6,95 E
LATEST DÉCOR TRENDS TENDENCIAS HOGAR NEUE WOHNTRENDS
YOUR ULTIMATE GUIDE TO ... LIVING HERE VIVIR AQUÍ HIER LEBEN
www.helencummins.com
www.abc-mallorca.com
www.shop-luxury.com
New Collection Necklace 79 € Bracelet 49 € Earrings 29 €
Paseo de
C/ Can Verí 7
l Born
e
Your perfect gift from Mallorca
Correos
Visit abcMallorca at C/ Can Verí 7 Palma de Mallorca Tel: +34 971 70 88 88 Open from Monday - Friday 10.00h - 18.00h Abierto de Lunes - Viernes 10.00h - 18.00h Geöffnet von Montag - Freitag von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr Available from
HELENCUMMINS.COM
Your lifestyle store in Palma RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM COME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.30.
Inspiring décor, latest trends & top properties for sale Decoración que inspira, últimas tendencias y las mejores propiedades en venta Inspirierendes Design, die neuesten Trends & die besten Immobilien im Verkauf
T
he Home and Décor edition is one of my favourites of the year, as it gives me the opportunity to delve into a topic I like very much. This year’s issue is no exception! We put the spotlight on a selection of interior designers – each with their own unique style – who are tasked with decorating some of the most important properties on the island. We showcase their projects and get an insight into what inspires them, as well as some useful decorating tips for you. We have a rare interview with Victoria McManaman, wife of former Real Madrid player Steven, who invites us into their beautiful holiday home in Son Vida. We get a glimpse of family life for the couple, who married on Mallorca and for whom the island is their special getaway from their busy lives. The Danish fashion designer Malene Birger has recently launched her interior design business BIRGER1962; we showcase a property she recently decorated on Mallorca. Marieta Salas is best known as a breeder of thoroughbred Arabian horses; we visit Ses Planes, her beautiful finca now available to rent for special events. Many of the iconic furniture pieces that never go out of fashion, were designed in the 1950s and ‘60s. We look at some of the modern classics that remain on trend and a source of inspiration when decorating your home. Can you think of 50 reasons to live on this enchanting island? We had a lot of fun compiling our top 50 reasons, which you can check out on page 40. And if you are planning to move to Mallorca any time soon then our relocation guide on page 30 is a must-read. For those of you with big budgets, Mallorca certainly has some star properties to tempt you – we feature some of the most expensive properties on sale now. Enjoy life on Mallorca!
L
a edición de hogar y decoración es una de mis favoritas, ya que me permite profundizar en un tema que me apasiona. Y el número de este año no es una excepción! Hemos hecho una selección de los diseñadores de interiores (cada uno con un estilo único) que han llevado a cabo la decoración de algunas de las propiedades más importantes de la isla. Presentamos sus proyectos y descubrimos qué les inspira, así como algunos consejos de decoración muy útiles. Os traemos una excepcional entrevista a Victoria McManaman, mujer de Steven, ex jugador del Real Madrid, quien nos muestra su formidable mansión de vacaciones en Son Vida. Vislumbramos la vida familiar de esta pareja que contrajo matrimonio en Mallorca y para los que la isla ofrece una vía de escape en sus ajetreadas vidas. La diseñadora de moda danesa Malene Birger acaba de poner en marcha BIRGER1962, su negocio de diseño de interiores. Os mostramos la propiedad que ha decorado recientemente en Mallorca. Marieta Salas, la reputada criadora de caballos árabes purasangre, nos muestra Ses Planes, su hermosa finca disponible para la realización de eventos especiales. Muchas piezas icónicas de mobiliario se diseñaron en los años 50 y 60. Echamos un vistazo a los clásicos modernos que siguen siendo tendencia y fuente de inspiración a la hora de decorar tu hogar. Se te ocurren 50 razones para vivir en esta encantadora isla? Nosotros nos hemos divertido muchísimo recopilando nuestras 50 razones, que puedes leer en la página 40. Si estás pensando en mudarte a Mallorca próximamente, nuestra guía para traslados de la página 30 es de lectura imprescindible. Para aquellos de vosotros que dispongan de grandes presupuestos, Mallorca cuenta con propuedades top que os tentarán. Os mostramos algunas de las propiedades más exclusivas a la venta. Disfruta de la vida en Mallorca!
Helen Cummins
D
ie Immobilien- und Dekorationsausgabe ist eine meiner beliebtesten, da sie mir die Möglichkeit bietet, ein Thema tiefer zu bearbeiten, das ich sehr gerne mag. Die diesjährige Ausgabe ist keine Ausnahme! Wir stellen eine Auswahl von Inneneinrichtern vor – jeweils mit ihrem eigenen Stil – die mit der Dekoration der wichtigsten Inselimmobilien beauftragt wurden. Hier zeigen wir Ihnen deren Projekte und lassen uns erklären, wovon sie sich inspirieren lassen, nebenbei geben wir Ihnen nützliche Dekorationsideen. Fernen haben wir ein seltenes Interview mit Victoria McManaman, die Frau des früheren Real Madrid Spielers Steven. Sie lud uns in ihr wunderschönes Feriendomizil in Son Vida ein. Hier werfen wir einen Blick auf das Familienleben des Paars, das auf Mallorca heiratete und für das die Insel ein besonderer Ort ist, um aus ihrem geschäftigen Leben zu entfliehen. Die dänische Modedesignerin Malene Birger hat vor kurzem ihr Inneneinrichtungsprojekt BIRGER1962 lanciert. Wir zeigen ein von ihr vor kurzem dekorierte Immobilie auf Mallorca. Marieta Salas ist als Züchterin reinrassiger Arabischer Pferde weltbekannt; wir besuchten Ses Planes, ihre schöne Finca, die nun für besondere Events zur Verfügung steht. Viele Möbel-Ikonen, die in den 50er und 60er Jahren entworfen wurden, sind zeitlos. Wir nehmen einige der modernen Klassiker unter die Lupe, die nach wie vor aktuell sind und als Inspirationsquelle dienen, sollten Sie Ihr Heim einrichten. Können Sie sich 50 Gründe ausdenken, um auf dieser bezaubernden Insel zu leben? Wir hatten viel Spaß dabei, unsere 50 Gründe zusammen zu stellen, Sie lesen Sie auf Seite 40. Und sollten Sie planen, irgendwann in nächsten Zeit nach Mallorca umzuziehen, dann lassen Sie sich unseren Umzugsführer auf Seite 30 nicht entgehen. Diejenigen unter Ihnen, die über größere, finanzielle Mittel verfügen, verleiten wir mit einigen der besten derzeit auf dem Markt befindlichen Immobilien, die wir in dieser Ausgabe vorstellen. Genießen Sie das Leben auf Mallorca!
www.abc-mallorca.com
07
DESIGN ICONS Agenda VERANSTALTUNGSKALENDER
30
LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA
40
58 64
GUIDE Guía GUIDE 50 reasons to own a home on Mallorca 50 razones para tener una casa en Mallorca 50 Gründe ein Haus auf Mallorca zu besitzen
IN CONVERSATION Conversamos IM GESPRÄCH MIT Victoria McManaman
DESIGNER SPOTLIGHT En el punto de mira IM RAMPENLICHT Knox Design, Rialto Living, Bondian Living, Gabriel Santos, Holger Stewen, Terraza Balear, Barefoot Living
84
ARCHITECTURE Arquitectura ARCHITEKTUR Architecture for modern living Arquitectura para una vida moderna Architektur für ein modernes Leben
88
BUSINESS Negocios BUSINESS Effortlessly chic
92
PEOPLE Gente LEUTE A half-century of success Medio siglo de éxito Ein halbes Jahrhundert des Erfolgs
16 40
CONTENTS
16
98 112
122 140
84 58 72 PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN Top properties for sale Inmuebles top a la venta Top Immobilien zum Verkauf
GARDENING Paisajismo LANDSCHAFTSBAU Gardening Mediterranean-style Paisajismo en estilo mediterráneo Landschaftsbau im mediterranen Stil
THE BUSINESS DIRECTORY Directorio de negocios FIRMENVERZEICHNIS
LAST WORD Última palabra DAS LETZTE WORT The peace-of-mind amnesty La amnistia “de la tranquilidad” Amnestie – damit Sie ruhig schlafen können
98
www.terrazabalear.com C/. Islas Baleares, 18 Polígono Son Bugadelles Santa Ponsa · Calviá Tel. 971 698 258
Fi n e s t f u rn i t u re In & Outdoor
abcMallorca Luxury Lifestyle Magazine
6,95 E
LATEST DÉCOR TRENDS TENDENCIAS HOGAR NEUE WOHNTRENDS
YOUR ULTIMATE GUIDE TO ... LIVING HERE VIVIR AQUÍ HIER LEBEN
www.helencummins.com
Mallorca's 101
20 10
Top Restaurants Special Guide 2014 - 2015 • 6,90 E
www.abc-mallorca.com
www.shop-luxury.com
Rialto Living see page 68. Photo by Sara Savage
NEW RESTAURANTS RESTAURANTES NUEVOS NEUE RESTAURANTS
BEST BODEGAS MEJORES BODEGAS BESTEN BODEGAS
Special Guide 2014 - 2015
Oasis urbano Tranquilidad rural Serenidad frente al mar
www.helencummins.com
Urban Oases Rural Tranquillity Seafront Serenity
Editor / Chefredakteurin: Dr. Helen Cummins
Urbane Oase Ländliche Ruhe Entspannung am Meer www.abc-mallorca.com
www.shop-luxury.com
www.abc-mallorca.com
www.helencummins.com
www.shop-luxury.com
abcMallorca available at over 250 Kiosks on Mallorca See the full list of kiosks at www.abc-mallorca.com/kiosk abcMallorca está disponible en 250 kioscos en Mallorca Encuentra la lista completa de kioscos en www.abc-mallorca.com/es/kiosko abcMallorca in über 250 Kiosken auf Mallorca erhältlich Hier finden Sie die vollständige Liste der Kioske www.abc-mallorca.com/de/kiosk
Assistant Editor: Jan Edwards Graphic Design Stefan Bragado-Spatz Production Manager: Oliva Bateman Contributors / Mitarbeiter: Jan Edwards, Daniela Gürtler, Roland Kroiss, Eloísa Kassai, Laura Pla, Victoria Amengual Howe, Soledad Bescós, Andreas John. Photographers: Sara Savage, Samantha Hemsley, Account Managers / Anzeigen: Mariana Chacón, Julia Serra, Joan Sagrera & Olaya Herault
All editions since April 2012 are on sale at www.amazon.es www.amazon.co.uk www.amazon.de 4,95 € + 2,80 € Postage & Packaging
On SALE Now! Visit www.abc-mallorca.com for more information
COPYRIGHT 2014 abc-knowledge company S.L. All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher. D.L. PM890-2004 Please send your comments and feedback to: Bitte senden Sie Ihr Feedback an: Oliva Bateman, office@abc-mallorca.com Published by abc-knowledge company S.L. Can Verí, 7 entreplanta, 07001 Palma de Mallorca Tel. +34 971 708 888
Less is more – more or less.
Palma de Mallorca . Paseo Mallorca, 4 . Tel. +34 971 669188 / Puerto de Andratx . Isaac Peral, 59 . Tel. +34 971 674633 . info@birgitmueller.com . www.birgitmueller.com
T
rends in furniture and home accessories change with every season, but there are some pieces that will never go out of fashion. These are the design icons: the classic pieces that are so well designed and of such high quality that their appeal is timeless. Whether it’s a piece of furniture, an accessory, or interior lighting, these iconic pieces not only fit harmoniously into any style of décor, but they also make a statement about your taste and appreciation of fine design. Here are some of abcMallorca’s favourite design icons from the world of interiors.
L
as tendencias en materia de muebles y accesorios cambian con cada temporada, aunque sin duda hay piezas que nunca pasan de moda. Estos son los íconos del diseño, clásicos que fueron tan bien pensados y tienen tan alta calidad que su atractivo es atemporal. Un mueble, un accesorio, una pieza de iluminación interior, estos elementos emblemáticos no sólo encajan armoniosamente en cualquier estilo de decoración, también se interpretan como una declaración vinculada al gusto y apreciación del diseño de aquel que los posee. He aquí algunos de los íconos favoritos de abcMallorca en lo que diseño interior se refiere.
D
ie Trends bei Möbeln und Inneneinrichtungselementen wechseln mit jeder Saison, aber es gibt Stücke, die immer aktuell sind. Es handelt sich um die Design-Ikonen: klassische Teile mit so tollem Design und so guter Qualität, dass sie als zeitlos gelten. Egal ob es sich um ein Möbelstück, ein Dekorationselement, oder die Innenbeleuchtung handelt, diese Design-Ikonen passen harmonisch zu jedem Dekorationsstil, aber sie machen auch eine Aussage über Ihren Geschmack und Ihre Würdigung des feinen Stils. Wir stellen einige der bei abcMallorca beliebtesten Design-Ikonen für Ihre Inneneinrichtung vor.
Chairs Sillas · Stühle
I
t was goodbye to the austerity of the war and early post-war years, and hello to the age of the consumer. New post-war homes were smaller than their predecessors, so furniture needed to be smaller and lighter too, so it could be easily moved. This decade saw the introduction of timeless new designs in seating: the seemingly contemporary chairs seen today in furniture stores, hotels, and bars have their design roots in the 1950s. Classic designers of that decade included Arne Jacobsen (creator of the ‘Egg’) and husband-and-wife team Charles and Ray Eames, famous for their plastic, leather and plywood chairs.
L
a década de los ’50 despidió a la austeridad de la guerra y la postguerra, y dio la bienvenida a la era de consumidor. Las nuevas casas del período posbélico eran más pequeñas que sus predecesoras, por lo que los muebles requerían menor tamaño y ser más ligeros, para así poderlos ubicar y mover con facilidad. Este tiempo fue testigo de la introducción de nuevas propuestas para sentarse que han sobrevivido a los tiempos: las sillas de aspecto contemporáneo que hoy vemos en tantas tiendas de muebles, hoteles y bares encuentran su raíces los ´50. Entre los diseñadores clásicos de esa época sobresalen Arne Jacobsen (creador de “Huevo”) y los esposos Charles and Ray Eames, equipo famoso por sus sillas de plástico, cuero y madera contrachapada.
S
ie stammen aus der Nachkriegszeit, als Abschied von den kriegsbedingten Entbehrungen genommen wurde und die Ära des Konsums anfing. Die neuen Nachkriegswohnungen waren reduzierter, so dass Möbel kleiner und leichter, und somit einfacher zu bewegen sein sollten. Dieses Jahrzehnt wohnte der Einführung neuer, zeitloser Designs im Bereich der Sitzgelegenheiten bei: der Ursprung der vermeintlich zeitgenössischen Stühle, die wir heute in Möbelgeschäften, Hotels und Bars finden, haben ihre Wurzeln in den 50er Jahren. Klassische Designer aus dem genannten Jahrzehnt waren unter anderen Arne Jacobsen (Sessel „Egg“) sowie die Ehegatten Charles und Ray Eames, die sich als Designerteam mit ihren Stühlen aus Plastik, Leder und Sperrholz einen Namen machten.
Meridiano-Mallorca www.meridiano-mallorca.com Terraza Balear · www.terrazabalear.com
Chesterfield
Sofa
T
hink of a leather Chesterfield sofa and images of exclusive old-fashioned gentlemen’s clubs in London spring to mind. These high-backed quilted-and-buttoned sofas have been associated with class and status since the 1900s, when any well-to-do homeowner would have had a handsome leather Chesterfield gracing their home. One theory is that the first leather Chesterfield was commissioned by the 4th Earl of Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, who was born in the 17th century. A diplomat, statesman, and writer, he was known for his sense of class and good taste – qualities synonymous with this classic sofa design.
P
ensar en un sofá de cuero modelo Chesterfield trae a la mente imágenes de algún viejo y exclusivo club londinense para hombres de negocios. Estas piezas acolchadas, de respaldo alto con botones, han sido asociadas con la elegancia y el estatus desde 1900, cuando cualquier dueño de casa acomodado habría tenido un atractivo Chesterfield adornando su hogar. Una teoría indica que el primer sofá de este tipo fue encargado por el cuarto conde de Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, quien había nacido en el siglo XVII. Diplomático, estadista y escritor, fue conocido por su sentido de la clase y el buen gusto, cualidades atribuidas a este clásico sillón.
D
er Gedanke an ein Sofa Chesterfield aus Leder bringt Bilder exklusiver, altmodischer Herren-Clubs in London ins Gedächtnis. Die hohen Rückenlehnen und gesteppten, mit Knöpfen verarbeiteten Sofas werden seit 1900 mit der gehobenen Gesellschaft in Verbindung gebracht. Betuchte Hauseigentümer hatten ein schickes Ledersofa Chesterfield, das ihr Heim schmückte. Den Übertragungen zufolge war es der 4. Graf von Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, im 17. Jahrhundert geboren, der das erste lederne Chesterfield Sofa in Auftrag gab. Er war Diplomat, Staatsmann und Schriftsteller, und war für sein Klassenbewusstsein und seinen guten Geschmack bekannt – Eigenschaften, die als Synonyme dieses klassischen Sofas gelten.
La Oca · www.laoca.com KSAR Home Daniel Steen · www.danielsteenmallorca.com Intermobel · www.inter-mobel.com
AZULEJOS PAVIMENTOS PIEDRAS S A N I TA R I O S
almacenes
PALMA
Pol. Son Castelló - Gran Vía Asima, 1 - 971 430 484 Pol. Son Rossinyol - Corredors, s/n
LLUCMAJOR
Ronda Migjorn, 56
EL ARENAL
Diego Zaforteza, 3
P
PARKING CLIENTES
TECHCONCEPT F E M E N I A S
www.femenias.com
ECOCONCEPT F E M E N I A S
info@femenias.com
dg I mbpcomunicación
femenías
MUEBLES D E BA Ñ O
Light Luz · Licht
B
rothers Achille and Pier Giacomo Castiglioni had their design studio in Milan (today it’s open as a museum) where they produced many designs in the 1950s that became very popular. Their work iincluded chairs, vacuum cleaners, and lamps – of which the Arco by Flos has gained iconic status. It’s easy to see that this arching floor lamp was inspired by street lighting. Providing direct overhead light without the need for a ceiling fixing, the Arco by Flos comprises a marble base, holding a smooth satin-finish stainless steel arc, topped with a height adjustable polished aluminium shade.
L
os hermanos Achille y Pier Giacomo Castiglioni tenían su estudio de diseño en Milán (hoy abierto como museo) donde produjeron muchas creaciones que se volvieron populares durante los años ’50. Su trabajo incluía sillas, aspiradoras y especialmente lámparas, entre las cuales el Arco de Flos ha ganado estatus de ícono. Es fácil ver que esta lámpara de piso arqueada estuvo inspirada en el sistema de iluminación de las calles. Provee luz por encima de la cabeza sin necesidad de estar fijada al techo. El Arco comprende una base de mármol que sostiene un arco de acero inoxidable de acabado liso, del que cuelga una pantalla de aluminio pulido de altura ajustable.
D
ie Brüder Achille und Pier Giacomo Castiglioni entwarfen in den 50er Jahren in ihrem Designerstudio in Milan (das heute ein Museum ist) viele Designs, die große Beliebtheit erlangten. Ihre Arbeiten beinhalten Stühle, Staubsauger, und Lampen – wobei die Bogenleuchte by Flos als Design-Ikone in die Geschichte einging. Es ist leicht erkennbar, dass die gebogene Stehlampe in Straßenbeleuchtungen inspiriert ist. Als direktes Oberlicht ohne Deckenbefestigung, besteht die Bogenleuchte by Flos aus einem Fuß aus Marmor, der einen sanften, polierten Bogen aus Edelstahl hält, an dem am Ende ein polierter, höhenverstellbarer Schirm aus Edelstahl befestigt ist.
Duran · www.gduran.com Rialto Living · www.rialtoliving.com Socias Rosselló · www.sociasyrossello.es Terraza Balear · www.terrazabalear.com
Coffee table Mesa de centro · Kaffeetisch
D
escribed as ‘sculpture for use’ and ‘design for production’ when it was launched in 1944, Isamu Noguchi’s coffee table was actually a collaborative modernist design with Herman Miller. It’s a timeless piece, as ingenious as it is stylish: the two black ash supports form a stable base for the 19mm-thick plate glass top – without the need for fixings. The Japanese/American designer claimed that this simple but stylish coffee table was the favourite of his furniture designs. Interestingly, Noguchi was also a sculptor and the table is considered sculptural furniture. There’s a museum in New York devoted to Noguchi’s work.
D
escrita como “una escultura para usar” y “diseño para producir”, la mesa de centro de Isamu Noguchi fue en realidad una pieza modernista resultado del trabajo colaborativo con Herman Miller. Lanzada en 1944, es una creación atemporal, tan ingeniosa como estilosa: dos soportes negros resultan una base sólida para un tope de vidrio de 19mm que no necesita pegare. El diseñador japonés-estadounidense declaró que esta simple por atractiva mesa de centro era la favorita entre todos los muebles que había diseñado. Curiosamente, Noguchi fue también escultor y, de hecho, la mesa en cuestión es considerada un mueble escultural. Hay un museo en Nueva York dedicado al trabajo de Noguchi.
D
as modernistische Design des Beistelltischchens stammt ursprünglich aus der Zusammenarbeit zwischen Noguchi und Herman Miller. Bei der Präsentation des Coffee Tables Noguchi im Jahr 1944 wurde es als „Skulptur mit Nutzen“ und „Design für Produktionszwecke“ bezeichnet. Ein zeitloses Möbelstück, das sowohl Erfindergeist wie Stil aufweist: zwei hölzerne Stützen bilden eine stabile Basis für die 19mm dicke Glasplatte – Halterungen sind unnötig. Der Japan-Amerikaner Isamu Noguchi erklärte diesen einfachen doch stilvollen Beistelltisch zu seinem Liebling unter den von ihm entworfenen Möbeln. Interessant ist, dass Noguchi auch Bildhauer war, weshalb der Tisch auch als Skulptur-Möbel gilt. In New York ist ein Museum den Arbeiten von Noguchi gewidmet.
Meridiano-Mallorca www.meridiano-mallorca.com Terraza Balear · www.terrazabalear.com
Your best partner in Mallorca for complete legal solutions Our new office in Bendinat led by Elena Teruel Preston is now open
Ihr bester Partner für Rechtslösungen auf Mallorca
Unser neues Büro in Bendinat, geführt von Elena Teruel Preston, ist nun eröffnet
PALMA OFFICE Avda. Jaime III 13, 3º · 07012 Palma de Mallorca Tel. +34 971 227 727 · Fax +34 971 227 728 · Mail bufetestaubach@bufetestaubach.com BENDINAT OFFICE C/ Arquitecto Francisco Casas, 17, local A18, Plaza Bendinat · 07181 Bendinat Tel. +34 653 965 663 · Fax +34 971 227 728 · Mail preston@bufetestaubach.com
www.bufetestaubach.com
Homedesk Escritorio · Schreibtisch
D
ating from 1958, the Home Desk was designed by George Nelson, who was prominent in the American field of design and became design director at furniture company Herman Miller. Simple in structure, but crafted from high-quality materials, the Home Desk was originally designed as a writing table; its graceful style would have appealed to the mainly female users he then envisaged. Today, when technology has replaced pen and paper and enabled more of us to work from home, the Home Desk makes a compact work space that’s perfectly proportioned for smaller technological devices, whilst adding a note of style.
D
iseñado en 1958, esta mesa es obra de George Nelson, quien fuera prominente en el campo del diseño, y llegara a ser director de diseño en la empresa de muebles Herman Miller. Simple en estructura, pero elaborada con materiales de alta calidad, Home Desk fue originalmente diseñada como un escritorio. Su agraciado y elegante estilo habría apelado en principio al público femenino para el que fue concebido. Hoy, cuando la tecnología ha reemplazado en gran medida a la pluma y el papel, y permite a muchos trabajar desde casa, Home Desk proporciona un espacio de trabajo compacto, perfectamente proporcionado y adaptado para dispositivos electrónicos, sin dejar de lado un toque de estilo.
D
er Home Desk wurde 1958 von George Nelson entworfen, der in der amerikanischen Designerszene bereits berühmt war und später im Möbelhaus Herman Miller als Direktor der Designerabteilung arbeitete. Der Schreibtisch von Nelson wies zwar eine einfache Struktur auf, war aber dank der hochqualitativen Materialien sehr stabil. Tatsächlich schien der Home Desk dank seinem graziösen Stil bei Frauen sehr gut anzukommen, die sich als die größere Abnehmergruppe entwickelte. Heutzutage, wo die Technologie Stifte und Papier ersetzt hat, ist der Schreibtisch von Nelson ein kompakter Arbeitsplatz für Zuhause, wo er den perfekten Platz für unsere modernen Geräte bietet, und gleichzeitig ein stilvolles Einrichtungselement bildet.
Meridiano-Mallorca www.meridiano-mallorca.com Terraza Balear · www.terrazabalear.com
THE ART OF LIVING
Swiss expertise and passion meets Mediterranean lifestyle…
La pericia y pasión de Suiza combinada con un estilo de vida mediterráneo…
Schweizer Kompetenz und Leidenschaft trifft auf südländische Lebensfreude…
Contact Rossi Interiors now and let them inspire you with their enthusiasm for stylish living.
Contacta hoy mismo con Rossi Interiors y deja que te inspiren con su entusiasmo por un estilo de vida elegante.
Kontaktieren Sie Rossi Interiors jetzt und lassen Sie sich von ihrer Begeisterung fürs schöne Wohnen mitreissen.
Rossi Interiors SL Mallorca · Carrer Berenguer Palou 3, Las Abubillas III / 53 · E-07180 Santa Ponça Phone +34 971 690 968 · Mobile +34 603 570 212 · rossiinteriors.es
Storage
Estantería · Staumöbel
A
rchitect and designer Maarten Van Severen – who began designing furniture in the ‘80s – was the name behind Kast storage units. Storage furniture – sideboards, cupboards, and shelf units – was a key part of his work, and these colourful and well-proportioned Kast units are quintessentially Van Severen. Flexibility and functionality are important elements of this modern furniture icon, designed in 2005 in the last months of Van Severen’s life. It’s a modular design, based initially on a sideboard, which means it can be adapted to the requirements of its owner. Kast lends a note of freshness and classicism to any décor.
E
l arquitecto y diseñador Maarten Van Severen, quien comenzó a diseñar muebles en los ’80, fue el creador de las estanterías bautizadas como Kast. Muebles para almacenamiento (estantes, armarios) fueron parte clave de su trabajo, y dentro de un amplio catálogo, la colorida y bien proporcionada Kast resultó una pieza Van Severen por excelencia. Flexibilidad y funcionalidad son elementos importantes de este ícono del mueble moderno, diseñado en 2005, en los últimos meses de vida de Van Severen. Basado inicialmente en un aparador, es un diseño modular, lo que significa que puede adaptarse a los requerimientos de su dueño. Kast deja una nota de frescura y clasicismo en cualquier decorado.
D
er Architekt und Designer Maarten Van Severen – der in den 80er Jahren anfing, Möbel zu entwerfen, war der verantwortliche Name für die Staumöbel Kast. Sideboards, Küchenschränke und Wandregale waren die Schlüsselfiguren seiner Arbeit. Noch heute sind diese farbenfrohen und gut proportionierten Kast Elemente die Quintessenz der Designs von Van Severen. Flexibilität und Funktionalität sind wichtige Charakteristika dieses modernen Möbel-Ikons, das 2005, in den letzten Lebensmonaten von Van Severen, entworfen wurde. Es handelt sich um Modulmöbel, ursprünglich als Sideboards konzipiert, die sich den Anforderungen des jeweiligen Eigentümers anpassen. Kast bietet Frische und Klassik, die zu jedem Einrichtungsstil passen.
Meridiano-Mallorca www.meridiano-mallorca.com Terraza Balear · www.terrazabalear.com
INTERIOR DESIGN PROJECTS & 400M2 FURNITURE STORE
Chairs Sillas · Stühle
A
nother modern classic, the Louis Ghost Chair for Kartell is Philippe Starck’s playful reinterpretation of the classic Louis XVI armchair. The French designer of restaurants, hotels, private residences at the Elysée Palace – and Mallorca’s superyacht marina Port Adriano – also refashions ordinary objects, using the minimum amount of materials, into elegant minimalist objects. Here, he took the original Baroque design and reduced it to its elemental form. Starck’s Louis Ghost Chair is made from strong injection-moulded polycarbonate – easier to care for than your average upholstered Louis XVI chair – and can be stacked seven-high, making them practical as well as stylish.
O
tro clásico moderno. La silla de Louis Ghost para Kartell es una alegre reinterpretación de Philippe Starck de la clásica butaca Luis XVI. El diseñador francés de restaurantes, hoteles y residencias privadas del palacio Elysée (y de la marina para súper yates de Mallorca, Port Adriano) también remodeló objetos ordinarios usando la mínima cantidad de materiales, para convertirlos en elegantes piezas minimalistas. En este caso, tomó el diseño barroco original y lo redujo a su forma más elemental. La silla Louis Ghost de Starck está hecha de policarbonato moldeado por inyección, mucho más fácil de cuidar que una tradicional silla Luis XVI tapizada. Además, se pueden apilar en torres de hasta siete unidades, lo que las hace prácticas, más allá de estilosas.
E
in weiterer moderner Klassiker ist der Louis Ghost Sessel für Kartell von Philippe Starck, eine verspielte Neuinterpretation des klassischen Armsessels Louis XVI. Der französische Designer von Restaurants, Hotels, Privaträumen des Elysées Palastes – und des mallorquinischen Yachthafens Port Adriano – widmet sich auch der Umgestaltung von gewöhnlichen Gegenständen, die er unter einer minimalen Materialverwendung in elegante, minimalistische Elemente verwandelt. In Fall des Ghost Sessels arbeitete er aus dem ursprünglichen, barocken Möbelstück die elementare Form heraus. Der Louis Ghost Sessel besteht aus starken, in Gussformen injizierten Polycarbonaten, ist deshalb wesentlich pflegeleichter als der herkömmliche, gepolsterte Louis XVI Sessel, und kann zudem aufeinandergestapelt werden (bis zu 7 Stück), was ihn außer stilvoll auch äußerst praktisch macht.
La Oca www.laoca.com
Premium brand in television Made in Germany The Loewe TVs captĂvate with their image quality, easy operation and impressive sound
by by by
by
SHOWROOM SHOWROOM LOEWE LOEWE GALLERY LOEWE GALLERY GAL SHOWROOM LOEWE GALLERY Your Your home home Your home SHOWROOM Your home Montcades, Montcades, Montcades, 2 (near 2 (near Jaime 2 III) (near III) Ja Montcades, 2 Jaime (near Jaime II entertainment entertainment entertainment entertainment 07012 Palma Palma 07012 de de Mallorca. Palma Mallorca. de Illes Mallorca. Illes Balears Balears Illes 07012 Palma de Mallorca. Illes Balear specialist specialist specialist with with specialist withwith07012 T+34 971 971 724 T+34 724 951. 971 951. M+ 724 M+ 34M+ 951. 34 62934 629 609 M+ 609 34 680 629 68068 6 T+34 971 724 951. 629 609 Loewe, Loewe, Bose, Loewe, Bose, Bose,T+34 Loewe, Bose, comercial@loewegallerypalma.es comercial@loewegallerypalma.es comercial@loewegallerypa comercial@loewegallerypalma.e Sonos Sonos y Denon Sonos y Denon y Denon Sonos y Denon www.loewegallerypalma.es www.loewegallerypalma.es www.loewegallerypa www.loewegallerypalma.e
LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA
Living on Mallorca
Whether you’re actively planning your move to Mallorca or have already arrived to start your new life, our guide to living here should quickly help you feel at home.
Vivir en Mallorca
Tanto si estás preparando tu traslado a Mallorca como si ya estás aquí dispuesto a empezar una nueva vida, nuestra guía para vivir en Mallorca te ayudará a sentirte rápidamente como en casa.
Leben auf Mallorca Egal, ob Sie nach Mallorca ziehen wollen oder schon am Anfang Ihres neuen Lebens stehen: unser Leitfaden wird Ihnen dabei helfen, sich schnell einzuleben.
A
T
A
Finding a home Mallorca offers a huge variety of property types and prices. Save property-searching time by first establishing whereabouts on the island would suit you, taking into account the local facilities and services available and the environment in which you want to live. Rural properties with land offer authentic charm but require more maintenance and many lack mains services such as electricity, water, and sewer. If you don’t know Mallorca well, it’s worth renting a property temporarily so you can explore the island and identify areas where you could happily live. The mature real estate market here offers big advantages in terms of the buying and selling processes, including established procedures,
Encontrar casa Mallorca ofrece una gran variedad de tipos y precios de propiedades. Ahorrarás tiempo estableciendo en primer lugar qué zonas de la isla encajan con tus necesidades, teniendo en cuenta las instalaciones y servicios disponibles y el entorno en el que quieres vivir. Las propiedades rústicas con terreno ofrecen el encanto de lo auténtico pero requieren de más mantenimiento y muchas de ellas carecen de servicios como electricidad, agua corriente y alcantarillado. Si no conoces bien Mallorca, merece la pena alquilar temporalmente para poder explorar la isla e identificar las áreas en las que serías feliz viviendo. El maduro mercado inmobiliario mallorquín ofrece grandes ventajas en los procesos de com-
Suche nach einem Zuhause Mallorca bietet eine Vielzahl von Immobilienarten und Preisen. Wer eine Vorauswahl trifft, wo ungefähr auf der Insel man denn leben möchte – freilich unter Berücksichtigung der örtlichen Einrichtungen und Dienstleistungen sowie Infrastruktur und Natur – erleichtert die Suche. Fincas bieten authentischen, rustikalen Charme, erfordern allerdings mehr Pflege und bisweilen hapert es bei kommunalen Dienstleistungen wie Strom, Wasser, Kanalisation. Wer Mallorca noch nicht so gut kennt, sollte darüber nachdenken, vielleicht besser vorübergehend etwas zu mieten. Auf dieser Basis kann man die Insel erkunden und Gründe sammeln, warum man wo glücklich leben könnte. Dieser ausgereifte Immobilienmarkt Mallorcas bietet große Vorteile im Hinblick auf Kaufs- und Ver-
ll newcomers to Mallorca face similar challenges: finding a home, schools for the children, health services, new friends and, perhaps, a job. Fortunately none of these things is difficult here, which might have contributed to the last Knight Frank Lifestyle Report naming Mallorca second to Dubai as one of the best places in the world to live.
odos los recién llegados a Mallorca deben hacer frente a los mismos desafíos: encontrar casa, colegio para sus hijos, cobertura sanitaria, nuevos amigos y quizás, un trabajo. Afortunadamente, ninguna de estas cosas es difícil de encontrar y quizás por este motivo Mallorca figura en el último informe realizado por Knight Frank como el segundo mejor lugar del mundo para vivir, por detrás de Dubai.
lle Neulinge in Mallorca stehen vor ähnlichen Herausforderungen: Suche nach einem Haus oder einer Wohnung, Schulen für die Kinder, Gesundheitsdienste, neue Freunde und vielleicht einen Job. Glücklicherweise ist keines dieser Dinge hier schwierig. Und voilà: Im neuesten „Knight Frank Lifestyle Report“ rangierte Mallorca gleich nach Dubai auf Platz 2 als internationale Destination mit der besten Lebensqualität.
www.abc-mallorca.com
31
LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA laws, and practices, with few ‘grey’ areas to worry about. Professional legal advisors, real estate agents, mortgage consultants, and foreign exchange specialists abound. There is a whole sector at your disposal for anything related to property, from legal aspects to rental agencies and home maintenance companies.
