6,95 E
INSPIRATION...
Home & Décor
FOR YOUR IDEAL HOME PARA TU CASA IDEAL FÜR IHR ZUHAUSE www.abc-mallorca.com
1.269 m2
4.670 m2
11
9
In Progress
MALLORCAGOLD.com
I
C O NTA C T U S : +34 971 790 701
I
i n f o @m a l l orcagold. com
E X C
LU
S IV E
Finest Real Estate Mallorca West
Fornalutx: Delightful townhouse with sunny roof terrace and stunning mountain views. Constr. area approx. 223 sqm, 4 bedrooms, 2 bathrooms. E&V ID W-02CPN4 · € 550,000
Sóller: Attractive, characterful townhouse with garden, parking and mountain views. Constr. area approx. 492 sqm, 6 bedrooms, 2 bathrooms. E&V ID W-02CRF7 · € 1,500,000
Sóller: Recently refurbished finca with pool, garden, and splendid mountain views. Constructed area approx. 400 sqm, 5 bedrooms, 6 bathrooms. E&V ID W-022Z7J · € 3,950,000
Puerto de Sóller: Maisonette with wonderful views to the harbour, terrace and garage. Constructed area approx. 128 sqm, 2 bedrooms, 2 bathrooms. E&V ID W-02CQFR · € 795,000
Deià: Exclusive villa with fabulous sea views, pool, terraces and garage. Constructed area approx. 792 sqm, 6 bedrooms, 6 bathrooms. E&V ID W-01UQZZ · € 8,500,000
Valldemossa: Spacious and luminous villa with pool, terraces nice views and parking. Constructed area approx. 574 sqm, 6 bedrooms, 4 bathrooms. E&V ID W-028X2B · € 2,450,000
E X C
LU
S IV E
A gem on the west coast of the Tramuntana
Estellencs: The origins of this extraordinary estate date back to the 13th century. In 1983, the former winery was awakened from its slumber. The impressive entrance hall leads onto the living room with it‘s imposing archways - a spacious, luminous room was created. There is an open-plan studio area with a dining and a conference table, a gallery and a library. On the ground floor there is also the Majorcan-style, fully-fitted kitchen and on the
same level a charming, covered terrace. On this floor there is also a cozy guest wing with a private terrace with sea views. The entire first floor accommodates five bedrooms with private bathrooms. There is so much to say about this extraordinary property only a personal impression will convey the true atmosphere. This is a unique premium home in the Sierra de Tramuntana which must be viewed. E&V ID W-02BEEL · € 16,500,000
Engel & Völkers Mallorca West · Tel.: +34 971 63 30 63 Soller@engelvoelkers.com · www.engelvoelkers.com/mallorca/westcoast
IN I NTTEERRI O I ORR DDEES
Mallorca
Stork - Interior Design Y Cocinas SL C/. Islas Baleares 37 (Son Bugadelles) 07180 Santa Ponsa Tel.: +34 971 694 154
www.stork-mallorca.de
6060yeyaerasrs An Anniv niv eresrasrayry
SIS G IG IN GNN KKIK T IT IC TCH CHE HEN ENN
INT IN ET REI O RR I OD R ED E SIG SN IGN KIT KC I THC H E NE N
19159858- 2-02101 88
...W ...e Win e vinv
iteityeoyuoto u to visvitisth it e thla e rla rgset st ge ShSohworw romom oo forfor dedseigsnigfu n rfu nritnuitre urin e in MaMllo allro r caca
Germany Germany
Johann Johann Stork Stork GmbH GmbH Melanchthonstr. Melanchthonstr. 114114 75015 75015 Bretten Bretten Tel.: Tel.: +49+49 (0)(0) 7252 7252 91 91 40 40
www.stork-die-einrichtung.de www.stork-die-einrichtung.de
We are
specialists Birgit Müller – kitchen manufacture in the 3rd generation
Palma de Mallorca . Paseo Mallorca, 4 . Tel. +34 971 669188 / Port d’ Andratx . Isaac Peral, 59 . Tel. +34 971 674633 info@birgitmueller.com . www.birgitmueller.com
for
individualists
Your lifestyle store in Palma RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM COME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.30.
EDITOR’S NOTE /LuxuryHelenCummins
Dr. Helen Cummins
/helen_cummins
ith the increasing number of people choosing to make their home on Mallorca, it’s no surprise that the construction and interior design industries are booming on the island, attracting new talent and cultivating a proliferation of exciting projects. In this our Home & Décor edition we present you with a collection of these projects, handpicked for their outstanding qualities, be it their simple elegance, clever original design, or just plain gorgeousness! The daily mission of the team at abcMallorca is to be a compelling source of information helping you to enjoy the best of what the island has to offer. Check out our tips on moving to Mallorca on page 40 which considers the needs of those planning to retire here, if you have a young family, are single, or if you are planning to open a business. Aspiring business owners should also read our interview with Justine Knox on page 92, who shares with us her story how she built up the successful interiors company Knox Design. To add character to your home, while enjoying the search for a piece with a story to tell, check out our guide to the best places to pick up vintage and antique furniture on page 152. We also celebrate all the wonderful new design happening on the island, showcasing homegrown creativity in our Made in Mallorca feature on page 148. Mallorca has always attracted artists, and we meet a rising star of the painting world Grason Ratowsky (on page 64) who invites us into his home and studio to talk to us about the inspiration behind his move to the island. We also speak to world-renowned artist Hunt Slonem (on page 70) who is exhibiting on the island this autumn, about his flamboyant art and extravagant properties. And we hope you are inspired by the stylish living spaces, chic interior design projects, and decorative ideas between these pages to create your perfect residence on the island.
Con el aumento de gente que elige hacer de Mallorca su hogar, no es una sorpresa que los sectores de la construcción y del diseño de interiores estén viviendo un gran momento, atrayendo a nuevos talentos y cultivando una proliferación de excitantes proyectos. En esta edición de Hogar y Decoración, presentamos una colección de estos proyectos, seleccionados por sus excelentes cualidades, ya sea por su sencilla elegancia, el diseño original e inteligente o, simplemente, su belleza. La misión diaria del equipo de abcMallorca es la ser una atractiva fuente de información, para que disfrutes de lo mejor que la isla ofrece. En la página 40 pueden verse nuestros consejos para mudarse a Mallorca, que tienen en cuenta las necesidades de aquellos que están planeando jubilarse aquí, de los que tienen una familia joven, de los solteros o de los que planean abrir un negocio. Los que desean ser propietarios de su propio negocio también pueden leer nuestra entrevista a Justine Knox en la página 92, que comparte con nosotros su historia sobre cómo creó la exitosa empresa de interiores Knox Design. Para añadir personalidad al hogar, al tiempo que se disfruta de la búsqueda de piezas con historias que contar, en la página 152 puede consultarse nuestra guía de los mejores lugares en los que encontrar muebles antiguos y vintage. También celebramos todos los fabulosos diseños que están surgiendo en la isla, mostrando la creatividad local con el artículo Made in Mallorca en la página 148. Mallorca siempre ha atraído a artistas y hemos conocido a una estrella en alza del mundo de la pintura, Grason Ratowsky (página 64), quien nos ha invitado a su casa y estudio para hablarnos de la inspiración que impulsó su mudanza a la isla. También hemos hablado con el reconocido artista Hunt Slonem (página 70), que este otoño expondrá en la isla, sobre su arte llamativo y sus extravagantes propiedades. Y esperamos que los estilosos espacios para vivir, los elegantes proyectos de interiorismo y las ideas de decoración de estas páginas ayuden a crear la residencia perfecta en la isla.
Immer mehr Menschen entscheiden sich für einen Umzug nach Mallorca – kein Wunder also, dass die Bau- und die Innendesignbranche auf der Insel boomen, neue Talente anlocken und immer mehr spannende Projekte bearbeiten. In dieser Ausgabe von Home & Décor präsentieren wir Ihnen eine Auswahl solcher Projekte – handverlesen aufgrund herausragender Qualität, schlichter Eleganz, cleveren und originellen Designs oder einfach nur hinreißender Schönheit! Tagtäglich bemüht sich das Team von abcMallorca, als interessante Informationsquelle zu dienen und Ihnen zu helfen, das Beste aus Ihrem Aufenthalt auf der Insel zu machen. Achten Sie auf unsere Tipps zum Umzug nach Mallorca auf Seite 40, wo es auch um die Pflichten für Menschen geht, die hier ihren Ruhestand verbringen möchten, eine junge Familie haben, Single sind oder ein Unternehmen gründen wollen. Aufstrebende Geschäftsinhaber sollten auch unser Interview mit Justine Knox auf Seite 92 lesen, in dem sie uns davon erzählt, wie sie die erfolgreiche Innendesignfirma Knox Design aufgebaut hat. Um Ihrem Heim mehr Charakter zu geben und dabei zugleich auf eine vergnügliche Suche nach einem Stück mit Geschichte zu gehen, sollten Sie sich auf Seite 152 unseren Guide zu den besten Läden für antike und Vintage-Möbel ansehen. In unserem Beitrag Made in Mallorca auf Seite 148 feiern wir das umwerfende neue Design, das sich überall auf der Insel durchsetzt und von der heimischen Kreativität zeugt. Mallorca hat schon immer Künstler angelockt. So treffen wir den aufsteigenden Stern am Malerhimmel, Grason Ratowsky (auf Seite 64), der uns in sein Zuhause und sein Atelier einlädt und mit uns über die Beweggründe für seinen Umzug auf die Insel spricht. Wir reden auch mit dem weltbekannten Künstler Hunt Slonem (auf Seite 70), der in diesem Herbst auf der Insel ausstellt – über seine schillernde Kunst und seine extravaganten Immobilien. Wir hoffen, dass Sie sich von den stilvollen Wohnumgebungen, schicken Innendesignprojekten und Deko-Ideen in diesem Heft inspirieren lassen und sich auf der Insel Ihr perfektes Heim schaffen.
Enjoy an amazing home on Mallorca! Helen and the abcMallorca team
¡Disfruta de un hogar fantástico en Mallorca! Helen y el equipo de abcMallorca
Genießen Sie Ihr schönes Zuhause auf Mallorca! Helen & das abcMallorca Team www.abc-mallorca.com
11
7 showrooms in Palma KITCHENS | BATHROOMS | WARDROBES | FURNITURE INTERIOR DESIGN PROJECTS | AUDIO & VIDEO PROJECTS
WWW.ESPACIOHDG.COM
64
58
92
26
NEWS Noticias NEWS
40
GUIDE Guía GUIDE Moving to Mallorca tips for... · Consejos para mudarse a Mallorca... Auswandern nach Mallorca…so klappt es garantiert!
58
INTERIOR DESIGNER Diseñador de interiores INNENARCHITEKT Armin Fischer - Telling stories through design · Contando historias a través del diseño Armin Fischer erzählt mit Design
64
ARTIST’S HOME AND STUDIO Hogar y Estudio del Artist WOHNSITZ UND ATELIER DES KÜNSTLERS Grason Ratowsky - Inspiration in isolation · Inspiración en el aislamiento Inspiration aus der Isolation
70
ARTIST Artista KÜNSTLER Hunt Slonem - The last true Southern Gothic · El último y auténtico gótico meridional Der letzte echte Vertreter der Südstaatengotik
76
LIFESTYLE Estilo de vida LEBENSSTIL Gallery Red…Relaunched · Relanzamiento de Gallery Red · Gallery Red…feierlich wiedereröffnet
84
FINANCE Finanzas FINANZEN The Rise of the Mega Mortgage · El alza de la megahipoteca · Anstieg der Riesenkredite
92
BUSINESS Negocios BUSINESS 15th Anniversary Knox Design - The business of interiors · El negocio de interiores Träume für Räume
102
ARCHITECTURE & DESIGN FEATURE Proyecto de arquitectura y diseño ARCHITEKTUR & DESIGN-PROJEKT The plywood project · El proyecto plywood · Das Sperrholz-Projekt
112
138
142
112 116 120 124 128 132
INTERIOR DESIGN FEATURES Proyectos de diseño de interiores INNENEINRICHTUNGS-PROJEKTE An equilibrium of eclecticism · Equilibrio ecléctico · Ein Gleichgewicht des Eklektizismus Natural flow · Flujo natural · Natürlicher Fluss A polished jewel · Una joya en el barrio de Santa Catalina · Ein poliertes Juwel Functional & elegant · Funcional y elegante · Elegant und funktional Naturally luxurious · Lujo natural · Natürlich luxuriös Razor-sharp design · Un marcado diseño · Messerscharfes Design
138
INTERIOR DESIGNER Diseñador de interiores INNENARCHITEKT Beautifully functional · Belleza funcional · Wunderschön funktionell
142
REAL LIFE STORY Historias de la vida real LEBENSGESCHICHTEN Entrepreneurial spirit with wabi-sabi soul · Espíritu empresarial con alma de “Wabi-Sabi” Unternehmergeist mit Wabi-Sabi-Seele
150
GET THE LOOK Inspiraciones para el hogar STIL-INSPIRATIONEN Made in Mallorca · Hecho en Mallorca · Handgemacht in Mallorca
152
GUIDE Guía GUIDE Vintage Palma · Vintage Palma · Palma mal ganz antik
160
THE BUSINESS DIRECTORY Directorio de negocios FIRMENVERZEICHNIS
172
LAST WORD La última palabra DAS LETZTE WORT Feeling the pinch · Sintiendo apuros · Schwierige Lage
Contemporary Art, Iconic Design and Vintage Bags by: DIOR | CHANEL | HERMÈS | GUCCI | PRADA
C. Can Puigdorfila, 4 (Plaza Frédéric Chopin). Palma T: +34 971 718 787 · www.galleryred.com · info@galleryred.com _gallery_red_
GalleryRedMallorca
abcMallorca Luxury Lifestyle Magazine
6,95 E
Home & Décor
INSPIRATION...
FOR YOUR IDEAL HOME PARA TU CASA IDEAL FÜR IHR ZUHAUSE www.abc-mallorca.com
9,95
Photographer: Sara Savage Location: Gallery Red TASTED, TESTED & TOASTED! SABOREA LO MEJOR DE LA ISLA
/abcmallorca
/abcmallorca
DIE GOURMET BIBEL
www.abc-mallorca.com
abcMallorca available at over 250 Kiosks on Mallorca See the full list of kiosks at www.abc-mallorca.com/kiosk abcMallorca está disponible en 250 kioscos en Mallorca Encuentra la lista completa de kioscos en www.abc-mallorca.com/es/kiosko
Credits
Publisher & Editor: Dr. Helen Cummins Managing Editor: Leon Beckenham Graphic Design: Stefan Bragado-Spatz
abcMallorca in über 250 Kiosken auf Mallorca erhältlich Hier finden Sie die vollständige Liste der Kioske www.abc-mallorca.com/de/kiosk
Contributors / Mitarbeiter: Danica Wilcox, Blaire Dessent, Jan d’Alquen, Leon Beckenham, Meike Grow, Andrea Edwards, Virginia Tur, Celia Enders, Irene de la Torre, Sofía García de Blas, Estefanía Durán, Sara Savage, Roland Kroiss. Photographers: Sara Savage, Estefanía Duran, Jonatan Barzola, Art Sanchez, Xisco Kamal, Theory4, Mónica Frias, Nat Busquets, Barbara Vidal, Tony Martos, Mauricio Fuertes, Luis Diaz, Luigi Cazzaniga, Marco Ricca. Account Managers / Anzeigen: Mariana Chacón, Katia Guixá, Bernat Paris, Myriam Wurm.
www.amazon.es www.amazon.co.uk www.amazon.de 9,95 € + 2,80 € Postage & Packaging
On SALE Now! Visit www.abc-mallorca.com for more information
COPYRIGHT: 2018 abc-knowledge company S.L. All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher. D.L. PM890-2004 Please send your comments and feedback to: Bitte senden Sie Ihr Feedback an: editorial@abc-mallorca.com Published by: abc-knowledge company S.L. Sant Jaume 19,1º 07012 Palma de Mallorca Tel. +34 971 708 888
Your furniture store in Palma & Barcelona Palma
Hestia_in_and_out_design
www.hestiastyle.com
Hestia In&Out
www.eichholtz.com
CamĂ de JesĂşs 8, Local 1 (+34)971 22 02 02 info@hestiastyle.com
Barcelona
C/ Mallorca 268 (+34) 93 115 10 54 bcn-info@hestiastyle.com
Advertorial
Change in the leadership at First Mallorca A new era for the real estate company
CAMBIO DE LIDERAZGO EN FIRST MALLORCA Una nueva era para la agencia inmobiliaria
FÜHRUNGSWECHSEL BEI FIRST MALLORCA Immobilienunternehmen läutet neue Ära ein
irst Mallorca, is a private Spanish Limited Company (S.L.) domiciled in Mallorca, Balearic Islands, Spain. First Mallorca was established 1996 by Robert Maunder and Heidi Stadler. On the 1st of August Robert Maunder, the Chief Executive of the company until 2013, returned to take control of First Mallorca following a three-year break. The transfer of management was secured in late July by a share buy-out of Heidi Stadler’s 50% holding. Mr. Maunder has been a leading figure in the Mallorca Real Estate industry for over 22 years and is the co-founder visionary and strategist behind the well-known and respected First Mallorca brand. Mr. Maunder, who has reconstructed the middle management of the company, states he is very excited to be part of a magnificent, dedicated, enthusiastic and energised team, including several former First Mallorca employees, their professionalism will be familiar to clients and developers. The company presently operates six offices strategically located around the island and has plans in hand to open three more in the near future. Therefore the company will be seeking managers and sales executives with the suitable expertise and knowledge of these areas. We have recognised the growing demand for long term rentals and therefore
22
www.abc-mallorca.com
First Mallorca es una Sociedad Limitada (S.L.), con domicilio en Mallorca, Islas Baleares, España. Fue fundada en 1996 por Robert Maunder y Heidi Stadler. El 1 de agosto Robert Maunder, director general de la empresa hasta 2013, recuperó el control de First Mallorca después de una pausa de tres años. El traspaso de la gestión tuvo lugar a finales de julio, tras adquirir el 50% de las acciones de Heidi Stadler. Robert Maunder, visionario y estratega, es una destacada figura del sector inmobiliario mallorquín desde hace más de 22 años, y cofundó la conocida y respetada agencia inmobiliaria First Mallorca. Maunder, quien se ha encargado de la reorganización de los mandos intermedios de la empresa, afirma que está entusiasmado de formar parte de este magnífico equipo, que incluye a algunos antiguos empleados de First Mallorca. El personal se caracteriza por su dedicación y entusiasmo y hace gala de una gran profesionalidad, cualidad que sin duda no les pasa inadvertida a clientes y promotores. First Mallorca cuenta en la actualidad con seis oficinas ubicadas estratégicamente en diferentes puntos de la isla, y prevé expandirse y abrir otras tres en un futuro próximo. Para ello, contratará directores y ejecutivos de ventas que demuestren los conocimientos y experiencia necesarios en estas áreas. Percibimos una creciente
First Mallorca steht im Firmenregister als spanische “Limited Company” (S.L.) und hat seinen Unternehmenssitz auf Mallorca bzw. den Balearen. First Mallorca wurde 1996 von Robert Maunder und Heidi Stadler gegründet. Zum 1. August kehrte Robert Maunder – bis 2013 Chief Executive des Unternehmens – nach einer dreijährigen Pause zurück, um die Kontrolle über First Mallorca zu übernehmen. Die Übertragung des Managements wurde Ende Juli 2018 durch einen Aufkauf von Heidi Stadlers 50% Beteiligung gesichert. Robert Maunder ist seit über 22 Jahren eine führende Persönlichkeit in der Immobilienbranche Mallorcas. Vor allem wurde er das als Mitbegründer, Visionär und Stratege hinter der bekannten und angesehenen Marke First Mallorca. Robert Maunder, der die mittlere Managementebene des Unternehmens personell neu aufgestellt hat, zeigt sich begeistert davon, „Teil eines großartigen, engagierten und energiegeladenen Teams zu sein“, darunter mehrere langjährige Mitarbeiter First Mallorca. Ihre absolute Professionalität ist Bauentwicklern und Kunden sehr wohl bekannt. Das Unternehmen betreibt derzeit sechs strategisch günstig auf der Insel verteilte Büros und plant, in naher Zukunft drei weitere zu eröffnen. Daher sucht das Unternehmen nach Führungskräften und Vertriebsleitern mit dem entsprechenden Knowhow in diesen Bereichen. Wir haben die wachsende Nachfrage nach Langzeitvermietungen erkannt und haben deshalb unsere frühere Langzeitvermietung
Advertorial
have reinstated our earlier dedicated Long Term Rental department in Costa d’en Blanes. First Mallorca has a non-stop programme of innovative in regard to technology and strategies to ensure best possible results are achieved for employees and clients. Robert Maunder states First Mallorca has a very strong brand presence and an unequaled reputation for the quality of its operation. “We need to return to our original style of locally seen advertising and hope to soon incorporate a style which we hope will be found very agreeable, likewise we will produce our brochures in house and the idea we are working on is a complete change or breakaway from the recent past.” First Mallorca employs to date 45 professionals and this will grow once they have found suitable staff who possess the skills and understand the strict philosophy of the company. A philosophy which considers a company is only as good as its employees and to achieve that they belong to a happy family enjoying a pleasant working environment. All First Mallorca employees receive a salary, commission, bonus and company cars. We do not believe in a commission only based system, neither would we ever consider a franchise arrangement. | Robert Maunder, CEO Whilst First Mallorca is very much a results driven business, these results do not come at the cost of integrity, our exceptional service and customer care. The company continuously looks forward to developing new ways to shape the industry of the future. in Costa d‘en Blanes wieder aufgenommen. First Mallorca verfügt über ein Non-Stop-Programm von innovativen Technologien und Strategien, demanda de alquileres de larga duración. Por consiguiente, hemos reabierto nuestro departamento especializado en alquileres de larga duración en Costa d´en Blanes. First Mallorca innova continuamen- um bestmögliche Ergebnisse für Mitarbeiter und Kunden zu erzielen. te en aras de adoptar la tecnología y estrategias necesarias para asegurar que nuestros empleados y Robert Maunder erklärt, dass First Mallorca „eine clientes obtengan los mejores resultados posibles. sehr starke Markenpräsenz und eine unerreichte Robert Maunder afirma que First Mallorca hace gala de una sólida presencia de marca así como de Qualität innerhalb der mallorquinischen Immobiuna reputación sin parangón gracias a la calidad de las operaciones que lleva a cabo. lienbranche besitzt“. “Necesitamos volver a publicitarnos a nivel local, como hacíamos antaño, y en un breve espacio de „Wir müssen zurückkehren zu unserer ursprüngtiempo adoptaremos un modus operandi que esperamos que cuente con gran aceptación. Además, crearemos nuestros propios folletos. En la actualidad trabajamos en la idea de llevar a cabo una ruptu- lichen lokalen Werbestrategie und hoffen, bald den bekannten Stil zu enthalten und weiterzuentra radical con respecto al pasado inmediato”. En la actualidad, la plantilla de First Mallorca está compuesta por 45 personas y se ampliará cuando wickeln, der als sehr angenehm empfunden wird. Unsere Broschüren produzieren wir ´In-House´ se incorporen aquellos empleados que posean los conocimientos necesarios y se adhieran a la estricta filosofía de la compañía. En First Mallorca son de la opinión de que una empresa es tan buena und arbeiten gezielt daran, von den Ausreißern bzw. Tendenzen der jüngsten Vergangenheit como las personas que trabajan en ella, y para conseguir los máximos resultados hacen sentir a komplett wegzukommen.“ sus trabajadores que forman parte de una gran familia. Además, reina un agradable ambiente de First Mallorca beschäftigt aktuell 45 Immobilientrabajo. Todos los empleados de First Mallorca reciben un salario, comisiones, primas y coches de Profis und das Team wird weiter wachsen, sobald empresa. No creemos en un sistema basado únicamente en comisiones, y tampoco consideramos geeignete Mitarbeiter gefunden sind, die das los contratos de franquicia. Aunque First Mallorca se oriente a los resultados, estos se consiguen a través de un código ético basa- notwendige Know-How besitzen und die strikte Philosophie des Unternehmens verstehen. Eine do en la integridad y en un excepcional servicio al cliente. La empresa busca continuamente desarroUnternehmensphilosophie ist nur so gut wie seine llar nuevas maneras para contribuir al diseño de la industria del futuro. Mitarbeiter. Um das Optimum zu erreichen, sollen sie sich als Teil einer glücklichen Familie fühlen, die ein angenehmes Arbeitsumfeld genießt. Alle First-Mallorca-Mitarbeiter erhalten Festgehalt, Provisionen, Bonuszahlungen und Firmenwagen. „Wir glauben nicht an ein rein auf Provisionen basierendes System, noch würden wir jemals eine Franchisevereinbarung in Betracht ziehen.“ Obwohl First Mallorca sehr ergebnisorientiert arbeitet, gehen diese Ergebnisse nicht auf Kosten von Integrität, außergewöhnlichem Service und Kundenbetreuung. Das Unternehmen freut sich weiterhin darauf, neue Wege zu entwickeln, um die Immobilienwelt der Zukunft entscheidend mitzugestalten. FIRST MALLORCA Avda Tomás Blanes 41, Costa d‘en Blanes Tel +34 971 007 007 www.firstmallorca.com
www.abc-mallorca.com
23
TERRAZA BALEAR CALLE DE LAS ISLAS BALEARES 18 - POLIGONO SON BUGADELLES T. +34 971 698 258 - INFO@TERRAZABALEAR.COM
SISTEMA DE TAPIZADOS ALEXANDER | DESIGN RODOLFO DORDONI DESCUBRE MÁS EN MINOTTI.COM/ALEXANDER
Mallorca News
MALLORCA-DESIGN IN LONDON
DISEÑO MALLORQUÍN EN LONDRES
MALLORCAN DESIGN IN LONDON
NOTICIAS DE MALLORCA MALLORCA NACHRICHTEN
ome of Mallorca’s most innovative craft, design and interiors companies have been presenting their products and services at the prestigious London Design Fair. The ‘Made in Mallorca’ stand featured 11 Mallorca-based brands including the likes of ceramics studio Paparkone, Huguet tile manufacturers, and light designers Tonia Fuster. Artisan textile workshops Teixits Riera and Teixits Vicens were also part of the stall showcasing the best of Mallorcan design. Palma-based architects SMS were also responsible for designing the stand for the show.
Algunas de las empresas de artesanía, diseño e interiorismo más innovadoras de Mallorca han presentado sus productos y servicios en la prestigiosa Feria de Diseño de Londres. El puesto de «Made in Mallorca» incluyó 11 marcas con sede en Mallorca, por ejemplo el estudio de cerámica de Paparkone, los fabricantes de baldosas de Huguet y la diseñadora de iluminación Tonia Fuster. Talleres de textiles artesanos Teixits Riera y Teixits Vicens también formaron parte del stand con lo mejor del diseño mallorquín. Los arquitectos de Palma, SMS, fueron responsables de diseñar el stand.
News Noticias Nachrichten
Photos by Andrés Fraga
Auf der angesehenen London Design Fair präsentierten auch einige der kreativsten Handwerks-, Design- und Ausstattungsunternehmen Mallorcas ihre Produkte und Services. Der ,,Made in Mallorca”-Stand umfasste 11 mallorquinische Marken wie die Keramikwerkstatt Paparkone, den Fliesenhersteller Huguet und die Lichtdesignerin Tonia Fuster. Auch die Stofffabrikanten Teixits Riera und Teixits Vicens durften an dem Stand der besten mallorquinischen Designs nicht fehlen. Die in Palma ansässigen Architekten SMS waren zudem für die Standgestaltung verantwortlich.
LUXURY DEMAND SURGE
www.engelvoelkers.com/en-es/majorca/
News Noticias Nachrichten
The latest August 2018 report by Engel & Völkers points to significant continued growth in demand for luxury properties on Mallorca, and in Palma in particular, with an increase in average sales price of property sold by the real estate giant from 1.2 to 1.4 million euros. This is largely thanks to limited stock of premium properties meeting a very strong demand. The second home market is the prime market in the Balearics, and is dominated by international buyers. The company also posted their second best half-year results with a total sales transaction volume of 278 million euros for the Balearics Islands. “This clearly demonstrates that the Balearics continue to attract financially-strong investors. In addition, we are very proud to have had the largest sale ever in the history of Engel & Völkers in the Balearics”, says Florian Hofer, Managing Director of Engel & Völkers Balearic Islands.
LA DEMANDA DE LUJO AUMENTA El último informe de agosto de 2018 de Engel & Völkers señala un crecimiento continuado significativo de la demanda de propiedades de lujo en Mallorca y en Palma en particular, con un aumento del precio medio de venta de las viviendas vendidas por el gigante inmobiliario de 1,2 a 1,4 millones de euros. Esto se debe especialmente a las existencias limitadas de propiedades premium que satisfacen una fuerte demanda. El mercado de segunda vivienda es el principal de las Baleares, y lo dominan compradores internacionales. La empresa también publicó sus resultados del segundo semestre, con un volumen de ventas total de 278 millones de euros para Baleares. «Esto declara firmemente que Baleares sigue atrayendo inversores financieramente sólidos. Además, estamos muy orgullosos de haber tenido las mejores ventas en la historia de Engel & Völkers en Baleares», dice Florian Hofer, Director Ejecutivo de Engel & Völkers Islas Baleares.
STEIGENDE NACHFRAGE NACH LUXUSOBJEKTEN Der Marktbericht August 2018 von Engel & Völkers deutet auf einen weiterhin signifikanten Anstieg der Nachfrage nach Luxusimmobilien auf Mallorca hin, ganz besonders in Palma. Der durchschnittliche Verkaufspreis des Immobilien-Riesens stieg von 1,2 auf 1,4 Millionen Euro an. Das lässt sich weitestgehend auf das begrenzte Angebot an Luxusobjekten und die sehr große Nachfrage zurückführen. Der Zweitwohnungsmarkt ist der stärkste Markt der Balearen und wird überwiegend von internationalen Käufern dominiert. Das Unternehmen verzeichnete mit einem Gesamtumsatz von 278 Millionen Euro auf den Balearischen Inseln auch sein erfolgreichstes Halbjahr. ,,Das zeigt eindeutig, dass die Balearen weiterhin finanziell starke Investoren anziehen. Zudem sind wir sehr stolz, den bisher größten Verkauf in der Geschichte von Engel und Völkers auf den Balearen erzielt zu haben”, sagt Florian Hofer, Geschäftsführer von Engel & Völkers Balearic Islands.
28
www.abc-mallorca.com
NEW SPA FOR CASTILLO After a ten-month renovation, the landmark five-star Castillo Hotel Son Vida has opened a new and expanded spa area for hotel guests and spa members. At the heart of the new 900-square-metre Son Vida Spa are four stateof-the-art, light-filled treatment rooms with open views to the exterior, an indoor pool, a gym and a spacious sauna and relaxation area.
NUEVO SPA PARA CASTILLO Tras diez meses de renovación, el emblemático Castillo Hotel Son Vida de cinco estrellas ha abierto y ampliado una zona de spa para los huéspedes y clientes. En el centro del nuevo Son Vida Spa de 900 metros cuadrados hay cuatro salas de tratamiento de última tecnología ampliamente luminosas con vistas abiertas al exterior, piscina cubierta, gimnasio y una espaciosa sauna y zona de relajación.
NEUES SPA FÜR CASTILLO Nach 10 Monaten Renovierungsarbeiten eröffnete das Fünf-Sterne-Castillo Hotel Son Vida einen neuen und erweiterten Spa-Bereich für Gäste und Club-mitglieder. Im Zentrum des 900 Quadratmeter großen Son Vida Spas befinden sich vier luxuriöse, lichtdurchflutete Behandlungsräume mit Blick nach draußen, ein Innenpool, ein Fitnessstudio und ein großer Sauna- und Entspannungsbereich.
NOS GUSTA CONSTRUIR WE LIKE TO BUILD WIR LIEBEN BAUEN
L LU L L S A ST R E .CO M
ENGEL & VÖLKERS CELEBRATE 40 YEARS
1.2 million euros have been earmarked by Palma town hall to make improvements to Bellver Forest. Most of the money is coming from the island’s eco-tax, which will be used to help protect the forest areas by restructuring perimeter tracks, with the rest being made available from the European Regional Development Fund.
PROMOCIÓN PARA BELLVER El ayuntamiento de Palma ha asignado 1,2 millones de euros para mejorar el Bosque de Bellver. Gran parte de la recaudación viene de la ecotasa, y se utilizará para fomentar la protección de zonas del bosque con la reestructuración de rutas de perímetro, y dejando disponible el resto del Fondo Europeo de Desarrollo Regional.
AUFTRIEB FÜR BELLVER 1,2 Millionen Euro wurden von Palmas Rathaus für die Ausbesserungen des Bellver Waldes vorgesehen. Ein Großteil hiervon finanziert die Ökosteuer der Insel, mit der Wanderwege zum Schutz von Waldgebieten umstrukturiert werden sollen. Der Rest kommt aus dem Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung.
NEW DINING FOR BOUTIQUE HOTEL
NUEVO RESTAURANTE EN HOTEL BOUTIQUE NEUES SPEISEERLEBNIS IM BOUTIQUE-HOTEL www.fabiolagastronomicgarden.com Palma’s Sant Jaume Boutique Hotel has updated its restaurant offering with the opening of the Fabiola Gastronomic Garden. The colourful dining concept provides a menu of Mediterranean cuisine made for sharing, where diners can enjoy the experience surrounded by interior design inspired by a wild urban garden.
30
www.abc-mallorca.com
El hotel boutique de Palma Sant Jaume ha actualizado su restaurante con la apertura del Fabiola Gastronomic Garden. El colorido concepto ofrece una carta de cocina mediterránea concebida para compartir, donde los comensales disfrutan de la experiencia rodeados de un diseño de interiores inspirado por un salvaje jardín urbano.
ENGEL & VÖLKERS CELEBRA 40 AÑOS La empresa inmobiliaria global Engel & Völkers celebró recientemente sus 40 años con una gala exclusiva el 13 de septiembre en la sede de Hamburgo que ha sido recientemente inaugurada. Christian Völkers, fundador y Director General de la empresa, dio la bienvenida a 280 invitados, entre ellos el actor británico Joseph Fiennes y una lista de personalidades de alto nivel. Un punto destacado de la velada fueron las visitas guiadas por la nueva sede, diseñada por el reconocido arquitecto Richard Meier.
