9,95 E
WHAT’S IN FOR DINING OUT? ES IST ANGERICHTET ¿QUÉ HAY PARA COMER?
www.abc-mallorca.com
www.espaciohdg.com
Kitchens
Furniture
Kitchens Kitchens
7 Showrooms 7 Showrooms in Mallorca in Mallorca www.espaciohdg.com www.espaciohdg.com
Furniture. Furniture. Kitchens. Kitchens. Bathrooms. Bathrooms. Wardrobes Wardrobes & Walk-in & Walk-in Closets. Closets. Audio & Audio Video. & Video. Home Home Automation. Automation.
A fine example of a character property in the Med
Palma New project of a penthouse and 2 duplex apartments in San Agustín, each with private pool and 2 garage parking spaces.
Bedrooms
3
Bathrooms
3
Terrace
0-150 m²
Constructed Area
154 m²
Plot size
0-200 m²
Parking
Yes
Ref. 66945-ABC
Price € 1.000.000 Ref. 66946-ABC
Price € 1.600.000 E-Cert: i.p.
E-Cert: i.p.
Alcudia: New exceptional frontline villa above the harbour of Bonaire with magnificent views to the coastline of Formentor.
Bedrooms
4
Bathrooms
5
Terrace
Constructed Area
200 m²
557 m²
Plot size
1,437 m²
Parking
Yes
Ref. 66256-ABC
Price € 4,800,000 Licence for holiday rental
E-Cert: E.
E-Cert: i.p.
Costa d’en Blanes: Sea view villa set in Mediterranean gardens, just a few minutes from Puerto Portals.
Son Serra de Marina: Terraced house in a frontline location on the beach with spectacular sea and mountain views.
Ref. 50878-ABC · Price € 2,450,000
Ref. 66326-ABC · Price € 695,000
4
4
250 m²
333 m²
1,618 m²
Yes
3
2
77 m²
128 m²
Yes
E-Cert: i.p.
E-Cert: i.p.
Palma: High-quality apartment in a prime location in the old town.
Andratx: Charming finca in an idyllic countryside location near Andratx.
Ref. 61928-ABC · Price € 590,000
Ref. 66090-ABC · Price € 750,000
2
www.firstmallorca.com
2
3 m²
96 m²
Yes
3
2
60 m²
168 m²
1,053 m²
Yes
Call us
+34 971 007 007
IN I NTTEERRI O I ORR DDEESS
Mallorca
Stork - Interior Design Y Cocinas SL C/. Islas Baleares 37 (Son Bugadelles) 07180 Santa Ponsa Tel.: +34 971 694 154
www.stork-mallorca.de
SSI G I GNN KKI T I TCCHHEENN
...We inv ite you to v
isit the lar gest Showroo m for design fu rniture in Mallorca
Germany
Johann Stork GmbH Melanchthonstr. 114 75015 Bretten Tel.: +49 (0) 7252 91 40
www.stork-die-einrichtung.de
We are
specialists Birgit Müller – kitchen manufacture in the 3rd generation
Palma de Mallorca . Paseo Mallorca, 4 . Tel. +34 971 669188 / Port d’ Andratx . Isaac Peral, 59 . Tel. +34 971 674633 info@birgitmueller.com . www.birgitmueller.com
for
individualists
www.espaciohdg.com
General Riera, 8 | Palma | 971 200 603 Eusebio Estada, 11 | Palma | 971 750 072
Your lifestyle store in Palma RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM COME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.00.
EDITOR’S NOTE /LuxuryHelenCummins
Dr. Helen Cummins
/helen_cummins
elcome to the 7th edition of the Top 101 Restaurants of Mallorca guide 2019. We present you with 22 new establishments to whet your appetite. This is our most popular magazine annually, and understandably so. Virtually everyone I meet is looking for recommendations for the hot new restaurants to try – hidden gems that only the local foodies know about. And as we all know, sharing delicious food with good friends is the stuff that memories are made of. The gourmet scene on Mallorca is evolving like never before. New and renewed beach clubs where the food takes centre stage, hotel restaurants with inspiring new concepts, village tallers that resemble laboratories for new ways to experience food and, of course, seaside dining like never before. Local seasonal products, ingredients with zero kilometres travelled, picked from the chef’s own huerto is a global trend and Mallorca is no exception. We select five chefs with a reputation for creating recipes using only the freshest handpicked ingredients. In the Last Word on page 172 we encourage you to adopt this concept for your own home. I take my job seriously! Personally trying each and every one of the restaurants featured here adds up to some additional kilos around my waistline but it’s worth it. Finding those special places that tick all the boxes – innovation, quality ingredients, presentation, ambience, decor, service, in a unique location, is what we have curated for you. The abcMallorca Reservations App is changing the way restaurant goers select and reserve the most sought-after restaurants on the island. Download the App now to make your reservations simple, fast and secure. We hope to inspire you to try new restaurants, discover local Mallorcan cuisine, sample the best wines from the island and embark on an unforgettable culinary journey with us.
Te damos la bienvenida a la séptima edición de la guía Top 101 Restaurants of Mallorca (2019). Para abrir el apetito, te presentamos veintidós nuevos establecimientos. Cada año, este número de la revista es el más célebre, y con motivo. Casi todo el mundo con el que coincido busca recomendaciones de buenos restaurantes, de esas joyas escondidas que solo los locales conocen. Y como sabemos, compartir una estupenda comida con las amistades siempre forja buenos recuerdos. En Mallorca, el mundo gurmé está viviendo una transformación nunca antes vista. La gastronomía cobra protagonismo en clubes de playa nuevos o renovados. Los hoteles idean inspiradores conceptos. Aparecen en los pueblos talleres a modo de laboratorio que acuñan maneras diferentes de entender la comida. Y por descontado, las vistas al mar se aprovechan como nunca para completar la experiencia. El producto de temporada local, el ingrediente de kilómetro cero, procedente del huerto del propio chef, marca tendencia en todo el mundo y Mallorca no es una excepción. Por eso hemos escogido cinco cocineros que destacan por crear recetas que solo usan ingredientes especialmente seleccionados por su frescura. En la sección “La última palabra” (p. 172), te invitamos a cultivar en casa esa misma filosofía. Yo me tomo mi trabajo muy en serio, así que pruebo personalmente todos y cada uno de los restaurantes que aquí reseñamos. Gano algunos kilos, pero vale la pena porque buscamos sitios especiales en todos los sentidos: innovación, ingredientes de calidad, presentación, ambiente, decoración, servicio y una singular ubicación. Sin duda, la manera de elegir y reservar en los restaurantes más preciados de la isla está cambiando de la mano de la aplicación abcMallorca Reservations. Descárgatela ahora y verás lo sencilla, rápida y segura que es. Con todo, esperamos animarte a descubrir nuevos restaurantes, la cocina mallorquina y los mejores vinos de la isla, mientras haces con nosotros un inolvidable viaje gastronómico.
Willkommen zur 7. Ausgabe der Top 101 Restaurants von Mallorca 2019. Wir präsentieren Ihnen 22 neue Restaurants, um Ihre Geschmacksnerven zu verwöhnen. Nicht weiter überraschend ist es also, dass dieses Magazin jedes Jahr am beliebtesten ist. Praktisch jeder, den ich treffe, sucht nach Empfehlungen für die neuesten Restaurants – versteckte Juwelen, die nur die lokalen Feinschmecker kennen. Und wie wir alle wissen, ist ein gemeinsames, köstliches Esserlebnis mit guten Freunden genau das, woraus die besten Erinnerungen entstehen. Die Gourmet-Szene auf Mallorca entwickelt sich wie nie zuvor. Neue und erneuerte Strandclubs, in denen das Essen im Mittelpunkt steht, Hotelrestaurants mit inspirierenden neuen Konzepten, tallers in den Dörfern, die Laboratorien ähneln, welche neue Möglichkeiten des Essens ermöglichen und natürlich das Speisen am Meer. Saisonale Produkte aus der Region, Zutaten, die keinen Kilometer zurücklegen, sondern aus dem persönlichen huerto des Küchenchefs stammen, sind ein weltweiter Trend, und Mallorca macht da keine Ausnahme. Wir wählen fünf Köche aus, die den Ruf haben, nur die frischesten handverlesenen Zutaten zu verwenden. Im »Letzten Wort« auf Seite 172 empfehlen wir Ihnen, dieses Konzept für Ihr Zuhause zu übernehmen. Ich nehme meinen Job sehr ernst! Jedes einzelne der hier vorgestellten Restaurants persönlich auszuprobieren, bringt mir zwar einige zusätzliche Kilos um meine Taille, aber es lohnt sich. Diese besonderen Orte zu finden, die alle Anforderungen erfüllen – Innovation, hochwertige Zutaten, Präsentation, Ambiente, Dekor, Service an einem einzigartigen Ort – das haben wir für Sie zusammengestellt. Die abcMallorca Reservierungs-App ändert zukünftig die Art und Weise, wie Restaurantbesucher die begehrtesten Restaurants der Insel auswählen und einen Tisch reservieren können. Laden Sie die App jetzt herunter, um Ihre Reservierungen einfach, schnell und sicher zu gestalten. Wir hoffen, Sie dazu inspirieren zu können, neue Restaurants auszuprobieren, die mallorquinische Küche zu entdecken, die besten Weine der Insel zu probieren und eine unvergessliche kulinarische Reise mit uns zu unternehmen.
Enjoy the best of what Mallorca has to offer! Helen & the abcMallorca team
¡Que disfrutes de la mejor Mallorca! Helen y el equipo de abcMallorca
Genießen Sie das Beste, was Mallorca zu bieten hat! Helen & das Team von abcMallorca
P.S. Download the abcMallorca Reservations App now!
P. D. ¡Instala la aplicación abcMallorca Reservations ya! P.S. Laden Sie sich jetzt die abcMallorca Reservierungs-App herunter!
www.abc-mallorca.com
15
15
EDITOR‘S NOTE
18
HOW TO USE THIS GUIDE Cómo utilizar esta guía GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DIESEN GUIDE
22
RESTAURANTS A-Z
24
RESTAURANT INDEX Índice de restaurantes RESTAURANT INDEX
28
CAPITAL‘S FINEST Los mejores de Palma HAUPTSTADTFLAIR
40
BY THE SEA Junto al mar AM MEER
58
EAT AND SLEEP Comer y dormir ESSEN & SCHLAFEN
72
INLAND EATERIES En la Mallorca interior RESTAURANTS IM LANDESINNEREN
80
MICHELIN STARRED Con estrella Michelin STERNE KÜCHE
92
NEW OPENINGS Recién inaugurados NEUERÖFFNUNGEN
144
CHEFS OF THE ISLAND Chefs isleños KÖCHE DER INSEL
154
OFF THE BEATEN TRACK Lejos de las rutas más trilladas ABSEITS DER AUSGETRETENEN PFADE
162
THE BUSINESS DIRECTORY Directorio de negocios FIRMENVERZEICHNIS
172
LAST WORD La última palabra DAS LETZTE WORT Home-grown Mallorca · Origen mallorquín · Lokale Produkte aus Mallorca
WHERE ART MEETS DESIGN & FASHION
www.galleryred.com info@galleryred.com
C/ Tous i Maroto, 10 - Palma de Mallorca
+34 971 718 787
How to use this guide
Which restaurants are in for 2019? See our alphabetical listing on page 22 to find the 101 featured establishments. Each one falls within one of six categories listed on page 24 and 25. For more information about each eatery visit www.abc-mallorca.com Be sure to download our indispensable booking app, and revolutionise how you find and book restaurants on Mallorca.
Cómo utilizar esta guía
¿Qué restaurantes tenemos en 2019? Echa un vistazo a nuestra lista ordenada alfabéticamente en la página 22 para encontrar los 101 restaurantes que recomendamos. Cada uno de ellos está a su vez categorizado en una de las seis categorías disponibles, que encontrarás en la página 24 y 25. Si quieres saber más de cada restaurante, visita www.abc-mallorca.es No olvides de descargar nuestra APP de Reserva de Restaurantes, una herramienta esencial para encontrar y reservar los mejores restaurantes de Mallorca.
Gebrauchsanleitung für diesen Guide
Welche Restaurants werden 2019 in unserem Guide aufgeführt? Schauen Sie sich unsere alphabetische Übersicht der 101 Restaurants auf Seite 22 an. Jedes davon gliedert sich in eine von sechs Kategorien, die auf den Seiten 24 und 25 aufgeführt sind. Für weitere Informationen über die einzelnen Restaurants besuchen Sie www.abc-mallorca.de Unser Tipp: Laden Sie sich unsere spezielle Buchungs-App herunter und genießen Sie die einfachen Suche und Buchung von Restaurants auf Mallorca.
DEFINITION OF SYMBOLS DEFINICIÓN DE ICONOS BEDEUTUNG DER SYMBOLE Michelin Star Estrella Michelin Michelin Stern
Tables outside for alfresco dining Posibilidad de comer o cenar al aire libre Tische zum Essen im Freien
Average price up to 30 € per head for dinner (without drinks) Precio medio hasta 30 € por persona (sin bebidas) Durchschnittspreis von bis zu 30 € pro Kopf (ohne Getränke)
Lunch Almuerzo Mittagessen
Near the sea Cerca del mar In der Nähe des Meeres
Average price between 31 € and 50 € for dinner (without drinks) Precio medio entre 31 € y 50 € (sin bebidas) Durchschnittspreis zwischen 31 € und 50 € (ohne Getränke)
Dinner Cena Abendessen
Open during the winter Abierto durante el invierno Auch im Winter geöffnet
Average price 50 € + for dinner (without drinks) Precio medio 51 €+ (sin bebidas) Durchschnittspreis 51 € + (ohne Getränke)
Are you looking to buy a property in Mallorca? 80% of our clients have the funds but decide to finance Find out why you should too!
Haben Sie vor, eine Immobilie auf Mallorca zu kaufen? 80% unserer Kunden verfügen über ausreichende Mittel, entscheiden sich jedoch für eine Finanzierung Finden Sie heraus warum auch Sie dies tun sollten!
• Save time and money when buying your home • Our team has over 50 years’ experience • We are one contact for ALL banks
• Sparen Sie Zeit und Geld beim Kauf Ihrer Immobilie • Unser Team bietet mehr als 50 Jahre Bankerfahrung • Wir sind 1 Kontakt für ALLE Banken
THE LEADING FINANCING EXPERTS IN SPAIN
CONTACT OUR TEAM
KONTAKTIEREN SIE UNS
T. +34 971 100 637 www.lionsgatecapital.com
C/ Constitución 1 – Palma de Mallorca
info@lionsgatecapital.com
abcMallorca Luxury Lifestyle Magazine
9,95 E
WHAT’S IN FOR DINING OUT? ES IST ANGERICHTET ¿QUÉ HAY PARA COMER?
www.abc-mallorca.com
Photographer: Sara Savage Location: Brut (p. 108) 9,95 E
WHAT’S IN FOR DINING OUT? ES IST ANGERICHTET ¿QUÉ HAY PARA COMER? 6,95 E www.abc-mallorca.com
What's On Guide 2019
Photographer: Sara Savage Location: Bala Roja (p. 98)
Credits 2019
Publisher & Editor: Dr. Helen Cummins
www.abc-mallorca.com
EVENTS, FIESTAS AND MORE EVENTOS, FIESTAS Y MÁS EVENTS, FIESTAS UND MEHR
abcMallorca available at over 250 Kiosks on Mallorca See the full list of kiosks at www.abc-mallorca.com/kiosk abcMallorca está disponible en 250 kioscos en Mallorca Encuentra la lista completa de kioscos en www.abc-mallorca.com/es/kiosko abcMallorca in über 250 Kiosken auf Mallorca erhältlich Hier finden Sie die vollständige Liste der Kioske www.abc-mallorca.com/de/kiosk
On SALE Now! Visit www.abc-mallorca.com for more information
Managing Editor: Leon Beckenham Graphic Design: Stefan Bragado-Spatz Contributors / Mitarbeiter: Emily Benet, Jan d’Alquen, Irene de la Torre, Ana López Arroyo, Navina Baur, Kelvin Tara, Ben Mulvey, Estefanía Durán, Sara Savage, Sabrina Kolbe. Photographers: Sara Savage, Estefanía Duran, Jonatan Barzola, Nando Esteva. Account Managers / Anzeigen: Mariana Chacón, Katia Guixá, Bernat Paris, Myriam Wurm, Paula Mocardó, Emilio Bernal Davies. COPYRIGHT: 2019 abc-knowledge company S.L. All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher. D.L. PM890-2004 Please send your comments and feedback to: Bitte senden Sie Ihr Feedback an: editorial@abc-mallorca.com Published by: abc-knowledge company S.L. Sant Jaume 19,1º 07012 Palma de Mallorca Tel. +34 971 708 888
A-Z 101 TOP RESTAURANTS
Index
22
1661 Cuina de Banyalbufar 365 Son Brull Adrián Quetglas Agapanto Andreu Genestra Apolonia Arrels by Marga Coll Arume Astir Baiben Bala Roja Bens d’Avall Bistro 19 by Livingdreams Bistro Badia Botànic Bruno Brut Ca Na Toneta Ca’s Patro March Can Cera Gastrobar Canela Cap Roig Brasserie Casa Alvaro Casa Maruka Clandestí Taller Gastronòmic coast by east Colón Cort Restarant Cova Negra Cuit DaiCa De Tokio a Lima Duke El Camino El Olivo El Patio de Gloria Es Fum Es Racó d’es Teix Es Taller Es Verger Fabiola Gastronomic Garden Fera Flanigan Forn de Sant Joan Ikatza Isaan Thai Cuisine Joan Marc Kairiku Katagi Blau La Fabrique La Fortaleza La Gourmeda La Gritta La Vieja Las Terrazas del Bendinat www.abc-mallorca.com
73 59 81 41 82 94 41 29 42 42 98 42 73 102 106 44 108 155 155 59 29 44 156 30 30 44 46 60 110 60 74 60 30 112 62 114 84 86 116 156 118 32 46 32 62 120 74 62 64 122 64 46 124 126 48
Luna 36 Maca de Castro Mar de Nudos Marc Fosh Marea Maria Salinas Maricel Miceli Mirador de la Victoria Molí des Torrent Neni Nuru Oliu Olivera Ponderosa Beach Port Petit Quadrat Quince Randemar Restaurant Can Marques Restaurant Sebastian Ribello Ritzi Portals Royal Beach Sa Barca Sa Casa Mallorquina Sa Foradada Sa Fulla Sadrassana Sal de Cocó Salicornia Salvia Hotel Schwaiger Xino’s Sea Club Sumailla Sumaq Tan a Gustito Tess de Mar Tomates Verdes Trespais UM Beach House Vandal Verico Villa Italia Voro Zaranda
74 88 48 89 64 76 66 76 158 76 128 32 78 66 48 50 66 50 50 130 78 34 52 52 52 132 158 34 34 54 134 68 36 160 54 36 160 68 136 78 138 36 140 68 142 90
Get the best table in the most sought-after restaurants!
Neni @ Bikini Island & Mountain Hotel
Review
Coolest Videos Hottest Photos Expert Reviews
Reserve
Fast Simple Easy to use
Rewards
Privileged Status Loyalty Cashback Best experiences!
More on: restaurants.abc-mallorca.com
GET IT NOW
Index
MICHELIN * Adrián Quetglas Andreu Genestra Es Fum Es Racó d’es Teix Maca de Castro Marc Fosh Zaranda
24
www.abc-mallorca.com
81 82 84 86 88 89 90
NEW OPENINGS
RECIÉN INAUGURADOS · NEUERÖFFNUNGEN Apolonia Bala Roja Bistro Badia Botànic Brut Cova Negra El Camino El Patio de Gloria Es Taller Fabiola Gastronomic Garden Isaan Thai Cuisine
94 98 102 106 108 110 112 114 116 118 120
La Fabrique La Gritta La Vieja Neni Restaurant Can Marques Sa Casa Mallorquina Salicornia Tomates Verdes UM Beach House Verico Voro
122 124 126 128 130 132 134 136 138 140 142
Index
INLAND EATERIES
EN LA MALLORCA INTERIOR RESTAURANTS IM LANDESINNEREN 1661 Cuina de Banyalbufar Bistro 19 by Livingdreams DaiCa Joan Marc Luna 36 Maria Salinas Miceli Molí des Torrent Oliu Restaurant Sebastian Trespais
EAT AND SLEEP
COMER Y DORMIR ESSEN & SCHLAFEN
365 Son Brull Can Cera Gastrobar Cort Restarant Cuit De Tokio a Lima El Olivo Ikatza Kairiku Katagi Blau La Fortaleza Marea Maricel Olivera Quadrat Salvia Hotel Tess de Mar Villa Italia
59 59 60 60 60 62 62 62 64 64 64 66 66 66 68 68 68
OFF THE BEATEN TRACKS
LEJOS DE LAS RUTAS MÁS TRILLADAS · ABSEITS DER AUSGETRETENEN PFADE Ca Na Toneta Ca’s Patro March Casa Alvaro Es Verger Mirador de la Victoria Sa Foradada Sea Club Tan a Gustito
CAPITAL‘S FINEST 29 29 30 30 30 32 32 32 34 34 34 36 36 36
155 155 156 156 158 158 160 160
BY THE SEA
LOS MEJORES DE PALMA · HAUPTSTADTFLAIR Arume Canela Casa Maruka Clandestí Taller Gastronòmic Duke Fera Forn de Sant Joan Nuru Ribello Sadrassana Sa Fulla Schwaiger Xino’s Sumaq Vandal
73 73 74 74 74 76 76 76 78 78 78
JUNTO AL MAR · AM MEER Agapanto Arrels by Marga Coll Astir Baiben Bens d’Avall Bruno Cap Roig Brasserie coast by east Colón Flanigan La Gourmeda
41 41 42 42 42 44 44 44 46 46 46
Las Terrazas del Bendinat Mar de Nudos Ponderosa Beach Port Petit Quince Randemar Ritzi Portals Royal Beach Sa Barca Sal de Cocó Sumailla
48 48 48 50 50 50 52 52 52 54 54
www.abc-mallorca.com
25
Advertorial
Choosing the right financial adviser in Spain By Cathal Rochford, Partner, Blevins Franks
here are various reasons why people take financial advice: to choose suitable investments; improve income and returns; lower tax liabilities; maximise pension funds; establish an effective estate plan etc. In essence, most of us are looking for long-term financial security and peace of mind. What many do not realise, however, is that their choice of adviser is possibly the most important financial decision they need to make, especially if you are trusting their recommendations for wealth and assets you have built up over your working life. Whether you are looking for an adviser to provide long-term wealth management, buying a one-off investment or transferring pension funds, it is important to take the time to check their credentials. EXPERIENCE Where possible, we would recommend using a wealth management firm which has a solid history advising people in a similar situation to you. So, for example, a firm highly experienced at advising UK nationals living in Spain, ideally with advisers based locally. They will have a deep understanding of expatriates’ financial planning needs and can offer tried and tested solutions. We are not the only advisers available in Spain, but at Blevins Franks we have been advising UK nationals in Europe for over 40 years, with advisers living in Spain since 1988. A number of our Spain advisers have been with us for between 15 and 30 years. Such longevity provides peace of mind, not only that the firm is very experienced, but also that it will be around for the long-term, to advise you and your family for however long you need them. REGULATION AND PROFESSIONAL QUALIFICATIONS Experience needs to be combined with qualifications and high professional standards. Finance, investing, pensions, estate planning and
26
www.abc-mallorca.com
taxation are very technical subjects which require specialist understanding. Ensure your advisory firm has professionals with officially recognised qualifications, and who keep fully up-to-date with financial and regulatory changes. For security and peace of mind, choose an advisory firm which is regulated by a reputable body. When it comes to investing, you need to check that both your adviser, and the investment managers they are recommending, are regulated. Blevins Franks Financial Management Limited is regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, which we feel gives our clients peace of mind as many are used to a UK regulator. Our Spanish office, which is a branch of Blevins Franks Financial Management Limited, carries out insurance and pension funds mediation activities which are supervised by the Direccion General de Seguros y Fondos de Pensiones (DGSFP) and additionally, investment activities which are supervised by the Comision Nacional del Mercado de Valores (CNMV). The FCA also sets professional standards for financial advisers ranging from Statements of Professional Standing to Continuous Professional Development requirements. All of our advisers adhere to these strict standards and individual names of advisers based in Spain can be verified on the FCA register https://register.fca.org.uk/. Ask your adviser where, how and for what services they are personally regulated and then independently confirm this; do not just take their word for it. For example, if a firm or an adviser says it is regulated by the FCA, you can look this up on the register which lists all the individuals for the firm. Regulation is important to protect yourself should things go wrong, but it is also a necessity in some cases. For example, under the UK pension rules, if you want to transfer more than ÂŁ30,000 out of a defined benefit (final salary) scheme, you must first take advice from a UK FCA regulated firm. This applies even if you are resident outside the UK.
Advertorial
INTEGRATED ADVICE Finally, for the best results, not to mention to make life easier for yourself, use a firm which can provide holistic advice covering most of your financial requirements. Making changes in one area of your financial planning could negatively affect another, so ideally your adviser will be in a position to look at the whole picture for you. It should also ensure that your appetite for risk is fully assessed and any recommendations are carefully tailored appropriately to match your risk appetite, rather than simply stock-picking investments. At Blevins Franks, we specialise in cross-border tax planning, estate planning, investments and pensions. Therefore, for example, when we give investment advice, we also take the tax and estate planning implications into account and recommend solutions to cover all three aspects. Likewise, when we discuss options for your pension funds, we can also advise on the tax implications and investment opportunities for the underlying funds. Our recommendations are based around each client’s specific circumstances, needs and risk tolerance. If you are living in Mallorca or are planning to move here, we would be happy to review your financial planning and discuss tax-efficient solutions. Contact our Santa Ponsa office to make an appointment. Blevins Franks Financial Management Limited (BFFM) is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, reference number 179731. Where advice is provided outside the UK, via the Insurance Distribution Directive or the Markets in Financial Instruments Directive II, the applicable regulatory system differs in some respects from that of the UK. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts and companies. Blevins Franks Tax Limited provides taxation advice; its advisers are fully qualified tax specialists. This promotion has been approved and issued by BFFM.
Keep up to date on the financial issues that may affect you on the Blevins Franks news page at www.blevinsfranks.com
With 20 Offices in Europe
Cathal Rochford, Partner Gran vĂa Puig de Castellet Boulevard 1, Santa Ponsa Tel +34 971 719 181 cathal.rochford@blevinsfranks.com
www.abc-mallorca.com
27
Capital’s finest Los mejores de Palma Hauptstadtflair
Capital's finest LOS MEJORES DE PALMA
Palma’s dining scene has gone from strength to strength over the past years. From formal fine dining in the historic old town to edgy and experimental dining in its hipper neighbourhoods, the Mallorcan capital has it all… and these are its best.
HAUPTSTADTFLAIR
La oferta gastronómica de la capital balear se ha ido superando año tras año. Desde restaurantes elegantes en el centro histórico de la ciudad a establecimientos punteros en las barriadas más a la moda, Palma tiene de todo… y esto es lo mejor que tiene.
Die Restaurantszene von Palma ist in den letzten Jahren immer stärker geworden. In der mallorquinischen Hauptstadt gibt es alles, von formellen Gourmet-Restaurants in der historischen Altstadt bis zu ausgefallenen und experimentellen Restaurants in den hipperen Vierteln – und diese sind die besten.
Capital’s finest Los mejores de Palma Hauptstadtflair
Arume
San Miguel, 83, Palma · Tel +34 971 214 121 · www.tomeumarti.com Chef Tomeu Martí developed his Asian culinary skills during time spent in Tokyo, and applies this considerable expertise to the excellent gastronomy at his popular Palma restaurant. While the menus are centred around Eastern cuisine, Tomeu artfully integrates traditional Spanish ingredients as well as Mallorcan produce to create dishes that are both innovative and memorable. El chef Tomeu Martí, que potenció su habilidad para la cocina asiática durante el tiempo que pasó en Tokio, ahora aplica su amplia experiencia a la excelente gastronomía de su popular restaurante de Palma. Su propuesta está centrada en la cocina oriental, pero integra con mucho arte los ingredientes de la tradición española y el producto mallorquín para crear platos que son tan innovadores como inolvidables. Chef Tomeu Martí studierte die asiatische Kochkunst in Tokyo und verwendet seine bemerkenswerten Kenntnisse zur Kreation exzellenter Gerichte in seinem Restaurant in Palma. Auch wenn sich die Karte auf fernöstliche Küche konzentriert, läßt Tomeu kunstvoll traditionell spanische und mallorquinische Zutaten mit einfließen. Ein innovatives und nachhaltiges Gourmet-Erlebnis.
Canela
C/ Sant Jaume 13 bajo, Palma · Tel +34 971 710 314 · www.canelapalma.com
Set in a cosy former spice shop, the aptly named Canela combines a warm and intimate atmosphere with a creative Med-Asian fusion menu. Mallorcan chef and owner Fabian Fuster brings something special to every dish, most of which are designed to share. Colourful artworks add to the inviting vibe while a Japanese-style bar at the back allows diners to watch the magic come together in the kitchen.
Nuru
Situado en una antigua tienda de especias muy acogedora y con un nombre muy apropiado, Canela combina un ambiente cálido e íntimo con una carta creativa de fusión mediterránea y asiática. El chef mallorquín Fabián Fuster, también propietario del local, hace que todos los platos sean especiales y concibe la mayoría de ellos para ser compartidos. Se disfrutan en un ambiente acogedor, entre coloridas obras de arte, mientras que una barra de estilo japonés permite contemplar la magia que se obra en la cocina. Das Restaurant, das wörtlich übersetzt „Zimt“ heißt, befindet sich in einem ehemaligen Gewürzladen und versprüht eine warme, fast familiäre Atmosphäre. Hier gibt es mediterran-asiatische Fusion-Küche und der mallorquinsche Chefkoch und Besitzer Fabian Fuster zaubert in jedes Gericht eine besondere Note. Bunte Kunstwerke an den Wänden untermalen das einladende Ambiente und hinter der Bar im japanischen Stil kann man den Koch beim kreativen Schaffen der Gerichte beobachten, viele davon sind ideal zum Teilen.
Capital’s finest Los mejores de Palma Hauptstadtflair
Duke Calle Soler, 36. Santa Catalina, Palma Tel +34 971 071 738 www.dukepalma.com There’s no surfboard park outside the door, but this place – named after a Hawaiian surfing legend – exudes a relaxed surf shack ambience. Choose from a tempting selection of dishes, influenced by the cuisines of the Med, Asia, and South American. The place is fun, friendly, youthful … and incredibly popular.
Casa Maruka
Reina Mª Cristina 7, Palma · Tel +34 971 200 272 Tucked away down a small side street steps from Palma’s bustling Plaça d’Espanya, Casa Maruka is the insider tip for great-value, top-quality Mallorcan cooking. Chef-owner Alberto Serrano serves up his take on authentic island cuisine focused on seasonal market produce in a relaxed, intimate setting. Don’t leave without trying their apple tart. Está en una pequeña calle de los alrededores de la Plaça d’Espanya y es el lugar que recomendaría un conocedor del panorama gastronómico de la ciudad a quien busque cocina mallorquina de gran relación calidad-precio. Su chef y propietario, Alberto Serrano, ofrece auténtica gastronomía de temporada en un ambiente relajado e íntimo. Es imprescindible probar su tarta de manzana. In einer kleinen Seitenstraße unweit der Plaça d’Espanya befindet sich die Casa Maruka, ein Geheimtipp für großen Genuß der mallorquinischen Küche. Besitzer und Koch Alberto Serrano serviert authentische Inselgerichte mit marktfrischen Zutaten in gemütlich entspannter Atmosphäre. Nicht gehen ohne den Apfelkuchen zu probieren!
Clandestí Taller Gastronòmic Guillem Massot, 45, Palma · Tel +34 663 909 053 · www.clandesti.es
No printed menu awaits diners at this hip, unique restaurant in Palma, where two talented young chefs – Pau Navarro y Ariadna Salvador – have really made a name for themselves. Here a maximum of 12 diners share an intimate dining experience, watching the chefs in action close-up, before eating lunch or dinner all together. Creative recipes draw daily from Mallorcan market produce, with delicious results. No hay carta impresa en este singular restaurante de Palma tan a la moda, donde dos chefs jóvenes y talentosos, Pau Navarro y Ariadna Salvador, se han ganado su prestigio. Un máximo de doce comensales comparten una experiencia íntima, que permite observar a los cocineros en acción antes de comer o cenar todos juntos. Las recetas son creativas y surgen a diario de los productos que ofrece el mercado, con fantásticos resultados. In diesem hippen Trendrestaurant gibt es keine Karte! Die jungen talentierten Chefs – Pau Navarro und Adriana Salvador – haben sich einen Namen gemacht und versprechen eine außergewöhnliche kulinarische Erfahrung. Bis zu zwölf Gäste kommen in den Genuß eines intimen Kochevents, bei dem sie den Chefs auf die Finger schauen können, bevor das Dinner oder Mittagessen an einer Tafel zelebriert wird. Die kreativen Gerichte gestalten sich nach dem täglichen Marktangebot zu einem unvergesslichen Erlebnis.
Fuera no encontrarás ningún lugar donde dejar las tablas, pero este lugar, cuyo nombre hace referencia a la leyenda hawaiana del surf, cuenta con una desenfadada decoración que refleja motivos relativos a este deporte. Podrás escoger entre una tentadora selección de platos, con toques mediterráneos, asiáticos y sudamericanos. El lugar es divertido, amable, joven… e increíblemente popular. Es gibt zwar draußen keinen Abstellplatz für Surfbretter, aber dieses nach einer hawaiianischen Surflegende benannte Restaurant strahlt das Ambiente eines Surfer-Treffpunkts aus. Die verlockende Gerichteauswahl basiert auf Fusionsküche (mediterran, asiatisch und südamerikanisch). Ein unterhaltsames, freundliches und jugendliches Lokal, das extrem populär ist.
OLI D’OLIVA
VALLDEMOSSA, MALLORCA
SON MORAGUES VERGE EXTRA
De venta en El Corte Inglés
ECOLÒGIC
sonmoragues.com infosm@sonmoragues.com
Capital’s finest Los mejores de Palma Hauptstadtflair
Forn de Sant Joan
C/ Sant Joan 4, La Lonja, Palma · Tel +34 971 728 422 · www.forndesantjoan.com If you enjoy creative Mediterranean cuisine, tapas, and cocktails – and the prospect of eating in one of La Lonja’s most interesting 14th-century buildings – book ahead to eat here. The Baqués brothers run a slick operation at their family-owned cocktail bar and restaurant, which has three distinct and intimate dining spaces. Si disfrutas degustando cocina mediterránea creativa, tapas y cócteles, y si te atrae la idea de comer en uno de los edificios del siglo XIV más interesantes de La Lonja, reserva con antelación en este restaurante. Los hermanos Baqués dirigen con profesionalidad este cóctel bar y restaurante familiar, que cuenta con tres ambientes diferenciados e íntimos. Wenn Sie kreative, mediterrane Cuisine, Tapas und Cocktails mögen, reservieren Sie in einem von La Lonjas interessantesten Gebäuden aus dem 14. Jahrhundert. Die routinierten Baqués Brüder leiten ihr familiengeführtes Restaurant (plus Cocktailbar), das über drei verschiedene Essbereiche verfügt.
Fera Carrer de la Concepció, 4 Palma Tel +34 971 595 301 www.ferapalma.com
Situado en un antiguo palacio bellamente restaurado, Fera aúna fengshui, diseño sensorial y llamativo arte contemporáneo para crear un espacio estéticamente excelente. Pero es su creativa carta de “fusión mediterránea sin fronteras” la que realmente hace destacar a este restaurante, que combina lo local con lo exótico. Y huelga decir que todo se presenta de modo exquisito. Allein das sinnliche Feng-Shui-Design kombiniert mit moderner Kunst im Rahmen des wunderschön restaurierten antiken Palastes verspricht bereits einen Vollgenuss an Ästetik. Die vielseitige Karte der Fusion-Küche „ohne Grenzen“ mixt Lokales mit Exotik und hebt das Erlebnis noch um einen Grad. Versteht sich von selbst, dass alles exquisit präsentiert ist.
32
www.abc-mallorca.com
Photo by Jörg Dickmann
Incorporating philosophies of Feng shui with sensuous design and striking contemporary art, and set in a beautifully restored old palace, Fera scores high on aesthetics. But it’s the inventive menu of ‘Borderless Mediterranean’ fusion cooking combining the local with the exotic and really takes this restaurant to the next level. And, naturally, it’s all exquisitely presented.
Nuru
Carrer d’Anníbal, 11, Palma · Tel +34 871 964 931 · www.nuru.restaurant The nearby Santa Catalina food market, provides much of the fresh ingredients – and inspiration – that go into the outstanding Med-Asian fusion cuisine at this popular Palma restaurant. An open kitchen at the back reveals the cooks at work, while long cosy banquettes and colourful modern artworks (by famous actor Jordí Mollá) make for an informal and intimate dining experience. El cercano mercado de Santa Catalina surte de ingredientes frescos, e inspiración, a este popular restaurante de Palma, que sirve excelente gastronomía de fusión mediterránea y asiática. Una cocina abierta permite ver a los cocineros trabajando, mientras que largos bancos y coloridas obras de arte moderno del famoso actor Jordi Mollà crean un ambiente informal e íntimo. Der nahe gelegene Markt von Santa Catalina sorgt für frische Zutaten und täglich neue Inspirationen für die exzellente mediterran-asiatische Fusionküche in diesem beliebten Restaurant. Dank der offenen Küche im hinteren Bereich des Lokals kann man den Köchen bei ihren Kreationen zuschauen, während lange gemütliche Bänke und farbenfrohe moderne Kunst (des bekannten Schauspielers Jordi Mollá) für ein bezaubendes kulinarisches Erlebnis sorgen.
GLÒRIA de SANT JAUME
14 LUXURY ROOMS
|
HOTEL
ROOFTOP POOL
INDOOR POOL
S PA
SAUNA
HAMMAM
BAR & RESTAURANT
CARRER SANT JAUME, 18 07012 PALMA DE MALLORCA T. +34 971 717 997 GLORIASANTJAUME.COM INFO@GLORIASANTJAUME.COM
@HOTELGLORIASANTJAUME
CAFÉ | RESTAURANTE | COCKTAIL BAR
Capital’s finest Los mejores de Palma Hauptstadtflair
Sa Fulla Calle Cotoner 47, Palma Tel +34 629 759 904 www.fulladostra.com Chilean chef and co-owner, Hector Marceló, infuses the menu of this stylish Santa Catalina restaurant with flavours across his native South America and beyond. The tapas-based cuisine is creative, original, and occasionally surprising, while the atmosphere perfectly balances sophisticated with relaxed. An excellent price-to-quality ratio completes an impressive package.
Ribello
C/ Apuntadors 11, Palma · Tel +34 971 729 130 This cosy contemporary-style Italian restaurant offers one of La Lonja’s more sophisticated dining experiences. Highly recommended cuisine includes an acclaimed lasagne, classic ‘vitello tonnato’ – and a pasta that could spoil you for any other. The owner’s warm hospitality, friendly attentive staff, and the smart décor add to the dining pleasure. Este acogedor restaurante italiano de estilo contemporáneo ofrece una de las experiencias culina-rias más sofisticadas de La Lonja. Su cocina, muy recomendable, ofrece su alabada lasaña, el clásico “vitello tonnato” y unas pastas muy sabrosas. La hospitalidad de la propietaria, el amable y atento servicio, y la elegante decoración complementan esta placentera experiencia. Dieses gemütlich-italienische Restaurant in modernem Stil bietet eine von La Lonjas gehobeneren Esserlebnissen. Die sehr empfehlenswerte Cuisine beinhaltet eine umjubelte Lasagne, das klassische „Vitello Tonnato“ – und wirklich gute Pasta. Die freundliche Art des Besitzers, die aufmerksame Bedienung und die schicke Dekoration erhöhen das Esserlebnis noch.
Sadrassana
15 Plaça Drassanes, Palma · Tel + 34 971 728 515 · www.sadrassana.com The restaurant of Horrach Moya Gallery, Sadrassana’s glamourous vintage interiors make a wonderful setting to sample their outstanding Balearic-inspired cuisine. An à la carte menu of tapas combines traditional island produce and flavours, with many dishes perfect for sharing. A dining terrace on Drassana square provides an alfresco experience for balmier evenings, while there’s always innovative art spaces to explore indoors. Con un glamuroso interiorismo de estilo retro, el restaurante de la Galería Horrach Moya ofrece un maravilloso espacio en el que degustar excelente cocina de inspiración balear. Su carta de tapas combina productos y sabores típicos insulares, y los platos son perfectos para compartir. Su terraza de la plaza Drassana proporciona apacibles veladas al aire libre, mientras que siempre hay innovadoras propuestas artísticas que explorar en el interior. Das Restaurant befindet sich im glamurösen Vintage-Interior der Horrach Moya Gallerie, welche den idealen Rahmen für die ausgezeichnete Küche liefert, die von der Kochtradition der Balearischen Inseln inspiriert wird. Die Karte bietet Tapas à la carte mit inseltypischen Zutaten und Gewürzen sowie andere Gerichte zum Teilen. Die Terrasse auf dem Drassana-Platz lädt an lauen Sommerabend zum Verweilen ein, während drinnen aktuelle Kunstausstellungen zu bewundern sind.