Palma College
Schools and colleges Decide on the curriculum you’d like your child to follow and then check out the local or international schools as appropriate. British schools include: The Academy, Baleares International School, Bellver International College, King Richard III, Queen’s College; Eurocampus is open to German and Swedish students only and follows the education system for their countries, and the French curriculum is offered at the College Français de Palma. The well-equipped Ágora Portals is the largest private school in Mallorca and part of the Barcelona-based private school group NACE. Youngsters wanting to study for A-level examinations (for British university entrance) can now find a good choice of subjects at the private Palma College, dedicated wholly to sixth-form education.
pra y venta, incluyendo procedimientos establecidos y asesoría legal para que no queden cabos sueltos de los que preocuparse. Abundan los asesores legales profesionales, agentes inmobiliarios, consultores de hipotecas y especialistas en divisas. Todo el sector está a tu disposición para cualquier tema relacionado con la propiedad, ya sean aspectos legales o agencias de alquiler y compañías de mantenimiento del hogar.
kaufsprozesse, einschließlich etablierter Vorgehensweisen, Gesetzen und Praktiken, sodaß man sich keine Sorgen wegen „Grauzonen” machen muss.. Rechtsberater, Immobilienmakler, Hypothekenberater und Devisenspezialisten gibt es zuhauf. Eine ganze Branche steht zu Ihrer Verfügung für alles, was mit Immobilien zu tun hat, von rechtlichen Aspekten bis hin zu Vermietungen und Facility Management bzw. Reinigung.
Colegios y universidades Decide qué plan de estudios quieres que siga tu hijo y después echa un vistazo a los colegios locales o internacionales según corresponda. Los colegios británicos son The Academy, Baleares International School, Bellver International College, King Richard III y Queen’s College. Eurocampus está disponible únicamente para estudiantes alemanes y suecos y sigue el sistema educativo de sus países. El plan de estudios francés está disponible en el College Français de Palma. Ágora Portals es el mayor colegio privado de Mallorca y forma parte de NACE, el grupo de colegios privados con base en Barcelona. Los jóvenes que quieran prepararse para los éxamenes de acceso a la Universidad Británica pueden encontrar una buena selección curricular en el colegio privado Palma College, dedicado exclusivamente al sexto grado.
Schulen und Gymnasien Entscheiden Sie sich für den Bildungsweg, dem Ihr Kind folgen soll, dann überprüfen Sie die dafür passenden, heimischen oder internationalen Schulen. Britische Schulen sind z.B.: The Academy, Baleares International School, Bellver International College, King Richard III, Queens College. Der „Eurocampus“ steht nur deutschen und schwedischen Schülern offen und folgt dem Bildungssystem dieser Länder, der französische Lehrplan ist am Lycée Français de Palma verpflichtend. Die gut ausgestattete Ágora Portals ist die größte Privatschule auf Mallorca und Ableger der in Barcelona ansässigen Privatschulgruppe NACE. Jugendliche, die das Abitur machen wollen (bzw. „A-Levels“ für die britische Hochschulreife) finden eine gute Auswahl an Kursen im Palma College, das sich ganz der Oberstufen-Bildung widmet.
Agora Portals
SINGLE FAMILY HOUSE - 110m²
NO SPACE TOO SMALL NO CHALLENGE TOO BIG REFURBISHMENT AND EXTENSION OF LISTED SINGLE FAMILY HOUSE - 1126m²
ARCHITECTURE - INTERIOR DESIGN - LANDSCAPING - REFURBISHMENTS WWW.VILASEGUIARQUITECTOS.COM WE SPEAK ENGLISH - VI PRATAR SVENSKA - ON PARLE FRANÇAIS CALLE RAMON LLULL 25 07141 PONT D’INCA, MARRATXI MALLORCA +34 971 600 252 info@vilaseguiarquitectos.com
TONO VILA JOAN MIQUEL SEGUI A R Q U I T E C T O S
LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA
Health matters Eligibility for healthcare under the state system depends on your circumstances; seek guidance from your country’s consulate. Existing private healthcare insurance could be transferable, but it may be more cost-effective to find a policy primarily for Spain, with the help of a local insurance broker. Healthcare here – state and private – is very good, with a wealth of hospitals, clinics, general practitioners, dentists and other related services on the island. Many will be able to attend to you in your own language and most private hospitals offer an international liaison service. With many foreign medical specialists working here, and excellent diagnostic equipment available, there rarely is a need to go elsewhere for treatment. Excellence in specialist areas – for example, fertility treatments and cosmetic surgery – has made Mallorca an emerging destination for health tourism. Reputable multilingual private home nursing services are available, and Mallorca also has an English-speaking Cancer Support Group, with three drop-in centres. Dealing with bureaucracy Unless you’re fluent in Spanish, relish tackling administrative paperwork, and have the patience to wait around in various government departments, it’s worth enlisting the services of a ‘gestoría’ – a uniquely Spanish service designed to act as a citizen’s representative in front of authorities and to handle official matters. You’ll find plenty of these services across the island, able to speak your language. A ‘gestor’ (someone who works in a ‘gestoría’) can deal with issues such as re-registering a car, obtaining an NIE number, tax declarations etc. They can also help with obtaining a Residency Certificate, which is obligatory if you live on Mallorca for more than 90 days a
34
www.abc-mallorca.com
Gesundheitsfragen Die Berechtigung zur Gesundheitsversorgung im Rahmen des staatlichen spanischen Systems hängt von den persönlichen Umständen ab; das Konsulat Ihres Landes informiert Sie hierzu. Bestehende, private Krankenversicherungen können eventuell übertragbar sein, aber kostengünstiger ist meistens eine private Versicherungspolice für Spanien, die mit Hilfe eines heimischen Versicherungsmaklers abgerschlossen werden kann. Die Gesundheitsversorgung ist sehr gut (sowohl die staatliche als auch die private). Es gibt eine Fülle von Krankenhäusern, Kliniken, Ärzten, Zahnärzten und andere, damit zusammenhängende Dienstleistungen auf der Insel. Die gängigen Fremdsprachen werden fast überall gesprochen und die meisten privaten Krankenhäuser bieten einen internationalen Service. Viele ausländische Fachärzte sind auf der Insel tätig und hervorragende Diagnosegeräte stehen zur Verfügung; somit gibt es nur selten Bedarf, zur Behandlung zu verreisen. Top-Qualität in vielen Fachbereichen – zum Beispiel Kinderwunschbehandlungen und kosmetische Chirurgie – macht Mallorca zum aufstrebenden Reiseziel für Gesundheitstourismus. Seriöse, mehrsprachige Privathauskrankenpflegedienste stehen zur Verfügung, und Mallorca bietet sogar eine englischsprachige „Cancer Support Group“ mit drei Anlaufstellen.
Cobertura sanitaria La eligibilidad de la sanidad pública dependerá de tus circunstancias, así que busca orientación en el consulado de tu país. Tu póliza sanitaria puede ser transferible, pero puede ser más rentable conseguir una póliza en España con la ayuda de un corredor de seguros. La asistencia sanitaria ( tanto privada como pública ) es muy buena y hay gran cantidad de hospitales, clínicas, médicos generales, dentistas y otros servicios relacionados con la salud. Muchos de ellos podrán atenderte en Umgang mit der Bürokratie tu idioma y la mayor parte de hospitales pri- Wer fließend Spanisch spricht, Behördengänge mit vados disponen de un servicio internacional. Papierkrieg mutig angeht, und endlos Geduld hat, Con la gran cantidad de especialistas médicos um in verschiedenen Behörden und Ministerien y equipos diagnósticos existentes, es poco zu warten, kann die Heranziehung einer „Gestoría“ probable que necesites salir de la isla vermeiden. Sie ist jedoch sehr hilfreich. Es para recibir tratamiento médico. handelt sich um eine in Spanien übliche El espíritu La excelencia en áreas como traDienstleistung, wobei Sie von einer entemprendedor sprechend bevollmächtigten Person bei tamientos de fertilidad y cirugía está muy vivo Behörden vertreten werden. Sicherlich plástica han convertido a Mallorca en Mallorca finden Sie ein solches Bearbeitungsbüro en un destino sanitario emergente, con hogares de ancianos multilingües auf der Insel, in dem Ihre Sprache gesproy el Cancer Support Group, con sus tres centros chen wird. Zu den Diensten gehört die An- oder Umde día disponibles. meldung eines Fahrzeues, die Beantragung einer NIE-Nr., die Erstellung und abgabe einer SteuererEnfrentarse a la burocracia klärung. Auch die Residencia bekommt man probA no ser que hables español con fluidez, dis- lemlos über eine Gestoria. Wer mehr als 90 Tage pro frutes con los trámites administrativos y ten- Jahr auf Mallorca lebt – wenn auch nur zur Miete, ist gas la paciencia necesaria para esperar en las verpflichtet eine Residencia zu beantragen. distintas oficinas, merece la pena que busques la ayuda de una gestoría, un servicio muy común en España diseñado para actuar como representante de un ciudadano frente a las autoridades y llevar a cabo los asuntos burocráticos. Con seguridad encontrarás profesionales del sector que hablan tu idioma. Un gestor puede encargarse del registro de un coche, de la obtención del NIE, declaración de impuestos, etc. También te pueden ayudar con la obtención del certificado de residencia, que es obligatorio en caso de que residas en Mallorca más de 90 días al año, aunque simplemente hayas alquilado una propiedad.
The key to your dream home
Avda. Rey Jaime I, 116, local 3 • Santa Ponsa • Tel +34 971 69 21 21 mallorcaprimehomes.com
LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA Einen Job finden Encontrar trabajo year – even if you’re only renting a property. Arbeitnehmer auf Mallorca brauchen eine SozialPara trabajar en Mallorca necesitarás la tarjeta Finding a job versicherungskarte und -nummer sowie die SteuerTo work on Mallorca you’ll need a Social Se- y número de la Seguridad Social para pagar las nummer für Ausländer, kurz „N.I.E.“, denn Sie müssen curity card and number and to pay contri- cuotas, lo cual te dará acceso a atención saniBeiträge zur Sozial- und Krankenversicherung zahbutions (which will give you some Spanish taria. ¿Sueñas quizás con montar tu propio len. Vielleicht wollen Sie sich selbstständig machen? healthcare entitlement). Perhaps you dream negocio? Los ciudadanos de la Unión Europea EU-Bürger können hier ein Unternehmen gründen, of your own business? EU citizens can set up a pueden montarlo en cuanto obtienen el NIE. sobald sie ihre N.I.E. haben. Spanien bietet mehrere business here once they have their NIE. Spain España tiene distintas estructuras legales para Arten von Rechtsstrukturen für Unternehmen has several types of legal structures for busi- negocios, tales como autónomos o sociedad (z.B. „Autónomo“ / Selbstständiger; nesses (eg Autónomo/sole proprietor; Socie- civil, por lo que es conveniente busDer Sociedad Civil / Gesellschaft). Oder dad Civil/partnership) and you should seek car asesoría profesional para dar unternhehmerische lassen Sie sich von Spezialisten professional advice to find the right one. You con el modelo más adecuado. may require a special licence or, for a profes- Puede ser necesaria una licencia Geist ist auf Mallorca beraten, um die für Sie geeignete sion, need to have your qualifications from especial o cualificación profebesonders lebendig Rechtsform zu bestimmen. Für die Ausübung bestimmter Berufe könyour home country recognized here to practi- sional oficial de tu país de origen nen spezifische Ausbildungen nötig para poder ejercer tu profesión en se on the island. sein, gegebenenfalls müssen ausländische Titel hoLocal publications and social networking si- la isla. Publicaciones locales y páginas de nemologisiert werden. tes, such as Facebook, Linked In, and Twitter, tworking como facebook, linkedin o twitter son Lokale Presse und Social-Networking-Sites wie Faare good hunting grounds for job vacancies, una buena opción para buscar vacantes, pero cebook, Linked In und Twitter, sind gute Jagdgründe but face-to-face networking – whether so- el networking “cara a cara” (tanto social como für freie Stellen; allerdings haben Sie beim in Spanicial or business – can yield more interesting laboral) puede ofrecer mejores oportunidades. en so wichtigen „Face to Face“ Networking – Sei es El espíritu emprendedor está muy vivo en Maopportunities. sozial oder geschäftlich – meist bessere Chancen. The entrepreneurial spirit is alive and well llorca y la comunidad internacional está repleta Der unternehmerische Geist ist auf Mallorca beon Mallorca and the international communi- de residentes extranjeros que han puesto en sonders lebendig. Die internationale Gemeinschaft ty here is full of foreign residents who have marcha negocios exitosos. Hacer networking verzeichnet viele ausländische Residenten die, ermade successful businesses. Networking with con esta comunidad tiene un valor inestimable, folgreiche Unternehmen gegründet haben. Eine ya que te permite aprender y comothers in this community is an invaVernetzung mit anderen in dieser Community ist partir información así como emluable experience, enabling you The wertvolle Erfahrung: Man lernt neue Leute prender interesantes colaborato learn and share information, entrepreneurial ciones. Un forum ideal para esto eine kennen, tauscht Informationen aus und schmiedet and forge useful collaborations. nützliche Kooperationen. Ein ideales Forum ist der es el abcBusiness Club, el cual An ideal forum is the abcBusiness spirit is well on „abcBusiness Club“, der regelmäßig die Möglichkeit ofrece frecuentes oportunidades Club, which offers regular opportuMallorca bietet, sich mit Geschäftsleuten aus vielen verschiepara conocer y trabajar con gente de nities to meet and network with business people here from many different coun- negocios de distintos países. Puedes apuntarte denen Ländern auf der Plattform Mallorca zu trefgratuitamente en abc-mallorca.com. fen. Einfach registrieren bei: abc-mallorca.com.
Visit: www.abc-mallorca.com/jobs
36
www.abc-mallorca.com
LIVING ON MALLORCA Vivir en Mallorca LEBEN AUF MALLORCA tries. It’s free to join, on abc-mallorca.com. Making new friends Mallorca is a very sociable island and you’re likely to establish a cosmopolitan circle of friends, if you put in some effort to get out and meet people. You could join an international charitable organization such as Rotary or Lions, or do some voluntary work for one of the island’s local charities – helping others as well as making new friends. Whether you’re British, German, Scandinavian or Dutch, you’ll find local clubs and associations enabling you to mix with people from your own country – but don’t miss opportunities to make friends of other nationalities. Subscribe to the abcMallorca newsletter which is packed with special offers and discounts for members, and invitations to events – where you’ll meet like-minded people. Living the life Many of our ‘50 reasons to own a home on Mallorca’ (page 40) also apply to living here, even if you rent your home, rather than own it. There are lots more reasons to enjoy living on this beautiful island: all you have to do is to embrace the lifestyle and discover them.
Hacer nuevos amigos Mallorca es una isla hospitalaria en la que podrás formar un círculo cosmopolita de amigos si pones algo de esfuerzo de tu parte y sales a conocer gente. Puedes formar parte de alguna organización caritativa internacional como Rotary o Lions o hacer voluntariado con alguna de las ong’s de la isla, ayudando a otros al tiempo que haces nuevos amigos. Tanto si eres inglés como alemán, escandinavo u holandés, encontrarás clubs y asociaciones que te permitirán conectar con gente de tu país, pero no dejes pasar la oportunidad de conocer a gente de otros países. Suscríbete a la newsletter de abcMallorca, repleta de ofertas especiales y descuentos para miembros, así como invitaciones a eventos en los que seguro conocerás a gente interesante y compatible contigo. Vivir la vida Muchas de las “50 razones para adquirir una casa en Mallorca” (página 40) se pueden aplicar a lo que significa vivir aquí, tanto si alquilas una casa como si la compras. Hay muchos más motivos para disfrutar de la vida en esta bella isla. Todo lo que tienes que hacer es disfrutar del estilo de vida y descubrirlas!
Neue Freunde finden Mallorca ist eine gastfreundliche Insel, so dass Sie schnell einen neuen kosmopolitischen Freundeskreis bilden werden, sofern Sie ausgehen und Leute kennenlernen. Eine Mitgliedschaft in einer internationalen gemeinnützigen Organisation – wie Rotary oder Lions – oder eine ehrenamtliche Arbeit für eine Wohltätigkeitsorganisation der Insel bieten sich an: Man hilft und findet neue Freunde. Egal, ob Sie Brite, Deutscher, Skandinavier oder Niederländer sind, Vereine und Verbände ermöglichen es, Menschen aus dem eigenen Land zu treffen – aber verpassen Sie nicht die Gelegenheiten, Freunde aus anderen Ländern zu finden. Treten Sie dem abcClub (kostenlos) auf der Website www.abc-mallorca.com bei, abonnieren Sie den abcMallorca Newsletter mit speziellen Angeboten und Rabatten für Mitglieder, und Einladungen zu Veranstaltungen – wo Sie wiederum Gleichgesinnte treffen werden. Das Leben genießen Unsere „50 Gründe, eine Immobilie auf Mallorca zu besitzen“ (Seite 40) gelten genauso wenn man „nur“ zur Miete wohnt. Es gibt viele weitere Gründe, das Leben auf dieser schönen Insel zu genießen: Entdecken Sie den Lebensstil und lassen Sie sich von ihm verleiten!
abcBusiness Club networking events
REASONS
to own a home on Mallorca
RAZONES
para comprar una vivienda en Mallorca
GRĂœNDE
eine Immobilie auf Mallorca zu besitzen
Thinking of investing in real estate abroad? Whether for a second home or main residence, Mallorca is a great place to own a property. Here are 50 reasons why… ¿Estás pensando en comprar una propiedad en el extranjero? Ya sea para vivir o pasar largos períodos de tiempo, Mallorca es un sitio ideal para comprar una vivienda. Aquí te damos 50 razones… Möchten Sie im Ausland investieren? Ob als zweites Zuhause oder als Hauptwohnsitz ist Mallorca ein großartiger Ort, um eine Immobilie besitzen. Hier geben wir Ihnen 50 Gründe… www.abc-mallorca.com
41
GUIDE Guía GUIDE There are, on average, 300 days of sunshine a year – that’s a lot of vitamin D! La isla goza de una media de 300 días soleados al año – ¡nunca nos falta vitamina D! Im Schnitt gibt es 300 Sonnentage im Jahr – das ist eine Menge Vitamin D!
The international mix of people who live, work, and play here, means there’s a truly cosmopolitan lifestyle and a culture of tolerance. Gracias a la mezcla internacional de personas que viven, trabajan y visitan la isla, la sociedad mallorquina es muy cosmopolita y tolerante. Dank der internationalen Herkunft derer die hier leben und arbeiten oder die Insel besuchen, ist die mallorquinische Gesellschaft kosmopolitisch und tolerant.
Stable political environment and improving economic climate. El ambiente político es estable y la situación económica está mejorando. Ein stabiles politisches Umfeld und die sich bessernde Wirtschaftslage.
Well-developed infrastructure for property transactions, including real estate agents, lawyers, reputable banks and currency exchange specialists, all able to speak your language. Dispone de una infraestructura muy desarrollada en cuanto a transacciones inmobiliarias, con agentes inmobiliarios, abogados, bancos y especialistas en divisas capaces de comunicarse contigo en varios idiomas. Eine gut ausgebaute Infrastruktur für Immobilientransaktionen, einschließlich Immobilienbüros, Anwälte, namhafte Banken und Devisen-Spezialisten, die ihren Service in verschiedenen Sprachen anbieten.
A reputable legal system and protected property rights. El sistema judicial es de confianza y los derechos de propiedad inmobiliaria están protegidos. Das Rechtssystem ist seriös und Eigentumsrechte sind geschützt.
Little risk of overdevelopment of the island in construction terms, because of protected ‘green zones’ and limited land and infrastructure to support mass development. Hay poco riesgo de una urbanización excesiva en lo que a la construcción se refiere, ya que hay zonas verdes protegidas y el terreno y la infraestructura no permitirían un desarrollo masivo. Es besteht ein geringes Risiko in Bezug auf ein übermäßiges Bauen, denn einerseits existieren auf der Insel geschützte Grünflächen und andererseits fehlt Land und Infrastruktur für ein massives Bauen.
A long history of increasing property prices and values. Mallorca ha disfrutado de una larga historia de crecimiento en cuanto a los precios y el valor inmobiliario. Konstant steigende Immobilienpreise und -Werte.
It takes around only two hours to fly between any of the major European cities and Palma de Mallorca. Residents are also entitled to a discount on travel between the island and mainland Spain. Desde Palma te bastará con un viaje de avión de una media de dos horas para llegar a cualquiera de las mayores ciudades de Europa. Residentes en España también cuentan con un descuento especial para viajes desde Baleares a la península. In etwa zwei Stunden erreicht man Palma von jeder großen europäischen Stadt aus. Bewohner der Insel bekommen auch einen Rabatt um von den Balearen zum Festland Spaniens zu reisen.
FÜR SIE IN DEN BESTEN LAGEN • BEST LOCATIONS • ZONAS PRIVILEGIADAS
Ref. 5680 0002
214m2
PORTO CRISTO
320 m2
7
4
1.385,000 €
VP - SHOP Bendinat · C/ Arquitecto Francisco Casas, 10 (Sa Vinya) 07181 Bendinat - Calvià Tel.: +34 971 404 794 VP - SHOP Palma · Paseo Mallorca, 14 · 07012 Palma de Mallorca Tel.: +34 971 122 991
Ref. 4004 0002 Palma - Centro
1
Ref. 4183 0006 48m2
1
0 m2
187,000 €
Selbständiger Partner der von Poll Immobilien GmbH
Santa Ponsa
4
4
Ref. 4003 0010
310 m2
824 m2
si
1.600,000 €
www.von-poll.com
Palma - Cort
3
248m2
3
palma@von-poll.com
a consult.
GUIDE Guía GUIDE
Great air connections with the rest of Europe, particularly in the summer. Son Sant Joan airport also offers a good choice of private jet services, and excellent Gestair facilities – including VIP rooms – in the General Aviation Terminal. Fantásticas conexiones aéreas con el resto de Europa, sobre todo en verano. El aeropuerto de Son Sant Joan también ofrece servicios de jet privado e instalaciones de primer nivel. Hervorragende Flugverbindungen mit dem übrigen Europa, vor allem im Sommer. Der Son Sant Joan Flughafen bietet auch Private-Jet-Charter Services. It’s a place for year-round living – unlike many other holiday islands, such as Ibiza and Menorca. Many families base themselves here, with the main breadwinner working online or commuting weekly between home here and work in their native country. Es un lugar para vivir durante todo el año, a diferencia de islas más bien orientadas a períodos vacacionales, como Ibiza y Menorca. Muchas familias escogen Mallorca para trabajar a distancia o dividir su tiempo entre la isla y su lugar de trabajo. Es ist ein Ort, wo man das ganze Jahr leben kann, und nicht nur, um die Sommersaison zu verbringen (wie Ibiza oder Menorca). Viele wählen Mallorca um aus der Distanz zu arbeiten, oder sie teilen ihre Zeit zwischen der Insel und ihrem Arbeitsplatz auf. There are 262 beaches to discover and enjoy. Hay 262 playas por descubrir y disfrutar. Es gibt 262 Strände zu entdecken und zu genießen.
The diversity and beauty of the island’s largely unspoiled landscape: from the dramatic 90 kmlong Tramuntana mountain range to the salt flats of Ses Salines and agricultural lands of the Pla. La gran diversidad del paisaje de la isla: desde las dramáticas montañas de Tramuntana hasta las salinas de Ses Salines y las llanuras del Pla. Die unberührte Schönheit weiter Teile der Insel und die Vielfalt der Landschaft: sie reicht vom sensationellen, 90 km langen Tramuntana-Gebirge bis zu den Salzfeldern von Ses Salines und den landwirtschaftlich genutzten Flächen des Flachgebiets „Pla de Mallorca“.
A UNESCO World Heritage Site – the Serra de Tramuntana – on your doorstep. Un Patrimonio Mundial de UNESCO – La Serra de Tramuntana Das UNESCO-Weltkulturerbe – die Serra de Tramuntana – befindet sich vor der Haustür.
Mallorca is home to the world’s only island population of black vultures and has a rich diversity of flora and fauna for nature enthusiasts. En Mallorca reside la única población isleña de buitres negros que existe en el mundo y hay una gran diversidad de flora y fauna para los aficionados a la naturaleza. Mallorca ist Heimat der weltweit einzigartigen Mönchsgeier. Eine üppige Flora und Fauna begeistert Naturfreunde.
The island has been shaped by its rich history – much of it still in evidence. La diversa historia de la isla ha dejado su marca – y se sigue respirando a día de hoy. Die Insel wurde durch eine reiche Geschichte geprägt – ein Großteil davon ist nach wie vor spürbar.
Local culture and traditions continue to be maintained and cherished by the islanders. Los mallorquines le dan mucha importancia a la cultura y las tradiciones locales. Lokale Kultur und Traditionen werden von den Insulanern weiter gepflegt und gehegt.
GUIDE Guía GUIDE
There’s a year-round cultural calendar with a variety of events to enjoy every month. Cuenta con un calendario cultural completo, con acontecimientos diferentes todos los meses del año. Ein ganzjähriger Kulturkalender verspricht jeden Monat Genuss & Unterhaltung.
Separate annual opera and ballet seasons, and a number of renowned summer music festivals of different genres, take place in Palma de Mallorca and around the island. Daniel Barenboim and Dame Kiri Te Kanawa are among the international artistes who have performed here this year. Se llevan a cabo temporadas de ópera y de ballet, como también un gran número de festivales de música y actuaciones de artistas internacionales en toda la isla. Daniel Barenboim y Dame Kiri Te Kanawa se encuentran entre los artistas que se han presentado en la isla este año. Opern-und Ballettaufführungen zu allen Jahreszeiten und eine Reihe von renommierten Musikfestivals verschiedene Genres ziehen internationale Künstler an. Dieses Jahr besuchten Daniel Barenboim und Dame Kiri Te Kanawa, unter anderen, die Insel.
More than 20 superb courses make Mallorca a golfer’s paradise. Los más de 20 espléndidos campos de golf convierten a la isla en un paraíso para golfistas. Über 20 hervorragende Plätze machen die Insel zu einem Paradies für Golfer.
Whatever your water sport of choice, you’ll be able to enjoy it somewhere on the island. Si te van los deportes acuáticos, podrás practicarlos todos aquí. Welchen Wassersport auch immer Sie lieben, Sie können ihn irgendwo auf der Insel genießen.
Surrounded by the Mediterranean, it’s a fabulous island for yachties, with some particularly beautiful parts of the coastline only accessible by boat. Nuestra isla está rodeada del mediterráneo, y es ideal para los aficionados a los barcos. Algunas de las zonas más espectaculares de la costa sólo son accesibles desde el mar. Vom Mittelmeer umgeben, ist es eine fabelhafte Insel für Yachties, mit einigen besonders schönen Teilen der Küste, die nur per Boot erreichbar sind.
There are well-equipped marinas around the island, including the glamorous Puerto Portals, and the Philippe Starck-designed superyacht haven Port Adriano. Mallorca cuenta con puertos deportivos excelentemente equipados, como el glamuroso Puerto Portals y el puerto de súper-yates diseñado por Philippe Starck, Port Adriano. Es gibt gut ausgestattete Sporthäfen rund um die Insel, einschließlich des vor 25 Jahren eröffneten glamourösen Puerto Portals und des neuen, von Philippe Starck entworfenen Superyacht-hafens Port Adriano. Excellent range of home-related services available – including interior design, property, garden, and car maintenance, private chefs, and babysitting – in a number of languages. Hay una gran variedad de servicios relacionados al hogar disponibles, estos incluyen: diseño de interiores, inmobiliarias, tiendas de jardín y mantenimiento para coches, chefs privados y servicio de niñeras en varios idiomas. Sie finden auf Mallorca eine große Auswahl an Dienstleistungen für Ihr Zuhause: Innenarchitektur, Immobilien, Garten, Autopflege, private Küchenchefs und Kinderbetreuung in mehreren Sprachen.
GUIDE Guía GUIDE Many towns and villages boast decent sporting facilities, such as tennis and basketball courts, football pitch and an outdoor swimming pool. Muchos pueblos de Mallorca gozan de instalaciones deportivas, como pistas de tenis o de baloncesto, campos de fútbol y piscinas. Viele Städte und Dörfer bieten ausgezeichnete Sportanlagen, wie Tennis-, Basketball-, und Fußballplätze und Freibäder.
Professional multilingual tuition is widely available for sporting activities such as golf, tennis, scuba diving, SUP, windsurfing, horse-riding and sailing. Encontrarás una gran oferta de entrenamiento profesional para actividades deportivas como el golf, tenis, buceo, SUP, windsurf, equitación y vela. Ferner werden für sportliche Aktivitäten wie Golf, Tennis, Tauchen, Windsurfen, SUP, Reiten oder Segeln von Profis Unterricht in mehreren Sprachen angeboten.
Cycling here is relatively safe, with some 350 km of official signposted cycling routes. Hay unos 350km de rutas de ciclismo señalizadas, y pasear en bici es relativamente seguro Radfahren ist hier relativ sicher, mit rund 350 km offiziell ausgeschilderten Radwegen
Palma de Mallorca is one of the most beautiful cities in Europe, with well-maintained and sympathetically restored historic buildings preserving the city’s rich architectural heritage. La capital, Palma de Mallorca, es una de las ciudades más bonitas de Europa; se ha sabido mantener el patrimonio histórico y encanto de la ciudad gracias al cuidado y mantenimiento de muchos de los edificios originales. Palma de Mallorca ist eine der schönsten Städte Europas, mit gepflegten und liebevoll restaurierten, historischen Gebäuden. Die Stadtverwaltung legt großen Wert auf den Erhalt des reichhaltigen, architektonischen Erbes.
The clarity of the light here is not only uplifting for the soul, it’s also an inspiration to artists. And those starry night skies. La claridad y la luz de la isla no sólo te alegran el alma, sino que también son una inspiración para muchos artistas. Sin hablar de esas noches estrelladas. Die Helligkeit des Sonnenlichts ist hier nicht nur erhebend für die Seele, sondern auch eine Inspiration für Künstler. Und der sternenklare Nachthimmel erst recht!
Whatever your hobby or interest – or age – you’ll find groups and clubs where you can pursue your chosen activity and make new friends. Sea cual sea tu afición o interés – o tu edad – siempre encontrarás grupos y clubes en los que podrás seguir practicando y hacer nuevas amistades. Was auch immer Ihr Hobby oder Interesse ist – egal wie alt Sie sind – es gibt viele Gruppen und Vereine, wo Sie Ihrem Lieblingshobby nachgehen können und neue Freunde finden.
There are more than 4,000 hotels – including renowned international chains offering recognized standards – to suit every taste and budget, so there’s plenty of choice when visitors come to stay… or you fancy a break away. Hay más de 4000 hoteles en la isla – incluyendo establecimientos de reconocidas cadenas hoteleras de nivel internacional – hay para todos los gustos y presupuestos, ideal para cuando vienen a visitarte… y siempre podrás tomarte un fin de semana de descanso. Es gibt mehr als 4.000 Hotels – darunter Häuser namhafter, internationaler Hotelketten - für jeden Geschmack und Geldbeutel. So gibt es reichlich Auswahl, wenn Sie Besuch haben... oder selbst ein Wochenende ausspannen möchten.
GUIDE Guía GUIDE Palma de Mallorca is a major port-of-call for some superb cruise ships, making a cruising holiday a convenient option for home-owners. Palma de Mallorca es una parada importante para muchos cruceros. Si vives en Mallorca irse de crucero puede resultar una opción cómoda y diferente para unas vacaciones. Palma de Mallorca ist ein wichtiger Anlaufpunkt für Kreuzfahrtschiffe. Wenn Sie auf Mallorca leben, könnte eine Kreuzfahrt als bequeme Alternative für einen Urlaub „mal anders“ sein.
Great quality locally-produced wines – and an increasing number of award-winners. Vinos locales de muy buena calidad – y un creciente número de bodegas premiadas. Die lokalen Weine weisen eine großartige Qualität auf – die Zahl der Auszeichnungen wächst ständig.
Five Michelin-starred restaurants and quite a few that are ‘waiting in the wings’ for a star. Cinco restaurantes Michelin y varios establecimientos ‘merecedores de la estrella’. Fünf Restaurants tragen einen oder mehrere Michelin-Sterne, einige andere verdienen eigentlich einen.
More than 2,000 restaurants across the island – from budget to blow-out – with cuisine from almost every corner of the world to be found somewhere. Más de 2000 restaurantes por toda la isla – desde opciones económicas hasta la alta gastronomía, con cocina de todos los rincones del mundo. Mehr als 2.000 Restaurants – von preiswerten Gerichten bis zur höchsten Gastronomiekunst – mit Spezialitäten aus fast jeder Ecke der Welt.
A choice of excellent private international schools, including the superbly-appointed Ágora, for children from pre-school to international high school level. Una variedad de excelentes colegios internacionales. Ágora, para niños desde edad infantil hasta educación secundaria, goza de excelentes instalaciones. Es gibt eine große Auswahl an ausgezeichneten internationalen Privatschulen, einschließlich der hervorragend ausgestatteten Schule „Ágora“. Sie sind für Kinder von der Vorschule bis zur internationalen High-School-Ebene geeignet.
Good Wi-Fi Internet connection is now possible across the majority of the island. Una buena conexión de WI-FI está disponible en casi toda la isla. Gute und schnelle Internet- und WLAN-Verbindung auf nahezu der ganzen Insel.
Opportunity for children to learn additional languages, at an age when they’re most receptive. Tus hijos tendrán la oportunidad de aprender más idiomas, desde muy temprana edad. Die Insel bietet tolle Chancen für Kinder, weitere Sprachen zu lernen, in einem Alter, in dem sie am empfänglichsten dafür sind.
50
www.abc-mallorca.com
Exposición de Decoración • Carretera de Valldemosa, 44 • 07010 Palma de Mallorca T. 971 75 03 45 • www.massanellasau.com • info@massanellasau.com
www.kartellbylaufen.com
GUIDE Guía GUIDE
A safer and healthier environment in which to raise children. Un ambiente seguro y saludable en el que criar a tus hijos. Eine sichere und gesunde Umgebung, um ihre Kinder aufzuziehen.
