N°52 PRINTEMPS 2015
SPRING 2015
Le Mag de l’aéroport de Toulouse-Blagnac The Toulouse-Blagnac Airport Magazine
MICHEL SARRAN
« J’ai une vie de rêve ! »
“I’m living a dream life !“
DRONES
L’innovation décolle à Toulouse Innovation takes off in Toulouse
CE MAGAZINE VOUS EST OFFERT / YOUR COMPLIMENTARY COPY
ÉVASION / ENQUÊTE / RENCONTRES / ÉCONOMIE / ACTU / SHOPPING
840188
SOMMAI R E [ ] CONTENTS
Destination gastronomie
Longtemps, le Sud-Ouest est resté confit dans le duo foie gras-cassoulet. Et même depuis « l’invention » géniale du magret de canard par le chef gersois André Daguin, la mayonnaise du renouveau culinaire régional tardait à prendre. Midi-Pyrénées, en dépit de ses 120 produits labellisés, ne brillait pas au firmament du Michelin. Et puis Michel Sarran est revenu au pays où il a décroché sa 2ème étoile en 2003, suivi par le jeune Yannick Delpech (L’Amphitryon). Les Toulousains plutôt friands de repas festifs prennent goût aux saveurs nouvelles concoctées par les jeunes talents qui redonnent du peps à la ville Rose : Frank Renimel (En Marge), Simon Carlier (Solides), Sylvain Joffre (En Pleine Nature), Hamid Miss (La Pente douce), Pierre Lambinon (Le Py-r),Aziz Mokhtari (Les P’tits Fayots), Nicolas Brousse (Monsieur Marius)... Une dynamique pimentée par le PrixVanel et la fête de la gastronomieToulouse à Table. Elle s’affiche à la télé avec Michel Sarran (Top Chef), Yannick Delpech (MasterChef) et Thomas Fantini (France 2).Toulouse devient enfin une destination gastronomique !
EDITO
Christian de Montmagner
Gourmet Destinations For many years, southwest France was rather «congealed» in the dining duo of foie gras and cassoulet. And regardless of the great «invention» of duck magret by Gers chef André Daguin, the culinary arts have been slow to change. MidiPyrénées, despite its 120 quality labeled products, did not shine in the firmament of Michelin gourmet stars. And then in 2003 Michel Sarran returned to the region where he earned his second Michelin star, followed by young Yannick Delpech (the Amphitryon). Toulouse residents, rather fond of festive meals, have taken to the new
dishes concocted by the young talents who have brought new zest to the city’s dining establishments: Frank Renimel (En Marge), Simon Carlier (Solides), Sylvain Joffre (En Pleine Nature), Hamid Miss (La Pente Douce), Pierre Lambinon (Le Py-r), Aziz Mokhtari (Les P’tits Fayots) and Nicolas Brousse (Monsieur Marius). This trend has been spiced up by the Vanel Prize, the gastronomy festival Toulouse à Table and the TV appearances of Michel Sarran (Top Chef), Yannick Delpech (MasterChef) and Thomas Fantini (France 2). Toulouse is finally becoming a gastronomic destination!
04 ACTUS
[ UPDATE ]
L’essentiel de l’actualité en Midi-Pyrénées Essential actualities in Midi-Pyrénées
11 ESCAPADE
[ ESCAPADE ]
Au-delà de Venise, la Vénétie Beyond Venice: Veneto
38 DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]
12 ÉVASION
[ EVASION ]
Sicile : l’eau et le feu Sicily: Fire and Water
14 ESCAPADE
[ ESCAPADE ]
Vivre Bio à Toulouse Organic Living in Toulouse
42 CULTURE
[ CULTURE ]
Minorque : une autre idée des Baléares Menorca: Another idea of the Balearic Islands Zurich : La douce énergie Zurich: calm energy
18 PARTIR
[ NOW BOARDING ]
20 TÊTE-À-TÊTE
[ FACE TO FACE ]
47 RENCONTRE
[ ENCOUNTER ]
« L’aéroport lance un ambitieux programme » South Extension “ The airport launches an ambitious program“
49 ACTUS
Michel Sarran
[ UPDATE ]
24 ENQUÊTE
[ INSIDE INFO ]
Toulouse met les drones sur orbite Toulouse Launching Drones
30 ENQUÊTE
[ INSIDE INFO ]
Opus : un air de Volga sur la Garonne Opus: Volga melodies on the Garonne River
L’appli mobile L’essayer, c’est l’adopter ! The airport’s mobile app Try it, you’ll like it!
50 SHOPPING
[ SHOPPING ]
Toulouse se voit en Smart City Toulouse Aims to be a Smart City
34 DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]
Terre de céramistes Land of Ceramics
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
3
[ CALENDAR ] 28 mars au 4 avril [March 28 to April 4] Carnaval de Toulouse Carnival of Toulouse 30 mars [March 30] Journée d’information sur le marché japonais, à la CCI de Région, à Blagnac. www.midi-pyrenees.cci.fr Information day on Japanese markets at the Regional Chamber of Commerce and Industry in Blagnac. www.midi-pyrenees.cci.fr
ACTUS
[ UPDATE ] Toulouse en 2020 vue par Joan Busquets
31 mars [March 31] La vision de Boeing sur l’aéronautique mondiale. Conférence d’Yves Galland, président de Boeing France, à 18h à la Médiathèque José Cabanis de Toulouse. www.academie-airespace.com Boeing’s perspective on global aeronautics: Conference by Yves Galland, President of Boeing France, at 6 pm at the José Cabanis Médiathèque in Toulouse. www.academie-airespace.com
30 mars au 5 avril [March 30 to April 5] La Semaine de l’Industrie en Midi-Pyrénées. Découverte des métiers qui recrutent. www.uimm-mp.com Industry Week, in Midi-Pyrénées. Find out which sectors are hiring. www.uimm-mp.com 4 au 13 avril [April 4 to 13] Foire Internationale de Toulouse, au Parc des Expos de Toulouse. Thème événement : Rock Story. Nocturnes 7 et 10 avril. www.foiredetoulouse.com International Fair in Toulouse, at the Parc des Expos. Event theme: Rock Story. Evening session April 7 & 10. www.foiredetoulouse.com
4
© Joan-Busquets-et-Bau
31 mars [March 31] Speed Export, le tour de l’international en 2 heures chrono, à la CCI Toulouse. www.midi-pyrenees.cci.fr Speed Export: a 2-hr tour of international markets at the Chamber of Commerce and Industry in Toulouse. www.midi-pyrenees.cci.fr
Une mutuelle partenaire
Le maire deToulouse et l’architecte catalan Joan Busquets ont présenté le plan d’aménagement de la ville. 14 projets doivent être réalisés d’ici 2020. L’ambition est d’ouvrir Toulouse sur la Garonne, de renforcer son patrimoine végétal et de développer les zones piétonnes. Parmi les priorités fixées, le relookage de la rue Bayard entre le parvis de la gare Matabiau et les boulevards ; la mise en valeur de la basilique Saint-Sernin, joyau de l’art roman ;la restauration des ports sur la Garonne, à la Daurade, àViguerie et quai de Tounis avec l’installation d’un restaurant sur terrasse flottante dès cet été (photo).
Joan Busquets’ View of Toulouse in 2020
The Mayor of Toulouse and the Catalan architect Joan Busquets presented the city’s development plan. 14 projects will be undertaken by 2020. The goal is to open Toulouse towards the Garonne, to favor its historical vegetation and develop pedestrian zones.Among the priorities is the makeover of Rue Bayard between the forecourt of the Matabiau station and the boulevards; the enhancement of the Saint-Sernin Basilica, a Romanesque treasure; the restoration of ports on the Garonne, from La Daurade to Viguerie and the Quai de Tounis with the installation of a floating restaurant this summer (photo).
Airbus lance son BizLab à Toulouse
L’avionneur ouvre son premier BizLab à Toulouse, un «accélérateur mondial de business» par l’innovation. Une quinzaine de projets sont déjà été sélectionnés pour bénéficier d’un programme d’accélération de 6 mois qui permet de travailler avec des «coachs», des experts en technologie, droit, finance et marketing pour préparer l’accès au marché. D’autres BizLab ouvriront prochainement à Hambourg et Bangalore en vue de créer un réseau mondial.
Airbus Launches its BizLab in Toulouse
The aircraft manufacturer is opening its first BizLab in Toulouse, a «global business accelerator» through innovation. About fifteen projects have already been selected for a 6-month intensive program providing work with «coaches,« experts in technology, law, finance and marketing to prepare access to the market. Other BizLabs will soon open in Hamburg and Bangalore to create a global network.
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
© HVA Conseil 02/2015 - 5320 - Photos : Fotolia © Minerva Studio, Thinkstock © iStock - LuminaStock, ©Abel Mitja Varela/E+/GettyImages. Mutuelle Prévifrance - Siège social : 15, quai du Dr Calabet - 47910 Agen Cedex 9 - Siège administratif : 80, rue Matabiau - BP 71269 - 31012 Toulouse Cedex 6.
AGENDA
Quelle mutuelle pour mon entreprise?
Proximité, conseil, compétitivité... Avec la Mutuelle Prévifrance, j’ai trouvé le partenaire santé de mon entreprise. À compter du 1er janvier 2016, chaque employeur devra proposer une couverture complémentaire santé à l’ensemble de ses salariés. Avec la Mutuelle Prévifrance, choisissez un partenaire qui allie savoir-faire et compétitivité : Un conseiller entreprise dédié pour vous accompagner au quotidien Un partenaire fiable avec plus de 70 ans d’expérience qui assure déjà près de 3000 entreprises de toutes tailles et de tous secteurs
Pour un audit personnalisé et sans engagement
www.previfrance.fr @
service.entreprise@previfrance.fr
Plus de 30 agences de proximité et un Service Relation Adhérents basé au cœur du Sud-Ouest 4e Mutuelle au niveau national en terme de marge de solvabilité* * Source : l’argus de l’assurance - novembre 2014
15 et 16 avril [April 15 to 16 ] Rencontres d’affaires internationales à la Foire de Hanovre. www.midipyrenees.cci.fr Business meetings at the Hanover Fair: www.midi-pyrenees.cci.fr 6 au 10 mai [May 6 to 10 ] Le 1er FabLab Festival se déroulera, au Artilect FabLab Toulouse. www.fablabfestival.fr The first FabLab Festival will take place at Artilect FabLab Toulouse. www.fablabfestival.fr 22 et 23 mai [May 22 to 23 ] Carrefour de l’Emploi de Toulouse Métropole, au Parc des Expos de Toulouse. 200 recruteurs présents. www.carrefouremploi.org Metropolitan Toulouse Job Fair, at the Parc des Expos in Toulouse. 200 recruiters present. www.carrefouremploi.org 22 au 25 mai [May 22 to 25] Salon du Camping-Car de Toulouse, au Parc des Expos de Toulouse. www.tpl.fr/salon_toulouse_ 14SP05.html Camping-Car Expo of Toulouse, at the Parc des Expos in Toulouse. www.tpl.fr/salon_toulouse_14SP0 5.html 29 au 31 mai [May 29 to 31 ] Salon de l’Art Contemporain, au Parc des Expos de Toulouse. www.antares-creativ.fr Contemporary Art Fair at the Parc des Expos in Toulouse. www.antares-creativ.fr 9 au 11 juin [June 9 to 11 ] Préventica Toulouse, le salon des risques professionnels, au Parc des Expos de Toulouse. www.preventica.com Préventica Toulouse, expo on professional risks, at the Parc des Expos in Toulouse. www.preventica.com
[ UPDATE ] Toulouse relance les marchés flottants Les marchés flottants refont surface à l’initiative des acteurs régionaux de l’économie fluviale et avec le soutien deToulouse Métropole via le MIN de Toulouse (marché de gros) et de l’associationToulouse àTable. Un marché de produits régionaux se tiendra désormais tous les mois sur une péniche (www.facbook.com/ToulouseAuFildelO). Le 28 mars avec des vins et fromages, au port de l’Embouchure (10h – 19h), à l’occasion de la journée mondiale du fromage. Le 25 avril avec des primeurs à l’écluse StPierre, en mai sur l’arboriculture à Castanet, en juin avec des gourmandises (pâtisseries, confitures) à PortViguerie, le 14 juillet avec des charcuteries…
Le Tram Envol décolle le 11 avril
La nouvelle ligne de tramway qui reliera l’aéroport Toulouse-Blagnac au centre-ville sera mise en service le 11 avril. Ce sera un embranchement sur la ligne actuelle T1 qui fait la liaison entre Beauzelle (Aéroconstellation) et le Palais de Justice. La nouvelle ligne T2, longue de 2,4 km, quitte le tracé de la T1 au rond-point JeanMaga et comportera 3 stations (Nadot, Daurat et Aéroport, le terminus à proximité du hall C, niveau Arrivées et de la gare bus). Correspondances possibles avec la ligne C et le métro : lignes C et A à Arènes, ligne B à Palais de Justice. Le service sera assuré de 5h15 à 0h30 (1h30 les nuits du vendredi et samedi) sur la base d’une rame sur 3 desservant l’aéroport. La durée de trajet jusqu’à la station Arènes est estimé à 18 minutes.
The Envol Tram Takes Off on April 11
© Xxxxxx
[ CALENDAR ]
ACTUS
The new tram line linking Toulouse-Blagnac Airport to the city center will be commissioned for service on April 11. This will be a branch of the existing T1 line as a link between Beauzelle (Aéroconstellation) and the Palais de Justice (courthouse). The new T2 line, extending 2.4 km, branches off from T1 at the Jean-Maga Roundabout and will serve three stations (Nadot, Daurat and Aéroport, with the end of the line near hall C, arrivals level and the bus station). Connections will be available with the C line of the metro: lines C and A Arènes, line B at Palais de Justice. The service will be provided from 5:15 am to 12:30 midnight (1:30 am on Friday and Saturday nights), with every other train serving the airport. The trip to the Arènes station is estimated at 18 minutes.
DÉCIDEURS
[ DECISIONS MAKERS ] Benoît Bougerol À la tête de la librairie La Maison du Livre à Rodez et de la librairie Privat à Toulouse, est élu président du Club APM Aveyron (chefs d’entreprises). Head of the Maison du Livre bookstore in Rodez and the Privat bookstore in Toulouse, was elected president of the APM Aveyron Club (business leaders). Didier Evrard Quitte son poste de directeur du programme Airbus A350 XWB pour devenir viceprésident exécutif en charge des programmes. Is leaving his position as Director of the Airbus A350 XWB program to become Executive Vice President in charge of programs. Catherine Ferrier Est nommée préfète du Lot. Has been appointed Préfète of the Lot Department.
Toulouse again Considering Floating Markets
The floating markets idea has resurfaced through the initiative of regional players in the river economy and with the support of the city of Toulouse via the MIN (wholesale market) of Toulouse and the association Toulouse à Table. A regional produce market will be held each month on a barge (www.facebook.com/ ToulouseAuFildelO) on March 28 with wines and cheeses, at the Port de l’Embouchure (10 am to 7 pm), on the occasion of the World Cheese Day. On April 25 with fresh produce at the St-Pierre Lock, in May with arboriculture in Castanet, in June with (pastries, jams) delicacies at Port Viguerie, on 14 July with deli meats. © DR
AGENDA
5 000
Le nombre de postes de commerciaux à pourvoir en Midi-Pyrénées, selon les DCF (Dirigeants commerciaux de France) qui plaident pour le développement de la culture commerciale.
5 000 Is the number of sales positions needing to be filled in Midi-Pyrenees, according to the DCF (sales managers of France) who argue for the development of a sales oriented culture.
Nouveau en Midi-Pyrénées balade découverte voitures de légende instants inoubliables en Citroën 2CV visites culturelles
pauses gastronomiques es épreuves ludiques & originales road book adapté à vos thématiques…
www.2CV-rallye.fr
contact : Bart Jacobs 06 15 32 51 69
Toulouse n° 1 pour ses hôtels !
Selon le classement Trivago pour la qualité des hôtels en France. La ville Rose se hisse ainsi devant Lyon et Nice. Elle atteint le 78e rang mondial.
Toulouse N° 1 for its Hotels!
According to the Trivago ranking for the quality of hotels in France, Toulouse has pulled ahead of Lyon and Nice, and ranks 78th worldwide.
6
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
7
Denis Lesprit Établi à Toulouse, est élu président de la Compagnie nationale des commissaires aux comptes. Established in Toulouse, has been elected president of the Compagnie Nationale des Commissaires aux Comptes. Patrick Laurens Directeur de l’IUT Paul Sabatier, est élu président de l’association des IUT de Midi-Pyrénées. Director of the Paul Sabatier University Technology Institute, has been elected president of the association of IUTs of MidiPyrénées. Tony Marchand Est le nouveau directeur général Digital Place. Il succède à Jean-Pierre Bayol qui avait fondé le cluster numérique régional en 2011. Is the new CEO of Digital Place. He succeeds Jean-Pierre Bayol, who founded the regional digital cluster in 2011.
S’affirmant chaque année comme le palmarès de référence de la gastronomie toulousaine et un tremplin pour les nouveaux talents, le PrixVanel 2014, a consacré, pour sa 7ème édition, 7 lauréats élus parmi les 161 restaurants participants. Maxime Delbosc a créé la surprise en gagnant à la fois le Grand prix de l’Académie Vanel et le coup de cœur du public, une première dans l’histoire du concours ! Dans son modeste restaurant Au Goût des Autres, à Belberaud en banlieue sudest, cet Aveyronnais formé aux Jardins de l’Opéra et à En Marge a séduit par sa cuisine de l’instant pleine de finesse et de saveur de son terroir natal. Se sont également distingués,Terre de Pastel, Monsieur Marius, Le Solilesse, la Brasserie Flo et le ChaiVincent.
Au Goût des Autres Restaurant, 2014 Vanel Prize
The Vanel Prize is consolidating its role each year as the Toulouse gastronomy reference and a springboard for new talent. In 2014, for
8
its 7th season, seven winners were selected from among 161 participating restaurants. Maxime Delbosc surprised everyone by winning both the Grand Prize of the Vanel Academy and the Public’s Favorite, a first in the history of the contest! In his hospitable and unassuming restaurant Au Goût des Autres, in Belberaud southeast of Toulouse, this native of Aveyron, who trained at Jardins de l’Opéra and at En Marge won over the judges with his cuisine of the moment, full of finesse and the flavor of his home region. Other winners include, Terre de Pastel, Monsieur Marius, Le Solilesse, Brasserie Flo and Chai Vincent.
Montréal : 2 vols directs par semaine !