ENGEL & VÖLKERS FEIERT 40 JAHRE Das globale Immobilienunternehmen Engel & Völkers feierte am 13. September sein 40-jähriges Bestehen mit einer exklusiven Gala in seiner neu errichteten Zentrale in Hamburg. Christian Völkers, Gründer und CEO der Firma, begrüßte 280 Gäste, darunter auch den britischen Schauspieler Joseph Fiennes sowie weitere bekannte Persönlichkeiten. Ein Highlight des Abends war die Führung durch die neuen Räumlichkeiten der Zentrale, die von dem anerkannten Architekten Richard Meier entworfen wurden.
| Christian Völkers, photo by Edi Solari
BOOST FOR BELLVER
The global property company Engel & Völkers celebrated 40 years in business recently, with an exclusive gala on the 13th September in their newly-built Hamburg headquarters. Christian Völkers, founder and CEO of the firm, welcomed 280 guest that included British actor Joseph Fiennes and a range of high-profile names. A highlight of the evening was guided tours through the new company headquarters, designed by renowned architect Richard Meier.
Palmas Boutique Hotel Sant Jaume hat mit der Eröffnung des Fabiola Gastronomic Garden sein gastronomisches Angebot erweitert. Das farbenfrohe Konzept versorgt seine Gäste mit mediterranen Speisen zum Teilen, die sie in einem Ambiente, das an einen wilden städtischen Garten erinnert, genießen können.
News Noticias Nachrichten
HOLIDAY RENTAL RESALE Accommodation places purchased in rental properties can now be resold following the lifting of the moratorium on new licences. It is up to the owner to set the retail price, so would not be required to match that set by the tourism ministry. This will only apply to places available for licensing post lifting of the moratorium, with holiday rentals that were already in existence not subject to resale.
REVENTA DE ALQUILER VACACIONAL Las plazas de alojamiento adquiridas en propiedades de alquiler ya pueden revenderse tras el levantamiento de la suspensión de nuevas licencias. El propietario decide el precio, que no tendrá que ser igual al establecido por el ministerio de turismo. Esto se aplicará exclusivamente a los lugares disponibles para licencia después del levantamiento de la suspensión, con alquileres vacacionales ya existentes no sujetos a reventa.
VERMIETUNG VON FERIENUNTERKÜNFTEN Nach der Aufhebung des Moratoriums für neue Mietlizenzen können Unterkunftsplätze zur Ferienvermietung jetzt weiterveräußert werden. Der Verkaufspreis kann von dem Besitzer festgelegt werden und muss nicht den Vorgaben des Tourismusministeriums entsprechen. Das gilt nur für jene Unterkunftsplätze (Betten), die nach Aufhebung des Moratoriums für die Lizenzen zur Verfügung gestellt wurden. Ferienunterkünfte, die bereits zuvor existierten, sind davon ausgeschlossen.
EXCLUSIVE GERMAN FLOORING Nadal Mobiliari, specialists in high-quality wood installations and external and interior design carpentry, have just become the official and exclusive distributor on the island of wooden floors by Schotten & Hansen. Customers can visit their Manacor showroom, which now features a range of products from the high-end German brand.
SUELOS EXCLUSIVOS ALEMANES Nadal Mobiliari, especialistas en instalaciones de madera de alta calidad y en carpintería de diseño interior y exterior, acaba de convertirse en el distribuidor oficial y exclusivo de la isla de suelos de madera por parte de Schotten & Hansen. Los clientes pueden visitar su showroom de Manacor, que en la actualidad muestra una gama de productos de la marca alemana de alta gama.
NEUER VERKAUFSRAUM Nadal Mobiliari, Fachgeschäft für hochwertige Inneneinrichtung, hat vor kurzem einen beeindruckenden neuen Verkaufsraum in Manacor eröffnet. Inzwischen ist das Unternehmen auf der Insel auch alleiniger Vertragshändler des hochwertigen deutschen Holzfußbodenherstellers Schotten & Hansen.
FORMER ROYAL YACHT FOR SALE
ANTIGUO YATE REAL A LA VENTA VERKAUF DER EHEMALIGEN KÖNIGSYACHT
The yacht once belonging to the former king of Spain, Juan Carlos, is up for sale. Previously called Fortuna and once one of the most famous in the Balearics, the luxury vessel, Foners, is being sold for €8million by shipping company Baleària. It had originally cost €19million and has been based in Denia since 2014. El yate del emérito rey de España, Juan Carlos, se encuentra ahora a la venta. Anteriormente denominado Fortuna y en su día uno de los más famosos de Baleares, la embarcación de lujo Foners se vende por 8 millones de euros a través de la empresa naviera de Baleària. Su precio original fue de 19 millones y está anclado en Denia desde 2014. Die einstige Yacht des ehemaligen spanischen Königs Juan Carlos steht wieder zum Verkauf. Die Luxusyacht - früher unter dem Namen Fortuna, jetzt als Foners bekannt - zählte einmal zu den berühmtesten Yachten der Balearen und wird von der Reederei Baleària für 8 Millionen Euro angeboten. Ursprünglich kostete sie 19 Millionen Euro und steht seit 2014 in Denia.
32
www.abc-mallorca.com
Desde la selección del solar hasta la entrega de llaves From searching for the plot to handing over the keys Von der Grundstückssuche bis zur Schlüsselübergabe
Construimos para crear vida We build to create life Wir schaffen Lebensträume Constructores Builders Bauunternehmen Arquitecto Francisco Casas, 10, Local 1 07181 Bendinat - Mallorca, Spain +34 971 466 500 edificam@edificam.com www.edificam.com
News Noticias Nachrichten
PALMA HOTEL PRICE PEAK According to the latest hotel price report from travel site Trivago, Palma hotels this autumn are the most expensive in Spain. While a boom in demand has driven up prices, the Palma and Cala Major hoteliers association say boutique hotels in the Mallorcan capital will have to offer more competitive pricing in the future in the face of a predicted decline in occupancy levels.
PRECIO MÁXIMO DE HOTELES EN PALMA
MORE PARKING FOR ES TRENC
Según el último informe de precios hoteleros de la página web de viajes Trivago, los hoteles de Palma son los más caros de España este otoño. Mientras un boom en la demanda ha aumentado los precios, las asociaciones de hoteleros de Palma y Cala Major alegan que los hoteles boutique de la capital de Mallorca deberán ofrecer precios más competitivos en el futuro para hacer frente a una bajada predecible de los niveles de ocupación.
A new public car park is to be built for the Es Trenc Nature Park to accommodate up to 500 vehicles. The Governing Council of Mallorca has authorised the expropriation of land to provide space for the parking area, which will be situated on the crossing where the road to Ses Covetes meets the Sa Ràpita highway. Works are to start “as soon as possible” with the aim of completion before the next summer season.
MÁS APARCAMIENTO PARA ES TRENC Se va a construir un nuevo aparcamiento público en el Parque Natural de Es Trenc, con capacidad para hasta 500 vehículos. El Consell de Mallorca ha autorizado la expropiación de terreno para ofrecer espacio al aparcamiento, que se situará en el cruce entre la carretera hacia Ses Covetes y la autopista de Sa Ràpita. Las obras empezarán «lo antes posible» con el objetivo de tenerlas acabadas antes de la próxima temporada de verano.
HÖCHSTPREISE BEI PALMAS HOTELS
MEHR PARKPLÄTZE FÜR ES TRENC
www.fanmallorca.com
Eine neuer öffentlicher Parkplatz für bis zu 500 Fahrzeuge soll für den Es Trenc Naturpark gebaut werden. Der Inselrat von Mallorca hat der Enteignung von Land für die Errichtung eines Parkplatzes zugestimmt. Dieser wird an der Kreuzung liegen, wo die Straße nach Ses Covetes auf die Landstraße von Sa Ràpita trifft. Die Arbeiten sollen ,,so bald wie möglich” beginnen und vor der nächsten Sommersaison fertig sein.
Photo: Nando Esteva
Laut des aktuellen Hotelpreisberichts der Internetseite Trivago hat Palma diesen Herbst die teuersten Hotelpreise ganz Spaniens. Während die Preise von der hohen Nachfrage in die Höhe getrieben wurden, sieht die Hoteliervereinigung von Palma und Cala Major, dass Palmas Boutique-Hotels angesichts des erwarteten Belegungsrückgangs zukünftig wettbewerbsfähigere Preise anbieten müssen.
FAN IS TWO
FAN CUMPLE DOS AÑOS ZWEI JAHRE FAN Mallorca’s popular shopping complex FAN has celebrated its second anniversary with a programme of activities and entertainment that included free concerts, raffles, and an Alice in Wonderland themed party. The state-of-the-art leisure and commercial centre is currently the largest real-estate project developed by the Carrefour Group in Europe. 34
www.abc-mallorca.com
El famoso complejo de compras de Mallorca, FAN, ha celebrado su segundo aniversario con un programa de actividades y entretenimiento que incluye conciertos gratuitos, sorteos y una fiesta temática de Alicia en el País de las Maravillas. El moderno centro de ocio y comercial constituye en la actualidad el mayor proyecto inmobiliario del grupo Carrefour en Europa.
Mallorcas beliebtes Einkaufszentrum FAN feierte seinen zweiten Geburtstag mit einem bunten Programm an Aktivitäten, einschließlich kostenloser Konzerte, Gewinnspiele und einer Alice im Wunderland-Party. Das hochwertige Freizeit- und Einkaufszentrum ist momentan Europas größtes Immobilienprojekt, das von der Carrefour Group entwickelt wurde.
News Noticias Nachrichten
GERMAN RENOVATION EVENT Business de Baleares and Andamios y Escenarios S.L. have organised a two-day event for German property owners on Mallorca. On 20/21st October in Santa Ponsa a ‘Build and Craft’ fair will be held, where owners have the opportunity to work together with German home improvement experts to develop renovation ideas for their homes.
EVENTO DE RENOVACIÓN ALEMÁN Business de Baleares y Andamios y Escenarios S.L. han organizado un evento de dos días para propietarios de viviendas alemanes en Mallorca. El 20 y 21 de octubre se celebrará en Santa Ponsa la feria «Build and Craft», donde los propietarios tienen la oportunidad de trabajar junto a expertos de mejora de vivienda alemanes para desarrollar ideas de renovación para sus casas.
DEUTSCHE HANDWERKSMESSE Business de Baleares und andamius y escenarius S.L. haben für den 20./21. Oktober eine zweitägige Veranstaltung für deutsche Immobilieneigentümer auf Mallorca organisiert. Die Bauen & Handwerk - Messe in Santa Ponsa bietet Heimbesitzern die Möglichkeit, gemeinsam mit deutschen Fachexperten Umbau- und Modernisierungsideen für ihr Haus zu entwickeln.
PUSH FOR DIRECT US ROUTES
PETICIÓN DE VUELOS DIRECTOS A EE. UU. MALLORCA - USA FLUGVERBINDUNGEN Council of Mallorca representatives have travelled to New York to encourage the establishment of direct flights to the island. The Council was also there promoting the cultural aspects of Mallorca in a bid to to increase the number of North American tourists, which last year totalled around 40,000.
Los representantes del Consell de Mallorca han viajado a Nueva York para fomentar vuelos directos a la isla. El Consell estuvo allí también promocionando aspectos culturales de Mallorca en una apuesta por incrementar el número de turistas estadounidenses, que el año pasado llegaron a cerca de 40 000.
Abgeordnete des Inselrats von Mallorca reisten nach New York, um die Einrichtung direkter Flugverbindungen nach Mallorca anzuregen. Zudem haben sie die kulturellen Aspekte Mallorcas beworben, in der Hoffnung mehr nordamerikanische Touristen auf die Insel zu locken. Im letzten Jahr belief sich deren Zahl auf 40.000.
Photo: Nat Busquets
ESPACIO EXPANDS
Established in 1965, the Espacio Home Design Group is expanding its business this autumn to offer customers a wider range of interior design projects to cover kitchens, bathrooms, closets and dressing rooms, furniture, and audio and video installations. They will also be opening a new store in Palma to provide clients with a more personalised service.
ESPACIO CRECE Creada en mi 1965, la firma Espacio Home Design Group ampliará este otoño su línea de negocio para ofrecer a sus clientes un mayor rango de opciones a la hora de realizar proyectos de diseño que van desde cocinas, hasta baños, armarios y vestidores, mobiliario o instalaciones audiovisuales. Además, inaugurarán una nueva tienda en Palma para brindar a sus clientes un servicio mucho más personalizado.
ESPACIO EXPANDIERT Die 1965 gegründete Espacio Home Design Group baut in diesem Herbst ihr Geschäft aus, um ihren Kunden ein breiteres Spektrum an Innendesignprojekten anbieten zu können, das sich auf Küchen, Badezimmer, Schränke und Ankleidezimmer, Möbel sowie Audio- und Videoinstallationen erstreckt. Außerdem eröffnen sie einen neuen Laden in Palma, wo sich die Kunden auf einen noch individuelleren Service freuen können.
36
www.abc-mallorca.com
YACHT
SX88
NEW SX LINE. SX88 Your dreams, expectations and wishes now take the most amazing shape. SX88 is a revolution. The innovative steering position on the fly bridge can be entirely enclosed and air-conditioned by the automatically operated side windows, leaving a free main deck that spreads on the same level from stern to bow – your exclusive loft on a 27-meter yacht. Alternatively, a grand owner’s suite can be placed on this deck for a more intimate solution, an absolute exclusivity of SX88 in this range of yachts. Incomparable space is offered on the wide beach area astern, which can also accommodate large watercrafts for your sea exploration. Additional space is available to the fore, where a sunbathing/dining area is directly connected to the main body.
Official dealer Sanlorenzo Spain
SPAIN
Puerto Portals: Benito Feijoo 2, Local 7, Edf. Mar De Portals Calvia - 07181 Mallorca - Spain - Tel: +34 971 67 69 30 andy@sanlorenzobalear.com - attila@sanlorenzospain.com Puerto Banus: Muelle Benabola, Casa D Portal 3 - Marbella 29660 Malaga - Spain - Tel. +34 952 815733 - alan@sanlorenzospain.com www.SanlorenzoSpain.com
S A N L O R E N Z OSPAIN.C O M
Mediterranean luxury in new development
Mediterraner Luxus in modernem Neubau
C
ontemporary luxurious living, intelligent layouts and panoramic views over the Mediterranean landscape
and the sea as far as to the picturesque Malgrats Islands – Mallorca’s southwest will soon be home to an exceptional new development with exclusive apartments. The project features an elaborated interior. All apartments stand out due to large window fronts, high ceilings and the combination of natural materials and modern elements. The main focus of the project is its integration into the original landscape. Lush Mediterranean plants give the community with several pool and chill out areas the special atmosphere of a Mediterranean oasis. 2-4 bedrooms. Prices from 750,000 EUR
Z
eitgenössisches luxuriöses Wohnen, intelligente Raumkonzepte und ein Panoramablick über die mediterrane
Landschaft und das Meer bis hin zu den malerischen Malgrats Inseln - im Südwesten Mallorcas entsteht ein außergewöhnliches Neubauprojekt mit exklusiven Apartments. Das Projekt zeichnet sich durch eine durchdachte Innenausstattung aus. Bodentiefe Fenster, hohe Decken und die Komposition von naturbelassenen Materialen und modernen Elementen machen das Projekt einzigartig. Die Integration in die ursprüngliche Landschaft steht an oberster Stelle. Eine mediterrane Bepflanzung verleiht der Anlage mit verschiedenen Pool-Bereichen die besondere Atmosphäre
einer
Mittelmeer-Oase.
2-4
Schlafzimmer.
Preise ab 750.000 EUR
Engel & Völkers Puerto de Andratx Tel: +34-971 67 47 80 · Andratx@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/sapuntassa
Moving to Mallorca tips for...
CONSEJOS PARA MUDARSE A MALLORCA... AUSWANDERN NACH MALLORCA… SO KLAPPT ES GARANTIERT!
he popularity of Mallorca as a destination for people looking to relocate is showing no signs of waning. Its enviable climate, natural beauty and promise of a Mediterranean lifestyle continues to attract a constant stream of visitors hoping to make the island their home. But uprooting your life and moving to another country can be daunting for anyone, so planning ahead – and knowing what to expect – can make the whole process far less nerve-wracking. While lots of advice is relevant to all newcomers, much will also only be applicable to one’s circumstances. Young families will obviously have different needs to pensioners, for example, as will those coming here solo. We’ve come up with some guidance each of these groups should find of particularly useful for life on Mallorca.
Guide Guía Guide
La popularidad de Mallorca como destino para las personas que buscan reubicarse no muestra signos de disminución. Su envidiable clima, su belleza natural y la promesa de un estilo de vida mediterráneo siguen conquistando a un flujo constante de visitantes que esperan hacer de la isla su hogar. Pero desarraigar tu vida y mudarse a otro país puede ser desalentador para cualquiera, por lo que planificar con antelación y saber qué esperar puede hacer que todo el proceso sea menos angustioso. Si bien muchos consejos son relevantes para todos los recién llegados, gran parte de los mismos serán solo aplicables a las circunstancias concretas de cada uno. Las familias jóvenes obviamente tendrán necesidades diferentes a los jubilados, por ejemplo, al igual que los que vendrán solos. A continuación te presentamos algunas pautas para que sean cuales sean tus circunstancias puedas encontrar información que te resulte particularmente útil para tu nueva vida en Mallorca.
Die Beliebtheit Mallorcas als Traumziel für Auswanderer kennt keine Grenzen. Das beneidenswert warme Klima, die natürliche Schönheit und alle Vorzüge eines mediterranen Lebensstils ziehen immer wieder neue Besucher an, die hoffen, die Insel zu ihrer Heimat zu machen. Aber man darf natürlich nicht seine Existenz aufs Spiel setzen, wenn man in ein anderes Land zieht. Dieser Gedanke kann sehr entmutigend sein. Vorausplanung – und zu wissen, was einen erwartet – macht solch einen aufwändigen Prozess viel weniger nervenaufreibend. Während manche Ratschläge für alle Neuankömmlinge relevant sind, sind andere nur auf individuelle Umstände anwendbar. Denn junge Familien haben offensichtlich andere Bedürfnisse als zum Beispiel Rentner, oder als Singles, die alleine hierher kommen. Wir haben hier praktische Hinweise und Tipps aufgelistet, die jede dieser Gruppen auf ein Leben auf Mallorca vorbereiten sollen.
Guide Guía Guide
...families
Transplanting the little ones abroad can be stressful for both the parents and kids. To make the transition as easy as possible, it’s best to make sure as much as you can is in place before starting your new life here.
...FAMILIAS
...FAMILIE
Trasladar a los más pequeños al extranjero puede resultar algo estresante tanto para los padres como para los propios niños. Para que la transición sea lo más fácil posible, es mejor asegurarse de que está todo bajo control antes de iniciar tu nueva vida aquí.
Das „Umpflanzen“ der Kleinen ins Ausland kann sowohl für Eltern als auch für Kinder belastend sein. Um den Übergang so einfach wie möglich zu machen, ist es am besten, sicherzustellen, dass die meisten Dinge bereits im Vorfeld erledigt bzw. abgeklärt werden, bevor man sein neues Leben hier beginnt.
NURSERIES AND SCHOOLS While there is a good choice of schools on the island, things can be a little more complicated than at home. Firstly, there are three types of schools available: State (free and with the majority of classes in Catalan), concertados (state-subsidised semi-private schools, often run by a religious order) and international schools (usually with the best reputation, but can be expensive).
GUARDERÍAS Y ESCUELAS Aunque hay una buena selección de escuelas en la isla, las cosas pueden ser un poco más complicadas que en tu país de origen. En primer lugar tendrás que saber que hay tres tipos de escuelas: públicas (gratuitas y con la mayoría de las clases en catalán), concertadas (escuelas semiprivadas subsidiadas por el estado y a menudo dirigidas por una orden religiosa) y escuelas privadas internacionales (generalmente con la mejor reputación, pero con un coste importante).
KINDERBETREUUNG UND SCHULE Obwohl es eine gute Auswahl an Schulen auf der Insel gibt, ist das Ganze doch etwas komplizierter als zu Hause. Erstens gibt es drei Arten von Schulen: Staatlich (kostenlos und viele der Fächer werden auf Katalanisch unterrichtet), Concertados (staatlich subventionierte halbprivate Schulen, die oft von einer religiösen Ordensgemeinschaft geleitet werden) und internationale Schulen (in der Regel mit dem besten Ruf, können aber teuer sein).
42
www.abc-mallorca.com
¡Descubre nuestra
Tienda Online! www.kidshome.es
¿nos sigues? C/ BERENGUER DE TORNAMIRA 11 · PALMA · info@kidshome.es T +34 971 728 473 · +34 620 794 382
Guide Guía Guide
KID-FRIENDLY ACTIVITIES Keeping the tots entertained is almost as important as keeping them educated, and there is no shortage of sporting clubs and afterschool activities you can sign up for, from tennis academies and equestrian centres, to athletic clubs to golf schools. Remember the summer break here is longer than most, so you might have to plan extra, extra-curricular activities!
ACTIVIDADES PARA NIÑOS Mantener a los niños entretenidos es casi tan importante como su educación escolar, y no hay escasez de clubes deportivos y actividades extraescolares para inscribirse, desde academias de tenis y centros ecuestres, hasta clubes deportivos y escuelas de golf. Recuerda que las vacaciones de verano aquí son más largas que en la mayoría de países, por lo que es posible que debas planificar actividades extracurriculares adicionales.
KINDERFREUNDLICHE AKTIVITÄTEN Die Kleinen zu unterhalten ist fast so wichtig wie sie gut zu erziehen. Es gibt keinen Mangel an Sportvereinen bzw. außerschulischen Aktivitäten, bei denen man mitmachen kann: von Tennisschulen und Reitzentren über Sportvereine bis hin zu Golfschulen. Denken Sie daran, dass die Sommerpause hier länger dauert als in den meisten europäischen Ländern, so dass Sie möglicherweise zusätzliche, Aktivitäten planen müssen!
FAMILY DOCTORS While the standards of state healthcare on the island are excellent, not everyone will be eligible, especially those without full residency. Many choose to go private to be able to pick a doctor of their choice and remove any potential language issues. Also bear in mind immunisation schedules are likely to vary from your home country.
MÉDICOS DE FAMILIA Si bien los estándares de atención médica estatal en España son excelentes, quizás no tendrás acceso a todos los servicios, especialmente si no dispones de una residencia completa. Muchos eligen ir a centros privados privados para poder escoger un médico de su elección y eliminar cualquier posible problema de idioma. También hay que tener en cuenta que es probable que los calendarios de vacunación varíen con respecto a tu país de origen.
ALLGEMEINÄRZTE/FAMILIENMEDIZIN Der Standard der staatlichen Gesundheitsfürsorge auf der Insel ist ausgezeichnet. Davon profitieren jedoch nicht alle Neuankömmlinge, insbesondere nicht diejenigen ohne volle Aufenthaltsgenehmigung. Viele entscheiden sich für eine private Krankenversicherung, um einen Arzt Ihrer Wahl auszusuchen und mögliche Sprachprobleme zu vermeiden. Bedenken Sie auch, dass Impfpläne wahrscheinlich von Ihrem Heimatland abweichen.
44
www.abc-mallorca.com
Leading construction brand in MaLLorca 971 240 612 . 622 06 06 12
.
www.vivenda.es
.
vivenda@vivenda.es
Guide Guía Guide
...the retired
Most of us dream of retiring to a life somewhere in the sun, and Mallorca certainly comes high on the list for many! But there are key things retirees should be aware of and should get organised before relaxing into their retirement on the island.
...JUBILADOS La mayoría de nosotros soñamos con retirarnos en algún lugar con sol, y Mallorca ciertamente ocupa para muchos un lugar destacado en esta lista. Pero hay cosas clave que los jubilados deben tener en cuenta y deben organizar antes de relajarse en su retiro en la isla.
…RENTNER Die meisten von uns träumen davon, den Lebensabend irgendwo in der Sonne zu genießen, und Mallorca steht sicherlich bei vielen ganz oben auf der Liste! Aber es gibt wichtige Dinge, die Rentner beachten sollten und die organisiert werden müssen, bevor sie sich im wohlverdienten Ruhestand auf der Insel entspannen.
HEALTHCARE If you have existing private health cover in your country of origin, it might be transferable, but a policy primarily for Spain is likely to be cheaper. Careful research of the health insurance market could save money, as policy cover and conditions vary considerably. If you are planning on relying on state-assisted healthcare in the long-term you will need to apply for a medical card. Eligibility for care under the Spanish state health system depends on your circumstances, so it’s worth seeking guidance.
SALUD Y ASISTENCIA Si tienes una mutua privada en tu país de origen, infórmate de si ésta podría ser transferible, pero es probable que en España sea más barata. Deberás hacer una cuidadosa comparativa del mercado de seguros de salud ya que podrías ahorrar un buen dinero porque la cobertura de pólizas y las condiciones varían considerablemente entre las diferentes compañías. Si planeas depender de la asistencia pública a largo plazo, deberás solicitar una tarjeta sanitaria que dependerá de la Conselleria de Salut de les Illes Balears. La elegibilidad para recibir atención bajo el sistema estatal de salud español depende de tus circunstancias, por lo que vale la pena buscar asesoramiento al respecto teniendo en cuenta tus circunstancias personales.
GESUNDHEITSVERSORGUNG Wenn Sie in Ihrem Herkunftsland eine private Krankenversicherung haben, ist diese möglicherweise übertragbar, aber eine Police, die in erster Linie für Spanien gilt, ist wahrscheinlich günstiger. Eine sorgfältige Untersuchung des Krankenversicherungsmarktes könnte Geld sparen, da die Versicherungsdeckung und die Bedingungen sehr unterschiedlich sind. Wenn Sie langfristig auf eine staatlich unterstützte Gesundheitsversorgung setzen möchten, müssen Sie eine Karte der Seguridad Social beantragen. Der Anspruch auf Pflege im staatlichen Gesundheitssystem Spaniens hängt von Ihren persönlichen Umständen ab. Es lohnt sich also, sich beraten zu lassen.
46
www.abc-mallorca.com
Guide Guía Guide
TAX AND INHERITANCE A potentially costly mistake is assuming what was tax-efficient in your home country is the same in Spain, or that taxes are going to be roughly equivalent. One example that can catch people out is the Spanish annual wealth tax, which generally hits those with worldwide assets worth over €1 million. You should also consider the potential difference in succession laws. EU citizens living in Spain can choose whether the law of their home country or that of their residence applies. If you die without leaving a will or making an official declaration on which law to apply, it will default to the country you have resided for the last five years.
IMPUESTOS Y HERENCIA Un error específicamente costoso es suponer que el sistema de impuestos en tu país de origen es el mismo que en España, o que los impuestos van a ser más o menos equivalentes. Un ejemplo que puede atrapar a la gente es el impuesto a la riqueza anual español, que generalmente afecta a aquellos con activos en todo el mundo por valor de más de € 1 millón. También deberás considerar la diferencia en las leyes de sucesión. Los ciudadanos de la UE que viven en España pueden elegir si se aplica la ley de su país de origen o la de su país de residencia. Si mueres sin dejar testamento o haciendo una declaración oficial sobre la ley que se debe aplicar, se aplicará de manera predeterminada la del país en el que hayas residido durante los últimos cinco años.
PENSIONS Obviously a good pension is the cornerstone to a comfortable retirement, but moving abroad can have unforeseen consequences on its value – especially those with pensions in non-euro currencies. There are usually ways to improve your private pension arrangements to make them work better for you when living here, so be sure to receive specialist advice before you take any pension decisions.
PENSIONES Obviamente, una buena pensión es la piedra angular de una jubilación cómoda, pero mudarse al extranjero puede tener consecuencias imprevistas en su valor, especialmente en aquellos casos en los que se cobre la pensión con una moneda distinta al euro. Generalmente hay formas de gestionar tu plan de pensiones privado, si dispones de uno, para mejorar tu calidad de vida cuando vivas aquí, así que asegúrate de recibir asesoramiento especializado antes de tomar cualquier decisión respecto a este tema.
RENTENZAHLUNGEN Natürlich ist eine gute Rente der Grundstein für einen komfortablen Ruhestand, doch ein Umzug ins Ausland kann unvorhergesehene Folgen für den Wert der Pension haben – insbesondere für Renten, die in Nicht-Euro-Währungen ausbezahlt werden. Es gibt in der Regel Möglichkeiten, Ihre privaten Rentenbedingungen so anzugleichen, damit das Geld besser für Sie arbeitet, wenn Sie hier leben. Sie sollten sich daher vor einer Umzugsentscheidung fachkundig beraten lassen.
48
www.abc-mallorca.com
VERMÖGENS- UND ERBSCHAFTSSTEUER Ein potenziell kostspieliger Fehler ist die Annahme, dass das, was in Ihrem Heimatland steuerlich effizient war, in Spanien genauso gültig ist oder dass bestimmte Steuern in etwa gleich hoch sind. Ein Beispiel, das für viele Menschen oft für böse Überraschungen sorgt, ist die spanische Vermögenssteuer. Sie trifft in der Regel diejenigen, deren weltweites Vermögen mehr als eine Million Euro beträgt. Sie sollten auch die möglichen Unterschiede in den Erbfolgesätzen berücksichtigen. EUBürger, die in Spanien leben, können wählen, ob das Recht ihres Heimatlandes oder das ihres Wohnsitzes angewendet werden soll. Wenn Sie sterben, ohne ein Testament zu hinterlassen oder eine offizielle Erklärung abzugeben, welches Gesetz anzuwenden ist, gilt automatisch das Gesetz des Landes, in dem Sie sich in den letzten fünf Jahren aufgehalten haben.
Guide Guía Guide
...singles
Whether you arrive solo or find yourself single while living on the island, it can be more challenging to carve out a life when you are on your own. While some communities can feel a little insular, Mallorca still offers numerous opportunities to get out there and enjoy the island.
...SOLTERO/A
...SINGLES
Ya sea porque llegas soltero o porque estás solo mientras vives en la isla, puede ser más difícil crear una vida cuando no estás acompañado. Mientras que algunas comunidades pueden resultar un poco insulares, Mallorca ofrece numerosas oportunidades para salir y disfrutar de la isla.
Egal, ob man alleine ankommt oder unerwartet alleine gelassen wird, während man auf der Insel lebt: Es kann schwierig sein, wieder Anschluss zu finden, wenn man Single ist. Während einige Gemeinden von außen sehr „inselhaft“ bzw. verschlossen wirken, bietet Mallorca immer noch zahlreiche Möglichkeiten, neue Kontakte zu knüpfen und Freundschaften zu schließen.
LEARNING THE LANGUAGE Learning how to speak the local language is a great way to meet people and expand your social group. While it’s obviously a good idea for anyone to start learning before arriving on the island, once here there’s no shortage of language schools or groups to help you to improve. Most people will choose to learn Castellano (or Spanish) but don’t forget that that Catalan, or ‘mallorquí’, is actually the official language and widely spoken among locals.
APRENDER EL IDIOMA Aprender el idioma local es una excelente manera de conocer gente y expandir tu grupo social. Si bien es obvio que es una buena idea que cualquiera comience a aprender antes de llegar a la isla, una vez aquí, no faltan las escuelas o grupos de idiomas para ayudarte a mejorarlo. La mayoría de personas optan por aprender castellano (o español), pero no olvides que el catalán, o ‘mallorquí’, es tambien el idioma oficial y ampliamente hablado entre los locales.
DIE SPRACHE LERNEN Lernen, wie man die lokale Sprache spricht, ist eine großartige Möglichkeit, Menschen zu treffen und seine Umfeld zu erweitern. Es ist zwar eine gute Idee, schon vor der Ankunft auf der Insel Spanisch zu lernen, aber vor Ort ist die Auswahl an Sprachschulen oder Gruppen riesig, die dabei helfen, sich zu verbessern. Die meisten Leute werden „Castellano“ (oder Spanisch) lernen, aber vergessen Sie nicht, dass Katalanisch, oder das regionale „Mallorquí“, die offizielle Sprache ist und unter den Einheimischen gesprochen wird. www.glossolalia.com
40
www.abc-mallorca.com
MEETING PEOPLE Making friends can be tough in a new country. There are, however, lots of groups and organisations to meet people on the island. English speakers, for example, have ESRA Mallorca with over 1,200 members and who organise a lively programme of social events. There’s also the Mallorca International Friends Group, with members from all over the world, plus dozens of more niche, interest-focused clubs around the island.
CONOCER GENTE Hacer nuevos amigos puede ser difícil en un país nuevo. Sin embargo, hay muchos grupos y organizaciones para conocer gente en la isla. Los anglosajones, por ejemplo, tienen el ESRA Mallorca con más de 1.200 miembros y organizan un animado programa de eventos sociales. También está el Mallorca International Friends Group, con miembros de todo el mundo, además de decenas de nichos más, clubes centrados en diferentes intereses alrededor de la isla.
LEUTE KENNENLERNEN In einem neuen Land kann es schwierig sein, Freunde zu finden. Es gibt jedoch viele Gruppen und Organisationen, als deren Mitglied man auf der Insel reichlich Leute kennenlernen kann. Englischsprachige haben zum Beispiel „ESRA Mallorca“ mit über 1.200 Mitgliedern, die das ganze Jahr über ein lebendiges Programm mit gesellschaftlichen Veranstaltungen organisieren. Es gibt auch die „Mallorca International Friends Group“, mit Mitgliedern aus der ganzen Welt, und Dutzende von weiteren Nischenclubs auf der Insel.
„design of casa Lima – custom made furniture – made in Mallorca“ Lounges Tables Sunbeds
C/. Paraires 23, Loc C | 07001 Palma de Mallorca phone +34 971 729 550 | info@casa-lima.es
www.casa-lima.es
Guide Guía Guide
...aspiring business owners
Many harbour ambitions of starting their own business abroad, but there are some important factors to take into consideration before entering into this very potentially very rewarding, but sometimes risky, way to make a living on the island.
...PROPIETARIOS DE NUEVOS NEGOCIOS No son pocos los que vienen a Mallorca con la ambición de comenzar su propio negocio en el extranjero, pero hay algunos factores importantes que deben tenerse en cuenta antes de optar por esta forma gratificante, pero a veces arriesgada, de ganarse la vida en la isla.
…EINE GESCHÄFTSIDEE UMSETZEN Viele hegen Ambitionen, ein eigenes Unternehmen im Ausland zu gründen oder sich selbstständig zu machen. Aber es gibt einige wichtige Faktoren, die man berücksichtigen sollte, bevor man sich dieser sehr potenziell lohnenden, aber manchmal riskanten Art und Weise nähert, auf der Insel ein Einkommen zu generieren.