The British-run private Palma College – exclusively for sixth-formers – means youngsters have a greater choice of A-Level subjects than offered in other private and state schools here. El Palma College (Sixth-Form College), llevado por ingleses, da la oportunidad a tus hijos de acceder a este tipo de educación además de los colegios privados. Das britisch geführte, private Palma College - ausschließlich für Abiturienten - bietet Jugendlichen eine größere Auswahl an A-Level-Fächer als andere private und staatliche Schulen auf der Insel.
The Mallorcans can be very friendly and welcoming and, even outside the main tourist areas, are often able to communicate at some level in another language. Learn to speak some Castilian or Mallorcan though and you’ll open up a whole new social world! Los mallorquines son muy amables y simpáticos, incluso fuera de las principales zonas turísticas, y suelen poder comunicarse en algún idioma extranjero. ¡Y si aprendes a hablar castellano o mallorquín, te abrirás a nuevos y amplios círculos sociales! Mallorquiner können freundlich und herzlich sein, und sind auch außerhalb der wichtigsten touristischen Gebieten oft in der Lage, auf einer bestimmten Ebene in einer anderen Sprache zu kommunizieren. Lernen Sie Spanisch oder Mallorquinisch: Sie eröffnen sich eine völlig neue soziale Welt!
International organizations such as Rotary Club and Lions Clubs have branches on the island, for those who want to help the local community and make new friends. Clubes internacionales, tales como el Rotary Club y Lions Club cuenta con representaciones en la isla para aquellos que tengan interés en ayudar a la comunidad local y hacer nuevos amigos. Internationale Organisationen wie der Rotary Club oder der Lions Club sind auch auf Mallorca vertreten. Diejenigen, die Interesse an der lokalen Gemeinschaft und neuen Freundschaften haben, finden hier schnell Anschluß.
Mallorca is open all year round, with activities like golf, walking, cycling and bird-watching all more enjoyable in the cooler months. Mallorca se mantiene despierta todo el año, y en los meses de invierno es posible disfrutar de actividades como golf, senderismo, ciclismo y la observación de aves. Mallorca bietet ganzjährig Möglichkeiten zur Ausübung von Aktivitäten wie Golf, Wandern, Radfahren oder die Vogelbeobachtung.
The whole infrastructure is improving: superb quality roads, new hospitals and clinics, public transport, hotels, restaurants and shops. Toda la infraestructura de la isla mejora año tras año: dispone de muy buenas carreteras, nuevos hospitales y clínicas, transporte público, hoteles, restaurantes y tiendas. Die gesamte Infrastruktur wird ständig verbessert: gute Straße, neue Krankenhäuser und Kliniken, öffentliche Verkehrsmittel, Hotels, Restaurants und Geschäfte.
GUIDE Guía GUIDE
Mallorca is generally a safe place. En general se considera que Mallorca es un lugar seguro. Mallorca ist allgemein ein sicherer Ort.
Wide variety of useful quality information in foreign languages to help make a life here. Hay una gran variedad de información de calidad disponible en varios idiomas que hace que la vida aquí sea más fácil. Es gibt eine große Auswahl wertvoller Informationen in mehreren Sprachen, die das Inselleben vereinfachen.
Well-developed hospital and medical care with availability of international specialists and language assistance. Hospital de vanguardia y cuidado médico excelente con disponibilidad de especialistas internacionales y asistencia multilingüe. Modernste Krankenhäuser, medizinische Versorgung mit internationalen Spezialisten, Behandlung in mehreren Sprachen.
Good networking opportunities (eg abcBusiness Club) and business advice for foreigners who wish to set up in business here. Buenas oportunidades para hacer ‘networking’ (como por ejemplo el abcBusiness Club) y asesoramiento empresarial para extranjeros que quieran abrir un negocio en la isla. Gute Möglichkeiten des Networking (z.B. im abcBusiness Club) und betriebswirtschaftliche Beratung für Ausländer, die hier ein Geschäft eröffnen wollen.
It has become an interesting place for foreign investors wanting to set up business. Many important businesses on the island – in the retail, hotels, entertainment, and services sectors – are foreign-owned. Mallorca se ha convertido en un sitio muy interesante para inversionistas extranjeros que buscan explorar nuevas oportunidades de negocio. Muchos de los negocios más importantes de la isla –retail, hoteles, entretención y servicio- tienen propietarios extranjeros. Mallorca ist zu einem interessanten Ort für ausländische Investoren, die Unternehmen gründen möchten, geworden. Viele wichtige Unternehmen der Insel - Einzelhandel, Hotel, Unterhaltungs-, und Dienstleistungssektor - sind in ausländischem Besitz.
Lower pollution levels mean healthier breathing and cleaner living. Menos polución y un ambiente más sano y limpio. Niedrige Schadstoffbelastung bedeutet gesünderes Atmen und ein „sauberes“ Leben.
There are properties here to suit every requirement and budget, from city weekend bolt hole to luxury front-line architect-designed villa. La isla dispone de viviendas para todos los requisitos y presupuestos, desde pequeños apartamentos de cuidad hasta chalets de diseño en primera línea del mar. Der Immobilienmarkt hat etwas für jede Anforderung und jedes Budget auf Lager – vom Wochenend-Apartment in der Stadt bis zur Luxus-Architektur-Villa am Meer.
STATEMENT PIECES… CONVERSATION PIECES… MASTERPIECES! Carrer d’Anníbal, 19, 07013, Santa Catalina, Palma de Mallorca Monday - Saturday 10 am - 8 pm +34 971 454 794
ADVERTORIAL
The keys to successful investment By Peter Worthington, Senior Partner, Blevins Franks Financial Management Limited
Is your investment portfolio designed to provide long-term financial security for your life in Mallorca?
I
n today’s world of low interest rates and higher taxes, it has become harder for investors to create and manage a portfolio which will achieve returns that outpace the erosive effects of inflation and taxation, while matching their specific needs and risk profile.
Nonetheless, if you follow some basic rules and take professional, personalised advice, you will achieve a portfolio that gives you peace of mind. If it looks too good to be true… It almost certainly is! This is very important advice to keep in mind, if you do not want to risk your wealth. Since the ‘South Sea Bubble’ in 1720, investors have been seduced by investment schemes which claim to offer the alluring combination of high returns with little or no risk. However as investors have discovered time and time again, the bubble invariably bursts and they lose their money. In some cases, these schemes are simply fraudulent (e.g. Madoff), in others they are ‘black box’ products created by investment banks. Obtain best advice There are literally thousands of banks and investment management companies who all claim to be leading experts in the management of financial assets. It is hard for private investors to establish which are the best managers and funds to use, so specialist advice is essential in order to select the most appropriate investment strategies and asset managers to meet your needs. A tailor-made approach Every investor has different objectives, time horizons and attitude to risk. So it is vitally important that your portfolio is created and managed to meet your particular aims and objectives, including your requirement for income. It is also important to reassess your profile on a regular basis and adjust the strategy accordingly.
56
www.abc-mallorca.com
Understand your risk profile As interest rates today are close to zero, no risk means no returns. Some risk is therefore unavoidable to achieve an investment return that will outpace inflation. However, to avoid undue risk, you should obtain a clear and objective assessment of your personal appetite for risk, for example through psychometric analysis. Asset allocation to match your risk profile The critical starting point in the creation of the most appropriate investment portfolio to match your risk profile and objectives is the allocation of assets between money market, fixed income (government and corporate bonds), equities and ‘real assets’ such as property. It is widely acknowledged that asset allocation is of far greater importance than the selection of individual stocks and shares. Diversification The higher your concentration in particular assets (or asset classes), the higher the risk. The tried and tested strategy to mitigate risk is diversification — a well spread portfolio of investments, not only in terms of asset classes (as described above) but also by geographic region and market sectors, in order to limit your exposure to any single sector of the market. Access to the world’s best investment managers No investment organisation excels in the management of all asset classes. To take maximum advantage of the expertise of the world’s best investment managers, the key to success is a thorough, critical analysis of funds and fund managers in order to select the best managers for each area of investment. While most private banks and other wealth managers advocate this ‘open architecture’ strategy, very often, in reality, a significant part of their portfolios is placed in their own ‘in-house’ funds. As part of your diversification strategy, if you use multi-manager funds, they will be managed by several different fund managers, each selected for their expertise in specific market sectors.
ADVERTORIAL
Discretionary or advisory? Investors have the choice of two distinct styles of portfolio management: The ‘discretionary’ Service has been designed for investors who prefer to delegate the management of their capital to a selected investment management company, who will actively manage the portfolio. A major advantage of this service is that the managers are able to respond rapidly to fast changing events. The ‘advisory’ Service is more suitable for investors who prefer to be consulted before the managers switch assets within their portfolio. Underlying investment management decisions can be taken within asset types but significant changes to major asset classes would normally be made in consultation with the client. Many investors will hold part of their assets in a discretionary service, and part on an advisory basis. You would need to establish what would work best for you and what you would be most comfortable with.
Mallorca South Peter Worthington 971 719 181 peter.worthington@blevinsfranks.com
Tax planning To achieve the best real returns, and protect your wealth for future generations, when setting up your portfolio you also need to use arrangements which shelter capital from tax; provide a tax efficient income, and facilitate the transfer of capital to your beneficiaries with the minimum of bureaucracy and inheritance taxes. In summary, therefore, for peace of mind that your investment assets are working as well as they can be for you, you need to get your appetite for risk assessed objectively and matched to the optimum investment portfolio to suit that risk appetite; diversify across asset types, markets and investment views; review your portfolio from time to time and ensure your assets are put in the right structure to limit potential taxation. Blevins Franks has been providing tax and wealth management advice to expatriates in Spain for decades. Our overriding aim is to give clients the peace of mind that comes from knowing their financial affairs are in order, today and for future generations. We take a holistic approach to tax planning, succession issues, investments, pensions and asset protection. We specialise in reducing tax on invested capital, pensions, wealth and inheritance, and have saved our clients a substantial amount of tax over the years. Contact us to find out how we can help you.
Mallorca North Rafael Belloch Rodrigo 971 867 781 rafael.belloch@blevinsfranks.com
All advice received from any Blevins Franks company is personalised and provided in writing; this article should not be construed as providing any taxation and / or investment advice. To keep in touch with the latest developments in the offshore world, check out the latest news on our website www.blevinsfranks.com
www.abc-mallorca.com
57
IN CONVERSATION
Conversamos IM GESPRÄCH MIT
Dress by Roberto Cavalli · Kidama Puerto Portals
Victoria McManaman Former Real Madrid player Steven McManaman and his family have their second home on Son Vida, Mallorca. In a rare interview, his wife Victoria tells Jan Edwards about her life today. Steve McManaman, anterior jugador de fútbol del Real Madrid, y su familia, tienen un segundo hogar en Son Vida, Mallorca. En una rara entrevista, su mujer Victoria habla con Jan Edwards sobre su vida a día de hoy. Steve McManaman gewann mit Real Madrid zweimal die Champions League – und hat mit seiner Familie einen Zweitwohnsitz in Son Vida. In einem ihrer seltenen Interviews – mit Jan Edwards – erzählt seine reizende Frau Victoria von ihrem aktuellen Leben.
T
P
I
It was an easy hop from Madrid. “We could come for the night, and meet friends for dinner.” After moving back to England they came for several months at a time, but two of their three children are now in school. “Now it’s the summer holidays and whenever we can. The different seasons are gorgeous.” Privacy and security were paramount when choosing a property: “There was a lot of media attention because Steven played for Real Madrid, and I felt that once you drive onto Son Vida, with the security guards, there’s that reassurance.” The family enjoys the outdoor life here. “When we first went back to England, what really
Era muy fácil venir desde Madrid. “Podíamos venir a pasar la noche y quedar con amigos para cenar.” Tras mudarse de vuelta a Inglaterra solían venir a pasar varios meses, pero ahora dos de sus tres hijos ya van al colegio. “Ahora venimos a pasar las vacaciones de verano y cuando podemos. Las diferentes estaciones del año son preciosas.” A la hora de elegir una vivienda, la privacidad y la seguridad eran cuestiones primordiales. “Estábamos en el punto de mira de los medios ya que Steven jugaba con el Real Madrid y los guardas de seguridad por los que pasas al entrar en
Die kurze Flugverbindung nach Madrid war ideal. „Wir konnten noch abends nach Palma jetten und Freunde zum Abendessen treffen.“ Nach dem finalen ´Rückzug´ nach England verbrachten sie immer wieder mehrere Monate am Stück auf der Insel. Jetzt sind allerdings zwei ihrer drei Kinder schulpflichtig. „Wir nutzen die Sommerferien voll aus und kommen sooft wir können. Die verschiedenen Jahreszeiten sind wunderschön.“ Privatsphäre und Sicherheit hatten damals bei der Auswahl einer Immobilie Priorität: „Es gab eine Menge Medienrummel als Steve für Real Madrid
heir main home is in England, where Steven is now a football pundit for BT Sport television. But Mallorca holds a special place in Victoria and Steven’s hearts: they married in Palma’s Cathedral; Steven played his first game for Real Madrid here. Living in Madrid, they wanted a holiday home and, after looking at properties all over Mallorca, they fell in love with the Son Vida house they bought and completed some 14 years ago.
asan la mayor parte del año en Inglaterra, donde Steven es actualmente un comentarista de fútbol para el canal televisivo BT Sport. Pero Mallorca ocupa un lugar especial en el corazón de Victoria y Steven: se casaron en la Catedral de Palma y Steven jugó su primer partido con el Real Madrid en la isla. Decidieron comprar una casa de vacaciones cuando vivían en Madrid, y tras visitar viviendas por toda Mallorca, se enamoraron de la casa de Son Vida que adquirieron y completaron hace unos 14 años.
hren Hauptwohnsitz haben die McManamans nach wie vor in England, denn dort arbeitet Steve als Fußball-Experte für BT Sport Television. Aber Mallorca hat im Herzen von Victoria und Steve für immer einen besonderen Platz: in der Kathedrale von Palma gaben sie sich das Ja-Wort; Steve spielte 1999 zum ersten Mal auf Mallorca für Real Madrid. Als Gegenpol zum stressigen Leben in der Metropole Madrid wollten sie damals ein Ferienhaus und suchten überall auf Mallorca nach geeigneten Objekten. In Son Vida entdeckten sie schließlich ihr Traumhaus, das sie vor rund 14 Jahren kauften und fertig stellten.
www.abc-mallorca.com
59
affected me was the weather – the grey cloudy drizzly days in Manchester. The children don’t want to go out in the garden.” She likes the Spanish attitude towards kids. “Restaurants, bars, everywhere, they’re welcome. The children can eat out with us late, and they know how to behave in restaurants – because they’ve done it from a young age. As a family destination, Mallorca has everything.” Many of their friends are now buying properties here or repeatedly visiting the island. “Some who used to go to Ibiza are saying that Ibiza’s ‘lost it’ and the prices have become ridiculous. Here you can still go out and have a wild night out with friends if you want to, but there’s more than just that.” Their Son Vida home has enough bedrooms to accommodate visiting family, but is not huge. “We wanted it to be low maintenance, not too big, just comfortable. It’s got a nice swimming pool and lovely terraces where it’s shaded and breezy.” The former barrister – who enjoys renovating properties – is currently working with Annee de Mamiel, a natural health expert. Victoria is passionate about both the “inspirational woman” and de Mamiel’s natural products. After each of her first two pregnancies Victoria suffered an unpleasant and painful
60
www.abc-mallorca.com
Son Vida me aportaban mucha tranquilidad.” La familia disfruta del estilo de vida al aire libre que les ofrece la isla. “Cuando nos volvimos a Inglaterra, al principio lo que más me afectaba era el tiempo, los días grises y lluviosos de Manchester. Los niños no querían salir al jardín.” A Victoria le gusta la actitud que tienen los españoles con los niños. “Vayas donde vayas son bienvenidos, restaurantes, bares, por todas partes. Nuestros hijos pueden cenar fuera con nosotros aunque sea tarde, y saben cómo comportarse en los restaurantes, porque lo han hecho desde muy temprana edad. Como destino familiar, Mallorca lo tiene todo.” Muchos de sus amigos o bien están comprando viviendas aquí o eligen la isla como destino de vacaciones regular. “Algunos antes iban a Ibiza pero dicen que Ibiza ya no es lo que era y que los precios han subido de manera ridícula. Aquí todavía puedes salir de marcha con amigos si quieres, pero la isla tienen muchísimo más que ofrecer.” Su hogar en Son Vida dispone de suficientes dormitorios para poder recibir a sus familiares cuando vienen de visita, pero no es enorme. “Queríamos algo que fuese fácil de mantener, no demasiado grande, que fuera cómodo. Tiene piscina y terrazas en las que hay sombra y corre la brisa.”
spielte. Aber sobald wir durch das Tor von Son Vida fuhren, mit den Sicherheitskräften am Eingang, konnten wir durchatmen.“ Die Familie genießt das Leben im Freien. „Als wir zum ersten Mal nach England zurückkamen, hat uns das Wetter deprimiert – dieses wolkenverhangene, graue Manchester. Die Kinder wollen gar nicht in den Garten gehen.“ Victoria liebt die spanische Kinderfreundlichkeit. „Egal, ob Restaurants oder Bars: überall sind sie willkommen. Die Kinder gehen mit uns recht spät zum Abendessen, sie wissen, wie man sich in Restaurants benimmt – weil sie es von klein auf gelernt haben. Als Ausflugsziel für Familien hat Mallorca wirklich alles.“ Viele ihrer Freunde kaufen gerade Immobilien hier oder machen öfter Urlaub auf der Insel. „Sogar viele Ibiza-Fans fliegen jetzt lieber nach Palma, weil Ibiza wohl diesen Special Touch verloren hat, und weil die Preise dort exorbitant hoch sind. Auf Mallorca fühlt man sich frei und genießt, wenn man will, ein spannendes Nachtleben mit Freunden; aber es gibt viel mehr als nur das.“ Ihr Haus in Son Vida hat genug Zimmer für die Unterbringung befreundeter Familien, aber riesig ist es nicht. „Wir wollten einen geringen Wartungsaufwand, eine Immobilie, die einfach und bequem ist. Das Haus hat einen schönen Pool und eine herrliche Terrasse, wo es schattig und luftig
IN CONVERSATION autoimmune disease, for which she was prescribed steroids. “After Lara (my second) was born, I was suffering from angioedema and a friend put me in contact with Annee.” The renowned facial acupuncturist in London – with a closed waiting list – also offers a range of bespoke treatments and natural products, including the cult bestseller Altitude Oil, which so impressed Richard Branson that it is given to guests departing his Neckar Island. “Annee did general acupuncture on me that set me on a path of healing that I hadn’t considered before. Natural medicine cured me. In preparation for my third baby I did everything she advised, and didn’t get a third autoimmune disease. I think she’s amazing.” Victoria is a fantastic advertisement for de Mamiel: her clear glowing skin shows no sign of the minor stresses any mum of three young children faces. “Because the products smell amazing, you have this ritual when you’re applying them. You stop and breathe in deeply, even if it’s just for three breaths. I have my facial oil next to the bed and massage it in last thing at night. It helps you have the best night’s sleep too!” Victoria is now helping Annee with brand development, marketing and PR. Victoria’s move to Madrid with Steven meant leaving the bar, but her chambers said they would hold her position open for her return. She loved life in Spain, found a great job within weeks, and quickly learned the language. When they moved back to England, thoughts of a family were in her mind, so it made no sense to return temporarily to the bar. “The longer it’s gone on, the less inclined I am to go back.” She does miss the adrenaline of standing up in court, and admits she’s a good arguer. “But as long as I’m passionate about things I’m involved in, I get that drive.” Victoria is in the enviable position of being able to balance her work projects with being a mum. It’s obvious when you meet Victoria that she is highly intelligent, as well as being a naturally beautiful woman with presence. What does she
“As a family destination, Mallorca has everything.” think of the term WAGS (wives and girlfriends of footballers)? “I hate it. When I was a footballer’s girlfriend and wife, that term didn’t exist. It’s a stereotype that everybody gets labelled with, but it’s like any profession there’s a mixture of all kinds of girls who are married to footballers. Driven girls, ambitious girls, intelligent girls, a mixture of everybody, and just tarnishing
Victoria es abogada, pero ya no ejerce como tal, le encanta renovar casas y actualmente está trabajando con Annee de Mamiel, una experta en salud natural. Le apasionan tanto la mujer en sí, ‘una mujer inspiradora’, como los productos naturales de Mamiel. Tras sus primeros dos embarazos Victoria sufrió una enfermedad autoinmune que le causó mucho malestar y dolor y sus médicos le recetaron esteroides. “Tras el nacimiento de Lara (mi segunda hija), sufría angioedema y una amiga me puso en contacto con Annee.” Esta reconocida acupuntora basada en Londres - con una lista de espera cerrada - ofrece una gama de tratamientos a medida con productos naturales, entre ellos el éxito de ventas Altitude Oil, que impresionó tanto a Richard Branson que lo ha llegado a regalar a sus invitados en su isla Neckar. “Annee me hizo sesiones de acupuntura general que me llevaron a un camino de curación que hasta entonces no había considerado. La medicina natural me curó. Cuando me estaba preparando para tener un tercer hijo, seguí todos sus consejos y evité contraer una enfermedad autoinmune por tercera vez. Annee es increíble.” Victoria es un anuncio fantástico para de Mamiel: su piel reluciente no muestra ningún signo de estrés a pesar de ser madre de tres niños pequeños. “Como los productos huelen increíblemente bien, el aplicarlos se convierte en todo un ritual. Te paras y respiras profundamente, aunque sólo
“Como destino familiar, Mallorca lo tiene todo.” sea durante tres respiraciones. Guardo mi aceite facial al lado de la cama y me lo aplico mediante un suave masaje justo antes de irme a dormir. ¡Además ayuda a dormir bien! Ahora Victoria le está ayudando a Annee con el desarrollo de su marca, marketing y relaciones públicas. Al mudarse a Madrid con Steven tuvo que dejar su puesto en un bufete de abogados, pero le dijeron que le guardarían la plaza por si quería volver. Le encantó la vida en España, encontró trabajo en cuestión de semanas y aprendió el idioma rápidamente. Cuando se mudaron de vuelta a Inglaterra ya tenía pensado empezar a formar una familia, por lo que no tenía sentido volver temporalmente a ejercer como abogada. “A medida que ha ido pasando el tiempo, me veo menos decidida a volver.” Sin embargo echa de menos la adrenalina que conlleva trabajar en los juzgados y admite que se le da muy bien discutir. “Pero siempre que pueda involucrarme en cosas que me apasionan puedo seguir consiguiendo ese ímpetu.” Victoria es una de esas
Conversamos IM GESPRÄCH
ist.“ Die ehemalige Anwältin – die auch gerne Häuser renoviert – arbeitet derzeit mit Annee de Mamiel zusammen, einer Heilpraktikerin und Gesundheitsexpertin. Victoria ist begeistert von der „inspirierenden Frau“ und den Naturprodukten von de Mamiel. Nach ihren ersten beiden Schwangerschaften hatte Victoria an einer unangenehmen und schmerzhaften Autoimmunerkrankung gelitten, wegen derer ihr Steroide verschrieben wurden. „Nach meinem zweiten Kind Lara litt ich an einem Angioödem und eine Bekannte brachte mich mit Annee in Kontakt.“ Die renommierte Londoner Spezialistin für Gesichts-Akupunktur – mit endloser Warteliste – bietet auch eine Reihe von maßgeschneiderten Behandlungen und Naturprodukten, einschließlich dem „Altitude Oil“, das Virgin-Boss Sir Richard Branson so beeindruckt hat, dass er es allen Gästen vor dem Abflug von seiner Privatinsel auf den Necker Islands (Karibik) mitgab. „Annees Akupunktur an mir führte mich auf einen Pfad der Heilung, den ich so vorher noch nie erlebt hatte. Alternative Medizin heilte mich. In Vorbereitung auf mein drittes Baby befolgte ich alle ihre Ratschläge, um keine dritte Autoimmunerkrankung zu bekommen. Genau so war es. Sie ist fantastisch.“ Victoria selbst ist die perfekte Werbung für Annee de Mamiel: ihre klare leuchtende Haut zeigt keine Anzeichen der kleineren Belastungen jeder Mutter von drei kleinen Kindern. „Die Produkte riechen erstaunlich und jede Anwendung ist ein angenehmes Ritual. Man hält inne, atmet tief durch, wenn auch nur für drei Atemzüge. Ich habe mein Gesichtsöl direkt neben dem Bett und bevor ich einschlafe, massiere ich es ein. Man schläft dann auch ruhig und fest!“ Anders herum hilft sie Annee bei Markenentwicklung, Marketing und PR. Der Umzug seinerzeit von England nach Madrid mit Steven bedeutete für Victoria, die Kanzlei zu verlassen. Doch man versprach ihr, die Stelle für ihre Rückkehr offen zu halten. Sie liebte das Leben in Spanien, fand innerhalb weniger Wochen einen
„Als Ausflugsziel für Familien hat Mallorca alles.” tollen Job, lernte schnell Spanisch. Als die Familie nach England zurück zog, stand die Familienplanung im Vordergrund. Also wurde es wieder nichts mit der Anwaltskarriere. „Je länger ich aus dem Business raus bin, desto weniger bin ich geneigt, zurückzukehren.“ Aber das Gefühl der Anspannung beim Gerichtstermin fehlt ihr, und sie glaubt durchaus, Talent für „eine gute Beweisführung“ zu haben. „Aber solange ich aus eigenem Antrieb andere spannende Projekte entwickeln
www.abc-mallorca.com
61
everybody in the same way is a little unfair.” What does home mean to her? “From my experiences of living abroad, your home can be anywhere you feel happy and safe, where you can relax. I don’t know where my home will be in 10 years’ time. It could be Mallorca. I know the island inside out, and the schools are amazing. I could easily live here but Steven’s work is in the UK and we’d miss out on family time with him. So now’s not the right time. But maybe one day it will be… and that will be fab.” • www.demamiel.com
62
www.abc-mallorca.com
personas afortunadas que se puede permitir el combinar sus proyectos laborales con ser madre. Es más que evidente en cuanto conoces a Victoria que además de ser una mujer de gran belleza natural y con mucha presencia, es muy inteligente. Pero qué opina ella del término WAGS (empleado para denominar a las mujeres y novias de futbolistas)? “Lo odio. Cuando solo era la novia y mujer de un futbolista este término no existía. Es un estereotipo con el que etiquetan a todo el mundo, pero como en cualquier otra profesión hay una mezcla de todo tipo de mujeres casadas con futbolistas. Mujeres objeto, inteligentes, ambiciosas... Por tanto, juzgar a todas por igual es un poco injusto.” ¿Qué es para ella el hogar? “Gracias a mis experiencias de vivir en el extranjero he aprendido que tu hogar puede estar en cualquier parte, es el lugar en el que te sientes feliz y segura, donde te puedes relajar. No sé dónde estará mi hogar de aquí a diez años. Quizás esté en Mallorca. Conozco cada rincón de la isla, y los colegios son fantásticos. No dudaría en vivir aquí, pero el trabajo de Steven está en el Reino Unido y si nos mudásemos no podríamos pasar tanto tiempo en familia. Ahora no es el momento. Pero quizás algún día sí. . . y eso sería genial.” •
kann, gibt mir das den gleichen Kick.“ Victoria ist in der beneidenswerten Position, Karriere und Familie vereinbaren zu können. Ganz offensichtlich ist Victoria eine sehr intelligente Frau mit einer natürlichen Schönheit und Charakter. Was kann sie mit dem unsäglichen Begriff „WAGS“ (Fußballer-Frau bzw. -freundin) anfangen? „Ich hasse das. Als ich Freundin und spätere Ehefrau eines Fußballers war, hat dieser Begriff nicht existiert. Es ist ein Klischee, das allen übergestülpt wird. Sehr unterschiedliche Frauen sind eben mit Fußballprofis verheiratet. Showgirls, ehrgeizige Mädchen, intelligente Mädchen, ein Querschnitt durch alle Schichten und Berufe. Es ist unfair, so blöd zu pauschalisieren.“ Was bedeutet Heimat? „Nach meinen Erfahrungen im Ausland könnte ich überall zu Hause sein. Gut ist es da, wo man sich glücklich und sicher fühlt, wo man entspannen kann. Ich weiß nicht, wo ich in 10 Jahren zu Hause bin. Es könnte Mallorca sein. Ich kenne die Insel von vorne bis hinten, die Schulen sind erstaunlich gut. Ich könnte leicht hier leben, aber Steve arbeitet in Großbritannien. Wir würden seine Zeit mit der Familie sehr vermissen. Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. Aber vielleicht kommt der eines Tages… und dann wird es fantastisch sein.“ •
Urban Bliss in the City Paseo Mallorca 10
www.pinkflamingospa.com
+(34) 871 577 836
SPOTLIGHT
T
urning your property into a stylish yet comfortable home that reflects your personality and style isn’t as easy as it may sound. Successfully pulling an interior look together requires money, energy, and time. And who wants to spend hours sourcing items and services when you could be enjoying everything Mallorca has to offer? Hire a professional interior designer – with their expertise, creativity, local knowledge, and contacts – and you’ll be making a wise investment in your property, as well as securing your dream home. Here’s abcMallorca’s selection of some of the best interior designers on the island.
T
ransformar tu propiedad en una casa confortable y con estilo, que refleje tu gusto y personalidad, no es tan fácil como podría pensarse. Organizar con éxito la apariencia de un espacio requiere dinero, energía y tiempo. ¿Y quién quiere gastar horas buscando productos y servicios cuando podría estar disfrutando de todo lo que tiene Mallorca para ofrecer? Por eso, contratar a un profesional del diseño interior, con experiencia, creatividad, conocimiento local y contactos, es sinónimo de una inversión sensata, que garantizará esa casa soñada. En esta selección de abcMallorca presentamos algunos de los mejores diseñadores de interiores de la isla.
I
hr Eigenheim in ein stilvolles und gemütliches Zuhause zu verwandeln, in dem sich Ihre Personalität und Geschmack widerspiegeln, klingt einfacher als es tatsächlich ist. Für ein erfolgreiches Gelingen beim Einrichten werden Geld, Energie und Zeit benötigt. Wer möchte schon stundenlang die passenden Elemente und Dienstleistungen suchen, wo er doch derweil alles andere, das Mallorca zu bieten hat, genießen kann? Lassen Sie sich von einem Inneneinrichter beraten – der Fachmann bringt Erfahrung, Kreativität, lokale Kenntnisse und Kontakte mit – so machen Sie eine vernünftige Investition in Ihrer Immobilie, und sichern sich dabei Ihre Traumwohnung. Wir präsentieren Ihnen hier die von abcMallorca getroffene Auswahl der besten Inneneinrichtungsspezialisten der Insel.
64
www.abc-mallorca.com
Knox Design Interior Designer: Justine Knox
www.knoxdesign.net
Where are you from originally? UK How long have you been living on Mallorca? Thirty years. What do you love most about living on Mallorca? The mix of people and cultures; meeting interesting people; the climate, and a great location to travel in and out of. Where is your interior design space? I have one very large store in Son Bugadellas and will open a second shop soon. How would you describe your décor style? It is eclectic: a fusion of styles which enhance each other. In the end it is all about creating the client’s dream not mine! The décor always has to suit the property and the lifestyle of the owners. Give me a profile of your typical client. A busy professional who has bought a holiday home and appreciates a quality lifestyle without the hassle. It is a mix of nationalities.
What would be your dream project? Having the time to do my own holiday home!!! Transforming a house or hotel in a deserted area, with only natural elements surrounding the property . . . What is your top interior design tip for readers? Surround yourself only with items that are useful or give you pleasure; otherwise get rid of them. You should feel immediately at home once you walk into your property. Which is the most interesting project you have ever done and why? Mon Port House. I met the English couple after they saw some of my projects online. After, literally, a half-hour meeting, they said OK, but they had two criteria: they wanted a very good oven, as the husband likes to cook, and the wife wanted large prints in the bedroom. That was it. They gave me the keys and came back six months later and moved into their new home.
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT
¿De dónde eres? De Inglaterra. ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? Treinta años. ¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca? La mezcla de gente y culturas, conocer a gente interesante, el clima y que está muy bien situada. ¿Dónde está tu estudio? Tengo una tienda muy grande en Son Bugadellas y abriré otra más próximamente. ¿Cómo definirías tu estilo? Es ecléctico, una fusión de estilos que se complementan entre sí. Al fin y al cabo se trata de realizar el sueño de cada cliente, ¡no el mío! La decoración siempre tiene que adecuarse a cada propiedad y al estilo de vida de los propietarios. ¿Cuál es el perfil de tus clientes? Un profesional muy ocupado, que ha adquirido una casa de vacaciones y sabe apreciar un estilo de vida de calidad, pero sin complicaciones. ¿Cuál sería tu proyecto soñado? ¡Tener tiempo para hacer mi propia casa de vacaciones! Transformar una casa o un hotel en una zona desierta, rodeada únicamente por elementos naturales... ¿Qué consejo decorativo le darías a nuestros lectores? Que se rodeen únicamente de objetos útiles o que les proporcionen placer, y se deshagan de todo lo demás. Deberías sentirte en casa en cuanto entras en tu propiedad. ¿Cuál es el proyecto más interesante que has realizado y por qué? La casa Mon Port. Conocí a esta pareja inglesa después de que viesen algunos de mis proyectos en la web. Tras una reunión de tan solo media hora me dieron el ok, pero ambos tenían criterios diferentes. Querían un horno muy bueno, porque al marido le encantaba cocinar y la mujer quería ilustraciones grandes en la habitación. Eso era todo. Me dieron las llaves y volvieron seis meses después para instalarse en su nuevo hogar.
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT
Woher kommen Sie ursprünglich? Aus Großbritannien. Wie lange leben Sie schon auf Mallorca? Dreißig Jahre. Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca? Die Mischung von Menschen und Kulturen die es ermöhglichen, interessante Menschen treffen, das Klima und die tolle Lage zum Reisen. Wo befindet sich Ihr Studio? Ich habe ein sehr großes Geschäft in Son Bugadellas und werde bald ein zweites eröffnen. Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben? Er ist vielseitig: eine Mischung von Stilen die sich gegenseitig aufwerten. Am Ende geht es darum den Traum des Kunden zu realisieren, nicht meinen! Die Einrichtung muss immer zur Immobilie und der Lebensweise der Besitzer passen. Beschreiben Sie ihren typischen Kunden. Ein vielbeschäftigter Geschäftsmann der ein Ferienhaus gekauft hat und eine hohe Lebensqualität ohne Stress schätzt. Es ist eine Mischung von Nationalitäten. Was wäre Ihr Traumprojekt? Die Zeit zu haben mein eigenes Ferienhaus zu gestalten!!! Ein Haus oder Hotel in einer verlassenen Gegend umzugestalten, einzig mit natürlichen Elementen, die in der Nähe des Gebäudes zu finden sind… Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Umgeben Sie sich nur mit Gegenständen, die nützlich sind oder Ihnen Freude bereiten. Sie sollten sich beim Eintreten sofort wie zu Hause fühlen. Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum? Das Mon Port Haus. Ich traf das englische Eigentümerpaar, nachdem sie einige meiner Projekte online sahen. Nach buchstäblich einer halben Stunde gaben sie mir ihr OK, sie hatten jedoch zwei Bedingungen: Sie wollten einen sehr guten Ofen, der Mann kocht gerne, und die Frau wollte große Fotos im Schlafzimmer. Sie gaben mir die Schlüssel und kamen sechs Monate später und zogen in ihr neues Zuhause.