Bernard Meunier Directeur de Recherche émérite au Laboratoire de Chimie de Coordination du CNRS à Toulouse, est devenu président de l’Académie des Sciences. Research Director Emeritus at the laboratory of coordination chemistry of the CNRS in Toulouse, has become president of the Académie des Sciences. Patrick Piedrafita Directeur général d’Airbus Opérations SAS, est nommé à la tête du programme A350 XWB. Président Délégué of Airbus Operations SAS, has been appointed head of the A350 XWB program.
C’est un avion très rare qui vient d’être rapatrié à Toulouse par Les Ailes Anciennes. L’association va
Air Transat, compagnie régulière canadienne, double ses fréquences estivales au départ de Toulouse en proposant jusqu’à deux vols directs par semaine vers Montréal, les mardis (du 2 juin au 13 octobre) et les dimanches (du 3 mai au 25 octobre).
Montreal: 2 direct flights per week!
Air Transat, a regular Canadian airline, will double the frequency of its summer flights departing from Toulouse, with up to two direct flights per week to Montreal: Tuesdays (from June 2 to October 13) and Sundays (from May 3 to October 25).
[ DECISIONS MAKERS ]
restaurer ce Bréguet 941 dans un hangar qui sera ouvert au public, en vue d’être exposé juste à côté, au musée Aéroscopia qui a été inauguré en janvier dernier à Blagnac, en face de l’usine d’assemblage de l’A380. Seuls 4 exemplaires de cet avion cargo ont été construits dans les ateliers Bréguet à Colomiers. Il a fait son premier vol en juin 1961. Il n’en reste que deux, l’autre étant exposé au musée de l’Air et de l’Espace du Bourget.
The Last Bréguet 941 at Aéroscopia Soon
This very rare airplane has just been repatriated to Toulouse by Ailes Anciennes.The association will restore this Breguet 941 in a hangar open to the public until the aircraft is ready to be exhibited right next door at theAeroscopia Museum in Blagnac, inaugurated in January, opposite the A380 assembly plant. The Breguet plant in Colomiers produced just four of these cargo aircraft, which first flew in June 1961. Only two remain, with the other one exhibited in the Bourget Air and Space Museum.
1,1 milliard
De touristes ont visité le monde en 2014, selon l’OMT. Un nouveau record porté par une croissance de 5 % supérieure aux prévisions. Pour 2015, une nouvelle hausse, de 3 à 4 %, est attendue.
Brigitte Pradin A été nommée directrice du Centre universitaire J-F. Champollion (Ets. En région hors Touolouse). has been appointed director of the J-F. Champollion University Center (in the region, outside Toulouse). Philippe Robardey PDG de Sogeclair, a élu à la présidence du Medef MidiPyrénées. Il succède à Daniel Thébault. CEO of Sogeclair, has been elected to the Presidency of the MEDEF in south-western France. He succeeds Daniel Thébault. Régis Serres Prend la présidence du groupe coopératif Arterris. À ses côtés, Jean-François Gleizes et Thierry Blanchard ont été nommés présidents délégués. Takes the Presidency of the cooperative group Arterris; Jean-François Gleizes and Thierry Blanchard have been appointed Présidents Délégués. Samuel Sotum Prend la présidence de la Fnaim Midi-Pyrénées (syndicat des agents et pros de l’immobilier). Has acceded to the Presidency of the FNAIM Midi-Pyrénées (professional association of the real estate industry).
1.1 billion Tourists travelled abroad in 2014, according to UNWTO. This is a new record, representing growth of 5% above forecasts. In 2015, an increase of 3-4% is expected.
L´excellence en éducation dans un contexte international : De la maternelle au baccalauréat : soutenir, consulter, encourager
100 M€
Le montant de la levée de fonds réalisée par Sigfox, la startup toulousaine n° 1 mondial des réseaux internet pour les objets. La plus grosse levée de fonds d’Europe !
€100 Million Is the amount of funds raised by Sigfox, the Toulouse startup which has achieved a global leadership position in networks for the Internet of Things – Europe’s largest investment fund raising campaign!
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Notre modèle pédagogique s’étend de la maternelle au baccalauréat et s´adresse aussi aux familles françaises : Les écoles maternelle et primaire se partagent l’Eurocampus avec l’International School of Toulouse. A partir de la 6ème, la scolarité se poursuit dans nos locaux au Lycée International Victor Hugo, situé à proximité.
NOUVEAU !
ECOLE DU MERCREDI - Cours d’allemand pour des enfants de 6 à 12 ans ABIBAC : Double délivrance de l’Abitur allemand et du baccalauréat français. Contactez-nous au 05.67.73.29.02 ou à info@dstoulouse.fr Deutsche Schule Toulouse, Eurocampus, 31770 Colomiers
Éducation Made in Germany
Hélène Kemplaire directrice adjointe de l’office de tourisme de Toulouse, est chargée du projet de classement Unesco de la ville. Deputy Director of the Toulouse tourist office, is now responsible for the project of a UNESCO ranking for the city.
DÉCIDEURS
Le dernier Bréguet 941 bientôt à Aéroscopia
[ UPDATE ] Au Goût des Autres, Prix Vanel 2014
© S. Williams
[ DECISIONS MAKERS ]
ACTUS
© Xxxxxx
DÉCIDEURS
www.dstoulouse.fr In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
9
ACTUS
ESCAPADE [ ESCAPADE ]
[ UPDATE ] La Compagnie des Pergos s’associe à Skandi Traiteur Créée en 2009 par leToulousainThomas Fantini,la Compagnie des Pergos complète son offre en s’associant avec une autre entreprise familiale,le traiteur Skandi repris en 2012 par Arnaud Goig. Ce fervent supporter du Sud-Ouest (qui présente aussi Rencontre à XV sur France 2) a déjà créé 5 restaurants La Pergola, dont un à Paris, 2 hôtels Pergola et une sandwicherie Pains & Pergos. Un chiffre d’affaires de 8 millions d’euros est visé cette année avec 100 collaborateurs.
Au-delà de Venise,
Compagnie des Pergos Partners with Skandi
Venise est un joyau dont l’éclat est tellement éblouissant qu’il masque les autres bijoux de la Vénétie. Et pourtant, ils méritent largement d’y prolonger son séjour ! © Dr
Compagnie des Pergos, founded in 2009 by Toulouse native Thomas Fantini, completes its offer by partnering with another family company, Skandi, which caterer Arnaud Goig took over in 2012. This fervent supporter of southwest France (who also hosts the TV program Rencontre à XV on France 2) has already opened five La Pergola restaurants, including one in Paris, two Pergola hotels and a sandwich shop called Pains & Pergos. This year’s forecasts call for sales of 8 million euros, with 100 employees.
Vienne en direct avec Europ Airpost
Vienne sera reliée directement à Toulouse par Europ Airpost, à partir du 1er mai et jusqu’au 7 septembre (2 vols par semaine, lundi et vendredi).
Direct flight to Vienna with Europ Airpost
Vienna will have a direct connection to Toulouse via Europ Airpost, from May 1 to September 7 (2 flights/week, Monday and Friday). IN TOULOUSE • Magazine trimestriel édité par Dépêche Mag • Avenue Jean Baylet - 31095 Toulouse cedex 9 • Tél. : 05 62 11 96 20 - Fax : 05 67 80 68 94 • Président-Directeur Général et Directeur de la publication : Bernard Maffre • Directeur délégué : Bruno Pachent • Direction éditoriale : Jean-Michel Vernhes, Président du directoire d’Aéroport Toulouse-Blagnac • Comité éditorial : Jean-Michel Vernhes, Bernard Maffre, Catherine Gay, Bruno Pachent, Thomas Gérard, Christian de Montmagner (Rédacteur en chef - christian.demontmagner@depechemag.com) • Commercialisation : O2Pub (05 62 11 95 82 - contact@o2pub.fr) • Traduction : Tim Bowler (AAA&P - tim.bowler@libertysurf.fr) • Création graphique : Anne Heym (06 62 49 99 41) • Mise en page : Occitane d’imprimerie • Impression : Cayfosa (Barcelone - Espagne) • Dépêche Mag : SA au capital de 472 128 € • RCS Toulouse 306 516485 Actionnaire principal : Groupe La Dépêche du Midi • Dépôt légal : mars 2015 • La reproduction, même partielle, des textes publiés est interdite. Le contenu des publicités est sous la responsabilité des annonceurs • Photo de couverture : Thierry Pons.// IN TOULOUSE • Quarterly magazine published by Dépêche Mag • Avenue Jean Baylet - 31095 Toulouse cedex 9 • Phone. 05 62 11 96 20 - Fax. 05 67 80 68 94 • Chief Executive Officer and Responsible Publisher : Bernard Maffre • Managing Director : Bruno Pachent • Editorial Director : Jean-Michel Vernhes, Chairman of Aéroport Toulouse-Blagnac SA • Editorial committee : Jean-Michel Vernhes, Bernard Maffre, Catherine Gay, Bruno Pachent, Thomas Gérard, Christian de Montmagner (christian.demontmagner@depechemag.com) • Advertising : O2Pub (05 62 11 95 82 - contact@o2pub.fr) • English version : Tim Bowler (AAA&P - tim.bowler@libertysurf.fr) • Advertising art : Anne Heym (06 62 49 99 41) • Page Layout : Occitane d’imprimerie • Printed by : Cayfosa (Barcelone - Espagne) • Dépêche Mag : Société Anonyme with capital of €472.128 • RCS Toulouse 306516485 Principal shareholder : Dépêche Group • Legal deposit : march 2015 • All rights reserved, copying all or part of this publication is prohibited. The content of advertisements herein is under the sole responsibility of the advertisers. • Photo of cover : Thierry Pons.
10
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
S
i la Cité des Doges attire chaque année près de 60 millions de visiteurs du monde entier, la plupart n’y séjourne qu’une nuit ou un week-end et ignore le reste de la région.Dommage de venir parfois de très loin sans en profiter pour découvrir les autres merveilles de ce qui fut la République de Venise pendant près de mille ans ! Comment ne pas tomber sous le charme de Padoue qui domina la région avant Venise.L’incroyable richesse artistique de la basilique SaintAntoine où se révéla le génie de Giotto mérite à elle seule le détour. Padoue rayonnât sur l’Europe par son université libre fondée en 1222 et où enseignât Galilée.Juste en face, le café Pedrocchi est resté le rendez-vous des intellectuels. À voir aussi,la place du marché dominée par l’étonnant palais de la Raison. Tout proches,les thermes Euganéens,à Abano,offrent une pause remise en forme avec une eau chaude naturelle et des boues anti-inflammatoires et antirhumatismales.Des hôtels, comme l’Abano Ritz, savent allier délicatement soins et petits soins. Les collines environnantes sont ornées de multiples villas Renaissance pleines de romantisme, comme celles conçues par Andrea Palladio. La plus connue est la villa Rotonda, àVicence, la ville de Palladio,inscrite au patrimoine mondial de l’Unesco. À découvrir encore :Trévise ouVérone. ❚❚
© CDM
la Vénétie
Ci-dessus : la basilique Saint Antoine, à Padoue En haut à droite : Trévise En bas à droite : paysage de la Vénétie Above : the Basilica of Saint Anthony in Padua. Top right: Treviso Bottom right: Landscape of Veneto
Beyond Venice: Veneto
Venice is a jewel whose dazzling brightness hides other gems in the surrounding region of Veneto, and yet, they are worth extending your stay!
W
hile the city of the Doges annually attracts nearly 60 million visitors from around the world, most stay only a night or a weekend and overlook the rest of the region. It’s a shame to come so far without taking the opportunity to explore the other wonders of the former Republic of Venice which endured for almost a thousand years! It’s hard to resist the spell of Padua which dominated the region before Venice.The incredible artistic wealth of the Basilica SaintAnthony where Giotto’s genius was revealed, in itself justifies a detour. Padua’s fame radiated to Europe thanks to its free University, founded in 1222, where Galileo taught. Opposite, the Pedrocchi café has
remained a rallying point of intellectuals.You should also see the market place dominated by the amazing Palace of Reason. Nearby, the Euganei Baths in Abano offer a fitness break with natural hot water and antiinflammatory and anti-rheumatic mud baths. Hotels like the Abano Ritz, provide a gentle combination of treatment and pampering. he surrounding hills are dotted with a wealth of romantic Renaissance villas, such as those designed by Andrea Palladio. Best-known is the villa Rotonda in Vicenza, the city of Palladio, a Unesco World Heritage site.Also explore Treviso and Verona.
T
POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE ❚ 3 vols par semaine du 13 juillet au 4 septembre avec Air France (lundi, vendredi, samedi). De 2 vols par semaine (vendredi et lundi) avec Volotea, à 4 vols du 13 avril au 26 juin (lundi, jeudi, vendredi, dimanche). ❚ Three flights per week from July 13 to September 4 with Air France (Monday, Friday, Saturday). Two flights per week (Friday and Monday) with Volotea; four flights from April 13 to June 26 (Monday, Thursday, Friday, Sunday).
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
11
ÉVASION [ EVASION ] Dans l’Est de la Sicile, c’est l’Etna, le plus haut et le plus actif des volcans d’Europe (3 350 mètres) qui se met régulièrement en colère pour cracher sa lave. Impressionnant et magique ! Au large de la Sicile, un morceau de montagne fumant baigne également dans le bleu pur d’une Méditerranée illuminée par un soleil ardent.Voici l’île deVulcano et son cratère volcanique dont les flancs laissent échapper des volutes de vapeur.Vous êtes dans un autre monde, sur ce joyau de l’archipel des Eoliennes, au nord de la Sicile. Un extraordinaire chapelet d’îles où se donnent rendez-vous l’eau et le feu, où la quiétude de la Grande Bleue ne semble pas perturbée par les forges de la terre, toujours à l’œuvre.Comme sur l’île de Stromboli,dont le cratère,qui s’élève à 924 mètres, a vu sortir les personnages de JulesVerne.
Sicile
L’eau et le feu Splendide et sauvage, la plus grande île de la Méditerranée est aussi une terre volcanique au caractère bien trempé. Au-delà des clichés, la Sicile vous offre une palette infinie de trésors à découvrir, entre beautés naturelles et patrimoine hors du commun.
© Fotolia
Embarquement pour l’évasion
© ATB
Page de gauche : L’église Sainte-Catherine et les statues de la fontaine de la Piazza Pretoria à Palerme. Page de droite : L’Etna. Left page : The church of St. Catherine and statues of the fountain in Piazza Pretoria in Palermo. Right page : Etna.
T
erre de contrastes saisissants et de paradoxes, la Sicile s’est forgée un caractère bien trempé. Ce morceau de terre, aux côtes dentelées et à la beauté provocante, a reçu en héritage des Grecs, des Arabes, des Normands ou des Aragonais, un patrimoine artistique et culturel sans équivalent sur la planète.
Beauté magique et patrimoine exceptionnel
Les couleurs sont vives, les paysages grandioses et le patrimoine exceptionnel.Avec ses cinq millions d’habitants, la Sicile vous offre des grandes villes grouillantes, des villages perdus au charme authentique, des sites incontournables comme la vallée des temples grecs, la mythique Syracuse, Catane, inscrite au patrimoine mondial de l’Unesco, ou la fascinante Palerme qui offre des trésors sous des aspects chaotiques.
12
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Sicily
Fire and water Splendid and untamed Sicily, the largest island in the Mediterranean, is also volcanic in both its land and character. Beyond the clichés, Sicily offers an infinite range of treasures to discover, from natural beauty to extraordinary architectural heritage.
S
icily, a land of contrasts and paradoxes, has forged a strong character. This island, with its jagged coasts and provoking beauty, has received legacies
from the Greeks, Arabs, Normans and Aragonese, and can boast an artistic and cultural heritage unparalleled on the planet.
Magical beauty and exceptional heritage The colors are vivid, the landscapes stunning and the architecture exceptional. With its five million inhabitants, Sicily offers teeming cities, villages far from the crowds with authentic charm, popular attractions such as the Valley of the Greek Temples, legendary Syracuse, Catania, a world heritage site, and fascinating Palermo which offers treasures under chaotic aspects. In eastern Sicily, Etna, the highest and most active volcano in Europe (3,350 meters) regularly vents its anger in bursts of lava. Impressive and magical – this smoking mountain stands out against the pure blue of the Mediterranean, illuminated by a burning sun. Here is the island of Vulcano and its crater whose flanks leak billows of steam. You will be in another world, on this jewel of the Aeolian Archipelago north of Sicily. This extraordinary string of islands where fire and water meet, where the tranquility of the Big Blue seems unperturbed by the forges of the Earth, always at work, like on the island of Stromboli, whose crater at 924 meters, served Jules Verne as the exit for his characters in “Journey to the Center of the Earth.”
Step aboard for adventure With its 1,500 kilometers of miscellaneous coastline, its mild winters and scorching summers, Sicily is of course a paradise of beaches, hidden coves and diving spots in a pure blue sea. Add tasty and varied cuisine, renowned wines and the warmth of hospitable people, and you’ll find that Sicily is a real treasure island. Forget the clichés and prejudices; embark on an exciting and rewarding Odyssey. Essentials ❚ Catania : At the foot of Mount Etna, Sicily’s second city offers a rich legacy: Baroque churches, Roman amphitheater, fish market … ❚ Cefalu : This very popular fishing port has kept its charm in a unique site between a beautiful beach and massive cliffs. ❚ Agrigente : On the south coast, an archaeological park with the world’s best-preserved Greek temples. Unesco world heritage site. ❚ Etna : Fabulous hiking on the slopes of this active giant; refuge at 1,900 meters and 4 hours of hiking with guides to the highest accessible point at 2 500 meters. ❚ Aeolian Islands : Stromboli, Salina, Lipari, Vulcano... A fantastic archipelago awaiting discovery; by ferry departing from Messina.
Avec ses 1 500 kilomètres de côtes très variées, ses hivers doux et ses étés très chauds, la Sicile est bien sûr un paradis pour les amateurs de plages, de criques perdues ou de plongée dans une mer pure. Ajoutez une cuisine savoureuse et variée, des vins renommés et la chaleur d’un peuple très accueillant, la Sicile est une véritable île aux trésors. Oubliez clichés et préjugés, embarquez pour une passionnante et enrichissante odyssée. Les Incontournables
❚ Catane : Au pied de l’Etna, la 2ème ville de Sicile offre un riche patrimoine : églises baroques, amphithéâtre romain, marché aux poissons… ❚ Cefalu : Ce port de pêche très touristique a gardé tout son charme. Un site unique entre belle plage et falaises. ❚ Agrigente : Sur la côte sud, un parc archéologique offrant les temples grecs les mieux conservés au monde. Inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco. ❚ L’Etna : Fabuleuse randonnée sur les pentes du géant en activité. Refuge à 1 900 mètres et 4 heures de marche avec des guides pour le point le plus haut accessible, à 2 500 mètres. ❚ Iles Eoliennes : Stromboli,Salina,Lipari,Volcano… Un archipel de rêve, à découvrir en ferry au départ de Messine.. ❚❚
POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE ❚ A partir d’avril, vol hebdomadaire régulier tous les mardis et vendredis avec Volotea. Vol charter chaque vendredi avec Aeroviaggi, Fram, Club Med, Look Voyages, Mille Lieux et Nouvelles Frontières. ❚ From April, regularly scheduled weekly flights every Tuesday and Friday with Volotea. Charter flight every Friday with Aeroviaggi, Fram, Club Med, Look Voyages, Mille Lieux and Nouvelles Frontières.
