for nutritional advice, and according to a survey of 20,000 consumers conducted by Capital magazine.

SANDBOX TO PLAY TOGETHER

The regions little-known games sector (video, board games) is nevertheless very dynamic. It now has a dedicated business center, Sandbox, in the Saint-Cyprien neighborhood of Toulouse. It can accommodate about 30 industry professionals, graphic designers, web designers, illustrators and other professionals. The purpose is to develop synergies to create a regional ecosystem.


L'OCCITANIE PREMIER VIGNOBLE MONDIAL EN VINS D'ORIGINE

1

er

C’est également la 1ère Région française pour la viticulture bio, en plein essor. Elle est aussi celle qui compte le plus d’exploitants viticoles (19 800). Avec plus de 100 vins sous signe officiel de qualité, elle est leader en Europe. Enfin, elle héberge à Gaillac le plus vieux vignoble de France ! OCCITANIE: WORLD LEADER IN VINEYARDS FOR WINES OF GUARANTEED ORIGIN

STÉPHANE AUBAY

NÚRIA PEREZ-CULLELL est nommée directrice générale de Pierre Fabre Dermo-Cosmétique. Elle était directrice générale de la marque phare du groupe, Eau Thermale Avène. becomes Executive Director of Pierre Fabre Dermo-Cosmétique. She was previously Executive Director of Eau Thermale d’Avène, the company’s leading brand.

PHILIPPE RAYNAUD secrétaire général du groupe Irrijardin, est le nouveau président de la région Midi-Pyrénées de la DFCG (Directeurs Financiers et de Contrôle de Gestion). Il succède à Annie Darmon. secretary-general of the Irrijardin group, is the new President for the Midi-Pyrénées region within the DFCG (Financial Directors and Comptrollers). He succeeds Annie Darmon.

© IVSO

It is also the leading French Region for organic viticulture, and for the number of wine growers (19,800), as well as the European leader for official quality labelled wines, with over 100 listed. And to top it off, the region is also home to the Gaillac vineyards, the oldest in France!

Président du promoteur Green City, devrait être le prochain président de la FPI Occitanie Toulouse (Fédération des promoteurs immobiliers). Il succédera à Patrick Saint-Agne. Green City CEO, should be the next FPI Occitanie Toulouse President. He will succeed Patrick Saint-Agne.

ATR STEFANO BORTOLI

est nommé président exécutif d’ATR. Il était précédemment président du CA d’ATR. becomes CEO of ATR. He was previously President of the ATR board of directors.

CHRISTIAN SCHERER succède à Eric Schulz à la direction commerciale d’Airbus (CCO). Il quitte la direction d’ATR après avoir été l’adjoint de John Leahy, CCO emblématique. succeeds Eric Schulz as Commercial Director for Airbus. He leaves the ATR management after being John Leahy second-in-command.

OLIVIER GIORGIUCCI

est le nouveau directeur du CHU de Toulouse.

est le nouveau président de la FRTP Occitanie dont il était vice-président. Frédéric Charmasson est président délégué en charge de la délégation Pyrénées.

is the new director of the University Hospital of Toulouse.

is the new President of FRTP Occitanie. He was previously Vice-President. Frédéric Charmasson is President, Pyrénées delegation.

MARC PENAUD

33


PAUL BOYÉ TECHNOLOGIE RHABILLE LA POLICE

Trois start-up toulousaines ont décroché la prestigieuse labellisation PassFrenchTech : Delair (drones professionnels, photo drone UX11), Innersense (3D et réalité augmentée pour l’ameublement) et SuniBrain (refroidissement photovoltaïque). Cela porte à 20 les pépites locales en hyper-croissance ainsi soutenues.

Le spécialiste toulousain de l’uniforme et des équipements de protection individuelle, Paul Boyé Technologie, a décroché le marché de l'habillement de la Police nationale. Un contrat de 248 M€ sur 4 ans qui s’ajoute à celui déjà acquis de la Gendarmerie, portant à 270 000 le nombre de personnes habillées chaque année. Cela permettra la création d’une trentaine d’emplois directs.

NEW PASSFRENCHTECH LABELS

PAUL BOYÉ TECHNOLOGIE DRESSES THE POLICE

Three Toulouse start-ups have won the prestigious PassFrenchTech labels: Delair (professional drones), Innersense (3D, augmented reality for furnishings) and SuniBrain (solar cooling). This brings the number of local high-value companies experiencing hyper-growth to 20.

The Toulouse uniform and individual protection specialist, Paul Boyé Technologie, won the contract to provide clothing to the National Police. A 4-year deal worth €248 M adds to the contract the company previously signed with the Gendarmerie. The result is 270,000 people wearing Paul Boyé garments and equipment each year. This will create 30 direct jobs.

NEW CONSTRUCTION BREAKSRECORDS IN TOULOUSE

With 7,702 sales (up 6%), the real estate market in new constructions reached another high in 2017 in the Toulouse urban area. The average price of €3,682/ m²) remains almost unchanged and the 10% growth in offers guarantees a healthy and attractive market, say the professionals. Toulouse is the fourth largest city in France, but only the ninth in terms of price per square meter.

Leader en aéronautique, l’Occitanie veut aussi prendre de l’altitude à vélo. L’un des objectifs du cluster Vélo Vallée, qui rassemble depuis cet été 31 acteurs de la filière régionale, est de faire de l’Occitanie la première destination de tourisme à vélo au monde. Basé au Véloscope de L’IsleJourdain, dans le Gers, il vise aussi à rapprocher, mutualiser et valoriser les compétences. VÉLO VALLÉE IN THE TOURISM RACE

Occitanie, a global leader in aeronautics, also wants to gain altitude by bike. One of the objectives of the Vélo Valley cluster – which has federated 31 players in the regional sector since this summer – is to make Occitanie the world's leading cycling tourism destination. Based at Veloscope, in L’Isle-Jourdain, Gers, it also seeks to consolidate, share and develop skills.

PLAN ADER 4 : 200 M€ POUR L’AÉROSPATIAL

© Airbus

Un 4e Plan ADER est lancé, doté 200 millions d’euros, pour soutenir la filière aérospatiale régionale. Axes prioritaires : améliorer la performance de la chaîne d'approvisionnement; consolider une ingénierie financière adaptée et une internationalisation offensive; soutenir l'innovation; anticiper les besoins en emplois et compétences.

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Économie Economy / Posts Dispatches

ADER PLAN 4: €200 M FOR AEROSPACE

A 4th ADER Plan has been launched, with €200 million, to support the regional aerospace sector. Priority: improve the performance of the supply chain; consolidate suitable financial engineering and proactive internationalization; support innovation; anticipate job and skill needs.

© Lot Tourisme

Avec 7 702 ventes réalisées (en hausse de 6 %), le marché de l’immobilier neuf a atteint un nouveau sommet en 2017 dans l’aire urbaine toulousaine. Le prix moyen (3 682 €/m²) reste presque stable et les mises en vente augmentent de 10 %, garanties d’un marché sain et attractif, selon les professionnels. Toulouse est la quatrième ville de France, mais la neuvième seulement en prix au m². (Photo : La Canopée à La Cartoucherie, à Toulouse, sera la 1ère résidence en bois d’Occitanie – Icade).

VÉLO VALLÉE DANS LA COURSE AU TOURISME © Icade

L’IMMOBILIER NEUF BÂT DES RECORDS À TOULOUSE

34

© Paul Boyé

Économie

NOUVEAUX LABELLISÉS PASS FRENCH TECH

POSTS


Votre implantation au coeur du Grand Sud-Ouest ? Choisissez le Technopôle Agen-Garonne !

Paris

>

6H10

Entre Bordeaux et Toulouse Au cœur d’un bassin de 8 millions d’habitants Une qualité de vie exceptionnelle

Limoges

Bordeaux

2H45

1H10

AGEN Toulouse Bayonne 2H40

1H

Montpellier 3H

Espagne 3H

Une offre foncière stratégique Vitrine sur l’autoroute A62 Relié par un nouvel échangeur direct en 2019 Une offre compétitive Un large choix de foncier et de solutions immobilières Une connexion Très Haut Débit reliée par la fibre optique Des réseaux d’énergie performants et durables Une fiscalité avantageuse Un parc d’activités innovant Une approche renouvelée des services offerts aux entreprises Un incubateur et une pépinière d’entreprises IPE Une certification «HQE Aménagement»

Découvrez le Technopôle Agen-Garonne en images

Contactez-nous dès maintenant : aggloeco@agglo-agen.fr / Tél. 05.53.69.59.60 Plus d’info sur www.agen-garonne.fr

La 1ère tranche de 46 hectares est livrée !


Alentours

SUDS PLAISANCE-DU-TOUCH

Golfs d’Occitanie

BUZETSUR-TARN ALBI

LA GRANDEMOTTE

TOULOUSE LA BASTIDEDE-SÉROU

au Top

SAINT-LAURENT DE-CERDANS

Avec ses paysages variés, entre mer, plaine et montagne, et son climat du sud, l’Occitanie est une belle et grande terre de golf qui séduit déjà plus de 30 000 pratiquants. Partons à la découverte de quelques-uns des plus beaux parcours de la région sur la soixantaine existants.