Rialto Living Interior Designer: Klas Kall
www.rialtoliving.com
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT
Where are you from originally? I am Swedish and bought an apartment in the old town in 1986. How long have you been living on Mallorca? 28 years, but the first 20 were just for vacations. What do you love most about living on Mallorca? The climate is fantastic compared to Sweden here we have 4 seasons but none is as severe as in the north of Europe. You also have great variety of landscape and possibility of activities in a small area - nothing is more than an hour away. Mountains, flatland, rocks, beaches, village, town and so on. Where is your interior design space? Actually all of Rialto Living is my interior design space, but my office is behind the gallery on the first floor where we rigth now shoa our fabrics. How would you describe your dĂŠcor style? Relaxed elegance. Give me a profile of your typical client. Today mostly a northern European who has bought a property on the island of a certain level, to use first as a vacation home and later possibly to live here. What would be your dream project? It would be fun to do an hotel. What is your top interior design tip for readers? Start with clean base - a good quality floor and light painted walls. Figure out a colour / material / story you like. Combine 2-4 colours and use as few different good materials - wood / stone / metal as possible for a relaxed elegant feel. Which is the most interesting project you have ever done and why? La Fortaleza on Formentor. It is a round tower with the most spectacular location on the island with sea-view in three directions and beautiful terraced garden. It needed to be renovated on the surfaces and then decorated. The owners and the team working on it were very pleasant.
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT
¿De dónde eres? Soy sueco. Me compré un apartamento en la ciudad vieja de Palma en 1986. ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? 28 años, los primeros veinte de vacaciones. ¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca? El clima es fantástico comparado con Suecia. Aquí tenemos cuatro estaciones y ninguna de ellas es tan dura como en el norte de Europa. Además hay una gran variedad de paisajes y de actividades en una extensión pequeña. Nada está a más de una hora. Montaña, campo, rocas, playas, pueblos, ciudad etc. ¿Dónde está situado tu estudio? Tenemos un estudio en el piso superior de nuestra tienda, recientemente reformada, y además con los showrooms mostramos los diferentes estilos sobre los que trabajamos. ¿Cómo definirías tu estilo? Elegancia relajada. ¿Cuál es el perfil de tus clientes? Hoy en día fundamentalmente alguien del norte de Europa que ha adquirido una propiedad de cierto nivel en la isla para utilizarla en primer lugar como residencia de vacaciones y más adelante posiblemente para vivir en ella. ¿Cuál sería tu proyecto soñado? Sería divertido decorar un hotel. ¿Qué consejo de decoración darías a nuestros lectores? Que empiecen con una base limpia y sencilla: un suelo de buena calidad y paredes en tonos suaves. Combinar dos a cuatro colores y usar pocos y buenos materiales , como madera, piedra y metal para conseguir una sensación de elegancia relajada. ¿Cuál es el proyecto más interesante que has realizado? La Fortaleza en Formentor. Es una torre circular con la localización más espectacular de la isla, con vistas del mar en tres direcciones y un hermoso jardín con terrazas. Necesitaba en primer lugar una reforma y posteriormente la decoración. Tanto los dueños como el equipo que trabajó en el proyecto fueron encantadores.
Woher kommen Sie ursprünglich? Ich bin Schwede und habe mir 1986 ein Apartment in der Altstadt gekauft. Wie lange leben Sie schon auf Mallorca? 28 Jahre, die ersten 20 im Urlaub. Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca? Das Klima hier ist fantastisch im Vergleich zu Schweden - hier haben wir 4 Jahreszeiten und keine ist so hart wie im Norden Europas. Man hat auch eine große Vielfalt an Landschaften und Freizeitaktivitäten in einem kleinen Bereich - nichts ist mehr als eine Stunde entfernt. Berge, Flachland, Felsen, Strände, Dörfer, Städte und so weiter. Wo befindet sich Ihr Studio? Wir haben ein Projekt-Büro über unserem neu renovierten Laden hinter den Showrooms, die einige unserer Stile zeigen. Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben? Als entspannte Eleganz.
Beschreiben Sie ihren typischen Kunden. Heute meist Nordeuropäer, die eine hochwertige Immobilie auf der Insel gekauft haben, um sie zunächst als Ferienhaus zu nutzen und später vielleicht dauerhaft darin zu leben. Was wäre Ihr Traumprojekt? Es würde mir Spass machen ein Hotel zu gestalten. Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Beginnen Sie mit einer sauberen Basis, ein hochwertiger Boden und helle Wände Finden Sie eine Farbe und ein Material das Ihnen gefällt. Kombinieren Sie 2-4 Farben und nutzen so wenig verschiedene hochwertige Materialien - Holz / Stein / Metall wie möglich für ein entspanntes, elegantes Ambiente. Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum? Die Festung auf Formentor. Ein Rundturm mit der spektakulärsten Lage der Insel mit Meerblick in drei Richtungen und schöne Gartenterrassen. Die Oberflächen mussten renoviert und dann dekoriert werden. Die Eigentümer und das daran arbeitende Team waren sehr angenehm.
Bondian Living Interior Designer: Diana Huete
www.bondianliving.com
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT
Where are you from originally? I am Spanish, my father is Spanish and my mother is from the Philippines, I have lived in Madrid and New York although we can´t live without a visit to the Philipines. How long have you been living on Mallorca? I live in Mallorca although I travel every week to Madrid to supervise the projects of my team in Madrid. We opened Bondian Living a year and a half ago which is really the time I have spent on this beautiful island. I have known Mallorca for six years as my husband and I spent every summer in our house in Port Andratx. What do you love most about living on Mallorca? The quality of life on the island, how international and cosmopolitan it is, the sea, the mountains, the ambience, it is a magnificent island, perfect to live with the family, it has everything. What is more, it has great infrastructure; in two hours by plane you arrive at whatever European capital, which is fundamental for me and my projects outside of Spain. It also gives me creative inspiration. I am also in love with the old town of Palma, its idiosyncrasies, its architecture, restaurants, cosmopolitan ambience. Where is your interior design space? Bondian Living is in Calle Can Verí, number 5, in Palma´s old city. We are situated within an old mansion that we have reformed. We have a showroom of 400 m2 with furniture and accessories with a Mediterranean style. We also have an interior design project department where we bring to life a wide range of projects, both the construction and decoration. In Madrid we also have an office.
Woher sind Sie ursprünglich? Ich bin Spanierin. Mein Vater ist Spanier, meine Mutter von den Filipinen. Ich habe in New York und Madrid gelebt und einmal im Jahr reisten wir auf die Filipinen. Wie lange leben Sie schon auf Mallorca? Ich lebe auf Mallorca obwohl ich jede Woche nach Madrid fliege, um die Projekte meines Teams in Madrid zu überwachen. Wir eröffneten Bondian Living vor eineinhalb Jahren, was gleichzeitig die Zeit ist, die ich auf dieser wundervollen Insel Lebe. Ich kenne Mallorca seit sechs Jahren da mein Mann und ich jeden Sommer in unserem Haus in ¿De dónde eres? Soy española, mi padre es español y mi madre de Port d’Andratx verbringen. Filipinas, he vivido en Madrid y Nueva York aunque no perdonábamos un viaje al año a Filipinas. Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca? Die Lebensqualität der Insel, ihre Internationalität ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? Vivo en Mallorca aunque viajo todas las semanas und Weltoffenheit, das Meer, die Berge, die Stima Madrid para supervisar los proyectos con mi mung. Es ist eine wundervolle Insel die einfach alles hat, perfekt für Familien. Ausserdem gibt equipo de Madrid. Hemos abierto Bondian Living hace un año y me- es eine grossartige Infrastruktur, in zwei Flugdio, que realmente es el tiempo que llevo instala- stunden erreicht man jede europäische Hauptstadt, was grundlegend ist für mich und meine da en esta preciosa isla. Conozco Mallorca desde hace seis años porque Projekte ausserhalb Spaniens. Sie gibt mir kreami marido y yo pasabamos todos los veranos en tive Inspiration. Ich habe mich auch in die Altstadt Palmas verliebt nuestra casa en el puerto de Andratx. mit ihrer Eigenart, ihrer Architektur, den Restau¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca? rants und der weltoffenen Stimmung. La calidad de vida de la isla, lo internacional y cosmopolita que es, el mar, la montaña, el ambiente, Wo befindet sich Ihr Studio? es una isla magnífica, perfecta para vivir en fami- Bondian Living ist in der Calle Verí 5, in der Altlia, lo tiene todo. Además tiene unas infraestruc- stadt Palmas. Wir sind in einem von uns renovituras estupendas, en dos horas de avión llegas a erten Altstadtpalast mit einem 400 m2 grossen cualquier capital europea, para mí es fundamen- Showroom, mit Möbeln und Accessoires im medtal, para mis proyectos fuera de España y para mi iterranen Stil. Ausserdem haben wir eine Abteiinspiración creativa. lung für Innenausstattungsprojekte in der wir También estoy enamorada del casco antiguo de eine grosse Bandbreite an Projekten vom Bau bis Palma, de su idiosincracia, arquitectura, restau- zur Gestaltung realisieren. rantes, el ambiente tan cosmopolita. In Madrid haben wir ein weiteres Büro.
www.abc-mallorca.com
73
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT
How would you describe your décor style? We have a fresh, new Mediteranean and cosmopolitan style, with clear and neutral bases and colourful complements. Bondian has a very eclectic decoration style, we mix a lot. Our shop has furniture, fabrics and accessories from all over the world that we have brought from our travels. Our style is very personal, unique, a one of a kind creation that helps us achieve great relationships with our clients. But the most important for us is to be professional, we don´t seek to be the most modern, nor the most innovative, we seek professional quality in our work. Give me a profile of your typical client. We have every type of client. In Madrid, where we also have an interior design studio, our clients are usually based in Spain: businesses, your average citizen, as well as celebrities like Isabel Preysler or her daughter Tamara Falcó, footballers, etc… In Mallorca our clients are very international, meaning the projects are always really interesting as they are influenced by each individual nationality. We love the diversity, it makes the work really stimulating. A typical client does not exist, just as a typical house does not exist for me. Each client and each house is unique for us, they are very personal.
74
www.abc-mallorca.com
¿Dónde está situado tu estudio? Bondian Living esta en la calle Can Veri 5, en el casco antiguo de Palma. Estamos dentro de un antiguo palacete que hemos reformado. Tenemos un showroom de 400 m2 con muebles y accesorios de un estilo muy mediterraneo, también contamos con un departamento de proyectos de interiorismo donde realizamos todo tipo de pro- Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben? yectos, tanto la obra como la decoración. Wir haben einen frischen, medierranen und En Madrid también tenemos oficina. weltoffenen Stil mit klaren, neutralen Grundlinien, farbenfroh abgerundet. Bondian hat einen ¿Cómo definirías tu estilo? sehr eklektischen Dekorationsstil, wir mischen Tenemos un estilo fresco, mediterraneo actualizado viel da wir als Ergebnis unserer Reisen Möbel, y cosmopolita, con bases claras, neutras y mucho Stoffe und Accessoires aus aller Welt in unserem color en complementos. Bondian tiene una deco- Laden haben. Unser Stil ist sehr persönlich, wie ración muy ecléctica, mezclamos mucho ya que ein Einzelstück das wir durch die enge Zusammeen nuestra tienda tenemos muebles, telas, com- narbeit mit unseren Kunden erreichen. plementos,traídos de todo el mundo, producto de Das wichtigste für uns ist jedoch die Professionnuestros viajes. Nuestro estilo es muy personal, alität. Wir versuchen nicht die modernsten oder irrepetible, ya que es muy personalizado, un trabajo innovativsten zu sein, wir streben nach profesúnico, a la medida, que conseguimos siempre gra- sioneller Qualität. cias a la buena relación con nuestros clientes. Pero lo más importante para nosotros es la profe- Beschreiben Sie ihren typischen Kunden. sionalidad, no buscamos ser los más modernos, ni Wir haben Kunden aller Art, In Madrid haben wir los más innovadores, buscamos calidad profesional. eher nationale Kunden, Unternehmer, Unbekannte sowie sehr bekannte wie Isabel Preysler oder ihre ¿Cuál es el perfil típico de tus clientes? Tochter Tamara Falcó, Fussballer, etc… Tenemos clientes de todo tipo. En Madrid, don- Auf Mallorca sind unsere Kunden sehr internade también tenemos estudio de interiorismo, tional. Wir haben Kunden aus der halben Welt, nuestra clientela es nacional, empresarios, gente das macht unsere Projekte sehr interessant, da desconocida, también personas muy conocidas jeder seine Herkunft und Kultur einfliessen lässt. como Isabel Preysler o su hija Tamara Falcó, fut- Wir lieben diese Vielfalt, sie ist sehr stimulierend. bolistas, etc… Für uns gibt es keinen Musterkunden oder MusEn Mallorca nuestros clientes son muy interna- terhaus. Jeder Kunde und jedes Haus ist einzigarcionales. Tenemos clientes de medio mundo; esto tig für uns, alles ist sehr personalisiert. hace a los proyectos súper interesantes, ya que cada quien aporta al proyecto sus influencias, Was wäre Ihr Traumprojekt? dependiendo de la nacionalidad. Estamos encan- Jedes Projekt das eine Herausforderung darstellt. tados con está diversidad es muy estimulante. Mir gefallen einzigartige Projekte, bei denen man No existe un prototipo de cliente, como no exis- der Kreativität und der Gestaltung freien Lauf te un prototipo de casa para mí. Cada cliente y lassen kann. Für Bondian ist alles möglich, das ist cada casa es única para nosotros, todo es muy fast unser Slogan, wir verwerfen keine Idee nur personalizado. weil es schwer ist sie zu realisieren.
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT What would be your dream project? Any project that represents a challenge. I like unique projects where you can let creativity run free into the design. For Bondian everything is possible, it is almost our slogan! We never reject an idea because it may be too dificult to create. What is your top interior design tip for readers? I like a job well done and a good quality of materials with great light. Comfort, harmony, experiment with textures, mix styles, personalize different ambience. Which is the most interesting project you have ever done and why? Every project is always special for me. At Bondian we make sure we take great care with each and every one of our projects so that they are unique. At the moment I am fascinated with a project that we are tackling. It is a townhouse in the casco antiguo for a some Swiss clients, we are completely reforming the old house, focusing on every detail. It has wooden features that are over 200 years old. We have bought old doors and beams that feature special tones, marble columns, stone basins made to measure, typical of the island, hydraulic floors in the kitchen, furniture from halfway around the world, linen curtains etc. We have made sure that every space has something special, we have thought about everything down to the last minute detail. It is a real challenge to recreate the house without losing the original flavour, a fascinating job of searching with the clients in order to achieve their perfect house. There is nothing more gratifying than a client telling you that they have the house of their dreams and that the Bondian team are the ones who have created it.
¿Cuál sería el proyecto de tus sueños? Cualquier proyecto que represente un reto. Me gustan los proyectos únicos, donde se pueda dar rienda suelta a la creatividad, al diseño. Para Bondian todo es posible, es casi nuestro slogan, nunca descartamos una idea por muy difícil que sea realizarla. ¿Qué consejo clave sobre diseño de interiores darías a nuestros lectores? Me gusta la obra bien hecha, la calidad en los materiales y una iluminación muy cuidada. Comodidad, armonía, experimentar con texturas, mezclar estilos, personalizar ambientes. ¿Cuál es el proyecto más interesante que has llevado a cabo y por qué? Todos los proyectos son siempre especiales para mí; en Bondian cuidamos muchísimo cada uno de nuestros trabajos para que sean irrepetibles. Actualmente estoy fascinada con uno de los proyectos que estamos abordando, un townhouse en el casco antiguo para unos clientes suizos. Se trata de una casa antigua que estamos reformando completamente, cuidando hasta el último detalle. Tiene maderas de más de 200 años recicladas. Hemos comprado puertas y vigas antiguas que patinamos en tonos especiales, columnas de marés, lavabos a medida hechos en piedra de binissalem y típicos de la isla, suelo hidraúlicos para la cocina, muebles traídos de medio mundo, linos para cortinas. Hemos conseguido que todos los espacios tengan ese algo especial con encanto, está siendo un auténtico reto actualizar la casa sin perder el sabor original, una labor fascinante de búsquedas con el cliente para conseguir la casa perfecta para ellos. No hay nada más gratificante que un cliente te diga que has conseguido hacer la casa de sus sueños y el equipo Bondian lo ha conseguido.
Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Ich mag Qualität beim Bau und hochwertige Materialien mit einer sorgfältigen Beleuchtung. Komfort, Harmonie, das Experimentieren mit Oberflächen, das Mischen von Stilen und personalisieren des Ambientes. Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum? Alle unsere Projekte sind etwas Besonderes für mich da Bondian sehr viel Wert auf deren Einzigartigkeit legt. Im Moment bin ich fasziniert von einem Projekt von schweizer Kunden in Palmas Altstadt, ein historisches Stadthaus, das wir mit bis auf das kleinste Detail komplett restaurieren. Über 200 Jahre alte Hölzer die wir wiederverwerten, alte Türen und Balken, die wir in speziellen Farben patinieren, Säulen aus Marés, typisch mallorquinische auf Mass gemachte Bäder aus original Binissalem-Stein, hydraulische Fliesen für die Küche, Möbel aus der halben Welt, Leinen für die Vorhänge… wir erreichen, indem wir bis auf das kleinste Detail achten, dass jeder Raum einen speziellen Flair hat. Es ist eine Riesen-Herausforderung ein Haus zu renovieren ohne den ursprünglichen Stil zu verlieren. Eine faszinierende Suche nach dem perfeklten Haus für die Kunden. Es gibt nichts befriedigenderes als vom Kunden zu hören dass man sein Traumhaus verwirklicht hat. Team Bondian hat es geschafft.
www.abc-mallorca.com
75
Gabriel Santos Planung + Design: Gabriel Santos & Susanna Thomas
www.gabrielsantos.es
Where are you from originally? I was born in Mallorca (Sóller) but from a very early ¿De dónde eres? age creative interests led me towards Barcelona He nacido en Mallorca (Sóller) pero ya desde muy temprano las inquietudes creativas me llevaron a and a few years later to Cologne (Germany). dar el primer paso hacia Barcelona y unos años más tarde hacia Colonia (Alemania). How long have you been living on Mallorca? After having lived for many years outside Spain, it is a luxury to be able to work and become in- ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? Después de haber vivido muchos años fuera de volved in projects in these surroundings. I came back to the island six years ago but I never España, es un lujo poder trabajar y proyectar en este entorno. lost my personal or professional contact with it. He regresado hace seis años a la isla, pero nunca What do you love most about living on Mallorca? dejé su contacto, tanto privado como profesional. Actually the light, something I previously did not value, but after many years in central Europe has ¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca? En realidad la luz, algo que antes no valoraba become important for me. tanto, pero muchos años en el centro de Europa lo han acentuado. Where is your interior design space? At the moment our studio can be found in Sóller, in the Plaza Principal next to the church and in the ¿Dónde está situado tu estudio? Ahora nuestro estudio está en Sóller, en la plaza heart of the Sierra de Tramutana. We have reformed an old flat with a large balcony principal junto a la Iglesia y en el corazón de la Sierra de Tramuntana. Acondicionamos un anand have created a comfortable space to work. tiguo piso con un gran balcón y conseguimos un espacio cómodo para trabajar. How would you describe your décor style? I really value the influences of the setting, the light and the materials… To create clear, practi- ¿Cómo definirías tu estilo? cal, comfortable and functional spaces. Consist- Valoro mucho las influencias del lugar, la luz, los ency applied in the context and uses thoroughly materiales, y crear espacios claros, prácticos, cóstudied. Each project must have its own soul modos y funcionales. La coherencia aplicada en transmitting positive feelings, improving the el contexto y sus usos estudiados a fondo. Cada quality of life of the people who live in it. We don´t proyecto debe tener su propia alma, transmitir follow concrete styles or fashion trends. Fashion sensaciones positivas, mejorar la calidad de vida a las personas que lo ocupan . No seguimos estilos changes, design doesn´t. concretos ni modas. La moda pasa, el diseño no. 76
www.abc-mallorca.com
Woher kommen Sie ursprünglich? Ich bin auf Mallorca geboren (Sóller), meine kreativen Interessen zogen mich jedoch früh nach Barcelona und und ein paar Jahre später dann nach Köln. Wie lange leben Sie schon auf Mallorca? Nach vielen Jahren ausserhalb Spaniens ist es ein Luxus, in dieser Umgebung zu arbeiten und sich an Projekten zu beteiligen. Ich kam vor 6 Jahren zurück auf die Insel. Meine privaten und beruflichen Kontakte hierher wurden aber nie unterbrochen Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca? Das Licht hier, etwas was ich vorher in dem Masse nicht wahrnahm. Nach vielen Jahren in Zentraleuropa gewann es jedoch an Wichtigkeit für mich. Wo befindet sich Ihr Studio? Im Moment ist unser Sudio in Sóller am Marktplatz, neben der Kirche, im Herzen des Tramuntana Gebirges. Wir renovierten eine alte Wohnung mit einem grossen Balkon und haben so einen bequemen Raum zum Arbeiten. Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben? Für mich sind der Ort, das Licht und die Materialien sehr wichtig… Das Schaffen von klaren, praktischen, bequemen und funktionellen Räumen. Konsistenz im Kontext angewendet, und die gründliche Erforschung der Raumnutzung. Jedes Projekt sollte seine eigene Seele haben und positive Energie ausstrahlen um die Lebensqualität der Bewohner zu verbessern. Die Moden wechseln das Design nicht.
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT Give me a profile of your typical client. A sensitive person who values the help of professionals. Someone who knows how to transmit their desires and needs as well as being open to new suggestions. We have collaborated with many different clients, some with fixed budgets others with huge projects and more ambitious ideas. In general, the clients are becoming more and more demanding and this makes the work more intense, enriching the result.
¿Cuál es el perfil típico de tus clientes? Una persona sensible que valora la ayuda de un profesional. Sabe transmitir sus deseos y necesidades además de estar abierta a nuevas propuestas. Hemos colaborado con clientes diversos, algunos con presupuestos ajustados, otros con proyectos amplios y perspectivas más ambiciosas. En general, los clientes son cada vez más exigentes y esto hace también que el trabajo sea más intenso, lo que enriquece el resultado.
Beschreiben Sie ihren typischen Kunden. Ein sensibler Mensch der, die Hilfe von Fachleuten schätzt, seine Wünsche und Bedürfnisse klar kommunizieren kann, und offen ist für neue Vorschäge. Wir haben mit vielen verschiedenen Kunden, einige mit knappen Budgets sowie andere mit großen Projekten und ehrgeizigen Ideen, zusammengearbeitet. Im allgemeinen werden die Kunden immer anspruchsvoller was die Arbeit intensiver macht und das Ergebnis bereichert.
What is your top interior design tip for readers? I am impressed by the simplicity and the balance between materials, light and the surroundings that the Danish architect Jørn Utzon achieved in his two projects in Mallorca. Striving for something always attracts me. The quality of simplicity. A subtle dialogue with the essence of Mallorca.
¿Qué consejo clave sobre diseño de interiores darías a nuestros lectores? Me impresionó la sencillez y el equilibrio entre materiales, luz y entorno que consiguió el arquitecto Danés, Jørn Utzon en sus dos proyectos de Mallorca. Alcanzó algo que siempre me atrae; la calidad de lo sencillo. Un diálogo sutil con la esencia de Mallorca.
Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Mich beeindruckte die Einfachheit und das Gleichgewicht zwischen Materialien, Licht und Ort des dänischen Architekten Jørn Utzon bei seinen zwei Projekten auf Mallorca. Er erreichte etwas, das mich immer anzieht: die Qualität der Einfachheit. Ein subtiler Dialog mit der Essenz Mallorcas.
What would be your dream project? It is almost imposible to give only one example. But something like being able to transform spaces with traditional functionalities into something completely different always attracts me. We have fantastic examples: convents turned into hotels or churches into public libraries, always respecting the personality of the building and with enriching results. It is important to be able to break outlines and give new ideas.
¿Cuál sería el proyecto de tus sueños? Es casi imposible dar solo un ejemplo. Pero algo como poder transformar espacios con funciones tradicionalmente asignadas, en nuevas propuestas, son ejercicios que atraen siempre. Tenemos fantásticos ejemplos; Conventos transformados en hoteles o iglesias en bibliotecas públicas, siempre respetando la personalidad del edificio y con resultados enriquecedores. Es importante poder romper algunos esquemas y dar propuesWhich is the most interesting project you have tas nuevas. ever done and why? Without doubt it is the 4-star Hotel Barceló Ham- ¿Cuál es el proyecto más interesante que has burg, due to the different challenges and objec- llevado a cabo y por qué? tives of the project. Here we had to work intensely Sin duda, es el HOTEL BARCELÓ HAMBURG **** on each individual space, we found challenges in por los diferentes desafíos y objetivos del proyeceach space of the building, but we achieved a to. Aquí tuvimos que trabajar intensamente cada well-balanced result. I was satisfied by being able espacio, los retos se nos presentaban en cada sector del edificio, pero conseguimos una lectura to read the positive comments from the clients. general equilibrada. Satisface poder leer los comentarios positivos de los clientes.
Was wäre Ihr Traumprojekt? Es ist fast unmöglich nur ein Beispiel zu nennen. Ein Projekt bei dem man Räume mit traditionellen Funktionen in etwas komplett anderes umwandelt reizen mich aber immer. Wir haben fantastische Beispiele, wie Klöster in Hotels oder Kirchen in Bibliotheken umgewandelt werden, das Endergebnis respektiert und bereichert immer die Persönlichkeit der Gebäude. Es ist wichtig, mit manchen Traditionen zu brechen damit neue Ideen geboren werden können. Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum? Ohne Zweifel das HOTEL BARCELÓ HAMBURG **** wegen den vielzähligen Herausforderungen und Zielen des Projekts. Wir mussten intensiv an jedem Raumkonzept arbeiten, erreichten aber ein ausgewogenes Endergebnis. Es ist sehr wohltuend das positive Feedback der Kunden lesen zu können.
www.abc-mallorca.com
77
Holger Stewen Interior Designer: Holger Stewen
www.holgerstewen.com
Where are you from originally? Hamburg – Germany. How long have you been living on Mallorca? Our interior design company has existed for about 15 years on Mallorca. The first years in Santanyí, the last ten years in Palma. We have lived here for the last 10 years. What do you love most about living on Mallorca? The relaxed atmosphere, international clientele, the nature, the weather… Where is your interior design space? In the centre of Palma, Plaza Chopin. How would you describe your décor style? International, mixing modern furniture with antiques and vintage pieces to create a special look. Eclectic! Give me a profile of you typical client. A couple in their forties or fifties, wealthy, who know what they want and we help them to achieve their own style in their house or flat.
78
www.abc-mallorca.com
¿De dónde eres? De Hamburgo, Alemania. ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? Fundamos nuestra compañía de diseño de interióres en Mallorca hace 15 años. Los primeros años en Santanyí y diez en Palma. Hemos vivido aquí los últimos diez años. ¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca? La atmósfera relajada, la clientela internacional, la naturaleza, el clima... ¿Dónde está tu estudio de diseño? En el centro de Palma, en la Plaça Chopin. ¿Cómo definirías tu estilo? Internacional, mezclando mobiliario moderno con piezas vintage para crear un look especial. ¡Ecléctico! ¿Cuál es el perfil de tu cliente? Una pareja entre cuarenta y cincuenta años, con dinero, que sabe lo que quiere y a la que ayudamos a conseguir su propio estilo para su casa o apartamento.
Woher kommen Sie ursprünglich? Aus Hamburg. Wie lange leben Sie schon auf Mallorca? Unsere Innenausstattungsfirma gibt es schon seit 15 Jahren auf Mallorca. Die ersten fünf Jahre in Santanyí und die letzten 10 Jahre hier in Palma. Wir leben jetzt seit 10 Jahren hier. Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca? Die entspannete Athmosphäre, internationale Kunden, die Natur, das Wetter… Wo befindet sich Ihr Studio? Im Herzen Palmas, an der Plaza Chopin. Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben? International, wir mischen moderne Möbel mit Antiquitäten und exquisiten Stücken, um einen besonderen Look zu erreichen. Eklektisch!
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT What would be your dream project? A boutique hotel in the old town of Palma.
¿Cuál sería tu proyecto soñado? Un hotel boutique en la ciudad vieja de Palma. What is your top interior design tip for readers? ¿Qué consejo de decoración darías a nuestros Forget the typical finca style; create a modern, lectores? light look. Que se olviden del típico estilo ‘finca’ y creen un estilo moderno y sencillo. What is the most interesting project you have ever done and why? ¿Cuál es el proyecto más interesante que has A huge casa señorial on Mallorca. We were the realizado y por qué? consultant and turned the 1200qm ruined house Una enorme casa señorial en Mallorca. Eramos into a wine marketing estate. We were involved los asesores y convertimos los 1200 metros cuadin building, interior design and landscaping. The rados en una finca vinícola. Nos encargamos de look is now 19th century with all modern ameni- la construcción, el diseño de interiores y el paisaties. It took 3 years to finish the work. jismo. El estilo actual de la misma es del siglo XIX, pero con todos los servicios. Tardamos tres años en terminar el trabajo.
Beschreiben Sie ihren typischen Kunden. Ein wohlhabendes Paar mit ca 40 oder 50 Jahren das weiss was es will. Wir helfen dann den gewünschten Stil der Wohnung oder des Hauses zu erreichen. Was wäre Ihr Traumprojekt? Ein Boutique Hotel in der Altstadt Palmas. Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Vergessen Sie den typischen Finca Stil, schaffen Sie sich einen modernen, leichten Look. Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum? Ein riesiges Herrenhaus auf Mallorca. Wir waren als Berater tätig und verwandelten die 1200 m2 Hausruine in ein Weingut. Optisch ist man im 19. Jhdt. und technisch top aktuell. Es dauerte 3 Jahre bis die Arbeiten abgeschlossen waren.
www.abc-mallorca.com
79
Terraza Balear Interior Designer: Mariana Muñoz
www.terrazabalear.com
Where are you from originally? I am Italian, born in Argentina.
Woher kommen Sie ursprünglich? Ich bin eine in Argentinien geborene Italienerin. ¿De dónde eres? Soy italiana, nacida en Argentina.
How long have you been living on Mallorca? I have been living on Mallorca for the last 22 years. ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? Llevo 22 años en Mallorca. What do you love most about living on Mallorca? The quality of life, the ocean, the weather, the ¿Qué es lo que más te gusta de vivir en Mallorca? peace, and the variety of cultures of its residents, La calidad de vida, el mar, el clima, la paz y la variedad de culturas de sus residentes, lo que la making it so cosmopolitan. convierte en una isla muy cosmopolita. Where is your interior design space? We are located at the “IN PLACE” if you are looking ¿Dónde está tu estudio? for the finest furniture, Son Bugadellas, c/ Illes Si estás buscando los muebles más selectos estamos en “IN PLACE”, Son Bugadellas, c/Illeas Balears Nº18, Santa Ponsa. Balears Nº18, Santa Ponsa. How would you describe your décor style? Despite working in the contemporary style, we ¿Cómo definirías tu estilo decorativo? can claim to have always been at the forefront, A pesar de trabajar con un estilo contemporáneo, updating with the times while remaining a nos enorgullece estar siempre en primera línea, benchmark for elegance, and always and very renovándonos constantemente, pero siendo important, keeping the sense of the Mediterra- siempre un referente de elegancia. Y lo más imnean style in terms of colours, textures, light and portante, manteniendo el estilo mediterráneo en cuanto a colorido, texturas, luz y naturaleza. nature.
80
www.abc-mallorca.com
Wie lange leben Sie schon auf Mallorca? Ich lebe auf Mallorca seit 22 Jahren. Was schätzen Sie am meisten am Leben auf Mallorca? Die Lebensqualität, das Meer, das Wetter, die Ruhe und die Vielfalt an Kulturen der Bewohner, die diesen Ort so weltoffen machen. Wo befindet sich Ihr Studio? Wir sind im “IN PLACE” wenn sie nach den besten Möbeln suchen. Son Bugadellas, c/ Illes Balears 18, Santa Ponsa. Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben? Ungeachtet unserer Arbeit im zeitgenössischen Stil, können wir behaupten schon immer an der Spitze gewesen zu sein. Wir gehen mit der Zeit und sind gleichzeitig ein Maßstab für Eleganz. Wir bewahren immer den mediterranen Stil mit seinen Formen, Farben, Texturen, seinem Licht und der Natur.
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT Give me a profile of your typical client. In the majority, foreign residents with a high knowledge of and sensitivity towards the architecture and design, with a second residence on Mallorca; they come to the island to relax, looking for peace outside their regular environment, but always keeping in mind high quality and comfort, mixed with exclusivity and elegance.
¿Cuál es el perfil de tus clientes? En su gran mayoría, residentes extranjeros con gran conocimiento y sensibilidad por la arquitectura y el diseño, que tienen su segunda residencia en Mallorca y vienen a la isla buscando la paz fuera de su ambiente habitual, pero siempre teniendo en cuenta la alta calidad y el confort, sin olvidar la elegancia y exclusividad.
Beschreiben Sie ihren typischen Kunden. Grösstenteils ausländische Residenten, Kenner mit viel Gefühl für Architektur und Design, mit einem Zweitwohnsitz auf Mallorca, die auf die Insel gekommen sind um zu entspannen und Ruhe von ihrem normalen Alltag zu finden. Sie legen Wert auf hohe Qualität und Komfort im Zusammenspiel mit Exklusivität und Eleganz.
What would be your dream project? I have achieved my dream project and i am realizing it every day in every project I am working on. It is nothing less than the satisfaction of the customers for whom we have created a home. My dream is that this wonderful moment lasts forever.
¿Cuál sería tu proyecto soñado? Mi proyecto soñado lo he alcanzado y lo realizo cada día y en cada trabajo que llega a mis manos; no es otro que lograr la satisfacción de mis clientes en el hogar que hemos creado para ellos. Mi sueño es que este dulce momento perdure en el tiempo.
Was wäre Ihr Traumprojekt? Mein Traumprojekt habe ich erreicht und realisiere es jeden Tag in jedem Projekt das ich bearbeite, es ist nichts geringeres als die Zufriedenheit der Kunden für die wir ein Heim geschaffen haben. Mein Traum ist, dass dieser wundervolle Moment für immer anhält.