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
13
ESCAPADE [ ESCAPADE ]
Minorque
Une autre idée des Baléares
© Fotolia
Plus authentique, Minorque, perle somptueuse, offre une autre vision des Baléares, nature et préservée.
E
lle a tout de ses grandes voisines Majorque ou Ibiza, et sans doute bien plus. Car Minorque, la plus petite des trois îles des Baléares, a su préserver son charme et ses beautés naturelles,un caractère authentique ancré dans ses traditions. Cette resplendissante perle préfère éviter les excès du tourisme et mise sur son patrimoine naturel,car l’île a été classée par l’Unesco, réserve pour la biosphère. Lumière, couleurs, criques de rêve, villages hors du temps, sites historiques…Minorque vous invite à découvrir un autre visage des Baléares. Ici, on prend le temps, on respire, on flâne, à la rencontre d’une nature somptueuse et sauvage,sous un soleil rayonnant. Pour les amateurs de culture, l’histoire a laissé ses traces,telles que des sites préhistoriques mais aussi une influence coloniale dans l’architecture des villes Côté plages,Minorque vous offre des lieux d’exception,de véritables cartes postales où domine le bleu Caraïbes, à l’image de la célèbre Cala Macarelleta ou la CalaTortuga, un avant-goût du paradis. Ne manquez pas la visite du phare le plus beau de l’île, sur le Cap de Favaritx, construit en 1922 et, bien sûr, découvrez Port Mahon, la capitale de Minorque, son patrimoine millénaire et son ambiance typiquement méditerranéenne.A voir absolument aussi, Ciutadella, sa cathédrale splendide, ses palais et monuments. Les incontournables
❚ Plages : Cavalleria, la préférée des surfeurs. Punta Prima sur la côte sud. ❚ Culture : La Mola, la forteresse d’Isabelle II. ❚ Villages : Fornells sur la côte nord. Binibeca, ancienne ville de pêcheurs.Alaior, petite ville authentique. ❚❚
14
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Une des nombreuses criques de l’île. One of the many coves of the island.
Menorca
Another idea of the Balearic Islands Menorca, the most authentic of the Baleares, a sumptuous gem, offers a different vision of the Balearic Islands, natural and unspoiled.
M
enorca can boast all the advantages of Mallorca and Ibiza, its larger neighbors, and probably much more. Menorca, the smallest of the three Balearic Islands, has managed to preserve its charm and natural beauty, and its authentic character linked to traditions. This resplendent gem prefers to avoid the excesses of unbridled tourism and is betting on its natural heritage, because the island has been classified as a biosphere reserve by Unesco. Menorca invites you to discover another face of the Balearic Islands with its light, colors, idyllic coves, timeless villages, and historical sites. Here, you can take the time to breathe, stroll and discover extravagant, unspoiled nature, under a radiant sun. For lovers of culture, history, from prehistoric times to the colonial period, has left its traces and several treasures.
As for beaches, Menorca offers exceptional postcard spots bathed in Mediterranean blue, the stunning coves of Cala Macarelleta beach and Cala Tortuga, offer a taste of paradise. Don’t miss a visit to the island’s most beautiful lighthouse, on Cap de Favàritx, built in 1922. Port Mahon, Menorca’s capital is a must-see, surrounded by ancient monuments in a typical Mediterranean atmosphere. Ciutadella is another must, with its splendid cathedral, palaces and monuments. Essentials ❚ Binibeca : Former fishing village. ❚ La Mola : Fortress of Elisabeth II. ❚ Alaior : a medieval town of bright facades. ❚ Cavalleria : A favorite surfing beach. ❚ Fornells : To the north, on a splendid natural harbor.
POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE ❚ Vol charter, du 18 avril au 3 octobre, départ tous les samedis avec Look Voyages et Plein Vent. ❚ Charter flights, from April 18 to October 3, departure Saturdays with Look Voyages and Plein Vent.
PARTIR [ NOW BOARDING ]
Internationale, énergique et branchée, contrastée et moderne, Milan, capitale économique de l’Italie, est aussi un temple de la mode et de la culture. Et si cette cité fascinante est connue dans le monde entier pour ses grands couturiers, elle vous offre un grand livre d’histoire au travers d’un fabuleux patrimoine. Le célèbre Duomo, cathédrale de marbre du 14ème siècle, est le monument emblématique
de la cité lombarde. Milan compte bien d’autres trésors architecturaux, églises, cloîtres et monuments.Tout près de la Scala,l’opéra célébrissime, perdez-vous dans le dédale des rues du vieux quartier typique de Brera ou goûtez le charme de Navigli et de ses canaux. Milan accueillera l’Exposition Universelle 2015 sur le thème “Nourrir la planète, Énergie pour la vie”. 130 pays participeront à l’événement, du 1er mai au 31 octobre.
and creative
Milan, international, energetic and fashionable, contrasted and modern – Italy’s economic capital is also a temple of fashion and culture. And while this fascinating city is known worldwide for its designers, it also offers a great look at history through its fabulous architectural heritage. The famous Duomo, a cathedral of marble from the 14th century, is the emblematic monument of the Lombard city. Milan has many other architectural treasures, churches, monasteries and monuments. Quite near the La Scala opera house, you can explore the maze of streets in the old quarter of Brera or experience the charm of Navigli and its canals. Milan will host Expo 2015, on the theme of Feeding the Planet, Energy for Life. 130 countries will participate in the event, from May 1 to October 31.
POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE ❚ 5 vols par semaine vers Milan Malpensa vols avec Twin Jet. Toutes les informations sur www.toulouse.æroport.fr ❚ 5 flights per week to Milan Malpensa operated by Twin Jet. All informations on www.toulouse.æroport.fr
Vienna
© Fotolia
Sumptuously romantic
Vienne
Somptueusement romantique
Somptueuse, enchanteresse, un brin désuète et délicieusement romantique. L’ancienne capitale de l’Empire des Hasbourg, perle du Danube inscrite au patrimoine mondial, vous offre une architecture flamboyante et vous enveloppe dans une ambiance veloutée au son de la musique classique omniprésente de Strauss ou de Mozart. En route pour les merveilles de l’art baroque avec la visite de l’immense château de
18
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Schönbrunn, la superbe bibliothèque nationale, les grands musées. Ne manquez pas non plus la cathédrale, le Palais du Belvédère ou le mythique Café Central au décor impérial. Vienne sait vibrer au rythme de toutes les musiques. Fin juin, plus de 2 millions de jeunes se retrouvent pour le Festival de l’Île du Danube, l’un des plus grands d’Europe, qui réunit 2 000 artistes. Du 26 au 28 juin 2015.
The former capital of the Habsburg Empire – sumptuous, enchanting, slightly old-fashioned and delightfully romantic – is a pearl on the Danube and a world heritage site, offering flamboyant architecture to wrap you in a velvety atmosphere of classical music, from Strauss to Mozart. En route to the wonders of baroque art with a visit to the huge Schönbrunn Palace, the splendid national library, and major museums. You won’t want to miss the Cathedral, Belvedere Palace or the legendary Café Central with its imperial décor. Vienna whirls to the sound of music. In late June, more than 2 million young people gather for the Danube Island Festival, one of the largest in Europe, which features 2,000 performers from June 26-28, 2015.
POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE ❚ 2 vols réguliers chaque semaine les lundis et vendredis avec Europe Airpost du 1er mai au 7 septembre. Toutes les informations sur www.toulouse.æroport.fr ❚ 2 scheduled flights every week on mondays and fridays with Europe Airpost, from May 1st to September 7. informations on www.toulouse.æroport.fr
Athènes
Éternelle et mythique
Malgré les apparences, Athènes a beaucoup plus que ses vieilles pierres à offrir. Bien sûr, les chefs-d’œuvre de l’Antiquité dominant cette cité éternelle empreinte de mythologie lui confèrent une atmosphère à nulle autre pareille. Mais Athènes est aussi une cité en pleine évolution, bien dans son temps et qui s’est transformée de façon étonnante depuis les Jeux Olympiques de 2004. Immergez-vous dans les quartiers animés de cette capitale effervescente, passez par les incroyables halles d’Athènes pour goûter la saveur de la Grèce populaire, ouverte et chaleureuse. De mai à octobre, le festival d’Athènes et d’Epidaure, l’un des plus réputés au monde, attire des visiteurs du monde entier : théâtre, ballets, concerts au pied de l’Acropole.
Athens Eternal and legendary
Despite appearances, Athens has much more to offer than old stones. Of course, the masterpieces of antiquity dominate this eternal city bathed in mythology, giving it an atmosphere second to none. But Athens is also a city growing with its time and has changed surprisingly since the 2004 Olympic Games. Plunge into the neighborhoods of this bustling capital; experience the incredible markets of Athens to savor the day-to-day life of Greece with its openness
Mons
© ATB
Milan Charming
and warmth. From May to October, the celebrated festival of Athens and Epidaurus, attracts visitors from all over the world for theater, ballet, and concerts at the foot of the Acropolis.
POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE ❚ 2 vols réguliers par semaine, avec Aegean Airlines, du 2 juin au 13 octobre. 1 vol régulier par semaine le samedi avec Air Méditerranée, du 11 avril au 10 octobre. 4 vols réguliers par semaine avec Air France du 14 juillet au 6 septembre. 1 vol charter le samedi avec Héliades, du 11 avril au 3 octobre. Toutes les informations sur www.toulouse.æroport.fr ❚ 2 regular flights per week operated by Aegean Airlines, from June 2 to October 13. One scheduled flight per week on Saturday with Air Mediterranean, from April 11 to October 10. Four scheduled flights per week with Air France from July 14 to September 6. One charter flight on Saturday with Heliades, from April 11 to October 3 All informations on www.toulouse.æroport.fr
Capitale européenne de la Culture
La capitale de la Wallonie change de dimension en 2015, pour devenir capitale européenne de la culture. C’est une bonne occasion de découvrir cette charmante ville d’histoire et de traditions au patrimoine très riche. Mons compte trois chefs-d’œuvres inscrits au patrimoine mondial de l’Humanité, dont le symbole de la ville, le superbe beffroi de style baroque qui culmine à 87 mètres. Et deux autres sites exceptionnels, les minières néolithiques de Spiennes et le fameux Musée du Doudou, lieu du combat légendaire entre Saint Georges et le dragon. Flânez dans une ambiance romantique entre vieilles rues aux couleurs flamandes, parcs et jardins, découvrez le port de plaisance ou la maison deVan Gogh. Mons se tourne aussi vers le futur et accueille de jeunes créateurs,
© Fotolia
Charmeuse et créative
© Fotolia
Milan
comme en témoignent les cinq nouveaux musées qui mettent en valeur les collections d’art.Avec plus de 300 événements majeurs, un millier d’animations et plus de 2 000 artistes, la cité ouvre en grand ses portes à la culture pendant toute l’année, sous toutes les formes et toutes les couleurs.
Mons
European capital of culture
TThe capital of Wallonia changes dimension in 2015, to become a capital of culture. Here is a fine opportunity to discover this charming city, rich in history and traditions. Mons has three masterpieces of world heritage, including the symbol of the city, the beautiful Baroque belfry, which rises to 87 meters. And two other exceptional sites, the Neolithic mines of Spiennes and the famed Museum of the Doudou, site of the legendary fight between Saint George and the dragon. Stroll in the romantic atmosphere in the old streets of Flemish colors, parks and gardens; explore the marina or Van Gogh’s house. Mons also looks toward the future and welcomes young designers, as shown by the five new museums showcasing art collections. With more than 300 major events, a thousand activities and over 2,000 artists, the city opens its doors wide to culture throughout the year, in all forms and all colors.
POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE ❚ Vols pour Bruxelles (70 km de Mons - Accès par voiture, bus ou train) : 3 vols par jour avec Brussels Airlines et 4 liaisons par semaine avec easyJet. Toutes les informations sur www.toulouse.æroport.fr ❚ Flights to Brussels (70 km from Mons - access by car, bus or train): Brussels Airlines, three flights per day; easyJet, four flights per week. All informations on www.toulouse.æroport.fr
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
19
TÊTE-À-TÊTE [ FACE TO FACE ]
© Thierry Pons
“There’s Michel Sarran the man, but there’s also the brand. The whole restaurant contributed to Top Chef” the necessary level. She couldn’t stand the pressure and began to cry. It bothered me a lot. I’m not a TV man, and I didn’t know what they were looking for. Obviously, they liked my personality. In the meantime, I spoke to Christian Constant [a judge on Top Chef for five seasons, Editor’s note] who told me: “If you can do it, then do it.” Two days later, I was told that I had been selected. I thought it was a joke; I even called them back to check!
Michel Sar ran
« J’ai une vie de rêve » Réputé avec ses deux étoiles au Michelin, le chef toulousain a vécu l’expérience du jury de Top Chef comme un challenge supplémentaire, dans une existence déjà bien remplie. Cuisinier hors pair et chef d’entreprise, il revient en détails sur cette aventure et se confie sur les effets de la médiatisation. ❚ Propos recueillis par Manon Haussy
Comment a commencé l’aventure ? Après ma participation à « Cuisine sauvage » [diffusée l’été 2014 sur France 5, ndlr], j’ai été contacté par une chaîne pour une émission. Le casting a été un peu long, ça m’a énervé. Je me suis demandé si la télé était une nécessité, en sachant que mon restaurant marche bien et que j’ai déjà plein d’autres activités... Votre participation n’était donc pas gagnée d’avance... Quand M6 m’a appelé, j’ai d’abord refusé. Je redoutais le prisme déformant de la télé. On peut très vite se foutre en l’air
20
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Michel Sarran
“I’m living a dream life” Renowned Toulouse chef Michel Sarran, with his two Michelin stars, faced the experience of going before the judges of Top Chef as an extra challenge, in an already eventful existence. As an exemplary chef and entrepreneur, he gives us details of his television adventure and confides the effects of the media spotlight.
How did this adventure start ? After appearing on the program “Cuisine Sauvage” [aired summer 2014 on France 5, Editor’s note], I was contacted by a channel for a show. The casting was a little long, it got on my nerves. I wondered if TV was really worth it, given that my restaurant works well and that I already have many other things to do.
So your participation was not a foregone conclusion… When M6 called me, I refused at first. I dreaded the distorting prism of TV. You can quickly get screwed around if people have negative intentions. They insisted however, and I went for the casting in July. I was not very comfortable. They had chosen a pseudo-candidate who didn’t have
Why did you accept? M6 asked me to watch an episode with Pierre Gagnaire and Asafumi Yamashita. And it was heavy duty! Gagnaire has monstrous talent, and Yamashita is a goldsmith with vegetables. Guérard and Robuchon have also done television. I thought about it, and admitted to myself that programs do exist that are not crap. I am always looking for challenges. What’s more, when you hit 50, you want to prove that you’re still alive. I needed this adrenaline to prompt me to move forward. Like when I did the New York Marathon, though I’d never run in my life, or when I got my pilot’s license in one year. How did you manage being absent from the restaurant? I was away for almost two months. I’m lucky to have a team which I completely trust. Some of them have worked with me for fifteen or twenty
years. These are true pillars. Even for them, it was very stimulating. In the final analysis, it was the whole establishment who made Top Chef. Everyone felt involved, because there is a true sense of belonging. On the one hand there’s Michel Sarran the man, but there is also the brand. And this kind of experience is rare. Does the show reflect who you really are? When I saw the first episode, which takes place at home, in Saint-Martin d’Armagnac, I was relieved. I was at ease, like in “Cuisine Sauvage”. I tried to stay natural; I didn’t want to create a character for myself. You can see the different facets of my personality, with moments of emotion, but of precision. I had to provide what the candidates needed at the moment: encourage them, prod them, and sometimes make them smile. It was long and hard for them. But there is also the notion of play. Fun is a driving force in my life. I loved teasing Philippe [Etchebest].
Quelle est la raison pour laquelle vous avez accepté ? M6 m’a demandé de visionner un épisode avec Pierre Gagnaire et AsafumiYamashita. Et là, c’était du lourd ! Gagnaire, c’est un monstre sacré. EtYamashita, un orfèvre du légume. Guérard et Robuchon ont eux aussi fait de la télévision. J’ai réfléchi et me suis dit qu’il n’y a pas que des émissions nulles. Je suis toujours à la recherche de challenges. En plus, à la cinquantaine, on veut se prouver qu’on est encore vivant. J’ai besoin de cette adrénaline qui me pousse à avancer. Comme quand j’ai fait le Marathon de NewYork, alors que je n’avais jamais couru de ma vie, ou que j’ai passé mon brevet de pilote d’avion en un an. Lors du 1er épisode, séquence gersoise dans sa maison de famille. Ici avec le candidat Xavier. During the first episode in his family home the Gers. Here with candidate Xavier.
© pierre Olivier
«Il y a Michel Sarran l’homme, mais il y a aussi la marque. C’est toute la maison qui a fait Top Chef»
avec des gens mal intentionnés. Ils ont insisté, j’ai passé le casting en juillet. Je n’étais pas très à l’aise. Ils avaient pris une pseudocandidate qui n’avait pas le niveau. Elle n’a pas supporté la pression et s’est mise à pleurer. Ça m’a beaucoup gêné. Je ne suis pas un homme de télé, je ne savais pas ce qu’ils cherchaient.Visiblement, ma personnalité leur plaisait. Entre-temps, j’ai parlé à Christian Constant [juré Top Chef durant cinq saisons, ndlr] qui m’a dit : « Si tu peux le faire, fais-le. » Deux jours après, on m’a dit que j’étais retenu. J’ai cru à une blague, je les ai même rappelés pour vérifier !
What did these experiences teach you? Before the broadcast, I knew that I had experienced something wonderful that no one could take away from me. My enrichment was very personal and selfish. But what I will remember most, are the people I met.
