80th abcMallorca 101 Top Restaurants 2015

Page 1

3 rd Annual Edition • 3ª Edición anual • 3. Jährliche Ausgabe • 6,95E

New Restaurant Guide • Nueva guía de restaurantes • Neuer Restaurantführer

Top 101 Restaurants 2015

30

NEW PLACES NEUE ORTE NUEVOS LOCALES

www.abc-mallorca.com

www.helencummins.com

www.shop-luxury.com


HELEN CUMMINS Palma de Mallorca



HELEN CUMMINS Palma de Mallorca


Your perfect gift from Mallorca

Paseo de

C/ Can Verí 7

l Born

e

Visit abcMallorca at C/ Can Verí 7 Palma de Mallorca Tel: +34 971 70 88 88 abcMallorca Open from Monday - Friday 10.00h - 18.00h Abierto de Lunes - Viernes 10.00h - 18.00h

Correos

Geöffnet von Montag - Freitag von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr Available from

HELENCUMMINS.COM




Your lifestyle store in Palma RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM COME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.30.


The Gourmet capital of the Mediterranean La capital gourmet del Mediterráneo

W

Die Gourmet-Hauptstadt des Mittelmeers

elcome to the third edition of abcMallorca’s ‘101 Top Restaurant Guide’ for 2015. Building on the enormous success of the last two guides, we are delighted to publish our latest offering with thirty NEW inclusions plus details of another twenty new openings. It was a challenge but I managed to try each of the 101 restaurants included in the guide (and many more that did not reach the standard). I think what makes this guide unique is the inclusion of the local, up-to-the-minute knowledge of the restaurant scene on Mallorca. We owe a very special thank you to Jan Edwards, who took responsibility for penning our reviews again this year. Our mission to present you with the largest selection of top restaurants has shown us how important it is to produce this guide regularly, as the restaurant landscape is constantly evolving and in 2014 it seems to have exploded! Selecting the best restaurants is of course subjective. A restaurant you consider to be excellent, another person may not. We have made a tremendous effort to present you with a credible list that is not only tried and tested by us, but also provides a good mix of recommendations to suit all budgets, tastes, styles, and locations. If we have overlooked a restaurant you consider to be worthy of a place in our top 101, then please email the details to office@abc-mallorca.com. We have also included two additional sections: one highlighting some of the most interesting restaurants that opened recently or are planned to open soon; the other featuring special and off-the-beaten track eateries that are well worth a visit but which you normally only hear about from locals. We are delighted that Andreu Genestra and Simply Fosh have joined the ranks of Mallorca’s Michelin-starred restaurants for 2015, bringing the island’s total to seven. Congratulations to all of these and the many more excellent restaurants that make Mallorca a wonderful gastronomic destination. Go discover!

B

ienvenidos a la tercera edición de la Guía de los Mejores Restaurantes de abcMallorca! Después del éxito de las dos primeras guías de restaurantes, nos complace presentaros la edición para 2015 que incluye treinta restaurantes nuevos en la guía y veinte restaurantes nuevos de la isla. Ha sido un gran desafío, pero he logrado probar cada uno de los 101 restaurantes que hemos incluido (más todos aquellos que no llegamos a seleccionar). Creo que lo que hace que esta guía sea única es el conocimiento local de la escena gastronómica mallorquina. Debemos un agradecimiento especial a Jan Edwards, quien ha sido nuevamente la responsable de escribir cada uno de nuestros artículos para este año. Nuestra misión de presentaros una amplia selección de los mejores restaurantes nos ha hecho darnos cuenta de lo importante que es publicar esta guía de forma regular, ya que la escena gastronómica mallorquina está en constante evolución, ¡y durante 2014 parece haber estallado! La selección de un restaurante y su valoración es un asunto bastante subjetivo. Un sitio que a ti te parece excelente, puede no convencer a otra persona. Sin embargo, hemos hecho un esfuerzo muy grande por presentaros una lista lo más objetiva posible. No sólo hemos probado los restaurantes, sino que además hemos tratado de elaborar una selección que cumpla con las expectativas de todos nuestros lectores en cuanto a sabores, estilos y localizaciones. Si no hemos incluido un restaurante que a ti te parece que debería estar en esta guía, por favor no dudes en escribirnos a office@abc-mallorca.com. También hemos incluido dos secciones adicionales: una que hace referencia a las aperturas recientes o sitios que van a inaugurar próximamente y la otra a restaurantes especiales que solo los locales conocen, que se salen de la ruta habitual y que merecen una visita. Desde aquí felicitamos a los equipos de Andreu Genestra y Simply Fosh, restaurantes que han recibido estrellas Michelin para el año 2015 y que convertien a Mallorca en una isla con siete estrellas. Nuestra más sincera enhorabuena a estos profesionales y a todo los que hacen de Mallorca un destino gastronómico maravilloso. ¡Bon profit!

Helen Cummins

W

illkommen bei der dritten Ausgabe des “101 Top Restaurant Guide 2015” von abcMallorca. Aufbauend auf dem beeindruckenden Erfolg der beiden Vorgänger, brilliert der neueste Guide mit 30 Neueinträgen plus aktuelle Informationen zu 20 weiteren Neueröffnungen. Es war eine große Herausforderung: Aber es ist mir gelungen, alle 101 Restaurants, die im Guide gelistet sind, selbst auszuprobieren. Ich testete auch noch viele weitere, die unser Anforderungsprofil nicht ganz erfüllen konnten. Das Einzigartige an diesem Guide ist die vollkommen aktuelle Last-Minute-Redaktion der lebhaften regionalen Restaurantszene Mallorcas. Besonderer Dank gilt Jan Edwards, aus deren Feder die Einzel-Kritiken auch dieses Jahr wieder geflossen sind. Unsere Verpflichtung ist und bleibt es, Ihnen die ultimative Auswahl der Spitzen-Restaurants der Insel zu präsentieren. Dabei haben wir festgestellt, wie wichtig die beständige Aktualisierung ist, denn die kulinarische Landschaft der Insel verändert sich in rasender Geschwindigkeit. 2014 waren die vielfältigen Bewegungen ein wahres Erdbeben der Genüsse! Natürlich ist die Einschätzung ein wenig subjektiv, welche Lokale tatsächlich die besten sind. Begeisterte Zufriedenheit einerseits kann von jemand anderem als Enttäuschung empfunden werden. Wir haben uns trotzdem voll ins Zeug gelegt, um ein ausgewogenes, glaubwürdiges Ranking anhand fester Beurteilungskriterien zu erstellen. Dazu gehören eigene Bewertungen nach Testessen bzw. -besuchen, ergänzt durch einen gesunden Mix an Empfehlungen. Wir haben darauf geachtet, dass für jeden Geldbeutel, für jeden Geschmack, jeden Stil, jeden Typ von Location etwas Passendes dabei ist. Sollten wir dennoch ein Goldstück übersehen haben, das in Ihren persönlichen „Top 101“ vertreten wäre, schicken Sie uns bitte Name und Adresse des Restaurants per E-Mail an office@abc-mallorca.com. Zwei neue News-Rubriken bauen unseren Service weiter aus: einmal beleuchten wir die interessantesten tatsächlichen und geplanten Neueröffnungen; im „Geheimtipp-Feature“ widmen wir uns Schlemmer-Paradiesen, die nur abseits des Weges zu finden sind und von denen die Einheimischen erzählen. Hin und weg sind wir von der Tatsache, dass Andreu Genestra und Simply Fosh den Michelin-Stern bekommen haben, womit auf Mallorca ab sofort insgesamt sieben Sterne am Gourmet-Himmel leuchten. Herzlichen Glückwunsch an diese Spitzen-Häuser und an alle, die im Hintergrund an Pfannen und Töpfen zaubern. Dank euch ist Mallorca ein Feinschmecker-Hotspot der Extraklasse. Auf geht´s zur lukullischen Entdeckungsreise! www.abc-mallorca.com

07


La Oca PALMA DE MALLORCA C/ Berenguer de Tornamira, 9 Palma de Mallorca • Tel 971 72 15 10 • laocapalma@laoca.com


EDITORIAL

12

RESTAURANTS A-Z

14

INTRODUCTION Introducción EINLEITUNG

16

RESTAURANT INDEX Índice de restaurantes RESTAURANT INDEX

20

NEW RESTAURANTS Restaurantes nuevos NEUE RESTAURANTS

42

PALMA DE MALLORCA

78

CENTRE Centro DIE INSELMITTE

88

SOUTHWEST Suroeste DER SÜDWESTEN

110

NORTHWEST Noroeste DER NORDWESTEN

130

NORTHEAST Noreste DER NORDOSTEN

140

SOUTHEAST Sureste DER SÜDOSTEN

164

THE BUSINESS DIRECTORY Directorio de negocios FIRMENVERZEICHNIS

182

RESTAURANT DIRECTORY Directorio de restaurantes RESTAURANTVERZEICHNIS

184

MAP Mapa KARTE

186

SECRET SPOTS

Sitios escondidos GEHEIMTIPPS

20 186

CONTENTS

7


abcMallorca Luxury Lifestyle Magazine

3 rd Annual Edition • 3ª Edición anual • 3. Jährliche Ausgabe • 6,95E

New Restaurant Guide • Nueva guía de restaurantes • Neuer Restaurantführer

Top 101 Restaurants 2015

30

NEW PLACES NEUE ORTE NUEVOS LOCALES

www.abc-mallorca.com

www.shop-luxury.com

Belmond La Residencia, Deià Styling by Laura Pla Photo by Jonatan Barzola Table decoration available from Bondian Living, Palma

LATEST DÉCOR TRENDS TENDENCIAS HOGAR NEUE WOHNTRENDS

YOUR ULTIMATE GUIDE TO ...

Special Guide 2014 - 2015

www.helencummins.com

LIVING HERE VIVIR AQUÍ HIER LEBEN

Oasis urbano Tranquilidad rural Serenidad frente al mar

www.helencummins.com

Urban Oases Rural Tranquillity Seafront Serenity Urbane Oase Ländliche Ruhe Entspannung am Meer www.abc-mallorca.com

Editor / Chefredakteurin: Dr. Helen Cummins

www.shop-luxury.com

www.helencummins.com

www.abc-mallorca.com

www.shop-luxury.com

abcMallorca available at over 250 Kiosks on Mallorca See the full list of kiosks at www.abc-mallorca.com/kiosk abcMallorca está disponible en 250 kioscos en Mallorca Encuentra la lista completa de kioscos en www.abc-mallorca.com/es/kiosko abcMallorca in über 250 Kiosken auf Mallorca erhältlich Hier finden Sie die vollständige Liste der Kioske www.abc-mallorca.com/de/kiosk

Assistant Editor: Jan Edwards Graphic Design: Stefan Bragado-Spatz Production Manager: Laura Pla Contributors / Mitarbeiter: Jan Edwards, Daniela Gürtler, Roland Kroiss, Eloísa Kassai, Victoria Amengual Howe, Jutta Christoph Photographers: Sara Savage, Jonatan Barzola Account Managers / Anzeigen: Mariana Chacón, Julia Serra, Joan Sagrera & Katia Guixá

All editions since April 2012 are on sale at www.amazon.es www.amazon.co.uk www.amazon.de 4,95 € + 2,80 € Postage & Packaging

On SALE Now! Visit www.abc-mallorca.com for more information

COPYRIGHT: 2014 - 2015 abc-knowledge company S.L. All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher. D.L. PM890-2004 Please send your comments and feedback to: Bitte senden Sie Ihr Feedback an: Laura Pla, office@abc-mallorca.com Published by: abc-knowledge company S.L. Can Verí, 7 entreplanta, 07001 Palma de Mallorca Tel. +34 971 708 888


Less is more – more or less.

Palma de Mallorca . Paseo Mallorca, 4 . Tel. +34 971 669188 / Puerto de Andratx . Isaac Peral, 59 . Tel. +34 971 674633 . info@birgitmueller.com . www.birgitmueller.com


A-Z 101 Top Restaurants 1661 Cuina de Banyalbufar 365 Son Brull A Casa Mia A Popa Agapanto Andreu Genestra Arume Basic Bens d´Avall Bindi Bon Lloc Ca Na Toneta Ca’s Patro March Cala Conills Can Amer Can BoQueta Can Costa Can Eduardo Can Simoneta Canela Cap Roig - Jumeirah Ca’s Xorc Casa Maruka Chez Camille Claxon Club de Vela Restaurant Coast by east Colón Cort DaiCa Duke El Nautico El Olivo - La Residencia El Patio El Pato Emilio Innobar Es Cantonet Es Fum Es Molí d´en Bou Es Pati Es Pinaret Es Racó des Teix Flanigan Forn de Sant Joan Forn Nou Gaudí y Zezo Japonice Joan Marc Koa La Bóveda La Fortaleza - Cap Rocat

90 112 44 45 113 132 46 47 114 48 49 81 115 91 80 116 117 50 130 51 118 119 52 53 54 92 93 143 56 82 57 58 110 94 59 60 144 95 133 134 146 120 96 43 135 136 61 78 62 63 148

La Hacienda La Paloma La Poule Toquée La Tulipe Las Adelfas Las Bóvedas - Son Julia Las Terrazas Bendinat Lila Lucy Wang Mahal Tandoori Mandala Mar de Nudos mÁxime Miceli Misa Molí de Vent Molí des Torrent Oleum Oliu Ottimo Port Blanc Port Petit Pura Louzao Randemar Restaurant Es Faro Restaurant Jardín Restaurant Sebastian Restaurant Stay Rialto Café Ribello Ritzi Roland Royal Beach Sa Llotja Sal de Cocó Sa Pastanaga Sa Rotana Sa Sal Santi Taura Ses Rotges Simply Fosh Sol y Vida Sumaq Tast Club Trespais Tristán Valldemossa Hotel Vietnam Café Vintage 1934 Zaranda

97 64 65 98 99 83 100 101 102 103 121 66 150 84 67 152 85 104 88 68 69 154 70 122 128 123 124 125 71 72 105 140 126 156 142 73 158 160 86 138 74 162 75 76 106 107 129 77 139 108


Nordic innovation meets Med market cuisine

Pl. Frederic Chopin Palma de Mallorca Tel. +34 971 728 528 www.siskomallorca.com


INTRODUCTION Introducción

EINLEITUNG

Table decoration by Bondian Living, Palma

Definition of icons Definición de iconos Bedeutung der Icons

14

www.abc-mallorca.com

Michelin-starred cuisine Cocina con estrella Michelin Michelin-Sterne-Küche

Tasting menu(s) Menú(s) de degustación Degustationsmenü(s)

Good views Buenas vistas Tolle Aussicht

New for this Guide Novedad en esta Guía Neu im Restaurantführer

Open Sunday lunchtime Abierto los domingos a la hora de comer Sonntagmittags geöffnet

Open during the winter Abierto durante el invierno Auch im Winter geöffnet

Breakfast Desayuno Frühstück

Vegetarian plates on menu Varios platos vegetarianos Vegetarische Gerichte auf der Karte

Average price up to 30 € per head (without drinks) Precio medio hasta 30 € por persona (sin bebidas) Durchschnittspreis von bis zu 30 € pro Kopf (ohne Getränke)

Lunch Almuerzo Mittagessen

Tables outside for alfresco dining Mesas exterior para cenas al fresco Alfresco-Tische zum Essen im Freien

Average price between 31 € and 50 € (without drinks) Precio medio entre 31 € y 50 € (sin bebidas) Durchschnittspreis zwischen 31 € und 50 € (ohne Getränke)

Set lunch menu Menú del día Mittagsmenü

Golf course restaurant Restaurante de campo de golf Golfplatz-Restaurant

Average price 50 € + (without drinks) Precio medio 51 €+ (sin bebidas) Durchschnittspreis 51 € + (ohne Getränke)

Dinner Cena Abendessen

Near the sea Cerca del mar In der Nähe des Meeres


INTRODUCTION Introducción

EINLEITUNG

How to use this guide

For the purposes of this guide, Mallorca has been divided into six areas – Palma de Mallorca, Southwest, Northwest, Northeast, Southeast, and Centre – shown on the island map on page 16. By name – p. 12

Need to know . . .

Know the name of the restaurant you’re looking for? Check the A-Z index for the relevant page. The directory (page XX) includes an alphabetical listing, with all contact details.

Opening times can vary by the season, so are not included. We recommend that you contact your chosen restaurant to confirm the opening hours – and that you reserve a table in advance. Menus and prices should be viewed as a guide only, as these can change. If you are vegetarian, vegan, or have other dietary restrictions, check with your chosen restaurant to ensure they can accommodate these to your satisfaction.

By category – p. 18 To find a particular type of restaurant – eg, Michelin-starred, by the sea, open in winter – check our list of categorised restaurants.

By area – p. 16 In this guide, Mallorca has been divided into six areas – Palma de Mallorca, Southwest, Northwest, Northeast, Southeast, and Central. If you’re looking for a restaurant in a specific area, see our map to help you locate one.

When making a reservation, please mention that you read about the restaurant in the abcMallorca ‘101 Best Restaurants Guide 2015’. And to combine your dining experience with a night away, pick up a copy of the abcMallorca ‘101 Best Boutique & Finca Hotels’.

Cómo utilizar esta guía

Para los efectos de esta guía, Mallorca ha sido dividida en seis áreas - Palma de Mallorca, Suroeste, Noroeste, Noreste, Sureste y Centro – tal como mostramos en el mapa de la isla que aparece en la página 16. Por nombre – p. 12

Informaciones importantes. . .

¿Sabes el nombre del restaurante que buscas? Echa un vistazo al índice por orden alfabético. El directorio (página XX) también incluye una lista por orden alfabético con todos los detalles de contacto.

Los horarios de apertura pueden variar según temporada, por lo que no los hemos incluido. Recomendamos que contacte directamente con el restaurante para confirmar los horarios de apertura y reservar su mesa. Los menús y precios publicados son sólo una guía, ya que pueden variar. Si usted es vegetariano, vegano o tiene algún tipo de alergia alimentaria, puede confirmar con el restaurante la adaptación de los platos a sus necesidades.

Por categoría – p. 18 Para encontrar un restaurante según una categoría especial (ej.: galardonado con Estrella Michelín, cerca del mar, abierto durante el invierno, etc.) hemos elaborado una lista según categoría.

Por área – p. 16 Para esta guía, Mallorca ha sido dividida en seis áreas: Palma de Mallorca, Sureste, Noreste, Noroeste, Suroeste y Central. Si buscas un restaurante en un área específica, echa un vistazo a nuestro mapa.

Al momento de hacer su reserva, por favor mencione que ha leído sobre el restaurante en cuestión en la ‘Guía de los 101 mejores restaurantes 2015’ de abcMallorca. Para hacer de su experiencia gastronómica una experiencia completa, recuerde echar un vistazo a nuestra ‘Guía de los 101 mejores hoteles’ de abcMallorca.

Gebrauchsanleitung für diesen Guide

Palma de Mallorca, Südwesten, Nordwesten, Nordosten, Südosten und Zentrum - auf der Inselkarte auf Seite 16 haben wir für diesen Guide Mallorca in sechs Zonen unterteilt. Anhand des Namens – S. 12

Bitte beachten Sie...

Kennen Sie den Namen des Restaurants, das Sie suchen? Checken Sie den A-Z Index. Auf Seite xx finden Sie ein alphabetisches Verzeichnis mit allen Kontaktdaten.

Die Öffnungszeiten können je nach der Jahreszeit variieren und sind deshalb nicht angegeben. Wir empfehlen, mit dem von Ihnen gewählten Restaurant Kontakt aufzunehmen und die Öffnungszeiten zu bestätigen – und natürlich rechtzeitig zu reservieren. Speisekarten und Preise sollten nur als Orientierung verstanden werden, denn sie können sich jederzeit ändern. Wenn Sie Vegetarier oder Veganer sind, oder andere Einschränkungen in Ihrer Diät berücksichtigen, besprechen Sie mit dem jeweiligen Restaurant, dass Ihren Wünschen dort entsprochen werden kann. Sagen Sie beim Reservieren bitte, dass Sie im abcMallorca „101 Best Restaurant Guide 2015“ über das Restaurant gelesen haben. Und wenn Sie Ihr Gastroerlebnis mit einem besonderen Abend verbinden möchten, holen Sie sich eine Ausgabe der abcMallorca „101 Best Boutique & Finca Hotels“.

Anhand der Kategorie – S. 18 Um eine bestimmte Restaurantart zu finden – z.B. mit Michelin-Stern ausgezeichnet, am Meer, im Winter geöffnet – checken Sie unsere Aufstellung nach Restaurantkategorie.

Anhand der Lage – S. 16 Dieser Guide ist in sechs Gebiete unterteilt – Palma de Mallorca, Südwesten, Nordwesten, Nordosten, Südosten und Zentrum. Sollten Sie ein Restaurant in einem bestimmten Gebiet suchen, schauen Sie auf unseren Lageplan.

www.abc-mallorca.com

15


Palma Forn de Sant Joan A Casa Mia A Popa Arume Basic Bindi Bon Lloc Can Eduardo Canela Casa Maruka Chez Camille Claxon Cort Duke El Nautico El Pato Emilio Innobar Japonice KOA La Bóveda La Paloma La Poule Toquée Mar de Nudos Misa Ottimo Port Blanc Pura Louzao Rialto Café Ribello Sa Pastanaga Simply Fosh Sumaq Tast Club Vietnam Café

16

www.abc-mallorca.com

42 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77


Centre Joan Marc Can Amer Ca Na Toneta DaiCa Las Bóvedas - Son Julia Miceli Molí des Torrent Santi Taura

78 80 81 82 83 84 85 86

Southwest Oliu 1661 Cuina de Banyalbufar Cala Conills Club de Vela Restaurant Coast by east El Patio Es Fum Flanigan La Hacienda La Tulipe Las Adelfas Las Terrazas Bendinat Lila Lucy Wang Mahal Tandoori Oleum Ritzi Trespais Tristán Zaranda

88 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

Southeast Roland Sal de Cocó Colón Es Cantonet Es Pinaret La Fortaleza - Cap Rocat mÁxime Molí de Vent Port Petit Sa Llotja Sa Rotana Sa Sal Sol y Vida

140 142 143 144 146 148 150 152 154 156 158 160 162

Northwest El Olivo - La Residencia 365 Son Brull Agapanto Bens d´Avall Ca’s Patro March Can BoQueta Can Costa Cap Roig - Jumeirah Ca’s Xorc Es Raco des Teix Mandala Randemar Restaurant Jardín Restaurant Sebastian Restaurant Stay Royal Beach Restaurant Es Faro Valldemossa Hotel

110 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 128 129

Northeast Can Simoneta Andreu Genestra Es Molí d´en Bou Es Pati Forn Nou Gaudí y Zezo Ses Rotges Vintage 1934

130 132 133 134 135 136 138 139

www.abc-mallorca.com

17


Open Sunday lunchtime Abierto los domingos a la hora de comer Sonntagmittags geöffnet

1661 Cuina de Banyalbufar A Casa Mia A Popa Agapanto Andreu Genestra Bens d’Avall Bindi Ca’s Xorc Can Amer Ca Na Toneta Can BoQueta Can Costa Ca N’Eduardo Ca’s Patro March Casa Maruka Club de Vela Coast by east Cort DaiCa El Nautico El Patio El Pato Es Molí d’en Bou Es Pinaret Es Racó d’es Teix Flanigan Forn de Sant Joan Japonice Joan Marc La Paloma

www.abc-mallorca.com

18

90 44 45 113 132 114 48 119 80 81 116 117 50 115 52 92 93 56 82 58 94 59 133 146 120 96 43 61 78 64

La Tulipe Las Adelfas Las Terrazas del Bendinat Lucy Wang Mahal Tandoori Mar de Nudos mÁxime Miceli Oleum Oliu Ottimo Port Blanc Port Petit Randemar Restaurante Es Faro Restaurante Jardín Restaurante Stay Restaurante Valldemossa Ritzi Roland Royal Beach Sa Llotja Sal de Cocó Sa Rotana Santi Taura Sol y Vida Sumaq Tristán Viêt Nam Vintage 1934 Zaranda

Near the sea Cerca del mar In der Nähe des Meeres

98 99 100 102 103 66 150 84 104 88 68 69 154 122 128 123 125 129 105 140 126 156 142 158 86 162 75 107 77 139 108

A Popa Agapanto Bens d’Avall Cala Conills Ca N’Eduardo Can Simoneta Cap Roig Ca’s Patro March Ca’s Xorc Club de Vela Coast by east Colón El Nautico Es Fum El Olivo Flanigan La Fortaleza - Cap Rocat Las Terrazas del Bendinat Lila Lucy Wang Mahal Tandoori Mar de Nudos Port Blanc Port Petit Randemar Restaurante Es Faro Restaurante Stay Ritzi Royal Beach Sa Llotja Sol y Vida Tristán Vintage 1934

45 113 114 91 50 130 118 115 119 92 93 143 58 95 110 96 148 100 101 102 103 66 69 154 122 128 125 105 126 156 162 107 139


Open during the winter Abierto durante el invierno Auch im Winter geöffnet

A Casa Mia Arume Basic Bindi Bon Lloc Can Amer Can Costa Ca N’Eduardo Canela Casa Maruka Chez Camille Claxon Cort DaiCa Duke El Nautico El Pato Emilio Innobar Flanigan Forn de Sant Joan Forn Nou Gaudí y Zezo Japonice Joan Marc Koa La Bóveda La Hacienda La Paloma

44 46 47 48 49 80 117 50 51 52 53 54 56 82 57 58 94 60 96 43 135 136 61 78 62 63 97 64

La Poule Toquée La Tulipe Las Adelfas Lila Lucy Wang Mahal Tandoori Mar de Nudos Máxime Miceli Misa Braseria Oleum Oliu Ottimo Port Blanc Pura Louzao Restaurante Stay Rialto Café Ribello Ritzi Sa Pastanaga Santi Taura Simply Fosh Sol y Vida Sumaq Tast Club Viêt nam Vintage 1934

Michelin-starred cuisine Cocina con estrella Michelin Michelin-Sterne-Küche

65 98 99 101 102 103 66 150 84 67 104 88 68 69 70 125 71 72 105 73 86 74 162 75 76 77 139

Andreu Genestra Es Fum Es Molí d’en Bou Es Racó d’es Teix Restaurante Jardín Simply Fosh Zaranda

132 95 133 120 123 74 108

Vegetarian plates on menu Varios platos vegetarianos Vegetarische Gerichte auf der Karte

1661 Cuina de Banyalbufar A Casa Mia Andreu Genestra Basic Bindi Bon Lloc Can Costa Cap Roig Duke El Olivo - La Residencia El Patio Es Fum Flanigan Forn de Sant Joan Las Bóvedas - Son Julia Las Terrazas del Bendinat Moli de Vent Oleum Port Petit Randemar Ribello Ritzi Restaurante Jardín Restaurante Valldemossa Sa Pastanaga Sa Rotana Sol y Vida Sumaq Viêt Nam

90 44 132 47 48 49 117 118 57 110 94 95 96 43 83 100 152 104 154 122 72 105 123 129 73 158 162 75 77 www.abc-mallorca.com

19


Mallorca’s burgeoning restaurant scene continues to surprise and delight. The past year has seen many new establishments opening – and more are to come. Here’s our pick of the ones that whet our appetites.


La emocionante escena gastronómica de Mallorca nunca deja de sorprender y deleitarnos. Durante este año hemos sido testigos de cómo varios nuevos restaurantes han abierto sus puertas. Ésta es nuestra selección de las nuevas aperturas que nos han conquistado.

Mallorcas wachsende Restaurantszene überrascht und erfreut die Genießer. Das letzte Jahr verzeichnete viele Neueröffnungen – weitere werden folgen. Hier kommt unsere Auswahl derer, die uns Appetit auf mehr machen.

El Tapas Passeig Mallorca 20, Palma de Mallorca


NEW OPENINGS NUEVAS APERTURAS NEUERÖFFNUNGEN

Appetite Palma Sant Magi 68, Santa Catalina · Palma de Mallorca · Tel. +34 666 101 643 Located in the Santa Catalina area of Mallorca’s capital, Appetite Palma is a small laidback bistro-style place (with a sister establishment in Valencia). The great-value weekday three-course lunch menu showcases fusion comfort food from around the world. At night there’s Southeast Asian cuisine in the chef’s scrumptious 5-course tasting menu. Eggs Benedict fans should try the weekend brunch.

Aromata

Situado en el área de Santa Catalina en Palma, Appetite Palma es un pequeño restaurante estilo bistró (con sede en Valencia) al mediodía, ofrece un menú de comida internacional de tres platos a un muy buen precio. Por las noches cuentan con un menú de degustación de cinco platos de cocina del sudeste asiático. Los brunch del fin de semana son una delicia para los amantes de los huevos benedictinos.

Concepción 12, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 495 833 Aromata is the latest restaurant/café from Mallorcan chef Andreu Genestra, whose eponymous restaurant near Capdepera is a gastronomic treat. Located in the splendid setting of the Sa Nostra Cultural Centre in Palma de Mallorca, Aromata offers Mallorcan/Mediterranean cuisine, with a value-for-money three-course weekday ‘menú del día’, and dinner for an average price of 30 euros. Aromata es el nuevo restaurante del chef mallorquín Andreu Genestra, cuyo conocido restaurante principal se encuentra cerca de Capdepera. Aromata está situado en el Centro Cultural Sa Nostra en Palma de Mallorca y ofrece cocina de fusión mallorquina/mediterránea. Al mediodía hay un muy buen menú del día, mientras que podrás cenar por un promedio de 30 euros por persona. Aromata heißt das neueste Restaurant-Café des mallorquinischen Chefs Andreu Genestra, der auch Inhaber des gleichnamigen Restaurants in Capdepera ist. Das Aromata befindet sich im Kulturzentrum Sa Nostra in Palma und bietet mallorquinisch-mediterrane Küche: ein preisgünstiges 3-Gang-Tagesmenü unter der Woche sowie Abendessen zu einem Durchschnittspreis von 30 Euro. 22

www.abc-mallorca.com

Das Appetite Palma ist ein kleines und entspanntes Lokal im Bistro-Stil und liegt im Santa Catalina-Viertel der mallorquinischen Hauptstadt (in Valencia gibt es ein Schwesterlokal). Unter der Woche gibt’s ein preisgünstiges 3-Gang-Mittagsmenü – eine Fusionsküche mit Einflüssen aus aller Welt. Am Abend spiegelt sich die südostasiatische Küche im 5-Gang-Degustationsmenü des Chefs wider. Fans sollten unbedingt das Wochenendbrunch „Eggs Benedict“ testen.


THE ART OF LIVING

Swiss expertise and passion meets Mediterranean lifestyle…

La experiencia y pasión de Suiza combinada con un estilo de vida mediterráneo…

Schweizer Kompetenz und Leidenschaft trifft auf südländische Lebensfreude…

Contact Rossi Interiors now and let them inspire you with their enthusiasm for stylish living.

Contacta hoy mismo con Rossi Interiors y deja que te inspire su entusiasmo por un estilo de vida elegante.

Kontaktieren Sie Rossi Interiors jetzt und lassen Sie sich von ihrer Begeisterung fürs schöne Wohnen mitreissen.

Rossi Interiors SL Mallorca · Carrer Berenguer Palou 3, Las Abubillas III / 53 · E-07180 Santa Ponça Phone +34 971 690 968 · Mobile +34 603 570 212 · rossiinteriors.es


NEW OPENINGS NUEVAS APERTURAS NEUERÖFFNUNGEN

Bel Posto

C/ de Llucmajor 1, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 273 019 Italian cuisine with a modern touch (and homemade pasta) is on offer at Bel Posto in Portixol, Palma de Mallorca, which has a cosy and interesting décor. Prices are affordable and the portions are generous. Their ‘menú del día’ includes wine and water. Expect warm Italian hospitality and some regional cuisine. One of the two owners (the chef) is Italian; the other Mallorcan. Bel Posto, en el Portixol, es un restaurante que ofrece cocina italiana con un toque moderno. ¡La pasta casera está buenísima! El sitio es muy acogedor y las porciones son bastante generosas, y los precios, razonables. Su menú del día incluye agua y vino. Uno de los chefs es italiano y el otro es mallorquín, por lo que hay platos regionales tanto de Italia, como de Mallorca.

Italienische Küche mit modernem Touch (und hausgemachter Pasta) wird im Bel Posto im Portixol-Viertel am Stadtrand von Palma angeboten. Die einladende Dekoration, erschwingliche Preise und großzügige Portionen machen das Lokal attraktiv. Wein und Wasser sind im Tagesmenü inbegriffen. Freuen dürfen Sie sich auf die herzliche Gastfreundschaft sowie auf typische Gerichte aus verschiedenen Regionen Italiens. Der Küchenchef ist Italiener, der zweite Inhaber Mallorquiner.

Bite Paseo Portixol 5, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 241 824 · www.dbite.es Bite Restaurant and Lounge has a seafront location on the Paseo Portixol and offers dishes made from high-quality seasonal ingredients from the LoveEat organic farm. Prices are reasonable and veggies will find something to get their teeth into. Chef Igor Rodriguez Sanz was formerly of Ummo, then worked for Mario Sandoval in Madrid – returning to Mallorca to head the kitchen at Bite.

24

www.abc-mallorca.com

Bite Restaurant and Lounge está en primera línea de mar en el Paseo Portixol y ofrece platos elaborados con productos de temporada, de la despensa LoveEat y del huerto al que el chef va personalmente. Los precios son razonables y, si eres vegetariano, encontrarás varias opciones deliciosas para comer y cenar. El chef, Igor Rodríguez Sanz, propietario del extinto restaurante Ummo y famoso por sus tapas y pinchos, ha trabajado con Mario Sandoval antes de hacerse cargo de la cocina de Bite.

Bite Restaurant and Lounge befindet sich an der Meerespromenade am Paseo des Portixol und bietet Gerichte mit hochqualitativen, saisonalen Zutaten an, die von der LoveEat Biofarm stammen. Die Preise sind angemessen und auch Vegetarianer finden passende Gerichte auf der Karte. Der Chef Igor Rodriguez Sanz war früher im Ummo, arbeitete dann für Mario Sandoval in Madrid und kehrte anschließend nach Mallorca zurück, um sich der Küche im Bite anzunehmen.


INTERIOR DESIGN PROJECTS & 400M2 FURNITURE STORE


NEW OPENINGS NUEVAS APERTURAS NEUERÖFFNUNGEN

Sisko Pl. Frederic Chopin, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 728 528 · www.siskomallorca.com Swedish chef Jochan Engström – who moved to Mallorca three years ago – is fast building a reputation for his innovative and creative ‘Nordic meets Mediterranean’ cuisine. The young chef has joined forces with sommelier Amy Dunn, who will manage the front of house to offer clients a unique and memorable experience of food and wines. El sueco Jochan Engström se trasladó a Mallorca hace 3 años y se está haciendo un nombre por su cocina fusión nórdica/mediterránea. El joven chef ha unido fuerzas con la sommelier Amy Dunn, quien será la cara visible de lo que promete ser una experiencia gastronómica única. Der schwedische Chef Jochan Engström zog vor drei Jahren nach Mallorca und macht sich seither mit seinerbordisch/mediterranen Fusionsküche einen Namen. Der junge Chef arbeitet mit der Sommelier Amy Dunn zusammen, die sich darum kümmert, dass es den Gästen an nichts für ein einmaliges kulinarisches Erlebnis fehlt.

Collins Restaurant C/ Seguí 4, Portals Nous · Tel. +34 971 679 040 · www.portals-hills.com/en/Culinary-Art/Collins-Restaurant When the luxurious Portals Hills Boutique Hotel & Residence opens in spring 2015, near the smart marina Puerto Portals, it will include the fine-dining Collins Restaurant. It’s not yet finished, but the artist’s impression of the dining space makes it look divine – hopefully the cuisine will match! En cuanto el lujoso Portals Hills Boutique Hotel abra sus puertas en primavera de 2015, podemos disfrutar del restaurante Collins. No está terminado aún, pero lo que hemos visto en cuanto a la decoración del espacio, ¡parece espectacular!. Esperamos que una vez terminado, la cocina esté a la altura de las expectativas que ha creado. 2015 soll das luxuriöse Portals Hills Hotel & Residence in der Nähe des schicken Yachthafens Puerto Portals eingeweiht werden, gleichzeitig ist auch die Eröffnung des eleganten Collins Restaurant geplant. Noch sind die Arbeiten nicht abgeschlossen, aber die Innenausstattung des Restaurants sieht jetzt schon göttlich aus – die Küche wird diesbezüglich sicherlich nicht nachstehen!

26

www.abc-mallorca.com



NEW OPENINGS NUEVAS APERTURAS NEUERÖFFNUNGEN

De Tokio a Lima C/ Sant Feliu 1, Palma de Mallorca · Tel. +34 871 592 002 De Tokio a Lima is the restaurant within the Boutique Hotel Can Alomar and is a central Palma spot for those embracing the growing trend for Peruvian/Japanese fusion cuisine. Here, in the smart setting of this boutique hotel on the Borne, there are also Mediterranean influences on the menu. Dine indoors or alfresco on the terrace.

De Tokio a Lima es el restaurante del Boutique Hotel Can Alomar en el centro de Palma. En este local disfrutarás de lo que ya es una tendencia a nivel mundial: la cocina fusión peruana/japonesa. Situado sobre el Paseo del Borne, descubrirás una amplia variedad de deliciosos platos a la carta. Puedes comer tanto dentro, como en la espectacular terraza.

De Tokio a Lima ist der Name des zum Boutique Hotel Can Alomar gehörenden Restaurants – und ein zentral gelegener Treffpunkt in Palma für Liebhaber der peruanisch-japanischen Fusionsküche. In der Speisekarte dieses schicken Boutique Hotels auf dem Passeig des Born finden sich auch mediterran inspirierte Gerichte. Sie können im Inneren oder im Freien auf der Terrasse tafeln.

El Tapas Passeig Mallorca 20, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 679 017 · www.eltapasdeflanigan.com

The famous Flanigan restaurant in Puerto Portals has recently opened a tapas bar and restaurant in Palma de Mallorca. El Tapas de Flanigan is on the Passeig Mallorca and has chef David Cabeza at the stoves. The smart venue looks set to become a trendy spot for eating out. El famoso restaurante Flanigan en Puerto Portals ha abierto recientemente un bar y restaurante de tapas en Palma. El Tapas de Flanigan está ubicado en el Paseo Mallorca y es el chef David Cabeza quien lleva la cocina. Este moderno local se convertirá rápidamente en un sitio de moda. Das berühmte Restaurant Flanigan in Puerto Portals hat kürzlich eine Tapas Bar mit Restaurant in Palma eröffnet. Das El Tapas de Flanigan befindet sich auf dem Passeig Mallorca, für die Küche ist der Chef David Cabeza verantwortlich. Der schicke Ort zeichnet sich als modisches Lokal zum Ausgehen ab.

28

www.abc-mallorca.com



NEW OPENINGS NUEVAS APERTURAS NEUERÖFFNUNGEN

Es Baluard Restaurant and Lounge Pl. Porta Santa Catalina 10, Palma de Mallorca · Tel. +34 871 234 954 · www.restaurantesbaluard.com It has a familiar name and existing location, but Es Baluard Restaurant and Lounge – next to Palma de Mallorca’s contemporary art museum of the same name – has been given a new lease of life and a Mediterranean cuisine, under different management. The interior is now more attractive and the terrace area – with fabulous views over the Bay of Palma – more relaxing. A pesar de ser un restaurante que ha existido durante años, el Restaurante y Lounge Es Baluard (situado junto al museo de arte contemporáneo del mismo nombre, en Palma) ahora cuenta con una nueva gerencia. Además de los cambios en la sala interior y terraza con vistas sobre la bahía de Palma, se le ha dado un nuevo toque mediterráneo a la renovada carta.

Der Name ist bekannt, denn das Lokal gibt es bereits seit mehreren Jahren, doch jetzt wurde das Es Baluard Restaurant and Lounge – neben dem zeitgenössischen Kunstmuseum gleichen Namens – von neuen Inhabern übernommen. Sie schenkten dem Lokal ein neues Outfit und bieten mediterrane Küche an. Der Innenbereich ist nun einladender und die Terrasse, mit wunderschönem Ausblick über die Bucht von Palma, viel gemütlicher.

Es Revellar Art Resort Camí des Revellar Km 3,7 Campos · Tel. +34 971 160 274 · www.revellarartresort.com The unique Es Revellar Art Resort has a small restaurant located in the middle of their vegetable garden and offers simple but delicious Mediterranean food. If you’re not staying in the hotel you have to make an advance reservation. In summer they hold weekend art dinners, combining honest food with a tour of the remarkable art collections.

30

www.abc-mallorca.com

El Es Revellar Art Resort cuenta con un pequeño restaurante situado en medio de su jardín que ofrece una reducida, pero deliciosa selección de platos mediterráneos. Si no eres huésped del hotel, tendrás que reservar con antelación. Durante los meses de verano hacen cenas especiales combinadas con exposiciones de arte.

Das einzigartige Es Revellar Art Resort beherbergt inmitten seines Gemüsegartens ein kleines Restaurant, das einfache und großartige Mittelmeerküche bietet. Wenn Sie nicht im Hotel untergebracht sind sollten Sie rechtzeitig reservieren. Im Sommer werden an Wochenenden „Abendessen der Kunst“ organisiert, eine Kombination aus gesunden Gerichten und einem Besuch der wichtigsten Kunstsammlungen.



NEW OPENINGS NUEVAS APERTURAS NEUERÖFFNUNGEN

Marsim Bistrobarante C/ de Rossiñol 9, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 667 136 · www.marsim-mallorca.com Is it a bistro? Is it a bar? Is it a restaurant? In fact it’s Marsim Bistrobarante, which serves healthy and delicious snacks in a minimalist but attractive décor in Santa Catalina. Their speciality is their home-made burger served in a unique ‘bun’ made from ramen noodles. Ideal for those times when something quick but not unhealthy is called for.

¿Es un bistró, un bar o un restaurante? Es Marsim Bistrobarante, un nuevo local situado en Santa Catalina que ofrece deliciosos snacks en un ambiente acogedor con decoración minimalista. Su especialidad es la hamburguesa casera servida en un bollo hecho de fideos ramen. Ideal para una comida rápida, pero saludable.

Ein Bistro? Eine Bar? Ein Restaurant? Tatsächlich handelt es sich um das Marsim Bistrobarante, das gesunde und köstliche Snacks in einem minimalistischen, einladenden Ambiente im Santa Catalina-Viertel serviert. Die Spezialität ist hier der hausgemachte Burger, der in außergewöhnlichen Brötchen aus Ramen-Nudeln serviert wird. Ideal für das schnelle, aber trotzdem gesunde Essen.

Teahome Restaurant C/ Fábrica 1, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 450 273 · www.palmateahome.com The Swedish-owned Teahome Restaurant, located in Santa Catalina, Palma de Mallorca, offers more than a wide choice of teas and the British teatime delicacy of fresh-baked scones. They prepare a daytime menu of the week, including filled home-made focaccia, and a small but tempting dinner menu. They also have a cocktail of the week, and some alfresco seating. Otro restaurante que ha abierto sus puertas en Santa Catalina es Teahome Restaurant. Ofrece una amplia selección de tés británicos y pastas para acompañarlos. Hay un menú diario semanal que incluye focaccia casera. Además del tentador menú de la cena, podrás disfrutar de algunos cócteles al aire libre. Das von Schweden geleitete Teahome Restaurant in Palmas Santa Catalina-Viertel bietet weit mehr als eine große Auswahl an Tees und den traditionellen britischen, frisch gebackenen Scones. Ein Mittagsmenü unter der Woche beinhaltet hausgemachte gefüllte Focaccia, auch abends wird ein kleines, aber verlockendes Menü serviert. Die Gäste werden zudem jede Woche von einer anderen Cocktailspezialität überrascht. Es gibt auch einige Tische im Freien.

32

www.abc-mallorca.com


STATEMENT PIECES… CONVERSATION PIECES… MASTERPIECES! Carrer d’Anníbal, 19, 07013, Santa Catalina, Palma de Mallorca Monday - Saturday 10 am - 8 pm +34 971 454 794


NEW OPENINGS NUEVAS APERTURAS NEUERÖFFNUNGEN

Bros Cotoner 54, Santa Catalina, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 289 375 Bros – owned by two brothers – is a relaxed and informal restaurant in Palma’s Santa Catalina district, with a light, modern and cheerful décor. Open for lunch and dinner, it serves tasty Mediterranean cuisine, prepared in an open kitchen and attractively presented. Chocoholics should not miss their ‘tortino de chocolate’! The service is friendly and knowledgeable. El restaurante Bros, propiedad de dos hermanos, se sitúa en el agradable barrio de Santa Catalina. Abierto para comer y para cenar, ofrece sabrosos platos de cocina mediterránea en un ambiente con decoración luminosa, moderna y alegre. Si eres un adicto al chocolate, guárdate sitio para el postre y no te pierdas el “tortino”. El servicio es amable y eficiente. Das Bros - das zwei Brüdern gehört - ist eine ruhiges und lockeres Restaurant in Palmas Santa Catalina Viertel, mit einer hellen, modernen und fröhlichen Dekoration. Mittags und abends geöffnet, werden hier geschmackvolle, mediterrane Speisen serviert, die in der offenen Küche zubereitet und liebevoll präsentiert werden. Schokoladenfans sollten sich den „Schokoladen-Tortino“ nicht entgehen lassen! Der Service ist freundlich und kundig.

Sa Barca Passeig es Través, Port de Sóller · Tel. +34 971 639 943 · www.sabarcasoller.com Sa Barca is a new restaurant offering on the promenade fronting the En Repic beach in Puerto de Sóller and so has great views across to the harbour. Eat outside or enjoy the romantic décor inside. They serve lunch and dinner and the cuisine and wine selection have been attracting decent reviews.

34

www.abc-mallorca.com

Sa Barca es un nuevo restaurante situado frente a la playa d’en Repic, en Puerto de Sóller, con vistas al puerto. Puedes comer fuera o en la sala principal, que está decorada con un estilo romántico, pero moderno. Abierto al mediodía y por la noche, cuenta con una buena carta de vinos y críticas favorables.

Sa Barca ist ein neues Restaurant an der Meerespromenade vor dem Es Repic Strand in Puerto de Sóller und bietet großartige Blicke über den Hafen. Sie können im Freien oder im romantisch dekorierten Innenraum speisen. Es werden Mittagund Abendessen serviert, die bisherigen Kritiken sind vielversprechend.



NEW OPENINGS NUEVAS APERTURAS NEUERÖFFNUNGEN

Saratoga Gastrobar Paseo Mallorca 6, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 727 240 · www.gastrobarsaratoga.com As part of recent works undertaken at the Hotel Saratoga in Palma de Mallorca, the new Saratoga Gastrobar has opened at ground level. With seating indoors and a covered area on the street, this is a place to enjoy their wide variety of dishes, including tapas and ‘montaditos’.

El Hotel Saratoga en Palma de Mallorca, ha reformado sus instalacionesy ha inaugurado el nuevo Saratoga Gastrobar en la planta baja del establecimiento. Puedes disfrutar de su amplia variedad de platos, tapas y montaditos tanto dentro del local, como en una terraza cubierta.

Als Teil der unlängst vorgenommenen Arbeiten im Hotel Saratoga in Palma eröffnete im Erdgeschoss die Saratoga Gastrobar. Ob Sie innen oder draußen auf der Straße sitzen, genießen Sie die Vielzahl der Gerichte – darunter Tapas und Montaditos.

Stefano’s C/ Voltor 4, Port de Pollenca · Tel. +34 871 577 728 Stefano di Mauro closed his former restaurant Es Castell in Capdepera to open an Italian place in Puerto Pollensa. Stefano’s is tucked away in a residential area on the edge of the resort, and he’s made an attractive transformation of the former premises. The home-made pastas and desserts are highly recommended, and the place is garnering good reviews on TripAdvisor. Stefano di Mauro ha cerrado hace poco las puertas de Es Castell en Capdepera para abrir un nuevo restaurante italiano en Puerto Pollensa. Stefanos’s está algo escondido, en el área más residencial del puerto. La pasta y postres caseros son realmente exquisitos y el local tiene muy buenas críticas en TripAdvisor.

36

www.abc-mallorca.com

Stefano die Mauro schloss sein früheres Restaurant Es Castell in Capdepera, um in Puerto Pollensa ein italienischen Lokal zu eröffnen. Stefanos’s befindet sich am Rande einer Wohngegend, die früheren Räumlichkeiten wurden einer Renovierung unterzogen. Sehr zu empfehlen sind die hausgemachten Pasta-Gerichte und die Desserts. Das Restaurant hat sich auf TripAdvisor bereits um gute Kritiken verdient gemacht.



NEW OPENINGS NUEVAS APERTURAS NEUERÖFFNUNGEN

That’s Amore Healthy Kitchen C/ Zorrilla 7, Port d’Andratx · Tel. +34 971 575 702 Daniel Schilg’s That’s Amore Healthy Kitchen has already gained plenty of fans in Puerto de Andratx, where it’s located in a side street leading from the port. Open all day, for breakfast, lunch, dinner and drinks, it offers vegetarian, vegan, and raw food, along with super smoothies, organic coffee and ice cream. The place has a nurturing ambience and stylish but comfortable décor. El nuevo restaurante That’s Amore Healthy Kitchen, propiedad de Daniel Schilg, se ha hecho rápidamente muy popular en el Puerto de Andratx. Situado en una de las calles laterales del puerto, está abierto para desayunar, comer, cenar y beber unas copas. Ofrece platos vegetarianos, veganos y de raw food, como también una deliciosa variedad de smoothies, café orgánico y helados. El ambiente es muy acogedor. Das That’s Amore Healthy Eating von Daniel Schilg hat schon viele Fans in Puerto de Andratx gewonnen, es befindet sich in einer Seitenstraße des Hafens. Den ganzen Tag über geöffnet, kann man dort frühstücken, zu Mittag und Abend essen oder einfach nur einen Drink nehmen. Es bietet zudem vegetarische, vegane und raw food Gerichte an, köstliche Smoothies, Bio-Kaffee und Eis. Das Lokal ist im Naturtrend stilvoll und gemütlich dekoriert.

Simply Delicious by Ronen Plaça Navegació 5, Palma de Mallorca · Tel. +34 871 233 705 · www.simplyronen.com

Simply Delicious by Ronen is a unique place open during the day for a healthy breakfast, brunch, and lunch. Owned and run by the enigmatic Israeli Ronen, it offers mainly vegan and vegetarian, Middle Eastern and Mediterranean cuisine, in a relaxed and inviting environment. Great falafel and hummus!

38

www.abc-mallorca.com

Simply Delicious by Ronen es un sitio único que abre a diario a la hora del desayuno, brunch y comida. Gestionado por su propietario, el enigmatico israelí Ronen, ofrece cocina Mediterránea y de Medio Oriente con deliciosos platos vegetarianos y veganos. El restaurante es acogedor y de ambiente muy agradable. ¡Te recomendamos el falafel y el hummus!

Simply Delicious by Ronen ist ein einzigartiges Lokal. Tagsüber geöffnet bietet es gesundes Frühstück, Brunch und Mittagessen. Geführt vom geheimnisvollen Israeli Ronen, bietet es vor allem vegane und vegetarische Küche aus dem nahen Osten und dem Mittelmeerraum, in einer entspannten und einladenden Umgebung. Die Falafel und der Hummus sind grossartig!


Culinary art starts with the first course. Culinary culture sooner than that.

The difference is Gaggenau. The ambitious kitchen is a place of exacting demands in terms of equipment, ingredients and techniques. The Vario cooktops 400 series has been meeting these demands from the beginning – with appliances developed to meet any challenge. Made from solid stainless steel, the appliances can feature a visible edge for a conscious design statement or be flush-fitted. Whatever combination you choose, you can look forward to exceptional freedom – for decades to come. The difference is Gaggenau. For more information, please visit www.gaggenau.es. Alternatively, visit our showroom at 4 Ricardo Villa Street, 08017 Barcelona.

Gaggenau Partners Aquaquae

Birgit Muller Cocina y Vida

Lluchmayor, 38 Palma de Mallorca | 07006 www.aquaquae.com

Isaac Peral 59 Port D'andratx | 07157 Mallorca 4 Palma De Mallorca | 07012 www.birgitmueller.com

Bulthaup Nicolau Rambles del Duc 15 Palma de Mallorca | 07003 www.nicolau.bulthaup.com

Caire Espai Cuina

Cocinart

Estils I Formes

Miguel Arcas, 9a Palma de Mallorca | 07010 www.cairedisseny.es

Eusebi Estada 11 Palma de Mallorca | 07004 www.cocinart.com

Cecilio Metelo 61 Pollensa | 07460 www.estilsiformes.es

Groc I Blau

Siematic Estudi

Spazio Varenna

De la Pau, 6 Palma de Mallorca | 07012 www.bulthaup.com

Mallorca 17-d Palma de Mallorca | 07011 www.siematicestudi.com

San Feliu 6 Palma de Mallorca | 07012 www.spaziovarenna.com


ADVERTORIAL

The cost of living longer By Peter Worthington, Senior Partner, Blevins Franks Financial Management Limited

There are financial implications at both personal and government levels, with the key issue being: can we afford it?

P

rovided we are of sound health and mind, most of us would relish the prospect of a nice long life. We would have more time to enjoy the company of our loved ones, see our family grow as our grandchildren have children of their own, make the most of our retirement years here in Mallorca, etc. Thanks to advances in science and medicine, it is already common for someone retiring at the age of 60 to live another 30 years, and as medical research and developments progress, life spans are likely to increase. There are however financial implications at both personal and government levels, with the key issue being: can we afford it? Governments will need to raise more funds to cover their pension obligations and increasing health care costs. On a personal level we will need to ensure that our wealth will last us comfortably right to the end of our days, even after inflation and taxation, which are key threats to our wealth, particularly for retired people. As life expectancy increases, so does the length of time we need our savings and investments to last and provide an income. The last thing anyone wants is to have to reduce comforts and items like private healthcare in their later years. Your financial planning needs to take inflation into account. If, for example, you typically spend around €5,000 a month nowadays, and assuming a personal inflation rate of 3% per annum, in 10 years’ time you could need around €6,720 a month to maintain the same spending and in 20 years €9,030. Your pension funds are obviously a key part of your financial security. If you are a British expatriate, the new pension freedom in the UK will give everyone with UK funds the ability to withdraw as much or as little as they want. This is a welcome move, but it is important to ensure that pension

40

www.abc-mallorca.com

funds are used or re-invested wisely, to avoid the risk of depleting your pension savings for your later years. From the government’s point of view, rising life expectancy will only add to the already high burden on the State. The more older people there are, the higher the national health bill for the Treasury, not to mention the need to pay out state pensions for longer. Governments rely on taxes to fund their costs. In the past, there were more people in work than in retirement. Taxes were largely collected from the working population, who pay both income tax and national insurance/social security. Today, with fewer people in work and more people in retirement, there is much less tax coming in to support social services for retired people. A report from Moody’s Investor Service in August revealed there will be 13 super-aged countries by 2020, up from three - Germany, Italy and Japan - today. Another 11 countries will join this group by 2025, including Spain and the UK. A “super-aged” country is defined as one where over 20% of the population is elderly. By 2030 it will reach 34 countries, including the UK. Moody’s also said that the global working population will only grow by 13.6% from 2015 to 2030, compared to 24.8% over the previous 15 years. To give an example of the impact of an ageing population, in the UK, a 2011 research paper by the National Institute of Economic and Social Research (NIESR) calculated that if public finances are to remain sustainable, taxes will have to rise by £82 billion each year to pay for the pension and healthcare promises made to baby boomers. It also said that a child born today will pay £70,000 more in tax than they receive from the government in benefits and services to help pay for the


ADVERTORIAL

shortfall in funding. A child born next decade will pay an extra £160,000. In contrast, those aged 65 have received £220,000 more from the state than they paid in. Many of the current high tax rates in Europe were introduced to help lower budget deficits, but we should not rely on them to fall back to precrisis levels. Or if they do, they may have to rise again before too long as governments will still need to increase tax revenue. Retired people should set up their financial planning to shelter as much of their income and wealth from taxation as possible. There are arrangements available to expatriates living in Spain and elsewhere in the EU which will provide tax mitigation within a legitimate framework. The investment opportunities available within these “tax wrappers” will help you structure your finances with the aim of keeping pace with inflation – thereby allowing you to combine the various aspects of your financial planning in one exercise.