El chef chileno Hector Marceló, copropietario del local, impregna de sabores sudamericanos y de más allá la carta de este estiloso restaurante de Santa Catalina. Basada en las tapas, su cocina es creativa, original e incluso sorprendente, mientras que el ambiente del establecimiento es al mismo tiempo sofisticado y relajado. Además, la impresionante propuesta ofrece una excelente relación calidad-precio. Der chilenische Koch und Mitinhaber Hector Marceló lässt in die Karte des stylischen Lokals in Santa Catalina Geschmacksnoten aus SüdAmerika einfließen. Die auf Tapas basierende, kreative Küche ist originell und überraschend und die Atmosphäre jongliert gekonnt zwischen entspannter Extravaganz. Das exzellente Preis- / Leistungsverhältnis rundet das außergewöhnliche Angebot ab.
CamĂ de Coanegra, s/n 07320 Santa Maria del CamĂ www.maciabatle.com
Capital’s finest Los mejores de Palma Hauptstadtflair
Sumaq
C/ de Cotoner, 42-44, Santa Catalina, Palma · Tel +34 696 526 758 · www.restaurantesumaq.com Peruvian-Japanese fusion continues to be a favourite with diners around the world, and the finest example of this cuisine on the island can be found at Sumaq. Cuzco-born Irene Gutiérrez is at the helm of this popular Santa Catalina restaurant, which combines authentic ingredients from Peru and Japan with creativity and expertise. Outstanding ceviches draw particularly high praise. La fusión de la gastronomía peruana y japonesa sigue ganando adeptos en todo el mundo y en Mallorca el mejor ejemplo de este tipo de cocina se encuentra en Sumaq. Al frente de este popular restaurante de Santa Catalina está la cuzqueña Irene Gutiérrez, que combina el producto auténtico originario de Perú y Japón con creatividad y maestría. Son singularmente apreciados sus impresionantes ceviches.
Schwaiger Xino's Camino de La Vileta 39,2º - Palma Tel +34 971 666 819 www.schwaiger.es
Die peruanisch-japanische Fusion Küche ist in der kulinarischen Welt nach wie vor ein heißes Thema und das beste Beispiel dafür liefert das Sumaq. Die in Cuzco geborene Irene Gutiérrez steht hinter dem beliebten Restaurant in Santa Catalina, das signifikante Aromen aus Peru und Japan mit Kreativität und Kenntnis verbindet. Die ausgezeichneten Ceviches verdienen höchstes Lob!
Acclaimed German chef, Gerhard Schwaiger, has been honing his culinary skills on the island for several decades now, and it shows. The broadly Mediterranean menu combines flavours with finesse and flair, with dishes celebrating fresh island ingredients with an unfussy approach. Set on Palma’s outskirts, the unusual location also makes for some wonderful mountain views from the rooftop terrace. Se nota que el reputado chef alemán Gerhard Schwaiger ya lleva varias décadas afinando sus habilidades culinarias en la isla. La carta de este restaurante, que es principalmente mediterránea, combina sabores con delicadeza y elegancia. Sus platos celebran los productos frescos mallorquines con gran naturalidad. La singular ubicación del local, en las afueras de Palma, permite que su azotea ofrezca unas estupendas vistas a las montañas. Der renommierte deutsche Küchenchef Gerhard Schwaiger verfeinert seine Kochkunst bereits viele Jahre auf der Insel und das kann man hier schmecken: Das breit gefächerte mediterrane Angebot verbindet Aromen mit Raffinesse, Flair und Erfahrung und zelebriert den Einsatz marktfrischer Inselprodukte gekonnt. Von der Terrasse aus hat man Dank der etwas abgelegene Lage außerhalb von Palma einen traumhaften Blick auf die Berge.
36
www.abc-mallorca.com
Vandal
Plaza Progreso, 15 Santa Catalina, Palma · Tel +34 871 045 174 · www.vandalpalma.com A carefully crafted edgy urban vibe sets the scene for this striking Santa Catalina eatery, and is backed up by an equally memorable menu. The avant-garde cuisine fuses flavours and textures drawn from the four corners of the globe with uniquely delicious results. Mostly dishes are shareable encouraging diners to experiment together. Este notable establecimiento de Santa Catalina tiene un estilo urbano muy estudiado y acentuado, en sintonía con una carta igualmente singular. Su cocina de vanguardia combina sabores y texturas de diferentes latitudes del mundo, con resultados únicos y deliciosos. La mayoría de los platos se pueden compartir e invitan a vivir la experiencia en compañía. Ein bewusst provokantes Großstadt-Feeling herrscht in diesem Trendrestaurant in Santa Catalina und wird von einer ebenso ungewöhnlichen wie bemerkenswerten Karte unterstrichen. Die Avantgard Küche verbindet Geschmacksnoten und Texturen aus allen vier Kontinenten mit einzigartig delikatem Ergebnis. Die meisten Gerichte sind zum Teilen gedacht, denn diese kulinarische Erfahrung muss man gemeinsam erleben.
M O N ACO | FO RT L AU D E R DA L E | LO N D O N | PA L M A | B A R C E LO N A | B O D R U M | S A N DI EG O S E AT T L E | S Y D N E Y | D U B A I | QATA R | K U WA I T | H O N G KO N G | P H U K E T | M A N I L A | JA K A RTA
T H E T R U S T E D N A M E I N YAC H T I N G SA L E S | C H A R T E R | M A N AG E M E N T | CO N S T R U C T I O N | C R E W
FEATURING A HELIPAD
deep story 45m › 148ft › orkun yachts › 2012 › 12,000,000 eur
Accommodates up to 12 guests in 6 staterooms. Powered by Mitsubishi engines she has a cruising speed of 12 knots and a maximum speed of 14 knots. She benefits from yearly
maintenance with new bottom paint in March 2019. Also features a helipad.
jurgen.koch@fraseryachts.com +491 703 156 771 palma tim.carbury@fraseryachts.com +34 679 487 853 palma
PRICE REDUCTION
brabus 7 36m › 119ft › sanlorenzo › 2017 › 11,900,000 eur vat paid The world’s first ever BRABUS re-engineered superyacht is now available. Only used for a few weeks and looks like a new yacht. Exceptionally advanced
specification supervised by Owner’s surveyor team achieving optimal quality. Light and contemporary 5 stateroom interior for 10 guests. Still under warranty.
steen.christensen@fraseryachts.com +34 609 61 87 62 palma
Fraser is proud to partner with www.plasticoceans.org
M/ Y HERE COMES THE SUN AVA I L A B L E F O R C H A R T E R
T RUST US… …TO S T E E R YO U AWAY F R O M E V E RY R O U T I N E YO U A R E U S E D TO… A N D TOWA R D S C R E AT I N G S P ECI A L FA M I LY M O M E N T S .
THE TRUSTED N A ME IN YACHT CH A RTER PA LM A@FR A SERYACHTS.COM FR A SERYACHTS.COM
Fraser is proud to partner with www.plasticoceans.org
By the sea Junto al mar Am Meer
By the sea JUNTO AL MAR AM MEER
There’s something quintessentially Mediterranean about enjoying a meal by the sea. As temperatures climb the cooling sea breeze wafts in the scent of the briny surf, senses are stirred and appetites aroused, while views out over the waters encourage the lingering over meals at these top seaside eateries.
El disfrute de una buena comida con vistas al mar es intrínsecamente mediterráneo. Cuando la temperatura sube, la apacible brisa marina alivia el calor, el salitre perfuma el ambiente, los sentidos se despiertan y se abre el apetito. Sin duda, la contemplación del mar invita a prolongar el ágape en estos excelentes establecimientos.
Eine Mahlzeit am Meer zu genießen, ist wahrlich mediterran. Während die Temperaturen ansteigen, werden durch die kühlende Meeresbrise, die den Duft der salzigen Brandung in sich trägt, die Sinne geweckt und der Appetit angeregt. Gleichzeitig macht der Ausblick auf das Meer das Verweilen in diesen erstklassigen Restaurants zu einem Top-Erlebnis.
By the sea Junto al mar Am Meer
Agapanto
Camino del Faro, 2 Puerto de Sóller · Tel +34 971 633 860 · www.agapanto.com Could there be lovelier views of the port than from the terrace here? Day or night, it’s a romantic place that doesn’t just trade on its location and ambience. The international cuisine has Mediterranean/Mallorcan touches and is based on natural ingredients. Live music is a regular feature during summer months. ¿Existen unas vistas más maravillosas al puerto que las que se pueden contemplar desde esta terraza? Ya sea durante el día o la noche, se trata de un romántico lugar con una ubicación y ambiente fantásticos. La cocina internacional tiene toques mediterráneos/mallorquines y utiliza ingredientes naturales. Durante el verano podrás escuchar música en vivo de forma habitual. Kann ein Ausblick noch schöner sein, als von dieser Terrasse aus? Egal ob tagsüber oder abends, geht es bei diesem romantischen Lokal jedoch nicht nur um den Standort und das Ambiente, sondern auch um die internationale Cuisine mit mediterran-mallorquinischen Einflüssen, die auf natürlichen Zutaten basiert. Im Sommer gibt es oft Livemusik.
Arrels by Marga Coll Paseo de las Illetas, 7, Palma · Tel +34 971 402 511
Situated in the 5-star Gran Meliá de Mar, this sea view restaurant offers a modern interpretation of Mallorcan cuisine by award-winning chef, Marga Coll. An exceptional tasting menu takes you on a gastronomic tour of the island, without you needing to leave your idyllically positioned seat.
Bens d’Avall
Ubicado en el hotel de cinco estrellas Gran Meliá de Mar, este restaurante con vistas al mar ofrece una interpretación moderna de la cocina mallorquina a cargo de la premiada chef Marga Coll. Su excepcional menú degustación te llevará de gira gastronómica por la isla sin que tengas que moverte de una mesa situada en un lugar idílico. Dieses Restaurant mit Meerblick der preisgekrönten Köchin Marga Coll befindet sich in dem 5-Sterne-Hotel Gran Meliá de Mar und bietet eine moderne Interpretation der mallorquinischen Küche. Ein ausgezeichnetes Degustationsmenü nimmt Sie mit auf eine kulinarische Reise über die Insel – ohne, dass Sie diesen idyllischen Ort verlassen müssen.
By the sea Junto al mar Am Meer
Bens d'Avall Carretera Sóller-Deià, Sóller Tel +34 971 632 381 www.bensdavall.com Disconnect with stunning views of the mountains and sea at this family-run restaurant. Reborn each month due to being dependent on seasonal produce, their menus are exciting, and each dish exquisitely presented. Choose from two sophisticated tasting menus, or á la carte menu.
Astir
Carrer Falconer, 19, Portals Nous, Calvià · Tel +34 971 100 215 · www.restauranteastir.com The five-star Iberostar Grand Hotel Portals Nous provides the suitably glamourous setting for this gourmet, sea-view restaurant. Dedicated to serving the best meat on the island, their cuisine is based on modern takes on Mallorcan gastronomy, with an emphasis on organic ingredients. Whiteglove service and an excellent selection of premium champagnes complete this high-end offering. Con cinco estrellas, el Iberostar Grand Hotel Portals Nous es el glamuroso lugar en el que se halla este restaurante gurmé con vistas al mar. Consagrado a trabajar con la mejor carne de la isla, da un toque moderno a la gastronomía mallorquina y pone el acento sobre los ingredientes orgánicos. De elevada calidad, su propuesta se completa con un servicio de guante blanco y una excelente selección de marcas prémium de champán. Eine entspannt luxuriöse Atmosphäre direkt am Meer bietet das Restaurant des fünf Sterne Iberostar Grand Hotel von Portals Nous, welches es sich zur Aufgabe macht, das beste Fleisch der Insel zu servieren. Die Küche setzt auf mediterrane Gerichte mit modernem Dreh und erstklassige Bioprodukte. Die stilecht mit weißen Handschuhen präsentierte Auswahl an Premium Champagner und der traumhafte Meerblick machen das Erlebnis perfekt.
Baiben
Puerto Portals, local 1, Calvià · Tel +34 971 675 547 · www.baibenrestaurants.com Mallorca’s only double Michelin-star chef, Fernando Pérez Arellano, opened his second restaurant in 2016. The goal was to provide a more casual, down-to-earth eatery, through a more shareable, unfussy Mediterranean-focused cuisine with Latin-American touches. The result is a wonderfully relaxed, and flavourful, dining experience that is only enhanced further by its waterside Puerto Portals setting. El chef Fernando Pérez Arellano, el único de Mallorca con dos estrellas Michelin, abrió el que fue su segundo restaurante en 2016. Quería crear un establecimiento más informal y sencillo, con una cocina sin complicaciones y fácil de compartir, principalmente mediterránea y con toques latinoamericanos. El resultado es una experiencia llena de sabores que se vive en un ambiente relajado y que se ve intensificada por la ubicación del local junto al mar en Puerto Portals. Mallorcas zweifach ausgezeichneter Michelin-Chef Fernando Pérez Arellano eröffnete das Baiben als sein zweites Lokal im Jahr 2016 mit dem Ziel exklusive mediterrane Küche mit lateinamerikanischen Einflüssen zu einem attraktiven Preis anzubieten. Herausgekommen ist ein wundervoll entspanntes Gourmeterlebnis, das durch die Meereslaage in Puerto Portals noch unterstrichen wird.
Las increíbles vistas a las montañas y al mar de este restaurante familiar, te harán desconectar con facilidad. Su carta, que se renueva cada mes con productos de temporada, es interesante y tiene platos de presentación exquisita. Además de la oferta de la carta, el establecimiento cuenta con dos menús degustación muy refinados. Das familiengeführte Restaurant bietet einen atemberaubenden Blick auf die Berge und das Meer. Da vor allem mit saisonalen Produkten gekocht wird, gibt es jeden Monat ein neues Menü. Die Menüs sind aufregend und jedes Gericht wird exquisit präsentiert. Wählen Sie zwischen zwei anspruchsvollen Verkostungsmenüs oder à la carte.
P O RT D ’ A N D R AT X
G O U R M E T I T A L I A N C U I S I N E T. +34 871 871 271
E . I N FO @ V E R I CO - P O R TA N D R AT X . CO M
AV I N G U D A D E G A B R I E L R O C A I G A R C Í A S , 2 4 0 7 1 5 7 P O R T D ’ A N D R AT X , I L L E S B A L E A R S V E R I CO - P O RTA N D R AT X . CO M V E R I CO P U E R TOA N D R AT X
V E R I CO _ P O R TA N D R AT X
By the sea Junto al mar Am Meer
Cap Roig Brasserie
Jumeirah Port Sóller Hotel & Spa C/ Belgica s/n, Port de Sóller · Tel +34 971 637 886 The cliff-front location of this brasserie restaurant – named after the local scorpion fish – cannot be beaten for sunset and Mediterranean views. Enjoy a wide variety of Mediterranean and island-inspired cuisine for lunch or dinner on the terrace, accompanied by the scent of pine on the breeze. El restuarante, que recibe el nombre de un pez escorpión local, está situado en un acantilado desde donde se contempla un fantástico atardecer con vistas al Mediterráneo. Disfruta de la cocina mediterránea en la terraza, a mediodía o por la noche, donde te envolverán la brisa y el aroma a pinos.
Bruno Port Adriano, Local E 1.1., Calvià Tel +34 971 232 498 www.restaurantebruno.com
Die einzigartige Küstenlage dieses Brasserie-Restaurants, welches seinen Namen dem Drachenkopf-Fisch verdankt, ist schwer zu überbieten: Von der Meerblickterrasse erlebt man die romantischsten Sonnenuntergänge! Hier kann man zum Mittag- sowie Abendessen die mannigfaltigen Facetten der Inselküche genießen, die vom Pinienduft auf der Terrasse untermalt werden.
The first restaurant to open in the exclusive Port Adriano marina, Bruno remains one of the finest. The menu is focused on a palette of Mediterranean flavours, inspired by seasonal market produce and an impressive seafood selection. Superyacht views from the terrace add to the relaxed-yet-upmarket vibe, while the accompanying cuisine is befittingly top quality. And don’t leave without trying the gorgeous apple cake. Primer restaurante del exclusivo Port Adriano, Bruno sigue siendo uno de los mejores. La carta, que se basa en los sabores mediterráneos, toma inspiración de los productos de cada estación del año y ofrece una impresionante selección de frutos del mar. Las vistas a los yates desde la terraza contribuyen a crear un ambiente de lujo, aunque relajado, en consonancia con una cocina también de elevada calidad. Y es imprescindible probar su maravillosa tarta de manzana. Das erste Restaurant, das im exklusiven Yachthafen von Port Adriano eröffnet hat, ist nach wie vor eines der feinsten. Die Karte konzentriert sich auf mediterrane Gerichte, angereichert mit frischem Saisongemüse und einem beeindruckenden Angebot an Fisch und Meeresfrüchten. In entspannter Jet-Set Atmosphäre kann man von der Terrasse aus die Mega-Yachten beobachten, während erstklassige Küche zum Top-Ambiente beiträgt. Unbedingt den himmlischen Apfelkuchen probieren!
44
www.abc-mallorca.com
coast by east
El Toro, Port Adriano, Calvia · Tel + 34 971 576 757 · www.coast-mallorca.es Hamburg-based coast by east selected its location on Mallorca wisely: the prime spot in the übersmart superyacht marina Port Adriano, designed by Philippe Starck. As well as mega-bucks boats all around, there’s a terrace with swimming pool for a dip before you eat. Asian and Med cuisine are waiting… Los propietarios de Coast by east, que también cuentan con otro establecimiento en Hamburgo, seleccionaron su ubicación en Mallorca sabiamente, eligiendo un lugar privilegiado en Port Adriano, la elegante marina para superyates diseñada por Philippe Starck. Aparte de rodearte de yates, también podrás darte un chapuzón en su piscina antes de comer en la terraza. Su oferta de cocina asiática y mediterránea te espera… Das coast by east mit Sitz in Hamburg wählte einen weiteren Standort auf Mallorca weise: Lokal mit Traumlage im ultra-schicken Yachthafen Port Adriano, entworfen von Philippe Starck. Außer millionenschweren Boote zum Bewundern gibt es auch einen Pool auf der Terrasse, so dass man sich vor dem Essen kurz erfrischen kann. Es erwartet Sie asiatisch-mediterrane Cuisine…
“design of casa Lima – custom made furniture – made in Mallorca“ Lounges Tables Sunbeds
C/. Paraires 23, Loc C | 07001 Palma de Mallorca phone +34 971 729 550 | info@casa-lima.es
www.casa-lima.es
By the sea Junto al mar Am Meer
La Gourmeda Avda Gabriel Roca 13 - Port d’Andratx Tel +34 971 674 980 www.lagourmeda.com Set in a charming finca across from Port d’Andratx marina, family-friendly La Gourmeda offers visitors a hearty-yet-considered menu of Mediterranean cooking in warm and welcoming surrounds. Most guests choose to dine alfresco in the wonderful garden space, with a generous selection of seafood or grilled meats. An upstairs terrace also provides pleasant views over the bay.
Colón
Cristobal Colón 7, Portocolom · Tel +34 971 824 783 · www.restaurante-colon.com A rather grand-looking restaurant interior, with a fireplace and life-size bull sculpture, is complemented by a relaxing terrace, offering a view of the picturesque Mallorca harbour across the road. One of Portocolom’s best restaurants, it does come with a corresponding price tag, but the Austrian chef/patron’s cuisine makes it worthwhile. El lujoso interior de este restaurante, que cuenta con una chimenea y una escultura de un toro a tamaño real, se complementa con una relajante terraza desde donde podrás disfrutar de las vistas al pintoresco puerto mallorquín. Se trata de uno de los mejores restaurantes de Portocolom y uno de los más caros, pero la cocina de su chef y dueño austríaco hace que valga la pena. Das prachtvolle Interieur dieses Restaurants mit einem Kamin und einer lebensgroßen Stierskulptur wird durch eine entspannende Terrasse ergänzt, die Blicke auf den malerischen Hafen gegenüber bietet. Als eins von Portocoloms besten Restaurants ist es nicht günstig, aber die Küche des österreichischen Koch-Inhabers ist die Rechnung wert.
Flanigan
Local 16, Puerto Portals - Portals Nous· Tel +34 971 679 191 · www.flanigan.es With over 30 years in Puerto Portals, Flanigan has long established itself as one of the most respected restaurants in the marina. Delicious Mediterranean cuisine cooked in an unfussy yet consistent way with local produce makes this place a favourite with locals, tourists and even royalty. Llevan más de 30 años en Puerto Portals y Flanigan se ha convertido en uno de los restaurantes más respetados de la zona. Su deliciosa cocina mediterránea, elaborada con productos locales, hace que este lugar sea uno de los favoritos entre mallorquines, turistas e incluso de la realeza. Bereits über 30 Jahre fester Bestandteil der Gastroszene in Puerto Portals, hat sich das Flanigan längst als eines der angesehensten Restaurants der Marina etabliert. Die köstliche mediterrane Küche, die auf eine schlichte und doch verlässliche Art mit lokalen Produkten zubereitet wird, macht dieses Lokal zu einem Liebling für Einheimische, Touristen sowie auch für die Königsfamilie.
Este restaurante, que está en una encantadora finca del puerto de Andratx, tiene una contundente y estudiada carta para todas las edades. Las especialidades mediterráneas se disfrutan en unos espacios que resultan muy acogedores. La mayoría de los comensales prefiere degustar la generosa oferta de pescado y carne a la parrilla al aire libre, en el estupendo jardín. Hay también una terraza en el piso superior con agradables vistas al puerto. Das familienfreundliche Restaurant befindet sich in einer charmanten Finca gegenüber des Hafens von Port d‘Andratx und bietet eine mediterrane Speisekarte mit herzhaften Gerichten. In dem warmen, freundlichen Ambiente speisen Gäste gerne unter offenem Himmel im Garten, wo es auch eine große Auswahl an gegrilltem Fisch und Fleisch gibt. Die Terrasse im oberen Bereich bietet einen malerischen Blick über die Bucht.
By the sea Junto al mar Am Meer
Mar de Nudos
C/ Muelle 6, Local 1, Moll Vell, Palma · Tel +34 971 214 722 · www.mardenudos.com Pick out your favourite yacht from the deck terrace of this chic fusion restaurant. A relaxed Mediterranean mood will overcome you as you dine on fine Japanese and Italian cuisine. With the sun shining, and a cocktail to hand, ponder your ideal model from a skyline punctuated by white masts and palm trees. Elige qué yate es tu preferido desde la terraza de este elegante restaurante de fusión. Un relajado ambiente mediterráneo se apoderará de ti mientras saboreas soberbia cocina japonesa e italiana. Con el sol resplandeciendo y un cóctel en la mano, consideras qué barco es el perfecto para ti entre todos los que ves en un horizonte salpicado de mástiles blancos y palmeras.
Las Terrazas del Bendinat
Wählen Sie Ihre Lieblingsyacht von der Terrasse dieses schicken Restaurants mit Fusion-Küche. Eine entspannte mediterrane Stimmung wird Sie bei der feinen japanischen und italienischen Küche einnehmen. Bei strahlender Sonne und einem Cocktail in der Hand werden Sie Zeuge einer ganz anderen Skyline, die von weißen Masten und Palmen geprägt ist.
C/ Andrés Ferret Sobral 1, Portals Nous Tel +34 971 675 725 www.hotelbendinat.es/restaurante/ The wonderful sea views from the terraces of this waterfront restaurant have attracted both locals and tourists for many years. This is also testimony, however, to the superb Mediterranean-style cooking on offer, which includes a long tapas list and some of the best paella on Mallorca. A perfect spot for either a casual alfresco lunch or romantic evening dinner. Las estupendas vistas al mar de las terrazas de este restaurante de primera línea han cautivado durante años tanto a los residentes como a los turistas. Sin duda, su éxito también se debe a la excelente cocina de estilo mediterráneo que sirve, con una carta de tapas larga y una paella de las mejores de Mallorca. Un lugar perfecto para una comida informal al aire libre o una cena romántica. Der einzigartige Meerblick von der Terrasse zieht Einheimische sowie Touristen bereits viele Jahre gleichermaßen in seinen Bann. Ein sicheres Zeugnis auch für die erstklassige mediterrane Küche mit einer großen Auswahl an Tapas und einer der besten Paellas von Mallorca. Der ideale Ort für ein spontanes Lunch oder ein romantisches Dinner.
48
www.abc-mallorca.com
Ponderosa Beach
Ses Casetes des Capellans, Playas de Muro · Tel +34 971 184 118 · www.ponderosabeach.com Feel the sand between your toes as you tuck into contemporary Mediterranean cuisine at Playa de Muro’s most popular beach restaurant. From seaweed salads and fresh fish, to rice dishes with a twist, and even juicy burgers; with its exciting menu and fabulous ocean views this long-running restaurant continues to be a hit. Hunde los dedos de los pies en la arena mientras disfrutas de la cocina mediterránea contemporánea en el restaurante más popular de la Playa de Muro. Desde ensaladas de algas y pescado fresco hasta platos de arroz con un toque diferente, o incluso jugosas hamburguesas; con un interesante menú y unas vistas al mar fabulosas, este consolidado restaurante sigue teniendo mucho éxito. Sie werden den Sand zwischen Ihren Zehen spüren, wenn Sie in dem beliebten Strandrestaurant an der Playa de Muro die moderne mediterrane Küche genießen. Von Algensalaten und frischem Fisch über Reisgerichte bis hin zu saftigen Burgern: Mit seiner aufregenden Speisekarte und der fantastischen Lage direkt am Meer ist das langjährige Restaurant noch immer ein Hit.
By the sea Junto al mar Am Meer
Randemar Passeig Través, 16, Port de Sóller Tel +34 971 634 578 www.randemar.com A stunning seafront location and oozing its two trendy owners’ style, Randemar offers lunch and dinner, drinks and tapas, with good choices for vegetarians. The restored old Mallorcan house has several indoor dining spaces, terraces, and a chill-out lounge. If it’s good enough for Barbra Streisand and James Brolin…
Port Petit
Avda Cala Llonga, Cala d’Or · Tel +34 971 643 039 · www.portpetit.com A fine dining experience at the hands of French chef, Jerome Lorieux, is the promise at this sophisticated restaurant. Their terrace overlooking the marina provides the perfect setting in which to enjoy elegant dishes; whether a refreshing citrus salad, freshly grilled fish or a tender chateaubriand. Una elegante experiencia gastronómica de la mano del chef francés Jerome Lorieux. Eso es lo que te espera en este sofisticado restaurante. Tiene una terraza que da al puerto, el lugar perfecto para disfrutar de refinados platos, por ejemplo de una refrescante ensalada de cítricos, pescado fresco a la plancha o un tierno chateaubriand. In dem Restaurant erwartet Sie gehobene Küche von der Hand des französischen Kochs Jerome Lorieux. Von der Terrasse des Restaurants überblicken Sie den Yachthafen und können Gerichte wie Zitrussalat, frisch gegrillten Fisch oder ein zartes Chateaubriand genießen.
Quince
Carrer del Verí, 1, Porto Cristo · Tel +34 971 821 830 · www.restaurantequince.com International cuisine is served at this idyllically positioned restaurant overlooking the peaceful marina. Vegetarians and vegans, to serious carnivores and seafood lovers; this popular eatery delivers imaginative and freshly prepared dishes to suit all preferences. Sit inside the quirkily decorated interior or outside on the terrace. En un emplazamiento idílico, con vistas al tranquilo puerto, este restaurante sirve cocina internacional. Los platos de este reconocido establecimiento son imaginativos, se preparan al momento y tienen en cuenta a todos: vegetarianos y veganos, amantes de la carne o el marisco. Se puede comer en la terraza o en el interior, que hace gala de una decoración muy particular. In diesem idyllisch gelegenen Restaurant mit Blick auf die beschauliche Marina gibt es internationale Cuisine. Vegetarier und Veganer kommen ebenso auf ihre Kosten wie Fans von Fleisch und Meeresfrüchten, denn dieses beliebte Lokal bietet fantasievoll und frisch zubereitetes Essen für jeden Geschmack. Man kann im eigenwillig gestalteten Innenraum oder draußen auf der Terrasse sitzen.
Randemar, con unas fantásticas vistas al mar y tan estiloso como sus dos vanguardistas propietarios, ofrece almuerzos, cenas, bebidas y tapas, con buenas opciones vegetarianas. Ubicado en una antigua casa mallorquina restaurada, cuenta con diversos comedores interiores, terrazas y un lounge chill out. Es lo suficientemente bueno para Barbra Streisand y James Brolin… Mit atemberaubender Lage am Meer verkörpert das Randemar den Stil seiner trendigen Besitzer und bietet Mittag- und Abendessen, sowie Tapas und eine gute Auswahl an vegetarischen Gerichten. Das restaurierte, mallorquinische Lokal verfügt über verschiedene Essbereiche, Terrassen und eine Chill-Out Lounge. Barbra Streisand und James Brolin wurden auch schon hier gesichtet…
construyendo calidad desde1962
Son Vida Palma de Mallorca
Newly built villa enjoying delightful views, solar power and guest apartment
513 m2
2,000 m2
6
6
3.950.000
Construcciones Vidal S.A. · C/ Eusebio Estada, 21 bajos, 07004 Palma · Tel: +34 687 494 918 info@construccionesvidal.com · www.construccionesvidal.com
By the sea Junto al mar Am Meer
Royal Beach
C/ de los Flamencs, 5, Playa de Muro · Tel +34 871 707 127 · www.theroyalbeach.com Engage your senses at this stylish beach club on nearby Playa de Muro. Their menu offers gourmet Mediterranean gastronomy, as well as Japanese cuisine, created by an expert sushi chef. Enjoy the mesmerising sea views and a delicious cocktail while you wait for your meal.
Photos by Nando Esteva
Este estiloso club de playa de la cercana Playa de Muro es un regalo para los sentidos. Su carta ofrece gastronomía mediterránea y cocina japonesa creada por un chef experto en sushi. Disfruta de embelesadoras vistas al mar y un buen cóctel mientras esperas la comida. Dieser stylische Beach Club an der gut erreichbaren Playa de Muro stimuliert alle Sinne. Die Speisekarte umfasst delikate mediterrane Speisen sowie auch japanische Gerichte, die von einem Sushi-Meister zubereitet werden. Ein traumhafter Ausblick auf das Meer und köstliche Cocktails runden den Besuch ab.
Ritzi Portals Local 34, Puerto Portals, Portals Nous Tel +34 971 684 104 · +34 971 684 107 www.ritzigroup.com/ritziportals For a glamorous setting and consistently good Italian and Mediterranean cuisine, head for the Longobardi brothers’ acclaimed port restaurant and cocktail bar. Open all year – and gorgeous on a bright winter’s day – it’s a place for well-presented food and wine, and daydreaming about owning one of the nearby motor yachts. Si deseas degustar una buena comida italiana y mediterránea rodeado de glamour, dirígete al famoso restaurante y bar de cócteles de los hermanos Longobardi, situado en el puerto. Abre todo el año y se está de fábula durante los soleados días de invierno. Es el lugar donde disfrutar de una comida y vino bien presentados, y donde soñar con poseer algún día unos de los yates que atracan en las proximidades. Wer Wert auf eine glamuröse Kulisse und ausgezeichnete italienische und mediterrane Küche legt, sollte das Hafenrestaurant (mit Cocktailbar) der Longobardi Brüder besuchen. Ganzjährig geöffnet ist es auch an einem Wintertag einen Besuch wert. Bei kreativ angerichteten Tellern und erlesenen Weinen kann man davon träumen, eine Motoryacht im nahegelenen Hafen zu besitzen.
52
www.abc-mallorca.com
Sa Barca
Passeig Es Traves, 19, Port de Sóller · Tel +34 971 639 943 · www.sabarcasoller.com Located right on the sweeping promenade that lines the picturesque Port de Sóller, Sa Barca certainly scores high on setting. But it’s their extensive menu of ‘Mediterranean crossover’ cuisine that keeps diners returning and offers something for every taste. Expect fresh, top-quality ingredients, with Korean-born chef Thom Bell sprinkling the menu with Asian fusion influences. Situado en el paseo peatonal del pintoresco puerto de Sóller, Sa Barca tiene una muy buena ubicación. Pero es su amplia carta de “cocina mediterránea crossover” la que fideliza a loscomensales y satisface todos los gustos. Con ingredientes frescos de primera calidad, el chef coreano Thom Bell salpica la carta de influencias asiáticas. Einen malerischen Blick auf das Meer bietet das an der lebhaften Hafenpromade von Port de Sóller gelegene Restaurant. Das vielfältige Crossover-Menu bietet für jeden Geschmack etwas und sorgt auch dafür, dass Besucher gerne immer wieder hier einkehren. Der koreanische Chefkoch Thom Bell garantiert frischen Fisch und top Zutaten für seine asiatisch angehauchte Fusion-Küche.
Unmistakable style and sophisticated design Evoking the harmony of the majestic ‘30s transatlantic liners, the SD112 offers incomparable space on board to enjoy maximum comfort during smooth and unforgettable long-distance cruises.
W: sanlorenzospain.com
Puerto Portals
Puerto Banus
C/BENITO J. FEIJOO, 2 LOCAL 7, PUERTO PORTALS, CALVIA 07181 MALLORCA SPAIN T. +34 971 67 69 30
MUELLE BENABOLA, CASA D, PORTAL 3, PUERTO BANUS, MARBELLA 29660 MALAGA SPAIN T. +34 952 81 57 33
E: info@sanlorenzospain.com
By the sea Junto al mar Am Meer
Sumailla Almirante Riera Alemany, 19 Port d’Andratx Tel +34 971 238 785 www.restaurantsumailla.com One of Mallorca’s most renowned sushi chefs creates Japanese Peruvian cuisine at this waterfront restaurant, which combines outstanding fusion cuisine with glorious terrace views over Port d’Andratx. Slow-cooked and chargrilled meats feature highly, and an extensive wine list offers over a dozen local labels. Architect-designed interiors also give the restaurant an air of minimalist panache. Uno de los más reputados chefs de sushi de Mallorca crea cocina de fusión japonesa y peruana en este restaurante de primera línea de mar. La excelente gastronomía puede degustarse en una magnífica terraza con vistas al puerto de Andratx. Destacan las carnes cocinadas lentamente o a la brasa, y una amplia carta de vinos ofrece una docena de especialidades locales. El interior de diseño también da al restaurante un aire de elegante minimalismo. In erster Meereslinie im Hafen von Port d‘Andratx zaubert einer der renommiertesten Sushi-Meister von Mallorca japanisch-peruanische Fusion-Küche. Das exklusive Restaurant bietet neben der Meerblickterrasse ein langsam gegartes Fleisch und eine umfassende Weinkarte mit mehr als ein Duzent lokalen Weinen.
Sal de Cocó
Moll de Pescadors, s/n - Colònia de Sant Jordi · Tel +34 971 655 225 · www.restaurantsaldecoco.com Marta Rosselló is the Mallorcan chef and owner behind this fabulous marina-side restaurant, located in the same town in which she was born – Colònia de Sant Jordi. The regularly changing 13-course tasting menu is not to be missed, while her seasonally inspired menu draw its flavours from the island’s markets. It’s superb cuisine that traverses the Mediterranean but keeps its heart firmly on Mallorca. Este fantástico restaurante está en el puerto de la Colònia de Sant Jordi, localidad de donde procede su propietaria y chef, Marta Rosselló. No hay que perderse su menú degustación de trece platos, que cambia con frecuencia. La carta, que está inspirada en los productos de temporada, ofrece sabores de los mercados de la isla. Su excelente cocina viaja por el Mediterráneo, pero mantiene su apego a Mallorca. Hinter dem erstklassigen Hafenrestaurant in Colònia de Sant Jordi steht die mallorquinische Köchin und Inhaberin Marta Rosselló, die in dem Hafenort geboren wurde. Hier sollte man unbedingt das 13-Gänge Menu probieren, das von frischem Saisongemüse und Gewürzen der Insel stetig neu inspieriert wird. Die feinen Kreationen bedienen sich zwar mediterraner Elemente, zelebrieren jedoch die mallorquinische Küche.
54
www.abc-mallorca.com
NUEVO AUDI E-TRON EL PRIMER AUDI 100% ELÉCTRICO VEN A SENTIRLO
T. 971 01 20 00 Camí Vell de Bunyola, 19 Polígono Son Castelló, frente Feria del Ram
Carrer Concepció, 4 ¡ Palma T. +34 971 59 53 01 reservations@ferapalma.com www.ferapalma.com
Eat and sleep Comer y dormir Essen & schlafen
Eat and sleep COMER Y DORMIR ESSEN & SCHLAFEN
Some of the world’s best restaurants can be found in hotels, and Mallorca is no exception. And the island’s proliferation of top-quality hotels has translated into some outstanding hotel restaurants, of which the following deserve particular merit.
Algunos de los mejores restaurantes del mundo están en hoteles, y Mallorca no es una excepción. El aumento de la calidad de la hotelería insular ha dado pie a la creación de restaurantes excepcionales. Merecen particular mención los siguientes.
Einige der besten Restaurants der Welt sind in Hotels zu finden, und Mallorca macht da keine Ausnahme. Die Ausbreitung von erstklassigen Hotels auf der Insel hat sich in einige herausragende Hotelrestaurants übertragen, von denen die folgenden besondere Anerkennung verdienen.
Eat and sleep Comer y dormir Essen & schlafen
365 Son Brull
Son Brull Hotel & Spa, Crta Palma-Pollença, PM220, Pollença · Tel +34 971 535 353 · www.sonbrull.com The beautiful five-star Son Brull Hotel & Spa is a former monastery and an atmospheric venue in which to enjoy superior Mediterranean and Mallorcan cuisine. While lunch may be an informal affair of creative tapas, the á la carte and tasting menu in the evening deliver an exceptional fine dining experience. Con cinco estrellas, el bello Son Brull Hotel & Spa está ubicado en un antiguo monasterio y dispone de un espacio con mucho carácter en el que degustar cocina mediterránea y mallorquina de primera clase. El almuerzo puede ser un informal festín de tapas creativas, mientras que la cena se convertirá en una delicada y excepcional experiencia gracias a la oferta a la carta o al menú degustación. In einem ehemaligen Kloster befindet sich das schöne 5-Sterne-Hotel Son Brull & Spa und bietet ein einzigartiges Ambiente, um mediterran-mallorquinische Küche zu erleben. Zum Mittagessen werden köstliche Tapas in lockerer Atmosphäre serviert, das Abendessen À-la-carte oder das Degustationsmenü verprechen ein außergewöhnliches, kulinarisches Erlebnis.
Can Cera Gastrobar
C/ San Francisco, 8, Palma · Tel + 34 971 715 012 · www.cancerahotel.com Seasonal products take centre stage in the wonderful setting of this palatial 17th-century hotel. The menu draws inspiration from Mediterranean cuisine, including the likes of top-end tapas with classic Mallorcan and Spanish flavours. Diners can also expect warm service and intimate atmosphere in this boutique property tucked deep in the heart of historic Palma.
Tess de Mar
Los productos de temporada cobran especial protagonismo en este maravilloso establecimiento, ubicado en un hotel palaciego del siglo XVII. La carta está inspirada en la cocina mediterránea y ofrece tapas de primera clase, con sabores clásicos de Mallorca y otras regiones españolas. En este hotel boutique del centro histórico de Palma, el servicio es muy atento y el ambiente, íntimo. Frische Produkte der Saison spielen eine zentrale Rolle im Ambiente dieses wundervollen Stadtpalast-Hotels aus dem 17. Jahrhundert. Die Karte verführt mit mediterranen Gerichten sowie exklusiven spanischen und mallorquinischen Tapas. Ein zuvorkommender Service in romantischer Atmosphäre macht den Besuch zu einem wahren Erlebnis im Herzen von Palmas Altstadt.
Eat and sleep Comer y dormir Essen & schlafen
De Tokio a Lima Can Alomar Boutique Hotel, C/ Sant Feliu 1, Palma Tel +34 871 592 002 www.boutiquehotelcanalomar.com Find an exciting fusion of Japanese, Peruvian, and Mediterranean cuisines in this elegantly restored 19th-century mansion, boasting two terraces overlooking the prestigious Paseo del Borne. We recommend sharing a few of the fresh-tasting healthy dishes, and taking advantage of the recommended glass of wine to pair with the yummy desserts.
Cort Restarant
Hotel Cort, Plaça de Cort, 11, Palma · Tel +34 971 213 222 · www.hotelcort.com
Its location opposite Palma’s impressive town hall, with its Baroque façade, is not the only reason for this restaurant’s popularity. You can people-watch al fresco, or eat indoors to appreciate the super-stylish surroundings. Choose from local market cuisine from the Mediterranean kitchen, or tasty treats from the dedicated raw bar. Su ubicación frente al impresionante ayuntamiento palmesano, con su fachada barroca, no es la única razón que explica la popularidad de este restaurante. Desde la terraza verás pasar a la gente o puedes comer dentro para apreciar la estilosa decoración. Elige entre la cocina de mercado mediterránea o la sabrosa oferta del raw bar. Topzentral liegt das Hotelrestaurant gegenüber von Palmas Rathaus und beeindruckt mit seiner Barrock-Fassade. Von der Terrasse aus kann man Menschen beim Flanieren beobachten oder drinnen das stylische Interieur genießen. Das Angebot reicht von mediterraner Küche mit frischen Produkten vom Markt über eine Auswahl an Rohkost-Gerichten an der “Raw Bar”.