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
21
TÊTE-À-TÊTE [ FACE TO FACE ] Comment avez-vous géré votre absence du restaurant ? Je suis parti pendant presque deux mois. J’ai la chance d’avoir une équipe en laquelle j’ai pleinement confiance. Certains travaillent avec moi depuis quinze ou vingt ans. Ce sont de vrais piliers. Même pour eux, ça a été très stimulant. A l’arrivée, c’est toute la maison qui a fait Top Chef.Tout le monde s’est senti impliqué, parce qu’il y a un vrai sentiment d’appartenance. Il y a Michel Sarran l’homme, mais il y a aussi la marque. Et ce genre d’expérience n’arrive pas fréquemment.
Un chef... d’entreprise
Michel Sarran est à la tête d’une véritable entreprise. Son activité principale reste son restaurant éponyme, aux 2 étoiles Michelin, installé boulevard Armand-Duportal, à Toulouse. Il représente environ 50 % de son chiffre d’affaires.Avec Romain Fornell (1 étoile), son ancien second de cuisine, il a ouvert le Café Emma, qu’il a baptisé du prénom de sa fille, à Barcelone en 2011. Il est également consultant pour le groupe Elior avec lequel il a un partenariat pour la salle à manger du président d’Airbus et pour celle de la Fédération nationale des travaux publics (FNTP) à Paris. Il effectue par ailleurs des « placements » à l’étranger, notamment à Jakarta, Dubaï ou au Brésil. Ses passions sont le rugby, l’aviation et Ibiza, où il possède une maison.
Est-ce que l’émission reflète ce que vous êtes réellement ? Quand j’ai vu le premier épisode, qui se déroule chez moi, à Saint-Martin d’Armagnac, j’ai été soulagé. Je me suis retrouvé, comme dans « Cuisine sauvage ». J’ai essayé de rester naturel, je n’ai pas voulu me créer un personnage. On voit les différentes facettes de ma personnalité, avec des moments d’émotion, mais aussi de rigueur.Il fallait apporter ce dont les candidats avaient besoin sur le moment : les encourager, les secouer, et parfois les faire sourire. C’était long et dur pour eux. Mais il y a aussi la notion de jeu. Le plaisir, c’est un élément moteur de ma vie. J’ai beaucoup aimé taquiner Philippe [Etchebest].
Quelles ont été les plus belles rencontres ? Olivier Streiff, avec son maquillage gothique et sa grande sensibilité. Le petit Martin, très attachant. Harmony, avec qui l’histoire a été courte mais belle. Christophe, qui avait besoin d’être rassuré en permanence malgré ses qualités. Jérémy, qui passe mal à cause de sa suffisance, mais qui avait besoin de légitimer sa présence. Il y avait des échanges permanents, pendant les épreuves. Avec Hélène Darroze, on se connaissait peu, alors qu’on est voisins [elle est originaire deVilleneuve-de-Marsan, ndlr]. On s’est découvert la même sensibilité et les mêmes goûts. Stéphane Rotenberg est un grand professionnel, toujours d’humeur égale. C’était une belle colonie de vacances, qui s’est déroulée sans anicroche, alors qu’il y a beaucoup d’égos dans la profession. Être vu par plus de 3 millions de téléspectateurs toutes les semaines, qu’est-ce que ça change dans le rapport aux autres ? Je reçois des lettres d’admirateurs, des demandes de photos dédicacées et beaucoup de messages sur les réseaux sociaux. C’est touchant. On m’a demandé la référence de mes lunettes, plusieurs fois ! On m’arrête dans la rue, je ne suis pas habitué. Dans l’avion, les pilotes me demandent désormais à chaque fois de passer l’atterrissage dans le cockpit. Parfois, ils en profitent pour faire un selfie [rires].
22
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Michel Sarran is at the head of a true company. His main business remains the restaurant which bears his name, with 2 Michelin stars, located on Boulevard Armand Duportal, in Toulouse. It generates about 50% of his revenues. With Romain Fornell (1 star), formerly his right-hand man, he opened Café Emma – named after his daughter – in Barcelona in 2011. He is also a consultant for the Elior group, with whom he has a partnership in the dining room of the President of Airbus and the National Federation of Public Works (FNTP) in Paris. He also “invests” abroad, including in Jakarta, Dubai and Brazil. His favorite things are rugby, aviation and Ibiza, where he owns a house.
© Thierry Pons
Qu’est-ce que ces expériences vous ont appris ? Avant la diffusion, je savais que j’avais vécu quelque chose de formidable et qu’on ne me l’enlèverait pas. Mon enrichissement a été très personnel et égoïste. Mais ce que je retiendrai le plus, ce sont les rencontres.
A chef… a businessman
«J’ai besoin de cette adrénaline qui me pousse à avancer» “I need this adrenaline that prompts me to move forward” What were your most memorable encounters? Olivier Streiff, with his Gothic makeup and extreme sensitivity; little Martin, very endearing; Harmony, for a short, but very excellent experience; Christophe, who needed to be reassured all the time, despite his qualities; Jeremy Moscovici, who came over poorly because of his self-importance, but who needed to legitimize his presence. There were ongoing exchanges during the events. With Hélène Darroze, who I didn’t know very well, even though we were neighbors [she is originally from Villeneuve-de-Marsan near Sarran’s
hometown of Nogaro, Editor’s note]. We found out we shared the same sensitivity and the same tastes. Stéphane Rotenberg is a great professional, always on an even keel. It was like a great summer camp which took place without a hitch, particularly since there are a lot of egos in the profession. How does being seen by over 3 millions viewers weekly affect your relations with others? I get letters from admirers, requests for autographed photos and lots of messages on social networks. It’s
touching. I’ve been asked for the reference for my glasses, several times! People stop me on the street. I’m not used to that. On the plane, pilots ask me every time to come into the cockpit for the landing. Sometimes they use the opportunity to take a selfie. And in business, does it make a difference? Yes, I think so. Opportunities have started coming up, but it’s still a little early. A Toulouse clothing brand, Joe San, for example asked me to be their ambassador. At the restaurant, I get the impression that clients want to see me. Things are working very well; you can feel the Top Chef effect. What do you think of the media coverage of chefs? France was lagging compared to other countries, particularly the English speaking ones and Japan. Today, there are programs for all audiences. But we are not stars; don’t imagine that we get the kind of fees football players
do. It simply enables us to spotlight a great profession, which has suffered for a long time from a lack of image, and has been sidelined. And this inspires people. This is obvious when we see the number of young people applying for a third internship or who want to celebrate a birthday with a meal at my restaurant ! Are you ready to sign on for a new season? I’d do it again with pleasure. Of course, I’d still have to think about it. Hélène Darroze said to me:“If you go, I’m with you.” You define your job as a “merchant of pleasure.” Your restaurant will soon celebrate its twentieth anniversary. Is the pleasure still the same? How could it be otherwise ? I’m living a dream life! I do what I want. I have a restaurant that’s always at 80% capacity. I do lots of hyper enriching activities. I am happy. I hate routine, it’s my enemy. And I’m never disappointed. ❚
REPÈRES
[ LANDMARKS ]
❚ 1961 Naissance à Nogaro, dans le Gers Born in Nogaro, in the Gers ❚ 1981 Travaille à la table d’hôtes de sa mère, Pierrette Worked with his mother, Pierrette, in her table d’hote ❚ 1991 Première étoile au Mas du Langoustier, à Porquerolles Received his first star at Mas du Langoustier, in Porquerolles ❚ 1995 Ouverture de son propre restaurant à Toulouse Opened his own restaurant in Toulouse ❚ 1996 Première étoile
First star
❚ 2003 Deuxième étoile Second star ❚ 2011 Lancement du Café Emma, à Barcelone Opened Café Emma, in Barcelona ❚ 2014 Tournage de la saison 6 de Top Chef Starred in the 6th season of Top Chef
Et dans les affaires, ça peut changer des choses ? Oui, je pense. Des opportunités commencent à se présenter, mais c’est encore un peu tôt. Une marque de vêtements toulousaine, Joe San, m’a demandé par exemple d’être leur ambassadeur.Au restaurant, je sens que les clients ont envie de me voir. On travaille très bien, on sent l’effet Top Chef. Que pensez-vous de la médiatisation des cuisiniers ? On était très en retard par rapport aux autres pays, notamment les Anglo-saxons et le Japon.Aujourd’hui, il y en a pour tous les publics. Mais nous ne sommes pas des stars, il ne faut pas penser qu’on touche les cachets des joueurs de foot. Cela permet de mettre en lumière une belle profession, qui a souffert pendant longtemps d’une mauvaise image, celle d’être voie de garage. Et ça suscite des vocations. C’est indéniable quand on voit le nombre de jeunes qui postulent pour un stage de troisième ou qui veulent un repas chez moi en cadeau d’anniversaire ! Est-ce que vous seriez prêt à signer pour une nouvelle saison ? Je revivrai l’expérience avec plaisir, oui. Il faut tout de même y réfléchir. Hélène Darroze m’a dit : « Si tu y vas, je te suis. » Vous vous définissez comme un marchand de plaisir.Votre restaurant fêtera bientôt ses vingt ans. Le plaisir est-il toujours le même ? Comment pourrait-il en être autrement ? J’ai une vie de rêve ! Je fais ce que je veux. J’ai un restaurant qui tourne à 80 % de remplissage. Je fais plein d’activités hyper enrichissantes. Je suis heureux. Je déteste le quotidien, c’est mon ennemi. Et je ne suis jamais déçu. ❚❚
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
23
© Airborne Concept
machines represent potential dangers, along with the promise of innovations, new services, economic activities and jobs. The skyrocketing civilian UAV market is projected to be worth €1.5 billion worldwide by 2016, and could reach €300 million in France this year. Projects are blooming, start-ups sprouting, the research community is getting organized and the sector is starting to take shape. In this hustle and bustle, Toulouse and the region are at the cutting edge. Very innovative SMEs, R&D networks, experimentation platforms, and industrial projects are all contributing to an emerging ecosystem that is spreading its wings. The Regional Council has committed €20 million for 2013-2016 as part of a plan to support and develop the robotics and unmanned aerial vehicle industry.
C’est tout un écosystème naissant qui déploie ses ailes (un drone Airborne Concept en vol). An emerging ecosystem that is spreading its wings (an Airbone Concept drone in flight).
Toulouse met les drones sur orbite
Les drones civils sont en phase de décollage vertical. Le champ des applications est immense et ouvre de nouveaux horizons économiques. Concentré de compétences dans la conception et la recherche, Toulouse voit éclore de très belles jeunes pousses innovantes. ❚ Marc Pouiol
I
ls intriguent, ils amusent ou inquiètent. Des insectes d’un nouveau genre, de plus en plus nombreux, bourdonnent au-dessus de nos têtes. Curieux, agiles, ils se promènent autour des monuments, survolent les centrales nucléaires, observent des sites sensibles. Les drones civils envahissent notre espace quotidien. Des machines porteuses de dangers potentiels,mais aussi d’innovations et de nouveaux services,d’activités économiques et d’emplois. Le marché du drone civil monte en flèche,il est estimé à 1,5 milliard d’euros au niveau mondial à l’horizon 2016 ; il pourrait atteindre les 300 millions d’euros en France, dès cette année. Les projets fleurissent, les start-ups germent, la recherche s’organise et la filière commence à se structurer.
24
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Toulouse launching drones
The civilian drone sector is soaring. The huge range of applications opens new economic horizons. With a concentration of skills in design and research, Toulouse is witnessing the creation of some innovative young companies.
D
rones intrigue, amuse and disturb us, like a new and growing genus of high-tech insects zooming overhead. Civilian drones – curious and agile – hover around monuments, fly over nuclear power plants, observe sensitive sites, and are generally invading our day-to-day space. These
Innovation on track Pending home-delivery of packages, as Amazon imagines it, hundreds of applications could grow thanks to drones, such as imaging, monitoring, security, transport and agriculture. One of the promising fields of action is monitoring of construction sites, public works or infrastructures. In February 2014, the Delair-Tech Company completed a first in France, in collaboration with the SNCF railway company. For three hours, the DT18 drone, weighing 2 kg, equipped with infrared thermal camera gear, flew over the tracks of the Toulouse-Castres line. This high-tech marvel transmits a picture to the control station every second for purpose such as cable theft detection, inspection of bridges and viaducts, embankments and walls, etc. “Using a drone is much cheaper than a helicopter, and produces more precise work,“ says Benjamin Benharrosh, co-founder of Delair-Tech. “This type of drone opens new perspectives with the first authorization in the world to fly in civil air space, out of reach of a human pilot.” Delair-Tech, founded in 2011, in Toulouse, by four engineers, quickly became a key player in UAVs, including for the inspection of energy infrastructures. The company has signed contracts with major accounts: SNCF, ERDF, Veolia, GDF Suez and Telespazio. After raising three million euros, Delair-Tech changed scale, increased its workforce (35 people) and reinforced its production facilities. The company now produces 100 systems per year for clients around the world, including in the Middle East, Africa and the United States. High-flying ecosystem In the area of railway monitoring, ONERA, the French aerospace research center, and SNCF Réseau, have just signed a five-year, €4 million partnership for the development of specific drone solutions. ONERA is one of the major players contributing to the momentum in Toulouse between research and applications. The organization is part of the MAV
© Delair-Tech
ENQUÊTE [ INSIDE INFO ]
Delair-Tech a réalisé une première en France, en collaboration avec la SNCF, avec son drone DT-18. The Delair-Tech Company completed a first in France, in collaboration with the SNCF railway company, with the DT-18 drone.
Dans cette effervescence,Toulouse et la région sont en pointe. Des PME très innovantes, des réseaux de recherche et développement, des plateformes d’expérimentation, des projets industriels… C’est tout un écosystème naissant qui déploie ses ailes. La Région a engagé un plan de 20 millions d’euros, sur 2013-2016, pour soutenir et développer la filière Robotique et Drones. L’innovation est sur les rails
En attendant la livraison de colis à domicile, comme Amazon en rêve, des centaines d’applications peuvent se développer grâce aux drones : images, surveillance, sécurité, transport, agriculture… L’un des champs d’action prometteurs est la surveillance des chantiers, ouvrages d’art ou infrastructures. En février 2014, la société Delair-Tech a réalisé une première en France, en collaboration avec la SNCF. Durant trois heures, le drone DT-18, engin de 2 kg, équipé d’une caméra thermique infrarouge, a survolé les rails sur la ligne Toulouse-Castres. Ce bijou de technologie retransmet chaque seconde une photo à la station de contrôle. Détection des vols de câbles, inspection des ponts et viaducs, des parois et remblais… « L’usage du drone est beaucoup moins onéreux qu’un hélicoptère, et permet d’intervenir de façon plus précise, explique Benjamin Benharrosh, co-fondateur de Delair-Tech. De nouvelles perspectives s’ouvrent avec ce type de drones, le premier au monde à obtenir l’autorisation d’évoluer dans le ciel civil, hors de portée du pilote. » Delair-Tech, fondée en 2011, à Toulouse, par 4 ingénieurs, est rapidement devenue un acteur de référence dans le domaine des drones, notamment pour l’inspection des infrastructures énergétiques. La société a signé des contrats avec des grands comptes : SNCF, ERDF,Veolia, GDF Suez et Telespazio.Après la levée de trois millions d’euros, Delair-Tech a changé de dimension, augmenté ses effectifs (35 personnes) et renforcé sa production. L’entreprise peut désormais produire une centaine de drones par an pour des clients du monde entier, notamment au Moyen-Orient, aux États-Unis, en Amérique du Sud ou en Afrique. Un écosystème de haut vol
Dans ce domaine de la surveillance des voies ferrées, l’Onera, le centre français de recherche aérospatiale, et SNCF Réseau, viennent d’engager un partenariat sur cinq ans, d’un montant de 4 millions d’euros, pour la mise au point de solutions drones spécifiques. L’Onera est l’un des acteurs majeurs de la dynamique enclenchée àToulouse entre recherche et applications. L’organisme est partie prenante du réseau MAV Research Center, qui fédère les activités R&D autour de l’axe des micro-drones. Le consortium associe le Laas-CNRS, Météo France, l’Enac, l’Université Toulouse Jean-Jaurès, le Laplace et l’IMFT.
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
25
ENQUÊTE [ INSIDE INFO ]
Un drone Airborne Concept. An Airborne Concept drone.
© Airbone Concept
Illustration du croisement des compétences, le projet Action, commandé par le Direction générale de l’Armement (DGA), mené en partenariat avec l’Onera et le Laas-CNRS, pour faire communiquer entre eux des drones de manière autonome. Autre projet innovant, une nouvelle génération de drones capables d’agir en milieu hostile et confiné, en cas de crise ou de prise d’otages, par exemple. Des drones capables de voler mais aussi de rouler sur les murs ou les plafonds. Un projet mené parTechTransfert Toulouse, la Société d’accélération du transfert de technologies, qui vient de signer un accord de licence avec Survey Copter, filiale d’Airbus Group, pionnière dans la conception de mini-drones pour la Défense. Un projet auquel est associé pleinement l’Institut Supérieur de l’Aéronautique et de l’Espace de Toulouse (ISAE). L’ISAE a par ailleurs engagé, fin 2014, un partenariat avec Delair-Tech pour créer un centre de recherche commun, le Midlelab UAV Research Center, dédié à l’étude et à l’intégration de systèmes de propulsion aérodynamique.
« L’avenir de l’aéronautique »
Spécialiste de la prévention des risques en temps réel, BonX s’est lancé récemment dans la conception et la fabrication de drones haut de gamme. « Nous produisons des drones sur mesure exclusivement, indique Christophe Lacaze, l’un des trois fondateurs de l’entreprise. Il s’agit d’appareils de très haute qualité, équipés de multi rotors, capables d’embarquer des caméras de grande précision, pour des agences de production audiovisuelle, industriels, agents immobiliers ou agriculteurs. « Nous vendons des machines clé en main, ajoute cet ancien ingénieur de l’industrie de la Défense. Nous assurons le soutien logistique et la maintenance des appareils, vendus entre 5 000 et 30 000 €. Nous sommes également opérateurs, nous réalisons la captation d’informations ou images brutes.Aujourd’hui, c’est un peu le Far West, mais le marché va se réguler. Le drone professionnel, c’est l’avenir de l’aéronautique. »
“The future of aeronautics”
BonX, specialist in the prevention of risks in real time, recently embarked on the high-end design and manufacture of drones. “We exclusively produce custom drones,“ says Christophe Lacaze, one of the company’s three founders. These very high quality UAVs, equipped with multi rotors, can carry high-precision cameras, for production agencies, manufacturers, real estate agents or farmers. “We sell turnkey machines,“ says this former defense industry engineer. “We provide logistics support and maintenance of the devices, priced from €5,000 to €30,000. We are also operators; we collect data or raw images. Today, it’s a little like the wild west, but the market will stabilize itself. The professional drone is the future of aeronautics.”