DO THE RESEARCH Buying a bar or a restaurant is a popular choice for many, so find out the laws that govern this type of business in the area you want to buy – is live music prohibited, what are the opening hours, staffing issues, taxation requirements, etc. In Spain, for example, the loan on a building stays with the property rather than the owner, so any loans against the property or business will be transferred to you once you purchase it.
INVESTIGA Y ASESÓRATE Comprar un bar o un restaurante es una opción popular para muchos, así que averigua que leyes y normativas se rigen en el tipo de negocio que quieras gestionar. En el caso de los locales de ocio o restauración averigua si está prohibida la música en vivo, cuáles son los horarios de apertura, asuntos relativos al contrato de personal, requisitos impositivos, etc. En España, por ejemplo, el traspaso en un negocio lo gestiona directamente el arrendatario en lugar del propietario, por lo que cualquier préstamo contra la propiedad o el negocio se transferirá una vez que lo hayas adquirido.
PRÜFEN SIE VORAB ALLE BEDINGUNGEN Viele wollen eine Bar oder ein Restaurant pachten oder kaufen. Doch vorab sollte man die Vorschriften prüfen, die für diese Art von Geschäft in der Gegend gelten, in der Sie kaufen wollen. Ist Live-Musik verboten? Welche Öffnungszeiten sind möglich? Personalfragen, Besteuerung, etc. sind wichtige Punkte. In Spanien zum Beispiel bleibt eine Hypothek für ein Gebäude stets an die Immobilie gebunden und nicht an den Eigentümer. Somit werden alle Darlehen gegen die Immobilie oder das Geschäft an Sie übertragen, sobald Sie es kaufen.
52
www.abc-mallorca.com
ESPAĂ‘A . Calle Carlades, 1 bajos . 07012 Palma de Mallorca . Tfno. 971 683 217 . www.danielsteenmallorca.com www.abc-mallorca.com ALEMANIA . Liebermannstrasse 56 . 22605 Hamburg . Tfno. +49 40 8807066 . katja@danielsteenmallorca.com
92
Guide Guía Guide
TAKE YOUR TIME Don’t be rushed to make a commitment. There are many interesting business opportunities on Mallorca, so explore the options and be creative. Many more businesses are actually for sale than what are advertised, due to confidentiality, so contact commercial agents and let them know what types of business you have in mind.
TÓMATE TU TIEMPO No te apresures en hacer un contrato. Hay muchas oportunidades de negocios interesantes en Mallorca, así que explora las opciones y sé creativo. Muchas más empresas están realmente en venta de lo que se anuncia, debido a la confidencialidad, así que contacta con agentes comerciales y hazles saber qué tipo de negocio tienes en mente.
NEHMEN SIE SICH ZEIT Unterschreiben Sie auf keinen Fall voreilig Verträge! Es gibt viele interessante Geschäftsmöglichkeiten auf Mallorca. Erkunden Sie alle Möglichkeiten und seien Sie kreativ. Aufgrund der Vertraulichkeit werden viel mehr kleine & große Unternehmen zum Verkauf angeboten als die, die offiziell ausgeschrieben sind. Wenden Sie sich daher an die örtlichen Handelsvertreter und sagen Sie ganz klar, welche Art der Selbstständigkeit Sie im Sinn haben.
www.abc-mallorca.com/subscribe-now
SIGN UP WITH ABCMALLORCA! One of the best ways to help grow a successful business on the island is through networking. Sign-up to receive the abcMallorca newsletter and you’ll receive regular updates on our many events and opportunities to help you connect with interesting, and potentially helpful, people on Mallorca.
REGÍSTRATE EN ABCMALLORCA! Una de las mejores maneras de ayudar a hacer crecer un negocio exitoso en la isla es a través de una buena red de contactos. Regístrate para recibir el newsletter de abcMallorca y recibirás actualizaciones periódicas sobre nuestros numerosos eventos y oportunidades para ayudarte a conectar con personas interesantes y potencialmente útiles en Mallorca.
WERDEN SIE KUNDE VON ABCMALLORCA! Eine der besten Möglichkeiten, ein erfolgreiches Unternehmen auf der Insel aufzubauen, ist Networking. Melden Sie sich an, um den abcMallorca Newsletter zu erhalten und Sie werden regelmäßig über unsere Veranstaltungen und Möglichkeiten informiert, die Ihnen helfen, mit interessanten und potenziell hilfsbereiten Menschen auf Mallorca in Kontakt zu treten.
54
www.abc-mallorca.com
NEW
OUTDOOR KITCHENS Manufactured in Germany
IN- AND OUTDOOR FURNITURE · HOME DECORATION WESCO BRAND STORE · OUTDOOR KITCHENS · KITCHEN ACCESSORIES Your lifestyle store in Santa Maria VILLA WESCO MALLORCA Calle Bernat de Santa Eugenia 28 · Santa Maria del Camí · ES-07320 Mallorca mallorca@villa-wesco.com · www.villa-wesco.com · Tel. +34 871 805 608
Advertorial
The art of creating a conscious home
DIE KUNST EIN NACHHALTIGES HEIM ZU SCHAFFEN cocirer Healthy Stay is a pioneer in offering a responsible way of travelling, incorporating the concepts of art, design, sustainability, ecology, recycling and healthy nutrition. It’s a unique experience, a combination of simplicity and the power of nature in a luxurious setting. ART A creative atmosphere. Innovative art pieces are installed throughout the interior spaces and garden. Nourish your senses with the privilege of being surrounded by the highly-prized art pieces of internationally renowned Mallorcan artist, Francesca MartĂ. HEALTHY FOOD Every breakfast is an inspired result of planting, growing and homemade cooking. We love to eat healthily! Enjoy the benefits of healthy food as a lifestyle. Our philosophy is for plant-based nutrition, fresh and local food, seasonal ingredients and ecological products, as much as possible. A HOME WITH LIFE Every element of our home is 100% recycled. Every piece is the result of a long process of research, restoration and creativity, carried out with love and care. We have been collecting and transforming old and abandoned products,
56
www.abc-mallorca.com
adapting them into a new life, while keeping the soul of their past. Quality is our ultimate goal and we offer a memorable experience of maximum comfort with restored elements and creative installations in an ecological space. BAU-BIOLOGIE Ecocirer finds an harmonic relationship between buildings and life, a natural interaction between man-made structures and the health of the environment. Bau-Biologie advocates buildings that contribute to the health of spirit, mind and body and have a low impact on the environment. A natural home that nurtures ecology, well-being and the joy of healthy holidays. ECODESIGN Ecocirer designs products with special consideration for the impact that they have on our environment. We are responsible and we understand our ecological footprint on the planet. It is now imperative to care about it and for all of us to have greater environmental awareness. Ecocirer is a new environmentally friendly building solution that leads to a reduction in the consumption of materials and energy.
Advertorial
Als Pionier auf dem Gebiet des verantwortungsvollen Reisens vereint Ecocirer Healthy Stay Kunst, Design, Nachhaltigkeit, Ökologie, Recycling und gesunde Ernährung. Ein einzigartiges Erlebnis, bei dem die Kraft der Natur in einem schlichten, luxuriösen Ambiente zum Ausdruck kommt. KUNST Eine kreative Atmosphäre. Im gesamten Innenbereich sowie im Garten finden sich innovative Kunstwerke. Lassen Sie die preisgekrönten Kunstwerke der international anerkannten mallorquinischen Künstlerin Francesca Martí auf sich einwirken. GESUNDES ESSEN Jedes Frühstück ist inspiriert von dem Anbau, der Ernte und der Kochkunst. Wir lieben gesunde Speisen! Genießen Sie die Vorteile einer gesunden Lebensweise. Unsere Philosophie umfasst eine Ernährung auf pflanzlicher Basis mit möglichst vielen frischen, lokalen, saisonalen und biologischen Zutaten. EIN HEIM VOLLER LEBEN Unser Haus besteht zu 100% aus recycelten Produkten. Jedes Einzelteil ist Ergebnis eines langen Such- und Restaurationsprozesses, der mit viel Kreativität, Liebe und Sorgfalt durchgeführt wurde. Hierfür haben wir alte, abgelegte Produkte gesammelt und ihnen neues Leben eingehaucht, während ihre “alte Seele” erhalten wurde. Unser oberstes Ziel ist die Qualität und wir bieten ein unvergessliches Erlebnis maximalen Komforts mit restaurierten Stücken und kreativen Installationen in einem ökologischen Ambiente. BAUBIOLOGIE Ecocirer schafft eine harmonische Beziehung zwischen den Bauwerken und dem Menschen, eine natürliche Interaktion zwischen dem vom Menschen Geschaffenen und der Gesundheit der Umwelt. Die Baubiologie plädiert für Strukturen, die zur Gesundheit von Körper, Geist und Verstand beitragen und eine geringe Auswirkung auf die Umwelt haben. Ein natürliches Heim, das die Ökologie, das Wohlergehen und die Freude eines gesunden Urlaubs unterstützt. ECODESIGN Ecocirer entwirft Produkte unter besonderer Berücksichtigung ihrer Auswirkung auf die Umwelt. Wir handeln verantwortungsvoll und sind uns unseres ökologischen Fußabdrucks auf dem Planeten bewusst. Wir müssen uns jetzt darum kümmern und alle mehr Umweltbewusstsein entwickeln. Ecocirer ist eine umweltfreundliche Lösung zur Reduzierung des Material- und Energieverbrauchs. ECOCIRER Carrer de Reial 15, Sóller Tel +34 672 411 227 · +34 871 872 133 info@ecocirer.com · www.ecocirer.com
www.abc-mallorca.com
57
ARMIN FISCHER – CONTANDO HISTORIAS A TRAVÉS DEL DISEÑO Combinando el estilo chic y hippie, Armin Fischer – la persona al frente de la oficina de diseño de interiores Dreimeta – ha creado un impresionante diseño de interiores para el hotel de cuatro estrellas de nueva apertura, Bikini Island & Mountain. El por qué es difícil encontrar allí una televisión y cómo pasó a dedicarse al diseño de interiores, nos lo desvela en nuestra entrevista.
ARMIN FISCHER ERZÄHLT MIT DESIGN Mit der Kombination aus Schick und Hippie hat Armin Fischer, der Kopf vom Innenarchitekturbüro Dreimeta, ein beeindruckendes Innendesign im neu eröffneten Vier-Sterne Bikini Island & Mountain Hotel geschaffen. Wieso man dort nur schwer Fernseher findet und wie er zur Innenarchitektur kam, verrät er im Interview. Text by Jan d’Alquen · Photos by Sara Savage
e tell stories to help our children sleep at night, to tell friends about our travels, to learn from past mistakes – and to design hotels. In any case, Armin Fischer does, to breathe life into buildings and spaces. However, the ‘story’ of the Bikini Island & Mountain Hotels has not always been a clear one. Since being built it has changed many times, any uniformity of style no longer recognisable. So, Armin Fischer returned to the hotel’s origin: 1969, the year the hotel was built and also coincidentally the year of Woodstock. So flower children, hippies and the Gypset – a blend of luxury and hippie – became the leitmotifs of the interior design. When dismantling the building, anachronistic components were removed, while quality and viable materials from the late 60s were preserved and supplemented. Step by step, Contamos historias para que nuestros hijos duerman bien, para que nuestros amigos sepan cómo han ido nuestros viajes, para aprender de errores del pasado, y para diseñar hoteles. En cualquier caso, Armin Fischer lo hace para dar vida a edificios y espacios. Sin embargo, la «historia» del Hotel Bikini Island & Mountain no estaba del todo clara. Desde su construcción, se ha modificado en numerosas ocasiones, ya no se reconocía un estilo uniforme. Por ello, Armin Fischer volvió a los orígenes del hotel: 1969, el año de Woodstock y casualmente también el año de su construcción. De esa forma, el flower power, el hippie y el Gypset, la mezcla entre lujo y hippie, se convirtieron en los leitmotivs del espacio interior. Wir erzählen Geschichten, um unseren Kindern einen schönen Schlaf zu bescheren, um Freunden von unseren Reisen zu berichten, um aus vergangenen Fehlern zu lernen – und um Hotels zu gestalten. Jedenfalls macht das Armin Fischer, um Gebäuden und Räumen Leben einzuhauchen. Beim Bikini Island & Mountain Hotel war die Geschichte erst nicht klar. Seit seinem Bau wurde es viele Male verändert, ein einheitlicher Stil war nicht mehr erkennbar. Daher kehrte Armin Fischer zum Ursprung des Hotels zurück: 1969, das Jahr von Woodstock und zufälligerweise auch Baujahr des Hotels. So wurden die Blumenkinder, Hippies und der Gypset – die Mischung aus Luxus und Hippietum – zu den Leitmotiven des Interieurs.
58
www.abc-mallorca.com
Armin Fischer:
Telling stories through design
With a combination of chic and hippie style, Armin Fischer – the head of design company Dreimeta – has created impressive interior designs for the newly opened four-star Bikini Island & Mountain Hotel. From why it’s hard to find a TV there and how he came to interior design, he reveals all in our interview.
| Armin Fischer
At first, we discussed whether to even put TVs in the guestrooms. It’s too good outside to hang out in front of this electronic thing in the room!
Interior Designer Diseñador de interiores Innenarchitekt
Al principio estuvimos discutiendo si poner televisores o no en las habitaciones. ¡Se está demasiado bien afuera como para estar detrás de ese aparato electrónico en la habitación!
Dreimeta’s team then added elements to give shape to the idea. It talks about emotions. The design had to work for the viewer, the guest, and reflect the history of the hippie: take time, feel free, be one with nature, switch off. Something Armin Fischer would like to switch off is the TV. “At first, we discussed whether to even put TVs in the guestrooms. It’s too good outside to hang out in front of this electronic thing in the room!”, says Fischer when we ask him to explain the ‘rugs’ hanging in front of the televisions. An original idea to hide the often clunky looking device. This attention to detail, shown in individual pieces of furniture, is another hallmark of Fischer and Dreimeta. It starts with the peace sign, goes over the (retro) record and tape player, and to the hidden TVs. As with many projects, the timetable for the interior design of the Bikini Island & Mountain Hotel was the biggest challenge: the project had to be completed within six months. Where does all this amazing furnishing come from? Fischer often travels to flea markets and fairs in major fashion cities such as Paris and Milan. However,
60
www.abc-mallorca.com
Al desmontar el edificio, se retiraron las partes anacrónicas. Por otra parte, se conservaron y complementaron la calidad y los materiales adecuados de finales de los 60. Paso a paso, el equipo de Dreimeta añadió artículos para dar forma a la idea. Habla de emociones. El diseño podría retratar la historia de los hippies para el espectador y para el huésped: tómate tu tiempo, siente la libertad, forma una unidad con la naturaleza, desconecta. A Armin Fischer le gustaría apagar el televisor. «Al principio estuvimos discutiendo si poner televisores o no en las habitaciones. ¡Se está demasiado bien afuera como para estar detrás de ese aparato electrónico en la habitación!», dice Fischer cuando le preguntamos que nos explique los «tapetes» que cuelgan frente a la tele. Una idea original para esconder ese aparato que suele parecer inadecuado. Esta gran atención al detalle, que se muestra en las piezas de mobiliario individuales, forma otro distintivo de Fischer y Dreimeta. Empieza con el símbolo de la paz, va hacia el reproductor de música (retro) y de cassette, hasta los televisores escondidos. Como con otros muchos proyectos, el calendario
Beim Rückbau wurde zunächst Anachronistisches entfernt, qualitative und zur damaligen Zeit passende Materialien erhalten und ergänzt. Schritt für Schritt fügte das Team von Dreimeta dann Gegenstände hinzu, um der Idee Gestalt zu geben. Erzählt wird über Emotionen, das Design muss beim Betrachter, beim Gast wirken, es muss die Geschichte der Hippies wiedergeben: Sich Zeit nehmen, Freiheit fühlen, eins mit der Natur sein, abschalten. Armin Fischer möchte am liebsten die Fernseher abschalten. „Am Anfang haben wir darüber diskutiert, ob wir überhaupt Fernseher auf den Zimmern anbringen. Es ist doch viel zu schön draußen, um im Zimmer vor dem Ding zu hängen!“, sagt Fischer, als wir eine Erklärung zu den „Teppichen“ erfragen, die vor den Fernseher hängen. Eine originelle Idee, um das oft klobig wirkende Gerät zu verstecken. Diese große Liebe zum Detail, die in den einzelnen Einrichtungsstücken steckt, ist ein weiteres Markenzeichen von Fischer und Dreimeta. Das fängt beim Peace-Zeichen an, geht über den (Retro) Schallplatten- und Kassettenspieler, zu den versteckten Fernsehern. Wie bei vielen Projekten steckte auch beim Innendesign des Bikini Island & Mountain Hotels
Interior Designer Diseñador de interiores Innenarchitekt
Am Anfang haben wir darüber diskutiert, ob wir überhaupt Fernseher auf den Zimmern anbringen. Es ist doch viel zu schön draußen, um im Zimmer vor dem Ding zu hängen!
most of the items are designed by Dreimeta himself, especially the classic carpentry work such as tables and cabinets. “For each hotel we design unique and individual furnishings. There is a lot to do and a lot of room for creativity”, Fischer tells us. Augsburg-based Armin Fischer started his design career with craftsmanship. After completing his carpentry training, he worked at his father’s furniture store, later designing kitchens. Due to his ever-growing collection of samples and because of a vacancy in Augsburg’s city centre, he took the opportunity to rent a former restaurant and sell furnishings there. The ‘Freiraum’ was born and went so well that it still exists today in parallel to the company. The big break for his interior design office – which today employs more than ten designers – was winning a competition for the design of a hotel in Hamburg in 2003. This was followed mostly by work orders in tourism, including the large tour operator Kuoni. He helped them to design the travel agency of the future. del diseño de interiores del Hotel Bikini Island & Mountain fue el mayor desafío: el proyecto debía finalizar en un plazo de seis meses. ¿De dónde viene todo este asombroso mobiliario? Fischer visita a menudo mercadillos y ferias en las principales capitales de la moda, como París y Milán. Sin embargo, la mayoría de los artículos los diseña el propio Dreimeta, en especial la carpintería clásica, como mesas y vitrinas. «Para cada hotel diseñamos mobiliario único e individual. Hay mucho margen de acción y mucho espacio para la creatividad», nos cuenta Fischer. Armin Fischer, establecido en Ausburgo, comenzó su carrera de diseñador con la artesanía. Tras finalizar su formación en carpintería, trabajó en la tienda de muebles de su padre, para después diseñar cocinas. Gracias a su colección de muestras en constante aumento y por un local que se quedó vacío en el centro urbano de Ausburgo, aprovechó la oportunidad de alquilar un antiguo restaurante y vender mobiliario allí. Así nació el «Freiraum» y funcionó tan bien que aún existe en la actualidad, paralelamente a su empresa. El arranque de su oficina de interiorismo – que a día de hoy cuenta con más de diez diseñadores en plantilla – formó parte con éxito en un concurso para el diseño de un
die größte Herausforderung in der Zeit: Das Projekt wurde in sechs Monaten durchgezogen. Viele der gewünschten Einrichtungsobjekte mussten erst gefunden werden. Dafür geht Fischer auf Flohmärkte und Messen in den großen Modestädten wie Paris und Mailand. Das meiste wird jedoch von Dreimeta selbst designt, vor allem klassische Schreinerarbeiten, wie Tische und Schränke. „Für jedes Hotel gestalten wir einzigartige und individuelle Einrichtungsgegenstände. Da gibt es eine ganze Menge zu machen und viel Freiraum für Kreativität!“, sagt Fischer. Zum Design kam der aus Augsburg stammende Armin Fischer nämlich über das Handwerk. Nach seiner Schreiner- und Tischlerausbildung arbeitete er im Einrichtungshaus seines Vaters, konzipierte später Küchen. Aufgrund seiner immer weiter wachsenden Kollektion von Musterstücken und wegen des Leerstandes in Augsburgs Innenstadt, nutzte er die Möglichkeit, ein Lokal anzumieten und dort Einrichtungsgegenstände zu verkaufen. Das „Freiraum“ war geboren und funktionierte so gut, dass es noch heute parallel zu seiner Firma besteht. Der Startschuss für sein Innenarchitekturbüro, das heute mehr als zehn Designer und Innenarchitekten beschäftigt, war die erfolgreiche Teilnahme an einem Wettbewerb in 2003 für die Gestaltung eines Hotels in Hamburg. Danach folgten vor allem Aufträge im Tourismus, auch beim großen Reiseveranstalter Kuoni, denen er half, dass Reisebüro der Zukunft zu designen. Dass er solche Aufträge an Land zieht, liegt an seiner Kreativität, die bei ihm eine klare Priorität genießt. „Wir erhalten mehr Anfragen, als wir annehmen können, auch von der Industrie. Doch für jedes Projekt ist eine ungeheure www.abc-mallorca.com
61
Interior Designer Diseñador de interiores Innenarchitekt
Most of all Armin receives commissions based on his creativity, which is his main focus. “We receive more inquiries than we can accept, even from the manufactoring industry. But each project requires a tremendous creative effort to create something special. Especially in industry, it is difficult to advance to the decision-makers, the hierarchy delays the decision-making process, which is frustrating.” Therefore, he prefers to work with smaller family businesses, such as the 25hours Hotels Group and the restaurant chain NENI of the Molcho family. Although Fischer has always lived in Augsburg and is happy to have his home there, he is also a globetrotter and that’s why he is a great storyteller. And if you want to listen to his latest tale, you have to travel to France in November, where he will be opening a new hotel there together with the 25hours group. • DREIMETA www.dreimeta.com
62
www.abc-mallorca.com
hotel en Hamburgo en el 2003. A eso le siguieron, sobre todo, pedidos de trabajo en turismo, incluyendo el gran tour operador Kuoni. Les ayudó a diseñar la agencia de viajes del futuro. Fue encargado, ante todo, por su creatividad, una de sus principales prioridades. «Recibimos más solicitudes de las que podemos aceptar, incluso de la industria. Pero cada proyecto requiere un tremendo esfuerzo creativo para hacer algo especial. En concreto en la industria, resulta difícil acercarse a los responsables de decisión, la jerarquía prolonga el proceso de toma de decisiones, lo cual resulta frustrante». Por tanto, prefiere trabajar con negocios familiares más pequeños, como el Grupo 25hours Hotels y la cadena de restaurantes NENI de la familia Molcho. A pesar de haber vivido siempre en Ausburgo y tener su casa allí, también es un trotamundos, convirtiéndole en un gran cuentacuentos. Si te apetece escuchar su última historia, tendrás que viajar a Francia en noviembre, para la apertura de un nuevo hotel junto con el grupo 25hours. •
Kreativleistung notwendig, um etwas Besonderes zu schaffen. Gerade bei der Industrie ist es schwierig, zu den Entscheidern vorzudringen, die Hierarchie verlängert den Entscheidungsweg ungemein, das frustriert.“ Daher arbeite er lieber mit kleineren, familiären Unternehmen zusammen, wie die 25hours Hotels-Gruppe und die Restaurantkette NENI der Familie Molcho. Fischer hat zwar stets in Augsburg gelebt und ist froh, dort seine Heimat zu haben, er ist aber ein Bürger von Welt und deshalb weiß er auch so gut, wie man Geschichten erzählt. Wer seine nächste Geschichte hören möchte, muss im November nach Frankreich mitreisen, denn dort schlägt er zusammen mit der 25hours-Gruppe ein neues Hotelkapitel auf. •
GRASON RATOWSKY: INSPIRACIÓN EN EL AISLAMIENTO Con el cambio de la frenética Nueva york a la tranquila campiña mallorquina, el pintor Grason Ratowsky ha encontrado el refugio perfecto para explorar su creatividad... y para formar una familia.
GRASON RATOWSKY: INSPIRATION AUS DER ISOLATION Der Maler Grason Ratowsky tauschte die pulsierende Metropole New York gegen die beschauliche mallorquinische Landidylle ein und fand hier den perfekten Rückzugsort, um seine Kreativität auszuleben – und eine Familie zu gründen. Text by Leon Beckenham · Photos by Sara Savage
hile just a short drive from the factory town of Inca, the hamlet of Jornets has an uncanny sense of remoteness. You could pass through it in a blink, comprising little more than a knot of honey-hued buildings clustered around a small plaza. And here is the unlikely location for the home and studio of American artist, Grason Ratowsky. A lemon-yellow mailbox bearing the artist’s signature confirms we are knocking on the right door, and we are soon met by a tall, lean figure with square jaw and light caramel tan, blue eyes flashing behind horn-rimmed glasses. Grason greets us with a warm smile, and invites us inside. The space feels immediately peaceful and calming, a world away from the Manhattan neighbourhood Grason and his wife, Lo, relocated from three years ago. “We were looking for a more understated and relaxed pace of life where we could focus on different aspects of our lives such as following our passions and starting a family,“ explains Lo (who is expecting their first child next March). Grason had visited the island while living in Seville years ago, and recalling its natural beauty and slower tempo it felt like a perfect fit. Soon after arriving, they fell in love with this 18th-century workman’s dwelling, despite not occupied in years and in a state of serious neglect. But the couple saw its potential, as a home and a working studio, and set about
64
www.abc-mallorca.com
Aunque está a poca distancia en coche de Inca, un pueblo más industrial, el pueblito de Jornets tiene una sorprendente atmósfera de aislamiento. Podría cruzarse en un abrir y cerrar de ojos, ya que está formado por poco más de un grupo de edificios de color miel aglutinados alrededor de una pequeña plaza. Y esta es la sorprendente ubicación del hogar y el estudio del artista estadounidense, Grason Ratowsky. Un buzón de color amarillo limón con la firma del artista confirma que estamos llamando a la puerta correcta y, pronto, nos da la bienvenida una figura alta y esbelta, de mandíbula cuadrada y un ligero bronceado, con ojos azules que brillan tras las gafas de carey. Grason nos recibe con una cálida sonrisa y nos invita a pasar al interior. El espacio es relajante y pacífico, a un mundo de distancia del barrio neoyorquino desde el que Grason y su esposa, Lo, se mudaron hace tres años. “Buscábamos un ritmo de vida más relajado y sencillo, en el que pudiéramos concentrarnos en aspectos diferentes de nuestras vidas, como seguir nuestras pasiones y formar una familia.”- nos explica Lo (que espera un bebé para marzo). Grason ya había visitado la isla hace varios años, cuando vivía en Sevilla, y al recordar su belleza natural y su tempo más lento pensó que era el lugar adecuado. Al poco de llegar, se enamoraron de esta vivienda de un campesino del siglo XVIII, a pesar de haber estado desocupada durante años y en un estado
Dafür, dass das Dörfchen Jornets nur wenige Autominuten von der Fabrikstadt Inca entfernt liegt, wirkt es verblüffend abgeschieden. Im Nu hat man es durchquert, nur eine Handvoll honigfarbener Häuser gruppieren sich um eine winzige Plaza. Unglaublich aber wahr – hier befinden sich das Zuhause und das Atelier des US-amerikanischen Künstlers Grason Ratowsky. Am zitronengelben Briefkasten mit der Signatur des Künstlers erkennen wir, dass wir an die richtige Tür klopfen, und kurz darauf empfängt uns ein großer, schlanker Typ mit kantigem Kinn, karamellbrauner Haut und leuchtend blauen Augen hinter seiner Hornbrille. Grason begrüßt uns mit einem freundlichen Lächeln und bittet uns herein. Sogleich umgibt uns eine angenehme Stille, Welten entfernt von dem Viertel in Manhattan, aus dem Grason und seine Frau Lo vor drei Jahren weggezogen sind. „Wir haben uns einen schlichteren und entspannteren Lebensrhythmus gewünscht, bei dem wir uns auf verschiedene Aspekte unseres Daseins konzentrieren können – etwa unseren Leidenschaften zu folgen und eine Familie zu gründen“, erzählt Lo (die im nächsten März ein Kind erwartet). Grason hatte die Insel schon einmal besucht, als er vor Jahren in Sevilla lebte. Und eingedenk ihrer Schönheit und des geruhsameren Tempos schien sie der perfekte Ort zu sein. Schon kurz nach ihrer Ankunft verliebten sie sich in diese Arbeiterbehausung aus dem 18.
Inspiration in isolation
Exchanging the buzzing New York metropolis for the sedate Mallorcan countryside, painter Grason Ratowsky has found the perfect retreat for exploring his creativity – and starting a family.
We were looking for a more understated and relaxed pace of life where we could focus on different aspects of our lives.
Artist’s Home and Studio Hogar y Estudio del Artista Wohnsitz und Atelier des Künstlers
breathing new life into the building – though compromising nothing of its earthy, rustic charm. A pebble-studded walkway runs its length, connecting the entrance to the pretty rear garden in a pleasing line of sight. A gnarly beam of ancient wood braces crisp white walls, and hovers above the old millstones, converted into a glass-topped dining table. Original hay troughs, grape press, and indoor well are further remnants of the property’s bucolic roots. There is something about the space, too, that makes quotidian arrangements of objects take on the aspect of a still life painting, complemented by a profuse collection of modern artworks. Simple almost primitive designs originally painted on the underside of roof tiles have been replicated on indoor lighting. Lines blur between the present and the past, between art and daily life. de gran abandono. Pero la pareja vio todo su potencial, como hogar y como estudio, y se dedicaron a darle nueva vida al edificio, pero sin poner en peligro su encanto rústico y sin pretensiones. Una senda de grava recorre todo el lateral, conectando la entrada con el bonito jardín trasero en una agradable línea de visión. Una nudosa viga de madera antigua abraza paredes de un blanco luminoso y se alza sobre las viejas piedras de molino convertidas en una mesa de comedor con cubierta de cristal. Los comederos de heno, la prensa de uva y el pozo interior originales son otros restos de las bucólicas raíces de la propiedad. Y hay algo indefinible en el espacio, que hace que los arreglos cotidianos de los objetos tomen el aspecto de bodegones, complementados con una profusa colección de arte moderno. Unos diseños simples, casi primitivos, originalmente Jahrhundert, obwohl die seit Jahren unbewohnt war und sich in einem desolaten Zustand befand. Doch das Paar erkannte ihr Potenzial als Zuhause und Atelier und begann, dem Gebäude neues Leben einzuhauchen – wobei dessen ländlich-uriger Charme bewahrt wurde. Entlang des Hauses verläuft ein Kieselsteinweg, der in einer gefälligen Sichtachse vom Eingang zum schönen hinteren Garten führt. Innen stützt ein knorriger alter Holzbalken die schneeweißen Wände und schwebt über alten Mühlsteinen, die zu einem Esstisch mit Glasplatte umfunktioniert wurden. Auch andere Originalelemente wie Heutröge, eine Traubenpresse und ein Innenbrunnen erinnern an die ländlichen Ursprünge des Anwesens. Irgendwie nimmt der Raum mit seiner alltäglichen Anordnung von Dingen auch die Züge eines Stilllebens an, ergänzt durch eine üppige
Artist’s Home and Studio Hogar y Estudio del Artista Wohnsitz und Atelier des Künstlers
Buscábamos un ritmo de vida más relajado y sencillo en el que pudiéramos dedicarnos a aspectos diferentes de nuestras vidas.
Accessing the artist’s studio involves crossing what feels like a threshold, connected by some precariously constructed whitewashed steps. Grason sensed the old sheep stable next door would make the perfect workspace, and upon setting foot inside you understand why. The heady scent of wood, plaster and paint combine with a flood of natural light and airy, high-beamed ceilings; with its walls covered in the artist’s work, the larger of two spaces has the look of a pop-up gallery, with a desk upon which new ideas and designs are sketched out. As well as producing bold, colourful pieces of Expressionist art, Grason’s background in commercial design is still exercised in the creation of ‘functional art’ – original, often quirky, designs for home furnishings such as chairs and lamps. The second space is smaller, more intimate and isolated, the air imbued with an palpable buzz of creativity. Just finished and on display is Grason’s latest work, a commission by Spanish model-actor Jon Kortajarena. Broad splatters of dry paint cascade from hanging sheets, evidence of an artist’s dynamic and uninhibited
pintados en el interior de las tejas del techo han sido replicados en la iluminación del interior. Las líneas entre el presente y el pasado, entre el arte y la vida diaria se difuminan. El acceso al estudio del artista requiere cruzar lo que parece un umbral, conectado por algunos escalones encalados de precaria construcción. Grason creyó que el antiguo establo de ovejas sería el lugar de trabajo perfecto y, al entrar allí, puede entenderse el motivo. El embriagador aroma a madera, yeso y pintura se combina con una invasión de luz natural y con los altos techos de vigas; con las paredes cubiertas con las obras del artista, el mayor de los dos espacios tiene el aspecto de una galería temporal, con un escritorio sobre el cual se esbozan nuevas ideas y diseños. Además de producir piezas coloridas y atrevidas de arte expresionista, los antecedentes de Grason en diseño comercial todavía siguen en ejercicio en la creación de ‘arte funcional’: diseños originales y, a menudo, poco convencionales para objetos cotidianos, como sillas y lámparas. El segundo espacio es más pequeño, más íntimo y aislado y el aire está imbuido con una emoción palpable de creatividad. Recién acabado y en
Ansammlung moderner Kunstwerke. Die fast primitiven Muster, die ursprünglich auf die Unterseite der Dachziegel gemalt wurden, sind bei der Innenbeleuchtung nachempfunden worden. Hier verschwimmen die Grenzen zwischen Gegenwart und Vergangenheit, zwischen Kunst und Alltagsleben. Ins Atelier des Künstlers gelangt man sozusagen über ein Hindernis, genauer gesagt eine gewagt konstruierte, weiß getünchte Treppe. Grason spürte, dass der alte Schafstall nebenan sich perfekt zum Arbeiten eignen würde, und sobald man ihn betritt, weiß man warum – der berauschende Duft von Holz, Gips und Farbe, dazu das hereinströmende Licht, die hohe Balkendecke und an den Wänden die Werke des Künstlers. Der größere der beiden Räume wirkt wie eine Pop-up-Galerie – auf einem Schreibtisch liegen Skizzen von neuen Ideen und Entwürfen. Denn zu Grasons Schaffen zählen nicht nur seine verwegenen und farbenprächtigen expressionistischen Kunstwerke, sondern auch seine ‚funktionale Kunst‘, die auf seinen Hintergrund im Commercial Design zurückgeht – originelle, oft skurrile Designs für Einrichtungsgegenstände wie Stühle und Lampen. www.abc-mallorca.com
67
Artist’s Home and Studio Hogar y Estudio del Artista Wohnsitz und Atelier des Künstlers
Wir haben uns einen schlichteren und entspannteren Lebensrhythmus gewünscht, bei dem wir uns auf verschiedene Aspekte unseres Daseins konzentrieren können.
creative process. The couple also use the studio for “paint parties”, where groups of friends are invited to let their creative juices run amok to a soundtrack of classical music. This passion for the creative process is clear to see both in the artist’s paintings and the enthusiasm fired upon discussing the phenomenon. Grason’s move to the island has provided the space, both literal and psychological, he sees as so important to his creativity. And it is this remote studio in the heart of Mallorca that the artist now feels most inspired. “The walls breathe an essence into the work,” he explains wistfully. •
STUDIO RATOWSKY www.studioratowsky.com grasonratowsky
68
www.abc-mallorca.com
exposición se encuentra la última obra de Grason, un encargo del actor y modelo español Jon Kortajarena. Anchas salpicaduras de pintura seca caen de sábanas colgantes, prueba del proceso creativo dinámico y sin inhibiciones de un artista. La pareja también utiliza el estudio para “fiestas de pintura”, en las que grupos de amigos son invitados para dejar que sus jugos creativos corran libres al compás de la música clásica. Esta pasión por el proceso creativo es fácil de ver tanto en las obras del artista como en el entusiasmo que genera la conversación sobre el fenómeno. La mudanza de Grason a la isla le ha proporcionado el espacio, tanto físico como psicológico, que él considera tan importante para su creatividad. Y es en este remoto estudio en el corazón de Mallorca que el artista ahora siente su mayor inspiración. “Las paredes respiran una esencia en las obras” - explica melancólicamente. •
Der zweite Raum ist kleiner, intimer und abgetrennt, hier ist die Kreativität fast greifbar. Soeben vollendet und ausgestellt ist Grasons neuestes Werk – ein Auftrag des spanischen Models und Schauspielers Jon Kortajarena. Unter den Bildern fließt die getrocknete Farbe hinab und zeugt vom dynamischen und ungezügelten Schaffensprozess des Künstlers. Das Paar nutzt das Atelier auch für „Malpartys“, zu denen Gruppen von Freunden eingeladen werden, die dann zu klassischer Musik ihrer Kreativität freien, hemmungslosen Lauf lassen können. Diese Leidenschaft für den kreativen Prozess zeigt sich nicht nur in den Bildern des Künstlers, sondern auch in der Begeisterung, mit der er über das Phänomen spricht. Sein Umzug auf die Insel hat ihm den Raum gegeben – im wörtlichen Sinne und psychologisch –, den er für so wichtig hält für seine Kreativität. Und in diesem abgelegenen Atelier im Herzen Mallorcas fühlt sich der Künstler nun höchst inspiriert. „Diese Mauern hauchen dem Werk ihr Wesen ein“, erklärt er versonnen. •
HUNT SLONEM: EL ÚLTIMO Y AUTÉNTICO GÓTICO MERIDIONAL Hunt Slonem es un artista que adora el caos. Su trabajo emplea color excesivo y juega con la proliferación en sus pinturas neo expresionistas y las “distorsiones del tiempo” son más análogas a la fiesta del té de un Sombrerero Loco que a un prestigioso artista del siglo XXI.