Cuit
Nakar Hotel, Av Jaime III, 21, Palma · Tel +34 871 510 046 · www.nakarhotel.com/cuit-restaurant/ Located on the 8th floor of the Nakar Hotel, this modern dining space is run by celebrated local chef Miquel Calent who combines flavours of the island with on trend cuisine. Practically all ingredients are sourced from Mallorca, down to pork from pigs raised by the chef’s own father and organic fruit and veg from their gardens. An alfresco terrace with cathedral and bay views complete an impressive package. En la octava planta del hotel Nakar, este moderno espacio está regentado por el reputado chef local Miquel Calent, que combina sabores de la isla con cocina de última generación. Prácticamente todos los ingredientes que usa proceden de Mallorca, incluida la carne de los cerdos que cría su padre y la fruta y hortalizas orgánicas de sus huertos. Una terraza al aire libre con vistas a la Catedral y la bahía completan la impresionante experiencia en este lugar. Im achten Stockwerk des Nakar Hotel befindet sich dieses moderne Restaurant, das vom renommierten lokalen Chefkoch Miquel Calent geführt wird und traditionelle Küche mit kulinarischen Trends verbindet. So gut wie alle Produkte kommen von der Insel, so ist das Schwein aus der Zucht des Vaters und Früchte sowie Gemüse aus dem hauseigenen Garten des Chefs. Eine Frischluft-Terrasse mit Sicht auf die Kathedrale und den Hafen machen das Angebot perfekt.
En esta mansión del siglo XIX elegantemente restaurada que cuenta con dos terrazas con vistas al prestigioso Paseo del Borne podrás encontrar una apasionante fusión de cocinas japonesa, peruana y mediterránea. Te aconsejamos que compartas varios de los platos sanos y frescos al paladar, y que optes por el vaso de vino que te recomiendan para acompañar los deliciosos postres. Eine aufregende Mischung aus japanischer, peruanischer und mediterreaner Fusion-Küche wird hier in einem stilvoll renovierten Herrenhaus aus dem 19. Jahrhundert serviert. Von den beiden Terrassen aus kann man dabei den berühmten Paseo del Borne überblicken. Am besten teilt man einige der delikaten, gesunden Gerichte und probiert einen der empfohlenen Weine zu köstlichen Nachspeisen.
Eat and sleep Comer y dormir Essen & schlafen
Ikatza
Hotel Gran Meliá Victoria - Av. Joan Miro 21, Palma · Tel +34 971 732 542 The Gran Meliá Victoria’s Basque-influenced restaurant on the Paseo Marítimo serves a modern twist on traditional dishes using fresh local produce on its stunning terrace overlooking Palma’s impressive marina. Enjoy the tasting menu with a local wine and take in the view.
Photo by Tyso Sadio
Ubicado en el hotel Gran Meliá Victoria, este restaurante especializado en cocina vasca ofrece unas espectaculares vistas sobre el Paseo Marítimo. Deleita tu paladar con cocina vasca con un toque moderno mientras tus sentidos disfrutan de la brisa y las vistas panorámicas desde la elegante terraza. ¡No te olvides de acompañar tu plato con un vino mallorquín!
El Olivo
Das Restaurant im Hotel Gran Meliá Victoria ist kulinarisch von der baskischen Küche geprägt. Traditionelle Gerichte werden hier modern interpretiert und mit frischen lokalen Produkten zubereitet. Man speist auf der großen Terrasse mit atemberaubenden Blick auf den Yachthafen von Palma. Mit der Aussicht fällt es leicht, dass Menü mit einem Glas Wein eines lokalen Weinguts so richtig zu genießen.
Belmond La Residencia, Son Canals, s/n, Deià Tel +34 861 639 011 www.belmond.com/la-residencia-mallorca A fine dining experience in the luxuriously-positioned Hotel Belmond La Residencia; El Olivo offers a tasting, á la carte and a vegetarian menu, as well as an excellent wine list. The Mediterranean cuisine is complimented by the attractive decor of this former 16th century olive press, and the stunning views over Deià. Vive una delicada experiencia gastronómica en el lujoso Hotel Belmond La Residencia. El Olivo tiene menús degustación, carta y opciones vegetarianas, además de una selección de vinos excelente. A la cocina mediterránea, se suma la atractiva decoración de un espacio que en el siglo XVI se utilizaba como almazara, así como impresionantes vistas sobre Deià. Ein gehobenes, kulinarisches Erlebnis erwartet Sie im luxuriösen Hotel Belmond La Residencia. Das El Olivo bietet ein Degustationsmenü, eine Auswahl à la carte sowie ein vegetarisches Menü und hat eine hervorragende Weinkarte. Dank der priviligierten Lage hat man von der Terrasse aus einen pittoresken Blick über Deià. Die mediterrane Küche, das Gebäude aus dem 16. Jahrhundert sowie eine antike Olivenpresse runden das Bild ab.
62
www.abc-mallorca.com
Kairiku
Carrer Nou, 10, Campos · Tel +34 871 515 345 · www.kairiku.es This intimate basement restaurant brought the Japanese concept of ‘omakase’ to Mallorca, which basically translates as putting your trust in the chef. And this trust in César León richly rewarded, with an outstanding eight-course menu of wonderfully elaborate Japanese cooking. Fresh market produce feature highly, and dishes are combined with a variety of premium sakes. The five-star Sa Creu Nova hotel also makes for a rather special setting. Este íntimo restaurante, que está en un sótano, trajo a Mallorca el concepto japonés omakase, en virtud del cual la confianza a la hora de elegir la comida se deposita en el chef. Y esa confianza en César León se ve grandemente recompensada, con un impresionante menú de ocho platos de cocina japonesa muy elaborada. Destacan los productos de mercado frescos y los maridajes con diversos sakes de categoría prémium. Con cinco estrellas, el hotel Sa Creu Nova hace que el escenario también sea especial. Das romantische Restaurant im Souterrain brachte das japanische Omakase Menü nach Mallorca, das übersetzt so viel bedeutet wie „vertrauen Sie dem Koch“. Dem Vertrauen wird Sushi-Chef César León mehr als gerecht, er kreiert ein japanisches 8-Gänge Menü der Extraklasse. Frische Produkte vom Markt sowie eine Auswahl an Premium Sake runden das Bild ab und für das spezielle Ambiente sorgt das 5-Sterne Hotel Sa Creu Nova in Campos.
Indoor furniture Outdoor furniture Vertical gardens Interior Design Lighting
Eat and sleep Comer y dormir Essen & schlafen
Marea Carrer de Marbella, 36, El Arenal Tel +34 971 073 060 www.restaurantemarea.es Superior Mediterranean cuisine made with only the freshest ingredients is the philosophy of this restaurant at the 5-star Iberostar Hotel. They are proud to offer sustainably sourced seafood. Their menu also includes rice dishes, gourmet salads, premium steaks and some great vegetarian options.
Katagi Blau
Hotel Llaut Palace, Avenida Amèrica, 2, Palma · Tel +34 971 596 018 · www.katagiblau.com
Dining on the rooftop terrace of the 5-star Hotel Llaüt Palace is a luxurious experience. The views of Palma’s bay are stunning. Asian fusion cuisine created with local ingredients is the aim of this up-market restaurant; and they achieve it with style and creativity. Cenar en la terraza de la azotea del hotel de cinco estrellas Llaüt Palace es una experiencia de lujo. Las vistas a la bahía de Palma son impresionantes. Muy estiloso y creativo, este establecimiento de primera clase sirve cocina asiática de fusión elaborada con ingredientes locales. Ein Essen auf der Dachterrasse des Fünf-Sterne-Hotels Llaüt Palace ist ein Erlebnis der Extraklasse. Der Blick auf die Bucht von Palma ist einfach atemberaubend! Das renommierte Restaurant bereitet die asiatische Fusionküche mit lokalen Zutaten stilvoll und kreativ zu.
La Fortaleza
Ctra. d’Enderrocat, s/n Cala Blava · Tel +34 971 747 878 · www.caprocat.com Acclaimed chef Víctor García has created two fabulous tasting menus at hotel Cap Rocat’s award-winning restaurant. The dramatic surrounds of the old fortress provide the perfect setting for the five, or seven-course dinners, which celebrate flavours rooted in traditional Mallorcan cooking through innovative culinary techniques. Optional wine pairings also draw from an extensive cellar to complete the truly gourmet experience. El reconocido chef Víctor García es el autor de los dos magníficos menús degustación del premiado restaurante del hotel Cap Rocat. Los imponentes alrededores del antiguo fuerte proporcionan el escenario perfecto para el ágape, de cinco o siete platos, con sabores propios de la tradición mallorquina a los que se aplican innovadoras técnicas culinarias. Para vivir al máximo la experiencia gurmé, se pueden maridar con vinos de una bodega muy bien surtida. Der namhafte Chef Victor Garcia hat im preisgekrönten Restaurant des Hotels Cap Rocat zwei fantastische Degustations-Menüs kreiert. Dabei liefert die dramatische Kulisse der antiken Festung das perfekte Ambiente für das Fünf- bis Sieben-Gänge Menü. Hier wird die mallorquinische Küche mit modernsten Kochkünsten zelebriert. Zur Krönung gibt es auserlesene Weine aus dem facettenreichen Weinkeller. Ein Gourmet-Genuss!
Alta cocina mediterránea elaborada solo con los ingredientes más frescos. Eso es lo que sirve este restaurante, ubicado en el Hotel Iberostar Playa de Palma de cinco estrellas. Puede presumir de ofrecer productos procedentes de la pesca sostenible, y su carta también tiene arroces, ensaladas gurmé, carnes prémium y algunas opciones vegetarianas interesantes. Gehobene mediterrane Küche mit frischen Zutaten serviert das Restaurant im Fünf-Sterne-Hotel Iberostar. Besonderer Stolz sind dabei der Fisch und die Meeresfrüchte aus nachhaltigen Quellen. Die Karte umfasst Reisgerichte, feine Salate, erstklassige Steaks sowie eine Auswahl an vegetarischen Gerichten.
home projects!
Conctact us
T +34 971 721 510 _info@trendsstudio.es C/ Berenguer de Tornamira, 9. Palma.
www.trendsstudio.es
Eat and sleep Comer y dormir Essen & schlafen
Olivera
Castell Son Claret Carretera Capdella- Galilea Km. 1.7 Capdella · Tel +34 971 138 627 www.castellsonclaret.com While the five-star Castell Son Claret might be better known for the double Michelin star Zaranda, its Olivera restaurant still merits acclaim. At the helm is chef Pep Forteza, who is steeped in the tradition of Mediterranean cooking, while bringing innovative twists and meticulous presentation to his creations. Meals here are best enjoyed on the long terrace overlooking scented gardens and olive trees from which the restaurant took its name. Con cinco estrellas, el Castell Son Claret es sobre todo conocido por Zaranda, que tiene dos estrellas Michelin, aunque su restaurante Olivera merece especial mención. Al frente de este establecimiento, está el chef Pep Forteza, que da a la tradición de la cocina mediterránea un toque innovador y una estudiada presentación. La gastronomía aquí se disfruta mejor en la terraza con vistas a los aromáticos jardines y a los olivos que dan nombre al restaurante.
Maricel
Während das Castell Son Claret besser bekannt ist für das mit gleich zwei Michelin Sternen ausgezeichnete Zaranda, verdient auch das Olivera Anerkennung. Den Löffel schwingt hier Pep Forteza, vertraut mit der mediterranen Küche sorgt er für innovative Interpretationen und feinste Präsentation. Den vollkommenen Genuß erlebt man auf der großen Terrasse, die einen Blick über duftende Gärten und Olivenhaine bietet, welche dem Restaurant den Namen verliehen haben.
Crta d’Andratx 11, Cas Catalá, Calvià Tel +34 971 707 744 www.hospes.com/maricel-spa Taste an award-winning breakfast on the terrace of this beautiful former 16th-century mansion. Located just beyond Illetes, this luxurious hotel takes full advantage of the stunning sea views. High quality, seasonal ingredients make up each exquisitely presented dish, ensuring a delicious and memorable meal. Saborea un premiado desayuno en la terraza de esta antigua mansión del siglo XVI. Este lujoso hotel, que está en las proximidades de Illetes, saca buen partido de sus impresionantes vistas al mar. Los platos se presentan de modo exquisito y se elaboran con ingredientes de temporada y elevada calidad, con lo cual la experiencia resulta tan memorable como deliciosa. Ein preisgekröntes Frühstück wird auf der Terrasse des ehemaligen Herrenhauses aus dem 16. Jahrhundert serviert. Das Luxushotel befindet sich bei Illetas und bietet eine einzigartige Meerblick-Terrasse! Frische saisonale Produkte bilden die Grundlage der ausgezeichneten Gerichte, die ein unvergessliches Erlebnis versprechen.
66
www.abc-mallorca.com
Quadrat
Sant Francesc Hotel Singular, Plaça Sant Francesc 5, Palma · Tel +34 971 495 000 www.hotelsantfrancesc.com Set in the former stable block of an elegantly restored 19th-century mansion, Quadrat is the restaurant of the acclaimed luxury Sant Francesc Hotel. Whether eating in the intimate dining room or al fresco in the tranquil garden, executive chef Alvar Albaladejo offers the top-quality Mediterranean cuisine in the form of à la carte and tasting menus, as well as a good value set lunch menu. Ubicado en los antiguos establos de una mansión del siglo XIX elegantemente restaurada, Quadrat es el restaurante del reputado hotel de lujo Sant Francesc. Se puede comer en la íntima sala del establecimiento o al aire libre, en un tranquilo jardín. Tanto los platos de la carta como los menús degustación y el menú del mediodía, de muy buena relación calidad-precio, muestran la elevada calidad de la cocina mediterránea que ofrece el chef ejecutivo, Alvar Albaladejo. In den ehemaligen Stallungen des elegant restaurierten Herrenhauses aus dem 19. Jahrhundert befindet sich das Quadrat, das Restaurant des renommierten Luxushotels Sant Francesc. Die erstklassigen mediterranen Gerichte von Chefkoch Alvar Albaladejo bekommt man à la carte oder als Degustationsmenü im gemütlichen Speisesaal oder im ruhigen Garten serviert. Außerdem gibt es ein attraktives Mittagsmenü.
Over 25 years developing pergolas and outdoor furniture
greendesign.es
Madrid Majadahonda San Sebastiรกn de los Reyes Barcelona Valencia Palma de Mallorca
Paseo Mallorca 38, Palma +34 971 71 92 22 palma@greendesign.es
Eat and sleep Comer y dormir Essen & schlafen
Villa Italia Camino de San Carlos 13, Port d’Andratx Tel +34 971 674 011 · +34 659 594 566 www.hotelvillaitalia.com
Salvia Hotel
C/ de la Palma 18 Sóller · Tel +34 971 634 936 · www.hotelsalvia.com
Shot to the number one spot on TripAdvisor in 2016, this small hotel restaurant has maintained top quality ever since. Tucked away in a 19th-century mansion with scenic Sóller valley backdrop, this bijou eatery offers varied lunch and dinner menus that fuse Mediterranean and Asian flavours with aplomb. Watching the summer sunset over the Tramuntana from the garden makes for a genuinely magical meal. Número uno en TripAdvisor en 2016, este pequeño restaurante de hotel ha sabido mantener la calidad desde entonces. Ubicado en una mansión del siglo XIX del escénico valle de Sóller, esta joya de establecimiento ofrece variadas cartas para comer y cenar, que conjugan con aplomo sabores mediterráneos y asiáticos. Contemplar la puesta del sol del verano sobre la Tramuntana desde el jardín convierte la experiencia en algo realmente mágico. Nachdem das Hotelrestaurant 2016 zum Top-Lokal auf TripAdvisor wurde, sorgt es nach wie vor für Spitzenqualität. Versteckt in einem Gebäude aus dem 19. Jahrhundert und mit der beeindruckenden Gebirgskette von Sóller im Rücken, gibt es hier verschiedene Mittags- und Abendmenüs, die mediterrane und asiatische Küche magisch miteinander verbinden. Ein zauberhaftes Erlebnis ist auch der Sonnenuntergang über dem Tramuntana-Gebirge, den man vom Garten aus beobachten kann.
Tess de Mar
Carrer Nou, 10, Campos · Tel +34 871 515 345 · www.tessdemar.com The second of two restaurants in the Creu Nova Art Hotel & Spa, Tess de Mar offers gourmet Mediterranean fare with Mallorcan touches and international flavours. Elegantly presented dishes are largely based on the 0KM philosophy with the menu changing with the season. Every Saturday inspiration comes directly from the weekly market in Campos, to create wood-fired oven-cooked tapas, to be accompanied by Mallorcan vermouth. Tess de Mar, uno de los dos restaurantes del Sa Creu Nova Art Hotel & Spa, ofrece especialidades mediterráneas gurmé con toques mallorquines y sabores internacionales. Elegantemente presentados, los platos se basan sobre todo en el producto de proximidad y la carta cambia con cada estación del año. Los sábados la inspiración llega directamente del mercado de Campos para crear tapas cocinadas con fuego de leña, acompañadas por vermú mallorquín. Das zweite Restaurant im Sa Creu Nova Art Hotel & Spa bietet mediterrane Gourmetküche mit mallorquinischer und internationaler Note. Die elegant präsentierten Gerichte folgen der 0 km Philiosophie und richten sich ganz nach dem saisonalen Angebot. Jeden Samstag kommen die Zutaten frisch vom lokalen Wochenmarkt in Campos. Tapas werden tradtionell im Holzofen zubereitet und mit Vermouth serviert.
Set in the bayside hotel of the same name, Villa Italia restaurant fuses traditional Italian and French cuisine with the occasional Asian flourish. A wide choice of meat and fish is expertly cooked, drawing from fresh seasonally-changing produce. Its setting provides some fabulous views over Port d’Andratx, plus British locals flock there for their traditional Sunday lunch – one of the finest on the island. Situado en el hotel de primera línea del mismo nombre, el restaurante Villa Italia combina la cocina tradicional italiana y francesa con toques asiáticos. Una amplia variedad de carne y pescado se cocina de modo experto, con productos frescos que cambian con la estación del año. Su ubicación proporciona magníficas vistas al puerto de Andratx y los residentes británicos se reúnen aquí para disfrutar de su tradicional almuerzo de los domingos, uno de los mejores de la isla. Direkt an der Küste von Port d‘Andratx liegt die Villa Italia, ein Hotel mit italienisch-französischer Fusion-Küche mit asiatischer Note. Die große Fisch- und Fleischauswahl wird mit frischen saisonalen Produkten angereichert. Die Lage verspricht einen traumhaften Blick über den Hafen und britische Residenten kommen gerne hierher zum traditionellen Sonntags-Lunch – einem der besten der Insel!
BOUTON earrings ∙ MIKADO FLAMENCO Charm bracelet Candy
Advertorial
10 reasons to invest in Mallorca 10 MOTIVOS PARA INVERTIR EN MALLORCA 10 GRÜNDE, AUF MALLORCA ZU INVESTIEREN
70
n recent years Mallorca has been identified as one of the best places to live in the world. Beautiful beaches, year-round social life, international schools, modern health facilities and excellent gastronomy – Mallorca offers all of this and more. It’s quality lifestyle that is hard to beat! With 25 years’ experience and the leading real estate agency on the island, Engel & Völkers, shares the 10 reasons to invest in property in Mallorca.
En los ultimos años Mallorca se ha consolidado como uno de los mejores lugares para vivir. Con playas paradisíacas, eventos durante todo el año, escuelas internacionales, modernas instalaciones sanitarias y una excelente gastronomía, Mallorca ofrece todo esto y mucho más. Tiene tan buen nivel de vida… ¡que es difícil superar! Engel & Völkers, con más de 25 años de experiencia en la isla, comparten 10 razones por las que vale la pena invertir en una propiedad en la isla.
EASY ACCESS Palma’s International Airport is one of the leading airports in Europe and offers hundreds of routes to over 70 destinations. Direct flights to all major European cities operate throughout the year.
ACCESO FÁCIL El aeropuerto de Palma es uno de los aeropuertos líderes en Europa y ofrece cientos de vuelos a lo largo de 70 destinos, aumentando la frecuencia y nuevas rutas en 2019.
CLIMATE Mallorca’s climate offers an average of 300 days of sunshine per year with warm summers and mild winters. Providing perfect conditions to enjoy outdoor life and sports year-round.
EL CLIMA Mallorca ofrece una media de 300 días de sol al año. Los veranos son cálidos y los inviernos suaves. Esto proporciona las condiciones perfectas para disfrutar del aire libre y practicar deporte todo el año.
SAFETY Security forces have years of experience in keeping the island safe for visitors including the Spanish Royal Family and security is easier to control and enforce at the island’s borders.
LA SEGURIDAD Las fuerzas de seguridad tienen muchos años de experiencia manteniendo la isla segura, para tranquilidad de los visitantes de la isla, incluida la familia Real Española. Asimismo, el ser una isla, facilita su control y vigilancia.
www.abc-mallorca.com
Schon in den vergangenen Jahren wurde Mallorca immer wieder als einer der besten Orte zum Leben beschrieben. Schöne Strände, geselliges Leben das ganze Jahr über, internationale Schulen, moderne Krankenhäuser und Wellness Einrichtungen sowie hervorragende Gastronomie – Mallorca bietet all dies und mehr. Ein Lebensstil, der schwer zu überbieten ist! Als führende Immobilienagentur auf der Insel und mehr 25 Jahren Erfahrung nennt Engel & Völkers 10 gute Gründe, in Immobilien auf Mallorca zu investieren. GUTE ERREICHBARKEIT Der internationale Flughafen von Palma ist einer der führenden Flughäfen Europas und bietet Hunderte von Fluglinien zu über 70 Destinationen sowie Direktflüge in alle großen europäischen Städte das ganze Jahr über! KLIMA Durchschnittlich 300 Sonnentage im Jahr, warme Sommer und milde Winter bestimmen das Klima auf Mallorca. Ideal, um das ganze Jahr über Sport zu betreiben und das Leben im Freien zu genießen. SICHERHEIT Sicherheitskräfte bauen auf jahrelange Erfahrung, um die Insel für Gäste sowie auch Besuche der Kö-
Advertorial
VARIED LANDSCAPE Mallorca’s varied landscape creates completely distinctive areas. The Serra de Tramuntana mountains dominate the north, giving way to the open plains that extend to the coast, from the rugged west to the sandy beaches of the east.
UN PAISAJE VARIADO La Serra de Tramuntana se extiende desde el suroeste hasta el norte de la isla. El paisaje montañoso da paso a las planicies, que se prolongan hasta la costa, accidentada en el oeste y playas de arena en el este.
SPORTY MALLORCA The island enjoys a reputation as a leading destination for sports with top facilities including 23 golf courses, 47 marinas & ports, over 400km of hiking routes, 1,250 km of cycling routes and sports centres including the Rafa Nadal Tennis Academy.
DEPORTE SIN FIN La isla goza de una gran reputación como un destino líder por sus 23 campos de golf, 47 marinas y puertos deportivos, más de 400 km de rutas de senderismo, 1.250 km de rutas ciclistas y centros deportivos, como la Rafa Nadal Academy.
TRANSPORT INFRASTRUCTURE Thanks to Mallorca’s tourist industry, it has a sophisticated, fast network of roads connecting Palma to the farthest points of the island within an hour and a half.
INFRAESTRUCTURA DE TRANSPORTE Gracias a la industria turística, Mallorca cuenta con una compleja y rápida red de autopistas que conecta Palma con los lugares más alejados de ella en una hora y media en coche.
nigsfamilie sicher zu gestalten. Die Sicherheit wird durch die Begrenzung einer Insel noch unterstützt und kontrollierbarer. VIELSEITIGE LANDSCHAFT Die vielseitige Landschaft Mallorcas schafft unverwechselbare Regionen. Das Gebirge der Serra de Tramuntana dominiert den Norden und fügt sich an die weitläufigen Ebenen, die sich bis zur Küste erstrecken, von der Westküste bis zu den Sandstränden im Osten. SPORT AUF MALLORCA Die Insel genießt den Ruf als ideales Reiseziel für Sportler: mit 23 Golfplätzen, 47 Yacht- & Sporthäfen, über 400 km Wanderwegen, 1 250 km Radwegen und Sportzentren wie der Rafa Nadal Tennis Academy.
“Mallorca remains a real estate market with long-term investment potential.” “Mallorca sigue siendo un mercado inmobiliario con potencial de inversión a largo plazo.” „Mallorca ist nach wie vor ein Immobilienmarkt mit langfristigem Investitionspotenzial.“ | Florian Hofer, Managing Director Balearic Islands CAPITAL CITY A destination in its own right, Palma offers a combination of culture, architecture, boutique hotels, shopping and gastronomy. HEALTHCARE Mallorca offers high level of professional healthcare in quality private and social security hospitals and clinics. The main international hospitals have multi-lingual departments. EDUCATION There are 15 international schools in Mallorca offering pre-school to pre-university education catering to overseas and local residents. CULTURAL AND SOCIAL LIFE A year-round social/cultural calendar of events appeals to a wide audience, from concerts, food and wine, to sports tournaments, beach parties, and traditional fiestas throughout the year.
ENGEL & VÖLKERS MALLORCA C/ Isaac Peral 50, Port d’Andratx Tel +34 971 238 584 www.engelvoelkers.com/mallorca
LA CAPITAL Palma tiene de todo: cultura, arquitectura, hoteles boutique, comercios y gastronomía. Muchos edificios históricos han sido restaurados y hay nuevas aperturas y eventos durante todo el año.
VERKEHR & INFRASTRUKTUR Dank des Tourismus verfügt Mallorca über ein praktisches, schnelles Straßennetz, das Palma innerhalb von anderthalb Stunden mit den entferntesten Punkten der Insel verbindet.
SERVICIOS SANITARIOS Mallorca ofrece un alto nivel de asistencia sanitaria en hospitales y clínicas de calidad, tanto privadas como públicas. Los principales hospitales internacionales cuentan con departamentos multilingües.
DIE HAUPTSTADT Palma kennzeichnet eine perfekte Mischung aus Kultur, Architektur, Boutique-Hotels, Shopping und Gastronomie.
EDUCACIÓN En Mallorca hay 15 escuelas internacionales que imparten desde educación preescolar hasta preuniversitaria, donde asisten residentes extranjeros y nacionales. VIDA CULTURAL Y SOCIAL Mallorca ofrece un amplio calendario de eventos sociales y culturales para todos los públicos: conciertos, vinos y gastronomía, torneos deportivos, fiestas en la playa en verano y fiestas tradicionales durante todo el año.
GESUNDHEITSWESEN Mallorca liefert ein hohes Niveau an privaten und öffentlichen Gesundheitseinrichtungen, qualitativ hochwertige Krankenhäuser sowie Kliniken. Alle großen, internationalen Krankenhäuser sind mehrsprachig. BILDUNG 15 internationale Schulen gibt es auf Mallorca, die Ausbildungen von der Vorschule bis zur Universität für Ausländer sowie Insulaner anbieten. KULTURELLES UND SOZIALES LEBEN Das ganzjährige kulturelle Veranstaltungs- und Freizeitangebot zieht ein breites Publikum an. Konzerten, Gastronomie- und Wein-Events, Turniere, Strandpartys und traditionelle Feste gibt es das ganze Jahr über. www.abc-mallorca.com
71
Inland eateries En la Mallorca interior Restaurants im Landesinneren
Inland eateries EN LA MALLORCA INTERIOR RESTAURANTS IM LANDESINNEREN
Explore inland and you can discover some of the most authentically Mallorcan restaurants on the island. Tucked away in amongst the myriad of charming villages and rustic towns, these are our selection of the finest restaurants found in Mallorca’s interior.
Muchos de los restaurantes más auténticos de Mallorca están tierra adentro, de modo que vale la pena explorar la oferta de esta parte de la isla. Entre encantadores pueblecitos y localidades rústicas, se hallan los restaurantes de interior que hemos seleccionado.
Erkunden Sie das Landesinnere und entdecken Sie einige der authentischsten mallorquinischen Restaurants der Insel. Eingebettet zwischen den unzähligen charmanten Dörfern und ländlichen Städten sind dies unsere besten Restaurants, die sich in der Mitte Mallorcas befinden.
Inland eateries En la Mallorca interior Restaurants im Landesinneren
1661 Cuina de Banyalbufar C/ Baronia, 1-3, Banyalbufar · Tel +34 971 618 245
This charming family-run establishment, in a traditional Mallorcan house in the heart of Banyalbufar, serves meals and snacks from noon until late. The attractively presented Mediterranean cuisine is healthy and home-made from high-quality ingredients. A table on the pavement terrace table offers a picture of life in this wine-producing village. Este encantador negocio familiar, ubicado en una casa tradicional mallorquina en el centro de Banyalbufar, sirve comidas y aperitivos desde el mediodía hasta tarde. Su cocina mediterránea, bien presentada, sana y casera, se elabora a partir de ingredientes de primera calidad. Desde una mesa de la terraza podrás hacerte una idea de cómo viven en este pueblo productor de vino. Der charmante Familienbetrieb befindet sich in einem traditionell-mallorquinischen Haus im Herzen von Banyalbufar. Ab mittags bis spät in die Nacht gibt es hier Snacks und andere Speisen. Die gesunde, mediterrane Hausmannskost wird geschmackvoll serviert und mit hochwertigen Zutaten zubereitet. Die Terrasse bietet einen unvergesslichen Blick auf die Weintrassen des Dorfes.
Bistro 19 by Livingdreams
Plaça Hostals, 19, Santa Maria del Camí · Tel +34 971 140 016 · www.livingdreams.ch
The impressive setting within a Swiss-owned lifestyle store makes lunch or dinner here extra special. The tempting menu includes tapas, vegetarian dishes, and the Alsace pizza-like ‘flammkuchen’. Eat indoors for the impeccable décor, on the front terrace for the buzz of daily life, or in the gorgeous tranquil rear garden.
Bistro 19 by Livingdreams
El impresionante entorno (una tienda suiza de estilo de vida) consigue que la comida o la cena aquí sean muy especiales. El tentador menú incluye tapas, platos vegetarianos y un tipo de pizza alsaciana llamada “flammkuchen”. Come dentro para disfrutar del impecable decorado, en la terraza exterior para contemplar el ajetreo de la vida diaria o en el espléndido jardín trasero. Der außergewöhnliche Rahmen des von Schweizern geführten Lifestyle-Stores macht ein Mittag- oder Abendessen hier zu etwas ganz Besonderem. Die verlockende Speisekarte beinhaltet Tapas, vegetarische Gerichte und Flammkuchen. Drinnen speist man in stilvollem Interieur und draußen hat man die Wahl zwischen lebhafter Gehsteigterrasse oder einem ruhigen Hinterhofgarten.
Inland eateries En la Mallorca interior Restaurants im Landesinneren
Luna 36 Carrer de sa Lluna, 36, Sóller Tel +34 971 942 179 www.luna36.es
DaiCa
C/ Nou 8, Llubí · Tel +34 971 522 567 · www.daica.es Opened by couple David Ribas (front of house) and Caterina Pieras (chef), this restaurant-with-rooms offers a trio of tasting menus, each drawing from Mallorcan and Catalan recipes. The kitchen uses high-quality locally produced ingredients and bespoke culinary techniques to create inspired flavour combinations and genuinely memorable dishes. The slow-cooked meats come particularly recommended. Al frente del servicio está David Ribas y al frente de la cocina, Caterina Pieras. Con diferentes salas, el restaurante de la pareja ofrece tres menús degustación, de raíces mallorquinas y catalanas. Con productos locales de elevada calidad y técnicas culinarias a la medida, se crean inspiradas combinaciones de sabores que resultan realmente memorables. Son particularmente recomendables las carnes cocinadas lentamente. Als innovatives Konzept eröffnete das Paar David Ribas (Geschäftsführer) und Caterina Pieras (Küchenchef) ein Restaurant mit Zimmervermietung. Hier hat man die Wahl zwischen drei Degustationsmenüs, die vornehmlich aus mallorquinischen und katalanischen Gerichten bestehen. Gekocht wird mit lokalen Zutaten und ausgefeilten Zubereitungstechniken, die ein erinnerungswürdiges kulinarisches Ereignis versprechen. Besonders erwähnenswert sind die langsam gegarten Fleischgerichte.
Joan Marc
Pl. del Blanquer, 10. Inca · Tel +34 971 500 804 · www.joanmarcrestaurant.com Chef and owner, Joan Marc Garcias Amer serves up his modern take on rustic Mallorcan recipes – based on simplicity, and high quality, local and seasonal produce – at his eponymous Inca restaurant. Tasting menus take diners on a journey through the island’s gastronomy, with dishes as rich in flavor as in heritage. El chef y propietario del establecimiento, Joan Marc Garcias Amer, imprime aire moderno al recetario rústico mallorquín, basándose en la sencillez y el producto local de temporada de elevada calidad. Situado en Inca, el restaurante que lleva su nombre ofrece menús degustación que hacen viajar a los comensales por la gastronomía insular, con platos tan ricos en sabor como en historia. Joan Marc Garcias Amer, Chefkoch und Inhaber, serviert in seinem gleichnamigen Restaurant in Inca eine moderne Interpretation mallorquinischer Hausmannskost basierend auf Schlichtheit und hochwertigen, lokalen und saisonalen Produkten. Degustationsmenüs nehmen die Gäste mit auf eine Reise durch die Kulinarik der Insel, wobei die Gericht sowohl an Geschmack als auch mit ihrer Geschichte bezaubern.
A Dane and her Italian business partner own Luna 36, in the heart of Sóller town. Their restaurant serves delicious carefully made cuisine in the charming indoor and alfresco setting of a sympathetically restored 19th-century building – once a chocolate factory. The experience is underpinned by warm service from smiling staff. Una danesa y su socio italiano son las propietarios de Luna 36, en pleno centro de Sóller. Su restaurante sirve una deliciosa cocina elaborada cuidadosamente en un edificio restaurado del siglo XIX, que antaño fue una chocolatería, y cuenta con la posibilidad de comer dentro o al aire libre. A todo ello hay que sumar la amabilidad y las sonrisas del servicio. Einer Dänin und ihrem italienischen Geschäftspartner gehört das Luna 36 im Herzen von Sóller. Hier werden in- und outdoor köstliche Gerichte im Rahmen eines stilvoll restaurierten Gebäudes aus dem 19. Jahrhundert serviert, welches ehemals eine Schokoladenfabrik war. Der freundliche Service verdient eine extra Note!
Follow us!
Inland eateries En la Mallorca interior Restaurants im Landesinneren
Miceli
C/Angels, 11, Selva · Tel +34 971 873 784 · www.miceli.es Every morning Marga Coll visits Inca market for the ingredients and inspiration the day’s menu at Miceli, so it’s sure to always be fresh and seasonal. Occupying a charming 19th-century house (belonging to the chef’s mother) food is traditionally Mallorcan with a twist and served in the form of exquisite tasting menus or as individual plates. Cada mañana, Marga Coll acude al mercado de Inca a por la compra e inspiración para la propuesta que ofertará ese día Miceli, y por eso los ingredientes son siempre frescos y de temporada. Su restaurante, que está en una encantadora casa del siglo XIX propiedad de la familia, sirve cocina tradicional mallorquina con un toque diferente, ya sea en platos a la carta o exquisitos menús degustación.
Maria Salinas
Garantiert frische Zutaten der Saison gibt es im Miceli, denn jeden Morgen besucht Marga Coll den Markt von Inca und lässt sich von den Produkten für die Tageskarte inspieren. Das Restaurant befindet sich in einem Gebäude aus dem 19. Jahrundert, das bereits der Mutter gehörte. Die Gerichte sind traditionell mallorquin mit einem modernen Dreh und können à la carte oder als Menü bestellt werden.
C/ Major, 5 Mancor de la Vall +34 667 958 204 Tucked away in the picturesque mountain village of Mancor de la Vall is the restaurant of María Salinas – an intimate and homely eatery offering cuisine deeply rooted in Mallorcan cooking. María’s passion for local produce is evident in every dish, with morning market visits informing her daily-changing menus. Traditional ingredients are often combined in unexpected ways that are sure to both surprise and delight. En el pintoresco pueblo de montaña de Mancor de la Vall está el restaurante de Maria Salinas, un recoleto establecimiento de ambiente hogareño y cocina fuertemente enraizada en la tradición mallorquina. La pasión de Maria por el producto local está presente en todos los platos, que idea cada mañana tras acudir al mercado. Con frecuencia los ingredientes típicos se combinan de modo inesperado, con resultados que sorprenden y deleitan. In der malerischen Bergkulisse von Mancor de la Vall befindet sich das Restaurant von María Salinas – ein kleines, gemütliches Lokal, tief verwurzelt mit der mallorquinischen Küche. Marias Leidenschaft für lokale Zutaten spiegelt sich in allen Gerichten wider. Morgendliche Marktbesuche kennzeichnen die täglich wechselnde Karte. Traditionelle Zutaten werden nicht selten kreativ kombiniert und sorgen für viel Genuss und Überraschungsmomente.
76
www.abc-mallorca.com
Molí des Torrent
Ctra. de Bunyola, 75 Santa María del Cami · Tel +34 971 140 503 · www.molidestorrent.de Rurally located in a restored authentic windmill, this German-family-owned restaurant offers cosy dining rooms – perfect in winter – and a shaded patio in the garden for al fresco dining. The cuisine is a satisfying mix of Mediterranean, Mallorcan, and German. Kids are welcome and even have their own small playground here. Ubicado en el campo en un auténtico molino de viento restaurado, este restaurante, propiedad de una familia alemana, cuenta con varios comedores acogedores, perfectos para el invierno, y un patio a la sombra en el jardín para comer al aire libre. Su carta ofrece una grata mezcla de cocinas mediterránea, mallorquina y alemana. Los niños son bienvenidos e incluso disponen de su propia zona de juegos. In einer restaurierten Windmühle befindet sich dieses von Deutschen geführte Restaurant. Die gemütlichen Essräume sind ideal für den Winter und im Innenhof hat man im Sommer angenehmen Schatten. Die Karte bietet eine Mischung aus mediterranen, mallorquinischen und deutschen Gerichten. Kinder sind hier gern gesehen und können sich auf einem kleinen Spielplatz vergnügen.
Desde la selección del solar hasta la entrega de llaves From searching for the plot to handing over the keys Von der Grundstückssuche bis zur Schlüsselübergabe
Construimos para crear vida We build to create life Wir schaffen Lebensträume Constructores Builders Bauunternehmen Mar Mediterránea 16 - Pol. Son Bugadelles 07180 Santa Ponsa - Mallorca, Spain +34 971 690 680 edificam@edificam.com www.edificam.com
Inland eateries En la Mallorca interior Restaurants im Landesinneren
Trespais C/ Antonio Callafat 24, Port d’Andratx Tel +34 971 672 814 www.trespais-mallorca.com Artfully presented dishes of classic tapas, and fine Mediterranean cuisine with Asian flair, can be sampled at this smart restaurant. It’s located a short walk from the waterfront and foodies consider it well worth a visit. In summer, it’s also possible to dine in the pretty courtyard.
Oliu
Ctra. Port d’Andratx 67, Port d’Andratx · Tel +34 971 235 830
For the gastronomes looking for something special, a reservation at Oliu may be the answer. It’s located in a former olive press with a tranquil terrace for alfresco dining. The setting is fitting since local olive oil plays an important role in their exquisite Mediterranean cuisine. The restaurant is located on the road between Andratx and Port Andratx. Para los sibaritas que busquen algo especial está Oliu, un restaurante situado en una antigua almazara con una tranquila terraza para comer al aire libre. La ubicación es muy apropiada, ya que el aceite de oliva local juega un importante papel en su exquisita cocina mediterránea. El establecimiento está en la carretera que va de Andratx al puerto de esa localidad. Für Feinschmecker, die auf der Suche nach etwas Besonderem sind, könnte das Oliu eine Option sein. Das Restaurant befindet sich in einer ehemaligen Ölmühle und verfügt über eine romantische Außenterrasse. Die Kulisse passt perfekt, da das Olivenöl in der mediterranen Küche eine zentrale Rolle spielt. Das Lokal liegt an der Verbindungsstraße zwischen Andratx und Port d`Andratx.
Restaurant Sebastian
C/ Felipe Bauza s/n - Deia · Tel +34 971 639 417 · www.restaurantesebastian.com Dine by candlelight at this cosy restaurant, which specialises in Mallorcan flavours with an occasional Asiatic twist. The essence of this 250 year old former stable is captured in the exposed stone walls, and integrates perfectly with the surrounding landscape. The rack of local lamb is a firm favourite here. Especializado en sabores de Mallorca con algún toque asiático, este acogedor restaurante permite cenar a la luz de las velas. El pasado de este espacio, un antiguo establo creado hace 250 años, está presente en las paredes de piedra vista, que lo mimetizan con el paisaje circundante. Aquí el costillar de cordero local es el gran favorito. Erleben Sie ein Abendessen bei Kerzenschein in diesem gemütlichen Restaurant, das sich auf mallorquinische Küche mit asiatischen Einflüssen spezialisiert hat. 250 Jahre alte Steinmauern kennzeichnen die ehemaligen Stallanlagen und harmonieren wundervoll mit der umliegenden Landschaft. Bereits Kult geworden ist der Lammrücken aus heimischer Zucht.