Mallorca South Peter Worthington 971 719 181 peter.worthington@blevinsfranks.com

As always, it is essential that you ensure that any financial decisions you make are fully in line with your personal situation and objectives. At Blevins Franks we take a holistic approach to tax and estate planning, investments, pensions and asset protection. We have decades of experience advising British expatriates and in-depth knowledge of Spanish taxation. We specialise in reducing tax on invested capital, pensions, wealth and inheritance, and have saved our clients a substantial amount of tax over the years. We are diligent in selecting the most appropriate assets to meet our clients’ financial goals. We recommend tailor-made investment strategies, based on each client’s personal objectives, income needs, time horizon and risk profile. Blevins Franks is a substantial, well established company, with highly skilled teams of people committed to meeting your needs. We have 20 offices across six countries, with a head office in St. James’s Square, London.

Mallorca North Rafael Belloch Rodrigo 971 867 781 rafael.belloch@blevinsfranks.com

All advice received from any Blevins Franks company is personalised and provided in writing; this article should not be construed as providing any taxation and / or investment advice. To keep in touch with the latest developments in the offshore world, check out the latest news on our website www.blevinsfranks.com

www.abc-mallorca.com

41


PALMA RESTAURANTS

Forn de Sant Joan C/ Sant Joan 4, La Lonja, Palma de Mallorca · Tel +34 971 728 422 www.forndesantjoan.com

I

n the heart of Palma you will find this stylish restaurant and cocktail bar owned by brothers Carlos and Christian Baqués. The well-known restaurant is located in a 14th century building that still retains some of the features revealing its past history as the bakery for the La Lonja locality. The interiors are a blend of original Mallorcan architectural features and contemporary styling – including some striking modern art. Open for lunch and dinner, they offer exquisite à la carte and tapas menus, and a very good-value weekly set lunch menu. Forn de Sant Joan has a good reputation for creative Mediterranean cuisine and some of Palma’s best tapas, which you can enjoy in one of their three distinct dining spaces: the ‘Main Room’ (where bread dough was once made), ‘Cristal Room’ (with chandeliers) and romantic top-floor ‘Red Room’. The wine cellar is stocked with an impressive selection of Mallorcan wines. Service is slick and professional. The stylish and entertaining ground-floor bar is a place to enjoy delicious cocktails, and where you’ll see photos of the celebrities who have visited Forn.

The food, the ambience, the service… La comida, el ambiente, el servicio… …das Essen, die Stimmung und den Service!

42

www.abc-mallorca.com


PALMA RESTAURANTS

E

ste restaurante y bar, propiedad de los hermanos Carlos y Christian Baqués, se sitúa en el corazón de Palma, en el barrio de La Lonja. Forn de Sant Joan está ubicado dentro de una antigua finca que data del siglo XIV y que todavía conserva parte de su estructura original, revelando su historia como panadería de esa época. El interior es una mezcla entre arquitectura típica mallorquina y decoración contemporánea, que incluye algunas piezas de arte moderno. El restaurante, que está abierto tanto para comer como para cenar, ofrece un menú de tapas y a la carta, como también un menú semanal a muy buen precio. Forn de Sant Joan cuenta con una excelente reputación por su creativa cocina mediterránea y las deliciosas tapas que ofrece. Disfrutarás de este local en cualquiera de sus tres ambientes: la ‘Sala Principal’, en el cual solía elaborarse la masa del pan, la ‘Sala Cristal’, decorada con lámparas de araña y la ‘Sala Roja’, decorada de forma romántica y ambientada para cenas inolvidables. La bodega del restaurante cuenta con una impresionante selección de vinos mallorquines. El servicio es profesional y eficiente. En la planta baja encontrarás el bar, donde podrás disfrutar de una copa, mientras observas cada una de las fotos de las celebridades que han visitado el Forn.

I

m Herzen Palmas liegt dieses schicke Restaurant mit Cocktail-Bar, das den Brüdern Carlos und Christian Baqués gehört. Das bekannte Lokal befindet sich in einem Gebäude aus dem 14. Jahrhundert, das noch heute deutliche Merkmale seiner Vorgeschichte als Bäckerei des La Lonja Viertels trägt. Für die Ausstattung wurden original mallorquinisch-architektonische Elemente mit solchen im modernen Stil gemixt, zu sehen sind auch beeindruckende zeitgenössische Kunstwerke. Das Lokal ist mittags und abends geöffnet und bietet eine exquisite Speisekarte sowie ein preiswertes Mittagsmenü unter der Woche. Die kreative, mediterrane Küche sowie einige der besten Tapas ganz Palmas haben dem Forn de Sant Joan seinen guten Ruf eingebracht. Tafeln können Sie in einem von drei Räumlichkeiten: im „Hauptraum“ (wo früher der Brotteig geknetet wurde), im „Kristall-Raum“ (mit Kronleuchtern) oder im romantischen „Roten Raum“ im ersten Stock. Der Weinkeller ist mit ausgezeichneten mallorquinischen Weinen bestückt, der Service ist freundlich und professionell. Die stilvoll eingerichtete Bar im Erdgeschoss lädt zum Genuss eines Cocktails ein, an den Wänden können Sie Aufnahmen berühmter Gäste besichtigen. www.abc-mallorca.com

43


PALMA RESTAURANTS

A Casa Mia C/ San Magí 61, Santa Catalina, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 453 004 · www.acasamiamallorca.com

The welcoming homely ambience. And the barman’s moustache! El ambiente agradable y acogedor. ¡Y el bigote del barman! …das willkommen heißende, warme Ambiente. Und den Schnurbart des Barmans!

T

his cosy Italian restaurant and bar – open daily except Mondays – is a family business: mamma (Fabrizia Giannandrea) is in the kitchen creating the tasty food; her two sons and a nephew run front of house, with plenty of Italian spirit and warm hospitality. It feels like you’re being welcomed into their home. A small place (with some tables upstairs, and separate room for private parties), it’s attractively decorated with rustic-chic touches. Pavement tables are available during fine weather. The day’s menu of around 20 dishes is chalked up on the blackboard by the entrance. One of the guys comes to explain each one – making them all sound so good the choice becomes even harder! Fresh market produce is used to create Italian cuisine with Mallorcan influences. On our last visit we tried fried anchovies (served in a cocktail glass with good tartare sauce and a sprouted seed salad), chicken spring rolls with green salad leaves, and popular Italian/Mallorcan fusion dish ‘La parmigiana’, made from layered slices of aubergine with tomato sauce and cheese. On Sundays they serve a buffet-style brunch (15 euros).

44

www.abc-mallorca.com

E

ste acogedor restaurante y bar italiano (abierto todos los días excepto los lunes) es un negocio familiar. La ‘mamma’, Fabrizia Giannandrea, está a cargo de la cocina y sus dos hijos y sobrino están a cargo de la sala ofreciendo toda la hospitalidad típica italiana. En ‘A Casa Mia’ te sentirás como si estuvieras en la casa de esta familia. El pequeño restaurante cuenta con mesas en la planta baja y un pequeño primer piso, como también una sala para cenas privadas y está decorado con toques rústicos, pero chics. Cuando hace buen tiempo, también hay mesas fuera. Los platos del día (alrededor de 20 euros) se muestran en una pizarra a la entrada del restaurante. Uno de los encargados se acercará a tu mesa a explicarte cada uno de ellos y lte los describirá tan bien, que la decisión se te hará casi imposible. Los platos italianos con influencias mallorquinas se preparan con productos frescos de mercado. En nuestra última visita probamos las anchoas fritas (servidas en una copa de cóctel con una salsa tártara exquisita y ensalada), rollitos de primavera de pollo con ensalada y un popular plato de fusión italiana/mallorquina llamado ‘La parmigiana’: rodajas de berenjena con salsa de tomate y queso. Los domingos ofrecen un brunch de estilo buffet (15 euros).

D

ieses gemütliche, italienische Restaurant und Bar – täglich außer montags geöffnet – ist ein Familienbetrieb. Die Mamma (Fabrizia Giannandrea) kreiert in der Küche die leckeren Speisen, ihre beiden Söhne und ihr Neffe kümmern sich um den Service, mit italienischem Charme und herzlicher Gastfreundschaft. Man fühlt sich in ihrem „Zuhause“ willkommen. Ein kleines Lokal (mit einigen Tischen im ersten Stock, und einen separaten Raum für Partys), das einladend mit rustikal schicken Elementen dekoriert ist. Bei schönem Wetter stehen auch Tische im freien. Das Tagesmenü besteht aus etwa 20 Gerichten, die auf einer Tafel am Eingang zu lesen sind. Einer der Kellner erklärt Ihnen gerne die Einzelheiten, die alle so verlockend klingen, dass Sie die Qual der Wahl haben. Marktfrische Produkte mit mallorquinischen Einflüssen dienen zur Zubereitung der italienischen Gerichte. Beim letzten Mal bestellten wir gebratene Sardellen (die im Cocktailglas mit Sauce Tartar und gekeimtem Seegras serviert werden), Frühlingsröllchen mit Huhn und grünen Salatblättern, und das populäre italienisch-mallorquinische Gericht „La Parmigiana“, aus Auberginenscheiben mit Tomatensauce und Käse. Am Sonntag wird ein Brunch Büffet angeboten (15 Euro).


PALMA RESTAURANTS

A Popa Hotel Nixe Palace · Avenida Joan Miró 269, Palma de Mallorca · Tel +34 971 700 888 · www.hotelmallorcanixepalace.com

T

his seasonal restaurant on Cala Major beach is part of the 5-star Hotel Nixe Palace, not far from the Marivent Palace on the outskirts of Palma. It seats around 40 people in the small dining room and seafront terrace – where you can hear the sounds of the Mediterranean lapping on the shore. The restaurant’s name is the Spanish word for the nautical term ‘aft’ and there’s certainly a nautical feel to the smart interior décor, with varnished wood used on the walls and floor and some porthole windows. Perfect for a leisurely lunch or a dinner as the sun sets (ticks the romance box!), the restaurant is family-friendly and the hospitality is warm and genuine, as it is in the hotel itself. The rice, fish, and shellfish dishes are the main attractions of the international/Mediterranean/ Mallorcan cuisine. The menu in 2014 included dishes such as scallop carpaccio with sea salad, shiitake confit and lime and ginger vinaigrette (18 euros), and a recommended lobster salad on caramelized pineapple, with ‘trampó (14,50 euros) – both starters. One of their paellas, on the terrace, makes a memorable lunch.

The stunning Mediterranean views and warm hospitality here. Las impresionantes vistas sobre el Mediterráneo y el excelente servicio. Der tolle Ausblick aufs Mittelmeer und die herzliche Gastfreundschaft.

E

ste restaurant situado en Cala Major forma parte del hotel de 5 estrellas Nixe Palace, ubicado cerca del Palacio de Marivent, en las afueras de Palma. El restaurante tiene capacidad para 40 comensales en su interior y terraza con vistas al Mediterráneo. El nombre del restaurante ‘A Popa’ inspira la decoración de estilo náutico del interior, donde se aprecian detalles de madera en suelos, paredes y ventanas. Un sitio ideal para una comida o cena romántica al atardecer, pero también un restaurante apto para toda la familia con un servicio amable como el del hotel al que pertenece. Los platos estrella de la carta internacional, pero con toques mallorquines son los arroces, pescados y mariscos preparados por el chef Toni Busquets. El menú para el 2014 incluye platos como un carpaccio de vieiras con ensalada del mar, confit de shiitake y vinagreta de jengibre (18 euros) y una muy recomendable ensalada de langosta sobre piñas caramelizadas con “trampó” (14,50 euros). Disfrutar de una de las paellas de ‘A Popa’ en la terraza es un plan ideal en familia o para una cena con amigos.

D

ieses Restaurant mit saisonaler Speisekarte liegt am Strand von Cala Major und gehört zum 5-Sterne-Hotel Nixe Palace, das unweit des Marivent Palastes außerhalb von Palma liegt. Im kleinen Speiseraum und auf der Terrasse haben cirka 40 Gäste Platz – draußen tafelt man mit Blick aufs Meer und hört das leise Plätschern der Wellen. Der Name des Restaurants stammt aus der Nautiksprache und heißt „Achtern“, und tatsächlich erinnert die Innenausstattung mit lackierten Holzwänden und -böden sowie einigen Bullaugenfenstern an die Seefahrt. Die familienfreundliche Atmosphäre des Restaurants und der warmherzige Umgang mit den Gästen machen A Popa zum idealen Ort für ein gemütliches Mittagessen oder ein romantisches Abendessen bei Sonnenuntergang. Stars der international-mediterran-mallorquinischen Speisekarte sind die Reis- und Fischgerichte sowie Meeresfrüchte. In der Speisekarte 2014 fanden sich z.B. Gerichte wie der Jakobsmuschel-Carpaccio mit Salat, konfitierten Shiitake-Pilzen und Limetten-Ingwer-Vinaigrette (18 Euro) oder der empfehlenswerte Hummersalat auf karamellisierter Pinie und Trampó (14,50 Euro) – beide unter den Vorspeisen. Auch an den Genuss einer Paella auf der Restaurantterrasse werden Sie sich ewig erinnern.


PALMA RESTAURANTS

Arume Sushi Bar San Miguel 83, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 214 121 · www.arume-sushi.com

T

his popular Palma restaurant offers a delicious fusion of Mediterranean and Asian cuisine. Chef Tomeu Martí – nephew of the restaurant’s owner Pedro Martí – developed his Asian culinary skills during time spent working in Tokyo, and opened Arume in 2006. Culinary influences from Japan, Thailand, Vietnam and elsewhere are combined with Mediterranean ingredients and techniques, resulting in innovative and memorable dishes. Arume is open for lunch and dinner, and offers a weekly-changing set lunchtime menu, Mondays to Fridays (three courses plus coffee, water or glass of wine, 16 euros). Try their two new tasting menus, enabling you to try the variety of flavours and textures in their star dishes: the seven-plate Menu Arume and the 10-plate Golden Menu. The restaurant is conveniently located near underground public car parking, and just a short walk from Palma’s Intermodal Station. It seats around 65 diners and the upper-floor dining area is suitable for private gatherings of around 20. Sushi fans will also enjoy a visit to Arume’s Sushi Bar in Santa Catalina market, where you can sip a Japanese beer while watching your food being prepared to order.

The convenience of the location. La buena ubicación del restaurante. Die gute Lage des Restaurants.

46

www.abc-mallorca.com

E

ste popular restaurante de Palma ofrece cocina de fusión mediterránea y asiática. El Chef Tomeu Martí, sobrino del propietario Pedro Martí, desarrolló sus habilidades culinarias asiáticas durante la temporada que pasó trabajando en Tokio e inauguró Arume en 2006. Combina influencias culinarias japonesas, tailandesas y vietnamitas, entre otras, con ingredientes y técnicas mediterráneas, cuyo resultado son platos innovadores y memorables. Arume abre a la hora de comer y para cenar, y ofrece un menú de lunes a viernes que cambia semanalmente (tres platos más café, agua o una copa de vino, 16 euros). Disfruta de sus dos nuevos menús degustación, que permiten probar una variedad de sabores y texturas a través de sus platos estrella: el Menú Arume de siete platos y el Menú Golden de 10. El restaurante se encuentra muy cerca de un aparcamiento público subterráneo y a pocos pasos de la Estación Intermodal de Palma. Tiene unas 65 plazas y la zona superior es perfecta para grupos privados de unas 20 personas. Los amantes del sushi también pueden disfrutar de Arume en el Sushi Bar del mercado de Santa Catalina, donde se podrán saborear una cerveza japonesa mientras observan cómo preparan la comida.

D

ieses beliebte Restaurant offeriert eine Fusion aus mediterraner und asiatischer Küche. Der Chef Tomeu Martí, Neffe des Inhabers Pedro Martí, entwickelte seine asiatischen Kochkünste während seiner Zeit in Tokio. 2006 eröffnete er das Arume. Kulinarische Einflüsse aus Japan, Thailand und Vietnam verbindet er mit mediterranen Zutaten und Techniken, kreiert so innovative, unvergleichliche Gerichte. Das Lokal ist mittags und abends geöffnet und bietet von Montag bis Freitag ein wöchentlich wechselndes Mittagsmenü (3 Gänge plus Kaffee, Wasser oder Wein für 16 Euro). Bestellen Sie eines der beiden Degustationsmenüs, um die verschiedenen Geschmäcker und Texturen der Stargerichte zu testen: entweder das 7-Gang Menü Arume oder das 10-Gang Gold Menü. Das Lokal befindet sich übrigens in der Nähe einer Tiefgarage, wenige Gehminuten von Palmas Plaza España entfernt. Im Restaurant haben 65 Gäste Platz, der obere Stock ist für private Treffen mit bis zu 20 Personen geeignet. Sushi-Freunde sollten auch die Shusi Bar, die das Arume in der Santa Catalina Markthalle betreibt, besuchen. Während Sie ein japanisches Bier trinken, können Sie beobachten, wie Ihre Bestellung zubereitet wird.


PALMA RESTAURANTS

Basic C/ Pere d’Alcántara Penya 18, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 465 514 · www.basic-br.com

The excellent value for this quality of food. La excelente relación calidad-precio de Basic. Das exzellente Preis-Leistungsverhältnis.

A

n off-the-beaten-track restaurant, in a side street near El Corte Inglés on the Avenidas, Basic opened in May 2009 and has a reputation for competitively priced high-quality gastronomy, based on fresh produce. The restaurant itself is modern, with contemporary art on the walls, and wooden floors. Tables are without cloths and unnecessary adornments, which helps them to keep their prices so keen. Gerhard Berktold was formerly head chef at St Regis Mardavall before he opened his own restaurant, where he is also the chef. His cuisine is international/ Mediterranean and attractively presented. Open for lunch (except Sundays) and for dinner from Wednesday to Saturday, Basic offers a great value daily changing three-course ‘menú del día’ for 13 euros, with choices for each course, and including one glass of wine, beer, water or a soft drink. Vegetarians will find some suitable dishes on Basic’s main menu, which offers each dish in a choice of half- or full-sized portions. Berktold also offers his tasting Menu Basic, priced at 17,50-29 euros, depending on number of courses taken. There’s a small but reasonably priced choice of Spanish and Mallorcan wines.

E

ste restaurante, situado en una calle cercana a El Corte Inglés de Avenidas, abrió sus puertas en mayo de 2009 y goza de una excelente reputación por su gastronomía de primera calidad, elaborada con productos frescos a un excelente precio. El interior de Basic es de aspecto moderno: distintas obras de arte contemporáneo decoran sus paredes y el suelo es de parqué. Las mesas no tienen decoración, ni usan manteles, por lo que el servicio es rápido y eficiente. Gerhard Berktold trabajaba como chef en el St Regis Mardavall antes de abrir su propio restaurante, del que también es el jefe de cocina. Su cocina es mediterránea con toques internacionales y la presentación, impecable en cada plato. Basic está abierto para comer (excepto los domingos) y para cenar de jueves a sábado. Ofrecen un menú diario de tres platos por 13 euros con distintas opciones a elegir y una copa de vino, cerveza, agua o gaseosa. En la carta de Basic, los vegetarianos podrán encontrar platos que se adapten a sus necesidades y también ofrece medias porciones para aquellos que no comen raciones completas. Berktold también ha ideado una serie de ‘Menús Basic’ con precios entre los 17,50 y 29 euros dependiendo de la cantidad de platos. La carta de vinos es reducida, pero ofrece buenas opciones en cuanto a vinos españoles y mallorquines.

D

as im Mai 2009 eröffnete Restaurant befindet sich in einer Seitenstrasse in der Nähe des El Corte Inglés der Avenidas und ist für seine preiswerte, auf frischen Zutaten basierende, Qualitätsküche bekannt. Das Lokal selbst ist modern ausgestattet, mit zeitgenössischer Kunst an den Wänden und Holzböden. Die Tische sind unbedeckt und verzichten auf unnötige Verzierungen. Gerhard Berktold war leitender Chef im St. Regis Mardavall bis er sein eigenes Restaurant öffnete, in dem er auch der Chef ist. Seine Küche ist international, mediterran und appetitlich präsentiert. Basic ist mittags (außer sonntags) und abends von Mittwoch bis Samstag geöffnet, und bietet ein sehr günstiges, wechselndes Tagesmenü aus drei Gängen für 13 Euro, mit zur Wahl stehenden Gerichten für jeden Gang, inbegriffen ein Glas Wein, Bier, Wasser oder einem Erfrischungsgetränk. Vegetarier werden passende Gerichte in der Speisekarte finden, die als halber oder Teller portioniert sein können. Berktold bietet auch ein Basis Degustationsmenü zu zwischen 17,50 und 29 Euro, je nachdem wie viele Gänge Sie nehmen. Eine kleine, vernünftig bepreiste Weinkarte enthält spanische und mallorquinische Etiketten.

www.abc-mallorca.com

47


PALMA RESTAURANTS

Bindi Sant Magí 84, Santa Catalina, Palma de Mallorca · Tel. +34 871 968 320

L

overs of Indian food will relish the chance to try Bindi, located in Palma’s bohemian Santa Catalina district, next to the church. Owned by Englishwoman Bindu Shah and her Polish business partner Patryk Kusiak, this small restaurant opened in March 2014, and has an unfussy décor, with just a few boho-chic Indian artefacts around the place. Sit indoors or out on the tables set up outside the church – where you can also enjoy cocktails such as coconut and cinnamon mojito. Bindi is not a typical British-style curry house, but offers traditional home-made Indian food, based on fresh market produce bought daily, and spices from India, stoneground. Authentic northern and southern Indian dishes are prepared here. The great-value daily changing lunchtime thali (14,50 euros) includes starter, choice of three out of four of the day’s curries, rice, puri, dessert and bottle of water. At night the à la carte menu features mainly southern Indian cuisine, and there are regional ‘specials’ too. Wines are from small bodegas across Spain (8 from Mallorca) and Indian Cobra and Kingfisher beers are available.

L

os amantes de la comida india ahora pueden disfrutar del restaurante Bindi, situado en el bohemio barrio de Santa Catalina, junto a la conocida iglesia del barrio. La empresaria inglesa, Bindu Shah y su socio, Patryk Kusiak son los propietarios de este pequeño restaurante, abierto en marzo de 2014. El restaurante tiene una decoración sencilla con objetos de estilo bohemio-chic que le dan un aire acogedor. Cuenta con mesas en el interior, así como en el exterior (frente a la iglesia) y ofrece cócteles deliciosos, como el mojito de coco y canela, entre otros. Bindi no es el típico ‘curry-house’ británico. Ofrece comida india tradicional con ingredientes frescos comprados en el mercado y con especias traídas directamente desde la India. Puedes disfrutar de platos auténticos del norte y del sur de la India. Bindi ofrece además un menú diario de 14,50 euros que incluye primer plato, un plato principal a elegir, arroz puri, postre y agua. Por las noches, Bindi presenta una amplia variedad de platos del sur de la India y platos especiales de distintas regiones. La carta de vinos cuenta principalmente con vinos de pequeñas bodegas de toda España (8 bodegas de Mallorca), pero también ofrece las cervezas Indian Cobra y Kingfisher.

L

iebhaber der indischen Küche sollten die Gelegenheit nutzen, in Palmas malerischem Santa Catalina Viertel zu speisen: im Restaurant Bindi, direkt neben der Kirche. Das kleine Restaurant öffnete im März 2014, es gehört der Engländerin Bindu Shah und ihrem polnischen Geschäftspartner Patryk Kusiak. Die nüchterne Einrichtung besteht aus einigen indischen, im Raum verteilten Kunstwerken im Stil Boho Chic. Tische finden Sie innen und außen direkt vor der Kirche. Bindi ist kein typisches Curry-Restaurant im britischen Stil, bietet aber traditionelle, hausgemachte indische Speisen unter Verwendung täglich frischer Marktprodukte und indischer, steingemahlener Gewürze an. Das reichhaltige Mittagsmenü Thali (14,50 Euro) besteht aus Starter, wahlweise drei der vier Tagescurrys, Reis, Puri, Nachtisch und einer Flasche Wasser. Abends findet man auf der Speisekarte vor allem südindische sowie einige regionale Spezialitäten. Die angebotenen Weine stammen aus kleinen Weinkellereien in ganz Spanien (8 davon auf Mallorca). Neben den indischen Biersorten Cobra und Kingfischer werden auch Cocktails serviert. Köstlich: ein Kokosnuss- oder Zimt-Mojito.

The option to choose the level of spice ‘heat’ for each dish. La posibilidad de elegir el nivel de ‘picante’ para cada plato. Die Möglichkeit, die Schärfe jedes einzelnen Gerichts selbst bestimmen zu können.


PALMA RESTAURANTS

Bon Lloc C/ Sant Feliu 7, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 718 617 · www.bonllocrestaurant.com

O

pened in 1978, Bon Lloc was Mallorca’s first vegetarian restaurant. Today its cuisine includes imaginative and tasty Raw Food and vegan dishes that prove that delicious cuisine does not have to be made using animal products. Passionate owner Juanjo Ramírez still runs the restaurant, located close to the Borne in Palma de Mallorca. The décor is simple but cheerful, with a classic black-and-white tiled floor. This place is all about the food – and the love, respect, and conviction that go into it. Bon Lloc is best known for its flavourful and energizing vegetarian and vegan midday menu, comprising four courses for 14,50 euros, with some choice of dishes. With the arrival of Toni Rodriguez – Catalan creator of the luxury vegan patisserie brand Lujuria Vegana – as executive chef, a new chapter began and they now also open for dinner (Thursdays to Saturdays), offering vegan haute cuisine at affordable prices. Example dishes may include smoked aubergine and sage croquettes; raw courgette lasagne with sun-dried tomatoes and vegan cheese, and spinach and smoked tofu pie in black sesame puff pastry with plum sauce. Committed carnivores trying Bon Lloc could become converted!

A

bierto en 1978, Bon Lloc fue el primer restaurante vegetariano de Mallorca. Hoy en día, su oferta gastronómica incluye platos de ‘raw food’ y platos veganos que demuestran que las recetas deliciosas no tienen porqué elaborarse necesariamente con productos animales. Desde hace años el propietario, Juanjo Ramírez, está a cargo de este local situado junto al Borne (Palma). La decoración es sencilla pero acogedora, con suelo de baldosa en blanco y negro. Lo que más importa en Bon Lloc es la comida y el amor y respeto que se le da a cada uno de los platos. Bon Lloc es conocido por su sabroso y energizante menú vegetariano y vegano que ofrece al mediodia: cuatro platos por 14,50 euros con distintas opciones para cada plato. Con la llegada del chef catalán Toni Rodriguez (creador de la marca de postres veganos ‘Lujuria Vegana’), Bon Lloc ha inaugurado una nueva etapa abriendo de jueves a sábado a la hora de la cena, ofreciendo cocina vegana a buenos precios. Alguno de los platos que podemos encontrar en Bon Lloc son: berenjena ahumada con croquetas de salvia, lasaña de calabacín con tomates secos o pastel de tofu ahumado con sésamo negro y hojaldre con salsa de ciruelas. ¡Incluso los más carnívoros podrían convertirse después de probar Bon Lloc!

B

on Lloc öffnete im Jahr 1978 als erstes vegetarisches Restaurant auf Mallorca. Heute bietet die Küche auch fantasievolle Rohkost- und vegane Gerichte, die beweisen, dass leckere Gerichte auch ohne tierische Produkte zubereitet werden können. Der leidenschaftliche Inhaber Juanjo Ramírez leitet das Restaurant, das sich in der Nähe des Passeig des Born in Palma de Mallorca befindet, noch immer selbst. Die Dekoration ist zwar schlicht, aber fröhlich, mit einem klassischen schwarz weißen Fliesenboden. Hier dreht sich alles um das Essen – und um eine Menge Liebe, Respekt und Überzeugung, die in der Küche eingesetzt werden. Am bekanntesten ist Bon Lloc für sein geschmackvolles und energiereiches, vegetarisches und veganes Mittagsmenü, das aus vier Gängen besteht und 14,50 Euro kostet, wobei für einige Gänge mehrere Gerichte zur Auswahl stehen. Mit dem Einstieg von Toni Rodriguez –der katalonische Urheber der veganen Patisserie Luxusmarke Lujuria Vegana - als führender Chef, schreibt das Restaurant ein neues Kapitel seiner Geschichte und öffnet nun auch abends (von Dienstag bis Samstag), um vegane Haut Cuisine zu erschwinglichen Preisen anzubieten. Als Beispiele der Gerichte seinen die geräucherte Aubergine mit Salbeikroketten, die rohe Zucchini Lasagne mit sonnengetrockneten Tomaten und veganem Käse, oder die geräucherte Spinat Tofu Pastete in schwarzem Sesamteig mit Pflaumensauce genannt. Dem Fleisch verschriebene Gäste könnten im Bon Lloc ihren Geschmack ändern!

The owner’s enduring passion for his business. La pasión del propietario por su negocio. Die Leidenschaft des Besitzers für sein Geschäft.

www.abc-mallorca.com

49


PALMA RESTAURANTS

Can Eduardo

Sa Llotja des Peix, 3ª Travesia Contramuelle (Es Mollet), Palma de Mallorca · Tel. +34 971 721 182 · www.caneduardo.com

The succulent Mallorcan prawns in a salt crust. Las suculentas gambas mallorquinas en costra de sal. Die köstlichen Mallorca-Garnelen im Salzmantel.

T

his famous 70-year-old restaurant has been under its current ownership for seven years. With fine views of Palma Cathedral and the harbour, it’s located above the fish market (‘llota des peix’), where the catch is auctioned off early each morning. Stairs or elevator take you up to the restaurant (open lunchtime until late at night). Access is through the fishermen’s ‘cantina’ (operational daytime only). The restaurant itself is modern, light and on two levels, and managed by Pedro Llabrés. A private dining room seats up to 15, and there’s alfresco dining on the large terrace (with a fascinating 1960s’ photo of the Paseo Marítimo on one wall). Irish chef/part-owner Johnny Moloney and his team do masterful things with the Mediterranean’s bounty, including eight types of paella and ‘fideuá’ (noodle dish), from 18 euros-29 euros per person, for two. In six languages, the à la carte menu also features specialities such as spiny lobster (market price), bouillabaisse (29 euros pp/min two people), and grilled fish and shellfish platters (36 euros-38 euros pp for two).

50

www.abc-mallorca.com

E

ste famoso restaurante, fundado hace más de 70 años, ya lleva siete años bajo la propiedad actual. Con magníficas vistas a la catedral de Palma y al puerto, se encuentra encima de la lonja de pescado (‘sa llotja d’es peix’), donde se subastan las capturas diarias todas las mañanas. Se accede al local, en el primer piso, tanto en ascensor como por las escaleras, atravesando una “cantina de pescadores“ que abre solamente durante el dia. El restaurante, dirigido por Pedro Llabrés, es en sí moderno, luminoso y se divide en dos niveles. Dispone de un privado con capacidad para 15 personas, y existe la opción de cenar al aire libre en su gran terraza, decorada con una fascinante fotografía del Paseo Marítimo en los años sesenta. El chef es irlandés y también co-propietario; Johnny Moloney y su equipo elaboran platos llenos de maestría usando los productos que nos proporciona a diario el Mar Mediterráneo, incluyendo ocho tipos de paella y ‘fideuá’, desde 18 a 29 euros por persona, para compartir entre dos. La carta se presenta en seis idiomas y, entre otros, encontrarás especialidades como el bogavante (precio según mercado), la bullabesa (29 euros pp/min dos personas) y el pescado al grill y surtidos de marisco (de 36 euros a 38 euros pp para dos). Abre ininterrumpidamente para comer y cenar.

D

ieses berühmte Restaurant besteht bereits seit 70 Jahren, seit sieben Jahren ist es unter der Leitung des derzeitigen Inhabers. Mit schönem Blick auf die Kathedrale und den Hafen liegt das Restaurant oberhalb des alten Fischmarktes („llotja des peix“), wo Fischer jeden Vormittag ihren frischen Fang verkaufen. Das Restaurant, geleitet von Pedro Llabrés, ist von mittags bis spät abends geöffnet und über die Treppe oder mit dem Aufzug zu erreichen. Der Zugang durch die Fischerkantine ist dagegen nur tagsüber möglich. Die Tische verteilen sich über zwei Etagen, das Restaurant ist modern eingerichtet und von Licht durchflutet. Es gibt ein privates Speisezimmer für 15 Personen sowie eine große Terrasse mit einem beeindruckenden alten Foto des Paseo Marítimo aus den 60er Jahren. Der irische Chefkoch und Mitinhaber John Moloney kreiert zusammen mit seinem Team meisterhafte Gerichte mit Zutaten aus dem Mittelmeer, darunter acht verschieden Paella-Varianten und das Nudelgericht Fideuà (Preise 18 bis 29 Euro pro Person). Die sechssprachige Speisekarte führt Spezialitäten wie stacheliger Hummer (tagesaktueller Marktpreis), Bouillabaisse (29 Euro pro Person) oder gegrillter Fisch und verschiedene Schalentierplatten (36 bis 38 Euro pro Person, mindestens zwei Personen).


PALMA RESTAURANTS

Canela

C/ Sant Jaume 13 bajos, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 710 314 · ww.canelabistro.es

The hideaway location in Palma. La escondida ubicación en Palma. Die versteckte Lage in Palma.

A

cosy narrow-fronted place tucked away in an atmospheric street alongside C&A in Palma, Canela is owned by Mallorcan chef Fabian Fuster and his partner Irene Rigo. Open for lunch and dinner (except Sundays and Tuesdays), it has three distinct environments. The main area is styled like a Parisian bistro, seating 20 diners on small, close together tables, without tablecloths. At the back is a small Mediterranean-styled booth with a large pine table seating up to 12. The third area of four tables has a view of the kitchen. Fabian – who has worked in Amsterdam and London restaurants – bases his cuisine on prime-quality produce. The menu offers typical Mediterranean dishes as well as Med/Asian fusion. Sharing dishes is recommended, and they are presented to facilitate this. Our lunch included excellent gyozas, a zingy ceviche ‘de la lonja’, and an unusual slow-cooked (at 60 degrees) organic egg dish. Parisian maître d’ Melanie Cachou (previously of Flanigan’s) speaks five languages. Canela is very busy at night – word of the great food has spread – so you need to book. This isn’t a place to dine if you’re under time pressure.

C

anela, propiedad del chef Fabian Fuster y su socia, Irene Rigo, está situado en una calle peatonal de detrás de C&A en Palma. Este acogedor sitio abre tanto para comer, como para cenar (excepto los domingos y martes) y cuenta con tres ambientes. La sala principal tiene el aspecto de un bistró parisino y cuenta con espacio para 20 comensales, distribuidos en originales mesas sin mantel, bastante juntas unas de las otras. El segundo ambiente es una sala de estilo mediterráneo con una larga mesa de madera para 12 personas. El tercer y último ambiente cuenta con cuatro mesitas para dos personas con vistas a la cocina de Canela. Fabián, que ha trabajado en restaurantes en Ámsterdam y Londres, elabora sus platos con productos de primera calidad. En la carta de Canela encontrarás platos típicos mediterráneos, como también algunos de fusión mediterránea-asiática. Os recomendamos compartir varios platos, ya que la presentación de los mismos invita a ellos. Hemos probado unas exquisitas gyosas, un ceviche ‘de la lonja’ y un plato de huevos orgánicos cocinados a fuego muy bajo (60 grados). La maître de origen parisino, Melanie Cachou, que trabajaba en Flanigan, habla cinco idiomas, por lo que puedes estar seguro de que serás bien asesorado. Canela es muy popular por las noches (¡se ha corrido la voz de que la comida es excelente!), por lo que tendrás que reservar.

I

n Palma, in einer neben C&A gelegenen, belebten Seitenstraße, befindet sich das gemütliche Canela, das kleine Restaurant gehört dem Mallorquiner Fabian Fuster und seiner Partnerin Irene Rigo. Es ist mittags und abends (außer an Sonn- und Dienstagen) geöffnet und in drei Bereiche aufgeteilt. Der Hauptraum ist im Pariser Bistro-Stil eingerichtet, 20 Gedecke finden auf den eng zusammenstehenden Tischen Platz. Im hinteren Teil des Lokals steht in einer Art Nische ein langer Kiefernholztisch für insgesamt zwölf Gäste. Der dritte Bereich vor der Küche beherbergt vier weitere Tische. Chefkoch Fabian, der bereits in Restaurants in London und Amsterdam arbeitete, kocht ausschließlich mit saisonalen frischen Produkten. Auf der Karte stehen typische, mediterrane Gerichte sowie mediterran-asiatische Fusion-Kreationen. Mittags bestellt man zum Besipiel Gyozas (chinesische Teigwaren), ein raffiniertes Ceviche „de la lonja“ und ein auf kleiner Flamme (bei 60 Grad) zubereitetes Bio-Eiergericht. Die aus Paris stammende Maitre Melanie Cachou (früher Maitre im Flanigan) spricht fünf Sprachen. Besonders abends ist im Canela viel los, das gute Essen hat sich schnell herumgesprochen. Sie sollten also rechtzeitig einen Tisch reservieren – und Zeit zum Genießen mitbringen.

www.abc-mallorca.com

51


PALMA RESTAURANTS

Casa Maruka

C/ de la Reina Maria Cristina 7, Palma de Mallorca · Tel +34 971 200 272 · www.casamaruka.com

O

pen for seven years and in a street just off Palma’s Avenidas, Casa Maruka (56 covers) is in a typical centuryold house and is an unexpectedly good find. Don’t be put off by the décor and toobright lighting: you’ll enjoy an authentic homely atmosphere, friendly, super-attentive service, and high-quality, great-value-for-money Mallorcan market cuisine. The restaurant has several intimate dining areas, and looks onto a pretty terrace (shared by the building’s other occupants, so there’s no alfresco dining). The chef, pastry chef, and a silent partner are Casa Maruka’s three owners.Expect a welcome dish from the kitchen (we had gazpacho and pâté). From the à la carte menu we enjoyed shrimp roll (2 euros each); Iberian ham with ‘pan de cristal’, oil and tomato (very good); and a delicious scallop wrapped in ham and served with vegetables (6 euros). Excellent main courses include sirloin steak with macaroni and mushrooms; steak tartar, and hake wrapped in ham with potatoes and mushrooms. Their renowned apple tart is freshly-made (order 30 minutes in advance), served with vanilla ice cream and can be shared; great value for 5 euros.

The welcoming and caring attitude of the staff. La excelente bienvenida y trato que ofrece el equipo de Casa Maruka. … die herzliche und aufmerksame Bedienung.

52

www.abc-mallorca.com

A

bierto desde hace siete años y situado en una travesía de Avenidas en Palma, Casa Maruka es un restaurante ubicado en un edificio típico mallorquín del siglo XX. Este verdadero hallazgo culinario destaca por la altísima calidad de sus platos caseros y servicio excepcional. A pesar de tener una decoración particular e iluminación excesiva, encontrarás cocina mallorquina de mercado a muy buen precio. El restaurante tiene distintas salas para comer y cenar con vistas a una terraza (ésta es compartida con los demás ocupantes de la finca, por lo que no existe la opción de comer fuera). Casa Maruka es propiedad del chef del restaurante, del repostero del mismo y de un tercer socio, que han hecho del lugar un sitio muy popular. De acuerdo con su amable y entregado trato, ofrecen un entrante cortesía de la casa (nosotros comimos gazpacho y paté). De primero elegimos los rolls de gambas (2 euros cada uno); jamón ibérico con pan de cristal, tomate y aceite (¡buenísimo!) y una deliciosa vieira envuelta en jamón y servida con verduras mixtas (6 euros). Como plato principal puedes escoger, entre otros, un excelente solomillo con macarrones y setas, tartar de ternera y merluza envuelta en jamón con patatas y setas. Su tarta de manzana está hecha al momento (hay que pedirla con 30 minutos de antelación) y se sirve con helado de vainilla. Este postre es suficiente para compartir entre dos y cuesta 5 euros.

D

as seit sieben Jahren bestehende Restaurant Casa Maruka (56 Plätze) befindet sich in einer Seitenstraße der Avenidas in Palma. Es ist in einem typischen, alten Stadthaus untergebracht und stellt sich als eine überraschend erfreuliche Entdeckung heraus. Lassen Sie sich nicht von der Dekoration oder der zu hellen Beleuchtung abschrecken, denn Sie werden eine gemütliche Atmosphäre, freundliche Bedienung und ausgezeichnete mallorquinische Marktküche in einem guten Preis-Leistungs-Verhältnis vorfinden. Das Restaurant verfügt über mehrere abgetrennte Sitzbereiche, von denen man auf eine hübsche Terrasse blickt. Der Küchenchef, der Konditor sowie ein stiller Partner sind die drei Inhaber von Casa Maruka. Gäste dürfen sich auf einen Gruß aus der Küche freuen, wir bekamen ein Gazpacho und ein Paté serviert. Aus der Karte bestellten wir Garnelenröllchen (je 2 Euro), Iberico Schinken mit „Pan de Cristal“, Öl und Tomaten (sehr lecker), und eine ausgezeichnete in Schinken gerollte Jakobsmuschel, die an Gemüse serviert wird (6 Euro). Eine gute Wahl unter den Hauptspeisen ist zum Beispiel das Sirloin-Steak mit Makkaroni und Pilzen, das Steak Tartar oder der in Schinken gehüllte und gehackte Seehecht an Kartoffeln und Pilzen. Zu Berühmtheit hat es bereits der frisch ausgebackene Apfelkuchen in der Casa Maruka gebracht (30 Minuten im Voraus bestellen). Er wird mit Vanilleeis serviert und ist groß genug, um ihn zu teilen – für 5 Euro ein toller Nachtisch.


PALMA RESTAURANTS

Chez Camille C/ del Mar 18, La Lonja, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 721 622 · www.chezcamille.es

The incredible value champagne. El champán a buen precio. Den unglaublich preiswerten Champagner.

D

espite the French name, this restaurant and champagne bar on the edge of La Lonja, Palma de Mallorca, is Swedish-owned – and part of the group that owns restaurant La Paloma and wine-and-tapas-bar Wineing, also in La Lonja. The premises were formerly the home of McGowan’s Irish pub, just off the Borne, but you wouldn’t know it today: the décor is now a mix of rustic and modern – although it is set for a revamp in early 2015. Chez Camille has become known for its speciality of oysters (very good) and champagne – of which there is a great selection at excellent value-for-money prices. Bollinger, Louis Roederer, Dom Pérignon, Krug and Taittinger are just some of the champagnes on offer, and there are excellent cavas too. If oysters aren’t your favourite food, they do offer a varied menu of other dishes. We tried a tasty cod baked (and presented) in a greaseproof bag, with vegetables in a Parmesan cheese sauce, and a selection of oysters (very good). The owner will change the culinary concept a little for 2015 and both cuisine and décor will more reflect his Nordic roots.

A

pesar de su nombre de origen francés, este restaurante, bar y ostrería es propiedad del sueco Miguel Appelquist. Chez Camille es parte del grupo La Paloma, que incluye el restaurante del mismo nombre y el bar de tapas y vinos Wineing, todos situados en el popular barrio de La Lonja en Palma de Mallorca. Anteriormente, el pub irlandés McGowan ocupaba este local, pero hoy está irreconocible: la decoración de estilo rústico pero moderna da un ambiente muy acogedor. Aún así, se planea una remodelación a principios de 2015. Chez Camille se ha convertido en el sitio de referencia para comer ostras (¡buenísimas!) y beber champagne: hay una vasta selección de champagne y cava de excelente calidad a buen precio. Entre las marcas de champagne que ofrece Chez Camille encontramos Bollinger, Louis Roederer, Dom Pérignon, Krug y Taittinger. Si no eres un amante de las ostras, también ofrecen exquisitos platos a la carta. Hemos probado un sabroso bacalao al horno con verduras y salsa de parmesano y una selección de sus mejores ostras. El propietario tiene planeado cambiar el concepto de Chez Camille en el 2015 y tanto la cocina, como la decoración, reflejarán sus raíces nórdicas.

O

bwohl der Name französischer Herkunft ist, sind die Inhaber dieses Restaurants mit Champagner-Bar Schweden. Chez Camille am Rande des La Lonja Viertels in Palma gehört zur gleichen Gruppe, die auch das Restaurant La Paloma sowie die Wein- und Tapas-Bar Wineing im gleichen Stadtteil betreibt. Die Räumlichkeiten beherbergten früher den Irish Pub von McGowan, aber davon ist heute nichts mehr zu erkennen. Die Ausstattung zeigt jetzt einen Mix aus rustikal und modern, Anfang 2015 soll eine weitere Modernisierung erfolgen. Chez Camille hat sich mit seinen ausgezeichneten Austern und Champagnern einen Namen gemacht – Sie finden auf der Karte eine große, preiswerte Auswahl. Bollinger, Louis Roederer, Dom Pérignon, Krug und Taittinger sind einige der angebotenen Champagner-Marken, es werden aber auch exzellente Cavas serviert. Sollten Austern nicht zu Ihren Lieblingsspeisen gehören, können Sie aus der vielseitigen Menükarte wählen. Wir aßen einen gebackenen Kabeljau mit Gemüse und Parmesansauce sowie eine Auswahl an Austern (sehr gut). Für das nächste Jahr planen die Inhaber nicht nur die Einrichtung zu renovieren, sie wollen auch das kulinarische Angebot erweitern und darin ihre skandinavischen Wurzeln einfließen lassen. www.abc-mallorca.com

53


PALMA RESTAURANTS

Claxon 31 de diciembre 9, Palma de Mallorca · Tel. + 34 971 909 075 · www.restauranteclaxon.es

O

nce upon a time there were three young men - Carlos Barandiariaín, Enzo Cominetti, and Rafael Nadal – who loved good food and worked together at the Hotel Son Julia in Llucmajor. They went their separate ways but reunited at the end of 2012 to create this attractive restaurant in Palma, where Carlos and Rafa are in the kitchen, and Enzo – who has worked at restaurants in Manhattan – is the maître d’. The ambience is relaxed, with interior décor including a host of interesting objects inherited by the owners. The rear courtyard garden, with palms and bougainvillea, is a hidden oasis. Claxon opens all day from 09:30h Monday-Friday, but dinner is available only Thursday-Saturday. It offers a weekly changing 13,50 euros lunch menu (with express option), and à la carte menu for nights when dinner is served. The cuisine is Mediterranean with international touches and based on fresh market produce. The à la carte menu changes seasonally, but one dessert has become a signature dish: Carlos and Rafael’s creative Ferrero Cup (4 euros) – a milk chocolate mousse with Nutella, caramel-coated almonds, and wafers. Claxon is fun, welcoming and serves great food.

H

abía una vez tres jóvenes - Carlos Barandiariaín, Enzo Cominetti y Rafael Nadal – que eran amantes de la buena comida y trabajaban juntos en el Hotel Son Julià en Llucmajor. Cada uno siguió su camino, pero volvieron a encontrarse en el año 2012 para comenzar a trabajar en su atractivo proyecto: abrir un restaurante en Palma. Carlos y Rafa están en la cocina de Claxon, mientras que Enzo, que ha trabajado en restaurantes en Manhattan, ejerce como jefe de sala y maître. Con un ambiente agradable y una decoración interior muy atractiva con varios objetos que han heredado los propietarios del restaurante, Claxon es un sitio ideal para ir a comer o cenar con amigos y en pareja. Cuenta con una terraza con pequeñas palmeras y buganvilias, que es un verdadero oasis en medio de la ciudad. Claxon está abierto durante el día desde las 09.30 horas de lunes a viernes, pero sólo podrás cenar de jueves a sábado. Ofrece un menú diario (primero, segundo, postre, pan y bebida) de 13,50 euros que cambia semanalmente (¡también hay una opción express!) y platos a la carta tanto para comer, como para cenar. Los platos son una fusión de cocina mediterránea e internacional basada en productos de mercado frescos y locales. Los platos a la carta cambian según la temporada, pero hay un postre que se ha convertido en un favorito y que permanece en la carta: el creativo ‘Vasito Ferrero’ de Rafa y Carlos (cuesta 4 euros) y es un delicioso mousse de chocolate con leche, nocilla, avellana garrapiñada y barquillo. Claxon es un sitio divertido y acogedor que sirve comida de primera calidad.

E

s waren einmal drei junge Männer – Carlos Barandiariaín, Enzo Cominetti, und Rafael Nadal – die das gute Essen liebten und gemeinsam im Hotel Son Julia in Llucmajor arbeiteten. Jeder ging danach seinen eigenen Weg, bis sie Ende 2012 wieder zusammenfanden, um dieses ansprechende Restaurant in Palma einzurichten, in dem Carlos und Rafa die Küche leiten, und Enzo – der in Restaurants in Manhatten Erfahrungen sammelte – der Maitre ist. Das Ambiente ist entspannt, mit interessanten Dekorationsstücken, die Erbstücke der Inhaber sind. Der hintere Innenhofgarten, mit Palmen und Bougainvilleas, ist eine versteckte Oase. Das Claxon ist von Montag bis Freitag ab 9.30 Uhr den ganzen Tag geöffnet, Abendessen wird jedoch nur von Donnerstag bis Sonntag serviert. Ein wöchentlich wechselndes Mittagsmenü wird für 13,50 Euro (mit Express Variante) angeboten, abends können Sie aus der Speisekarte bestellen. Die Küche ist mediterran mit internationalen Einflüssen und auf frischen Marktprodukten basierend. Für jede Saison wird die Speisekarte erneuert, aber ein Dessert ist zum Stargericht geworden: der von Carlos und Rafael kreierte Ferrero Cup (4 Euro), ein Milchschokoladen Mousse mit Nutella, Mandeln im Karamellmantel und Waffeln. Im Claxon wird bei fröhlicher Atmosphäre ausgezeichnetes Essen serviert.

Sitting in the courtyard garden and forgetting about the bustle of the city. Sentarnos en la terraza y olvidarnos del ajetreo de la ciudad. …es, im Hofgarten zu sitzen und den Trubel der Stadt hinter uns zu lassen.


PALMA RESTAURANTS


PALMA RESTAURANTS

Cort Plaça de Cort 11, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 213 300 · www.hotelcort.com

Going with friends so we can share several dishes. Ir con amigos para compartir varios platos. Das Restaurant mit Freunden zu besuchen und mehrere Speisen zu teilen.

H

otel Cort’s restaurant is a mustvisit on Palma’s iconic square of the same name. Lázaro Rosa-Violán – the renowned Barcelona designer behind the city’s Tast Club – created the stylish interior here, with its attractive tiled floors, black and white wall tiles, wooden panels, some curved banquette seating and ceilings of Mallorcan blueand-white ‘cloth of tongues’. Hotel Cort is owned by Ramón Andreu (Tast Group) and the Swedish owners of Hotel Tres (La Lonja). Head chef Hernán Doméstico and his brigade create the dishes for their menu of Mediterranean cuisine, mixed with international flavours and dishes – particularly in their Raw Bar which offers oysters, tartars and ceviches. There are salads (9€-12€), snacks (some offered in two sizes), pastas, and meat and fish dishes. The complimentary appetizer (ours was crab salad on toast) makes a promising start. Well-presented dishes we enjoyed included oregano-dressed baked goat’s cheese on roasted tomatoes with black olives (12€). The wines are Mallorcan, Spanish and international. Service is slick and friendly and led by food and beverage manager Nuria Casas. Recommendations include sharing a few dishes (so you can try more) – and making a table reservation.

56

www.abc-mallorca.com

E

l Restaurante Hotel Cort es una visita obligada para quien se encuentre en la zona de la emblemática plaza de Palma con el mismo nombre. Lázaro Rosa-Violán, el conocido diseñador de Barcelona que se encargó del diseño de Tast Club, está detrás del elegante interior de este establecimiento, con sus atractivos suelos embaldosados, azulejos blancos y negros, paneles de madera, algunos asientos banquette en forma de curva y techos con tela mallorquina ‘de lenguas’. Los propietarios del Hotel Cort son Ramón Andreu (Grupo Tast) y los propietarios suecos del Hotel Tres (La Lonja). El chef ejecutivo, Hernán Doméstico, y su equipo crean platos de cocina mediterránea con sabores y toques internacionales. En el ‘Raw Bar’ encontrarás una amplia variedad de ostras, tartares y ceviches. Hay ensaladas (9 euros -12 euros), snacks, pastas, carnes y pescados. El aperitivo gratuito es un buen comienzo (el nuestro fue una tosta con ensalada de cangrejo). Los platos presentados con esmero incluyen queso de cabra al horno con orégano y servido sobre tomates y aceitunas negras (12 euros). En la carta de vinos hay vinos mallorquines, españoles e internacionales. El servicio, llevado por Nuria Casas, es atento y eficiente. Recomendamos compartir algunos platos (para poder probar más cosas) y reservar mesa.

E

in Besuch des Restaurants im Hotel Cort in Palma ist fast schon ein Muss, wenn man die historische Stadt rund um die Plaza Cort am Rathaus besucht. Das Interieur des Hotel Cort gestaltete Lázaro Rosa-Violán, der renommierte Inneneinrichter aus Barcelona verantwortet auch den Tast-Club in Palma. Zur Ausstattung gehören wunderschöne Fliesenfußböden, Wandfliesen in schwarz und weiß, Holzverkleidungen, runde Sitzbänke sowie ein Himmel aus blau-weißen, mallorquinischen Zungenmusterstoffen. Eigentümer des Hotel Cort sind Ramón Andreu (Tast Gruppe) sowie schwedische Besitzer, die auch das Hotel Tres (La Lonja) führen. Chefkoch Hernán Doméstico und sein Team kreieren die mit internationalen Zutaten und Spezialitäten angereicherten Gerichte der mediterranen Speisekarte – besonders verlockend ist die Rohkosttheke, die Austern, Tartare und Cheviche bietet. Außerdem findet man Salate (9 bis 12 Euro), Snacks (manche in zwei Größen zur Auswahl), Nudel- sowie Fischund Fleischgerichte. Mit einem Appetizer (wir bestellten Krabbensalat auf Toast) nimmt das Menü einen viel versprechenden Anfang. Die Teller sind schön präsentiert – wie etwa der mit Oregano gewürzte und gebackene Ziegenkäse auf gerösteten Tomaten mit schwarzen Oliven (12 Euro). In der Weinkarte findet man Tropfen aus Mallorca, vom spanischen Festland und der ganzen Welt. Der Service unter Leitung von Nuria Casas ist professionell und freundlich. Wir empfehlen, verschiedene Gerichte zu bestellen und zu mehreren zu teilen – und einen Tisch zu reservieren.