HUNT SLONEM – DER LETZTE ECHTE VERTRETER DER SÜDSTAATENGOTIK Hunt Slonem ist ein Künstler, der das Chaos liebt. Bei seiner Arbeit macht er exzessiven Gebrauch von Farben, seine neo-expressionistischen Gemälde spielen mit Ausuferung, und die inneren „Zeitschleifen“ passen eher zur Teeparty des verrückten Hutmachers als zu einem erstklassigen Künstler des 21. Jahrhunderts. Text by Danica Wilcox · Portrait by Luigi Cazzaniga, Studio by Marco Ricca
he studio is of epic proportions, as are most things in the artist Hunt Slonem’s life. A cavernous warehouse with large casement windows, it is a maze of gothic furniture, collections of top hats, colourful clustered bottles, a jungle of rare orchids and plants, and hundreds of rabbit paintings are hung floor to ceiling, salon-style. “I was born the year of the rabbit,” he explains. Born in 1951 in Kittery, Maine, Slonem always knew he wanted to be an artist. While attending Tulane University in New Orleans, Slonem studied painting and developed a love for the South. After graduating, he moved to New York City in 1973. His painting oeuvre has been consistently decorative and figurative; falling loosely between neo-expressionism and fauvism. Large canvases with dense layers of paint depict claustrophobic clusters of butterflies, bunnies, parrots, and a ‘Guardian’ series of monkey eyes, inspired by Frida Kahlo’s monkey paintings. He is intensely prolific. Slonem paints every day, starting with a small rabbit as a warm up, and works wet on wet, so he can paint quickly. This ‘spontaneous’ way of painting produces an enormous body of work every year and he exhibits internationally, continuously. The compulsive production and obsessive themes of his work are attributable to Warhol’s factory – where Hunt and his brother Jeffrey hung out in the 70s and became fixtures. He paints multiple portraits of Abraham Lincoln
70
www.abc-mallorca.com
El estudio es de proporciones épicas, como la mayoría de las cosas en la vida del artista Hunt Slonem. Un almacén cavernoso con grandes ventanas abatibles, es un laberinto de muebles góticos, colecciones de sombreros de copa, coloridas botellas agrupadas, una jungla de orquídeas y plantas raras, y cientos de cuadros de conejos colgados del suelo al techo, estilo salón. “Nací en el año del conejo”, explica. Nacido en 1951 en Kittery, Maine (EEUU), Slonem siempre supo que quería ser artista. Mientras asistía a la Universidad de Tulane en Nueva Orleans, estudió pintura y desarrolló un amor por el sur. Después de graduarse, en 1973 se mudó a la ciudad de Nueva York. Su obra pictórica ha sido consistentemente decorativa y figurativa; cayendo libremente entre el neo expresionismo y el fauvismo. Grandes lienzos con capas densas de pintura representan clústeres claustrofóbicos de mariposas, conejos, loros y una serie de ojos de mono “Guardián”, inspirados en las pinturas de monos de Frida Kahlo. Slonem es intensamente prolífico. Pinta todos los días, comenzando con un pequeño conejo como calentamiento, y trabaja sobre húmedo, para poder pintar rápidamente. Esta forma “espontánea” de pintar produce un gran volumen de trabajo cada año y exhibe internacionalmente, de forma continua. La producción compulsiva y los temas obsesivos de su trabajo son atribuibles a la fábrica de Warhol, donde Hunt y su hermano Jeffrey estuvieron en los años 70. Ha pintado múltiples retratos de
Sein Atelier erreicht epische Ausmaße, so wie fast alles im Leben von Hunt Slonem. Das riesige Lager mit großen Flügelfenstern ist ein Durcheinander aus gotischen Möbeln, einer Zylindersammlung, einem Haufen bunter Flaschen, einem Dschungel aus seltenen Orchideen und Pflanzen sowie Hunderten von Hasengemälden, die in Salonhängung bis zur Decke präsentiert werden. „Ich wurde im Jahr des Hasen geboren“, so seine Erklärung. Der 1951 in Kittery im US-Bundesstaat Maine geborene Slonem wollte immer Künstler werden. An der Tulane University in New Orleans studierte er Malerei und entwickelte seine Liebe zum Süden. Nach dem Abschluss zog er 1973 nach New York City. Sein malerisches Werk ist durchweg dekorativ und figurativ und irgendwo zwischen Neo-Expressionismus und Fauvismus anzusiedeln. Große Leinwände mit dichten Farbschichten zeigen klaustrophobische Ansammlungen von Schmetterlingen, Hasen, Papageien und eine Serie von Affenaugen mit dem Titel „Guardian“, inspiriert von den Affenbildern der Frida Kahlo. Slonem ist ungemein produktiv. Er malt jeden Tag, beginnt immer mit einem kleinen Hasen zum Aufwärmen und nutzt die Nass-in-NassTechnik, um schnell malen zu können. Seine ‚spontane‘ Malweise bringt jedes Jahr ein enormes Oeuvre hervor und seine Kunst wird fortwährend in aller Welt ausgestellt. Die zwanghafte Produktion und die obsessiven Themen seines Schaffens lassen sich auf Warhols „Factory“ zurückführen – wo Hunt und
Hunt Slonem: The last true Southern Gothic
Hunt Slonem is an artist who loves chaos. His work employs excessive colour and plays on proliferation in his neo-expressionistic paintings and interior “time warps” are more analogous to a Mad Hatter’s tea party than a 21st-century blue-chip artist.
Slonem’s spontaneous way of painting produces an enormous body of work every year and he exhibits internationally, continuously.
Artist Artista Künstler
and Queen Victoria. The imagery is iconic, but it is not kitsch. Layers of paint reveal something about Slonem’s process that is primitive and raw, more aligned with Jean DuBuffet than Keith Haring. This confluence of styles and the secondary narrative of his work have given Hunt a definitive and consistent voice in the contemporary art conversation. His larger-than-life personality has attracted a tribe of loyal collectors (the Kardashians are fans). His paintings hang in the permanent collections of the Metropolitan Museum of Art and the Miro Foundation, as well as dozens of smaller museums. Slonem has had the kind of freak financial success analogous of young Gagosian gallery art star Dan Colen, yet he is approaching 70, and painting the undeniably banal bunnies and birds. When asked about his pastoral obsession he quips: “Why did Rousseau paint tigers in Paris?” Along with antiques and birds, Hunt collects properties, all of which are behemoth, and which he transforms into “time warp environments”. Hunt has amassed three grand plantations in Louisiana, several properties upstate, and his most recent acquisition, an armoury in Scranton, PA. The armoury serves as personal museum for his painting and display for his collections of paintings, furniture and objects
Esta forma “espontánea” de pintar produce un gran volumen de trabajo cada año y exhibe internacionalmente, de forma continua.
Abraham Lincoln y la Reina Victoria. Las imágenes son icónicas, pero no kitsch. Las capas de pintura revelan algo sobre el proceso de Slonem que es primitivo y crudo, más alineado con Jean DuBuffet que con Keith Haring. Esta confluencia de estilos y la narración secundaria de su trabajo le han dado una voz definitiva y consistente en el arte contemporáneo. Su cautivadora personalidad ha atraído a una tribu de coleccionistas leales (las Kardashians son fans incondicionales). Sus pinturas cuelgan en las colecciones permanentes del Metropolintan Museum of Art y de la Fundación Miró, así como de docenas de museos más pequeños. Slonem ha tenido el tipo de éxito financiero anormal análogo de la joven estrella de la galería Gagosian, Dan Colen, sin embargo, se acerca a los 70, y pinta conejitos y pájaros innegablemente banales. Cuando le pregunto acerca de su obsesión pastoral, bromea: “¿Por qué Rousseau pintó tigres en París?”. Junto con antigüedades y pájaros, Hunt colecciona propiedades, siempre enormes, y las transforma en “entornos de deformación temporal”. Hunt ha amasado tres grandes plantaciones en Luisiana, varias propiedades en el norte del estado, y su adquisición más reciente, un arsenal en Scranton, Pensilvania. La armería sirve como museo personal para su pin-
72
www.abc-mallorca.com
sein Bruder Jeffrey in den 1970er Jahren praktisch zum Inventar gehörten. Er malt etliche Porträts von Abraham Lincoln und Königin Victoria. Seine Bildsprache ist ikonisch, aber nicht kitschig. Die Farbschichten offenbaren etwas Urwüchsiges und Rohes an Slonems Schaffensprozess, das eher an Jean DuBuffet erinnert als an Keith Haring. Dieses Zusammenfließen von Stilrichtungen und das sekundär Narrative seiner Arbeit haben Hunt eine maßgebliche und stetige Stimme in der zeitgenössischen Kunstszene verschafft. Seine überlebensgroße Persönlichkeit hat ihm eine treue Sammlergemeinde beschert (die Kardashians zählen zu seinen Fans). Seine Bilder hängen in den ständigen Sammlungen des Metropolitan Museum of Art und der Miró-Stiftung sowie in Dutzenden kleinerer Museen. Slonem konnte denselben irren finanziellen Erfolg verbuchen wie Dan Colen, der junge Kunststar der Gagosian Gallery, obwohl er fast 70 ist und zweifellos banale Hasen und Vögel malt. Nach seiner pastoralen Obsession befragt, scherzt er: „Warum hat Rousseau in Paris Tiger gemalt?“ Neben Antiquitäten und Vögeln sammelt Hunt auch Immobilien, die allesamt riesig sind und die er gern in „Zeitschleifenumgebungen“ verwandelt.
simply the best
simply-the-best.es | info@simply-the-best.es | +34 971 126 779
Artist Artista Künstler
(he estimates he sent 500 truckloads of cargo from New York to Pennsylvania). Stepping into the armoury is not unlike falling down a rabbit hole; the dozens of rooms painted florid colours are arranged in Mad Hatter domestic vignettes. An astounding display of excess and imagination, a coffee table book on the armoury, ‘Gatekeeper: World of Folly’ was published by Assouline June 2018. A self-described “glutton for colour” each of his properties reveals a predilection for jewel-tone brocades, marble busts and Victorian carved camelback sofas are arranged meticulously into the “time warp environments”. In person, Slonem is a beguiling and well-mannered dandy; dressing in colourful printed jackets and dapper haberdashery, Tennessee Williams could not have written a more convincing eccentric; full of contradictions, colourful stories and spiritual epiphanies. •
tura y exhibición de sus colecciones de pinturas, muebles y objetos (estima que envió 500 bultos de carga desde Nueva York a Pensilvania). Entrar en la armería no es diferente a caer en un agujero de conejo; las docenas de habitaciones pintadas de colores floridos están dispuestas en viñetas domésticas de Mad Hatter. En junio de 2018 Assouline publicó un libro sobre la armería: ‘Gatekeeper: World of Folly’. Una asombrosa muestra de exceso e imaginación. Un autodenominado “glotón por el color” cada una de sus propiedades revela una predilección por los brocados, los bustos de mármol y los sofás de estilo camelback victorianos tallados meticulosamente en “entornos de deformación temporal”. En persona, Slonem es un dandi seductor y bien educado; vestido con coloridas chaquetas estampadas y camisa elegante. Tennessee Williams no podría haber escrito un excéntrico más convincente; lleno de contradicciones, historias coloridas y epifanías espirituales. •
An exhibition of the artist’s work is coming to Mallorca in November in collaboration with Gallery Red together with Terraza Balear.
En noviembre llegará a Mallorca una exposición de este artista en colaboración con Gallery Red y Terraza Balear.
Slonems ‚spontane‘ Malweise bringt jedes Jahr ein enormes Oeuvre hervor und seine Kunst wird fortwährend in aller Welt ausgestellt.
Er hat sich drei gewaltige Plantagen in Louisiana zugelegt, diverse Immobilien im Hinterland und zuletzt ein Zeughaus in Scranton, Pennsylvania. Dieses dient ihm als persönliches Museum für seine Malerei und als Ausstellungsort für seine Sammlungen von Gemälden, Möbeln und Objekten (er schätzt, dass er 500 LKW-Ladungen von New York nach Pennsylvania geschickt hat). Beim Betreten des Zeughauses fühlt man sich, als fiele man in einen Kaninchenbau; die Dutzenden von überschwänglich bemalten Zimmern erinnern an das Zuhause des verrückten Hutmachers. Ein Bildband über das Zeughaus mit dem Titel ‚Gatekeeper: World of Folly‘ – mit einer umwerfenden Visualisierung von Exzess und Fantasie – erschien im Juni 2018 bei Assouline. In jedem Anwesen des selbsternannten „Farbenprassers“ zeigt sich sein Faible für Brokate in Juwelenoptik. Akribisch arrangierte Marmorbüsten und viktorianisch geschnitzte Kamelrücken-Sofas schaffen seine „Zeitschleifenumgebungen“. Als Mensch ist Slonem ein betörender und kultivierter Dandy in bunt bedruckten Sakkos und adretter Kleidung aus dem Herrenartikelgeschäft. Nicht einmal Tennessee Williams hätte einen überzeugenderen Exzentriker ersinnen können – so voller Widersprüche, farbenprächtiger Geschichten und spiritueller Offenbarungen. • Im November kommt eine Ausstellung seines künstlerischen Schaffens nach Mallorca, in Zusammenarbeit mit Gallery Red, und ebenfalls im November mit Terraza Balear.
HUNT SLONEM www.huntslonem.com
74
www.abc-mallorca.com
WE ART YOUR HOME 800 m2 exhibition
/
45 artist
/
1.400 pictures and skulptures
07157 Puerto Andratx / Carrer Isaac Peral 52 Tel: +34 971 674 300 / Mob: +34 609 391 262 info@galeria-hmh.com
www.galeria-hmh.com
Gallery Red...Relaunched
Guests gathered for the relaunch of Gallery Red Mallorca on the highlight of the island’s artistic calendar – Nit de L’Art. The event was celebrated on the gallery’s spectacular new terrace, designed by acclaimed Italian architect and designer Teresa Sapey, who has transformed the space with bold lines and a vibrant Mediterranean palette.
RELANZAMIENTO DE GALLERY RED En el momento álgido del calendario artístico de la isla, la Nit de L’Art, los invitados se reunieron para el relanzamiento de Gallery Red Mallorca. Se celebró en la espectacular nueva terraza de la galería, diseñada por la celebrada arquitecta y diseñadora italiana Teresa Sapey, que ha transformado el espacio usando líneas atrevidas y vibrantes colores mediterráneos.
GALLERY RED… FEIERLICH WIEDERERÖFFNET
Ein großes Get-Together gab es anlässlich der Wiedereröffnung der Gallery Red Mallorca, optimal platziert im künstlerischen Terminkalender der Insel – im Rahmen der „Nit de L’Art“. Diesen Event zelebrierten die Art People auf der spektakulären neuen Terrasse der Galerie – entworfen von der gefeierten italienischen Architektin und Designerin Teresa Sapey. Mit kräftigen Linien und einer lebendigen mediterranen Palette verwandelte sie zauberhaft die gesamte Szenerie. Photos: Sara Savage
AN EXCLUSIVE DINNER PARTY Michelin-starred chef Maca de Castro provided guests with an outstanding dinner with top-class service by her Jardín Events team. Party planner extraordinaire Lluïsa Llull was behind the fabulous table decor, themed around white and delicate creams.
PLANIFICACIÓN PERFECTA
Maca de Castro, chef con una estrella Michelin, proporcionó una cena impresionante, con el servicio de primera de su equipo Jardín Events. Detrás de la fabulosa decoración de las mesas, en tonos cremas y blancos, se encontraba Lluïsa Llull, gran organizadora de eventos.
PERFEKT ORGANISIERT
Die mit Michelin-Stern dekorierte Starköchin Maca de Castro kredenzte den Gästen ein Traum-Dinner mit Spitzen-Service von ihrem Jardín de Castro Team. Party Planner Lluïsa Llull zeichnete für die fabelhafte Tischdeko verantwortlich, mit einem Hauptthema weißer und hauchzarter Cream Variationen.
AN INTERNATIONAL CROWD VIP guests from Mallorca, throughout Spain, and beyond toasted the inauguration of the beautifully arranged terrace, together with the relaunch of one of Palma’s most iconic gallery spaces.
REUNIÓN INTERNACIONAL Invitados de Mallorca, del resto de España y venidos de diferentes paises brindaron por la inauguración de la bella y colorida terraza, junto con el relanzamiento de uno de los espacios más icónicos de Palma.
INTERNATIONALE STARGÄSTE
VIP-Gäste aus Mallorca, ganz Spanien und von weit her feierten die Einweihung der farbenfrohen und wunderschön gestalteten Terrasse sowie den Relaunch einer der berühmtesten Galerien Palmas.
THE MALLORCA DISTILLERY Expertly mixed Gin and Tonic was provided by Byron Holland of the Mallorca Distillery, made from their newly released ‘Palma Gin’, a premium gin whose distinctive bottle is a work of art in itself.
MALLORCA DISTILLERY Byron Holland, de Mallorca Distillery, se encargó de los gin-tonics, hechos con ‘Palma Gin’, una nueva ginebra, de excelente calidad, cuya botella es una obra de arte en sí misma.
THE MALLORCA DISTILLERY Der fachmännisch gemixte Gin Tonic wurde von Byron Holland von der Mallorca Distillery zur Verfügung gestellt. Der Hauptbestandteil stammte dabei von der Marktneuheit „Palma Gin“, einem regionalen Premium-Gin, dessen unverwechselbare Flasche ein Kunstwerk für sich ist.
SHOWCASING GLOBAL TALENT Curated by the gallery’s owner Drew Aaron, the opening show featured a variety of works by well-known international and emerging artists, including those of Barcelona-born Andrea Torres (pictured).
EXPOSICIÓN DE TALENTO MUNDIAL El propietario, Drew Aaron, se encargó de que la apertura contara con una variedad de obras de artistas internacionales reconocidos y emergentes, incluidas las de Andrea Torres (en imagen).
WELTKLASSE TALENTE Kuratiert wurde die Eröffnungsshow vom Galeristen Drew Aaron. Er zeigte eine Vielzahl von Werken bekannter internationaler und aufstrebender Künstler, darunter auch jene der in Barcelona geborenen Andrea Torres Balaguer (im Bild).
Finance Finanzas Finanzen
The Rise of the Mega Mortgage A new breed of mortgages is on the increase in the Balearics, with the growth in luxury properties fuelling applications for loans by buyers who could purchase them outright, but choose not to‌
If you buy in cash and do an equity release at a later stage, you generally cannot make the most of tax advantages. | Property by Mallorca Gold Ref. 37268
EL ALZA DE LA MEGAHIPOTECA
Una nueva clase de hipotecas está en alza en Baleares, con el aumento de las propiedades de lujo generando solicitudes de préstamos de clientes que podrían comprar al contado, pero eligen no hacerlo...
ANSTIEG DER RIESENKREDITE Eine neue Art von Hypothek wird auf den Balearen mit dem Anstieg an Kreditanträgen von Käufern, die eine Luxusimmobilie erwerben möchten und diese auch bar bezahlen können, aber sich dagegen entscheiden, immer beliebter... Text by Leon Beckenham
he latest 2018 half-year report from Engel & Völkers has affirmed that the heat behind the high-end property market on Mallorca is showing no signs of cooling – quite the opposite. While the island has always attracted the more affluent echelons of society, the boom in the sale of super-high-end properties is increasingly driven by not the 1%, but the 0.1%. Most of us would expect that those with so much purchasing power would simply buy a property outright, without involving the loaning of funds. Applying for a mortgage isn’t something you’d expect from the average multi-millionaire. It is, however, surprisingly common. “They’ll want a mortgage for a few different reasons,” explains Juanita Casanas, President of Lionsgate Capital mortgage experts. “One is for the tax reasons, because they’ll benefit from El último informe semianual de 2018 de Engel & Völkers ha confirmado que el interés en el mercado de propiedades de alto standing en Mallorca no muestra señales de enfriarse; más bien al contrario. Aunque las islas siempre han atraído a las clases más pudientes de la sociedad, la venta de propiedades de superalta categoría está cada vez más dirigida no por el 1%, sino por el 0,1%. La mayoría de nosotros supondría que aquellos con tan gran poder adquisitivo simplemente comprarían una propiedad al contado, sin remitirse a préstamos de fondos. La solicitud de una hipoteca no es algo que se esperaría de un supermillonario. Sin embargo, es sorprendentemente habitual. “Quieren una hipoteca por diversos motivos” - nos explica Juanita Casanas, presidenta de los expertos en hipotecas Lionsgate Capital. -”Uno de esos motivos son los impuestos, porque se beneficiarán Der Halbjahresbericht 2018 von Engel & Völkers bestätigt den Aufschwung des Luxusimmobilienmarkts auf Mallorca. Anzeichen eines Rückgangs sind nicht zu erkennen - ganz im Gegenteil. Die Insel hatte schon immer den eher wohlhabenden Teil der Gesellschaft angezogen, doch der Boom der superluxuriösen Immobilien wird zunehmend nicht von 1%, sondern von 0,1% angetrieben. Man würde erwarten, dass jemand mit so viel Kaufkraft die Immobilie einfach vollständig bezahlt ohne eine Hypothek aufzunehmen. Einen Kreditantrag verbindet man eher nicht mit einem Multimillionär. Doch ungewöhnlich ist es keineswegs. „Die Gründe für eine Hypothek sind unterschiedlich”, erklärt Juanita Casanas, Geschäftsführerin von Lionsgate Capital. „Manchmal sind es Steuergründe, um von der Vermögens- oder Erbschaftssteuer www.abc-mallorca.com
85
Finance Finanzas Finanzen
zu profitieren.” Während sich die meisten darüber im Klaren sind, dass jedes Land ein eigenes Steuersystem hat, werden viele von der Vermögenssteuer überrascht. „Teilweise kommen die Kunden ein Jahr nach dem Kauf einer Immobilie zu uns, wenn die Vermögenssteuer ansteht, um unsere Hilfe zu beanspruchen, aber manchmal ist es zu spät”, fügt Juanita hinzu. Der zweite Grund sind niedrige Zinsen. Es macht natürlich mehr Sinn, Kapital zu investieren, wenn die Zinsen niedrig sind und die Rendite höher ist. „Auf lange Sicht hat der Kunde dann einen Kredit, der sich selbst zahlt. Zudem wachsen seine Anlagen. Und wenn er in Zukunft den Kredit kündigen möchte, kann er das tun.” Der dritte Grund ist die Sicherung der Liquidität, die Belastung beim Kauf anstatt zu einem späteren Zeitpunkt, wenn es - ganz besonders in Spanien - sehr kompliziert werden kann. „Im Vergleich zu Banken in anderen Ländern gewähren spanische Banken nur ungern Hypotheken auf eigene Immobilien.” Juanita erklärt: „Wenn Sie in bar bezahlen und eine Kapitalfreisetzung zu einem späteren Zeitpunkt beantragen, können Sie die Steuervorteile nicht optimal nutzen.” Man würde meinen, dass sich die Banken darum reißen, den Superreichen Geld zu leihen. Aber das ist nicht immer der Fall. „Das Sicherheitsbedürfnis der Kreditinstitute ist unterschiedlich und manch einem ist es zu riskant, einer einzelnen Person so | Tanja Pohlmann & Juanita Casanas wealth tax or inheritance tax advantages.” While most are aware that tax systems vary between countries, the wealth tax is one that catches a lot of people out. “Sometimes the clients come to us a year after they’ve bought the property and they are hit with the wealth tax asking us for help and sometimes it’s too late,” adds Juanita. The second reason is to take advantage of the low interest rates. It makes more sense to have a mortgage at the lower interest rate and invest capital in portfolios where you can obtain much higher returns. “In the long run you would have a mortgage that pays itself, plus you’re making additions funds on your money and if you want to cancel it in the future you have that option.” The third reason is to maintain liquidity, to mortgage at the time of purchase rather than at a later stage when it can become very tricky, especially in Spain. “The Spanish banks don’t like to do equity release mortgages like they do in the UK and other countries.” Juanita explains, “so if you buy in cash and do an equity release at a later stage, you generally cannot make the most of tax advantages.” While you might assume banks would be falling over themselves to lend to the super rich, it
86
www.abc-mallorca.com
de impuestos de patrimonio o impuestos de herencias”. Aunque la mayoría es consciente de que los sistemas fiscales varían entre países, el impuesto de patrimonio es uno que sorprende a más de uno. “En ocasiones, los clientes se acercan a nosotros un año después de haber comprado la propiedad, cuando les golpea el impuesto de patrimonio y, en ese momento, hay veces en que ya es tarde para ayudarles” - añade Juanita. La segunda razón es para poder beneficiarse de los bajos tipos de interés. Tiene más sentido tener una hipoteca al interés más bajo e invertir el capital en carteras en las que se obtienen rentabilidades mucho más elevadas. “A largo plazo, se tendría una hipoteca que se paga sola, además de añadir fondos al capital y, si se quiere cancelar en el futuro, siempre existe esa opción”. La tercera razón es para mantener la liquidez; hipotecarse en el momento de la compra, en lugar de hacerlo más tarde, lo que puede resultar muy complicado, sobre todo en España. “A los bancos españoles no les gusta hacer hipotecas que liberen liquidez, como se hacen en el Reino Unido y otros países”. Juanita lo explica: “si compras al contado y más tarde intentas liberar liquidez, no puedes beneficiarte de todas las condiciones fiscales”. Aunque podría suponerse que los bancos darían cualquier cosa por poder prestar dinero a los
Si compras al contado y más tarde intentas liberar liquidez, no puedes beneficiarte de todas las condiciones fiscales.
| Property by Mallorca Gold Ref. 98937
WHERE YOUR HOME BEGINS
Tfno. 971 69 90 77 C/ Alicante, 43 Pol. Son Bugadelles · 07180 Calvià · Mallorca · España
www.csvconstruccion.com
Finance Finanzas Finanzen
is not always the case. “Comfort levels vary between banks, with some wary of risking so much on one individual. This often means finding banks not based in Spain willing to offer a ‘mega-mortgage’ on a property in Mallorca.” But the phenomenon is not limited to Mallorca, the Balearics as a whole having become a high-end mortgage hotspot. While the number of mortgage applications continues to rise around 6.5% per year, the increase in the overall amount applied for has risen by 17.7% compared to last year. In the past six months the banks have financed almost 925million euros for property purchases in the Balearics alone. And there is little indication of seven-figure mortgage applications slowing down, especially on Mallorca with their growth directly linked to the uptick at the far end of the property market. “Mallorca every year is just going further upmarket with more five-star hotels, more Michelin star restaurants, more international schools, so every year the island is catering more for high-end clients,” Juanita confirms. • megaricos, no siempre es el caso. “Los niveles de confort varían según los bancos, con algunos precavidos ante la idea de arriesgar tanto con una sola persona. A menudo, eso significa encontrar bancos que no estén basados en España y que estén dispuestos a ofrecer una ‘megahipoteca’ sobre una propiedad en Mallorca.” Pero el fenómeno no se limita a Mallorca; Baleares en conjunto se han convertido en un centro de hipotecas de alta categoría. Aunque el número de solicitudes de hipotecas sigue subiendo alrededor del 6,5% por año, el aumento de la cantidad solicitada ha aumentado en un 17,7%, comparado con el año pasado. En los últimos seis meses, los bancos han financiado casi 925 millones de euros para compras de propiedades solo en Baleares. Y hay pocas indicaciones de que las solicitudes de hipotecas de siete cifras vayan a reducirse, especialmente en Mallorca, en donde su crecimiento está directamente vinculado al repunte del extremo superior del mercado inmobiliario. “Cada año, Mallorca sigue subiendo en el mercado, con más hoteles de cinco estrellas, más restaurantes con estrellas Michelin, más escuelas internacionales, de modo que cada año la isla atiende a más clientes de alta categoría” confirma Juanita. •
LIONSGATE CAPITAL Paseo del Borne 17, 2nd floor, Palma Tel +34 971 100 637 info@lionsgatecapital.com www.lionsgatecapital.com
88
www.abc-mallorca.com
Wenn Sie in bar bezahlen und eine Kapitalfreisetzung zu einem späteren Zeitpunkt beantragen, können Sie die Steuervorteile nicht optimal nutzen. viel Geld zu leihen. Das bedeutet, dass sie eine Bank außerhalb Spaniens finden müssen, die bereit ist, ihnen einen „Riesenkredit” für eine Immobilie auf Mallorca zu gewähren.“ Aber dieses Phänomen beschränkt sich nicht allein auf Mallorca, denn auch die anderen balearischen Inseln sind ein Hotspot für Luxuskredite geworden. Während die Anzahl der Kreditanträge jährlich weiterhin um 6,5% steigt, ist die Höhe der beantragten Kreditsummen im Vergleich zum letzten Jahr durchschnittlich um 17,7% gestiegen. Allein auf den Balearen haben Banken in den letzten sechs Monaten Immobilienkäufe von knapp 925 Millionen Euro finanziert. Und es sieht nicht so aus, als würden siebenstellige Kreditanträge nachlassen - ganz besonders auf Mallorca, wo ihr Zuwachs in direktem Zusammenhang mit dem Wachstum des Luxusimmobilienmarkts steht. „Mallorca wird jedes Jahr exklusiver - mit mehr 5-Sterne-Hotels, mehr Sternerestaurants, mehr internationalen Schulen. Die Insel richtet sich mit jedem Jahr mehr an die Reichen”, bestätigt Juanita. •
THAILAND ::
MONACO
::
NEWPORT
::
NEWPORT BEACH
::
NEW YORK
::
PALMA
::
SAN DIEGO
::
SUPERBLY DESIGNED & EFFICIENT YACHT, A UNIQUE MASTERPIECE
ASKING PRICE: €4,936,000
::
►The 87-foot (26.5m) BUGARI F86 is a new-build masterpiece showcasing fine Italian craftsmanship, innovation and superyacht qualities — she is a “fusion design” blending the best of individual design elements. With an unmissable Italian style, BUGARI F86’s interior is designed to provide the utmost luxurious comfort. The yacht showcases an incredible aesthetic using the finest woods, stones and metals. BUGARI F86 features a superb layout, which guarantees total privacy and relaxation at sea within a luxurious, modern and efficient yacht.
HONG KONG
::
87’ (26.5M) :: BUGARI :: 2019 8 GUESTS :: 4 CABINS :: 3 CREW
LOS ANGELES
BUGA R I F86
::
NOR T HROPA ND JOHN S ON.C OM
ANTIBES
BROKERAGE :: CHARTER :: MANAGEMENT :: NEW CONSTRUCTION :: CREW SERVICES
AUSTRALIA
::
FORT LAUDERDALE
::
HOLLAND
►For more information about this luxury yacht contact: Michael.Graff@NorthropandJohnson.com :: +34 677 002 788
Advertorial
Furniture, lighting and decoration in the styles that set the trend Muebles, iluminación y decoración en los ESTILOS que marcan tendencia
Mobiliar, Beleuchtungssysteme und Deko, die in Sachen STYLE Maßstäbe setzen
www.qechic.com · Tel +34 91 361 74 11
90
f you love decoration, if you think that small decorative details are great opportunities to bring your own style to your home and you get excited when you find that special piece of furniture, that lamp or that decorative piece you were looking for… then, you will be captivated by www.qechic.com In our online store you will find a carefully-chosen selection of products from prestigious companies, both national and international, to decorate your home with personality and style. Furniture. High-quality furniture and decorative styles that set trends; Shabby chic, Industrial, Retro-vintage, Nordic, Art Deco… Lighting. An innovative selection of hanging, table and floor lamps that are essential to make a difference in the decoration of your home. Decor. A carefully selected range of decorative pieces to take care of even the smallest detail. Come and visit our website! To keep up to date with our news, subscribe to our newsletter and if you need our advice, do not hesitate to call, we would love to talk to you and inspire you in your Deco decisions.