26
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Research Center network, which brings together R&D centered on micro-UAVs. The consortium unites the LAAS-CNRS, Meteo France, ENAC, the University of Toulouse Jean-Jaurès, Laplace and the IMFT. As an illustration of the intersection of skills, the Action Project, commissioned by DGA – France’s military procurement agency –in partnership with ONERA and LAAS-CNRS, is working on autonomous communication of drones. Another innovative project is a new generation of unmanned aerial vehicles capable of operating in hostile and confined workplaces, in crisis or hostage situations, for example. These drones would be capable of flying, as well as rolling on walls or ceilings. This project is led by Tech Transfert Toulouse, a technology transfer accelerator company, which has just signed a license agreement with Survey Copter, an Airbus Group subsidiary, and pioneer in the design of mini-UAVs for defense. This research is closely associated with ISAE – the Advanced Institute of Aeronautics and Space in Toulouse. At the end of 2014, ISAE also established a partnership with Delair Tech to create a joint lab, the Midlelab UAV Research Center, dedicated to the study and integration of aerodynamic propulsion systems. “Toulouse is at the forefront of research, with most of the French laboratories working on UAVs grouped here,“ confirms Catherine Ronflé-Nadaud, head of the drone program at ENAC - National School of Civil Aviation. “We have many research projects to study operations in fog, particularly with Meteo France, as well as DGAC – the civil aviation authority.” Training, Design, Innovation The development of drones poses many problems of regulation and safety. Since 2012, the legislation requires basic training for any owner of these flying machines when they carry cameras or measurement instruments. To work with a drone, an operator must have passed the theoretical part of the micro-light aircraft license and submit a “manual of specific activity” to DGAC. Now, these skills can be acquired in Toulouse, at the Francazal air base, where the start-up Airborne Concept operates both a flight school, the first in the region, and an innovative UAV production company. The brand new company, founded in April 2014 by a former military pilot, Arnaud Le Maout and three aeronautics engineers, receives many applications for training each week. Students have at their disposal a flight simulator and classroom cockpit space. They will also learn the basics of repair and maintenance of the equipment. “Success is at hand,“ notes Arnaud Le Maout, “We have also opened a second school in Dijon and other projects are underway. We have significant research and development activity and produce drones ourselves for professional applications, on
© Delair-Tech
ENQUÊTE [ INSIDE INFO ]
demand, with specific features for users. For this promising market, we are positioning ourselves to offer very reliable gear, at very affordable prices. At the next Paris Air Show, in June, we will introduce new, very innovative models.” Airborne Concept has generated €150,000 in six months and created seven jobs
Delair-Tech DT-18
« Toulouse est à la pointe de la recherche, la plupart des laboratoires français qui travaillent sur les drones y sont regroupés, confirme Catherine Ronflé-Nadaud, responsable du programme drones à l’École nationale de l’Aviation Civile. Nous avons beaucoup de projets de recherches, en particulier avec Météo France, pour étudier le brouillard, mais aussi avec la DGAC. » (Direction de l’Aviation Civile). Formation, conception, innovation
Le développement des drones pose de nombreux problèmes de règlementation et de sécurité. Depuis 2012, la législation impose une formation de base à tout propriétaire de ces engins volants, lorsqu’ils transportent caméra, appareil photo ou de mesure. Pour travailler avec un drone, il faut posséder la partie théorique du brevet ULM et présenter à la DGAC le « manuel d’activité particulière ». Désormais, ces compétences peuvent être acquises àToulouse,sur la base de Francazal,où est implantée la start-up Airborne Concept, à la fois école de pilotage, la première dans la région, et société de production de drones innovants.Une toute jeune entreprise,fondée en avril 2014 par un ancien pilote militaire, Arnaud Le Maout, et 3 ingénieurs aéronautiques. Les demandes affluent pour des formations d’une semaine.Les élèves ont à disposition un simulateur de vol et un espace de pilotage en salle. Ils apprennent aussi les bases de la maintenance et de l’entretien des engins. « Le succès est au rendez-vous,constate Arnaud Le Maout,nous venons d’ailleurs d’ouvrir une deuxième à école à Dijon et d’autres projets sont en cours.Nous avons aussi une activité importante de recherche et développement et nous fabriquons nous-mêmes des drones pour des applications professionnelles,à la demande,avec des caractéristiques spécifiques.Sur ce marché naissant,nous faisons le pari de proposer des engins très fiables,à des prix très accessibles.Lors du prochain salon du Bourget,en juin,nous allons présenter de nouveaux modèles, très novateurs. » Airborne Concept a réalisé 150 000 € de chiffre d’affaires en six mois et a créé 7 emplois.
Wide range of applications Droniris also designs and builds drones that are changing technologies and applications. This startup, launched last January by four young Toulouse entrepreneurs, aims to revolutionize the market with Fovea. It is a small very powerful 90-cm drone, weighing under five kilos and able to carry the equivalent of its own weight for 20 minutes. Approved in December, Fovea is already on the market. An efficient more affordable drone is what these designers are betting on, with a UAV between €8,000 and €15,000, depending on options. “We were aiming at the observation market,“ explains Olivier Sénant, “but we are developing a project with three other partners related to precision agriculture. This involves a drone for biological pest control, which for example, can drop predators very precisely, to destroy larvae on certain crops. This has never been done before and we may be the first to achieve it, within a few weeks. This agricultural market could become the most promising for us.’’ In June, 2014, there were 700 UAV operators in France. In 2016, the number should exceed 2,000. And this is just the beginning.
Eux aussi,conçoivent et réalisent des drones qui font évoluer les technologies et les applications. La jeune pousse Droniris, lancée en janvier dernier par 4 jeunesToulousains, a pour ambition de révolutionner le marché avec Fovea. C’est un petit drone de 90 cm,qui pèse moins de 5 kg et peut emporter l’équivalent de son poids pendant une vingtaine de minutes.Homologué en décembre,Fovea est déjà commercialisé. Un drone performant et moins cher, c’est le pari des concepteurs qui proposent l’appareil entre 8 000 et 15 000 €, suivant les options. « On se destinait au marché de l’observation, explique Olivier Sénant, mais nous développons un projet, avec trois autres partenaires,lié à l’agriculture de précision.Il s’agit d’un drone de lutte biologique,capable par exemple de larguer des prédateurs,de façon très précise,pour détruire des larves sur certaines cultures.Cela ne s’est jamais fait,nous serons peut-être les premiers,d’ici quelques semaines. Ce marché agricole peut devenir pour nous le plus prometteur. » En juin,2014,on comptait en France 700 opérateurs,en 2016,on devrait dépasser les 2 000. Et ce n’est qu’un début. ❚❚
28
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
© Droniris
Un vaste champ d’applications
Nacelle Droniris Stork
« La métropole dispose d’un écosystème formidable, il y a plein de start-up, une belle dynamique. Je suis venue comprendre ce qui se passe à Toulouse et m’en inspirer », a déclaré Axelle Lemaire, la secrétaire d’État au Numérique (au centre de la photo), lors de sa visite à Toulouse en février dernier. “Metropolitan Toulouse boasts a great ecosystem, full of start-ups, with excellent dynamics. I came to Toulouse to see what was happening and get ideas,“ said Axelle Lemaire, the Secretary of State for the digital economy (at the center of the photo), during her visit to Toulouse on last February.
© DR
ENQUÊTE [ INSIDE INFO ]
Un plan d’actions cet automne
© Seura
economy. So, it’s not a question of limiting ourselves to a few cool applications, “This is a project of overall transformation of the city which will affect the daily lives of everyone,“ confirms Édouard Forzy, founding co-Chair of La Melee, the regional association which federates more than 500 digital players focused on development of uses and best practices.
Toulouse se voit en
Smar t City
Ville déjà bien connectée, Toulouse se prépare à devenir ville « intelligente » ou Smart City. Lancée dans une course mondiale, elle ne manque pas d’atouts pour rendre la vie plus agréable à ses habitants grâce au numérique. ❚ Christian de Montmagner
C
’est le mot à la mode :tout doit être « smart » ! Le téléphone,laTV,les réseaux électriques, et bientôt la ville. On en entend parler un peu partout dans le monde, mais tout reste à faire car la smart city… n’existe pas encore ! Difficile donc d’imaginer ce que pourrait être la ville « intelligente »… « L’objectif, c’est de rendre la ville plus agréable,plus simple,plus sociale et plus belle pour mieux y vivre.Le numérique peut permettre d’améliorer notre urbanité », résume Philippe Coste, directeur délégué de FrenchTechToulouse et responsable du réseau des écoles Epitech. Cette finalité humaine est également mise en avant par les élus : « le numérique nous aide à remettre l’homme au cœur de la ville et la ville au service de l’homme », précise Bertrand Serp, vice-président de Toulouse Métropole en charge de l’Économie numérique. Pas question donc de se limiter à quelques applications gadgets, « il s’agit d’un projet de transformation globale de la ville qui touchera la vie quotidienne de chacun », confirme Édouard Forzy, co-président fondateur de La Mêlée, l’association régionale qui fédère plus de 500 acteurs du numérique autour du développement des usages et bonnes pratiques.
30
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Toulouse Montaudran Aerospace, futur quartier européen de l’innovation, sera très numérique. Toulouse Montaudran Aerospace, the future European innovation zone, will be very digital.
Toulouse aims to be a Smart City Toulouse, already well connected, prepares to become a smart city. In this global race, Toulouse has a wealth of assets to make life more pleasant for its residents through digital services.
S
mart is the buzz word: everything must be “smart,“ from telephones, to TVs, to power grids, and soon entire cities. We hear about it almost everywhere in the world, still everything remains to be done because the smart city does not exist yet! And it’s a little difficult to imagine what might make a city “smart.” “The objective is to make the city simpler, more enjoyable, more social and more beautiful for better living. Digital technology may enable us to improve our urban experience,“ says Philippe Coste, Director Delegate of French Tech Toulouse and head of the Epitech network of schools. This humanistic goal is also promoted by elected officials: “Digital tech helps us to put people back in the core of the city so that the city serves people,“ says Bertrand Serp, Vice-President of Toulouse Metropole in charge of the digital
Plan of action for this fall Specifically, Jean-Luc Moudenc, Mayor of Toulouse and President of Toulouse Metropole, has already announced that open wifi hotspots will be deployed in the city in the first quarter 2015 (especially around the Matabiau station, the Prairie des Filtres, and the Compans-Caffarelli park), along with 4 G in the metro between the second half of 2015 and late 2016. The ambition is to “make Toulouse a leading digital metropolis by 2020” in a race in which other French metropolises, such as Lyon, Nice, Bordeaux, Nantes, Montpellier and Grenoble have already committed. To develop other actions, the community has decided to call for project management assistance to analyze needs and establish recommendations to be presented in the autumn. They will focus on four key themes: mobility and transportation, energy and intelligent buildings, silver-economy and home automation, ecitizenship and e-administration. Life-size Experiments Meanwhile, “next May, Toulouse Metropole will join two other major European cities to respond to a call for smart city projects launched under the European Horizon 2020 program,“ says Bertrand Serp. 108 million euros of funding are involved. This project, like all others in this new field, requires experimental capabilities. The community, already a partner of La Melee since 2012 for La Cantine, a space for co-working and meetings on digital tech, entrusted La Melee with the creation of a laboratory of uses at the end of last year. “We’ve already organized experiments with initiatives such as Open Melee and Hack The City, enabling us to have panels in different categories of people,“ explains Édouard Forzy. “We are already working on a smart city project with seniors to bring out ideas, bring them to fruition through a hackathon, and then test them
Concrètement, Jean-Luc Moudenc, maire de Toulouse et président de Toulouse Métropole, a déjà annoncé l’ouverture du wifi en ville au premier trimestre 2015 (notamment autour de la gare Matabiau, à la Prairie des Filtres, au Jardin CompansCaffarelli…), ainsi que le déploiement de la 4G dans le métro entre le deuxième semestre 2015 et fin 2016. L’ambition est de « faire de Toulouse une métropole leader dans le numérique d’ici 2020 » dans la course où se sont déjà engagées d’autres grandes villes, comme Lyon, Nice, Bordeaux, Nantes, Montpellier et Grenoble. Pour élaborer d’autres actions, la collectivité a décidé de faire appel à une assistance à maîtrise d’ouvrage (AMO) pour analyser les besoins et établir des préconisations qui devraient être présentées à l’automne prochain. Elles porteront sur quatre thématiques clés : mobilité et transports, énergie et bâtiments intelligents, silver-économie et domotique, e-citoyenneté et e-administration. Expérimentations grandeur nature
Entre-temps, « Toulouse Métropole va s’associer à deux autres grandes villes européennes pour répondre en mai prochain à l’appel à projets Smart city lancé dans le cadre du programme européen Horizon 2020 », annonce Bertrand Serp. En jeu, 108 millions d’euros de financement. Ce projet, comme tous les autres dans ce domaine en devenir, nécessite des capacités d’expérimentations. La collectivité, déjà partenaire de La Mêlée depuis 2012 pour La Cantine, un espace de co-working et de rencontres sur le numérique, lui a confié en fin d’année dernière la création d’un « Laboratoire des usages ». « Nous avions déjà organisé des expérimentations avec des initiatives comme Open Mêlée ou Hack The City, ce qui nous permet de disposer d’un panel dans différentes catégories de populations, explique Édouard Forzy. Nous travaillons déjà sur un projet smart city avec des séniors pour faire émerger des idées, les créer en organisant un Hackathon et enfin les tester en situation réelle ». Des grandes entreprises sont prêtes à jouer le jeu, comme Continental, La Poste,Tisséo,Veolia, ERDF, Berger-Levrault et même le géant chinois des télécoms Huawei… Dès 2011, la collectivité a décidé d’ouvrir ses données numériques aux entreprises et aux start-up pour favoriser leur exploitation pour développer de nouveaux services. Un concours organisé chaque année stimule la création d’applications originales à partir des 183 données déjà rendues publiques, et c’est Bertrand Serp, au nom de Toulouse Métropole, qui préside depuis l’an dernier Open Data France, l’association qui réunit les collectivités engagées dans cette démarche. Un écosystème labellisé French Tech
La ville Rose ne manque pas d’atouts à l’appui de ses ambitions de smart city.Avec plus de 38 000 emplois dans le numérique, des chercheurs de top niveau (Laas-CNRS), la présence de grands groupes High-Tech (Airbus), un cluster dédié (Digital Place), un incubateur privé (TICValley) et un accélérateur privé (Ekito), « la métropole dispose d’un écosystème formidable, il y a plein de start-up, une belle dynamique. Je suis venue comprendre ce qui se passe à Toulouse et m’en inspirer », a déclaré Axelle
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
31
ENQUÊTE [ INSIDE INFO ] Lemaire, la secrétaire d’État au Numérique, lors de sa visite àToulouse le 13 février dernier. Une nouvelle reconnaissance officielle après avoir été parmi les premières grandes villes à décrocher le label FrenchTech en novembre dernier. Ce dispositif, doté globalement de 200 millions d’euros, doit accélérer le développement économique des écosystèmes et booster leur visibilité internationale. « Toulouse doit s’inscrire comme un territoire d’expérimentation, ce qui va attirer des porteurs de projets qui viendront les tester grandeur nature », anticipe Philippe Coste. Sur 3 ans, French Tech Toulouse devrait accompagner 30 projets innovants, en triplant les levées de fonds. La smart city, c’est aussi l’opportunité de « faire revenir l’entreprise dans la ville, selon Édouard Forzy. Car les créateurs de start-up sont des jeunes urbains qui aiment vivre et sortir en ville. On voit même des entreprises dynamiques de près de 100 personnes qui cherchent à revenir vers le centre de Toulouse ». Bientôt de vrais quartiers numériques
© Scau
La prochaine étape pour la « smart » Toulouse en devenir, c’est la création d’un premier quartier numérique permettant une mise en pratique à grande échelle. D’ici la fin de cette année, sera inauguré sur les allées Jules-Guesde, près du Grand-Rond et du Muséum, le Quai des Savoirs, « le bâtiment “Totem” de la French Tech Toulouse, où seront transférés La Mêlée, La Cantine et le Laboratoire des usages, précise Bertrand Serp.Toulouse Montaudran Aerospace, futur quartier européen de l’innovation sera aussi très numérique. Mais le plus grand projet de mise en application de la smart city, ce sera le futur quartier Toulouse EuroSudOuest autour de la gare Matabiau dans la perspective de l’arrivée de la LGV ». Le chantier pourrait démarrer l’an prochain pour s’achever vers 2030. ❚❚
Le Quai des Savoirs, le futur bâtiment “Totem” de la French Tech Toulouse. The French Tech Toulouse ‘totem’ future building, Quai des Savoirs.
32
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
in a real-life situation.” Large companies are ready to play the game, including Continental, La Poste, Tisséo, Veolia, ERDF, Berger-Levrault and even the Chinese giant Huawei Telecom. Beginning in 2011, the community decided to open its digital data to businesses and start-ups to promote their operations aimed at developing new services. A contest organized every year stimulates the creation of original applications from 183 data items already made public, and since last year Bertrand Serp, on behalf of Toulouse Metropole, has been presiding over Open Data France, the association that brings together the communities involved in this approach. An Ecosystem Labeled “French Tech” Toulouse has plenty of assets in support of its smart city ambitions. With more than 38,000 jobs in digital tech, top level researchers (at Laas-CNRS), the presence of large high-tech groups (Airbus), a dedicated cluster (Digital Place), a private incubator (ICT Valley) and a private Accelerator (Ekito), “metropolitan Toulouse boasts a great ecosystem, full of start-ups, with excellent dynamics.” I came to Toulouse to see what was happening and get ideas,“ said Axelle Lemaire, the Secretary of State for the digital economy, during her visit to Toulouse on February 13. This is another example of official recognition after being among the first cities to receive the French Tech label in November. This program, with an overall investment of €200 million, should accelerate the economic development of ecosystems and boost their international visibility. “Toulouse must make its mark as an environment for experimentation, which will attract project initiators who will come to test them in a life-size context;” says Philippe Coste. Over three years French Tech Toulouse should assist 30 innovative projects by tripling the investment. The smart city is also an opportunity to “…bring business back into the city,“ according to Édouard Forzy, “because the creators of start-ups are urban youth who love city life. We even see dynamic companies of over 100 people seeking to return to the center of Toulouse”. Coming Soon: real digital neighborhoods The next step for ‘smart’ Toulouse in the making is the creation of an initial digital district for practical applications on a large scale. “By the end of this year the French Tech Toulouse ‘totem’ building, Quai des Savoirs, will be inaugurated on Allées JulesGuesde, near Grand-Rond and the Natural History Museum. These new premises will house La Melee, La Cantine and the laboratory of uses,“ says Bertrand Serp. “Toulouse Montaudran Aerospace, the future European innovation zone, will be also very digital. But the biggest implementation project of the smart city will be the future EuroSudOuest district around Matabiau Toulouse station in anticipation of the LGV high-speed rail line. Construction could start the next year, with completion around 2030.”