PALMA RESTAURANTS

Duke C/ Soler 36, Santa Catalina, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 071 738

T

his place feels like a cool, laid-back beach restaurant in Australia. In fact, it’s in the bohemian area of Santa Catalina. The owners Juanjo and Ronny are keen surfers and it shows in Duke’s décor and ambience. The restaurant is small and, given its year-round popularity, it’s a good idea to book. Beware: it can be difficult to find the restaurant as the signage is discreet. While you might come here for the atmosphere, you will return for the food. It is full of flavour with an innovative mix of ingredients and unique combinations, influenced by cuisine from around the world. Favourites include the crispy duck and raw vegetable salad, wok dishes, and fish dishes made from the most sustainable fish. They also do a tasty homemade hamburger. This is a fun place to eat, with a lively atmosphere and very friendly informal staff. The clientele tend to be young and worldly so expect an informal experience. Duke turns over its tables quite fast so, with lots of bars in the vicinity, eat at Duke and go for a drink elsewhere is probably good advice.

A

l entrar en Duke, te parecerá estar en un restaurante desenfadado de alguna playa de Australia. No estamos en las antípodas pero sí en la zona más bohemia de Santa Catalina. Los propietarios de Duke, Juanjo y Ronny son apasionados del surf, lo que queda reflejado en la decoración y ambiente del local. El restaurante es muy pequeño, y dada su popularidad durante todo el año, es conveniente reservar mesa. Quedas avisado: el cartel de fuera es muy discreto y puede resultar difícil de encontrar. Muchos visitan este local por su ambiente, pero vuelven por la cocina. Llena de sabor, es una mezcla original de ingredientes y combinaciones únicas con influencias de distintos sitios alrededor del mundo. Entre los platos más populares encontramos la ensalada thai de mango con pato crujiente, distintos woks y platos de pescado. También ofrecen una sabrosísima hamburguesa casera. Se trata de un lugar divertido al que ir a comer o cenar, con un ambiente animado y un equipo amable e informal. La clientela suele ser joven e internacional, lo cual también ameniza el ambiente. Os recomendamos disfrutar de Santa Catalina cenando en Duke y yendo luego a tomar una copa a algún bar cercano.

I

n diesem Lokal hat man das Gefühl, in einem coolen Strandrestaurant in Australien zu sitzen. Die Inhaber Juanjo und Ronny sind begeisterte Surfer, darauf lassen schon Dekoration und Ambiente im Duke schließen. Das Restaurant in Santa Catalina ist klein und ganzjährig beliebt. Daher sollte man unbedingt vorher einen Tisch reservieren – und Vorsicht, aufgrund der diskreten Beschilderung kann es schwierig sein, das Restaurant zu finden. Wer anfangs vor allem wegen der Atmosphäre kommt, kehrt später auch wegen des Essens zurück. Die Küche wird aus aller Welt beeinflusst, die Gerichte sind voller Geschmack, die Kochprofis kombinieren Zutaten und Gewürze mutig und innovativ. Zu den Spezialitäten gehören knusprige Ente mit Salat aus rohem Gemüse, Wokund Fischgerichte mit Fisch aus nachhaltigen Arten. Auch der leckere, hausgemachte Hamburger ist zu empfehlen. Das Duke ist ein fröhlicher Treffpunkt, um mit Freunden essen zu gehen. Unter die Gäste mischen sich auch immer wieder junge Globetrotter, stellen Sie sich deshalb auf ein lockeres Gastroerlebnis ein. Der Service im Duke ist freundlich und ungezwungen – und wechselt schnell die Tischdecken. Nach dem Essen nimmt man daher einen ruhigen Drink in einer der umliegenden Bars.

Laid-back surf-themed décor and great food. La decoración surfera y la deliciosa comida. …die ausgefallene Dekoration im Stil „Surf“ sowie das großartige Essen.

www.abc-mallorca.com

57


PALMA RESTAURANTS

El Náutico Muelle de San Pedro 1, Real Club Náutico de Palma, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 726 600 · www.elnauticorestaurante.com

The colour scheme – and shaded terrace. La gama de colores de su decoración y la terraza cubierta. …das farbenfrohe Ambiente und die beschattete Terrasse.

A

prime location on the first floor of the Real Club Náutico de Palma, and an attractive new look are reasons to visit El Nautico, with its lovely views over the Bay of Palma towards Bellver Castle. The new owners are a partnership of four, including Ramón Andreu (from the renowned Tast Group) and Emma Lopez, a former fashion designer who has put her design experience to great use in the crisp new nautical décor. Open every day, all year, from lunchtime until the last diner leaves at night, it’s very popular with the Spanish market – particularly at lunchtime (even without a set lunch menu). At night there’s a lively buzz. The menu seems to have been designed to suit Spanish diners’ tastes, with few dishes to surprise you with their creativity – but the food is well-prepared and good. There is not as much fresh fish as you’d expect at such a location, but we enjoyed the hake ‘a la romana’, which came with a good sauce (18 euros). The creamy burrata with tomato and basil was also a hit (14 euros). Service is friendly and attentive.

58

www.abc-mallorca.com

D

os de las principales razones para visitar ‘El Náutico’ son su excelente ubicación en el primer piso del Real Club Náutico de Palma y las espectaculares vistas sobre la bahía de Palma y el Castillo de Bellver. Los nuevos propietarios del restaurante son cuatro socios, que incluyen a Ramón Andreu (del conocido Tast Group) y Emma Lopez, una ex diseñadora de moda que ha usado su vasta experiencia para presentar una decoración de estilo náutico atractiva y moderna. ‘El Náutico’ está abierto todos los días del año desde la hora de comer hasta que el último comensal termina de cenar y es un restaurante muy popular entra la población española, a pesar de no ofrecer un menú diario. Por las noches encontrarás un ambiente animado. El menú parece haber sido diseñado para complacer los gustos de los españoles y hay pocos platos que sorprendan por su creatividad, pero la comida está muy bien preparada y no te defraudará. A pesar de no tener una amplia gama de platos de pescado (como podría esperarse por su ubicación), disfrutamos de una merluza ‘a la romana’ con salsa (18 euros). La cremosa burrata con tomate y albahaca fue uno de los aciertos de la noche (14 euros). El servicio es atento y amable.

D

ie privilegierte Lage im ersten Stock des Real Club Náutico, die ansprechende, neue Ausstattung, der fantastische Ausblick über die Bucht von Palma bis zum Castillo Bellver – Gründe, das Restaurant El Náutico zu besuchen gibt‘s gleich mehrere. Die neuen Inhaber sind vier Partner, darunter Ramón Andreu (von der bekannten Tast-Gruppe) und Emma López, früher Modedesignerin, die ihre Erfahrung gekonnt in die frische, an der Nautik orientierte Dekoration einbrachte. El Náutico ist täglich von mittags bis spät abends geöffnet und zur Mittagszeit vor allem unter den Spaniern beliebt, obwohl kein Tagesmenü angeboten wird. Die Karte listet wenige und vor allem spanische Gerichte, die oft nicht besonders kreativ zubereitet werden – trotzdem ist das Essen grundsätzlich gut. Zu unserer Überraschung gab es keine große Auswahl an frischem Fisch, wie man es in einem Restaurant dieser Art erwarten dürfte. Wir genossen den Seehecht „a la romana“, der mit einer raffinierten Soße serviert wurde (18 Euro). Die cremige Burrata (italienische Käsespezialität) mit Tomaten und Basilikum war ebenfalls ein Treffer (14 Euro). Noch ein Pluspunkt: Der Service ist freundlich und aufmerksam.


PALMA RESTAURANTS

El Pato Son Vida Golf Club · C/ Solleric s/n, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 798 759

The high-quality “Züricher Geschnetzeltes”. El plato estrella: “Züricher Geschnetzeltes”. … das vorzügliche Züricher Geschnetzeltes.

Y

ou have to climb some steps up to El Pato, located in the Son Vida Golf clubhouse (scheduled to be demolished, with a new one to be built across the street). Open for lunch and dinner, it offers views of the course and Son Vida hills. In the evenings, the more formal dining area of the restaurant is open and, although there is a terrace, it is unfortunately covered with plastic. Swiss-born chef Pius Schnider and Gabriela Fontana Schnider (maître d’) are very experienced restaurateurs, so expect top-class food and friendly professional service, at prices that are commensurate with these standards. The couple is moving to Tenerife and 2015 will be their last year at El Pato, so we recommend that you enjoy the great food here while you still can. Much of the cuisine here reflects the chef’s northern European roots. We can recommend the green salad with pear and parmesan, and the breaded veal escalope Vienna-style – a dish that also appeals to younger diners. El Pato is probably one of the best places on Mallorca to eat the traditional “Züricher Geschnetzeltes” – veal schnitzel with rösti.

P

ara llegar a ‘El Pato’ tendrás que subir algunos escalones, ya que este restaurante está situado en el clubhouse del Club de Golf Son Vida (que será demolido durante este año y reconstruido justo al otro lado de la calle). Abierto para comer y cenar, este restaurante ofrece vistas sobre los campos de golf y las colinas de Son Vida. Por las noches abren la sala reservada para cenas más formales y, a pesar de que hay una terraza, ésta, lamentablemente, está cubierta con plástico. Pius Schnider, el chef nacido en Suiza y la maître Gabriela Fontana Schnider cuentan con una vasta experiencia previa en el campo gastronómico, por lo que puedes esperar comida de primer nivel y un servicio atento y profesional, como también precios más bien elevados que atienen a estos estándares de calidad. La pareja trasladará su residencia a Tenerife en 2015, siendo éste su último año a cargo de ‘El Pato’, por lo que os recomendamos disfrutar de su excelente cocina mientras sigan aquí. Las raíces del norte de Europa del chef se ven reflejadas en gran parte de los platos ofrecidos. Recomendamos la ensalada verde con pera y queso parmesano y el ciervo cocinado al estilo austríaco. El Pato es uno de los mejores sitios en Mallorca para comer el tradicional “Züricher Geschnetzeltes” suizo: schnitzel de ciervo con rösti.

S

ie müssen ein paar Treppen steigen, um das Restaurant El Pato, das zum Son Vida Golf Club gehört (das bald abgerissen und auf der gegenüberliegenden Straßenseite neu gebaut wird) zu erreichen. Mittags und abends geöffnet, bietet die Location Ausblick auf den Golfplatz und die Hügel von Son Vida. Abends ist der eher förmliche Speisebereich des Restaurants geöffnet, auf der Terrasse kann leider nicht getafelt werden. Der in der Schweiz geborene Küchenchef Pius Schnider und Gabiela Fontana Schnider (Maitre) sind erfahrene Gastgeber und garantieren erstklassiges Essen sowie einen freundlichen, professionellen Service. Die Preise stehen im Verhältnis zu Qualität und Niveau. Das Ehepaar zieht 2015 nach Teneriffa, man darf gespannt sein, wer das El Pato nach ihnen übernimmt. Wer die kreative Küche von Pius Schnider probieren möchte, muss sich daher sputen. Viele der Gerichte lassen auf die nordeuropäischen Wurzeln des Chefs schließen. Wir können den grünen Salat mit Birne und Parmesan empfehlen sowie das Wiener Schnitzel vom Kalb, ein Teller, der auch unter jungen Gästen beliebt ist. El Pato gehört außerdem zu den besten Restaurants auf Mallorca, um traditionelles Züricher Geschnetzeltes zu bestellen – das mit Rösti serviert wird.

www.abc-mallorca.com

59


PALMA RESTAURANTS

Emilio Innobar C/ Concepción 9, Palma de Mallorca · Tel. +34 657 507 294 · www.emilioinnobar.com

L

ocated in the area of Jaume III in the heart of Palma, this attractive and comfortable restaurant is in a building full of elegance and character, with high ceilings and large picture windows. Owner and chef Emilio Castrejón is well-known on Mallorca for his ‘fine fusion’ cuisine, influenced by the gastronomy of his native Mexico, Asia and the Mediterranean. His culinary talent was developed while working in the USA, Germany and Japan. The 12 years he spent in the latter taught him superb knife skills – which he uses to great effect here. Working with the simplest and freshest of high-quality ingredients he creates superb cuisine, much of which is uncooked. Dishes include sashimi, tataki, and ceviches based on tuna, salmon, prawns, and a variety of white fish, and just a few meat dishes. There’s no menu as such; the serving staff bring a board to the table and explain the dishes on offer. Everything is prepared to order, so soak up the atmosphere and enjoy a drink while you wait. The chef’s excellent local reputation means you should book your table well in advance.

The open kitchen. La cocina abierta. Die offene Küche.

60

www.abc-mallorca.com

U

bicado en la zona de Jaume III, en el centro de Palma, este interesante restaurante se encuentra en un edificio lleno de elegancia y carácter, con techos altos y grandes ventanas. Una reciente reforma ha aportado más ambiente y confort, pero ya se trataba de un restaurante muy atractivo. El propietario y chef, Emilio Castrejón es conocido en Mallorca por su ‘alta cocina de fusión’, con influencias de la gastronomía mejicana, asiática y mediterránea. Desarrolló su talento culinario trabajando en los EEUU, Alemania y Japón. Concretamente en Japón pasó 12 años y aprendió a utilizar cuchillos con gran maestría – una habilidad que práctica todos los días en este restaurante. Crea una cocina exquisita a base de ingredientes sencillos y frescos de altísima calidad; gran parte de los platos se sirven crudos. Los platos incluyen sashimi, tataki, y ceviches elaborados con pescado, atún, salmón y langosta, como también algunos de carne. No hay carta, el equipo de sala trae una pizarra a la mesa y te explica los platos que se ofrecen. Todo se prepara al momento así que disfruta del ambiente y de una copa mientras esperas. Dada la excelente reputación de este chef conviene reservar mesa con antelación

I

n unmittelbarer Nähe der Avenida Jaime III im Herzen von Palma beherbergt ein Gebäude voller Eleganz und Charakter dieses Restaurant mit hohen Decken und bodentiefen Fensterfronten. Inhaber und Küchenchef Emilio Castrejón ist auf Mallorca bekannt für seine „Fine Fusion“ Küche, die aus seiner Heimat Mexiko stammt und asiatisch-mediterran beeinflusst ist. Sein kulinarisches Talent entdeckte und entwickelte er während seiner Arbeit in den USA, Deutschland und Japan. In seinen zwölf Jahren in Japan hat er gelernt mit Messern umzugehen – seine schneidigen Fertigkeiten können Gäste immer wieder bestaunen. Emilio arbeitet stets mit einfachen, frischen, hochwertigen und oft rohen Zutaten und zaubert daraus verblüffende, kreative Gerichte. Zu seinen Spezialitäten zählen Sashimi, Tataki, auf Thunfisch basiertes Ceviche, Lachs, Garnelen, eine Auswahl an Fisch mit weißem Fleisch sowie einige wenige Fleischgerichte. Es gibt keine typische Speisekarte, die Bedienung bringt ein Brett mit Produkten an den Tisch und erläutert die möglichen Arten der Zubereitung. Während Sie Ihren Drink genießen und warten, bereitet der Küchenchef mit aller Sorgfalt das Essen zu. Da das Restaurant auch von Einheimischen gut besucht ist, wird eine rechtzeitige Reservierung empfohlen.


PALMA RESTAURANTS

Japonice C/ de la Unió 2, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 404 060 · www.japonice.com

L

ove Japanese food? Then Japonice should be a must-visit. Located in the centre of Palma, just around the corner from the Borne, Miguel Oliver and Rubén Marín’s restaurant Japonice has a cool décor, with a sophisticated atmosphere and lounge music. The combination of ambience and the wide variety of delicious Japanese cuisine has made this a popular lunch and dinner spot with trendy diners. Chef Shinichi Ueyma shows his culinary experience (of more than 20 years) and talents here, and is a master of the theatrical skill of teppanyaki, which literally means ‘grilling on an iron plate’; see chef in action in their new teppanyaki lounge. Japonice’s menu includes sushi, sashimi, rolls, wok dishes and salads – all freshly prepared and good value for the price. There are often special promotions (see the website at time of your visit) and, at time of writing, a 10 per cent discount on the teppanyaki lounge menu prices was available on weekday lunchtimes. They offer a small selection of Spanish wines, but the sakes or Japanese beers are probably a more fitting accompaniment to the Japonice experience. Catering and home-delivery services available.

Home delivery to impress your dinner guests. Impresionar a nuestros invitados en casa con el servicio a domicilio de Japonice. ... den Home Delivery Service, mit dem wir auch Besuch beeindrucken.

T

e gusta la comida japonesa? Entonces tienes que conocer Japonice. Situado en el centro de Palma, a dos pasos del Paseo del Borne, el restaurante propiedad de Miguel Oliver y Rubén Marín ofrece una atmósfera sofisticada con decoración moderna y música estilo lounge. La combinación de este ambiente y su amplia variedad de platos de cocina japonesa lo ha convertido en un restaurante muy popular a la hora de comer y cenar. El chef, Shinichi Ueyma, pone a tu disposición su vasta experiencia culinaria (más de 20 años) y todo su talento sorprendiendo en cada plato. Te sorprenderá la cocina en vivo al estilo teppanyaki, que literalmente significa ‘asar sobre hierro’: el chef prende fuego a su comida y prepara deliciosas combinaciones en el Teppanyaki Lounge. En la carta de Japonice encontrarás sushi, sashimi, rolls, woks y ensaladas, todo preparado al momento y con una buena relación calidad-precio. Suelen tener distintas promociones (echa un vistazo a su página web antes de tu visita) y, cuando escribimos este artículo, ofrecían un 10% de descuento en los precios del menú en el Teppanyaki Lounge de lunes a viernes a la hora de comer. Puedes encontrar algunos vinos españoles, pero los sakes y cervezas japonesas son el acompañamiento perfecto para las creaciones de Ueyma. También ofrecen un servicio de catering y entrega a domicilio.

S

tehen Sie auf Japanisch? Dann ist ein Besuch im Japonice ein Muss! Das Restaurant von Miguel Oliver und Rubén Marín befindet sich im Zentrum von Palma, um die Ecke vom Passeig des Born, es ist cool dekoriert und besitzt ein elegantes Ambiente mit Lounge Musik. Die kultivierte Atmosphäre und die große Auswahl ausgezeichneter, japanischer Gerichte machen das Japonice mittags und abends zu einem beliebten Treffpunkt. Chefkoch Shinichi Ueyma beweist hier sein Talent und kulinarisches Können bereits seit mehr als 20 Jahren. Theatralisch beherrscht er das Zubereiten von Teppanyaki, was wörtlich übersetzt „auf einem Eisenteller braten“ heißt. Jetzt kann man den Küchenchef auch von der neuen Teppanyaki Lounge des Restaurants aus beobachten. Auf der Karte des Japonice stehen preiswerte Sushi, Sashimi, Röllchen, Wok Gerichte und Salate – alles wird frisch zubereitet. Immer wieder bietet die Küche besondere Aktionen, es lohnt sich daher, vor dem Besuch die Website zu checken. Zur Zeit wird den Mittagsgästen unter der Woche zum Beispiel ein zehnprozentiger Nachlass in der Tappanyaki Lounge gewährt. Die Weinkarte führt eine kleine Auswahl spanischer Tropfen und natürlich Sake und japanisches Bier. Das Restaurant bietet zudem einen Catering-Service und bringt Ihnen Ihre Bestellung auch nach Hause.


PALMA RESTAURANTS

Koa Sant Joan 3, La Lonja, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 214 386 · www.koapalma.com

The buzz of this place – better suited to dinner with friends, rather than a romantic dinner for two. El buen rollo que transmite el local; ideal para una cena entre amigos.

O

pened in spring 2014, Koa is opposite Forn de Sant Joan in La Lonja, and has the same owners, Carlos and Christian Baques. The Hawaiian island of Maui inspired the concept for the grill and cocktail bar (Koa is a Hawaiian word). The award-winning Pedro Scattarella designed the interior, creating a relaxed environment for an enjoyable evening out. Koa’s well-priced cuisine is best described as fusion. Tapas double as starters and, like Forn de Sant Joan’s, are on a different culinary level to tapas found in other nearby establishments. From the main course grill section of six dishes, we enjoyed the tasty Nebraska rib-eye steak. In addition to the grill, there are a few other meat dishes (including baby goat), and three fish dishes – including a flavourful salmon fillet with yuzuyuzu-miso sauce and teriyaki vegetables. Sides include roasted sweet potatoes and rustic mash. The pizzas are generous in size, with a good base, and tasty topping combinations you probably won’t have tried before. Mallorcan and other wines offered, by the bottle or by glass. Service here is slick, but friendly, with smartly dressed servers.

62

www.abc-mallorca.com

E

l restaurante Koa está situado frente al Forn de Sant Joan y es propiedad de los mismos dueños: Carlos y Christian Baques. Abrió sus puertas en primavera de 2014 y se inspiraron en la isla hawaiana de Maui (Koa es una palabra hawaiana). El reconocido y premiado diseñador de interiores Pedro Scattarella estuvo a cargo de la decoración interior del local: un espacio de ambiente agradable para disfrutar de una cena. La cocina de Koa se describe como ‘cocina de fusión’. Las tapas son el entrante perfecto y, al igual que las tapas de Forn de Sant Joan, son de una calidad excelente en comparación a los restaurantes de los alrededores. Como plato principal disfrutamos del sabroso ‘Entrecotte de Nebraska’. Además de los seis platos ‘grill’ también ofrecen otras opciones, que incluyen cabrito asado, y tres platos de pescado, incluyendo un salmón con salsa yuzutuzu-miso y verduras teriyaki. Entre las guarniciones puedes encontrar boniato asado y puré de patatas rústico. Las pizzas son bastante grandes, tienen una masa gruesa y los toppings mezclan ingredientes que probablemente no habías pensando en combinar anteriormente. Puedes encontrar vinos mallorquines por copas o botella. El servicio es discreto, pero agradable.

… die lebhafte Stimmung – das Lokal ist daher eher für ein Essen mit Freunden als für einen romantischen Abend geeignet.

D

as Restaurant Koa öffnete im Frühjahr 2014 und befindet sich gegenüber des Restaurants Forn de Sant Joan im La Lonja Viertel, das denselben Inhabern Carlos und Christian Baques gehört. Die Insel Maui in Hawaii diente zur Inspirierung für die Gestaltung des Grills und der Cocktailbar („Koa“ ist ein hawaiianisches Wort). Der preisgekrönte Pedro Scattarella entwarf die gemütliche Innenausstattung, hier verbringt man gerne einen unterhaltsamen Abend. Die preislich attraktive Küche kann wohl am besten mit Fusionsküche umschrieben werden. Tapas sind als Starter beliebt, und wie im Restaurant Forn de Sant Joan, befinden sich diese Tapas auf hohem kulinarischen Niveau – und schlagen damit die Tapas der meisten Lokale in der Umgebung. Von den sechs Grillspezialitäten unter den Hauptgerichten probierten wir das Nebraska Rib-eye-Steak. Zusätzlich zu den Fleischgerichten vom Grill werden auch einige andere, etwa Milchlamm, angeboten sowie drei Fischgerichte – wie Lachsfilet mit Yuzuyu-Miso Sauce und Gemüse Teriyaki, sie werden begleitet von gebratenen Süßkartoffeln oder klassischem Püree. Die Pizzas sind groß, knusprig und mit ungewöhnlichen Zutaten belegt. Mallorquinische und andere Weine werden glas- oder flaschenweise serviert.


PALMA RESTAURANTS

La Bóveda

L

ocated in Palma’s La Lonja district, and one of the oldest and best-known tapas restaurants on Mallorca, La Bóveda oozes character and offers an amazing atmosphere with the experienced waiters providing much of the entertainment, at both lunch and dinner times. At the front of the restaurant you can sit at the bar and enjoy the interaction of the waiters, or place yourself strategically by one of the wine barrels which form occasional tables and watch the flow of traffic (mainly tourists) through the restaurants. At the back there is a seated area in a vault-like room with a low curved ceiling. Here is the ideal place to try some authentic traditional Spanish tapas: La Bóveda is famous for its aged ‘jamones ibéricos’ (Iberian ham) and favourite dishes such as ‘pa amb oli’ – bread with olive oil rubbed with tomato, white bean stew, ‘pimientos de Padrón’, garlic prawns, ‘croquetas’ or ‘patatas bravas’. Portion sizes are good, and the service is speedy. Order a bottle of local wine and toast to the Spaniards for their cuisine. ¡Salud!

U

C/ de la Boteria 3, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 714 863 www.restaurantelaboveda.com

bicado en el barrio de La Lonja de Palma, La Bóveda es uno de los restaurantes de tapas más conocidos y antiguos de Mallorca. Este restaurante rebosa carácter y ofrece un ambiente increíble (gracias en gran parte al equipo de divertidos y experimentados camareros) tanto para comer, como para cenar. Puedes sentarte en el bar de la parte delantera y disfrutar de la actividad de los camareros, o comer frente a uno de los barriles de vino que hacen de mesas improvisadas entre el rebosante flujo de clientes (la mayoría turistas). La parte trasera dispone de mesas convencionales en una sala de techo bajo. Éste es el lugar ideal en el que probar unas auténticas tapas españolas tradicionales: la Bóveda es famoso por sus jamones ibéricos y platos típicos como el “pa amb oli” (pan payés con aceite de oliva y tomate), guiso de judías blancas, pimientos de Padrón, gambas al ajillo, croquetas o patatas bravas. Las raciones son de buen tamaño y el servicio es rápido. Elige una botella de vino local y brinda por los españoles y su cocina. ¡Salud!

I

n Palmas Altstadtviertel La Lonja befindet sich eines der ältesten und bekanntesten Tapas-Lokale auf Mallorca. La Bóveda verströmt viel Charakter und punktet mit einer fröhlich-geschäftigen Atmosphäre. Zur Unterhaltung der Gäste steuern auch die erfahrenen Kellner einiges bei. Beliebt sind die Tresenplätze im Eingangsbereich, von hier kann man das gekonnte Zusammenspiel der Kellner live erleben. Oder Sie setzen sich an eines der Weinfässer, die gelegentlich als Tische fungieren, und beobachten von hier das muntere Treiben der Gäste (hauptsächlich Touristen). Im hinteren Teil des Lokals gibt es einen Esssaal mit niedriger, gewölbter Decke, der ideale Ort, um authentische, traditionelle spanische Tapas zu kosten. Das La Bóveda ist bekannt für seinen mehrere Monate gereiften Ibérico Schinken und das beliebte „Pa amb oli“ - Brot mit geriebener Tomate und Olivenöl. Empfehlenswert sind außerdem der Eintopf aus weißen Bohnen, die kleinen Paprikaschoten „Pimientos de Padrón“, Knoblauchgarnelen, Kroketten und die Kartoffelecken „Patatas Bravas“. Die Portionen werden großzügig von der fixen Bedienung serviert. Bestellen Sie eine Flasche Inselwein, und trinken Sie auf die spanische Küche. Zum Wohl!

The lively ambience. El animado ambiente. Die belebte Atmosphäre.

www.abc-mallorca.com

63


PALMA RESTAURANTS

La Paloma C/ Apuntadores 16, La Lonja, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 721 745 · www.lapaloma.es

T

his well-known Swedish-owned restaurant in Palma’s vibrant area of La Lonja is located in a charming building that’s more than 500 years old. Soft lighting and warm ambience, combined with friendly attentive service and delicious cuisine, make this an appealing place to eat a meal or enjoy a selection of tapas with friends. The attractive Sala Noble is ideal for private dining, and they offer a choice of set menus for groups. Chef Miki Tsigaras has Italian and Greek parents and has lived in Spain for more than 12 years. He successfully blends the culinary influences of these different cultures to create his own cuisine. Recommended à la carte dishes include the grilled meats, served with a choice of sauces or herb butter; their special shoulder of lamb cooked in the oven with rosemary, thyme and garlic, and the pork spare ribs with choice of sauces. There’s a wide choice of wines to enjoy with your meal. La Paloma opens all day from lunchtime, but it’s best to reserve a table in advance for lunch or dinner; its prime location makes it busy even out of season.

To eat in this historical building. Comer en este edificio histórico. … es, in historischem Ambiente zu essen.

64

www.abc-mallorca.com

E

ste conocido restaurante, propiedad del sueco Miguel Appelquist, se encuentra en un edificio de más de 500 años de antigüedad de la vibrante zona de la Lonja de Palma. La discreta iluminación y el cálido ambiente se combinan con un servicio amable y atento y una deliciosa cocina que hace de este lugar un sitio muy apetecible en el que disfrutar de una comida o cena o para compartir unas tapas entre amigos. La atractiva ‘Sala Noble’ es ideal para una cena privada: el restaurante ofrece varios menús para grupos. El Chef Miki Tsigaras, de padres italianos y griegos, ha vivido en España desde hace más de 12 años. Combina las influencias culinarias de estas tres culturas para elaborar su cocina de estilo propio, que resulta ser todo un éxito. Entre los platos más recomendados de la carta están las carnes asadas, servidas con distintas salsas o mantequilla de hierbas, el cordero cocinado al horno con romero, tomillo y ajo y las costillas de cerdo con una variedad de salsas. Dispone de una amplia selección de vinos para disfrutar con tu cena. La Paloma abre todo el día a partir de la hora de comer, pero es mejor reservar mesa con antelación para comer o cenar: su ubicación hace que siempre esté lleno, incluso fuera de temporada.

D

ieses bekannte, von Schweden geführte Restaurant in Palmas belebtem Altstadtviertel La Lonja ist in einem charmanten Gebäude aus dem 16. Jahrhundert untergebracht. Sanftes Licht und warmes Ambiente, kombiniert mit freundlichem, aufmerksamem Service und einer ausgezeichneten Küche, machen es zu einem attraktiven Ort, um gut essen zu gehen oder um eine Auswahl an Tapas mit Freunden zu genießen. Die separate „Sala Noble“, ein rustikaler Speisesaal, ist der ideale Ort für ein privates Essen, für das verschiedenen Menüs zur Auswahl stehen. Chefkoch Miki Tsigaras hat italienisch-griechische Wurzeln, lebt und arbeitet seit über zwölf Jahren in Spanien und verbindet für seine Küche erfolgreich die kulinarischen Einflüsse verschiedener Kulturen. Zu den Highlights der Karte zählen Fleischgerichte vom Grill, die mit einer Sauce Ihrer Wahl oder mit Kräuterbutter serviert werden, Schweinerippchen sowie die Spezialität des Hauses: die mit Rosmarin, Thymian und Knoblauch gebackene Lammschulter. Die Weinkarte bietet dazu eine gute Auswahl verschiedener Tropfen. La Paloma ist täglich ab Mittag geöffnet, aufgrund der guten Lage ist das Lokal auch außerhalb der Hauptsaison gut besucht – Tischreservierung empfohlen.


PALMA RESTAURANTS

La Poule Toquée C/ de Santa Magdalena 1, Ramblas, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 713 596

The choice of French wines. La selección de vinos franceses de la carta. Die gute Auswahl an französischen Weinen.

T

his charming cosy restaurant is tucked away in a corner as you walk along the Ramblas - in the centre of the city of Palma. The terrace is a great location to sit and people-watch as the crowds of tourists make their way along past the flower stalls. The owners of La Poule Toquée – French chef Jerome and his wife Geraldine Palayer – pride themselves in offering top-quality cuisine and good service at an affordable price. The surroundings are intimate and the ambience warm and welcoming, whether you’re here for lunch or dinner. Jerome’s cuisine is authentic French, with a few Mallorcan touches. The food is based on high-quality local ingredients and looks appealing when it’s presented. One of their specialities – particularly recommended – is the lobster lasagne, but meat lovers are sure to enjoy the foie gras and the beef tenderloin with Parisian sauce. At lunchtime you can enjoy a great value set lunch: starter, main course and drink (a glass of wine, beer or water) for 21,90 euros, or 23,90 euros with the addition of a small gourmet coffee. Ooh la la!

E

ste encantador restaurante está situado en una esquina escondida de Ramblas, en el centro de Palma. La terraza da a la calle y podrás observar el ajetreo cotidiano de los palmesanos y la ciudad. Los propietarios de La Poule Toquée, los franceses Jerome (chef) y su mujer, Geraldine Palayer, se enorgullecen de ofrecer cocina de primera calidad y un buen servicio a un precio asequible. El ambiente es íntimo y muy acogedor, ya sea para comer o cenar. Los platos preparados por Jerome son auténticamente franceses con algunos toques mallorquines. Su cocina se basa en productos locales de primera calidad y la presentación de los platos es muy atractiva. Una de las especialidades de la casa es la lasaña de la langosta, pero los amantes de la carne también podrán disfrutar de un exquisito foie gras o un solomillo de ternera con salsa parisina. A la hora de comer ofrecen un menú diario con muy buena relación calidad-precio: un primer plato, plato principal y una bebida (copa de vino, caña o agua) por 21,90 euros, ó 23,90 euros añadiendo un café gourmet. ¡Ooh la la!

A

n einer ruhigen Ecke der Las Ramblas in Palmas Stadtmitte finden Sie dieses charmante, gemütliche Restaurant. Die Terrasse lädt zum Beobachten der Touristengruppen ein, die sich an den Blumenständen umsehen. Die Inhaber des La Poule Toquée sind der französische Chef Jerome und seine Frau Geraldine Palayer, die eine erstklassige Küche und guten Service zu erschwinglichen Preisen anbieten. Die Umgebung ist angenehm und das Ambiente herzlich und einladend, egal ob Sie mittags oder abends hier essen. Jeromes Küche lässt sich mit echt französisch und einem Hauch Mallorca umschreiben. Die Gerichte aus qualitativ hohen und lokalen Zutaten werden appetitlich präsentiert. Eine der Spezialitäten – die wir besonders empfehlen – ist die Hummer Lasagne. Fleisch-Fans werden das Foie Gras und das Tenderloin-Rindersteak mit Sauce Parisienne lieben. Am Mittag wird ein preiswertes Menü serviert: Starter, Hauptgang und ein Getränk (Wein, Bier oder Wasser) gibt‘s dann für 21,90 Euro oder 23,90 Euro zusammen mit einem Kaffee. Ooh la la!

www.abc-mallorca.com

65


PALMA RESTAURANTS

Mar de Nudos C/ Muelle 6, Local 1, Moll Vell, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 214 722 · www.mardenudos.com

Foto: Pep Caparrós

The good-looking waiters! ¡Los guapos camareros! Die gut aussehenden Kellner.

Fotos: Arthur Leblanc

T

his new addition to the Palma dining scene is in the new waterfront boulevard of bars and restaurants that’s become known as the extension to the golden mile, at the end of the Borne. Mad de Nudos has a super-chic décor – both inside and on the terrace – with ultramodern but comfortable furniture, wooden decked floors, subtle lighting, and pops of bright colours. And the dreamy views of the beautiful yachts moored just in front of you only add to a great experience. This restaurant/ brasserie offers two separate culinary concepts: Mediterranean, and the traditional Japanese menu of sashimi, sushi, etc. We started with a selection of tapas (18 euros) and then opted for the irresistible pasta with white truffle (39 euros) – delicious choices. We drank a limited edition Ses Nines white wine (21 euros) and, at the end, were invited to a digestif, choosing a kir royale and a sake cocktail. The location, décor, cuisine, and attentive service add up to a promising start for a place that’s surely set to become the ‘in’ place for 2015. We hope they maintain their high standards.

66

www.abc-mallorca.com

A

l final del Paseo del Borne, en la extensión de lo que se conoce como ‘la milla de oro’ de Palma, encuentras este nuevo y atractivo restaurante. Mar de Nudos tiene una decoración muy chic, tanto dentro como en la terraza, con muebles modernos y cómodos, suelos de madera, una sutil iluminación y algún que otro detalle colorido. Y uno de sus puntos fuertes es, sin duda, la vista: verás lujosos yates anclados al muelle a sólo unos metros de distancia. Este restaurante/brasería ofrece dos tipos de cocina: mediterránea y japonesa tradicional (sashimi, sushi, etc). Nosotros hemos comenzado nuestra velada con una selección de tapas (18 euros) para luego continuar con la irresistible pasta con trufas blancas (39 euros), ¡ambos platos deliciosos! Para acompañar la magnífica comida, hemos bebido una edición limitada del vino blanco Ses Nines (21 euros) y, una vez finalizada nuestra cena, nos han regalado un digestivo de la casa: hemos tenido que elegir entre un kir royale o un cóctel de sake. La ubicación, decoración, calidad de la comida y atento servicio están a favor de Mar de Nudos, que tiene grandes posibilidades de convertirse en uno de los sitios de moda para 2015. Esperamos que mantengan el nivel.

D

ieses neue Lokal auf der neu erbauten Mole am Ende des Paseo del Borne erweitert Palmas Restaurantszene – der Volksmund bezeichnet die Chaussee als „Verlängerung der goldenen Ausgehmeile“. Das Mar de Nudos ist super schick ausgestattet mit modernen und bequemen Möbeln, Holzböden, sanfter Beleuchtung und einigen grellen Farbtupfern. Der traumhafte Blick von der Terrasse auf die gegenüber liegenden Yachten macht das Besuchserlebnis komplett. Das Brasserie-Restaurant bietet zwei kulinarische Konzepte: Eine mediterrane und eine traditionell japanische Küche mit Sashimi, Sushi etc. Wir orderten zunächst eine Auswahl an Tapas (18 Euro) und bestellten danach Pasta mit weißen Trüffeln (39 Euro) – eine ausgezeichnete Wahl. Dazu mundete ein Ses Nines Weißwein (limitierte Auflage, 21 Euro). Am Ende des Essens wurden wir vom Haus zu einem Drink eingeladen, wir wählten Kir Royale und einen Sake Cocktail. Location, Dekoration, Küche und der aufmerksame Service sind schon mal ein vielversprechender Start für dieses neue Restaurant. Wenn das Mar de Nudos seinen hohen Standard hält, wird es 2015 zu einer der Top-Adressen avancieren.


PALMA RESTAURANTS

Misa Can Maçanet 1, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 595 301 · www.misabraseria.com

T

his Marc Fosh Mediterranean basement brasserie in the Hotel Misión de San Miguel has a great atmosphere and is the home of some fine rustic cooking, described as “worldly farmhouse food at its very best” by The New York Times. The brasserie has homely décor, including shelves packed with jars of preserved fruits and vegetables, and cookery books, and tables with potted plants on. It feels particularly cosy at night. In fine weather, you can sit in the attractive hotel courtyard, with its charming rustic decorative touches. Head chef Toni Martorell previously worked with Marc at the Michelin-starred Bacchus and offers à la carte dishes and a great value lunch menu of the week with two choices per course (three courses for just under 20 euros incl. VAT). House specialities are the classic roasted farmhouse chicken and fillet of beef with béarnaise sauce – both dishes for two to share. Service is efficient and led by maître d’ Sergio Garcia. Start or end your meal in the trendy bar upstairs (where snacks are also served) with a creative cocktail.

L

a brasería mediterránea de Marc Fosh está ubicada en el sótano del Hotel Misión de San Miguel y goza de un ambiente fantástico. Aquí se elabora cocina rústica descrita por el The New York Times como “lo mejor de la cocina de mercado internacional”. La brasería es de decoración estilo casero; incluye estanterías llenas de botes de frutas y verduras preservadas, libros de cocina y mesas con macetas como centro. Es especialmente acogedor de noche. En épocas de buen tiempo está la opción de sentarse en el atractivo patio interior del hotel, con encantadores toques rústicos. El jefe de cocina Toni Martorell trabajó con Marc en la cocina de Bacchus, restaurante con una estrella Michelín, y ofrece platos a la carta y un menú semanal con dos opciones por plato (tres platos por menos de 20 euros, IVA incluido). Las especialidades de la casa son el pollo campero al horno y el filete de ternera con salsa bearnesa, ambos para compartir. El equipo de servicio, dirigido por el maître d’ Sergio Garcia, es eficiente. Recomendamos empezar o terminar con un cóctel preparado por el amable y experto barman Charles Harrington-Clarke, en el atractivo bar de la planta superior (donde además se sirven snacks).

D

iese schicke, mediterrane Keller-Brasserie von Starkoch Marc Fosh im Hotel Mision de San Miguel bietet eine tolle Atmosphäre und leckere, rustikale Küche – die Zeitung The New York Times beschrieb sie einmal als „Bauernschmaus auf Weltniveau“. Die Brasserie ist gemütlich eingerichtet, in den Regalen stehen Kochbücher sowie Einmachgläser mit Früchten und Gemüse, die Tische zieren schmucke Topfpflanzen. Bei schönem Wetter kann man es sich im Innenhof des Hotels gemütlich machen, der bezaubernd und mit rustikalen Accessoires dekoriert ist. Küchenchef Toni Martorell arbeitete bereits im Bacchus (1 Michelin-Stern) mit Marc Fosh zusammen. Das Duo bietet À-la-Carte-Gerichte sowie ein preisgünstiges Wochenmenü mit zwei Wahlmöglichkeiten pro Gang (drei Gänge kosten knapp 20 Euro). Spezialitäten des Hauses sind das klassische, geröstete Bauern-Huhn und das Rinderfilet mit Sauce béarnaise, einer warmen aufgeschlagenen Buttersauce – von den Tellern werden auch jeweils zwei Personen satt. Der Service ist professionell, Maître Sergio Garcia kümmert sich aufmerksam um seine Gäste. Wer möchte, lässt den Abend mit einem Cocktail in der schicken Bar im Obergeschoss (wo auch Snacks gereicht werden) ausklingen.

The secret spicing on the classic roasted farmhouse chicken. Las especies secretas del pollo asado. …die geheimen Gewürze mit dem das klassisch geröstete Huhn zubereitet wird.

www.abc-mallorca.com

67


PALMA RESTAURANTS

Ottimo Paseo Mallorca 16, Palma de Mallorca · Tel. +34 871 713 904 · www.ottimo-restaurante.com

T

his authentic Italian restaurant has a prime location on Palma’s Paseo Mallorca, with a pleasant terrace at the front and an elegant interior. Owners Adriano Cesaretto and Roberto Cicatiello do their best to make your visit an enjoyable one, with attentive service and a good variety of delicious Italian cuisine, made from high-quality seasonal produce. There are several menu options when eating here. Monday to Friday lunchtimes they offer a set menu of the week (starter and main plates, with a choice of two dishes for each course) for 13,50 euros, including VAT. The risotto and mackerel salad tried were tasty; this is a great-value lunch. At weekends they offer a three-course set menu for 18,50 euros. The small à la carte menu offers some classic Italian dishes, including antipasti such as burrata with rocket and cherry tomatoes, and vitello tonnato (each 11,50 euros), as well as pasta, meat and fish dishes. Save space for the tiramisu with mascarpone cheese and Amaretto (6,70 euros). A good choice of well-priced Italian regional wines is offered, with some wines from Spain, but very few from Mallorca.

The warm Italian hospitality. La hospitalidad auténticamente italiana. … die warmherzige, italienische Gastfreundschaft.

E

ste restaurante, auténticamente italiano, está situado en pleno Paseo Mallorca. Aquí tendrás la opción de comer o cenar en la terraza, así como en un elegante espacio interior. Los propietarios de Ottimo, Adriano Cesaretto y Roberto Cicatiello harán tu visita muy agradable, con un servicio atento y una amplia variedad de platos italianos hechos con productos de la temporada. De lunes a viernes, Ottimo ofrece un menú de 13,50 euros, en el que podrás elegir entre dos opciones tanto para el entrante, como para el plato principal. Durante nuestra visita escogimos un risotto y una ensalada de caballa: una delicia a muy buen precio. En fin de semana también ofrece un menú de 3 platos por 18,50 euros. El reducido menú a la carta cuenta con platos típicos italianos, incluyendo antipasti tales como burrata con tomate cherry o vitello tonnato (ambos cuestan 11,50 euros), pasta, carne y pescado. Recomendamos que reserves algo de sitio para probar el tiramisú con mascarpone y Amaretto (6,70 euros). En la carta encontrarás vinos italianos a buen precio, así como algunos vinos españoles, pero muy pocos vinos mallorquines.

D

ieses authentische italienische Restaurant befindet sich in privilegierter Lage an Palmas Paseo Mallorca, das Lokal punktet mit einer großen Terrasse und einer eleganten Innenausstattung. Inhaber Adriano Cesaretto und Roberto Cicatiello tun ihr Bestes, um Ihren Besuch im Ottimo so angenehm wie möglich zu gestalten. Dazu zählen die aufmerksame Bedienung sowie eine große Auswahl an leckeren, italienischen Gerichten, die aus hochwertigen Produkten der Saison zubereitet werden. Im Angebot sind auch verschiedene Menüs. Von Montag bis Freitag wird ein Wochenmenü für 13,50 Euro angeboten (für Vorund Hauptspeise stehen jeweils zwei Gerichte zur Wahl). Das von uns probierte Risotto und der Makrelensalat mundeten hervorragend und waren zudem ein preiswertes Mittagessen. An Wochenenden wird ebenfalls ein Menü, diesmal aus drei Gängen, für 18,50 Euro angeboten. Die eher kleine Speisekarte liest sich klassisch-italienisch, mit Nudelgerichten wie Burratta mit zweierlei Tomaten oder Vitello Tonnato (jeweils 11,50 Euro) sowie weiteren Teigspezialitäten, Fleisch- und Fischgerichten. Wir empfehlen: Lassen Sie Platz für das Tiramisu mit Mascarpone und Amaretto (6,70 Euro). Die Weinkarte bietet eine gute Auswahl italienischer Weine zusammen mit einigen spanischen und wenigen mallorquinischen Tropfen.


PALMA RESTAURANTS

Port Blanc

Marina Moll Vell Local No 2, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 255 422 · www.portblancmallorca.com

The stylish décor. La decoración interior. … die stilvolle Einrichtung.

O

ccupying a privileged position on Palma’s waterfront, Port Blanc opened in summer 2014 and has extended the city’s ‘golden mile’ beyond the emblematic Paseo del Borne, across the Paseo Marítimo. Depending on where you sit, there are fine views: luxurious yachts moored below, Castell Bellver, the Cathedral, and Palma Bay. The sophisticated nautical décor – primarily white – complements the location.The kitchen’s Josper Grill produces dishes such as US prime beef tenderloin with port wine sauce, vegetables and fries (28,50 euros) and gilthead fillet with spinach, pine nuts and raisins, on white wine sauce and jasmine rice (25 euros). Starters include a selection for sharing (enough for two) at 19 euros. The delicious risotto ‘al limón’ with scallops (26 euros) included four large scallops. Service can be a bit hit-and-miss. Wines are Mallorcan, national and international, with a few magnums and double magnums. Prices reflect Port Blanc’s location and style and it’s worth checking those of any sommelier recommendations, as some are highend. The roof terrace bar and lounge (with smart high-backed armchairs) offers superb views with a drink, whether or not you’re eating here.

P

ort Blanc es uno de los restaurantes situados en la ‘Milla de Oro’ del centro palmesano: cuenta con una ubicación privilegiada en primera línea marítima. El restaurante, que abrió sus puertas en verano de 2014, ofrece vistas sobre el Castillo de Bellver, la Catedral y la bahía de Palma, dependiendo de dónde te sientes. La decoración, sofisticada de estilo náutico en tonos blancos, combina perfectamente con el ambiente del restaurante. La barbacoa Josper, con la que cuenta la cocina, elabora platos tales como el lomo de res estadounidense con salsa de vino Oporto, verduras y patatas fritas (28,50 euros) y el filete de dorada con espinacas, piñones y pasas en salsa de vino blanco y arroz al jazmín (25 euros). Entre los entrantes encontrarás una selección para compartir (suficiente para dos personas) por 19 euros. El delicioso risotto al limón con vieiras (26 euros) incluye cuatro grandes vieiras. El servicio es un poco frenético. Los vinos son mallorquines, nacionales e internacionales con algunos mágnum y doble mágnum. Vale la pena pedir sugerencias al sumiller, ya que algunos vinos son de altísima calidad. Los precios son un reflejo de la ubicación y la sofisticación de Port Blanc. El bar y zona lounge de la terraza (con cómodos sillones) ofrecen unas vistas espectaculares para acompañar una copa, sin necesidad de cenar en el restaurante.

I

n Palmas erster Meereslinie eröffnete im Sommer 2014 das Port Blanc. Je nachdem wo Sie sitzen, haben Sie nicht nur die luxuriösen Yachten im Blick, sondern sehen auch das Castell de Bellver. Die elegante, von der Nautik inspirierte weiße Inneneinrichtung passt perfekt zur Location. Auf dem Josper Grill der Restaurantküche werden das US Tenderloin-Rindsteak zubereitet, das mit Portwein Sauce, Gemüse und Pommes (28,50 Euro) serviert wird, aber auch das Goldbrassefilet, das mit Spinat, Pinienkernen und Rosinen an einer Weißweinsauce und Jasminreis (25 Euro) auf den Tisch kommt. Unter den Vorspeisen findet sich eine Auswahl an Gerichten zum Teilen (genug für zwei, je 19 Euro). Der köstliche „Risotto al limón“ mit Jakobsmuscheln (26 Euro) wird mit ganzen Muscheln serviert. Die Bedienung könnte zweitweise aufmerksamer sein. Die Weine sind mallorquinischer, nationaler und internationaler Herkunft, darunter auch einige Magnum-Flaschen und größer. Das Preis-Leistungsverhältnis im Port Blanc steht im Verhältnis zu Lage und Qualität des Restaurants. Es empfiehlt sich allerdings, die Empfehlungen des Sommeliers zu prüfen, da sich die Preise einiger Weine am oberen Ende der Skala befinden. Vergessen Sie nicht, die Bar und Lounge auf der Dachterrasse zu besuchen. Von den schicken Sesseln mit hohen Rückenlehnen hat man einen superben Blick, egal ob Sie hier nur etwas trinken oder auch eine Kleinigkeit essen. www.abc-mallorca.com

69


PALMA RESTAURANTS

Pura Louzao Avenida Argentina 59, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 288 360 · www.puralouzao.com

Trying different seafood from the Atlantic. Probar distintos pescados y mariscos del Atlántico. …es, verschiedene Meeresfrüchte aus dem Atlantik zu genießen.

T

he Spanish region of Galicia is renowned for its produce – especially fish and shellfish – and daily deliveries of the Atlantic’s superb bounty are cooked here with precision and love. Granite from Santiago de Compostela is incorporated into the bar area; the welcoming arched restaurant has pleasant décor and attractive lighting. Elegant owner Pura Louzao delights in explaining the dishes from her home region and will happily show you how to tackle any unfamiliar shellfish (providing a bib if required). The à la carte menu offers tapas and traditional Galician fish and meat dishes. The excellent shellfish and fish dishes are the real stars here and shouldn’t be missed. We tried ‘percebes de la Rias Altas’ (black barnacles); ‘almejas de Carril’ (clams); plump ‘cigalas de Marín’ (crayfish), and ‘angulas’ (elvers) – brought sizzling to the table in a dish of olive oil with chili and garlic. Each dish was exquisitely fresh and redolent of the sea. Nonseafood specialities include cheese from Arzua; ‘filloas rellenas flambeadas con Orujo’– Galician crepes – and the chocolate and almond ‘piedras de Santiago’ which accompany coffee. Excellent Galician wines on well-priced list.

70

www.abc-mallorca.com

L

a región de Galicia es conocida por su cocina y productos, y sobretodo por su pescado y marisco. Allí, las capturas diarias del generoso Atlántico se cocinan con precisión y amor. El local incorpora granito de Santiago de Compostela; la sala es acogedora, de decoración agradable e iluminación atractiva. La elegante propietaria Pura Louzao, nos explica los platos procedentes de su tierra y demuestra encantada cómo disfrutar de los mariscos menos fáciles (proporcionando baberos si es necesario). La carta ofrece tapas y platos tradicionales gallegos de carne y pescado. Los platos de pescado y marisco son excelentes y verdaderos protagonistas de este restaurante. En algunos casos, el precio varía según el mercado y se indica con las siglas S/M. Probamos los percebes de las Rías Altas, almejas de Carril, suculentas cigalas de Marín y angulas, presentadas chispeando en aceite de oliva con chili y ajo. Todo exquisitamente fresco y con auténtico sabor a mar. Entre las especialidades que no incluyen marisco está el queso de Arzua; filloas rellenas flambeadas con Orujo, crepes al estilo gallego, y las ‘piedras de Santiago’ de chocolate y almendra para acompañar al café. Excelentes vinos de Galicia a precios razonables.

D

ie spanische Region Galizien ist bekannt für Fisch und Krustentiere, die täglich frisch von der Atlantik-Küste in die Restaurants geliefert und mit Liebe und Präzision zubereitet werden. Kein Wunder, dass Inhaberin Pura Louzao vom gleichnamigen Restaurant in Palma mit Stolz und Freude Gästen die Gerichte ihrer Heimat erklärt und ihnen auf Wunsch zeigt, wie man ein Schalentier richtig auseinander nimmt (bei Bedarf bekommt man sogar ein Lätzchen). In der Speisekarte finden Sie verschiedene Tapas und traditionelle galizische Fisch- und Fleischgerichte. Zu den Highlights zählen die exzellenten Fisch- und Krustentiergerichte. Manche sind mit „S/M“ markiert – das bedeutet, dass sich die Preise nach dem aktuellen Marktpreis richten. Wir probierten die „Percebes de las Rías Altas“ (schwarze Rankenfußkrebse), „Almejas de Carril“ (Muscheln), „Cigalas de Marin“ (Flusskrebse) sowie „Angulas“ (Glasaale), die in heißem Olivenöl brutzelnd mit Chili und Knoblauch serviert wurden. Jedes Gericht war frisch und duftete stark nach Meer. Neben Fisch und Meeresfrüchten gibt es andere Spezialitäten wie Käse aus Arzua und „Filloas rellenas flambeadas con orujo“, galizische Crêpes (5 Euro). Die Weinkarte liestet exzellente galizische Weine zu fairen Preisen, zum Kaffee bekommt man „Piedras de Santiago“, eine Süßigkeit aus Schokolade und Mandeln serviert. Noch ein Blick auf die Ausstattung des gemütlichen Restaurants mit Gewölbedecken: Hingucker ist ein Granitstein aus Santiago de Compostela, der in den Tresen eingearbeitet wurde.


PALMA RESTAURANTS

Café Rialto C/Sant Feliu 3c, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 713 331 · www.rialtoliving.com

S

ituated within Palma’s must-visit lifestyle store Rialto Living, Café Rialto is open all day (the store closes at 20:30h) and serves excellent home-cooked food throughout the day, as well as drinks and tempting home-made cakes and cookies. The café is flooded with light through the glass roof, and has a décor we’d describe as casually elegant, with a variety of seating arrangements, plants, contemporary art on the walls, and reading material to hand. It’s a relaxed and comfortable environment to enjoy breakfast, coffee, lunch, an early dinner, or drinks. A blackboard at the entrance of both store and the café shows what’s on the menu that day. Dishes are created from fresh market produce, with care and attention to detail. We’ve enjoyed tandoori salmon with wok vegetables (13 euros), and the Living hamburger with coleslaw (11 euros). Friendly service from the smartly dressed servers enhances the experience. Rialto Living’s Swedish owners are meticulous about quality – and it shows here and everywhere else in the store.