Si te encanta la decoración, si piensas que los pequeños detalles decorativos son grandes oportunidades para aportar estilo propio a tu hogar y te ilusionas cuando encuentras ese mueble especial, esa lámpara o esa pieza decorativa que estabas buscando… entonces, te cautivará www.qechic.com En nuestra tienda online te espera una cuidada selección de productos de prestigiosas firmas, tanto nacionales como internacionales, para decorar tu hogar con personalidad y estilo propio. Muebles. Mobiliario de alta calidad y en los estilos decorativos que marcan tendencia; Shabby chic, Industrial, Retro-vintage, Nórdico, Arte Decó… Iluminación. Una innovadora selección de lámparas colgantes, de mesa y de pie que resulta imprescindible para marcar la diferencia en la decoración de tu hogar. Decoración. Una cuidada gama de piezas decorativas para cuidar hasta el mínimo detalle. ¡Te invitamos a visitar nuestra página web! Para conocer todas nuestras novedades, suscríbete a nuestra newsletter y si necesitas nuestro consejo, no lo dudes, llámanos, nos encantará hablar contigo e inspirarte en tus Deco decisiones.
Wer ein schönes Innendesign über alles schätzt, wer mit kleinen Deko-Details den großen Unterschied machen, und seinem Zuhause eine persönliche Note geben will, ist hier genau richtig. Bei www.qechic.com entdeckt man eben genau dieses besondere Möbelstück, die spezielle Designerlampe, oder genau das Accessoire, das man gesucht hat. Das Online-Stöbern dort ist richtig aufregend! In unserem Internet-Shop findet man eine sorgsam ausgewählte Zusammenstellung von Artikeln namhafter Hersteller bzw. Marken – aus dem In- und Ausland. Damit bekommt Ihr Zuhause einen echen individuellen Touch und Style! Möbel. Mobiliar aus Hochqualitäts-Materialien und Accessoires die visuelle Trends setzen: Shabby chic, Industrial, Retro-vintage, Nordic, Art Deco… Beleuchtung. Hier ist sie, die ultimative Auswahl an Decken- (Hänge-), Tisch- und Bodenlampen, deren Licht Ihrer Inneneinrichtung die optische Krone aufsetzt Dekor. Inneneinrichtungsschmuck und Accessoires in Hülle und Fülle, mit denen man überall optische Akzente setzen kann. Besuchen Sie uns online und surfen Sie auf unserer Website! Um immer am Ball zu bleiben, melden Sie sich für unseren Newsletter an. Wenn Sie Fragen haben, rufen Sie uns einfach an. Wir beraten Sie gerne und können Ihnen Inspirationen als Entscheidungshilfe für Ihre Inneneinrichtung geben.
If you feel passion for decoration, you are qechic.com!
¡Si sientes pasión por la decoración, eres qechic.com!
Wenn Ihr Herz für Deko und Interieur schlägt, dann sind Sie qechic.com!
www.abc-mallorca.com
| Justine Knox
the finished design should be a lot more than a client would do for themselves, but not so far out of their comfort zone that they feel like it is someone else’s home.
The business of interiors
With 15 years of interior design experience behind her, Justine Knox knows a thing or two about beautifying your home. We met up at her Knox Design store to learn about what it takes to run a successful business on Mallorca.
EL NEGOCIO DE INTERIORES
Con 15 años de experiencia en diseño de interiores en la espalda, Justine Knox no se ciñe a lo básico en cuanto al decoración de tu casa. Nos citamos con ella en la tienda de Knox Design para indagar sobre lo que se necesita para dirigir un negocio con éxito en Mallorca.
TRÄUME FÜR RÄUME Mit 15 Jahren Erfahrung als Innenarchitektin kann man wohl sagen, dass Justine Knox etwas von der Verschönerung von Häusern versteht. Wir treffen sie in ihrem Knox Design Store und erfahren von ihr, was es braucht, um auf Mallorca ein erfolgreiches Unternehmen aufzubauen. Text by Leon Beckenham · Photos by Sara Savage
ollowing training in London – including an intensive course with celebrity ‘House Doctor’ Ann Maurice – Justine Knox began on a career path that a decadeand-a-half later has resulted in one of the best known home design companies on Mallorca. On one hand Knox Design is a decor and furnishings store, offering a wide range of products from international brands alongside those of niche independent suppliers in a vast and colourful warehouse-size space. The other side of the business is an interior design service, offering project management, home refurbishments, design and decor makeovers and home-staging. “Fifteen years ago this was my dream of the kind of shopping and interior design experience that I wanted to offer to new homeowners in Mallorca,” Justine explains. “I was a frustrated new interior designer struggling to find a decent range of quality furniture and home accessories on the island.” Identifying this gap in the market, she began the business by taking over a failing furniture shop, the first of four stores that led her after “a lot of perseverance and hard work” to the present-day incarnation of Knox Design.
Habiendo seguido una formación en Londres, incluyendo un curso intensivo con la actriz del programa «House Doctor», emitido en el Reino Unido, Justine Knox comenzó una trayectoria profesional que acabó siendo, al cabo de década y media, una de las empresas de interiorismo más conocidas de Mallorca. Por una parte, Knox Design es una tienda de decoración y de mobiliario, que ofrece una amplia gama de productos de marcas internacionales junto a proveedores independientes específicos en un amplio y colorido espacio de almacén. La otra parte del negocio es un servicio de diseño de interiores, que ofrece gestión de proyectos, renovación de viviendas, diseño y cambio de imagen y montaje de casas. «Hace quince años ese era mi sueño del tipo de compras y experiencia de interiorismo que quería ofrecer a los nuevos propietarios de viviendas en Mallorca», explica Justine. «Era una nueva diseñadora de interiores frustrada, que luchaba por encontrar un nivel decente de calidad en el mobiliario y accesorios del hogar en la isla». Habiendo identificado este nicho de mercado, empezó el negocio tomando el mando de una tienda de muebles que no funcionó, la primera de sus cuatro tiendas, que dirigió después de «mucha perseverancia y gran esfuerzo» hasta la encarna-
Nach ihrer Ausbildung in London - einschließlich eines Intensivkurses bei der berühmten Ann Maurice von ,,House Doctor”- startete Justine Knox ihre Karrierelaufbahn, die 15 Jahre später in einem der bekanntesten Wohndesignunternehmen Mallorcas mündete. Knox Design ist ein riesiges Ausstattungs- und Möbelhaus mit einem vielseitigen Sortiment internationaler Marken sowie kleiner, unabhängiger Lieferanten. Zudem bietet das Unternehmen einen umfangreichen Inneneinrichtungsservice, der Projektmanagement, Renovierungen, Design- und Einrichtungsarbeiten sowie Home Staging umfasst. ,,Schon vor 15 Jahren träumte ich davon, neuen Hausbesitzern auf Mallorca diese Art von Einkaufs- und Ausstattungserlebnis zu bieten”, erklärt Justine. ,,Ich gehörte zu den frustrierten neuen Innenarchitekten, denen es schwer fiel, eine angemessene Auswahl an hochwertigen Möbeln und Einrichtungsgegenständen auf der Insel zu finden.” Als sie diese Marktlücke entdeckte, übernahm sie ein erfolgloses Möbelgeschäft, das erste von vier, und entwickelte mit ,,viel Ausdauer und harter Arbeit” das Konzept des heutigen Knox Design. Die britische Designerin schreibt den Erfolg ihres Unternehmens auch der genauen Analyse der www.abc-mallorca.com
93
The British-born designer also puts the success of her business down to closely studying both the customers’ needs and current trends, together with “a well-trained and motivated team who offer complete service under one roof…and always with a smile.” When asked what it is that makes a successful designer, Justine thinks that “the finished design should be a lot more than a client would do for themselves, but not so far out of their comfort zone that they feel like it is someone else’s home.” The firm has found a rich vein of business amongst British clients who have bought second homes on the island. And when decorating their properties Justine feels “it is important that their holiday home is not a replica of their main residence and has a different vibe to it in order for them to still feel like they are on holiday.” There’s also the practical side of to take into consideration – for example, most of her clientele don’t have to think about “suntan cream on the sofa back in the UK!” It’s a family business, with her husband Bruce, and two children involved in its day-to-day running – especially her daughter, Marisa. Her mother is “extremely happy she has chosen to study interior design and is proving to be a bit of a natural. I often ask her to help me with my projects and she has great potential.” Justine also considers Knox Design a fifth member
94
www.abc-mallorca.com
ción presente de Knox Design. La diseñadora nacida en el Reino Unido también atribuye el éxito de su negocio al estudio minucioso tanto de las necesidades de los clientes como de las tendencias actuales, junto a «un equipo muy bien formado y motivado que ofrece un servicio completo bajo el mismo techo... Y siempre con una sonrisa». Cuando se le preguntó la clave del éxito de una triunfante diseñadora, Justine piensa que «el diseño final debería ser mucho mejor de lo que haría el cliente si lo hiciera él mismo, pero que no se alejara mucho de su zona de confort, para que no tengan la sensación de estar en casa de otra persona». La empresa ha encontrado una línea de negocio entre clientes británicos propietarios de una segunda residencia en la isla. Y cuando decora sus viviendas, Justine siente que «es importante que su casa de vacaciones no sea una réplica de su vivienda principal, y que tenga una vibración diferente, para que sientan que están de vacaciones». También se ha de tener en cuenta la parte práctica, por ejemplo, la mayor parte de sus clientes no tienen que pensar en la «crema bronceadora en el sofá cuando vuelven al Reino Unido». Se trata de un negocio familiar, con su marido Bruce, y dos hijos involucrados en su gestión diaria, en especial su hija Marisa. Su madre está «tremendamente contenta de que haya elegido estudiar interiorismo y está resultando ser algo natural. Suelo
El diseño final debería ser mucho mejor de lo que haría el cliente si lo hiciera él mismo, pero que no se alejara mucho de su zona de confort, para que no tengan la sensación de estar en la casa de otra persona. Kundenwünsche und aktuellen Trends zu, sowie einem ,,gut ausgebildeten, motivierten Team, das dem Kunden einen umfassenden Service unter einem Dach bietet… und immer freundlich ist.” Als wir sie fragen, was einen erfolgreichen Designer ausmacht, erklärt Justine: ,,Das Endprodukt sollte viel mehr sein als der Kunde selbst für sich tun würde, darf aber auch nicht so weit von seinen Vorstellungen abweichen, dass er sich nicht mehr zu Hause fühlt.” Die Kunden von Knox Design sind überwiegend britische Ferienhausbesitzer auf der Insel. Bei der Ausstattung ihrer Häuser ist es Justine wichtig, dass ,,das Ferienhaus keine Kopie des Hauptwohnsitzes ist und eine andere Stimmung herrscht, so dass die Bewohner immer noch das Gefühl haben, im Urlaub zu sein.” Dazu kommen praktische Aspekte, die zu bedenken sind - die meisten Kunden müssen sich zu Hause zum Beispiel keine Gedanken um Sonnencremeflecken auf dem Sofa machen. Knox Design ist ein Familienbetrieb, der auch von Ehemann Bruce und den zwei Kindern unterstützt wird - ganz besonders von Tochter Marisa. Justine ist ,,unglaublich glücklich, dass sie
Cooking, the Paradise of kitchenware in Palma
15th Anniversary
of the family, “one that we have nurtured and watched grow like a child. We have been through the growing pains together and are now enjoying a stable young adulthood.” As well as “blood, sweat, and tears”, the award-winning interior designer cites the partnership with abcMallorca as a key element of growing the business through the years. “Definitely the networking opportunities have massively helped, especially if you’re starting a new business […] also the magazine makes sure that our adverts are seen by the right people in the right places.” And Justine is showing no signs of resting on her laurels. “Our plan is to continue to grow and expand the home stores, and we will continue our training and research to be the best that we can be.” And what advice would she give to those thinking of starting a new business on Mallorca? “Research your competitors thoroughly, make sure you’re in the right location, and definitely learn to speak Spanish!” •
pedirle ayuda con mis proyectos y tiene un gran potencial». Justine también considera que Knox Design es el quinto miembro de la familia, «uno que hemos enriquecido y que hemos visto crecer como un niño. Hemos pasado las dificultades del crecimiento juntos y ahora estamos disfrutando de una estable madurez joven». Además de «sangre, sudor y lágrimas», la galardonada interiorista comenta que la colaboración con abcMallorca ha sido un elemento clave para el crecimiento de su negocio a lo largo de los años. «Sin ninguna duda, las oportunidades de redes de contactos han ayudado de forma considerable, en especial si estás iniciando un nuevo negocio […] la revista también se asegura de que nuestros anuncios lleguen a las personas adecuadas en los lugares adecuados». Y Justine no da signos de dormirse en los laureles. «Nuestro plan es seguir creciendo y expandiendo las tiendas del hogar, y continuaremos formándonos e investigando para llegar a ser lo mejor que podamos». Y, ¿cuál es el consejo que daría a todos los que estén pensando en abrir un nuevo negocio en Mallorca? «Investiga meticulosamente a tus competidores, asegúrate de tener la ubicación adecuada y, por supuesto, ¡aprende a hablar español!» •
KNOX DESIGN C/ Valencia 45 Pol. Son Bugadelles, Santa Ponsa Tel +34 971 693 092 www.knoxdesign.net
96
www.abc-mallorca.com
Das Endprodukt sollte viel mehr sein als der Kunde selbst für sich tun würde, darf aber auch nicht so weit von seinen Vorstellungen abweichen, dass er sich nicht mehr zu Hause fühlt.
Innenarchitektur studiert hat und ein Naturtalent zu sein scheint. Ich bitte sie bei meinen Projekten oft um ihre Unterstützung und sie zeigt großes Potential.” Justine betrachtet Knox Design als ihr fünftes Familienmitglied, ,,ein Mitglied, das wir wie ein Kind umsorgt und begleitet haben. Wir gingen gemeinsam durch Wachstumsschmerzen und genießen jetzt ein stabiles junges Erwachsenenalter.” Genau wie ,,Blut, Schweiß und Tränen” ist für die preisgekrönte Innenarchitektin auch die Kollaboration mit abcMallorca ein wesentliches Element, das über die Jahre hinweg zu ihrem Unternehmenserfolg beigetragen hat. ,,Die Netzwerkmöglichkeiten helfen erheblich, ganz besonders, wenn man am Anfang steht [...] dazu stellt das Magazin sicher, dass unsere Werbung von den richtigen Menschen am richtigen Ort gesehen wird.” Aber Justine ruht sich nicht auf ihren Lorbeeren aus. ,,Wir möchten weiter wachsen und unsere Einrichtungshäuser ausbauen. Wir werden uns weiterhin ausbilden und den Markt erforschen, um das Beste aus uns herauszuholen.” Und was würde sie Unternehmensgründern auf Mallorca raten? ,,Untersuchen Sie Ihre Mitbewerber genau, stellen Sie sicher, am richtigen Standort zu sein und lernen Sie auf jeden Fall Spanisch!” •
Advertorial
Fontis International he DEVELOPER company FONTIS specialises in the development of standalone homes on the seafront. Its principles are based on the QUALITY of its projects, as well as of its PROCESSES, through a constant commitment to its VALUE CHAIN. Each project is unique and customised, as is the treatment of our clients, dealing with the details of each project, ensuring the quality standards that define our FONTIS brand. Our company philosophy comprises a range of values based on innovation and improvement of our operations, both in the development of our own projects as developer, as well as personalised projects for clients as a construction company, applying in both cases the same EXIGENCY and RIGOROUS standards in the planning and scope of compliance of the terms and costs agreed. Pedro J. Molina, Managing Director of Fontis International, brings with him over 12 years of market experience on Mallorca and an enormous contact network, which makes him
98
www.abc-mallorca.com
La PROMOTORA-CONSTRUCTORA FONTIS está especializada en el desarrollo viviendas unifamiliares en primera línea de mar. Sus principios se basan en la CALIDAD de sus proyectos, así como también en la de sus PROCEDIMIENTOS, mediante una constante dedicación a su CADENA DE VALOR. Cada proyecto es único e individualizado, así como el tratamiento a nuestros clientes, abordando de forma pormenorizada con cada proyecto, asegurando los estándares de calidad que definen nuestra marca, FONTIS. Nuestra filosofía de empresa compila una serie de valor basados en la innovación y perfeccionamiento de nuestra operativa, tanto en el desarrollo de nuestros propios proyectos como promotora, como también en los que se nos solicita desarrollar para clientes de forma personalizada como constructora, en los cuales y para ambos casos, aplicamos los mismos niveles de EXIGENCIA y RIGOR en la planificación y alcance del cumplimiento en los plazos y costes pactados. Pedro J. Molina, Director Ejecutivo de Fontis International, tiene más de 12 años de experiencia
Die ENTWICKLUNGS- UND BAU-Firma FONTIS spezialisiert sich auf die Entwicklung von TopVillen am Meer. Ihre Prinzipien beruhen auf der QUALITÄT ihrer Projekte und der ihrer PROZESSE – durch ein unentwegtes Engagement für ihre WERTSCHÖPFUNGSKETTE. Jedes Projekt ist einzigartig und individuell zugeschnitten, genau wie der Umgang mit unseren Kunden, dabei wird jedes Projekt bis ins kleinste Detail bearbeitet unter Berücksichtigung der Qualitätsstandards, für die unsere Marke FONTIS steht. Zu unserer Firmenphilosophie gehört eine Reihe von Werten, die auf Innovation und der Verbesserung der Abläufe basieren – sowohl bei der Planung unserer eigenen Projekte als Entwicklungsfirma, als auch bei den individuellen Projekten unserer Kunden als Baufirma. In beiden Fällen setzen wir dieselben ANSPRUCHSVOLLEN und PRÄZISEN Standards durch, bei der Planung und der Auftragsdurchführung im Rahmen der vereinbarten Konditionen und Kosten. Pedro J. Molina ist der Geschäftsführer von Fontis International. Er lebt seit mehreren Jahren auf Mal-
Advertorial
FONTIS INTERNATIONAL C/ Can Calafat, 25, 1º, Nave 25 Pol. Ind. Son Oms, 07199 Palma, Spain Tel +34 871 513 905 www.fontis-international.com experience.frontline.living
de mercado en Mallorca y una enorme red de lorca und kennt die schönsten Flecken der Insel. Seit contactos, lo que hace de él un socio ideal en über 12 Jahren ist er in der Baubranche tätig, seine your ideal partner in the field of construction el campo de la promoción de construcciones. Erfahrung und sein Netzwerk auf der Insel machen development. ihn zu einem idealen Partner in Sachen Hausbau. ¿Qué hace destacar a Fontis International? What makes Fontis International stand out? Entre otras cualidades, destaca el trato espe- Was zeichnet das Unternehmen Fontis InternaAmong other qualities, it stands out for the special, cial, entregado y personalizado a sus clientes, tional aus? personalised treatment that is delivered to its Neben anderen Qualitäten zeichnen wir uns besonders basado en la calidad de la comunicación. clients, based on the quality of communication. durch den persönlichen Umgang mit seinen Kunden aus, der auf bestmöglicher Kommunikation beruht. ¿Qué hace tan especiales las propiedaWhat makes Fontis International properties des de Fontis International? so special? Los pequeños detalles orientados en aspectos Was macht die Immobilien von Fontis The small details focused on aspects such as de- como el diseño, la funcionalidad y confortabi- International so besonders? sign, functionality and the comfort of our homes. lidad de nuestras viviendas. Die kleinen Details, die sich auf Aspekte wie Design, Funktionalität und Komfort unserer Häuser richten. What do you value most in your projects? ¿Qué valoras más en tus proyectos? The results. The satisfaction of our customers Worauf legen Sie besonders viel Wert bei Ihren Los resultados. La satisfacción de nuestros and therefore the good relationship that we clientes y por consiguiente la buena relación Projekten? always have. Die Ergebnisse. Die Zufriedenheit unserer Kunden und que siempre nos queda. damit auch die stets guten Beziehungen zu ihnen. Why should you choose to work with Fontis ¿Por qué elegirías trabajar con Fontis International? Warum sollte man ein Projekt mit Fontis International? Because with our company philosophy, Quality, International realisieren? Porque con nuestra filosofía de empresa, in its broadest sense, is guaranteed. Weil unsere Unternehmensphilosophie die Qualität la Calidad, en su más amplio sentido, está im weitesten Sinne garantiert. garantizada. www.abc-mallorca.com
99
Advertorial
Bondian Living: Creating unique experiences BONDIAN LIVING: CREANDO EXPERIENCIAS ÚNICAS iana Huete is the interior architect behind Bondian Living, developing and planning interior design projects – for residential, hotels and restaurants – all over Europe for more than 15 years. Formed from some of the best studios in New York and Madrid, amongst its clients are famous businessmen, footballers and personalities such as the Preysler family. Half Filipino, half Spanish, Diana has always lived in an international environment, one marked by different cultures. Without a doubt, that is something she likes to transmit in her designs and which has become her signature stamp. One of her most recent works was developed in Mallorca. The Honucai Hotel has become, after passing through her studio, a reference point for boutique hotels on the island. Years ago you commented in an interview that your dream would be to work on a boutique hotel. Now the Honucai Hotel is open… Definitely. It seems that dreams become reality if one trusts them. But above all there is an essential ingredient for it to work out: consistancy. Diana, what did the Honucai Hotel project mean to you? For me and the rest of those who work with me at Bondian, it has meant a personal challenge of very intense improvement, both at a creative and a project management level. Our team is made up of multi-skilled professionals. We have managed the entire project, directing and co-ordinating more than 150 people, with all the difficulties that this represents. We couldn’t be more proud of the result.
100
www.abc-mallorca.com
What was the goal when focusing on spaces, decor, etc? The main objective was that the client lives a unique experience during their stay. We look for spaces that rouse the client’s emotions, that impresses on them. I have tried to create spaces with personality, daring, risk and with a lot of design so that you feel that it is an exceptional space. There is only one way to get this unconventional atmosphere: focusing on the details to get spaces with soul. The decorative style has a Mediterranean spirit, with some exotic and ethnic influences in honour of the name of the Hotel Honucai (meaning turtle in Hawaiian). We have sought a fresh, colourful style, with marine air creating a living atmosphere that conveys that air of vacation, free time, the desire to live and enjoy. What would be the advice you would give to young people who want to dedicate themselves to interior design in companies such as Bondian Living? Believe in yourself and in the team you work with. This is vital for things to work as they should. What is the next challenge? Now the next step is to internationalise, to work on hotels anywhere in the world. We are focused on it because we are ready and we are passionate about the challenge. We have also created the brand Bondian Boutique Apartments, acquiring and reforming stately homes in the centre of Mallorca where we work keeping their essence and mixing them with modern Mediterranean touches. This is the line we are going to follow.
Advertorial
| Diana Huete
Diana Huete es la arquitecta de interiores que está detrás de Bondian Living desarrollando y planeando proyectos de interiorismo - tanto residenciales como hoteles o restaurantes- en toda Europa desde hace más de 15 años. Formada en algunos de los mejores estudios de Nueva York y Madrid, entre sus clientes están afamados empresarios, futbolistas y personalidades como la familia Preysler. Mitad filipina, mitad española, ha vivido siempre en un ambiente internacional, marcado por diferentes culturas. Sin duda, algo que le gusta transmitir en su decoración y que se ha convertido en su sello personal. Uno de sus últimos trabajos se ha desarrollado en Mallorca. El hotel Honucai se ha convertido tras el paso por su estudio en un hotel Boutique de referencia en la isla. Hace años comentaste en una entrevista en la publicación Home Decor que tu sueño sería hacer un Hotel Boutique. Hoy ya está abierto el Hotel Honucai. Sin duda. Parece que los sueños se convierten en realidad si uno confía en ello. Pero sobre todo hay un ingrediente imprescindible para que así sea: la constancia. Diana, ¿qué ha supuesto para ti el proyecto del Hotel Honucai? Para mi y para el resto de quienes trabajan conmigo en Bondian ha significado un reto personal de superación muy intenso, tanto a nivel creativo como de Project management. Nuestro equipo está compuesto por gente profesional con un perfil multidisciplinar. Hemos gestionado todo el proyecto, dirigiendo y coordinando a más de 150 personas - con todas las dificultades que eso representa -. No podemos estar más orgullosos del resultado. ¿Qué se ha buscado al enfocar los espacios, decoraciones, etc? El objetivo principal es que el cliente viva una experiencia única en las estancias. Buscamos espacios que provoquen al cliente emociones, que les marquen. He intentado crear espacios con personalidad, atrevidos, arriesgados y con mucho diseño para que se sienta que es un espacio excepcional. Solo hay una forma de conseguir este ambiente poco convencional: mimando el detalle hasta conseguir espacios con alma. El estilo decorativo tiene un espíritu mediterráneo, con algunas influencias exóticas y étnicas en honor al nombre del Hotel Honucai (tortuga en hawaiano). Se ha buscado un estilo fresco, colorido, con aires marinos creando una atmosfera viva que transmita ese aire de vacaciones, tiempo libre, ganas de vivir y disfrutar. ¿Cuál sería el consejo que podrías dar a jóvenes que se quieren dedicar al interiorismo en empresas como Bondian Living? Creer en uno mismo y en el equipo con el que se trabaja. Es vital para que las cosas funcionen como deben. ¿Cuál es el próximo reto? Ahora el siguiente paso es internacionalizarnos, hacer hoteles en cualquier parte del mundo. Estamos en ello porque estamos preparados y nos apasiona el reto. También hemos creado la marca Bondian Boutique Apartments, adquiriendo y reformando casas señoriales del centro de Mallorca en las que trabajamos manteniendo su esencia y mezclándolas con toques modernos mediterráneos. Esta es la línea que vamos a seguir. BONDIAN LIVING Can Veri 5, Palma Tel +34 971 425 180 www.bondianliving.com
bondianliving
www.abc-mallorca.com
101
Architecture & design feature Proyecto de arquitectura y diseño Architektur & Design-Projekt
The plywood
project
A clever architectural solution helps create a unique dwelling brimming with innovation and simple charm.
ith a prime position adjoining hip Santa Catalina, but with many more properties ripe for development, it is now Palma’s Son Espanyolet neighbourhood that is undergoing transformation. And one fine example of the area’s evolution can be found in this Plywood House project, by local SMS Architects. One of a line of typical townhouses, the facade of this three-floor property immediately catches the eye, not for its flashiness but rather the opposite. It’s simple without being minimalist, almost with a touch of the naïf, where an unlikely combination of glazed terracotta tiles, exposed sandstone brick, and mint green doors and shutters somehow just works. The house design was largely led by necessity, requiring a lightweight solution Con una excelente ubicación junto al moderno barrio de Santa Catalina, pero con muchas más propiedades en proceso de construcción, el barrio de Son Espanyolet de Palma está siendo objeto de una transformación. Un buen ejemplo de la evolución de la zona es el proyecto de Plywood House, de los arquitectos locales SMS. Siendo una típica casa de planta baja, la fachada de esta vivienda de tres pisos llama inmediatamente la atención, no por su alarde, sino más bien por lo contrario. Es sencilla sin ser minimalista, casi con un toque de ingenuidad, donde una insólita combinación de azulejos de terracota esmaltados, piedra de arenisca expuesta y puertas y persianas verdes funcionan de alguna forma. El diseño de la vivienda vino definido por la necesidad, requiriendo una solución In erstklassiger Lage, und mit weit mehr entwicklungsfähigen Immobilien als das beliebte Nachbarviertel Santa Catalina, erlebt jetzt Palmas Son Espanyolet einen vielversprechenden Wandel. Beispielhaft für diese Entwicklung ist das Sperrholzhaus-Projekt der lokalen SMS Architekten. Die Fassade des dreistöckigen Wohnhauses sticht unter den umliegenden typischen Stadthäusern sofort hervor - doch nicht wegen ihres Glanzes, ganz im Gegenteil. Ihre Erscheinung ist schlicht ohne minimalistisch zu wirken, eher leicht naiv, wo die gewagte Kombination von glasierten Terrakotta-Fliesen und freigelegtem Sandstein mit mintgrünen Türen und Fensterläden irgendwie funktioniert. Die Gestaltung des Hauses wurde größtenteils von den Anforderungen des Gebäu-
102
www.abc-mallorca.com
EL PROYECTO PLYWOOD Una solución arquitectónica inteligente contribuye a la creación de una vivienda única llena de innovación y encanto sencillo.
DAS SPERRHOLZ-PROJEKT
Eine raffinierte architektonische Lösung ermöglicht den Bau eines einzigartigen Heims voller Innovation und schlichtem Charme.
Text by Leon Beckenham · Photos by Luis Diaz
Architecture & design feature Proyecto de arquitectura y diseño Architektur & Design-Projekt
liviana para extender la planta baja a un piso superior, mientras se seguía manteniendo su estructura base, para no sobrecargar las paredes de piedra originales. Eso resultó ser el aspecto más llamativo de la vivienda, una serie de estructuras de techo entrelazadas de madera contrachapada. La falta de acabado muestra su geometría estructural, enlazándolo con la decoración artesonada de los techos característica del casco antiguo de Palma, a pesar de su encarnación industrializada del siglo XXI. Estructuras internas prefabricadas y naturales también producen una sensación deliberada de crudeza, creando un notable contraste con elementos tradicionales mallorquines más familiares, como puertas de madera esculpida y suelos hidráulicos. En las zonas donde ha sido necesario reemplazar des bestimmt. Um ein weiteres Geschoss auf das Erdgeschoss zu setzen, musste eine leichte Lösung her. Zudem sollte die Gebäudestruktur erhalten bleiben, um die ursprünglichen Steinwände nicht zu überlasten. Hieraus resultierte eine auffallende Deckenstruktur aus Sperrholz, deren Geometrie, trotz ihrer modernen Herstellung, an die schmückende Kassettendecke von Palmas Altstadt erinnert. Unbehandelte, vorgefertigte Innenstrukturen vermitteln eine Rohheit, die in auffälligem Kontrast zu den traditionellen mallorquinischen Elementen steht, wie den geschnitzten Holztüren und den typischen Fliesenmustern. An Stellen, an denen der ursprüngliche Bodenbelag erneuert werden musste, erzeugen Betonplatten - bezogen von lokalen Herstellern - verspielte Diamantgitter. to extending the original ground floor with a floor above, while maintaining its base structure, to not overload the original stone walls. This has resulted in the most striking aspect of the property – a series of interlocking ceiling structures formed from plywood. The lack of finish shows its structural geometry, linking it to the coffered ceiling ornamentation characteristic of Palma old town, albeit its industrialised 21st-century incarnation. Untreated, prefabricated internal structures also produce a deliberate feeling of rawness, creating a striking contrast with more familiar, traditionally Mallorcan elements such as carved hardwood doors and original patterned tiling. In areas where it has been necessary to replace the original flooring, additional concrete tiling – sourced from local manufacturers – create playful lattices of diamond forms.
104
www.abc-mallorca.com
Architecture & design feature Proyecto de arquitectura y diseño Architektur & Design-Projekt
Innerhalb des Hauses wurden mehrere stimmungsvolle Bereiche geschaffen. Es gibt Räume mit diffusem Licht, mit Morgenlicht, mit Nordost- und mit Südwestorientierung. Manche Zimmer zeigen auf einen Innenhof, in anderen erfreut man sich der Nachmittagssonne und des Blicks auf die Burg Bellver. Bereiche mit größerer thermischer Masse sind im Sommer kühler, während jene mit geringerer Masse im Winter leicht aufzuwärmen sind, was eine saisonale Migration innerhalb des Hauses ermöglicht. Das Ergebnis ist ein Objekt, in dem moderne Holzschnitttechniken eine strukturelle Lösung bieten und den Charakter der Räume definieren. Die raffinierte Kombination aus unbehandeltem Holz und traditionellen Elementen erzeugt ein familienfreundliches Heim, das sowohl einladend als auch originell-charmant ist. •
The project established various ‘atmospheric zones’ inside the house. There are rooms with diffused light, with morning light, facing north-east and south-west. Some rooms look to an interior patio, others get afternoon sun and even views out to hilltop Bellver Castle. Some spaces have thermal mass that are cooler in summer, while others with less can be easily heated in winter, allowing for seasonal migration inside the home. The result is a property where modern wood-cutting techniques have provided a structural solution as well as defined the character of the interiors. The decision to leave them in their ‘raw’ state is inspired, cleverly juxtaposed with original elements, and creating a family-friendly home as warmly inviting as it is charmingly original. • el suelo original, los azulejos de hormigón – de fabricación local – crean un alegre entramado en formas de diamante. El proyecto estableció diversas «zonas atmosféricas» dentro de la casa. Hay habitaciones con luz difusa, con luz natural, orientadas al noreste y al suroeste. Algunas dan a un patio interior, otras al sol del atardecer e incluso ofrecen vistas al Castillo de Bellver. Varios espacios, que son más fríos en verano, cuentan con masa térmica, mientras otros menos fríos pueden calentarse fácilmente en invierno, permitiendo la migración estacional en el interior de la vivienda. El resultado es una propiedad donde las últimas tecnologías en madera han ofrecido una solución estructural, así como han definido el carácter de los interiores. La decisión de dejarlas en su estado «natural» es inspiradora, sabiamente yuxtapuesta con elementos originales y creando una casa familiar que resulta tanto acogedora como de un encantador aspecto original. •
106
www.abc-mallorca.com
SMS ARQUITECTOS Carrer d’Arnau Rossiñol 6, Palma Tel +34 629 414 023 www.smsarquitectos.com
TRANSFORMANDO CASAS EN HOGARES
Una vez más, ORGANIC STUDIO, de las manos de su diseñadora y propietaria Andrea Pussin, ha conseguido sacar un gran partido a una vivienda que no era nada fácil.