¿Qué consejo de decoración darías a nuestros lectores? Que sean fieles a su personalidad, cierren los ojos e imaginen su nuevo hogar, manteniendo en mente sus espacios, luz y calidez de materiales, para así lograr el objetivo, que no es otro que conseguir un espacio que refleje su personalidad, Which is the most interesting project you have manteniendo el confort para los sentidos. ever done and why? My biggest and most interesting project was the ¿Cuál es el proyecto más interesante que has establishment of Terraza Balear. Here I live my realizado y por qué? passion for design while making happy the peo- Mi mayor y más interesante proyecto ha sido crear ple who entrust me with the design of their home. Terraza Balear, porque en él canalizo la pasión que siento por el diseño y al mismo tiempo doy satisfacción a todo el que pone su confianza en mí para crear su hogar.
Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Seien Sie sich selbst treu. Schliessen Sie die Augen und stellen Sie sich ihr neues Zuhause vor. Bedenken Sie Räume, Licht und unterschiedliche Materialien um so Ihr Ziel zu erreichen, welches nichts geringeres ist als Räume in denen sich Ihre Persönlichkeit widerspiegelt und in denen man sich wohlfühlt.
What is your top interior design tip for readers? Be true to yourself. Close your eyes and imagine your new home. Think of the spaces, light and different materials to achieve your goal, which is nothing less than rooms that reflect your personality and where you feel comfortable.
Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum? Mein grösstes und interessantestes Projekt war die Gründung von Terraza Balear. Hier lebe ich meine Leidenschaft für Design und gleichzeitig mache ich den glücklich, der sein Vertrauen bei der Gestaltung seines Heims in mich setzt.
www.abc-mallorca.com
81
Barefoot Living Interior Designer: Carde Reimerdes
www.barefootliving.de
Woher kommen Sie ursprünglich? Von der Küste Norddeutschlands – aus Kiel. Wie lange leben Sie schon auf Mallorca? Fast 18 Jahre. Wo befindet sich Ihr Studio? In Genova – ein Arbeitsplatz mit Meerblick. Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben? Natürlich, eine gefühlvolle Interpretation eines authentischen Meerhauses. Where are you from originally? From the seaside - northern Germany - Kiel.
¿De dónde eres? De Kiel, una ciudad costera del norte de Alemania.
Beschreiben Sie ihren typischen Kunden Aufgeschlossen, natürlich, bewusst, ein Freigeist.
How long have you been living on Mallorca? Almost 18 years.
¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? Casi 18 años.
Was wäre Ihr Traumprojekt? Ich bin mittendrin; meine neue Kollektion “barefoot living” in Zusammenarbeit mit Til Schweiger.
Where is your interior space? In Genova - working with a sea view.
¿Dónde está tu estudio? En Génova, donde trabajo con vistas al mar.
Welcher ist Ihr Top Design Tip für unsere Leser? Halten Sie das Farbschema einfach – seien Sie auHow would you describe your décor style? thentisch und umgeben Sie sich mit Dingen, die Sie ¿Cómo describirías tu estilo en decoración? Natural, soulful interpretation of an authentic Como una interpretación natural y con alma de wirklich lieben. Schaffen Sie verschiedene Räume ocean house. in Ihrem Haus, zum Faulenzen, zum Kommunizieuna auténtica casa junto al mar. ren, um sich zu treffen, zum Entspannen… Give me a profile of your typical client ¿Cuál es el perfil de tu cliente? Open-minded, natural, conscious and free spirit. Un espíritu libre, abierto de mente, natural y Welches ist das interessanteste Projekt das Sie je realisiert haben und warum? consciente. What would be your dream project? Mein aktuelles Projekt: Gemeinsam mit einem I am in the middle of it; my new home collection ¿Cuál sería el proyecto de tus sueños? tollen Partner wie Til schaffen wir eine Lifestyle barefoot living, together with Til Schweiger. Estoy metida en él ahora mismo, mi nueva colec- Plattform und teilen Werte und Inspiration.
82
www.abc-mallorca.com
SPOTLIGHT Punto de mira RAMPENLICHT
What is your top interior design tip for readers? Keep the colour scheme simple - be authentic and surround yourself with things you really love. Create different spaces in your home, to chill, to communicate, to meet, to relax...
ción de hogar “Barefoot living”, que estoy realizando con Til Schweiger.
¿Qué consejo de decoración darías a nuestros lectores? Mantener un patrón de color simple. Ser auténtiWhich is the most interesting project you have co y rodearse de las cosas que amas realmente. Crear diferentes ambientes en tu casa, para relaever done and why? My actual project: together with an awesome jarse, para reunirse, para descansar... partner like Til building up an interior lifestyle ¿Cuál es el proyecto más interesante que has platform and sharing values and inspiration. llevado a cabo y por qué? Mi proyecto actual, que estoy llevando a cabo con un socio extraordinario como Til. Se trata de construir una plataforma de estilo de vida y diseño de interiores en la que compartir valores e inspiración.
www.abc-mallorca.com
83
COCKTAIL C贸ctelArquitectura ARCHITECTURE COCKTAIL ARCHITEKTUR
66
Alejandro Palomino 路 www.a-palomino.com www.abc-mallorca.com
Architecture for modern living He is regarded as the hippest of architects for private real estates on Mallorca. Custom-made and contemporary living concepts are the keys of his success. Andreas John met him.
Arquitectura para una vida moderna Es conocido como el más moderno entre los arquitectos de inmuebles privados en Mallorca. La clave de su éxito radica en un concepto de vida contemporáneo hecho a medida. Andreas John habla con él.
Architektur für ein modernes Leben Er zählt zu den angesagtesten Architekten für Privatimmobilien auf Mallorca. Sein Erfolg beruht vor allem auf der Erarbeitung maßgeschneiderter und zeitgemäßer Wohnkonzepte. Von Andreas John.
P
ragmatic, linear, modern, uncomplicated, open, natural, and minimalist. There are quite a few adjectives that describe the work of Alejandro Palomino who, since 2002, has been responsible for the most desirable state-of-the-art private real estates on Mallorca. Palomino however refuses to be pegged. “I don’t believe in a continuous self-repeating construction style. Every one of my designed buildings is as unique as their owners,” says the Madrid-born architect. The success credits him. However, he cannot answer the question about how many new developments and reconstructions he has realized over the last years. He doesn’t count them. It is of more importance to him that, so far, his clients have originated from over 20 different countries. The majority of his clientele of expatriate island lovers are Germans and English, but there are also many Scandinavians and East Europeans like Valeri Karpin, the new coach of the football club Real Mallorca, who only moved to the island a few months ago. More and more clients appreciate the one-off designed and individually thought-through living concepts. “The path from the idea to the finished pro-
P
P
ragmatisch, geradlinig, modern, schnörkellos, offen, natürlich, minimalistisch. Es gibt so einige Adjektive, welche die Arbeiten des Architekten Alejandro Palomino beschreiben könnten, der seit 2002 für einige der derzeit angesagtesten Wohnimmobilien auf Mallorca verantwortlich zeichnet. Palomino selbst will sich und seine Arbeiten jedoch in keine Schublade stecken lassen. „Ich glaube nicht an einen bestimmten, sich ständig wiederholenden Baustil. Jedes meiner von mir entworfenen Gebäude ist so einzigartig wie seine Besitzer selbst“, sagt der gebürEl éxito le avala y sin embargo no podría afirmar tige Madrilene. cuántas nuevas promociones y reformas ha llevado a cabo en los últimos años. Simplemente, Der Erfolg gibt ihm Recht. Die Frage, wie viele Neuno lleva la cuenta. Para él es mucho más impor- und Umbauten er auf der Insel bereits realisiert tante el hecho de tener clientes en mas de veinte hat, kann er nicht beantworten. Er zählt sie nicht. países diferentes. La mayoría de ellos ingleses Dass seine Kunden bereits aus mehr als 20 very alemanes expatriados y amantes de la isla, schiedenen Ländern stammen, ist ihm dafür umso aunque también hay algunos escandinavos o de wichtiger. Ausländische Inselliebhaber, allen voran Europa del Este, como Valeri Karpin, el nuevo en- Deutsche und Briten, bilden das Gros seines Kuntrenador del equipo de fútbol Real Mallorca, que den-Portfolios. Aber auch viele Skandinavier und se mudó a la isla hace solo unos meses. Cada vez Osteuropäer, wie der vor wenigen Monaten auf die son más los clientes que aprecian sus diseños Insel gezogene Trainer von Mallorcas Fußballclub Real Mallorca, Valeri Karpin, finden an den maßgeúnicos y con un concepto integral. “El camino entre la idea inicial y la propiedad schneiderten und durchdachten Wohnkonzepten terminada se materializa en un largo proceso,” Palominos immer häufiger gefallen. ragmático, lineal, sin complicaciones, abierto, natural y minimalista. Estos son solo algunos de los adjetivos que describen el trabajo de Alejandro Palomino, responsable desde 2002 de la creación de las casas privadas más codiciadas y punteras de Mallorca. Sin embargo, Palomino se niega a ser encasillado. “No creo en un estilo constructivo repetitivo. Cada una de las casas que he diseñado es única, como sus dueños ,” afirma el arquitecto madrileño.
www.abc-mallorca.com
85
ARCHITECTURE Arquitectura ARCHITEKTUR
perty is a long process,” declares the likeable architect in his office in Bendinat. “Many customers often approach me with precise conceptions about their planned Mallorca home, Design & which cannot be transformed into reafunctionality lity in this particular shape.” So, besihave to unite des a convincing expert know-how, a great deal of intuition is required. in perfect “The client needs to be as happy with harmony the result as I am,” Palomino says. But what does the perfect contemporary property look like? “Design and functionality have to unite in perfect harmony. For many real estate owners sophisticated home automation is of enormous importance. Energy efficiency is of growing importance, especially among those who invest a lot of money in the construction of their future island residence, with a view to saving on energy costs later. Sterile white-painted walls are out of fashion. Today’s homeowners favour a natural living ambience, and building materials sourced from nature, such as wood and local stone. Palomino has also discovered another important trend during the last years. “High window facades offering long views into living rooms and kitchens reflect an example of the current changes of society itself,” says the architect. “The immense changes are not the houses, but the way and style in which people live in them. In former times one locked oneself up in one’s home, hiding one’s life behind huge doors and small windows. But that is over the hill – clearly outdated. Today people live extroverted lives, focused on the outside. Social media networks like Facebook and others, especially, make this opening to the outside quite noticeable. As well as openly sharing their own opinions, statements and photos publicly on the Internet, people also allow deeper insights from the out-
86
www.abc-mallorca.com
„Der Weg von der Idee zur fertigen Immobilie ist ein langer Prozess“, erklärt der sympathische Architekt in seinem Büro in Bendinat. „Viele Kunden kommen oftmals mit klaren Vorstellungen von ihrem geplanten Mallorca-Domizil zu mir, die sich in der Praxis jedoch nicht in dieser Form realisieren lassen“. Dann ist neben überzeugenden Fachkenntnissen auch einiges afirma el encantador arquitecto en su oficina an psychologischem Fingerspitzengefühl gefragt. de Bendinat. “Muchos clientes llegan a mí con „Der Kunde muss mit dem Resultat anschließend geideas muy precisas sobre sus futuros hogares, nauso glücklich sein wie ich“, erklärt Palomino. pero que sencillamente no pueden hacerse rea- Doch wie sieht die perfekte Wohnimmobilie von lidad de una forma particular.” Así que, además heute eigentlich aus? „Design und Funktion müssen del saber hacer, también es necesaria una gran eine perfekte Harmonie bilden. Eine ausgefeilte Haudosis de intuición. “El cliente tiene que estar stechnik ist für viele Immobilienbesitzer von großer tan contento con el resultado como yo,” afirma Bedeutung. Auch die Energie-Effizienz spielt eine Palomino. ¿Pero cómo debe ser la casa con- immer größer werdende Rolle. Gerade diejenigen, temporánea perfecta? Diseño y funcionalidad die viel Geld in den Bau ihres Insel-Domizils invesdeben ir unidos en total armonía. Para muchos tieren, wollen anschließend Energiekosten sparen. propietarios la tecnología punta es fundamen- Sterile, weißgestrichene Räume sind out. Hausbesittal. La eficiencia energética tiene cada vez más zer von heute legen großen Wert auf ein natürliches importancia, especialmente entre aquellos que Wohnambiente mit entsprechenden naturbezogeinvierten grandes cantidades de dinero en su nen Baustoffen und Fassaden wie Holz und Naturfutura residencia en la isla, pensando en aho- stein. rrar costes en energía a largo plazo. Las pare- Und noch einen weiteren wichtigen Trend will Palomino in den vergangenen Jahren entdeckt haben. des blancas inmaculadas están pasadas „Hohe Fensterfronten mit tiefen Einblicken in de moda. Hoy en día los propietarios Diseño y Wohnzimmer und Küchen sind ein Beispiel prefieren un ambiente más natural funcionalidad für die gegenwärtige Veränderung der y materiales como madera y piedeben ir unidos Gesellschaft an sich“, sagt der Architekt. dra autóctona.” en perfecta „Das, was sich nämlich vor allem geändert Palomino ha descubierto una tenhat, sind nicht die Häuser, sondern vielmehr dencia importante en los últimos armonía die Art und Weise, in der die Menschen in ihnen años. “Los grandes ventanales en la fachada, que ofrecen unas vistas insuperables wohnen. Früher schloss man sich in den Wohnungen desde la cocina o sala de estar, reflejan los cam- ein, versteckte das Leben hinter großen Türen und bios que tienen lugar en la sociedad actual,” afir- kleinen Fenstern. Doch das ist passé. Heutzutage ma el arquitecto. “El mayor cambio no ha tenido leben die Leute extrovertiert, nach außen gerichtet. lugar en la casa en sí, si no en la forma de vivirla. Gerade in den sozialen Medien wie Facebook & Co. Antes, la gente se encerraba en sus casas, pro- wird diese Öffnung nach außen sehr gut sichtbar. tegiendo su vida tras grandes puertas y peque- Genauso wie man eigene Ansichten, Meinungen
ARCHITECTURE Arquitectura ARCHITEKTUR
side into their homes than before.” Does this modern architecture always have to be expansive? “Of course not,” Palomino answers. “The design itself is not expensive. In the first place, the variety of technical refinements with which today’s flats, apartments, and family homes are increasingly equipped is costly. That is added to by the quality of the construction material and, needless to say, the location of the property. What do you find particularly challenging about your work? “The more difficult a task gets the more enthusiastic I become. To build a house in a complicated environment, possibly situated on a steep cliff coast, I consider for example quite appealing. The more problems that need to be solved the better,” Palomino expresses, with a wink. Over the years his team of permanent employees and partner companies has increased so that no obstacle seems to be insuperable. The architecture office Alejandro Palomino offers full service from planning phase to the design, through execution of all authoritative permissions and licences to the turn-key new or rebuild construction. •
ños ventanales, pero eso sin duda ya no ocurre. Hoy en día la gente tiene una vida extrovertida, enfocada en el exterior. Las redes sociales como facebook han hecho que esta apertura hacia el exterior sea más que notable. Además de mostrar públicamente sus opiniones y fotos, la gente también permite la entrada de ideas e informaund Fotos im Internet öffentlich teilt, lässt man von ción desde el exterior hasta sus hogares.” ¿Es la arquitectura moderna siempre cara? außen auch tiefere Einblicke in seine Wohnung ge“Por supuesto que no,” responde Palomino. “El währen als bisher.“ diseño en sí no es caro, pero la gran variedad Ob solch moderne Architektur automatisch auch de avances técnicos con los que se equipan los immer teuer sein muss? „Nein“, antwortet Palomino apartamentos o casas familiares son costosos. Y bestimmt. „Das Design selbst ist nicht teuer. Kostspiea ello hay que sumar la calidad de los materiales lig sind vor allem die vielen technischen Raffinessen, mit denen moderne Wohnungen, Apartments de construcción y por supuesto la ubiDesign und Einfamilienhäuser immer häufiger auscación de la propiedad.” & Funktion gestattet werden. Dazu kommt die Qualität ¿Qué es lo que más le motiva de su der Baumaterialien und natürlich die Lage trabajo? “Cuanto más difícil es el müssen des Objektes.“ cometido, más entusiasmado me eine perfekte Was ihn besonders an seiner Arbeit reize? siento. Construir una casa en un Harmonie „Mit gefällt eine Arbeit erst so richtig, wenn entorno complicado, por ejemplo bilden sie besonders knifflig ist. Ein Haus in einer situado en un acantilado escarpado, schwierigen Lage zu bauen, vielleicht am Abgrund es bastante atractivo. Cuantos más problemas haya que resolver, mejor,” afirma Palomino einer schroffen Felsküste, ist beispielsweise eine Herausforderung, die mich reizt. Umso mehr Probleme con un guiño. A lo largo de los años su equipo de empleados es zu bewältigen gibt, um so besser“, sagt Palomino y partners ha crecido considerablemente, de mit einem Augenzwinkern. manera que ningún obstáculo parece insupe- Sein Team aus festen Angestellten und Partner-Unrable. El estudio de arquitectura Alejandro Pa- ternehmen hat sich im Laufe der Jahre allerdings lomino ofrece un servicio integral que va desde auch so stark vergrößert, dass kein Hindernis mehr la fase de planificación hasta la consecución unüberwindbar ist. Das Architektur-Büro Alejandro del diseño final, pasando por la ejecución de los Palomino bietet einen umfassenden Service von der permisos y licencias hasta conseguir la entre- Planung und dem Design über die Abwicklung aller ga llave en mano de construcciones nuevas y behördlichen Genehmigungen bis hin zum schlüsselfertigen Neu- und Umbau an. • reformadas. •
www.abc-mallorca.com
87
COCKTAIL Negocios BUSINESS C贸ctel COCKTAIL BUSINESS
66
www.birger1962.com www.abc-mallorca.com
EFFORTLESSLY
CHIC Text: Soledad Bescós · Photos: Gori Salvà www.birger1962.com
The renowned Danish fashion designer Malene Birger has taken a new direction in her design career, launching a new business and the new book Move and Work. Con la creación de una nueva empresa y la publicación de su libro Move and Work la conocida diseñadora de moda danesa Malene Birger abre un nuevo capítulo en su carrera como diseñadora. Mit der Gründung einer neuen Firma und der Veröffentlichung ihres Buchs Move and Work schlägt die bekannte dänische Modedesignerin Malene Birger eine neue Richtung in ihrer Design-Karriere ein.
A
D
fter 25 years in the fashion indusespués de 25 años en la moda, try, the designer favoured by Mary la diseñadora favorita de Mary of Denmark and Catherine, Dude Dinamarca y Kate Middleton, chess of Cambridge (formerly Kate lo deja todo atrás y apuesta por Middleton), has decided to leave it all behind BIRGER1962. Recién inaugurada el pasado her and dedicate herself to BIRGER1962. septiembre, unifica diseño, interiorismo y arte en un único espacio. Launched in September, her new business combines design, interior design, and art within Malene se define a sí misma como una nómaone space. Malene is a self-confessed nomad da, cuya fuente de inspiración es recorrer el and travelling the world is her greatest source mundo. De ahí es de donde surge “handpicked”, of inspiration. This has produced ‘handpicked’, una de sus colecciones realizada con artesanos one of her collections, made by unique crafts- únicos que ha ido descubriendo en sus viajes. men she discovered over the years on her trips. Denomina su concepto de la decoración como She calls her décor concept ‘controlled maxi- «el maximalismo bajo control» y todas las piezas malism’ and all the pieces speak of her passion denotan su pasión por el diseño y la artesanía, for design and craftsmanship, and are carefu- perfectamente seleccionadas para darle el trally selected in order to deliver a finished job to bajo hecho al cliente. «Mi mayor ambición es every client. ‘’My greatest ambition is to let my- dejarme llevar por los acontecimientos y lo inesself be guided by events and the unexpected. I perado en su máxima expresión. Estoy abierta a am open to interesting collaborations. It is like colaboraciones interesantes. Es como un renacia creative rebirth,’’ she says, in contrast to her miento creativo», comenta como contraste a su usually stern and forthright manner. Her first tono habitual, estricto y contundente. En su web décor collection can be viewed on her website se puede encontrar su primera colección de deand includes a bit of everything: lamps, fur- coración donde hay de todo, lámparas, muebles, niture, scents for the home, rugs, china, some perfumes para el hogar, alfombras, vajillas - alMallorcan brands, and a never-ending variety gunas con nombres mallorquines -, y un sinfín of pieces boasting her own particular style. de piezas con su sello particular.
N
achdem sie 25 Jahre lang in der Modeindustrie tätig war, entschied sich die Lieblingsdesignerin von Mary aus Dänemark und Catherine, Herzogin von Cambridge (früher Kate Middleton), alles hinter sich zu lassen und sich ganz dem Projekt BIRGER1962 zu widmen. Im September erschienen, verbindet der neue Geschäftszweig Design, Innendesign und Kunst in einem Raum. Malene versteht sich selbst als Nomadin, und die Welt bereisen ist ihre grösste Inspira-tionsquelle. So entstand z.B. „handpicked“, eine ihrer Kollektionen, die von ausgewählten Handwerkern, die sie bei ihren Reisen entdeckte, hergestellt wurden. Ihr Dekorationskonzept nennt sie „kontrollierter Maximalismus“ und alle Stücke spiegeln ihre Passion für das Design und das Handwerk wieder, denn alle sind sorgfältig auserwählt um dem Kunden ein vollständiges Objekt zu liefern. „Meine grösste Ambition ist es, mich selbst von Events und vom Unerwarteten leiten zu lassen. Für eine interessante Zusammenarbeit bin ich immer offen. Das ist wie eine kreative Wiedergeburt“, sagt sie im Widerspruch zu ihrer sonst ernsten und offenen Art. Ihre erste Dekorationslinie kann bereits auf ihrer webseite besichtigt werden, dort ist ein wenig von allem zu finden: Lampen, Möbel, Düfte, Teppiche,
www.abc-mallorca.com
89
BUSINESS Negocios BUSINESS
She has also just launched her second book Move and Work, which presents her new homes and private photos of her art, life and travels. BIRGER1962 STUDIO is located in London where she lives with her husband, a Briton she married on Mallorca in 2012. Her new showroom of over 650m2 is situated in the heart of Copenhagen and open to visitors. Her former house in Andratx is over 200 years old and was completely renovated in 2011, and had all the plastic paint removed from its surfaces. All the walls are original: the natural stone design has been mainMy house reflects tained. All the practical and technical amenities were a collage of life completely updated. The experiences garden, which she redesigned herself using local flora for easy maintenance, features palm trees, aloe vera, olive trees, and an imposing corridor of lavender which leads to the swimming pool built using green mosaic so that it is at one with nature. The gazebo dining area provides shade in the summer and is a central focal point on the terrace. She designed the interior in mainly black and white, affording a degree of extravagance whilst also ensuring a feeling of wellbeing
90
www.abc-mallorca.com
Malene también acaba de lanzar su segundo Geschirr, einige mallorquinische Marken sowie eine libro “Move and Work”, donde se exponen sus endlose Zahl von Einzelstücken, die von ihrem Stil nuevas casas y fotos privadas inéditas de su geprägt sind. arte, vida y viajes. Auch ihr zweites Buch hat sie soeben herausgegeBIRGER1962 STUDIO está úbicado en Londres, ben. In „Move and Work“ präsentiert sie ihre neuen donde vive con su marido, un británico con Häuser sowie private Fotos von ihren Kunstwerken, el que se casó en Mallorca en 2012. Su nuevo ihrem Leben und ihren Reisen. showroom de mas de 650 m2 se puede visitar BIRGER1962 STUDIO befindet sich in London, wo sie mit ihrem aus Brighton stammenden Mann lebt, ihn en pleno corazón de Copenhague. Su antigüa residencia de Andratx, que cuenta heiratete sie 2012 auf Mallorca. Ihr neuer Showroom, con más de 200 años de antigüedad, fue re- mit über 650 m2 Fläche, befindet sich in der Stadtnovada completamente en el año 2011, elimi- mitte von Kopenhagen und ist bereits für Besucher nando toda la pintura plástica de la superficie. geöffnet. Todos los muros de la vivienda son originales Ihr ehemaliges Haus in Andratx ist mehr als 200 y conservan su diseño en piedra natural. Los Jahre alt und wurde 2011 ganz renoviert, wobei alle elementos prácticos y técnicos de la vivienda plastischen Farben von den Oberflächen entfernt se han modernizado por complewurden. Die Wände stehen nun in ihrer to. El jardín, rediseñado por ursprünglichen Version aus NaturMi casa refleja un ella misma con vegetación collage de experiencias stein da, wobei alle praktischen und autóctona para su fácil mantetechnischen Elemente des Hauses auf vividas nimiento, reúne palmeras, aloe dem neuesten Stand sind. Den Garten, vera, olivos y un imponente pasillo de lavanda den sie selbst mit lokaler Flora pflegeleicht neu geque conduce a la piscina, construida en mosai- staltete, beherbergt Palmen, Aloe Vera Pflanzen, co verde para conseguir una sensación de mi- Olivenbäume und einen beeindruckenden, mit Lametismo con la naturaleza. El cenador-gazebo vendel gesäumten Weg, der zum Pool führt – dieser ofrece sombra en verano y se convierte en el ist aus grünem Mosaik erbaut und fügt sich descorazón de la terraza. Los interiores en blan- halb harmonisch in die natürliche Umgebung ein. co y negro, regalan cierta extravagancia al Der Essbereich, einem Pavellon ähnlich, gewährt mismo tiempo que bienestar y armonía. Se im Sommer Schatten und gestaltet sich als Fokali-
BUSINESS Negocios BUSINESS and harmony. Modern objects, many of which have been designed by the multifaceted artist herself, were combined with pieces from ‘La Pecera’, her favourite shop in Palma (C/ Victoria, 4). Canvases and paintings Malene herself painted were placed with objects bought in Mallorcan markets, and others she collected during her trips to Morocco, Togo, India, and New York, adding a sophisticated touch. ‘’My house reflects a collage of life experiences,’’ she said at the time. An idyllic location surrounded by mountains and tranquillity, full of ingenious contrasts which portray its former owner’s unique personality. •
entremezclan objetos modernos, muchos disesierungspunkt der Terrasse. Die Innenräume sind ñados por esta artista multifacética, con otros vowiegend in schwarz-weiss gehalten, was eineradquiridos en “La Pecera”, su tienda favorita de seits Extravaganz übermittelt, andererseits jedoch Palma (C/ Victoria, 4 - www.lapeceramallorca. ein Gefühl des Wohlbefindens und der Harmonie com). Lienzos y pinturas realizados por Maleversprüht. Moderne Objekte, größtenteils von der ne, junto con diferentes objetos adquiridos en vielseitigen Künsterlin selbst entworfen, und Stücke mercadillos mallorquines y los provenientes de aus dem Geschäft „La Pecera“, ihrem Lieblingsladen sus viajes a Marruecos, a Togo, Inin Palma (C/ Victoria, 4), dekorieren die dia o Nueva York, dan un toque Räume. Mein Haus ist sofisticado al incorporar maleVon Malene gemalte Bilder und wie eine Kollage aus tas, bolsos o zapatos de Louis Zeichnungen befinden sich zwiLebenserfahrungen Vuitton o Chanel repartidos por schen Objekten, die auf mallorquila casa como objetos decorativos. nischen Märkten gekauft wurden oder «Mi casa refleja un collage de experiencias visolchen, die sie von ihren Reisen nach Marrokko, vidas», comenta con severidad. Un lugar idílico Togo, Indien oder New York mitbrachte. „Mein rodeado de montañas y tranquilidad, inundado Haus ist wie eine Kollage aus Lebenserfahrungen“, de contrastes ingeniosos que reflejan la iniguasagte sie damals. Ein Haus in idyllischer Lage, von lable personalidad de su propietaria. • Bergen und Ruhe umgeben, und voller einfallsreicher Kontraste, die die einzigartige Personalität der ehemaligen Eigentümerin widerspiegeln. •
www.birger1962.com “Move and Work” published by teNeues www.teneues.com
www.abc-mallorca.com
91
COCKTAILGente PEOPLE C贸ctelLEUTE COCKTAIL
66
www.abc-mallorca.com
A half-century of success On her 50th anniversary as a breeder of thoroughbred Arabian horses, Marieta Salas welcomes Soledad Bescós to Ses Planes, her finca in Esporles.
Medio siglo de éxito En su 50 aniversario como criadora de caballos de pura raza árabe, recibe a Soledad Bescós en Ses Planes, su finca de Esporles.
Ein halbes Jahrhundert des Erfolgs Marieta Salas, Züchterin reinrassiger, arabischer Pferde, empfängt zu ihrem 50. Jubiläum Soledad Bescós auf ihrer Finca in Esporles.
Text: Soledad Bescós www.lasesenciasdesesrotes.com
M
M
N
Marieta holds the reins of two mares, subtly decorated with Arab-inspired glass beads. ‘’These are my girls,’’ she says. Both are pregnant with future champions, as one of them is currently the holder of the Spanish champion title. ‘’It goes by years, it depends on the breeding,’’ she explains. Marieta is globally renowned and her estate something of a pilgrimage destination for horse lovers. Her horses have been champions of the United States, South Africa, France, Europe, and the world. Her customers include Saudi Princes and Qatar Emirs, as well as others from the States, Arab Emirates, and South Africa. The horses are bred at Ses Planes, an estate gifted to her by her ex-husband, Prince Zourab Tchokotua, of Georgian descent, with whom she has a son, Igor. It is adjacent to Ses Rotes, where she lived with her father, the great businessman Pedro Salas.
Marieta sostiene las riendas de dos yeguas en sus manos, sutilmente decoradas con abalorios de inspiración árabe. «Son mis niñas», comenta. Las dos preñadas de futuros campeones, ya que una de ellas ostenta actualmente el título de campeona de España. Marieta es un referente mundial, y su finca, lugar de peregrinaje para los amantes de los caballos. «Esto va por años, depende de la cría», subraya. Sus caballos han sido campeones de EEUU, de Sudáfrica, de Francia, de Europa y del mundo. Tiene como clientes a Príncipes Saudíes y Emires de Qatar, así como otros provenientes de EEUU, Emiratos Árabes y Sudáfrica. Se crían en Ses Planes, una finca que le obsequió su ex marido, el Príncipe Zourab Tchokotua, de origen georgiano y con el que comparte un hijo, Igor. Es colindante a Ses Rotes, donde vivía con su padre, el gran empresario que fue Pedro Salas.