E

l Café Rialto está ubicado dentro de la tienda Rialto Living. Este café permanece abierto durante todo el día ( hasta el cierre de tienda que es a las 20.30 horas) y ofrece excelentes opciones de platos de cocina casera, como también bebidas de todo tipo y bollería artesanal. Su ambiente es muy agradable por la luz natural que penetra a través del techo de vidrio. La decoración es de estilo elegante, pero casual, decorado con plantas, arte contemporáneo y varias opciones para leer mientras disfrutas de una pausa. Es un ambiente perfecto para desayunar, hacer tu coffee break, ir a comer, ir a cenar después de salir del trabajo o quedar con tus amigos para un after office. A diario podrás ver el menú escrito en una pizarra que está en la tienda, así como en la entrada del café. Los platos están con productos frescos y con mucha atención al detalle. Probamos el salmón con verduras al wok (13 euros) y la ‘Hamburguesa Living’ con ensalada de col (11 euros). El servicio, igual que el de la tienda, es excelente. Los propietarios de Rialto Living son muy meticulosos con el control de calidad, tal y como se puede apreciar en cada una de las secciones de la tienda.

D

as Café Rialto befindet sich mittig in dem Lifestyle-Kaufhaus Rialto Living und ist bis 20.30 Uhr geöffnet. Hier werden zu jeder Tageszeit ausgezeichnete hausgemachte Gerichte, Drinks, verführerische Kuchen und anderes Gebäck serviert. Natürliches Licht fällt durch ein Glasdach, die Atmosphäre und Einrichtung lässt sich als ungezwungen elegant bezeichnen. Verschiedene Sitzgelegenheiten, Pflanzen, zeitgenössische Kunst an den Wänden sowie ausliegende Zeitungen und Magazine schaffen eine entspannte, angenehme Umgebung – für Frühstück, Kaffeepause, Mittag- oder frühes Abendessen. Eine Tafel am Eingang des Geschäfts zeigt das Tagesmenü an. Alle Gerichte werden mit marktfrischen Produkten sorgfältig und mit Liebe zum Detail zubereitet. Wir genossen den Tandoori Lachs mit Wok-Gemüse (13 Euro) und den Living Hamburger mit Krautsalat (11 Euro). Die freundliche, elegant gekleidete Bedienung rundete das Erlebnis ab. Die schwedischen Eigentümer legen größten Wert auf Qualität – das zeigt sich auch in allen anderen Bereichen des Geschäfts.

The opportunity to browse this superb store before or after a meal. Ir de shopping a la tienda antes de disfrutar una rica comida. … die Gelegenheit, vor oder nach dem Essen noch durch das Geschäft zu schlendern.

www.abc-mallorca.com

71


PALMA RESTAURANTS

Ribello C/ Apuntadores 11, La Lonja, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 729 130 · www.ristoranteribello.es

R

ibello, in the heart of La Lonja in Palma, is a treat for lovers of ‘la dolce vita’. Elena Baquera Gimenez’s elegant, modern and sophisticated restaurant specializes in Italian cuisine with a contemporary touch. The ambience is warm and intimate, with non-intrusive music playing, and clever use of mirrors in the décor makes the place seem larger than it is. (Note: there are a few steps from the entrance down into the restaurant). The menu offes a tempting choice of Italian cuisine from different regions – all prepared with love and high-quality ingredients by chef Liliana Ceron Medina and her team. Recommended dishes include bresaola with burrata and home-made truffle oil (13,90 euros); risotto di aragosta (lobster and shrimps) (21,80 euros per person), and the best-selling dessert, tiramisu (8,40 euros). Pizza-lovers have the choice of four good home-made ones, on a thin base. Wines are Italian, ranging from good-value characterful references to fine wines for connoisseurs. Maître d’ Lucas Miguel Balbuena leads the efficient service team. Ribello serves dinner only from 19:00h Monday to Sunday (but closed Sundays, November to March). Reservation recommended.

The feel-good ambience and intimacy. El ambiente acogedor e íntimo. …das intime Wohlfühlambiente.

72

www.abc-mallorca.com

R

ibello, situado en el corazón de La Lonja en Palma, es un sitio ideal para los amantes de la ‘dolce vita’ El restaurante elegante, moderno y sofisticado, propiedad de Elena Baquera Gimenez, ofrece cocina italiana con un toque contemporáneo. El ambiente es acogedor e íntimo, amenizado con música poco invasiva y un uso inteligente de espejos que hacen parecer el lugar más grande de lo que es. (Nota: hay algunos escalones desde la entrada del restaurante a la sala principal). El menú ofrece una tentadora selección de platos típicos de distintas regiones de Italia, todos preparados con ingredientes de primera calidad y la pasión de la chef Liliana Ceron Medina y su equipo. Os recomendemos la bresaola con burrata y aceite de trufa casero (13,90 euros); el risotto con langosta y gambas (21,80 euros por persona), y el postre favorito de los comensales, el exquisito tiramisú (8,40 euros). Los amantes de la buena pizza pueden escoger entre cuatro pizzas de base delgada y crujiente. En la carta de vinos figuran vinos italianos de buena relación calidad-precio, así como vinos de referencia para los más exigentes. El maître, Lucas Miguel Balbuena, está a cargo de un equipo que ofrece un servicio excelente. Ribello está abierto sólo para cenar de lunes a domingo desde las 19.00 horas. (Está cerrado los sábados desde noviembre hasta marzo). Es recomendable reservar.

D

as Ribello, im Herzen des La Lonja Viertels von Palma, ist die richtige Adresse für Liebhaber der „Dolce Vita“. Elena Baquera Gimenez hat ihr elegant modernes und anspruchsvolles Restaurant auf die Italienische Küche mit einem zeitgenössischen Touch spezialisiert. Das warme und intime Ambiente verzichtet auf störende Musik, und clever platzierte Spiegel lassen das Lokal größer scheinen, als es tatsächlich ist (Anmerkung: Vom Eingang führen ein paar Treppen in den Speisesaal hinunter). Die Speisekarte bietet eine verlockende Auswahl an italienischen Gerichten aus verschiedenen Regionen – alle werden mit viel Liebe und Qualitätsprodukten von der Chef Lilian Ceron Medina und ihrem Team zubereitet. Empfehlenswert sind das Bresaola mit Burrata und hausgemachtem Trüffelöl (13,90 Euro), das Risotto di Aragosta (Hummer und Garnelen, 21,80 Euro pro Person), und das meistverkaufte Dessert Tiramisu (8,40 Euro). Pizzafans haben die Wahl zwischen vier leckeren, hausgemachten Varianten mit dünnem Teig. Die Weine sind italienisch, von preiswerten, charaktervollen Etiketten bis zu feinen Tropfen für Weinkenner. Der Maitre d’Lucas Miguel Balbuena leitet das effiziente Serviceteam. Das Ribello serviert nur Abendessen, täglich ab 19.00 Uhr (allerdings von November bis März an Sonntagen geschlossen). Reservierung ist empfohlen.


PALMA RESTAURANTS

Sa Pastanaga C/ de Sant Elies 6, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 724 194

X

isca Lladó has been creating her delicious vegetarian cuisine here since 1998. It’s in a characterful side street off Oms – close to a vintage fashion boutique and an antiques shop. In August 2013 Xisca transformed the interior with a more elegant and relaxed décor: wooden floors, white painted beamed ceilings, dove-grey walls, mirrors, and attractive lighting. Cuisine is based on fresh market ingredients (Sa Pastanaga – carrot in Mallorcan – is near Mercat de l’Olivar) and they offer a four-course lunch, including bread, olives and carafe of still water (14,30€). The day we visited, the first course was salad or freshly squeezed apple and beetroot juice; second course was a choice of two soups (we opted for carrot and tarragon) or noodles with Portobello mushroom sauce. We had a choice of three main course dishes, and of the four desserts we enjoyed the stand-out apple and cherry strudel. Wine choice is limited, but they do offer by-the-glass (including an ecological Spanish red) or small carafes of house wine. Open only for weekday lunch, Sa Pastanaga does a brisk trade (efficient service here) and it’s best to arrive early to avoid waiting for a table. The warm feminine ambience makes this a popular place for ladieswho-lunch.

Chef Francisca Lladó

X

isca Lladó lleva creando deliciosos platos vegetarianos desde 1998. El restaurante se sitúa en un callejón con carácter, una travesía de la calle Oms, cerca de una boutique de moda vintage y una tienda de antigüedades. En agosto de 2013, Xisca transformó el interior del local optando por una decoración elegante y sencilla: suelos de madera, techos pintados en blanco, paredes en gris, espejos y lámparas que visten la sala. La cocina se basa en ingredientes frescos de mercado (Sa Pastanaga, que significa zanahoria en mallorquín, está muy cerca del Mercado del Olivar) y se ofrece un menú de mediodía de cuatro platos con pan, aceitunas y una jarra de agua sin gas (14,30 euros). El día que visitamos, el primer plato era una ensalada o un zumo recién exprimido de manzana y remolacha. De segundo se podía elegir entre dos cremas (la nuestro era de zanahoria y estragón) o tallarines con salsa de champiñones y portobello. Seguidamente había una selección de tres principales y cuatro postres, entre los que cabe destacar el strudel de manzana y cerezas. La carta de vinos es limitada pero sí ofrecen vinos por copas (y un tinto ecológico español) o pequeñas jarras de vino de la casa. Está abierto de lunes a viernes y sólo para comer, hora a la que suele llenarse muy rápido (a pesar de la eficiencia del servicio). Recomendamos ir a comer temprano para no tener que esperar una mesa. La decoración sutil y femenina hace que sea un sitio muy popular para mujeres a la hora de escoger un restaurante para comer rico y sano.

X

isca Lladó zaubert hier seit 1998 köstliche vegetarische Küche. Das Lokal liegt versteckt in einer charaktervollen Seitenstrasse der Calle Oms – in der Nähe einer Vintage-Boutique und eines Antiquitätengeschäfts. Im August 2013 stattete Xisca den Innenraum mit einer eleganten Dekoration aus, wie Holzböden, weiß gestrichene Holzbalkendecken, taubengraue Wände, Spiegel und eine attraktive Beleuchtung. Die Küche basiert auf marktfrischen Produkten („Sa Pastanaga“ bedeutet Karotte auf mallorquinisch) – das Lokal liegt in der Nähe des Mercat de l‘Olivar. Angeboten wird ein Viergang Mittagsmenü, zu dem Brot, Oliven und eine Karaffe stilles Wasser gehören (14,30 Euro). Für den ersten Gang stehen Salat sowie frische Obst-Gemüse-Säfte zur Auswahl. Als zweiten Gang konnten wir zwischen einer Suppe (aus Karotten und Estragon) oder Linguini mit Gemüseragout wählen. Es folgen drei Hauptgerichte und vier Desserts, aus denen man sich jeweils für eins entscheidet. Die Weinkarte ist überschaubar, der Hauswein wird auch glasweise angeboten (es gibt einen spanischen Biorotwein). Sa Pastanaga ist von Montag bis Freitag nur mittags geöffnet, die Tische wechseln rege (bei effizienter Bedienung). Wer früh kommt, muss nur selten auf einen Tisch warten. Das warme, mit Holz eingerichtete Ambiente ist besonders unter weiblichen Gästen für die Mittagspause beliebt.

That you can eat here within an hour – making it perfect for a break from work or shopping. El hecho de que puedas comer en Sa Pastanaga en una hora: lo convierte en una parada perfecta cuando estás de shopping por la ciudad. … dass man hier in einer Stunde essen kann – perfekt für die Arbeits- oder Shoppingpause.

www.abc-mallorca.com

73


PALMA RESTAURANTS

Simply Fosh C/ de la Misió 7A, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 720 114 · www.simplyfosh.com

O

ne of the two Palma restaurants (and catering business) owned by British chef Marc Fosh, Simply Fosh offers creative modern Mediterranean cuisine using fresh, seasonal and local market ingredients. It’s located in the former refectory of a 17th century convent – now a stylish contemporary hotel. As well as three tasting menus, there’s an excellent value weekly-changing lunch menu, with choices for each course (around 25 euros including VAT). Three- (Menu Simply), four -(seasonal) and seven-course tasting menus are offered, ranging from around 50 euros to just under 90 euros (including VAT). Supplementary matched wines and cheese plate are available. Chef Marcel Reß produces stylishly presented dishes such as roasted scallops with smoked aubergine, saffron humus, grilled tomato jus and summer savory; spiced duck breast with rhubarb and cocoa bean jus, and chocolate and basil ‘cremoso’ with apricots and pollen. The professional service team is led by Jaime Cáceres. Before he started his own restaurant and catering business, Marc Fosh became the first British chef in Spain to have his cuisine recognised with a Michelin star.

The choice of tasting menus. La variedad de menús degustación. …dei Auswahl an Degustationsmenüs

S

imply Fosh es uno de los dos restaurantes del chef británico Marc Fosh en Palma (también con servicio de catering para eventos). Este restaurante ofrece platos de cocina mediterránea elaborada con productos frescos de temporada, comprados en mercados locales. El restaurante está en el interior de un convento del siglo XVII, ha sido reformado y ahora es un hotel de estilo contemporáneo. Además de los menús de degustación, Simply Fosh ofrece un menú diario que cambia cada semana (por 25 euros aproximadamente). Hay menús de degustación de tres (‘Menú Simply’), cuatro (de temporada) y siete platos y van desde los 50 hasta los 90 euros (IVA incluido). Puedes acompañar tu comida en Simply Fosh con tablas de queso para compartir y selectos vinos. El chef, Marcel Reß, se encarga de crear platos modernos y de sabores intensos, tales como vieiras asadas con berenjena ahumada, humus de azafrán y tomate a la parrilla o pato con especias, ruibarbo, granos de cacao, chocolate y albahaca. El jefe de sala, Jaime Cáceres, coordina un excelente y agradable equipo. Antes de introducirse en el mundo del catering, Marc Fosh fue el primer chef británico en recibir una estrella Michelín en España.

D

as Simply Fosh ist eines von zwei Restaurants in Palma (mit angegliedertem Cateringservice), das dem britischen Chef Marc Fosh gehören. Es bietet kreative, moderne, mediterrane Küche mit frischen, saisonalen und lokalen Marktprodukten. Simply Fosh befindet sich im früheren Refektorium eines Klosters aus dem 17. Jahrhundert – heute ein stilvolles, zeitgenössisches Restaurant. Zu den drei Degustationsmenüs wird ein ausgezeichnetes, preisgünstiges und wöchentlich wechselndes Mittagsmenü mit verschiedenen Gängen zur Auswahl angeboten (circa 25 Euro). Abends wählt man zwischen Drei- (Simply Menü), vier- (saisonal) und siebengängigen Degustationsmenüs (zwischen 50 und 90 Euro). Zusätzlich wird Ihnen auf Wunsch der passende Wein und ein Käseteller serviert. Chefkoch Marcel Reß bereitet stilvoll präsentierte Gerichte zu, wie gebratene Jakobsmuscheln mit geräucherter Aubergine, Safran-Humus, gebratene Tomaten im eigenen Saft, Sommer Savory, würzige Entenbrust mit Rhabarber und Kokosnusssaft und zum Dessert eine Creme aus Schokolade und Basilikum mit Aprikosen und Pollen. Jaime Cáceres leitet das professionelle Serviceteam. Bevor Marc Fosh sein eigenes Restaurant mit Cateringservice ins Leben rief, war er der erste britische Chef in Spanien, der mit einem Michelin Stern ausgezeichnet wurde.


PALMA RESTAURANTS

Sumaq C/ de Cotoner 42-44, Santa Catalina, Palma de Mallorca · Tel. +34 696 526 758

T

he name of this Santa Catalina restaurant is a Quechuan word meaning delicious or tasty – and it perfectly describes Irene Gutiérrez’s Peruvian fusion cuisine. Irene is from Cuzco, but came to the island to work at a Mallorcan village restaurant, staying there for seven years. She first opened Sumaq in C/Sant Magi in June 2013 but moved in May 2014 to larger premises (75 covers), once occupied by Fábrica restaurant. The décor has changed slightly since those days, feeling warmer and more inviting now, but the open kitchen has been retained. A glassed-in area is ideal for groups. Irene uses authentic ingredients from Peru, Japan, and China in her creative fusion cuisine, which is unique on Mallorca – and great for sharing. The menu includes ceviches and tiraditos (Peruvian-style raw sliced fish, inspired by sashimi), as well as interesting meat and fish dishes. We particularly enjoyed the mixed exotic ceviche (19 euros) and crunchy chicken (in panko) with Nikkei wheat (18 euros). The lemon ‘pie’ dessert, with curaçao ‘pearls’, was delicious. Irene will adapt dishes to suit vegetarians, vegans, and dietary restrictions.

The flavours, textures, and colours of the healthy cuisine. Los sabores, texturas y colores de esta sabrosa y sana cocina.

S

umaq, palabra que da nombre al restaurante ubicado en Santa Catalina, es un término quechua que significa delicioso o sabroso. Y la verdad es que esta palabra describe perfectamente la cocina peruana-fusión de la chef Irene Gutiérrez. Irene es originaria de Cuzco y se trasladó a Mallorca para trabajar en un restaurante de pueblo, en el que se quedó siete años. Abrió el restaurante Sumaq en junio de 2013 en la Calle San Magín, pero en mayo de 2014 vio la necesidad de encontrar un local más grande, traladándose al anteriormente ocupado por el restaurante Fábrica (con espacio para 75 comensales) en el mismo barrio de Santa Catalina. Se ha cambiado la decoración, que es ahora más acogedora y agradable, la cocina abierta se ha quedado y cuenta con algunas paredes de cristal que resultan ideales para cenas de grupo. Irene utiliza ingredientes originarios de Perú, Japón y China para crear sus platos de cocina fusión creativa, única en Mallorca e ideal para compartir. En la carta encontrarás platos típicos peruanos como ceviches y tiraditos (pescado crudo inspirado en el sashimi japonés), así como interesantes platos de pescado y carne. Particularmente, hemos disfrutado mucho del ceviche exótico mixto (19 euros) y del pollo crujiente (envuelto en panko) con trigo Nikkei (18 euros). El pie de limón con perlas de curaçao estaba realmente delicioso. Irene adapta sus platos a vegetarianos, veganos y personas con todo tipo de alergias alimentarias.

D

er Name dieses im Santa Catalina-Viertel gelegenen Restaurants stammt aus der Quechua Sprache und bedeutet soviel wie lecker oder geschmackvoll – und beschreibt treffend die Fusionsküche von Irene Gutiérrez Peruvian. Irene stammt aus Cuzco, kam nach Mallorca um in einem Dorfrestaurant zu arbeiten, in dem sie sieben Jahre verbrachte. Anschließend öffnete sie im Juni 2013 das Sumaq in der Calle Sant Magí, zog aber im Mai 2014 in größere Räumlichkeiten (75 Gedecke) in die ehemalige Kantine einer Fabrik um. Die Dekoration hat sich seitdem verändert, die offene Küche wurde aber beibehalten. Ein verglaster Innenbereich eignet sich ideal zum Essen für Gruppen. Irene verwendet authentische Zutaten aus Peru, Japan und China für ihre kreative Fusionsküche, die auf Mallorca einzigartig ist. Es empfiehlt sich, verschiedene Gerichte zu bestellen und untereinander zu teilen. Die Speisekarte führt Ceviche und Tiraditos (roher, dünn geschnittener Fisch in peruanischem Stil, ähnlich Sashimi) sowie interessante Fleisch- und Fischgerichte. Wir genossen den gemischt-exotischen Ceviche (19 Euro) und das knusprige, in Panko panierte Hähnchen mit Nikkei Getreide (18 Euro). Sehr lecker war der Zitronen-Pie mit Curaçao-Perlen zum Nachtisch. Für Vegetarier, Veganer oder besondere Diätwünsche passt Irene die Gerichte gerne an. Chef Irene Gutiérrez

… die Geschmacksrichtungen, Texturen und Farben dieser gesunden Küche.

www.abc-mallorca.com

75


PALMA RESTAURANTS

Tast Club C/San Jaime 6, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 710 150

I

t’s the essence of cool – as much for its air of exclusivity as for its achingly stylish décor (the work of one of Spain’s leading interior designers). With no sign over the door and a tucked-away location, close to Jaime III, it feels like an insider secret, and looks like a private London club. The attractive bar, under a vaulted ceiling, is a good place for a drink and to admire the elegant atmosphere of this Tast Group property. Cosy dining areas include one with a large table to accommodate 14 diners, looking out over a closed patio. Carlos Pomés’s well-executed Mediterranean cuisine includes dishes that can be ordered as a main plate or as a generous tapa. We suggest ordering several dishes to share. After a recent visit, we’d recommend the superb quality jamón Ibérico de Bellota from Salamanca, their take on tortilla de patata (thin and silky), and some good vegetable dishes. Save space for the divine thin apricot tart afterwards. Wines are from the Spanish peninsula. Book ahead to eat here – this insider secret is no longer quite so secret!

T

ast Club es un lugar que está de moda, gracias a su exclusividad y a la elegante decoración, obra de de uno de los mejores diseñadores de España. No hay ningún cartel en la puerta y está algo escondido (cerca de Jaime III, en Palma). Es casi un local secreto que tiene el aspecto de un club privado de Londres. Su atractivo bar, con techo abovedado, es un buen sitio en el que tomarse una copa y disfrutar del elegante ambiente de este establecimiento del grupo Tast. Dispone de varias zonas, incluyendo una con una mesa grande para un total de 14 comensales, con vistas al patio interior. La cocina mediterránea de Carlos Pomés incluye platos que se pueden pedir como plato principal o como una generosa tapa. Sugerimos pedir varios platos para compartir. En una reciente visita nos encantó el jamón ibérico de bellota de Salamanca, la tortilla de patatas (delgada y sabrosa) y algunos platos de verduras. Te recomendamos probar la deliciosa tarta de albaricoque. Los vinos son principalmente de la península. Se recomienda reservar, ya que este local secreto ¡ha dejado de serlo!

D

er Tast Club ist vor allem cool, exklusiv und auffallend dekoriert (und die Arbeit einer der führenden Innenarchitekten Spaniens). Ohne Schild über der Tür und in einer versteckten Lage nahe der Avenida Jaime III, scheint der Ort ein geheimer Insidertipp zu sein – und sieht in der Tat nach einem privaten Londoner Club aus. Die attraktive Bar unter einer Gewölbedecke ist der perfekte Ort für einen Drink, während man das elegante Ambiente des zur Tast-Gruppe gehörenden Lokals genießt. Einer der diversen, gemütlichen Essbereiche bietet einen großen Tisch mit Blick auf den Patio, am dem 14 Gäste Platz haben. Die von Carlos Pomés gekonnt zubereiteten, mediterranen Gerichte können als Hauptgerichte oder als großzügige Tapas bestellt werden. Wir raten Ihnen, mehrere Gerichte zum Teilen zu ordern. Nach unserem kürzlichen Besuch möchten wir den „Jamón Ibérico de Bellota“ aus Salamanca empfehlen, einige sehr gute Gemüsegerichte sowie die hauseigene Interpretation der Kartoffeltortilla (fein und geschmeidig). Und zum Nachtisch bestellten wir einen himmlischen Aprikosenkuchen. Die Weine stammen vom spanischen Festland. Reservieren Sie Ihren Tisch – der Insidertipp ist schon lange kein Geheimnis mehr!

The sophisticated interior design. La exclusiva decoración del interior. Die schicke Innenausstattung.

76

www.abc-mallorca.com


PALMA RESTAURANTS

Viêt nam Café Plaça Progreso 14, Palma de Mallorca · Tel. +34 971 285 023 · www.vietnamcafe.es

The creatively presented food. La presentación creativa de cada plato. Die Kreativität, mit der jedes Gericht präsentiert wird.

I

n the cosmopolitan Santa Catalina district of Palma, Viêt nam Café opened a decade ago, after the owner’s visit to Vietnam. Impressed by the spices and other ingredients that go into the country’s distinctive gastronomy, he brought a little part of Vietnam – in the form of its cuisine, two chefs and the maître d’ – to Mallorca. The restaurant seats 37 people and has a relaxed contemporary décor, with attractive pendant lampshades and beaded curtain feature. Ingredients flown in from Vietnam include green rice, lotus seeds, lemongrass and the Asian fish known as pangasius. These, along with locally sourced other ingredients, are turned into authentic Vietnamese dishes, low in fat and packed with flavour. We can recommend a platter of nemos of Hanoi – spring rolls (for sharing); pho (traditional Vietnamese soup) and dishes including pork in caramel and beef cooked with lemongrass. On request, serving staff explain anything unfamiliar and arrange for appropriate spice ‘heat’ of dishes to be adjusted. There’s a well-priced lunchtime set menu from Tuesday (closed Monday) to Friday. Wines are from Mallorca and the Spanish mainland. Takeaway service available.

E

n el cosmopolita barrio de Santa Catalina en Palma, Viêtnam Café abrió sus puertas hace una década, después de un viaje del propietario a Vietnam. Impresionado por las especias e ingredientes de aquel país y cautivado por su gastronomía, decidió traer una pequeña parte del país (su cocina, dos chefs y un maître) a Mallorca. El restaurante cuenta con sitio para 37 comensales y la decoración de estilo contemporáneo incluye grandes lámparas y cortinas típicas vietnamitas. Arroz verde, semillas de lotus y un pescado asiático llamado pangasius son algunos de los ingredientes que llegan directamente desde Vietnam. Éstos, junto con varios ingredientes locales, se traducen en platos vietnamitas muy sabrosos de bajo contenido calórico. Os recomendamos un plato de ‘nemos de Hanoi’, rollitos primavera para compartir, pho (una sopa tradicional vietnamita) y platos principales tales como el cerdo caramelizado y la ternera cocida con limón. El equipo te explicará todo lo que desees o necesites sobre los ingredientes y nombresque te resulten desconocidos y también ajustarán el nivel de picante para cada plato. Hay un menú a un buen precio a la hora de comer de martes a viernes (los lunes Vietnam Café permanece cerrado). Los vinos son principalmente mallorquines, y también de la península. Este restaurante también ofrece servicio de take away.

D

as Viêt nam Café öffnete vor einem Jahrzehnt in Palmas kosmopolitischem Stadtviertel Santa Catalina, nachdem der Inhaber Vietnam bereist hatte. Von den Gewürzen und anderen Zutaten beeindruckt, die in der Gastronomie des Landes verwendet werden, brachte er einen kleinen Teil Vietnams – konkret die Küche, zwei Chefs und einen Maitre – mit nach Mallorca zurück. Im Restaurant, das in entspanntem, zeitgenössischem Stil eingerichtet ist, haben 37 Gäste Platz, die unterm Licht der Hängelampen zwischen Perlenvorhängen tafeln. Zu den aus Vietnam eingeflogenen Produkten gehören grüner Reis, Lotus Samen, Lemongrass und der als Pangasius bekannte asiatische Fisch. Diese Produkte werden zusammen mit vor Ort erworbenen Zutaten zu authentischen, vietnamesischen Spezialitäten zubereitet, fettarm und geschmackvoll. Wir können die Nemos-Platte aus Hanoi – Frühlingsröllchen (zum Teilen), das Pho (eine traditionelle Suppe) und andere Gerichte, wie Schwein in Karamellsoße oder in Lemongrass zubereitetes Rindfleisch empfehlen. Auf Wunsch erklärt die Bedienung gerne unbekannten Gerichte und sorgt dafür, dass die Schärfe der Gerichte individuell angepasst wird. Es gibt ein preisgünstiges Mittagsmenü von Dienstag bis Freitag (montags ist Ruhetag). Die Weine stammen aus Mallorca und dem spanischen Festland. Ein Take-Away-Service wird ebenfalls angeboten.

www.abc-mallorca.com

77


CENTRE RESTAURANTS

Joan Marc Pl. del Blanquer 10, Inca · Tel. +34 971 500 804 · www.joanmarcrestaurant.com

Joan Marc’s passion using for quality local ingredients. La pasión de Joan Marc por los productos locales. Die Vorliebe Joan Marcs für lokale Qualitätsprodukte.

78

www.abc-mallorca.com

I

nca – best known for its leather goods – is also home to this restaurant named after its chef/owner Joan Marc Garcias Amer – who was born just a stone’s throw away. The restaurant overlooks a large square, and has a light and contemporary interior, designed by Marga Rotger, with décor inspired by nature: the tree trunks are a talking point – as is the changing exhibition of local artisan jewellery (for sale) by D-Dues Joies. The place has a relaxed feel, enhanced by the ability to see the chef at work in his kitchen. Joan Marc’s modern Mallorcan cuisine is based on simplicity, and quality local and seasonal ingredients, which may include suckling pig, snails, pigeon, pork, and lamb. Starters, fish, meat, and dessert dishes are served in half portions, enabling you to try more dishes from the regularly changing menu. Price depends on number of courses taken (3,4 or 6), ranging from 29 to 47 euros. Joan Marc’s career has included working as head chef at Son Brull Hotel, alongside Marc Fosh at Reads, and at Sant Pau and the former El Racó de Can Fabes, on the peninsula.


I

nca, famosa por sus artículos de piel, también presume de este restaurante gestionado por su chef/propietario, Joan Marc Garcías Amer, que nació a pocos metros del local. El restaurante, diseñado por Marga Rotger, se encuentra en una amplia plaza y goza de mucha luz y una interesante decoración contemporánea inspirada en la naturaleza. Incorpora incluso troncos de árboles de los que cuelgan piezas de joyería artesana (a la venta) de D-Dues Joies. Es un lugar de ambiente agradable, desde donde se puede ver cómo trabajan en la cocina. La cocina mallorquina contemporánea de Joan Marc está basada en la sencillez y en ingredientes locales y de temporada entre los que figuran los caracoles, el pichón, el cerdo y el cordero. Los entrantes, pescados, carnes y postres se sirven en medias raciones, para que puedas probar más platos de la carta que además cambia muy a menudo. El precio depende de la cantidad de platos (3,4 ó 6) y va desde los 29 hasta los 47 euros. La trayectoria de Joan Marc incluye haber trabajado como jefe de cocina en el Hotel Son Brull, con Marc Fosh en Reads, y en Sant Pau y en el ex El Racó de Can Fabes en la península.

I

n Inca, das vor allem für Lederwaren bekannt ist, befindet sich dieses Restaurant, das nach dem Koch und Besitzer Joan Marc Garcias Amer benannt ist – der nur wenige Meter entfernt von hier zur Welt kam. Das Restaurant mit Blick auf einen großen Platz, wurde hell und modern von Marga Rotger eingerichtet, die Natur diente ihr als Inspirationsquelle. Baumstämme und eine wechselnde Ausstellung lokaler Kunsthandwerker sowie Schmucks von D-Dues Joies (zu verkaufen) liefern reichlich Gesprächsstoff. Das Lokal hat eine zwanglose Atmosphäre, auch wegen der Möglichkeit, dem Koch bei seiner Arbeit in der offenen Küche zuzusehen. Die moderne mallorquinische Küche im Joan Marc basiert auf Schlichtheit und den besten, lokalen Zutaten der Saison, wie Schnecken, Tauben, Schweine- und Lammfleisch. Vorspeisen, Fisch- und Fleischgerichte sowie Desserts werden auch als halbe Portion serviert, so dass Sie mehrere Gerichte von der regelmäßig wechselnden Karte probieren können. Die Preise hängen von den bestellten Gängen (3, 4 oder 6) ab und liegen zwischen 29 und 47 Euro. Erfahrung sammelte Joan Marc als Küchenchef im Son Brull Hotel, neben Marc Fosh im Reads und im Sant Pau sowie im früheren El Racó de Can Fabes auf dem spanischen Festland. www.abc-mallorca.com

79


CENTRE RESTAURANTS

Can Amer C/ Pau 39, Inca · Tel. +34 971 501 261 · www.celler-canamer.com

The authenticity of the décor. La autenticidad de la decoración. Die authentische Dekoration.

T

his award-winning traditional cellar restaurant, almost opposite the indoor market in the leather town of Inca, is on many Mallorca visitors’ itinerary – and has been the Torrens family restaurant since the ‘60s. The cellar dates from 1700, and has authentic features: concrete floors, huge oak barrel ends lining the walls, high beamed ceilings, and decorative ceramic plates and copper pans on the walls. The wooden furniture is simple, but dressed with table linen. Locals too come here for chef Tomeu Torrens’ very good food. The founders’ son, he has added his own innovative touches to the recipes painstakingly researched and created by his mother, based on traditional Mallorcan cuisine, using seasonal produce. Dishes are appealingly presented on modern tableware, and service is efficient. There’s a tasting menu as well as à la carte men – the latter including roast suckling pig, lamb cutlets, and baked stuffed aubergines, as well as interesting salads – which can be accompanied by Mallorcan and Spanish wines. In winter, a log stove provides a cosy ambience. In summer, the cool cellar offers relief from the heat.

80

www.abc-mallorca.com

E

ste galardonado restaurante tradicional, situado frente al mercado del centro de Inca, se suele incluir en muchos itinerarios de Mallorca y ha estado dirigido por la familia Torrens desde los años 60. El celler data de 1700 y mantiene detalles originales como los suelos de marés, enormes barricas de vino, techos altos, platos de cerámica y cazos de cobre en las paredes. Los muebles son sencillos y de madera, con mesas bien vestidas. Es muy concurrido por residentes locales gracias a la calidad de la cocina del Chef Tomeu Torrens, hijo del fundador, que aporta su toque innovador a las recetas creadas por su madre, basadas en la cocina tradicional mallorquina con ingredientes de temporada. Los platos se presentan con esmero sobre una vajilla moderna y el servicio es eficiente. Hay un menú de degustación, como también platos a la carta tales como lechona al horno, costillas de cordero y berenjenas rellenas, además de ensaladas originales. Todo ello puede acompañarse con vinos mallorquines o españoles. En invierno la chimenea proporciona un ambiente acogedor. En verano es un buen sitio en el que refugiarse del calor.

D

ieses preisgekrönte, traditionelle Keller-Restaurant befindet sich fast genau gegenüber der Markthalle der Lederstadt Inca und somit auf der Reiseroute vieler Mallorcabesucher. Seit den sechziger Jahren steht es im Besitz der Familie Torrens. Der Keller selbst stammt aus dem Jahr 1700 und weist noch immer authentische Merkmale auf, wie Keramikböden, an der Wand gereihte Eichenfässer, hohe Balkendecken sowie dekorative Keramikteller und Kupferpfannen an den Wänden. Die Holzmöbel sind schlicht, die Tische schmücken Tischdecken. Die Einheimischen kommen wegen des guten Essens von Chef Tomeu Torrens. Der Sohn des Gründers setzt bei den von seiner Mutter stammenden Rezepten eigene innovative Akzente. Seine Gerichte basieren auf traditionell mallorquinischer Küche mit saisonalen Produkten. Die Gerichte werden appetitlich auf modernem Geschirr präsentiert, der Service ist aufmerksam. Angeboten wird ein Degustationsmenü, man kann aber auch à la carte bestellen. Auf der Karte stehen unter anderem Spanferkel, Lammkoteletts, gebackene und gefüllte Auberginen sowie interessante Salate – die gut zu mallorquinischen und spanischen Weinen passen. Im Winter sorgt der Holzofen für ein gemütliches Ambiente und im Sommer flüchtet man vor der Hitze in den angenehm kühlen Keller.


CENTRE RESTAURANTS

Ca Na Toneta Horitzó 21, Caimari · Tel. +34 971 515 226 · www.canatoneta.com

T

his charming small restaurant is in the village of Caimari, at the foot of the UNESCO World Heritage Site Tramuntana mountains. Ca Na Toneta is owned and run by sisters Maria and Teresa Solivellas who pride themselves on using vegetables and herbs organically produced by the local farmers, or from their own garden. As well as the indoor space, there’s a lovely patio, with whitewashed walls decorated with witty paintings and phrases by Mallorcan artist Albert Pinya. The cuisine is based on traditional Mallorcan recipes, paying homage to the eating habits of their ancestors. Nowadays the goal is to achieve the shortest journey possible from the soil to the table. An effective co-operation between local producers of vegetables, meats and fish is an integral part of the success story of the Solivellas sisters. The menu changes weekly and consists of six courses; two appetizers, a soup, a coca (for which Ca Na Toneta is renowned), fish, meat, and dessert, priced at 35 euros per person (excluding drinks and VAT). Lunch served at weekends and on public holidays only; dinner every night in summer and Friday-Sunday in winter.

E

ste pequeño y encantador restaurante está situado en el pueblo de Caimari, al pie de la Sierra de Tramuntana, declarada patrimonio de la humanidad por la UNESCO. Las hermanas María y Teresa Solivellas son las propietarias y encargadas de Ca Na Toneta y se enorgullecen de usar verduras y especias producidas por productores locales o de su propio huerto. Además del espacio interior, Ca Na Toneta cuenta con un encantador patio decorado con las obras de arte del artista mallorquín Albert Pinya. La cocina se basa en recetas tradicionales mallorquinas, rindiendo homenaje a las costumbres culinarias de sus antepasados. Actualmente, su objetivo es conseguir reducir el trayecto entre la tierra que proporciona los ingredientes hasta la mesa. Parte fundamental del éxito de las hermanas Solivellas es la eficiente cooperación que mantienen con productores locales de verdura, carne y pescado. El menú cambia semanalmente y consta de seis platos: dos entrantes, una sopa, una coca (una de las razones por las que Ca Na Toneta se ha ganado su excelente reputación), pescado, carne y postre por 35 euros (no incluye IVA ni bebidas). Sólo abre los días festivos a la hora de comer. Puedes cenar en Ca Na Toneta todas las noches en verano y de viernes a domingo en invierno.

D

ieses entzückende, kleine Restaurant befindet sich im Dorf Caimari am Fuße der Tramuntana Bergkette, die Weltnaturerbe der UNESCO ist. Ca Na Toneta gehört den Schwestern Maria und Teresa Solivellas, die besonders stolz darauf sind, nur Gemüse und Kräuter aus biologischem Anbau aus dem eigenen Garten oder von lokalen Landwirten zu verwenden. Außer im Innenraum des Restaurants können Gäste auch im hübschen Patio tafeln, umgeben von weiß gewaschenen Wänden, auf denen geistreiche Zeichnungen und Sätze des mallorquinischen Künstlers Albert Pinya zu sehen sind. Die Küche basiert auf traditionellen, mallorquinischen Rezepten und huldigt den Essgewohnheiten ihrer Vorfahren. Auch heutzutage geht es darum, Speisen so schnell wie möglich vom Acker auf den Tisch zu bringen. Die Zusammenarbeit mit lokalen Lieferanten von Gemüse, Fleisch und Fisch ist ein wesentlicher Bestandteil der Erfolgsgeschichte der Schwestern Solivellas. Das Menü ändert sich wöchentlich und besteht aus sechs Gängen: zwei Vorspeisen, eine Suppe, ein Stück „Coca“ (wofür Ca Na Toneta berühmt ist), Fisch, Fleisch und Nachtisch für 35 Euro pro Person (Getränke und MwSt. nicht inbegriffen). Mittagessen wird nur an Wochenenden und offiziellen Feiertagen serviert. Zu Abend essen kann man im Sommer täglich, im Winter von Freitag bis Sonntag.

The use of ecological produce. El uso de productos ecológicos. Die Verwendung biologischer Produkte.

www.abc-mallorca.com

81


CENTRE RESTAURANTS

DaiCa C/Nou 8, Llubí · Tel. +34 971 522 567 · www.daica.es

T

raditionally known for its annual honey fair, and the pickles and preserves company Rosselló, the village of Llubí - near Inca – also boasts this excellent restaurant. Owners David Ribas and Caterina Pieras (maitre d’ and chef respectively) opened DaiCa in 2012, in a sympathetically restored building housing indoor restaurant, attractive sail-shaded alfresco dining courtyard and – for those who may want to take advantage of the excellent choice of wines – three bedrooms. A separate dining room (with its own entrance from the street) is perfect for groups. David and Caterina both have previous experience in Michelin-starred establishments on the peninsula, and Caterina was head chef at Es Vi (Castillo Hotel Son Vida, Palma) before they launched their own restaurant and petit hotel. Her cuisine is innovative and delicious, with inspired flavour combinations. There’s a seasonal à la carte menu and, for lunch and dinner, a fortnightly-changing five-course set tasting menu for 33 euros, offering a wider experience of the chef’s repertoire. The slow-cooked meats are recommended, as are the tantalising desserts – we tried one with luscious strawberries and grenadine macaroons. And the buckwheat bread is extremely moreish!

C

onocido tradicionalmente por su feria anual de la miel y la empresa de conservas Rosselló, el pueblo de Llubí, cerca de Inca, presume de este excelente restaurante. Los propietarios David Ribas y Caterina Pieras (maitre y chef) abrieron DaiCa en 2012, en un edificio inmaculadamente restaurado y decorado con un atractivo patio interior para cenas al fresco y 3 dotmitorios para los que quieran disfrutar de la excelente variedad de vinos. Disponen de una sala que tiene acceso directo desde la calle y que es ideal para comidas o cenas de grupo. Tanto David como Caterina disponen de experiencia trabajando en restaurantes de estrella Michelin en la península, y Caterina fue jefa de cocina en Es Ví (Castillo Hotel Son Vida, Palma) antes de inaugurar su propio restaurante y petit hotel. Su cocina es innovadora y deliciosa con inspiradas combinaciones de sabores y una excelente variedad de vinos. La carta cambia cada temporada y hay un menú de degustación de cinco platos que cambia quincenalmente (33 euros) y ofrece la oportunidad de degustar varias especialidades del chef. Se recomiendan las carnes de cocción lenta, así como los tentadores postres. Probamos uno con fresas y macaroons de granadina. ¡El pan de trigo sarraceno es una delicia!

D

as Dorf Llubí in der Nähe von Inca für seine alljährliche Honigmesse und die Konservenfabrik Rosselló bekannt - ist stolz auf dieses ausgezeichnete Restaurant. Eigentümer und Maître David Ribas und Küchenchefin Caterina Pieras eröffneten DaiCa im Jahre 2012 in einem liebevoll restaurierten Gebäude. Das Restaurant umfasst einen Innenbereich und einen attraktiven, von großen Segeln beschatteten Innenhof. Ein getrenntes Esszimmer (mit eigenem Zugang von der Strasse aus) eignet sich perfekt für Gruppen. Wer die gute Auswahl an Weinen ausgiebig testen möchte, kann in einem der drei Hotelzimmer übernachten. David und Caterina haben früher in Michelin-Stern gekrönten Häusern, u.a. auf dem spanischen Festland Erfahrungen gesammelt. Caterina war zudem Küchenchefin im Es Ví (das Restaurant des Schlosshotels Son Vida in Palma), bevor die beiden ihr eigenes Restaurant mit Petit Hotel in Llubí ins Leben riefen. Ihre Küche ist innovativ und experimentiert mit verschiedenen Aroma-Kombinationen. Aus der saisonal geprägten Karte können Sie mittags und abends bestellen oder das alle zwei Wochen wechselnde 5-Gang Degustationsmenü für 33 Euro wählen. In letzterem werden Sie das geschmacksreiche Repertoire des Chefs probieren können. Empfehlenswert sind zudem die langsam gegarten Fleischgerichte sowie die verlockenden Desserts - wir haben die reichhaltigen Erdbeerund Granatapfel-Makronen gekostet. Und das Buchweizenbrot ist ebenfalls eine Entdeckung!

This couple’s passion for what they do. La pasión que siente esta pareja por su restaurante y cocina. Die Arbeitsfreude dieses Pärchens.


CENTRE RESTAURANTS

Las Bóvedas - Son Julia Son Julia Country House Hotel · Crta. de S’Arenal a Llucmajor, Llucmajor · Tel. +34 971 669 700 · www.sonjulia.com

S

et within the beautiful 15th-century Son Julia Country House Hotel near Llucmajor, the award-winning Las Bóvedas has original sandstone arched ceilings (from which the restaurant takes its name), a cosy ambience, and a large terrace for alfresco dining, with views over the estate’s vineyard. During the summer, on Thursday evenings, live music accompanies your meal. They also offer a BBQ on the Sunset Terrace by the pool on Tuesdays. Chef Isaac Gonzalez Nieto was born in Germany to a Spanish father and has worked here for five years. Produce from the Son Julia estate orchards and garden is used in his creative ‘fresh from the market’ cuisine, which is artistically presented. Choose from the daily three- or four-course menus (42 and 49 euros, excluding drinks, respectively) and from Wednesdays to Sundays there’s also the à la carte menu. In 2014 the latter included red shrimp carpaccio with salicornia risotto, and veal sirloin with polenta, green beans and chantarelles ragout. The well-chosen list of Spanish and Mallorcan wines includes the estate’s own fruity white wine ‘Chapren’ – a blend of Chardonnay and Mallorcan Prensal Blanc grapes.

E

n el Hotel Son Julià, que data del siglo XV y se ubica cerca de Llucmajor, encontrarás el galardonado restaurante Las Bóvedas. Éste conserva parte de su arquitectura original: los arcos y bóvedas de piedra que decoran el techo son la característica principal de este acogedor restaurante que cuenta también con una amplia terraza donde comer al aire libre y disfrutar de las vistas sobre los viñedos de la finca. Durante los meses de verano, cada jueves hay música en vivo, mientras que los martes ofrecen una barbacoa especial al atardecer en la terraza que hay junto a la piscina. El chef, Isaac González Nieto, de padre español, nació en Alemania y ha trabajado en Las Bóvedas durante cinco años. Para la elaboración de sus platos, que presenta de forma creativa, utiliza productos frescos de mercado y de producción propia, cosechados en el huerto de la finca Son Julià. Puedes escoger entre un menú de tres o cuatro platos (42 y 49 euros, sin bebidas) o platos a la carta (estos últimos de jueves a domingo). En 2014, dos de los platos que podías encontrar en la carta eran un carpaccio de gambas con risotto salicornia y un solomillo de ternera con polenta, judías verdes y ragout de setas. Entre la selección de vinos españoles y mallorquines encontrarás el de producción propia de la finca: un vino blanco frutal llamado ‘Chapren’ que es una mezcla de Chardonnay y uvas mallorquinas Prensal Blanc.

I

m herrlichen Son Julià Country House aus dem 15. Jahrhundert, das sich in der Nähe von Llucmajor befindet, ist das preisgekrönte Las Bovedas untergebracht. Die originalen Sandstein Gewölbe (nach denen das Restaurant benannt ist) schaffen ein gemütliches Ambiente, eine große Terrasse mit Blick über die Weinfelder lädt zum Essen im Freien ein. Im Sommer werden Sie donnerstagabends beim Essen von Live-Musik begleitet. Jeden Dienstag findet auf der Terrasse am Pool bei Sonnenuntergang ein Grillabend statt. Der Chef Issac Gonzalez Nieto ist Spanier, wurde in Deutschland geboren und arbeitet seit fünf Jahren im Son Julià-Restaurant. Zur Umsetzung der kreativen marktfrischen Küche kommen Erzeugnisse von den Feldern und aus den Gemüsegärten des Hotels zum Einsatz, die Gerichte werden kunstvoll präsentiert serviert. Wählen Sie das 3- oder 4-Gang Tagesmenü (42 bzw. 49 Euro, Getränke nicht inbegriffen), oder von Mittwoch bis Sonntag aus der Karte. 2014 gehörten das Rote Schrimps-Carpaccio mit Salicornio Risotto sowie das Sirloin Kalbssteak mit Polenta, grünen Bohnen und Pfifferling-Ragout zu den Neuheiten. In der gekonnt zusammengestellten Weinkarte finden sich spanische und mallorquinische Tropfen, darunter der hauseigene, fruchtige Weißwein „Chapren“, ein Verschnitt aus Chardonnay und mallorqinischen Prensal Blanc-Trauben.

The wonderful rural setting. El maravilloso entorno rural. Die herrliche, ländliche Lage.

www.abc-mallorca.com

83


CENTRE RESTAURANTS

Miceli C/Angels 11, Selva · Tel. +34 971 873 784 · www.miceli.es

T

his Selva restaurant is open for lunch and dinner, serving Mallorcan food with flair and warm hospitality, in a traditional 19th century village house owned by the mother of chef Marga Coll. You go through a neat lobby and pretty courtyard to reach the restaurant, which has several rooms. The gleaming open kitchen is at one end of the modern main dining room, which seats around 10 and has polished wooden floors, ceiling beams, shelves crammed with recipe/ gastronomy books, and orange as the accent colour. The charming partly covered terrace (with ceiling fans), is decorated with potted plants and offers extensive views. Marga bases each day’s delicious dishes – which recently have included hake with a tomato, basil and caper salad, and a tartar of lightning fish (‘llampuga’) – on her early morning market shopping nearby, and explains these at your table. Choose individual plates (appetizer 6€, starter 9€, main course 14€, dessert 5€) or one of two tasting menus: four dishes plus dessert, 28€; five dishes plus cheese and dessert, 37€. Good choice of fairly priced Mallorcan and Spanish wines.

The daily changing menus. Que el menú cambia a diario. Die täglich wechselnden Menüs.

84

www.abc-mallorca.com

E

ste restaurante en Selva abre tanto al mediodia como por la noche. Sirve comida mallorquina con esmero y hospitalidad en una tradicional casa de pueblo del siglo XIX, propiedad de la madre de la chef Marga Coll. Hay que pasar por una recepción y un bonito patio interior para llegar al restaurante, que dispone de varias salas. La cocina está abierta y destaca en uno de los extremos del moderno salón comedor, donde predomina el color naranja y que dispone de unas 10 plazas, suelos de madera, vigas vistas y estanterías repletas de libros de recetas y de gastronomía. La bonita terraza semi-cubierta (con ventiladores de techo) está decorada con macetas y ofrece buenas vistas. Para elaborar cada uno de sus platos, Marga utiliza los ingredientes que ella misma compra por las mañanas en el mercado local. Hace poco ha incluido, por ejemplo, una merluza con ensalada de tomate, albahaca y alcaparras y un delicioso tartar de llampuga. Elige entre platos individuales (aperitivo 6 euros, entrante 9 euros, plato principal 14 euros, postre 5 euros) o uno de los dos menús de degustación: cuatro platos más postre, 28 euros; cinco platos más queso y postre, 37 euros. Buena selección de vinos mallorquines y españoles a precios justos.

D

ieses Restaurant in Selva ist mittags und abends geöffnet und serviert mallorquinische Gerichte mit viel Flair verbunden mit herzlicher Gastfreundschaft. In einem traditionellen Dorfhaus aus dem 19. Jahrhundert, das der Mutter von Küchenchefin Marga Coll gehört, stimmt fast alles. Die Gäste betreten das Lokal durch eine Lobby und einen hübschen Innenhof. Das Restaurant selbst verfügt über mehrere Räume. Die offene Küche befindet sich an einem Ende des modernen Essraums mit zehn Sitzplätzen. Ins Auge fallen die polierten Holzböden, rustikale Deckenbalken sowie Regale mit Rezept- und Gastronomie-Büchern. Orange setzt einen farblichen Akzent. Die charmante, teilweise überdachte Terrasse (mit Deckenventilatoren) ist mit Pflanzen dekoriert und bietet eine weite Aussicht. Ihre frisch zubereiteten Gerichte orientieren sich an den Produkten, die Marga auf ihrer morgendlichen Einkaufstour auf dem Markt findet. Zur Zeit gibt es zum Beispiel einen Hackbraten mit Tomaten, Basilikum und Kapernsalat sowie ein Goldmakrelen-Tartar. Probieren Sie einzelne Gerichte (Vorspeise 6 Euro bis 9 Euro, Hauptgericht 14 Euro, Dessert 5 Euro) oder eines von zwei Degustationsmenüs: vier Gerichte mit Dessert für 28 Euro, fünf Gerichte mit Käse und Dessert für 37 Euro. Es gibt eine gute Auswahl an mallorquinischen und spanischen Weinen zu fairen Preisen.


CENTRE RESTAURANTS

Molí des Torrent

A

beautiful authentic old windmill houses this popular restaurant on the outskirts of Santa María, in the rural heart of the island. There are a few different levels to the restaurant and about four or five small rooms. In warmer months, eat on the charming shaded patio, among mature trees. Children are welcome here and there is enough space in the grounds for the kids to have some fun playing in the garden or in the small playground within the large parking area. The restaurant is a family affair run by Peter and Herta Himbert. The food is considered a bit heavier than the true Mediterranean, with a strong influence from chef Peter’s German roots. Expect an interesting mix of Mediterranean, Mallorcan, and German, with favourites like apple strudel and ice cream, and draft German beer on offer, as well as local specialities such as Sóller prawns. The menu is based on seasonal local produce. Molí des Torrent tends to be more popular in cooler months because of its location and type of cuisine. Service is friendly and the experienced waiters seem to anticipate their diners’ needs.

E

Crta. de Bunyola 75, Santa María del Camí · Tel. +34 971 140 503 www.molidestorrent.de

ste popular restaurante se encuentra en el interior de un antiguo molino en las afueras de Santa María, en el centro de la isla. El establecimiento se divide en varias plantas y en tres o cuatro salas diferentes. En los meses cálidos, podrás comer a la sombre de los árboles del agradable patio. Es un buen sitio para ir con niños ya que dispone de sitio para que juegen en el jardín o en el parque infantil situado junto de la amplia zona de aparcamiento. Los propietarios del restaurante son Peter y Herta Himbert. La cocina es mediterránea, pero debido a las raíces alemanes del chef, Peter, no es tan ligera como la comida mediterránea tradicional. Ofrecen una interesante mezcla de platos mallorquines, mediterráneos y alemanes, con especialidades como el strudel de manzana con helado, cerveza alemana de barril y delicias locales como las gambas de Sóller. La carta se basa en los productos de temporada. Molí des Torrent suele llenarse más en otoño e invierno dada su ubicación y el tipo de cocina. El personal es atento y amable y la experiencia de los camareros se nota porque se anticipan a los deseos de los comensales.

E

ine authentische, alte Windmühle beherbergt dieses beliebte Restaurant am Stadtrand von Santa María, im ländlichen Inselinneren. Getafelt wird auf verschiedenen Ebenen in fünf kleinen Essräumen oder in einem hübschen Innenhof mit alten Bäumen, die in den Sommermonaten willkommenen Schatten spenden. Kinder sind den Inhabern Peter und Herta Himbert herzlich willkommen, auf dem Grundstück gibt es genügend Platz für die Kleinen, die im Garten oder auf dem Spielplatz neben dem Parkplatz spielen können. Einige der Gerichte sind deftiger als man es aus der mediterranen Küche gewohnt ist, sie lassen die deutschen Wurzeln des Küchenchefs Peter erkennen. Die Karte basiert auf lokalen Produkten der Saison. Erwarten dürfen Gäste einen interessanter Mix aus mediterraner, mallorquinischer und deutscher Küche, mit Spezialitäten wie Apfelstrudel mit Eis, deutsches Bier sowie lokale Spezialitäten wie Garnelen aus Sóller. Das Molí des Torrent zeichnet sich auch als Restaurant für die kälteren Monate aus, seine Lage und die abwechslungsreiche Karte sprechen dafür. Der freundliche Service versucht den Gästen jeden Wunsch von den Augen abzulesen.