© C. Rivière

Christian de Montmagner

SéRéNITé GOLF DE TÉOULA Convivial Proche de Toulouse (25 mn), ce beau domaine naturel protégé, aux parfums d’eucalyptus, est réputé pour sa convivialité. Son parcours mêle lacs et défis techniques, espaces boisés et valonnés, et vues sur les Pyrénées. Installations complètes, avec un restaurant récemment rénové et un nouveau practice couvert. 18 trous - Par 69 - 5 411 m - Slope H: 136 71 avenue des Landes à Plaisance-du-Touch (Haute-Garonne) www.gardengolf-toulouse-teoula.fr

36

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Alentours Surroundings / Suds Southlands

Occitanie's Top Golf Courses in

Occitanie, with its varied terrain, from seaside, to plain to mountains, and its southern climate is a great place to golf with 30,000 players. Of the sixty courses in the region, we take a look at some of the finest. Christian de Montmagner


s Fal go om ain e ©D

GOLF DE FALGOS Panoramique Situation d'exception, à 1 100 m d'altitude, pour ce golf intégré à un resort (hôtel***, résidence, restaurant, piscine, spa...), avec vues sur le Canigou (2 784 m) d'un côté et la baie de Rosas (Catalogne) de l'autre ! Parcours vallonné, technique, étroit, exigeant, physique et très bien entretenu. Un incontournable ! 18 trous - Par 70 - 5 177 m - Slope H : 141 Domaine de Falgos, à Saint-Laurentde-Cerdans (Pyrénées-Orientales) - www.falgos.com

GOLF DE PALMOLA Chic et charme

FALGOS: PANORAMIC

18 holes - Par 70 - 5,177 m - Slope rating: 141 Domaine de Falgos, in Saint-Laurent-de-Cerdans, Pyrénées-orientales www.falgos.com

© Golf Palmola

Situé dans la forêt de Buzet, à 20 mn de la Ville rose, c’est le club de la gentry toulousaine. Son parcours tracé pour les compétitions, varié et plein de charme, serpente dans un cadre vallonné et boisé, dégageant de belles vues. Installations complètes, dont un restaurant, une piscine et un tennis. 18 trous - Par 72 – 6 153 m - Slope H : 139 Route d'Albi, à Buzet-sur-Tarn (Haute-Garonne) www.golfdepalmola.com

In an exceptional location at an altitude of 1,100 m, this golf course is part of a 3-star resort hotel residence, with restaurant, pool, and spa. It boasts views of 2,784-meter Canigou Peak, on one side and the Bay of Rosas in Catalonia on the other. This technically challenging course of rolling hills and narrow passages is physically demanding and very well maintained. A must!

TÉOULA GOLF COURSE Friendly

This beautiful natural area, 25 minutes from Toulouse, offering the scents of eucalyptus, is known for its friendliness. The course combines lakes and technical challenges, woodland and hills, and views of the Pyrenees. It features full facilities, with a recently renovated restaurant and a new covered driving range. 18 holes - Par 69 – 5,411 m - Slope rating: 136 71 avenue des Landes, in Plaisance-du-Touch, Haute-Garonne www.gardengolf-toulouse-teoula.fr

GOLF DE PALMOLA Chic and charm

DESIGNED FOR COMPETITI

ON

The course that attracts Toulouse gentry is located in the Forest of Buzet, 20 minutes from Toulouse. It is designed for competition, with variety and plenty of charm, through a hilly, wooded setting with beautiful views. Full facilities include a restaurant, a pool and a tennis court. 18 holes - Par 72 – 6 153 m - Slope rating: 139 Route d'Albi, in Buzet-sur-Tarn, Haute-Garonne www.golfdepalmola.com

37


© Benoît Laroche

Entre Montpellier et Nîmes, à deux pas de la plage, ce complexe de 3 parcours orné de pins parasols est une immersion dans la tradition floridienne : grands bunkers de sable blanc, greens rapides, larges fairways serpentant entre de nombreux lacs, club house grandiose... Un must sur la côte 18 trous « Les Flamants roses » (handicap 35 nécessaire) Par 72 6 045 m. - Slope H : 133 Avenue du Golf à La Grande Motte (Hérault) www.golflagrandemotte.com

© Golf Grande Motte

GOLF DE LA GRANDE-MOTTE Floridien

GOLF DE LA GRANDE-MOTTE Floridian

ÉCOGOLF IN ARIÈGE Naturally!

ALBI LASBORDES Grand site

Between Montpellier and Nîmes, right on the beach, this complex of three courses among the pines, reflects Florida traditions: large white sand bunkers, fast greens, wide fairways snaking between lakes, and a grand clubhouse, making it a must on the coast! 18 holes Les Flamants Roses (handicap of 35 required) Par 72 – 6,045 m - Slope rating: 133 Avenue du Golf, at La Grande Motte, Hérault www.golflagrandemotte.com

A beautiful valley in the Pyrenees Nature Park shelters France's first Ecogolf course, combining a gorgeous setting and a sustainable management model. The highly rated course, appreciated for its well-maintained aspect and hospitality, offers a varied, technically and physically challenging course. Full facilities include a restaurant with panoramic view. 18 holes - Par 71 – 5,943 m – Slope rating: 145 La Bastide-de-Sérou – Unjat, Ariège www.ecogolf-ariege.fr

This exciting, championship course, occupying a bend of the Tarn River in the shadow of the imposing Albi Cathedral (UNESCO World Heritage site), is recognized as one of the most beautiful and most technical courses in the region, with sloping, perfectly manicured greens. Full facilities include a restaurant in the Castle. 18 holes - Par 72 – 6 052 m – Slope rating: 133 Chemin de Lasbordes, à Albi, Tarn www.golfalbi.com

38

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Alentours Surroundings / Suds Southlands


NOUVEAU Un 9 trous à Toulouse

NEW A 9-HOLE COURSE IN TOULOUSE The Garonne Golf Course, near the city center and the Stade Toulousain Stadium, will offer residents a quick break on a 17-hectare course by the summer of 2019. This compact, 9-hole / pitch & putt, on the L1 bus line was designed by the occitanie golf league, in charge of its management, which set up its headquarters and training center there. It will be open to players of all levels, schools, young talent and the disabled. It will include a club house, 22 posts, a technical zone, babycare facilities, a covered driving range and parking.

Golf de Garonne, chemin du Golf à Toulouse. www.golf-midi-pyrenees.com

Golf de Garonne, chemin du Golf à Toulouse www.golf-midi-pyrenees.com

© Écogolf de l'Ariège

Proche du centre-ville et des installations du Stade Toulousain, le Golf de Garonne permettra aux citadins, dès l’été 2019, de faire une pause sur un parcours de 17 ha court et rapide. Desservi par le bus L1, ce 9 trous compact / Pitch & Putt conçu et géré par la ligue de golf d’occitanie qui en fera son siège et son centre d’entraînement, sera ouvert à tous : joueurs de tous niveaux, scolaires, jeunes Espoir, handicapés… Il comprendra Club house, practice couvert de 22 postes, zone technique, baby zone et parking.

ÉCOGOLF DE L'ARIÈGE Naturellement ! Niché au cœur d’une belle vallée des Pyrénées, dans un Parc naturel, le premier ecogolf de France allie un cadre sublime et un modèle de gestion durable. Très bien coté et apprécié pour son entretien et son accueil, il offre un parcours varié, technique et physique. Installations complètes, dont un restaurant avec vue panoramique. 18 trous - Par 71 – 5 943 m – Slope H : 145 - La Bastide-de-Sérou Unjat (Ariège) - www.ecogolf-ariege.fr

© Golf Albi

GOLF D'ALBI LASBORDES Grand site

À SAVOIR... • Pour mieux connaître les golfs d’Occitanie : www.golf-midi-pyrenees.com • Here We Golf est le premier golf indoor ouvert en plein Toulouse, près de la place Dupuy. Il est doté de 3 postes de simulation - www.herewegolf.fr • Le Golf de Luchon, un 9 trous de charme dans un cadre exceptionnel, fête ses… 110 ans ! • Le Golf Estolosa, un 9 trous près de Toulouse, s’est équipé récemment d’un Pitch & Putt.

Lové dans un méandre du Tarn et dominé par l’imposante silhouette de la cathédrale d’Albi (cité classée Unesco), ce parcours de championnat, plutôt physique, est reconnu comme l’un des plus beaux et les plus techniques de la région. Greens pentus et parfaitement entretenus. Installations complètes, dont un restaurant dans le château. 18 trous - Par 72 6 052 m - Slope H : 133 Chemin de Lasbordes à Albi (Tarn) www.golfalbi.com

FYI... • To learn more about golf courses in Occitanie: www.golf-midi-pyrenees.com • Here We Golf is the first indoor golf course in central Toulouse, near the Place Dupuy. It has three simulation terminals - www.herewegolf.fr • The Luchon 9-hole golf course, in an exceptional setting, celebrates its 110th anniversary! • Golf Estolosa, near Toulouse, recently installed a pitch & putt.

39


Alentours

ICI ET LÀ

NE LE LAISSONS PAS COULER !

canal du midi

Déjà malade de ses platanes parasités, le Canal du Midi, souffre aussi du vieillissement de ses ouvrages d’art, tel l’Aqueduc des Voûtes entre Renneville et Gardouch. Un appel aux dons est lancé sur www.replantonslecanaldumidi.fr. A voir, l’exposition « Nouveaux regards sur le Canal du Midi », jusqu’au 26 octobre, à l’Atelier Canopé (68 boulevard de Strasbourg à Toulouse).