WIE AUS EINEM HAUS EIN ZUHAUSE WIRD Und wieder ist dem ORGANIC STUDIO unter Leitung seiner Designerin und Besitzerin Andrea Pussin ein Riesencoup gelungen – mit einem Haus, das keine einfache Aufgabe darstellte. Photos by Mauricio Fuertes
recently went to the house with one of my customers who had not seen the place finished… he came in and said: Wow! I love it, it feels like HOME!” In fact, whenever I get to see my clients at their newly finished house, a series of feelings and emotions are sparked that do not leave me unmoved. And this house I love. We have managed to make the most of a home that was not at all easy. Pillars in the living room, spaces with many angles and, above all, interiors that lacked personality. The first thing was to capture the idea of customers… a classic, French style, with personality and organic and natural touches, without falling into the rustic. We designed furniture in natural “Hace poco fui a la casa con uno de mis colaboradores que no había visto la casa terminada... entró y dijo: Wow! Me encanta, te sientes como en CASA.” “De hecho, siempre que vengo a ver a mis clientes a su recién estrenada casa se generan una serie de sentimientos y emociones que no me dejan indiferente. Y esta casa me encanta. Hemos conseguido sacar un gran partido a una vivienda que no era nada fácil. Pilares en el salón, espacios con muchos ángulos y sobre todo interior que carecía de personalidad. Lo primero de todo fue captar la idea de los clientes... un estilo clásico, afrancesado, con personalidad y con toques orgánicos y naturales, sin caer en el rústico. Diseñamos muebles en madera „Als ich neulich mit einem meiner Kunden das Haus betrat, als es noch nicht fertig war… sagte er gleich: Wow! Ich finde es toll, man fühlt sich sofort ZU HAUSE!“ Immer wenn ich miterlebe, wie meine Klienten ihre soeben fertiggestellten Häuser zu sehen bekommen, strömen so viele Emotionen auf sie ein, die auch mich nicht unberührt lassen. Und dieses Haus mag ich besonders. Wir haben es geschafft, das Beste aus einem Heim zu machen, das uns wirklich vor schwierige Herausforderungen gestellt hat: mit Pfeilern im Wohnzimmer, total verwinkelten Räumen und einer Einrichtung ohne jede Persönlichkeit. Zunächst galt es, die Vorstellung der Kunden zu erfassen… einen klassisch französischen Stil mit Persönlichkeit und organisch-natürlichem Ansatz, ohne ins Rustikale zu verfallen. Wir entwer-
108
www.abc-mallorca.com
Advertorial
Making houses feel like homes
Once again, ORGANIC STUDIO, in the hands of its designer and owner Andrea Pussin, has managed to make a huge success of a home that was quite a challenge.
Advertorial
ORGANIC STUDIO Pau 10A, Palma de Mallorca T +34 971 447 466 (Shop) M +34 620 024 975 www.organicstudiomallorca.com wood that we combined with elegant pieces of stone, such as on the dining table or on the countertop of the furniture of the family room. In the family room we designed a sofa that covers a large irregular area and took advantage of its back to design and create a piece of furniture that would integrate the pillars and dress the house’s entrance. Rounding out the space is a set of tables, a natural rug, an integrated TV cabinet and a good collection of textiles and decorative items. In the dining room, the table was designed in wood and stone and chairs were selected in harmony with the space. The wallpaper with tribal motifs contrasts perfectly with the elegant lamp. In the living room we continued in the same tone of the house selecting pieces and creating spaces in keeping with the rest of it. The very
110
www.abc-mallorca.com
natural que combinamos con elegantes piezas de piedra como en la mesa de comedor o en la encimera del mueble del salón familiar. En el salón diseñamos un sofá que cubre gran area irregular y aprovechamos para diseñar y crear un mueble que integrara los pilares y vistiera la entrada de la vivienda. Completan el espacio un set de mesas, una alfombra muy natural, un mueble integrado de TV y buen set de téxtiles y artículos de decoración. En el comedor, se diseñó la mesa en madera y piedra y se seleccionaron unas sillas en sintonía con el espacio. El papel de la pared con motivos tribales contrasta a la perfección con la elegante lámpara. En el salón para las visitas seguimos con la misma línea que en la vivienda, seleccionando piezas y creando unos espacios que fueran acorde con el resto de la misma. El papel, muy británico
fen Möbel aus Naturholz, die wir mit eleganten Steinobjekten kombinieren, wie jenen auf dem Esstisch oder den Möbeln im Wohnzimmer. Für das Wohnzimmer haben wir ein Sofa entworfen, das eine große unregelmäßige Fläche bedeckt, und für dessen Rückseite haben wir ein spezielles Möbelstück designt und gebaut, das die Pfeiler integrieren und zugleich den Hauseingang in Szene setzen sollte. Abgerundet wird der Raum durch mehrere Tische, einen Naturteppich, einen integrierten TV-Schrank sowie attraktive Wohntextilien und Dekoartikel. Der Tisch im Esszimmer wurde in Holz und Stein gefertigt und die dazugehörigen Stühle passend zum Raum gewählt. Einen schönen Kontrast zur Tapete mit indigenen Motiven bildet die elegante Lampe. Im Empfangszimmer setzt sich die Stimmung des Hauses fort – auch dort haben wir besondere
Advertorial
British wallpaper contrasts elegantly with the wallpaper in the dining area, creating a differentiated effect in both. In the bedrooms we have created different spaces… In the master bedroom stand-out features include the tufted bed, the elegant dressing table sofa and the beautiful, elegant chair in lipstick pink. In the guest rooms, wallpaper has been combined with elegant headboards and a selection of delicate textiles. Outside, a platform was created for the lounge, which is integrated into the surrounding complex through elegant lattices that provide privacy but at the same time allow constant communication with the space. contrasta elegantemente con el papel de la zona de comedor, creando un efecto diferenciado de ambas estancias. En las habitaciones hemos creado diferentes espacios… En la principal, destacan elementos como el capitone de la cama, el elegante sofa del tocador o la bellísima y elegante silla en tono rosa palo. En las habitaciones de invitados se han combinado papeles con elegantes cabeceros y una delicada selección de textiles. En el exterior se creó un tarima para alojar el salón que se integra en el complejo circundante a través de unas elegantes celosías que dan privacidad pero a la vez permiten una comunicación constante con el espacio.
Objekte ausgewählt und die Räume so gestaltet, dass sie im Einklang mit dem Ganzen stehen. Die sehr britisch anmutende Tapete hebt sich geschmackvoll von jener im Essbereich ab und sorgt für eine unterschiedliche Wirkung beider Aufenthaltsbereiche. In den Schlafzimmern haben wir ganz verschiedene Räume kreiert… Das Hauptschlafzimmer besticht durch besondere Elemente wie das Polsterbett, das elegante Sofa am Schminktisch und den wunderschönen, eleganten Sessel in Pink. In den Gästezimmern wurden die Tapeten mit edlen Kopfteilen und einer erlesenen Auswahl von Wohntextilien kombiniert. Draußen entstand eine Plattform für den Wohnbereich, die sich durch eine aparte Gitterkonstruktion in die Umgebung einfügt – so wird Privatsphäre gewährt, ohne dabei auf die stetige Kommunikation mit dem Raum zu verzichten. www.abc-mallorca.com
111
Interior design feature Proyecto de diseño de interiores Inneneinrichtungsprojekt
m u i r b i l i u q ne
A
o
m s i c i t c e l c e f o
a Cub d n a l r Yo signe r home. e d r o e Interi lance to h a and b
s
htnes
s lig bring
nda Yola
he first thing that strikes you upon entering this newly-renovated apartment – the home of interior designer Yolanda Cubo – is its dreamy luminosity. The entrance is not a traditional hallway, but an airy space that opens up to and connects the other sunlight-washed sections of the property. Co-founding partner of the Palomino architecture firm for the last decade, Yolanda has coined the term ‘balanced eclecticism’ to describe her style, with interiors that combine on-trend mid-century pieces, such as an original 1960s Verner Panton lamp, with playful vintage print wallpaper and animal skin rugs and throws.
o Cub
|
Interior design feature Proyecto de diseño de interiores Inneneinrichtungsprojekt
O. C I Tsu casa C É CeLquilibrio a E Oa luz y I R T IBCubo llev L H I C Uolanda I S W ErQ Ut Y E M G ista o S i r H IZI o bring . C inte I a L LE EKTlanda Cuibhr Heim G EINS EKhiLtektinhYgoewicht in DEInnenaurcnd Gleic Die
ht
am enh t) k c e trai nB Leo al (por y b t Tex co Kam is X )& t c je
Lic
y os b hot
ro
y Ton
(p rtos Ma
P
Lo primero que llama la atención al entrar en este apartamento recientemente renovado, hogar de la diseñadora de interiores Yolanda Cubo, es su inmensa luminosidad. La entrada no es un pasillo tradicional, sino un espacio que se abre y conecta con las otras estancias de la vivienda siempre con luz natural. Cofundadora y socia del estudio de arquitectura Palomino durante la última década, Yolanda ha acuñado el término “eclecticismo equilibrado” para describir su estilo, con interiores que combinan piezas de moda de mediados de siglo, como la lámpara original Verner Panton de los años 60, con un divertido papel de pared y alfombras de piel. Una parte clave de la renovación ha sido la restauración de los elementos
Beim Betreten der neu renovierten Wohnung, das Zuhause der Innenarchitektin Yolanda Cubo, fällt sofort die verträumte Beleuchtung auf. Anstelle eines klassischen Flures steht man in einem luftigen Raum, der zu den anderen Teilen des Grundstücks führt. Yolanda, die Mitbegründerin des Architekturbüros Palomino ist, beschreibt ihren Stil als „ausgewogener Eklektizismus“. Die Inneneinrichtung kombiniert trendige Mid-Century Stücke wie die originale Lampe von Verner Panton aus den 1960er Jahren mit verspielten Vintage Drucken und Tapeten und Teppiche aus Tierhaut. Besonders wichtig bei der Renovierung war der Erhalt von Originalele-
Interior design feature Proyecto de diseño de interiores Inneneinrichtungsprojekt
menten aus den 90er Jahren, wie die Marmorbadezimmer und das Eichenparkett, die dem Ganzen ein Pariser Flair verleihen. Der Speisesaal ist ein vielseitig verwendbar, da die Möbel je nach Anlass leicht neu arrangiert werden können. Im Hauptschlafzimmer sorgt ein originelles Kopfteil mit kubischen Formen für einen eindrucksvollen 3D-Effekt. Die Wände der Wohnung wurden außerdem mit weißem Mikrozement und einem Hauch von Perle beschichtet. Draußen lädt eine Terrasse und gemütliche Korbsessel zum Entspannen ein, man hat einen herrlichen Blick auf Palmas pulsierenden Paseo Marítimo, den weitläufigen Yachthafen und das schimmernde Meer. Man erkennt Yolandas Stil in dem 100 m² großen Apartment: Sie hat etwas Zeitloses aber Trendiges, etwas Lebhaftes, aber dennoch Heimeliges, gleichzeitig Ausgewogenes und Wunderschönes erschaffen. •
A key part of the renovation has been the restoration of some of the original elements of this nineties-era property, such as marble bathrooms and oak flooring that lend a certain air of the Parisian. The dining room is a versatile space; everything is designed so that the furniture can be easily re-arranged according to the occasion. In the master bedroom an original headboard uses cubic mouldings resulting in a striking 3D effect. Adding to the airy luminescence of the dwelling, walls have been coated with white micro-cement with a touch of pearl. Outside, a cosy terrace invites visitors to relax on wicker seating to enjoy glorious views along Palma’s buzzing Paseo Marítimo, expansive marina, and shimmering sea beyond. Yolanda has brought her signature look and feel to this 100-square-metre apartment, creating something that is timeless yet trendy, vibrant yet homely and, indeed, eclectically balanced, beautifully. •
114
www.abc-mallorca.com
originales de esta propiedad de los noventa, como los baños de mármol y los suelos de roble que le dan cierto aire parisino. El comedor es un espacio versátil; todo está diseñado para que los muebles se puedan reorganizar fácilmente según la ocasión. En el dormitorio principal, una cabecera original utiliza molduras cúbicas que producen un llamativo efecto 3D. Con el fin de emfatizar la luminiscencia de la vivienda, las paredes han sido revestidas con micro cemento blanco perla. En el exterior, una acogedora terraza invita a los invitados a relajarse en las butacas de mimbre para disfrutar de las espléndidas vistas al bullicioso Paseo Marítimo de Palma, al amplio puerto deportivo y al resplandeciente mar más allá. Yolanda ha dejado en este apartamento de 100 metros cuadrados, algunas de sus señas más representativas, creando algo atemporal pero a la vez moderno, vibrante pero acogedor y, de hecho, con una belleza eclécticamente equilibrada. •
YOLANDA CUBO Paseo Marítimo 37, Palma Tel +34 650 122 525
Natural flow An understated coordination of interior design and architectural form takes this luxury villa to impressive heights.
two-year collaboration between high-end property developers Mallorca Heritage, 3de3 Architects and home decor firm Terraza Balear has created one of the island’s stand-out luxury villas, dubbed Gabellí. Nestled in picturesque hillside surroundings with views over Palma Bay, the design smartly integrates organic building materials and cascading plant life with its scenic nature-rich surrounds. While best known for their interior design projects, Terraza Balear were key in the interior architecture from the distribution of space to the selection of materials, finishes, and lighting, as well as all the furniture. Their goal was to create environments that connect with lines
Una colaboración de dos años entre los promotores de alta calidad Mallorca Heritage, 3de3 Architects y la empresa de decoración Terraza Balear ha creado una de las villas de lujo más destacadas de la isla, apodada Gabellí. Anidada en las pintorescas colinas con vistas sobre la bahía de Palma, el diseño integra inteligentemente en el rico entorno natural los materiales de construcción orgánicos y la flora en cascada. Aunque más conocidos por sus proyectos de diseño interior, Terraza Balear fueron clave en la arquitectura interior, desde la distribución del espacio hasta la selección de materiales, acabados e iluminación, así como en todo el mobiliario. Su objetivo era crear entornos que conectaran con líneas y formas arquitectónicas,
In einer zweijährigen Zusammenarbeit der führenden Bauunternehmen Mallorca Heritage und 3de3 Architects sowie dem Innenausstatter Terraza Balear ist eine der beeindruckendsten Luxus-Villen der Insel entstanden. Mit Blick auf Palmas Bucht schmiegt sich die Villa Gabellí an den malerischen Berghang von Son Vida, wo sie sich mit ihren natürlichen Baumaterialien und ihrer Pflanzenwelt geschickt in die malerische Naturlandschaft einfügt. Die Innengestaltung, von der Raumaufteilung bis zur Wahl der Materialien, der Deko, der Beleuchtung und der gesamten Möbel, wurde von dem für seine Designprojekte bekannte Innenausstatter Terraza Balear übernommen. Es sollten Räume geschaffen werden, die Linien und
FLUJO NATURAL Una sutil combinación de diseño de interiores y arquitectura lleva a esta lujosa villa a alturas insospechadas.
NATÜRLICHER FLUSS
Eine unaufdringliche Abstimmung zwischen Inneneinrichtung und architektonischer Form verleiht dieser luxuriösen Villa ihre wahre Größe.
Text by Leon Beckenham · Photos by Theory4
Interior design feature Proyecto de diseño de interiores Inneneinrichtungsprojekt
architektonische Formen vereinen und durch eine ausgewogene Mischung von funktionalen und ästhetischen Elementen Ruhe, Verbundenheit und Eleganz ausstrahlen. Ein besonders markantes Merkmal der Villa ist ihre schwebende Treppe, die als Rückgrat des Gebäudes agiert und die einzelnen Räume miteinander verbindet. In solch einem eindrucksvollen Umfeld bot es sich zudem an, ein Ambiente zu schaffen, indem die umliegende Landschaft die Hauptrolle spielt. Hierfür wurden unauffällige neutrale Farben, wie Beige, warmes Graubraun und kühle Grautöne, gewählt, die die umliegenden natürlichen Felsen und Bäume ergänzen. Das saubere, ordentliche Innendesign unterstreicht gekonnt die architektonische Dynamik des Gebäudes, in dem Küche, Essbereich, Wohnzimmer und riesige Terrassen fließend ineinander übergehen. Das Ergebnis ist ein außergewöhnlicher Wohnbereich mit harmonischen Formen und einem Gefühl von luftiger Eleganz. •
and architectural forms, achieved by balancing functional and aesthetic elements to transmit tranquility, connection and elegance. A standout feature of the property is a floating staircase, which works like the spine of the building and connects all the spaces. With this spectacular setting, another principle design focus was to create an atmosphere that allows the landscape to play the main role on this splendid stage. An understated palate of neutral tones – from shades of beige, to warm taupe and cool greys – complement the surrounding natural stone and forest. The neat uncluttered interior design makes the most of the building’s architectural dynamics, where kitchen, dining, open-plan living areas and huge terraces all flow naturally into one another. The result is a feeling of breezy sophistication, together with a harmony of form that resonates throughout this superlative living space. •
118
www.abc-mallorca.com
logrado gracias al equilibrio entre elementos funcionales y estéticos para transmitir tranquilidad, conexión y elegancia. En la propiedad, destaca la escalera flotante, que funciona como columna vertebral del edificio y conecta todos los espacios. En este espectacular entorno, otro enfoque importante del diseño fue crear una atmósfera que permite que el paisaje tenga el papel principal en este espléndido escenario. Una discreta paleta de tonos neutros, desde el crema, pasando por cálidos marrones y grises refrescantes, complementa los bosques y piedras naturales de la zona. El sencillo diseño interior maximiza la dinámica de la arquitectura del edificio, en donde la cocina, las zonas de estar y las enormes terrazas fluyen naturalmente unas en otras. El resultado es una sensación de sofisticación, con una armonía de formas que se extiende por todo este espacio superlativo. •
TERRAZA BALEAR C/. Islas Baleares, 18 Pol. Son Bugadelles, Santa Ponsa Tel +34 971 698 258 www.terrazabalear.com
DESIGN AVA NT- GA R D E LIQUID A R C HIT ECT U RE 17 Arquitecto Francisco Casas St. Local B-23, 07181 Bendinat • 971676185 www.apalomino.com
UNA JOYA EN EL BARRIO DE SANTA CATALINA Elementos inspiradores brillan en el taller y showroom de La Morenita.
EIN POLIERTES JUWEL
Beeindruckende und verspielte Stücke glänzen in dem Atelier und Ausstellungsraum der Schmuckmarke La Morenita. Text by Leon Beckenham · Photos by Xisco Kamal
nsconced in Palma’s ever-evolving neighbourhood of Santa Catalina is the workshop and private showroom of acclaimed Spanish jeweller Alma López. Her jewellery brand, La Morenita, is known for its delicacy of design and fusion of materials, and the environment in which it is created and displayed feels like a natural extension of its decorative craftmanship. The creative mind behind the space is Alma’s sister, interior designer Hada López, with her vision executed by Alibaz Construcción. She has employed a fluid palate of warm gold and crisp white, echoing the shimmering metals in her sibling’s work as well as the exposed marè sandstone of the original building. Art Deco elements feature in hand-carved oak detailing, as well as in the herringbone parquet flooring that flips Situado en el bullicioso barrio de Santa Catalina de Palma, se encuentra el taller y el showroom privado de la aclamada joyera Alma López. Su marca de joyería, La Morenita, es conocida por su delicadeza en el diseño y la fusión de materiales. El entorno en el que se crea y muestra se presenta como una extensión natural de su artesanía decorativa. La mente creativa detrás del espacio es la propia hermana de Alma, la diseñadora de interiores Hada López, con su visión ejecutada por Alibaz Construcción. Para conseguir este maravilloso espacio ha empleado una variedad de oro cálido y blanco puro, haciendose eco de los metales brillantes en el trabajo de su hermana, así como el mares del edificio original. Los elementos Art Deco se caracterizan por los detalles de roble tallados a mano, así como por el parquet de espina que se mueve de la madera tradicional hacia Inmitten von Palmas belebtem Wohnviertel Santa Catalina verstecken sich Atelier und Ausstellungsraum der anerkannten spanischen Goldschmiedin Alma López, deren Schmuckmarke La Morenita für ihr zartes Design und ihre Kombination unterschiedlicher Materialien bekannt ist. Die Räumlichkeiten, in denen der Schmuck entworfen und ausgestellt wird, stellen eine natürliche Erweiterung ihrer Handwerkskunst dar. Der kreative Kopf hinter den Räumlichkeiten ist Almas Schwester, Innenarchitektin Hada López, deren Ideen von Alibaz Construcción umgesetzt werden. Die warmen Goldtöne und das frische Weiß spiegeln die glänzenden Metalle der Schmuckstücke und den freigelegten Sandstein des Gebäudes wider. Präsentiert werden die Art-Deco-Elemente auf handgeschnitzten Eichenholzstücken und Fischgrätenparkett, das sich aus traditi-
120
www.abc-mallorca.com
A polished jewel Inspiring and playful elements shine in the workshop and showroom of the La Morenita jewellery brand.
Interior design feature Proyecto de diseño de interiores Inneneinrichtungsprojekt
onellem Holz sowie aus weißen und goldenen Abschnitten zusammensetzt und spielerisch die Wände emporsteigt. Wie zu erwarten, spielt auch die - künstliche und natürliche - Beleuchtung in dem Ausstellungsraum eine wichtige Rolle, wobei diskrete Strahler und Hintergrundbeleuchtung mit markanten spinnwebartigen Lichtakzenten kombiniert werden. Da das Gebäude gleichzeitig Almas Zuhause ist, bergen die Räumlichkeiten auch etwas Privates, wie der lauschige Patio mit kunstvollen Fliesen und vielen Pflanzen, auf der sich die Schmuckdesignerin gerne ausruht. Zahlreiche Objekte ergatterte sie auf Mallorcas Flohmärkten - Tierschädel, Korbflaschen und antike Setzkästen brechen die klaren Linien auf und sorgen für unerwartete Vintage-Akzente. Das Ergebnis ist raffiniert und elegant, aber gleichzeitig auch heiter entspannt. Hier werden Inspiration und Kreativität ganz sicher gefördert. •
| Hada & Alma López · Photo by Bárbara Vidal
from traditional wood through sections of white and gold, and playfully climbs walls. As expected from a showroom, lighting plays an important role in the space – both natural and artificial – utilising a combination of discrete spots and backlights with a striking arachnoid lighting feature. The building is also part of Alma’s own home, so there is a intimacy in the space too, which includes a secluded terrace where the jewellery designer takes breaks amongst ornate hydraulic tiling and plentiful plant life. Various objects scavenged from flea markets around the island – animal skulls, demijohn bottles, antique printing trays – break up the clean lines and add unexpected vintage elements. The result is smart, sophisticated, and stylish, but with a relaxed sense of fun that is sure to foster the perfect environment for inspiration and creativity. •
122
www.abc-mallorca.com
la combinación de blanco y dorado, y trepa las paredes animadamente. Tal y como es de esperar de un showroom, la iluminación juega un papel importante en el espacio - tanto la natural como la artificial, utilizando una combinación de puntos discretos y luces de fondo con una llamativa característica de iluminación aracnoidea. El edificio también es parte de la casa de Alma, por lo que también hay una intimidad en el espacio, que incluye un patio apartado donde la diseñadora de joyas se puede relajar entre ornamentados mosaicos hidráulicos y vegetación abundante. Varios objetos rescatados los mercadillos de alrededor de la isla (cráneos de animales, botellas, bandejas antiguas) rompen con la línea decorativa y añaden un inesperado y acertado toque vintage. El resultado es inteligente, sofisticado y elegante, pero con una sensación de relax y de diversión que seguramente creará el entorno perfecto para la inspiración y la creatividad. •
| Hada López
HADA LÓPEZ interiorismo@alibaz.es www.alibaz.es www.lamorenitacomplements.com
¿tu nuevo CUARTO DE BAÑO?
w ww.femenias.com
Functional & elegant Natural light and warm wood combine for inviting,
low-key interiors.
ocated in the upmarket Port d’Andratx, this newly-renovated family villa is the very picture of elegant simplicity. A balance of light and warmth characterise the interiors throughout – finished by Palma-based interior design firm Trends Studio – created by a combination of natural woods, swathes of white, and sunlight flooding through large windows. A modest though inviting lounge is decorated in a muted palate of creams and beige, with a large jute rug tying together low-profile coffee tables, comfy sofa, and a pair of black leather Barcelona chairs. The open-plan kitchen and dining room continues the theme of understated efficiency, where wood and white panelling form a functional yet homely environment. The indoor space accommodates up to a dozen diners around a simple white dining
FUNCIONAL Y ELEGANTE La luz natural y la madera en tonos cálidos se combinan para crear unos interiores acogedores y discretos.
ELEGANT UND FUNKTIONAL Tageslicht und warme Holztöne schaffen ein einladendes und zurückhaltendes Interieur Text by Leon Beckenham · Photos by Nat Busquets
Situada en la exclusiva localidad de Port d´Andratx, esta villa familiar recién reformada constituye el epítome de la sencillez y la elegancia. Los interiores han sido creados por Trends Studio, un estudio especializado en diseño de interiores radicado en Palma, y que se caracteriza por lograr el perfecto equilibrio entre la luminosidad y la calidez gracias a la combinación de madera natural, tonos blancos y luz natural, que penetra en el interior de la propiedad a través de grandes ventanales. El salón se caracteriza por la sencillez, y se ha decorado utilizando una paleta de tonos tenues donde priman el color crema y el beige. Alrededor de la gran alfombra de yute se sitúan unas discretas mesas de centro, un cómodo sofá así como un par de sillas Barcelona negras de piel.
Diese frisch renovierte Familienvilla in der exklusiven Gegend von Port d’Andratx ist ein Abbild schlichter Eleganz. Ihr Inneres wird von einer Harmonie aus Licht und Wärme geprägt, die das Innenarchitekturbüro Trends Studio aus Palma durch eine Kombination aus Naturholz, viel Weiß und dem durch große Fenster hineinströmenden Sonnenlicht zustande gebracht hat. Schlicht und behaglich in geschmackvollen Creme- und Beigetönen kommt die Lounge daher, in der ein großer Jute-Läufer die niedrigen Couchtische, das bequeme Sofa und die beiden Barcelona-Sessel in schwarzem Leder gekonnt miteinander verbindet. In der offenen Wohnküche und dem Esszimmer setzt sich das effiziente Understatement fort – dort entsteht durch Holz und die weiße Täfelung ein
Interior design feature Proyecto de diseño de interiores Inneneinrichtungsprojekt
funktionales und dennoch gemütliches Ambiente. An dem einfachen weißen Esstisch mit Stühlen im Eames-Stil finden bis zu zwölf Leute Platz, und draußen auf der überdachten Terrasse mit Gartenblick nochmal ebenso viele. Diese Villa wird zur Miete angeboten. Sie verfügt über sechs leinenverkleidete Doppelschlafzimmer mit schwebenden Betten aus astigem Holz; einige davon bieten Balkone mit Blick auf die Umgebung. Alles in allem wurde das Projekt hauptsächlich vom minimalistischen Scando-Chic inspiriert, zu dem Naturmaterialien und eine neutrale Farbgestaltung gehören. So entsteht eine stilvolle und doch anheimelnde Atmosphäre und ein schnörkelloser Wohnraum, den man über alle Jahreszeiten hinweg genießen kann. •
table lined with Eames-inspired seating, while outside the same number can enjoy alfresco meals under a covered terrace with garden views. The villa, which is available to rent, also offers six double bedrooms, each dressed in linen with floating beds built from knotty wood panelling; some rooms open to balconies with views over the surrounds. Ultimately, the project’s main inspiration is Scando-chic minimalism, which provides the backdrop for natural materials and a neutral colour scheme for a stylish-yet-cosy vibe and unfussy living space that can be enjoyed across all seasons. • Tanto la cocina diáfana como el comedor hacen gala de una discreta eficiencia. La madera y el revestimiento de color blanco conforman un entorno funcional y acogedor. En el interior encontrarás una sencilla mesa de comedor de color blanco acompañada por sillas que se inspiran en el modelo Eames. Por su parte, en el exterior podrás degustar una comida al aire libre bajo la terraza cubierta mientras disfrutas de las vistas al jardín. Tanto en el interior como en el exterior pueden sentarse hasta doce comensales. La villa, disponible para alquiler, cuenta con seis dormitorios dobles decorados con lino, presididos por camas flotantes fabricadas en madera con nudos a la vista. Algunos de los dormitorios tienen acceso a balcones, desde donde se pueden contemplar las vistas al paisaje circundante. El hilo conductor del proyecto ha sido el minimalismo escandinavo cargado de elegancia, que aboga por la utilización de materiales naturales y una paleta de colores neutrales para crear un ambiente elegante y acogedor así como un espacio sencillo que invita al disfrute en todo momento. •
126
www.abc-mallorca.com
TRENDS STUDIO Carrer Berenguer Tornamira 9, Palma Tel +34 971 721 510 www.trendsstudio.es
C/ Valencia, 47 · Polígono Son Bugadelles · Calviá T +34 971 424 929 +34 616 003 852 · M-F 10-20h S 10-18h www.kare-mallorca.es · shop@kare-mallorca.com · online shop www.joyofliving.es
Naturally luxurious Seasoned interiors firm, Mobles Riera, with natural materials
create distinctly 21st-century interiors
LUJO NATURAL
La experimentada firma de interiores, Mobles Riera, crea interiores distintivos del siglo XXI usando materiales naturales.
NATÜRLICH LUXURIÖS
Das bewährte Einrichtungshaus Mobles Riera bietet modernes Innendesign mit natürlichen Materialien für das 21. Jahrhundert Text by Leon Beckenham · Photos by Theory4
ating back to 1932, the Manacorbased home furnishings store and family business Mobles Riera is one of the most established on the island. And this, part of the ‘New Folies’ complex, is one of their latest projects, which showcases their eye for interiors with their expertise in furnishing selection. The property for this project is a striking high-end villa named Cala Castell, set in the upmarket development close to Port d’Andratx and overlooking stunning Cala Llamp bay. The goal Mobles Riera set themselves was a warm and cosy atmosphere – though one “rejecting the norm, the boring, the repetitive”. The look is clean, contemporary, and luxurious, where natural materials have taken centre stage, from
Mobles Riera, es un negocio familiar que se remonta a 1932, y por ello uno de los más establecidos de la isla. Entre sus últimos proyectos encontramos la impresionante villa Cala Castell en el complejo ‘New Folies’, un trabajo que combina su interés por los interiores con su experiencia en la selección de muebles. La propiedad de este proyecto es una impresionante villa, llamada Cala Castell, ubicada en el exclusivo complejo cerca de Port d’Andratx y con vistas a la impresionante bahía de Cala Llamp. En este trabajo Mobles Riera se propuso crear un ambiente cálido y acogedor, y que a la vez “rechazara la norma, lo aburrido, lo repetitivo”. El aspecto es fresco, contemporáneo y lujoso, donde los materiales naturales han ocupado un lugar preferente, desde suelos terminados en
Die 1932 gegründete, familienbetriebene Einrichtungsfirma mit Sitz in Manacor zählt zu den bestetablierten der Insel. Und dies ist eines ihrer neuesten Projekte. Es gehört zum Komplex ‚New Folies‘ und offenbart ihr Händchen für Innenraumgestaltung und ihre Kompetenz bei der Auswahl des passenden Interieurs. Eine umwerfende Luxusvilla mit dem Namen Cala Castell bildet den Rahmen für dieses Projekt in dem exklusiven Wohngebiet unweit von Port d‘Andratx mit Blick auf die atemberaubende Bucht von Cala Llamp. Mobles Riera wollte hier eine warme und gemütliche Atmosphäre schaffen – die allerdings „nicht der Norm, dem Langweiligen und dem Alltäglichen verfällt“. So entstand ein klarer, moderner und luxuriöser Look, bei dem natürliche Materialien im
Interior design feature Proyecto de diseño de interiores Inneneinrichtungsprojekt
Vordergrund stehen. Böden in Stein und Eiche, Felle, Nubuk, Samt und Seide bei den bequemen Sitzmöbeln, dicke Läufer und edle Bettwäsche. In Sachen Beleuchtung setzt eine dezente Mischung aus Deckenstrahlern und Hintergrundlicht die Abendstimmung kunstvoll in Szene. Überhaupt spielt die Kunst eine wichtige Rolle für das Ambiente – mit abstrakten Stücken, die sich gekonnt in die gedämpfte Farbpalette aus Magnolie und Taupe einfügen. Im Wohnbereich gibt es Möbel mit integriertem Projektor und Großbildschirm, die jederzeit ein Heimkinoerlebnis ermöglichen. Wobei kein Film mit den grandiosen Aussichten auf die Bucht und die spektakuläre Steilküste mithalten kann, die sich aus allen möglichen Ecken der Villa bieten. Am besten kommen die herrlichen Panoramablicke allerdings auf der Terrasse zur Geltung – mit der gemütlichen, niedrigen Sofalandschaft samt weichen Hockern und verstreuten Kissen in diversen Farbtönen, die die Weite von Himmel und Meer aufgreifen. Hochwertige Einrichtungsobjekte, moderne Originalkunstwerke und ein cleveres, zeitgenössisches Design greifen nahtlos ineinander und ergeben ein schönes Beispiel für das Luxusleben im 21. Jahrhundert. •
floors finished in stone or oak, to the use of fur, nubuck, velvet and silk in the comfy seating, thick rugs and indulgent bedlinens. Illumination is a discreet mixture of ceiling spots and backlighting that artfully set the evening mood. Art also plays an important role in the ambience, with abstract pieces coordinating with a subdued palette of magnolia and taupe grey. The living room features furniture with integrated projector and large screen, creating an instant home cinema experience. Though more absorbing than any movie are the stunning views over the bay and dramatic cliff-lined coast that can be enjoyed from multiple vantage points. The most is made of the superb panoramic vistas, from the outside terrace, complete with relaxing low-profile couches, plump poufs, and scatter pillows in various shades that echo the expanse of blue sky and sea. High-quality furnishings, original modern artworks, and smart contemporary design combine seamlessly, resulting in a fine example of 21st-century luxury living. •
130
www.abc-mallorca.com
piedra o roble, hasta el uso de pieles, nobuck, terciopelo y seda en los cómodos asientos, alfombras gruesas y ropa de cama complaciente. La iluminación es una mezcla discreta de pequeñas luces de techo y luz de fondo que artísticamente establece una atmosfera agradable. El arte también juega un papel importante en el ambiente, con piezas abstractas que combinan con una paleta tenue de magnolia y gris topo. La sala de estar cuenta con un proyector integrado y una gran pantalla, que crean una experiencia de cine en casa. Aunque más absorbentes que cualquier película son las impresionantes vistas de la bahía y la espectacular costa bordeada de acantilados que se pueden disfrutar desde múltiples puntos. Las magníficas vistas panorámicas, desde la terraza exterior, se completan con relajantes sillones, lujosos pufs y almohadas dispersas en varios tonos que se asemejan a la expansión del cielo azul y el mar. Los muebles de alta calidad, las obras de arte modernas y el diseño contemporáneo e inteligente se combinan a la perfección, dando como resultado un excelente ejemplo de la vida de lujo del siglo XXI. •
MOBLES RIERA Crtra Palma-Artá, Km. 48, Manacor Tel +34 971 55 24 69 www.moblesriera.com
Official dealer
PALMA - More than 1,000 m2 of exhibition Pol. Son Valentí - Textil, 1. From 10.00 to 20.30 (Saturday afternoon open) Calle Cataluña, 2
-
Gabriel Alomar i Villalonga, 7
Eusebi Estada, 92* (*Saturday afternoon open) INCA - Jaime II, 3 (Next to Llubií roundabout) - 10 stores in the Balearic Islands
M AT T R E S S E S
I
P I L LO W S
I
BEDDING
I
DUVETS
beds.es
I
BED BASES
UN MARCADO DISEÑO La última barbería en abrir sus puertas lleva el vanguardismo a nuevas cotas.