Eating in an authentic former windmill. Poder comer en un Molino. In einer authentischen früheren Windmühle zu speisen.

www.abc-mallorca.com

85


CENTRE RESTAURANTS

Santi Taura Joan Carles Iº 48, Lloseta · Tel. +34 971 514 622 · www.restaurantsantitaura.com

L

loseta – not one of Mallorca’s bestknown villages – may seem an unlikely place to find a restaurant that’s so good that you have to book months ahead if you want to eat there. Located in the village centre, Santi Taura looks deceptively ordinary from the outside, but the British ‘GQ’ magazine named it one of Mallorca’s top eight restaurants. Eat here and you’ll understand why. The interior is contemporary, with a section at the rear bathed in natural light. Santi Taura is an artisan chef and one of several innovative young Mallorcan chefs who have turned the island’s traditional cuisine into something exciting, modern and sophisticated. For lunch and dinner, Santi offers a weeklychanging tasting menu of three starters, fish, meat and dessert courses, for 33€ (excluding VAT/drinks), with the option of an additional course of cheese. The restaurant serves Santi’s own-brand virgin olive oil (bottles for sale to take home) and delicious bread made from the Mallorcan ‘xaixa’ wheat variety. The affable chef comes to greet diners and explain the menu. Reservations made through the website aren’t firm until confirmed by the restaurant.

The efficient service and Santi’s warm welcome. El servicio eficiente y la amable bienvenida de Santi. Den professionellen Service und Santis warmherzige Begrüßung.

L

loseta no es uno de los pueblos más conocidos de Mallorca y quizás te sorprenda que sea aquí donde se encuentra un restaurante muy popular, en el que hace falta reservar con meses de antelación. Se sitúa en el centro del pueblo y su fachada, que se integra con el resto de la calle, es la antesala de lo que la revista británica ‘GQ’ ha destacado como uno de los ocho mejores restaurantes de Mallorca. Cuando lo pruebes, entenderás por qué. El interior del local es de estilo contemporáneo y cuenta con un espacio que goza de mucha luz natural. Santi Taura pertenece a una nueva generación de excelentes e innovadores chefs mallorquines que han convertido la cocina mallorquina tradicional en algo emocionante, moderno y sofisticado. Tanto a la hora de comer como para cenar, Santi ofrece un menú de degustación de seis platos (tres entrantes, pescado, carne y postre) por 33 euros (IVA y bebidas aparte), con la opción de añadir una cuidada selección de quesos. El menu cambia semanalmente y la relación calidad-precio es excelente. El restaurante sirve su propia marca de aceite de oliva virgen (cuyas botellas están a la venta) y un delicioso pan hecho con harina de “xeixa” y algarroba. El simpático chef suele presentarse y explicar detalladamente el menú en cada mesa. Las reservas realizadas a través de la página web están sujetas a confirmación por parte del restaurante.

L

loseta ist nicht gerade eines der bekanntesten Dörfer Mallorcas, umso mehr darf man über ein Restaurant staunen, in dem man bereits Monate vorher einen Tisch reservieren muss. In der Dorfmitte gelegen, sieht das Santi Taura von außen enttäuschend normal aus, doch das britische Magazin GQ nannte es eines der acht besten Restaurants auf Mallorca. Wer einmal hier gegessen haben, versteht sofort warum. Die Innenausstattung ist zeitgenössisch, der hintere Teil des Lokals wird von natürlichem Licht geflutet. Santi Taura ist Küchenchef und gehört zu einer Gruppe innovativer, junger mallorquinischer Chefs, die die traditionelle Inselküche aufregend, modern und anspruchsvoll neu interpretieren. Santi bietet mittags und abends ein wöchentlich wechselndes Degustationsmenü, bestehend aus drei Vorspeisen, Fisch- und Fleischgang sowie Dessert für 33 Euro (MwSt. und Getränke nicht inbegriffen). Optional wird ein zusätzlicher Käse-Gang offeriert. Auf den Tisch kommen das von Santi selbst erzeugte native Olivenöl (Flaschen stehen zum Verkauf) sowie leckeres Brot aus Mehl der autochthonen Weizen-Sorte „Xaixa“. Der nette Chef begrüßt jeden Gast persönlich, er oder sein professionelles Service-Team erklären ausführlich jeden Gang. Tisch-Reservierungen über die Website müssen vom Restaurant bestätigt werden.



SOUTHWEST RESTAURANTS

Oliu Crta. de Andratx-Port d’Andratx km 67, Andratx · Tel +34 971 235 830 · www.oliu.es

The enthusiasm of this dynamic young chef. El entusiasmo del dinámico y joven chef. Den Enthusiasmus dieses dynamischen, jungen Chefs.

88

www.abc-mallorca.com

L

ocated in the former Son Orlandis ‘tafona’ (olive press) between Andratx and Port d’Andratx, Oliu is owned by the talented young Mallorcan chef Joan Porcel Balaguer. As you enter the gates of the property, which is on the main road, there is a large car park and, to the right, a lovely garden with fountain. The building has been superbly restored with a smart contemporary interior and open kitchen, where you can see Joan and his team at work. In fine weather you can dine on the terrace, admiring views of the garden and mountains beyond. Inspired by Mallorca’s typical traditional dishes and recipes, Joan elevates his culinary inventions to unexpected heights: pure innovation. Oliu’s tempting and surprisingly affordable seasonal menu has included delights such as ‘Mini Airbags’, stuffed with Mahon cheese; free-range chicken with foie and sour apple; and a dessert made from olive oil, vanilla, and chocolate. The fine Mallorcan Treurer de Algaida olive oil is a key ingredient – chef even creates his own pearls of oil. A must-visit for anyone looking for an original and delicious interpretation of Mediterranean cuisine.


S

ituado en la antigua tafona ‘Son Orlandis’ entre Andratx y Port d’Andratx, Oliu es propiedad del talentoso chef mallorquín Joan Porcel Balaguer. Entrando desde la carretera, encontrarás un parking a tu izquierda y un bonito jardín con una fuente a la derecha. La tafona ha sido restaurada y ahora cuenta con un interior decorado con arte contemporáneo y una cocina abierta, donde podrás ver a Joan y a su equipo trabajando en cada uno de sus platos. Cuando hace buen tiempo, puedes comer en la terraza, disfrutando de la vista que ofrecen las montañas. Inspirado por los platos y las recetas tradicionales de Mallorca, las invenciones culinarias de Joan Porcel alcanzan niveles inesperados, son pura innovación. La carta sorprendentemente asequible y que cambia según la temporada incluye delicias como ‘Mini Airbags’ rellenos de queso mahonés, pollo de granja con foie y manzana agria y un postre elaborado con aceite de oliva, vainilla y chocolate. Un ingrediente clave es el aceite de oliva mallorquín Treurer de Algaida, con el que el chef elabora hasta sus propias perlas de aceite. Éste es un restaurante de visita obligada para todos los que quieran disfrutar de una interpretación original y deliciosa de la cocina mediterránea.

D

ieses Restaurant - untergebracht in der ehemaligen „Tafona“ (Ölmühle) Son Orlandis zwischen Andratx und Port de Andratx - gehört dem talentierten, jungen mallorquinischen Chef Joan Porcel Balaguer. Sobald Sie von der Hauptstrasse abbiegen und durch das Tor des Anwesens fahren, finden Sie einen großen Parkplatz und auf der rechten Seite einen schönen Garten mit Springbrunnen. Das Gebäude wurde aufwendig renoviert, mit schickem Interieur und offener Küche versehen, in der Sie Joan und seinem Team beim Arbeiten zusehen können. Bei gutem Wetter tafelt man auf der Terrasse und genießt die superbe Sicht auf den Garten und die dahinter liegenden Berge. Inspiriert von Mallorcas typischen traditionellen Rezepten kreiert Joan seine eigenen kulinarischen Erfindungen. Das feine mallorquinische Olivenöl Treurer aus Algaida ist dabei ein wichtiger Bestandteil. Das Oliu ist nicht nur attraktiv, sondern überraschend erschwinglich. Die abwechslungsreiche saisonale Karte listet Köstlichkeiten wie „Mini-Airbags“ gefüllt mit Käse aus Mahon, Freiland-Hähnchen mit Foie Gras und saurem Apfel sowie ein Dessert aus Olivenöl, Vanille und Schokolade – wer eine originelle Interpretation der mediterranen Küche sucht, hier findet er sie. www.abc-mallorca.com

89


SOUTHWEST RESTAURANTS

1661 Cuina de Banyalbufar C/ Baronia 1-3, Banyalbufar · Tel. +34 971 618 245

The melt-in-the-mouth succulence of the beef. La suculencia de la carne de vacuno que hará que se derrita en tu boca. Das saftige Rindfleisch, das auf der Zunge zergeht.

A

s if the terraced west coast village of Banyalbufar were not already interesting enough – with its successful reintroduction of native Malvasia wines – it also has this marvellous village centre restaurant, bistro/café and bar – owned by Julia Burgel and her brother Tobias. It’s in a former traditional Mallorcan house, decorated with modern art, and with an appealing pavement terrace, where you can watch village life go by. The kitchen opens from noon until late, so snacks and drinks are available, as well as lunch and dinner. At night, the ambience is more formal, with white linen on the tables. The siblings’ parents, Christa and Frank, produce healthy home-made Mediterranean cuisine. Prime-quality ingredients include pork from Mallorcan black pigs and organic Aberdeen Angus (from Son Mayol finca). Favourite dishes enjoyed in 2014 included sea bass ceviche with mango and avocado (15 euros) and duck breast with honey balsamic sauce (22 euros). They also offer a good Mediterranean fish soup and some dreamy desserts that are definitely worth saving space for. Good choice of wines – including those from Banyalbufar. German waiter Michael can be humorous in several languages!

90

www.abc-mallorca.com

C

omo si el pueblo costero de Banyalbufar no fuera ya lo suficientemente interesante, con su exitosa reintroducción de viñas de malvasía originales, también tiene este maravilloso restaurante, bistró, cafetería y bar en el centro del pueblo, propiedad de Julia Burgel y su hermano Tobías. Se encuentra en una antigua casa tradicional mallorquina con decoración contemporánea y una terraza que da a la calle, donde podrás apreciar el día a día de este encantador pueblo. La cocina abre desde el mediodía hasta tarde, por lo que además de la comida y cena, podrás disfrutar de aperitivos y bebidas a todas horas. Para el servicio de noche las mesas se visten con manteles de lino blanco. Sus padres, Christa y Frank, elaboran cocina mediterránea casera con ingredientes de primera calidad como carne de cerdo negro de Mallorca y Aberdeen Angus (Son Mayol). Nuestros platos favoritos de 2014 incluyen un ceviche de lubina con mango y aguacate (15 euros) y pechuga de pato con salsa de balsámico y miel (22 euros). También ofrecen una sopa mediterránea formidable y algunos postres que te cautivarán. Podrás escoger entre varios vinos, incluyendo aquellos originarios de Banyalbufar. ¡El camarero alemán Michael es encantador y te aconsejará en distintos idiomas!

A

ls wäre das terrassenförmig angelegte Dorf Banyalbufar an der Westküste aufgrund der erfolgreichen Wiedereinführung der hier heimischen Weintraube Malvasia nicht bereits interessant genug – beherbergt es dazu auch dieses wunderbare Restaurant mit Bar mitten im Dorf. Inhaber sind Julia Burgel und ihr Bruder Tobias, die das traditionelle mallorquinische Dorfhaus mit moderner Kunst dekorierten. Von der Terrasse aus beobachtet man das Dorfleben, die Küche ist von mittags bis in den späten Abend geöffnet, so dass Sie hier jederzeit etwas trinken oder essen können. Abends werden die Holztische weiß eingedeckt. Christa und Frank, die Eltern der Geschwister, zaubern gesunde, hausgemachte Mittelmeerküche. Zu den erstklassigen Zutaten zählen Schweinefleisch vom mallorquinischen schwarzen Schwein und biologisches Aberdeen Angus Rind (von der Finca Son Mayol). Zu den 2014 servierten Lieblingsgerichten gehören das Wolfsbarsch-Ceviche mit Mango und Avocado (15 Euro) sowie die Entenbrust mit Honig-Balsamico-Sauce (22 Euro). Auch die reichhaltige mediterrane Fischsuppe ist empfehlenswert, unbedingt probieren sollten Sie auch eines der köstlichen Desserts. Auf der Weinkarte findet man Weine aus Banyalbufar. Der deutsche Kellner Michael bedient Sie humorvoll in mehreren Sprachen.


SOUTHWEST RESTAURANTS

Cala Conills C/Cala es Conills s/n, Sant Elm · Tel +34 971 239 186 · www.calaconills.com

T

his seasonal restaurant (open May to October) in the tucked-away picturesque cove of Sant Elm has been in the same family for 35 years, and began life as a fishermen’s bar. It’s a little difficult to find, so look out for the small sign near an apartment building. The superb water’s edge position on a promontory and the views from here – which include the island of Sa Dragonera – make it a dream location and particularly popular lunch spot for those on yachts. A swimming pool and sunbeds add to this restaurant’s enduring appeal. If you haven’t visited for a while, you’ll now find a smarter look to the place, with teak chairs and tables (cloth-clad). Although it seats more than 150 people, it’s best to reserve a table, especially at weekends. Cala Conills specialises in fish and seafood – bought daily from nearby Puerto Andratx. There’s a good variety of fish from which to choose, but the sea bass baked in salt is always a good choice for a real flavour of the Mediterranean. There are also meat dishes and a children’s menu.

E

ste restaurante, que abre de mayo a octubre, ha pertenecido a la misma familia durante 35 años, como bar de pescadores escondido en la pintoresca cala de Sant Elm. Es un poco difícil de encontrar, te recomendamos que te fijes en un pequeño cartel cerca de un edificio de apartamentos que te guiará. Una vez hayas llegado, verás que su privilegiada situación frente al mar (se puede ver la isla de Sa Dragonera) lo convierten en un sitio tan agradable como ideal para comer y cenar, siendo uno de los favoritos de quienes llegan en yate o barco. El valor añadido se lo da su piscina y tumbonas para disfrutar de una locación de ensueño. Si llevas un tiempo sin ir a Cala Conills verás que han modernizado el estilo del restaurante con sillas y mesas de madera. A pesar de que el restaurante tiene capacidad para 150 personas, es mejor reservar mesa, sobretodo los fines de semana. Cala Conills ofrece como especialidad de la casa pescados y mariscos que se compran a diario en el Puerto de Andratx. Hay una amplia variedad de platos de pescado, pero la lubina al horno es una excelente elección para deleitarte con su sabor auténticamente mediterráneo. También hay platos de carne y menús para niños.

D

ieses nur in der Saison (von Mai bis Oktober) geöffnete Restaurant in der abgelegenen, malerischen Bucht von Sant Elm war ursprünglich nur eine Bar für Fischer und gehört seit 35 Jahren derselben Familie. Der Weg dorthin ist nicht ganz einfach zu finden, also achten Sie auf das kleine Schild, das neben einem Apartmentblock angebracht ist. Die Lage auf einem Küstenvorsprung direkt am Wasser und der Blick von hier aus, auch auf die Insel Sa Dragonera, machen es zu einer Traum-Location. Yachtbesitzer reservieren vornehmlich mittags einen Tisch, Pool und Sonnenliegen machen das Ambiente perfekt. Wer schon länger nicht mehr hier war, den erwarten jetzt eine neue Ausstattung mit Stühlen und Tischen aus Teak-Holz. Obwohl an den gedeckten Tischen mehr als 150 Gäste Platz finden, ist eine Reservierung vor allem am Wochenende zu empfehlen. Das Cala Conills ist auf Fischgerichte und Meeresfrüchte spezialisiert – die täglich aus dem nahe gelegenen Hafen von Port d‘Andratx geliefert werden. Angeboten wird eine große Vielfalt an Fischsorten, der Seebarsch im Salzmantel ist immer eine gute Wahl, um den echten, mediterranen Fischgeschmack zu genießen. Fleischgerichte und Kinderteller stehen ebenfalls auf der Karte.

The stunning sunset views. Las impresionantes vistas al atardecer. Die atemberaubenden Sonnenuntergänge.

www.abc-mallorca.com

91


SOUTHWEST RESTAURANTS

Club de Vela Av. de Gabriel Roca 27, Port d’Andratx · Tel. +34 971 674 164 · www.cvpa.es

T

he Romero brothers took over the running of this restaurant in Port d’Andratx in 2008, and turned it into a sophisticated setting in which to enjoy good food. The luxurious interior is very modern, with a welcoming bar area on entry. The restaurant is behind this, and there is also a pleasant terrace, where you can enjoy the lovely views of the port and mountains. It’s a large restaurant, accommodating some 150 covers. The restaurant is professionally run by Paco – front of house – who leads an experienced team. We thought he could be a bit friendlier, but the service as a whole is good and attentive. His brother Angel is in the kitchen, preparing Mediterranean and crowd-pleasing dishes from the international culinary repertoire. The lunchtime set menu is good value for money, given the quality of the food, at less than 25 euros. The lobster paella tried during our visit was very good. There’s a good choice of wines, not unreasonably priced for the location. Food prices are about average for the port, but the quality is higher.

L

os hermanos Romero se hicieron cargo de este restaurante del Puerto de Andratx en 2008 y lo han convertido en un sitio sofisticado para disfrutar de una excelente cocina. El interior del restaurante es de aspecto moderno y lujoso y cuenta con un bar muy acogedor en la entrada. Detrás del bar está la sala principal, así como también una terraza con vistas a las montañas y al puerto. Es espacioso y tiene sitio para 150 comensales. Paco, el jefe de sala, está a cargo de un eficiente equipo que te ofrecerá un muy buen servicio. Paco podría ser un poco más amable de primeras, pero en general el servicio es atento. Su hermano, Ángel, gestiona la cocina preparando una amplia variedad de platos de cocina internacional y mediterránea. El menú diario que ofrece a la hora de comer cuesta menos de 25 euros, y los platos son de primera calidad. Os recomendamos la paella de langosta, que hemos probado en nuestra visita. Hay una amplia variedad de vinos con precios acorde con la ubicación del restaurante. Los precios de los platos están dentro del promedio de los precios del puerto, y la calidad es muy buena.

D

ie Brüder Romero übernahmen dieses in Port d’Andratx befindliche Restaurant im Jahr 2008 und verwandelten es in ein elegantes Lokal, in dem man tolles Essen genießen kann. Das luxuriöse Innere ist modern gestaltet und erwartet Sie mit einer coolen Bar im Eingangsbereich. Dahinter befindet sich das eigentliche Restaurant, zu dem auch eine einladende Terrasse gehört, von der aus Sie den Hafen und die Berge im Blick haben. Die Räumlichkeiten sind relativ weitläufig, so dass mehr als 150 Gedecke Platz finden. Paco leitet das Restaurant und das professionelle Serviceteam. Manchmal dachten wir, hätte er ein wenig freundlicher sein können, aber insgesamt war der Service gut und aufmerksam. Pacos Bruder Angel bereitet in der Küche mediterrane und beliebte Speisen aus seinem internationalen Repertoire zu. Das Mittagsmenü ist angesichts der hohen Qualität preisgünstig – es liegt knapp unter 25 Euro. Die von uns bestellte Hummer-Paella mundete hervorragend. Es gibt eine gut sortierte Weinkarte. Die Preise der Gerichte entsprechen denen anderer Hafenlokale vor Ort - nur dass im Club de Vela das Essen besser ist.

The sophisticated ambience and gorgeous views. El ambiente sofisticado y las preciosas vistas. Das elegante Ambiente und die malerische Aussicht.

92

www.abc-mallorca.com


SOUTHWEST RESTAURANTS

coast by east Urbn. El Toro s/n, Port Adriano, Calvià · Tel. +34 971 576 757 · www.coast-mallorca.es

A

familiar name in Hamburg, Coast by east is a German-owned brand created by Marc Ciunis and Christoph Strenger, the pair behind Hamburg’s east Hotel and sister establishment coast by east in HafenCity. The Mallorca restaurant has a prominent position on a smart decked terrace in the Philippe Starck-designed Port Adriano – the island’s superyacht marina. Admire the huge sleek vessels as you dine in a relaxed ambience. The cuisine concept is the same as in Germany, and here it’s chef Gunnar Blischke who produces the tasty Asian/Mediterranean cuisine. Dining is all-day, family-style, and sharing of dishes is encouraged by the friendly multinational staff. We enjoyed the Sushi and Sashimi Variations – presented on a slate dish, but the extensive menu also includes soups, meat and seafood dishes, as well as nigiris and maki rolls. There’s an extensive wine list (including coast by east’s own labels), colourful creative cocktails, nonalcoholic fruit shakes, and around a dozen premium sakes.

C

oast by East es un nombre conocido en Hamburgo, debido a la marca alemana creada por Marc Ciunis y Christoph Strenger. La pareja está detrás del Hamburg´s east Hotel y coast by east HafenCity. El restaurante en Mallorca tiene una localización privilegiada en una de las terrazas de Port Adriano, el puerto deportivo para superyates diseñado por Philippe Starck. Admira las relucientes embarcaciones mientras cenas en un ambiente agradable. El concepto de cocina es el mismo que en Alemania, siendo aquí el chef Gunnar Blischke el encargado de crear esta sabrosa cocina asiática con toques mediterráneos. Se puede comer a cualquier hora del día y el personal siempre te anima a compartir platos para probar distintas especialidades. Nosotros disfrutamos con una selección de sushi y sashimi presentado en una pizarra, pero el extenso menú incluye sopas, platos de carne, pescado y marisco, nigiris y makis. Hay una gran selección de vinos (incluyendo el suyo propio), batidos de frutas sin alcohol y una selección de una docena de sakes premium.

D

ie Deutschen Marc Ciunis und Christoph Strenger schufen die Marke coast by east, ein bekannter Name in Hamburg. Zur Marke gehören auch das Hamburger East Hotel und das coast by east in der HafenCity. Auf Mallorca genießt deren Restaurant eine herausragende Lage auf einer schicken Holzterrasse in dem von Philippe Starck entworfenen Port Adriano, dem Superyachthafen der Insel. Bewundern Sie beim Essen die schlanken, großen Schiffe in zwangloser Atmosphäre. Das Küchenkonzept ist dasselbe wie in Deutschland auf der Insel zaubert Küchenchef Gunnar Blischke leckere, asiatisch-mediterrane Gerichte. Tagsüber tafelt man in familiärer Atmosphäre, das freundliche Personal ermuntert die Gäste dazu, Gerichte zu teilen. Wir genossen das Sushi und Variationen von Sashimi, die auf Schieferplatten serviert werden. Die umfangreiche Speisekarte umfasst auch Suppen, Fleisch- und Fischgerichte sowie Meeresfrüchte, dazu Nigiri und Maki Röllchen. Die Weinkarte ist umfangreich (darunter hauseigene Coast by east-Etiketten) und bietet auch bunte, kreative Cocktails, alkoholfreie Fruchtshakes sowie ein Dutzend Premium Sake Weine.

The pool area Strand by coast opened in summer 2014. La zona de la piscina Strand by coast inaugurada en verano 2014. …den im Sommer 2014 eröffneten Poolbereich Strand by coast.

www.abc-mallorca.com

93


SOUTHWEST RESTAURANTS

El Patio Crta. d’es Port 26, Andratx · Tel. +34 971 671 703 · www.restaurante-elpatio.com

V

iewed from outside, on the road between Andratx and Port d’Andratx, there’s no visible hint of the gourmet experience that awaits you at this roadside restaurant, where a spacious courtyard – complete with Mediterranean plants – is hidden from sight. There’s also an alfresco lounge area for drinks and an elegant contemporary indoor dining space too. Jens Krumbiegel and Emmerich Reutter are in the kitchen, producing artistically presented and creative dishes, including excellent fish and seafood, a rib eye beef steak from Iowa, and organic produce from a local farm. You can dine à la carte or choose one of the set menus created by these two talented chefs. In addition to the option of 3, 4, 5 or 6 courses (priced 5484 euros), they offer a good vegetarian menu (3-course, 38 euros; 4-course, 45 euros). Jens’ wife Manuela Aichinger coolly manages front-ofhouse, and is also the sommelier. She has created an interesting list of some 200 local, international and national wines. El Patio is an unexpectedly lovely restaurant that’s ideal for special occasion dining and savouring memorable meals in stylish surroundings.

The impressive wine list. La impresionante carta de vinos. Die beeindruckende Weinkarte.

94

www.abc-mallorca.com

V

isto desde fuera, en la carretera desde Andratx al Puerto de Andratx, este restaurante no da pistas sobre la experiencia gourmet que te espera en su interior. Dispone de un espacioso patio adornado con plantas mediterráneas, un lounge al aire libre para tomarte una copa y una elegante y contemporánea sala interior. Jens Krumbiegel y Emmerich Reutter se encargan de la cocina y elaboran platos creativos que se presentan de forma artística e incluyen excelente pescado y marisco, entrecot de ternera de Iowa y productos ecológicos de una granja local. Puedes escoger entre los platos de la carta o los menús ideados por los talentosos chefs. Además de los menús de 3, 4, 5 y 6 platos (con precios que van desde 54 hasta 84 euros) hay una opción de menú vegetariano (de tres platos por 38 euros y de cuatro platos por 45 euros). La mujer de Jens, Manuela Aichinger, dirige al equipo de sala y además es la sumiller. Ha creado una interesante carta con unos 200 vinos locales, internacionales y nacionales. El Patio es un restaurante inesperadamente agradable y es ideal para ocasiones especiales y para disfrutar de cenas memorables en un ambiente elegante.

A

n der Straße zwischen Andratx und Port d’Andratx gibt es keinen sichtbaren Hinweis auf dieses kleine Gourmetparadies. Auch der großzügige, mit mediterranen Pflanzen dekorierte Innenhof bleibt dem zügigen Blick verborgen. Doch wer El Patio betritt, der entdeckt eine Lounge im Freien, perfekt für einen Drink, sowie ein eleganter moderner Innenraum. Jens Krumbiegel und Emmerich Reutter bereiten in der Küche kunstvoll präsentierte und kreative Gerichte zu - mit ausgezeichnetem Fisch und Meeresfrüchten, „Rib-Eye-Steak“ aus Iowa sowie biologisch angebautem Obst und Gemüse von einem benachbarten Hof. Wählen Sie aus der Karte oder eines der von diesen Kochkünstlern erstellten Menüs. Zur Wahl stehen 3-, 4- oder 5-Gang-Menüs (54 Euro bis 84 Euro) sowie zwei Menüs für Vegetarier (3 Gänge 38 Euro; 4 Gänge 45 Euro).Jens‘ Ehefrau Manuela Aichinger leitet das Service-Team, als Sommelier hat sie eine interessante Liste von rund 200 lokalen, nationalen und internationalen Weinen zusammengestellt. El Patio ist ein wunderschönes Restaurant, ideal für besondere Anlässe oder um ein unvergessliches Essen in stilvollem Ambiente zu genießen.


SOUTHWEST RESTAURANTS

Es Fum St Regis Mardavall Mallorca Resort · Passeig Calvià, Costa d’en Blanes · Tel +34 971 629 629 · www.restaurant-esfum.com

That they offer this level of cuisine for vegetarians and junior gourmets. El hecho de que el restaurante ofrezca platos de altísimo nivel para vegetarianos y niños. … dass hier auch hohe Gastronomiekunst für Vegetarier und Kinder geboten wird.

T

he Michelin-starred Es Fum is located within the St Regis Mardavall Mallorca Resort in Costa d’en Blanes. This seasonal restaurant serves dinner only and has an intimate ambience and elegant décor, with attractive works of art by Nils Burwitz, and appreciated touches such as small stools on which ladies can place their handbags. Dine indoors (25 covers) or on the terrace, with its fine views of the gardens and Mediterranean beyond. Chef Rafael Sánchez took over the kitchen here early in 2014, and used to be at the Sheraton’s former Plat d’Or restaurant (then with a Michelin star). He is a great admirer of chef Pedro Subijana from the three-Michelinstarred Akelaré, and passionate about using seasonal and local ingredients. Es Fum offers tasting menus only, with a choice of 6, 8, or 10 plates (130, 146, and 156 euros respectively). The menu descriptions of these gastronomic treats include only the key ingredients, so each dish arrives as a surprise. They also offer tasting menus for vegetarians (102 euros) and children (66 euros), so you don’t have to be a carnivore or adult to enjoy Rafael’s culinary talents!

E

l restaurante Es Fum se sitúa dentro del Resort St. Regis Mardavall Mallorca en Costa d’en Blanes. Este restaurante, que está abierto solo para cenar, está decorado con varias obras de arte de Nils Burwitz y tiene un ambiente íntimo y elegante lleno de detalles, tales como pequeños taburetes para dejar bolsos y carteras. Puedes cenar dentro (capacidad para 25 personas) o en la terraza con vistas sobre los jardines de St. Regis y el Mediterráneo de fondo. El chef, Rafael Sánchez, ha estado a cargo de la cocina de Es Fum desde principios de 2014, a la que llegó tras trabajar en el restaurante Plat d’Or de la cadena Sheraton que cuenta con una estrella Michelín. Rafael es un gran admirador del chef Pedro Subijana del restaurante con tres estrellas Michelín, Akelaré y le apasiona usar productos locales y de temporada. Es Fum ofrece menús de degustación de 6, 8 ó 10 platos (130, 146 y 156 euros respectivamente). En la descripción de los platos en la carta sólo verás los ingredientes principales, por lo que el plato te sorprenderá cuando lleque a tu mesa. También ofrece un menú vegetariano (102 euros) y un menú especial para niños (66 euros), así que no tienes que ser carnívoro, ni adulto para disfrutar de las dotes culinarias de Rafael.

D

as Michelin-Stern gekrönte Restaurant Es Fum befindet sich innerhalb des St. Regis Mardavall Resorts in Costa d’en Blanes. Es ist saisonabhängig und nur abends geöffnet. Sie dürfen sich auf eine intime Atmosphäre und elegante Ausstattung freuen, mit Kunstwerken von Nils Burwitz und hübschen Möbeln wie kleine Schemel, auf denen die weiblichen Gäste ihre Handtasche ablegen können. Getafelt wird drinnen (25 Gedecke) und auf der Terrasse, die einen tollen Blick auf die Gartenanlagen und das dahinter liegende Meer bietet. Chef Rafael Sánchez übernahm die Küche Anfang 2014, zuvor arbeitete er im ehemaligen Sheraton Restaurant Blat d’Or (damals mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet). Als großer Bewunderer von Pedro Subijana (Chef des mit drei Michelin-Sternen gekrönten Akelare) nutzt er mit Begeisterung saisonale, lokale Zutaten. Im Es Fum werden nur Degustationsmenüs angeboten, wahlweise mit 6, 8 oder 10 Gängen (für 130 Euro, 146 Euro und 156 Euro). Die Beschreibung der Gerichte ist auf die wichtigsten Zutaten beschränkt, so dass jeder Teller, der serviert wird, eine Überraschung darstellt. Auch für Vegetarier und Kinder zaubert Rafael Degustationsmenüs (102 Euro und 66 Euro) – Sie müssen daher weder Fleisch mögen noch erwachsen sein, um seine kulinarischen Künste zu genießen. www.abc-mallorca.com

95


SOUTHWEST RESTAURANTS

Flanigan Local 16, Puerto Portals, Calvia · Tel +34 971 679 191 · www.flanigan.es

M

iguel Arias’s emblematic restaurant in Puerto Portals opened in 1987 and has a loyal well-heeled clientele. Menu highlights include excellent steak tartar (27 euros) and popular Flanigan hamburger (22 euros). One of Mallorca’s best places for fresh fish (market prices), it serves an amazing sea bass in salt. Accompaniments such as potatoes, spinach, ratatouille, rice, and salad cost an extra 4 euros each. Flanigan is famous for its apple pie and ice cream (14 euros), large enough for four people to share; request it at the start of your meal because it’s baked to order. Wines are largely Spanish and Mallorcan, with some from France, Italy, and the New World – priced as you’d expect for this quality of restaurant. Service is very good but can feel a bit hectic (two sittings a night). The several covered terraces offer good port views. Tables are close together so it’s not ideal for an intimate dinner for two. Open every day of the year, from 13:00h until late, it’s also one of the few port restaurants serving breakfast. You need to book well in advance to eat here.

E

l emblemático restaurante propiedad de Miguel Arias abrió sus puertas en 1987 en Puerto Portals. Uno de los platos estrella del menú es el tartar de ternera (27 euros) y la popular hamburguesa Flanigan (22 euros). Flanigan es uno de los mejores sitios para comer pescado fresco: sirven una lubina a la sal excepcional. Las guarniciones como patatas, espinacas, ratatouille, arroz o ensalada cuestan 4 euros. La tarta de manzana con helado (14 euros) es uno de los postres más famosos de Flanigan y se puede compartir entre 4 personas (hay que pedir este postre al llegar, porque es horneado bajo pedido). La carta de vinos cuenta con varias propuestas españolas y mallorquinas, así como también vinos franceses e italianos, a precios acordes con la calidad del restaurante. El servicio es bueno, pero puede resultar un poco frenético a ratos. Las terrazas cubiertas ofrecen buenas vistas del puerto. Las mesas se encuentran situadas cerca unas de otras, por lo que no es el sitio ideal para una cena romántica en pareja. El restaurante está abierto todos los días del año desde las 13.00 horas hasta altas horas de la noche y es uno de los pocos restaurantes del puerto que ofrece desayunos. Recomendamos reservar tanto al mediodía, como por la noche.

D

as charakteristische Restaurant von Miguel Arias in Puerto Portals öffnete 1987 und hat eine treue, gut betuchte Kundschaft. Highlights der Speisekarte sind das ausgezeichnete Steak Tartar (27 Euro) und der beliebte Flanigan Hamburger (22 Euro). Das Flanigan ist eines der besten Restaurants auf Mallorca, um frischen Fisch (Marktpreise) zu genießen, zu empfehlen ist der Seebarsch im Salzmantel. Als Beilage wählt man Kartoffeln, Spinat, Ratatouille, Reis und Salate, die je mit 4 Euro berechnet werden. Berühmt ist das Flanigan auch für seinen Apfelstrudel mit Eis (14 Euro), der so großzügig portioniert ist, dass er locker unter vier Personen geteilt werden kann. Bestellen Sie ihn gleich zu Anfang des Essens, denn er wird eigens auf Bestellung ausgebacken. Die Weine kommen hauptsächlich aus Mallorca und Spanien, einige aus Frankreich, Italien und Amerika – die Preise pro Flasche sind angemessen. Der Service ist ausgezeichnet, vielleicht manchmal ein wenig hektisch. Am Abend können Gäste in zwei verschiedenen Bereichen des Restaurants tafeln. Die überdachte Terrasse bietet einen schönen Blick auf den Hafen. Die Tische stehen etwas eng nebeneinander, für vertraute Gespräche eher ungeeignet. Das Restaurant ist das ganze Jahr geöffnet, von 13.00 Uhr bis spät in die Nacht. Es gehört zu eines der wenigen, die auch Frühstück servieren. Frühzeitige Reservierung empfohlen.

The apple pie! ¡La tarta de manzana! …den Apfelkuchen!

96

www.abc-mallorca.com


SOUTHWEST RESTAURANTS

La Hacienda C/ Pau Casals 1, Paguera · Tel. +34 971 685 473 · www.hacienda-steakhouse.es

The excellent salad bar. El excelente buffet de ensaladas. Das ausgezeichnete Salat-Büffet.

A

German-owned and managed restaurant in the popular tourist area of Paguera. This restaurant came highly recommended by a number of locals and rightly so! It is a large restaurant and, as the name suggests, its interior is quite rustic in style, resembling a typical South American country house. In wintertime the place is warm and homely with low lighting and a nice friendly atmosphere. In summer there is a big terrace to sit alfresco. Many of the clients are regulars, with a good mix of Spanish and foreign. One of the best features of this restaurant is the salad bar which you can select for your starter and is included in all the main courses. There is no mistaking La Hacienda is a steakhouse primarily and offers both Argentinian beef (slightly cheaper) and beef from Dakota in the USA, which costs about five euros more. Regardless of which you choose, the quality is excellent – cooked to perfection and accompanied by French fries or baked potato (which comes with a huge dollop of sour cream and chive sauce). Vegetables can be ordered separately.

S

teak House la Hacienda es un restaurante de propietarios y gerentes alemanes en la popular zona turística de Paguera. Este establecimiento está recomendado por muchos residentes locales ¡y con razón!. Se trata de un local amplio y, como bien sugiere el nombre del restaurante, el interior del mismo es de estilo rústico, con una apariencia muy similar a la de una finca típica sudamericana. En invierno es acogedor y cálido, con iluminación romántica y un ambiente muy agradable. En verano dispone de una gran terraza para cenar fuera. Muchos de los clientes son asiduos, con una mezcla de españoles y extranjeros. Una de las mejores características de este restaurante es la barra de ensaladas donde puedes seleccionar tu entrante que también viene incluido en todos los platos principales. La Hacienda es ante todo una steakhouse y ofrece ternera argentina y ternera de Dakota (EEUU), que cuesta cinco euros más que la argentina. Elijas la carne que elijas, la calidad es excelente, se cocina a la perfección y se acompaña de patatas fritas o patatas al horno (con una gran cucharada de crema agria o salsa de cebollino). Las verduras se pueden pedir por separado.

D

ieses Restaurant befindet sich unter deutscher Führung und liegt im bekannten Touristenzentrum Paguera. Zurecht wurde es uns von mehreren Insulanern wärmstens empfohlen. Wie „la hacienda“ bereits andeutet, ist es im rustikalen Stil wie ein typisches südamerikanisches Country-House eingerichtet. Im Winter verströmt das Lokal mit seiner dezenten Beleuchtung eine warme und gemütliche Atmosphäre. Im Sommer sitzen Sie auf einer großen Terrasse im Freien. Viele der Gäste sind Stammgäste, mit einer bunten Mischung aus Spaniern und Ausländern. Eines der Vorzüge dieses Restaurant ist die Salatbar, an der Sie selbst Ihre Vorspeise zusammenstellen können und die bei den Hauptgerichten inklusive ist. Ganz unverkennbar ist La Hacienda in erster Linie ein Steakhouse und bietet sowohl argentinisches Rindfleisch (etwas preiswerter) und Rindfleisch aus Dakota (USA), das ungefähr fünf Euro mehr kostet. Egal welches Fleisch Sie wählen, die Qualität stimmt. Das Steak ist perfekt zubereitet und wird mit Pommes-Frites oder einer Ofen-Kartoffel serviert (letztere ziert ein großer Klacks saurer Sahne und Schnittlauchsoße). Gemüse kann separat bestellt werden.

www.abc-mallorca.com

97


SOUTHWEST RESTAURANTS

La Tulipe C/ Francisca Capllonch Plomer 10, Camp de Mar · Tel. +34 971 236 306

The high-quality cuisine. La cocina de alta calidad. Die hohe Qualität der Küche.

I

n 2012 Brigitte Zwygart (Swiss maître d’) and René Bernasconi (Italian chef) moved their restaurant from its original home in the small village of S’Arracó to a new location in Camp de Mar, near Port d’Andratx. A reputation built up over almost 20 years ensured that the move would be successful, and that their loyal clients would follow. The cuisine here is Mediterranean and international, with some strong Swiss influences (it’s a good place to enjoy the delicious potato dish, rösti). Since the move they have introduced more fresh fish to the menu, which offers dishes made from fresh seasonal produce. The attractive restaurant has a large terrace at the front, for alfresco dining. There’s an air of relaxed sophistication, and well-spaced tables mean you can have a romantic dinner for two without your neighbours listening in! Service is friendly and attentive, the cuisine is flavourful and well-presented, and the prices reflect these qualities. La Tulipe is ideal for a special occasion or celebration. It opens for lunch and dinner Fridays to Mondays and, for dinner only, Tuesdays and Thursdays.

98

www.abc-mallorca.com

E

n 2012 Brigitte Zwygart (maître suiza) y René Bernasconi (chef italiano) trasladaron su restaurante desde el pequeño pueblo de S´Arracó a Camp de Mar, cerca del Puerto de Andratx. Una excelente reputación construida a lo largo de 20 años aseguraba que el traslado sería un éxito y que su fiel clientela les seguiría. La cocina es mediterránea e internacional, con fuertes influencias suizas (es el lugar perfecto para degustar un rösti de patata). Desde su traslado han incluido más opciones de pescado fresco en la carta, que cuenta con platos de productos de temporada. El atractivo restaurante dispone de una terraza en la parte delantera para comer y cenar al aire libre. Hay un ambiente de relajante sofisticación y mesas distribuidas de forma espaciosa, lo que te permite disfrutar una cena romántica ¡sin que los vecinos oigan tu conversación! El personal es atento y amable, los platos rebosantes de sabor y bien presentados, lo cual se refleja en los precios. La Tulipe es el lugar ideal para una celebración especial.

I

m Jahr 2012 zogen Brigitte Zwygart (Maître aus der Schweiz) und René Bernasconi (Küchenchef aus Italien) mit ihrem Restaurant aus dem Dorf S‘Arracó nach Camp de Mar bei Port d‘Andratx um. Ihr über 20 Jahre aufgebautes Renommee stellte sicher, dass die Stammkunden ihnen folgen würden. Die Küche ist auch am neuen Standort mediterran und international geblieben, mit einigen starken Schweizer Einflüssen (La Tulipe ist definitiv ein guter Ort, um köstliche Rösti zu genießen). Seit dem Umzug stehen mehr Gerichte mit frischem Fisch auf der Karte sowie Teller mit frischen, saisonalen Produkten. Das attraktive Restaurant hat eine große Terrasse, um im Freien zu speisen. Die großzügig angeordneten Tische versprechen ein romantisches Abendessen zu zweit mit genügend Abstand zum Nachbartisch. Der Service ist freundlich und aufmerksam, die Gerichte aromatisch und schön angerichtet, die Preise spiegeln die Qualität des Restaurants wider. La Tulipe ist der ideale Ort für einen besonderen Anlass oder eine Feier.


SOUTHWEST RESTAURANTS

Las Adelfas C/ Chopin 5, Santa Ponsa · Tel. +34 971 126 447 · www.lasadelfas.es

T

ucked away between Golf Santa Ponsa and the large villas of Nova Santa Ponsa you will find Dieter Welters’ German restaurant, Las Adelfas. Open daily (except Monday) for lunch and dinner, this restaurant specialises in delicious Mediterranean cuisine, with German influences. The dining room accommodates some 50 diners, and is decorated with contemporary art. A pavilion outside will seat another 50. Alfresco dining is available on the terrace, by the lovely garden and imposing Buddha head, where you can also enjoy a glass of chilled wine or one of their tempting cocktails on a summer’s evening. Las Adelfas’ weekly changing menu offers a small but appealing choice of dishes, including some salads and vegetarian options. Examples may include a white veal escalope or a fillet of beef with a pepper sauce. Chef Torsten also whips up a great dessert – exquisitely prepared and presented, like all of his dishes. Portions are large here, as they are in many German restaurants. Wines from Mallorca are offered, with a good choice from Bodegas Ángel. A warm and friendly service gives Las Adelfas the extra charm you will love.

E

scondido entre el Golf Santa Ponsa y las villas de Nova Santa Ponsa, encontrarás el restaurante alemán ‘Las Adelfas’, propiedad de Dieter Welters. El restaurante, que se especializa en comida mediterránea con influencia alemana, está abierto todos los días (excepto los lunes) para comer y cenar. La sala principal, decorada con obras de arte contemporáneo, tiene capacidad para unos 50 comensales. En el exterior hay mesas para otras 50 personas. Comer y cenar al aire libre es muy agradable, ya que Las Adelfas cuenta con un precioso jardín decorado con una gran cabeza de Buddha, donde también podrás disfrutar una copa de vino o alguno de los deliciosos y tentadores cócteles. Las Adelfas ofrece un menú que cambia semanalmente con una selección pequeña, pero muy atractiva de platos variados que incluyen algunas ensaladas y opciones vegetarianas. Algunos de los platos más recomendados son el escalope de ternera blanca y el filete de ternera con salsa de pimienta. El chef, Torsten, también elabora exquisitos postres de presentación impecable. Las raciones son generosas, como en la mayoría de los restaurantes alemanes de la isla. En la carta de vinos encontrarás varios vinos mallorquines con una gran variedad de etiquetas de Bodegas Ángel. El agradable y atento servicio le da a Las Adelfas un toque encantador que te conquistará.

A

bgelegen zwischen der Anlage Golf Santa Ponsa und dem Wohngebiet Nova Santa Ponsa finden Sie Dieter Welters Restaurant Las Adelfas. Außer montags ist das Lokal, das sich auf ausgezeichnete mediterrane Küche mit deutschen Einflüssen spezialisiert hat, täglich mittags und abends geöffnet. Im Essraum, der mit zeitgenössischer Kunst dekoriert ist, haben 50 Gäste Platz. In einem daneben befindlichen Pavillon können weitere 50 Gäste tafeln. Auf der Terrasse neben dem hübschen Garten mit einem beeindruckenden Buddha-Kopf, isst man im Sommer im Freien, genießt dort ein Glas Wein oder einen der verlockenden Cocktails. Die wöchentlich wechselnde Karte bietet zwar wenige, dafür sehr ansprechende Gerichte, zum Beispiel helles Kalbsfleisch-Schnitzel, Rinderfilet mit Pfeffersauce, aber auch Salate und vegetarische Teller. Küchenchef Torsten zaubert auch außergewöhnliche Desserts – exquisit zubereitet und serviert wie alle Gerichte. Die Portionen sind im Las Adelfas, wie in den meisten deutschen Restaurants, eher großzügig. Die Weinkarte bietet eine große Auswahl mallorquinischer Weine, viele aus den Bodegas Ángel aus Santa Maria del Camí. Der herzliche, freundliche Service verleiht dem Las Adelfas seinen besonderen Charme.

The homely atmosphere. La sensación de estar como en casa. Die familiäre Atmosphäre.

www.abc-mallorca.com

99


SOUTHWEST RESTAURANTS

Las Terrazas de Bendinat C/ Andres Ferret Sobral 1, Portals Nous · Tel. +34 971 675 725 · www.hotelbendinat.es

The relaxed ambience and excellent cuisine. El agradable ambiente y la excelente comida. Das entspannte Ambiente und die ausgezeichnete Küche.

A

n alfresco seafront restaurant that’s open only during the season, Las Terrazas del Bendinat is at the scenically located Hotel Bendinat – and was named one of the country’s top ten coastal restaurants by a Spanish publication. Its smart Mediterranean styling and gorgeous sea views make it a perfect place for summer dining. At lunchtime there’s an informal relaxed ambience; dinner is a smarter affair, with gentlemen requested to wear long trousers. Between lunch and dinner times, snacks and light meals are served. There’s an extensive menu of well-presented Mediterranean dishes from chef Sebastián Bellocchio’s busy kitchen, ranging from tapas to their specialities - sea bass in a salt crust, lobster caldereta, and roasted shoulder of baby lamb. You’ll also find soups, good salads, pasta and rice, meat and fish dishes to satisfy most tastes. Many consider their paellas the best on the island (we certainly enjoyed the lobster one we had here). With his welcoming manner and charming personality, maître d’ Arsenio Ramírez adds to the pleasure of eating here. Las Terrazas is particularly popular at weekends, for family lunches, so we recommend reserving a table in advance.

100

www.abc-mallorca.com

U

n restaurante al aire libre y frente al mar que sólo abre en temporada: Las Terrazas del Bendinat goza de una ubicación privilegiada dentro del Hotel Bendinat y ha sido nombrado uno de los diez mejores restaurantes de costa del país por una publicación nacional. Su estilo mediterráneo y preciosas vistas lo convierten en un sitio ideal para una comida o cena veraniega. A la hora de comer, el ambiente es relajado e informal; la cena es más elegante, y a los caballeros se les exige pantalón largo. Entre la hora de comer y de cenar, Las Terrazas de Bendinat ofrece algunos platos más bien ligeros y snacks. Dispone de una extensa carta de platos de cocina mediterránea bien presentados y elaborados en la cocina del chef Sebastián Bellocchio, desde tapas hasta sus especialidades: lubina a la sal, caldereta de langosta y paletilla de cordero lechal. Además ofrecen sopas, ensaladas, pasta, arroz y platos de carne y pescado para todos los gustos. Algunos dicen que su paella está entre las mejores de la isla (¡a nosotros nos ha encantado la paella de langosta!). De carácter abierto y agradable, el maître Arsenio Ramirez hace que la experiencia de comer aquí sea aún mejor. El restaurante Las Terrazas está muy frecuentado los fines de semana, sobre todo para grupos grandes, por lo que recomendamos reservar con antelación.

D

as Restaurant Las Terrazas de Bendinat liegt am Meer ist nur in der Sommersaison geöffnet. Es gehört zum Hotel Bendinat, von einer spanischen Zeitschrift wurde es als eines der zehn besten Spaniens gekürt. Sein schicker, mediterraner Stil und der unglaubliche Meerblick sind perfekte Begleiter zum Essen im Freien. Am Mittag ist das Ambiente locker, abends geht es eleganter zu, Männer werden zum Beispiel gebeten lange Hosen zu tragen. Nachmittags serviert die freundliche Bedienung Snacks und kleine Mahlzeiten. Die ansprechend präsentierten, mediterranen Gerichte aus der geschäftigen Küche von Chefkoch Sebastián Bellocchios reichen von Tapas bis zu den Spezialitäten des Hauses, wie Wolfsbarsch in Salzkruste, Hummer „Caldereta“ oder gebratene Milchlammschulter. Auf der Karte stehen auch Suppen, schmackhafte Salate, Nudel-, Reis-, Fleisch- und Fischgerichte. Viele Gäste kommen extra für die Paellas nach Bendinat, für sie gehört sie zu den besten der Insel (die Hummer-Paella haben wir selbst genossen). Die warmherzige und offene Art von Maître Arsenio Ramírez steigert noch das besondere Essvergnügen. Vor allem am Wochenende ist Las Terrazas gut von Familien besucht, Sie sollten daher im Voraus einen Tisch reservieren.


SOUTHWEST RESTAURANTS

Lila Portals

A

lthough opened only in May 2014, Lila has become a firm favourite of its mainly German clientele. Book ahead for dinner here – particularly when it’s not warm enough to eat outside, as the indoor dining space is small. Lila is Spanish for lilac and that’s the dominant colour of the attractive décor at this beach restaurant and bar overlooking the beach and smart Puerto Portals marina. German owner Stefan Zaelke is Swisstrained and very hands-on – greeting clients and taking food orders. He previously worked at Mallorca’s 5-star properties Castillo Hotel Son Vida and Gran Hotel Son Net. Chef Jens Bräuning came here from the 5-star Dorint Royal in Camp de Mar. The excellent Mediterranean food is all freshly prepared in the open kitchen, so take the opportunity to appreciate the views while you’re waiting. There’s a daily lunch menu (2-courses, 15 euros, and 3-courses, 19 euros), including a drink, and lunchtime à la carte (including kids’ dishes). At night, choose from one of two set menus (3-course, 38 euros; 5-course, 68 euros), or the evening à la carte. The wine list features a good choice from Mallorca.

Paseo del Mar 1, Portals Nous · Tel. + 34 971 676 894 · www.lila-portals.com

A

pesar de haber abierto sus puertas hace muy poco (mayo de 2014), Lila se ha convertido en uno de los sitios más populares de Portals, sobretodo entre la población alemana. Recomendamos reservar, sobre todo cuando no hace calor suficiente para comer fuera, ya que el interior es bastante pequeño. La decoración en Lila es principalmente del color que da nombre al restaurante, dándole un aire muy acogedor con preciosas vistas sobre el puerto. El propietario de origen alemán, Stefan Zaelke, ha trabajado muchos años en Suiza, experiencia que lo convierte en un excelente anfitrión. Ya en Mallorca, ha trabajado en los hoteles de cinco estrellas Castillo Hotel Son Vida y Gran Hotel Son Net. El chef de Lila, Jens Bräuning, estaba anteriormente en Dorint Royal en Camp de Mar (otro establecimiento de cinco estrellas). La cocina mediterránea de excelente calidad se prepara al momento en la cocina abierta a la vista de los clientes. Ofrecen un menú diario (de dos platos por 15 euros y de tres platos por 19 euros), que incluye una bebida, como también opciones a la carta (encontrarás platos especiales para niños). Por las noches puedes escoger entre dos menús (de tres platos por 38 euros y de cinco platos por 68 euros) o de platos a la carta. La carta de vinos cuenta con varios buenos vinos mallorquines.

O

bwohl das Lila erst im Mai 2014 eröffnet hat, gehört es bereits zum Lieblingsspot der hauptsächlich deutschen Gäste. Sie sollten unbedingt mit Vorlauf reservieren – vor allem wenn es nicht warm genug ist, um draußen zu essen, denn der Innenbereich ist nicht sehr groß. Von dem Strandrestaurant mit Bar sieht man den Strand und den Hafen von Puerto Portals. Wie der Name verrät, setzt die Farbe Lila in der ansprechenden Inneneinrichtung kräftige Akzente. Der deutsche Inhaber Stefan Zaelke absolvierte seine Ausbildung in der Schweiz – aufmerksam begrüßt er die Gäste und nimmt die Bestellungen auf. Vorher arbeitete er im 5-Sterne-Schlosshotel Son Vida und im Gran Hotel Son Net. Küchenchef Jens Bräuning wechselte vom 5-Sterne-Hotel Dorint Royal in Camp de Mar hierher. Die ausgezeichneten mediterranen Gerichte werden frisch in der offenen Küche zubereitet, Gäste haben so die Gelegenheit den Köchen auf die Finger zu schauen. Täglich wird ein Mittagsmenü (2 Gänge 15 Euro, 3 Gänge 19 Euro) einschließlich Getränk angeboten, oder Sie bestellen aus der Karte (auch Kinderteller). Am Abend können Sie zwischen zwei Menüs (3 Gänge 38 Euro, 5 Gänge 68 Euro) oder der Abendkarte wählen. Die Weinkarte enthält auch eine gute Auswahl an mallorquinischen Weinen.

The amazing views and delicious sophisticated cuisine. Las espectaculares vistas y su cocina sofisticada. Den superben Ausblick und die raffinierte Küche.

www.abc-mallorca.com

101


SOUTHWEST RESTAURANTS

Lucy Wang 49-51 Puerto Portals · Tel. +34 971 676 585

O

ne to try if you like being seen at the ‘in’ places, Lucy Wang is a restaurant concept which originated in the Austrian Alps (Lucy Wang is also in Ischgl and Innsbruck). Part of Jens Liebhauser’s Zhero Hotel Group portfolio, it’s in the glamorous marina of Puerto Portals – fronting directly onto the street – with a smart contemporary interior (created literally overnight). A brasserie, café, and bar, it also offers a take away service. Open daily from 13:00h until 23:30h, with a resident DJ providing the soundtrack to your visit. The culinary concept is a fusion of Japanese and French, but nothing too out of the ordinary. It is, though, well-prepared and attractively presented by executive chef Klaus Brunmayr (ex-Tristán) and his brigade. The menu includes sushi and sashimi. The starter of foie gras parfait and apple chutney with brioche is 16 euros. Fish main of peppered tuna steak with red miso and tomato sauce is 28 euros. For the size of the portions, prices are quite high but, if this isn’t a problem and this is your type of food, you will like it.

L

ucy Wang es un must si te gustan los sitios que están de moda. El concepto del restaurante tiene su origen en los alpes austríacos (Lucy Wang también está en Ischgl e Innsbruck). El restaurante, que forma parte del Grupo Liebhauser Zhero, se sitúa en el glamuroso paseo de Puerto Portals y tiene un interior contemporáneo y moderno. Es un restaurante-brasería, café, bar y también ofrece servicio de take away. Está abierto todos los días de 13.00 a 23.30 horas y cuenta con un DJ fijo. La cocina es una fusión japonesa-francesa, pero no ofrece comida extremadamente exótica. El chef Klaus Brunmayr (ex Tristán) ofrece platos de perfecta ejecución y presentación impecable. El menú incluye sushi y sashimi. El entrante ‘parfait de foie gras y chutney de manzana’ cuesta 16 euros. El filete de atún a la pimienta con sopa miso y salsa de tomate cuesta 28 euros. Para el tamaño de las porciones, el precio es un poco elevado, pero si eso no te supone un problema y si es el tipo de comida que te gusta, seguro que disfrutarás de este restaurante.