THE CANAL DU MIDI IN DANGER! The Canal du Midi is already suffering from a parasite threatening the thousands of plane trees lining its banks. He also has aging constructions, such as the aqueduct between Renneville and Gardouch. A call for donations has been published online at www.replantonslecanaldumidi.fr. See the Exhibition Nouveaux regards sur le Canal du Midi (a new look at the Canal du Midi) until october 26, Atelier Canopé, 68 Blvd. de Strasbourg, Toulouse).

LE PARC DES TROIS-NATIONS LES PYRÉNÉES 100 % NATURE

Vaste réserve de biosphère

Ce Ce nouveau grand parc naturel regroupe trois parcs de la Catalogne, l’Ariège et l'Andorre. C’est l'un des espaces naturels protégés frontaliers les plus vastes d'Europe, à cheval sur. objectif : décrocher le classement à l'Unesco en « Réserve de biosphère transfrontalière ».

THREE-NATIONS PARK NATURE RESERVE IN THE PYRENEES This new cross border nature reserve unites parks in France, Catalonia Spain and Andorra. It is one of Europe's largest protected natural areas. The goal is to achieve classification as a Unesco Cross-Border Biosphere Reserve.

SOIRÉE EXPLORATEURS À PADIRAC Le temps d’une soirée, vivez l’incroyable aventure souterraine du Gouffre de Padirac, telle qu’Edouard-Alfred Martel l’a vécue en 1889, lors de sa première descente. Éclairés à la lanterne, découvrez les merveilles de ce fabuleux puits naturel de 75 mètres de profondeur. 27 octobre à 20h - www.gouffre-de-padirac.com

EVENING EXPLORATION OF THE PADIRAC CHASM During the course of an evening, enjoy the incredible underground adventure of the Padirac Chasm, just as Édouard-Alfred Martel first experienced it in 1889. With only lanterns as illumination, discover the wonders of this fabulous sink-hole and subterranean river at a depth of 75 meters. 27 October, 8:00 pm - www.gouffre-de-padirac.com

EN MARGE, NOUVEAU RELAIS & CHÂTEAUX L'hôtel****-Restaurant* En Marge (chef Frank Renimel), à Aureville près de Toulouse, rejoint la prestigieuse enseigne Relais & Châteaux (www.restaurantenmarge.com). Il est le seul établissement de cette catégorie en région toulousaine et en Haute-Garonne.

EN MARGE, NEW RELAIS & CHÂTEAUX The 4-star hotel-Restaurant En Marge, run by chef Frank Renimel, in Aureville near Toulouse, has joined the prestigious Relais & Châteaux network (www.restaurantenmarge.com). It is the only hotel in this category in the Toulouse region and the entire Haute-Garonne Department.

40

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Alentours Surroundings / Ici et là Here and there


vertigineux !

PASSERELLE DE MAZAMET ÉMOTION GARANTIE ! Il ne faut pas avoir le vertige pour passer sur ce nouveau chemin aérien de 140 mètres de long qui traverse les gorges de l'Arnette à 70 mètres de haut. Il relie les vestiges de l’église de Saint-Sauveur au village médiéval d'Hautpoul en offrant un panorama époustouflant sur Mazamet et la vallée..

MAZAMET FOOTBRIDGE: GUARANTEED TO THRILL If you don't like heights, beware. This new 140-meter footbridge crossing the Arnette Gorge at a height of 70 meters connects the ruins of the Church of Saint-Sauveur to the medieval village of Hautpoul, offering a stunning panorama of Mazamet and the valley.

IMMERSIONS AU MUSÉE DE LODÈVE Après 4 ans de travaux de rénovation, le Musée de Lodève (Hérault) propose trois expositions permanentes (www.museedelodeve.fr). Traces du vivant : une immersion dans l'Histoire de la Terre depuis 540 millions d’années. Empreintes de l'Homme : la Préhistoire racontée comme une série ! Mémoires de pierre : un nouveau regard sur le sculpteur lodévois Paul Dardé (1888-1963).

ADMIRE THE LODÈVE MUSEUM'S TREASURES After 4 years of renovation, the Museum of Lodève, Hérault offers three permanent exhibitions (www.museedelodeve.fr). Traces du Vivant: an immersion in the history of the Earth for 540 million years. Empreintes de l'Homme: humanity's prehistory narrated like a TV series. Mémoires de Pierre: a new look at the works of Lodève sculptor Paul Dardé (1888-1963).

PLONGÉE ANTIQUE AU FUTUR NARBOVIA Cité majeure et second port de l’Empire romain, Narbonne va bientôt exposer toute sa romanité dans un site digne de son riche patrimoine. NaboVia, le futur musée régional de la Narbonne antique fera revivre en 2020 cette grande histoire sur 8 000 m². Le 15 000 pièces de collection rassemblées se découvriront au fil de trois parcours thématiques.

15 000 pièces de collection

PLUNGE INTO ANCIENT HISTORY AT NARBOVIA Narbonne, a major city of the Roman Empire, and its second largest port, will soon exhibit all its Roman heritage in a site worthy of its treasures. NarboVia, the future regional Museum of Ancient Narbonne, covering 8,000 m² will reveal this great story in 2020. Visitors will discover the 15,000 collected items in three thematic circuits.

100 M€ POUR LE TOURISME DURABLE Un fonds de 100 millions d’euros a été créé cet été par la Région occitanie en partenariat avec la Banque Européenne d'Investissement (BEI) pour dynamiser les investissements touristiques durables. Il financera des projets publics ou privés à vocation économique et devrait générer un effet de levier de 300 à 400 M€.

300

à 400 M€ d'effet levier

€100 M FOR SUSTAINABLE TOURISM The occitanie Region created a fund of 100 million euros this summer in partnership with the European Investment Bank (EIB) to boost sustainable tourism investments. It will fund public or private economic projects and should generate leverage of €300 M to €400 M.

41


millions de touristes

Alentours

1 323

ICI ET LÀ

TOURISME : NOUVEAUX RECORDS !

le saviez-vous ?

Le tourisme mondial explose : en forte hausse, de 7 %, les arrivées de touristes internationaux ont totalisé 1 323 millions en 2017, soit quelque 84 millions de plus que l'année précédente, atteignant un nouveau record, selon l’oMT. Cela a généré 1 600 milliards de dollars d’exportations plaçant ainsi le tourisme au 3è rang mondial.

TOURISM: NEW RECORDS! Global tourism is exploding at a rate of 7%. International tourist arrivals totaled 1.323 billion in 2017 – some 84 million more than the previous year, reaching a new record, according to the WTo. This has generated $1.6 billion in exports, making tourism the 3rd ranked sector world-wide.

RUÉE AU PAYS DE L'OR ! Pas d’affolement : ici, pas de pépites jaunes, mais de l’or blanc, le sel, qui fit la fortune de la région. Il était collecté dans l’étang de l’or aujourd’hui classé zone Natura 2000. Ainsi protégé, ce terroir, proche de Montpellier, recèle une richesse végétale et animale exceptionnelle et des traditions vivantes. A (re)découvrir dans ce nouveau guide Petit Futé plein de bonnes adresses.

Zone Natura

2000

WHITE GOLD FROM THE LAGOON OF OR Salt was such a money maker in this region that it was known as "white gold" and collected in the Lagoon of or, now classified as a Natura 2000 area. Thus protected, this zone near Montpellier, conceals a cornucopia of plants and animals as well as exceptional traditions. Find out all about it in the new Petit Futé guide book with many interesting spots to visit.

DOMAINE DE MONTJOIE, 4* DE CHARME Reconvertie en hôtel, cette gentilhommière entourée d’un beau parc de 6 ha, sur les coteaux de Ramonville-Saint-Agne, près de Toulouse, offre désormais 30 chambres classées 4* et labellisées Best Western Premier Collection (www.ledomainedemontjoie. com). Il est doté d’un restaurant bistronomique avec terrasse, d’une piscine et de salles de réunion.

DOMAINE DE MONTJOIE, A CHARMING 4-STAR HOTEL This manor house, converted into a hotel, surrounded by a beautiful 6-hectare park, on the slopes of Ramonville-Saint-Agne, near Toulouse, now offers thirty 4-star rooms boasting Best Western Premier Collection quality labels (www.ledomainedemontjoie.com). With a bistronomic restaurant and patio, a swimming pool and meeting rooms.

A LA DÉCOUVERTE DU CHASSELAS A Moissac, dans le Tarn-et-Garonne, octobre est le mois du Chasselas. Un raisin blanc, doré, à l’arôme de miel. Pour le faire découvrir, les chasselatiers ont décidé d’ouvrir leurs portes au public. Un carnet de découverte indique les producteurs accueillant le public, les hébergements, les restaurateurs, les commerçants. www.tourisme-moissac.fr

DISCOVERING THE CHASSELAS GRAPE At Moissac, in the Tarn-et-Garonne, october is the month of the Chasselas grape, a white and golden grape with a honey aroma. To present it, the chasselatiers open their doorsto the public. A leaflet lists producers, restaurants, shops, accommodations. www.tourisme-moissac.fr

42

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Alentours Surroundings / Ici et là Here and there

grains dorés à l'arôme de miel


insolite !