Marieta hält die Riemen zweier Stuten, die mit delikaten Glasperlen ganz nach arabischem Vorbild geschmückt sind. „Das sind meine Mädchen“, sagt sie. Beide tragen zukünftige Gewinner aus, eine der Stuten ist derzeit spanische Titelträgerin. „Es braucht Jahre und kommt auf die Zucht an“, erklärt sie uns. Marieta ist als Züchterin weltweit bekannt, ihre Finca ist sogar eine Art Pilgerort für Pferdeliebhaber. Aus ihrer Zucht stammen Pferde, die in den Vereinigten Staaten, Südamerika, Frankreich, Europa und anderen Orten den Champion-Titel gewannen. Der Prinz von Saudi-Arabien und Emirate aus Katar gehören zu ihren Kunden, außerdem hat sie Käufer aus Amerika, den arabischen Ländern und Südafrika. Die Pferde kommen auf Ses Planes zur Welt, eine Liegenschaft, die sie von ihrem früheren Gatten, dem georgischen Prinzen Zourab Tchokotoua, geschenkt bekam. Ihr Sohn Igor stammt aus dieser Ehe. Die Finca Ses Pla-
arieta is meeting us a few days before travelling to Turkey. Dressed in a white kaftan and with her innate aristocratic demeanour, she takes us to the stables to see the horses. Their beauty is envied the world over and they are constantly the object of millionaire offers.
arieta nos recibe unos días antes de viajar hacia Turquía. Vestida con un caftán blanco y ese porte aristocrático innato, nos acompaña a las cuadras para conocer a sus caballos. Presumen de una belleza admirada en el mundo entero y son constantemente objeto de ofertas millonarias.
ur wenige Tage bevor Marieta Salas in die Türkei reist, empfängt sie uns in einem weißen Kaftan und ihrem aristokratischen Auftreten, um uns zu den Pferdeställen zu führen. Die Schönheit dieser Tiere ist auf der ganzen Welt bekannt, so dass ständig millionenstarke Angebote von Pferdeliebhabern eingehen.
www.abc-mallorca.com
93
PEOPLE Gente LEUTE
On the terrace of her house, she reminisces about her life, during a therapeutic treatment on one of her ankles – injured when she attended the labour of one of her mares. ‘’I was born a breeder; I rode any four-legged animal from a very young age. I started with a donkey and, aged thirteen, was given a cross-bred horse called Mensajero. He had a tendency to run off, but I never fell off him. I am an only child and I was a bit wild, growing up in the countryside.’’ Born in Mallorca, Marieta speaks English, French, Italian, Spanish and Mallorcan. ‘’Languages are essential, not just for work but also exchanging ideas, forming friendships, and my love of travelling. I first visited Saudi Arabia 30 years ago, Syria and Yemen 25 years ago: very beautiful people, but always carrying a Kalashnikov. I spent a lot of time liI designed the ving in the United States and gardens myself, in Africa. In Australia I was with fragrances a very young Arabian horse judge. This all made me and colours very open-minded and gave in mind me a lot of perspective.’’ Her daring curiosity has sometimes led to complicated situations. ‘’You learn so much more from simply living your life than you do from school. But education is important; it gives you the tools you need to survive in any environment, regardless of whether you have money or not.’’ In contrast to her privileged lifestyle, she has been collaborating with Es Refugi for over 20 years. ‘’For me, coming face to face with alcoholics, beggars, and drug addicts – each with
94
www.abc-mallorca.com
nes befindet sich neben dem Anwesen Ses Rotes, wo sie früher mit ihrem Vater, dem Geschäftsmann Pedro Salas, lebte. Auf der Terrasse des Haupthauses schwelgt Marieta in Erinnerungen während sie sich ihren Knöchel behandelt lässt, den sie sich bei der Arbeit mit einer ihrer Stuten verletzt hatte. „Mir liegt das Pferdezüchten im Blut, schon als ganz kleines Mädchen stieg ich auf ein Tier mit vier Beinen. Anfangs war es ein Esel, und mit dreizehn dann eine Pferdekreuzung mit dem Namen Mensajero. Er neigte dazu davon zu laufen, aber gefallen bin ich nie von ihm. Ich war ein ziemlich lebhaftes Einzelkind, das auf dem Land aufwuchs.“ Marieta ist eine gebürtige Mallorquinerin, die Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Mallorquinisch spricht. „Sprachen sind für mich unentbehrlich, und nicht nur der Arbeit wegen, sondern sie sind auch für den Ideenaustausch, die Freundschaftspflege und meine Reisefreude äußerst wichtig. Vor 30 Jahren war ich zum ersten Mal in Saudi-Arabien, Syrien und den Jemen besuchte ich vor 25 Jahren: schöne Menschen, die jedoch immer eine Kalaschnikow tragen. Lange Zeit habe ich in den Vereinigten Staaten und Afrika gelebt. In Australien war ich eine der jüngsten Pferderichterinnen. Diese ganzen Erfahrungen haben aus mir einen offenen Menschen mit viel Perspektiven gemacht.“ Aber ihre wagemutige Neugier hat auch Desde la terraza de su casa rememora pincela- komplizierte Situationen verursacht. „Man lernt gedas de su vida, mientras recibe un tratamiento nauso viel wenn man einfach sein Leben lebt wie in terapéutico en un tobillo, lesionado al atender der Schule. Die Bildung ist trotzdem wichtig, denn el parto de una de sus yeguas. «Nací ganadera, sie vermittelt die Werkzeuge, die man braucht, um desde pequeña he montado todo lo que tenía in jedem Milieu überleben zu können, unabhängig cuatro patas. Empecé con un burro y a los trece davon ob man Geld hat oder nicht.“ años me regalaron un caballo sin raza llamado Im Gegensatz zu ihrem privilegierten Lebensstil Mensajero. Salía siempre disparado, pero nunca unterstützt sie seit mehr als 20 Jahren das Projekt me caí. Soy hija única y me he criado muy salvaje, Es Refugi. „Für mich ist die Zusammenkunft mit Alhaciendo vida de campo». Nacida en Mallorca, koholikern, Bettlern und Drogensüchtigen – jeder habla inglés, francés, italiano, castellano y ma- von ihnen mit einer Seele und einer persönlichen llorquín. «Los idiomas son fundamentales, no Geschichte, die allesamt Respekt und Hilfe verdiesólo para trabajar sino para intercambiar ideas, nen – eine der wichtigsten Quellen, aus denen ich amistades y para mí, que soy muy viajera. Visité meine Persönlichkeit bereichern durfte. Ich kannte por primera vez Arabia Saudí hace 30 años, Siria diese Welt überhaupt nicht, lernte sie aber 10 Jahre y Yemen hace 25 años, con gente muy guapa lang durch aufmerksames Beobachten und einer pero portando siempre un kalashnikov. He vivido täglichen, aktiven Mitarbeit kennen.“ Es Refugi mucho en EEUU y en África, donde cazábamos beschäftigt im Gebäude Ca l’Ardiaca mehr als 60 animales con lazo. En Australia he sido juez de Personen, die dort wohnen und essen können. Aucaballos árabes muy joven. Gracias a ello, tengo ßerdem werden täglich weiteren 60 Hilfesuchenun punto de vista muy abierto y den Abendessen serviert. Die gesamte mucha perspectiva». Su audaz Diseñé los Arbeit der Hilfsorganisation stützt curiosidad la ha puesto a vejardines yo misma sich auf Spenden und dem Erlös des ces en situaciones complicapensando en olores jährlichen Weihnachtsbazars. „Eine das. «Como más se aprende y colores gute Tat, aber damit sie andauert, no es en el Colegio, sino viviendo müssen zwei grundsätzliche Dinge im la vida. Pero la educación es importante, te da la Leben stimmen: Ordnung und Geld. Jetzt bin ich clave para moverte en cualquier ambiente, sin älter und muss mich mehr um mich selbst, mein importar si tienes o no dinero». Haus und meinen Sohn kümmern,“ sagt die Frau, Como contraste a esa vida privilegiada, hace más die bis zum 18. Lebensjahr eigentlich Missionärin de 20 años que colabora con Es Refugi. «Para mi werden wollte. „Da sich unter meinen Freunden ha sido la mayor fuente de enriquecimiento per- viele Antiquitätenhändler befinden entschied ich sonal; darte de narices con alcohólicos, mendi- mich dazu, die erste Messe für Antiquitätenhändgos y drogadictos, cada uno con su alma y su his- ler und –sammler auf meiner Finca Las Esencias de
PEOPLE Gente LEUTE their own soul and story, and deserving respect and help – has been my greatest source of personal enrichment. I didn’t know anything about that world, I learnt by watching and working with them every afternoon for more than 10 years.’’ In Ca L’Ardiaca, the Es Refugi house, over 60 people are given shelter and lunch, and dinner is provided for a further 60. All their work is funded by donations and money raised at their Christmas bazaar. ‘’It’s an excellent cause but, for it to continue, two things are absolutely fundamental: order and money. I am older now and need to take care of myself a bit more, as well as my house and my son,’’ says this woman who, until she was 18, wanted to be a missionary. ‘’As I have a lot of antique dealer friends, I decided to hold the first ‘Antique Dealer and Collectors Fair’ (October 9th-12th) at my finca Las Esencias de Ses Rotes, on the road to Esporlas.’’ All the profits will go to Es Refugi. “We hope lots of young people will attend.” There will be plenty of vintage pieces, a total of 25 confirmed exhibitors, and bar/snack service. In 1965 Las Esencias de Ses Rotes was a barbecue establishment where tourists could enjoy an equestrian exhibition and dinner followed by music and dancing into the early hours. ‘’I have relaunched the same concept,’’ Marieta says. She reopened this idyllic space for events a year ago; it has Wi-Fi, is 10 minutes from Palma, can cater for up to 500 people, and is very easy to find. Although it has already been the chosen venue for important weddings – even for highly secretive Hollywood couples – it is also ideal for meetings and lunches for a minimum of 100-150 people. The existing space has been renovated with special care given to the gardens. ‘’I designed them myself, with fragrances and colours in mind. It’s called Las Esencias because almost everything has a fragrance, especially at night, when it’s in its splendour.’’ Marieta herself has lived for the last 13 years in the house called La Casa de Ses Planes. Designed by Madrid-based architect Pablo Carvajal, it dates back to the 18th century and is a Mallorcan-style house with Italian influences. Built using local materials, it was decorated by the prestigious interior designer Pascua Ortega, who helped Marieta find a place for everything, mixing new with antique, cheap with expensive, to give it its very own character. ‘’Taste need not be ostentatious, the important thing is to achieve harmony,’’ she says. All this talk of taste prompts her to mention her great friend Valentino. ‘’I met him when my son was little and studying in Switzerland. We see each other often. Valentino is an absolutely charming being: wonderful, hardworking, capable, extremely elegant and a good person. For him, fashion and elegance means ‘always wearing what suits you’. •
96
www.abc-mallorca.com
toria. Personas que merecen respeto y ayuda. No Ses Rotes (9.–12. Oktober, Landstrasse von Palma sabía nada de ese mundo, aprendí observando nach Esporles) zu veranstalten. Die gesamten Einy trabajando con ellos todas las tardes durante nahmen sind für Es Refugi bestimmt. Wir würden más de 10 años». En “Ca L’Ardiaca”, la casa de Es uns freuen, viele junge Leute zu empfangen.“ Zu Refugi, se acogen a 60 personas y se dan comi- erwarten sind viele Vintage Objekte von mehr als das y cenas a otros 60 más. Todo financiado por 25 Ausstellern sowie ein kleines Gastroangebot. donaciones y los fondos obtenidos en el Merca- Im Jahr 1965 war Las Esencias de Ses Rotes ein Grill dillo de Navidad. «Una iniciativa excelente, pero Restaurant, in dem Touristen eine Pferdeshow mit para continuarla son fundamentales dos cosas: Abendessen, und anschließend Musik und Tanz bis orden y dinero. Ahora soy más mayor y tengo in die frühen Morgenstunden angeboten wurden. que ocuparme un poco más de mí, la casa y mi „Ich habe dasselbe Konzept neu gestaltet“, sagt Mahijo», señala Marieta al tiempo que confiesa que rieta. Vor Jahren öffnete sie diese idyllische Location hasta los 18 años quiso ser misionera. «Pensando wieder für Events; sie ist mit WiFi ausgestattet und por las noches y como soy muy amiga de anti- kann bis zu 500 Gäste bekochen, nur 10 Autominucuarios y brocanteurs, celebraré la primera “Feria ten von Palma entfernt und leicht zu finden. Auch del Anticuario y el Coleccionista” del 9 al 12 de oc- wenn die Liegenschaft seit der Wiedereröffnung tubre en mi finca Las Esencias de Ses Rotes, ubi- wichtige Hochzeiten beherbergt hat – darunter cada en la carretera de Esporlas». Los beneficios geheime Hollywood Traupaare – ist sie auch für Geíntegros irán a favor de Es Refugi, y se espera que schäftstreffen oder –essen ab zwischen 100 und 150 acuda mucha gente joven. «Habrá muchas pie- Teilnehmern ideal. Bei der Renovierung der Anlagen zas vintage, que dan a la casa un aire especial». wurden die Gärten besonders liebevoll berücksichUn total de 25 expositores acudirán a tigt. „Ich selbst habe sie entworfen und la cita, y habrá un servicio de bar Ich selbst hatte dabei bestimmte Farben und y aperitivos. gestaltete die Gärten, Düfte im Sinne. Das Anwesen Las Esencias de Ses Rotes era und hatte dabei Farben nennt sich deshalb Las Esencias, en 1965 un antiguo barbacoa und Düfte im Sinne weil von fast allem ein Duft ausdonde acudía el turismo para strömt, besonders am Abend, dem deleitarse de una exhibición ecuestre, cenar y prachtvollsten Moment des Tages.“ disfrutar de música y baile hasta la madrugada. Seit 13 Jahren lebt Marieta in La Casa de Ses Planes. «Lo he vuelto a relanzar», indica. Un espacio idó- Das derzeitige Haus wurde seinerzeit vom in Madrid neo para eventos reinaugurado hace un año, con lebenden Architekten Pablo Carvajal entworfen, die wi-fi, a 10 minutos de Palma y fácil de encontrar. Grundmauern des mallorquinischen Anwesens mit Con capacidad para 500 personas, está orienta- italienischen Einflüssen stammen jedoch bereits do no solo a bodas, que ya ha habido importan- aus dem 18. Jahrhundert. Beim Bau wurden lokale tes, incluso de gente de Hollywood muy privada, Materialien verwendet, die Einrichtung stammt vom sino para reuniones y comidas con un mínimo prestigereichen Innenarchitekten Pascua Ortega, de 100-150 personas. El espacio existente se ha der Marieta dabei behilflich war, für alle Objekte den rehabilitado con especial atención a la jardinería. richtigen Platz zu finden, neu und alt zu vermischen, «La diseñé yo misma pensando en olores y colo- billige Teile mit kostbaren Elementen zu platzieren, res. Se llama Las Esencias porque casi todo huele, und einen ganz persönlichen Stil zu gestalten. „Geen especial por la noche, con todo su esplendor y schmack muss nicht protzig sein, das Wichtigste ist refinamiento». die Harmonie“, sagt sie. • La casa de Ses Planes, donde reside desde hace 13 años, la diseñó el arquitecto madrileño Pablo Carvajal. De estilo mallorquín del S.XVIII e influencia italiana, fue construida con materiales autóctonos y decorada por el prestigioso interiorista Pascua Ortega, que la ayudo a poner todo en su sitio, lo nuevo con lo antiguo, lo barato con lo caro, proporcionándole su carácter. «El gusto no tiene porque ser ostentoso, lo importante es la armonía», asiente con firmeza. Hablar de gusto, la lleva a aludir a su gran amigo, Valentino. «Le conocí cuando mi hijo era pequeño y estaba en Suiza estudiando. Nos vemos a menudo. Un ser absolutamente encantador, maravilloso, trabajador, con gran capacidad, elegancia extrema y buena persona. El ve la moda y la elegancia como “ponerte siempre lo que te sienta bien”. •
Much more than construction services
PROJECT MANAGEMENT
ARQUITECTURE
INTERIOR DESIGN
ENGINEERING & FACILITIES
REAL ESTATE
GARDENING
C/Arquitecto Francisco Casas, 10 路 07181 Bendinat/Calvia 路 Tel: +34 971 466 500 路 www.edificam.com
T E
here are properties on Mallorca to suit every taste, and budget - but it’s at the high-end of the spectrum that you’ll find the most spectacular designs and locations. Sales in this real estate sector continue to be buoyant, making such properties an excellent investment. abcMallorca reveals the cream of the ultra-luxurious and unique properties currently on the market.
n Mallorca hay propiedades para todos los gustos y presupuestos, pero es en el escenario de alta gama donde pueden apreciarse las mejores ubicaciones y diseños. Las ventas en este segmento del sector inmobiliario siguen muy activas, por lo que invertir en él es una excelente idea. En esta edición presentamos la crema de las propiedades ultra lujosas actualmente en el mercado.
A
uf Mallorca gibt es Immobilien für jeden Geschmack und Geldbeutel – doch ist es am oberen Ende der Leiste, wo Sie die spektakulärsten Ausführungen und Standorte finden werden. Die Verkäufe in diesem Bereich des Immobilienmarktes laufen nach wie vor sehr gut, sie sind deshalb eine hervorragende Investition. abcMallorca enthüllt die besten Immobilien im ultra-luxuriösen Segment, die sich momentan auf dem Markt befinden.
PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN
O
berhalb des Mittelmeeres in einer spektakulären Position in erster Linie in Cala Falcó (Gemeinde Calvià) gelegen, genießt diese exklusive Luxusvilla auf Mallorca eine atemberaubende Aussicht über die gesamte Bucht von Palma und hinaus auf das offene Meer bis hin zur Insel Cabrera in der Ferne. Sie befindet sich auf einem großen Grundstück von mehr als 3.000 m2 (4.500 m2 gemäß Kataster) mit direktem Meereszugang. Die sehr großzügige Neubauvilla bietet ein klares Design in Weiß mit geraden Linien und Formen, einem mediterranen Touch und Respekt zur Natur. Sie verfügt über 5 Meerblick-Schlafzimmer mit Bädern en suite und ein Gäste-WC sowie 1 Schlafzimmer und 1 Bad in einem Nebengebäude. Auf der Eingangsetage gibt es einen riesigen Essbereich von 145 m2 mit fabelhaftem Meerblick sowie eine große, offene Terrasse, während das Erdgeschoss über einen exzellenten Spabereich mit Hallenbad, Sauna und türkischem Bad sowie eine zweite Küche und einen Raum mit Außenfenstern verfügt, der als Fitnessraum, Heimkino oder Gästeapartment genutzt werden kann. Der große Überlaufpool ist das Tüpfelchen auf dem i dieser phänomenalen Luxusimmobilie auf Mallorca. Weitere Ausstattungsmerkmale beinhalten Klimaanlage warm / kalt, Fußbodenheizung, Bodega, Aufzug und eine Doppelgarage sowie verschiedene Außenstellplätze.
P
erched above the Mediterranean Sea in a spectacular front-line setting in Cala Falcó in the municipality of Calvià, this exclusive luxury villa in Mallorca boasts breathtaking views over the whole Bay of Palma and out to the open sea until the island of Cabrera in the distance. It is situated on a large plot of more than 3,000 m2 (4,500 m2 according to the cadastre) with direct sea access. The very spacious newly-built villa has a stylish modern design, while respecting the traditional architectural style of Mallorca, resulting in a sober and very elegant home thanks to its straight lines and angles of 90 degrees. It offers 5 sea-view bedrooms with en suite bathrooms and a guest WC as well as 1 bedroom and 1 bathroom in an annex building. On the entrance floor, there is a huge 145 m2 dining area with fabulous sea views and a large open terrace, while the ground floor houses an excellent spa area with indoor pool, sauna and Turkish bath as well as a second kitchen and a room with exterior windows that can be used either as a gym, home cinema or guest apartment. The large infinity pool is the icing on the cake of this phenomenal luxury property in Mallorca. Additional features include hot and cold air-conditioning, underfloor heating, bodega, lift and a double garage as well as various exterior parking spaces.
S
Nova Estate Agency Mallorca · Ref. 17734 www.inmonova.com · info@inmonova.com Tel.: +34 971 679 022
ituado encima del mar mediterráneo en una espectacular posición en primera línea en Cala Falcó en la municipalidad de Calvià, esta exclusiva villa de lujo en Mallorca goza de insuperables vistas sobre la entera bahía de Palma, hacia el mar abierto y hasta la isla de Cabrera en la distancia. Se ubica en un gran solar de más de 3.000 m2 (4.500 m2 según el catastro) con acceso directo al mar. La muy espaciosa villa de nueva construcción es de talante moderno, pero respetando la tradición constructiva de Mallorca y resulta sobria y muy elegante gracias a sus líneas rectas y ángulos de 90 grados. Ofrece 5 dormitorios con vistas al mar y baños en suite y un aseo de cortesía así como 1 dormitorio y 1 baño en una casa anexa. En la planta de entrada, se halla un enorme comedor de 145 m2 con fabulosas vistas al mar y una gran terraza descubierta, mientras que la planta baja consta de una excelente zona de spa con piscina interior, sauna y baño turco así como de una segunda cocina y de una dependencia con ventanas hacia el exterior que se puede usar como gimnasio, cine en casa o apartamento de invitados. La gran piscina desbordante es la guinda del pastel de esta fenomenal casa de lujo en Mallorca. Otras características incluyen aire acondicionado con bomba de calor, suelos radiantes, bodega, ascensor y un doble garaje así como varias plazas de parking exterior.
www.abc-mallorca.com
99
PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN
T
his luxury villa with a breathtaking panorama view resides in one of Port Andratx’s most beautiful plots and fulfills the highest demands for living. Spacious terraces, a garden with exotic plants and water features, create a great oasis of silence and relaxation. The estate extends over 3.000m² and has a main building, a separate guest house as well as a small apartment for staff. The interior fittings are all of highest quality and make this villa a real jewel. The main house consists of four bedrooms each with bathroom en suite. Furthermore, there is the master suite with two bathrooms and two dressing rooms. A bodega of natural stone, an own library, a gym and a cinema leave nothing to be desired. A spa area is available upon request. Various terraces impress with their fantastic panorama view over the bay of Port Andratx and are perfect for sunbathing. While swimming in the pool and relaxing in the Jacuzzi you can enjoy the stunning view. This starts in Andratx village, leads to the bay and harbour of Port Andratx to the sea. Under the main house is an underground car park which has enough space for several vehicles. An elevator made of glass connects the underground car park with all the other floors of the main building. The separate guest house provides two further bedrooms, each with bathroom en suite and a living area. Moreover, a Jacuzzi and an elevator belong to the equipment of the guest house. The adjacent barbecue area is perfect for culinary delights during long, mild summer evenings. Furthermore, the estate has an extra apartment for personnel with one bedroom and a living area. At night this unique villa impresses with a stunning play of light which gives the whole property an incredible atmosphere. The whole estate is secured by an alarm system, monitored by closed-circuit TV and equipped with all the latest extras.
100
www.abc-mallorca.com
PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN
D L
Engel & Völkers · Ref. W-020AVU www.engelvoelkers.com Sigrid.Nestmann@engelvoelkers.com Tel.: +34 971 674 780
a lujosa villa tiene una de las mejores ubicaciones de Port Andratx, goza de fabulosas vistas panorámicas y cumple las más altas expectativas. Amplias terrazas, un jardín con plantas exóticas y fuentes convierten esta propiedad en un oasis de paz y relax. Para el diseño interior se han empleado solo materiales de primera calidad. La casa principal tiene cuatro dormitorios con cuartos de baño en suite, y una mastersuite con dos cuartos de baño en suite y dos vestidores. El inmueble tiene una bodega de piedra natural, una biblioteca y un cine. Varias terrazas invitan a disfrutar del sol y de las fantásticas vistas sobre la bahía. Desde la piscina y el jacuzzi se puede disfrutar igualmente de las maravillosas vistas panorámicas, que van desde el pueblo de Andratx, pasando por la bahía y el puerto de Port Andratx, hasta el mar abierto. En el garaje, situado debajo de la casa principal, hay sitio suficiente para varios vehículos. Un ascensor de cristal conecta el garaje con las demás plantas del inmueble. La casa independiente para invitados tiene dos dormitorios, ambos con cuarto de baño en suite, y una zona de estar. La casa de invitados también tiene jacuzzi propio y ascensor. La zona de barbacoa es ideal para disfrutar de las agradables noches de verano. El inmueble cuenta también con un apartamento para el personal con un dormitorio y zona de estar. Por las noche un juego de luces envuelve el inmueble.
iese luxuriöse Villa mit einem atemberaubenden Panoramablick residiert auf einem der schönsten Grundstücke von Port Andratx und wird höchsten Wohnansprüchen gerecht. Großzügige Sonnenterrassen und ein Garten mit exotischen Pflanzen und Wasserspielen machen diese Immobilie zu einer Oase der Ruhe und Entspannung. Für das Innendesign wurden ausschließlich erstklassige Materialien verwendet, die dieses Haus zu einem wahren Juwel machen. Im Haupthaus befinden sich vier Schlafzimmer mit Badezimmer en-suite sowie das Masterschlafzimmer mit zwei eigenen Bade- und Ankleidezimmern. Ein Weinkeller aus Naturstein, eine eigene Bibliothek, ein Fitnessraum und ein Kino lassen keine Wünsche offen. Mehrere Terrassen beeindrucken mit einem fantastischen Blick über die Bucht von Port Andratx und laden zum Sonnen ein. Beim Baden im hauseigenen Pool und Jacuzzi auf der Terrasse genießt man ebenfalls den herrlichen Panoramablick. Dieser reicht vom Dorf Andratx, über die gesamte Bucht und den Hafen von Port Andratx bis hin zum offenen Meer. Die unter dem Haupthaus liegende Tiefgarage bietet ausreichend Platz für mehrere Fahrzeuge. Ein gläserner Fahrstuhl verbindet diese mit den restlichen Etagen des Haupthauses. Das separate Gästehaus bietet zwei weitere Schlafzimmer, jeweils mit Badezimmer en-suite und einem Wohnbereich. Ein eigener Jacuzzi und ein Fahrstuhl gehören ebenfalls zur Ausstattung des Gästehauses. Der anliegende Barbecue-Bereich ist perfekt für kulinarische Genüsse an lauen Sommerabenden. Zusätzlich bietet das Anwesen ein Personalapartment mit einem Schlafzimmer und Wohnbereich. Nachts wird dieses einzigartige Anwesen von einem atemberaubenden Lichtspiel umhüllt. Ein Wellnessbereich kann auf Wunsch eingerichtet werden.
www.abc-mallorca.com
101
T
his state of the art sea view Mallorca villa for sale enjoys amazing panoramic views and sunset from its elevated position in Cala Llamp. The property with 7 bedrooms and 7 bathrooms is set on a large 1.890 m2 plot and has a constructed area of 950 m2 including 50 m2 of covered terraces plus 500 m2 of open terraces and flat lawn garden. Further features of this villa, which has been constructed to satisfy the highest international standards, include: 365 sun setting in the sea, 180Âş sea views from all rooms, Underfloor heating throughout, H/C Air conditioning, high-quality carpentry, sound system inside and outside, heat pump and solar, BUS system and LED lighting, Surveillance system with webcams, a high-quality Birgit MĂźller kitchen with Gaggenau appliances, privacy, electric shutters, a lift, a wine cellar, a fitness area with sauna and spa area.
102
www.abc-mallorca.com
PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN
D E
sta impresionante Villa en venta tiene una vista insuperable hacia el mar y goza de puestas de sol preciosas en Cala Llamp. La Villa en venta en Mallorca con 7 dormitorios y 7 baños esta situada en un solar de 1.890 m2 y tiene una superficie construida de 950 m2 incluyendo 50 m2 de terrazas cubiertas mas 500 m2 de terrazas abiertas y jardín llano. Otras características de esta Villa incluyen: Puestas del sol los 365 días al año, vistas al mar de 180º desde todos sus habitaciones, suelo radiante, aire acondicionado frió/ calor, carpintería de alta calidad, un sistema de sonido interior y exterior, una bomba de calor y placas solares, un sistema BUS, un sistema de alarma con camares, una cocina de diseño de Birgti Müller con electrodomésticos de la marca Gaggenau, persianas eléctricas, una ascensor, una bodega, una sala de gimnasia con sauna y área Spa.
iese einzigartige Mallorca Neubauvilla zum Kauf liegt in einer perfekten Sonnenuntergangslage in der Bucht von Cala Llamp nahe Puerto Andratx. Die Villa, mit 7 Schlafzimmern und 7 Badezimmern, liegt auf einem 1.890 m2 großen Grundstück und hat eine bebaute Fläche von 950 m2, inklusive 50 m2 überdachte Terrassen, plus ca, 500 m2 Freiterrassen und flachen Rasenflächen. Weitere Ausstattungsmerkmale dieser Villa sind wunderschöne Sonnenuntergänge im Meer 365 Tage im Jahr, ein 180º Meerblick aus allen Zimmern, Fussbodenheizung, Klimaanlage warm/kalt, hochwertige Schreinerarbeiten, ein Musik- und Soundsystem im Innen- und Aussenbereich, eine Wärmepumpe und Solartechnik, ein BUS System, ein LED Beleuchtungskonzept, ein Überwachungssystem mit Webcams, eine Designerküche von Birgit Müller mir Gaggenau Geräten, elektrische Rollos im ganzen Haus, ein Aufzug, ein Weinkeller und ein Fitness Studio mit Sauna und Spa Bereich.
Only Mallorca · Ref. 7120 www.onlymallorca.com Info@onlymallorca.com · Tel.: +34 971 100 700
www.abc-mallorca.com
103
PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN
U
ltra-modern luxury villa in the calm residential area of Sol de Mallorca, in south-west Mallorca with partial sea views. This newly_built villa is equipped with the latest technology and has a completely independent power supply. The property has been built on an ample plot of 1980m2 and has a living area of 950 m2. The representative living area has high ceilings. This minimalistic villa offers a spa area, wine cellar, chimney, 5 bedrooms and 6 bathrooms. Furthermore, it disposes of underfloor heating and air conditioning. Beaches and Golf course are at short distance. The airport is only 30 km away.
Dost & Co · Ref. 216101 · www.dost-co.com info@dost-co.com · Tel.: +34 971 609 989
104
www.abc-mallorca.com
V
illa lujosa de estilo ultramoderno en la zona residencial tranquila de Sol de Mallorca, situada en el suroeste de Mallorca con vistas parciales al mar. La propiedad es de nueva construcción y contiene tecnología de última generación. Es totalmente autosuficiente y sostenible. La casa se ha construido sobre un amplio solar de 1.980 m2 y cuenta con 950 m2 de superficie habitable. El representativo salón es de doble altura. Esta villa minimalista cuenta con zona Spa y propia bodega, chimenea, 5 dormitorios y 6 baños. La villa dispone además de suelo radiante y aire acondicionado. Las playas y el campo de Golf están a poca distancia. El aeropuerto está a 30 km.
L
uxusvilla im ultramodernen Stil in der ruhigen Wohngegend Sol de Mallorca, im Süd-Westen Mallorcas, mit Teilmeerblick. Der Neubau ist mit der modernsten Technologie ausgestattet sowie mit vollständig unabhängiger Energieversorgung. Die Villa wurde auf einem 1980 m2 großen Grundstück gebaut und hat eine Wohnfläche von 950 m2. Das repräsentative Wohnzimmer hat doppelte Höhe. Dieses minimalistische Anwesen bietet Spa-Bereich, Weinkeller, Kamin, 5 Schlafzimmer und 6 Badezimmer. Desweiteren verfügt die Villa über Bodenheizung und Klimaanlage. Strände und der Golfplatz befinden sich in nächster Nähe. Zum Flughafen sind es 30 km.
PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN
D T
his Mallorcan estate, whose grand manor house is estimated to be more than 200 years old, has gone through a complete and major refurbishment. Situated on the edge of the village of Puigpunyent, this imposing finca is only a 15 minute drive through spectacular scenery to the island’s capital Palma de Mallorca. This estate enjoys stunning views of the Tramuntana mountains, which just became a world heritage site. The village itself has its church spire and Son Net for a background. The house has a dramatic central courtyard entirely covered by an ancient vine producing masses of grapes each season. Four wings provide varied and spacious accommodation. The estate enjoys the large dimensions befitting a manor house. All reception rooms are between 50m2 and 100m2 and bedroom suites in excess of 45m2. All have many windows or French doors overlooking spectacular scenery, highlighting the beautiful lavender field. The overall concept for the house is a clever mix of traditional and contemporary.
106
www.abc-mallorca.com
E
sta finca mallorquina, cuya casa principal se estima en más de 200 años, has sido recientemente reformada por completo. Situada a las afueras del pueblo de Puigpunyent, a tan sólo 15 minutos de la capital de la isla, Palma de Mallorca, accesible a través de un paisaje espectacular de arboleda. La propiedad goza de espectaculares vistas a la sierra de Tramuntana, recientemente nombrada Patrimonio de la Humanidad. Desde la finca se divisa el pueblo con su torre de la iglesia y el precioso hotel Son Net. La casa cuenta con un espectacular patio central cubierto por una antigua parra protegida que produce una gran cantidad de uvas cada temporada. La finca cuenta con las dimensiones propias de un gran casa solariega. Las cuatro alas proporcionan alojamiento variado y amplio como sus amplios salones, entre 50m2 y 100m2 y sus dormitorios de más de 45m2. Todos con ventanas o balcones franceses con vistas a un espectacular paisaje, a destacar su precioso campo de lavanda. El concepto general de la casa es una inteligente mezcla de lo tradicional y contemporáneo.
iese authentische mallorquinische Finca, die man auch als Herrenhaus bezeichnen kann, welches vor mehr als 200 Jahren errichtet wurde, begeistert nun kernsaniert mit einem Charme und einem Ambiente welches seines gleichen sucht. Es liegt am Rande des mallorquinischen Dorfes Puigpunyent, nur 15 Minuten Fahrzeit von der geschäftigen Inselmetropole Palma entfernt. Das Anwesen bietet einen traumhaften Ausblick auf das ringsum liegende Tramuntana Gebirge, welches kürzlich zum UNESCO Weltkulturerbe ernannt wurde. Das Haus bietet einen eindrucksvollen Innenhof mit einem alten Rebstock und viel Charme. Die vier Flügel des Anwesens bieten eine Weitläufigkeit und Vielfalt, die man selten in einem modernen Haus findet. Die Großzügigkeit der Räume ist beachtlich und liegt im Durchschnitt bei 50 - 100 m2, die der Schlafzimmer bei ca. 45 m2. Alle bieten große, französische Balkone mit Blick auf das traumhafte Grundstück und die Lavendel-Felder. Das Gesamtkonzept dieser Immobilie ist eine harmonische Mischung aus traditionellen und zeitgenössischen Materialien und Stilen.
Mallorcasite.com · Ref. 4413 www.mallorcasite.com info@mallorcasite.com · Tel.: +34 971 712 165
Crt. Palma – Campos (km36) 07630 Campos T. +34 971 652 888 F. +34 971 652 873 Furniture Projects (Indoor/Outdoor) Proyectos de Muebles (Interior/Exterior) Möbel für Innen und Außen www.meridiano-mallorca.com·info@meridiano-mallorca.com
FURNITURES & ACCESSORIES IN A GREAT MIX! New Store! Visit our 500 m2 big store in Son Bugadelles / Santa Ponsa
PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN
D T
his exceptional property is located on a hill in one of the most sought after locations, close to the charming village of Cas Concos in the southeast part of the island. This picturesque and quiet village is one of the most popular places for many islanders, especially because of the authentic appearance. Thanks to its exposed location, the country house offers spectacular views over the surrounding countryside and Cas Concos, to the Tramuntana Mountains on one side, and to the sea on the other side. At night you can enjoy marvelous sunsets from the house, the pool and various terraces. This wonderful and bright house, offers a living space of approx. 700 m², the property is one of the most generous in this region. The estate consists of three main bedroom suites with corresponding bathrooms, as well as two guest apartments each with bedroom and bathroom; the plot size amounts to approx. 15,300 m². The nice and sandy beaches in the region are reachable within 15 minutes, Santanyi in about a 10 minutes’ drive, the golf course Vall d’Or 15 minutes and the island’s capital Palma with the airport in about 45 minutes.
108
www.abc-mallorca.com
E
sta propiedad excepcional está situada en una colina de las zonas residenciales más deseadas, en la cercanía del pueblo Cas Concos, en el sureste de la isla. Este pueblo aparenta muy tranquilo y original. Pertenece a las poblaciones muy populares entre los isleños, sobre todo por su aspecto auténtico. La casa de campo, debido a su situación expuesta, ofrece vistas espectaculares sobre el paisaje de los alrededores y Cas Concos hasta las montañas de Tramuntana y al mar. Por la tarde se puede gozar de fantásticas puestas del sol desde la casa, de la piscina y las terrazas. La casa sobre un terreno de 15.300 m² es excepcionalmente luminosa. Entre otros espacios se distribuye en tres dormitorios principales y baños correspondientes, así como dos apartamentos de invitados, cada uno con un dormitorio y un baño. Con la superficie habitable de unos 700 m² pertenece esta propiedad a una de las más generosas en la región. Las playas más hermosas de la región son accesibles en aprox. 15 minutos. Santanyí está a unos 10 minutos en coche, el campo de golf Vall d’Or a aprox. 15 minutos y la capital de la isla Palma así como el aeropuerto a unos 45 minutos de distancia.
ieses außergewöhnliche Anwesen befindet sich auf einem Hügel in einer der begehrtesten Wohnlagen in der Nähe des charmanten Dorfes Cas Concos im Südosten der Insel. Dieses Dorf wirkt sehr ruhig und ursprünglich und gehört zu den Ortschaften, die ganz besonders wegen ihrer authentischen Ausstrahlung bei vielen Inselbewohnern sehr beliebt sind. Dank ihrer exponierten Lage bietet die Finca spektakuläre Blicke über die umliegende Landschaft und nach Cas Concos bis zum Tramuntana-Gebirge und auf das Meer. Abends kann man vom Haus, dem Pool und den Terrassen traumhafte Sonnenuntergänge genießen. Das Haus ist wunderbar hell, und mit einer Wohnfläche von über 700 m² zählt dieses Anwesen zu einem der großzügigsten dieser Region. Die Finca verfügt über drei Hauptschlafzimmer und dazugehörige Badezimmer sowie zwei Gästeapartments jeweils mit Schlaf- und Badezimmer; die Grundstückgröße beträgt ca. 15.300 m². Die schönsten Strände der Region sind in ca. 15 Minuten erreichbar. Santanyí liegt ca. 10 Autominuten entfernt, der Golfplatz Vall d’Or ca. 15 Minuten und die Inselhauptstadt Palma sowie der Flughafen sind in ca. 45 Autominuten erreichbar. Lucie Hauri · Ref. 151 www.lucie-hauri.com info@lucie-hauri.com · Tel.: +34 971 164 373
www.vidalpineiro.es 路 Tel. +34 971 720 620
PROPERTY Propiedades IMMOBILIEN
I M
allorca’s most northerly point – Formentor – is the prestigious waterfront location of this glamorous well-designed ultra-modern villa. Offering privacy and a high level of security, it has an open feel and glorious Mediterranean views through its 6.5m-high glass frontage. The fully-furnished villa comprises six bedrooms, including master suite with Jacuzzi and walk-in dressing room; media room; 12-seater dining room with wine storage; wine cellar; gym with sprung floor; sauna and steam cabins. The 10-seater cinema can be hydraulically retracted to provide a dance floor, complete with glitter ball. The majestic double-height living room opens onto a teak deck, with heated infinity pool, illuminated cascade, and Jacuzzi. World-class brands incorporated into the design include Gaggenau appliances in the Valcucine kitchen, Lutron lighting system, Crestron technical system for lighting, temperature, audio-visual, security control, and a custom-made Schindler glass lift. A discretely located 2-bedroom staff house is included in the sale.