© Terre & Terres
DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]
© Poteries d’Albi
Ter re de céramistes Les pièces sont plus épurées qu’avant (Poteries d’Albi). Pieces are more refined than before (Poteries d’Albi).
Depuis l’Antiquité, l’homme travaille la terre pour en faire des objets usuels. En MidiPyrénées, il en reste quelques-uns, et même quelques-unes, qui font vivre ce savoir-faire ancestral en créant des pièces originales, bien dans l’air du temps présent, aux confins de l’art et de l’artisanat. ❚ Aurélie Maroni
G
iroussens est un village situé dans leTarn,à 40 kilomètres au nord-est de Toulouse. La popularité de son marché potier, qui se déroulera cette année les 6 et 7 juin, n’est pas due au hasard.Avant le succès de cette manifestation annuelle,Giroussens a longtemps été connue pour avoir hébergé plus de 70 potiers au cours du XVIIe siècle.Autrefois haut lieu de la poterie traditionnelle,Giroussens a désormais pour ambition d’être reconnu pour sa céramique contemporaine. Quand la terre se fait art
Loin des pièces utilitaires en terre cuite proposées à l’époque, certains céramistes créent aujourd’hui de véritables œuvres d’art.C’est la voie empruntée par Nathalie Doyen,Eliane Monnin,Jane Norbury, Rachèle Rivière ou encore Marteen Stuer,dont les productions seront visibles au Centre de Céramique Contemporaine de Giroussens du 18 avril au 21 juin,dans le cadre de l’exposition « Hors Socle ».
34
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Land of ceramics Since ancient times, humans have worked clay into everyday objects. In France, a few artists embody this ancestral know-how by creating original contemporary pieces that span the border between craft and art.
G
iroussens, a village in the Tarn, 40 kilometers northeast of Toulouse boasts a Potter’s Market of well-earned popularity which takes place this year on June 6 and 7. Prior to the success of this annual event, Giroussens was known as the home base of over 70 potters in the 17th century. Once a focus of traditional pottery, Giroussens now seeks to be recognized for its contemporary ceramics. From clay to art Some potters today create true works of art, far from the commercial terra cotta pieces offered in the past. This is the path taken by Nathalie Doyen, Eliane Monnin, Jane Norbury, Rachele
River and Maarten Stuer. Their works will be on display at the Giroussens Centre of Contemporary Ceramics from April 18 to June 21 in the “Hors Socle” Exhibition. Clay becomes jewelry Other artisans have opted to turn clay into jewelry. This is the case of Maya Talavera in Marciac, in the Gers, and Claude Bouviala, based in Aveyron. While both of them transform clay it into jewelry, their creations differ radically, although decidedly in tune with the times. Maya Talavera strives to produce unique pieces worked by hand, without molds. She lets the traces of tools and fingers stand out on each piece and creates multiple
variants of a model according to her desires. “I like the idea that a clients interested in a certain model, hesitate, looking to find the variant that calls out to them in particular,“ says Maya. And to enhance her jewelry, she adds lace, wire and other materials. Depending on the desired texture and result, Maya works sandstone, clay, enamel and porcelain together. She opens the doors of her studio for visits every quarter. The designer will also be present at Marciac during European Art Profession Days, March 27-29. As for Claude Bouviala, her jewelry has the particularity of combining clay, silver, leather and copper. She draws inspiration from sources that include nature in her native Aveyron, as well as from ethnic jewelry discovered during her travels. She will display her jewelry and sculptures at
the Millau Potters’ Market on May 30-31. Traditional production Modern creations In Albi, Lore Camillo expresses another vision of contemporary ceramics. She is at the head of Clair de Terre, and is in the process of combining her brand with that of her parents, Poterie d’Albi, under a new label “Les Poteries d’Albi.” This century-old family company has evolved its productions over the years. Faithful to traditional know-how and enamel, Poterie d’Albi essentially offers garden pottery. “Pieces are more refined than before.’’ They are smooth with rising lines and shapes and bright, forthright colors. “There is also work with mat, satin and glossy finishes, says Lore Camillo, adding that “We are still able to produce
Evénements à venir
❚ Journées Européennes des Métiers d’Art 27, 28 et 29 mars. ❚ Marché de potiers de Millau (Aveyron) 30 et 31 mai. ❚ Marché européen de céramique contemporaine à Giroussens (Tarn) 6 et 7 juin.
Coming events
❚ European Art Profession Days : March 27-29. ❚ Pottery Market of Millau, Aveyron : 30-31 may ❚ European Market of Contemporary Ceramics in Giroussens, Tarn : June 6-7.
Le marché potier de Giroussens, dans le Tarn. Giroussens Potter’s Market, in the Tarn.
De la terre naît… le bijou
De leur côté, d’autres artisans ont opté pour la fabrication de bijoux en terre. C’est le cas de Maya Talavera à Marciac, dans le Gers, et de Claude Bouviala, basée en Aveyron. Si toutes deux ont choisi de travailler la terre afin de la transformer en bijoux, leurs créations sont radicalement différentes, bien que résolument dans l’air du temps. Maya Talavera s’attache à produire des pièces uniques qu’elle travaille à la main et sans moule. Elle tient à garder les traces laissées par les outils ou ses doigts et à multiplier les variantes d’un modèle selon ses envies. « J’aime l’idée qu’un client intéressé par un modèle hésite, cherche et essaye jusqu’à trouver la variante qui le séduira particulièrement », explique Maya. Et pour agrémenter ses bijoux, elle n’hésite pas à utiliser de la dentelle, du fil et autres matières. Selon la texture et le résultat souhaité, Maya travaille aussi bien le grès, l’argile, l’émail et la porcelaine. Une opération journée portes ouvertes est organisée tous les trimestres afin de visiter son atelier. La créatrice sera également présente à Marciac lors des Journées Européennes des Métiers d’Art, les 27, 28 et 29 mars. En ce qui concerne Claude Bouviala, ses bijoux ont la particularité de mêler l’argile à l’argent, au cuir et au cuivre notamment. L’Aveyronnaise puise son inspiration dans la nature, mais aussi et surtout dans les bijoux ethniques découverts lors de voyages. Elle sera présente au marché de potiers de Millau les 30 et 31 mai afin de présenter ses bijoux et sculptures. Production traditionnelle, créations modernes
A Albi, Lore Camillo a une autre vision de la céramique contemporaine.A la tête de Clair de Terre, elle s’active à réunir son enseigne et celle de ses parents (Poterie d’Albi) sous l’appellation « Les Poteries d’Albi ». Cette entreprise familiale et centenaire a fait évoluer ses productions au fil des années. Fidèles au savoir-faire traditionnel et à l’émail, Les Poteries d’Albi proposent essentiellement de la poterie de jardin. « Les pièces sont plus épurées qu’avant. Elles sont lisses avec des formes et des lignes montantes ainsi que des couleurs vives et franches.
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
35
Il y a également un travail avec le mat, le satiné et la brillance », précise Lore Camillo, avant d’ajouter que « Nous sommes toujours en mesure de produire de l’utilitaire d’époque, orné d’anses, de pattes et de guirlandes. Mais ce n’est plus au goût du jour ». Pour celles et ceux qui souhaitent découvrir l’envers du décor, les ateliers de Clair de Terre et de Poterie d’Albi seront ouverts au public les 27, 28 et 29 mars à l’occasion des Journées Européennes des Métiers d’Art. L’occasion de rencontrer les équipes de production et d’en savoir plus sur le modus operandi spécifique et exigeant de la fabrication d’une pièce.
© Poteries d’Albi
DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]
La passion pour seule perspective ?
Travailler la terre est sans conteste une passion avant tout, car dans la conjoncture actuelle, « vivre de la céramique devient difficile », comme en témoigne Frédérik Le Fur, céramiste à Lauzerte dans le Tarn-et-Garonne et président de l’association Terres Nouvelles du Sud-Ouest (TNSO). Plusieurs raisons sont à l’origine de cette conclusion. Réaliser une pièce peut prendre du temps. Comme Lore Camillo l’explique : « Entre le prise de la terre et le moment de l’expédition se passent au minimum 15 jours car il y a un temps de séchage incompressible ». A l’ère de l’immédiateté où tout doit aller très vite, le travail de la terre impose de prendre le temps là où la concurrence industrielle, étrangère et moins chère propose du stock rapidement. Claude Bouviala raconte : « On a perdu cette culture, très peu de gens sont sensibles à l’artisanat,il faut le faire connaître et reconnaître en tant qu’objet usuel et d’art. La céramique ne fait pas partie des arts nobles, reconnus en tant que tels.Toute la difficulté est d’amener les gens qui ne connaissent pas et ne le voient pas à s’arrêter dessus ».Tout l’enjeu est donc de sensibiliser le grand public à l’artisanat ainsi qu’aux produits originaux et locaux… et à leur valeur. C’est pour cela qu’associations, céramistes et villes organisent des visites d’ateliers, des expositions, des stages, des marchés et participent à diverses manifestations. Afin que les céramistes puissent continuer à faire jaillir de la terre de véritables trésors d’artisanat. ❚❚ Talavera, à Marciac (Gers). Talavera, in Marciac (Gers).
Les Poteries d’Albi.
utilitarian period pieces with ornate handles, feet and garlands. But these are less in demand today. For those who wish to look behind the scenes, the Clair de Terre and Poterie d’Albi workshops will be open to the public on March 27, 28 and 29 during the European Art Profession Days. This will be an opportunity to meet production teams and learn more about the specific and demanding techniques involved in producing a piece. Passion is the only perspective Working with clay is undoubtedly a passion first and foremost, because in the current environment, “making a living from ceramics has become difficult,“ says Frederik Le Fur, ceramist in Lauzerte in the Tarn-etGaronne and President of the association Terres Nouvelles du SudOuest (TNSO). Several reasons contribute to this conclusion. Making a ceramic piece is time-consuming. As Lore Camillo explains “You must count at least two weeks from
starting to work the clay to the shipping date, , because of the incompressible drying time.” In our era of instant gratification, where everything must move quickly, working clay, on the contrary requires time in a context where industrial, foreign and cheaper competition offers inventory more quickly. Claude Bouviala says “We have lost this culture; now very few people are sensitive to craft; it has to be known and recognized as both every day objects and art. Ceramics is not recognized as one of the noble arts. The difficulty is to get people who do not know ceramics to stop and focus on them.” The challenge is therefore to sensitize the general public to craft as well as local and original products... and their value. That is why associations, ceramists and cities organize tours of workshops, courses, exhibitions, markets and participate in various events. That is the only way that ceramists can continue to bring forth treasures of craftsmanship from humble clay.
© Bouviala
© Talavera
POUR EN SAVOIR PLUS [ FURTHER INFORMATION ] Maya Talavera – Made In Marciac
❚ www.madeinmarciac.wix.com Claude Bouviala ❚ claudebouviala@gmail.com
Bouviala, en Aveyron. Bouviala, in Aveyron.
36
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Lore Camillo et son équipe – Les poteries d’Albi Lore Camillo and her team – Les poteries d’Albi ❚ www.lespoteriesdalbi.fr
© Reine Mère
DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ] de l’Agro-alimentaire. « Notre région est aussi n° 1 pour les produits sous Signes d’Identification de la Qualité et de l’Origine (SIQO), avec plus de 120 références », s’empresse d’ajouter Jacques Poux, directeur de l’Irqualim, l’Institut régional de la qualité agroalimentaire. La Région a lancé en 2013 le club des Qualivores, contraction de « locavores » et « qualité » (www.qualivore-midipyrenees.com), qui réunit des professionnels (producteurs, restaurateurs, traiteurs) et le grand public des gourmets. © T. Pons
Le Hiboo de Reine Mère. Reine Mère Hiboo.
Vivre bio
© Reine Mère
© T. Pons
Boutique Ethic & Chic. Ethic & Chic boutique.
à Toulouse
Manger bio et bon, acheter directement aux petits producteurs, s’habiller et se faire une beauté « naturelle », se loger bio et même voyager en citoyen éco-responsable, In Toulouse vous aide à vivre bio ! ❚ Christian de Montmagner
V
ivre bio, ce n’est pas seulement manger quelques œufs ou yaourts bios... C’est aussi favoriser des méthodes de production « naturelle », sans utilisation de produits chimiques, sans mécanisation poussée et sans impératif de rendement maximum. C’est donc sortir des filières “industries – grande distribution” pour aller à la rencontre des hommes et des femmes qui produisent et vendent leurs produits près de chez vous. Cette redécouverte des circuits courts et des choses simples et naturelles,qui était l’ordinaire d’il y a 50 ans,près d’un Français sur deux l’ont déjà faite (consommation de produits bio au moins une fois par mois, selon l’Agence Bio). Le marché est en forte croissance (+50 % depuis 2007) en dépit de la crise et pèse 4,6 milliards d’euros (2013). « Midi-Pyrénées est la 1ère région de France en surface agricole bio et cela va encore se renforcer après la fusion avec Languedoc-Roussillon », se réjouitVincent Labarthe, viceprésident du Conseil régional chargé de l’Agriculture et
38
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
L’Arbre à bijoux de Reine Mère. Reine Mère Jewellery Tree.
Organic living in Toulouse
Eat organically and well, buy directly from small producers, dress and beautify yourself in a “natural” way, find organic accommodation and even travel as an eco-responsible citizen, In Toulouse helps you to live the organic life!
G
iving organically doesn’t mean just eating a few organic eggs or yogurt. It also means encouraging “natural” production methods, without the use of chemicals, without extensive mechanization or the imperative of maximum yields. Therefore, it means moving away from industrial circuits and supermarket consumerism to meet men and women who produce and sell their products near you. About one French consumer out of two has rediscovered the value of short distribution chains and simple, natural things, the way they were 50 years ago, (consumption of organic products at least once a month,
according to the Agence Bio). The market is experiencing strong growth (up 50% since 2007) despite the recession, and accounts for 4.6 billion euros (2013). “Midi-Pyrénées is the leading French region in organic agricultural surface area and this dynamic will be reinforced after the union with Languedoc-Roussillon,“ as Vincent Labarthe, Vice President of the Regional Council responsible for Agriculture and Agri-Food, is happy to declare. “Our region is also number one for products with quality labels and guarantees of origin, offering over 120 references,“ adds Jacques Poux, Director of Irqualim, the
regional agri-food quality institute. In 2013, the Region launched the Qualivores Club, contraction of “locavores” and “quality” (www.qualivore-midipyrenees.com), which brings together professionals (producers, restaurateurs, caterers) and the general public of gourmets. Relying on a sustainable and fair sector Of course, the super and hypermarkets now have their organic sections, but in fact, the specialized organic stores are those which best meet the fair and sustainable spirit of the industry. Many have joined forces under the market-leading Biocoop brand, a cooperative grouping which gives priority to local producers. Thirteen stores are already open in metropolitan Toulouse, and three others should open soon. In addition to food, there is also a wide selection of green products and cosmetics. Bioasis is also very present with three shops (Amidonniers, Balma, Cornebarrieu). It works pretty much on the same principle but also offers a catering service and an organic restaurant area. A third network, l’Eau Vive, native of Rhône-Alpes (32 stores) seeks to develop its top-of-the-range concept with advice in naturopathy. Established since 2010 in Plaisancedu-Touch, the brand has just opened a second store in Seysses where its specialty gluten-free fresh bread will also be sold. Alongside these networks, fifteen independent organic shops thrive. There are also four specialized outdoor markets in Toulouse. The best known is Capitole, at Square De
Gaulle, near Rue d’Alsace, the leading French organic food market, established over 30 years ago (Tuesday and Saturday mornings). Independent producers also offer their fruits and vegetables at Place Arnaud-Bernard (Saturday mornings), Place Saint-Aubin (Sunday mornings) and Place du Salin (Tuesday, Friday and Saturday mornings). Meeting independent local producers The other way to eat organically is to buy directly from a local fruit and vegetable producer. Seasonal baskets are offered. The best-known are the AMAP associations, which center on groups of “eaters” who commit to buying a basket every week from an organic market gardener. More than 70 AMAPs already exist in Toulouse and its suburbs (www.amapreseaump.org). The principle is pretty much the same for La Ruche Qui dit Oui (www.laruchequiditoui. fr) and in a more commercial approach, for Bio Culture - Mon Panier Bio (offer of baskets in Toulouse without subscription, www.bio-culturetoulouse.fr) and Biobox (delivery at home, in relay points or drive-in www.biobox.fr). Some restaurants specialize in organic products, such as Brio (fast food, 50 Rue des Couteliers), l’Échappée Belle (organic and vegetarian fast food, 130 Grande Rue St-Michel), La Belle Verte (organic and/or vegetarian dishes, 50 Rue d’Aubuisson), Le P’tit Ogre (organic dishes, 1 Rue des Pénitents Gris), Manger Autrement (Indian organic and vegetarian dishes, 155 Grande
Se fier à une filière durable et équitable
Certes, les supers et hypermarchés ont désormais leur rayon bio, mais ce sont les magasins spécialisés dans le bio qui respectent le mieux l’esprit équitable et durable de la filière. Beaucoup se sont réunis sous l’enseigne leader Biocoop, un groupement coopératif qui donne la priorité aux producteurs locaux. 13 magasins sont déjà ouverts sur l’agglomération toulousaine, et 3 autres devraient ouvrir prochainement. Outre l’alimentation, on y trouve aussi un choix étendu d’écoproduits et de cosmétiques. Très présent également, avec 3 boutiques (Amidonniers, Balma, Cornebarrieu), Bioasis travaille à peu près sur le même principe en y ajoutant un service traiteur et un espace de restauration bio. Un troisième réseau, L’EauVive, originaire de RhôneAlpes (32 magasins), cherche à développer son concept haut de gamme avec une dimension de conseil en naturopathie. Implantée depuis 2010 à Plaisance-du-Touch, l’enseigne vient d’ouvrir un second magasin à Seysses où sera également vendue sa spécialité de pain frais sans gluten.Aux côtés de ces réseaux, prospère une quinzaine de boutiques bios indépendantes. Il y a aussi 4 marchés de plein vent spécialisés àToulouse. Le plus connu, c’est celui du Capitole, déplacé square de Gaulle, côté rue d’Alsace, premier marché bio de France, créé il y a plus de 30 ans (alimentation, mardi et samedi matin). Les petits producteurs proposent également leurs fruits et légumes place ArnaudBernard (samedi matin), place Saint-Aubin (dimanche matin) et place du Salin (mardi, vendredi et samedi matin). A la rencontre des petits producteurs locaux
L’autre façon de manger bio, c’est de s’approvisionner directement auprès d’un producteur local de fruits et légumes. Des formules de livraison de paniers de saison se sont mises en place. La plus connue, ce sont les Amap, des associations qui réunissent autour d’un maraîcher bio des « mangeurs » qui s’engagent à lui acheter un panier chaque semaine. Plus de 70 Amap existent déjà sur Toulouse et son agglomération (www.amapreseau-mp.org). Le principe est à peu près le même pour La Ruche Qui dit Oui (www.laruchequiditoui.fr) et dans une approche plus commerciale, pour Bio culture - Mon panier bio (livraison sur Toulouse de paniers sans abonnement. www.bioculture-toulouse.fr) et Biobox (livraison à domicile, en points relais ou en Drive - www.biobox.fr). Quelques restaurants se sont spécialisés dans le bio, comme Brio (restauration rapide, 50 rue des Couteliers), L’Échappée Belle (restauration rapide bio et végétarien,130 grande-rue Saint-Michel), La BelleVerte (plats bios et/ou végétariens, 50 rue d’Aubuisson),
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
39
852343
DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]
NOUVEAU DISCOVERY SPORT
L'AVENTURE ? C'EST DANS NOTRE ADN.