HALLOWEEN AU MAS D’AZIL Et si vous fêtiez Halloween dans l’enceinte magique d’une vraie grotte, au Mas d’Azil en Ariège. Venez déguisés et prêts à affronter l’obscurité en écoutant un conteur (pour petits et grands) et un naturaliste pour découvrir l’histoire de la grotte magique et de ses habitants : les chauves-souris. Entrée gratuite, à 15h, le 31 octobre - Réversation : 05 61 02 71 69

HALLOWEEN AT THE MAS D’AZIL Have fun in the mysterious surroundings of a real cave at the Mas d’Azil in the Ariège. Come in a costume, ready to face the darkness while listening to a story-teller (for children and adults alike) and a zoologist who will explain the cave history and that of its inhabitants: bats. Free admission from 3 p.m. on October 31st. Required booking: 05 61 02 71 69

LA FLAMME DE L’ARMAGNAC À GONDRIN

magique !

Chaque année, les vendanges terminées, c’est le temps de la distillation. A cette occasion de nombreuses festivités sont organisées autour de l’alambic au domaine de Polignac, à Gondrin, dans le Gers. Visite de l’atelier de distillation, dégustation gratuite et randonnée pédestre dans le vignoble. Du 10 au 12 novembre - 05 62 28 54 74

THE FLAME OF ARMAGNAC, AT GONDIN Every year, when the grape harvest is completed, it is time for distilling. To mark the event, several activities are organised at the Polignac distillery, at Gondrin in the Gers. Site visit, free tasting, walk in the vineyard. November 10-12, 05 62 28 54 74

SALON DES BATEAUX D’OCCASION

Canet-en-Roussillon accueille le 4e Salon des multicoques d’occasion. Catamarans et trimarans de croisière seront amarrés dans le second port des Pyrénées-orientales. En projet, la création d’un quai dédié aux vieux gréements et d’un aquarium, et le développement du port des multicoques. Du 18 au 21 octobre - www.ot-canet.fr

1

aquarium en projet

SECOND-HAND BOAT FAIR Canet-en-Roussillon hosts the 4th second-hand multihulls fair. Cruise catamarans and trimarans will be moored in the Pyrénées orientales second-largest harbour. Several projects will be presented: the creatio of a dedicated dock for vintage sailboats and an aquarium, and the expansion of the multihull dock. October 18-21 - www.ot-canet.fr

TOULOUSE SÉDUIT TOUJOURS PLUS La fréquentation touristique a augmenté cet été à Toulouse, selon l’agence d’attractivité de Toulouse métropole. Après deux années de forte hausse (+15 %), la dynamique se maintient, mais de manière moins importante. L’ouverture du nouveau parc des Expositions en 2020 devrait donner un nouvel élan.

TOULOUSE CONTINUES TO ATTRACT VISITORS

3

années de hausse

Tourism increased this summer in Toulouse, according to Toulouse's city attractiveness agency. After two years of strong growth (up 15%), the trend continues, but at a less sustained rate The opening of the new Parc des Expos in 2020 is expected to generate new momentum.

43


alentours

LA VILLE EN ROSE

LES PETITS THéâtres

de toulouse Avec le Sorano, le Théâtre Garonne, le Théâtre de la Cité et Odyssud à Blagnac, Toulouse ne manque pas de belles salles accueillant créations et spectacles prestigieux. Mais il existe des petits théâtres, pleins de charme, où l’on peut passer une soirée conviviale. Joëlle Porcher

Toulouse's

Little Theaters la comédie de toulouse

© thierry Pons

Le duo comique Les Chevaliers du Fiel a acheté cette salle en 2010 pour pouvoir « jouer à la maison », y tester ses nouveaux spectacles et inviter d’autres humoristes ainsi que des pièces comiques. Ce cabaret est devenu un théâtre à l’italienne de 300 places. A voir prochainement : « Hors Piste », une pièce d’Eric Delcour,une reprise du très drôle « Toulouse j’adore » avec Angélique Puchéric, Alex Ramires, Elisabeth Buffet... 16 rue Saint-germier - 05 34 44 16 70

44

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Alentours Surroundings / La Ville en rose Pink City

With the Sorano, Theatre Garonne, Théâtre de la Cité and Odyssud in Blagnac, Toulouse has plenty of theaters to host original and prestigious shows. But several little theaters, full of charm, also offer opportunities for an agreeable evening.


Les bonnes adresses

LE CITRON

BLEU

LE REX

Paradoux 06 05 62 17 54

LE GRAND ROND LES 3T

18 rue des

15 avenue Honoré -Serres 05 61 38 57 71

Le Rex

Autre lieu appartenant aux Chevaliers du Fiel, le Rex, acquis en 2013, qui fut avant cela une salle de concert, un cabaret, une discothèque et un bar. Avec 170 places assises ou 400 debout, il accueille surtout de la musique et des one man shows. Imany et Manu Payet sont passés par là.

Le Citron Bleu

Ce citron-là ne manque pas d’acidité car il accueille des one man show, stand-up et spectacles de magie et d’humour. Il est installé dans une ancienne cave à charbon, toute en briques, du quartier des Carmes. A voir prochainement : Les K-Barrées, Jovany, Klotilde, Céline Francès.

THE COMÉDIE DE TOULOUSE

The comedy duo Les Chevaliers du Fiel bought this space in 2010 to "do theater at home" and test their new shows in front of other comedians and comics. This cabaret has become a 300-seat theatre. Coming soon: Hors Piste, a play by Eric Delcour, a revisited version of the very funny Toulouse j’Adore with Angélique Puchéric, Alex Ramires, Elisabeth Buffet, and others. 16 rue Saint-Germier - 05 34 44 16 70

REX

Another place belonging to the Chevaliers du Fiel, the Rex, acquired in 2013, was previously a concert hall, a cabaret, a nightclub, and a bar. With 170 places seated or 400 standing, it hosts music and one-man shows. Imany and Manu Payet have performed there. 15 avenue Honoré-Serres - 05 61 38 57 71

CITRON BLEU

This "blue lemon" offers plenty of acidic humor, with oneman shows, stand-up comics, magic shows and comedies.

Rue Gabriel-Pé ri 05 61 63 00 74

Les 3T

C’est le plus ancien des cafés–théâtres de Toulouse, créé par Gérald Pinter en 1988 sur le modèle du Café de la Gare à Paris. On y trouve la fine fleur de l’humour : one man show, comédies désopilantes. Avec 3 salles, il accueille au moins 15 spectacles par semaine. A voir prochainement : « Dans la peau de ma femme », « Le Dîner de cons », « Psy, sex and sun ».

23 rue des Potiers 05 61 62 14 25

Le Grand rond

C’est un lieu où l’on peut découvrir des nouvelles formes de théâtre. On s’y retrouve pour des apéros-théâtre, pour voir des pièces bien ficelées qui vont du rire aux larmes, en passant par le suspense ou encore des spectacles en langue des signes.

It occupies a former coal cellar, built entirely of brick, in the Carmes district of Toulouse. Coming soon: the K-Barrées, Jovany, Klotilde, Céline Francès. 18 rue des Paradoux - 05 62 17 54 06

3T

This complex is the oldest café-theater in Toulouse, created in 1988 by Gerald Pinter, modelled after the Café de La Gare in Paris. Here you'll find the best of humor with one-man shows and hilarious comedies. The three theaters present at least 15 shows per week. Coming soon: "Dans la peau de ma femme", "Le Dîner de cons", "Psy, sex and sun". 40 rue Gabriel-Péri - 05 61 63 00 74

THE GRAND ROND

Here's a great place to discover new forms of theatre. People come for happy-hour performances, and to see well-crafted plays evoking the full range of emotions from laughter to tears, to suspense, as well as shows in sign language. 23 rue des Potiers - 05 61 62 14 25

45


TEMPS LIBRES

swinguer

à Jazz sur son 31

SWING Jazz sur son 31 For its 32nd edition, through October 21, Jazz sur son 31 will present sixty-two events – concerts, encounters, master-classes, showcases, and exhibitions – in a range of venues in the Haute-Garonne. As in past years, this is the opportunity to hear the biggest names in jazz, along with rising stars. For example on October 13, Electro Deluxe will play at the Bascala, in Bruguières. Erik Truffaz, trumpet player, with a mix of genres, will perform on October 14 at the Bikini auditorium, in Ramonville. The same day, Lisa Simone (photo), the daughter of Nina, will be accompanied by Big Band Garonne at the Halle aux Grains in Toulouse. On October 19, pianist Francis Lockwood will delve into Jimi Hendrix's repertoire, at the Altigone in Saint-Orens. Young talents include Cuban artist Brenda Navarette at the Pavillon République on October 12, and Australian pianist and singer Sarah McKenzie, who is preparing a new album, will take the stage on October 17 at Salle Nougaro in Toulouse. For a good bargain, enjoy concerts for €5, at 6:30 and 9:30 pm in the big tent set up in the Departmental Council courtyard. https://cultures.haute-garonne.fr/jazz-31