Este elegante restaurante sirve tapas clásicas presentadas con mucho arte y alta cocina mediterránea con un toque asiático. Está a un corto paseo del mar y es una gran opción para los amantes de la buena gastronomía. En verano se puede cenar en su bonito patio. Kunstvoll präsentiert werden in diesem schicken Restaurant die klassischen Tapas genauso wie die fein ausgearbeiteten Gerichte mit mediterran-asiatischer Note. Das Lokal befindet sich unweit vom Meer und ist einen Besuch Wert! Im Sommer bietet es eine hübsche Terrasse im Hinterhof.
DESIGNING DREAMS
Michelin starred Con estrella Michelin Sterne Küche
Michelin starred
CON ESTRELLA MICHELIN STERNE KÜCHE The Michelin star has become the definitive indicator of gastronomic excellence, and Mallorca can boast a total of seven restaurants bearing at least one of these coveted awards.
El preciado distintivo concedido por la Guía Michelin se ha convertido en un rotundo indicador de excelencia gastronómica. Mallorca puede presumir de tener siete restaurantes con al menos una estrella.
Der Michelin-Stern ist zu einem eindeutigen Indikator für gastronomische Exzellenz geworden. Mallorca verfügt über insgesamt sieben Restaurants, die mindestens einen dieser begehrten Sterne erhalten haben.
Michelin starred Con estrella Michelin Sterne Küche
Adrián Quetglas
Paseo Mallorca 20, Palma · Tel +34 971 781 119 · www.adrianquetglas.es Adrián Quetglas is the Argentinian-born, Mallorcan-by-blood chef behind this eponymous Palma-based restaurant. His mission to “democratise haute cuisine” is reflected in the restaurant’s reasonably priced five-course lunch and seven-course dinner tasting menus. Cosily understated interiors, too, point to the restaurant’s aim to make this experience feel accessible to all. The cuisine, conversely, is far from unassuming, drawing inspiration from destinations far and wide in a wonderful concoction of top-quality ingredients and traditional recipes reimagined with avant-garde cooking techniques. Dishes are presented with a combination of beauty and simplicity, with optional wine pairings for each. Adrián Quetglas first won its Michelin star in 2017, and it’s no surprise to anyone that it has been retained each year since – still one of just two Palma restaurants with the prized accolade. Nacido en Argentina y emparentado con Mallorca, Adrián Quetglas es el chef del restaurante de Palma del mismo nombre. Su idea de “democratizar la alta cocina” queda reflejada en el razonable precio de su menú degustación de cinco platos del mediodía y el de siete platos de la noche. El interiorismo del local, acogedor y discreto, también muestra que la oferta es para todos. Su gastronomía, sin embargo, está lejos de ser modesta. Inspirada en destinos lejanos y diversos, conjuga estupendamente ingredientes de gran calidad con tradicionales recetas, reimaginadas con el uso de técnicas de vanguardia. Los platos se presentan con belleza y sencillez, además de proponer un vino con el que maridarlos. Adrián Quetglas se hizo merecedor de una estrella Michelin en 2017 y no sorprende que la haya mantenido, de modo que su restaurante sigue siendo uno de los dos de Palma que tienen el preciado galardón. In Argentinien geboren, fühlt sich Adrián Quetglas dennoch als 100%iger Mallorquiner und ist das Gesicht des gleichnamigen Restaurants in Palma. Seine Mission die „Haute Cuisine zu demokratisieren“ spiegelt sich sowohl in der moderaten Preispolitik des 5-Gänge-Mittagsmenüs sowie im 7-Gänge-Dinner wider. Gemütliches Understatement im Interior-Design trägt ebenfalls dazu bei, die erstklassige Küche einem breiten Publikum zugänglich zu machen. Im Kontrast dazu ist das kulinarische Erlebnis keineswegs bescheiden, sondern von Tendenzen aus der ganzen Welt geprägt und mit erstklassigen Zutaten und traditionellen Rezepten zubereitet, die mit avantgardistischer Kochkunst vervollkommnet werden. Die perfekte Mischung aus Schlichtheit und gutem Geschmack kennzeichnet auch die Präsentation der Gerichte, zu denen jeweils die ideale Weinkombination angeboten wird. Adrián Quetglas wurde 2017 zum ersten Mal mit dem Michelin Stern ausgezeichnet und es ist nicht verwunderlich, dass er diesen seither jedes Jahr aufs Neue bekommt und sein Restaurant eines der zwei Michelin-Lokale von Palma ist. www.abc-mallorca.com
81
Michelin starred Con estrella Michelin Sterne Küche
Andreu Genestra
Hotel Predí Son Jaumell, Crta. Cala Mesquida 1, Desvío Camino Son Moltó, Capdepera Tel +34 971 565 910 · www.andreugenestra.com Andreu Genestra opened this restaurant in 2012 in the Capdepera country house hotel of Predí Son Jaumell, and was rewarded with a Michelin star just two years later. Serving cuina de la terra (cuisine of the land), the ambitious Inca-born chef sources much of the ingredients from the estate’s own gardens, from organic fruit and vegetables to chickens and even pigs. Andreu explores the culinary culture of Mallorca as well as drawing on flavours from across the Mediterranean, always with unique dishes defined by the season and always immaculately presented. Tasting menus change every few months and offer five, eight and ten courses with wine pairing options drawn from an extensive cellar. A team of enthusiastic young staff also ensure impeccable service.
Andreu Genestra abrió este restaurante en 2012 en un hotel rural de Capdepera, el Predi Son Jaumell, y se hizo merecedor de una estrella Michelin solo dos años después. El emprendedor chef de Inca crea “cocina de la tierra” con unos ingredientes que en gran parte proceden del propio predio, del cultivo de fruta y hortalizas orgánicas, así como de la cría de pollos y cerdos. Explora la cultura gastronómica mallorquina y también los sabores de otras partes del Mediterráneo, siempre con platos únicos marcados por la estación del año y caracterizados por una presentación impecable. Los menús degustación cambian cada pocos meses y ofrecen cinco, ocho o diez platos, con opción de maridarlos con algún vino de la gran bodega del establecimiento. El servicio, a cargo de un equipo joven y entusiasta, es también perfecto.
82
www.abc-mallorca.com
2012 eröffnete Andreu Genestra im Landhaushotel Predí Son Jaumell sein Restaurant und wurde keine zwei Jahre später mit dem Michelin Stern ausgezeichnet. Serviert wird hier „cuina de la terra“, also landesübliche Küche. Der aus Inca stammende Chef bezieht die meisten Zutaten aus dem hauseigenen Garten – von Bio-Obst, Gemüse bis zu Huhn und sogar Schwein. Andreu hat die mallorquinische Küche mit Leib und Seele verinnerlicht und fügt hier und da mediterrane Noten hinzu, stets mit dem Ziel einzigartige Gerichte makellos zu präsentieren. Die Degustationsmenüs wechseln alle paar Monate und bieten fünf, acht und bis zu zehn Gänge. Hierzu wird eine fein auf die Gerichte abgestimmte Weinauswahl aus dem umfangreichen Keller angeboten. Ein engagiertes, junges Team sorgt für einen tadellosen Service.
Bahia Mediterraneo is a historical restaurant. This location was reshaped without losing the typical flair of the 1930s. The classy look influenced by modern design creates a unique mix. Enjoy the best view above the roofs of Palma. Klaus Brunmayr is serving you the highest standards of healthy & fresh cuisine. We offer dry aged meat, fresh fish as well as vegetarian and vegan food.
Enjoy the best restaurant and amazing views above the port of Palma A historical restaurant & event location located at the 5th floor
FOLLOW US ON INSTAGRAM BAHIA.MEDITERRANEO Paseo MarĂtimo, 33, 5th floor (Private Elevator), 07014 Palma, Balearic Islands Reservations: +34 971 45 76 53 | +34 618 28 80 39 bahia.mediterraneo Bahia Mediterraneo info@bahiamediterraneo.com ¡ www.bahiamediterraneo.com www.zherogroup.com
Michelin starred Con estrella Michelin Sterne Küche
Es Fum St Regis Mardavall Mallorca Resort , Ctra Palma-Andratx, 19, Costa d’en Blanes Tel +34 971 629 629 www.restaurant-esfum.com
With its Michelin star dating back to 2011, Es Fum has been maintaining its world-class culinary standards ever since. The gastronomic jewel of the St. Regis Mardavall hotel, the old world charm of the restaurant decor belies the innovative cuisine that comes from the kitchen under the seasoned expertise of chef Miguel Navarro. His artistry lies in the delicate combination of fresh, top-quality ingredients, teasing out flavours and elevating dishes with creative flourishes, clever textures and exquisite presentation. The restaurant only opens for dinner, and offers a choice of just two tasting menus that, while far from cheap, represent some of the finest dining on the island. Con estrella Michelin desde 2011, Es Fum siempre ha sabido mantener su nivel gastronómico. De categoría mundial, esta joya de establecimiento, que está en el hotel St. Regis Mardavall, presenta un contraste entre el encanto de su decoración clásica y su innovadora cocina, obra del experimentado chef Miguel Navarro. Con maestría, combina delicadamente ingredientes frescos, de primerísima calidad, jugando con los sabores y elevando los platos con toques creativos, inteligentes texturas y una presentación exquisita. El restaurante abre únicamente por las noches y solo sirve dos menús degustación. Aunque la experiencia no salga barata, es una de las mejores de la isla. Seit dem mit einem Michelin-Stern gekrönten Start im Jahr 2011 konnte das Es Fum den gastronomischen Weltklasse Standard halten. Der klassische, weltoffene Charme des Interior Designs des St. Regis Mardavall Hotels verleiht den kulinarischen Juwelen aus der innovativen Küche des erfahrenen Küchenchefs Miguel Navarro noch an Bedeutung. Sein Können kennzeichnet die liebevolle Kombination aus erstklassigen frischen Zutaten, verführerischen Aromen, und speziellen Texturen zu exquisit präsentierten Gourmet-Kunstwerken. Das Restaurant ist nur abends geöffnet und bietet zwei Degustationsmenüs, die nicht günstig sind, aber zum Besten zählen, was die Insel kulinarisch zu bieten hat.
Zhero Boathouse is a beachclub and restaurant located directly at the sandy beach. The stylish beach mansion with its mini pool is the perfect place to enjoy tasty, refreshing cocktails. The menu offers the full range of mediterranean highlights for lunch and dinner. Our friendly staff ensures that you’ll have a fabulous time. It’s a fantastic summer spot you have to visit !
Beachclub, Restaurant & Bar offers you the perfect summer day !
FOLLOW US ON INSTAGRAM ZHERO.BOATHOUSE Contralmirall pou Nº 1. 07181. MAGALUF T. +34 871 966 145 • M. +34 663 933 409 • INFO@zheroboathouse.com zhero boathouse magaluf zhero.boathouse • www.zheroboathouse.com www.zherohotelgroup.com
Michelin starred Con estrella Michelin Sterne Küche
Es Racó d'es Teix C/ Sa Vinya Vieja nº 6, Deià Tel +34 971 639 501 www.esracodesteix.es Tucked away on the edge of the picturesque mountain village of Deià, the secluded setting and wonderful views alone would make this restaurant rather special. But with a Michelin star since 2002, Es Racó d’es Teix also stands out for its wonderful cuisine, thanks to the talent and dedication of its German chef-owner Josef Sauerschell. His love and respect of local produce and traditional island gastronomy shines through, with dishes such as roast lamb sourced from the surrounding Tramuntana mountains and Mallorcan suckling pig. As well as the à la carte menu, there’s a three-course set lunch, while for dinner guests can choose between four- or six-course tasting menus. Vinophiles can also explore a spectacular wine list with a focus on Mallorcan and Spanish vintages. Su remota ubicación, en los alrededores del pintoresco pueblo de montaña de Deià, ofrece unas vistas tan estupendas que ya hacen de este restaurante algo especial. Pero con una estrella Michelin desde 2002, Es Racó d’es Teix destaca igualmente por su maravillosa gastronomía, gracias al talento y dedicación de su chef y propietario, el alemán Josef Sauerschell. Su amor y respeto por el producto local y la tradición de la isla brillan en platos como la lechona mallorquina o el cordero asado, que procede de la propia sierra de Tramuntana. Además de las especialidades de la carta, el restaurante tiene un menú de tres platos a mediodía y menús degustación para cenar, de cuatro o seis platos. Los amantes del vino pueden disfrutar de su espectacular bodega, con producción mallorquina y de otras regiones españolas. Am Rande des malerischen Bergdorfes Deià liegt das Es Racó des Teix. Allein die malerische Lage macht das Restaurant zu etwas Besonderem. Bereits 2002 erkochte Josef Sauerschell, der talentierte deutsche Chef und Besitzer, hier einen Michelin Stern. Seither dominieren seine Liebe und Wertschätzung für Insel-Produkte die traditionell orientierten Gerichte, wie gebratenes Lamm aus lokaler Haltung aus dem Tramuntana-Gebirge und mallorquinisches Spanferkel. Mittags kann man à la carte bestellen oder das Drei-Gänge-Menü genießen. Zum Abendessen hat man die Wahl zwischen vier oder sechs Gängen. Weinliebhaber können sich durch die spektakuläre Weinkarte testen, wobei hier der Fokus auf spanischen und mallorquinischen Weingebieten liegt.
86
www.abc-mallorca.com
Michelin starred Con estrella Michelin Sterne Küche
Maca de Castro C/ Tritones s/n, Port d’Alcúdia Tel +34 971 892 391 www.macadecastro.com Previously called El Jardín, this Michelin-starred restaurant is now named after its star and head chef Macarena de Castro. She became the first female chef on Mallorca to be awarded with a Michelin star in 2012, and continues to serve her exquisite signature take on traditional Mallorcan and Mediterranean cuisine. She is particularly passionate about using normally undervalued fish and cuts of meat to create a cuisine that blends the traditional with the avant garde. Her fluency in local ingredients are translated into skillfully crafted dishes, often drawing on techniques learnt from some of the world’s greatest chefs. Its Port d’Alcúdia location may seem like an unlikely spot for a restaurant of such pedigree, but don’t let that put you off visiting and sampling some of the finest cooking on the island.
“Ehemals El Jardín, - heißt das Michelin gekürte Restaurant heute wie die Sterneköchin Macarena de Castro selbst. Als erste Frau wurde sie 2012 mit dem begehrten Stern ausgezeichnet und wird diesem Titel mit ihren exquisiten traditionell mallorquinischen und mediterranen Gerichten mehr als gerecht. Ihre persönliche Leidenschaft sind eher unterbewertete Fisch- oder Fleischsorten, die sie traditionell und avantgardistisch aufwertet. Dem vertrauten Umgang mit lokalen Produkten fügt sie eine kunstvolle Note zu, inspiriert von Techniken der besten Köche der Welt. Auch wenn Port d‘Alcudia als Lage für ein so renommiertes Restaurant als ungewöhnlich erscheint, sollte man sich nicht davon abhalten lassen, hier feinste Inselküche zu erleben.
Photo by Nando Esteva
“Este restaurante con estrella Michelin, que antes se llamaba El Jardín, lleva ahora el nombre de la afamada cocinera que lo dirige, Macarena de Castro. En 2012 se convirtió en la primera mujer que recibió el reconocimiento de Michelin en Mallorca, y hoy continúa imprimiendo su exquisito sello personal a la cocina típica de la isla y del resto del Mediterráneo. Especialmente interesada en el pescado y los cortes de carne menos preciados, combina tradición y vanguardia. Su conocimiento del producto local se traduce en platos muy estudiados, con frecuencia basados en técnicas aprendidas de los mejores chefs del mundo. Puede extrañar que este restaurante de tanto pedigrí esté en el puerto de Alcúdia, pero vale la pena desplazarse hasta este lugar, pues ofrece una de las mejores gastronomías de la isla.
Michelin starred Con estrella Michelin Sterne Küche
Marc Fosh Carrer de la Missió, 7A, Palma Tel +34 971 720 114 www.marcfosh.com The first and only British chef to be awarded the coveted Michelin star in Spain, Marc Fosh is a veteran of the Mallorca dining scene. And housed in Hotel Convent de la Missió, a stylishly converted 17th-century monastery, is his restaurant where cool urban decor sets the scene for some top-notch dining. Creative modern Mediterranean cuisine reflects Marc’s passion for fresh and seasonal ingredients sourced from across the Balearics – some even grown on their own farm – which are cleverly combined to make healthy, delicious dishes. Herbs and other medicinal plants are also important elements of his food. The lunchtime set menu changes weekly, and offers surprisingly good value for a Michelin star restaurant, plus there is one lunch and two dinner tasting menus – one designed for vegetarians. Primer y único chef británico con el codiciado galardón de Michelin en España, Marc Fosh es un veterano del panorama gastronómico mallorquín. Su restaurante está en el hotel Convent de la Missió, un monasterio del siglo XVII reformado con mucho estilo. En un espacio de elegante estilo urbano, se sirve cocina mediterránea moderna y creativa, fruto de la pasión de Marc por el producto balear fresco y de temporada, en parte procedente de su propia granja. Los platos son inteligentes, sanos y deliciosos, y dan importancia a las hierbas frescas y plantas medicinales. El menú del mediodía, que cambia cada semana, ofrece una muy buena relación calidad-precio para un restaurante con estrella Michelin. Hay además un menú degustación para comer y dos para cenar, uno de ellos vegetariano. Als erster und einziger britischer Michelin-Koch Spaniens ist Marc Fosh ein Vorreiter und Veteran in der Gastro-Szene Mallorcas. Im Hotel Convent de la Missió, einem stilvoll umgebauten Kloster aus dem 17. Jahrhundert, hat er sein Stammlokal, in dem cooles, urbanes Interior-Design den Rahmen für ein erstklassiges, kulinarisches Erlebnis bietet. Die kreative mediterrane Küche spiegelt Marcs Leidenschaft für moderne Gerichte mit frischen Zutaten der Saison wider. Diese kommen von den Balearen und nicht selten direkt aus seinem Garten und werden gekonnt zu köstlichen und gesunden Gerichten verarbeitet, denn auch Heilkräuter spielen in seiner Küche eine entscheidende Rolle! Das Mittagsmenü wechselt wöchentlich und bietet ein überraschend gutes Preis-Leistungs-Verhältnis für ein Michelin-Restaurant. Auch Vegetarier kommen hier voll auf ihre Kosten – für sie gibt es ein Mittags- und zwei Abendmenüs zur Wahl. www.abc-mallorca.com
89
Michelin starred Con estrella Michelin Sterne Küche
Zaranda Castell Son Claret Carretera Capdella - Galilea Km. 1.7, Capdella · Tel +34 971 138 627 www.zaranda.es The meticulous detail, precision, and creative thought that goes into each dish, it’s no surprise that Zaranda boast the distinction of being the only two-star restaurant on the island. With chef Fernando Pérez Arellano at the helm, and in the exclusive confines of the luxury Castell Son Claret hotel, dinner at this acclaimed restaurant is nothing short of phenomenal. Arellano’s cuisine is all about produce from the hotel’s extensive grounds, Mallorca, and the Balearic Sea; his appreciation of local artisan crafts is also revealed in the specially commissioned tableware on which his food is presented. There are three dinner tasting menus to choose from, ranging from six courses to eleven, each brimming with evocatively named dishes that deliver innovative and inventive flavour combinations.
Dada la extrema atención al detalle, precisión y creatividad que hay en cada plato de Zaranda, no sorprende que sea el único restaurante de la isla con dos estrellas Michelin. La experiencia en este establecimiento, que dirige el chef Fernando Pérez Arellano y que se halla en el lujoso hotel Castell Son Claret, es realmente fenomenal. Su gastronomía saca mucho provecho del producto procedente de la amplia propiedad del hotel, de Mallorca y del mar de las Baleares. Además, el aprecio por la artesanía local está presente en un menaje para el servicio de mesa que ha sido especialmente creado para este restaurante. Ofrece tres menús degustación para cenar, de entre seis y once platos, cada uno con un evocador nombre que presenta una combinación de sabores innovadora y creativa.
Liebe zum Detail, Präzision und Kreativität stecken in jedem einzelnen Gericht, so ist es keine Wunder, dass das Zaranda als einziges Restaurant der Insel gleich mit zwei Sternen glänzen kann. Im exklusiven Rahmen des Luxushotels Castell Son Claret sorgt Starkoch Fernando Pérez Arellano für ein phänomenales kulinarisches Ergebnis. Die Zutaten stammen vornehmlich aus dem Hotelgarten, aus Mallorca oder Balearischen Gewässern und die Wertschätzung für lokales Kunsthandwerk reicht bis zum Tischgedeck, auf dem das Essen präsentiert wird. Für das Dinner hat man drei Degustationsmenüs zur Auswahl, von sechs bis elf Gängen. Jedes Gericht trägt einen speziellen Namen und bietet innovative, intensive Geschmacksnoten.
Lucy Wang is a mixture of new-style Japanese cooking and French brasserie, like the international restaurant ‘Nobu’. Located on the left side of the most beautiful yacht harbour, Puerto Portals, you can enjoy the magnificent view of the elegant port – an outstanding dining experience. The light and healthy low-carb kitchen satisfies the healthy-conscious diner, as much as the gourmet-orientated visitor.
Japanese New-style & French Brasserie Puerto Portals is the glamour hotspot of Mallorca with numerous luxury yachts and the top class restaurant Lucy Wang
FOLLOW US ON INSTAGRAM Headchef Klaus Brunmayr
LUCYWANG_PORTALS
PORTALS NOUS 49-51. CALVIÀ, 07181. MALLORCA · T. +34 971 676 585 LUCY WANG PORTALS LUCYWANG_PORTALS · INFO@LUCYWANG.AT • WWW.LUCYWANG.AT WWW.ZHEROHOTELGROUP.COM
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
New openings
RECIÉN INAUGURADOS NEUERÖFFNUNGEN Mallorca boasts a vibrant, ever-evolving dining scene in which new restaurants are popping up all the time. This year, we are excited to share over twenty of our favourite new places to eat around the island. We hope you’ll be inspired give them a try, and enjoy them as much as we did!
En Mallorca, la oferta de restauración no deja nunca de evolucionar, así que las aperturas de nuevos establecimientos se suceden sin parar. Este año recomendamos más de veinte restaurantes de nueva creación, situados en distintos lugares de la isla. Esperamos que te animes a probarlos y ¡que te gusten tanto como nosotros!
Mallorca bietet eine pulsierende, sich ständig weiterentwickelnde Restaurantszene, in der ständig neue Konzepte auftauchen. Wir freuen uns, dieses Jahr mit Ihnen über zwanzig unserer beliebtesten neuen Restaurants auf der Insel zu teilen. Wir hoffen, dass Sie inspiriert werden diese auszuprobieren und sie genauso genießen können wie wir auch!
UM Beach House
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
MEDITERRANEAN
Apolonia
94
by Cristina Lopez
@Can Mostatxins
Carrer del Lledoner 15, Alcúdia · Tel +34 971 549 639 · www.hotelcanmostatxins.com
he Can Mostatxins Hotel is considered one of the top boutique properties in Alcúdia, so its new Apolonia Restaurant certainly had plenty to live up to… First up on our seven-course tasting menu was a vegetable Vermouth with tempura olives which was warm, earthy and surprisingly smooth. Our glasses were filled with the first of our wine pairings, a crisp rosé to wash down a fresh, flavourful salad that arrived at the same time. Mushroom ragout with potato foam and truffle yolk was next up and proved to be as delicious as it sounded. We were lucky enough to get the first taste of the new wine from Mandia Vell, which perfectly complemented the mouth-watering caramelised salmon with Thai noodles, www.abc-mallorca.com
which was crispy on the outside, delightfully soft inside and bursting with flavours of citrus and Thai spice. Now starting to feel full but also curious about the remaining courses we waited for our next dish, an Iberian pork fillet with Mallorcan sauce which was tender, opulent in flavour and beautifully presented. Dessert was a coffee cream with chocolate stones and Kahlua – fluffy and perfectly harmonised in its different tastes. Chef Cristina Lopez brings her gastronomic flair using local, fresh produce from the Alcúdia markets, changing her menu at least twice a week to accommodate what is available. And the restaurant’s elegant, minimalist decor provides a blank canvas on which her food really shines. •
Alcúdia
El hotel Can Mostatxins está considerado uno de los mejores hoteles boutique en Alcúdia, y su restaurante, Apolonia, no se queda atrás. El primer plato del menu degustación fue un vermú de hortalizas con aceitunas en tempura, sorprendentemente suave. Nuestras copas se llenaron con la primera propuesta de maridaje, un vino rosado para acompañar a nuestra ensalada, fresca y sabrosa. A continuación, un ragú de hongos con espuma de patata y yema de trufa. Estaba tan delicioso como suena. Tuvimos la suerte de probar el nuevo vino de Mandia Vell, un vino blanco ligero que combinaba a la perfección con un apetecible salmón caramelizado con fideos tailandeses, crujiente por fuera y jugoso por dentro, una explosión de gusto a cítricos y especias tailandesas. El apetito se iba reduciendo pero persistía la curiosidad por saber qué sería lo siguiente. Entonces se nos sirvió un solomillo de cerdo ibérico con salsa mallorquina muy tierno, sabroso y presentado elegantemente. Nuestro postre fue crema de café con piedras de chocolate y Kahlúa, una sensación esponjosa y bien combinada. La chef, Cristina López, imprime aire mediterráneo a la carta utilizando productos locales y frescos de los mercados de Alcúdia y cambia los platos por lo menos dos veces a la semana para sacar provecho de la compra. El restaurante es elegante, con una decoración minimalista que proporciona el lienzo perfecto para que la gastronomia sea la única que brille. •
96
www.abc-mallorca.com
Das Hotel Can Mostatxins ist eines der Top-Boutique-Hotels in Alcúdia, so dass die Messlatte für das Apolonia Restaurant entsprechend hoch hängt. Als Auftakt für das siebengängige Menü kommt ein Gemüse-Wermut mit frittierten Oliven, warm, erdig und überraschend weich. Als Weinempfehlung wird zuerst ein vollmundiger Rosé serviert, der hervorragend zum frischen, schmackhaften Salat passt. Das Pilzragout mit Kartoffelschaum, Eigelb und Trüffel ist so lecker wie es klingt. Der neue Wein von Mandia Vell ergänzt den karamellisierten Lachs mit thailändischen Nudeln perfekt; außen knusprig und innen herrlich weich, besticht er mit Zitrus-Aromen und thailändischen Gewürzen. Schon angenehm gesättigt aber voller Neugier folgt ein iberisches Schweinefilet in mallorquinischer Sauce – zart, opulent im Geschmack und schön präsentiert. Als Dessert kommt eine Kaffeesahne mit Schokoladenstücken und Kahlua – fluffig und harmonisch in den Geschmacksrichtungen. Chefköchin Cristina Lopez setzt ihre persönliche Note indem sie lokale und frische Produkte vom Markt in Alcúdia verwendet und die Speisekarte je nach dem saisonalen Angebot mindestens zweimal die Woche ändert. Durch das minimalistische Design des Lokals bekommen Ihre Gerichte auf dem weißen Tischgedäck erst richtig Glanz. •
Carrer Illes Balears N°4 Tel: +34 871 180 22- 0
07180 Santa Ponsa www.leicht-mallorca.com
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
by Andreu Genestra
MALLORCAN
Bala Roja
98
@Es Princep
C/Bala Roja, 1, Palma · Tel +34 971 720 000 · www.esprincep.com
ndreu Genestra, the Michelin-starred chef behind the Bala Roja in the five-star Es Princep, is committed to the canons of Mallorcan cuisine. Seafood, pork, almonds and citrus fruits are island staples for frito, arroz brut, and pica pica. Great chefs have stumbled attempting these dishes, but Genestra is already renowned for the reinvention of Mallorcan classics. With its grey banquettes and modern lighting, interiors at Bala Roja are formal and spare, until you look down – the glass floor reveals cavernous excavated Roman ruins. The effect is dizzying, so we choose to sit in the dining area where the floor is firmly tiled. The reasonably priced tasting menu at Bala Roja starts with five gorgeously presented tastes of the island. A highlight is monkfish with pickwww.abc-mallorca.com
led cauliflower and olive meringue, while smoked aubergine arroz brut with rabbit foie gras is interesting and rich. A marinated lobster served over pureed pea with poularde and caviar is a fresh follow up. The sommelier’s selection pairs perfectly for the cuisine, including a cocktail of grapefruit foam, carrot, orange and lime that acts as a midmeal palate-cleanser. Three courses are devoted to dessert. Anise ice cream flambeed, followed by an acidic ‘Bala Roja’ truffle, and a platter of Mallorcan bonbons; membrillo, macaroons and chocolates are whimsical. After thoughts? The meal was complex, with textural pitfalls and molecular feats. We feel we were just beginning to understand the concept, so this tasteful challenge left us yearning to return.
Nadal Mobiliari Plaza industria, 8 07500 Manacor +34 971 553 423
Manufacturer of wooden surfaces, flooring and interiors.