Le P’tit Ogre (plats bios, 1 rue des Pénitents-Gris), Manger Autrement (plats indiens bios et végétariens,155 grande-rue SaintMichel) ou Saveurs Bio (plats bios et/ou végétariens,22 rue MauriceFonvieille).
#DiscoverySport landrover.fr
Vivre pleinement bio commence dès la naissance, mais il ne subsiste qu’un seul magasin « physique » àToulouse qui propose des produits de soins et accessoires bio pour bébé (Mon Bébé Bio, 53 route d’Espagne). En revanche, pour l’équipement et la déco de la maison, il y a plusieurs adresses dédiées au bio et naturel,telle que Couleur Coton (lits,matelas,literie,à Miremont www.couleurcoton.com), Futaine (literie en coton bio. Literie bébé et articles de puériculture,Saint-Jean-de-Verges enAriège - www.futaine.fr) ou Reine Mère (objets déco éthiques et écologiques. Sur www.reinemere.com et chez Mouvance, 17 rue AntoninMercié, à Toulouse). On peut s’habiller bio et naturel chez Ethic & Chic (chaussures hommes et femmes, sacs à mains. 29, rue Gambetta - www.ethicetchic.com) et Neïwa (vêtements et accessoires bios ou issues de filières équitables,7 rue SainteUrsule - www.neiwa.fr). Pour se faire une beauté très « naturelle », plusieurs instituts n’utilisent que des produits bios, comme Naturelle Bio (soins visage et corps, réflexothérapie, épilation, biocosmétiques régionaux Jean-Christophe, 4 rue Kennedy - www.institutnaturellebio.com), l’Institut Dao (7 place de Damloup - 05 61 62 75 93), l’Institut Gaïa (4 rue Courte - www.institut-gaia.fr) ou Fleur de citron (massages bien-être avec des produits bio maisons, 9 rue Saint-Antoine-du-T - 06 95 49 21 62).Aborigin’ est un coiffeur-barbier qui utilise des produits naturels et bio (7 rue du Sénéchal). Bio chez soi, bien ailleurs
Pour aller plus loin, pourquoi ne pas se faire construire une maison en matériaux naturels, à ossature bois, par exemple. Ami Bois est un constructeur toulousain qui a reçu la médaille d’Or du challenge des maisons innovantes 2014 (www.ami-bois.fr).Vous pouvez aussi mettre la main à la pâte avec Bois & Cie, une association qui propose des ateliers de travail du bois de tous niveaux (64 rue Daydé - www.bois-et-cie.asso.fr).Vous pouvez trouver des matériaux de constructions bios chez MBC (64 rue de Fenouillet - www.materiauxbioconstruction.com) ouTerradecor (impasse du Clos-du-Loup, à Rouffiac-Tolosan - www.terradecor.fr). Enfin, il existe un spécialiste de la filtration de l’eau écologique (Ecobulles Habitat, 9 rue Sébastopol - 05 61 11 07 28). A défaut de faire construire ou d’aménager sa maison, il est possible de vivre dans un éco-quartier, comme celui de Vidailhan, à Balma, qui a été primé pour ses performances énergétiques, mais aussi pour la dimension sociale du « vivre ensemble ». Et pour des vacances éco-responsables, il faut partir avec La Balaguère, un spécialiste des randonnées et voyages à pied. Née dans les Pyrénées de l’amour des Pyrénées, La Balaguère propose de découvrir les Pyrénées et le reste du monde autrement, avec une grande dimension humaine dans le respect de l’environnement (www.labalaguere.com). ❚❚
40
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
© T. Pons
Beau et naturel !
L’éco-quartier Vidailhan, à Balma. Vidailhan eco-neighborhood, in Balma.
Rue Saint-Michel) and Saveurs Bio (organic and/or vegetarian dishes, 22 Rue Maurice Fonvieille). Beautiful and natural ! Living a full organic life starts at birth, but there is only one “bricks and mortar” store in Toulouse which offers products of care and organic accessories for baby (Mon Bébé Bio, 53 Route d’Espagne). However, to equip and decorate your house, there are many addresses dedicated to organic and natural products, such as Couleur Coton (beds, mattresses, bedding, in Miremont www.couleurcoton.com), Futaine (organic cotton bedding, baby bedding and childcare articles, St Jean de Verges - www.futaine.fr), or Reine Mère (ethical and ecological decoration items, on www.reinemere.com and at Mouvance, 17 Rue Antonin Mercié, Toulouse). Dressing organically and naturally is possible in Ethic & Chic (men’s and women’s shoes, handbags, 29 Rue Gambetta www.ethicetchic.com) and Neïwa (organic or fair clothing and accessories, 7 Rue Sainte Ursule www.neiwa.fr). For “natural” beauty treatments, several institutes use only organic products, such as Naturelle Bio (face and body care, foot reflexology, hair removal, regional biocosmetics. JeanChristophe, 4 Rue Kennedy www.institutnaturellebio.com), l’Institut Dao (7 Place Damloup - 05 61 62 75 93), l’Institut Gaia (4 Rue Courte - www.institut-gaia.fr) or Fleur de Citron (wellness massages with organic in-house products, 9 Rue St-
Antoine-du-T - 06 95 49 21 62). Aborigin’ is a hair stylist using natural and organic products (7 Rue du Sénéchal). Organic at home and abroad To go a step further, why not have your house built of natural materials, wood frame, for example. Ami bois is a constructor from Toulouse that received the Innovative House Challenge gold medal in 2014 (www.ami-bois.fr). You can also roll up your sleeves with Bois & Cie, an association that offers woodworking workshops at all levels (64 rue Daydé - www.bois-et-cie.asso.fr). You can find organic construction materials at MBC (64 rue Fenouillet www.materiauxbioconstruction.com) or Terradecor (Impasse du Clos du Loup, Rouffiac Tolosan www.terradecor.fr). Finally, there is the ecological water filtration specialist (Ecobulles Habitat, 9 Rue Sebastopol 05 61 11 07 28). Otherwise, it is possible to live in an eco-neighborhood, such as Vidailhan, in Balma, which has been awarded for its energy performances, and for the social dimension of “living together.” And for an eco-responsible holiday, you can look to La Balaguère, a specialist in hiking and journeys on foot. La Balaguère, created in the Pyrenees, by those who love the Pyrenees, offers the possibility of exploring the Pyrenees and the rest of the world in a different way, with a great human dimension and respect for the environment (www.labalaguere.com).
Découvrez notre SUV compact le plus polyvalent. Ses technologies intelligentes, incluant le système Terrain Response,® font du Nouveau Discovery Sport le véhicule idéal pour explorer les grands espaces. Son généreux volume de rangement de 1 698 litres et son ingénieux système de sièges 5+2 garantissent quant à eux votre plus grand confort.
TOULOUSE - 279, av. des Etats-Unis, sortie 33B - Rond-point Lalande - 05 34 40 97 97 LABEGE - 3029, av. La Lauragaise - 05 61 00 44 44 MURET - ZI Joffrery - 05 61 56 97 00 www.autoreal.fr PAMIERS - Saint-Jean du Falga - 05 61 69 63 63 ABOVE AND BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. Consommations mixtes Norme CE 1999/94 (L/100 km) : de 5,7 à 8,3 - CO2 (g/km) : de 149 à 197.
CULTURE [ CULTURE ]
Marcus Miller au Casino
M
onstre sacré du jazz,virtuose de la slapbass et docteur èsgroove, Marcus Miller sera de retour à Toulouse après la sortie, le 16 mars, de son dernier album, Afrodeezia, édité par le légendaire label new-yorkais Blue Note.Nommé artiste de l’Unesco pour la Paix en 2013, le compositeur et producteur de «Tutu » de Miles Davis, également présent sur l’album « Nougayork » de Claude Nougaro, est devenu le porte-parole du programme éducatif « la route de l’esclavage » qui, de l’Ile de Gorée, du Maroc, du Brésil, des Caraïbes et d’Afrique de l’Ouest, a donné des couleurs inédites à ses compositions pour un résultat sur scène encore très personnel. Casino-Théâtre Barrière deToulouse. Le 16 avril à 20h30. De 46 € à 50 € - 05 61 33 37 77.
Opus
Un air de Volga sur la Garonne Fusion des arts du cirque et de la musique classique, jouissive et onirique, Opus est une perle rare d’une beauté pure. ❚ Hugo Carayon
Q
uel est le point commun entre le cirque contemporain et la musique de chambre de Dmitri Chostakovitch ? La réponse se trouve dans la dernière pièce du chorégraphe australienYaron Lifschitz, Opus. Ancien directeur de théâtre au Museum d’Australie à Sidney, plus vieux musée du continent,Yaron Lifschitz se livre, avec sa compagnie de cirque Circa,à une mise en scène audacieuse des œuvres pour quatuor du grand compositeur russe.Pour l’épauler,le quatuor Debussy,fameuse formation de chambre lyonnaise et une des plus actives en France dans le décloisonnement de la musique classique.Après avoir gravé sur 6 albums l’intégralité des 15 pièces pour quatuors écrites par Chostakovitch à partir de 1968 jusqu’à sa mort en 1975, cette rencontre artistique plus qu’originale entre le chorégraphe australien et le
42
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
quatuor Debussy n’est que le résultat d’un amour et d’une passion commune pour le pianiste russe,qui a toujours défendu la musique classique comme un art du peuple, pour le peuple. Christophe Colette (premier violon), MarcVieillefon (deuxième violon),Vincent Deprecq (alto) et Fabrice Bihan (violoncelle) se retrouvent sur scène avec 14 acrobates, hommes, femmes, devenant tour à tour danseurs, voltigeurs, musiciens, personnages et objets dans une chorégraphie impressionnante de puissance et de légèreté, de tradition et de modernité. Véritable fusion des arts,Opus repousse les frontières entre les genres artistiques pour atteindre une rare harmonie.Ou quand la musique fait corps avec le corps et inversement... Odyssud, Blagnac, le 4 et 5 juin. De 21 € à 36 € - www.odyssud.com ❚❚
W
hat is the common denominator between contemporary circus and Dmitri Shostakovich’s chamber music? The answer lies in the latest piece by the Australian choreographer Yaron Lifschitz, Opus. The former artistic director of the Australian Museum’s Theatre Unit in Sydney, the oldest museum of the continent, Yaron Lifschitz and his circus company, Circa, undertake a bold dramatization of the great Russian composer’s works for quartet. To assist him, the Quatuor Debussy, a well-known chamber music formation from Lyon and one of the most active in France in the decategorization of classical music. After recording six albums with all fifteen of the works for string quartets written by Shostakovich from 1968 until his death in 1975, this highly original artistic
meeting between the Australian choreographer and the Quatuor Debussy is simply the result of a shared love and a passion for the Russian pianist, who always defended classical music as an art of the people, for the people. Christophe Colette (first violin), Marc Vieillefon (second violin), Vincent Deprecq (viola) and Fabrice Bihan (cello) find themselves on stage with 14 acrobats, men and women, who in turn become dancers, musicians, characters and objects in an impressive choreography of power and lightness, tradition and modernity. Opus, a true fusion of arts, stretches the boundaries of artistic genres to achieve a rare harmony – as if the music harmonizes with the body, and vice versa... Odyssud, Blagnac, June 4 and 5. €21 at €36. www.odyssud.com
Marcus Miller at Casino
Marcus Miller, the widely acclaimed jazz musician and slap bass virtuoso, will return to Toulouse after the March 16 release of his latest album, Afrodeezia, released by the legendary New York Blue Note label. Designated Unesco Artist for Peace in 2013, the composer and producer of “Tutu” for Miles Davis, also present on the album “Nouga-York” by Claude Nougaro, became the spokesman of the educational program “Slave Route Project,“ that from Senegal’s Island of Gorée, West Africa, Morocco, Brazil, and the Caribbean, have given surprising colors to his compositions for a very personal result on stage once again. Casino-Théâtre barrière of Toulouse. April 16 at 8:30 pm. From €46-€50 - 05 61 33 37 77.
© V. Flauraud - Reuters
Opus
Opus, blends circus arts and classical music, for an extraordinarily enjoyable and dreamlike circus ballet – a rare gem of pure beauty.
Si votre entreprise n’est pas déjà soumise à un accord de branche en santé, le code de la Sécurité Sociale vous amènera de manière obligatoire à mettre en place un contrat complémentaire Santé Collective au plus tard le 1er janvier 2016. En tant que premier bancassureur français, le Crédit Agricole est à vos côtés pour anticiper en toute sérénité cette nouvelle obligation.
?
La question de bon sens QUESTION
© Justins-Nicholas Circa
Volga melodies on the Garonne River
« Je suis entrepreneur et j’emploie 2 salariées depuis 5 ans. Les évolutions actuelles de la réglementation sociale sur la santé m’ impactent-elles? » Nicolas, 36 ans, entrepreneur
www.ca-toulouse31.fr
Au Crédit Agricole Toulouse 31, notre métier, c’est de vous accompagner et faciliter vos démarches lors de la mise en place de la Santé Collective dans votre entreprise au travers d’un contrat sur mesure adapté à vos besoins. Crédit Agricole Toulouse 31 : 115 conseillers professionnels à votre service en HauteGaronne.
Document édité par la Caisse régionale de Crédit Agricole Mutuel Toulouse 31. Société coopérative à capital variable, agréée en tant qu’établissement de crédit. Société de Courtage d’Assurance immatriculée au Registre des Intermédiaires en Assurances sous le numéro 07 022 951. Siège social : 6, place Jeanne d’Arc - BP 40535 31005 TOULOUSE CEDEX 6 -776916207 RCS TOULOUSE - Crédits Photo : Thinkstocks.
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
43
CULTURE [ CULTURE ]
Cinémathèque de Toulouse Cinémathèque de Toulouse En avril, un cycle « Marseille, ville de cinéma », un « Panorama du cinéma indien » en mai et un cycle « Stanley Kubrick » en juin en version restaurée. De 3 € à 6,50 € la séance www.lacinemathequedetoulo use.com In April, a cycle “Marseille, city of cinema”, a “Panorama of Indian cinema” in May and a “Stanley Kubrick” cycle in June in the restored version. €3 to €6.50 per showing www.lacinemathequedetoulouse .com « Enfance » au Musée Ingres “Enfance” at the Ingres Museum L’exposition regroupe croquis, dessins et tableaux qui portent le regard de ce peintre montalbanais sur l’enfance. Jusqu’au 13 juin. De 3,60 € à 7,20 € www.museeingres.montauba n.com This exhibition features sketches, drawings and paintings that express this illustrious painter’s perspective on childhood. Until June 13. €3.60 to €7.20 www.museeingres.montauban.com
Contact de Philippe Découflé Contact by Philippe Decouflé Mise en abyme du monde du spectacle en forme de comédie musicale, la dernière création du fantasque chorégraphe et sa compagnie DCA descend une nouvelle fois la réalité pour mieux nous la montrer. Odyssud, Blagnac, du 8 au 11 avril. De 21 € à 36 € www.odyssud.com A show about show business in the form of a musical comedy, the latest creation of the whimsical choreographer and his company DCA decomposes reality once again to better reveal it to us. Odyssud, Blagnac, April 8-11. €21 to €36. www.odyssud.com
44
E
vènement unique en France,le festival Made InAsia s’évertue à construire depuis 2008 des passerelles entre l’Orient et l’Occident,et déconstruire les amalgames et les clichés d’un continent lointain géographiquement et pourtant si proche culturellement.A l’occasion des 50 ans de la déclaration d’indépendance de Singapour, le festival a choisi comme invité d’honneur la « ville du Lion ». Arts visuels, danse, cinéma, musique, rencontres, expositions... des évènements pour la plupart gratuits qui font la part belle aux artistes de cette jeune Cité-État,nourris de fortes traditions multiculturelles (chinoise,malaise, indienne,occidentale) et d’une grande ouverture sur le monde, marques de fabrique des grandes villes portuaires. Du 27 mars au 12 avril, à Toulouse. 09 51 51 70 13 ou contact@tchin-tchine.com
© DR
[ CALENDAR ]
Festival Made In Asia, sous le signe du lion
Made In Asia Festival : under the sign of the lion
The Made in Asia festival, a unique event in France, has endeavored since 2008 to build bridges between the East and the West, and deconstruct preconceptions and clichés of a geographically distant continent which is nonetheless so close culturally. On the occasion of the 50th anniversary of Singapore’s declaration of independence, festival organizers chose the “Lion City” as guest of honor. Visual arts, dance, film, music, meetings, and exhibitions are free for the most part and give priority to the artists of this young city-state, nourished by strong multicultural traditions (Chinese, Malay, Indian, Western) and of great openness to the world, typical of large port cities. From March 27 to April 12, Toulouse - 09 51 51 70 13 or contact@tchin-tchine.com
Dans l’œil du viseur, la photo révèle l’archéo
L
a frontière entre l’art et la science est souvent poreuse. Le Musée Saint Raymond,musée des Antiquités de référence en Midi-Pyrénées, le prouve encore à travers une exposition de clichés archéologiques pour la première fois montrés au public. Ces deux pratiques, nées toutes deux au milieu de XIXème siècle, restent aujourd’hui indissociables dans le travail des archéologues, permettant documentation, rapidité d’exécution et souci d’objectivité.Véritable rétrospective de l’archéologie toulousaine, cette exposition se concentre exclusivement sur les fouilles locales, depuis les
© G. Baccrabère
AGENDA
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
travaux menés par Léon Moulin au début du XXème siècle jusqu’aux recherches les plus récentes.L’occasion également de croiser le regard de photographes de renom tels qu’Eugène Trutat ou Jean Dieuzaide. Musée Saint-Raymond de Toulouse, du 13 mai au 20 septembre. De 2 € à 4 €.