W

enn Sie sich gerne in hippen Locations sehen lassen, sollten Sie bei Lucy Wang definitiv vorbeischauen. Hier wird nach demselben Konzept gearbeitet wie in den beiden bereits bestehenden Lokalen in Ischgl und Innsbruck. Eigentümer ist Jens Liebhauser der Zhero Hotel Gruppe, zu der auch dieses Lokal gehört, das sich im glamourösen Yachthafen Puerto Portals befindet – mit Blick aufs Wasser und zeitgenössisch ausgestattet. Lucy Wang ist eine Mischung aus Brasserie, Café und Bar und bietet auch Take-Away-Service. Geöffnet täglich von 13.00 Uhr bis 23.00 Uhr, sorgt ein DJ ebenfalls täglich für die musikalische Unterhaltung. Das Küchenkonzept ist eine Mischung aus japanischen und französischen Gerichten, ohne zu exaltiert zu sein. Die Gerichte werden von Chef Klaus Brunmayr (Ex Tristán) und seinem Team zubereitet und ansprechend präsentiert. Die Portionen sind eher klein, die Preise gehoben. Das Parfait aus Foie gras und Apfel Chutney mit Brioche als Starter kostet 16 Euro, ein Thunfisch Steak mit rotem Miso und Tomatensauce als Hauptgericht 28 Euro. Zur Karte gehören auch Sushi und Sashimi.

The trendy ambience and interior. Lo trendy del ambiente y su decoración interior. Das moderne Ambiente und die Inneneinrichtung.

102

www.abc-mallorca.com


SOUTHWEST RESTAURANTS

Mahal Tandoori Puerto Portals 76-78, Portals Nous · Tel. +34 971 283 410 · www.mahaltandoori.com

The very good selection of Mallorcan wines. La selección de buenos vinos mallorquines. Die gute Auswahl an mallorquinischen Weinen.

O

pened in Puerto Portals during 2014, Mahal Tandoori offers delicious Indian cuisine at very reasonable prices for the location, on the second line in Mallorca’s glamour port. The restaurant comprises an elegant dining space indoors and a glass-enclosed terrace, affording plenty of light. Vibrant photographs of Indian scenes and people decorate the walls; there’s not a hint of Indian kitsch in sight! This is traditional Indian cuisine, freshly prepared by Alam Akanda and finished in the tandoori charcoal oven from North India. The à la carte menu offers a good selection of dishes – both familiar and the less well known. The traditional section of the menu offers a choice of poultry, meat, prawns or vegetables with a choice of one of a dozen sauces. We tried the vegetable samosa; chicken tikka with cheese (tender chicken breast stuffed with cheese and marinated in spices and yoghurt, before being grilled in the tandoori oven; ajwain king prawns, and the Amritsari macchi (salmon). All were excellent. A bottle of the excellent Tianna Bocchoris 2013 costs just 29 euros here, and there’s a good choice from Castell Miquel.

M

ahal Tandoori, abierto en 2014 y situado en segunda línea en Puerto Portals, ofrece cocina india excelente a precios bastantes razonables por lo que es su ubicación. Con una sala interior espaciosa y una terraza acristalada, el restaurante cuenta con bastante luz, aspecto que lo hace muy atractivo. Las paredes están decoradas con fotografías de escenas de la vida diaria en India, ¡nada de decoración kitsch! Alam Akanda se encarga de la laboración de los platos, dándoles un toque muy particular gracias al horno tandoori a carbón que han traído del norte de la India hasta Puerto Portals. En la carta encontrarás una vasta selección de platos conocidos, así como otros más bien desconocidos que vale la pena probar. La sección tradicional del menú contiene platos con carne, gambas o verduras con una docena de salsas entre las que escoger. Hemos probado la ‘samosa’ vegetal, el pollo ‘tikka’ con queso (tierna pechuga de pollo rellena con queso y marinada en especias y yogur antes de ser asada en la parrilla tandoori), langostinos ‘Ajawain’ y el Amritsari Macchi (salmón). ¡Todos exquisitos! Una botella de Tianna Bocchoris 2013 cuesta solo 29 euros y hay una buena selección de Castell Miquel.

M

ahal Tandoori eröffnete 2014 in Puerto Portals in zweiter Linie des glamourösen Yachthafens und bietet ausgezeichnete indische Küche zu sehr vernünftigen Preisen. Zum Restaurant gehören ein eleganter Innenraum und eine helle, verglaste Terrasse. Exotische Fotos aus dem indischen Alltag schmücken die Wände, indischen Kitsch wird man in der Ausstattung nicht finden. Die Küche ist traditionell und wird tagesfrisch von Alam Akanda zubereitet und im TandooriOfen aus Nordindien vollendet. Die Karte bietet eine große Auswahl an Gerichten, aus bekannten und weniger bekannten Zutaten. Unter den traditionellen Gerichten stehen Geflügel, Fleisch, Garnelen und Gemüse mit circa zwölf Soßen zur Wahl. Wir probierten die mit Gemüse gefüllten Samosas, das Huhn Tikka mit Käse (weiche Hühnerbrust, die mit Käse gefüllt und in gewürztem Jogurt mariniert im Tandoori-Ofen gebacken wird), Ajwain Königsgarnelen und den Amritsari Macci (Lachs). Alle Gerichte waren ausgezeichnet. Eine Flasche Tianna Bocchoris 2013 kostet hier gerade mal 29 Euro und auch die Bodega Castell Miquel ist mit einer guten Weinauswahl vertreten.

www.abc-mallorca.com

103


SOUTHWEST RESTAURANTS

Oleum C/ Castillo de Son Net s/n, Puigpunyent · Tel +34 971 147 000 · www.sonnet.es

T

aking its name from the Latin word for olive oil, Oleum is the main restaurant in the 5-star Gran Hotel Son Net, which occupies a stunning hilltop location between the Serra de Tramuntana mountains and the charming village of Puigpunyent. It’s a fitting name: an original 17th-century olive press is incorporated into the décor, which features attractive Mallorcan stone walls, richly coloured fabrics and ‘cutlery as art’. Despite its large size, the restaurant feels intimate and romantic – particularly at night. In fine weather tables are set on the terrace, affording glorious views. Chef Sergio Olmedo and his team offer delicious and attractively presented Mediterranean cuisine with Mallorcan touches, using seasonal local produce. Choose from 4- or 7-course tasting menus (55 and 60 euros) or à la carte. We particularly enjoyed Olmedo’s lighter and healthy version of ‘surf and turf’. Mallorcan wines feature on the extensive list, which includes Son Net’s own wines (white, rosé, reds and cavas) produced from grapes grown on the estate. Son Net also offers its own-brand olive oil, made from the Arbequina variety. Pre- or post-meal drinks can be enjoyed in the chimney room (log fire in winter) or on the terrace in fine weather.

The beautiful setting and views. El sitio y las vistas, que son espectaculares. Den besonderen Ort und die tolle Aussicht.

104

www.abc-mallorca.com

O

leum es un término latín que significa aceite de oliva y que da nombre al restaurante principal del hotel de cinco estrellas Gran Hotel Son Net, ubicado sobre una colina entre las montañas de la Serra de Tramuntana y cerca del encantador pueblo de Puigpunyent. Sus atractivas paredes de piedra mallorquina, mantelería de colores vistosos y cubertería convertida en obras de arte, se funden con la tafona que data del siglo XVII. A pesar de su amplitud, se respira un ambiente romántico e íntimo, sobretodo de noche. Cuando hace buen tiempo, hay mesas en la terraza para disfrutar de unas increíbles vistas. El Chef Sergio Olmedo y su equipo ofrecen cocina mediterránea (cuidadosamente presentada) con toques mallorquines, siempre a base de productos locales de temporada. Podrás escoger un menu de degustación de cuatro o siete platos (55 y 60 euros) o platos a la carta. Hemos disfrutado particularmente de una versión más saludable y ligera de ‘mar y tierra’. La extensa carta de vinos incluye vinos mallorquines y vinos Son Net (tintos, blancos, rosados y cavas) elaborados con uvas de la finca. Son Net también ofrece su propia marca de aceite de oliva, de aceitunas de la variedad Arbequina. Antes o después de cenar, recomendamos tomarse una copa en la sala con chimenea o en la terraza en días de buen tiempo. En verano se sirven almuerzos y barbacoas en el restaurante exterior, El Gazebo.

D

er Name stammt vom lateinischen Wort für Olivenöl „Oleum“. Das schmucke Restaurant ist kulinarischer Hotspot im luxuriösen 5-Sterne-Gran Hotel Son Net, das sich in Bilderbuchlage auf einer Anhöhe zwischen der Serra de Tramuntana und dem pittoresken Dörfchen Puigpunyent befindet. Der Name ist Programm: In der Mitte des Restaurants steht eine original Ölpresse aus dem 17. Jahrhundert, die sich liebevoll als Dekorationselement einfügt. Getafelt wird zwischen mallorquinischen Marest-Steinwänden, zum Ambiente gehören bequeme Sitzpolster in kräftigen Farben, die Tische sind mit Designer-Besteck eingedeckt. Trotz der weitläufigen Räumlichkeit sitzt man im Oleum gemütlich, bei gutem Wetter werden die Tische auf die Panoramaterrasse gestellt. Küchenchef Sergio Olmedo und sein Team servieren köstliche mediterrane Küche mit starken mallorquinischen Einflüssen, frische Zutaten der Saison sind Standard. Wählen Sie zwischen dem 4- oder 7-Gang-Degustationsmenü (55 Euro und 60 Euro) oder aus der Karte. Uns begeisterte die leichte und gesunde Variante von Olmedos „surf and turf“. Die Weinkarte listet internationale und mallorquinische Tropfen, zu den besten gehören die hauseigenen Weine (Weiß, Rot, Rosé und Cava), gewonnen aus Trauben, die auf dem Son Net-Anwesen wachsen. Son Net produziert auch sein eigenes Olivenöl aus der Sorte Arbequina. Aperitiv und Degistiv können im edlen Kaminzimmer eingenommen werden, in dem im Winter ein offenes Feuer brennt. Das Outdoor Restaurant El Gazebo bietet im Sommer köstliche Mittagsgerichte und Grillspezialitäten an.


SOUTHWEST RESTAURANTS

Ritzi Locales 34 & 35, Costa d’en Blanes, Puerto Portals · Tel. +34 971 684 104 · www.ritzi-restaurant.com

Fotos: Nando Esteva

The delicious Italian cuisine. La deliciosa cocina italiana. Die vorzügliche, italienische Küche.

T

his is one of the most popular restaurants in the upmarket Puerto Portals marina where the beautiful and the rich like to gather and play. Managed by brothers Antonio and Salvador Longobardi, Ritzi offers consistently good Italian and Mediterranean cuisine, with slick service from a long-serving team. Ritzi opens from 12.30pm until late, all year round. Eat inside or at a table on the spacious front shaded terrace, with views of the sleek vessels in the marina. In high season the restaurant buzzes with life and the cocktail bar upstairs is the main attraction in the port after dark. German-born chef Sven Grabolle brings his modern creative influence to the cuisine, using the best local and seasonal ingredients. Pasta is home-made, and there are sauces suitable for vegetarians. Perfectly prepared dishes such as burrata with truffled beetroot, and the daily fresh fish dishes are recommended. As well as the à la carte menu, there is a menu of the week. Dinner here, followed by a cocktail or too should guarantee a good night out!

E

ste uno de los restaurantes de primera categoría más populares de Puerto Portals. Recientemente se ha reformado completamente, reinventándose una vez más para ofrecer seguir ofreciendo lo mejor. Gestionado por los hermanos Antonio y Salvador Longobardi, Ritzi ofrece buena cocina mediterránea e italiana y un excelente servicio. Este restaurante abre diariamente desde las 12.30 horas hasta altas horas de la noche durante todo el año.Cena dentro o en la sombra de su terraza con vistas a los barcos y yates amarrados en el elegante puerto deportivo. En temporada alta, el restaurante suele estar lleno, por lo que el ambiente es muy animado. El chef alemán, Sven Grabolle, ha adaptado el menú de forma creativa, usando los mejores ingredientes locales y de temporada. Se recomiendan platos como la burrata con remolacha y trufa, y pescado fresco diario, preparados a la perfección. Junto con las opciones de la carta, ofrecen un menú semanal a la hora de comer. El bar de la planta superior es la atracción principal de la noche en el puerto, cena en el restaurante y sube a por un cóctel o dos después de cenar, ¡el plan perfecto para una buena noche!

D

as Ritzi ist eines der beliebtesten Restaurants im Yachthafen von Puerto Portals – sehen und gesehen werden heißt hier das Motto. Unter der Leitung der Brüder Antonio und Salvador Longobardi bietet das Ritzi reichhaltige, ausgezeichnete italienische und mediterrane Küche, die von einem professionellen Serviceteam serviert wird. Das Ritzi öffnet mittags um 12.30 Uhr und ist bis spät abends das ganze Jahr über geöffnet. Tafeln Sie im Innenraum oder an einem der Tische auf der geräumigen, schattigen Terrasse im vorderen Bereich, mit Blick auf die eleganten Schiffe im Yachthafen. In der Saison ist dieses Restaurant voller Leben, die Cocktailbar im Obergeschoss ist nach Einbruch der Dunkelheit die Hauptattraktion im Hafen. Der Deutsche Küchenchef Sven Grabolle bringt seine moderne, innovative Kochkunst in der Küche ein, er verwendet nur beste, lokale Produkte der Saison. Die Pasta ist hausgemacht und kann auch mit vegetarischen Saucen bestellt werden. Zu empfehlen sind die perfekt zubereitete Burrata mit getrüffelter Rote Beete und die tagesfrischen Fischgerichte. Zusätzlich zur Karte wird ein Wochenmenü angeboten. Ein Abendessen im Ritzi, gefolgt von einem Cocktail garantiert zweifellos einen gelungenen Tagesausklang.

www.abc-mallorca.com

105


SOUTHWEST RESTAURANTS

Trespais C/ Antonio Callafat 24, Port d’Andratx · Tel. +34 971 672 814 · www.trespais-mallorca.com

O

pened some three years ago, Trespais has its name because the chef Domenico Curcio (formerly of Ritzi in Puerto Portals) is half-Italian and half-German, while Jenny Terlers - front of house – is Austrian. There’s a great mix of warm Austrian hospitality with strong culinary influences from the three countries. Although it isn’t on the seafront (it’s located a few streets back), Trespais does have an attractive courtyard garden for alfresco dining. Some 90 per cent of diners here are German, but there’s a warm welcome for all nationalities and its popularity is clear as it’s usually very busy. They serve dinner only and close Mondays, except public holidays. The cuisine is mainly Mediterranean, with some typical German dishes also available, and some small Asian touches in some dishes. Seasonal specialities are offered, such as the roast duck that we tried and the superbly luxurious fettuccine with white truffle (32 euros for a starter). Starters include an Asian tartar of beef, foie gras, scallops, gazpacho, and a goat’s cheese salad; the popular Wiener Schnitzel features among the main course dishes. Good selection of reasonably priced wines from Mallorca.

The excellent cuisine and super service. El servicio y la cocina son excelentes. Die ausgezeichnete Küche und den aufmerksamen Service.

T

respais, restaurante que ha cumplido recientemente tres años de vida, lleva su nombre debido al origen multicultural de quienes gestionan este local: su chef, Domenico Curcio (ex chef de Ritzi en Puerto Portals) es medio italiano/medio alemán; mientras que Jenny Terlers, la jefa de sala, es austríaca. El restaurante es una mezcla perfecta de hospitalidad austríaca e influencias culinarias de los tres países. A pesar de no estar en primera línea del Puerto de Andratx, Trespais cuenta con un atractivo jardín para cenar al aire libre. Un 90% de los comensales son de origen alemán, pero todas las nacionalidades son bienvenidas y el restaurante cuenta con una gran popularidad. Está abierto sólo para cenar y cierra los lunes, a menos que sea lunes festivo. El tipo de cocina es principalmente mediterráneo con algunos platos alemanes disponibles en el menú y algún que otro toque asiático en la preparación. Podrás disfrutar de sugerencias según temporada, tal como el pato asado que hemos probado y los magníficos fettucini con trufa blanca (32 euros). Los primeros platos incluyen propuestas como el tartar asiático de ternera, foie gras, vieiras, gazpacho o ensalada de queso de cabra; el típico ‘Wiener Schnitzel’ alemán figura entre los platos principales en la carta. Hay una selección de vinos mallorquines a buen precio.

V

or knapp drei Jahren eröffnete das Trespais in Port d‘Andratx, das seinen Namen dem Chef Domenico Curcio verdankt (vormals im Ritzi in Puerto Portals). Er ist halb Italiener, halb Deutscher und betreibt das Restaurant mit der Österreicherin Jenny Teriers. Das Ergebnis ist eine perfekte Mischung aus österreichischer Gastfreundlichkeit und Kulinarik aus drei Ländern. Das Lokal liegt zwar nicht direkt am Meer, dafür lädt der schöne Patio zum Tafeln unter freiem Himmel ein. Circa 90 Prozent der Gäste sind Deutsche, natürlich sind andere Nationalitäten genauso herzlich willkommen. Das Trespais ist nur abends geöffnet, montags bleibt das Lokal geschlossen, außer an Feiertagen. Die Küche ist vorwiegend mediterran, es werden aber auch typisch deutsche Gerichte serviert sowie Teller mit erkennbaren, asiatischen Anklängen. Saisonale Spezialitäten runden das Angebot ab, wie zum Beispiel die gebratene Ente, die wir probierten, sowie köstliche Luxus-Fettuccine mit weißem Trüffel (Vorspeise 32 Euro). Zu den Startern gehören das „Asian Tartar of Beef“, Foie Gras, Jakobsmuscheln, Gazpacho und ein Ziegenkäsesalat. Das populäre Wiener Schnitzel steht unter den Hauptgerichten. Eine gute Auswahl an Weinen rundet das gastronomische Erlebnis ab.


SOUTHWEST RESTAURANTS

Tristán Local Nº 1, Puerto Portals · Tel. +34 971 675 547 · www.tristanportals.com

The glamorous location. La ubicación glamorosa. Die glamouröse Lage.

Fotos: Nando Esteva

T

ristán continues to be a mainstay of the gastronomy scene in glamorous Puerto Portals, with its prestigious position affording superlative views of the marina and the superb yachts moored there. The atmosphere is relaxed and welcoming, with professional and friendly service. All of this has made Tristán one of the port’s best-known restaurants for many years: Schwaiger first stood at the stoves here in 1986.The renowned German chef continues to offer an exceptional culinary experience, based on a wide range of fresh highquality ingredients. At lunchtime there’s a set three-course menu for 29,50 euros (including VAT, one bottle of water and one coffee); the set dinner menu offers a choice of three or course courses (49 and 63 euros respectively, including VAT, but without drinks). The à la carte menu features a very tempting choice of warm and cold starters, fish and meat dishes, and delicious desserts. A pre-Christmas treat here is the roast goose – a festive tradition in Germany – and one that’s worth adopting here! Start or end your Tristán experience with a cocktail in their smart adjacent bar Capricho.

T

ristán sigue siendo uno de los referentes de la escena gastronómica de Puerto Portals. Con su ubicación privilegiada con vistas sobre el puerto y sus lujosos yates, este restaurante se mantiene como uno de los sitios de moda de Mallorca. El ambiente es agradable y acogedor y el servicio, muy atento y profesional. Lo anteriormente mencionado hace de Tristán uno de los restaurantes con mejor reputación del puerto desde 1986, año en el que el chef Schwaiger cocinó por primera vez en Tristán. El conocido chef de origen alemán sigue ofreciendo una experiencia gastronómica única, con platos elaborados con ingredientes de primera calidad. A la hora de comer hay un menú diario de tres platos por 29,50 euros (incluye IVA, una botella de agua y un café), mientras que a la hora de la cena puedes elegir entre un menú de tres o cuatro platos (por 49 y 63 euros respectivamente, incluyendo el IVA, sin bebidas). En la carta encontrarás una tentadora selección de entrantes fríos y calientes, platos de carne y pescado y deliciosos postres. Si te quieres dar un capricho antes de las Navidades, te recomendamos el ganso asado, un plato tradicional alemán que Schwaiger prepara a la perfección. Antes o después de cenar en Tristán, puedes tomarte unas copas en el bar Capricho, que está justo al lado del restaurante.

D

as Tristán hält in der gastronomischen Szene des glamourösen Puerto Portals weiterhin seine Stellung – nicht zuletzt wegen der besonderen Lage mit dem unübertrefflichen Blick auf den Hafen und die dort geankerten Superyachten. Ein cooles, aber dennoch herzliches Ambiente mit professionellem Service erwartet die Gäste. Schon deshalb ist das Tristán seit Jahren eines der bekanntesten Restaurants vor Ort. 1996 stand Gerhard Schwaiger hier zum ersten Mal am Herd. Der berühmte deutsche Chef zeigt nach wie vor sein kulinarisches Können, das auf einer breiten Auswahl frischer Qualitätsprodukte basiert. Das 3-Gang Mittagsmenü kostet 29,50 Euro (eine Flasche Wein und Kaffee inklusive). Das Abendmenü besteht wahlweise aus 3 oder 4 Gängen (49 Euro und 63 Euro, ohne Getränke). Auf der Karte stehen verlockend klingende kalte und warme Vorspeisen, Fisch- und Fleischgerichte sowie außergewöhnliche Desserts. Eine gute Wahl trifft man sicherlich mit der gebratenen Gans – die in der Vorweihnachtszeit ganz nach deutscher Tradition serviert wird. Beginnen oder beenden Sie Ihr Tristán-Erlebnis mit einem Cocktail in der hauseigenen, schicken Bar Capricho. www.abc-mallorca.com

107


SOUTHWEST RESTAURANTS

Zaranda Castell Son Claret, Carretera Es Capdellà – Galilea km 1.7 Es Capdellà · Tel. +34 971 138 627 · www.zaranda.es

F

ernando Pérez Arellano’s cuisine has been awarded a Michelin star every year since 2006 – when Zaranda was in Madrid. In 2013, Zaranda relocated from another location on Mallorca to open within the elegant new 5-star rural boutique hotel Castell Son Claret. Zaranda has a sophisticated interior and attractive terrace for alfresco dining, and offers tasting menus only (100-140 euros), with descriptions highlighting ingredients rather than culinary processes – so that each dish surprises on presentation. Arellano’s cuisine reflects his passion and respect for local ingredients, and he presents his food on some stylish plates and dishes that are locally handcrafted and exclusive to this restaurant. When we dined here we particularly enjoyed the ‘Ladies . . . & Gentleman’ – a dessert that came in two instalments. Tasting menus can be accompanied by matched wines if wished. The cellar offers an excellent choice of high-quality champagnes, including Krug and Louis Roederer labels, as well as fine wines from around the world – and, of course, Mallorca. Itziar Rodríguez is the manager of this gastronomic restaurant; Roberto Gottelli is the maître d’. In 2014 Zaranda was included in the prestigious ‘Robb Report’s ‘26th Annual Best of the Best’.

Arellano’s passion for Mallorcan produce and support for local artisans. La pasión de Arellano por apoyar a los artesanos locales. Arellanos Leidenschaft für Produkte von Mallorca und dass er lokale Handwerker unterstützt.

108

www.abc-mallorca.com

L

a cocina de Fernando Pérez Arellano ha sido galardonada con estrella Michelín cada año desde 2006, cuando el restaurante Zaranda se encontraba en Madrid. En 2013, el restaurante se trasladó, abriendo sus puertas en el hotel boutique de cinco estrellas Castell Son Claret. Zaranda tiene un aspecto interior muy sofisticado y una bonita terraza para comer o cenar al aire libre. Ofrece menús de degustación de entre 100 y 140 euros con descripciones más bien escuetas, por lo que la presentación de cada plato es una grata sorpresa. La cocina de Fernando Arellano refleja su pasión y respeto por los ingredientes locales, como también por la artesanía mallorquina, ya que presenta alguna de sus creaciones en platos hechos artesanalmente y en exclusiva para el restaurante. La última vez que hemos cenado en Zaranda, disfrutamos particularmente de ‘Damas…& Caballeros’: un postre que se sirve en dos tiempos. Los menús de degustación pueden ir acompañados de maridaje de vinos, si así lo deseas. La bodega de Zaranda cuenta con una excelente selección de champagne de primera calidad, que incluyen las marcas Krug y Louis Roederer, así como con una gran variedad de vinos de todo el mundo y, por supuesto, de Mallorca. Itizar Rodríguez es el manager del restaurante, mientras que Roberto Gottelli ejerce como maître. En 2014, Zaranda ha sido incluido en el prestigioso ‘Reporte de Robb: edición número 26 de lo mejor de lo mejor’.

S

eit 2006 bekam die Küche von Fernandez Pérez Arellano jährlich einen Michelin-Stern verliehen, solange sich das Zaranda in Madrid befand. 2013 zog das Restaurant in das elegante 5-Sterne-Boutique-Hotel Castell de Son Claret um. Das Zaranda punktet mit einem anspruchsvollen Interieur und einer attraktiven Terrasse, auf der man im Freien tafeln kann. Es werden ausschließlich Degustationsmenüs angeboten (zwischen 100 Euro und 140 Euro), die Beschreibung der Gerichte beschränkt sich auf die wesentlichen Zutaten, so dass jeder Teller beim Servieren eine Überraschung bedeutet. Die Küche Arellanos zeugt von seiner Leidenschaft für lokale Zutaten, er präsentiert seine Gerichte auf stilvollen Tellern, die heimische Kunsthandwerker exklusiv für das Restaurant herstellten. Jedes Essen, das wir bisher hier genossen, ließen wir mit dem Dessert „Ladies & Gentlemen“ ausklingen, das in zwei getrennten Tellern serviert wird. Auf Wunsch kombiniert man das Degustationsmenü mit den passenden Weinen, die Maitre Roberto Gottelli gerne empfiehlt. Der Weinkeller bietet eine ausgezeichnete Auswahl an Champagner-Marken, darunter Krug und Louis Roederer, sowie erlesene Weine aus aller Welt und natürlich von Mallorca. Der Manager des Restaurants heißt Itziar Rodriguez, 2014 wurde das Zaranda in der 26. Ausgabe des renommierten, jährlich erscheinenden „Robb Reports Best of the Best“ genannt.


SOUTHWEST RESTAURANTS

www.abc-mallorca.com

109


NORTHWEST RESTAURANTS

El Olivo - Belmond La Residencia Son Canals s/n, Deià · Tel. +34 971 639 011 www.belmond.com/la-residencia-mallorca

Romantic candlelit dinners for two on the terrace Una cena romantica con velas en la terraza. Die romantischen Essen für zwei bei Kerzenlicht auf der Terrasse.

110

www.abc-mallorca.com

T

he formal restaurant of the seasonal 5-star Belmond La Residencia in Deià is in a 16th-century olive press; its terrace offers beautiful village and Mediterranean views. Candelabras, flowers and some intimate tables in cosy corners add to the romantic ambience. Paintings by local artists decorate the walls, and some of the plates used are exclusively handcrafted for specific dishes. El Olivo opens for dinner only, but lunch can be arranged for special groups. Executive chef Guillermo Méndez and his team offer the best of Mediterranean and Mallorcan cuisine with the majority of the ingredients coming from the hotel’s own vegetable garden and the local village. There’s a choice of à la carte, five-course (100 euros) and seven-course (115 euros) tasting, and vegetarian menus. Dishes we particularly enjoyed included wild sea bass with dates, mange-tout and orange peel; sea bass baked in salt, and autumn specials of creamy rice with ceps and roasted quail, and the surprising dessert of candied chanterelles with Indonesian pepper ice cream. Domenico Napolitano is maître d’. The excellent wine list regularly achieves an Award of Excellence from the prestigious ‘Wine Spectator’. Booking essential.


E

l elegante restaurante del hotel de cinco estrellas Belmond La Residencia en Deiá se sitúa dentro de una almazara que data del siglo XVI. Su terraza ofrece unas vistas increíbles sobre el precioso pueblo de Deiá. Gracias a los candelabros, las flores y algunas mesas apartadas, El Olivo brinda un ambiente romántico ideal para cenas especiales. Las paredes están decoradas con obras de arte de artistas locales y algunos de los platos de la vajilla han sido hechos a mano. El Olivo está abierto sólo para cenar, pero se hacen excepciones para comidas de grupo. El chef ejecutivo de El Olivo, Guillermo Méndez y su equipo, ofrecen platos mallorquines y mediterráneos elaborados con ingredientes cultivados en el huerto del hotel y comprados en el pueblo. En la carta encontrarás menús de degustación de cinco platos (100 euros) y de siete platos (115 euros), como también opciones vegetarianas. Entre los platos que hemos disfrutado especialmente está la lubina salvaje con tirabeques y piel de naranja, la lubina al horno en sal, el arroz cremoso con setas y codorniz asada (plato especial de otoño) y un postre hecho con setas ‘chanterelle’ con helado de pimienta de indonesia. El maître, Domenico Napolitano, coordina al equipo del restaurante que ofrece un excelente servicio. La carta de vinos es galardonada periódicamente por ‘Wine Spectator’ con el Premio a la Excelencia. Se aconseja reservar.

D

as elegante Restaurant des 5-Sterne-Hauses Belmond La Residencia in Deià befindet sich in einer ehemaligen Olivenmühle aus dem 16. Jahrhundert. Die Terrasse bietet wunderschöne Blicke auf das Künstlerdorf und das Meer. Kerzenleuchter, Blumen und die gemütlich in Ecken platzierten Tische unterstreichen das romantische Ambiente. Werke lokaler Künstler schmücken die Wände, ein Teil des Geschirrs wurde handwerklich und exklusiv für bestimmte Gerichte hergestellt. Das Olivo ist nur am Abend geöffnet – für Gruppen können jedoch auch Mittagessen vereinbart werden. Der leitende Chef Guillermo Méndez und sein Team bieten das Beste aus der mediterranen und mallorquinischen Küche, wobei die Mehrzahl der Zutaten aus dem hoteleigenen Gemüsegarten und den Gärten im Dorf stammen. Bestellt wird à la carte, zudem gibt es ein 5-Gang- (100 Euro) oder 7-Gang-Degustationsmenü (115 Euro) sowie Menüs für Vegetarier. Zu den Speisen, die wir besonders empfehlen, gehören wilder Wolfsbarsch mit Datteln, Zuckererbsen und Orangenschalen, Wolfsbarsch im Salzmantel, die Herbstspezialitäten wie den cremigen Reis mit Steinpilzen und gebratenen Wachteln sowie ein überraschendes Dessert aus kandierten Pfifferlingen mit indonesischem Pfeffer-Eis. Maitre Domenico Napolitano hilft Ihnen bei der Weinauswahl, die Weinkarte wird regelmäßig vom „Wine Spectator“ ausgezeichnet. Reservierung empfohlen. www.abc-mallorca.com

111


NORTHWEST RESTAURANTS

365 Son Brull Son Brull Hotel & Spa · Crta. Palma- Pollensa PM 220, Km 49,8 Pollensa · Tel. +34 971 535 353 · www.sonbrull.com

The use of the estate’s organic produce. El uso de productos de la finca. Die Verwendung von Bio-Produkten der Finca.

Y

ou don’t have to be a hotel guest to dine in this stylish contemporary fine-dining restaurant, at the elegant 5-star Son Brull Hotel & Spa (a member of Relais & Châteaux). The restaurant’s splendid setting and atmospheric lighting add romance to the location. In fine weather, you can sit under the stars on the peaceful terrace, enjoying the scenic rural surroundings. Head chef Rafel Perello’s creative cuisine has its roots in authenticity and simplicity, and uses organic vegetables and fruit – mostly grown on the estate’s 40-acre certified organic farm. The menu changes daily, with a choice of plates for each course. Pricing is simple: main course and dessert for 49€, or three courses for 66€, also including bread and olive oil, appetizer, sweet appetizer, petits fours and VAT. There’s also a six-course tasting menu (79,60€) and specialities including ‘caldereta’ of spiny lobster, and Mallorcan-style oven-baked fish stuffed with vegetables (minimum of two diners and 24 hours’ notice required). Vegetarian menu available.

112

www.abc-mallorca.com

P

ara cenar en el restaurante 365 Son Brull no es necesario que seas huésped del hotel de cinco estrellas Son Brull (miembro del grupo Relais & Chateaux). La iluminación y decoración del distinguido restaurante añaden un toque romántico a un ambiente que te cautivará desde el primer momento. Cuando hace buen tiempo, cenar bajo las estrellas en la terraza de 365, rodeado de paisaje rural, es un verdadero placer. La cocina del chef Rafel Perelló se define como creativa, auténtica y simple. Se abastece en gran medida con productos de la granja orgánica de 40 hectáreas de esta finca, en la cual cosechan frutas y verduras. El menú cambia a diario y se puede elegir entre varios platos. El sistema de precios es bastante simple: plato principal más postre por 49 euros o un menú de tres platos por 66 euros, que también incluye pan y aceite de oliva, un pequeño entrante o petit four y el IVA. También existe la opción de un menú de degustación de seis platos (79,60 euros) o escoger a la carta entre las especialidades de la casa que incluyen una ‘caldereta’ de langosta, pescado horneado al estilo mallorquín y relleno de verduras (para un mínimo de dos comensales y reserva con 24 horas de antelación). Existe la opción de menú vegetariano.

S

ie brauchen nicht Hotelgast zu sein, um in diesem außergewöhnlichen Restaurant zu essen, das sich im eleganten 5-Sterne-Hotel & Spa Son Brull (Mitglied der Relais & Chateaux-Gruppe) befindet. Die fantastische Lage und stilvolle Einrichtung des Restaurants sorgen für eine gediegene Atmosphäre. Bei gutem Wetter können Sie auf der Terrasse unter dem Sternenhimmel tafeln und die ländliche Ruhe genießen. Die kreative Küche des Chefs Rafel Perelló ist authentisch und einfach, Bio-Zutaten wie Gemüse und Obst stammen zumeist vom hoteleigenen Acker, der als biologisches Anbaugebiet zertifiziert ist. Das täglich wechselnde Menü besticht mit mehreren zur Auswahl stehenden Gerichten für jeden Gang. Hauptgericht und Dessert kosten 49 Euro, drei Gänge 66 Euro, Brot, Olivenöl, zwei Appetizer und Petits Fours inbegriffen. Ein sechsgängiges Degustationsmenü (79,60 Euro) sowie mehrere Spezialitäten wie die HummerCaldereta und mit Gemüse gefüllter Fisch aus dem Backofen im mallorquinischen Stil (für mindestens zwei Personen und mit 24-stündiger Vorbestellung) stehen ebenfalls auf der Karte. Auch vegetarische Gerichte können auf Wunsch bestellt werden.


NORTHWEST RESTAURANTS

Agapanto Camino del Faro 2, Puerto de Sóller · Tel. +34 971 633 860 · www.agapanto.com

A

gapanto has become a must-visit on Mallorca. It counts as a food gem on the island and is located right on the Platja d’en Repic beach in the bay of Puerto de Sóller – with breathtaking views of the sea and the mountains. It stands out for its unique atmosphere, and wonderful flavour of Mediterranean cuisine that draws its products and ingredients from their own garden and local suppliers and farms. The food is excellent, eccentric and international. Chef Peter Tòth produces a very innovative and creative cuisine, enriched by natural ingredients with Mediterranean and Mallorcan touches. Heart and soul of this special place is the owner Ana Maria Sturm, who has created a magical, inviting atmosphere with her talent for style and decoration. During the evening hours, candles and flaming torches provide light – and fragrant plants and herbs weave magic spells on the patio. The interior boasts high ceilings and large windows permitting astonishing sea views. Live music nights and art openings provide artistic flair. Lunch immerses you immediately in the Agapanto philosophy. Guests find the right place for a light lunch or dinner at a romantic location: slow down and soak up the pleasure.

A

gapanto se ha convertido en una visita obligada en Mallorca. Se considera una referencia gastronómica en la isla y se encuentra justo en la Platja d’en Repic, en la bahía de Puerto de Sóller, con impresionantes vistas al mar y a las montañas. Destaca por un ambiente único y el maravilloso sabor de la cocina mediterránea, elaborada con productos e ingredientes de su propio jardín y de proveedores y granjas locales. El chef Peter Toth elabora una cocina internacional con toques innovadores y creativos, pero sin perder el sello de la cocina mediterránea y mallorquina. El alma de este lugar es Ana Maria Sturm, que ha creado un ambiente atractivo y mágico con su talento para el estilo y la decoración. Durante la noche, las velas y antorchas iluminan el lugar acompañadas por plantas aromáticas. El interior cuenta con techos altos y grandes ventanales que ofrecen impresionantes vistas al mar. Las noches de música en vivo y las exposiciones de pintura proporcionan el toque artístico. El almuerzo te sumerge de inmediato en la filosofía Agapanto, ofreciendo una propuesta ligera o una cena en un lugar romántico. ¡Relájate y disfruta!

D

as Agapanto, inzwischen eine Institution auf der Insel, befindet sich direkt an der Platja d‘en Repic in der Bucht von Puerto de Sòller. Ein Besuch des Restaurants mit Blick auf Berge und Meer ist fast schon ein Muss. Es besticht unter anderem durch seine einmalige Atmosphäre, seine hübsche Einrichtung und der mediterranen Küche, die ihre Produkte und Rohstoffe aus dem hauseigenen Garten und von lokalen Zulieferern und Bauern bezieht. Das Essen ist vorzüglich, ausgefallen und international. Chef Peter Tòth, der innovativ und kreativ das Zepter in der Küche führt, setzt auf lokale Zutaten, in seinen Gerichten finden sich immer auch mallorquinische Anklänge. Die Seele dieses besonderen Ortes ist Inhaberin Ana Maria Sturm, die mit Ihrem Stil- und Dekorationstalent ein einladendes Ambiente geschaffen hat. Im Inneren fallen die hohen Decken, Rottöne und der Meerblick durch große Fenster ins Auge. Auf der Terrasse sorgen brennende Kerzen, Fackeln sowie duftende Pflanzen und Kräuter für zauberhafte Stimmung zu abendlicher Stunde. Livemusik und Vernissagen gehören zum künstlerischen Flair und lassen den Gast mittags bei leichtem Lunch oder abends bei einem romantischen Dinner in die Agapanto-Philosophie eintauchen: „Slow down and pleisure up“.

The décor’s feminine touches. El toque feminino de la decoración Den weiblichen Touch der Deko.

www.abc-mallorca.com

113


NORTHWEST RESTAURANTS

Bens d’Avall

Crta Sóller-Deià, Sóller · Tel. +34 971 632 381 · www.bensdavall.com

The unforgettable sunsets here. Las inolvidables puestas de sol. Die unvergesslichen Sonnenuntergänge.

I

t’s hard to find more breathtaking views than those you’ll drink in from the terrace of this off-the-beaten-track cliff-top restaurant family restaurant, where you eat to the accompaniment of birdsong and the conversation of contented fellow diners. Open for more than 40 years, it originally had no electricity or running water; today it boasts a smart contemporary kitchen created by Sóller-born chef Benet Vicens. It was here – in his family’s restaurant – that he first learnt to cook, at an early age, alongside his mother and grandmother. His early professional training was in Paris, with Claude Perraudin. His philosophy is to use only ingredients that are high-quality, fresh, seasonal and local; he’s as passionate about supporting and preserving the employment and traditions of Mallorcan food producers as he is about creating his new Balearic cuisine, which bursts with identifiable flavours. His gastronomic tasting menu was created with his chef son Jaume. Vicens’s wife Catalina Cifre manages the restaurant. Wine list includes choice of quality Mallorcan wines. On Sundays, this is a hotspot for lunch by the Mediterranean, so book ahead if you want to eat here then.

114

www.abc-mallorca.com

E

s difícil encontrar vistas más impresionantes que las que ofrece la terraza de este restaurante familiar ubicado sobre un acantilado, en el que disfrutarás de tu comida acompañado del canto de los pájaros y la conversación de satisfechos clientes a tu alrededor. Abierto hace ya más de 40 años, al principio no tenía ni agua ni electricidad, pero en la actualidad ofrece una cocina contemporánea ideada y elaborada por Benet Vicens, el chef nacido en Sóller, que está a cargo de Bens d’Avall. Fue aquí, en el restaurante de sus padres, donde desde muy pequeño aprendió a cocinar, junto a su madre y su abuela. Después se formó en París con Claude Perraudin. Su filosofía es sólo usar ingredientes de alta calidad, frescos, de temporada y locales, le apasiona apoyar y preservar el uso y las tradiciones de los productores mallorquines y crear su nueva cocina balear, repleta de sabores bien definidos. El menú de degustación gourmet ha sido ideado con el chef, Jaume. La mujer de Benet, Catalina Cifre, es quien coordina al equipo, dirige el restaurante y se asegura de ofrecer un servicio excelente. La carta de vinos incluye una selección de vinos mallorquines de calidad. Es un lugar muy popular para ir a comer los domingos, importante reservar.

E

s wird schwierig, eine bessere Aussicht zu finden als diese: Von der Terrasse auf einer Klippe des Bens d‘Avall in Sóller. Hier tafeln Sie in Begleitung des Vogelgesangs und dem ruhigen Plaudern der anderen Gäste. Vor mehr als 40 Jahren eröffnet, verfügte das Restaurant anfangs nicht mal über Strom und fließend Wasser. Heute bietet es eine tolle und zeitgemäße Küche unter der Leitung des aus Sóller stammenden Chefs Benet Vicens. Im Familienrestaurant lernte er bereits in jungen Jahren und im Beisein seiner Mutter und Großmutter das Kochen. Seine berufliche Laufbahn begann bei Claude Perraudin in Paris. Zu seinen Grundsätzen gehört es, nur qualitativ hochwertige, frische, saisonale und lokale Zutaten zu verwenden. Leidenschaftlich setzt er sich für den Erhalt von Arbeitsplätzen und Traditionen des mallorquinischen Anbaus ein. Seine kulinarischen Kreationen bezeichnet er als neue „Balearische Küche“, die mit feinen Aromen punkten. Sein Degustationsmenü entwarf er mit seinem Sohn, dem Chef Jaume. Vicens‘ Frau Catalina Cifre managt das Restaurant. Die Weinkarte bietet eine Auswahl mallorquinischer Qualitätsweine. Sonntagmittags ist das Restaurant bei den Einheimischen sehr beliebt, daher sollte man im Voraus reservieren.


NORTHWEST RESTAURANTS

Ca’s Patro March

F

or many who love fish and shellfish, this is a favourite place to enjoy the Mediterranean’s bounty. A seasonal and rustic establishment, it’s perched on a cliff (with some steps to climb) in the small rocky cove of Cala Deià. There is a walk of about five minutes once you’ve parked your car, but you can also walk the path down from the village (about 30 minutes), or come by boat. The infrastructure is basic – you sit at tables like picnic benches – but it’s entirely fitting for the type of place it is, the beautiful location, and excellent fresh fish (caught that morning). Lack of competition means you pay a little over the odds but, with delicious fish (and a few meat dishes) and the superb location to enjoy, that’s not unexpected. We suggest a long lazy lunch over one of their fish platters, giving you the chance to try a small variety of expertly cooked seafood. You do need to book a table in high season.

C

a’s Patró March se convertirá en uno de los restaurantes favoritos para los amantes del pescado y el marisco, por lo generoso de sus platos. El restaurante, de apariencia rústica, está situado sobre un acantilado en la pequeña cala rocosa de Cala Deiá. Desde el parking tendrás que caminar unos cinco minutos y subir algunos escalones para acceder a él. También puedes aparcar en el pueblo y hacer el camino desde ahí, tardarás alrededor de 30 minutos, pero es un paisaje que vale la pena contemplar. Al estar situado en una cala, también podrás acceder a Ca’s Patró March en barco. El mobiliario es básico, te sentarás en mesas con bancos estilo picnic, acordes 100% con el ambiente informal del restaurante; su ubicación es de ensueño y la calidad del pescado, excelente. Es el único restaurante de la cala, por lo que puede resultar un poco caro en comparación con otros, pero la calidad del pescado, como también de los platos de carne no te defraudará. Ca’s Patró March es un sitio ideal para ir a comer sin prisas. En temporada alta tendrás que reservar una mesa, ya que suele llenarse.

C/ Cala Deià, Deià · Tel. +34 971 639 137

F

ür Fans von Fisch und Schaltieren ist das Ca’s Patro March eines der beliebtesten Restaurants, weil es die ganze Vielfalt des Mittelmeers bietet. Das rustikale Lokal in der Cala Deià befindet sich auf einem Felsvorsprung über einer kleinen Höhle (es müssen mehrere Treppe genommen werden) und ist nur im Sommer geöffnet. Zirka fünf Minuten liegen fußläufig zwischen dem Parkplatz und dem Restaurant, aber Sie können auch den Pfad vom Dorf aus nehmen (30 Gehminuten) oder per Boot kommen. Die Einrichtung weist das Notwendige auf – Sie sitzen auf Bänken an Picknick-Tischen – was jedoch nicht besser zum Standort und der wunderschönen Location passen könnte. Auf der Karte steht frischer Fisch, der morgens gefangen wurde. Mit der fehlenden Konkurrenz sind wohl die etwas höheren Preise zu erklären, doch das köstliche Essen, darunter auch einige Fleischgerichte, und der sagenhafte Standort sind einen Besuch wert. Für ein langes, entspanntes Mittagessen empfehlen wir eine der Fischplatten, so können Sie eine kleine Vielfalt der gekonnt zubereiteten Fischsorten probieren. In der Hochsaison sollten Sie rechtzeitig einen Tisch reservieren.

The freshest of seafood – and possibility of spotting someone famous from Deià! La frescura de su pescado y marisco y la posibilidad de encontrarte con alguien famoso de Deiá. Die frischen Meeresfrüchte und dass man vielleicht Prominenz aus Deià trifft.

www.abc-mallorca.com

115


NORTHWEST RESTAURANTS

Can BoQueta Gran Via 43, Sóller · Tel. +34 971 638 398

O

ne of the best and most interesting restaurants in the town of Sóller, Ca’n BoQueta was opened by a local couple in 2011 and quickly became extremely popular with foodies – mainly because it’s nowhere near as expensive as you’d expect for a place of such elegance and sophistication. For this reason, we recommend you book ahead – particularly if you’d like to sit outside in the pleasant courtyard, which seats around 40 diners. Located in an old townhouse, with high ceilings and old stone walls, you dine to the accompaniment of unobtrusive music and the conversation of fellow happy diners. There’s warm professional service (waiting staff speak English and German as well as Spanish), and the chef’s modern Mallorcan cuisine – traditional dishes with an innovative touch – is high quality and good value too. There’s a set menu for lunch (15 euros) and, at night, they offer just a weeklychanging 5-course tasting menu (27,50 euros), with the option of having matched drinks. Their good wine list features plenty of quality local wines and they also offer some of the artisan beers that are now made on the island.

Dining in the lovely courtyard in summer. Cenar en verano en el precioso patio interior. … es, im Sommer in dem schönen Innenhof zu tafeln.

116

www.abc-mallorca.com

C

a’n Boqueta, uno de los mejores restaurantes de Sóller, fue inaugurado por una pareja de mallorquines en 2011 y rápidamente se convirtió en un sitio muy popular para los amantes de la buena cocina debido a su elegancia, sofisticación, sabores y precios sorprendentemente asequibles. Es por esto, que recomendamos reservar con antelación, sobretodo si quieres sentarte en el patio, que tiene sitio para unos 40 comensales. Ubicado en una antigua casa adosada con techos altos y paredes de piedra, acompaña música de fondo y la conversación de otras mesas. El servicio es agradable y profesional (los camareros hablan inglés, alemán y castellano), y la cocina mallorquina moderna del chef y platos tradicionales con un toque innovador, son de alta calidad y con muy buena relación calidad -precio. Hay un menú del día a la hora de comer (15 euros) y de noche se ofrece un menú de degustación de 5 platos que cambia semanalmente (27.50 euros) con opción a maridaje. La carta de vinos ofrece vinos locales de buena calidad, como también cervezas artesanales producidas en Mallorca.

C

a’n BoQueta, eines der besten und interessantesten Restaurants in Sóller, wurde 2011 von einem einheimischen Paar eröffnet und hat sich unter Feinschmeckern schnell zu einer äußerst beliebten Adresse entwickelt. Zumal die Preise bei weitem nicht so hoch sind, wie man es von einem Lokal mit dieser Eleganz und kulinarischen Raffinesse erwarten würde. Daher raten wir Ihnen, zu reservieren – vor allem, wenn Sie im gemütlichen Innenhof, der 40 Plätze umfasst, sitzen möchten. In dem historischen Stadthaus mit hohen Decken tafelt man zwischen alten Steinmauern, genießt das Essen bei diskreter Musik. Der herzliche und professionelle Service spricht neben Spanisch auch Englisch und Deutsch. Die qualitativ hochwertige Küche kann man als modern mallorquinisch bezeichnen, der Küchenchef verleiht traditionellen Rezepten gerne eine überraschende Note. Offeriert wird ein Mittagsmenü (15 Euro) sowie ein wöchentlich wechselndes 5-Gang-Degustationsmenü am Abend (27,50 Euro), auf Wunsch mit passenden Weinen. Die Weinkarte listet neben zahlreichen einheimischen Qualitätstropfen auch auf der Insel gebraute Biere.


NORTHWEST RESTAURANTS

Can Costa Miquel Costa i Llobera 11, Pollença · Tel +34 971 530 990 · www.restaurantecancosta.com

The ambience and décor – unlike any other restaurant in Pollença. El ambiente y la decoración: diferente a cualquier otro restaurante en Pollensa. Das Ambiente und die Dekoration – beides hebt sich von anderen Restaurants in Pollença ab.

C

an Costa is within an emblematic 19th-century noble Mallorcan house that was the birthplace of poet Miguel Costa i Llobera. Cesar Soto has run his 40-cover restaurant and smart cocktail bar here since March 2014, bringing with him hospitality experience gained at Mallorcan restaurants Tristán (when it held a Michelin star), Es Vi (Castillo Hotel Son Vida), Gran Hotel Son Net, and the Michelin-starred Munich restaurant Tantris. Décor is sophisticated and contemporary, with an attractive cocktail area at the back (and log fire in cold weather), and an interior terrace at the front. Soto’s philosophy is to offer competitively priced unpretentious cuisine, based on fresh food from the daily market. The keenly priced wines include some very good Mallorcan labels. There’s a seasonal à la carte menu; two tasting menus: 5-course (32,50 euros) and 7-course (39,50 euros); weekly-changing 3-course set lunch (14,90 euros), and 4-course Sunday lunch menu (25 euros). Their tagliatelle, served at the table from a hollowed-out 38-kilo wheel of parmesan, and finished with truffle oil, has become a Can Costa speciality. Good desserts include Gin & Tonic Textures. Also open just for coffee or drinks.

E

l restaurante Can Costa ocupa una finca del siglo XIX, perteneciente a la nobleza mallorquina y fue lugar de nacimiento del poeta Miguel Costa i Llobera. César Soto está a cargo de este restaurante y bar desde marzo de 2014 y gracias a su experiencia previa en los restaurantes Tristán (cuando éste contaba con una estrella Michlin), Es Vi (Castillo Hotel Son Vida), Gran Hotel Son Net y el restaurante con estrella Michelín Tantris en Munich, ha convertido Can Costa en uno de los sitios de moda en Pollensa. La decoración es sofisticada y contemporánea y el área del bar (que en invierno cuenta con una chimenea) es muy atractiva, como también lo es la terraza. La filosofía de Soto es ofrecer buena comida a precio competitivo, pero sin pretensiones. La cocina se abastece de productos frescos comprados diariamente en el mercado. Los vinos, que podemos encontrar en la carta incluyen algunas de las mejores bodegas mallorquinas. El menú varía según la temporada: hay dos menús de degustación de 5 platos (32,50 euros) y un menú de 7 platos (39,50 euros); también existe la opción de pedir el menú diario que cambia cada semana, de 3 platos, a la hora de comer (14,90 euros), y un menú especial de domingo de 4 platos (25 euros). Sus tagliatelle con aceite de trufa, servidos en una rueda de parmesano de 38 quilos se han convertido en la especialidad de Can Costa. De la carta dulce os recomendamos el postre de gin & tonic. El restaurante también está abierto para tomar un café o disfrutar de unas copas.

D

as Can Costa befindet sich in einem emblematischen, mallorquinischen Herrenhaus aus dem 19. Jahrhundert, dem Geburtsort des Poeten Miguel Costa i Llobera. Seit März 2014 betreibt Cesar Soto hier sein Restaurant mit 40 Gedecken sowie eine pfiffige, dazu gehörende Cocktailbar. Soto bringt in die Küche seine vielfältigen Erfahrungen mit ein: aus dem Tristán (als das Restaurant noch einen Michelin-Stern hatte), dem Es Vi (Schlosshotel Son Vida), dem Grand Hotel Son Net und dem Restaurant Tantris in München (ein Michelin-Stern). Das Lokal ist stilvoll und modern eingerichtet, im hinteren Bereich befindet sich die einladende Cocktailbar (im Winter mit Kaminfeuer), im vorderen die Terrasse. Sotos Philosophie heißt eine bescheidene Küche mit täglich frischen Marktprodukten zu konkurrenzfähigen Preisen anzubieten. Die saisonale Speisekarte bietet zwei Degustationsmenüs aus fünf (32,50 Euro) oder sieben (39,50 Euro) Gängen, ein wöchentlich wechselndes 3-Gang-Mittagsmenü (14,90 Euro) sowie an Sonntagen ein 4-Gang-Mittagsmenü (25 Euro). Zu den Spezialitäten gehören im Can Costa die Tagliatelle, die am Tisch mit Trüffelöl abgeschmeckt und aus dem Bauch eines 38 Kilogramm schweren Parmesankäses serviert werden. Unter den köstlichen Desserts finden sich auch solche mit Gin Tonic-Texturen. Die Weinkarte überzeugt mit einigen sehr guten Tropfen. Gäste, die nur für einen Kaffee oder Cocktail vorbeikommen, sind ebenfalls willkommen.

www.abc-mallorca.com

117


NORTHWEST RESTAURANTS

Cap Roig Jumeirah Port Sóller Hotel & Spa · C/ Belgica s/n, Port de Sóller · Tel. +34 971 637 886 · www.jumeirah.com

N

amed after the distinctive scorpion fish, the 5-star Jumeirah Port Sóller Hotel and Spa’s fine dining restaurant is open daily for dinner only (reservations required), and offers spectacular Mediterranean and sunset views. Eat indoors – the contemporary décor is attractive but not pretentious – or under pines on the terrace, near one of the hotel’s swimming pools. Hungarian chef Jenö Friedl leads the entire gastronomic operation of the hotel; his Spanish/Mallorcan cuisine (with Asian influences) reflects his considerable international experience, which includes Michelinstarred restaurants. Cap Roig offers seasonal à la carte and tasting menus (including a luxury version with caviar and lobster). Dish descriptions are simple, naming only the main ingredients, so each dish surprises on arrival at the table. We enjoyed the starter ‘Tomato’, and ‘Red Mullet’, with ‘frito marisco’, celeriac purée and orange blossommarinated fennel. Vegetarians, coeliacs, and diners avoiding shellfish, nuts, pork, or alcohol will find the menu helpfully annotated. Spanish and international wines include a good choice from Mallorca. Mallorca residents receive a 20 % discount in the hotel’s bars and on à la carte dining.