110
www.abc-mallorca.com
E
l punto más septentrional de Mallorca (Formentor) es la prestigiosa ubicación de esta encantadora, ultra moderna y bien diseñada villa. La propiedad ofrece privacidad, un alto nivel de seguridad, sensación de amplitud y espectaculares vistas al Mediterráneo a través de su fachada de cristal de 6,5 metros de alto. Totalmente amueblada, consta de seis habitaciones (incluida una suite principal con jacuzzi y vestidor) sala de prensa, comedor de 12 plazas, bodega, gimnasio y sauna. El cine de 10 plazas puede retraerse hidráulicamente para convertirse en una pista de baile, mientras que la majestuosa sala de estar de doble altura se comunica con una terraza con suelos de teca, que incluye piscina climatizada de horizonte infinito, cascada iluminada y Jacuzzi. Marcas de clase mundial sobresalen en el diseño: electrodomésticos Gaggenau en la cocina Valcucine, sistema de iluminación Lutron, sistema técnico Crestron para la iluminación, temperatura, audiovisuales y control de seguridad, y un ascensor de cristal Schindler hecho a medida. Una casa de dos dormitorios para el personal, discretamente ubicada, completa la oferta.
m nördlichsten Teil Mallorcas – konkret in Formentor – befindet sich diese glamouröse, moderne Designervilla am Meer. Sie bietet Privatsphäre und höchstes Niveau an Sicherheit, und zugleich eine offene Atmosphäre mit fantastischem Meerblick durch eine 6,5 m hohe Glasfassade. Die vollkommen möblierte Villa besteht aus sechs Schlafzimmern, eines davon eine Mastersuite mit Jacuzzi und begehbarem Ankleideraum, Multimedia Raum, Speiseraum für 12 Personen, Weinkeller, Fitnessraum mit Schwingboden, Sauna und Dampfkabinen. Das Kino mit 10 Sitzen kann hydraulisch zurückgezogen werden um einer Tanzfläche mit Glitzerkugel Platz zu machen. Das stattliche Wohnzimmer mit doppelter Deckenhöhe ist zu einer Teakholz Terrasse hin geöffnet, mit beheiztem Infinity Pool, beleuchteter Kaskade und Jacuzzi. Weltbekannte Marken runden das Design ab: Geräte von Gaggenau in der Valcucine Küche, das Beleuchtungssystem von Lutron, das technische System für Beleuchtung, Temperatur, Multimedia und Sicherheitskontrolle von Creston, und ein speziell entworfener Aufzug aus Glas von Schindler. Eine diskret gelegene zwei Zimmer Wohnung für die Belegschaft ist im Verkaufspreis inbegriffen. Rodemann & Wood · Ref. 000622sus www.rodemannwood.com susanne@rwgold.com · Tel.: +34 971 533 323
WITH LOVE TO DETAIL
CONSULTATION, PLANNING & DECORATION C/ Córdoba, 1 • 07181 • Palmanova • Tel. +34 971 683 217 • adelino@danielsteenmallorca.com
www.danielsteen.com
GARDENING
Paisajismo LANDSCHAFTSBAU
Gardening Mediterranean-style Those who don’t know the potential variety of a Mediterranean garden should pay a visit to Hélène Lindgens´ finca Son Muda – as Andreas John did.
Paisajismo en estilo mediterráneo Aquellos que desconozcan el enorme potencial de un jardín mediterráneo deberían visitar Son Muda, la finca de Hélène Lindgens, tal como hizo Andreas John.
Landschaftsbau im mediterranen Stil Wer nicht weiß, wie prächtig und vielfältig ein mediterraner Garten aussehen kann, sollte vielleicht einmal Hélène Lindgens auf ihrer Finca Son Muda einen Besuch abstatten. www.sonmuda.com · www.mallorca-jardines.com Text: Andreas John
M
L
V
“In the beginning we hardly had an idea where to begin,” admits Hélène Lindgens, who was previously a successful head-hunter in her home Zürich. “I found a nice lavender, in a garden centre on the island, that I wanted to plant in front of my kitchen,” she says, recalling her first botanical exploits as a gardener which, thanks to the June heat, ended up as a true disaster. But maybe it was because of that fiasco that the Swiss lady’s ambition to learn about the art of gardening grew, starting with the help
“Al principio no sabíamos por dónde empezar,” admite Hélène Lindgens, una reputada headhunter en su Zurich natal. “Encontré una preciosa lavanda en un centro de jardinería de la isla y quería plantarla en mi cocina,” afirma recordando su primera incursión en el mundo de la jardinería, que gracias al calor propio del mes de junio resultó ser un completo desastre. Probablemente fue este fiasco el que motivó a esta suiza a aprender más sobre el arte de la jardinería, empezando con la ayuda de literatura especializada y de los expertos de la conocida Sociedad de Jardines Mediterráneos. Para orga-
Zeitgleich mit der aufwendigen Innen- und Außenrestaurierung der Gebäude machten sich die beiden auch an die Neugestaltung des vollkommen brachliegenden Grundstücks. „Ich hatte anfangs keine Ahnung, wo und wie ich überhaupt anfangen sollte“, gibt Hélène Lindgens zu, die in ihrer Heimat Zürich bis dahin als erfolgreiche Headhunterin tätig war. „In einem Gartencenter auf der Insel fand ich wunderhübschen Lavendel, den ich vor der Küche pflanzen wollte“, erinnert sich die Schweizerin an ihren ersten botanischen Gehversuch, der dank Juni-Hitze und eines betonharten Steinbodens erwartungsgemäß in einem Fiasko endete.
any expatriates who purchase land for the first time on Mallorca have one thing in common: they don’t have a clue about the creation and cultivation of their estate. Hélene Lindgens and her husband Christian, who around ten years ago purchased the 16,000sqm 300-year-old Son Muda estate – or what was left of it – in the east of the island, had this much in common with other expatriates. Simultaneously with the complex indoor and outdoor restoration of the building, they also started the new cultivation of the totally underused land.
a mayoría de los expatriados que adquieren terrenos por primera vez en Mallorca tienen un punto en común: un total desconocimiento sobre la creación y cultivo de su finca. Hélene Lindgens y su marido Christian estaban en la misma situación cuando hace diez años compraron Son Muda, una finca de trescientos años de antigüedad y 16.000 metros cuadrados. Al tiempo que llevaban a cabo la rehabilitación, tanto exterior como interior del edificio, empezaron a cultivar la tierra, totalmente abandonada.
ielen Ausländern, die auf Mallorca zum ersten Mal Grund und Boden erwerben, ist eines gemeinsam: sie haben in der Regel keinen blassen Schimmer von der Gestaltung und Bepflanzung ihres Grundstückes. Hélene Lindgens und ihr Mann Christian, die vor rund zehn Jahren ein rund 16.000 Quadratmeter großes Anwesen nebst 300 Jahre altem Gutshof namens Son Muda – oder besser gesagt das, was von ihm übrig geblieben war - im Osten der Insel erwarben, ging es nicht viel anders.
www.abc-mallorca.com
113
GARDENING
Paisajismo LANDSCHAFTSBAU
of specialist literature and experts like those of the well-known Mediterranean Garden Society. To organize her planting plan she separated the spacious estate into different “areas” such as a fruit orchard, field of gauras, and pool garden, which are partially marked by low or six-foothigh hedges and natural stone walls. Between these precisely ordered and markedout cut areas are found dozens of various plants which have one thing in common: they are all drought-resistant and adapt perfectly to the Mediterranean climate. Grassed areas – highly appreciated by northern and middle European Mallorca residents – are not found on Son Muda. “We realized pretty quickly that lawn needs way too much water,” Hélène Lindgens says. The alternative is low-growing rosemary; its low-cut areas are not accessible, but instead it offers a green feast for the eye. Rosemary next to box tree, westringia (coastal rosemary), teucrium, lilies, bougainvillea, jasmine and myrtle form the core of the planting at Son Muda, in between olive trees and more than a thousand roses. In the kitchen garden salads and vegetables grow in rows and order, as well as in high beds. Paths through the various garden areas are covered either with gravel or ‘mallorquin’ sandstone. Apart from the impression of quietness and order in Lindgens’
114
www.abc-mallorca.com
nizar su plan de cultivo dividió la extensa finca en diferentes áreas como el huerto de frutales, el campo de gauras o el jardín de la piscina, y las separó con muros de piedra o setos de dos metros de altura. Entre estas zonas divididas y delimitadas con precisión encontramos docenas de plantas variadas, todas ellas resistentes a la sequía y que se adaptan perfectamente al clima mediterráneo. Las zonas de césped (muy apreciadas por los residentes del norte y centro de Europa) son inexistentes en Son Muda. “Enseguida nos dimos cuenta de que la grama necesita demasiado riego,” afirma Hélène Lindgens. La alternativa la encontraron en el romero, que aunque no permite acceso porque no se puede pisar, ofrece un festín visual. Westringia, teucrium, lirios, buganvilla, jazmín y mirto forman el núcleo de la plantación en Son Muda, mezclados entre olivos y más de mil rosas. En el jardín de la cocina crecen lechugas y vegetales en ordenadas hileras, así como en mesas de cultivo. Los caminos que surcan las variadas áreas del jardín están cubiertos de grava o piedra mallorquina. Aparte de la sensación de quietud y orden, en el jardín soñado de Lindgens hay un denominador común: casi todas las flores son de un blanco pálido. A pesar de la ingente carga de trabajo, el riego y el mantenimiento están limitados a una
Doch vielleicht war es gerade dieser Fehlschlag, der den Ehrgeiz von Lindgens anstachelte und die Schweizerin beginnen ließ, sich ausführlich mithilfe von Fachliteratur und Experten, wie beispielsweise der renommierten Mediterranean Garden Society, über die Kunst des Gartenbaus zu informieren. Um erst einmal Ordnung in ihren Bepflanzungsplan zu bekommen, teilte sie das weitläufige Grundstück in verschiedene „Räume“ wie Obstgarten, Gaura-Feld oder Poolgarten ein, die mal von niedrigen, mal von mannshohen Hecken und Natursteinmauern markiert und begrenzt werden. Dazwischen finden sich - akkurat geordnet und beschnitten - Dutzende von unterschiedlichen Pflanzen und Gewächsen, die trotz ihrer Vielfalt alle etwas gemeinsam haben: Sie sind trockenresistent und passen daher perfekt in den mediterranen Klimaraum. Rasenzonen, die oftmals gerade bei vielen nord- und mitteleuropäischen Mallorca-Siedlern heiß begehrt sind, sucht man in Son Muda dagegen vergeblich. „Wir haben relativ schnell festgestellt, dass Rasen einfach viel zu viel Wasser braucht“, erklärt Hélène Lindgens. Die Alternative ist flachwachsender Rosmarin, deren kurz geschnittenen Flächen zwar nicht begehbar, dafür aber mit ihrem kühlen Grün-Grau eine echte Augenweide sind.
LUJO CON RAICES
Bienvenido a Jumeirah Port Soller Hotel & Spa, el primer resort de Jumeirah Hotels & Resorts en Europa, un nuevo concepto de lujo en la isla de Mallorca. Restaurante Cap Roig Restaurante Es Fanals Sunset Lounge Bar Visite nuestros bares y restaurantes asi` como nuestro sensacional Talise Spa. Para reservas o mas ` por favor llame al 971 637 888 o visite jumeirah.com/mallorca ` informacion
GARDENING
Paisajismo LANDSCHAFTSBAU Rosmarin bildet neben Buchs, Westringia, Teucrium, Schmucklilien, Jasmin, Bougainvillea und Myrtus das Herzstück der Gartenanlage von Son Muda, dazwischen finden sich aber auch zahlreiche Olivenbäume und mehr als 1.000 Rosen. Im Küchengarten wachsen Salat und Gemüse in Reih und Glied oder in Hochbeeten. Die Wege durch die verschiedenen Gartenbereiche sind teils mit Kies, teils aus mallorquinischem Sandstein angelegt. Der Eindruck von Ruhe und Ordnung in Lindgens Traumgarten wird neben der allgegenwärtigen Gründlichkeit, in der die verschiedenen Teile angelegt sind, auch noch durch ein anderes wesentliches Merkmal erzeugt: fast alle hier vorhandenen Pflanzen blühen in sanftem Weiß. Trotz seiner schwindelerregenden Größe hält sich der Arbeitsaufwand für die Pflege und Bewässerung der Anlage in Grenzen. Hélène und Christian verbringen lediglich ein paar Stunden in der Woche mit dem Jäten von Unkraut. Der Grund ist eine schwarze Vlies-Folie unter den Beeten, die sowohl Unkräutern den Weg ans Licht versperrt als auch die Feuchtigkeit im Boden hält.
dream garden there’s another consistent characteristic: almost all plants bloom in soft whites. Despite the dizzying amount of work, the care and watering is still limited to a certain extent. Hélène and Christian spend only a few hours a week weeding, thanks to special black foils underneath the beds which block light from weeds and store humidity in the soil at the same time. Not surprisingly, such a mysterious Mediterranean garden very soon attracted admirers among the neighbours, friends and acquaintances of the Swiss couple. Around two years ago Hélène and Christian, together with the German Werner Hubert Lauinger, started making a business out of their lengthy
116
www.abc-mallorca.com
extensión determinada. Hélène y Christian dedican solo unas horas a la semana a resembrar, en parte gracias a las telas negras colocadas bajo el manto que bloquean la luz y mantienen el grado de humedad del suelo. No es de extrañar que este misterioso jardín mediterráneo atrajese rápidamente admiradores entre los vecinos, amigos y conocidos de esta pareja suiza. Hace un par de años Hélène y Christian, junto al alemán Werner Hubert Lauinger, decidieron crear un negocio en torno a su extensa experiencia en diseño de jardines.” Hay gran cantidad de propietarios de casas y fincas en la isla que sueñan con un jardín bonito. Y nosotros les ayudamos a hacer su sueño realidad,” afirma Lindgens, que se ha convertido en una especialis-
GARDENING
Paisajismo LANDSCHAFTSBAU
gardening and design experience. “There are so many houses and finca owners on the island who dream about a nice garden. We help them to make their dream come true,” says Lindgens, who has become a specialist in conceptual garden arrangements. The basic requirement in a project, however, is a mutual empathy between her and her clients. “During a visit to Son Muda – which because of its variety of compositions acts as a type of botanic showroom – we get to know each other. Afterwards we visit the client’s garden and work out a situation analysis – from which we then create a suitable design and construction project,” Lindgens explains. Subsequently “Mallorca Jardins” by Werner Lauinger begins to make it a reality. Once the customer’s garden is ready it can be taken care of and pampered further by Lindgens and Lauinger, if required by the client. More than 20 gardens have been created in this way all over the island. They all share one thing in common: they are all unique. •
ta en diseño de jardines conceptuales. El requisito básico para un proyecto es la empatía entre ella y sus clientes. “Durante una visita a Son Muda- que por su gran diversidad cumple la función de un showroom botánico- nos conocemos. Después visitamos el jardín del cliente y hacemos un análisis de la situación a partir del cual creamos un diseño sostenible y un proyecto de construcción,” explica Lindgens. Sobre esa base, “Mallorca Jardins” de Werner Lauinger empieza a convertirlo en realidad. Una vez que el jardín está listo Lindgens y Lauinger pueden encargarse del mantenimiento si el cliente lo desea. Más de veinte jardines han sido creados de esta forma en la isla y todos tienen algo en común: son únicos. •
118
www.abc-mallorca.com
Nicht zu erwähnen, dass so ein mediterraner Zaubergarten schon sehr bald die Bewunderung von Nachbarn, Freunden und Bekannten des Schweizer Ehepaars auf sich zog. Vor rund zwei Jahren begannen Hélèn und Christian daher zusammen mit dem Deutschen Werner Hubert Lauinger ihre langjährigen Erfahrungen im Gartenbau- und Design zum Geschäft zu machen. „Es gibt so viele Haus- und Fincabesitzer auf der Insel, die von einem schönen Garten träumen. Wir helfen ihnen dabei, dass dieser Traum wahr wird“, sagt Lindgens, die sich mittlerweile voll und ganz auf die konzeptionelle Gestaltung von Gärten spezialisiert hat. Grundvoraussetzung für ein Projekt ist allerdings die gegenseitige Sympathie zwischen ihr und den Kunden. „Bei einem Besuch von Son Muda, der dank seiner vielfältigen Gestaltungsräume in gewisser Weise ein botanischer Showroom ist, lernen wir uns kennen. Anschließend besuchen wir den Garten des Kunden, fertigen eine Situationsanalyse und erstellen daraufhin ein entsprechendes Designund Bauprojekt“, erklärt Lindgens. Die Gartenbaufirma „Mallorca Jardines“ von Werner Lauinger beginnt anschließend mit der Ausführung. Ist der Garten des Kunden fertig, wird er auf Wunsch natürlich weiter von Lindgens und Lauinger betreut und gepflegt. Rund 20 Gärten sind auf diese Weise inselweit bereits entstanden. Gemeinsam ist ihnen eines: Sie sind allesamt einzigartig. •
Your style, one choice.
d_g I mbpcomunicación
Tu estilo, tu opción.
C/ Alimentación, 2-A Polígono Son Valentí ApArcAmiento privAdo y grAtuito - junto A megA sport Paseo Mallorca, 34 - Palma
sofas@maximconfort.es
www.maximconfort.es
TheFamilyPractice(press).pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
1
25/08/2014
15:17
T
his grandiose manor house with its elegant design with columns and romantic appearance is located in the heart of the Old Town beside the Ramblas, the flower boulevard. The building is built on four levels. From the entrance you access the mezzanine floor, where previously have been the rooms of the servants and later a hairdresser. On the main noble floor is situated a spacious dining room with chimney leading towards a Hugh terrace which offers enormous possibilities of creating a green and relaxing zone. On the same floor we find a living room and on the opposite of the reception room are placed two bedrooms and spacious kitchen. On the first floor are situated bedrooms. The upper floor consists in the front towards the Ramblas a studio with bath and terrace and on the backside a solarium with laundry, storage etc. From the whole building, but especially from its terraces and balconies, one can enjoy incredible views towards the town. This impressive manor house could be converted in an enchanting small hotel. The permission for an elevator has been presented already.
6
120
www.abc-mallorca.com
3
500 m2
E
sta impresionante casa con su diseño elegante con columnas y aire romántico está situada en el corazón de la ciudad, al lado de las Ramblas de flores. El edificio se distribuye en cuatro niveles. Desde la entrada se accede al entresuelo que antiguamente albergaba una peluquería y las habitaciones del servicio. En la planta noble encontramos un espléndido salón con chimenea, que lleva a una terraza enorme, que ofrece múltiples posibilidades de crear un espacio de descanso con plantas y al aire libre. Además se encuentra en esta planta un salón muy elegante, desde el recibidor se llega a dos habitaciones, baños y una cocina muy grande. En la primera planta se encuentran cinco dormitorios. El altillo consiste en dos dependencias, en la parte delantera hacia las Ramblas, una habitación o estudio con baño con terraza, y en la parte trasera un solárium con lavandería, trastero y aseo. Este inmueble ofrece inmejorables vistas sobre la ciudad desde sus terrazas y balcones. Se podría convertir en un pequeño hotel con encanto. El proyecto para la instalación de un ascensor tiene viabilidad.
1,500,000 €
Ref: 50030001
D
ieses stattliche Herrenhaus mit seinem eleganten Design und den romantisch wirkenden Säulen, liegt im Herzen der Altstadt neben der Blumenallee las Ramblas. Das Gebäude teilt sich in 4 Etagen. Vom Eingang gelangt man in das Zwischengeschoss, auf welchem sich früher die Unterkünfte der Bediensteten und später dann auch ein Friseur befanden. Auf der Herrenetage befindet sich ein grosses Esszimmer mit Kamin, das auf eine riesige Terrasse führt, welche unzählige Gestaltungsmöglichkeiten zur Begrünung und als Aufenthaltsbereich bietet. Desweiteren findet man auf dieser Etage auch ein stilvolles Wohnzimmer und auf der gegenüber liegenden Seite des Empfangraumes befinden sich zwei Schlafzimmer und eine riesige Küche. Im ersten Geschoss befinden sich weitere Schlafzimmer und auf der Dachgeschossebene befinden sich nach vorne zu den Ramblas hinaus ein kleines Studio mit Bad und Terrasse, und nach hinten hinaus ein kleines Solarium mit Wirtschaftsräumen. Von den Terrassen und Balkonen dieses Gebäudes aus, hat man einen unverbesserlichen Ausblick auf die Stadt. Dieses grosszügige Herrenhaus könnte auch in ein kleines bezauberndes Hotel umgewandelt werden. Das Projekt für einen Aufzug wurde schon bewilligt.
ADVERTORIAL
VP - SHOP Bendinat C/ Arquitecto Francisco Casas, 10 (Sa Vinya) 07181 Bendinat - Calvià · Tel.: +34 971 404 794
www.von-poll.com VP - SHOP Palma Paseo Mallorca, 14 · 07012 Palma de Mallorca · Tel.: +34 971 122 991
www.abc-mallorca.com
121
The Directory
129
122
www.abc-mallorca.com
123
RESTAURANTS RESTAURANTES RESTAURANTS
127
HOTELS HOTELES HOTELS
129
HOME CARE HOGAR WOHNEN
134
SERVICES SERVICIOS SERVICES
137
SHOPS TIENDAS GESCHÄFTE
138
HEALTH & WELLNESS SALUD Y BIENESTAR GESUNDHEIT & WOHLBEFINDEN
123
137
THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS
ARUME
RESTAURANTE MIRAMAR
Calle Sant Miquel 83, Palma NOW also in Mercado de Santa Catalina T. +34 971 214 121 arume_sushibar@hotmail.com Closed on Sunday /Sonntags geschlossen
Paseo Marítimo 2, Puerto de Alcudia T. +34 971 545 293 www.restaurantmiramar.es info@restaurantmiramar.es
Sushi Restaurant in the centre of Palma, innovative mix of Japanese and Mediterranean cuisine. Restaurante de Sushi en el centro de Palma, mezcla innovadora de cocina japonesa y mediterránea. Sushi Restaurant im Herzen Palmas. Innovativer Mix der japanischen und mediterranen Küche.
Quality, simplicity and excellent service. Mediterranean dishes made out of fresh products with amazing views over the lovely Puerto de Alcudia. Calidad, sencillez y un trato exquisito. Cocina mediterránea de primera calidad a base de productos frescos con espectaculares vistas al Puerto de Alcudia. Qualität, Einfachheit und ausgezeichneter Service. Mediterrane Gerichte, die mit frischen Produkten hergestellt werden, mit herrlichem Blick auf den Hafen von Alcudia.
HPC RESTAURANT
BRUSELAS STEAK HOUSE
Cristofol Colom, 5 - Porto Colom (Felanitx) T. +34 971 825 323 www.restaurantehpc.com reservas@hostalportocolom.com In HPC Restaurant Portocolom you will find delicious Mediterranean dishes, while enjoying spectacular views of the sea. En el Restaurante HPC Portocolom podrá saborear unos deliciosos platos mediterráneos mientras disfruta de unas espectaculares vistas al mar. Im HPC Restaurant Portocolom können Sie köstliche mediterrane Gerichte mit wunderbarer Aussicht aufs Meer geniessenmoderne Restaurant.
The best cuts of meat, prepared to perfection. Accompany your selection with one of our wines and enjoy a memorable experience in the heart of Palma. Los mejores cortes de carne preparados a la perfección. Acompaña tu selección con uno de nuestros vinos y disfruta de una experiencia memorable en el centro de Palma. Die besten Stücke vom Fleisch, perfekt zubereitet. Lassen Sie ihre Auswahl von einem unserer Weine begleiten und genießen Sie eine unvergessliche Erfahrung im Herzen von Palma.
C/ S’estanc, 4 • T. +34 971 710 954 www.restaurantebruselas.net info@restaurantebruselas.com
LA POULE TOQUÉE
OLIU
C/ de Santa Magdalena, 1 - Ramblas, Palma de Mallorca • T. +34 971 713 596
Ctra. Port d’Andratx 67, 07150 Andratx T. +34 971 235 830 · www.oliu.es Mondays closed, Lunes cerrado, Montags geschlossen Innovative Mediterranean fine cuisine for lunch and dinner. Smart interior and attractive alfresco dining, with convenient location and own car park. Cocina mediterránea de autor para tus comidas y cenas. Un interior y terraza encantadores en una ubicación excepcional y parking propio. Innovative mediterrane feine Küche zum Mittag-und Abendessen. Entzückende Räume und attraktives Essen im Freien, in verkehrsgünstiger Lage und mit igenem Parkplatz.
A taste of France and Provence in the centre of Palma. Open Monday to Saturday lunchtime (13:00-16:00) and dinner (19:3023:00).Closed on Sundays. El toque francés y provenzal del centro de Palma. De lunes a sábado, mediodía (13:00 a 16:00) y noche (19:30 a 23:00). Cerrado los domingos. Ein provenzalisch-französischer touch mitten in Palma. Montag bis Samstag, 13.00 - 16.00 mittags und 19.30 - 23.00 Uhr abends. Sonntags geschlossen.
PURA LOUZAO
Avda. Argentina, 59 Palma T: +34 971 288 360 • www.puralouzao.com Pura Louzao is one of the better restaurants from Galicia in the city, where you can enjoy the seafood that arrives daily from Galicia. Open at noon Sundays. Pura Louzao es uno de los mejores restaurantes gallegos de la ciudad, donde puede disfrutar de los pescados y mariscos llegados diariamente de Galicia. Domingos abierto al mediodía. Pura Louzao ist eines der besten galizischen Restaurants in der Stadt, wo Sie täglich aus Galizien eintreffendene Meeresfrüchte genießen können. Sonntags nur zum Mittagessen.
CUINA MEDITERRÀNIA
ES PINARET Ctra. Ses Salines/Colonia St. Jordi Km 10 Ses Salines · info@es-pinaret.de T. +34 971 649 230 · www.es-pinaret.de Tuesdays closed, Martes cerrado, Dienstags geschlossen The chef offers Mediterranean cuisine with Asian influence whilst respecting his native German roots. El chef ofrece cocina mediterránea con influencia asiática respetando sus raíces alemanas. Mediterrane Küche mit asiatischen Einflüssen ohne die deutschen Wurzeln des Küchenchefs zu vernachlässigen. www.abc-mallorca.com
123
THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS
BASIC RESTAURANT
RESTAURANTE mÁxime Cala d’Or-Portocolom, km. 7,7. S’Horta, Felanitx. Mallorca T: 971 837 579 www.restaurantemaxime.com It’s located in Vall d’Or Golf, a unique setting with spectacular views of the coast of Portocolom. Try the exquisite dishes created by our chef, Maxime Deymier. Mediterranean and fusion cuisine which is full of taste and delicately prepared. An ideal place to hold events. Está situado en Vall d’Or Golf, un entorno único con espectaculares vistas de la costa de Portocolom. Sorpréndase con los platos creativos de nuestro chef, Maxime Deymier. Una cocina mediterránea y de fusión, sabrosa y mimada. Un espacio ideal para eventos. Gelegen in Vall d’Or Golf, einer einzigartigen Umgebung, geniesst es einen spektakulären Blick auf die Küste von Porto Colom. Lassen Sie sich von der kreativen Küche unseres Chefs Maxime Deymier begeistern. Mediterrane- und Fusion-cuisine, mit Liebe zubereitet. Ideal für Events
by east – Seafood, Bar & Grill
C/ d’Alcantara Penya, 18 (off Calle Aragón) Palma de Mallorca T. +34 971 465 514 M. +34 639 426 501 • www.basic-br.com • info@basic-br.com Enjoy high-quality gastronomy at competitive prices in a modern, minimalist and relaxed location, just a few minutes’ walk from the main El Corte Inglés store. The international cuisine includes a 3-course menú del día (including a drink) for 13 €. Mon Tues 13 – 16. Wed - Sat 13 - 16 | 19.30 - 23 hrs. Disfruta de una gastronomía de alta calidad a precios asequibles dentro de un ambiente moderno, minimalista y relajado, a pocos pasos del Corte Inglés de Avenidas. La cocina internacional incluye un menú del día de 3 platos (incluye una bebida) por 13 €. Lu - Ma 13 a 16. Mier - Sa 13 - 16 | 19.30 - 23. Geniessen Sie Top-Gastronomie zu erschwinglichen Preisen in einem modernen, minimalistischen und entspannten Ambiente - nur ein paar Gehminuten entfernt vom (Haupt-)Kaufhaus El Corte Inglés. Die internationale Küche beinhaltet ein Drei-GängeMittagsmenü (inkl. Getränk) für 13 Euro. Mo - Di 13 - 16 und Mi - Sam 13 - 16. |19.30 - 23. Closed Sunday. Cerrado Domingo. Sonntag geschlossen
strand
by coast
CELLER CAN AMER C/ Pau 39, Inca Tel. 971 501 261 www.celler-canamer.com cellercanamer@gmail.com The celler was founded in 1700 and refurbished as a restaurant in 1970. It is characterized by its great variety of dishes always with excellent quality. El celler se fundó en 1700 y se reformó como restaurante en 1970. Se caracteriza por su gran variedad de platos siempre de calidad excelente. Der Weinkeller wurde 1700 gegründet und 1970 in ein Restaurant umgewandelt. 124
www.abc-mallorca.com
THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS
CA N´EDUARDO 3ª Travesía Contramuelle, Es Mollet. Palma de Mallorca T. (+34) 971 721 182 • www.caneduardo.com Located at Paseo Maritimo, you will find the Restaurant Ca n’Eduardo, established in 1943. Spectacular cathedral and harbour views. The perfect place to enjoy seafood and paella. Recently renovated, the restaurant features a luxury dining room, private room for events and a beautiful terrace. Desde 1943 Ca n’Eduardo se encuentra situado junto al mar en el Paseo Marítimo, con unas espectaculares vistas sobre la Catedral y puerto pesquero. Elección ideal para los amantes del pescado, mariscos, arroces y calderetas. Recientemente renovado, dispone de amplios salones, un reservado y terraza. Seit 1943 befindet sich das Restaurant Ca n’Eduardo mit einem spektakulären Ausblick auf die Kathedrale und den Fischerhafen, direkt am Paseo Maritimo. Eine wunderbare Wahl für alle Fisch-, Meeresfrüchte-, und Paellaliebhaber. Das Restaurant ist renoviert und verfügt über einen geräumigen Speisesaal, einem separaten Raum für private Feiern und eine grosse Terrasse.
RITZI PUERTO PORTALS Marina Puerto Portals, Local 34, Calvià T: 971 68 41 04, www.ritzi-portals.com The restaurant is open all year in a great seafront location at the harbor of Portals. Open hours: from 12.30 pm on. Un clásico en Puerto Portals abierto todos los día.Horario: 12:30 hasta cierre. Das Restaurant ist ganzjährig geöffnet und befindet sich in bester Lage direkt am Meer in dem Hafen von Portals.
www.abc-mallorca.com
125
THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS
Opening hours: Monday - Saturday 12ºº - 24ºº Calle Fabrica 43, 07013 Palma de Mallorca Tel: 871 933 095, www.skat-mallorca.com Tapas with creative flair. Delicious Mediterranean food and a fine selection of wines. Everything freshly made to order. Check us out on TripAdvisor and Facebook. Tapas con un toque creativo. Deliciosa comida mediterránea y una excelente selección de vinos. Todo preparado al momento con ingredientes frescos. Búsquenos en TripAdvisor y Facebook. Kreative Tapas mit Flair. Köstliche, mediterrane Speisen und ausgewählte Weine. Alle Zutaten Ihrer Bestellung sind marktfrisch. Besuchen Sie uns auf TripAdvisor und Facebook.
RULLÁN NAVARRO Ca’n Valero, 40, 07011 Palma de Mallorca T. +34 971 209 011 M. +34 649 899 507 www.rullan-navarro.com A family business with more than 30 years experience in the distribution of well known brands of champagne, cava, wine, coffee and premium spirits. We supply wholesalers, restaurants, individuals and we provision boats. Free menu consulting. Empresa familiar con más de 30 años de experiencia en el sector de la distribución de grandes marcas de Champagne, Cava, Vinos, Café y Licores premium. Servicio a mayoristas, restauración, particulares y aprovisionamiento de barcos. Asesoramiento gratuito de cartas.
CCA CONTEMPORARY ART IT’S NOT A “MAYBE”, IT’S A MUST
UNIQUE LOCATION, UNFORGETTABLE ART ONE OF MALLORCA’S GREATEST ESCAPES FOR CASUAL VIEWERS AND COLLECTORS. 4000 M² CLOISTER-LIKE ATMOSPHERE WITH INTERNATIONAL ART. CCA CAFÉ OFFERS DELICIOUS MENU.
ABCMALLORCA READERS SPECIAL OFFER: SHOW THIS COUPON AND GET COFFEE+CAKE IN THE CAFÉ AND 10% DISCOUNT IN THE SHOP.
ART CONTEMPORANI CONTEMPORARY ART
OPENING HOURS: TUE - FRI: 10.30 - 19H / SAT - SUN: 10.30 - 16H / MONDAY CLOSED · C. ESTANYERA, 2 - ANDRATX · T. +34 971 137 770 · WWW.CCANDRATX.COM
126
www.abc-mallorca.com
THE GALLEY CLUB COOKERY SCHOOL Calle Cotoner nº 21 bajos • Santa Catalina Katy Rosales Chef : +34 662 348 306 info@thegalleyclub.com www.thegalleyclub.com Cooking courses for beginners, advanced and chefs, children, singles, couples, groups of all types from 1-12 pers. B-day celebrations, anniversary ... Home cooking Service. Cursos de cocina para principiantes, avanzados y chefs, niños, solteros, parejas, grupos de todos tipos de 1 - 12 pers. fiestas de cumpleaños, aniversario ... , servicio de cocina privada. Kochkurse für Anfänger, Fortgeschrittene und Chefs, Kinder, Singles, Paare, Gruppen aller Art, 1 - 12 Pers. Kinder- & Geburtstagsfeiern u.ä., privater Kochservice.
THE DIRECTORY :: RESTAURANTS / HOTELS Hoteles HOTELS
Imagine a place where confort and relaxation are truly posible.
Imagine a place where confort and relaxation are truly posible.
We are expecting you Carrer de Diumenges, 2. SELVA– Mallorca T.+34 971 873 872 @ info@hortdecasmisser.com www.hortdecasmisser.com
Adults Only
www.abc-mallorca.com
127
THE DIRECTORY :: HOTELS Hoteles HOTELS
PALACIO CA SA GALESA HOTEL PALACIO CA SA GALESA ***** C/Miramar 8. 07001. Palma de Mallorca Tel: +34 971715400 reservas@palaciocasagalesa.com www.palaciocasagalesa.com Experience the most charming five stars boutique-hotel in Palma Descubra el boutique-hotel cinco estrellas con más encanto de Palma Erleben Sie die charmantesten Fünf-SterneBoutique-Hotel in Palma
LANDHOTEL SON MOLA VELL
Special offer from November to March, stay 7 nights for the price of 6. Angebot von November bis März, sieben Nächte zum Preis von sechs.