www.schotten-hansen.com
Palma
Andreu Genestra, el chef de estrella Michelin tras el restaurante Bala Roja, ubicado en el hotel 5 estrellas Es Princep, apuesta por la cocina mallorquina. El marisco, la carne de cerdo, las almendras y los cítricos son los productos estrella para hacer un frito mallorquín, un arroz brut o un pica pica. Muchos chefs han intentado realizar estos platos tradicionales, pero solo Genestra es capaz de reinventar la cocina mallorquina clásica. El interior del Bala Roja es sobrio hasta que miras hacia abajo; el suelo de cristal permite contemplar las antiguas ruinas romanas. El efecto que crea marea un poco, así que preferimos sentarnos en suelo firme. El menú degustación del Bala Roja, bastante asequible, empieza con cinco aperitivos mallorquines. El rape con coliflor escabechada y el merengue de olivas “trencadas” son deliciosos. El “arroz brut” con conejo es intenso y evoca tradición. La langosta marinada servida sobre puré de guisantes frescos con pularda y caviar es una opción interesante. La selección del sommelier se adapta perfectamente a cada plato; entre sus propuestas incluye un cóctel de espuma de pomelo, zanahoria, naranja y zumo de lima que limpia el paladar entre platos. El postre incluye tres propuestas: helado de anís flambeado, la trufa “Bala Roja” con ligeros toques ácidos y un plato de dulces; membrillo, macarons y chocolates. Un capricho. ¿La experiencia? La cena fue compleja, pues algunas texturas no estaban conseguidas, pero disfrutamos de la cocina molecular. Sentimos que fue un nuevo concepto que aún tenemos que entender, así que esta experiencia nos dejó con ganas de más. •
100
www.abc-mallorca.com
Sternekoch Andreu Genestra ist Chef des Bala Roja im Hotel Es Princep und hat sich ganz der mallorquinischen Küche verschrieben: Schwein, Meeresfrüchte, Fisch, Mandeln und Zitrusfrüchte sind Zutaten für inseltypische Rezepte, wie Frito, Arroz Brut und Pica Pica. So manch Koch scheitert bei der Zubereitung. Genestra hat sich mit der Neuerfindung der mallorquinischen Klassiker einen Namen gemacht. Die graue Bestuhlung und moderne Beleuchtung wirken formal und schlicht bis man den Blick nach unten richtet: Der Glasboden gibt römische Ruinen frei! Ein schwindelerregender Effekt, so dass wir lieber auf gefliestem Boden Platz nehmen. Fünf Insel-Kostproben eröffnen das preislich attraktive Menü. Ein echtes Highlight: Der Seeteufel mit eingelegtem Blumenkohl und die Olivencreme! Der Arroz Brut mit geräucherter Aubergine und die Hasenleberpastete sind interessant und reichhaltig. Es folgt ein leichter Gang mit mariniertem Hummer auf Erbsenpüree, der mit Poularde und Kaviar serviert wird. Die Weinauswahl des Sommeliers harmoniert ideal und der Cocktail aus Grapefruitschaum, Karotte, Orange und Limette neutralisiert zwischendurch den Gaumen. Als Dessert gibt es flambiertes Anis-Eis, säuerlichen „Bala Roja”-Trüffel und mallorquinische Süßspeisen wie Membrillo, Macaroons und Schokolade. Unser Eindruck? Ein komplexes Menü mit anspruchsvollen Gerichten und punktuellen Meisterleistungen. Erst im Nachhinein fangen wir an das Konzept zu verstehen und bekommen Lust auf eine neue kulinarische Herausforderung. •
Book your table now! Reserva tu mesa ahora Jetzt reservieren
www.abc-mallorca.com/gourmet-club
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
MEDITERRANEAN
Bistro Badia
102
by Ramón Garcia
@ Carrossa Hotel
Cami de Carrossa KM 3.4, Artà · Tel +34 971 835 647 · www.carrossa.com
n
n first glance, the menu at Carrossa Hotel’s Bistro Badia appears quite standard – with the familiar tapas as starters and steak, burgers or fish of the day as mains, it seems almost a little too simple for a five-star hotel. However, as soon as you take your first bite, you will be convinced otherwise. Head chef Ramón Garcia ensures classic dishes are excellently prepared using only fresh, high-quality ingredients, local when possible, and some even from the hotel’s own grounds. Textures are varied – occasionally crunchy fresh, as is the case with the tomato salad with six tomato varieties, sometimes soft and crispy, like the lobster ceviche with sweet potato crisps, and sometimes melt-inthe-mouth like with our preferred delicious starter, the mozzarella with www.abc-mallorca.com
roast avocado, basil and intense mango creme. The main courses – corvina with potato puree, entrecôte with rosemary potatoes and pasta with salmon in a cream and lime sauce – again reinforces the bistro’s philosophy of serving simple yet perfectly prepared compositions. Our meal finished with a divine dessert by patisserie chef, Irene, who made one of the best vanilla ice creams we have ever tasted, using very little sugar and a little salt. In the Bistro Badia diners can also enjoy far-reaching views of Artà and Capdepera and the coast by Colonia Sant Pere. The feeling of relaxation and expanse accompanied by super friendly and attentive service ensured that most guests here, like ourselves, happily linger for hours over their meal. •
25
YEARS OF EXPERTISE IN MALLORCA’s PROPERTY MARKET
Iris Grünewald I Managing Director
How can we help you? Contact me on
+34 971
532 221
info@balearic-properties.com
www.balearic-properties.com
abc-mallorca-anuncio-final.indd 1
11/4/19 11:24
Artà
A primera vista, la carta de Bistro Badia parece normal, con las típicas tapas y ensalada de tomate y entrecote como entrantes, hamburguesas o pescado del día como plato principal, parece un poco simple para un hotel de 5 estrellas. Sin embargo, en cuanto das el primer bocado, pensarás lo contrario. El chef Ramón García prepara platos clásicos utilizando únicamente ingredientes frescos de alta calidad, de origen local, a ser posible, e incluso recolectados de los terrenos propios del hotel. Las texturas varían, a veces crujientes, como en el caso de la ensalada de tomate con seis variedades de tomates, otras veces suaves y frescas, como el ceviche de langosta con batata, y a veces derritiéndose en la boca con textura mantecosa, como en nuestro delicioso entrante preferido, la mozzarella con aguacate asado y albahaca realzada con una intensa crema de mango. Los platos principales, corvina con puré de patata, entrecot con patatas al romero y pasta con salmón en una crema y salsa de lima, recalca la filosofía del restaurante de sencillez con platos perfectamente preparados. Acabamos la comida con un estupendo postre de helado de la repostera Irene, que elaboró uno de los mejores helados de vainilla que habíamos probado, agregándole una cantidad ínfima de azúcar y un poco de sal en su lugar. En el Bistro Badia los comensales también pueden disfrutar de unas vistas panorámicas de Artà, Capdepera y la Colonia de Sant Pere. El sentimiento de relajación acompañado de un servicio amable y atento, aseguró que la mayoría de clientes, como nosotros mismos, estuvieran más de hora y media para su comida o cena. •
104
www.abc-mallorca.com
Auf den ersten Blick erscheint die Karte etwas geläufig, bekannte Tapas als Vorspeise, Steak, Burger oder Fisch des Tages zum Hauptgang – fast zu wenig anspruchsvoll für ein Fünf Sterne Hotel dieser Klasse? Beim ersten Biss wird man jedoch sofort vom Gegenteil überzeugt. Die klassischen Gerichte sind exzellent zubereitet, mit qualitativ hochwertigen, frischen, meist lokalen Zutaten, wenn möglich auch aus hauseigenem Anbau. Die Texturen sind abwechslungsreich, mal knackig frisch, wie beim Tomatensalat mit sechs unterschiedlichen Tomatensorten, mal weich und knusprig wie beim Langusten-Ceviche mit Süßkartoffelchips, oder buttrig-sanft, wie bei unserem Favoriten unter den Vorspeisen, der Mozarrella mit angebratenen Avocados und Basilikum, verfeinert mit einer intensiven Mango Creme. Die Hauptgänge – Corvina, also Wolfsbarsch mit Kartoffelpüree, Entrecote mit Rosmarinkartoffeln und Nudeln mit Lachs in einer Sahne-Limetten-Sauce – bestätigen nochmals die Philosophie des Bistros: eine simple Komposition, perfekt zubereitet! Abgerundet wird das Menü durch ein Eis wie ein Gedicht von Patisserie-Chefin Irene, die mit wenig Zucker, dafür unter Verwendung von Salz, eines der besten Vanille-Eis zaubert, das wir je probiert haben. Bei einem Besuch im Bistro Badia hat man einen weiten Blick auf die Orte Artà und Capdepera und die Küste bei Colonia Sant Pere. Der kulinarische Genuss, Momente purer Entspannung sowie der stets freundliche, aufmerksame Service sorgen dafür, dass die meisten Gäste hier gerne länger verweilen, als nur zum Essen. •
Book your table now! Reserva tu mesa ahora Jetzt reservieren
MALLORCA SANTA MARIA – 960 m2 SHOWROOM & RESTAURANT 19
Placa Hostals 19, ES-07320 Santa Maria +34 971 140 016 mallorca@livingdreams.ch www.livingdreams.es
LD_ABC_INS_May2019_205x125mm_GzD.indd 1
SHOP with our signature collection: Tuesday – Sunday 9.30 – 21 h RESTAURANT 19 by Livingdreams: Tuesday – sunday: 09.30 –15.00 h 19.00 – 22.00 h >>> seasonal changes at website
SWITZERLAND MEILEN 580 m2 HEAD OFFICE, SHOP & GARDEN
Dorfstrasse 56, CH-8706 Meilen +41 44 793 30 33 meilen@livingdreams.ch www.livingdreams.ch
02.05.19 16:37
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
MEDITERRANEAN
Botànic
106
by Andrés Benitez
@Can Bordoy
Carrer del Forn de la Glòria, 14, Palma · Tel +34 871 871 202 · www.canbordoy.com
he Library is one of Botànic’s three dining areas, an atmospheric space that elegantly combines velvet banquettes and dusky marble with vintage prints and coffered ceilings. Dimpled glass panes overlook the Can Bordoy Hotel’s secluded, semi-tamed gardens. First from their tasting menu is a trio of appetisers. A plump, tiger-orange mussel sat in vermouth sauce; coca topped with a tangle of kale, chard and sun-dried tomatoes; and sardine fillets on lightly battered spinach stalk. The vermouth botanicals linger until the final mouthful, tying the three together nicely. Norwegian red mullet with lobster and saffron bisque is an early highlight. It arrives in a slate-grey bowl, and the velvety sauce and chunks of fish within are delectable. Next, crunchy strips of fried squid top a bed of www.abc-mallorca.com
risotto-esque rice and fresh peas; a vibrant herb sauce contributing to a fine interplay of flavours. Following this, to all appearances, is a filet mignon-size piece of steak. It was soon revealed as thin slices of beef wrapped around a hunk of sweet potato – a bold move, cheeky even, but did uncannily replicate the experience of eating a quality cut of meat. For dessert, chilli-infused chocolate with vanilla ice cream and mandarin hit all the right notes – sweet, creamy, tart and picante. The chef at the helm of Botànic, Andrés Benitez, has created a menu driven by his passion for healthy eating and organic ingredients, and with nutritious guilt-free cuisine that compromises nothing on flavour. •
Palma
La Biblioteca, uno de los tres comedores del restaurante, es un espacio íntimo que combina banquetas de terciopelo con estampados botánicos y jaulas vintage colgando del techo, mientras que a través de las vidrieras se ven los jardines del hotel. Empezamos nuestra cata con un mejillón en salsa vermú, seguido de una coca con col rizada, acelga y tomate seco, y acabamos con sardinas sobre un tallo de espinacas ligeramente rebozadas. El sabor del vermú de extractos naturales perdura hasta el último bocado, enlazando los tres de forma agradable. El segundo plato parecía un filete miñón, sin embargo, pronto desveló estar compuesto por finas capas de ternera envueltas alrededor de un trozo de batata. Fue una grata sorpresa, hasta atrevida, que funcionó e igualó inesperadamente la experiencia de degustar un bistec de la mejor calidad. De postre, al chocolate con infusión de chile y helado de vainilla y mandarina no les faltó de nada: dulce, cremoso, ácido y picante. El cocinero al frente de Botànic, Andrés Benítez, ha creado una carta impulsado por su pasión por la comida saludable y los ingredientes orgánicos. Además, ofrecen una carta de platos altamente nutritivos con platos combinados, para compartir y tapas que no comprometen en nada al sabor. • Die Bibiliothek, »The Library«, ist einer der drei Speisesäle des Restaurants, ein eindrucksvoller Raum mit Sitzbänken aus türkisfarbenem Samt, dunklen Marmortischen, botanischen Zeichnungen sowie Kassettendecken. Die hohen Glastüren geben den Blick auf den wildromantischen Innenhof des Can Bordoy Hotel frei. Ein Appetithappen-Trio eröffnet das Menü: Eine saftige, orangefarbene Muschel in Wermutsauce, Coca-Pizza mit Grünkohl, Mangold und sonnengetrockneten Tomaten und Sardinenfilets im Spinatmantel. Das Wermut-Aroma verbindet die Vorspeisen meisterlich. Norwegischer Rotbarbe mit Hummer und Safrankartoffel-Bisque kommen in einer schiefergrauen Schüssel. Die reichhaltige, samtige Sauce und der Fisch sind perfekt gegart und abgeschmeckt. Knusprige frittierte Tintenfischstreifen krönen einen Risotto-artigen Reis mit frischen Erbsen; eine kräftige grüne Kräutersauce trägt zum Zusammenspiel der Aromen bei. Ein Steak in der Größe eines Filet Mignon stellt den Hauptgang dar, hierbei handelt es sich jedoch um hauchzart geschnittenes Rindfleisch, das um eine Süßkartoffel gewickelt ist. Eine mutige, etwas freche Idee mit positiver Wirkung, denn man hat das Gefühl ein Steak von höchster Qualität zu verspeisen. Zum Nachtisch trifft Chili-Schokolade auf Vanilleeis mit Mandarinen und befriedigt alle Geschmacksnoten – süß, cremig, scharf und pikant. Der Chefkoch vom Botànic, Andrés Benitez, kreiert Menüs, die von seiner Leidenschaft für gesunde Küche und Bio-Zutaten bestimmt sind sowie eine nährstoffreiche Küche, die nichts an Geschmack einbüßt. • www.abc-mallorca.com
107
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
MEDITERRANEAN
Brut
108
by Edu
C/ la Carretera 37, Llubí · Tel +34 971 188 231 · www.brutrestaurante.com
eating only a dozen diners at a time, this smart warehouse-style restaurant is a very intimate affair with everybody sat together around the central cooking station. Edu and his team explain the craft beers that they make in-house together with what is in store for our meal. Presentation, interaction, and exploration are the key themes with their menu, which is instantly apparent as the dishes are served. Monkfish with beetroot foam, citrus mayo and sugar presented with edible blue flowers and chopped chilies was as bright and colourful as it was delicious. Each course is served with either a craft beer or local wine, which works well to enhance each plate. The main course of matured American www.abc-mallorca.com
Angus beef slow-cooked for two hours and flambéed in whisky served with a chili, chocolate and herb sauce with a side of scallion proved to be soft and tender and the sauce beautifully rich. Unafraid of playing with unusual flavours and ingredients, Edu presents a slow-roasted pig’s head. The carving and preparation of this dish was a show in itself and no part of the head was wasted. The meat was delicious and full of flavour although may not be suitable for the more squeamish amongst us! Brut constructs a dining experience where the focus is on the cooking of the food, the convivial, interactive atmosphere of the restaurant, and the unconventional yet perfectly executed dishes that are prepared in front of their guests. •
Llubí
Con capacidad para solo doce comensales, este elegante restaurante de estilo industrial resulta muy personal, pues sienta a todo el mundo junto, alrededor de la cocina. Edu y su equipo nos cuenta cómo hacen su cerveza artesana y lo que nos espera durante la comida. Enseguida que aparecen los platos, entendemos que la presentación, interacción y exploración son claves en la propuesta de este restaurante. Tan colorido como suculento nos pareció el rape con espuma de remolacha, mayonesa cítrica y azúcar, servido con flores comestibles azules y chile. El sabor de cada plato se intensifica con un maridaje con cerveza artesana o un vino local. El plato principal fue una melosa y tierna carne de vacuno American Angus, cocinada durante dos horas y flambeada con güisqui, servida con una rica salsa de chile, chocolate y hierbas frescas y un acompañamiento de cebolleta. Sin miedo a jugar con ingredientes y sabores poco habituales, Edu nos presentó una careta de cerdo asada a fuego lento. Su trinchado y emplatado fue todo un espectáculo, sin que se desaprovechara ni lo más mínimo. La carne estaba muy buena y sabrosa, aunque puede no ser un plato para los más delicados. La experiencia gastronómica en Brut se centra en el cocinado, la convivencia que propicia el espacio y unos platos poco convencionales que se ejecutan a la perfección frente a los comensales. •
Dieses schicke Restaurant im Warehouse-Stil bietet nur für ein Dutzend Gäste Platz, die um eine zentrale Kochstation sitzen und so ein intimes Erlebnis teilen. Edu und sein Team erklären zunächst die hausgemachten Biere, sowie die folgenden Gerichte. Präsentation, Interaktion und Neues zu erfahren sind die Schlüsselthemen bei diesem Menü, was schon beim Servieren deutlich wird. Der Seeteufel mit Rote-Bete-Schaum, Citrus-Mayo und Zucker ist mit blauen Essblüten und gehacktem Chili dekoriert und genauso farbenfroh wie köstlich. Jeder Gang wird entweder mit einem selbstgebrauten Craft-Bier oder lokalen Weinen serviert, die auf das jeweilige Gericht abgestimmt sind. Der Hauptgang aus gereiftem amerikanischem Angus-Rind wird zwei Stunden langsam gegart und in Whisky flambiert und mit einer Chili-, Schokoladen-Soße sowie einer Kräutersoße mit Frühlingszwiebeln garniert. Das Fleisch ist herrlich zart und die Sauce reichhaltig. Ohne Scheu vor ungewöhnlichen Aromen und Zutaten präsentiert Edu einen langsam gerösteten Schweinekopf. Das Verteilen und Zubereiten dieses Gerichts ist eine Show für sich und kein Teil des Kopfes bleibt ungenutzt. Das Gericht ist köstlich geschmackvoll, aber für zart besaitete eher weniger geeignet! Brut ist ein echtes kulinarisches Erlebnis, mit Schwerpunkt auf der Kreation der Speisen, interaktiver Atmosphäre und unkonventionellen, aber perfekt präsentierten Gerichten, die direkt vor den Augen der Gäste zubereitet werden. • www.abc-mallorca.com
109
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
Cova Negra MEDITERRANEAN
by Pablo Tamarit
110
Carrer Dones de la Llata 7, Capdepera · Tel +34 971 818 651 · www.covanegra.com
ova Negra in Capdepera is located in a former convent that has been superbly restored with the addition of this beautiful purpose-built restaurant. With natural textures and tones, original features of the convent and delicious Mediterranean cuisine it has quickly positioned itself as one of the top restaurants in this part of the island. Chef Pablo Tamarit draws from his extensive experience in Europe, Asia and America to serve his delicious food using local produce and recipes from his travels. The menu starts with a trio of finger food – a pork croquette, battered hake, and chicken with seaweed and sriracha which were all very tasty. Next up, maki filled with foie gras and served www.abc-mallorca.com
with apple and eel. The foie was beautifully smooth and creamy and the combination of flavours was exceptional. The main course of duck cannelloni in a cranberry teriyaki sauce was absolutely divine with flavours that worked together flawlessly. This dish is an example of how Pablo takes inspiration from his travels by preparing a typical Mediterranean dish and adding Asian flavours to create a delicious hybrid dish that works superbly. Each course was paired with wine and the Finca Binigual red really enhanced the flavours of the cannelloni. Cova Negra has all of the ingredients to be a successful restaurant with beautiful décor, attentive and knowledgeable staff, and an adventurous chef that produces delicious fusion cuisine. •
Capdepera
Situado en un antiguo convento muy bien restaurado, el Cova negra de Capdepera es un establecimiento que conserva elementos originales del edificio, con texturas y tonos naturales. Su deliciosa cocina mediterránea ha hecho que en poco tiempo este restaurante se haya convertido en uno de los mejores de esta zona de la isla. El chef, Pablo Tamarit, aprovecha su amplia experiencia en Europa, Asia y América para crear exquisitos platos con productos locales y recetas de sus viajes. La comida se inicia con tres aperitivos muy buenos: croquetas, merluza rebozada, y pollo con algas y Sriracha. Siguió un maki relleno de fuagrás y servido con manzana y anguila, extremadamente cremoso y con una excepcional combinación de sabores. El plato principal, canelones de pato en salsa Teriyaki de arándanos, fue divino. Juntos, los ingredientes funcionaban a la perfección. Este plato resultó un buen ejemplo de la inspiración que el chef encuentra en sus viajes: es típicamente mediterráneo y suma productos asiáticos para crear un híbrido estupendo. Cada plato se maridó con un vino y el tinto de la bodega Binigual intensificó los sabores de los canelones. Cova Negra tiene todos los ingredientes para ser un restaurante de éxito, por su bella decoración, un servicio atento y conocedor de la materia, y un chef aventurero que crea suculenta cocina de fusión. •
Das Cova Negra in Capdepera befindet sich in einem renovierten Kloster, an welches das Restaurant angebaut und herrlich integriert wurde. Dank der natürlichen Farben und Materialien, der Kulisse des Klosters sowie der köstlichen mediterranen Küche hat es sich schnell zu einem der besten Restaurants in diesem Teil der Insel entwickelt. Chefkoch Pablo Tamarit schöpft aus seiner umfangreichen Erfahrung, die er in Europa, Asien und Amerika sammelte und in seine köstlichen Gerichte aus lokalen Produkten einfließen lässt. Das Menü beginnt mit einem Trio aus Fingerfood – einer Krokette aus Schweinefleisch, gebackenem Seehecht und Hühnchen mit Algen und scharfer Sriracha Chili-Sauce – alles sehr lecker! Als nächstes folgt Maki gefüllt mit Foie Gras mit Apfel und Aal serviert. Die Foie ist zart und cremig und die Mischung der Geschmacksnoten außergewöhnlich. Absolut göttlich ist der Hauptgang, Enten-Cannelloni in einer Cranberry-Teriyaki-Sauce, die Aromen harmonieren auch hier ideal. Ein weiteres Beispiel dafür, wie sich Pablo von seinen Reisen inspirieren lässt und einem typisch mediterranen Gericht eine asiatische Note hinzufügt, um so ein köstliches Hybridgericht zu kreieren. Zu jedem Gang gibt es ausgewählte Weine, so unterstützt der Finca Binigual Rotwein die Aromen der Cannelloni hervorragend. Cova Negra bietet alles, was für ein erfolgreiches Restaurant nötig ist: Eine traumhafte Kulisse und Ambiente, professionellen Service sowie einen mutigen Chefkoch, der köstliche Fusion-Küche kreiert. • www.abc-mallorca.com
111
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
MEDITERRANEAN
El Camino
112
Carrer de Can Brondo, 4, Palma · www.elcaminopalma.es
he first thing that hits you setting foot inside El Camino is how beautiful it is. Interiors have been meticulously transformed into a gorgeous space, dominated by a long marble bar that runs to vanishing point. Brushed bronze lighting, coffered ceiling and mosaic flooring combine to elegant effect. Behind the bar, a dozen-strong team beaver away preparing for the lunchtime swell. Besides one reservable table to the rear, all dining takes place along the bar – great for dining solo or in pairs, antisocial for three or more. Perched on plush leather stools, we began with courgette flower and goats cheese – a neat bundle of lightly fried deliciousness, salty cream of cheese offset with a touch of honey. Next ceviche with tiger’s milk was as delicately flavoured as any we had tasted, and testimony to the ingrediwww.abc-mallorca.com
ents’ freshness and quality (for which El Camino is already well reputed). From the specials board we’d ordered the sole, whole in a subtle garlic sauce. Its flesh was light and creamy with the perfect balance between flaky and moist. Roast quail arrived next, piled with pine nuts, sultanas, and shallots, lightly charred skin combining perfectly with the juicy pink gaminess. To finish, mandarin sorbet provided a classic palette cleanser. Since opening in 2018, word of mouth has been enough to propel El Camino to one of the most popular restaurants in Palma. But behind its polish, the formula is disarmingly simple – a tight menu of top-quality, super-fresh produce with flavours drawn from a rich palette of traditional Spanish cooking.
Palma
Lo primero que llama la atención al entrar en el local es su belleza. El interiorismo crea un espacio dominado por la impresionante barra de mármol, lámparas de bronce, un techo adornado con artesones y el mosaico del suelo se combinan para lograr un elegante efecto. Tras la barra, un equipo de doce personas trabaja para hacer frente a la actividad del mediodía. Con la excepción del reservado que hay en la parte trasera, todos los comensales se sientan en la barra, que es perfecta para estar a solas o en pareja, pero no tanto para tres o más personas. Ya sentados en nuestros taburetes de cuero, empezamos la comida con una flor de calabacín con queso de cabra. Resultó ser una perfecta delicia con un ligero rebozado y un toque de miel. A continuación tomamos un ceviche con leche de tigre; extremadamente delicado, dio fe de la frescura y calidad de los ingredientes que distinguen a El Camino. Miramos los platos del día y elegimos el lenguado, que nos sirvieron entero y con una sutil salsa de ajo. Ligero y cremoso, el pescado tenía una textura perfecta, compacta y jugosa; resultó excelente. Siguió una codorniz a la brasa con piñones, pasas y chalotas, con la piel ligeramente churruscada pero en su punto. Acabamos con un sorbete de mandarina sobre ‘crumble’, un postre perfecto para limpiar el paladar y refrescarnos. Desde su apertura en 2018, El Camino se ha convertido en uno de los restaurantes más populares de Palma. Pese a su refinamiento y sofisticación, la fórmula es tan sencilla como interesante: ofrecer especialidades elaboradas con ingredientes de primera calidad y frescos, con sabores distintos pero con base en la cocina tradicional española. •
Viel Liebe zum Detail begrüßt einen im El Camino. Einst eine unscheinbare Räumlichkeit, ist das Lokal nun ein wahrer Hingucker und von einer langen Marmortheke gekennzeichnet. Lampen aus gebürsteter Bronze, Kassettendecken und ein Mosaikfußboden ergänzen das elegante Design. Hinter der Bar bereiten sich ein Dutzend Angestellte auf die Mittags-Saison vor. Abgesehen von einem Tisch zur Einzelreservierung, speist man an der langen Bar– alleine oder zu zweit sehr angenehm, zu dritt oder als Gruppe eher weniger. Einmal auf den weichen Lederhockern niedergelassen, beginnt das Menü mit Zucchiniblüten, leicht gebratene Köstlichkeiten und Ziegenkäse, der mit Honig versetzt ist. Die Ceviche mit Tigermilch ist fein und mild, was von frischen und hochwertige Zutaten zeugt, für die das El Camino bekannt ist. Von der Tageskarte kommt die Seezunge in milder Knoblauchsoße. Das weiße Fleisch hält perfekt die Balance zwischen butterzart und cremig. Es folgen gebratene Wachteln mit Pinienkernen, Sultaninen und Schalotten. Die leicht knusprige Haut harmoniert mit dem saftig, rosigen Fleisch. Zum Abschluss gibt es ein Mandarinensorbet auf einem Bett aus Streuseln, ein perfekter Gaumenreiniger. Seit der Eröffnung im September 2018 genügt Mundpropaganda, um das El Camino zu einem der beliebtesten Restaurants von Palma zu machen. Abgesehen vom Ruhm ist die Formel für den Erfolg entwaffnend einfach: Ein kleines Menü erstklassiger, superfrischer Produkte mit Aromen aus einer reichen Palette traditionell spanischer Küche. • www.abc-mallorca.com
113
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
El Patio de Gloria MEDITERRANEAN
by Javier Gardonio
114
Carrer Sant Jaume 18, Palma· Tel +34 971 717 997 · www.gloriasantjaume.com
dark metal sign, unassuming stone arch, and simple brass handled doors; there’s a quiet confidence that seems to emanate from the discreet entrance of El Patio de Glòria. And for good reason. The meal starts simply, with warm hunks of rye bread and chilled alioli. Croquettes change according to “kitchen inspiration” – today’s is octopus – and they next arrive on a tangled bed of fishing net. The quality of its croquette is often a good indication of the restaurant, and these were excellent; lightly crisp spheres with a creamy dark centre, intense inkiness and subtle taste of cephalopod. Next is a fusion of Yucatecan and Vietnamese cooking: a ‘nem’ fried roll filled with pibil pork. The meat was note perfect – juicy, sweet, fibrous. www.abc-mallorca.com
The following steak tartare was infused with beech smoke and slathered in foie cream and silky in both texture and taste. The smoky aroma still lingering, red mullet was blow-torch flambéed tableside. The fish was fresh and delicate, but soon outshone by the arrival of the shoulder of lamb. Slow-cooked for 14 hours, it was exemplary. Even dessert wowed, with a sublime Thai-inspired panna cotta fusing lemongrass, wasabi, and toasted sesame for a most memorable finale. The man behind the menu is executive chef Javier Gardonio, an affable Argentine who has worked with some of Spain’s finest. There’s no succinct way to describe his cuisine, traversing assorted styles from fusion to traditional, exotic to comfort food. Suffice to say it’s very good indeed.
Palma
Un letrero de metal oscuro, un modesto arco de piedra y puertas de latón. El Patio de Glòria emana discreción. Y por una buena razón. La comida empieza bien, con trozos recién horneados de pan de centeno y alioli. Las croquetas cambian dependiendo de la “inspiración de la cocina” (hoy, de pulpo) y vienen presentadas de forma innovadora en una red de pesca. La calidad de sus croquetas suele ser una indicación de lo que es el restaurante en sí, y sí, estaban deliciosas; ligeras, crujientes y con un centro riquísimo, cremoso y de sabor intenso. Lo siguiente es una fusión de comida yucateca y vietnamita: un rollo “nem” frito relleno de cochinilla pibil. La carne estaba en su punto, jugosa, dulce y fibrosa. Lo próximo, el steak tartare, era indispensable para los amantes de este plato; mezclado con humo de leña y untado en crema de foie con un toque sedoso tanto en la textura como en el gusto. El aroma del ahumado duró hasta el siguiente plato. Unos deliciosos filetes de salmonete que flambearon en mesa. El pescado era fresco pero pronto le robó protagonismo la llegada de la paletilla de cordero. Cocinada a baja temperatura durante 14 horas, fue excelente. De postre, una pannacota de inspiración Thai fusionada con sabores cítricos, wasabi y sésamo tostado para un desenlace más que memorable. El chef ejecutivo, Javier Gardonio, argentino, ha trabajado con algunos de los mejores cocineros españoles. No hay forma de resumir su estilo, ya que va desde la comida fusión hasta tradicional, exótica hasta casera. Basta decir que está demasiado buena. •
Ein dunkles Metallschild, ein schlichter Steinbogen und einfache Messingtüren – der unauffällige Eingang zum Patio de Glòria strahlt ein ruhiges Selbstbewusstsein aus: Zurecht! Auftakt zum Menü liefert ein warmes Roggenbrot, das mit Alioli gereicht wird. Die Kroketten variieren je nach “Inspiration der Küche”, heute gibt es Oktopus, der auf einem Fischernetz serviert wird. Generell sind Kroketten ein guter Indikator für die Küche eines Restaurants und diese sind ausgezeichnet: leicht knusprig, mit dunkler, geschmacksintensiver Tintenfisch-Creme. Es folgt eine Fusion aus Yucatan und Vietnam, frittierte „Nem“ Rolle gefüllt mit Pibil Schweinefleisch, perfekt saftig, süß und zart. Das Steak Tatar ist über Buchenholz geräuchert und mit einer samtweichen Creme aus Fois Gras bestrichen. Das angenehm rauchige Aroma hält sich bis zur roten Meerbarbe, die mit einem Gasbrenner flambiert wird. Der Fisch ist frisch und zart, wird jedoch von der 14 Stunden gegarten Lammschulter noch überboten. Der Panna Cotta Nachtisch verbindet thailändische Aromen von Zitronengras, Wasabi und geröstetem Sesam zu einem unvergesslichen Finale. Der Mann hinter den Kulissen ist Chefkoch Javier Gardonio. Der freundliche Argentinier hat schon mit den besten Köchen Spaniens gearbeitet. Seine Küche lässt sich nicht in eine Kategorie einordnen; von Fusion bis traditionell, von exotisch bis Hausmannskost ist alles dabei. Eines steht fest: Seine Kreationen sind ausgezeichnet. •
Book your table now! Reserva tu mesa ahora Jetzt reservieren
www.abc-mallorca.com
115
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
Es Taller FUSION
by Nicolás Aubert
116
Santiago Russiñol 1, Valldemossa · Tel +34 971 616 396 · www.estallervalldemossa.com
he Michelin sign marking the entrance to this restaurant has nothing to do with its gastronomic credentials (yet…) and everything to do with the building’s previous incarnation. This former mechanic’s garage has been transformed into an superbly inviting space, away from Valldemossa’s bustling centre. The chef behind the transformation is Argentine, Nicolás Aubert. His menu fuses local produce, supplemented by produce grown from the restaurant’s own garden, with a diversity of flavours catalogued from his travels around the world. First is scallop carpaccio, the mollusc sliced wafer thin, exposed to blow torch, and suffused in sake. The result is a glorious mix of delicately creamy flesh, punctuated with the occasional hit of charred scallop. Next we got to www.abc-mallorca.com
taste something grown just next to where we were sat in the form of ‘bimi’, a healthier and sweeter form of broccoli. It tasted like it had been picked just that morning. Octopus came, grilled in miso with fennel, and was remarkably tasty and with a depth of flavour more akin to red meat. The suckling pig that followed arrived with crispy bubbled crackling and tender meat, enhanced with pear and red wine. The ceviche was chunky pieces of delicately flavoured seafood, livelier than most, and much better for it. Sunlight floods through tall windows, walls lined with colourful artwork, views over the restaurant’s own vegetable garden – the atmosphere is bright, contemporary, and relaxing, matching perfectly the fresh, modern concept behind the cuisine. In Es Taller Nicolás Aubert has succeeded in creating a dining experience that delivers brilliantly on flavour, presentation, and creativity. •
Valldemossa
El cartel de Michelin de la entrada del restaurante no tiene (aún…) nada que ver con su calidad gastronómica y sí mucho que ver con el pasado del local. Este antiguo garaje mecánico se ha convertido en un espacio acogedor, apartado del bullicio del centro de Valldemossa. El chef responsable de tal transformación es el argentino Nicolás Aubert. La carta del establecimiento fusiona el producto local, en parte procedente del huerto del propio restaurante, con la diversidad de sabores que el cocinero ha traído de sus viajes por el mundo. Empezamos con un carpaccio de vieira, perfectamente fileteado, pasado por el soplete e impregnada de sake. Resultó ser una divina mezcla de delicada cremosidad, con algún toque de socarrado en el molusco. Siguió un producto que se cultivaba junto a nuestra mesa y que sabía como si acabase de recolectar: bimi, un brócoli caracterizado por ser más dulce y aún más sana. Llegó el pulpo a la parrilla con miso e hinojo, muy sabroso y con una profundidad de sabor a la altura de la carne. Después se nos sirvió un cochinillo, tierno y con la piel crujiente, realzado con pera y vino tinto. Con sustanciosos trozos de frutos del mar delicadamente condimentados, el ceviche destacó por la frescura de sus ingredientes. La luz que entraba por los grandes ventanales inundaba el espacio, de estilo contemporáneo y decorado con coloridas obras de arte. Con vistas al huerto del restaurante, el tranquilo local encaja a la perfección con su moderno concepto culinario. Con Es Taller, Nicolás Aubert ha logrado crear una experiencia que sobresale por su sabor, presentación y creatividad. •
Das Michelin-Zeichen, das den Eingang zum Restaurant ziert, ist (noch…) keine gastronomische Auszeichnung, sondern ein architektonisches Überbleibsel. Die ehemalige Werkstatt ist heute ein einladendes Lokal, fern vom Zentrum von Valldemossa. Für die Verwandlung zeigt sich der argentinische Chef Nicolás Aubert verantwortlich. Sein Menü vereint lokale Produkte sowie Zutaten aus dem Restaurant-Garten und eine Vielfalt an Aromen, die von Reisen rund um die Welt erzählen. Zuerst gibt es ein Jakobsmuschel-Carpaccio; das Weichtier ist in dünne Scheiben geschnitten, mit einem Schweißbrenner gegart und mit Sake übergossen. Das Ergebnis ist eine herrliche Mischung aus zart-cremigem Fleisch, begleitet von einer leicht rauchigen Note. Dann kommen wir in den Genuss eines »Bimi«, einer gesünderen, süßeren Form des Broccoli, der gleich nebenan gezogen wurde und wie frisch geerntet schmeckt! Es folgt Oktopus in Miso mit Fenchel gegrillt, bemerkenswert lecker und mit intensiven Geschmack, der rotem Fleisch ähnelt. Das Spanferkel ist zart und knusprig, verfeinert mit Birne und Rotwein. Fischstücke mit delikaten Aromen beschreiben die Ceviche und machen sie geschmackvoller als viele anderen. Durch die hohen Fenster strömt Sonnenlicht und geben den Blick frei auf den Garten während farbenfrohen Kunstwerke die Wände zieren. Die Atmosphäre ist modern entspannt und passt perfekt zum jungen, innovativen Konzept der Küche. Nicolás Aubert hat mit „Es Taller“ ein kulinarisches Erlebnis geschaffen, das sich an Geschmack, Präsentation und Kreativität hervorhebt. • www.abc-mallorca.com
117
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
MEDITERRANEAN
Fabiola Gastronomic Garden
118
C/ Sant Jaume 22, Palma · Tel +34 871 575 525 · www.fabiolagastronomicgarden.com
irst impression on entering is an immersion in plant life, thanks to a mix of foliage-print wallpaper, tropical flora, and playful cascades of artificial greenery. Tufted banquettes and velvet chairs cultivate a smart-yet-comfy vibe, while cheerful waitstaff in bellhop-style uniforms add a touch of the Wes Anderson. The menu is geared around sharing and first up is roasted meat croquettes. The trio of spheres have delicate breadcrumb mantles that yield with a crackle. The meat inside – an unorthodox mix of pork, beef, and chicken – is rich, salty, and delicious. Next, their take on patatas bravas are long, cubic tubes of reformed potato, dotted with beads of sobrasada mayo and black garlic alioli. Though lacking texture, a mix of smoky and spicy wins through. Coca www.abc-mallorca.com
with tuna belly combines the lightly seared fillet with fresh herbs, green beans and tapenade providing counterpoint. Mini cannelloni are smothered in a thick sauce with shiitake and foie, providing an earthy, creamy and filling end to the meal’s savoury section. Dessert arrives as two intriguingly presented dishes. One playfully combines a ‘yolk’ of tocinillo de cielo and crema catalana to simulate a fried egg, one for the sweet-of-tooth. Carrot and chocolate cake is a hit: a chocolate plant pot with real carrot planted in ‘soil’, while ginger beer and orange peel feature in the melange of flavours within. It was a fun and satisfying conclusion that delivered a palate-pleasing procession of dishes that fans of the sharing trend are likely to love. •
Palma
La primera impresión al entrar es la de estar en la vida silvestre gracias al empapelado estampado del interior. Los asientos copetudos, las mesas de mármol y las sillas de terciopelo sobre el suelo de espiga creanuna sensación elegante y cómoda. Los camareros con uniformes estilo botones de hotel, le añaden un toque de película de Wes Anderson. El primer plato llega: croquetas de carne asada para compartir, redondas y crujientes. Descubrimos que las croquetas son una combinación poco convencional de cerdo, ternera y pollo que resulta algo delicioso, salado y exquisito. Lo siguiente fueron unas patatas bravas en forma cúbica con gotas de sobrassada, mayonesa y alioli de ajo negro. Aunque les faltaba textura, ganó la mezcla de ahumado y picante. Cuando parecía que habíamos acabado con los entrantes, llegó la coca con ventresca de atún. Atún ligeramente dorado que se derretía en la boca, hierbas frescas, judías verdes y olivada para el contrapunto. También probamos un plato de mini canelones cubierto de una salsa con champiñones shiitake y foie, que fue un toque final sencillo y cremoso para acabar la comida. El postre llegó con dos platos curiosamente presentados. Uno hecho con yema de tocinillo de cielo con mantequilla de caramelo y crema catalana en forma de un huevo frito; el postre perfecto para paladares golosos. El pastel de zanahoria y chocolate, fue un verdadero éxito tanto en términos de presentación como de sabor: una maceta de chocolate con auténticas zanahorias en terreno de chocolate, mientras que la cerveza de jengibre y la cáscara de naranja forman la mezcla de sabores en su interior. Fue un final divertido y satisfactorio de una comida con un desfile de platos hechos para complacer al paladar y que los fans de compartir platos seguro que admirarán. •
Man fühlt sich wie in einem Filmset: Tapeten mit großflächigen Blättern und tropischen Pflanzen, die teils von der Decke hängen, laden in ein dschungelartiges Ambiente, während Samtstühle und bezogenen Bänke eine elegante und gemütliche Stimmung vermitteln. Die Kellner in Pagenuniform erinnern dabei an ein Wes Anderson Movie. Die Speisekarte fordert zum Teilen auf, wie die Fleischkroketten, drei perfekte Kugeln mit knuspriger Kruste aus Semmelbröseln und einer Füllung aus Schwein, Rind und Huhn – reichhaltig, salzig und köstlich. Die darauffolgenden „Patatas Bravas” sind kubische Röhren aus frittierten Kartoffeln, die mit Sobrasada-Mayonnaise und schwarzem Alioli besprenkelt sind. Es fehlt etwas Textur, was das rauchig-scharfe Aroma wieder wett macht. Die Coca mit Thunfischbett kombiniert geräuchertes Filet mit frischen Kräutern, grünen Bohnen und setzt mit Olivenpaste Kontraste. Mini-Cannelloni in dicker Soße aus Shiitakepilzen und Gänseleber sind ein cremiger und erdiger Abschluss des herzhaften Hauptgangs. Garantiert etwas für Schleckermäuler ist der faszinierend präsentierte Nachtisch: Tocinillo de cielo mit Karamellbutter, Puderzucker und Crema Catalana in Form eines Spiegeleis. Auch der Karotten-Schokoladenkuchen ist ein absoluter Hit: aus einem Blumentopf mit Schokoladenkuchen-Erde wächst eine Karotte; Ingwerbier und Orangenschalen verleihen zusätzliches Aroma. Ein witziger, gelungener Abschluss eines Menus mit spannender Abfolge, ideal für jeden, der gerne von Nachbars Teller nascht. •
Book your table now! Reserva tu mesa ahora Jetzt reservieren
www.abc-mallorca.com
119
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
THAI
Isaan Thai Cuisine Carrer de la Pursiana, 14, Palma · Tel +34 971 158 679 · www.isaanthaicuisine.com
et on a side-street in Santa Catalina, Isaan would be easy to miss if it were not for the smells of Thai street food that waft from their doors. Owner, Pedro, welcomes us warmly and shows us around the restaurant, with its elegant Thai décor and open kitchen. We begin our tour through Thai cuisine with the Isaan starters – a selection of deep-fried Asian deliciousness including the delectable duck filled samosas – all of which were presented beautifully along with the popular papaya salad with sticky rice. Next out came the ‘Kang Kiew Wan’, or king prawn green curry. The word ‘fragrant’ is thrown around when describing Asian cuisine, but to call this curry anything but would do it a disservice, simply bursting as it was with flavours and scents. Accompanying was the ‘Piew Wan Khai’
120
www.abc-mallorca.com
(chicken in a sweet and sour sauce), and, of course, a traditional Pad Thai. The ‘Ped Makham’ (crispy duck in tamarind) was another highlight with a sweet tamarind sauce and delicate underlying heat lifting the flavours of the marinade. For dessert, mango sticky rice did not disappoint with its sweet creamy coconut milk and smooth mango; nor did the homemade coconut flan made with coconut, simply melting in our mouths. Isaan has something very unique in Mallorca – Thai food cooked by a Thai chef. Chef Aiw brings all of the passion and flavours of her home city of Bangkok to create a delicious journey of Thai cuisine that truly immerses every guest in the vibrant gastronomy of this country. •
Palma, Santa Catalina
Acogedor e íntimo, ISAAN está en una de las calles secundarias de Santa Catalina, difícil de encontrar si no fuera por el olor a especialidades tailandesas que se huelen desde fuera. Pedro, el propietario, nos recibe cálidamente y nos enseña el local, decorado de manera elegante y de cocina abierta. Nuestro viaje empieza con los entrantes de Isaan, una selección de deliciosas frituras asiáticas, entre ellas, samosas rellenas de pato asado, con una presentación espectacular y acompañada de la famosa ensalada de papaya. El ‘Kang Kiew Wan’, o curri verde con gambas fue el segundo plato. La palabra ‘aromática’ se usa con frecuencia para describir la cocina asiática, pero calificar este curri con otro término sería injusto, porque era una auténtica explosión de sabores y aromas. El plato se acompañó con ‘Piew Wan Khai’ (pollo con verduras en salsa agridulce) y, por supuesto, con un tradicional ‘Pad Thai’. El ‘Ped Makham’ (pato crujiente con salsa de tamarindo), tenía un dulzor en la salsa y un delicado toque picante que potenciaba los sabores. Llegamos al postre.; arroz cocinado con leche de coco y mango fresco, un clásico de las cartas asiáticas. No nos decepcionó. Tampoco lo hizo el flan casero de huevo y coco, que se derretía en la boca. Isaan aporta algo muy singular a Mallorca: especialidades tailandesas cocinadas por un chef tailandés. La chef Aiw nos trae la pasión y sabores de Bangkok para que hagamos un delicioso viaje por una cocina tailandesa, un viaje que realmente hace experimentar la cultura de ese fantástico y vibrante país. •
An einer Seitenstraße von Santa Catalina wäre das gemütliche Lokal vielleicht leicht zu verfehlen, wenn der Duft nach Thai Food einen nicht sicher zur Tür geleiten würde. Eigentümer Pedro heißt einen im eleganten Restaurant mit Thai-Dekor und offener Küche willkommen. Die Reise durch die thailändische Küche beginnt mit Isaan-Vorspeisen – einer Auswahl frittierter Köstlichkeiten, wie Samosas mit Entenfüllung oder Papayasalat mit Klebreis, bildschön präsentiert. Kurz darauf fängt uns der Curry-Duft von “Kang Kiew Wan” ein, was als Grünes Curry mit Garnelen wohl besser bekannt ist. Düfte und Aromen sind wichtige Synonyme zur Beschreibung asiatischer Küche, aber hier handelt es sich geradezu um eine Geschmacksexplosion. Dazu gibt es “Piew Wan Khai” (Hähnchen mit Gemüse in süßsaurer Soße) und natürlich das traditionelle Pad Thai. Das “Ped Makham” (Knusprige Ente in Tamarinde-Soße) ist ebenfalls ein Highlight mit süßer Tamarind-Soße und dezenter Schärfe, welche den Geschmack erst richtig zur Geltung bringt. Zum Dessert gibt es Mango-Klebreis, der mit cremiger Kokosmilch und seidiger Mangomasse nicht enttäuscht, ebenso wenig wie der hausgemachte Kokos-Flan, der geradezu auf dem Gaumen zergeht. Das Isaan bietet etwas einzigartiges auf Mallorca – authentisches Thai-Food zubereitet von einer thailändischen Köchin. Chefköchin Aiw setzt ihre ganze Leidenschaft für die Aromen ihrer Heimatstadt Bangkok ein und bietet einen kulinarischen Ausflug durch die Küche Thailands, der jeden Gast mitnimmt auf die Reise durch die Gastro-Kultur dieses lebhaften Landes. •
Book your table now! Reserva tu mesa ahora Jetzt reservieren
www.abc-mallorca.com
121
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
La Fabrique MEDITERRANEAN
by Hélène & Stéphan
122
C/Fabrica 14a, Santa Catalina, Palma · Tel +34 647 906 646 · www.smackmallorca.es
hen Hélène Huret and Stéphan Martin moved to Mallorca from Paris in 2016, they fell in love with the local Mallorcan food markets and fresh produce of the island. Before moving to Mallorca, Hélène worked as a culinary journalist for 20 years in France, and Stéphan is a veteran of French restaurant Marc Meneau. In 2018 they took the plunge and opened the chic and cosy bistro La Fabrique on Carrer de la Fàbrica, in the hippest neighbourhood in Palma, Santa Catalina. For entrées we start with sardines rillettes, avocado toast, and Japanese spinach. The rillettes are prepared with cream cheese and spring onion, www.abc-mallorca.com
and are a delicious balance of flavours. Avocado toast can be a red flag to jaded food critics, but La Fabrique’s added dollop of tuna with coriander is inventive. For our second courses, a whole head of roasted cauliflower is crisp and tender. Ceviche is often drowning in tiger’s milk and over sweet, but La Fabrique’s version, a lubina ceviche with passion fruit is perfectly luscious and silky. The menu’s pièce de résistance? A beautiful fresh tomato tart in an innovative crust of black charcoal served with a drizzle of rich olive oil and fresh basil has us hankering to return. La Fabrique is a foodie haven for home cooking, and they do it better, so why not go out? •
Palma, Santa Catalina
Cuando los parisinos Hélène Huret y Stéphan Martin se mudaron a Mallorca en 2016, se enamoraron de los mercados locales y de los productos frescos que se pueden encontrar en la isla. Antes de trasladarse, Hélène, trabajó como periodista gastronómica durante 20 años en Francia, mientras que Stéphan formó parte del equipo del restaurante francés Marc Meneau. En 2018 decidieron inaugurar el elegante y acogedor bistró La Fabrique situado en c/ la Fàbrica, en Santa Catalina, una de las zonas más de moda de la capital. Como entrantes elegimos rillettes de sardinas, tostada con aguacate y espinacas japonesas. Las rillettes se elaboran con queso cremoso y cebolleta, y destacan por el delicioso equilibrio de sabores del que hacen gala. Los críticos gastronómicos podrían pensar que la tostada con aguacate no aporta nada nuevo, pero en La Fabrique le han añadido un poco de atún y cilantro, convirtiéndola en una imaginativa opción. De segundo degustamos una cabeza entera de coliflor al horno, muy crujiente y tierna. Al ceviche se le añade con frecuencia demasiada leche de tigre, consiguiendo un resultado demasiado dulce. Sin embargo, en La Fabrique elaboran un ceviche de lubina con fruta de la pasión, exquisito y sedoso al paladar. ¿Cuál es el plato fuerte del menú? La innovadora tarta de tomate fresco recubierta de carbón negro, servida con un chorrito de aceite de oliva y albahaca fresca, que consigue que contemos los minutos para volver al restaurante. La Fabrique es el paraíso gastronómico de la comida casera, y aquí la preparan mejor, así que ¿por qué no la pruebas? •
Als die beiden Pariser Hélène Huret und Stéphan Martin 2016 nach Mallorca kamen, verliebten sie sich in die lokalen Wochenmärkte und frischen Erzeugnisse der Insel. Die beiden sind leidenschaftliche Gourmets – vor ihrem Umzug nach Mallorca arbeitete Hélène 20 Jahre als Gastro-Journalistin in Frankreich und Stéphan sammelte Erfahrungen im französischen Restaurant Marc Meneau. 2018 wagten sie den Sprung auf die Insel und eröffneten das schicke und gemütliche Bistro La Fabrique an der Carrer de la Fàbrica in Santa Catalina, Palmas angesagtem Trend-Viertel. Zum Entrée kommen Sardinen-Rillettes, also ein französischer Brotaufstrich, Avocado-Toast und japanischer Spinat. Die Rillettes sind mit Frischkäse und Frühlingszwiebeln zubereitet, was einen angenehmen geschmacklichen Ausgleich schafft. Der Avocado-Toast könnte müde Restaurantkritiker provozieren, doch der beigefügte Klecks Thunfisch mit Koriander macht ihn originell. Als zweiten Gang gibt es einen ganzen gebratenen Blumenkohl, der knusprig und zart schmeckt. Während eine Ceviche nicht selten in Tigermilch ertränkt wird und meist zu süß gerät, ist die La Fabrique-Ceviche mit Lubina und Passionsfrucht angenehm sämig und saftig. Welches ist das „Pièce de Résistance“ Hauptgericht auf der Tageskarte? Ohne Frage die wunderbar frische Tomaten-Tarte mit geschmackvoll geräuchertem Boden serviert mit einem Spritzer reichem Olivenöl und frischem Basilikum, das Gericht lädt geradezu zum Wiederkommen ein. •