46

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Temps libres Spare Time

Pour sa 32e édition, « Jazz sur son 31 », propose, jusqu’au 21 octobre, 62 événements (concerts, rencontres, master-classes, showcases, exposition) en différents lieux de la Haute-Garonne. Comme chaque année, c’est l’occasion de swinguer aussi bien avec des grands noms du jazz, qu’avec des valeurs montantes. Ainsi, Electro Deluxe, animera, le 13 octobre, la soirée au Bascala, à Bruguières. Erik Truffaz, trompettiste, dont la musique est un métissage des genres, se produira le 14 octobre au Bikini, à Ramonville. Le même jour, Lisa Simone (photo), la fille de Nina, sera accompagnée par le Big Band Garonne, à la Halle aux Grains, à Toulouse. Le 19 octobre, le pianiste Francis Lockwood s’immergera dans le répertoire de Jimi Hendrix, à l’Altigone, à Saint-Orens. Parmi les étoiles montantes : la jeune artiste cubaine Brenda Navarette est au Pavillon République, le 12 octobre, et la chanteuse et pianiste australienne Sarah McKenzie, qui prépare son nouvel album, sur scène le 17 octobre, à la salle Nougaro, à Toulouse. Le bon plan : aller écouter les concerts à 5 €, de 18 h 30 et 21 h 30, sous le chapiteau installé dans la cour du Conseil départemental. https://cultures.haute-garonne.fr/jazz-31

1


DÉCOUVRIR UN OPÉRA MIS EN SCÈNE PAR PETER SELLARS

2

« Kopernikus » est un opéra écrit en 1979 par le compositeur canadien Claude Vivier. Il est mis en scène par Peter Sellars (photo) dont c’est la première collaboration avec le Théâtre du Capitole. Célèbre pour faire le lien entre les tragédies antiques et la société actuelle, il s’empare de ce conte initiatique où apparaissent des personnages légendaires : Lewis Carroll, Merlin, la Reine de la Nuit, Tristan et Isolde, Copernic et sa mère. Tous accompagnent le jeune Agni dans son parcours vers l’état de pur esprit. Théâtre Garonne - 11, 12, 13 décembre www.theatregaronne.com

© Tom Hakala

3

VOIR

LES NUMÉROS DE L'EUROPÉENNE DE CIRQUES

DISCOVER AN OPERA STAGED BY PETER SELLARS

Canadian composer Claude Vivier wrote the opera Kopernikus in 1979. Peter Sellars (photo) directed it in his first collaboration with the Théâtre du Capitole. He is known for linking classic tragedies to current society. Here in this tale of initiation, characters such as Lewis Carroll, Merlin, the Queen of the Night, Tristan and Isolde, Copernicus and his mother all accompany young Agni in his journey to a state of pure spirit. Théâtre Garonne - 11, 12, 13 December www.theatregaronne.com © DR

C’est la 5e édition de ce temps fort de la saison de la Grainerie, fabrique des arts du cirque basée à Balma. Au programme, quinze rendez-vous dans quatre lieux toulousains avec le cirque d’aujourd’hui, pour naviguer dans les imaginaires d’artistes d’horizons multiples, à travers des spectacles originaux à voir en famille. Balma, Toulouse, Ramonville et Tournefeuille - Du 19 au 20 octobre http://la-grainerie.net/

SEE EUROPEAN CIRCUS ACTS

This is the 5th edition of a seasonal highlight for the Grainerie, where circus arts are developed in Balma. The program offers fifteen performances of contemporary circus in four Toulouse venues, presenting fruits of the imagination by performers from multiple horizons, in original shows sure to please the whole family. Balma, Toulouse, Ramonville et Tournefeuille From October 19 to 20 http://la-grainerie.net/

4 Après la mort de sa compagne dans l’attentat du Bataclan, Antoine Leiris, journaliste et écrivain, signe sur les réseaux sociaux une lettre titrée « Vous n’aurez pas ma haine ». Il y raconte le chemin de deuil et de résilience qu’il vit avec son fils alors âgé de 17 mois. Avec pudeur et sobriété, le comédien Raphaël Personnaz s’empare de ces mots dans une mise en scène de Benjamin Guillard Odyssud, à Blagnac - 11 et 12 octobre à 20h30 www.odyssud.com

s'émouvoir

Avec « Vous n’aurez pas ma haine »

© Giovanni Cittadini

BE MOVED WITH VOUS N’AUREZ PAS MA HAINE

After the death of his wife in the Bataclan terrorist attack, Antoine Leiris, journalist and writer, penned an essay entitled Vous n'aurez pas ma haine (you won't have my hatred) on social networks. He tells the path of grief and resilience he experienced with his 17 month old son. With modesty and sobriety, the comedian Raphaël Personnaz evokes this text under the direction of Benjamin Guillard. Odyssud, in Blagnac - October 11-12 at 8:30 pm www.odyssud.com

47


56

VISITER

© Toulouse Métropole

L’île de Pâques… au Muséum

Le Muséum propose une grande exposition sur « L’île de Pâques : le nombril du monde ? ». Pour découvrir tous les aspects (culturel, géographique, scientifique...) de cette île du bout du monde et en particulier ses célèbres 800 statues Moaï. Vous y verrez une copie du célèbre Moaï Hoa Hakananai’a, conservé au British Museum, à Londres, des statuettes, une pagaie cérémonielle et des dessins originaux de Pierre Loti.

6 COURIR (ou pas) LE MARATHON DE TOULOUSE

La 12e édition du Marathon de Toulouse partira de la rue de Metz, avant d’emprunter de serpenter dans la ville en passant par les Minimes, la Cité de l’Espace et Saint-Etienne pour finir rue d’Alsace-Lorraine. Toulouse - 21 octobre www.marathon-toulousemetropole.fr

Jusqu’au 30 juin 2019 Muséum de Toulouse www.museum.toulouse.fr

The Museum offers a large exhibition entitled Easter Island: the navel of the world so that you can learn all about this island's cultural, geographic, and scientific aspects, in particular its 800 famous Moai statues. You will see a copy of the famous Moai Hoa Hakananai'a, housed at the British Museum in London, statuettes, a ceremonial paddle and original drawings by Pierre Loti. Until June 30, 2019 Natural History Museum of Toulouse www.museum.toulouse.fr

TO RUN (OR NOT TO RUN) TOULOUSE MARATHON

The 12th Toulouse Marathon will start at Rue de Metz and wend its way through the city via the neighborhoods of Les Minimes, Cité de l'Espace and Saint-Etienne to finish on Rue Alsace-Lorraine. Toulouse - October 21 www.marathon-toulousemetropole.fr

7

SE RÉJOUIR

DE L’OUVERTURE DE L’OUÏ-LIRE

© Thierry Pons

Deux amies de longue date, Nathalie Sécolier et Delphine Agnesin, toutes deux sourdes, ont ouvert en juin à Toulouse une librairie pas comme les autres. Elle est spécialisée en littérature jeunesse et en langue des signes. On y trouve de nombreux ouvrages qui expliquent ce qu’est la surdité, et font réfléchir sur l’acceptation du handicap. 5 rue Gambetta, à Toulouse - 06 73 66 21 50 REJOICE ABOUT THE OPENING OF OUÏ-LIRE

In June, two friends of long standing, Nathalie Sécolier and Delphine Agnesin, both hearing-impaired, opened a bookstore like no other in Toulouse. It specializes in children's literature and sign language. There are many books that explain what deafness is, and reflect on the acceptance of this disability. 5 rue Gambetta, Toulouse - 06 73 66 21 50

48

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Temps libres Spare Time

© Aurbina

VISIT Easter Island at the Natural History Museum


SALON

Les Antiquaires au Parc Expo

EXPO

80 professionnels présentent meubles, objets d’art, argenterie, gravures, tableaux, bijoux, linge ancien, porcelaines… Du 13 au 21 octobre, au Parc Expo www.salon.antiquaires-toulouse.fr

Le pianiste Wilhem Latchournia interprète des œuvres de Manuel de Falla, Pierre Jodlowski et Bertrand Dudebout, sur des images de Dali, Picasso et Miro. 5 novembre à 20h30, à Odyssud - www.odyssud.com

80 professionals will display furniture, art objects, silverware, engravings, paintings, jewelry, old linen, porcelain and more From October 13 to 21, at Parc Expo - www.salon.antiquaires-toulouse.fr HUMOUR

CLASSIC

Nuit dans les jardins d’Espagne

Antiques Show At Parc Expo

COMEDY

CLASSIQUE

Et aussi..