Through the viewfinder, the picture reveals archeology
The border between art and science is often porous. Toulouse’s acclaimed Saint Raymond Museum of Antiquities, a reference in Midi-Pyrenees, demonstrates this again through an exhibition of archaeological photographs displayed publically for the first time. The disciplines of archeology and photography, both developed in the mid-19th century, remain inseparable. Photography has reinforced the work of archaeologists from the start, for documentation, timeliness and objectivity. This exhibition, a true retrospective of Toulouse archaeology, focuses exclusively on local excavations, from the work done by Léon Moulin in the early twentieth century to the latest research. This is also an opportunity to encounter the perspective of renowned photographers such as Eugène Trutat and Jean Dieuzaide. Museum Saint Raymond of Toulouse, from May 13 to September 20.€2 to €4.
LAUDIS AUTOMOBILES - Distributeur NISSAN 47 19 46 47 82
➤ ➤ ➤ ➤ ➤
AGEN/LAFOX BRIVE - TULLE - USSEL CAHORS MARMANDE /STE BAZEILLE MONTAUBAN
05 53 77 37 00 05 55 17 10 17 05 65 53 23 23 05 53 79 96 13 05 63 02 28 00
31 31 24 31 47
➤ ➤ ➤ ➤ ➤
MURET RAMONVILLE SAINT-AGNE SARLAT TOULOUSE NORD VILLENEUVE/LOT
05 34 47 12 78 05 62 19 23 19 05 53 59 48 53 05 34 42 26 26 05 53 40 08 79
www.laudis.fr
CULTURE [ CULTURE ]
M
© David Gaborit
ars 1945.Un certain Maurice Sarrazin,jeune comédien de 20 ans et élève au conservatoire deToulouse, revenu depuis peu de Paris où on lui ferme toutes les portes des théâtres,réunit sa bande de copains pour créer une compagnie... dans le grenier de ses parents ! Ainsi est né le Grenier deToulouse, célèbre compagnie qui lutte depuis son origine pour la décentralisation de la culture avec comme seul vecteur artistique l’envie de jouer et de raconter des histoires.70 ans,des dizaines de générations de comédiens et comédiennes (Pierre Perret ou encore Vincent Cassel y ont fait leur premières armes) et un théâtre en centre-ville plus tard, le Grenier de Toulouse fête ses noces de platine avec son public grâce à l’adaptation de la comédie de Shakespeare. Mise en scène par Stéphane Batlle et Pierre Matras, 18 artistes seront sur les planches du Théâtre du Capitole autour de somptueux décors d’acier créés par l’artiste Pietra. Théâtre du Capitole,Toulouse, le 19 avril à 15h. De 10 € à 20 €.
Much ado about nothing, Shakespeare
In March 1945, Maurice Sarrazin, a 20-year old actor and student at the Conservatory of Toulouse, had recently returned from Paris to find the doors of all the theatres closed to him. So he got a group of buddies together to create a theater company... in his parents’ attic! (or grenier in French) This was the start of Le Grenier de Toulouse, now a well-known troupe, which since its inception, has fought for the decentralization of culture with the only artistic vector being the desire to act and tell stories. 70 years later, sustained by several generations of actors and actresses (Pierre Perret and Vincent Cassel got their start there) and now with a theatre in the city center, Le Grenier de Toulouse is celebrating its platinum anniversary with its faithful audience through the adaptation of Shakespeare’s comedy. Eighteen actors, directed by Stéphane Batlle and Pierre Matras, will take to the stage of the Capitole Theatre with the sumptuous sets of steel created by the artist Pietra. Theatre du Capitole, Toulouse, April 19 at 3 pm. €10 to €20.
Amour, amor amour a ses raisons que la raison ignore… » Pierre Choderlos de Laclos devait avoir cette maxime de Blaise Pascal en tête lorsque lui vient l’idée d’écrire en 1782 son roman le plus fameux et le plus sulfureux,Les Liaisons Dangereuses.Tout commeThierry Malandain, du Centre Chorégraphique National de Biarritz, avec sa création L’Amour Sorcier. Ces deux créations (la première adaptée par le chorégraphe David Bombana) seront interprétées dans la même soirée par les acteurs du Ballet du Capitole, se faisant ainsi écho à elles-mêmes. Un contexte socio-historique différend (la bourgeoisie frivole du Nouveau Régime pour l’un,les gitans d’Andalousie pour l’autre) et des thèmes communs : amour passionnel, désir charnel, vanité, séduction, jalousie, manipulation… À noter également la projection le 7 avril à la Cinémathèque de Toulouse de l’adaptation des Liaisons… réalisée par Stephen Frears. Casino-Théâtre Barrière, les 2,3 et 4 avril à 20h et le 5 avril à 15h. De 6,50 € à 40 € - 05 61 33 37 77.
“Love has its reasons that reason ignores...” Pierre Choderlos de Laclos probably had this maxim by Blaise Pascal’s in mind when the idea to write his most famous and sulfurous novel The Dangerous Liaisons, came to him in
46
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
© Olivier Houeix
L’
1782. Just like Thierry Malandain, of the Biarritz Centre Chorégraphique National, with his creation L’Amour Sorcier. These two creations (the first adapted by choreographer David Bombana) will be interpreted in the same evening by the actors of le Ballet du Capitole, therefore echoing each other. A distinct socio-historical context (the frivolous bourgeoisie of the Nouveau Regime for one, the Gypsies of Andalusia for the other) and themes in common: passionate love, carnal desire, vanity, seduction, jealousy, and manipulation. Also note the projection on April 7 at the Cinémathèque de Toulouse of the adaptation of the Dangerous Liaisons, directed by Stephen Frears. Casino-Théâtre Barrière, April 2,3 and 4 at 8 pm and April 5 at 3 pm. €6.50 to €40 - 05 61 33 37 77.
Extension sud
« L’aéroport lance un ambitieux programme » Cap sur les 10 millions de passagers. Aéroport Toulouse-Blagnac lance un programme d’extension de 5 000 m2 qui sera opérationnel en 2017. Alain Chalmot de la Meslière, directeur des Opérations, nous explique les enjeux de ce grand chantier.
© ATB
Beaucoup de bruit pour r ien, Shakespeare
Love, amor
RENCONTRE [ ENCOUNTER ]
AÉROPORT TOULOUSE-BLAGNAC
Alain Chalmot de la Meslière.
Pourquoi engager une extension de l’aéroport ? Était-il déjà trop à l’étroit dans ses murs, cinq ans après l’ouverture du Hall D ? Les prévisions actualisées de croissance de l’aéroport sur 10 à 15 ans nécessitaient d’adapter la réflexion sur l’évolution des installations. Toulouse-Blagnac accueille 7,5 millions de passagers par an et dispose d’une capacité de 8,5 millions. D’ici 2020, cette capacité sera insuffisante, il fallait donc voir plus loin. Le projet « Extension Sud » permettra à l’aéroport de recevoir dans les meilleures conditions 10 millions de voyageurs. À quel type de trafic sont dédiées ces nouvelles installations ? Cette nouvelle infrastructure sera aménagée entre les halls A et B et conçue pour répondre aux besoins des compagnies régionales et surtout low cost. Les transporteurs à bas coût représentent près de 30 % du trafic de la plateforme et offrent un fort potentiel pour les années à venir.À l’image d’easyJet, deuxième opérateur après Air France, qui ouvre cinq nouvelles lignes, ouVolotéa qui propose trois nouvelles destinations en 2015. Le programme intègre donc la rénovation du Hall B et l’ajout de près de 3 000 m2 au niveau Départs ainsi que la création d’une jetée permettant l’accès à cinq avions en faux contact, c’est-à-dire à pied.Avec ce nouvel équipement, le nombre de parkings avions disponibles sur la plateforme apportera à chaque compagnie aérienne une solution de traitement adaptée à son mode d’exploitation. Il ne s’agit donc pas d’une extension réservée aux compagnies low cost ? Nous n’avons pas fait le choix de créer une infrastructure dédiée uniquement au trafic low cost comme il en existe sur d’autres aéroports. Cette extension, conçue avec les compagnies, permet tout à la fois de moderniser l’aérogare et de répondre aux besoins des passagers et des transporteurs.
South Extension
“ The airport launches an ambitious program“ Toulouse-Blagnac Airport, in planning for 10 million passengers per year, has launched a program to add 5,000 m², scheduled to be operational in 2017. Alain Chalmot de la Meslière, Director of Operations, explains the challenges of this large construction project. Why are you expanding the airport again? Is it too cramped just five years after opening Hall D? The updated growth forecasts for the airport in 10 to 15 years require us to consider growing the facilities. Toulouse-Blagnac serves 7.5 million passengers per year, with a capacity of 8.5 million. By 2020, this will be insufficient, so we have to keep looking ahead. The “South Extension” project will enable the airport to welcome 10 million travelers in optimum conditions. What type of traffic will these new facilities handle? This new infrastructure will be located between Halls A and B and designed to meet the needs of regional and especially low cost airlines. Low-cost carriers represent nearly 30% of the traffic at the airport, and offer a strong potential for the coming years. Examples are easyJet, second operator after Air France, which is opening five new lines, and Volotea which is offering three new destinations in 2015. The program will incorporate the renovation of Hall B and the addition of more than 3,000 m² at the Departures level, a
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
47
RENCONTRE [ ENCOUNTER ] Ce projet va-t-il modifier le fonctionnement de l’aéroport ? Nouvelle porte d’entrée de l’aérogare, le Pôle Sud accueillera les passagers de l’espace Schengen et non Schengen en offrant des installations modulables et un niveau Départs intégrant tous les services : postes de contrôle sûreté, zone commerciale, espaces d’attente… Le parcours des voyageurs est pensé pour une autonomie et une fluidité maximale, le confort et la convivialité d’un lieu lumineux, mariant le bois et le verre. De nouveaux services et commerces sont-ils prévus ? Un nouvel espace commercial de 600 m2 sera créé, communiquant avec l’ensemble de la zone Départs de l’aérogare. Il viendra enrichir l’offre de boutiques et restauration de l’aéroport. Un espace conçu pour le plus grand plaisir des passagers, qui pourront évoluer au milieu de commerces et profiter d’équipements très confortables pour patienter et se détendre. Quels sont les délais et le coût de réalisation ? Cette opération représente un investissement de 14,1 millions d’euros et sera réalisée en autofinancement. C’est un chantier délicat à conduire car les délais sont serrés, entre octobre 2015 et janvier 2017. Nous sommes prêts à relever ce défi en occasionnant le moins de gêne possible pour les passagers. En effet, durant le chantier, les halls A et B resteront ouverts. ❚❚
AÉROPORT TOULOUSE-BLAGNAC
creation of a jetty to provide passenger access to five aircraft on foot. With these new facilities, the number of aircraft parking spaces available at the terminal will provide each airline with solutions suited to their mode of operations. So this extension is not reserved for low-cost airlines? We have not opted to create an infrastructure dedicated solely to low-cost traffic as some other airports have done. This extension, designed in collaboration with the airlines, enables us to modernize the airport and meet the needs of passengers and carriers. Will this project modify airport operations? The south extension, a new gateway to the terminal, will welcome travelers from both the Schengen zone and non-Schengen passengers by providing modular facilities and integrating all services at the Departures level: security checkpoint, shopping area, waiting zones, etc. The passengers’ itineraries are designed with autonomy and maximum fluidity in mind, along with comfort and the hospitality of a luminous space, combining wood and glass. Are new services and shops planned? A new commercial space of 600 m² will be created, accessible throughout the entire Departures area of the airport. It will enhance the airport’s offer of shops and restaurants. This area will be designed for passengers’ maximum comfort, so that they can move about without constraints in an open shopping layout and enjoy very comfortable waiting and relaxation facilities. This seems like a complex construction project with very short deadlines…? This operation represents an investment of €14.1 million, using internal financing. It is a tricky project because the deadlines are tight, between October 2015 and January 2017. We are ready to meet this challenge with the least possible inconvenience to passengers. In fact, during construction, Halls A and B will remain open.
Vue de la salle d’embarquement de l’extension sud. View of the boarding area of the southern extension.
L’appli mobile
L’essayer, c’est l’adopter !
Informations sur les vols, trafic routier en temps réel, géolocalisation de sa place de parking … Avec la nouvelle application mobile de l’aéroport, tout devient plus simple.
G
agner du temps, éviter du stress, se simplifier le voyage ; il vous suffit désormais de sortir votre smartphone.Vérifier le trafic routier avant de partir, choisir le passage au contrôle sûreté le plus rapide, vérifier la disponibilité des parkings ou encore être au courant de l’état de son vol en direct, avec la nouvelle application mobile, vous disposez de toute l’information utile en temps réel pour votre voyage. Pour rester zen, depuis la maison, jusqu’à l’avion. Vous cherchez régulièrement l’emplacement de votre voiture au parking ? Pas de souci, l’application mémorise votre place de stationnement sur les Proxiparcs P1 et P2, grâce à un système de géolocalisation inno-
© Cardete et Huet Architectes
48
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
ACTUS [ UPDATE ]
AÉROPORT TOULOUSE-BLAGNAC
vant. Développée par deux start-up toulousaines,Appstud et Insiteo, son ergonomie a été particulièrement pensée pour être consultable facilement et rapidement par l’utilisateur. L’application présente et localise également tous les services de l’aéroport : restauration, location de véhicules, Centre affaires, salon la Croix du Sud. Vous pouvez même profiter de promotions sur les boutiques. Un nouvel outil qui devient très vite indispensable pour un voyage plus facile. L’application officielle de ToulouseBlagnac est disponible gratuitement en français ou en anglais sur l’App Store pour la version Iphone et sur Google Play Store pour la version Android. ❚❚
The airport’s mobile app
Try it, you’ll like it! Information on flights, road traffic in real-time, geo-location of your parking place... With the new mobile application from the airport, everything becomes simpler.
T
o save time, avoid stress, and simplify your trip, now you can just get out your smartphone. Check the road traffic before setting out, choose the passage to the fastest security check-point, check the availability of parking or even find the current status of your flight with the new mobile application that provides you with any information you need for your trip in real time. Stay cool, from home to plane. Do you waste time looking for your car in the parking lot? Not to worry, the application stores the location of your parking place in Proxiparcs P1 and P2, thanks to an innovative geo-location system. The app, developed by two Toulouse start-ups, Appstud and Insiteo, offers ergonomics particularly intended for mobility. You can download it for free in French or English. It also displays and locates all airport services: catering, vehicle rental, business center, and the Croix du Sud Lounge. You can even take advantage of specials in the shops. This new tool will quickly become indispensable for easier travel. Toulouse-Blagnac Airport’s official application is available for free at the App Store for the Iphone version and Google Play Store for the Android version.
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
49
SHOPPING [ SHOPPING ]
AÉROPORT TOULOUSE-BLAGNAC
Transformez l’essai !
Ballon Replica Taille 5 - Prix : 30 € Boutiques Stade Toulousain Zone commerciale Niveau Départs Hall B côté ville et salle d’embarquement Hall C
Convert the try!
Replica Rugby Ball Size 5 - €30 Stade Toulousain shops, Shopping zone Departures level, Hall B C city side and boarding Area Hall C
Maillot Réplique 2014/2015 (fournisseur BLK) Disponible du 4 ans au 3XL, en 3 versions (domicile, extérieur et third). Modèle enfants à 65 €, modèle adulte à 79 €. Boutiques Stade Toulousain, zone commerciale niveau Départs Hall B côté ville et salle d’embarquement Hall C Montre Seiko Astron SSE003J1 Chronographe GPS solaire étanche 10 bar, 2 400 € Bijouterie Donjon Zone commerciale niveau Départs Hall B côté ville. Seiko Astron SSE003J1 Watch Stopwatch, GPS, waterproof 10 BAR, €2,400 Donjon jewelry shop, shopping zon, Departures level, Hall B, city side. 2014/2015 replica jersey (supplied by BLK) Sizes available from age 4 to 3XL in three versions (home, outdoor and third). Children’s model €65, adult model €79. Stade Toulousain shops, shopping zone, Departures level, Hall B, city side and boarding area Hall C
Montre connectée Tracker d’activité Withings Pulse O2 Disponible en noir ou bleu, 119,90 € (Prix adhérents : 113,90 €). Boutique Fnac Zone commerciale Niveau Départs Hall B côté ville.
Withings Pulse O2 Tracker Watch Available in black or blue - €119.90 (Members’ price : €113.90). Boutique FNAC shop, shopping zone Departures level, Hall B, city side.
50
In Toulouse n° 52 printemps spring 2015
Poupluche Dollstream Existe pour 4 joueurs (Maxime Médard, Yohann Huget, Gaël Fickou et Thierry Dusautoir) Prix : 23,50 € la Poupluche Boutiques Stade Toulousain Zone commerciale Niveau Départs Hall B côté ville et salle d’embarquement Hall C. Poupluche Dollstream Exists for 4 players (Maxime Médard, Yohann Huget, Gaël Fickou and Thierry Dusautoir) €23.50 per Poupluche Stade Toulousain shops, Shopping zone Departures level, Hall B, City side and boarding area Hall C.
836899
Volvocars.fr
*Avantage client pour toute commande passée à compter du 01/09/2014, calculé par rapport au prix public conseillé de la VOLVO V40 Cross Country D2 Kinetic et des options seules au 26/03/2014. Offre valable du 01/09/2014 au 15/10/2014, exclusivement réservée aux particuliers dans le réseau Volvo participant. Tarifs valables en France métropolitaine. La marque et les logos Bluetooth® appartiennent à Bluetooth® SIG, INC. Ils sont utilisés par Volvo Corporation sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Gamme VOLVO V40 Cross Country : consommations Euromix (l/100 km) : 3,8-8,3 – CO 2 rejeté (g/km) : 99-194.
BORÉAL AUTOMOBILES
ZA LA BOURGADE - 31 LABÈGE - 05 62 47 52 52
www.volvo-toulouse.com