Book your table now! Reserva tu mesa ahora Jetzt reservieren
www.abc-mallorca.com
123
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
MEDITERRANEAN
La Gritta
124
C/ Espiga 9, Peguera · Tel +34 971 686 022 · www.lagrittarestaurant.com
et on the cliffs overlooking Cala Fornells, the vistas at La Gritta are hard to beat. The views can be savoured from the spacious terrace or window-side tables in the traditional interior. Best is the secluded balcony with glass balustrade, which would make the perfect spot for a marriage proposal. The restaurant boasts 40 years of history, but began a new journey under the experienced and enthusiastic management of Tomeu and Antonia, who also own the successful Palma restaurant La Mémé. Their new à la carte menu has remained true to its Mediterranean roots, with a special focus on authentic Mallorcan flavours. Dishes are made with high-quality and, where possible, locally-sourced products. A smooth pâté of mussels, cream cheese and crushed pepper with fresh www.abc-mallorca.com
bread rolls, and an aperitif of carrot purée whet our appetite. The salmon tartare with avocado and mango served with crisp-fried yucca was also a refreshing choice for a hot day. Next, we tried the Mallorcan squid on a bed of sobrasada purée; the unusual combination of tastes worked well, with the island sausage adding distinctive flavour but not overpowering the squid. The sea bass in salt, a dish for two, arrived with colourful Mediterranean vegetables and potatoes. It was perfectly cooked, with a firm but moist texture, and completed by a citrus mayonnaise. An ideal dish for the setting. Indeed, every dish was enhanced by the stunning view of the southwest coast, which is reason enough for visiting. •
Peguera
Ubicado en los acantilados de Cala Fornells, las vistas de La Gritta son difíciles de superar y las podrás disfrutar desde la espaciosa terraza o en las mesas junto a las ventanas del interior. ¿Lo mejor de todo? El balcón, con una vidirera que podría ser el lugar ideal para una petición de mano. El restaurante tiene 40 años de historia y ahora comienza un nuevo viaje bajo la dirección de Tomeu y Antonia, que también son propietarios del exitoso restaurante La Mémé, en Palma. El nuevo menú ha permanecido fiel a sus raíces mediterráneas, con un enfoque especial en los auténticos sabores mallorquines. Los platos se elaboran con productos de alta calidad y, siempre y cuando sea posible, de origen local. Un suave paté de mejillones, queso cremoso y pimienta machacada con panecillos recién hechos, así como un entrante de puré de zanahoria fue lo que abrió nuestro apetito. El tartar de salmón con aguacate y mango servido con crujiente yuca frita fue ideal para un caluroso día. Después probamos el calamar sobre una base de puré de sobrassada. Esta combinación de sabores tan poco común resulta excelente, ya que el tradicional embutido de la isla añade un distintivo sabor al calamar, pero sin predominar sobre él. La lubina a la sal, un plato para dos, se sirvió con coloridas verduras mediterráneas y patatas. Estaba perfectamente cocinado, con una textura firme y suave, complementado con una mayonesa de cítricos. Cada plato estaba realzado por las deslumbrantes vistas al mar, razón más que suficiente para visitar el restaurante. •
Das Lokal thront oberhalb von Cala Fornells auf den Felsen und der Ausblick von der großzügigen Terrasse und den Fenstersitzen im traditionell gehaltenen Innenraum ist schwer zu überbieten. Heiß begehrt ist auch der Balkon mit Glasbalustrade – ein überaus romantischer Ort für einen Heiratsantrag. Das Restaurant blickt auf eine 40-jährige Geschichte, macht sich jedoch unter der Leitung von Tomeu und Antonia gerade auf zu neuen Ufern. Den beiden gehört auch das erfolgreiche Restaurant La Mémé in Palma. Die Speisekarte bleibt den mediterranen Wurzeln treu, setzt den Fokus jetzt jedoch auf mallorquinische Gerichte. Die Speisen sind von hoher Qualität und mit lokalen Produkten zubereitet. Eine sämige Pastete aus Muscheln, Frischkäse und zerstoßenem Pfeffer mit frischen Brötchen sowie ein Aperitif aus Karottenpüree regen den Appetit an. Das Lachstatar mit Avocado und Mango wird mit knusprig gebratener Yuka gereicht und ist ein erfrischendes Gericht für heiße Tage. Der mallorquinische Tintenfisch auf einem Bett aus Sobrasada-Püree ist ungewöhnlich, funktioniert aber gut – die traditionelle Wurst verleiht dem Tintenfisch eine unverwechselbare Note, ohne ihn zu überlagern. Der Seebarsch in Salzkruste für zwei Personen ist garniert mit buntem, mediterranem Gemüse und zarten Kartoffeln. Mit fester, saftiger Textur und Zitrus-Mayonnaise die ideale Wahl für diesen einzigartigen Ort. Der atemberaubende Blick untermalt jedes Gericht und ist allein schon Grund genug für einen Besuch. •
Book your table now! Reserva tu mesa ahora Jetzt reservieren
www.abc-mallorca.com
125
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
La Vieja MEDITERRANEAN
by Jonay Hernández
126
Plaza de Raimundo Clar, 11, Palma · Tel +34 871 531 731 · www.lavieja.net
tepping inside La Vieja, a writhing octopus claims the largest piece of wall space, overlooking a bright dining area with a fresh and fun feel of a cantina. The young chef and owner, Jonay Hernández has an easy smile, tidy stubble, and passion for creating unconventional cuisine based on his Canary Island roots. To open, a curious appetiser: a walnut cracker topped with cured foie, caramelised banana, aloe vera cubes and black garlic toffee. While a little precarious to eat, the buttery foie with nutty crispiness was perfect for kick-starting the taste buds. Next their lobster roll, with warm brioche, rock crab cream, fresh basil, and a sprinkle of glitter. It slipped down effortlessly. Presented on a dramatic ceramic tentacle, the following fried Mallorcan octopus saäm with www.abc-mallorca.com
fiery jalapeño mayo tasted as good as it looked. Not so easy on the eye was deep-fried fish skin served on a bed of seashells. We approached the shrivelled portion with trepidation, though were pleasantly surprised by its lightly, spongy crunch and lack of fishiness. Dessert arrived in the glazed palm of a huge green hand – ‘The Incredible Hulk’ –pistachio ice cream on a bed of wasabi soil and topped with a macaron. Subtle it was not; novel and moreish it was. Jonay’s playful, artful and imaginative approach is certainly original in flavours, textures, and presentation. And while some might find his experimental approach a tad disorientating, diners looking for something exciting, quirky, and inventive will love it. •
Palma
La Vieja nos recibe con un enorme pulpo retorcido inundando la pared principal, dando paso a una zona de comedor luminosa que transmite una sensación divertida y refrescante. El joven cocinero y propietario Jonay Hernández, de sonrisa fácil, barba arreglada y pasión por la experimentación gastronómica hace honor a sus raíces canarias. Empezamos con un curioso aperitivo: una galleta de nuez con foie curado, plátano caramelizado, cubos de aloe vera y tofee de ajo negro. Aunque fuese un aperitivo algo difícil de manipular, la combinación de foie cremoso con el crujiente y el toque dulce fue ideal para despertar las papilas gustativas. Lo siguiente fue un rollo de langosta, con un brioche caliente, salsa de crema de cangrejo, albahaca fresca y un toque de brillo. Se deshacía sin esfuerzo en el paladar. Presentado en un tentáculo cerámico muy original le siguió un saäm de pulpo mallorquín frito con una mayonesa picante de jalapeño y cebollitas . Llegó el postre, servido en una enorme mano verde– “El increíble Hulk” –un helado de pistacho casero sobre una capa de wasabi y coronado con un macaron. Fue algo innovador y apetitoso. El enfoque festivo, ingenioso e imaginativo de Jonay Hernández para la cocina es verdaderamente original en cuanto a sabores, texturas y presentación. Y mientras algunos puedan concebir a veces su enfoque innovador desorientado como todo un desafío, a los comensales en busca de algo de emoción, extravagancia y ganas de innovar… ¡les encantará este restaurante! •
Eine überdimensionale Krake ziert die Wand und gibt den Blick frei auf den hellen Speiseraum mit erfrischendem Kantinenambiente. Der junge Besitzer und Koch Jonay Hernández hat ein sympathisches Lächeln, gepflegten Dreitagebart und eine große Leidenschaft für experimentelle, unkonventionelle Küche, die auf seinen kanarischen Wurzeln basiert. Das Menü beginnt mit einer kuriosen Vorspeise: Walnusskräcker mit geräucherter Gänseleber, karamellisierter Banane, Aloe Vera-Würfeln und schwarzem Knoblauch-Toffee. Die Konstruktion ist wackelig, aber die Kombination aus buttriger Gänseleber mit knusprigem Nussaroma und etwas Süße liefert den perfekten Start. Es folgt eine Hummerrolle mit warmen Hefeteig-Brioche, Felskrebs-Creme, frischem Basilikum und Goldglitzer. Die Saäm, eine Art vietnamesische Glücksrolle mit gegrilltem Oktopus aus Mallorca, feuriger Jalapeño-Mayonnaise und rosa Zwiebeln ist auf skurrilen Keramiktentakeln angerichtet und geschmacklich hervorragend. Optisch auf den ersten Blick nicht so ansprechend ist die frittierte Fischhaut auf einem Muschelbett. Das Probieren kostet Überwindung, doch die lockere, knusprige Konsistenz überrascht angenehm und schmeckt nicht fischig. Das Dessert, hausgemachtes Pistazieneis auf Wasabi-Bett mit Macaron-Topping, wird in einer grünen „Hulk“-Hand serviert. Nicht besonders schick, aber originell und lecker. Jonay´s verspielte Kreationen sind einzigartig in Geschmack, Textur und Präsentation. Vielleicht mag der kreative Aspekt eine Herausforderung darstellen, doch wer originelle und innovative Gerichte mag, kommt hier voll auf seine Kosten. •
www.abc-mallorca.com
127
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
INTERNATIONAL
Neni
128
by Molcho Family
@Bikini Island & Mountain Hotel
Carrer de Migjorn 2, Port de Sóller · Tel +34 971 638 370 · www.bikini-hotels.com
ou are what you share,” reads the menu at Neni, the large indoor-outdoor restaurant located in the attractive yet oddly named, Bikini Island and Mountain Hotel in Port de Sóller. The food takes inspiration from Israeli, Lebanese, and Mediterranean cuisines, with purposeful adaptions to Mallorcan ingredients. With its woven chairs, macramé wall hangings and planters, and Moroccan inspired dishware, Neni has a relaxed, bohemian vibe but with a sophisticated style. We chose ‘The Best of Neni’ – a chef’s selection of mezze, main courses, and desserts. Soon after ordering, two, three-tiered trays arrived bearing colourful and flavourful treats such as beetroot horseradish; Sakuska, a house speciality spread of oven-roasted bell pepper, tomatoes, www.abc-mallorca.com
and aubergine; and popcorn falafel with lime and sesame dip. Datterini tomatoes with roasted aubergine was another hit. A nod to Mallorca’s citrus shone through in the mains. The sea bream with peas and asparagus offered tiny bits of lemon confit bursting with flavour, while the roasted octopus with fennel and blood orange had a touch of honey sweetness. Of our two desserts, the sesam was the more interesting – a nutty, sweet combination of halva, raw tahini, roasted sesame and muscovado ice cream. It is not easy for hotel restaurants in popular tourist destinations to find the right balance to attract local residents as well as their guests, but Neni has found the secret, and makes a refreshing addition to the Port de Sóller dining scene. •
Port de Sóller
“Eres lo que compartes”. Es la frase que aparece en el menú de Neni, el amplio restaurante con terraza situado en el Bikini Island and Mountain Hotel, ubicado en Port de Sóller. El menú se inspira en las cocinas israelí, libanesa y mediterránea, adaptándolas a los ingredientes mallorquines. En Neni reina un ambiente bohemio y sofisticado, con sillas entretejidas, tapices y portamacetas de macramé, vajilla inspirada en Marruecos y revestimientos de azulejos de color verde. Empezamos por “Lo mejor de Neni”, una selección de mezze, platos principales y postres escogidos por la chef. Nos trajeron bandejas de dos y tres pisos repletas de deliciosas y coloridas propuestas, como humus de remolacha con rábano picante, Sakuska, una especialidad de la casa elaborada con berenjenas y un crujiente falafel de palomitas de maíz con salsa de sésamo y lima. Los tomates datterini con berenjena asada fueron todo un éxito. Cabe destacar que en los platos principales están presentes los cítricos mallorquines. La dorada con guisantes y espárragos se sirve con pequeñas porciones de limón confitado que crean una explosión de sabor en boca, mientras que el pulpo asado con hinojo, naranja, naranjas sanguinas y patatas tiene el toque justo de dulzor. De los postre, el Sesam, un helado dulce que lleva halva, tahini crudo, sésamo asado y helado de mascabado, es lo que más nos llamó la atención. A los restaurantes de los hoteles situados en destinos muy turísticos, como Mallorca, no les resulta fácil hacer las delicias tanto de los residentes locales como de sus huéspedes. Sin embargo, Neni, que constituye una novedosa adición a la escena gastronómica de Port de Sóller, lo logra con creces.
„You are what you share“ heißt es auf der Speisekarte des Neni – einem Lokal mit großem Innen- und Außenbereich in Port de Sóller, das im hübschen Hotel mit dem eigentümlichen Namen Bikini Island and Mountain Hotel untergebracht ist. Die Gerichte sind von der israelischen, libanesischen und mediterranen Küche inspiriert und auf lokale Zutaten abgestimmt. Flechtstühle, Makramee-Wandteppiche, Blumenampeln und marokkanisches Geschirr zaubern ein stilvolles Bohème-Flair. Wir entscheiden uns für „The Best of Neni“ – ein vom Küchenchef zusammengestelltes Menü mit Mezze, Hauptgerichten und Desserts. Prompt kommen dreistöckige Tabletts mit bunten Leckereien an den Tisch, wie Rote-Beete-Meerrettich, Tomate und Aubergine mit Walnüssen und Rucola, Popcorn-Falafel mit Limetten- und Sesam-Dip, sowie Sakuska – eine Spezialität des Hauses aus gebratenem Paprika–, Die Datteltomaten mit gebratener Aubergine sind ebenfalls erwähnenswert. In den Hauptgerichten spielt Mallorcas Zitruskultur eine wichtige Rolle. Zur Meerbrasse mit Erbsen und Spargel werden geschmacksintensive Stücke Zitronenconfit gereicht, während der gebratene Oktopus mit Fenchel, Orange, Blutorange und Kartoffeln eine leichte Honigsüße mit sich bringt. Das Sesam Dessert ist eine nussig-süße Kombination der Süßware Halva, roher Tahin Paste, geröstetem Sesam und Muscovado-Rohrzuckereis. In Urlaubsregionen ist es nicht leicht, die Balance zu finden, Einheimische wie Urlauber gleichermaßen anzulocken, doch das Neni ist ein attraktiver Neuzugang in der Gastroszene von Port de Sóller.
Book your table now! Reserva tu mesa ahora Jetzt reservieren
www.abc-mallorca.com
129
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
Restaurant Can Marques FRENCH
by Cédric Lebon
130
Carrer dels Apuntadors 15, Palma · Tel +34 871 520 290 · www.palaciocanmarques.com
he luxury hotel Palacio Can Marques and its restaurant opened in 2018 in the heart of Palma’s La Lonja district. The cuisine of its Belgian-born chef Cédric Lebon is classically French. “We don’t want to reinvent cooking”, says Cédric, “but we spend a lot of time choosing the ingredients and prepare food with real dedication.” And a lot of butter, as is the norm with French cuisine. If butter from Normandy cannot be brought to Mallorca – yes, it must be Normandy butter – then Cédric makes it himself. The atmosphere in the historic vault is quaint, inviting and friendly, the understated interiors matching the old palace vibe well. Our French delight was already rising with the amuse-bouches and reached the first peak with the Bouillabaisse and onion soup. Baked not with cheese but www.abc-mallorca.com
puff pastry, Cédric explains, makes it less greasy but taste at least as good. For the main course we tried vol-au-vent with chicken, skate and a potato millefeuille. Puff pastry is an integral part of the cuisine at Can Marques and we would love to know their recipe, as the pastry was deliciously crispy across all dishes. The skate was of the highest quality, with a firm bite, and anyone who knows this fish knows its specific problem: the cartilage between the flesh. So Cédric removes the fillet first, treats it with spices and then squeezes it into a roll. Thus the fish can be beautifully presented and eaten easily by the guest – with a little butter, of course. •
Palma, La Lonja
El restaurante del boutique hotel de cinco estrellas Palacio Can Marques abrió sus puertas a finales de 2018 en el corazón de La Lonja de Palma. La cocina del chef belga Cédric Lebon es clásica francesa. “No queremos reinventar la cocina”, dice Cédric, “pero pasamos mucho tiempo eligiendo los ingredientes y preparando los platos con verdadera dedicación “. Y con mucha mantequilla, como es habitual en la cocina francesa. Si la mantequilla de Normandía no puede llegar a Mallorca, Cédric produce la mantequilla personalmente. El ambiente bajo la bóveda histórica es acogedor y amigable. El interior combina a la perfección con el antiguo. Nos sumergimos en la experiencia francesa con el Amuse-Gueules y alcanzó el primer pico con la sopa Bouillabaisse de cebolla. No se cocinó con queso, sino con hojaldre, que es menos grasa que la sopa de cebolla clásica e igual o más buena. Para el plato principal probamos el Vol-au-vent con pollo, rayas y milhojas de patata. La pasta de hojaldre es una parte integral de la cocina de Can Marques y también nos interesamos por la receta, ya que la pasta era crujiente y sabrosa en todos los platos. La raya era de la más alta calidad, de bocado firme. Cualquiera que conozca este pescado sabe cual es el mayor reto: el cartílago entre la carne. Cédric saca la carne primero, la refina con especias y luego la exprime en un rollo. Por lo tanto, el plato puede presentarse elegantemente y ser degustado fácilmente con un poco de mantequilla, por supuesto. •
Book your table now! · Reserva tu mesa ahora · Jetzt reservieren Das Luxushotel Palacio Can Marques eröffnete 2018 mit hauseigenem Restaurant im La Lonja Viertel von Palma. Die Küche hält der belgische Chef Cédric Lebon klassisch Französisch. „Wir wollen das Rad ja nicht neu erfinden, sondern widmen uns den Zutaten und kochen mit Liebe“, so Cédric. Dabei darf die Butter nicht fehlen, wie in der französischen Küche so üblich, und zwar die aus der Normandie! Sollte diese mal nicht verfügbar sein, macht er seine eigene. Die Atmosphäre ist einladend und gemütlich. Das zurückhaltende Interieur harmoniert mit dem Palastgewölbe. Als Amuse-Bouche kommt ein verführerischer Appetithappen, gefolgt von einer exzellenten Bouillabaisse und einer Zwiebelsuppe. Entsprechend eines Bocuse-Rezepts ist diese nicht mit Käse, sondern mit Blätterteig überzogen, was sie weniger fettig, aber genauso delikat mache, erklärt Cédric. Zum Hauptgang gibt es eine hauchzarte „Vol-au-vent“ Pastete mit Huhn, sowie Stachelrochen mit Kartoffelgratin. Blätterteiggebäcke sind ein fester Bestandteil der Küche und man will das Rezept kennen, denn alle sind zart und knusprig. Der Rochen ist frisch und von fester Textur. Fischkenner wissen, dass das Knorpeltier nicht leicht zuzubereiten ist. Cédric löst das mit Raffinesse, indem er das Filet entfernt, würzt und zu einer Rolle formt. So wird der Fisch formschön präsentiert, ist genussfertig und wird selbstverständlich mit etwas Butter serviert. •
www.abc-mallorca.com
131
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
ITALIAN
Sa Casa Mallorquina
132
Carrer de l’Esglèsia, 3, Algaida · Tel +34 673 475 243 · www.sacasamallorquina.com
he soft earthy tones of the walls, the amphora jars and the all-Italian team of this restaurant in Algaida soon make you feel like you’re in Italy. And the meal started off quite typically with a carpaccio, which had been sliced ultra-thin and was excellent quality. We then sampled fresh succulent scallops, enhanced with a dash of lemon. The classic starters were perfectly prepared and left us wanting more. The first main course was corvina with a smoked aubergine creme and celery salad. Similar to the scallops, the fish was fresh and tender. The smoky flavour of the aubergine creme formed an interesting contrast to the delicate fish. This was followed by a tagliata of Iberian pork – the meat was tender with a little fat which made it even better as well as www.abc-mallorca.com
more succulent. The final main course surprised us at first and then pleased us all the more: pasta. The homemade pasta, called ‘Gerardo Di Nola’ after the pasta factory founded in 1870, came without any sauce. However, the juice from the pasta itself with a little garlic, chilli and olive oil created a creamy flavourful sauce. The dessert looked very sweet but was perfectly balanced – the oven-baked peach and Amaretto egg white harmonised well. The menu of classic, well-prepared dishes showed its Italian strengths particularly in the pasta. To find such a good Italian in the small town of Algaida was a surprise, yet somehow also typically Mallorcan.
Algaida
Las paredes pintadas en tonos cálidos, las ánforas y el equipo de este restaurante en Algaida te harán sentir rápidamente como si estuvieras en Italia. La comida empezó con un típico carpaccio muy fino y de excelente calidad. A continuación, degustamos sabrosas y frescas vieiras con un toque de limón. Estos entrantes clásicos estaban muy bien elaborados y nos quedamos con ganas de más. El primer plato fue corvina con crema de berenjena ahumada y ensalada de apio. A semejanza de las vieiras, el pescado estaba fresco y suave. El contraste entre el ahumado de la crema de berenjena y la delicadeza del pescado resultó muy interesante. Seguidamente probamos la tagliata de cerdo ibérico, que tenía una carne muy tierna y la poca grasa que contenía mejoraba el plato y lo hacía aún más sabroso. El último plato nos sorprendió para bien: pasta. Se trataba de unos spaguetti caseros llamados “Gerardo Di Nola” en honor a la fábrica de pasta fundada en 1870, no venía acompañada de ninguna salsa, sin embargo, el jugo de la propia pasta, acompañado por un poco de ajo, chile y aceite de oliva, daban como resultado una salsa cremosa y llena de sabor. Aunque el postre parecía muy dulce, los ingredientes hicieron gala de un perfecto equilibrio. El melocotón al horno, el Amaretto y la clara de huevo conjugaban muy bien. Fue un menu lleno de platos clásicos italianos muy bien elaborados. Fue toda una sorpresa encontrar un restaurante italiano de tanta calidad en Algaida, aunque en Mallorca es común hacer este tipo de descubrimientos. •
Die weichen Erdtöne der Wände, Amphoren und ein komplett italienisches Restaurant-Team versetzen einen direkt von Algaida nach Italien. Das Menü startet mit einem Carpaccio, hauchdünn geschnitten und von hervorragender Qualität. Saftige, frische Jakobsmuscheln sind mit einem Hauch Zitrone verfeinert und schon die perfekt zubereiteten, klassischen Vorspeisen machen Lust auf mehr. Der erste Hauptgang ist Corvina mit geräucherter Auberginencreme und Selleriesalat. Der Fisch ist frisch und zart. Die rauchige Note der Auberginencreme bildet einen interessanten Kontrast zum feinen Fischfilet. Es folgt eine Tagliata vom iberischen Schwein, zart und etwas mit Fett durchsetzt, was es schmackhaft und saftig macht. Der letzte Hauptgang überrascht und erfreut umso mehr: Pasta. Die hausgemachte „Gerardo Di Nola“-Pasta, nach der im Jahr 1870 gegründete Nudelfabrik benannt, kommt ganz ohne Sauce aus. Allein durch den Saft, der aus den Nudeln tritt, etwas Knoblauch, Chili und Olivenöl, entsteht eine cremige, schmackhafte Salsa. Der Nachtisch wirkt äußerst süß, ist aber ideal ausbalanciert, da sich die im Ofen gebackenen Pfirsiche und das Amaretto-Eiweiß ausgleichen. Das Menü aus klassischen, gut zubereiteten Gerichten zeigt besonders bei der Pasta starke italienische Wurzeln. Ein solch gutes italienisches Restaurant im kleinen Algaida zu finden ist erstaunlich – aber auch irgendwie typisch für Mallorca. • www.abc-mallorca.com
133
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
Salicornia MEDITERRANEAN
by Pablo Tomás
134
C/ Gabriel Roca s/n. Colònia de Sant Jordi · Tel +34 971 656 267 · www.salicorniarestaurant.com
Mediterranean seaweed was the name-giver for the restaurant at Honucai Hotel. Salicornia specialises in seafood, and the dishes can be described in one word: excellent. The secret behind it is chef Pablo Tomás. “We tried seven different fish suppliers before we were satisfied with the quality,” Pablo told us about the bumpy start. The start of our tasting menu, however, was very good and this would only get better. The openers were as visually appealing as they were tasty. Salmorejo with cockles and spicy sauce was a nice change to the usual gazpacho. Also surprisingly good were the mussels in a lightly sweetened sour sauce. Next, our friendly waiter Guillermo brought two tartares – beef and red tuna – and seemed to know the menu even better than a cook! The tuna www.abc-mallorca.com
tartare was wonderfully combined with a few pieces of salicornia and – surprisingly, but it worked – a scoop of lemon sorbet. The intense taste of the beef tartare was achieved by the use of smoky whiskey and smoke from the coal oven, a double smoking. Lastly, Guillermo brought us two lobster dishes. The classic lobster rice had an intensity, thanks to – according to Tomás – the sauce being reduced with a special technique. Equally outstanding, but more delicate, was the Caldereta lobster stew: juicy-sweet lobster pieces on potato, plus the tasty broth. The search for the seventh supplier was more than worthwhile. For dessert, Gorgonzola Cheesecake topped with pear ice cream was probably the best cheesecake we’d ever tasted, and is worth the visit to Salicornia alone! •
Colònia de Sant Jordi
El Hotel Honucai, debe su nombre a una pequeña alga marina del Mediterráneo. Salicornia se especializa en marisco y pescado, y los platos pueden describirse en una única palabra: excelentes. El secreto que radica detrás de los mismos es el cocinero Pablo Tomás. «Probamos siete proveedores de marisco diferentes antes de quedar satisfechos con la calidad. Ahora compramos el pescado en una empresa de Sóller», nos comentó Pablo sobre sus comienzos. El inicio de nuestro menú degustación fue muy positivo, y esta sensación solo fue a mejor. Los primeros entrantes no fueron solo visualmente atractivos, sino también llenos de sabor. El salmorejo con berberechos y salsa picante fue un buen cambio respecto al gazpacho tradicional. Sorprendentemente buenos fueron también los mejillones en salsa ácida, con una pizca de dulce añadido. Después, Guillermo Garza trajo dos tartar, ternera y atún rojo. ¡Nuestro amable camarero parecía conocer los platos del menú casi mejor que un chef! El tartar de atún se combinaba con una crema de yema, rábano picante, varias piezas de salicornia y – sorprendentemente – una bola de sorbete de limón. El sabor particularmente intenso de la carne se logró por el whisky ahumado y por el humo del propio horno de carbón, una especie de “humo doble”. De segundo, Guillermo nos sirvió dos platos de langosta. El arroz con langosta, todo un clásico, tenía un sabor intenso, ya que, según el chef Tomás, la salsa se había reducido con una técnica especial. Algo igual de destacable pero con más sabor, fue la caldereta de langosta: dos grandes piezas de langosta con un jugo dulce y patatas, además de la sabrosa reducción del guiso. La búsqueda del séptimo proveedor valió realmente la pena para los clientes. Entre los postres, la tarta de queso Gorgonzola con una bola de helado de pera, fue probablemente la mejor que habíamos probado. ¡Una de las principales razones por las que merece la pena visitar la Salicornia! • | Pablo Tomás
Eine Alge aus dem Mittelmeer ist Namensgeber für das Restaurant im Honucai Hotel. Passend hierzu hat sich das Salicornia auf Fisch- und Meeresfrüchte-Gerichte spezialisiert und diese sind mit einem Wort zu beschreiben: exzellent! Das Geheimnis dahinter? Der hohe Anspruch des Chefkochs Pablo Tomás. „Sieben Fischlieferanten mussten wir ausprobieren, ehe wir mit der Qualität zufrieden waren.“ Optisch wie geschmacklich herausragend sind die Vorspeisen. Die Salmorejo Creme mit Herzmuscheln in würziger Sauce stellt eine gelungene Abwechslung zum Gazpacho dar. Auch die Miesmuscheln in süß-saurer Sauce sind eine kulinarische Freude. Kellner Guillermo erklärt die Gerichte besser als manch Koch und serviert Tatar vom Rind und roten Thunfisch. Überraschend gut: Das Thunfischtatar ist pfiffig mit Salicornia und einer Kugel Zitronensorbet garniert! Den besonderen Geschmack verdankt das Rindertatar einer zweifachen Räuchertechnik durch die Beigabe von geräuchertem Whisky und Anräuchern auf dem Kohleofen. Dann bringt Guillermo zwei Hummergerichte. Dank einer besonderen Reduktions-Technik ist der Hummer-Reis, eine Spezialität des Hauses, so herrlich geschmacksintensiv, erklärt Tomás. Etwas feiner in den Aromen, aber genauso delikat, ist die Caldereta, der Hummer-Eintopf: Zwei saftig-süße Hummerstücke auf Kartoffeln in köstlichem Sud. Die Suche nach dem Fischlieferanten hat sich sichtlich gelohnt. Auch der Nachtisch ist schwer zu überbieten: Ein Gorgonzola-Käsekuchen in Kombination mit einer Kugel Birneneis. Allein dafür sollte man im Salicornia reservieren! •
Book your table now! Reserva tu mesa ahora Jetzt reservieren
www.abc-mallorca.com
135
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
Tomates Verdes MEDITERRANEAN
by Jorge & Carlos
136
Carrer de la Constitució 2, Llucmajor · Tel +34 871 904 371 · www.tomatesverdes.com
n the corner of the large square of Llucmajor, Tomates Verdes would be easy to miss with its unassuming entrance, but to walk past this gem would be a terrible shame. Greeted warmly by owner, Jorge, we take our seats and peruse the extensive menu whilst sipping on the crisp, perfectly-chilled house white wine. The menu is Asian-influenced which is a surprisingly brave choice in a predominantly Mallorcan town such as Llucmajor and has our curiosity piqued and our taste buds alert. First up is crispy fried broccoli with a delicious kimchi and lime sauce, a dish that was satisfying and delicious in its simplicity. Next, tuna tartar which is a beautiful collision of textures and flavours – crunchy sesame seeds, rich oyster sauce, salty soy sauce and creamy mustard topped with crispy seaweed. www.abc-mallorca.com
Mid-meal chef and co-owner, Carlos comes out the kitchen to greet us and chat about the food – local ingredients that are sourced from Llucmajor and the surrounding towns and the Asian-influenced flavours that inspire him. Our main course of roasted picaña, a cut of beef from the rump, served with aubergines, chimichurri and a rich beef jus is perfectly cooked. A true triumph of fusion cuisine with local produce, South American recipes and a hint of the Asian flavours that are present throughout the menu. Tomates Verdes is a must-try in Llucmajor and worth a trip from anywhere on the island. Jorge and Carlos have found a niche that many didn’t know existed, but should certainly try! •
Llucmajor
En una esquina de la gran plaza de Llucmajor, Tomates Verdes pasaría inadvertido si por su discreta entrada, aunque sería una lástima perderse esta joya de restaurante. Jorge, el propietario, nos saluda, nos sentamos y echamos un vistazo a la amplia carta, mientras disfrutamos con el delicioso vino blanco de la casa, servido a la temperatura perfecta. De orientación asiática, la carta sorprende en un pueblo tan mallorquín como Llucmajor, así que despierta nuestra curiosidad y nuestro apetito. Empezamos con un brócoli crujiente con una deliciosa salsa de kimchi y lima. Seguimos con un tártar de atún con un interesante contraste de texturas y sabores: crocante ajonjolí, salsa de ostras, salsa de soja y una cremosa mostaza con algas crujientes. El chef y copropietario, Carlos, salió de la cocina para saludarnos. Tras recibir nuestra enhorabuena, nos comentó que trabaja con ingredientes de Llucmajor y los pueblos cercanos, así como con los sabores de influencia asiática que le inspiran. La picaña con berenjenas, chimichurri y una rica salsa de ternera, nuestro plato principal, estaba perfectamente cocinado, se fundía en la boca. Un auténtico éxito de la cocina de fusión con producto local, una receta sudamericana y un sutil toque del aire asiático que está presente en toda la carta. Tomates Verdes es un restaurante imprescindible de Llucmajor que bien justifica el desplazamiento desde cualquier punto de la isla. Jorge y Carlos han encontrado un nicho que muchos no sabían que existía, ¡pero al que sin duda deberían dar una oportunidad! •
An der Ecke des großen Platzes von Llucmajor liegt das Tomates Verdes. Leider hat es einen unscheinbaren Eingang, aber es wäre schade, an diesem kulinarischen Juwel vorbei zu gehen. Herzlich begrüßt von Besitzer Jorge, nehmen wir unsere Plätze ein und schauen uns die umfangreiche Speisekarte an, während wir den frischen, perfekt gekühlten Hausweißwein kosten. Die Speisekarte ist asiatisch beeinflusst, was für das sehr mallorquinische Llucmajor eine überraschend mutige Wahl ist. Damit ist die Neugierde geweckt und wir sind in gespannter Erwartung. Zuerst kommt knusprig gebratener Broccoli in einer leckeren Kimchi-Limetten-Sauce, ein Gericht, das durch seine Schlichtheit verzaubert. Als nächstes gibt es Thunfisch-Tartar, eine tolle Kombination aus Texturen und Aromen – knuspriger Sesam, reichhaltige Austernsauce, salzige Sojasauce, cremiger Senf und dazu knusprige Algen. Koch und Mitbesitzer Carlos kommt aus der Küche und erklärt sowohl die lokalen Zutaten, die aus Llucmajor und Umgebung stammen, als auch die asiatischen Einflüsse, die ihn inspirieren. Das Hauptgericht aus gebratenem Picaña, einem Stück Rindfleisch vom Rumpf, serviert mit Auberginen, Chimichurri und reichen Rindfleischjus ist perfekt zubereitet. Triumphale Fusion-Küche mit einer Speisekarte aus regionalen Produkten, südamerikanischen Rezepten sowie einer asiatischen Note. Tomates Verdes ist ein Muss in Llucmajor und jede Anreise wert. Jorge und Carlos haben hier eine Nische gefunden und ein Besuch lohnt sich. •
www.abc-mallorca.com
137
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
MEDITERRANEAN
UM Beach House
138
Ctra. Andratx, km 11, Puerto Portals · Tel +34 971 666 475 · www.umbeachhouse.com
stalwart on the southwest scene for some years, the site has been completely refurbished and transformed into a cool, Balinese-style beach club. UM Beach House has casual, Bali-chic décor with ample seating inside leading to the huge terrace and pool, with sea views stretching out from every window. We kick off with a vegetable and pork belly coca mallorquina, Mallorca’s take on pizza but with fresher flavours and a crunchier base. Next up, cuttlefish croquettes made in squid ink were particularly creamy and light and the patatas bravas made with baby potatoes in homemade sauce were tasty and filling. The healthy options were next – a Buddha Bowl combines brown rice, chickpeas, tofu, spinach, broccoli, avocado, edamame, goji berries and www.abc-mallorca.com
sesame sauce. This fresh, flavoursome salad is the perfect summer dish, as is the quinoa calamari salad that followed. Onto the mains and first was seared sea bass and seaweed salad with garlic sauce, all very fresh and rich in flavour. A large pot arrives with foie rice and beef cheeks and as the lid lifts the smell is incredible. The rice was flavourful and cheeks tender and cooked to perfection. It’s far from your usual beach club fare, and UM Beach House have done well to take a risk with these more adventurous dishes. UM Beach Club has the right mix of areas to sunbathe, tables for romantic meals, and spots for sundowners with friends. Friendly service adds to the experience and chilled tunes make this a great place to unwind and indulge. •
Puerto Portals
Ocupando un lugar único en el suroeste de Mallorca, UM Beach House ha sido completamente renovado convirtiéndose en un moderno club de playa de estilo balinés, con una decoración informal, sofás y asientos que dan a una enorme terraza y a la piscina. Desde todos los puntos hay vistas al mar. Empezamos degustando una deliciosa coca mallorquina de verduras y carne de cerdo, la versión mallorquina de una pizza pero con sabores más frescos y una masa más crujiente. A continuación, las croquetas de chipirones, elaboradas en la propia tinta del calamar, eran especialmente cremosas y las patatas bravas estaban muy sabrosas. Después siguieron las opciones saludables; un bol Buda con arroz integral, garbanzos, tofu, espinacas, brócoli, col roja, aguacate, edamame, bayas de goji y salsa de sésamo. Esta ensalada fresca y sabrosa es el plato veraniego ideal para tumbarse junto a la piscina, así como la ensalada de calamares con quinoa que probamos justo después. El primer plato fue lubina asada y ensalada de alga marina con salsa de ajo, muy fresco y con un sabor excelente. A continuación, una amplia cacerola con arroz de foie y carrilleras de ternera. El arroz era sabroso y la carne estaba tierna y muy bien cocinada. Estos no son los platos típicos de un club de playa y UM Beach House ha hecho bien en arriesgarse con apuestas atrevidas y deliciosas. UM Beach Club es la combinación perfecta para relajarse, para una comida romántica o donde tomar algo mientras se pone el sol con los amigos. El amable servicio se suma a la experiencia, y lo convierte en el lugar ideal para desconectar y darse un capricho. •
Bereits seit Jahren fester Bestandteil der Szene im Südwesten, wurde die Anlage komplett renoviert und in einen coolen Strandclub im balinesischen Stil verwandelt. Das UM Beach House kennzeichnet die lässige Bali-Einrichtung, viel Platz drinnen mit Meerblick aus allen Fenstern sowie eine riesige Pool-Terrasse. Zur Vorspeise kommt eine Coca-Mallorquina mit Gemüse und Schweinefleisch, die mallorquinische Version der Pizza, jedoch mit markanterem Geschmack und knusprigerem Boden. Die Tintenfischkroketten in eigener Tinte sind cremig und leicht und die Patatas Bravas aus Babykartoffeln mit hausgemachter Sauce schmackhaft und sättigend. Als gesunde Gerichte folgen eine Buddha Schüssel – brauner Reis mit Kichererbsen, Tofu, Spinat, Brokkoli, Avocado, Edamame, Gojibeeren und Sesamsauce sowie ein frischer, schmackhafter Salat – das perfekte Sommergericht, ebenso wie der Quinoa-Salat mit Calamari. Hauptgang ist ein gebratener Seebarsch begleitet von Seetang-Salat mit Knoblauchsauce, frisch und geschmackvoll. Ein herrlicher Geruch verbreitet sich beim Öffnen des bauchigen Topfes mit Foie-Reis und Rindfleischbäckchen. Der Reis ist aromatisch und die Bäckchen zart gegart. Weit entfernt vom üblichen Beachclub-Ambiente trifft das UM Beach House mit seinen abenteuerlicheren Gerichten voll ins Schwarze. Der UM Beach Club bietet die exzellente Mischung: Möglichkeiten zum Sonnenbaden, romantische Tische zum Essen oder um den Sonnenuntergang mit Freunden zu erleben. Freundlicher Service erhöht den Genuss und sanfte Musik lädt zum Entspannen und Träumen ein. • www.abc-mallorca.com
139
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
ITALIAN
Verico
140
Avda de Gabriel Roca y Garcías, 24, Port d’Andratx · Tel +34 871 871 271 · verico-portandratx.com
n
n the quieter side of Port Andratx and overlooking the boats in the marina is the Italian bistro-style restaurant, Verico. Its lofty perch provides the perfect vantage point to take in the beautiful port and the surrounding mountains. Interiors are reminiscent of a family-run Italian restaurant one might find in Napoli. Settling in and admiring the view, the tasting menu is explained as an Italian feast with a twist. The debut is courgette stuffed with prawns and ricotta in a red mullet marinade. Colourful, fruity and lightly creamy, we are off to a good start. Interestingly, the wine served for the next course is an English Pinot Grigio, but it works well with the dish. Tortellini with lamb served with beetroot sauce and a foie gras foam comes next and is www.abc-mallorca.com
comfortingly rich but delicate in presentation and texture. On to the main courses and first up we are served tagliolini with shaved black truffle cooked in butter. Its simplicity coupled with the flavour of the truffle made for an indulgent dish with a flair of extravagance. After the pasta is turbot with cream of artichoke. First fried for flavour, the turbot is finished in the oven to give it a fluffy texture – rare for such a meaty fish. To finish our journey we are treated to a light and creamy pistachio cheesecake and a glass of top-shelf grappa, because, when in Rome… To conclude, lovers of Italian food should put Verico to the top of their list for well-presented, tasty and authentic flavours with a twist. •
Port d’Andratx
De estilo bistró, el restaurante italiano Verico está en la parte más tranquila del puerto de Andratx y tiene vistas a sus embarcaciones. Su ubicación permite disfrutar del mar y las montañas de alrededor. El interior recuerda a los restaurantes familiares que podrías encontrar en Nápoles. Mientras contemplamos el paisaje, nos explican el menú degustación, un festín italiano con un toque diferente. Empieza con calabacín relleno de gambas y ricotta en una marinada de salmonete. Por su color, sabor y ligera cremosidad, es un buen inicio. Curiosamente, el vino que acompaña al siguiente plato es un Pinot Grigio inglés, pero el maridaje funciona bien. Siguen unos tortellini con cordero en salsa de remolacha y una espuma de foie; un sabor fuerte pero una presentación y textura delicada. El plato principal es un tagliolini con virutas de trufa negra y mantequilla. Su sencillez, junto con el sabor de la trufa, hace que sea un plato placentero y algo extravagante. Tras la pasta, un rodaballo con crema de alcachofa que primero se había frito para darle sabor y luego se había acabado en el horno para que no se apelmazara, algo que suele ocurrir con este tipo de pescado. Llegó el postre: una tarta de queso de pistacho ligera y cremosa con una copa de la mejor grappa, para no desentonar con el resto de la comida. En definitiva, los amantes de la cocina italiana deberían situar Verico entre sus preferencias, por sus platos bien presentados, sabrosos y con sabores auténticos a los que se ha dado un aire nuevo. •
Im ruhigen Part von Port d‘Andratx und mit Blick auf die Boote im Yachthafen befindet sich das italienische Bistro-Restaurant Verico. Seine Lage bietet den perfekten Blick auf den schönen Hafen und die umliegenden Berge. Das Interieur erinnert an ein familiengeführtes italienisches Restaurant, wie man es in Neapel finden könnte. Mit dem schönen Panorama im Hintergrund wird das Degustationsmenü erklärt – ein italienisches Festmahl mit dem gewissen Extra. Der erste Gang sind Zucchini mit Garnelen und Ricotta in einer Rotbarben-Marinade. Bunt, fruchtig und leicht cremig, ist das der perfekte Start. Interessanterweise ist der Wein, der für den nächsten Gang serviert wird, ein englischer Pinot Grigio, - und er harmoniert sehr gut. Als nächstes kommen Tortellini mit Lammfleisch, die mit Rote-Bete-Sauce und Foie-Gras-Schaum serviert werden. Als erstes Hauptgericht gibt es Tagliolini mit in Butter gegartem schwarzen Trüffel. Die Einfachheit gepaart mit dem Trüffel-Aroma geben dem wohlschmeckenden Gericht einen extravagantem Flair. Nach der Pasta ist Steinbutt mit Artischockencreme an der Reihe. Der Steinbutt wird nach Gefühl angebraten und dann im Ofen gegart, um ihm eine lockere Textur zu verleihen – eine seltene Prozedur für diesen fleischigen Fisch. Zuletzt werden wir mit einem leichten und cremigen Pistazien-Käsekuchen und einem erstklassigen Grappa verwöhnt, ein Gefühl wie in Rom… Abschließend können wir sicher sagen, dass Liebhaber italienischer Küche das Verico ganz oben auf ihre Liste setzen sollten. Leckere und authentische Gerichte mit überraschender Note. •
www.abc-mallorca.com
141
New openings Recién inaugurados Neueröffnungen
Voro MEDITERRANEAN
by Alvaro Salazar
142
Urbanización Atalaya de Canyamel, Vial A 2, Canyamel · Tel +34 871 811 234 · www.vorobyparkhyattmallorca.com
hef Alvaro Salazar worked hard to secure his first Michelin-star at his previous restaurant in just one year and it is this drive and passion combined with the experience and charm of maître d’, Mario, that make dining at Voro memorable. With high expectations our journey through Alvaro’s menu begins… Our first course arrives, a clever twist on the Mallorcan huevos rotos – crispy potatoes, lobster, green peppers topped with quail’s egg and served with an earthy lobster broth. Next a quirky dish arrives made up of duck broth encased in a dried corn merengue, peppered with Chinese five-spice and served on a bed of the dried spices that flavour this delicate dish. Presented in the shape of a duck, it perfectly highlights that Alvaro’s food is www.abc-mallorca.com
the protagonist in this restaurant and explains the minimalist décor. The main course arrived of roasted mere fish which melted in a gazpachuelo sauce followed by a flaky, soft piece of veal with beetroot jus, beetroot shavings and beetroot bread. The outcome? A perfectly cooked piece of meat that teased our taste buds with the variety of tangy, smooth and sweet sensations. Our last course was a ‘Torrija de sela’ – soft brioche with noisette and galangal – a fiery cousin of the ginger family. Alvaro and his team take you on a rollercoaster of flavours by interspersing the flavour-filled courses with delicate yet complex dishes. A contender for another coveted star, we look forward to seeing Alvaro and the team at Voro grow from strength to strength. •
Canyamel
Álvaro Salazar trabajó duro en su anterior restaurante, Argos, para hacerse con su primera estrella Michelin, que ganó en tan solo un año. Ese empeño y pasión combinados con la experiencia y encanto del maître, Mario, son los que convierten a VORO en algo memorable. Con gran expectación, empieza nuestro viaje por el menú de Álvaro. Empezamos con unos huevos rotos mallorquines, con patatas crujientes, langosta, pimientos verdes coronados por un huevo de codorniz y servidos con un sabroso jugo de langosta. Llegó el siguiente plato, un caldo de pato en un merengue de maíz, sazonado con cinco especias chinas y servido sobre una cama de hierbas secas que daban sabor a este delicado plato. Presentado con forma de pato, muestra a la perfección que la comida de Álvaro es la protagonista en este restaurante y que el minimalismo es la clave. Llegó el primer plato. Pescado asado que se derretía en una salsa de gazpachuelo con guisantes, seguido por una pieza de ternera muy tierna con tres remolachas: jugo de remolacha, virutas de remolacha y pan de remolacha. ¿El resultado? Un trozo de carne perfectamente cocinado que engañaba a nuestras papilas gustativas con una diversidad de sensaciones picantes, suaves y dulces. El último plato fue una torrija de sela, un postre con avellanas y galangal, una planta picante de la familia del jengibre. Álvaro y su equipo te suben a una montaña rusa de sabores con su menú, que intercala los platos plenos de sabor con otros más delicados que no están exentos de complejidad. Deseamos una trayectoria exitosa a Álvaro y su equipo de VORO. •
Chefkoch Alvaro Salazar hat sich in nur einem Jahr hart dafür eingesetzt, seinen ersten Michelin-Stern in seinem vorherigen Restaurant zu sichern. Es ist dieser Antrieb und diese Leidenschaft, kombiniert mit der Erfahrung und dem Charme von Maître d Mario, die das Essen im Voro unvergesslich machen. Mit hohen Erwartungen beginnt unsere Reise durch Alvaro‘s Menü… Unser erster Gang kommt, eine clevere Variante der mallorquinischen huevos rotos – knusprige Kartoffeln, Hummer, grüne Paprikaschoten, mit einem Wachtelei on-top und einer erdigen Hummerbrühe serviert. Als nächstes wird ein skurriles Gericht aus Entenbrühe, die in einem Merengue, einer Art Baiser aus Mais, eingeschlossen ist, serviert. Dieses Gericht ist mit chinesischem Fünf-Gewürze-Pulver gewürzt und der Baiser liegt zudem auf einem Bett aus weiteren getrockneten Gewürzen, die ein delikates Aroma ergeben. Präsentiert in Entenform unterstreicht es perfekt, dass Alvaro‘s Essen der Protagonist dieses Restaurants ist und dies erklärt auch das minimalistische Dekor. Der Hauptgang besteht aus gebratenem Fisch in einer Gazpachuelo-Sauce, gefolgt von einem flockigen, weichen Stück Kalbfleisch mit Rote Bete-Jus, geriebener Rote Bete und Rote Bete-Brot. Das Ergebnis? Ein perfekt gegartes Stück Fleisch, das unsere Geschmacksknospen mit der Vielfalt an spritzigen, weichen und süßen Empfindungen verwöhnt. Unser letzter Gang ist ein »Torrija de Sela« – weiche Brioche mit Noisette und Galangal – ein feuriger Cousin der Ingwerfamilie. Alvaro und sein Team entführen Sie in eine Achterbahn der Aromen, indem sie die mit Aromen gefüllten Gänge mit delikaten, aber komplexen Gerichten ausstatten. Als Anwärter auf einen weiteren begehrten Stern freuen wir uns darauf, dass Alvaro und das Team von Voro immer stärker werden. •
www.abc-mallorca.com
143
Chefs of the Island Chefs isleños Köche der Insel
Miquel Calent Can Calent & Cuit
t was stood on wooden boxes by grandmother’s side in the kitchen that Miquel first learnt the skills and techniques of traditional island cooking, an experience that set the tone early on for his culinary repertoire. He opened Ca’n Calent restaurant with his brother in Campos, naturally focusing on Mallorcan cuisine, before taking his skills to the capital with Cuit at the Nakar Hotel. Miquel remains a passionate advocate of Balearic cooking, speaking regularly around Europe, and contributing to newspapers, radio and even appearing in his own local TV show. What first inspired you to cook? Curiosity. Things happen in the kitchen, changes happen. Textures, colours, smells... this has always attracted me since I was a child. Being close to my grandmother, a great cook, was also key. Why does using local products matter to you? I love my land and respect it. As a cook, the only thing I can do to show these feelings is to cook the landscape and this is always presented to us in the form of local culture and products. What are your favourite ingredients native to Mallorca? It’s very difficult to choose a few. Seasonal fruits and vegetables set the schedule of my kitchens. Apricots from Porreres, strawberries from Manacor, ‘Bombeta’ rice from Sa Pobla... and more generally, I’m interested in black suckling pig, seasonal blue fish, Mallorcan lamb... but as I say I can’t decide! How would you describe the restaurant scene on the island today? The offering is so wide that defining it is always misleading and over-simplifying. I think we still have a long way to go and we lack more love and knowledge for our own traditions. Where is your favourite place to eat on the island? Any place, whether simple or sophisticated, where food is cooked with respect and standards, and not guided by fashion or trends. Can you share your favourite simple Mallorcan recipe with us? There are countless; for example the ‘sopes de torrer’. Some very simple soups made only with garlic, onion, parsley, bouquet tomato, fish broth and soup bread.