Night Time in Spanish Gardens

Pianist Wilhem Latchournia performs works by Manuel de Falla, Pierre Jodlowski and Bertrand Dudebout, inspired by the images of Dali, Picasso, and Miro. November 5, 8:30 pm, at Odyssud - www.odyssud.com THÉÂTRE

Palmade fait son show

THEATER

Eric Elmosnino (Gainsbourg dans son biopic) et François Berléand, sur la même scène, c’est « Ramsès II », une comédie entre vaudeville et thriller. Du 6 au 10 novembre, à Odyssud www.odyssud.com

Avec le titre de son nouveau spectacle, il a tout dit : « Aimez-moi ». Pierre Palmade continue de décliner l’amour et ses hasards sous toutes les formes. 16 octobre à 21h, à Altigone www.altigone.fr

Pierre Palmade Does his Thing

The title of his new show says it all: "Love Me." Pierre Palmade continues to describe the risks of love in all its forms. October 16, 9 pm, at Altigone - www.altigone.fr

Noureev pour mémoire

Le Ballet du Capitole, dirigé par Kader Belarbi, reprend des œuvres du célèbre danseur décédé en 1993 : Cendrillon, Roméo et Juliette, le Lac des Cygnes… Du 18 au 21 octobre au Théâtre du Capitole www.theatre-du-capitole.fr

DANSE DANCE

The Ballet du Capitole, conducted by Kader Belarbi, includes works by the famous dancer who passed away in 1993: Cinderella, Romeo and Juliet, Swan Lake … October 18 to 21 at the Théâtre du Capitole - www.theatre-du-capitole.fr

MUSIC

Maceo Parker

Maceo Parker, légende vivante, musicien de James Brown, dernier ambassadeur du funk des années 70, sera au Bikini. 28 octobre, au Bikini, à Ramonville www.lebikini.com

Maceo Parker

Return from Egypt

Eric Elmosnino (who played Gainsbourg in the film) and François Berléand perform on the same stage in Rameses II, a vaudevillian comedy thriller. November 6 to 10, at Odyssud - www.odyssud.com CONCERT

Hubert-Félix Thiéfaine

CONCERT

Dans les années 80, il chantait « La fille du coupeur de joint » et « Lorelei Sebasto cha ». Il fête au Zénith de Toulouse ses quarante ans de carrière. 16 novembre, au Zénith www.zenith-toulousemetropole.com

Nureyev remembered

MUSIQUE

Retour d’Égypte

Living legend Maceo Parker, James Brown's saxophonist and the last ambassador of 1970s funk, will perform at the Bikini. October 28, at the Bikini, in Ramonville - www.lebikini.com

Hubert-Félix Thiéfaine

In the 1980s, he sang "La fille du coupeur de joint" and "Lorelei Sebasto cha". He'll celebrate his forty-year career at the Zenith Toulouse. November 16, at the Zénith - www.zenith-toulousemetropole.com LITTÉRATURE

LITERATURE

Marathon d’Automne

Venus du Pays-Bas et de Belgique, une dizaine d’écrivains et d’artistes participera à ces rencontres. Du 22 au 25 novembre Toulouse et métropole www.lemarathondesmots.com

Autumn Marathon des Mots

A dozen writers and performers from the Netherlands and Belgium will participate in these encounters. November 22 to 25 Toulouse metropolitan area www.lemarathondesmots.com

49


LIRE

DESTINS DE SABLE

8 © DR

s'immerger

Dans la 4DX au cinéma, à Labège Sentez le souffle du vent, la pluie qui vous tombe dessus, l'odeur de l'herbe en regardant un film tel que Taxi 5 ou Jurassic World, c’est désormais possible dans la 1ère salle équipée de la nouvelle technologie 4DX à Toulouse, le Gaumont Labège. Mouvements des sièges et effets sensoriels se conjuguent pour une expérience cinématographique immersive unique ! Cinéma Gaumont Labège - 105 avenue La Méridienne - 31670 Labège

IMMERSE YOURSELF in 4DX at the Labège Multiplex Feel the wind in your hair, the rain on your skin; smell the scent of grass while watching a movie such as Taxi 5 or Jurassic World – you can do that now in the first movie theater in Toulouse equipped with new 4DX technology, at Gaumont Labège. The movements of the seats and sensory effects combine to create a unique immersive cinematic experience! Cinéma Gaumont Labège - 105 avenue La Méridienne - 31670 Labège

Musicien, journaliste (autrefois à TLT), réalisateur vidéo, Greg Lamazères retrouve sa plume pour écrire un livre qui confronte deux époques. Dans les années 20, à la belle époque de l’Aéropostale, un équipage tombe aux mains de rebelles maures au Maroc. En 2010, Cornel, un journaliste toulousain, part sur leurs traces en s’embarquant sur le rallye Toulouse-Saint-Louis du Sénégal... Un roman énergique qui jongle avec virtuosité entre les époques. Destins de sable Éditions Privat - 18 €

9

PARLER © DR

A L’OREILLE CASSÉE

© Oreille Cassée

Dans ce nouveau restaurant toulousain, non seulement on déguste des tapas maison originaux et savoureux à base de produits frais et locaux, mais on peut aussi s’initier à la Langue des Signes ! En effet, les deux jeunes créateurs, Jérémy et Sébastien, sont sourds… et pleins d’humour, comme en témoigne la carte joyeusement illustrée. Inutile de crier pour commander ! Ambiance souriante, petits prix et bientôt des événements culturels.

10

22 rue des Blanchers, à Toulouse www.facebook.com/loreillecasseebaratapas/ TALK AT L’OREILLE CASSÉE

In this new Toulouse restaurant, not only can you enjoy tasty tapas, home-made with fresh local produce, but you can also learn sign language! In fact, the two young owners, Sebastian, and Jeremy are deaf... and full of humor, as evidenced by their cheerfully illustrated menu. No need to shout your order! Friendly atmosphere, budget prices and cultural events coming soon. 22 rue des Blanchers, in Toulouse. www.facebook.com/loreillecasseebaratapas/

50

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Temps libres Spare Time

READ DESTINS DE SABLE

Greg Lamazères, musician, reporter (formerly with TLT), and video director, has written a book which confronts two eras. In the 1920s, during the good old days of Aéropostale, a crew fell into the hands of Moorish rebels in Morocco. In 2010, Cornel, a French journalist, set off to follow in their footsteps, embarking on the Toulouse to Saint-Louis-de-Senegal rally. This energetic novel masterfully alternates between these eras Destins de sable Éditions Privat - € 18


HOMMAGE

Cali chante Ferré

TRIBUTE

Quand il était petit, le chanteur Cali écoutait Léo Ferré sur le tourne-disque de son père. Il reprend aujourd’hui les chansons qui l’ont fait vibrer. 6 décembre, à 21h, à Altigone www.altigone.fr

FÊTE

Gaillac (Tarn), accueille à nouveau fête des lumières chinoise : 1000 lanternes, un palais de lumière, des sculptures lumineuses… A Gaillac, du 1er décembre au 6 février 2019.

When Cali was little, he listened to Léo Ferré on the his father's turntable. Now he will perform some of the songs that inspired him. December 6, 9 pm at the Altigone - www.altigone.fr

FAIR

Chinese lights in Gaillac

Gaillac (Tarn) again welcomes the Chinese light show: 1,000 lanterns, a palace of light, light sculptures… From December 1st to February 6th

Chocolat et Gourmandises

HUMOUR COMEDY

Un salon pour les gourmands : idées, recettes, dégustations, ateliers et conférences au menu. Du 2 au 4 novembre au Parc des expos.

SPECTACLES

Festival de spectacles de marionnettes pour petits et grands avec des compagnies venant d’Occitanie, d’Aquitaine, d’Ecosse et d’Espagne. Du 20 au 25 novembre www.marionnettissimo.com

Le sommelier

Une pièce écrite par Patrick Sébastien sur un député aux mœurs légères qui dîne avec sa femme et sa maîtresse... Le 29 novembre, à 21h, au Bascala à Bruguières. www.le-bascala.com

The wine-steward

MUSIC

Christophe Willem at the Casino

A puppet-show festival for children and adults, with companies from Occitanie, Aquitaine, Scotland and Spain. November 20-25 - www.marionnettissimo.com

COMEDY

MUSIQUE

Christophe Willem au Casino

Retour à Toulouse avec un nouvel album, « Rio », inspiré par la culture brésilienne dont il est tombé amoureux. Le 11 décembre, à 20h30 au Casino Barrière, Toulouse - 05 61 33 37 77

Marionnettissimo

HUMOUR

Affûté, aérien, il revient après six ans d’absence, porter un regard pertinent sur la société française. Du 4 au 8 décembre à 20h30 à Odyssud-Blagnac www.odyssud.com After a 6-year hiatus Jamel Debbouze comes back with his relevant take on French society. Sharp and light. December 4-8 - Odyssud Blagnac www.odyssud.com

A fair for the sweet-toothed: ideas, recipes, tasting, workshops and conferences are on the menu. November 2-4. at the Parc des Expos

SHOWS

Jamel Debbouze

JAMEL DEBBOUZE

Chocolat et Gourmandises

Marionnettissimo

SHOW

Lumières chinoises à Gaillac

Cali Sings Ferré

SALON

Et aussi..