A pre- or post-dinner drink in the Sunset Lounge Bar. Un cóctel pre o post comida en el Sunset Lounge Bar. …es, einen Drink vor oder nach dem Essen in der Sunset Longe Bar zu genießen.

118

www.abc-mallorca.com

E

l restaurante Cap Roig del hotel de 5 estrellas Jumeirah Port de Sóller debe su nombre al distintivo pez escorpión. Este restaurante sólo abre a la hora de cenar (únicamente bajo reserva) y ofrece unas vistas al Mediterráneo impresionantes. Puedes comer dentro (la decoración contemporánea es atractiva, pero sin pretensiones) o en la terraza, bajo los pinos cerca de una de las piscinas del hotel. El chef de origen húngaro, Jenö Friedl, está a cargo de toda la oferta gastronómica del hotel: su estilo de cocina española/mallorquina con influencias asiáticas es el resultado de su vasta experiencia internacional, que incluye más de un restaurante con estrella Michelín. Cap Roig ofrece una carta que varía según la temporada y también menús de degustación (encontrarás un menú de lujo que incluye caviar y langosta). Las descripciones de cada plato son bastante simples, ya que sólo son nombrados los principales ingredientes del plato: el plato sorprende positivamente al llegar a tu mesa. Nosotros escogimos el entrante ‘Tomate’ y ‘Salmonete rojo’ con ‘frito marisco’, puré de apio y naranja con flor de hinojo marinado como plato principal. Los comensales vegetarianos, celíacos o con alergias al marisco, nueces, cerdo o alcohol encontrarán información necesaria en el menú. La carta de vinos ofrece varias opciones españolas y mallorquinas y son servidos a una temperatura idónea. Para residentes de la isla, el restaurante ofrece un descuento del 20% para comer a la carta o disfrutar de unas copas en el bar.

D

as feine Restaurant Cap Roig, das nach dem charakteristischen Skorpionfisch benannt ist und sich im 5-Sterne-Haus Jumeirah Port Sóller Hotel und Spa befindet, ist nur abends geöffnet (Reservierung erforderlich). Es bietet spektakuläre Ausblicke aufs Meer und den Sonnenuntergang. Sie können entweder drinnen dinieren – die Einrichtung ist nobel, ohne protzig zu wirken – oder unter Pinien auf der Terrasse in der Nähe des Hotelpools. Der ungarische Küchenchef Jenö Friedl führt die Gastronomie des Hotels. Seine spanisch-mallorquinische Küche mit asiatischen Einflüssen zeigt seine beachtenswerte internationale Erfahrung, die er unter anderem in Michelin-Sterne gekrönten Restaurants sammelte. Cap Roig bietet eine saisonale Karte sowie Degustationsmenüs (darunter eine Luxusversion mit Kaviar und Hummer). Die Beschreibung der Gerichte ist simpel und benennt nur die wichtigsten Zutaten, so dass jeder Teller, der serviert wird, eine Überraschung ist. Wir entschieden uns für den Starter „Tomato“, orderten als Hauptgericht „Red Mulet“ mit gebratenen Meeresfrüchten, Selleriepüree und mit Orangenblüten mariniertem Fenchel. Vegetarier sowie Gäste, die bestimmte Lebensmittel nicht vertragen, finden in der Karte diesbezüglich nützliche Hinweise. Unter den fachgerecht gelagerten Weinen spanischen und internationalen Ursprungs gibt es auch eine gute Auswahl von Mallorca. Inselresidenten erhalten einen zwanzigprozentigen Nachlass auf bestimmte Gerichte sowie an den Bars des Hotels.


NORTHWEST RESTAURANTS

Ca’s Xorc Crta. de Deià km 56.1, Sóller · Tel. +34 971 638 280 · www.casxorc.com

T

his charming boutique hotel situated in the Sierra de Tramuntana, between Sóller and Deià, is a romantic place in which to enjoy excellent gastronomy. The building from the 18th century attracts island residents as well as tourists. You can dine in the old “tafona” (olive press) or on the picturesque terrace with flowers and beautiful views over the Tramuntana (UNESCO World Heritage Site) and Sóller – maybe the best views on the island! The place itself is perfect and the cuisine by the chef Guillermo Igarza from Sóller is exquisite. Based on the traditional Mallorcan cuisine, Igarza offers innovative and creative dishes with ingredients from organic farming. For lunch there is a bistro-style offering including different varieties of paella or a three-course lunch menu including a drink. At dinner you can choose à la carte, a six-course tasting menu or, with advance notice, representative Mallorcan dishes. We have enjoyed the local fish ‘negrito’, and the rack of lamb in a basil and pine nut crust. Excellent Mallorcan and Spanish wines. A meal at Ca’s Xorc is a treat for all the senses.

E

ste encantador boutique hotel, situado en plena Sierra de Tramuntana entre Sóller y Deià, es un lugar romántico en el que disfrutar de una excelente gastronomía. Esta propiedad del siglo XVIII atrae con regularidad tanto a clientes de la isla como a no residentes. Puedes cenar en la antigua tafona (prensa de aceite), o en una terraza a la sombra repleta de flores y cuyas vistas sobre el valle de Sóller y la Tramuntana (Patrimonio de la Humanidad) seguramente sean las más bonitas de toda la isla. Por si el emplazamiento no fuese suficiente, la cocina creada por el chef Guillermo Igarza (Sóller) es excepcional. Sin perder la tradición de la cocina mallorquina (mediterránea), Igarza no deja de lado conceptos como innovación, creatividad y ecología en la impecable elaboración de sus platos. Al mediodía ofrecen platos estilo bistró, diferentes tipos de paella o un menú de tres platos con bebida incluida. Por las noches se puede cenar a la carta, un menú degustación de seis platos o, por encargo, los platos más representativos de la comida tradicional. Recientemente hemos disfrutado de un estupendo pescado llamado ‘Negrito’ y una pierna de cordero con costra de nueces y albahaca. Excelentes vinos mallorquines y españoles. Comer en Ca’s Xorc es un verdadero placer para todos los sentidos.

D

ieses charmante Boutique-Hotel in der Sierra de Tramuntana zwischen Sóller und Deià ist ein romantischer Ort, um exzellente Gastronomie zu genießen. Das Gebäude aus dem 18. Jahrhundert wird regelmäßig von Inselbewohnern und Touristen besucht. Man kann in der ehemaligen Ölmühle tafeln oder auf der malerischen, blumengeschmückten Terrasse mit spektakulärem Blick auf das Tal von Sóller und die Tramuntana (UNESCO Weltkulturerbe) – diese Aussicht ist möglicherweise eine der schönsten der Insel. Der perfekte Ort also, um die außerordentliche Kochkunst vom Chef Guillermo Igarza aus Sóller kennenzulernen. Basierend auf der traditionellen, mallorquinischen Küche, bietet er innovative und kreative Gerichte mit Zutaten aus biologischem Anbau. Mittags werden Speisen im Bistro-Stil serviert, darunter diverse Paella-Varianten und das 3-Gang-Mittagsmenü inklusive Getränk. Abends können Sie à la carte oder das 6-Gang Degustationsmenü bestellen, oder Sie entscheiden sich - auf Vorbestellung – für eine besondere mallorquinische Spezialität. Wir probierten den lokalen Fisch „Negrito“ sowie den Lammrücken in Basilikum mit einer Kruste aus Pinienkernen. Es werden exzellente mallorquinische und spanische Weine serviert; der Besuch im Ca’s Xorc ist ein Genuss für alle Sinne.

The amazing kitchen – take a peek! La cocina increíble - ¡echa un vistazo! Die verblüffende Küche – werfen Sie unbedingt einen Blick hinein!

www.abc-mallorca.com

119


NORTHWEST RESTAURANTS

Es Racó des Teix C/ Sa Vinya Vella 6, Deià · Tel. +34 971 639 501 · www.esracodesteix.es

Gorgeous village and views. El encantador pueblo y las vistas. Dieses hinreißende Dorf und die Ausblicke.

D

eià’s only restaurant with Michelinstarred cuisine, prepared by German chef/patron Josef Sauerschell. With his love of local ingredients and the traditional cuisine of the island, he could be an honorary Mallorcan. Racó is the Mallorcan word for corner, or nook, and this restaurant has a privileged elevated position in the village. The restaurant is cosy and romantic and decorated with local art. There’s an upper mezzanine floor and, in warmer months, the terrace is a very special place to dine, with spectacular views of the village and the Teix mountain – after which the restaurant is named. Josef’s charming Leonor is the maître d’, leading a very professional service team (for example, staff wear white gloves to bring fresh cutlery). There’s a three-course lunch menu, four- or six-course tasting and à la carte menus. Expect accomplished dishes such as oven-cooked wild sea bass with fennel. There’s an option to have matched wines with your meal, or choose a wine from their impressive list - more of a book really - from around the island and the world. This is a wonderful place for an occasion meal.

120

www.abc-mallorca.com

L

a cocina de Es Racó d’es Teix, elaborada por el chef y propietario alemán Josef Sauerschell, es la única que cuenta con estrella Michelin en Deiá. El amor que siente este chef por los ingredientes locales y la cocina tradicional de la isla es tal que podría considerarse un mallorquín honorífico. Racó significa rincón en mallorquín, y es un nombre muy apropiado para este acogedor y romántico restaurante. Dispone de una terraza para cenar a la fresca en verano con espectaculares vistas al pueblo. La mujer de Josef, Leonor, es la maître y lidera un eficiente equipo muy profesional (todos los camareros se ponen guantes blancos a la hora de traer cubertería a la mesa). Hay un menú de tres platos a la hora de comer, como también menús de degustación de cuatro o seis platos y platos a la carta. Podrás disfrutar, por ejemplo, de una deliciosa lubina salvaje al horno con hinojo. Puedes pedir maridaje de vinos o simplemente escoger alguno que sea de tu gusto de su extensa carta de vinos de la isla y el mundo. Es un restaurante ideal para celebrar una ocasión especial.

E

s ist das einzige Restaurant in Deià, das sich dank des deutschen Chefs und Inhabers Josef Sauerschell mit einem Michelin-Stern rühmen kann. Seine Liebe zu den lokalen Zutaten und der traditionellen Inselküche machen ihn zu einem Ehrenbürger Mallorcas. „Racó“ ist das mallorquinische Wort für Ecke oder Nische und bezeichnet die privilegierte Lage über dem Dorf, wo das Es Racó des Teix residiert. Das Restaurant auf zwei Ebenen ist gemütlich und romantisch, lokale Kunst dient zur Dekoration. In den warmen Monaten ist die Terrasse ein spektakulärer Ort zum Essen, mit Sicht auf den Teix Berg – nach dem das Restaurant ebenfalls benannt ist. Die charmante Frau von Josef, Leonor, ist Maitre und Leiterin des professionellen Serviceteams (die Mitarbeiter tragen zum Beispiel weiße Handschuhe, wenn sie neues Besteck auflegen). Offeriert werden ein 3-Gang-Mittagsmenü, ein 4- oder 6-Gang-Degustationsmenü und à-la-carte-Gerichte. Zu empfehlen ist zum Beispiel der im Backofen gegarte Wolfsbarsch mit Fenchel. Wahlweise serviert man Ihnen den zu Ihren Gerichten passenden Wein oder Sie wählen selbst aus der gut sortierten Weinkarte, fast ein Weinbuch, mit Tropfen von Mallorca und aus aller Welt.


NORTHWEST RESTAURANTS

Mandala C/Nueva 1, Orient · Tel. +34 971 615 285

T

ucked away in the mountain village of Orient close to Bunyola is this small, simple restaurant that’s been delighting diners for 25 years. It’s about a 40-minute drive from Palma, with some lovely scenery once you’re off the main road. The stone-built establishment has a cosy interior and enchanting courtyard garden, and feels very welcoming. Mandala is owned by Swiss couple Anna and Felipe Buchs. Anna used to cook here, but a year ahead of their retirement, they’ve recently appointed José Manuel Bellido as chef, and Anna joins her husband front of house. The cuisine is an interesting fusion of French and Asian, with some Spanish touches. They offer an à la carte menu with additional seasonal suggestions (and may introduce a set menu in 2015). The tasty lamb tikka (with home-made tikka paste) served with dahl and home-made chutney is recommended. Their philosophy is to offer diners the chance to discover wines they might not have tried before, with a list of very good wines – including Mallorcan and organic – that represent excellent value for money. Try the organic house wine.

D

esde hace 25 años este pequeño restaurante escondido en el pueblo de Orient, cercano a Bunyola, ha deleitado a cada uno de sus clientes. Para llegar a Mandala tendrás que conducir unos 40 minutos desde Palma; el camino ofrece alguna de las vistas más bonitas de la isla. El establecimiento de piedra cuenta con un encantador patio interior y el local resulta muy acogedor. Los suizos Anna y Felipe Buchs son los propietarios de Mandala. Anna era la chef del restaurante, pero un año antes de su jubilación, dio la bienvenida al chef José Manuel Bellido. Anna y Felipe se encargan del atento servicio del restaurante. La cocina francesa y asiática con toques españoles. Ofrecen platos a la carta, así como también sugerencias según temporada y están pensando introducir un menú diario a partir de 2015. Recomendamos el cordero ‘tikka’ (con pasta tikka hecha en casa) servido con dahl y chutney casero. La filosofía de Mandala en cuanto a su carta de vinos (que incluye varios vinos mallorquines y orgánicos) es ofrecer referencias más bien desconocidas, por lo que tienen una excelente relación calidad-precio. Os recomendamos el vino orgánico de la casa.

A

bgelegen im Bergdorf Orient, in der Nähe von Bunyola, befindet sich dieses kleine, einfache Restaurant, das seit 25 Jahren seine Gäste verwöhnt. Der Ort liegt ungefähr 40 Autominuten von Palma entfernt, die Fahrt bietet schöne Landschaftsbilder sobald Sie von der Hauptstraße abbiegen. Das Mandala befindet sich in einem alten Steinaus, hat ein gemütliches Innere und einen bezaubernden, einladenden Innenhof. Das Restaurant gehört dem Schweizer Paar Anna und Felipe Buchs. Früher kochte Anna, nachdem sie sich zur Ruhe gesetzt hat, wurde José Manuel Bellido als Chef engagiert. Jetzt kümmert sich Anna zusammen mit ihrem Mann um den Service. Die Küche ist eine interessante Fusion aus französischen und asiatischen Gerichten mit spanischen Einflüssen. Die Karte wird mit zusätzlichen, saisonalen Tellern ergänzt (man denkt über ein Degustationsmenü für 2015 nach). Empfehlenswert ist das geschmackvolle Lamm Tikka (die Tikka-Paste ist selbstgemacht) mit Dahl und hausgemachtem Chutney. Zur Philosophie des Hauses gehört es, auch unbekannte Weine zu probieren. Die Weinkarte listet ausgezeichnete Tropfen, darunter mallorquinische und solche aus biologischem Anbau, wie den hauseigenen Biowein.

You can taste the love that goes into everything they do. Que el amor por lo que hacen se traduzca en cada plato que ofrecen. … dass man hier die Liebe herausschmeckt, mit der die Gerichte zubereitet werden.

www.abc-mallorca.com

121


NORTHWEST RESTAURANTS

Randemar Es Traves 16, Puerto de Sóller · Tel. +34 971 634 578 · www.randemar.com

L

ocated in a distinctive old Mallorcan house on the seafront in Puerto de Sóller, Randemar has been a landmark here for 20 years, but recently underwent a renovation; the result was a smart new image. Trendy young owners Toni Oliver and Cristina Egurrola have given the entire place – which includes several interior rooms and terraces – an exclusive contemporary décor. Its chic style and lovely sea views (particularly when the sun sets) make it a fashionable place to have lunch or dinner, or enjoy drinks and tapas in the RDM chill-out lounge; Barbra Streisand and husband James Brolin dined here during their Mallorcan holiday. Chef Aleix Viada’s Mediterranean and seasonal cuisine includes home-made pastas, rice dishes, pizzas from their wood-fired oven, local fresh fish, braised meats, and home-made desserts. Vegetarians will find a good choice of dishes here. The food is good and well presented. There’s a well-chosen list of wines, including local and Spanish regional labels. Randemar also has a room for parties, decorated in modern style with local art, and suitable for private events for up to 150 guests.

The views from the tables on the first floor terrace. Las vistas desde la terraza del primer piso. Den Blick von den Tischen auf der oberen Terrasse.

122

www.abc-mallorca.com

S

ituado en una antigua propiedad mallorquina en primera línea en Puerto de Sóller, Randemar ha estado en el mismo lugar durante los últimos 20 años. Recientemente ha sido renovado: el resultado es una imagen nueva, moderna y acogedora. Los jóvenes propietarios Toni Oliver y Cristina Egurrola han decorado el restaurante (varias salas en el interior y distintas terrazas) con objetos de arte contemporáneos y piezas muy chic. Su estilo trendy y espectaculares vistas hacen de Randemar un sitio ideal para comer y cenar. El área de chill-out RDM está de moda para ir a beber unos cócteles: Bárbara Streisand y su marido, James Brolin cenaron aquí cuando estuvieron de vacaciones en Mallorca. La cocina mediterránea del chef Aleix Viada incluye pastas caseras, arroces, pizzas al horno de leña, pescado fresco, carne a la brasas y deliciosos postres caseros. Hay varias opciones para vegetarianos. La presentación de cada plato es excepcional. La carta de vinos incluye varios vinos españoles, como también mallorquines. También es un sitio ideal para organizar un evento privado, ya que cuenta con espacio para recibir hasta 150 personas.

I

n einem charakteristischen, alten mallorquinischen Haus in erster Meereslinie im Puerto de Sóller untergebracht, ist das Restaurant Randemar seit zwanzig Jahren ein Wahrzeichen vor Ort. Vor kurzem wurde es einer Renovierung unterzogen und zeigt nun ein frisches, neues Gesicht. Die jungen Inhaber Toni Oliver und Cristina Egurrola haben allen Räumlichkeiten – dazu gehören mehrere Innenbereiche und Terrassen – eine exklusive, moderne Einrichtung verliehen. Der schicke Stil und der tolle Meerblick (besonders bei Sonnenuntergang) machen es zu einem beliebten Ziel für das Mittag- oder Abendessen, oder um in der RDM ChillOut-Lounge einen Drink oder Tapas zu genießen. Barbra Streisand und ihr Mann James Brolin tafelten während ihres Mallorcaurlaubs hier. Die an der Saison orientierte Küche des Chefs Aleix Viada bietet hausgemachte Nudelgerichte, Reisgerichte, Pizzas aus dem eigenen Holzofen, lokalen, frischen Fisch, geschmortes Fleisch und hausgemachte Desserts. Auch für Vegetarianer stehen mehrere Optinonen zur Wahl. Das Essen ist ansprechend präsentiert, die Weinkarte wurde gekonnt zusammengestellt; sie führt mallorquinische und spanische Weine. Das Randemar bietet außerdem einen modernen Partyraum für private Events für bis zu 150 Personen.


NORTHWEST RESTAURANTS

Restaurante Jardín C/ Tritones s/n, Puerto Alcúdia · Tel. +34 971 892 391 · www.restaurantejardin.com

Authentic flavours of Mallorca reinvented. La reinvención de los auténticos sabores mallorquines. Die neu erfundenen, authentischen Mallorca Aromen.

T

he bustling holiday resort of Puerto Alcúdia may seem an unlikely location for a restaurant serving Michelinstarred cuisine, but the familyowned seasonal establishment Jardín – located in a residential street, with plenty of parking space – has been recognised by the famous red guide since 2012. Chef Macarena de Castro was the first female on Mallorca to gain a Michelin star - and, to date, she’s still the only one thus honoured. Jardín is an elegant contemporary first-floor dining space, with well-spaced tables and family art on the walls. Macarena puts her own exquisite signature on traditional Mallorcan and Mediterranean dishes, using the finest local ingredients – including undervalued Mediterranean fish, and flavourful cuts of meat. The result is a blend of traditional and avantgarde haute cuisine that looks like art on a plate. Jardín offers an exciting, well-balanced tasting menu, as well as a set children’s menu, and (given 24 hours’ notice) will adapt menus to suit vegetarians and those with dietary restrictions. In winter, Macarena and her team offer their gastronomic treats at their other seasonal restaurant Jardín by Sarava in Uruguay.

L

a concurrida zona turística del Puerto de Alcúdia puede parecer una ubicación algo extraña para un restaurante que ha sido galardonado con una estrella Michelin desde el año 2012, pero Jardín, de propiedad familiar, ofrece todo su encanto en una calle residencial con mucho aparcamiento. La Chef Macarena de Castro se convirtió en la primera chef femenina de Mallorca en conseguir una estrella Michelin, y de hecho sigue siendo la única. Jardín cuenta con una elegante sala principal decorada con obras de arte contemporáneo familiar. Macarena le da su toque exquisito de autor a platos tradicionales mallorquines y mediterráneos, con los mejores ingredientes locales, incluidos pescados mediterráneos infravalorados y cortes de carne llenos de sabor. El resultado es una combinación de alta cocina de vanguardia y gastronomía tradicional que se traducen en platos que son verdaderas obras de arte. Jardín ofrece un emocionante y equilibrado menú de degustación, así como un menú infantil, y (con 24 horas de antelación) puede adaptar sus menús para vegetarianos, celiacos y para comensales con intolerancia a la lactosa. Durante el invierno mallorquín, Macarena y su equipo ofrecen todo su talent en el otro restaurant Jardín, situado en Uruguay.

I

n dem belebten Ferienort Puerto Alcúdia vermutet man nicht unbedingt ein Michelin-Stern gekröntes Restaurant – doch das Jardín steht bereits seit 2012 im Michelin Führer. Es befindet sich im Familienbesitz und liegt in einer Wohngegend mit vielen Parkmöglichkeiten. Küchenchefin Macarena de Castro war die erste Frau auf Mallorca, die einen Michelin-Stern errang, und bis heute ist sie auch die einzige. Das elegante Restaurant in der ersten Etage schmücken Kunstwerke aus Familienbesitz. Macarena drückt ihren eigenen exquisiten Stempel auf traditionelle, mallorquinische und mediterrane Gerichte und verwendet dafür feinste lokale Zutaten, darunter Fisch aus dem Mittelmeer (oft unterbewertet) sowie schmackhafte Fleischstücke. Das Ergebnis ist eine Mischung traditioneller und avantgardistischer Haute Cuisine, die wie Kunstwerke auf dem Teller präsentiert werden. Jardín bietet ein spannendes, ausgewogenes Degustationsmenü sowie ein Kindermenü und wer 24 Stunden im Voraus reserviert, bekommt zudem vegetarische und glutenfreie Gerichte serviert. Wer Macarenas Kochkünste auch im Winter genießen möchte, muss auf die andere Seite der Erdkugel reisen: In Uruguay führt sie ein zweites Restaurant Jardín, ebenfalls nur in der Saison geöffnet.

www.abc-mallorca.com

123


NORTHWEST RESTAURANTS

Restaurante Sebastian C/ Felipe Bauzá s/n, Deià · Tel. +34 971 639 417 · www.restaurantesebastian.com

A

trip to Deià is a must for anyone who does not know the small mountain village on the spectacular west coast. It is often said to be the most beautiful village on the island and lies in the heart of the Tramuntana mountains. It’s about a 45-minute drive from Palma and the scenery along the way is beautiful. There are quite a few good restaurants in Deià, and German chef Sebastian Pasch, together with his Irish wife Patricia, owns one that has built a great reputation over many years. What was once a 250-year-old stonebuilt stable was lovingly restored, retaining many original features, and converted into this appealing restaurant, decorated with interesting modern art. Like many good restaurants on the island, fresh locally grown seasonal products are the fundamental ingredients in creating splendid cuisine and this is the cornerstone of its success. The food is Mediterranean, with some hints of Asian influence. The rack of Mallorcan lamb with rosemary and honey crust is excellent. In the daytime there are exceptional views of the mountains; by night enjoy the intimate candlelit atmosphere.

D

eiá es una visita obligada si todavía no conoces este pequeño pueblo de montaña en la espectacular costa oeste de la isla. Se conoce como el pueblo más bonito de la isla y se encuentra en pleno corazón de la Sierra de Tramuntana. Está a unos 45 minutos en coche desde Palma y el camino atraviesa parajes preciosos. Deiá dispone de bastantes restaurantes buenos, pero el que está dirigido por Sebastian Pasch, un chef de origen alemán, junto a su esposa irlandesa Patricia, se ha ganado muy buena reputación. Se sitúa en un antiguo establo de piedra de 250 años de antigüedad que ha sido restaurado, conservando muchas de sus características originales para convertirse en este atractivo restaurante, decorado con obras de arte moderno. Como muchos de los restaurantes buenos de la isla, los ingredientes fundamentales de su cocina son los productos locales y de temporada, creando así una gastronomía espléndida en la que se basa su éxito. La comida es mediterráneo con influencias asiáticas. El cordero mallorquín con romero y miel es excelente. Durante el día hay unas vistas increíbles de la Sierra de Tramuntana y por las noches disfrutarás de un cálido ambiente a la luz de las velas.

E

ine Reise nach Deià ist ein Muss für jeden, der das kleine Bergdorf an der spektakulären Westküste noch nicht kennt. Es gilt als das schönste Dorf der Insel und liegt im Herzen des Tramuntana-Gebirges. 45 Autominuten dauert die Fahrt von Palma aus und führt durch malerische Landschaften. Es gibt durchaus ein paar gute Restaurants in Deià. Zum Beispiel besitzt der deutsche Küchenchef Sebastian Pasch ein solches, das er zusammen mit seiner irischen Frau Patricia über viele Jahre erfolgreich aufgebaut hat. Was vor 250 Jahren ein Stall mit Steinwänden war, wurde unter Beibehaltung vieler originaler Elemente liebevoll restauriert und in dieses einladende Restaurant verwandelt, das heute mit zeitgenössischer Kunst dekoriert ist. Wie in vielen guten Inselrestaurants sind frische, auf der Insel angebaute und saisonale Zutaten der Grundstein für den Erfolg. Die Küche ist mediterran, mit wenigen asiatischen Einflüssen. Das mallorquinische Lamm mit Rosmarin und Honigkruste mundete ausgezeichnet. Tagsüber überzeugt der Bergblick die Gäste, abends sorgt Kerzenlicht für eine intime Atmosphäre.

The lobster and asparagus ravioli as a starter. El entrante de raviolis de langosta y espárragos. Den Hummer und die Spargel Ravioli als Starter.

124

www.abc-mallorca.com


NORTHWEST RESTAURANTS

Restaurante Stay Port de Pollença · Tel. +34 971 864 013 · www.stayrestaurant.com

The consistency of high quality at this year-round restaurant. La buena calidad en este restaurante abierto todo el año. Die beständig gute Qualität in diesem ganzjährig geöffneten Restaurant.

U

nder the same ownership since 1989, this mainstay of Port de Pollença’s dining scene was demolished and completely rebuilt as a stylish contemporary restaurant in 2006. The huge plateglass windows and terraces of José Maria Gassó’s waterside restaurant offer some of the best views of this popular north Mallorca resort. The high-quality three-course set menu is available at lunchtime and at night, and offers a choice of four starters and three main courses, with the dessert of the day. At just under 36 euros, it includes wine, water, coffee with home-made chocolates, and VAT. There’s also an extensive à la carte menu, featuring a good choice of fish and seafood, including Mallorcan prawns, and a must-try apple strudel with hot vanilla sauce. Tapas and an afternoon snack menu also offered. Long opening hours mean you can eat anything from a simple sandwich or bowl of soup, to a luxurious lobster ‘caldereta’. Chef Jonny Hermann’s well-presented food comes in good portion sizes. Good choice of wines – mainly Mallorcan and from the peninsula; decent wines by the glass.

E

ste bastión de la escena gastronómica de Puerto Pollensa que mantiene los mismos propietarios desde 1989, fue demolido y reconstruído en 2006 para convertirse así en un restaurante de estilo contemporáneo. Las enormes cristaleras y terrazas del restaurante de José María Gassó ofrecen unas de las mejores vistas de este enclave turístico del norte de Mallorca. El exquisito menú de tres platos que ofrecen al mediodía y por la noche, consta de una selección de cuatro entrantes, tres platos principales y el postre del día. Por menos de 36 euros, (IVA incluido) incluye también vino, agua y café con chocolates caseros. Poseen también una amplia carta, con platos como gambas de Mallorca y el imprescindible strudel de manzana con salsa de vainilla. Por la noche, las tapas y un menú de tarde completan la oferta gastonómica. Gracias a su amplio horario, puedes tomar desde un sandwich o una sopa hasta la excelente caldereta de langosta. La presentación de los platos del chef Jonny Hermann es buena, así como sus raciones. Disponen de una recomendable selección de vinos mallorquines y españoles.

S

eit 1989 gehört dieses im Puerto de Pollença fest eingebürgerte Restaurant demselben Inhaber, der es komplett abriss und als modernes Restaurant 2006 neu einweihte. Die großen Fenster und Terrassen des Lokals von José Maria Gassó bieten einen der besten Meeresblicke, den Sie im nördlichen Teil Mallorcas genießen können. Das 3-Gang-Tagesmenü ist mittags und abends erhältlich, Sie wählen aus vier Vor-, drei Hauptspeisen sowie einem Tagesdessert. Im Preis von 36 Euro sind Wein, Wasser, Kaffee und hausgemachte Schokolade inbegriffen. Sie können auch aus der abwechslungsreichen Karte bestellen, in der Sie eine Auswahl an Fisch und Meeresfrüchten finden – darunter mallorquinische Garnelen – sowie einen Apfelstrudel unter den Desserts, der mit warmer Vanillesauce auf den Tisch kommt (unbedingt probieren). Die langen Öffnungszeiten ermöglichen es, dass Sie jederzeit von einem einfachen Teller Suppe, einem Sandwich und tapas bis zu einer luxuriösen Hummer „Caldereta“ bestellen können. Chef Jonny Hermann präsentiert die kunstvoll dekorierten Teller. Die Weinkarte bietet eine gute Auswahl mallorquinischer Tropfen sowie vom spanischen Festland; einige Weine werden auch glasweise serviert.

www.abc-mallorca.com

125


NORTHWEST RESTAURANTS

Royal Beach C/ de los Flamencs, Playa de Muro · Tel. +34 871 707 127

Live music from local musicians at weekends during warmer months. La música en vivo que hay los fines de semana de los meses de primavera y verano. Die Live-Musik lokaler Künstler an den Wochenenden in den Sommermonaten.

A

hidden gem in the resort of Platja de Muro, Royal Beach has a superb location on the sandy beach, and is reached via a cul-de-sac just off the ‘strip’, the main road linking Can Picafort and Alcúdia. The white bungalow you pass on entering is home to the family that’s owned this business for more than 30 years. Today the son Tolo Carbonell is at the helm of a popular restaurant, cocktail bar, and venue for music and other events. The sea-facing terrace (with steps down to the sands) has outdoor sofas, stools, and deckchairs – and glass doors to keep out breezes on cooler days, while maintaining the beautiful Mediterranean views. The attractive main restaurant area has a wooden ceiling and white chairs, with an almost Caribbean feel. Chilean chef Claudio Vargas (who previously worked in Palma) offers attractively presented creative Mediterranean/international cuisine, of a high-quality. Over several visits – lunchtimes and evenings – we’ve enjoyed the good value set lunch, tasting menu, and dishes from the à la carte menu. Children’s menu available. Service is friendly and efficient. Royal Beach is more than just a restaurant…

126

www.abc-mallorca.com

R

oyal Beach es un tesoro escondido en Playa de Muro y tiene una ubicación privilegiada en primera línea marítima. Se accede por la carretera de Can Picafort hacia Alcudia. En el pequeño callejón sin salida donde encontrarás el restaurante, también está situada la casa-bungalow de la familia propietaria del negocio desde hace más de 30 años. Actualmente, el hijo de la familia, Tolo Carbonell, dirige el restaurante, bar y salón de eventos. Desde la terraza puedes ir directamente a la playa bajando unos cuantos escalones. Royal Beach ha puesto a disposición de los clientes sofás al aire libre, tumbonas, sillas y todas las comodidades para que el cliente pueda relajarse y disfrutar. Un gran ventanal protege de la brisa marina en lo días frescos, pero ofrece preciosas vistas al mar Mediterráneo durante todo el año. La decoración del restaurante en color blanco y madera le da un aspecto casi caribeño. Claudio Vargas, chef de origen chileno, ofrece platos de cocina mediterránea e internacional de altísima calidad y con una cuidada presentación. En las numerosas visitas que hemos realizado al restaurante (tanto a la hora de comer, como a la hora de cenar) hemos disfrutado de los menús diarios, los menús de degustación y platos a la carta. También hay menús infantiles. El servicio es cercano y eficiente. Royal Beach es más que un simple restaurante...

D

as Royal Beach ist ein verstecktes Juwel in der Gegend von Playa de Muro, mit einer tollen Lage am Sandstrand. Man erreicht es über eine Sackgasse, die von der Hauptstrasse abbiegt, die Can Picafort mit Alcúdia verbindet. Der weiße Bungalow, an dem Sie vorbeikommen gehört der Familie, die seit 30 Jahren das Restaurant betreibt. Heute leitet Sohn Tolo Carbonell das populäre Restaurant und die dazugehörende Cocktailbar, die auch Austragungsort von Events und Konzerten ist. Die zum Meer ausgerichtete Terrasse mit Zugang zum Strand ist mit Sofas und Sesseln ausgestattet – Glastüren schützen die Tische an kühlen Tagen vor dem frischen Wind. Der hübsche Innenraum besitzt hölzerne Decken und weiße Stühle, hier fühlt man sich fast wie in der Karibik. Der chilenische Chef Claudio Vargas (der vorher in Palma kochte) bietet seinen Gästen eine attraktiv präsentierte mediterran-internationale Küche von hoher Qualität an. Während mehrerer Besuche mittags und abends konnten wir ein preiswertes Mittagsmenü, das Degustationsmenü sowie Gerichte à la carte genießen. Für die kleinen Gäste werden spezielle Kindermenüs zubereitet. Der Service ist professionell und effizient. Und so ist das Royal Beach zweifellos mehr als nur ein Restaurant …


NORTHWEST RESTAURANTS

Restaurante Es Faro Cap Gros de Moleta, Port de Sóller · Tel. +34 971 633 752 · www.restaurantesfaro.es

S

uper seafood and spectacular sights await those who come to Es Faro, with its privileged position at the top of the winding road that passes En Repic beach and climbs to the lighthouse. This family-run restaurant is a long-established favourite for lunch or dinner. Whether you’re in the traditionally styled, natural-light-filled dining room (around 50 covers), or on the shaded terrace, you’ll enjoy unforgettable gull’s eye views – probably some of the best of any restaurant on Mallorca. Come at sunset for a picture-perfect romantic dinner. The cuisine is Mediterranean/Mallorcan and based on seasonal local ingredients. Given the location, it’s not surprising to learn that seafood dominates the culinary offering here – and very good it is too. But there are also meat dishes for those not excited by the prospect of well-cooked fish and shellfish. Our favourite treat here is a platter of the revered Sóller ‘gambas’ or prawns, sprinkled with flakes of sea salt. Check out the ‘catch of the day’ (and its price if you’re on a budget). The service is friendly, wine choice good, and the menu is available in several languages.

S

i vienes a Es Faro puedes esperar encontrar pescados y mariscos de primera calidad y unas vistas espectaculares, debido a su ubicación privilegiada cerca de la playa de En Repic, junto al faro. Este restaurante es un negocio familiar que goza de una muy buena reputación desde hace años, tanto para ir a comer como para cenar. Ya sea en la sala principal (50 comensales) o en la terraza cubierta, disfrutarás de una de las mejores vistas de Mallorca. Para una cena romántica, no hay nada como ir a Es Faro y disfrutar de una puesta de sol, ¡inolvidable! La cocina es mediterránea/mallorquina, con platos elaborados con ingredientes locales de temporada. Como es de esperar, los pescados y mariscos dominan la carta de Es Faro: la calidad de estos platos es excelente. También encontrarás algunos platos de carne por si no te apetece comer pescado. Uno de nuestros platos favoritos son las gambas de Sóller cocinadas en sal marina. También puedes echar un vistazo ‘al pescado del día’ (¡a muy buen precio!). El servicio es agradable, hay una buena variedad de vinos y el menú está en varios idiomas.

K

östliche Meeresfrüchte und Fischgerichte sowie spektakuläre Aussichten erwarten Besucher im Es Faro in Port de Sóller, das sich in privilegierter Lage am Ende der kurvigen Straße zum Leuchtturm oberhalb des Es Repic Strandes befindet. Das Familienunternehmen gehört seit langem zu den populärsten Adressen für das Mittag- und Abendessen. Egal, ob Sie im traditionell eingerichteten und hellen Speiseraum (ca. 50 Gedecke) oder auf der schattigen Terrasse Platz nehmen, Sie werden den unglaublichen Ausblick in Erinnerung behalten – wahrscheinlich einer der Besten, die Ihnen ein Restaurant auf Mallorca bieten kann. Für ein perfektes, romantisches Essen sollten Sie den Sonnenuntergang abpassen. Die Küche ist mediterran-mallorquinisch und auf lokale Zutaten der Saison ausgerichtet. Aufgrund der Lage des Lokals verwundert es nicht, dass Meeresfrüchte und Fischgerichte kulinarische Schwerpunkte setzen – die kunstvoll zubereitet werden. Zur Auswahl stehen auch Fleischgerichte, sollten Sie Schaltiere und Verwandte nicht begeistern. Unser Lieblingsgericht sind die Garnelen „Gambas“ aus Sóller, die mit Salzblumenflocken bestreut serviert werden. Fragen Sie nach dem Tagesfang (und nach den Preisen). Die Bedienung ist freundlich, die Weinkarte vielseitig und die Karte in mehreren Sprachen verfügbar.

A walk to the lighthouse and beyond after eating. Dar un paseo hasta el faro después de comer. Nach dem Essen einen Spaziergang zum Leuchtturm zu machen.

www.abc-mallorca.com

127


NORTHWEST RESTAURANTS

Valldemossa Hotel Crta. Vieja de Valldemossa s/n, Valldemossa · Tel. +34 971 612 626 · www.valldemossahotel.com

P

opular for weddings and other celebrations, this spectacularly located luxury boutique hotel (a member of Relaix & Chateaux), is close enough to Palma – around a 20-minute drive – to come here for a special lunch or dinner in the restaurant. The hilltop setting, combined with the light interior décor and good food should make any meal here memorable. Whether you dine indoors or on the romantic terrace, you’ll be drinking in glorious views of the Tramuntana and the Real Cartuja (where Chopin famously stayed). Ricardo Rossi and his brigade offer innovative cuisine and tempting menus, based on fresh seasonal local produce. At lunchtime there’s a bistro menu, including grilled fish of the day, home-made burger, and salad; at night dine à la carte or choose the special Menú Mallorquín, at 46 euros for three courses. They also offer a good children’s menu. Live music may accompany your meal at times during the summer. DO wines from Mallorca and Spain are on the extensive list. Prices reflect the location and its many attributes.

The romance of the place. El romanticismo del lugar.

Die Romantik des Restaurants.

128

www.abc-mallorca.com

M

uy popular para bodas y celebraciones, este lujoso hotel boutique (miembro de Relaix & Chateaux), goza de una espectacular ubicación y está relativamente cerca de Palma, a unos 20 minutos en coche. Tanto si cenas dentro como en la romántica terraza, tendrás espléndidas vistas de la Tramuntana y de la Real Cartuja (donde se hospedó Chopin en su famosa visita). Ricardo Rossi y su equipo ofrecen cocina innovadora y menús muy tentadores, todo basado en productos locales y de temporada. A la hora de comer hay menú tipo bistro que incluye un pescado del día a la parrilla, una hamburguesa casera y una ensalada. Por las noches puedes escoger entre los platos a la carta o el ‘Menú Mallorquín’ (tres platos por 46 euros). También hay un menú especial para niños. Durante los meses de invierno, podrás disfrutar de música en vivo para amenizar tu velada. Su extensa carta de vinos incluye referencias de D.O. de Mallorca y de la península. Los precios reflejan su ubicación y sus múltiples atributos.

F

ür Hochzeiten oder ähnliche Anlässe bekannt, ist dieses spektakulär gelegene, luxuriöse Boutique Hotel (Mitglied der Relaix & Chateaux Gruppe) nahe genug an Palma – etwa 20 Autominuten – um es für ein besonderes Mittag- oder Abendessen im Auge zu behalten. Die Lage auf einer Anhöhe, die stilvolle Innenausstattung sowie die exquisite Küche machen einen Besuch hier unvergesslich. Egal, ob Sie innen oder auf der romantischen Terrasse sitzen, Ihr Blick reicht von der Tramuntana bis zur Kartause (wo Chopin bekannterweise wohnte). Ricardo Rossi und sein Team bieten eine innovative, kreative Küche und verlockend klingende Menüs, die auf frischen, saisonalen Lokalprodukten basieren. Am Mittag wird ein Bistromenü serviert, das aus gegrilltem Tagesfisch, hausgemachtem Burger und Salat besteht. Am Abend wählen Sie aus der Karte oder probieren ein spezielles mallorquinisches 3-Gang-Menü für 46 Euro. Für die Kleinen gibt es ein Kindermenü. Im Sommer begleitet ab und zu Live-Musik das Essen. Die gut sortierte Weinkarte bietet Tropfen aus Mallorca und Spanien Die Preise entsprechen der Lage und gehobenen Küche.



NORTHEAST RESTAURANTS

Can Simoneta Crta. Artà-Canyamel km 8, Finca Torre Canyamel, Capdepera Tel +34 971 816 110 · www.cansimoneta.com

Alfresco dining with views of lawns and Med. Cenar al aire libre con vistas al Mediterráneo. …es, im Freien mit Blick auf Felder und Meer tafeln zu können.

130

www.abc-mallorca.com

T

his delightfully situated adults-only 5-star hotel has a tranquil location on a cliff-top near the bay of Canyamel, and enjoys spectacular sea views. The indoor area of the restaurant – like the rest of the hotel – is decorated in a stylish contemporary fashion, and terrace dining – both covered and open – is available for alfresco dining, with views over the extensive lawns to the sea. There’s an attractive light lounge (with fireplace) for a pre-dinner cocktail. Chef Pablo Tamarit’s menu features highquality dishes made from fresh produce – much of it cultivated on the hotel’s extensive land. His cuisine is attractively presented, and can be accompanied by something enjoyable from their well-stocked cellar of wines from Spain – including some top Mallorcan labels. À la carte menu for dinner and lunchtime bistro menu. The picturesque and romantic setting makes this a very popular location for weddings and similar functions.


E

ste hotel de cinco estrellas sólo para adultos goza de una ubicación tranquila en un acantilado cerca de la bahía de Canyamel y de vistas espectaculares al mar. Tanto el interior del restaurante, como el resto del hotel, se ha decorado con un estilo elegante y contemporáneo y dispone de la posibilidad de comer o cenar en la terraza, cubierta o no, desde la cual se aprecian bonitas vistas con el mar de fondo. Dispone de un salón con chimenea en el que tomarse un cóctel antes de cenar. La carta del chef Pablo Tamarit incluye platos de alta calidad elaborados con productos frescos, muchos de los cuáles se han cultivado en el huerto del hotel. La presentación es atractiva y los platos se pueden acompañar con una botella de la bodega de vinos nacionales, que incluye algunos de los mejores vinos mallorquines. A la hora de cenar se ofrece la carta y a la hora de comer hay una carta bistró. Es un sitio romántico y bonito que muchos eligen para su boda o eventos especiales.

D

ieses traumhaft gelegene 5-Sterne-Hotel nur für Erwachsene hat eine ruhige Lage auf einer Klippe nahe der Bucht von Canyamel, von hier genießt man einen großartigen Blick aufs Meer. Der Innenbereich des Restaurants ist wie das übrige Hotel stilvoll-modern eingerichtet, die Gäste tafeln im Freien mit oder ohne Überdachung und sehen über große Rasenflächen direkt aufs Wasser. Es gibt eine attraktive, helle Lounge (mit Kamin) für einen Cocktail vor dem Abendessen. Chef Pablo Tamarits zaubert hochwertige Gerichte aus frischen Produkten, von denen viele auf den Feldern des Hotels angebaut werden. Seine Gerichte kommen ansprechend dekoriert auf den Tisch und werden auf Wunsch von passenden spanischen und mallorquinischen Weinen begleitet. Mittags gibt‘s eine Bistrokarte, abends wählt man à la carte. Die romantische Umgebung macht das Can Simoneta zu einem beliebten Schauplatz für Hochzeiten und größere Feiern.

www.abc-mallorca.com

131


NORTHEAST RESTAURANTS

Andreu Genestra Hotel Predí Son Jaumell, Crta. Cala Mesquida 1, Desvío Camino Son Moltó, Capdepera Tel. +34 971 565 910 · www.andreugenestra.com

Genestra’s passion for produce from the land. La pasión de Genestra por los productos de la tierra. Die Leidenschaft Genestras zum eigenen Anbau.

E

njoy views of Capdepera Castle from the terrace of this fine restaurant, which opened in April 2012, serving ‘cuisine from the land’. Chef/patron Andreu Genestra (business partner of the small country estate hotel housing his restaurant) grows organic vegetables, fruit, herbs, four types of vines, olives, and Mallorcan ‘xeixa’ wheat here, and there are fresh eggs from his chickens. He’s passionate about his natural larder, to which he adds spices from around the world. The dining room is comfortable minimalist; the terrace, shaded and close to the estate’s original threshing floor. Maître d’ David Serrano leads a charming front-of-house team. There’s no printed menu or wine list here: details are all on an electronic device, brought to your table. Prices are surprisingly reasonable for the cuisine. As well as the well-priced à la carte menu, they offer two tasting menus: Tasting Menu Andreu Genestra (38 euros) and The Big Tasting Menu (60 euros). Both can be matched with wines for a supplement. Try the sensational chocolate flower pot dessert on the à la carte menu. Worth the drive!

132

www.abc-mallorca.com

D

isfruta de las vistas del castillo de Capdepera desde la terraza de este elegante restaurante, que sirve “cocina de la tierra” y está abierto desde abril de 2012. El Chef y gerente Andreu Genestra (socio de la pequeña urbanización del hotel donde se sitúa su restaurante) cultiva verduras ecológicas, frutas, hierbas aromáticas, cuatro tipos de vides, olivos y trigo mallorquín de ‘xeixa’. También recoge huevos frescos de las gallinas; es un apasionado de su despensa natural que enriquece con especias traídas de los distintos rincones del mundo. El comedor es cómodo y minimalista, mientras la terraza está a la sombra y queda cerca de la trilla original de la finca. El maître David Serrano dirige un equipo encantador. No hay menú impreso o carta de vinos: todo está en un dispositivo electrónico que te acercan a tu mesa. Los precios son muy razonables si tenemos en cuenta que se trata de cocina de alto nivel. Además de los platos a la carta, ofrecen dos menús degustación: el menú degustación Andreu Genestra (38 euros) y el Gran Menú Degustación (60 euros). Ambos tienen opción de maridaje con coste extra. Te recomendamos el postre ‘macetero de chocolate’, ¡está buenísimo! ¡Vale la pena conducir hasta aquí!

G

enießen Sie den Blick auf die Burg von Capdepera von der Terrasse dieses wunderschönen Restaurants, das im April 2012 eröffnet wurde und authentische Inselküche serviert. Chef und Inhaber Andreu Genestra (Geschäftspartner des kleinen Landhotels, das sein Restaurant beherbergt) baut Bio-Gemüse, Bio-Obst, Kräuter, vier Rebensorten, Oliven, und eine lokale Weizensorte an - frische Eier liefern seine Hühner. Seine mit Leidenschaft und selbstgeernteten, natürlichen Produkten gefüllte Speisekammer ergänzt er mit Gewürzen aus aller Welt. Der Speisesaal ist komfortabel minimalistisch eingerichtet. Die Terrasse liegt im Schatten und ganz in der Nähe der früheren Tenne des Anwesens. Maître David Serrano leitet das entzückende Serviceteam. Es gibt keine gedruckte Speise- oder Weinkarte, so dass Ihnen das Tagesangebot der Küche auf einem E-Reader an den Tisch gebracht wird. Die Preise sind überraschend günstig im Verhältnis zur Leistung. Außer der benannten Tageskarte werden zwei Degustationsmenüs angeboten: Das „Tasting Menu Andreu Genestra“ (38 Euro) und das „The Big Tasting Menu“ (60 Euro). Beide werden auf Wunsch mit den passenden Weinen serviert. Probieren Sie unbedingt den sensationellen Schokoladen Blumentopf aus der Speisekarte als Dessert. Die Anfahrt lohnt sich!


NORTHEAST RESTAURANTS

Es Molí d’en Bou Protur Sa Coma Playa Hotel & Spa · Carrer Liles s/n, Sa Coma · Tel. +34 971 569 663 · www.esmolidenbou.es

M

ichelin-starred cuisine has been created at Es Molí d’en Bou since 2004, when chef/patron Tomeu Caldentey became the first Mallorcan to gain the star. Today, Tomeu is a culinary celebrity, appearing on two regular programmes on IB3 TV. His restaurant is all understated modern elegance, with well-spaced tables. Enjoy a drink in the first-floor restaurant’s Taitt Club, which has a spacious and comfortably furnished terrace for fine weather. Caldentey’s pride in his Mallorcan roots is reflected in each dish – a creative personal interpretation of the island’s traditional cuisine, using seasonal local produce. Head chef Andrés Benítez leads the brigade creating these dishes. The restaurant serves one special tasting menu (featuring seasonal dishes) that is prepared to be enjoyed over a three-hour period, at 98 euros (excluding VAT and drinks). For a very reasonable additional cost you can enjoy wines matched to the food. Service is led by maître d’ Manuel Pérez, whose passion for gastronomy is evident. For a culinary experience to remember, ask to dine at the chef’s table (no extra cost). Lunch is served only at weekends.

Tomeu’s passion for Mallorca and its produce.

E

s Moli d’en Bou lleva ofreciendo cocina de estrella Michelin desde 2004, cuando el chef y propietario Tomeu Caldentey se convirtió en el primer mallorquín en conseguir la estrella. Actualmente, Tomeu es una verdadera celebridad en el mundo de la gastronomía: lo verás a menudo en distintos programas de IB3 TV. Su restaurante es moderno y elegante, con bastante espacio entre las mesas para disfrutar de tu comida tranquilamente. Tómate una copa en el Taitt Club en la primera planta con su espaciosa y cómoda terraza. El orgullo que siente Caldentey por sus raíces mallorquinas se ve reflejado en todos sus platos; una interpretación personal y creativa de la cocina isleña tradicional, con productos locales de temporada. El chef y jefe de cocina, Andrés Benítez está a cargo de la elaboración de estos deliciosos platos. El restaurante ofrece un menú especial de degustación (con platos que cambian según la temporada) que está diseñado para ser disfrutado en unas tres horas y que tiene un precio de 98 euros, sin IVA, ni bebidas. Por un precio adicional bastante razonable puedes pedir maridaje de vinos. El maître, Manuel Pérez, está a cargo de la coordinación del excelente servicio. Si quieres vivir una experiencia inolvidable puedes pedir cenar en la mesa del chef (sin coste adicional). Sólo podrás comer en Es Molí den Bou los fines de semana.

S

eit 2004 zaubert Es Moli d’en Bou Michelin-Stern gekrönte Küche. Damals errang der Küchenchef und Inhaber Tomeu Caldentey als erster Mallorquiner diesen begehrten Stern. Heute gilt Tomeu als kulinarische Eminenz, er ist regelmäßig in zwei Sendungen des lokalen Senders IB 3 zu sehen. Sein elegantes Restaurant punktet mit gut platzierten Tischen. Genießen Sie einen Drink in der ersten Etage im Taitt Club, bei gutem Wetter auch auf seiner geräumigen und gemütlich ausgestatteten Terrasse. Caldenteys Stolz auf seine mallorquinischen Wurzeln sprechen aus jedem Gericht. Seine Küche ist eine persönliche und kreative Interpretation traditioneller Inselgerichte, für die saisonale, lokale Produkte verwendet werden. Der leitende Chef Andrés Benítz führt das Küchenteam, sein besonderes Degustationsmenü (mit saisonalen Gerichten) für 98 Euro (Getränke und MwSt. nicht inbegriffen) genießt man über einen Zeitraum von drei Stunden. Zu einem sehr vernünftigen Aufpreis werden Ihnen zum Essen passende Weine serviert. Der Maitre Manuel Pérez, dessen Leidenschaft für die Gastronomie offensichtlich ist, leitet das Serviceteam. Für ein besonderes kulinarisches Erlebnis reservieren Sie in der Küche den Tisch des Küchenchefs (ohne Aufpreis). Wer mittags im Es Molí d‘en Bou essen möchte, muss am Wochenenden kommen.

La pasión de Tomeu por Mallorca y sus productos. Tomeus Leidenschaft für Mallorca und seine Erzeugnisse.

www.abc-mallorca.com

133


NORTHEAST RESTAURANTS

Es Pati C/Soler 22, Sant Llorenç · Tel. +34 971 838 014 · www.es-pati.com

T

his rather ordinary-looking terraced house, in a residential side street in this small town near Manacor, reveals itself as a restaurant with its quirky painted hanging sign (featuring a cat). In 2011 Felix Eschrich (who previously succeeded Marc Fosh at Reads) and his wife Sarah Trappe took over Es Pati, and good reports have followed of the inventive cuisine, which features Asian influences in some of its dishes and plenty of touches to remind you that you’re in Mallorca. They offer only a dailychanging surprise five-course tasting menu for 39 euros plus VAT. The delightful Sarah is host, server, and knowledgeable sommelier (she wrote a thesis on Mallorcan wines and used to work at Son Vidalet bodega), and is happy to tell you more about the mainly Mallorcan and Spanish wines on the list. Indoors the décor is simple, but enlivened with colourful art works on the walls and brightly painted traditional Mallorcan rush-seated dining chairs. There’s a fireplace for cosy winter dining, and the rear walled courtyard garden is perfect for alfresco meals in the warmer months. Es Pati has a welcoming atmosphere for diners with children.

E

sta casa ubicada en una calle residencial de este pequeño pueblo cerca de Manacor no llama la atención y sólo te das cuenta de que es un restaurante cuando ves el cartel pintado de la entrada (en el que hay un gato). En 2011 Félix Eschrich (quien tomó las riendas de la cocina de Reads tras la marcha de Marc Fosh) y su mujer Sarah Trappe pasaron a encargarse de Es Pati, y desde entonces sólo hay buenas críticas de su innovadora cocina que incluye influencias asiáticas y muchos detalles que te recuerdan a Mallorca. Ofrecen un menú sorpresa de cinco platos que cambia todos los días por 39 euros. La amable anfitriona y sumiller, Sarah estará encantada de ayudarte a elegir uno de los vinos mallorquines o españoles que figuran en la carta de vinos (trabajó en la bodega Son Vidalet y ha escrito una tesis sobre vinos mallorquines). En el interior la decoración es sencilla, las paredes lucen cuadros coloridos y las sillas son tradicionales mallorquinas. Tienen chimenea para caldear el ambiente en invierno y un patio interior que es perfecto para cenar al aire libre en verano. Es Pati ofrece un ambiente agradable para comensales que vengan con niños.