Campos, Palma
Se inició en el aprendizaje del recetario tradicional en la cocina de su abuela, subido en una caja de madera. Esa temprana experiencia marcó su repertorio culinario. Abrió con su hermano en Campos Ca’n Calent, lógicamente de cocina mallorquina. Luego trasladó su maestría a Palma con el restaurante Cuit del hotel Nakar. Hoy sigue mostrando su pasión y apuesta por la gastronomía balear como conferenciante por toda Europa, como colaborador de prensa y radio, e incluso como anfitrión de su propio programa de televisión en una cadena local. ¿Qué fue lo que te inspiró a cocinar? La curiosidad. En la cocina pasan cosas, suceden cambios. Texturas, colores, olores… desde niño esto me atrajo. El hecho de estar cerca de mi abuela, una gran cocinera también fue determinante. ¿Por qué es importante para ti el uso de productos locales? Amo a mi tierra y la respeto. Cómo cocinero lo único que puedo hacer para mostrar estos sentimientos es cocinar el paisaje y éste se nos presenta siempre en forma de cultura y productos locales. ¿Cuáles son tus ingredientes favoritos autóctonos de Mallorca? (¿Y cómo los usas?) Resulta muy difícil decantarse por unos pocos. Las frutas y verduras de temporada marcan el calendario de mis cocinas. Albaricoques de Porreres, Fresas de Manacor, Arroz Bombeta de Sa Pobla… y en cuanto a genéricos, me interesa la lechona negra, el pescado azul de temporada, el cordero mallorquín… como digo no puedo decidirme. 4. ¿Cómo describirías la escena de los restaurantes en la isla hoy en día? La oferta es tan amplia que definirla es siempre mentir y simplificar. Creo que aún tenemos mucho camino por recorrer y nos falta más amor y conocimiento por las tradiciones que nos son propias. 5. ¿Cuál es tu lugar favorito para comer en la isla? Cualquier lugar, sea sencillo o sofisticado, dónde se cocine con respeto, criterio y que su oferta no se guie por modas o tendencias. ¿Puedes compartir con nosotros tu receta mallorquina sencilla favorita? Hay infinidad de ellas; por ejemplo las “sopes de torrer”. Unas sopas hechas muy sencillas hechas sólo con ajo, cebolla, perejil, tomate de ramillete, caldo de pescado y pan de sopas.
In der Küche, in der Miquel erstmals die Fähigkeiten und Techniken der traditionellen Küche der Balearen erlernte, stand er auf Holzkisten, direkt an der Seite seiner Großmutter. Eine Erfahrung, die schon früh den Ton für sein kulinarisches Repertoire prägte. Er eröffnete das Restaurant Ca‘n Calent mit seinem Bruder in Campos, welches sich natürlich auf die mallorquinische Küche konzentrierte, bevor er mit dem Cuit im Nakar Hotel seine Fähigkeiten in die Hauptstadt brachte. Miquel ist weiterhin ein leidenschaftlicher Verfechter der balearischen Küche. Er spricht regelmäßig in ganz Europa und trägt zu Zeitungen, Radio und sogar zu seiner eigenen lokalen TV-Show bei. Was hat Sie zum Kochen inspiriert? Neugierde. Dinge passieren in der Küche, Veränderungen passieren. Texturen, Farben, Gerüche... das hat mich schon seit meiner Kindheit angezogen. Die Nähe zu meiner Großmutter, eine großartige Köchin, war auch der Schlüssel. Warum ist es für Sie wichtig, lokale Produkte zu verwenden? Ich liebe mein Land und respektiere es. Als Koch kann ich diese Gefühle nur zeigen, indem ich mit Produkten aus der Landschaft koche. Diese wird uns immer in Form lokaler Kultur und Produkte präsentiert. Was sind Ihre Lieblingszutaten auf Mallorca? Es ist sehr schwierig, einige zu wählen. Obst und Gemüse der Saison bestimmen den Plan meiner Küche. Aprikosen aus Porreres, Erdbeeren aus Manacor, Bombeta-Reis aus Sa Pobla... und generell interessiere ich mich für schwarzes Spanferkel, saisonalen Schnapper, mallorquinisches Lamm... aber wie gesagt, ich kann mich nicht entscheiden! Wie würden Sie heute die Restaurantszene auf der Insel beschreiben? Das Angebot ist so breit, dass die Definition immer irreführend und zu einfach ist. Ich denke, wir haben noch einen langen Weg vor uns und es fehlt uns an Liebe und Wissen für unsere eigenen Traditionen. Wo essen Sie am liebsten auf der Insel? Egal ob einfach oder anspruchsvoll, wo Speisen mit Respekt und zu hohen Standards zubereitet und nicht von Mode oder Trends bestimmt werden. Würden Sie uns Ihr Lieblingsrezept für ein einfaches Gericht der Insel verraten? Es gibt unzählige: Zum Beispiel die sopes de torrer. Einige sehr einfache Suppen nur mit Knoblauch, Zwiebeln, Petersilie, Tomaten, Fischbrühe und Suppenbrot. www.abc-mallorca.com
145
Chefs of the Island Chefs isleños Köche der Insel
Maria Salinas Restaurante Maria Salinas
What are your favourite ingredients native to Mallorca? I always use a lot of spices in my dishes such as Mallorcan spices, five spice, and Tap de Cortí paprika. They have become indispensable in my kitchen. They’re always in any stew, that’s when you use them the most. How would you describe the restaurant scene on the island today? Today’s scene is very lively. We’ve all been brought very much up to date, and there are so many renowned and recognised chefs on the island. We use and put Mallorcan cuisine at the forefront, and we care about meeting What first inspired you to cook? Since I was a little girl I have always liked to cook, taste and experiment. I’m from a large family, and the house our customers’ expectations. was always full of people, and there was always food around. And seeing Where is your favourite place to eat on the island? My favourite how much people enjoyed it motivated me, and when I got divorced with place is Ponderosa. It means a lot to me. Above all they offer excellence and professionalism in all areas. And then the location. Beach, sun and very young children and was looking for work, I decided to train as a really good vibes. cook. And the rest is history. Can you share your favourite simple Mallorcan recipe with us? My Why is using local products important to you? What I value the most is the freshness of the product. And that can only be provided by the local recipe... fried vegetables. All the vegetables we have in the fridge are fried in small cubes. Aubergines, peppers, onions, mushrooms, zucchini and and seasonal products. My responsibility as a cook who handles the food potato and garlic. Then we mix everything in a frying pan. Add salt and makes me seek out the best in the market. pepper, chopped fennel and Tap de Cortí…yum! wner and chef of her small but much acclaimed restaurant in the Tramuntana village of Mancor de la Vall, María Salinas is selftaught and passionate about cooking. And her particular passion for local produce and gastronomy has resulted in her various positions advocating and celebrating island cuisine, including ambassador for the direct-from-farm initiative Venda Directa.
Mancor de la Vall
Es propietaria y chef de un pequeño pero apreciado restaurante, situado en Mancor de la Vall, un pueblo de la Tramuntana. Autodidacta y muy entusiasta de la cocina, muestra una particular pasión por el producto y la gastronomía local. De ahí que haya ostentado varios cargos como defensora y promotora de la cocina de la isla, incluyendo el de embajadora de Venda Directa, un distintivo oficial que identifica a las fincas que venden directamente a los consumidores. ¿Qué fue lo que te inspiró a cocinar? Lo que me motivó fue que desde pequeña siempre me ha gustado cocinar, probar y experimentar. He tenido familia numerosa, y siempre la casa llena de gente, y siempre había comida por en medio. Y ver como disfrutaban, fue lo que a la hora de buscar trabajo al divorciarme, y con los niños bien pequeños, decidí formarme como cocinera. Y así, hasta el día de hoy. ¿Por qué es importante para ti el uso de productos locales? Es Lo que más valoro. La frescura del producto. Y eso solo me lo puede dar el producto de cercanía y de temporada. Mi responsabilidad como cocinera, que manipulo alimentos, hace que busque lo mejor del mercado. ¿Cuáles son tus ingredientes favoritos autóctonos de Mallorca? Siempre utilizo mucho especias en mis platos. Y como tal las especias mallorquinas, 5 especias, tap de corti. Se han convertido en los indispensables en mi cocina. Siempre están en cualquier plato de cuchara es cuando más las usó. ¿Cómo describirías la escena de los restaurantes en la isla hoy en día? La escena de hoy en día, es muy muy brillante. Todos nos hemos puesto a la última, y hay muchos cocineros de renombre y reconocidos en la isla. Utilizamos y ponemos en vanguardia la cocina mallorquina. Nos preocupamos por nuestros clientes y satisfacer sus expectativas. ¿Cuál es tu lugar favorito para comer en la isla? Mi lugar favorito es Ponderosa. Significa para mí muchas cosas. Sobre todo excelencia y profesionalidad en todos los ámbitos. Y después la ubicación. Playa, sol y muy buen rollo. ¿Puedes compartir con nosotros tu receta mallorquina sencilla favorita? Mi receta... frito de verduras. Se fríen en dados pequeños toda la verdura que tengamos en la nevera. Berenjenas, pimientos, cebollas, setas, calabacín y patata y ajos. Después lo mezclamos todo en una sartén. Lo salpimentamos, le ponemos hinojo picado y tap de corti… ¡qué rico!
María Salinas, Besitzerin und Chefin ihres kleinen, aber viel beachteten Restaurants im Tramuntana-Dorf Mancor de la Vall, ist Autodidaktin und leidenschaftliche Kochkünstlerin. Ihre besondere Leidenschaft für regionale Produkte und Gastronomie hat dazu geführt, dass sie in verschiedenen Positionen der Küche der Insel zu mehr Bekanntheit verhilft, einschließlich der Position als Botschafterin der Direktinitiative „direkt vom Bauernhof“ Venda Directa. Was hat Sie zum Kochen inspiriert? Als kleines Mädchen habe ich immer gerne gekocht, probiert und experimentiert. Ich komme aus einer großen Familie und das Haus war immer voller Menschen, und es gab immer etwas zu essen. Und zu sehen, wie sehr die Leute es immer genossen haben, hat mich nach meiner Scheidung, als ich auf der Suche nach Arbeit war, dazu motiviert, noch eine Ausbildung zur Köchin zu machen. Der Rest ist Geschichte. Warum ist es für Sie wichtig, lokale Produkte zu verwenden? Was ich am meisten schätze, ist die Frische des Produkts. Und das können nur lokale und saisonale Produkte bieten. Ich sehe mich in der Verantwortung, da ich als Köchin mich viel mit Essen beschäftige, stets das Beste vom Markt zu besorgen. Was sind Ihre Lieblingszutaten auf Mallorca? Ich verwende immer viele Gewürze in meinen Gerichten. Und als solche die mallorquinischen Gewürze, Fünf-Gewürze-Pulver und Tap de Cortí Paprika. Sie sind in meiner Küche nicht mehr wegzudenken. Ich füge sie jedem meiner Eintöpfe hinzu und genau dort werden sie auch am häufigsten verwendet. Wie würden Sie heute die Restaurantszene auf der Insel beschreiben? Die heutige Szene ist sehr lebhaft. Wir wurden alle auf den neuesten Stand gebracht und es gibt so viele renommierte und anerkannte Köche auf der Insel. Wir nutzen und stellen die mallorquinische Küche in den Vordergrund, und wir legen Wert darauf, die Erwartungen unserer Kunden zu erfüllen. Wo essen Sie am liebsten auf der Insel? Mein Lieblingsort ist Ponderosa. Er bedeutet mir viel. Sie bieten vor allem Exzellenz und Professionalität in allen Bereichen. Und dann die Lage. Strand, Sonne und wirklich gute Stimmung. Würden Sie uns Ihr Lieblingsrezept für ein einfaches Gericht der Insel verraten? Mein Rezept... gebratenes Gemüse. Alles Gemüse, das wir im Kühlschrank haben, wird in kleinen Würfeln gebraten. Auberginen, Paprika, Zwiebeln, Pilze, Zucchini und Kartoffeln und Knoblauch. Dann mischen wir alles in einer Pfanne. Fügen Sie Salz und Pfeffer, gehackten Fenchel und Tap de Cortí hinzu… lecker! www.abc-mallorca.com
147
Chefs of the Island Chefs isleños Köche der Insel
Rafel Perelló 365 Son Brull
afel Perelló was born in 1982 and grew up in Es Pont d’Inca. He started working in a bakery in his neighbourhood at the age of 16, and when he was 18 he began his restaurant studies. He was so impressed with the style of Marc Fosh, then at Read’s Hotel, he asked him for work and joined the kitchen learning techniques and assembling flavours. He also worked in El Olivo with Guillermo Méndez, and with Tomeu Caldentey, who taught him to respect and revere local produce. In 2006 he joined the team at 365 Son Brull, then headed by Joan Marc Garcías, whom he took over as chef in 2010. What first inspired you to cook? I come from a family of cooks, since childhood I have lived in the kitchen at home. It always fascinated me to see my mother cook, and since I was a child I was very clear that I wanted to dedicate myself to cooking. Why is using local products important to you? Because it is what identifies us, and as they are locallysourced products, fresh, of an excellent quality and take us back to our roots, and in my case, they bring back memories of my childhood. What are your favourite ingredients native to Mallorca? Without doubt the lamb from Pollença, for three main reasons. 1. Because it is the only one with a quality certificate in Mallorca, 2. Because of its proximity, also from Pollença, and that I know the breeders very well. 3. Its excellent quality. This lamb has to be bought whole, so I had to adapt my recipes to it not to waste anything. How would you describe the restaurant scene on the island today? The golden age of Mallorcan gastronomy, we’ve never had so many good chefs, and so many young talents who feed on the most experienced, there’s continuity, and that’s very nice. Where is your favourite place to eat on the island? Depends on the occasion and the moment, I love to eat traditional Mallorcan cuisine at Celler La Parra in Port de Pollença, or for Japanese Arume in Palma. Can you share your favourite simple Mallorcan recipe with us? Pancuit (garlic soup), is an extremely simple recipe, but extremely tasty and reminds me of the island for its native ingredients – bread, garlic and ramellet tomato.
Pollença
Rafel Perelló nació en 1982 se crió en Es Pont d’Inca, empezó a los 16 años trabajando en una panadería de su barrio, ya los 18 empezó sus estudios de restauración. El estilo de Marc Fosh, entonces en el Hotel Read’s, le impactó tanto que fue a pedirle trabajo, y estuvo de correturnos aprendiendo técnica y ensamblar sabores. Trabajó también en El Olivo con Guillermo Méndez, con Tomeu Caldentey, quien le enseñó a mimar y venerar nuestro producto, hasta que en 2006 se integró en la brigada del 365, entonces dirigida por Joan Marc Garcías, a quien relevó como chef en 2010. ¿Qué fue lo que te inspiró a cocinar? Vengo de una familia de cocineros, desde pequeño se ha vivido la cocina en casa. Siempre me fascinó ver a mi madre cocinar, y desde niño tuve muy claro que quería dedicarme a la cocina. ¿Por qué es importante para ti el uso de productos locales? Porque es lo que nos identifica, y son productos de proximidad, frescos, de una excelente calidad y que nos arralan a nuestras raíces, además, en mi caso, me traen recuerdos de la infancia. ¿Cuáles son tus ingredientes favoritos autóctonos de Mallorca? (¿Y cómo los usas?) Sin dudarlo el Cordero de Pollença, por tres motivos principalmente: 1. Porque es el único que cuenta con certificado de calidad en Mallorca, 2. Por su proximidad, además de aquí de Pollença, y que conozco muy bien a los que los crían. 3. Su excelente calidad. Este cordero hay que comprarlo entero, con lo cual he tenido que adaptar mis recetas a ello, para no desperdiciar nada. ¿Cómo describirías la escena de los restaurantes en la isla hoy en día? La era dorada de la gastronomía mallorquina, nunca habíamos tenido tantos y tan buenos chefs, y muchos jóvenes talentos que se nutren de los más experimentados, hay continuidad, y eso es muy bonito. ¿Cuál es tu lugar favorito para comer en la isla? Depende de la ocasión y del momento, me encanta comer la cocina tradicional mallorquina en el Celler La Parra en Pto Pollença, como japonés en Arume en Palma. ¿Puedes compartir con nosotros tu receta mallorquina sencilla favorita? Pancuit (sopa de ajo), es una receta extremadamente sencilla, pero extremadamente gustosa y que me evoca recuerdos de la isla por sus ingredientes autóctonos, pan, ajo y tomate de ramellet.
Rafel Perelló wurde 1982 geboren und wuchs in Es Pont d‘Inca auf. Im Alter von 16 Jahren fing er an in einer Bäckerei in seiner Nachbarschaft zu arbeiten. Mit 18 Jahren begann er sein Restaurantstudium. Er war so beeindruckt vom Stil von Marc Fosh, damals im Read‘s Hotel, dass er ihn um Arbeit bat, sich der Küchentechnik anschloss und neue Aromen zusammenstellte. Er arbeitete auch im El Olivo mit Guillermo Méndez und mit Tomeu Caldentey, der ihm beibrachte, lokale Produkte zu respektieren und regelrecht zu verehren. 2006 wechselte er zu 365 Son Brull, das von Joan Marc Garcías geleitet wurde, den er 2010 als Küchenchef ablöste. Was hat Sie zum Kochen inspiriert? Ich komme aus einer Familie von Köchen und bin seit meiner Kindheit in der Küche zu Hause. Es hat mich immer fasziniert, meine Mutter kochen zu sehen, und schon als ich ein Kind war, wurde mir klar, dass ich mich dem Kochen widmen wollte. Warum ist es für Sie wichtig, lokale Produkte zu verwenden? Weil es das ist, was uns identifiziert und weil es sich um Produkte aus der Umgebung handelt, sind diese frisch, von ausgezeichneter Qualität, und sie führen uns zu unseren Wurzeln; in meinem Fall wecken sie Erinnerungen an meine Kindheit. Was sind Ihre Lieblingszutaten auf Mallorca? Zweifellos das Lamm aus Pollença, aus drei Gründen. Es ist erstens das einzige mit einem Qualitätszertifikat auf Mallorca. Zweitens, wegen seiner Nähe hier zu Pollença, und dass ich die Züchter sehr gut kenne. Und drittens, seine ausgezeichnete Qualität. Dieses Lamm muss als Ganzes gekauft werden, daher musste ich meine Rezepte anpassen, um nichts zu verschwenden. Wie würden Sie heute die Restaurantszene auf der Insel beschreiben? Im goldenen Zeitalter der mallorquinischen Gastronomie hatten wir noch nie so viele gute Köche und so viele junge Talente, die sich von den erfahrensten ausbilden lassen. Es gibt Kontinuität und das ist sehr schön. Wo essen Sie am liebsten auf der Insel? Je nach Anlass und Moment liebe ich es, traditionelle mallorquinische Küche im Celler La Parra in Port de Pollença zu essen und für ein japanisches Dinner gehe ich ins Arume in Palma. Würden Sie uns Ihr Lieblingsrezept für ein einfaches Gericht der Insel verraten? Pancuit (Knoblauchsuppe) ist ein extrem einfaches Rezept, aber extrem lecker und erinnert mich an die Insel aufgrund der einheimischen Zutaten – Brot, Knoblauch und Ramellet-Tomaten. www.abc-mallorca.com
149
Chefs of the Island Chefs isleños Köche der Insel
Marta Rosselló Sal de Cocó
arta Rosselló wanted to be a cook from when she was young, inspired by watching her mother and grandmother in the kitchen. She is from a fishing family, and still profoundly connected to the sea, with her roots in Colònia de Sant Jordi where she was born. She first opened her restaurant here, Sal de Cocó, when she was just 20, named after the salt derived from water captured by holes in rocks washed by the sea. Her cuisine continues to be inspired by local produce from local markets and the Mediterranean sea which her restaurant overlooks. What first inspired you to cook? How happy it makes me to eat. Why is using local products important to you? Because using local produce and sustainability go hand in hand as well as honesty, and my cooking is honest. What are your favourite ingredients native to Mallorca? Any fish taken from our sea. I cook it in infinite ways depending on the texture of the meat. How would you describe the restaurant scene on the island today? We have many restaurants in which you can eat very well, the cooks are collectively working very hard so that the island continues to be a gastronomic reference point. Where is your favourite place to eat on the island? I don’t have one as a favourite but several… Can you share your favourite simple Mallorcan recipe with us? Dentex with fennel. The baked fish, with potatoes and fennel, is a pleasure for the palate that my grandmother used to make, and now I do my own version. You clean the fish and make a cut from top to bottom in which you put fennel, lemon, salt and pepper. Put the same amount of cognac and oil in the same pan as the fish and twice the amount of water, and place in the oven 20 minutes per kilo. Fry the potatoes separately and when almost done add them to fish.
Colònia de Sant Jordi
Ver a su madre y a su abuela en la cocina despertó en ella el deseo de ser cocinera. Procede de familia de pescadores y aún está muy ligada al mar. Originaria de la Colònia de Sant Jordi, cuando solo tenía veinte años abrió allí su restaurante, Sal de Cocó, con el nombre de la sal que se forma en la roca porosa de la costa. Su gastronomía sigue inspirándose en el producto autóctono de los mercados locales y en el Mediterráneo, junto al que se halla su restaurante. ¿Qué fue lo que te inspiró a cocinar? Lo feliz que me hace a mi comer. ¿Por qué es importante para ti el uso de productos locales? Porque utilizar el producto local y la sostenibilidad van de la mano al igual que la honradez, y mi cocina es honrada. ¿Cuáles son tus ingredientes favoritos autóctonos de Mallorca? Cualquier pescado cogido de nuestro mar. Lo cocino de infinitas maneras según la textura de la carne. ¿Cómo describirías la escena de los restaurantes en la isla hoy en día? Tenemos muchos restaurantes en los cuales se come muy rico, los cocineros estamos trabajando mucho y muy unidos para que las islas sigan siendo un lugar de referencia gastronómica. ¿Cuál es tu lugar favorito para comer en la isla? No tengo uno como favorito sino varios.... ¿Puedes compartir con nosotros tu receta mallorquina sencilla favorita? Dentón con hinojo. El pescado al horno, con patatitas e hinojo, un placer para el paladar que hacia mi abuela y yo ahora lo versiono a mi manera. Limpiamos el pescado le hacemos una incisiones de arriba a abajo en la cuales les ponemos el hinojo, el limón, la sal y la pimienta. Ponemos el coñac y el aceite en el mismo recipiente que el pescado, y el doble de la cantidad de agua, y lo metemos en el horno 20 minutos por kg. Aparte, freímos las patatas y cuando esté casi hecho las añadimos al recipiente del pescado.
Inspiriert durch das Beobachten ihrer Mutter und Großmutter in der Küche, wollte Marta Rosselló schon in jungen Jahren eine Köchin sein. Sie stammt aus einer Fischerfamilie und ist immer noch tief mit dem Meer verbunden. Ihre Wurzeln liegen in Colònia de Sant Jordi, wo sie geboren wurde. Hier eröffnete sie ihr Restaurant, Sal de Cocó, mit nur 20 Jahren. Der Name stammt von dem Salz, welches aus dem Wasser in den Löchern der Felsen gewonnen wurde. Ihre Küche ist weiterhin von lokalen Produkten aus den Märkten und dem Mittelmeer inspiriert, auf das ihr Restaurant blickt. Was hat Sie zum Kochen inspiriert? Das Glück, welches ich beim Essen empfinde. Warum ist es für Sie wichtig, lokale Produkte zu verwenden? Weil die Verwendung lokaler Produkte und die Nachhaltigkeit Hand in Hand mit Ehrlichkeit einhergehen und meine Küche ehrlich ist. Was sind Ihre Lieblingszutaten auf Mallorca? Jeder Fisch aus unserem Meer. Ich koche ihn auf unendlich verschiedene Arten, abhängig von der Textur des Fleisches. Wie würden Sie heute die Restaurantszene auf der Insel beschreiben? Wir haben viele Restaurants, in denen man sehr gut essen kann, die Köche arbeiten gemeinsam sehr hart, so dass die Insel weiterhin ein gastronomischer Bezugspunkt ist. Wo essen Sie am liebsten auf der Insel? Ich habe keinen bestimmten Favoriten, aber mehrere… Würden Sie uns Ihr Lieblingsrezept für ein einfaches Gericht der Insel verraten? Meerbrasse mit Fenchel. Der gebackene Fisch mit Kartoffeln und Fenchel, den meine Großmutter zubereitete, ist eine Freude für den Gaumen, und jetzt mache ich meine eigene Version. Sie reinigen den Fisch und machen einen Schnitt von oben nach unten und in diesen geben Sie Fenchel, Zitrone, Salz und Pfeffer. Geben Sie die gleiche Menge Cognac und Öl zum Fisch in die Pfanne und die doppelte Menge Wasser. Danach kommt er in den Ofen – 20 Minuten pro Kilo. Braten Sie die Kartoffeln separat an und fügen Sie sie danach zum Fisch hinzu. www.abc-mallorca.com
151
Chefs of the Island Chefs isleños Köche der Insel
Maria Solivellas Ca Na Toneta
n early education in taste and travel have been two key influences to the self-taught Mallorcan chef Maria Solivellas, who began her professional career in 2001. Now one of the two sisters running Ca na Toneta restaurant in Caimari, she has long been a promoter of local island cuisine, leading her to found the Slow Food movement in the Balearic Islands. She has launched several campaigns to recover varieties of forgotten island produce, as well as remaining a pioneer of reviving of traditional recipes. What first inspired you to cook? I belong to the typical Mediterranean family in which food is worshipped and there was always an excuse to sit around a table to celebrate and share. The kitchen was the nerve centre of the family and that gave me a very good education in flavours, and is probably the most important inspiration that led me to my profession. Why is using local products important to you? I consider myself an interpreter of the land where I live, through taste I try to explain our landscape, our culture, where we come from, so the local product is the best tool to express myself. What are your favourite ingredients native to Mallorca? This is very difficult to answer, each season gives us gems in the form of a product. The black artichoke, the black carrot, Tap de Cortí paprika, the Mallorcan black pig ... But perhaps the most emblematic product is the ramallet tomato, a tomato that was traditionally grown in summer, dry and preserved throughout the winter, is magical! How would you describe the restaurant scene on the island today? In the last 15 years an impressive group of cooks has done an important job in raising the level of the gastronomic offering… though I’d like to see much more of it linked to the land. “Less salmon and more red mullet,” as my friend and colleague Maca de Castro says. Where is your favourite place to eat on the island? To be honest, at my mother’s house! Jokes aside, it depends a lot on the moment, the season, the company but a place that I always feel like is the restaurant Sa Roqueta in the Portixol. Can you share your favourite simple Mallorcan recipe with us? Trampó, the salad always has a presence in summer. A good ripe cor de bou tomato type, Mallorcan green pepper (pebre ros), new onion. All cut small, and seasoned with flower of salt and a good Mallorcan virgin olive oil.
Caimari
Esta chef mallorquina se vio desde pequeña expuesta a formación en sabores y viajes. Autodidacta, dio comienzo a su carrera profesional en 2001. Con su hermana, hoy regenta el restaurante Ca na Toneta de Caimari. Lleva mucho tiempo fomentando la cocina de la isla y eso le llevó a traer el movimiento Slow Food a las Baleares. Ha promovido campañas para recuperar variedades olvidadas de productos locales, además de continuar siendo pionera de la revitalización del recetario tradicional. Qué fue lo que te inspiró a cocinar? Pertenezco a la típica familia mediterránea en la que se rinde culto al alimento. En la que siempre había un pretexto para sentarse alrededor de una mesa para celebrar y compartir. La cocina fue el centro neurálgico de la familia y eso me dio una muy buena educación del gusto y probablemente sea la inspiración mas importante que me ha llevado a mi profesión. ¿Por qué es importante para ti el uso de productos locales? Yo me considero una interprete del territorio donde vivo, a través del sabor pretendo explicar nuestro paisaje, nuestra cultura de donde venimos, es por ello es que el producto local es la mejor herramienta para expresarme. ¿Cuáles son tus ingredientes favoritos autóctonos de Mallorca? Esto es muy difícil de responder, cada estación nos regala alguna joya en forma de producto. La alcachofa negra, la safarnaria, el pebre bord de tap de corti, el porc negre… Pero tal vez el producto mas emblemático podría ser el tomate de ramallet, un tomate que tradicionalmente se cultivaba en verano, en secano y se conservaba durante todo el invierno ¡es mágico! ¿Cómo describirías la escena de los restaurantes en la isla hoy en día? En los últimos 15 años un grupo considerable de cocineros ha hecho un trabajo importante elevando el nivel de la oferta gastronómica. Echo de menos propuestas mas vinculadas al territorio. “Menos salmón y mas salmonetes,” como dice mi amiga y colega Maca de Castro. ¿Cuál es tu lugar favorito para comer en la isla? Si digo la verdad, ¡en casa de mi madre! Bromas aparte, depende mucho del momento, de la temporada, de la compañía pero un lugar que siempre me apetece es el restaurante Sa Roqueta en el Portixol. ¿Puedes compartir con nosotros tu receta mallorquina sencilla favorita? El trampó, la ensalada siempre presente en verano. Un buen tomate maduro tipo ‘cor de bou’, pimento verde mallorquín (pebre ros), cebolla nueva. Todo cortado pequeño y aliñado con flor de sal y un buen aceite de oliva virgen de Mallorca. Eine frühe Ausbildung in Sachen Geschmack und Reisen waren zwei Haupteinflüsse für die mallorquinische Köchin Maria Solivellas, die 2001 ihre berufliche Laufbahn begann. Jetzt ist sie eine der beiden Schwestern, die das Restaurant Ca na Toneta in Caimari leitet und seit langem als Botschafterin der lokalen Inselküche tätig ist. Dies veranlasste sie auch dazu, die Slow Food-Bewegung auf den Balearen zu gründen. Sie hat mehrere Kampagnen gestartet, um verschiedene, vergessene Produkte der Insel wieder in das Bewusstsein der Menschen zu rufen und ist eine Pionierin, die traditionellen Rezepte erneut aufleben lässt. Was hat Sie zum Kochen inspiriert? Ich gehöre zu einer typischen mediterranen Familie, in der das Essen angebetet wird, und es gab immer einen Vorwand, um an einem Tisch zu sitzen, zu feiern und zu teilen. Die Küche war das Nervenzentrum der Familie und das hat mir eine sehr gute Ausbildung in Aromen verschafft und ist wahrscheinlich die wichtigste Inspiration, die mich zu meinem Beruf geführt hat. Warum ist es für Sie wichtig, lokale Produkte zu verwenden? Ich betrachte mich als Interpret des Landes, in dem ich wohne. Durch Geschmack versuche ich, unsere Landschaft, unsere Kultur und unser Herkunftsland zu erklären. Das lokale Produkt ist also das beste Werkzeug, um mich auszudrücken. Was sind Ihre Lieblingszutaten auf Mallorca? Das ist sehr schwer zu beantworten, jede Saison gibt uns wahre Juwelen in Form eines Produkts. Die schwarze Artischocke, die schwarze Karotte, Tap de Cortí-Paprika, das mallorquinische schwarze Schwein... Aber das vielleicht emblematischste Produkt ist die Ramallet-Tomate, eine traditionell im Sommer gewachsene Tomate, die über den Winter konserviert wird. Wie würden Sie heute die Restaurantszene auf der Insel beschreiben? In den letzten 15 Jahren hat eine beeindruckende Gruppe von Köchen einen wichtigen Beitrag zur Steigerung des gastronomischen Angebots geleistet. Ich möchte jedoch, dass viel mehr davon mit dem Land verbunden ist. „Weniger Lachs und mehr Rotbarbe“, wie meine Freundin und Kollegin Maca de Castro zu sagen pflegt. Wo essen Sie am liebsten auf der Insel? Um ehrlich zu sein, bei meiner Mutter! Witze beiseite, es kommt viel auf den Moment an, auf die Saison, auf die Gesellschaft, aber einen Ort, an dem ich mich immer wohlfühle, ist das Restaurant Sa Roqueta im Portixol. Würden Sie uns Ihr Lieblingsrezept für ein einfaches Gericht der Insel verraten? Trampó, der Salat ist im Sommer immer präsent. Eine gute reife Cor de Bou-Tomate, mallorquinischer grüner Pfeffer (pebre ros), eine Zwiebel. Alles klein geschnitten, gewürzt mit Salzblüten und einem guten mallorquinischen Olivenöl. www.abc-mallorca.com
153
Off the beaten track Lejos de las rutas más trilladas Abseits der ausgetretenen Pfade
Off the beaten track LEJOS DE LAS RUTAS MÁS TRILLADAS ABSEITS DER AUSGETRETENEN PFADE
What better way to build up anticipation, and appetite, than heading to one of the islands more off-the-beaten-track restaurants? While they’re not always the easiest to get to, these are all more than worth the extra effort.