MESSERSCHARFES DESIGN
Neuer Friseursalon in der Stadt schneidet auf höchstem Niveau. Text by Leon Beckenham · Photos by Art Sanchez
ocated just off Palma’s main square in the heart of the city, the newest addition to the capital’s barbershop scene – Barber’s Club Palma – is also hands down the most conceptually striking. Before beginning, Alcúdia-based Minimal Studio had a clear objective: To create a space that fuses the traditional barbershop aesthetic with leading-edge design. Juan David Martínez Jofre, the architect behind the project, also asserts that inspiration was drawn from the traditional open-blade razor, from the soft tactility of the handle to the cold, sharp steel of the blade. As David puts it: “a perfect balance between delicacy and rawness.” The motif is first displayed literally, in the entrance where you are first welcomed by a large scale reproduction of the iconic barbary tool. A bar-style countertop also plays part of the customer’s
El Barber´s Club Palma constituye la última incorporación al sector de las barberías de la capital. Ubicada junto a la plaza principal de Palma, en pleno corazón de la ciudad, es, sin duda alguna, la más llamativa a nivel conceptual. Antes de embarcarse en este nuevo proyecto, Minimal Studio, radicado en Alcúdia, tenía un objetivo claro: crear un espacio que fusionara la estética de una barbería tradicional con un diseño vanguardista. Juan David Martínez Jofre, artífice del proyecto, afirma que encontró la inspiración en la tradicional navaja de afeitar, en su suave mango y en el frío y afilado acero de la hoja. Como afirma David, constituye “el perfecto equilibrio entre delicadeza y crudeza”. En la propia entrada podrás contemplar una reproducción a gran escala de esta icónica herra-
Der jüngste Zuwachs der Friseurszene, Barber’s Club Palma, ist direkt neben der Plaza Mayor im Herzen der Inselhauptstadt gelegen und zweifellos der konzeptionell beeindruckendste Friseursalon von allen. Vor Beginn hatte das in Alcúdia ansässige Minimal Studio ein ganz klares Ziel: Einen Salon zu entwerfen, in dem sich traditionelle Frisierkunst und Spitzendesign vereinen. Der Architekt Juan David Martínez Jofre ließ sich für dieses Projekt von dem traditionellen Rasiermesser - von der angenehmen Haptik des Griffs bis zu dem kalten, scharfen Stahl der Klinge inspirieren. „Eine perfekte Balance zwischen Anmut und Rohzustand”, erklärt David. Das Leitmotiv spiegelt sich schon am Eingang wider, wo der Besucher von einer überdimensionalen Reproduktion des kultigen Rasiermessers und einem Ladentisch im Bar-Stil begrüßt wird. Eine
132
www.abc-mallorca.com
Razor-sharp design The latest barbershop in town takes cutting edge to new heights
Interior design feature Proyecto de diseño de interiores Inneneinrichtungsprojekt
arrival experience; a fine selection of whiskies and craft beers add to the relaxed mood of a private members club. Design elements echoing the ‘cut-throat’ razor include an emphasis on stainless steel, woven into panels that divide spaces and adorn walls. The ancient marès stone walls of the original building also feature heavily, juxtaposing the historical with the traditional and the 21st century. A softer patchwork of clay-coloured squares indeed have a tactile quality. As in any barbershop, lighting also plays an important role. The aim was for “completely direct lighting, but also an indirect atmosphere” which has been achieved through hanging lights positioned above each cutting chair, though encircling like a chandelier. The effect provides the necessary focus of lighting on the client, while creating a moody ambience in the mienta de trabajo. El mostrador se asemeja a la barra de un bar, y forma parte de la experiencia que podrá vivir el cliente a su llegada. La cuidada selección de whiskys y cervezas artesanales contribuyen a crear el ambiente relajado de un club privado. Los elementos que se han empleado para diseñar el local evocan una navaja de afeitar y hacen hincapié en el acero inoxidable, que se emplea en los diferentes paneles que dividen espacios y adornan paredes. Las antiguas paredes de piedra de marés del edificio original están muy presentes, y ponen el acento en lo histórico y tradicional, adaptándolo al siglo XXI. Por su parte, los cuadrados de color arcilla, dispuestos a modo de patchwork, son muy agradables al tacto. Como ocurre en cualquier otra barbería, la iluminación juega un importante papel. Se erlesene Auswahl an Whiskys und Craft-Bieren betont die entspannte VIP-Club-Stimmung. Auch die Wände und Raumteiler, bei deren Gestaltung viel Edelstahl zum Einsatz kam, erinnern an die „mörderische” Klinge. Im Gegensatz zu diesem modernen Gestaltungselement des 21. Jahrhunderts steht der auffällige, alte Sandstein des Gebäudes für Geschichte und Tradition. Die lehmfarbenen Quadrate bilden ein weiches Muster mit rauer Haptik. Wie in jedem Friseursalon ist auch hier die richtige Beleuchtung ausschlaggebend. Ziel war es, eine „direkte Beleuchtung bei indirekter Atmosphäre” zu ermöglichen. Hierfür wurden umschlossene Hängelampen, die an Kronleuchter erinnern, über jedem Friseurstuhl platziert. Dieser Effekt erreicht eine starke Beleuchtung des Kunden, während er im restlichen Raum ein stimmungsvolles
Interior design feature Proyecto de diseño de interiores Inneneinrichtungsprojekt
rest of the interiors. Antique barber trappings and a vintage motorbike completes the marriage of traditional and contemporary. The result is a visually arresting space that combines razor-sharp modern design with the timeless tradition of the barbershop in an innovative and inviting space. • quiso dotar al establecimiento de una “luz totalmente directa, pero que creara al mismo tiempo una atmósfera indirecta”. Se consiguió gracias a la instalación de luces colgantes sobre cada sillón, colocadas a modo de candelabro. Esta disposición permite dirigir la suficiente iluminación hacia los clientes, contribuyendo al mismo tiempo a crear ambiente en el resto del local. La combinación de lo tradicional y lo contemporáneo se refleja asimismo en los antiguos accesorios propios de los barberos y las motocicletas vintage que adornan el local. El resultado es un establecimiento impresionante a nivel visual que combina un diseño moderno y vanguardista con la tradición atemporal de las barberías en un espacio innovador y acogedor. • Licht verbreitet. Antike Friseurutensilien und ein Vintage-Motorrad ergänzen die Kombination aus Tradition und Moderne. Das Ergebnis ist ein optisch fesselnder Raum, der auf innovative und einladende Weise messerscharfes, modernes Design mit zeitloser Friseurtradition kombiniert. •
136
www.abc-mallorca.com
MINIMAL STUDIO C/ Bisbe Pont 6, bajos, Port d`Alcúdia Tel: +34 660 671 878 www.minimalstudio.es www.barbersclub1929.com
Beautifully functional Barcelona-based studio brings their creativity and expertise to one of the island’s best-known beach clubs.
BELLEZA FUNCIONAL El estudio con sede en Barcelona ofrece su creatividad y experiencia a uno de los clubes de playa más conocidos de la isla.
WUNDERSCHÖN FUNKTIONELL Das Designerstudio aus Barcelona verleiht einem der berühmtesten Beachclubs der Insel einen besonderen Glamour-Style mit viel Kreativität und Professionalität. Text by Leon Beckenham · Photos by Mónika Frias
oint creative directors of The crew studio Barcelona, Nagore Toribio and Olga Lecina, followed almost parallel paths before uniting to start their own Barcelona-based commercial design agency. Both began their training in the Catalonian capital, before gaining invaluable industry experience working for a selection of international fashion brands from Burberry to Zara, before joining the top creative teams at Mango. Now they apply their creative vision to a range of clients around the world, across fashion and interior design, and one of their latest projects is the shop at one of Mallorca’s most stylish beach clubs, Purobeach Palma. “The project was a challenge from the beginning, since it was necessary to create a concept that merged the hedonism and the relaxation of a beach club with the modern character of a store,” Olga and Nagore explain. Though as the two ideas merged they gave rise to a space that she feels managed to
138
www.abc-mallorca.com
Las directoras creativas de The crew studio Barcelona, Nagore Toribio y Olga Lecina, siguieron caminos casi paralelos antes de unirse para fundar su propia agencia de diseño comercial con sede en Barcelona. Ambas iniciaron su formación en la capital catalana, antes de amasar una valiosa experiencia en la industria trabajando para una selección de marcas internacionales de moda que van desde Burberry a Zara, antes de unirse a los mejores equipos creativos de Mango. Ahora aplican su visión creativa a un gran número de clientes en todo el mundo, a través de la moda y el diseño de interiores, y uno de sus últimos proyectos es la tienda en uno de los clubes de playa más elegantes de Mallorca, el Purobeach Palma. “El proyecto fue un desafío desde el principio, ya que era necesario crear un concepto que fusionara el hedonismo y el relax de un club de playa con el carácter moderno de una tienda”, explican Olga y Nagore. Aunque a medida que las dos ideas se fusio-
Die Kreativdirektorinnen von „The Crew Studio Barcelona“, Nagore Toribio und Olga Lecina, gingen bereits sehr ähnliche Designer-Wege, bevor sie beschlossen, ihr eigenes kommerzielles Studio in Barcelona zu gründen. Beide machten ihre Ausbildung in der katalanischen Metropole. Danach sammelten sie Berufserfahrung bei internationalen Spitzenfirmen der Modebranche wie Burberry oder Zara. Beim spanischen Label „Mango“ waren Sie Mitglieder der Kreativ-Abteilung. Ihre selbstentwickelte, kreative Designvision wird nun zu Kunden rund um den Erdball gebracht, sei es in der Modebranche oder der Innenarchitektur. Eines ihrer letzten Projekte war das Geschäft in einem der stylischsten Beachclubs Mallorcas, Purobeach in Cala Estancia. „Das Projekt war von Anfang an eine Riesenherausforderung. Denn Ziel sollte es sein, ein Konzept zu kreieren, das den Hedonismus und die Relax-Atmosphäre des Beachclubs mit dem modernistischen Charakter eines Shops verschmilzt“,
Interior Designer DiseĂąador de interiores Innenarchitekt
| Olga Lecina
Nagore Toribio |
Interior Designer Diseñador de interiores Innenarchitekt
THE CREW STUDIO BARCELONA www.thecrewstudiobarcelona.com
“reflects Mallorcan architecture in terms of colours, light and warmth.” The breezy minimalism of the interior design, together with rustic textile detailing and the crisp Mediterranean palette, does make it a place that invites lingering and ties seamlessly into the distinctively Balearic aesthetics of the Puro brand. A mixture of wood, the flood of light and the purity of the neutral tones give the space a timeless, yet at the same time warm and contemporary, quality. From the development of the clothing line, which is available in-store, to the design of the staff uniforms, The crew studio Barcelona were responsible for the full 360-degrees of the project, bringing what they hope is “the perfect balance between functionality and beauty”. •
140
www.abc-mallorca.com
naron, dieron lugar a un espacio que “refleja la arquitectura mallorquina en términos de colores, luz y calidez”. El minimalismo del diseño interior, junto con los detalles rústicos de los tejidos y la nítida paleta mediterránea, lo convierten en un lugar que invita a permanecer y se integra perfectamente en la estética distintiva de la marca Puro. La mezcla de la madera, el flujo de luz y la pureza de los tonos neutros le dan al espacio una calidad atemporal, pero a la vez cálida y contemporánea. Desde el desarrollo de la línea de ropa, que está disponible en la tienda, hasta el diseño de los uniformes del personal, The crew studio Barcelona fue responsable del proyecto 360, resultando lo que esperan sea “el equilibrio perfecto entre funcionalidad”. y belleza”. •
wie Olga und Nagore es beschreiben. Im Zuge der Vereinigung dieser beiden Ideen entstand ein offener Raum, den das Crew Studio mit „Reflektionen der mallorquinischen Architektur“ auffüllte, „insbesondere in Sachen Farbenpracht, Helligkeit und Wärme“. Der luftige Minimalismus des Innendesigns, gepaart mit rustikalen Textildetails und einer frischen mediterranen Farbpalette, machen den Store zu einem Ort, der zum Verweilen einlädt. Und er fügt sich nahtlos ein in die unverwechselbare balearische Ästhetik der Marke Puro. Die verschiedenen Holzarten, der lichtdurchflutete Raum und die Reinheit der neutralen Töne verleihen dem Ganzen eine zeitlose und zugleich warme und zeitgemäße Qualität. Von der Entwicklung der Bekleidungslinie, die im Geschäft erhältlich ist, bis hin zur Gestaltung der Uniformen des Personals, war das Crew Studio Barcelona verantwortlich für die volle 360-Grad-Drehung des Projekts und erschuf das, was sie erhofften, nämlich „die perfekte Balance zwischen Funktionalität und Schönheit“. •
intelligent-fire.com | info@intelligent-fire.com | +34 971 416 236
Entrepreneurial spirit with
wabi-sabi soul
Michael Roberts has the kind of welcoming personality and infectious enthusiasm that makes it hard to stick to one subject, and after about five minutes I nearly forgot I was there to interview him and just felt like I was hanging out with a new friend.
| Michael Roberts
I was never interested in going on holiday if there was nothing to buy.
ESPÍRITU EMPRESARIAL CON ALMA DE “WABI-SABI” Michael Roberts es una persona con la que te sientes a gusto, y su contagioso entusiasmo hace que resulte difícil centrarse en un único tema. Tras cinco minutos conversando, casi olvido que había quedado con él para entrevistarle. Es como si estuviera pasando un buen rato con un nuevo amigo.
UNTERNEHMERGEIST MIT WABI-SABI-SEELE
Michael Roberts hat eine so herzliche Ausstrahlung und steckt einen mit seiner Begeisterung derart an, dass man sich kaum noch auf sein Thema konzentrieren kann. Nach etwa fünf Minuten habe ich fast vergessen, dass ich ihn eigentlich interviewen wollte. Stattdessen komme ich mir vor, als würde ich mit einem neuen Freund zusammensitzen. Text by Blaire Dessent · Photos by Sara Savage
e met in the living room of Son Viscos, the five-room agroturismo hotel he and his wife, Maria, have been running since 2013. The room was filled with vintage and handcrafted furniture – a perfectly weathered, hand-painted sideboard from Mongolia, hand-carved wooden bowls, photographs from Morocco – objects with a wabi-sabi yet contemporary design aesthetic that I would soon discover is the couple’s life-long passion and, for most of it, their profession. An excellent storyteller and serial entrepreneur with great design sensibility, Michael was living in London in the mid-1970s and already working in importing furniture, when he and Maria decided to move to Venezuela (where she is originally from). It was then onto Barcelona in the Nos encontramos en el salón de Son Viscos, el agroturismo de cinco habitaciones que dirigen Michael y su esposa María desde 2013. En él destacan diversos muebles vintage y piezas artesanales, como el aparador envejecido pintado a mano proveniente de Mongolia, unos boles de madera tallados y fotografías de Marruecos. Se trata de objetos con una estética “Wabi-Sabi” con toques contemporáneos. Pronto descubrí que de su pasión también hicieron su profesión. Michael, excelente narrador y emprendedor en serie con una gran sensibilidad para el diseño, vivía en Londres a mediados de la década de los 70 y ya trabajaba importando muebles. Fue entonces cuando la pareja decidió mudarse a Venezuela, de donde es originaria María. De ahí dieron el salto a Barcelona a principios de los 80, y en 1989 se instalaron en Mallorca para disfrutar del Wir trafen uns im Wohnbereich von Son Viscos, dem Agroturismo-Hotel mit fünf Zimmern, das er seit 2013 mit seiner Frau Maria betreibt. In dem Raum stehen traditionelle und handgefertigte Möbel – ein herrlich verwittertes, handbemaltes Sideboard aus der Mongolei, handgeschnitzte Holzschalen, Fotografien aus Marokko. Objekte im Wabi-Sabi-Look mit einer dennoch modernen Designästhetik, die das Paar schon sein Leben lang, auch in beruflicher Hinsicht, begleitet. Michael ist ein ausgezeichneter Geschichtenerzähler und Gründer mehrerer Unternehmen mit einem ausgeprägten Designempfinden. Mitte der 1970er Jahre lebte er in London und arbeitete bereits im Möbelimport, bis er und Maria beschlossen, nach Venezuela zu ziehen (wo sie ursprünglich herkommt). Anfang der 1980er Jahre ging es dann nach Barcelona und 1989 schließlich nach Mallorca – www.abc-mallorca.com
143
Real Life Story Historias de la vida real Lebensgeschichten
auf der Suche nach einer geruhsameren, mediterranen Lebensweise. 1992 eröffneten sie ihren Laden Sleeping Company im damals noch recht verschlafenen Viertel Santa Catalina, und 1997 kauften sie ihre Finca Son Viscos in Valldemossa. Bei der Eröffnung der Sleeping Company (des heutigen Mozaic) gab es dort jede Menge handgefertigter mallorquinischer Möbel. Doch ihrem kreativen Empfinden und ihrer weisen Intuition in Sachen Trends und wandelnder Geschmackspräferenzen folgend, begannen sie sich auf marokkanische, indische und indonesische Möbel zu spezialisieren. Und bald darauf entwickelte sich der Laden zu einem beliebten Einrichtungsgeschäft für private und Geschäftskunden. Das Paar reiste durch die Welt und kaufte Möbel und Deko-Objekte – zwei Monate in Indien, ein Monat in Marokko, und noch einer in Indonesien. Von Anfang an war es wahre Leidenschaft, wie Michael bestätigt: „Ich wollte immer nur in den Urlaub fahren, wenn es dort auch etwas zu kaufen gab.“ Heute betreibt ihr Sohn – dem auch das eklektische Einrichtungsgeschäft Tony Malony gehört – das Mozaic, das auch 25 Jahre später noch den trendigen, designbewussten Stil des Viertels verkörpert. Als Michael und Maria das Agroturismo-Hotel Son Viscos eröffneten, lebten sie selbst noch dort. Zunächst bauten sie fünf Räume im Obergeschoss zu richtigen Gästezimmern mit angeschlossenen Bädern aus. 2019 kommen early 1980s, eventually landing in Mallorca in 1989 in search of a more tranquil Mediterranean lifestyle. They opened their shop, Sleeping Company, in 1992 in the then-sleepy neighbourhood of Santa Catalina, and bought their finca, Son Viscos in Valldemossa, in 1997. When Sleeping Company (now called Mozaic) first opened, they featured a lot of handmade Mallorcan furniture. But with a creative sensibility and sharp intuition about trends and client’s changing tastes, they began focusing on Moroccan, Indian, and Indonesian furniture, and the store soon became a favourite interiors shop for private and professional clients. The couple travelled the world buying furniture and objects – two months in India, a month in Morocco, another month in Indonesia. It was a true passion from the start, as Michael said, “I was never interested in going on holiday if there was nothing to buy.” Today, Mozaic, now run by their son – who also owns eclectic furnishings store Tony Malony – embodies the trendy, design-conscious style of the neighbourhood, some 25-years later. When Michael and Maria opened Son Viscos as an agroturismo hotel, it was still their home. They initially converted five upstairs rooms into proper guestrooms complete with ensuite
144
www.abc-mallorca.com
estilo de vida mediterráneo. En 1992 inauguraron su tienda, Sleeping Company, situada en el barrio de Santa Catalina, que por aquel entonces era un tanto anodino, y en 1997 adquirieron Son Viscos, la finca situada en Valldemossa. Cuando Sleeping Company (que ahora se llama Mozaic) abrió sus puertas, vendía muebles mallorquines hechos a mano. Sin embargo, gracias a su sensibilidad creativa y a la aguda intuición de la que hacen gala para captar las nuevas tendencias y responder a los gustos cambiantes de los clientes, comenzaron a especializarse en muebles provenientes de Marruecos, India e Indonesia. El establecimiento pronto se convirtió en la tienda de interiores favorita de particulares y profesionales. La pareja viajó alrededor del mundo para comprar mobiliario y objetos. Así, pasaron dos meses en India, un mes en Marruecos y otro mes en Indonesia. Fue algo que les apasionó desde el primer momento, como afirma Michael: “La idea de ir de vacaciones no me atraía lo más mínimo, a menos que hubiera algo que pudiera adquirir”. En la actualidad Mozaic está dirigida por su hijo, quien también se encuentra al frente de la ecléctica tienda de muebles Tony Malony, y encarna el estilo moderno centrado en el diseño que caracteriza al barrio 25 años más tarde.
La idea de ir de vacaciones no me atraía lo más mínimo, a menos que hubiera algo que pudiera adquirir.
Real Life Story Historias de la vida real Lebensgeschichten
bathrooms. In 2019, five more rooms will be added. A very natural approach to garden and landscape design, including a discreet fresh water pool, gives the retreat a romantic feeling of escape, which is only heightened by the view of the town’s monastery tower seen rising above the trees in the distance. Michael’s newest store, Obsolete Mallorca, was started in 2015. Located on a quiet street in Valldemossa, with furniture spilling out onto the sidewalk, the shop is beloved by fans – design icon Matthew Williamson counts himself as one. Its under-the-radar location, and the fact that it doesn’t keep regular hours, only seems to make it more enticing. Vintage and limited-series furniture, objects like weathered ceramic pots, metal lawn chairs, custom designed furniture, including Michael’s own designs, can be found. A popular item is custom metal and wood shelving, manufactored in Morocco, an item that reflects the perfectly worn-in yet totally modern style that Michael Roberts, always ahead of the game, has successfully championed for decades. •
Ich wollte immer nur in den Urlaub fahren, wenn es dort auch etwas zu kaufen gab.
MICHAEL ROBERTS www.mozaicshop.com www.sonviscosvalldemossa.com www.tonymalony.com
146
www.abc-mallorca.com
Cuando Michael y María abrieron el agroturismo Son Viscos, todavía era su hogar. En un primer momento transformaron cinco dormitorios de la planta superior en habitaciones de invitados con baños en suite. En 2019 se añadirán cinco habitaciones más. En el diseño del jardín y del paisaje circundante ha primado la naturalidad, y tanto el entorno como la discreta piscina tiñen este lugar de romanticismo, convirtiéndolo en la elección ideal para hacer una escapada. Desde aquí también es posible divisar la torre del monasterio del pueblo. La nueva tienda de Michael, Obsolete Mallorca, abrió sus puertas en 2015. Ubicada en una tranquila calle de Valldemossa, podrás ver muebles en el exterior, ocupando parte de la acera. Entre sus clientes se encuentra el icónico diseñador Matthew Williamson. Su discreta ubicación y su horario de apertura (abre únicamente a determinadas horas), logran que resulte todavía más fascinante. En este establecimiento encontrarás muebles vintage y de edición limitada, objetos como macetas envejecidas de cerámica o sillas de jardín metálicas y mobiliario diseñado a medida, que incluye algunas piezas creadas por el propio Michael. Uno de los muebles más famosos es la estantería de metal y madera fabricada en Marruecos. Constituye un perfecto ejemplo del estilo envejecido con toques contemporáneos que Michael Roberts, todo un adelantado a su tiempo, abandera desde hace décadas. • fünf weitere dazu. Durch ihren natürlichen Ansatz bei der Garten- und Landschaftsgestaltung, zu der ein schlichter Naturpool gehört, vermittelt das Anwesen ein romantisches Gefühl von Geborgenheit. Und der Blick auf den Klosterturm des Ortes, der sich in der Ferne über den Bäumen erhebt, tut sein Übriges. Michaels neuester Laden namens Obsolete Mallorca ging 2015 an den Start. Er liegt an einer kleinen Gasse von Valldemossa und stellt seine Möbel auch draußen auf dem Gehweg aus. Zu seinen Fans zählt sich Designikone Matthew Williamson. Die versteckte Lage und das Fehlen regulärer Öffnungszeiten scheinen ihn umso attraktiver zu machen. Dort findet man Vintage-Möbel und solche in limitierter Auflage, Objekte wie verwitterte Keramiktöpfe, Gartenstühle aus Metall und maßgeschneiderte Möbel, auch nach Michaels eigenen Entwürfen. Besonders gefragt sind die in Marokko nach Maß gefertigten Metall- und Holzregale in diesem goldrichtig abgenutzten und dennoch absolut modernen Style, den Michael Roberts seit Jahrzehnten erfolgreich unter die Leute bringt – immer am Puls der Zeit. •
Nadal Mobiliario y Schotten&Hansen, dos nombres que inspiran confianza, calidad y fiabilidad en todos sus proyectos. Nadal Mobiliari es el nuevo distribuidor exclusivo del prestigioso fabricante Schotten&Hansen, considerado el mejor pavimento de madera, con unos tratamientos artesanales para proporcionarle un aspecto natural y exclusivo.
Nadal Mobiliari - Plaza Industria, 8 - 07500 Manacor
www.schotten-hansen.com
Tel. 971 553 423
nadalschottenhansen@hotmail.com
Photo by Xisco Kamal
Get the look Inspiraciones para el hogar Stil-Inspirationen
1. 2.
3. 1. 100% Made in Mallorca kitchen available at Cocinart 2. Handmade ceramic bowls from Lifestyle Mallorca from €10 3. Classic Mallorcan pestle and mortar from Lifestyle Mallorca €15 4. Lamp by Gordiola available at Cocinart 5. Traditional glass demijohns from Lifestyle Mallorca from €59 6. Metal market crate from Cocinart 7. Serra de Tramuntana knife from Cooking store
4.
Made in Mallorca With a rich tradition of decorative art, it’s no surprise Mallorca has more than its share of homegrown talent producing some impressive examples of the craft. From a whimsical Tramuntana-bladed knife to the wonderfully colourful creations by tiling masters Huguet, we celebrate the best products for your home 100% designed and manufactured on the island.
HECHO EN MALLORCA
Mallorca es tierra de tradición, sobre todo, de tradición en el arte decorativo, por lo que no resulta difícil que la isla tenga talentos locales creando productos únicos. Desde un cuchillo hecho con la caprichosa forma de la Serra de Tramuntana hasta las maravillosas y coloridas creaciones de Huguet, maestros del azulejo mallorquín; aquí tienes una cuidada selección de productos para tu hogar 100% hechos y diseñados en Mallorca.
6.
5.
7.
www.abc-mallorca.com
149
Get the look Inspiraciones para el hogar Stil-Inspirationen
1.
Get the look Inspiraciones para el hogar Stil-Inspirationen
HANDGEMACHT IN MALLORCA
Bei dem traditionsreichen Kunstgewerbe ist es kein Wunder, dass Mallorca jede Menge einheimische Talente hervorbringt, die beachtliche Beispiele von Gebrauchskuns t fertigen. Vom skurrilen Messer mit Tramuntana-Klinge bis hin zu den farbenprächtigen Kreationen der Fliesenexperten von Hug uet – wir feiern die besten Produkte für Ihr Heim, deren Design und Herstellung zu 100 Prozent von der Insel stammen.
2.
3.
4.
5. 6.
Photo by Philippe Degroote
7.
1. Cushion by Teixits Riera 70x70cm €40 2. Side Table “Terra Collection“ from Hugu et 3. Stool “Terra Collection“ from Huguet 4. Tray “Terra Collection“ from Huguet 5. Vase “Terra Collection“ from Huguet 6. Alpargatas by Teixits Riera € 40 7. Sunbed by Casa Lima www.abc-mallorca.com
151
VINTAGE PALMA Hemos explorado la capital de Mallorca en busca de los mejores lugares para comprar muebles vintage y antiguos... y esto es lo que hemos encontrado.
PALMA MAL GANZ ANTIK Wir haben die mallorquinische Hauptstadt erkundet, diesmal auf der Suche nach den besten Geschäften für alte und antike Möbel als Einrichtungsgegenstände... und das hier haben wir gefunden.
hile a certain Swedish homeware giant continues to flood the world with mass-produced flatpack furnishings, the demand for that special one-ofa-kind piece has never been higher. And with the stream of increasingly discerning visitors coming to Mallorca, there’s no shortage of vintage and antique stores in which to discover that unique piece of furniture that would just fit perfectly in your living space. From modern design classics and mid-century vintage, to restored reproductions and museum-grade antiquities, here’s our guide to the top spots in Palma to shop for original furnishings for your home. Aunque cierto gigante sueco continúa inundando el mercado con muebles para montar, la demanda de objetos únicos y especiales nunca ha sido tan alta. Y con la afluencia de visitantes que llegan a Mallorca, no faltan tiendas en las que encontrar esa pieza única que quedaría perfecta en el salón. Desde diseños clásicos modernos y de mitad de siglo a reproducciones restauradas y antigüedades con calidad de museos, aquí está nuestra guía para los puntos principales de Palma en los que comprar muebles originales para crear hogar. Während ein gewisser schwedischer Haushaltswarenriese die Welt weiterhin mit massenproduzierten Flatpack-Möbeln überschwemmt, war die Nachfrage nach besonderen Unikaten nie höher. Und mit dem Strom von immer anspruchsvolleren Besuchern, die nach Mallorca kommen, wimmelt es nur so von Vintage- und Antiquitätenläden, in denen man einzigartige Möbelstücke entdecken kann, die genau in Ihren Wohnraum passen. Von modernen Designklassikern und Mid-Century-Vintage bis hin zu restaurierten Reproduktionen und echten museumsgerechten Antiquitäten – hier finden Sie unsere Top-Adressen in Palma, um originelle Einrichtungsgegenstände für die eigenen vier Wände zu ergattern.
152
www.abc-mallorca.com
Vintage Palma
Guide Guía Guide
We explored the Mallorcan capital on the look-out for the best places to buy vintage and antique furniture for your home…and here’s what we found.
Es Petit Taller
As its name suggests, ‘The Little Workshop’ is first and foremost a furniture restorer, but they also sell a fine choice of vintage and antique pieces, all of which have been expertly restored to their former glory by their experienced team.
Como su nombre sugiere, ‘el pequeño taller’ es antes que nada un restaurador de muebles, pero también venden una buena selección de piezas antiguas y vintage, que han sido cuidadosamente restauradas por un equipo de expertos.
Wie der Name schon sagt, ist „Die kleine Werkstatt“ in erster Linie ein Möbelrestaurator. Aber hier gibt es auch eine tolle Auswahl an Vintage- und Antikstücken, die alle vom erfahrenen Team fachmännisch restauriert wurden. ES PETIT TALLER www.espetittallerrestauradores.es
Guide Guía Guide
MIDGE DALTON Plaça del Mercat 20, Palma
Midge Dalton FRIDA WATSON www.fridawatson.com
Frida Watson
Opened in Santa Catalina in 2013, Frida Watson has made a name for itself with their consistently gorgeous selection of immaculate mid-century furniture. Expect to pay top dollar for some of the best examples of vintage on the island.
154
www.abc-mallorca.com
Esta tienda, abierta en Santa Catalina en 2013, se ha creado un buen nombre gracias a su colección consistentemente impresionante de mobiliario de mitad de siglo. Pero hay que pagar bastante por algunos de los mejores ejemplos vintage de la isla.
Frida Watson wurde 2013 in Santa Catalina eröffnet und hat sich mit einer durchweg tollen Auswahl an makellosen Mid-Century-Möbeln einen Namen gemacht. Achtung: Einige richtige Vintage-Originale von der Insel haben auch einen stattlichen Preis.
This Aladdin’s cave of collectables specialises in antique jewellery and accessories, though you can also find a good range of home furnishings, together with retro movie posters, art prints and random curios. Esta cueva de Aladino se especializa en joyería y accesorios antiguos, aunque también pueden encontrarse algunos muebles, carteles retro, litografías y curiosidades varias. „Aladdins Schatzkammer“ ist auf antike Schmuckstücke und Accessoires spezialisiert. Man findet aber auch eine Reihe von interessanten Einrichtungsgegenständen, Retro-Postern, Kunstdrucken und Kuriositäten.
Guide Guía Guide
ALMA VINTAGE C/ Rambla 5, Palma
Alma Vintage If ornate classical French-style furniture is your thing, then Alma Vintage has an excellent collection of reproduction pieces, most restored by their own hand. Art Nouveau and local artworks also feature. Para los que buscan mobiliario de estilo francés clásico, Alma Vintage tiene una excelente colección de reproducciones, la mayoría restaurada por ellos mismos. También tienen algunas piezas de Art Nouveau y artesanía local. Wenn kunstvolle Möbel im klassischen französischen Stil Ihr Ding sind, dann hat Alma Vintage eine ausgezeichnete Auswahl an Reproduktionen, die meisten von ihnen selbst restauriert. Jugendstil und einheimische Kunstwerke sind ebenfalls zu sehen.
156
www.abc-mallorca.com
GALLERY RED www.galleryred.com
Gallery Red
This renowned Palma gallery houses a surprisingly eclectic collection of 20th-century furnishings, with an emphasis on design classics from the fifties to the eighties, including some genuinely museum-worthy pieces.
Esta galería de Palma contiene una colección sorprendentemente ecléctica de muebles del siglo XX, con énfasis en diseños clásicos desde los años cincuenta a los ochenta, con algunas piezas dignas de un museo.
Diese renommierte Galerie in Palma beherbergt eine überraschend vielseitige Sammlung von Möbeln aus dem 20. Jahrhundert mit einem Schwerpunkt auf Designklassikern aus den fünfziger und achtziger Jahren, darunter einige echt museumswürdige Stücke.
NOTHING IS MORE FRAGILE THAN TRUST. Seippel & Seippel, insurance brokers in Mallorca since 1989, provide insurance solutions for private clients with premier insurer, Hiscox. Together we work to provide solutions worldwide for high-value homes, art and valuable possessions.
Call us on +34 971 67 12 14 or email central@seippel.com.
Guide Guía Guide
CASA DELMONTE www.casadelmonte.es
Casa Delmonte Dating from 1946, this antique dealers is now in its third generation, with a prime spot at the top of Palma’s La Rambla. Expect to be surrounded by a vast collection of antiquities covering a wide range of periods and styles. PERSEPOLIS ANTIQUES www.persepolis-antiques.com
Persepolis Antiques
This well-established antiques shop opened back in the sevenites and offers a wide selection of high-end furniture and decorative fittings dating between the 15th and early 19th century from continental Europe and the Far East.