La Villalonga 16, Sóller www.canquatre.com • info@canquatre.com • Tel. +34 971 638 006
HOTEL NIXE PALACE Avda. Joan Miró 269 • T: +34 971 700 888 www.hotelmallorcanixepalace.com On the sea front with easy access to the heart of Palma, you can enjoy the cultural, commercial, sporting and maritime atmosphere of the city. We will help you choose from a wide range of opportunities which best suits your needs. En primera línea de playa y muy próximo al corazón de Palma, podrá disfrutar del ambiente cultural, comercial, deportivo y marítimo de la ciudad. Le ayudaremos a elegir entre un amplio abanico de posibilidades, lo que más se ajuste a sus necesidades.
www.abc-mallorca.com
PURO HOTEL Calle Montenegro 12, Palma de Mallorca T. +34 971 425 450, info@purohotel.com www.purohotel.com Situated in the heart of Palma’s old town, Puro Hotel is a cosmopolitan property set in an 18th century palace. An cocktail of modern Marrakech mix Miami meets Asia. OPIO Bar & Restaurant is a popular nightspot with the best DJ’s parties. Situado en el corazón de Palma, es una propiedad urbana construida sobre un Palacio del Siglo XVIII. Un cocktail de la moderna Marrakech mezclado con Miami y Asia. En su interior, OPIO bar & Restaurant es muy conocido por su fiestas con los mejores DJ’s de la isla.
CAN ESTADES
GRAN HOTEL SON NET
Cami de Son Pillo, 15, Calviá Tel. +34 971 670 558 www.can-estades.com info@can-estades.com 13 comfortable rooms, Seminars and events, open all year, every month concert 13 habitaciones confortables, Seminarios y eventos, abierto todo el año, cada mes un concierto 13 komfortable Zimmer, Seminare und Veranstaltungen, ganzjährig geöffnet, jeden Monat Konzert
C/ Castillo Son Net, s/n – Puigpunyent T. +34 971 147 000 info@sonnet.es • www.sonnet.es Mallorca’s hidden gem is gracefully nestled atop a hill surrounded by the Tramuntana Mountains, yet only a 20 minute drive from Palma. La joya escondida de Mallorca se encuentra exquisitamente ubicada en lo alto de una colina rodeada por la Sierra de Tramuntana, y a tan sólo 20 minutos en coche de Palma. Mallorcas verstecktes Juwel liegt anmutig auf einem Hügel umgeben von der Serra de Tramuntana, in nur 20 Autominuten
FINCA HOTEL
128
Crta.Son Macia-Cales de Mallorca, km2 Son Maciá, Manacor Tel: 971 554 664 • info@sonmolavell.com www.sonmolavell.com The nearly 300 year old Finca has an authentic Mallorcan flair. Nestled in beautiful gardens it offers body & soul relaxation with culinary delights. Oasis de tranquilidad y relax, para aquellos que buscan lo exclusivo, desean alejarse del estrés diario y quieran disfrutar de ofertas culinarias excepcionales. Eine Oase der Ruhe und Entspannung für Körper und Geist ist diese Finca mit authentischem mallorquinischen Flair, die auch kulinarischen Gaumenschmaus anbietet.
THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN
DIGITAL CINEMA
C/ Protectora 14, Palma (close to Corte Inglés) T. +34 971 710 075, M. +34 629 609 680 comercial@digitalcinema.es www.digitalcinema.es 3D LED - MirrorTV - HiFi - Multiroom Home Theatre Systems - Projectors Furniture - Multimedia - LED-Lighting. Home Entertainment and Smart House - Project Management - Consulting 3D LED - HiFi - Multiroom - Cine en Casa - Videoproyectores -Muebles Domotica - Automatización Edificios Iluminación LED - Project Management Consultoria
LOEWE GALLERY PALMA C/ Montcades 2, (corner to Jaime III), Palma T. +34 971 724 951 M. +34 629 609 680 comercial@loewegallerypalma.es www. loewegallerypalma.es Your home entertainment, multiroom and multimedia official specialist with Loewe, Bose, Sonos, Denon. Project management from the first home consultation until the last instructions of use. Tu especialista oficial en Loewe, Bose, Sonos y Denon. Dirección de proyectos desde la primera visita hasta las últimas instrucciones de uso.
HEINRICH SCHMID S.L. C./ Islas Baleares, 36, 07180 Santa Ponsa T. +34 971 699 739 www.heinrich-schmid.es info@heinrich-schmid.es A great job of painting your house carries one name: Heinrich Schmid. Buenas pinturas se agrupan bajo un nombre: Heinrich Schmid. Gute Malerarbeiten tragen einen Namen: Heinrich Schmid.
the art of living
ROSSI INTERIORS C/ Berenguer Palou, 3 - Santa Ponsa M: +34 603 570 212 • T: +34 971 690 968 by appointment only • www.rossiinteriors.es Swiss expertise and passion meets Mediterranean lifestyle... Contact us now and let us inspire you with our enthusiasm for stylish living. La pericia y pasión de suiza combinada con un estilo de vida mediterráneo... Contáctanos y déjate inspirar con nuestro entusiasmo por un estilo de vida elegante. Schweizer Kompetenz und Leidenschaft trifft auf südländische Lebensfreude… Kontaktieren Sie uns und lassen Sie sich von unserer Begeisterung fürs schöne Wohnen mitreissen. www.abc-mallorca.com
129
THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN
CASAS MALLORCA
EASYFINCA info@easyfinca.com T. +34 971 602 600 • +34 644 404 101 Fax. +34 971 94 02 41 Plaza de Ajuntamiento, 4a, Marratxí The easiest way to your Holiday on Mallorca. Discover the most beautiful houses and fincas at easyFinca and live a paradisiac vacation. Der einfache Weg zu Ihrem Urlaub auf Mallorca. Entdecken Sie bei easyFinca die schönsten Ferienunterkünfte und verleben Sie paradiesische Ferien.
LUCIE HAURI IMMOBILIEN / REAL ESTATE info@lucie-hauri.com www.lucie-hauri.com Plaza San José, 11 - S’Alqueria Blanca T. +34 971 164 373 C/ Cristòfor Colom, 9 - Portocolom T. +34 971 825 062 Specialists in the Southeast since 1982. Especialistas en el sudeste desde 1982. Ihr Spezialist im Südosten seit 1982.
Carin Isgård business owner
Mårten Sandberg
Anne-Sophie Lutström
We are one of Mallorca’s most modern and progressive real estate agencies – professional, happy and dependable. We specialise in property sales and long term rentals of high quality homes in great locations island wide. Venta y alquileres de viviendas de alto standing Försäljning och långtidsuthyrning Immobilienverkauf und Langzeitvermietung
info@rentahomemallorca.com www.rentahomemallorca.com
130
www.abc-mallorca.com
info@buyahomemallorca.com www.buyahomemallorca.com
A.P.I. 502 – 07100 Sóller C/La Luna 41 Tel. +34 971 638 011 www.casasmallorca.com Your experts in fine real estate. For 20 years your agent in the northwest of Majorca, in the Sóller valley, Fornalutx, Biniaraix, the coast from Deía to Valldemossa; specialized in this most beautiful region of the island. Die feine Adresse für Immobilien Im Nordwesten Mallorcas, dem Tal von Sóller, Fornalutx, Biniaraix und an der Küste von Deía bis Valldemossa. Spezialisiert seit 20 Jahren auf die schönste Region der Insel.
CALABRI info@calabri.es • www.calabri.es C/ Alba, 2 - Fornalutx T. +34 971 638 405 • M. +34 618 328 159 Real Estate specialized in the areas of the Sierra de Tramuntana, mainly in the beautiful villages of Sóller, Puerto de Sóller, Biniaraix and Fornalutx. Inmobiliaria especializada en la Sierra de Tramuntana, principalmente en los bonitos pueblos de Sóller, Puerto de Sóller, Biniaraix y Fornalutx. Inmobilienmakler, der sich auf das gesamte Gebiet der Sierra de Tramuntana spezialisiert hat, vor Allem auf die schönen Dörfer Sóller, Puerto de Sóller, Biniaraix und Fornalutx.
THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN
The finest consulting for the perfect deal
C. Rectoria, 13 · Sóller, Mallorca · Tel. +34 971 633 901 info@xcproperties.es · www.xcproperties.es C ONSTRUC CIONES Y R EF OR M AS : WWW.M IQU EL MOR EL L . C OM
E S TA T E A G E N T · S A L E S & R E N TA L S
Private property
CONSULTING
CT Private Property Consulting S.L Teodor Llorente, 8 Bajos . 07011 Palma de Mallorca . Spain www.privatepropertyconsulting.es info@privatepropertyconsulting.es
LOFT PALMA Decoración, C/San Francesc, 11 07001 Palma de Mallorca Tel: +34 971 42 28 00 info@decoloftpalma.com Decoration, Antiques, Furniture, Art, Interior Design, Project Management. Decoración, Antigüedades, Mobiliario, Arte, Diseño de Interiores, Project Management. Dekoration, Antiquitäten, Möbel, Kunst, Innenarchitektur, Projektmanagement.
PANICROOM MALLORCA info@panicroom-mallorca.com www.panicroom-mallorca.com
C/ d’Alacant 19, Poligono Son Bugadellas, Santa Ponsa T. +34 971 695 168 • info@moebelmesserschmidt.com
Safety for your family and your valuables, even during your absence. We offer panic rooms, walk-in safes and security spaces. Seguridad para su familia y sus cosas de valor, incluso durante su ausencia. Caja fuerte, habitación secreta y espacios de seguridad. Sicherheit für Ihre Familie und Ihre Wertsachen, sogar während Ihrer Abwesenheit. Wir bauen Panic Rrooms, begehbare Safes und Sicherheitszimmer. www.abc-mallorca.com
131
THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN DEUTSCH SPANISCHE ARCHITEKTIN
TANIA COLL
La Rambla 13, 1º1ª, Palma • 00 34 627 466 976 taniacollgarcia@gmail.com • ww.taniacoll.com Architecture studio focused on renovation, extension, new construction projects and garden landscaping. It also offers a long experience in global management. Estudio de arquitectura dedicado a proyectos de obra nueva, restauración, ampliación y diseño de jardines. Ofrece una larga experiencia en la gestión integral. Das Architektur-Studio befasst sich mit Neubau, Renovierungen, Erweiterungen und Gartengestaltung. Zusätzlich bietet es langjährige Erfahrung im integralen Management.
ARCHITEKTURBÜRO LUKAS FAASS Architect - Arquitecto - Architekt Diplom Ingenieur, E-07460 Pollensa, www.faassarchitekt.com, e-mail: lukas.faass@coaib.es T. +34 971 531 642 - +34 609 747 102 New construction, reforms and landscaping. Member of COAIB chamber of architects since 1995. Obra nueva, rehabilitación y diseño de jardines. Miembro COAIB desde 1995. Neu- und Umbau, Gartengestaltung Mitglied COAIB; seit 1995.
GABRIEL SANTOS planung + design Plaza Constitución 19, 1°, Sóller +34 971 632 679 www.gabrielsantos.net mail@gabrielsantos.net Bespoke design solutions for home or comercial projects. interior design . architecture . shop design creation . renovation . project development viability . entire planning . permit process construction site management
HOLGER STEWEN INTERIOR DESIGN
Plaza Chopin 2, 07001 Palma de Mallorca T. + 34 971 727 016 mallorca@holgerstewen.com www.holgerstewen.com Holger Stewen stages timeless rooms, representative and intimate, elegant and true-to-life. Holger Stewen organiza habitaciones atemporales, representativas e íntimas, elegantes y cercanas. Holger Stewen inszeniert zeitlose Räume, repräsentativ und intim, elegant und lebensnah.
BIRGIT MÜLLER
Paseo Mallorca, 4 Palma de Mallorca T. +34 971 669 188 Isaac Peral, 59 Puerto de Andratx T. +34 971 674 633 info@birgitmueller.com www.birgitmueller.com Luxury kitchens following the philosophy of the “integrated kitchen world”. Cocinas de lujo siguiendo la filosofía del ‘mundo de cocinas integradas’. Luxus-Küchen nach dem Prinzip der “integralen Küchenwelt”.
CASA BRUNO
Pol.Son Bugadelles, C/Illes Balears, 62 Santa Ponsa • Tel. +34.971.699273 info@casabruno.com • www.casabruno.com Specialized in outdoor furniture & ceiling fans. Serving private & commercial customers. Showroom, warehouse & delivery service all over Europe. Especializados en muebles al exterior y ventiladores. Venta a particulares y profesionales. Exposición, almacén y servicio de entrega a toda Europa. Spezialisiert auf Aussenmöbel und Ventilatoren, für private und gewerbliche Kunden. Showroom, Lager und Lieferung europaweit. 132
www.abc-mallorca.com
KNOX DESIGN Showroom Santa Ponsa, Pol. Son Bugadelles, C/ Valencia 45 T. +34 971 693 092 www.knoxdesign.net Knox Design Home Store is one of the largest, showrooms on the island, offering contemporary furniture and décor items. Knox Design Home Store es uno de los showroom más grandes de la isla, que ofrece una gran variedad de muebles y objetos de decoración. Knox desingn Home-Store ist eines der größten Möbelhäuser der Inasel, das Möbel und Dekorationen verkauft.
THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN
www.abc-mallorca.com
133
THE DIRECTORY :: SERVICES Servicios SERVICES
EMDEMA C/ S’ Estacio, 1, Santa Eugenia Tel: 971 144 277 Fax: 971 144 142 info@emdema.es www.emdema.es Specialised pest control company - always in harmony with nature! Empresa especializada en control de plagas - siempre en harmonía con la naturaleza! Auf Schädlingsbekämpfung spezialisiertes Unternehmen - immer im Einklang mit der Natur!
LAND ROVER Pol. Son Valenti, Palma (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 xroca@qualitycenterbalears.com www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/15-20h & Saturday 10-13h Car dealer, garage, spare-parts. Concesionario, garage, recambios. Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.
134
www.abc-mallorca.com
THE DIRECTORY :: SERVICES Servicios SERVICES
Your best partner in Mallorca for complete legal solutions Our new office in Bendinat led by Elena Teruel Preston is now open
Ihr bester Partner für Rechtslösungen auf Mallorca
Unser neues Büro in Bendinat, geführt von Elena Teruel Preston, ist nun eröffnet
PALMA OFFICE · Tel. +34 971 227 727 BENDINAT OFFICE Tel. 663 PALMA OFFICE Avda. Jaime III· 13, 3º ·+34 07012 653 Palma 965 de Mallorca Tel. +34 971 227 727 · Fax +34 971 227 728 · Mail bufetestaubach@bufetestaubach.com bufetestaubach@bufetestaubach.com
BENDINAT OFFICE C/ Arquitecto Francisco Casas, 17, local A18, Plaza Bendinat · 07181 Bendinat Tel. +34 653 965 663 · Fax +34 971 227 728 · Mail preston@bufetestaubach.com
www.bufetestaubach.com
www.abc-mallorca.com
135
THE DIRECTORY :: SERVICES Servicios SERVICES
MCC CLEAN SOLUTIONS GROUP MALLORCA-MENORCA-IBIZA Chris J.Ellis +34 680 560 580 www.mcccleansolutions.com info@mcccleansolutions.com We are specialist cleaners of: Rugs, Carpets, Curtains, Sofas, Mattress´s. We clean & polish Marble, Wood and Stone floors. Empresa de limpieza especializada en: Alfombras, Moquetas, Cortinas, Sofás, Colchones. Limpiamos y pulimos suelos de mármol, madera y piedra. Reinigungsfirma spezialisiert auf: Teppiche, Gardinen, Sofas, Matratzen. Wir reinigen & polieren Marmor-, Holz- und Steinböden.
PLANET SPACE SELF STORAGE Palma. Tel. +34 971 459 469 Santa Ponsa. Tel. +34 971 699 969 info@planetspace.es www.planetspacestorage.com We provide the solutions for all your storage needs! Contact Mallorca’s #1 self-storage facility! 971 459 469 or 971 699 969. ¡Somos el #1 solucionando tu falta de espacio! Llama al 971 459 469 o al 971 699 969. Wir bieten die Lösungen für all lhre Lageranforderungen, wenden Sie sich an Mallorcas #1 Self Storage Facility! Rufen Sie an: 971 459 469 oder 971 699 969.
105.6 & 102FM The sound of the Island, across the World!
Mallorca's hottest radio station broadcasting 24 hours a day with the latest hits, all of the classics and live programmes including: The Breakfast Show with Richie & Ayesha 07.30 - 11.00
Frank Talking with Frank Leavers 11.00 - 14.00
The Afternoon Show with Diablo V 14.00 - 16.00
Drivetime with Des Mitchell 16.00 - 18.00
105.6fm & 102fm in Calvia RadioOneMallorca @Radio1Mallorca Available on Google Play & iTunes, just search Radi Radio d o One di O e Mallorca On Malllorca
136
www.abc-mallorca.com
VON GAYLING TAILOR MADE EVENTS Tel. +34 600 55 53 33 alice@vongayling.com • www.vongayling.com www.facebook.com/pages/Von-Gayling-tailormade-events Your specialist for all kind of custom made events in Mallorca. (venues, catering, artists etc.) Su especialista en organizacion de todo tipo de eventos hechos a medida en Mallorca. (localizaciones, catering, artistas etc.) Ihr Spezialist für massgeschneiderte Veranstaltungen aller Art auf Mallorca. (Locations, Catering, Künstler etc.)
FIESTA PARTY SERVICE T. +34.971 121 531 M. +34.629 008 026 www.fiestapartyservice.com info@fiestapartyservice.com Celebrate with your guests and we take care of all your needs. We offer the perfect service for your private party. Disfrute de su fiesta con sus invitados, nosotros nos encargamos del resto. Ofrecemos el servicio perfecto para su fiesta privada. Sie feiern mit Ihren Gästen, wir kümmern uns gerne um alles andere. Ihre komplette Feier aus einer Hand.
THE DIRECTORY :: SHOPS Tiendas GESCHÄFTE
FARINELLI C/Colom, 16, Palma de Mallorca www.farinelli.es www.facebook.com/farinellipalma Farinelli offers a complete selection of wellknown brands for men and women. Enjoy visiting our store. Farinelli te ofrece una completa selección de marcas para Hombre y Mujer. Disfruta visitando nuestra tienda. Farinelli bietet eine komplette Auswahl gut-bekannter Marken für Männer und Frauen an. Kommen und besuchen Sie unser Geschäft.
HAIR & BEAUTY CONCEPT C/ Andrea Doria, 4 Palma Tel. +34 971 457 278 +34 618 612 554 hairandbeautypalma@gmail.com www.beautyconcept.com OPI, Alessandro, Morocanoli, Redken, Goldwell, Elumen, Dermalogica, Matriskin. New concept of beauty with treatments and services for body, face and hair care. Nuevo concepto de belleza con tratamientos y servicios para el cuidado del rostro, cuerpo y cabello. Ein neues Schönheitskonzept - genießen Sie die verwöhnende Pflege für Ihren Körper, Gesicht und Haare.
HEXEL EVENT C/Andrea Doria,47 Palma de Mallorca Tel: +34 971 222 900 +34 699 30 66 99 info@hexelevent.es www.hexelevent.es Model agency specialized in events, catwalks and advertising promotions. Agencia de servicios especializada en la contratación de todo tipo de personal para eventos, desfiles, campañas promocionales y publicidad. Agentur für Models, spezialisiert auf Events, Catwalk und Werbeaktionen.
ANGEL SCHLESSER
Your perfect gift from Mallorca Visit abcMallorca at C/ Can Verí 7, Palma de Mallorca Available from HELENCUMMINS.COM
San Nicolás 20 • Palma de Mallorca • +34 971 718 273 www.angelschlesser.com • tpalma@angelschlesser.com www.abc-mallorca.com
137
THE DIRECTORY :: HEALTH & BEAUTY Salud y belleza GESUNDHEIT / SCHÖNHEIT
DESTINATION BEAUTY Welcome to “dentacare” dental clinics and Magne I. , aesthetic ceramist. As our patient, you will always take centre stage in our clinic - to present a perfect smile and appearance. Experienced and world renown team, focused and specialised in aesthetic of anterior dentition and patients´overall appearance as: full ceramic veneers and crowns, bleaching, aesthetic face rejuvenation. CLINICA DENTAL BENDINAT - MAGNE I CONSULTING Plaza Bendinat-Local B24+B10 / Calle Arquitecto Francisco Casas 17 / E – 07181 Bendinat Tel. +34 971 101 101 / Fax +34 971 707 725 www.dentacare-mallorca.com
C/ Jesús, 3, Palma de Mallorca Tel. +34 971 713 426 www.clinicadentalalba.es
BODHANA WELLNESS CENTRE C/ Benito Feijoo 2, Puerto Portals Avda. Illetas 52, Balneario Illetas T. +34 971 676 469 info@bodhana.com www.bodhana.com www.facebook.com/bodhanawellnesscentres Massages, physiotherapy, reflexology, hopi ear candles, beauty treatments, gift vouchers, pamperdays, meditations, yoga & workshops. Home & boat visits, events, incentives. More than 20 years of experience. Masajes, fisioterapia, reflexología, velas hopi, estética. Vales regalo, días para mimarse, meditaciones, yoga y talleres. Visitas a casas y barcos, eventos, incentivos. Open all day, Monday to Sunday.
STEFAN NIEDENZU
THE LEADING INTERNATIONAL
HOSPITAL OF THE BALEARES
MORE THAN 50,000
BRITISH AND GERMAN
PATIENTS ATTENDED TO IN 2013
HAIRSTYLIST & VISAGIST C/ Costa d’en Brossa, 3, Palma de Mallorca Tel. +34 971 722 930 • M. +34 679 847 188 By appointment only! Termine nach Vereinbarung! www.stefan-niedenzu.com stefan@niedenzu.com Do you need advice?! Are you looking for THE hair stylist?! We are waiting for you! Necesita asesoramiento?! Está buscando un estilista?! Le estamos esperando! Suchen Sie DIE Beratung?! Suchen Sie DEN Hair-Stylist?! Dann besuchen Sie uns gerne! 138
www.abc-mallorca.com
630 540 258 24h English helpline
CLÍNICA JUANEDA Company, 30 07014 Palma de Mallorca T. 971 731 647
.es
LAST WORD
Última palabra
DAS LETZTE WORT
THE PEACE-OF-MIND AMNESTY A new law makes it possible to legalize unauthorised building works on rural Balearic properties. Jan Edwards looks at the details of the law known as LOUS.
I
t has been estimated that there are nearly 30,000 properties on Mallorca and Ibiza that have been enhanced by their owners, without official planning permission. Swimming pools, terraces, and extensions are among the most common additions made by property owners. Although such additions may go unnoticed in the countryside by the authorities, there’s always the possibility of discovery – which can lead to fines and, in some cases, having to demolish or remove the offending structure. The main difficulty comes when you try to sell the property: today’s potential purchasers are much more cautious about such illegalities than those who were buying a few decades ago.
only a simple communication with the town hall, a day in advance, for the commencement of minor works, and 15 days’ notice in the case of more complicated labour.” Bufete Frau’s advice? “Get in touch as soon as possible with professionals (an architect and a lawyer) so that a study can be made of the particular situation. This is especially important in the case of owners who plan to sell their property in the short term.” Peace of mind isn’t the only thing at stake: taking advantage of this amnesty will also prevent loss of value or sale potential, resulting from any illegal work to the property. •
This summer the ‘Consell Insular de Mallorca’ announced the New Balearic Planning Law – known as LOUS – making it possible to legalize building works on rural properties. Property owners can take advantage of a three-year amnesty, now in force, to legalize any building work for which planning permission wasn’t sought. However, you cannot legalize it if the construction is on rural land of special natural interest – however long the work has been completed. Neither can you do so if the construction was finished after 2006, as the ‘Ley de Disciplina Urbanística’ states that the work has to be more than eight years old. Although the three-year amnesty period gives owners plenty of time to complete the legalization process, there is a sound financial reason to tackle the task sooner rather than later: as well as the outstanding taxes and fees that would have been payable had the works been legal, there is a fine calculated as a percentage of the costs of the execution of the work to be legalized. In this first year, that fine will be 15 per cent of the work’s cost; it rises to 20 per cent in the second year, and 25 per cent in the third. Clearly, it’s a case of the sooner the better. Legalization is not necessarily guaranteed. The first part of the process is the carrying out of legal and technical studies, by a lawyer and architect respectively, to establish the suitability and feasibility of the illegal work. It’s important to choose a reputable law firm with an established reputation and good working relationships with other professionals. The next stage in the legalization process is for owners to pay the necessary stamp duties and retrospective council licences that would have applied if the building work had been authorised in advance. The fine, mentioned earlier in this article, would also be paid now. It may then be necessary for the owner to carry out adaptations or improvements – for example, to septic tanks or water ‘cisternas’ – in order to make the house habitable in accordance with the local municipality regulations. The lawyer completes the process of registration and other legal formalities. How long might this process take from start to finish? According to Lucía González, marketing and communication manager for Bufete Frau: “The formalities of starting are quick because the LOUS also introduces the form of the ‘express licence’ for minor works, requiring
www.abc-mallorca.com
141
LAST WORD
Última palabra
DAS LETZTE WORT
LA AMNISTIA “DE LA TRANQUILIDAD” Una nueva ley permite legalizar construcciónes ilegales en propiedades rurales en las Baleares. Jan Edwards analiza la nueva ley conocida como LOUS.
S
e estima que en Mallorca e Ibiza hay unas 30.000 propiedades que han sido rehabilitadas sin licencia de obras. Piscinas, terrazas y ampliaciones son algunas de las obras llevadas a cabo con mayor frecuencia. Aunque en el medio rural estas ampliaciones pueden pasar desapercibidas para las autoridades, siempre existe la posibilidad de que sean descubiertas o denunciadas, conllevando multas y en el peor de los casos la demolición de la estructura ilegal. El principal inconveniente viene asociado a la posible venta de la propiedad, ya que los compradores potenciales de hoy en día son mucho más cautelosos con respecto a estas irregularidades de lo que eran hace unas décadas. Este verano el ‘Consell Insular de Mallorca’ anunció el nuevo Proyecto de Ley de Ordenación y Uso del Suelo – conocido como LOUS – posibilitando la legalización de construcciones en suelo rústico. Los propietarios pueden acogerse a una amnistía de tres años para regularizar todas aquellas construcciones realizadas sin licencia, excepto las situadas en áreas protegidas por la Ley de Espacios Naturales, independientemente de la antigüedad de la construcción, así como aquellas terminadas después de 2006, ya que la ‘Ley de Disciplina Urbanística’ exige que la obra tenga al menos ocho años. Aunque la amnistía proporciona a los propietarios tiempo suficiente para completar el proceso de regularización, también hay un interés financiero para llevarla a cabo lo antes posible: al margen de la satisfacción de los impuestos pendientes y los gastos que habrían correspondido en caso de que la obra fuese legal, se aplicará una multa calculada como un porcentaje del coste de ejecución de la vivienda que será del 15% el primer año, el 20% el segundo y el 25% el tercero. La regularización no está garantizada en todos los casos. En la primera parte del proceso un abogado y un arquitecto realizan los estudios legales y técnicos pertinentes para establecer la viabilidad e idoneidad de la obra. En este caso es importante escoger un bufete de abogados consolidado y con buenas relaciones con otros sectores. En el siguiente paso los dueños deben pagar las licencias que con carácter retroactivo habrían sido aplicadas en caso de que la obra hubiese sido autorizada previamente a su ejecución. La multa mencionada anteriormente también deberá ser satisfecha en este punto. Puede ser necesario que el propietario realice adaptaciones o mejoras (como por ejemplo fosas sépticas o depósitos de agua) para hacer la vivienda habitable de conformidad con la regulación municipal vigente. El abogado llevará a cabo el registro y demás formalidades legales. ¿Cuánto tiempo puede llevar este proceso ? Según Lucía González, Jefa de Comunicación y Marketing de Bufete Frau, “Los trámites iniciales son rápidos ya que la LOUS también introduce la figura de la “licencia exprés” que consiste en una comunicación previa al ayuntamiento, con un día de antelación, para el comienzo de la obra
142
www.abc-mallorca.com
de mejora (obra menor) y quince días de antelación si es obra más complicada. ¿La recomendación de Bufete Frau? “. “Desde Bufete Frau aconsejamos ponerse en contacto cuanto antes con profesionales (arquitecto y abogado) para un estudio previo de la situación particular, especialmente aquellos propietarios que tengan previsto vender su propiedad a corto plazo”. La tranquilidad no es lo único que está en juego: acogerse a esta amnistía también evitará la depreciación o la disminución del potencial de venta de la propiedad derivada de las obras ilegales realizadas en la misma. •
TRECA INTERIORS P A R I S
COLLECTION HAUTE COUTURE
www.beds.es PALMA
Polígon Son Valentí - Fertilizants, 1
Open saturday afternoons - We dont close mid-day
Aragón, 38 (esq. Fausto Morell) - Eusebi Estada, 92 Open saturday afternoons
Gabriel Alomar i Villalonga, 7 Rafael Rodríguez Méndez, 12 Avda. Compte de Sallent, 22 - Baró de Pinopar, 6 INCA
Jaime II, 3 (Beside the roundabout Llubí)
www.treca-interiors-paris.com
LAST WORD
Última palabra
DAS LETZTE WORT
AMNESTIE – DAMIT SIE RUHIG SCHLAFEN KÖNNEN Ein neues Gesetz macht es möglich, illegale Bauarbeiten an Landhäusern auf den Balearen zu legalisieren. Jan Edwards schaut sich das neue, als LOUS bekannte Gesetz, genauer an.
E
s gibt auf Mallorca und Ibiza schätzungsweise 30.000 Immobilien, die von ihren Eigentümern ohne offizielle Genehmigung ausgebaut wurden. Dabei sind Pools, Terrassen und Wohnflächenerweiterungen die gängigsten vorgenommenen Baumaßnahmen. Und obwohl diese Zusatzbauten in der Landschaft seitens der Behörden vielleicht kaum zu erkennen sind, können sie doch jederzeit entdeckt werden – was Folgen hätte und letztlich zum Abriss der zusätzlichen Elemente führen könnte. Vor allem taucht das Problem im Moment der Veräußerung der Immobilie auf: die heutigen potentiellen Käufer sind solchen illegalen Anbauten gegenüber wesentlich kritischer als es die Käufer vor einigen Jahrzehnten waren. In diesem Sommer hat der Inselrat Mallorcas die neue Raum- und Nutzungsordung (kurz LOUS für „Ley de Ordenamiento Territorial y Uso del Suelo“) verabschiedet, die es ermöglicht, ohne Genehmigung durchgeführte Bauten zu legalisieren. Immobilieneigentümer können die bereits in Kraft getretene, dreijährige Amnestie nutzen, um jegliche Erweiterung, für die seinerzeit keine Erlaubnis eingeholt worden war, nun legalisieren zu lassen. Keinesfalls können jedoch Bauten in Schutzgebieten im ländlichen Bereich legalisiert werden – egal, wie alt die Baumaßnahmen sind. Ferner ist es auch nicht möglich Bauten zu legalisierten, die nach 2006 fertiggestellt wurden, denn das Gesetz „Ley de Disciplina Urbanística“ verlangt, dass die Baumaßnahmen älter als acht Jahre sein müssen. Auch wenn drei Jahre Amnestie den Eigentümern genügend Zeit einräumen, um den Legalisierungsprozess durchzuführen, gibt es fundierte, finanzielle Gründe, um das Verfahren so früh wie möglich einzuleiten: zu den Steuern und Gebühren, die bei Aufnahme der Bauarbeiten fällig gewesen wären, kommen Bußgelder, die sich aus den Kosten der durchgeführten und nun zu legalisierenden Bauten ableiten. In diesem ersten Jahr der Amnestie beträgt das Bußgeld 15 Prozent der damaligen Kosten, im zweiten Jahr steigt dieser Betrag auf 20 Prozent, und im dritten auf 25 Prozent. Eindeutig ist hier je früher desto besser das Motto. Es gibt keine Garantie dafür, dass die betreffenden Bauten auch tatsächlich legalisiert werden. Der erste Schritt ist die Beschaffung juristischer und technischer Gutachten, seitens Anwälten bzw. Architekten, um festzustellen, ob die Baumaßnahme für die Legalisierung überhaupt in Frage kommt. Hier ist die Wahl einer renommierten Kanzlei mit längjähriger Erfahrung und guten Beziehungen empfehlenswert. Der nächste Schritt im Legalisierungsverfahren ist die Bezahlung der anfallenden Stempelsteuer sowie der Gebühren, die die Gemeinde bei einer Genehmigung der Baumaßnahmen von vornherein erhoben hätte. Die oben erwähnten Bußgelder sind ebenfalls zu diesem Zeitpunkt fällig. Der Eigentümerschaft können Anpassungs- oder Verbesserungsmaßnahmen auferlegt werden – zum Beispiel, damit Klärgruben oder Was-
144
www.abc-mallorca.com
serdepots die einschlägigen, diesbezüglichen Gemeindebestimmungen erfüllen. Der Anwalt vervollständigt die Grundbucheintragung sowie andere Formalitäten. Wie lange kann das gesamte Verfahren dauern? Lucía González, Marketing- und Kommunikationsleiterin in der Kanzlei Bufete Frau, beantwortet die Frage: „Die Aufnahme des Verfahrens geht schnell, da die neue Verordnung bereits eine „Expressgenehmigung“ für kleinere Baumaßnahmen vorsieht, so dass bei diesen eine Mitteillung an das Rathaus am Tag vorher, und bei grösseren Maßnahmen mit zwei Wochen Vorlauf, ausreichend sind.“ „Wir von Bufete Frau empfehlen den Betroffenen, sich möglichst schnell mit einem Anwalt und Architekten in Kontakt zu setzen, damit im Vorfeld die konkrete Situation der Immobilie analysiert werden kann. Aber vor allem sollten Eigentümer, die ihre Immobilie in nächster Zeit veräußern möchten, den Legalisierungsprozess umgehend einleiten“. •
Visit our five showrooms in Palma Visite nuestros cinco shoowrooms en Palma Spazio Varenna Sant Feliu, 6 spaziovarenna.com
Miele Centre General Riera, 8 mielecentre.com
Turn the ordinary into extraordinary
Kitchens | Bathrooms | Wardrobes | Accesories | Audio & Video
Cocinart Eusebio Estada, 11 cocinart.com
SieMatic Estudi Passeig de Mallorca, 17 siematicestudi.com
Spazio Scena Sant Jaume, 17 spazio-scena.com
www.espaciohdg.com
Dedicated to the extraordinary The exceptional The unique
Palma Head Office +34 971 721 000 Port Andratx Office +34 971 674 807 www.mallorca-sothebysrealty.com