A play written by Patrick Sébastien on a member of parliament of easy moral standards having dinner with his wife and mistress… November 29th 9 p.m. at the Bascala, Bruguières - www.le-bascala.com

Back in Toulouse with a new album, “Rio”, inspired by Brazilian music, with which he has fallen in love. December 11th, 8:30 p.m. at the Casino Barrière in Toulouse - 05 61 33 37 77

CLASSIQUE CLASSIC

L’Orchestre joue Star Wars

Tugan Sokhiev, directeur de l’Orchestre du Capitole, fan de Star Wars, fait partager son enthousiasme en interprétant les thèmes de John Williams et Michael Giacchino A la Halle aux Grains, les 19 et 20 décembre, à 20h - 05 62 47 49 30

The Orchestra plays Star Wars

Tugan Sokhiev, director of the Capitole Orchestra and a fan of Star Wars, shares his enthusiasm by performing John Williams’ and Michael Giacchiono’s themes. December 19 and 20 8 p.m., la Halle aux Grains - 05 62 47 49 30

51


11

DES STARS À TOULOUSE

DÎner

Chez le chef étoilé Yannick Delpech

Riche programmation cet automne à Toulouse. On y verra des chanteurs appréciés depuis longtemps : Étienne Daho, le 12 octobre au Phare, à Tournefeuille ; Jean-Louis Murat, le 17 novembre à la salle Nougaro, à Toulouse ; Michel Fugain, le 27 novembre à Pibrac ; Bénabar le 28 novembre, Julien Clerc le 6 décembre et Marc Lavoine le 18 décembre, tous les trois au Zénith.

C'est à Gaillac, dans le Tarn dont il est originaire, que Yannick Delpech a ouvert sa table d'hôtes clandestine, La cuisine sans dépendance. En quête de liberté, il s’échappe 2 à 3 soirs par semaine de son prestigieux Amphitryon, à Colomiers. Il reçoit alors, chez lui, dans sa belle demeure du XIXe, jusqu’à 14 convives pour leur faire vivre une expérience différente dans un concept intimiste inédit. Seul face à eux, il mitonne un menu gastronomique unique composé de six plats réalisés avec des produits du Tarn (65 €, accord mets et vins +28 €). Réservation obligatoire. cuisinesansdependance.fr

LISTEN TOULOUSE HOSTS STARS!

Look for star-studded performances this fall in Toulouse. Singers with longtime popularity will be present, such as Étienne Daho, October 12 at the Phare, in Tournefeuille. Jean-Louis Murat will perform on November 17 at Salle Nougaro, in Toulouse. Michel Fugain, comes to Pibrac on November 27. And the Zenith will welcome Bénabar on November 28, Julien Clerc on December 6 and Marc Lavoine on December 18.

© DR

DINE With Yannick Delpech

© DR

12

Star chef Yannick Delpech has just opened the Cuisine Sans Dépendance his "clandestine" table d'hote restaurant in Gaillac, Tarn. He escapes two to three nights per week from his prestigious Colomiers Amphitryon restaurant to Gaillac, where he welcomes up to fourteen diners in his lovely 19th-century manor house, for a different experience with a new cozy concept. Alone with his guests, he whips up a unique gourmet meal consisting of six dishes prepared with products from the Tarn (€65, accompanying wines €28). Reservation required. www.cuisinesansdependance.fr

BONDIR

13

A ULTRA JUMP

Ce nouveau trampoline parc en salle propose un concept inédit de parcours avec des équipements par terre et sur les murs. Ainsi que des tapis « professionnels », d’amusants bacs à mousse, du trampo basket... Ouvert au nord de Toulouse, près du métro La Vache, à côté d’autres salles de sports (Crossfit et L’Orange bleue), c’est seulement le second lieu en ville où petits et grands peuvent « s’envoler » joyeusement. Rue Marc Miguet, à Toulouse - www.ultra-jump.com

52

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Temps libres Spare Time

LEAP AT ULTRA JUMP

This indoor trampoline park offers a new concept – a jumping course with equipment on the ground and on walls. You can also have fun with professional mats, foam tubs, trampoline basketball and more. Ultra Jump opened in the northern quarter of Toulouse, near the La Vache metro station, and other sports facilities (Crossfit and the Orange Bleu). It is only the second place in the city where children and adults can enjoy carefree "flying." Rue Marc Miguet, in Toulouse www.ultra-jumpcom

© DR

ÉCOUTER


Édition personnalisée

TOULOUSE

L e j our na l de l a démoc r a t i e

25/12/2017

Dîtes le avec une Une ! Célebrez votre union grâce à ma-une.fr

EDITO e ’un ed

rm rt ts fo iden Spo secre d’Ek

i 30 Lund

Juin

e isé nal son r e ps tion actu ier Édoiutes lenesl Garn

201

Les reuse cou

Les dernières photos de Marine et Gauthier

Encore une Saint Valentin à tes côtés mon amour ! Merci à toi d’être mon bonheur au quotidien et ce pour toujours ! Je t’aime de tout mon coeur

SPORT

Ph cces d'a D2 Pro

i

Aujou

Nouveau record de followers ! Désormais, le nouveau record a été atteint avec plus de 90 millions de followers. C’est extraordinaire, une véritable communauté s’est créée ! Du jamais vu sur la toile !

ur a Joue ar H Toulouse Om

n ssa

b V) Clu radieux Soleil enir ien (A Av lencagréable et journée Va

O! AV BR

é cip arti rse z p cou ave à la us io Vo ec brn. avkide E

odez

le bat

reco

rd

s ons la plu milli vraiR 90 nne a r rso s de hon ére t de la pe ec plu marat et féd itan est té hab ers! rnier am av rt en unau Un llow @lionelgasur Insta!grCet expere comm fo ! e rs prop de suivi llowe er sa on. s actus fo se ssi cré z pa ge de nt su sa me r de et parta autou z-le Suive

le ux Z die réab DE RO il ra ée ag Solejourn et

na , ide te Ek van rse rou t la et cou s ép e e nel La trè force Lio , lui étéais laté d uipe ller m naci éq d’a té son rmis out. gne de t pe u b la li les on squ’assé us du ju a pa ée soons ès Il rriv ati u tr d’a lam ven . acc blic reux pu mb no

Une jo urnée inou Mont pe

la Fédase finsion à

nd Lu

r So leil journ radieux et ée ag réab le.

METE O

Les bienfaits du sport

1 noi Tour érale ale

7

T Lio de

Édit Perso ion Mon nnali tpell sée ie

PEOPLE

La meilleure amoureuse 22

VOYAGE Découvrez le tour du monde de Marine et Gauthier SANTE Le secret de Marine pour garder la ligne

rd'hui

Musiq ue

Hugo, de l’a DJ nnée Le 02/04/1989 une personne incroyable est née. Un véritable rayon de soleil doté d'une personnalité en or, reconnu mondialement pour son charisme, sa prestance et son Nobe l 201 tempérament. en

est un

jour im

llier

Mardi

b

5 Sep tembre

C’est la liable pour rentrée Hugo porta nt : ce ... lui de te souh

aiter

2017

bon co urage, Hugo. Voya ges Dé co sous uvrez le mo les ye nd avec ux de Hu e sa ca méra go

Jardin siq que7 Un ja sans rdin ja c’est rdin Clerm poss ont-L’H ible ! éra mu

En ce motiv jour spé atten é du mo cial, Hu Tout tion et sande. Il dogo a été passi nne élu le ga «Bon simpleme rçon cou nt, on po toute le plu Peop rage, mo ses pa ur cette son énerg le n Hu rents sou journé ie, sons Hug go!» haite e. o de nt lui lier ba M écrire follo t le re ontpel: we co ult

@Hugo record détien rd de rs! 90 mil avec plu t dés nauté lions de s de ormais le nou des Cet DJ. followers veau DJ munau a vraime dans la com Suivez té et féd nt su mucréer -le et ére partag r autour sa propre ez ses de sa com actus passion ! .

En une partir année, ils Mais aux quat ont eu la res coin quel chan en 2017 s sont ce ses projs du mon de ? de.

ets de voya Sortie ges La so s incontrtie sur M ournable ontp ellie r

Le pers30 Octob née. onne in re 2011 rayo Une croyable une d’un n de est Nouvel vé centre endroit or, ree pers soleil ritable de Mon pour déje Loisirs tpellier uner en plein men connueonnalit dotée mon é en Ca et so t pour so fé dial n tem n péra charisme- Le se men cret t. e

d’un élixir de jo Reche uven rche ce


Mon aéroport

SHOPPING

connexion ** permanente

Tout ce qu'il faut pour rester connecté en permanence pour vos déplacements professionnels ou pour vos vacances est disponible dans les boutiques de l'aéroport. Everything you need to stay constantly connected during your business trips and holidays is available in the airport shops. **CONSTANT CONNECTION

54 6

InToulouse / Automne PrintempsAutumn Spring 2018 / Mon aéroport My airport / Shopping Shopping


Technologie Technology

Casque sans fil Urbanears plattan ii bt - 99,99 €* dont éco-part de 0,05 €

Wireless headphones Urbanears Plattan 2 Bluetooth €99.99*

Écouteurs tour de cou bluetooth noir Skullcandy - 54,99 €* Around-the-neck earbuds with Bluetooth, black Skullcandy €54.99*

including €0.05 eco-participation

côté ville niveau départs hall B Hall B departures level, land-side

côté ville niveau départs hall B et côté pistes halls B

Hall B departures level, land-side and Hall B, air-side

Portabilité Portability

RENTREZ BRANCHÉS ENCEINTE NOMADE ULTIMATE EARS BOOM 2 PANTHER

Enceinte nomade Ultimate Ears Boom 2 panther 149,99 €* dont éco-part

Mobilité Mobility

de 0,50 €

Portable speaker Ultimate Ears Boom 2 Panther €149.99* including €0.50 eco-participation

côté ville niveau départs hall B Hall B departures level, land-side

Écouteurs intra-auriculaires €99 Sony EX110 - 34,90 €*

149

99

Smartphone Samsung Galaxy A5 2017 bleu 32 go 299 €* dont ÉCO-PART : 0,02 €

€99

Samsung Smartphone Galaxy A5 (2017) 32 GB, blue €299* including ecoparticipation: €0.02

In-ear headphones Sony EX110 - €34.90*

côté ville niveau départs hall B et côté pistes halls B Hall B departures level, land-side SOIT and Hall B air-side DE REMISE IMMÉDIATE

-50€

*

ÉCO-PART : 0,50€

côté ville niveau départs hall B Hall B departures level, land-side

* Offre de remise immédiate valable du 17/08 au 30/09/2018. Offre valable dans tous les magasins Fnac participant à l’opération et sur fnac.com (produits vendus et expédiés par fnac.com) non cumulable avec toute autre remise ou promotion réservée ou non aux adhérents.