158
www.abc-mallorca.com
Esta tienda de antigüedades abrió en 1975 y ofrece una amplia selección de muebles y piezas de decoración que datan de entre los siglos XV a XIX, desde Europa y el Lejano Oriente.
Dieser alteingesessene Antiquitätenladen wurde 1975 eröffnet und bietet eine große Auswahl an hochwertigen Möbeln und dekorativen Einrichtungsgegenständen aus dem 15. und frühen 19. Jahrhundert aus Kontinentaleuropa und dem Fernen Osten.
Establecidos en 1946, estos anticuarios van por la tercera generación, con una gran ubicación en la parte superior de La Rambla de Palma. Si entras, te rodearás de una gran colección de antigüedades de todos los estilos y períodos. Dieser Antiquitätenhändler ist selbst antik, denn der Laden wurde im Jahr 1946 eröffnet. Er wird jetzt in der dritten Generation geführt und befindet sich am Anfang von La Rambla in Palma. Hier fühlt sich jeder Kunde magisch umgeben von der großen Sammlung von Antiquitäten, die ein breites Spektrum von Epochen und Stilen abdeckt.
Projects
des de 1984
www.duchafresca.net Ca’n Cavallería, 17. Palma de Mallorca
YOUR BATH TIME EXPERIENCE since 1984
Restaurants · Restaurantes · Restaurants
164
166
161
THE DIRECTORY
160
161
RESTAURANTS · Restaurantes · RESTAURANTS
164
HOTELS · Hoteles · HOTELS
164
REAL ESTATE · Inmobiliaria · IMMOBILIEN
166
HOME CARE · Hogar · WOHNEN
169
SERVICES · Servicios · SERVICES
171
HEALTH & WELLNESS · SALUD Y BIENESTAR GESUNDHEIT & WOHLBEFINDEN
www.abc-mallorca.com
171
Restaurants · Restaurantes · Restaurants
Lunes a Sábados Lunes a DeLunes 19H30 - 23H00 a Sábados Sábados De De 19H30 19H30 -- 23H00 23H00 Mondays to Saturdays Mondays to Saturdays 7.30 pm 11.00 pm Mondays to-Saturdays 7.30 7.30 pm pm -- 11.00 11.00 pm pm
UNIQUE IN PORT D`ANDRATX
Nueva temporada, nuevo Nueva temporada, nuevo Nueva temporada, nuevo logotipo y novedades. logotipo y novedades. logotipo y novedades. Tapas y platos para degustar, Tapas platos degustar, Tapas ymezcla platos para para degustar, en unay perfecta de la en una mezcla perfecta de en una mezcla perfecta de la la tradición con la innovación. tradición con la innovación. tradición con la innovación. New season, new logo and New new logo and New season, season, newand logo and novelties. Tapas dishes novelties. Tapas and dishes novelties. and mix dishes to taste, inTapas a perfect of to taste, a mix totradition taste, in inand a perfect perfect mix of of innovation. tradition tradition and and innovation. innovation.
TEL: 971 67 28 14 www.trespais-mallorca.com
by Chef Hector Marceló by Marceló Youtube: Nota de Cocina by Chef Chef Hector Hector Marceló Youtube: Youtube: Nota Nota de de Cocina Cocina
Calle Cotoner 47 Santa Catalina, Palma de Mallorca Calle 47 Santa Palma Mallorca +34 629 904Catalina, | +34 971 251de 556 Calle Cotoner Cotoner 47759 Santa Catalina, Palma de Mallorca +34 759 hola@fulladostra.com +34 629 629 759 904 904 || +34 +34 971 971 251 251 556 556 hola@fulladostra.com www.fulladostra.com hola@fulladostra.com www.fulladostra.com www.fulladostra.com
FERA
Carrer de la Concepció 4, Palma Tel +34 971 595 301 www.ferapalma.com Puerto Portals
Featuring impressive interiors, eclectic ‘borderless’ Mediterranean cuisine and a refined selection of wines and cocktails - fera is Palma’s ultimate gourmet dining destination. Con interiores impresionantes, una cocina mediterránea ecléctica y sin fronteras y una refinada selección de vinos y cócteles, fera es uno de los mejores destinos gastronómicos de Palma. Mit beeindruckenden Innenräumen, einer vielseitigen, grenzenlosen mediterranen Küche und einer raffinierten Auswahl an Weinen und Cocktails ist fera Palmas ultimative Gourmet-Destination.
BASMATI C/ Caro, 7, Palma Tel +34 971 710 387 www.restaurantebasmati.com
HAUTE INDIAN CUISINE IN A UNIQUE ENVIRONMENT PUERTO PORTALS 76 07181 PORTALS NOUS T 971 283 410 restaurante@mahaltandoori.com mahaltandoori.com
Behind Basmati is passion and love, every customer is part of our family, and the kitchen is where our heart lies. Indian cuisine at its finest Basmati es pasión y amor por la cocina india en su mejor expresión. Un lugar en el que los comensales son más que clientes; son familia. Basmati ist Passion und Liebe, unsere Gäste sind ein Teil der Familie. Feinste indische Küche mit viel Liebe zubereitet.
www.abc-mallorca.com
161
Restaurants ¡ Restaurantes ¡ Restaurants
162
www.abc-mallorca.com
Restaurants · Restaurantes · Restaurants
NAAN STREET FOOD C/ Caro 16, Palma de Mallorca 971 915 522 · naan@ono.com www.naanstreetfood.es
A divine mix of street food and fusion cuisine provides a creative and memorable experience. Open Tuesday to Saturday for lunch and dinner. Una mezcla divina de “street food” y cocina de fusión, que proporciona una experiencia creativa y memorable. Abierto de martes a sábado para comer y cenar. Eine himmlische Mischung aus ”Street Food“ und Fusions-Küche bietet ein kreatives und unvergessliches Geschmackserlebnis. Geöffnet von Dienstag bis Samstag zum Mittag- und Abendessen.
HPC RESTAURANT Cristofol Colom, 5 - Porto Colom (Felanitx) T. +34 971 825 323 www.restaurantehpc.com www.facebook.com/RestauranteHpcPortocolom reservas@hostalportocolom.com Restaurante, hotel & cocktailbar This chic frontline restaurant successfully combines all the flavours of the Mediterranean. Open all year round. Situado en primera línea de mar, recoge en formato gastronómico chic todo el sabor y aroma del Mediterráneo. Abierto todo el año. In erster Linie am Meer gelegen serviert dieses schicke Restaurant köstliche, mediterrane Gerichte. Ganzjährig geöffnet.
Made
from the island, for the island.
www.mallorcadistillery.com
Carrer del Gremi de Sucrers i Candelers 20 - Nave 4 - Pol. Son Castello, Palma
Fresh food Discover
Cosy
Tasty Palma GoodLiving
Frenchtouch SantaCatalina GoodPeople
Gourmet Terrace
RESTAURANTE SMACK MALLORCA
C / Fabrica 14 - Palma - +34 871 53 15 19 - smackmallorca@gmail.com
www.abc-mallorca.com
163
Gourmet · Gourmet · Gourmet | Hotels · Hoteles · Hotels | Real Estate · Inmobiliaria · Immobilien
www.abc-mallorca.com/gourmet-club
PALACIO CA SA GALESA HOTEL PALACIO CA SA GALESA ***** C/Miramar 8. 07001. Palma de Mallorca Tel: +34 971715400 reservas@palaciocasagalesa.com www.palaciocasagalesa.com Experience the most charming five stars boutique-hotel in Palma Descubra el boutique-hotel cinco estrellas con más encanto de Palma Erleben Sie das charmanteste Fünf-SterneBoutique-Hotel in Palma
CCC-IMMOBILIEN
Vía Mallorca 28, Cala Ratjada Tel +34 971 566 178 M +34 682 755 801 info@ccc-immo.com · www.ccc-immo.com Buy & Sell, Rent & Letting Exclusive in the northeast! Concerning real estate put your trust on the experts of CCC-Immo! Comprar & Vender & Alquiler Exclusivo en el noreste! Confié en los expertos de CCC-Immo! Kaufen & Verkaufen, Mieten & Vermieten Exklusiv im Nordosten! Vertrauen Sie in Ihrer Immobilienangelegenheit auf die Experten von CCC-Immo!
164
www.abc-mallorca.com
Real Estate · Inmobiliaria · Immobilien
EXCLUSIVE REAL ESTATE
LUCIE-HAURI.COM EAST26 - C/BISBE VERGER, 26 - SANTANYÍ | +34 971 825 062
property.abc-mallorca.com www.abc-mallorca.com
165
Home care · Hogar · Wohnen
Construimos para crear vida We build to create life Wir bauen, um Leben zu schaffen
Constructores Builders Bauunternehmen Edificam +34 971 466 500 edificam@edificam.com www.edificam.com 1
06/07/16
971 240 612
622 060 612
vivenda@vivenda.es
12:32
WWW.LACOMBA.COM
anunci ABC (2)_def.pdf
1963 - 2016
C
2 generations – More than 50 years of experience
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HIGH QUALITY IN CONSTRUCTION PROJECTS Alta calidad en construcción
C/ Indústria, 5, 2ª planta · Palma de Mallorca ES07013 T. +34 971 711 943 - 4 - 5 · goccisa@goccisa.com
FASCINACIÓN EN CRISTALES FASCINACIÓN EN CRISTALES Tel 0034 971 137 840 | info@muchascristales.com
www.muchascristales.com Tel 0034 971 137 840 | info@muchascristales.com www.muchascristales.com
MC061414_SantaEugenia01.indd 1
25.06.14 12:56
MC061414_SantaEugenia01.indd 1
25.06.14 12:56
www.goccisa.com
166
www.abc-mallorca.com
Home care · Hogar · Wohnen
Home care · Hogar · Wohnen
Chairs & Tables made for you
Specialists in Top Quality Outdoor Furniture
CINQ SILLAS & MESAS
C/ d’Alacant 19, Poligono Son Bugadellas, Santa Ponsa T. +34 971 695 168 • info@moebelmesserschmidt.com www.moebelmesserschmidt.com
CALLE CATALUNYA,5A - PALMA Tel. +34 971 254 300 - cinqhome@cinqhome.es
CASA BRUNO Pol.Son Bugadelles, C/Illes Balears, 62 Santa Ponsa • Tel. +34.971.699273 info@casabruno.com • www.casabruno.com Specialized in outdoor furniture & ceiling fans. Serving private & commercial customers. Showroom, warehouse & delivery service all over Europe. Especializados en muebles al exterior y ventiladores. Venta a particulares y profesionales. Exposición, almacén y servicio de entrega a toda Europa. Spezialisiert auf Außenmöbel und Ventilatoren, für private und gewerbliche Kunden. Showroom, Lager und Lieferung europaweit.
353 ARQUITECTES Avda. Constitució 53, Alaró Tel +34 971 879 099 estudi@353arquitectes.com www.353arquitectes.com 353 Arquitectes has been developing a variety of projects and work related to the design, creation and construction of spaces in Mallorca. 353 Arquitectes desde el año 2000 desarrolla todo tipo de proyectos y trabajos de diseño, creación y construcción de espacios en Mallorca. 353 Arquitectes führt seit 16 Jahren Projekte und Aufträge durch, die mit Design, Entwicklung und Konstruktion von Lebensräumen auf Mallorca in Relation stehen.
Where Where solar solar shading shading
EXPERTISE IN TAILOR-MADE EXPERTISE IN TAILOR-MADE HOME COVERS HOME COVERS
www.areadeluxe.com · info@areadeluxe.com · 971 577 419 /// 653 325 160 www.areadeluxe.com · info@areadeluxe.com · 971 577 419 /// 653 325 160 c/ Islas Canarias 33, Local 1 Polígono de Son Bugadelles · Santa Ponsa · Mallorca c/ Islas Canarias 33, Local 1 Polígono de Son Bugadelles · Santa Ponsa · Mallorca
152
www.abc-mallorca.com
www.abc-mallorca.com
167
Home care · Hogar · Wohnen
BIRGIT MÜLLER Paseo Mallorca, 4 Palma de Mallorca T. +34 971 669 188 Isaac Peral, 59 Puerto de Andratx T. +34 971 674 633 info@birgitmueller.com www.birgitmueller.com Luxury kitchens following the philosophy of the “integrated kitchen world”. Cocinas de lujo siguiendo la filosofía del ‘mundo de cocinas integradas’. Luxus-Küchen nach dem Prinzip der “integralen Küchenwelt”.
KOYO INTERIOR @EAST26
Santanyí • Mallorca
C/ Bisbe Verger 26, Santanyi Tel +34 971 543 266 koyo-interior.com @KOYOinterior The New Concept Store in Mallorca! Rivièra Maison; bespoke individual Kitchens by Müller Küchen; Interior Design projects; hand selected unique furniture & accessories. ¡El Nuevo Concept Store de Mallorca! Rivièra Maison; ofrecen cocinas diseñadas a medida de Müller Küchen; gestión de proyectos de interiorismo; accesorios y muebles únicos. Der neue Concept Store auf Mallorca! Rivièra Maison; maßgeschneiderte Küchen von Müller Küchen; Einrichtungsprojekte, exklusiv ausgewählte Möbel und Accessoires.
LEICHT COCINAS DE NOPPER
OPIA
Carrer Illes Balears 3+4, Pol. Son Bugadelles Tel +34 871 180 220 info@leicht-mallorca.com www.leicht-mallorca.com
Calle Brondo, 5 Bjos Derecha - Palma
Touchable elegance – We have been creating individual premium kitchens for over 20 years. Elegancia al tacto – Llevamos más de 20 años creando cocinas personalizadas de primera calidad. Eleganz zum Anfassen – Seit über 20 Jahren kreieren wir individuelle Küchen im Premiumbereich.
KNOX DESIGN Showroom Santa Ponsa, Pol. Son Bugadelles, C/ Valencia 45 T. +34 971 693 092 www.knoxdesign.net Knox Design Home Store is one of the largest, showrooms on the island, offering contemporary furniture and décor items. Knox Design Home Store es uno de los showroom más grandes de la isla, que ofrece una gran variedad de muebles y objetos de decoración. Knox Design Home-Store ist eines der größten Möbelhäuser der Insel, das Möbel und Dekorationen verkauft.
168
www.abc-mallorca.com
Concept store with carefully selected designer products of high quality like signature jewellery, clothes, accessories, gifts and decor articles. Concept store especializada en una cuidadosa selección de productos de diseño y de alta calidad como por ejemplo joyería de autor, ropa, complementos, artículos de regalo y de decoración. Concept Store mit erlesener Auswahl an hochwertigen Designerprodukten wie Designerschmuck, Kleidung, Accessoires, Geschenke- und Dekoartikel.
ABCMALLORCA NEWSLETTER www.abc-mallorca.com Subscribe for the abcMallorca newsletter today and keep up-to-date with whats happening on Mallorca. Subscríbete al newsletter de abcMallorca y estarás al día con lo que está sucendiendo en la isla. Tragen Sie sich für den abcMallorca Newsletter ein und seien Sie immer auf dem neusten Stand was auf Mallorca los ist.
Services · Servicios · Dienstleistungen
Abogados · Asesores Fiscales Asesores Inmobiliarios
Miguel Céspedes Elena Germán
Lawyers · Tax Advisors Property Legal Counsels
Catalina Rigo
Rechtsanwälte · Steuerberater Immobilien Rechtsberatung
ETL MALLORCA, S.L. Paseo Mallorca, 18 - 07012 Palma Tel. 971 214 700 - Fax 971 213 025 Palma@etl-mallorca.com
Living in Spain? The only book you need. Our popular edition of the ‘Blevins Franks Guide to Living in Spain’ is a 315-page book that examines the key tax and wealth management issues for UK nationals in Spain, and is an excellent guide on how to avoid unnecessary taxation. Please contact us to request a copy.
971 719 181
Blevins Franks Financial Management Limited (BFFM) is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, reference number 179731. Where advice is provided outside the UK, via the Insurance Mediation Directive from Malta, the regulatory system differs in some respects from that of the UK. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts and companies. Blevins Franks Tax Limited provides taxation advice; its advisers are fully qualified tax specialists. This promotion has been approved and issued by BFFM.
FR ANCE
SPAIN
PORTUGAL
Victoria Mendoza
LAWYER
LAWYER
Miquel A. Riera
LAWYER ACCOUNTANT
Strengthened by a non-resident department to provide the best service to real estate companies and English-speaking customers
w w w. b l e v i n s f r a n k s . c o m
Claudia Bader
Verstärkt um eine Nicht-Residenten-Abteilung, um Immobilienfirmen und deutschsprachigen Kunden den besten Service zu bieten
mallorca@blevinsfranks.com
Lawyers and tax advisors specialized in real estate investments Anwälte und Steuerberater spezialisiert auf Immobilieninvestition
CYPRUS
MALTA
UNITED
KINGDOM
Passatge Particular Antoni Torrandell, 2 · Tel. +34 971 495 835 · Palma de Mallorca Carrer Amargura, 1 E · Tel +34 971 553 161 · Manacor · info@januarconsulting.com
www.abc-mallorca.com
169
Services · Servicios · Dienstleistungen
ABCMALLORCA NEWSLETTER www.abc-mallorca.com Subscribe for the abcMallorca newsletter today and keep up-to-date with whats happening on Mallorca. Subscríbete al newsletter de abcMallorca y estarás al día con lo que está sucendiendo en la isla. SAILING YACHTS
Tragen Sie sich für den abcMallorca Newsletter ein und seien Sie immer auf dem neusten Stand was auf Mallorca los ist.
RULLÁN NAVARRO MOTOR YACHTS
CATAMARANS
SALES · CHARTER · BROKERAGE · SERVICE/PARTS YATES MALLORCA Official Distributor for Balearic Islands: DUFOUR · GALEON · FOUNTAINE PAJOT Club de Mar · E-07015 Palma de Mallorca · Tel: (0034) 971 70 77 74 · info@yates-mallorca.com · www.yates-mallorca.com
VINOTECA · WINE SHOP Camí de Jesús, 54 - Can Valero, 07011 Palma T. +34 971 209 011 info@rullan-navarro.com www.rullan-navarro.com A family run company since 1991 and a leader in well known brands of champagne, cava and wines from all over the world. Delivery services throughout the island to restaurants, individuals and yachts. Expert consultants for wine menus, informative wine tastings and all kind of events. Empresa familiar desde 1991, líder en grandes marcas de Champagne, Cava y Vinos de todo el mundo. Servicio en toda la isla a restaurantes, particulares y yates. Expertos asesores de cartas de vinos, catas formativas y todo tipo de eventos.
MALLORCA VINEYARDS www.mallorcavineyards.com Tel + 34 605 780 001 info@mallorcavineyards.com Mallorca Vineyards creates personalized wine in your property. Vineyards and winerie projects Mallorca Vienyards crea su vino personalizado en su propiedad. Viñedos y proyectos vitivinícolas. Mallorca Vineyards baut personalisierten Wein auf Ihrem Anwesen an. Weinberg- und Weinbauprojekte.
JPL YACHTING Club de Mar, Muelle de Pelaires s/n, Palma T. +34 646 549 865 · info@jplyachting.com www.jplyachting.com Always at your disposal, aiming to fulfill your yacht needs and requirements, and improving your yachting experience - JPL Yachting, your shore confidant that takes care of your yacht. Siempre a tu disposición con el objetivo de satisfacer tus necesidades y mejorar tu experiencia, JPL Yachting se encarga de todo lo relacionado con tu yate. JPL Yachting steht Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung, um alle Ihre Bedürfnisse im Zusammenhang mit Ihrer Yacht zu erfüllen. 170
www.abc-mallorca.com
Health & wellness · Salud y bienestar · Gesundheit & Wohlbefinden
QUALITY CENTER
CONCESIONARIO LAND ROVER C/Fertilizants, 2 (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 clientes@qcenter.es www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/16-20h & Saturday 10-13:30h Car dealer, garage, spare-parts. Concesionario, garaje, recambios. Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.
QUALITY CENTER
CONCESIONARIO JAGUAR C/Fertilizants, 2 (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 clientes@qcenter.es www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/16-20h & Saturday 10-13:30h Car dealer, garage, spare-parts. Concesionario, garaje, recambios. Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.
THE BIKE GARAGE
SILVIA FELIX
Plaza Major 13, Selva info@dandanellbikerental.com www.dandanellbikerental.com Bike rental of carbon race bikes. Delivery service all over Mallorca. Professional maintenance and service. Bike related products for sale at delivery. Alquiler de bicicletas de carrera de carbono. Servicio de entrega por toda la isla. Venta de material, servicio y mantenimiento profesional. Fahrradverleih von Carbonrennrädern. Lieferservice auf ganz Mallorca. Professionelle Wartung und Service. Fahrradzubehör wird auf Anfrage mitgeliefert.
POETIC STONE SCULPTURES
FOLKLORIOUS
BODHANA WELLNESS CENTRE
C/ Horts 4, Palma Tel +34 971 158 589 www.folklorious.com Concept store with highly curated collection of cool-hunted accessories and fashion items from across the globe for the curious minds. Una concept store con una cuidada y original colección de prendas y accesorios de moda procedentes de todo el mundo. ¡Ideal para los más curiosos! Ein Concept-Store mit einer sorgfältig ausgewählten Kollektion von coolen Accessoires und Modeartikeln aus der ganzen Welt - für Neugierige.
Tel +34 694 408 767 · info@silviafelix.ch www.PersonalEmpowerment.ch Stone Whisperer Silvia Felix awakens the gentle feminine power in workshops and healing sessions for a new path of personal empowerment. Silvia Felix, despierta el suave poder femenino en talleres y sesiones de curación para abrir un nuevo camino de potentación personal. Steinflüsterin Silvia Felix erweckt in Healing Treatments und Workshops Ihre sanfte feminine Kraft für Ihren neuen Weg voller Selbstvertrauen.
C/ Benito Feijoo 2, Puerto Portals Avda. Illetas 52, Balneario Illetas T. +34 971 676 469 info@bodhana.com www.bodhana.com www.facebook.com/bodhanawellnesscentres Massages, physiotherapy, reflexology, hopi ear candles, beauty treatments, gift vouchers, pamperdays, meditations, yoga & workshops. Home & boat visits, events, incentives. More than 20 years of experience. Masajes, fisioterapia, reflexología, velas hopi, estética. Vales regalo, días para mimarse, meditaciones, yoga y talleres. Visitas a casas y barcos, eventos, incentivos. Open all day, Monday to Sunday. www.abc-mallorca.com
171
SINTIENDO APUROS Con los precios en la isla subiendo cada día, ¿el coste de vida en Mallorca se está volviendo muy alto?
SCHWIERIGE LAGE
Werden mit dem kontinuierlichen Anstieg der Preise auf der Insel, auch die Lebenshaltungskosten auf Mallorca unbezahlbar? Text by Leon Beckenham Photos: Sara Savage & Estefanía Durán
oney makes the world go around” they say, and there’s certainly a lot of it sloshing around Mallorca – though obviously not everyone gets to see it. Whether or not you find the island expensive largely depends on where you have come from. For those who are used to London, Dusseldorf or Stockholm prices, Mallorca can certainly seem good value. Likewise, the cost of living might seem good to those bringing in a decent ‘European’ salary, but anyone earning more typically Mallorcan wages are likely to be increasingly feeling the pinch. And if you think freelancing is a viable alternative to working in the local economy, the steep monthly autónomo charges might soon make you reconsider… The first and most pressing issue is housing, which has seen a worrying surge in prices in recent years. Companies such as Airbnb were largely being blamed for pushing up prices, especially around Palma, Se dice que “el dinero mueve el mundo” y, ciertamente, hay mucho moviéndose por Mallorca, aunque, obviamente, no todo el mundo lo ve. Considerar la isla como cara depende en gran medida de tu procedencia. Para aquellos acostumbrados a Londres, Dusseldorf o Estocolmo, Mallorca ofrece un buen precio. Del mismo modo, el coste de la vida puede parecer bueno a quienes tienen un sueldo ‘europeo’ decente, pero los que ganan sueldos típicamente mallorquines pueden estar empezando a verse en apuros. Y si se piensa que ser autónomo es una alternativa viable frente a trabajar en la economía local, los costes mensuales que conlleva pueden hacer cambiar de idea a más de uno. El asunto más importante es la vivienda, que ha sufrido un preocupante aumento en precio en los últimos años. Se ha culpado a empresas como Airbnb por la subida de precios, sobre todo Man sagt „Geld regiert die Welt” und davon gibt es auf Mallorca sehr viel - aber offensichtlich bekommt es nicht jeder zu sehen. Ob Sie die Insel teuer finden oder nicht, hängt größtenteils davon ab, woher Sie kommen. Wer an die Preise von London, Düsseldorf oder Stockholm gewöhnt ist, findet Mallorca eher günstig. Auch mit einem anständigen europäischen Gehalt kommt man in der Regel gut über die Runden. Das typisch mallorquinische Einkommen verkraftet den ständigen Preisanstieg hingegen schlechter. Und wer denkt, dass man als Freiberufler in der lokalen Wirtschaft bessere Chancen hat, dem machen die monatlichen autónomo Gebühren vielleicht bald einen Strich durch die Rechnung... Das erste und dringendste Problem ist die Unterbringung, die in den letzten Jahren immer teurer geworden ist. Der besorgniserregende Preisanstieg, ganz besonders in Palma, wurde größtenteils Unternehmen wie Airbnb zugeschrieben. Doch die stark verschärften Vorschriften für Home-
172
www.abc-mallorca.com
Feeling the pinch
With prices on the island creeping up all the time, is the cost of living on Mallorca getting too high?
Last word Última palabra Das letzte Wort
but the dramatic tightening of regulations on home-sharing platforms in the Mallorcan capital has had little or no discernible effect on rental or property rates. Like many of the world’s popular cities, investment in high-end properties has a knock-on effect through the rest of the market. Leisure can be another costly outlay, if it involves somewhere that happens to be a tourist attraction. We’ve probably all sat down at a lovely seafront restaurant and opening the menu to eye-watering prices. And this can be true of many businesses taking advantage of a location’s popularity with tourists. Living on the island doesn’t make you exempt from paying tourist prices! And you can’t forget Mallorca is indeed an island, with all the more complicated and costly logistics involved in getting products here. Those used to living on the mainland, with easy access to all manner of produce year round are often shocked how expensive imported food can be. Savvy shopping here means shopping more seasonally (as we all should anyway) to take advantage of low prices when the supply of certain items is high. Taking advantage of the low tourist season too can also make for some serious bargains, with things like car hire cost plunging at certain times
174
www.abc-mallorca.com
alrededor de Palma, pero el dramático aumento de normativas sobre plataformas para compartir viviendas en la capital mallorquina no ha tenido un efecto visible sobre los precios de los alquileres. Al igual que muchas de las ciudades más populares del mundo, la inversión en propiedades de alta categoría ha tenido una gran repercusión en el resto del mercado. El ocio también puede ser muy costoso, especialmente en zonas con atractivo turístico. Todos nos hemos sentado alguna vez en un precioso restaurante a orillas del mar y hemos sentido ganas de llorar al ver los precios. Y esto puede ser cierto en muchos negocios que se benefician de la popularidad de su ubicación. ¡Vivir en la isla no evita pagar precios de turista! Y no debe olvidarse que Mallorca es una isla, con toda la complicación y gastos añadidos para traer productos. Aquellos acostumbrados a vivir en la península o el resto del continente, con fácil acceso a todo tipo de productos durante el año, a menudo se sorprenden por lo cara que resulta la comida importada. Aquí, la compra inteligente significa comprar de temporada (como debería hacerse siempre) para aprovechar los precios bajos cuando la oferta de ciertos productos es alta. También hay beneficios fuera de la temporada
Sharing-Plattformen hatten hier nur wenig Einfluss auf die Miet- und Kaufpreise. Wie auch in anderen beliebten Städten der Welt wirkt sich der Aufschwung im Luxusimmobilienbereich auch auf den restlichen Markt aus. Freizeitaktivitäten, die sich zufällig auch an Touristen richten, sind ebenfalls eine kostspielig Angelegenheit. Wir saßen wahrscheinlich alle schon einmal in einem reizenden Restaurant direkt am Meer und erschraken beim Anblick der Speisekarte über dessen Preise. Das gleiche gilt für viele weitere Sektoren, die von dem Touristenansturm profitieren wollen. Und wer auf der Insel lebt, bleibt von den Touristenpreise nicht verschont! Sie dürfen auch nicht vergessen, dass Mallorca eine Insel und die Beschaffung von Produkten komplizierter und teurer ist. Wer das Leben auf dem Festland kennt, wo man das ganze Jahr über leichten Zugang zu jeglicher Art von Zutaten hat, ist oft von den hohen Preisen importierter Lebensmittel schockiert. Clever einkaufen bedeutet hier saisonaler einzukaufen (wie wir es ohnehin alle tun sollten), um günstige Preise zu nutzen, solange das Angebot bestimmter Produkte hoch ist. Auch wer die Vorteile der Nebensaison zu nutzen weiß, kann einige gute Schnäppchen machen.
Last word Última palabra Das letzte Wort
of the year. Bus and train travel around the island is also very good value, while the 75% resident discount on flights and ferries means super-cheap travel within Spanish territories. It is also always worth bearing in mind that many places offer discounts to residents, or drop their prices either side of peak season. According to statistics website Numbeo.com, Palma actually scores what they designate as ‘low’ on their Cost of Living Index in comparison to other cities around the world. And taking into account everything from climate to health care, their Quality of Life Index rates the Mallorcan capital as ‘very high’. Unsurprisingly, it is only affordability of housing that doesn’t scoring particularly favourably. Ultimately, there’s no question that the price of living on the island has gone up in recent years, with some of the more unavoidable life expenses carving an ever-increasing chunk from incomes that have remained largely static. Brits are feeling particularly squeezed, with Brexit pummelling the pound and hitting those on fixed UK pensions. Like anywhere else in the world, Mallorca is not immune to the vagaries of economic forces, and its increasing popularity – especially amongst the wealthier elements of society – has led to an inevitable rise in costs. However, most of us certainly still agree that the positive aspects of living on this beautiful island far outweigh the negatives. They also say “the best things in life are free” and some of the best things on the island – the beaches, the nature, the climate, the culture – will thankfully always be just that. •
176
www.abc-mallorca.com
Mietwagen kosten zu bestimmten Jahreszeiten zum Beispiel nur einen Bruchteil vom Hochsaisonpreis. Aber auch mit Bus und Bahn kann man sich auf der Insel günstig fortbewegen. Inselbewohner bekommen für Flüge und Fähren auf das Festland und zwischen den Inseln sogar 75% Rabatt. Und auch andere Anbieter gewähren Vergünstigungen für Einwohner oder senken ihre Preise außerhalb der Hochsaison. Laut des Statistikportals Numbeo.com sind die Lebenshaltungskosten in Palma im Vergleich zu anderen Städten sogar eher niedrig. Und wenn man vom Klima bis zur Krankenversorgung alles miteinbezieht, liegt die mallorquinische Hauptstadt in Bezug auf die Lebensqualität sogar ganz vorne. Es überrascht wenig, dass die Mieten als einziges nicht besonders positiv bewertet werden. Es steht also außer Frage, dass die Lebenshaltungskosten auf der Insel in den letzten Jahren angestiegen sind. Und da sich die Löhne nicht viel verändert haben, schlucken die unvermeidlichen Ausgaben einen immer größeren Teil des Einkommens. Aufgrund des vom Brexit belasteten Pfunds bekommen den Preisanstieg besonders auch die Briten, die eine Rente aus ihrem Heimatland beziehen, zu spüren. Wie kein Land auf der Welt ist auch Mallorca nicht gegen die Launen der Konjunktur gefeit. So hat die wachsende Beliebtheit der Insel besonders in wohlhabenden Kreisen - unweigerlich auch zu einem Kostenanstieg geführt. Die meisten von uns würden jedoch immer noch behaupten, dass das Leben auf dieser wunderschönen Insel weit mehr positive als negative Aspekte hat. Die besten Dinge im Leben sind ohnehin umsonst und das werden die Strände, die Natur, das Klima und die Kultur zum Glück auch immer bleiben. • turística, como el alquiler de coches en ciertas épocas del año. El transporte en autobús y tren en la isla es también una buena opción y el descuento de residentes del 75% en vuelos y ferries hace que sea muy barato viajar al resto de España. También es bueno recordar que muchos lugares ofrecen descuentos a residentes o bajan los precios fuera de la temporada alta. De acuerdo con las estadísticas de Numbeo.com, Palma actualmente tiene una puntuación ‘baja’ en su índice del coste de la vida al compararla con otras ciudades. Y, si se tiene en cuenta todo, desde el clima hasta los servicios sanitarios, el índice de calidad de vida para la capital mallorquina es ‘muy alto’. Lo único que no obtiene una puntuación favorable, obviamente, es la accesibilidad a vivienda. No hay dudas de que el precio de la vida en la isla ha subido en los últimos años, con algunos de los gastos menos evitables tomando una gran parte de unos ingresos que se han mantenido estáticos. Los británicos lo han notado particularmente, con el Brexit bajando la libra y golpeando a los que tienen pensiones fijas de Reino Unido. Como en cualquier otro lugar del mundo, Mallorca no es inmune a las fuerzas económicas y su popularidad, especialmente entre los más ricos, ha llevado a un aumento inevitable de los costes. Sin embargo, la mayoría de nosotros sigue pensando que los aspectos positivos compensan sobradamente los negativos. También se dice que “las mejores cosas en la vida son gratis” y ese es el caso de algunas de las mejores cosas de la isla: las playas, la naturaleza, el clima y la cultura. •
Sie suchen nach einer exklusiven Küche, wünschen sich ein neues Wohngefühl zuhause? Gerne verwirklichen wir Ihren persönlichen Küchentraum. Besuchen Sie unseren Showroom in Santa Ponsa und lassen Sie sich inspirieren. Planen Sie Ihren individuellen Küchentraum mit unseren Küchenspezialisten und lassen Sie sich von den vielfältigen Möglichkeiten der LEICHT Küchenwelt überzeugen. Einzigartige, handgespachtelte Betonoberflächen, hochwertige Schleiflack- & Glasfronten in matt oder glänzend kombiniert mit edlen Hölzern warten darauf von Ihnen entdeckt zu werden.
Eleganz zum Anfassen, das ist
Carrer Illes Balears N°4
07180 Santa Ponsa
Cocinas de Nopper
www.leicht-mallorca.com
Tel: +34 871 180 22-0
ESSENTIAL BALANCE Essential Design
RICHARD SEATING SYSTEM | Design Antonio Citterio
C/ Islas Baleares, 18 E - 07180 Santa Ponsa T.
(+34) 971 698 258
www.terrazabalear.com