Para crear expectativa y abrir el apetito, no hay nada mejor que dirigirse hacia uno de los restaurantes de la isla que están apartados de las rutas más trilladas por el turismo. Aunque no siempre es fácil llegar hasta ellos, los que ahora reseñamos bien valen el esfuerzo.
Gibt es eine bessere Möglichkeit, Vorfreude und Appetit anzuregen, als in eines der abgelegenen Restaurants der Inseln zu fahren? Sie sind zwar nicht immer am einfachsten zu erreichen, aber alle sind den zusätzlichen Aufwand mehr als wert.
Off the beaten track Lejos de las rutas más trilladas Abseits der ausgetretenen Pfade
Ca Na Toneta
Horitzó, 21, Caimari · Tel +34 971 515 226 · www.canatoneta.com This quaint restaurant is found in the charming village of Caimari, at the foot of the Tramuntana mountains. Owned and run by sisters Maria and Teresa Solivellas, they source fresh organic produce as close to home as possible using trusted local suppliers and produce from their own garden in delicious seasonal dishes, based on traditional Mallorcan recipes. Este singular restaurante está en la encantadora localidad de Caimari, a los pies de las montañas de la Tramuntana. Regentado por las hermanas Maria y Teresa Solivellas, trabaja con el producto fresco orgánico más próximo, adquirido a proveedores locales de confianza o cultivado en su propio huerto. Con él se crean deliciosos platos de temporada, basados en recetas de la tradición mallorquina. Dieses pittoreske Restaurant befindet sich im charmanten Dorf Chaimari am Fuße des TramuntanaGebirges. Es wird von den Schwestern Maria und Teresa Solivellas geführt, die besonderen Wert auf lokale Produkte von vertrauenswürdigen Anbietern legen oder Zutaten aus dem eigenen Garten verwenden. Daraus kreieren sie köstliche saisonale Gerichte basierend auf traditionell mallorquinischen Rezepten.
Ca's Patro March C/ Cala Deià, Deià · Tel +34 971 639 137
An informal waterfront setting beside Cala Deià. The ocean views and fresh fish keep this place busy during the summer months. Soak up the seaside atmosphere beneath a rickety awning as you tuck in to succulent seafood and local wine. Un establecimiento informal junto al mar, al lado de cala Deià. Las vistas al mar y el pescado fresco hacen que este lugar esté lleno durante los meses de verano. El suculento marisco y vino local se degusta en un ambiente costero, bajo un tambaleante toldo. Direkt am Meer, in der Cala Deià, liegt das Ca’s Patró March, bekannt für seinen frischen Fisch. Genießen Sie die Meeresbrise unter einer schattigen Markise, während Sie leckere Meeresfrüchte und lokalen Wein kosten.
Off the beaten track Lejos de las rutas más trilladas Abseits der ausgetretenen Pfade
Es Verger Camino del Castillo de Alaró, s/n, Alaro Tel +34 971 182 126 It is a hike from Alaró or a hairy drive up the winding mountain road to reach this most rustic of restaurants. Partly thanks to the ravings of celeb chef Rick Stein, it has become renowned for its roast lamb, slow roasted in beer in the restaurant’s wood-fired oven. The mouthwatering aroma of wood-smoke and roasting meat more than compensates for the rough and ready furnishings. A este rústico restaurante, se puede llegar caminando desde Alaró o en coche si uno está dispuesto a enfrentarse a una serpenteante carretera de montaña. Es conocido por su cordero cocinado lentamente con cerveza en horno de leña, en gran parte gracias a la rimbombante reseña que sobre él hizo el afamado chef Rick Stein. El tentador olor del fuego de leña y la carne asada compensan con creces los toscos avíos.
Casa Alvaro
Vicario Pastor, 17, Sóller · Tel +34 871 709 315 · www.casalvaro.com The extensive menu at Casa Alvaro is centred around traditional Spanish cooking, but far from exclusively, with subtle references to Asian, Middle Eastern, and Mexican cuisines sprinkled throughout. Barcelona chef and owner Alvaro favours seasonal produce and vegetable-focused dishes, and tucked away in a Sóller side street, the vibe is relaxed and intimate. La amplia carta de Casa Alvaro se centra en la cocina tradicional española, pero va más allá con sutiles referencias a Asia, Oriente Medio y México. Originario de Barcelona, el propietario y chef del establecimiento, Alvaro, da prioridad al producto de temporada y los platos de verdura. El local está en una calle secundaria de Sóller y su ambiente es tranquilo e íntimo. Im Casa Alvaro stehen traditionell spanische Gerichte mit einer asiatischen, orientalischen oder mexikanischen Note auf der Karte. Der Besitzer und Küchenchef Alvaro ist ursprünglich aus Barcelona und setzt auf frische Zutaten der Saison und vegetarische Gerichte. Das Restaurant liegt in einer Seitenstrasse in Sóller, die Stimmung ist angenehm entspannt.
156
www.abc-mallorca.com
Wer kann, schwingt sich von Alaró auf das Fahrrad oder erklimmt die kurvenreiche Bergstrasse zu Fuß oder mit dem Auto. Belohnt wird man mit einem der urigsten Restaurants von Mallorca, welches auch vom britischen Starkoch Rick Stein für sein langsam gegartes Lamm aus dem Holzofen hochgelobt wurde. Der Duft nach Holzfeuer und gebratenem Fleisch entschädigt schnell die etwas erschwerliche Anreise.
Off the beaten track Lejos de las rutas más trilladas Abseits der ausgetretenen Pfade
Mirador de la Victoria Sa Foradada
Sa Foradada - Crta. Valldemosa, Deiá Km 6 · Tel +34 616 087 499 · www.casalvaro.com
Camí de la Victoria s/n, Alcúdia Tel +34 971 547 173 www.miradordelavictoria.com Perched high up in the hills at the end of a winding coastal road in La Victoria peninsula, the setting here is indeed special. Diners enjoy stunning views of the over Alcúdia Bay and unspoilt natural beauty of surrounding mountains, while eating simple fish dishes, paella, and Mallorcan cuisine amongst fragrant pines. Está situado en las colinas del final de la serpenteante carretera costera que discurre por la península de La Victòria y su ubicación es sin duda especial. Los comensales disfrutan de impresionantes vistas sobre la bahía de Alcúdia y la belleza natural de las montañas que la rodean, mientras degustan sencillos platos de pescado, paella y cocina mallorquina entre fragantes pinos. In den Bergen der Halbinsel La Victoria am Ende einer kurvigen Bergstraße, liegt dieses Restaurant in wahrhaft einzigartiger Kulisse. Der Duft von Pinien untermalt die mallorquinischen Gerichte. Während der Fisch oder die Paella serviert wird, hat man einen beeindruckenden Blick über die spektakuläre Bucht von Alcúdia.
158
www.abc-mallorca.com
Famed for its traditional paellas cooked over a wood-fired grill, Sa Foradada’s unique setting and ambience make it one Mallorca’s most memorable experiences. You can’t drive here and access is either by boat or a walk down the mountain through the Son Marroig estate. The smell of paella cooking on a wood-fired grill accompanied by stunning sea views from the terrace make for genuine piece of island magic. Es conocido por sus tradicionales paellas hechas sobre fuego de leña. La singular ubicación de Sa Foradada y el ambiente del sitio hacen que la experiencia aquí sea una de las más memorables de Mallorca. No puede llegarse en coche; se accede al lugar en barco o por un sendero que baja por la ladera de la propiedad de Son Marroig. El olor de la paella cocinándose sobre la leña y las impresionantes vistas al mar desde la terraza obran auténtica magia insular. Einfach unvergesslich! Die traditionelle Paella wird hier noch auf dem Holzfeuer zubereitet. Das Sa Foradada befindet sich direkt an der Meeresküste in einzigartiger Lage. Entweder man kommt direkt mit dem Boot oder man fährt bis nach Son Marroig und wandert von dort einen Weg hinunter. Der Duft von frischer Paella gepaart mit dem traumhaften Ausblick auf das Meer untermalt den Zauber dieses magischen Ortes.
Decor consultancy Interior design Services & Projects
Exclusive dealer since 1999
Polígono Son Valentí Alimentación, 2 maximconfort.es - Free parking
Off the beaten track Lejos de las rutas más trilladas Abseits der ausgetretenen Pfade
Tan a Gustito Avenida Notari Alemany 10, Magaluf Tel +34 655 438 625 What this chic restaurant lacks in sea views, it makes up in sheer deliciousness. The friendly team offer a gourmet experience from the homemade bread and fresh pasta right through to the beautifully presented pudding. The cuisine is largely Mediterranean with influences from the chef’s homeland of Ecuador. La ausencia de vistas al mar de este estiloso restaurante se ve compensada por la pura delicia de su carta. Con un servicio muy amable, este establecimiento ofrece una auténtica experiencia gurmé, desde el pan hecho en la casa y la pasta fresca hasta el postre, con una presentación muy apetecible. La cocina es sobre todo mediterránea, con toques de Ecuador, el país natal del chef.
Sea Club
Ctra. de Cap Enderrocat, s/n. Cala Blava · Tel +34 971 747 878 · www.caprocat.com One of two restaurants in the former fortress of Cap Rocat, the Sea Club is an open-air eatery that embraces simple luxury. Its setting overlooking the Cala de la Reina means Mediterranean cuisine is accompanied by some spectacular Bay of Palma views. An wood-fired oven and grill are also employed to produce food that’s perfect for alfresco dining. Es uno de los dos restaurantes que alberga el antiguo fuerte de Cap Rocat. El Sea Club es un establecimiento al aire libre que hace gala de un lujo sencillo. Su ubicación sobre la cala de la Reina hace que la cocina mediterránea vaya acompañada por unas vistas a la bahía de Palma espectaculares. Un horno y asador de leña se ponen al servicio de una gastronomía que es perfecta para ser disfrutada al aire libre. Der Sea Club, eines der beiden Restaurants in der ehemaligen Festungsanlage Cap Rocat, befindet sich unter freiem Himmel und erfreut sich des Luxus einer unübertrefflichen Aussicht über die Cala de la Reina. Hier wird mediterrane Küche von einem spektakulärem Meerblick bis zur Bucht von Palma begleitet. Ein Holzofengrill sorgt für die perfekten Open-Air-Gerichte.
160
www.abc-mallorca.com
Selbst wenn diesem schicken Restaurant der Meerblick fehlt, macht es dies mit seinen absolut köstlichen Speisen wieder wett. Das freundliche Team bietet einen erstklassigen Service sowie Gerichte mit Gourmetklasse, hausgemachtes Brot, frische Pasta sowie toll präsentierte Nachspeisen. Die Küche ist überwiegend mediterran und hier und da lassen sich die Wurzeln des ecuadorianischen Kochs erkennen.
+34 630 832 254 info@samaresera.es El privilegio de vivir en el Puerto de Andratx, una de las zonas más exclusivas de Mallorca, considerado por muchos el puerto más encantador del Mediterráneo, ahora es posible gracias a este grupo residencial de chalets adosados. Situado a 3 minutos, caminando del paseo, con famosos restaurantes, bares, cafés y zonas de ocio, rodeado de la sierra de Tramuntana, hace de su ubicación un espacio ideal para disfrutar de este maravilloso y privilegiado entorno. Un amplio espacio verde en el residencial, con piscina y zona chillout, se convertirá en un oasis en el mismo Puerto de Andratx.
Restaurants · Restaurantes · Restaurants
165
167
163
THE DIRECTORY
162
163
RESTAURANTS · Restaurantes · RESTAURANTS
165
HOTELS · Hoteles · HOTELS
165
REAL ESTATE · Inmobiliaria · IMMOBILIEN
167
HOME CARE · Hogar · WOHNEN
169
SERVICES · Servicios · SERVICES
171
HEALTH & WELLNESS · SALUD Y BIENESTAR GESUNDHEIT & WOHLBEFINDEN
www.abc-mallorca.com
171
Restaurants · Restaurantes · Restaurants
NAAN STREET FOOD C/ Caro 16, Palma de Mallorca 971 915 522 · naan@ono.com www.naanstreetfood.es
Mondays to Saturdays 7.30pm - 11pm Lunes a Sábados De 19H30 - 23H00 Tapas y platos para degustar en una mezcla perfecta de la tradición con la innovación del chef Hector Marceló. En un ambiente acogedor y con mucho estilo. Tapas and dishes to taste in a perfect mix of tradition and innovation by chef Hector Marceló. In an atmosphere that is both engaging and stylish.
@safulla
@fulladostra
www.fulladostra.com
Calle Cotoner 47 - Santa Catalina, Palma de Mallorca
hola@fulladostra.com
+34 629 759 904 | 971 251 556
A divine mix of street food and fusion cuisine provides a creative and memorable experience. Open Tuesday to Saturday for lunch and dinner. Una mezcla divina de “street food” y cocina de fusión, que proporciona una experiencia creativa y memorable. Abierto de martes a sábado para comer y cenar. Eine himmlische Mischung aus ”Street Food“ und Fusions-Küche bietet ein kreatives und unvergessliches Geschmackserlebnis. Geöffnet von Dienstag bis Samstag zum Mittag- und Abendessen.
HPC RESTAURANT Cristofol Colom, 5 - Porto Colom (Felanitx) T. +34 971 825 323 www.restaurantehpc.com www.facebook.com/RestauranteHpcPortocolom reservas@hostalportocolom.com Restaurante, hotel & cocktailbar This chic frontline restaurant successfully combines all the flavours of the Mediterranean. Open all year round. Situado en primera línea de mar, recoge en formato gastronómico chic todo el sabor y aroma del Mediterráneo. Abierto todo el año. In erster Linie am Meer gelegen serviert dieses schicke Restaurant köstliche, mediterrane Gerichte. Ganzjährig geöffnet.
FERA
The place to be!
Italian & mediterranean cuisine
Carrer de la Concepció 4, Palma Tel +34 971 595 301 www.ferapalma.com Featuring impressive interiors, eclectic ‘borderless’ Mediterranean cuisine and a refined selection of wines and cocktails - fera is Palma’s ultimate gourmet dining destination. Con interiores impresionantes, una cocina mediterránea ecléctica y sin fronteras y una refinada selección de vinos y cócteles, fera es uno de los mejores destinos gastronómicos de Palma. Mit beeindruckenden Innenräumen, einer vielseitigen, grenzenlosen mediterranen Küche und einer raffinierten Auswahl an Weinen und Cocktails ist fera Palmas ultimative Gourmet-Destination.
BASMATI C/ Caro, 7, Palma Tel +34 971 710 387 www.restaurantebasmati.com Behind Basmati is passion and love, every customer is part of our family, and the kitchen is where our heart lies. Indian cuisine at its finest Basmati es pasión y amor por la cocina india en su mejor expresión. Un lugar en el que los comensales son más que clientes; son familia.
Marina Puerto Portals, Local 34, Calvià T: 971 68 41 04 · www.ritzi-portals.com
Basmati ist Passion und Liebe, unsere Gäste sind ein Teil der Familie. Feinste indische Küche mit viel Liebe zubereitet.
www.abc-mallorca.com
163
Restaurants · Restaurantes · Restaurants
Fresh food Discover
Tasty PalmaCosy
Tan a Gustito tapas es un restaurante cuya gastronomía multicultural se puede compartir. Su espacio se divide en dos zonas una sala interior y una terraza.
GoodLiving Terrace
Frenchtouch
También tiene un Corner de Bodega para llevar, pasteles de cumpleaños o para eventos privados bajo encargo.
Horarios : Abierto todos los dias en servicio continuo de 13:30 a 22:30 Avda Notari Alemany 10 Local 12-13 07181 (Calvia) Magaluf Telefono de reserva: 0034 655 438 625 Instagram: @tan_a_gustito_tapas Facebook: Tan a Gustito Tapas
164
www.abc-mallorca.com
SantaCatalina
GoodPeople
Gourmet En exclusiva en la isla y en nuestro establecimiento el Champagne Charles Legend, sin sulfito y de pequeña producción.
LA FABRIQUE RESTAURANTE
C / Fabrica 14 - Palma / +34 871 53 15 19 - smack.fabrica@gmail.com
Gourmet · Gourmet · Gourmet | Hotels · Hoteles · Hotels | Real Estate · Inmobiliaria · Immobilien
PALMA GIN Made from the island, for the island.
PALACIO CA SA GALESA HOTEL PALACIO CA SA GALESA ***** C/Miramar 8. 07001. Palma de Mallorca Tel: +34 971715400 reservas@palaciocasagalesa.com www.palaciocasagalesa.com Experience the most charming five-star boutique-hotel in Palma Descubra el boutique-hotel cinco estrellas con más encanto de Palma Erleben Sie das charmanteste Fünf-SterneBoutique-Hotel in Palma
CCC-IMMOBILIEN
Vía Mallorca 28, Cala Ratjada Tel +34 971 566 178 M +34 682 755 801 info@ccc-immo.com · www.ccc-immo.com
Carrer del Gremi de Sucrers i Candelers 20 - Nave 4 - Pol. Son Castello, Palma
www.mallorcadistillery.com
6,95 E
What's On Guide 2019
Buy & Sell, Rent & Letting Exclusive in the northeast! Concerning real estate put your trust on the experts of CCC-Immo! Comprar & Vender & Alquiler Exclusivo en el noreste! Confié en los expertos de CCC-Immo! Kaufen & Verkaufen, Mieten & Vermieten Exklusiv im Nordosten! Vertrauen Sie in Ihrer Immobilienangelegenheit auf die Experten von CCC-Immo!
MALLORCASEVENDE.COM Avda Jaume I, 94-1 - Santa Ponça Tel +34 600 023 773 www.mallorcasevende.com Your real estate boutique with 25 years of experience. Prestigious properties, a personalised service and a team that are with you throughout the whole process. Tu boutique inmobiliaria con 25 años de experiencia, ofrecemos inmuebles de prestigio, servicio personalizado y acompañamiento de principio a fin. Ihre Immobilienboutique mit 25 Jahren Erfahrung, wir bieten Ihnen TraumImmobilien, maßgeschneiderten, persönlichen Service und begleiten Sie von Anfang bis zum Ende.
ABCMALLORCA NEWSLETTER www.abc-mallorca.com Subscribe for the abcMallorca newsletter today and keep up-to-date with whats happening on Mallorca.
www.abc-mallorca.com
EVENTS, FIESTAS AND MORE EVENTOS, FIESTAS Y MÁS EVENTS, FIESTAS UND MEHR
Subscríbete al newsletter de abcMallorca y estarás al día con lo que está sucendiendo en la isla. Tragen Sie sich für den abcMallorca Newsletter ein und seien Sie immer auf dem neusten Stand was auf Mallorca los ist.
www.abc-mallorca.com
165
Real Estate · Inmobiliaria · Immobilien
EXCLUSIVE REAL ESTATE
LUCIE-HAURI.COM EAST26 - C/BISBE VERGER, 26 - SANTANYÍ | +34 971 825 062
166
www.abc-mallorca.com
Home care · Hogar · Wohnen
Home care · Hogar · Wohnen
Specialists in Top Quality Outdoor Furniture
Construimos para crear vida We build to create life Wir bauen, um Leben zu schaffen
Constructores Builders Bauunternehmen Edificam +34 971 466 500 edificam@edificam.com www.edificam.com
C/ d’Alacant 19, Poligono Son Bugadellas, Santa Ponsa T. +34 971 695 168 • info@moebelmesserschmidt.com www.moebelmesserschmidt.com
Where Where solar solar shading shading 971 240 612
622 060 612
EXPERTISE IN TAILOR-MADE EXPERTISE IN TAILOR-MADE HOME COVERS HOME COVERS
www.areadeluxe.com · info@areadeluxe.com · 971 577 419 /// 653 325 160 www.areadeluxe.com · info@areadeluxe.com · 971 577 419 /// 653 325 160 c/ Islas Canarias 33, Local 1 Polígono de Son Bugadelles · Santa Ponsa · Mallorca c/ Islas Canarias 33, Local 1 Polígono de Son Bugadelles · Santa Ponsa · Mallorca
vivenda@vivenda.es
152
www.abc-mallorca.com
www.abc-mallorca.com
167
Home care · Hogar · Wohnen
SMART HOME AUTOMATION
Tel +34 678 845 042 info@clipatech.com www.clipatech.com Clipatech – experts in home automation and electronics, we work with the latest technology to create the most complete smart homes on the market. Clipatech – expertos en domótica y electricidad, trabajamos con la última tecnología para crear las casas inteligentes más completas del mercado. Clipatech – Experten für Heimautomation und Elektronik. Wir arbeiten mit der neuesten Technologie, um die vollständigsten Smart Homes auf dem Markt zu entwickeln.
KOYO INTERIOR @EAST26
Santanyí • Mallorca
C/ Bisbe Verger 26, Santanyi Tel +34 971 543 266 koyo-interior.com @KOYOinterior The New Concept Store in Mallorca! Rivièra Maison; bespoke individual kitchens by Müller Küchen; Interior Design projects; hand selected unique furniture & accessories. ¡El Nuevo Concept Store de Mallorca! Rivièra Maison; ofrecen cocinas diseñadas a medida de Müller Küchen; gestión de proyectos de interiorismo; accesorios y muebles únicos. Der neue Concept Store auf Mallorca! Rivièra Maison; maßgeschneiderte Küchen von Müller Küchen; Einrichtungsprojekte, exklusiv ausgewählte Möbel und Accessoires.
LEICHT COCINAS DE NOPPER Carrer Illes Balears 3+4, Pol. Son Bugadelles Tel +34 871 180 220 info@leicht-mallorca.com www.leicht-mallorca.com Touchable elegance – We have been creating individual premium kitchens for over 20 years. Elegancia al tacto – Llevamos más de 20 años creando cocinas personalizadas de primera calidad. Eleganz zum Anfassen – Seit über 20 Jahren kreieren wir individuelle Küchen im Premiumbereich.
www.abc-mallorca.com
Pol.Son Bugadelles, C/Illes Balears, 62 Santa Ponsa • Tel. +34.971.699273 info@casabruno.com • www.casabruno.com Specialised in outdoor furniture & ceiling fans. Serving private & commercial customers. Showroom, warehouse & delivery service all over Europe. Especializados en muebles al exterior y ventiladores. Venta a particulares y profesionales. Exposición, almacén y servicio de entrega a toda Europa. Spezialisiert auf Außenmöbel und Ventilatoren, für private und gewerbliche Kunden. Showroom, Lager und Lieferung europaweit.
KNOX DESIGN
353 ARQUITECTES
Showroom Santa Ponsa, Pol. Son Bugadelles, C/ Valencia 45 T. +34 971 693 092 www.knoxdesign.net
Avda. Constitució 53, Alaró Tel +34 971 879 099 estudi@353arquitectes.com www.353arquitectes.com 353 Arquitectes has been developing a variety of projects and work related to the design, creation and construction of spaces in Mallorca. 353 Arquitectes desde el año 2000 desarrolla todo tipo de proyectos y trabajos de diseño, creación y construcción de espacios en Mallorca. 353 Arquitectes führt seit 16 Jahren Projekte und Aufträge durch, die mit Design, Entwicklung und Konstruktion von Lebensräumen auf Mallorca in Relation stehen.
Knox Design Home Store is one of the largest showrooms on the island offering contemporary furniture and décor items. Knox Design Home Store es uno de los showroom más grandes de la isla, que ofrece una gran variedad de muebles y objetos de decoración. Knox Design Home-Store ist eines der größten Möbelhäuser der Insel, das Möbel und Dekorationen verkauft.
168
CASA BRUNO
Services · Servicios · Dienstleistungen
Abogados · Asesores Fiscales Asesores Inmobiliarios
Miguel Céspedes Elena Germán
Lawyers · Tax Advisors Property Legal Counsels
Catalina Rigo
Rechtsanwälte · Steuerberater Immobilien Rechtsberatung
ETL MALLORCA, S.L. Paseo Mallorca, 18 - 07012 Palma Tel. 971 214 700 - Fax 971 213 025 Palma@etl-mallorca.com
Living in Spain? The only book you need. Our popular edition of the ‘Blevins Franks Guide to Living in Spain’ is a 315-page book that examines the key tax and wealth management issues for UK nationals in Spain, and is an excellent guide on how to avoid unnecessary taxation. Please contact us to request a copy.
971 719 181
Blevins Franks Financial Management Limited (BFFM) is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, reference number 179731. Where advice is provided outside the UK, via the Insurance Mediation Directive from Malta, the regulatory system differs in some respects from that of the UK. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts and companies. Blevins Franks Tax Limited provides taxation advice; its advisers are fully qualified tax specialists. This promotion has been approved and issued by BFFM.
FR ANCE
SPAIN
PORTUGAL
Victoria Mendoza
LAWYER
LAWYER
Miquel A. Riera
LAWYER ACCOUNTANT
Strengthened by a non-resident department to provide the best service to real estate companies and English-speaking customers
w w w. b l e v i n s f r a n k s . c o m
Claudia Bader
Verstärkt um eine Nicht-Residenten-Abteilung, um Immobilienfirmen und deutschsprachigen Kunden den besten Service zu bieten
mallorca@blevinsfranks.com
Lawyers and tax advisors specialized in real estate investments Anwälte und Steuerberater spezialisiert auf Immobilieninvestition
CYPRUS
MALTA
UNITED
KINGDOM
Passatge Particular Antoni Torrandell, 2 · Tel. +34 971 495 835 · Palma de Mallorca Carrer Amargura, 1 E · Tel +34 971 553 161 · Manacor · info@januarconsulting.com
www.abc-mallorca.com
169
Services · Servicios · Dienstleistungen
VANRELL & COMPANY
TAX ADVISORY & ACCOUNTANCY Paseo de Illetas, nº4 local 7, Illetas (Calviá) Tel +34 666 218 094 eduardo.vanrell@vanrell-company.com www.vanrell-company.com Specialists in tax and accounting advice, taxation of non-residents, and the purchase and sale of real estate and boats Especializados en asesoramiento fiscal y contable, fiscalidad de no residentes, compraventa de inmuebles y embarcaciones Spezialisiert auf Steuerberatung und Buchführung, Beratung von NichtResidenten sowie Kauf und Verkauf von Immobilien und Schiffen.
RULLÁN NAVARRO
property.abc-mallorca.com
VINOTECA · WINE SHOP Camí de Jesús, 54 - Can Valero, 07011 Palma T. +34 971 209 011 info@rullan-navarro.com www.rullan-navarro.com A family run company since 1991 and a leader in well known brands of champagne, cava and wines from all over the world. Delivery services throughout the island to restaurants, individuals and yachts. Expert consultants for wine menus, informative wine tastings and all kind of events. Empresa familiar desde 1991, líder en grandes marcas de Champagne, Cava y Vinos de todo el mundo. Servicio en toda la isla a restaurantes, particulares y yates. Expertos asesores de cartas de vinos, catas formativas y todo tipo de eventos.
MALLORCA VINEYARDS www.mallorcavineyards.com Tel + 34 605 780 001 info@mallorcavineyards.com Mallorca Vineyards creates personalised wine in your property. Vineyards and winery projects Mallorca Vienyards crea su vino personalizado en su propiedad. Viñedos y proyectos vitivinícolas. Mallorca Vineyards baut personalisierten Wein auf Ihrem Anwesen an. Weinberg- und Weinbauprojekte.
JPL YACHTING Club de Mar, Muelle de Pelaires s/n, Palma T. +34 646 549 865 · info@jplyachting.com www.jplyachting.com Always at your disposal, aiming to fulfill your yacht needs and requirements, and improving your yachting experience - JPL Yachting, your shore confidant that takes care of your yacht. Siempre a tu disposición con el objetivo de satisfacer tus necesidades y mejorar tu experiencia, JPL Yachting se encarga de todo lo relacionado con tu yate. JPL Yachting steht Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung, um alle Ihre Bedürfnisse im Zusammenhang mit Ihrer Yacht zu erfüllen. 170
www.abc-mallorca.com
Health & wellness · Salud y bienestar · Gesundheit & Wohlbefinden
QUALITY CENTER
CONCESIONARIO LAND ROVER R
S
C/Fertilizants, 2 (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 clientes@qcenter.es www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/16-20h & Saturday 10-13:30h
Y E A
Call +34 665 718 481 moorings.com
Experience Palma with The Moorings
Car dealer, garage, spare-parts.
Whether you are looking for bespoke packages, or simply a day or 7 night charter, step aboard our luxurious Moorings catamarans for the ultimate getaway. From our Palma base visit Mallorca for turquoise waters, incredible Mediterranean dining and cruise around this beautiful Spanish island for the chance to gaze upon unforgettable sunsets from the comfort of your own yacht.
Concesionario, garaje, recambios. Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.
QUALITY CENTER
CONCESIONARIO JAGUAR C/Fertilizants, 2 (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 clientes@qcenter.es www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/16-20h & Saturday 10-13:30h Car dealer, garage, spare-parts. Concesionario, garaje, recambios. Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.
Day Charters | Week Charters | Bespoke Packages for any Occasion
Moorings Power 51
Moorings Power 434
Moorings 4000
on the water
U N F O R G E T TA B L E M O M E N T S
FOLKLORIOUS C/ Horts 4, Palma Tel +34 971 158 589 www.folklorious.com Concept store with highly curated collection of cool-hunted accessories and fashion items from across the globe for the curious minds. Una concept store con una cuidada y original colección de prendas y accesorios de moda procedentes de todo el mundo. ¡Ideal para los más curiosos! Ein Concept-Store mit einer sorgfältig ausgewählten Kollektion von coolen Accessoires und Modeartikeln aus der ganzen Welt – für Neugierige.
C/ Benito Feijoo 2, Puerto Portals Avda. Illetas 52, Balneario Illetas T. +34 971 676 469 info@bodhana.com www.bodhana.com www.facebook.com/bodhanawellnesscentres Massages, physiotherapy, reflexology, hopi ear candles, beauty treatments, gift vouchers, pamper days, meditation, yoga & workshops. Home & boat visits, events, incentives. More than 20 years of experience. Masajes, fisioterapia, reflexología, velas hopi, estética. Vales regalo, días para mimarse, meditaciones, yoga y talleres. Visitas a casas y barcos, eventos, incentivos. Open all day, Monday to Sunday.
2019
BODHANA WELLNESS CENTRE
www.abc-mallorca.com
171
ORIGEN MALLORQUÍN Por qué el producto local ha de ser más que una moda.
LOKALE PRODUKTE AUS MALLORCA Warum die Verwendung lokaler Produkte mehr sein muss, als nur ein Trend. Text by Leon Beckenham · Photos by Sara Savage
n the world of gastronomy, going local has gone global. And to most who are committed to the cause, it is not about just another foodie fad. It’s a necessary, urgent, reaction to how industrial food production is not only harming ourselves, but the environment. Step into most supermarkets and you can buy prawns from Honduras, green beans from Kenya, lamb from New Zealand. The carbon footprint of our shopping basket is something few of us considered in the past. But more and more of us are realising that there is a price to pay for this surplus of choice beyond what you hand over at the checkout. In this edition we have spoken to some of the top Mallorcan chefs, who have shared their passion for using products grown on the island. It is because they feel connected to the landscape and its produce, are sensitive to the seasonally changing harvest, and understand that the fresher the En el mundo de la gastronomía, apostar por lo local se ha convertido en un fenómeno global. Para los defensores de la causa, no es solo una moda pasajera, sino una apremiante necesidad ante la producción industrial de alimentos, que es dañina para nosotros y también el medioambiente. En este sentido, no hay que olvidar que en nuestros supermercados es habitual encontrar gambas de Honduras, judías de Kenya o cordero de Nueva Zelanda. El efecto invernadero que provoca la cesta de la compra no se tenía antes tan en cuenta, pero ahora ya vamos comprendiendo que se paga un precio superior al que nos cobran en la caja por ese exceso de oferta. En esta revista hemos entrevistado a algunos de los mejores chefs mallorquines y todos han mostrado su pasión por los productos de la isla. Sienten apego por su tierra y el fruto que da. Trabajan en sintonía con el cultivo de temporada y la idea de que los ingredientes, cuanto más frescos son y menos han viajado, más sabor aportan. Por sus venas corre el respeto por la isla que los vio nacer y la In der Welt der Gastronomie ist es wichtig, lokale Produkte zu verwenden. Und für die meisten, die sich der Sache verschrieben haben, geht es nicht nur um eine weitere Modeerscheinung. Es ist eine notwendige, dringliche Reaktion darauf, wie die industrielle Lebensmittelproduktion nicht nur uns Menschen, sondern der ganzen Umwelt schadet. In den meisten Supermärkten können Sie Garnelen aus Honduras, grüne Bohnen aus Kenia und Lamm aus Neuseeland kaufen. Der CO2-Fußabdruck unseres Einkaufskorbs ist etwas, das nur wenige von uns in der Vergangenheit bedacht haben. Aber nach und nach erkennen wir, dass wir langfristig für diesen Überfluss an Lebensmitteln einen weitaus höheren Preis zu zahlen haben, als den an der Kasse. In dieser Ausgabe haben wir mit einigen der besten mallorquinischen Köche gesprochen, die gerne ihre Leidenschaft für die Verwendung von lokal angebauten Produkten mit uns geteilt haben. Das liegt daran, dass sie sich mit der Landschaft und ihren Produkten verbunden fühlen, ein Gefühl für die saisonal wechselnde Ernte haben und verstehen, dass, je frischer die Zutaten sind und je weniger sie gereist sind, desto schmackhafter ist das Endergebnis. Sie tun dies aus Respekt
172
www.abc-mallorca.com
Home-grown Mallorca
Why eating local needs to be more than just a trend.
Son Moragues
Last word Última palabra Das letzte Wort
vor der Insel, zu der sie gehören, den Traditionen, in denen sie kochen gelernt haben, und der Fortführung des gastronomischen Erbes, das durch ihre Adern fließt. Während einige dieser lokalen Küchenchefs das Privileg haben, ihren eigenen Gemüsegarten oder landwirtschaftliche Produkte zu produzieren, kaufen die meisten die frischesten und hochwertigsten Zutaten – wie viele von uns – auf den lokalen Märkten. In zunehmendem Maße arbeiten Köche mit täglich wechselnden Menüs, die von dem beeinflusst werden, was sie am Morgen auf dem Markt finden. Man kann sagen, dass Mallorca mit diesen Märkten wirklich gesegnet ist. Jeder größere Ort und jede Stadt hat ihren eigenen lebhaften, normalerweise wöchentlichen Markt, auf dem man ganz schnell erkennen kann, was Saison hat und in Fülle sowie zu einem guten Preis-Leistungs-Verhältnis vorhanden ist – ein weiterer gewichtiger Grund, saisonal zu kaufen. Alternativ finden Sie auf der ganzen Insel immer mehr Hofläden oder Kooperativen, in denen Sie direkt vom Landwirt Obst und Gemüse sowie Grundnahrungsmittel wie Olivenöl, Milch und Eier kaufen können. Das regionale Angus-Rindfleisch ist bereits jetzt erhältlich: Von der Farm Son Mayol (bodegasonmayol.es) am Rande von Palma, wo die Rinder in einer völlig natürlichen Umgebung leben und frei auf einem riesigen Gelände weiden. Und auf der anderen Seite der Insel befindet sich zum Beispiel die Finca Binifela (binifela.com) – eine ingredients, and the less they have travelled, the tastier the end result. It is out of respect for the island they belong to, the traditions by which they learnt to cook, and continuation of the gastronomic heritage that runs through their veins. While some of these local chefs have the privilege of their own vegetable garden or farm produce, most shop for the freshest, top quality ingredients the way many of us do – in local markets. Increasingly chefs work with daily changing menus that are influenced and inspired by what they find that morning in the market. And it is fair to say that Mallorca is indeed blessed with these, with every major village and town featuring their own lively, usually weekly market, where the easiest way to tell what is in season is by its abundance and value for money – another great reason to buy seasonally. Alternatively, you can find an increasing amount of farm shops or cooperatives around the island, where you can buy fresh-from-thefield fruit and veg direct from the farmer, as well as staples such as olive oil, milk, and eggs. Venda Directa (vendadirecta.com) is a great place to start, which is a government initiative
174
www.abc-mallorca.com
tradición culinaria con la que crecieron, así como el afán de preservar el patrimonio gastronómico de Mallorca. Algunos de ellos tienen la suerte de contar con su propia finca y el resto acude a los mercados locales en busca de los ingredientes más frescos, los de mejor calidad, como hacemos muchos. Cada vez es más usual que las cartas de los restaurantes cambien a diario y se inspiren en lo que hay esa mañana en el mercado. Afortunadamente, Mallorca da pie a ello: es raro encontrar una localidad que no tenga su propio mercado, casi siempre semanal. Además de ser lugares muy animados, permiten saber al momento si es tiempo de un producto u otro, por medio de su abundancia y buena relación calidad-precio, otra razón para comprar ingredientes de temporada. También está creciendo en la isla el número de productores y cooperativas que venden fruta y verdura recién recolectada, aceite de oliva, leche o huevos. Para empezar, está Venda Directa (vendadirecta.com), una iniciativa pública pensada para identificar las explotaciones que venden directamente al consumidor. Por ejemplo, se puede comprar incluso carne de pastoreo o miel de abejas en Binifela (binifela.com), una bella finca agrícola y ganadera del municipio de
ES TRAVÉS 16 · PORT DE SÓLLER · MALLORCA · TEL. +34 971 634 578 · RESTAURANTE@RANDEMAR.COM · WWW.RANDEMAR.COM
Last word Última palabra Das letzte Wort
aimed at establishing a network where you can purchase a wide range of produce straight from the farm. One such place you can buy direct is Finca Binifela (binifela.com) – a beautiful farm just outside Capdepera offering homegrown, organic and sustainable produce including grass-fed beef and honey from their own bees. Or if you really want to get your hands dirty, Biogranja La Real (biogranjalareal.com), offers mini-plots to rent so you can even grow your own… While our hectic lives don’t always allow us the luxury of following the localist philosophy, increasingly more of us are rediscovering its simple pleasures. A large part of it is learning how to slow down, to appreciate and make the most what we have around us. And those of us lucky enough to live on Mallorca have more than most, and consequently all the more to protect, and eating local is one (delicious!) way to do just that. •
Capdepera con producción ecológica y sostenible. O si de verdad uno quiere ponerse manos a la obra, puede alquilar una pequeña parcela para cultivar sus propios alimentos en Biogranja La Real (biogranjalareal.com). Es cierto que nuestro ritmo de vida no nos permite siempre disfrutar del lujo que supone el consumo de lo local, pero cada vez somos más los que reparamos en los sencillos placeres que ofrece, aunque hay que cambiar de marcha para poder aprovechar lo que nos rodea. Quienes tenemos la fortuna de vivir en Mallorca contamos con un entorno excepcional, así que debemos protegerlo con más razón que nadie, y optar por el producto local es un buen (¡y delicioso!) modo de hacerlo. • wunderschöne Farm außerhalb von Capdepera, die heimische Bio-Produkte anbietet, einschließlich Honig von eigenen Bienen. Wenn Sie sich wirklich die Hände schmutzig machen wollen, bietet Biogranja La Real (biogranjalareal.com) Mini-Grundstücke zum Mieten an, damit Sie Ihre eigenen Produkte anpflanzen können! Während unser hektisches Leben uns nicht immer den Luxus erlaubt, dieser umweltschonenden Philosophie zu folgen, entdecken immer mehr von uns die kleinen Freuden des lokalen Anbaus. Ein großer Teil besteht darin zu lernen, wie wir langsamer werden, die Produkte wertschätzen und das Beste aus dem machen, was wir um uns herum haben. Und diejenigen von uns, die das Glück haben, auf Mallorca zu leben, sollten auch dazu beitragen, unsere Insel zu schützen. Lokale Produkte zu nutzen ist ein köstlicher Weg, um seinen Beitrag für die Umwelt zu leisten. •
For more information visit: Para mas información visita: Für mehr Information besuchen Sie: www.abc-mallorca.com/farmers-market-mallorca/
176
www.abc-mallorca.com
ILLE HIGENIO S.L. Plaza Cort 12-2 07001 Palma de Mallorca Teléfono: 971 228 368
SERVICIO DE ASEO E HIGIENE
www.ille.eu
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
M
C
M
Y
M
CM
Y
MY
Y
CY
MY
CMY
K
M
M
Y
Y
MY