*sous réserve de modification de prix, dans la limite des stocks disponibles, coloris selon disponibilité. Subject to price changes, subject to stock availability, colours subject to availability.

55 7


PRO

Mon aéroport

CARNET DE BORD

accès à l'aérogare

+ d’informations More information

www.tisseo.fr

Terminal acces

TRAMWAY / TRAMWAY

NAVETTE AÉROPORT / AIRPORT SHUTTLE BUSES

La ligne T2 offre une liaison directe entre l’aéroport et le centre-ville.

PROXI

ECO

The tramway line T2 offers you a direct way between the toulouse city center and the airport.

A departure every 20 minutes between the airport and the train station. Stop ground floor gate C2, arrival levels. PROXI

parcs autos

More information

www.toulouse.aeroport.fr

ECO

Parking au confort optimal et accès le plus direct ECO à l’aérogare. Optimal comfort parking and the most direct access to the airport terminal.

EXPRESS PARCS

EXPRESS PARKS

Parks for drop-off or pick-up someone.

accueil information PRO

EXPRESS

PROXIECO

PROXI PRO PROXIECO PROXI PROXIECO

Pour accompagner ou venir chercher un proche.

PROXI PARCS

Un stationnement au plus près de l’aérogare PROXIECO PROXI PROXI EXPRESS pour un accès plus facile et plus rapide. PROXI PARKS

Parks with direct accessPROXI PROXI EXPRESS to the terminal.

EXPRESS

EXPRESS

Information desk Situé au niveau des Arrivées du Hall C Ouvert du lundi au dimanche de 5h30 à 00h00 0 825 380 000 (service 0.18€/min + prix appel)

56

ECO

Plus tôt vous réservez, moins vous payez ! PROXI

EXPRESS

PREMIUM PARKS

PROXI

PROXI

PROXI

PARC PREMIUM PROXI

ECO

+ d’informations

parcs autos

PROXI

Un départ toutes les 20 minutes entre l’aéroport et la gare. Arrêt au niveau des arrivées, porte C2.

Arrival level – Hall C Monday to Sunday 5.30 am - midnight 0 825 380 000 (€0.18 incl. VAT/min)

InToulouse / Automne Autumn 2018 / Mon aéroport My airport / Carnet de bord Road Map

The sooner you book, the less you pay

PROXI ECO

ECO

PROXI ECO

ECO

ECO PARCS

Des parcs économiques avec accès en navette gratuite.

PROXI ECO

PRO

ECO PARKS

Economical parks, access with free shuttle. EXPRESS

PRO

PRO

PRO

PRO


LÉGENDE / LEGEND Comptoir compagnies et tour opérateur Airlines and Tour Operator Counter

Plan des départs

Boutiques et restauration / Shops and Restaurant Zone publique / Public Area

departure map

Salle embarquement / Boarding Lounge Zone travaux / Construction work Contrôle aux frontières / Border Control

54…59 Portes - Gates

Douanes / Security Checkpoint Enregistrement / Check-in

50…53

Embarquement / Boarding

Portes - Gates

Porte d’Arrivée / Arrival Gate Infirmerie / Infirmary

60…61 25…26 Portes - Gates

29 Portes - Gates

Portes - Gates

NOUVELLE ZONE DUTY-FREE DUTY-FREE NEW AREA

30…35 Portes - Gates

40…41 Portes - Gates

NOUVELLE ZONE DE CONTRÔLE DE SÛRETÉ SECURITY CONTROL NEW AREA

Enregistrement - Check-in

20…22

Enregistrement - Check-in

Portes - Gates

3-5-7-9 Portes - Gates

Enregistrement - Check-in

1-2-4-6-8 Portes - Gates

PARC PRO

Arrivée - Arrival

Arrivée - Arrival

Plan des arrivées

Arrivée - Arrival DÉTAXE

DÉTAXE

D3 SORTIE

PARCS AUTO

arrivals map C

SORTIE

TOULOUSE HÔTELS

B

SORTIE

ANDORRE AIRE AIRE COVOITURAGE COVOITURAGE

FLIXBUS

57


Mon aéroport

MARRE DES EMBOUTEILLAGES EN VOITURE ? PRenez Un Karos !

Karos, pionnier du court-voiturage®, va mettre en place une solution de transport originale destinée aux 38 000 salariés de la zone aéroportuaire de Toulouse.

ACTUS

L’application Karos en partenariat avec le transporteur Transdev sont lauréats de l’appel d’offres lancé par l’Aéroport Toulouse-Blagnac, Airbus, Safran et ATR pour faciliter les déplacements des 38 000 salariés du pôle aéroportuaire. Ce projet s’inscrit dans le cadre du projet européen COMMUTE porté par Toulouse Métropole, en partenariat avec Tisséo Collectivités. L’application Karos est aujourd’hui la solution de covoiturage la plus utilisée en France pour les trajets domicile-travail et connaît une croissance exponentielle de 8 % par semaine depuis près de deux ans. Comptant plus de 140 000 utilisateurs, conducteurs et passagers, l’offre de mobilité de Karos permet de compléter efficacement les réseaux de transport en commun en zones périurbaines et rurales. Les objectifs de ce partenariat sont multiples : offrir une meilleure desserte des sites tout en réduisant les émissions de CO2 de la zone d’activité de Blagnac, amoindrir la congestion automobile aux heures de pointe et optimiser la mobilité des 38 000 salariés en apportant un enrichissement majeur de l’offre de transport déjà existante.

Dans le cadre du projet Commute As part of the Commute project

© Getty Images

Plus de renseignements https://www.toulouse-metropole.fr/projets/commute

"My Airport 2018"

Tired of traffic jams in the car? Commute with Karos! Karos, pioneer of Court-Voiturage®, creates an original transport solution for 38,000 employees in the Toulouse airport zone.

58

The Karos application in partnership with Transdev carrier, won the call for tenders launched by the Toulouse-Blagnac airport, Airbus, Safran and ATR to facilitate the commutes of 38,000 employees in and around the airport complex. This is part of the European COMMUTE project presented by Toulouse Metropole, in partnership with Tisséo Collectivités. The Karos application is currently the most frequently used carpooling solution in France for home to work travel and has been expanding at the exponential rate of 8 % per week for

InToulouse / Automne Autumn 2018 / / Mon aéroport My airport / Actus News

nearly two years. With more than 140,000 users, drivers and passengers, the Karos mobility offer makes it possible to effectively complete the networks of public transport in rural and suburban areas. The multiple objectives of this partnership include offering better service to workplaces while reducing CO2 emissions in the Blagnac commercial area, decreasing congestion in peak periods and maximizing the mobility of some 38,000 employees by bringing a major enhancement to the existing transport services.


Donner vie à votre projet

CONSTRUCTION - RÉNOVATION - ENTRETIEN - VENTE PRODUITS PISCINES

35, avenue de l’Europe 31620 CASTELNAU D’ESTRETEFONDS 05 34 27 68 00

www.atoll-piscines.fr

13


nouveau volvo V60 NOUVELLE GÉNÉRATION. NOUVEAU BREAK

À PAR T I R DE

385€*/ M O I S EN LLD 36 MOIS (1)

ENTRETIEN ET GARANTIE OFFERTS (2)

VO LVO C A R S . F R *Avec un premier loyer de 3 990 €. (1) Exemple de loyer pour une Location Longue Durée sur 36 mois et 45 000 km pour la location d’un Volvo V60 D3 150 ch BM6 aux conditions suivantes : apport de 3 990 € TTC, suivi de 35 loyers mensuels de 385 € TTC. (2) Prestations de Cetelem Renting Entretien-Maintenance et extension de garantie un an au-delà garantie constructeur incluses. Offre réservée aux particuliers dans le réseau participant, valable jusqu’au 31/10/2018, sous réserve d’acceptation par Cetelem Renting, RCS Paris 414 707 141. N° ORIAS : 07 026 602 (www.orias.fr). Conditions sur volvocars.fr. Modèle présenté : Volvo V60 D3 150 ch BM6 Inscription avec options, 1er loyer 3 990 €, suivi de 35 loyers de .

560 €

Nouveau Volvo V60 : Consommation Euromix (L/100km) : 4.4-4.5 - CO2 rejeté (g/km) : 117-120.

VOLVO SIPA AUTOMOBILES TOULOUSE SUD ZA LA BOURGADE - 31 LABÈGE - 05 62 47 52 52 www.volvo-toulouse.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.