D

ass sich in diesem eher normal aussehenden Dorfhaus in Sant Llorenç in der Nähe von Manacor ein Restaurant befindet, weiß erst, wer das Schild am Eingang entdeckt (mit einer Katze). 2011 übernahmen Felix Eschrich (der zuvor im Read‘s in Marc Foshs Fußstapfen trat) und seine Frau Sarah Trappe das Es Pati und seitdem hört man nur Gutes über die innovative Küche, die trotz asiatischer Einflüsse den Gast in vielen kleinen Anspielungen daran erinnert, dass er sich auf Mallorca befindet. Es steht ein täglich wechselndes 5-Gänge-Überraschungs-Menü für 39 Euro plus MwSt. auf der Karte. Die reizende Sarah begrüßt und bedient die Gäste, als kenntnisreicher Sommelier (sie schrieb eine Zusammenfassung über mallorquinische Weine und arbeitete früher in der Kellerei Vidalet) erläutert sie Ihnen gerne die Weinkarte mit mallorquinischen und spanischen Tropfen. Die Inneneinrichtung ist einfach, aber fröhlich und lebhaft mit Kunstwerken an den Wänden und bunt bemalten, mallorquinischen Traditionsstühlen. Es gibt einen Kamin für gemütliche Winterabende und der hintere, ummauerte Patio ist ideal für ein Essen im Freien in den wärmeren Monaten. Wenn Sie das Es Pati noch nicht besucht haben, seitdem Felix und Sarah das Zepter führen, sollten Sie es unbedingt einmal testen – gerne auch mit Kindern.

Sarah’s Mallorcan wine expertise. El amplio conocimiento de vinos mallorquines de Sarah. Sarahs Kompetenz in mallorquinischen Weinen.

134

www.abc-mallorca.com


NORTHEAST RESTAURANTS

Forn Nou C/ Centre 7, Artà · Tel. +34 971 829 246 · www.fornnou-arta.com

The special ambience of this great find. El ambiente especial de este hallazgo gastronómico. …das besondere Ambiente in diesem entdeckungswürdigen Lokal.

T

oni Miquel Amorós and Nicole Bundi’s restaurant is within their comfortable six-bedroom ‘hotel d’interior’ in Artà, which opened just over two years ago. The property has been in the same family for four generations: Toni’s great-grandfather built it as a bakery in 1929. The baker’s oven and kitchen were in the basement; a modern open kitchen, with wine cellar alongside (you can dine here at the chef’s table – up to 14 diners – watching the chef at work), now occupies the space. The attractive main dining room has 10 tables and contemporary art on the walls. There’s a small bar area, and a lift up to the roof terrace tables – with fabulous views. Cool, trendy, and relaxed, Forn Nou feels like a project from the heart. Dine from a five-course tasting menu (a very reasonable 28 euros). We had a tasty fish soup with noodles; crispy foie gras with onion and orange chutney; spicy red tuna tartar with algae salad, and the star dish of wood-oven-cooked meat with vegetables. Toni retains the use of the bakery’s wood oven, which imparts a delicious flavour to the meat. A must-try.

E

l restaurante Forn Nou, propiedad de Toni Miquel Amorós y Nicole Bundi, se encuentra dentro del hotel de seis habitaciones ‘Hotel d’Interior’. Abrió hace poco más de dos años y es un verdadero hallazgo en Artá. La familia ha mantenido la propiedad desde hace varias generaciones: el tatarabuelo de Toni construyó en 1929 lo que originalmente era una panadería de pueblo. El espacio del sótano ocupado antiguamente por el horno de la panadería ahora se ha convertido en una cocina abierta y moderna y una bodega de vinos para grupos de hasta 14 personas pueden comer aquí, en la mesa del chef, mientras éste trabaja. La sala principal cuenta con unas diez mesas y está decorada con obras de arte contemporáneo. Hay un pequeño bar y una terraza con algunas mesas y vistas increíbles. Cool, trendy y agradable: se nota que Forn Nou es un proyecto hecho con amor. Ofrecen menús de degustación desde 28 euros. Hemos probado una sabrosa sopa de pescado con fideos, un crujiente de foie gras con chutney de naranja, un tartar picante de atún rojo con ensalada de algas y el plato estrella de Forn Nou: la carne con verduras cocinada en el horno a leña. Toni ha decidido quedarse con el horno de la panadería, lo que da a éste y otros platos un sabor único. ¡Tienes que probarlo!

D

as Restaurant von Toni Miquel Amorós und Nicole Bundi befindet sich innerhalb ihres gemütlichen sechs Zimmer umfassenden „Hotel d’interior“ in Artà, das vor zwei Jahren eröffnete. Das Haus befindet sich seit vier Generationen in derselben Familie: Tonis Urgroßvater baute dort 1929 eine Bäckerei. Backofen und Küche befanden sich damals im Keller. Am selben Ort steht heute eine moderne, offene Küche und ein lang gezogener Weinkeller. Sie können hier am Tisch des Chefs speisen – bis zu 14 Person finden Platz – und ihm beim Kochen zusehen. Das hübsche Speisezimmer zählt zehn Tische, die Wände sind mit moderner Kunst dekoriert. Ein kleiner Barbereich und ein Aufzug, der Sie zu den Tischen auf der Terrasse mit fantastischer Sicht fährt, gehören ebenfalls zum Restaurant. Zu empfehlen ist das 5-Gang-Degustationsmenü (28 Euro). Uns wurde eine leckere Fischsuppe mit Nudeln serviert, knuspriges Foie Gras mit Zwiebel- und Orangen-Chutney sowie ein würziger Tartar aus rotem Thunfisch mit Algensalat. Als Hauptgericht wählten wir ein im Holzofen gebackenes Fleisch mit Gemüse. Toni besteht darauf, den alten Holzofen der Bäckerei weiter zu benutzen – gut so, denn er gibt dem Fleisch einen wunderbaren Geschmack. Unbedingt probieren!

www.abc-mallorca.com

135


NORTHEAST RESTAURANTS

Gaudí y Zezo Hotel Sant Salvador · C/ Pou Nou 26, Artà · Tel. +34 971 829 555 · www.santsalvador.com

T

his gourmet dinner restaurant is within the listed ‘palace’ of Ca’n Epifanio – better known as Christophorus Heufken’s Hotel Sant Salvador. It takes its name from local hearsay that the renowned architect designed the emblematic courtyard façade. The décor is unconventional, colourful, and fun, with a glass-walled dining room affording good views of the enchanting garden and, in fine weather, tables on the terrace. Affable Madrid-born chef Victor Comin Mayordomo has been here for a year. He served his apprenticeship in France, had a restaurant in Madrid, and worked at Mallorca’s Cap Rocat for two seasons. His cuisine is a modern interpretation of traditional Spanish dishes, created with obvious passion. From the menu (with daily changes) you can select three courses for 29,90 euros or four for 36,90 euros. Dinner is preceded by an appetizer from the kitchen (we had oyster ‘bonbon’ with algae and cava foam). We were highly impressed by both service and the dinner – which ended with a spectacular chocolate ‘volcano’ filled with red fruits and drizzled with warm chocolate at the table. We drank the excellent Mallorcan white wine Soma Viognier from Bodegas Ribas (27,80 euros).

The harmony of the building and enchanting garden. La armonía del edificio y el encantador jardín. Das harmonische Gebäude und den bezaubernden Garten.

136

www.abc-mallorca.com

E

ste restaurante se sitúa dentro del palacio Ca’n Epifanio, más conocido como el Hotel Sant Salvador de Christophorus Heufken. El restaurante llevs este nombre en honor al conocido arquitecto que ha diseñado la fachada del emblemático patio. La decoración es poco convencional: colorida y divertida con un comedor de paredes de cristal con vistas al encantador jardín y con opción para comer en la terraza cuando hace buen tiempo. El afable chef de origen madrileño, Víctor Comin Mayordomo, está a cargo de la cocina del lugar desde hace un año. Se formó en Francia, tuvo un restaurante en Madrid y ha trabajado durante dos temporadas en Cap Rocat en Mallorca. El estilo de cocina de Víctor es una interpretación moderna de platos tradicionales españoles creados con pasión. Puedes escoger tres platos de la carta (que cambia a diario) por 29,90 euros o cuatro platos por 36,90 euros. A la hora de la cena, la cocina ofrece a los comensales un aperitivo especial (nosotros hemos probado el bombón de ostras con alga y espuma de cava). Nos ha impresionado el excelente servicio y la deliciosa comida: nuestra cena ha acabado de manera perfecta con un volcán de chocolate relleno de frutos rojos y chocolate caliente. Hemos acompañado nuestra platos con un vino blanco de primera calidad, el Soma Viognier de Bodegas Ribas (27,80 euros). Chef Victor Comin

D

ieses Gourmet-Restaurant befindet sich im denkmalgeschützten Palacio de Can Epifanio, das vielleicht eher als Hotel Sant Salvador des Eigentümers Christophorus Heufken bekannt ist. Der Name des Lokals gründet auf der Gewissheit der Einheimischen, der berühmte Architekt habe die Fassade des Innenhofs gestaltet. Die Dekoration ist locker, farbenfroh und lustig, durch die großen Glasfronten haben Gäste einen schönen Blick auf den bezaubernden Garten und, bei gutem Wetter, auf die Terrassentische. Der freundliche Chef Victor Comin Mayordomo, gebürtig aus Madrid, führt seit einem Jahr das Restaurant. Er absolvierte seine Lehre in Frankreich, besaß ein eigenes Restaurant in Madrid und arbeitete zwei Saisons im Cap Rocat. Seine Küche ist eine moderne Interpretation traditioneller, spanischer Gerichte, die er mit Leidenschaft zubereitet. Aus dem täglich wechselnden Menü haben Sie die Wahl zwischen drei Gängen für 29,90 Euro oder vier Gängen für 36,90 Euro. Das Abendessen startet mit einem Gruß aus der Küche (uns wurde ein Austern-Bonbon mit Algen und Cava-Schaum serviert). Wir waren sowohl mit dem aufmerksamen Service als auch mit dem Essen sehr zufrieden – letzteres endete mit einem spektakulären Schokoladen-Vulkan, der mit roten Früchten und warmer Schokoladensauce serviert wurde. Aus der Weinkarte wählten wir eine Flasche des ausgezeichneten mallorquinischen Weißweins Soma Viognier aus den Bodegas Ribas (27,80 Euro).



NORTHEAST RESTAURANTS

Ses Rotges C/ Rafael Blanes 21, Cala Ratjada · Tel. +34 971 563 108 · www.sesrotges.com

F

rench couple Gérard Tétard and wife Laurence opened this gastronomic restaurant in 1974 in their attractive stone-built ‘Petit Hotel’ Ses Rotges, Cala Ratjada. Tétard was Mallorca’s first chef to gain a Michelin star for his cuisine (1977), handing it back 27 years later after restructuring the business. Today Gérard and his son William cook together; the charmingly attentive Laurence runs front of house. Eat in the Mallorcan-style dining room or on the delightful garden patio (partially covered). The delicious cuisine features local ingredients and more than a nod to the chefs’ French roots. Lunch and dinner menus are the same: à la carte, Petit Ses Rotges (5-courses, 64 euros), and Ses Rotges Gourmet (8-courses, 99 euros), with weekly changing additional recommendations. Service is warm and professional, and each dish seems lovingly prepared and presented. Among the several dishes we enjoyed were turbot fillet with mustard sauce and vegetables ‘julienne’ (33,25 euros), and rack of lamb with vegetables (30,25 euros). Divine desserts include the French classic bitter chocolate ‘grué’ stuffed with crème brulée ice cream (13,45 euros). Comprehensive list of French, Spanish and Mallorcan wines – including those from family friend Toni Gelabert.

E

n 1974 el francés Gérard Tétard y su mujer Laurence inauguraban este restaurante en el Petit Hotel Ses Rotges de Cala Ratjada. Gérard fue el primer chef en Mallorca en recibir una estrella Michelín (1977), conservándola durante 27 años, antes de perderla al reestructurar su negocio. Actualmente, Gérard está a cargo de la cocina de Ses Rotges junto a su hijo, William, mientras que Laurence se encarga del servicio. Puedes comer en la sala con decoración típica mallorquina o en el patio, que está parcialmente cubierto. Los deliciosos platos mezclan ingredientes locales con las influencias francesas del chef. Tanto para comer como para cenar se ofrece lo mismo: platos a la carta, sugerencias semanales y los menús “Petit Ses Rotges” (5 platos por 64 euros) y ‘Ses Rotges Gourmet’ (8 platos por 99 euros). El trato es agradable y profesional, mientras que los platos, de presentación impecable, son deliciosos. Hemos disfrutado del filete de rodaballo con salsa de mostaza y verduras ‘julienne’ (33,25 euros) de las costillas de cordero con verduras (30,25 euros). Entre los postres, os recomendamos el típico postre francés de chocolate amargo estilo ‘grué’ con helado de crème brulée (13,45 euros). Ofrecen vinos franceses, españoles y mallorquines, incluyendo el vino producido por un amigo de la familia, Toni Gelabert.

Although the Tétard family has run this restaurant for 40 years, they seem not to have lost any of their enthusiasm for what they do. A pesar de llevar 40 años a la cabeza de este restaurante, la familia Tétard parece no haber perdido el entusiasmo del primer día. Obwohl die Familie Tétard dieses Restaurant seit 40 Jahren betreibt, hat sie den Enthusiasmus für das, was sie tut, nicht verloren.

138

www.abc-mallorca.com

D

er Franzose Gérard Tétard und seine Frau Laurence eröffneten dieses Restaurant bereits 1974 als Teil ihres hübschen, aus Stein gebauten Petit Hotel Ses Rotges in Cala Ratjada. Tétard war der erste Chef, der auf Mallorca mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet wurde (1977), den er 27 Jahre später zurückgab, als er sein Restaurant neu ausrichtete. Heute kochen Gérard und sein Sohn zusammen, die charmante und aufmerksame Laurence kümmert sich um den Service. Sie können in dem mallorquinisch gestylten Saal oder im reizvollen, zum Teil überdachten Patio speisen. Für die hervorragenden Gerichte mit französischen Anklängen benutzt das KochDuo frische, lokale Produkte. Auf der Karte findet man unter anderem das „Petit Ses Rotges“-Menü (5 Gänge, 64 Euro) und das „Ses Roges Gourmet“-Menü (8 Gänge, 99 Euro), sie wird zudem wöchentlich mit wechselnden Empfehlungen vervollständigt. Der Service ist herzlich und professionell, jeder Teller wird liebevoll zubereitet und präsentiert. Wir bestellten ein Steinbutt-Filet mit Senfsauce und Julienne Gemüse (33,25 Euro) sowie einen Lammrücken mit Gemüse (30,25 Euro), beides war ausgezeichnet. Himmlische Desserts wie der französische Klassiker „Grué“ aus Zartbitterschokolade mit Creme Brulée-Eisfüllung (13,45 Euro) gehören zu den Highlights. Die Weinkarte führt französische, spanische und mallorquinische Tropfen, darunter die des Familienfreundes Toni Gelabert.


NORTHEAST RESTAURANTS

Vintage 1934 Cap Vermell Beach Hotel · Plaza Pins de ses Vegues 1, Canyamel, Capdepera · Tel. +34 971 841 157 www.capvermellbeachhotel.com

The views across the bay at night. Las vistas sobre la bahía por la noche Den Blick über die Bucht in den Abendstunden.

F

E

asy parking, superb views across Canyamel Beach, a cool ambience, and creative cuisine make it worth the drive to the northeast of the island to eat here. It’s open all year – a bonus – and specializes in lobster and seafood. In fine weather, dine alfresco on the shaded terrace, with chill-out music and candlelight at night. Indoors, you’re surrounded by local artist Gustavo’s vibrant works. Experienced Chilean chef Manu Pereira leads the kitchen, creating well-presented and delicious dishes. The signature dish is lobster, fried eggs and potatoes, and their lobster tank is like no other that we’ve seen on Mallorca. Seafood and meat dishes feature on the seasonal à la carte menu. We recommend the sea bass cooked at low temperature on venere rice, with leek foam. Their four-course tasting menu changes every couple of weeks. Sweettoothed diners should try one of the desserts by the renowned confectioner Oriol Balaguer, who collaborates with Vintage 1934. The cellar offers wines from Mallorca, mainland Spain, France and Italy – all chosen by maitre d’ Tomeu Llull, who leads a professional front-of-house team.

acilidades para aparcar, vistas increíbles sobre Canyamel, un ambiente cool y una cocina creativa hacen que el viaje al noroeste de la isla valga la pena para ir a comer o cenar a Vintage 1934. Está abierto todo el año y se especializa en pescados, mariscos y, sobretodo, langosta. Cuando haga buen tiempo, os recomendamos cenar a la luz de las velas en la terraza cubierta, con música chillout de fondo. Si decides comer o cenar dentro, estarás rodeado de obras del artista local Gustavo, cuyas creaciones decoran las paredes del restaurante. Los platos (¡todos deliciosos!) de excelente presentación son obra del chef chileno Manu Pereira, quien cuenta con años de experiencia en el ámbito gastronómico. El plato estrella es, sin duda, la langosta con huevo frito y patatas y el tanque de langostas con el que cuenta el restaurante no tiene rival, es único en Mallorca. En la carta encontrarás varios platos de pescado y carne que van cambiando según la temporada. Os recomendamos la lubina cocinada a baja temperatura con arroz venere y espuma de puerro. El menú de degustación de cuatro platos va cambiando cada dos semanas (35 euros). Para los amantes del dulce, definitivamente habrá opciones para regodearse, ya que el famoso repostero Oriol Balaguer colabora con Vintage 1934, ¡la carta de postres os conquistará! En la carta de vinos hay vinos mallorquines, de la península, Francia e Italia. Cada uno de los vinos ha sido escogido por el maître, Tomeu Llull, quien también se encarga de coordinar al profesional equipo del restaurante.

U

nvergleichliche Aussichten über den Strand von Canyamel, ein cooles Ambiente, die kreative Küche und nicht zuletzt die guten Parkmöglichkeiten machen die Fahrt in den Nordosten der Insel lohnenswert. Das Vintage 1934 ist das ganze Jahr über geöffnet – ein Vorteil – und auf Hummer, Meeresfrüchte und Schaltiere spezialisiert. Bei gutem Wetter können Sie auf der schattigen Terrasse tafeln, mit Chill-out-Musik im Hintergrund und bei Kerzenschein am Abend. Im Innenraum sind Sie von den fröhlichen Werken des Künstlers Gustavos umgeben. Der erfahrene, chilenische Chef Manu Pereira leitet die Küche und kreiert dort schön präsentiere, ausgezeichnete Speisen. Das Stargericht ist der Hummer mit Spiegeleiern und Kartoffeln – der Hummertank des Restaurants ist beeindruckend und auf Mallorca konkurrenzlos. Die saisonalen Karte listet Meeresfrüchte und Fleischgerichte. Wir empfehlen den bei Niedrigtemperatur gegarten Wolfsbarsch auf Venere Reis mit Lauchschaum. Das 4-Gang-Degustationsmenü des Hauses wechselt alle zwei Wochen. Liebhaber von Süßem sollten eines der Desserts des berühmten Konditors Oriol Balaguer probieren, er arbeitet mit dem Restaurant zusammen. Im Weinkeller lagern Tropfen aus Mallorca, dem spanischen Festland, Frankreich und Italien, die Maitre Tomeu Llull, der auch das professionelle Serviceteam leitet, persönlich ausgewählt hat.

www.abc-mallorca.com

139


SOUTHEAST RESTAURANTS

Roland

C/ Sant Jordi 5, Porto Cristo · Tel. +34 971 820 129 www.roland-restaurant.es

Fresh fish landed just around the corner. Comer pescado fresco del puerto. Den fangfrischen Fisch aus dem nahe gelegenen Hafen.

140

www.abc-mallorca.com

N

amed after its Hamelin-born chef/patron Roland Schulte, this backstreet Porto Cristo restaurant opened in May 2011 and is rightly regarded as the port’s best. From its terrace (the restaurant is above street level), there’s a glimpse of the marina between two large buildings, but this is a place for well-presented international cuisine with a creative touch and good service, rather than views. The elegant modern interior has contemporary art on the dove grey walls, loose-weave blinds to allow in light (but not views of the opposite buildings) and pleasant lighting. Smooth vocal jazz played quietly in the background during our visit. The menu (lunch and dinner) changes seasonally, with a few favourites retained – such as the Roland’s Special steak (22,50€) – and some daily specials. They source fresh fish from the nearby harbour. Portions are generous and a meal begins with a complimentary appetiser (ours was a small cup of silky sweet potato soup). Mallorcan and Spanish wines include a few fine examples, including the 2009 Mauro Terreus from Castilla y León. Maître d’ David López ensures careful attentive service.


G

estionado por su propietario y chef Roland Schulte, este restaurante situado en una calle escondida de Porto Cristo, fue inaugurado en mayo de 2011 y a día de hoy se considera, con razón, el mejor del puerto. Desde su terraza se puede ver el puerto entre dos grandes edificios, pero aquí se viene a disfrutar de la cocina internacional presentada de forma atractiva con toques creativos y buen servicio. Su interior moderno y elegante incluye obras de arte contemporáneo en tonos grisáceos, agradable iluminación y unas persianas que dejan que entre la luz natural (ocultando los edificios de enfrente). Cuando lo visitamos, un grupo local tocaba suaves canciones de jazz de fondo. El menú (almuerzo y cena) cambia según la temporada y se mantienen algunos platos estrella, como por ejemplo el filete “Roland special” (22,50 euros) y algunos platos del día. Sirven pescado fresco recién comprado en el puerto cercano. Las porciones son generosas y se empieza con un aperitivo de la casa (el nuestro fue una suave y dulce sopa de patata). La carta de vinos mallorquines y españoles incluye algunos ejemplos excepcionales, entre ellos el 2009 Mauro Terreus de Castilla y León. El maître David López se encarga de que cada cliente reciba un servicio cuidado y atento.

B

enannt nach seinem in Hameln geborenen Chefkoch und Inhaber Roland Schulte, hat sich dieses im Jahr 2011 in einer Seitenstrasse von Porto Cristo eröffnete Restaurant schnell zu einer der besten Adressen in dem beschaulichen Hafenort entwickelt. Von der Terrasse aus (das Restaurant liegt über Straßenniveau) erhascht man zwischen zwei Gebäuden hindurch einen Blick auf den Yachthafen. Aber darum geht es hier nicht vorrangig. Die Hauptrolle spielt die gut präsentierte internationale Küche mit kreativem Touch sowie der professionelle Service. Das elegante moderne Interieur zeigt moderne Kunst an taubengrauen Wänden. Locker gewebte Jalousien lassen Licht herein und sorgen für angenehme Beleuchtung. Im Hintergrund läuft leise Vocal Jazz-Musik. Das Menü (mittags und abends) wechselt saisonal, es gibt ein paar konstante Favoriten, wie das „Roland Special Steak“ (22,50 Euro). Fangfrischer Fisch kommt vom nahe gelegenen Hafen. Die Portionen sind großzügig und jede Mahlzeit beginnt mit einer kostenlosen Vorspeise (wir degoutieren eine kleine Tasse seidiger Süßkartoffel-Suppe). Die Weinkarte mit mallorquinischen und spanischen Tropfen enthält Geheimtipps wie den 2009er Mauro Terreus aus Castilla y León. Maître David López sorgt für einen aufmerksamen Service. www.abc-mallorca.com

141


SOUTHEAST RESTAURANTS

Sal de Cocó C/ Es Carreró 47, Colònia de Sant Jordi · Tel. +34 971 655 225 · www.restaurantsaldecoco.com

Marta enjoys fishing – and cooking her catch. Que Marta sale a pescar y cocina su captura. ...dass Marta gerne selbst die Fische fängt die sie später zubereitet

T

his simple but attractive family restaurant in Colònia de Sant Jordi has been open since 2008. It’s located in the heart of the port, so lacks a seafront location, but it’s worth sacrificing views of the sea to eat here. Mallorcan chef/ patron Marta Rosselló is just 28 years old and knew, at the early age of 14, that she wanted to be a chef with her own restaurant. Her creative Mediterranean market cuisine has been influenced by internships spent with the likes of Mario Sandoval and courses she’s taken on the mainland – most recently at Celler Can Roca. The promising young chef enjoys learning from the best and is clearly ambitious. Her talents have already been recognised, as Marta has done well in several culinary competitions, and represented Mallorca at events including Madrid Fusion and the 2014 World Travel Market in London. She was also a contestant in the Spanish Antena 3 TV series ‘Top Chef’. Sal de Coco offers a weekly three-course menu, with several choices for each course (26 euros in 2014) and a nine-plate tasting menu for less than 40 euros.

142

www.abc-mallorca.com

E

ste sencillo pero atractivo restaurante abrió en el año 2008 y se sitúa en la Colonia de Sant Jordi. Se ubica en el corazón de la localidad, por lo que carece de vistas al mar, pero vale la pena sacrificarlas para comer aquí. Marta Rosselló tiene sólo 28 años y a los 14 ya tenía claros sus objetivos: ser chef de su propio restaurante. Su creativa cocina mediterránea de mercado combina los conocimientos adquiridos en prácticas realizadas con cocineros de la talla de Mario Sandoval y cursos en la península, uno de los más recientes en el Celler Can Roca. La joven chef disfruta aprendiendo de los mejores y es claramente una persona ambiciosa en el terreno profesional. Ha demostrado su talento en concursos culinarios como “Top Chef” (Antena 3) y representado a Mallorca en eventos como Madrid Fusión y la World Travel Market de Londres. Sal de Cocó ofrece un menú semanal de tres platos, con varias opciones a elegir para cada plato (26 euros en 2014) y un menú degustación de nueve platos por menos de 40 euros.

I

m Herzen des Dörfchens gelegen schmeichelt dieses einfache aber attraktive seit 2008 geöffnete Familienrestaurant dem Gaumen so sehr, dass man den mangelnden Meerblick nicht vermisst. Chef Marta Rosselló ist erst 28 Jahre alt und hatte mit 14 Jahren schon ein klares Ziel vor Augen: Chef ihres eigenen Restaurants zu sein. In ihrer kreativen, mediterranen Küche vereint sich das in verschiedenen Restaurants, wie z.B das von Mario Sandoval, und Workshops gewonnene Wissen, einer der letzten im Celler Can Roca. Die junge Köchin geniesst es von den Besten zu lernen und ist sehr ehrgeizig bei der Arbeit. Ihr Talent bewies sie in Kochwettbewerben wie “Top Chef” (Antena 3) und vertrat Mallorca mehrmals auf Events wie Madrid Fusión und World Travel Market in London. Sal de Cocó bietet ein wöchentliches Drei Gänge Menü mit mehreren Auswahlmöglichkeiten für jeden Gang (26 € im Jahr 2014) und ein neun Gänge Degustationsmenü für weniger als 40 Euro.


SOUTHEAST RESTAURANTS

Colón Cristobal Colón 7, Portocolom · Tel. +34 971 824 783 · www.restaurante-colon.com

P

ortocolom has retained much of its original fishing village charm, and also boasts some good places to eat – of which this is considered one of the best (and most expensive). Modern art, a splendid bull sculpture, stone walls, dark ceiling, candlelight, and the cosy fireplace lounge make this an atmospheric place to dine. Shaded terrace tables at the front have views across the road to the harbour. Austrian chef/patron Dieter Sögner once worked at Munich’s two-Michelin-starred Tantris, and the renowned Hotel Adlon in Berlin. After moving to Mallorca, he opened the sophisticated Colón in 1999, where his creative Mediterranean cuisine is based on seasonal ingredients. Open all day except Wednesdays (and evenings only in August), there’s a lunchtime classic dish each day of the week. The à la carte menu changes regularly and includes good fish and meat dishes, with a choice of European cheeses and desserts (15 euros each). Accompany your meal with something from the impressive list of quality Spanish and international wines. Combined with the décor, setting, and attentive service, it all adds up to an appealing place – particularly suitable for celebratory occasions.

The views across the harbour.

P

ortocolom ha conservado gran parte de su encanto original como pueblo de pescadores, y ofrece buenos sitios para comer. Colón es considerado uno de los mejores del lugar (también uno de los más caros). El arte moderno, una espléndida escultura de una figura taurina, paredes de piedra, techos oscuros, la luz de las velas y el acogedor salón con chimenea hacen que este lugar tenga un ambiente especial para cenar. Las mesas de la sombreada terraza de la parte delantera del restaurante tienen vistas al puerto situado justo al otro lado de la calle. El chef y dueño austríaco Dieter Sögner ha cocinado anteriormente en Tantris, un restaurante de dos estrellas Michelín en Münich, y en el famoso Hotel Adlon en Berlín. Después de trasladarse a Mallorca, abrió el sofisticado Colón en 1999, en el que los productos de temporada son la base de su cocina creativa mediterránea. Abre todos los días excepto los miércoles (y por las noches sólo en agosto) y ofrecen un plato clásico para cada mediodía de la semana. La carta cambia regularmente e incluye buen pescado y platos de carne, con una selección de quesos y postres europeos (15 euros cada uno). Acompaña tu comida con vinos de la impresionante carta con referencias de calidad nacionales e internacionales. Combinando la buena cocina, la ubicación, la decoración y el atento servicio, Colón se convierte en un sitio muy atractivo, para celebraciones privadas y ocasiones especiales.

P

ortocolom hat nicht nur viel von seinem ursprünglichen Charme eines Fischerdorfes bewahrt, es bietet auch einige sehr gute Restaurants – von denen dieses als eines der besten (und teuersten) gilt. Moderne Kunst, eine herrliche Stier-Skulptur, Steinmauern, dunkle Decken, Kerzenlicht und die gemütliche Lounge mit Kamin zeichnen das Colón aus und sorgen für eine tolle Atmosphäre. Tische auf der schattigen Terrasse auf der Vorderseite bieten einen Blick über die Straße hinüber zum Hafen. Der österreichische Koch und Inhaber DieterSögner arbeitete einst im renommierten Münchner Tantris (zwei Michelin-Sterne) und im Hotel Adlon in Berlin. Nach seinem Umzug nach Mallorca öffnete er 1999 das anspruchsvolle Colón, wo er seine kreative, mediterrane Küche mit saisonalen Zutaten zelebriert. Ganztägig geöffnet außer mittwochs (in den Abendstunden nur im August), gibt es jeden Tag der Woche ein klassisches Mittagsgericht. Die Karte wechselt regelmäßig und listet verschiedene Fisch- und Fleischgerichte, dazu eine Auswahl an europäischen Käsesorten und mehrere Desserts (15 Euro pro Person). Wählen Sie zu Ihrer Mahlzeit einen Tropfen aus dem beeindruckenden Angebot an spanischen und internationalen Weinen. Die Kombination aus toller Dekoration, guter Lage, feiner Küche und aufmerksamem Service machen das Colón zu einem besonderen Ort – der sich auch bestens für festliche Anlässe eignet.

Las vistas del puerto. Den Blick über den gesamten Hafen.

www.abc-mallorca.com

143


SOUTHEAST RESTAURANTS

Es Cantonet Plaza Bernareggi 2, Santanyí · Tel. +34 971 163 407 · www.es-cantonet.net

The warmth of the welcome. La calurosa bienvenida al restaurante. Den herzlichen Empfang.

C

hef Erik Eckfelder owns this restaurant just outside the very centre of Santanyí, which is located in a carefully restored century-old townhouse on a street corner. The interior is decorated in warm rustic Mediterranean tones, using natural materials such as stone and wood, and has attractive lighting – creating an inviting ambience. A stove adds a cosy glow and warmth on cool evenings; in warmer weather you can dine alfresco in the charming private courtyard garden. It’s a good location for a romantic dinner. Es Cantonet is open for dinner only (but closed on Sundays) and offers a small gourmet menu of well-prepared Mediterranean cuisine with a touch of Asian influence, that’s based on best-quality fresh seasonal ingredients. Tapas, carpaccio, and home-made ravioli are among the popular choices, and the lamb comes highly recommended. If you enjoy tasting menus for the opportunity to enjoy a variety of flavours and textures, Es Cantonet offers one consisting of five courses (39 euros). The service here is friendly and attentive, and the servers speak German, English, and Spanish.

144

www.abc-mallorca.com

E

l chef Erik Eckfelder es también el propietario de este restaurante que se encuentra a las afueras del centro de Santanyí, ubicado en una centenaria y muy bien cuidada casa típica de pueblo. La sala se ha decorado en tonos cálidos y mediterráneos, usando materiales como la piedra y la madera y cuenta con una iluminación atractiva que hace que el ambiente sea todavía más acogedor. Una chimenea añade un toque casero y acogedor en las noches frías; mientras que cuando hace buen tiempo, puedes cenar fuera en el patio con jardín privado. Es un buen restaurante para una cena romántica. Es Cantonet está abierto solo para cenar (cerrado los domingos) y ofrece una carta reducida de platos gourmet de cocina mediterránea con toque asiático preparados con ingredientes frescos y de temporada. Entre las elecciones más populares encontramos distintas tapas, carpaccio y raviolis hechos en casa, como también un delicioso cordero. Si te gustan los menús de degustación para probar distintos sabores y texturas, Es Cantonet tiene uno de muy buena relación calidad-precio: cinco platos por 39 euros. El servicio, que te atenderá en inglés, alemán y español, es agradable y atento.

D

er Chef Erik Eckfelder ist Inhaber dieses Restaurants, das sich im Zentrum von Santanyí in einem sorgfältig restaurierten, Jahrhunderte alten Stadthaus befindet. Das Interieur ist in warmen, mediterranen Tönen gehalten, mit Materialien aus der Natur wie Stein und Holz sowie einer angenehmen Beleuchtung ausgestattet. Ein Ofen spendet an kalten Abenden Wärme und ein gemütliches Ambiente. Bei schönem Wetter können Sie auch im bezaubernden, privaten Innenhof tafeln. Eine gute Lokation für ein romantisches Essen! Es Cantonet ist nur abends geöffnet (sonntags geschlossen) und bietet eine kleine Gourmetkarte mit mediterranen Gerichten, einige mit asiatischem Touch, die auf frischen, saisonalen Qualitätsprodukten basiert. Tapas, Carpaccio und hausgemachte Ravioli gehören zu den Favoriten, das Lamm ist ebenfalls sehr zu empfehlen. Gäste, die mehrere Geschmacksrichtungen und Texturen probieren möchten, ordern das Degustationsmenü mit fünf Gängen (39 Euro). Die Bedienung ist freundlich und aufmerksam, spricht Deutsch, Englisch und Spanisch.


Since 1958 INTERIOR DESIGN

KITCHEN

DEFINE YOUR WAY OF LIFE

Mallorca | C/. Islas Baleares 37 (Son Bugadelles) | 07180 Santa Ponsa | Tel.: 971-694 154 | www.stork-mallorca.de Germany | Melanchthonstr. 114 | 75015 Bretten | Tel.: +49-(0) 7252-91 40 | www.stork-die-einrichtung.de


SOUTHEAST RESTAURANTS

Es Pinaret Crta. Ses Salines – Colònia St. Jordi km 10, Ses Salines · Tel. +34 971 649 230 · www.es-pinaret.de

N

ot an easy place to find, but the effort is really worth it as Elvira and Peter Urbach’s finca restaurant is highly rated on Mallorca for its excellent ambience, food and service. Set in tranquil countryside (look out for the yellow-and-orange sign leading you down a country lane), Es Pinaret has been open for nine years and has a mainly German clientele. The restaurant takes its name from all the pine trees around the property. Dine indoors or on the lovingly decorated terrace, filled with potted flowers, lights and pretty detail – with candlelight and such a warm inviting setting, it’s one of the best outdoor dining experiences on the island. The restaurant has reduced opening times during winter. The website is in German only, but if you don’t speak the language, don’t worry: the menu is presented at the table on a blackboard (in three languages). There’s a notable Asian influence in the delicious cuisine. We had soup, some of the best smoked salmon we’ve tasted (with honey and spices), and a very good curry. Their BBQ is the source of tantalizing aromas and expertly cooked meats. Prices are commensurate with the quality.

The attention to detail in the décor of the garden. La atención al detalle en la decoración de la terraza y jardín. Die liebevolle Dekoration auf der Terrasse und im Garten.

146

www.abc-mallorca.com

E

s Pinaret no es un sitio fácil de encontrar, pero vale totalmente la pena una vez que llegas a la finca propiedad de Eliva y Peter Urbach, que cuenta con una excelente reputación en Mallorca por su buen ambiente, cocina y servicio. En un ambiente rural (puedes guiarte por un cartel amarillo y naranja situado en la carretera), Es Pinaret ya ha cumplido nueve años de vida y cuenta con una clientela de origen principalmente alemán. El nombre del restaurante se debe a los pinos que rodean la finca. Puedes comer dentro, pero la terraza es una de las más bonitas de Mallorca: una decoración con macetas de flores, velas y un ambiente simplemente espectacular. El restaurante reduce su horario de apertura durante la temporada de invierno. A pesar de que la página web sólo está en alemán, la presentación del menú en la pizarra del restaurante está en tres idiomas. Hay una influencia asiática en cada uno de sus deliciosos platos. Hemos probado la sopa, uno de los mejores salmones ahumados de Mallorca (con miel y especias) y un curry excelente. Aromas tentadores y carnes perfectamente cocinadas son el resultado que obtienen cocinando en una gran barbacoa. Los precios son acordes con la calidad de los platos servidos.

D

as Finca-Restaurant von Elvira und Peter Urbach ist zwar nicht einfach zu finden, aber die Anfahrt zu diesem beliebten Location lohnt sich wirklich. Ruhig auf dem Land gelegen (folgen Sie dem Schild in Gelb und Orange, das Sie über die Landstraße führt), besteht Es Pinaret nun seit neun Jahren und erfreut sich einer vorwiegend deutschen Kundschaft. Der Name des Restaurants leitet sich aus den vielen Pinien ab, die auf dem Grundstück wachsen. Sie können im Inneren tafeln oder auf der mit Blumen, Lichtern und hübschen Details liebevoll dekorierten Terrasse – bei Kerzenlicht und mit einem so warmherzig einladenden Gedeck, dass dieses Essen unter freiem Himmel für uns zu einem der schönsten Inselerlebnisse zählt. In den Wintermonaten sind die Öffnungszeiten reduziert. Die Website ist zwar nur in deutsch verfasst, das Menü wird vor Ort aber in drei Sprachen auf einer Tafel beschrieben. Der asiatische Einfluss in der vorzüglichen Küche ist nicht zu leugnen. Wir bestellten eine Suppe und kosteten einen der besten geräucherten Lachse, den wir je probiert haben (mit Honig und Gewürzen), sowie ein sehr gutes Currygericht. Der Grill zaubert viel Aroma in die gekonnt zubereiteten Fleischgerichte. Die Preise stehen im Verhältnis zur angebotenen Qualität des Essens und der besonderen Atmosphäre.


www.vidalpineiro.es 路 Tel. +34 971 720 620


SOUTHEAST RESTAURANTS

La Fortaleza-Cap Rocat Crta. d’Enderrocat s/n, Cala Blava · Tel. +34 971 747 878 · www.caprocat.com

T

his gastronomic restaurant within Cap Rocat occupies the rooms where troops at this former military fortress used to eat. Thanks to the architectural skills of the owner Antonio Obrador, the fortress became a unique 5-star hotel, occupying a superb tranquil position on the Bay of Palma. Diners here now savour a very different type of cuisine to that the troops would have eaten! La Fortaleza restaurant has a magnificent high ceiling, and elegant heavy drapes that add to the luxurious feel and, at night, reflect the warm golden light. In fine weather, you can dine on the terrace, to the accompaniment of the fountains playing. Open for dinner only, La Fortaleza serves highend Mediterranean-based cuisine, from chef Victor Garcia – who has an excellent reputation on Mallorca. In 2012, the association of Balearic gastronomy critics awarded ‘best hotel food of the year’ in the islands to La Fortaleza. Garcia uses organic and locally sourced ingredients, and some of the produce is grown on site. As you would expect of a restaurant in a 5-star hotel, the service is excellent – led by maître d’ Juan Biedma.

The amazing setting and design of Cap Rocat. La decoración de Cap Rocat. Den atemberaubenden Rahmen und das Design von Cap Rocat.

148

www.abc-mallorca.com

D

entro del hotel de cinco estrellas Cap Rocat encontrarás el restaurante La Fortaleza. Éste ocupa la sala en la que los militares solían reunirse para comer en este antiguo fuerte militar. Gracias a la visión y habilidades arquitectónicas del propietario, Antonio Obrador, esta fortaleza se ha convertido en un hotel de cinco estrellas ubicado frente a la bahía de Palma. El restaurante La Fortaleza tiene magníficos techos altos y elegantes cortinas que aportan sensación de lujo al lugar y reflejan la luz de la bahía de Palma por las noches. Cuando hace buen tiempo, se puede cenar en la terraza, con el sonido del agua que corre por las fuentes que la decoran. La Fortaleza, que está abierto solo para cenar, ofrece platos de cocina mediterránea de altísima calidad preparada por Víctor García, quien cuenta con una excelente reputación en Mallorca. Es más; en el año 2012, la Asociación de Críticos Gastronómicos de las Islas Baleares le otorgó el premio ‘Mejor Comida de Hotel del Año’. García utiliza ingredientes orgánicos y locales e, incluso, varios de ellos son cultivados en Cap Rocat. Tal como puedes esperar de un restaurante situado en un hotel de cinco estrellas, el servicio, a cargo del maître Juan Biedma, es excelente.

D

iese Location befindet sich in der Anlage des Cap Rocat und belegt die Räume, in denen früher die Truppen aßen, als die Anlage noch eine Militärfestung war. Dank des architektonischen Könnens des Inhabers Antonio Obrador wurde die Festung in ein einzigartiges 5-Sterne-Hotel verwandelt, das eine hervorragende und ruhige Lage in der Bucht von Palma genießt. Die Gerichte sind heute wesentlich schmackhafter als es die für die damaligen Truppen gewesen sein mögen! Das Restaurant Sa Fortaleza hat imposante, hohe Decken und elegante, schwere Vorhänge, die den Gästen das Gefühl von Stil und Luxus vermitteln und abends das warme Licht der dezenten Beleuchtung widerspiegeln. Bei schönem Wetter können Sie auf der Terrasse zum Klang des Brunnenplätscherns dinieren. La Fortaleza ist nur abends geöffnet, Chef Victor García – der einen ausgezeichneten Ruf auf Mallorca genießt – serviert mediterran basierte Küche auf gehobenem Niveau. 2012 zeichnete der Verband der Gastronomiekritiker der Balearen La Fortaleza für „das beste Hotelessen des Jahres“ auf den Balearen aus. García verwendet biologisch angebaute, lokale Produkte, einige davon werden von ihm selbst erzeugt. Wie Sie es von einem 5-Sterne-Hotelrestaurant erwarten dürfen ist die Bedienung professionell, unter Leitung des Maitre Juan de Biedma.


EAT DRINK PLAY

Paseo Portixol 5, Palma de Mallorca 路 Tel. +34 971 24 18 24 info@dbite.es 路 www.dbite.es 路 monday-sunday 13.00 - 16.30h / 20.00 - 23.30h


SOUTHEAST RESTAURANTS

mÁxime Vall d’Or Golf, Crta. Cala d’Or-Portocolom km 7,7 · S’Horta · Tel. +34 971 837 579 · www.restaurantemaxime.com

Sitting on the terrace for the views. Sentarnos en la terraza para disfrutar de las vistas. Die tolle Aussicht von der Terrasse aus.

A

golf-course restaurant that’s run independently by chef/patron Máxime Deymier, this place has a superb location on the top floor of the Vall d’Or clubhouse. Modern and spacious (60 covers) indoors – with enormous picture windows, a mezzanine lounge area, and smart bar – it also has a huge terrace and glorious panoramic views down to the coast. Máxime – whose father owns Port Petit in Cala d’Or – has worked in London, Paris, San Sebastian, and St Martin, and his experiences have influenced his cuisine, which he describes as an “occidental version of Asian food”, and features fresh produce from his family’s finca. The weekday lunchtime menu (just under 20 euros) is excellent value for the fine quality of the food. À la carte dishes include ‘Rossini’-style beef fillet with sauté of potatoes and mushrooms; baked turbot with wok vegetables and a veil of wakame and herb alioli, and a very good club sandwich. Book well ahead for their fantastic Friday night BBQ buffet (May to October), with live music and dancing (33,50 euros a head in 2014). Good wine list, and a charming professional serving team.

150

www.abc-mallorca.com

U

bicado en un campo de golf y dirigido por el chef y propietario Máxime Deymier, este establecimiento goza de una localización ideal en la planta superior del club Vall d’Or. Con interiores modernos y espaciosos (60 plazas), enormes ventanales, una zona lounge y un elegante bar, también goza de una gran terraza y magníficas vistas panorámicas a la costa. Máxime, cuyo padre dirige Port Petit en Cala d’Or, ha trabajado en Londres, París, San Sebastián y San Martín, y su experiencia ha dejado huella en su cocina, que describe como “una versión occidental de la cocina asiática”, y que incluye el uso de productos frescos de su finca familiar. Para comer, el menú del día de tres platos por menos de 20 euros ofrece una excelente relación calidad-precio. De los platos de la carta, destacamos el filete de ternera al estilo ‘Rossini’ con salteado de patatas y setas, el rodaballo al horno con vegetales al wok, el alioli a las finas hierbas y un delicioso club sandwich. Reserva con antelación para su noche especial de barbacoa que tiene lugar desde mayo hasta octubre con música en vivo (33,50 euros en 2014). Hay una buena carta de vinos y el servicio es atento.

D

as Restaurant befindet sich auf einem Golfplatz, wird aber getrennt davon von Küchenchef und Inhaber Máxime Deymier geführt. Es ist in der oberen Etage des Vall d‘Or Clubhauses untergebracht. Neben dem modernen und geräumigen Innenbereich (60 Gedecke) mit großen Panoramafenstern, einem Loungebereich im Zwischengeschoss und einer schicken Bar punktet es mit einer großen Terrasse und herrlichem Panoramablick auf die Küste. Máxime - dessen Vater das Restaurant Port Petit in Cala d‘Or gehört - hat bereits in London, Paris, San Sebastián und St. Martin gearbeitet. Seine Erfahrungen beeinflussen seine Küche, die er als „westliche Version der asiatischen Küche“ beschreibt, und bei der er die frischen Erzeugnisse aus familieneigenem Anbau verarbeitet. Der Preis für das 3-Gang-Menü an Wochentagen (20 Euro) ist angesichts der hohen Qualität der Gerichte unschlagbar. Auf der Karte stehen unter anderem ein Rinderfilet „Rossini“ mit gebratenen Kartoffeln und Pilzen, ein gebackener Steinbutt mit Wok-Gemüse, Algen und Kräutermayonaise sowie ein ausgezeichnetes Clubsandwich. Buchen Sie rechtzeitig einen Tisch, wenn Sie freitags am fantastischen Grillbuffet mit Live-Musik und Tanz teilnehmen möchten (Mai bis Oktober; Preis 2014: 33,50 Euro pro Person). Eine gute Weinauswahl sowie ein reizender Service erwarten Sie.


Crt. Palma – Campos (km36) 07630 Campos T. +34 971 652 888 F. +34 971 652 873 Furniture Projects (Indoor/Outdoor) Proyectos de Muebles (Interior/Exterior) Möbel für Innen und Außen www.meridiano-mallorca.com·info@meridiano-mallorca.com


SOUTHEAST RESTAURANTS

Molí de Vent C/ Nord 34, Campos · Tel. +34 971 160 441 · www.moli-de-vent.com

Dining in this traditional Mallorcan mill. Cenar en un molino mallorquín tradicional. …es, in dieser traditionellen, mallorquinischen Mühle zu speisen.

T

his delightful restaurant – owned and run by Svenja and Dirk Wendt since 2011 – occupies a restored old mill, in a quiet side street (easy parking) on the edge of Campos. Chef Dirk offers two set tasting menus: 4-course, 55 euros; 5-course, 68 euros, and à la carte, with some seasonal dishes. The attractively presented cuisine is Mediterranean with Asian accents. Diners receive a complimentary appetizer and palate-cleansing sorbet (ours was lemon with cava). Our starters included a delicious prawn and vegetable tempura with teriyaki dip (10 euros) and Mediterranean mussel soup with saffron threads (12 euros). Main course plates include fish, meats and two vegetarian dishes. Desserts are worth saving room for: ours was a chocolate and ginger dome with chilli-marinated oranges (9 euros). Wines include Mallorcan, and a couple of French and Italian classics. The charming interior of the stone-built mill offers several small rooms for cosy dining. Outdoors the attractively lit courtyard garden has wellspaced tables among trees and Mediterranean plants. Moli de Vent is an unexpected gem in Campos: fine cuisine, comfortable ambience, and friendly efficient staff. Napkin rings add an additional touch of class.

152

www.abc-mallorca.com

E

l restaurante Molí de Vent, propiedad de Svenja y Dirk Wendy desde 2011, está situado en un viejo molino de una calle apartada de Campos (no resulta difícil aparcar en la zona). Dirk, quien también es el chef del restaurante, ha diseñado una carta simple, pero sofisticada a la vez. Ofrece dos menús de degustación: de cuatro platos por 55 euros o de cinco platos por 68 euros, como también platos a la carta con algunas recomendaciones especiales de temporada. Los platos (de impecable presentación) son de cocina mediterránea con algunos toques asiáticos. Una vez sentado en la mesa, te ofrecerán un entrante cortesía de la casa, como también un sorbete para ‘limpiar el paladar’ (el nuestro era de limón y cava). Nuestros primeros platos fueron unas deliciosas gambas y verduras en tempura con dip de teriyaki (10 euros) y una sopa de mejillón mediterráneo con azafrán (12 euros). Los platos principales incluyen pescado, carne y dos platos vegetarianos. Vale la pena dejar sitio para los postres: nosotros escogimos una ‘cúpula’ de chocolate y jengibre con naranja marinada en chili (9 euros). Su carta de vinos ofrece tanto vinos mallorquines, como también algunos italianos y franceses. El interior del molino es de piedra y se divide en varias pequeñas y acogedoras salas. En el exterior hay mesas dispuestas bajo distintos árboles y plantas típicas de la flora mediterránea. Molí de Vent es una joya inesperada en Campos: excelente cocina, un ambiente agradable y un staff eficiente y cercano. Fijaos en los servilleteros, que añaden un toque extra de elegancia.

D

as reizvolle Moli de Vent – Svenja und Dirk Wendt sind seit 2011 die Inhaber und Betreiber – befindet sich in einer alten, renovierten Mühle in einer ruhigen Nebenstrasse am Rande von Campos (gute Parkmöglichkeiten). Chef Dirk bietet zwei Degustationsmenüs an, bestehend jeweils aus vier (55 Euro) oder fünf Gängen (68 Euro), sowie eine Karte mit saisonalen Gerichten. Die attraktiv präsentierten Teller zeigen die Vielfalt der mediterranen Küche – mit einigen asiatischen Anspielungen. Gäste dürfen sich über einen Gruß aus der Küche und ein den Gaumen erfrischendes Sorbet freuen (wir genossen ein Zitronen-Cava-Sorbet). Als Starter wählten wir Garnelen und Gemüse Tempura mit Teriyaki Dip (10 Euro) sowie die mediterrane Muschelsuppe mit Safranfäden (12 Euro). Unter den Hauptgerichten werden Fleisch-, Fisch- sowie zwei vegetarische Gerichte angeboten. Es lohnt sich, für den Nachtisch noch ein Plätzchen frei zu halten: Wir bestellten den Schokoladen-Ingwer-Dom mit in Chili marinierten Orangen (9 Euro). Die Weinkarte listet mallorquinische sowie einige französische und italienische Tropfen. Das bezaubernde Innere der Steinmühle bietet mehrere kleine Räumlichkeiten zum gemütlichen Essen. Auf dem beleuchteten Innenhof stehen die Tische angenehm weit voneinander entfernt zwischen Bäumen und hübschen Pflanzen. Das Moli de Vent präsentiert sich als unerwartetes Schmuckstück in Campos: ausgezeichnete Küche, gemütliches Ambiente und ein herzlicher, professioneller Service. Besonders gut gefielen uns auch die eleganten Serviettenringe auf den Tischen.


ABIERTO PARA USTED OPEN FOR YOU

Enjoy Jumeirah Port Soller Hotel & Spa’s gastronomic experience with unparalleled views to the sea. Cap Roig Restaurant: savour delicious, fresh seafood and the best local Mediterranean produce. Es Fanals Restaurant: enjoy traditional Spanish and Asian tapas style dishes as well as all-time favorite paella’s. Sunset Lounge Bar: the perfect place to watch the sun go down whilst enjoying delicious sushi and cocktails. For reservations and further information contact us on 971 637 888 or visit jumeirah.com/mallorca 20% discount for residents in Mallorca


SOUTHEAST RESTAURANTS

Port Petit Avenida Cala Llonga, Cala d’Or · Tel. +34 971 643 039 · www.portpetit.com

T

he former King Juan Carlos himself has dined at this charming restaurant, which has built an excellent reputation since French chef/patron Gérard Deymier opened it in 1988. He has spent more than 40 years working on the island, beginning his career here in the Castillo Hotel Son Vida. The light, airy restaurant (70 covers) is extremely busy in the season and closed during winter. With its large sail-shaded terrace, it enjoys a privileged position overlooking the marina in the ‘little port’ of Cala d’Or. Gérard is now maître d’, assisted by sommelier Francisco Garcia Torres, and Bruno Corruble has been executive chef since April 2013. They offer a bistro lunch menu (three courses 19,50 euros), à la carte and, at night, additional gourmet, petit gourmet and seven-course tasting menus (35,00-69,50 euros). As you’d expect from its location, fish dishes are good and it’s worth considering the catch of the day. But meat eaters will also find dishes to please. The creatively presented cuisine is based on fresh, seasonal produce. Grapes grown in the vineyard on Gérard’s finca go into the Viña Querel wines on the list.

The magnificent views as you savour the delicious food. Disfrutar de las increíbles vistas mientras degustas la exquisita comida. Die wunderbare Aussicht während man das gute Essen genießt.

154

www.abc-mallorca.com

D

esde que fue fundado por su chef y propietario, el francés Gerard Deymier en 1988, Port Petit se ha ganado una excelente reputación y ha contado incluso con Don Juan Carlos entre sus comensales. Gerard había estado 40 años trabajando en la isla, comenzando su carrera en el Castillo Hotel Son Vida. El bien ubicado restaurante (con capacidad para 60 personas) goza de una popularidad abrumadora en los meses de verano y permanece cerrado durante el invierno. Dispone de una amplia terraza cubierta, desde la que se puede disfrutar de las formidables vistas al pequeño puerto de Cala d’Or. Gerard ya no trabaja en la cocina, sino que se encarga de la sala, ejerciendo de maître, asistido por el sumiller Francisco García Torres y es Bruno Corruble, quien está a cargo de la cocina desde abril de 2013. Ofrecen un menú del día (3 platos por 19,50 euros), platos a la carta y, por las noches, hay una amplia variedad de degustaciones gourmet y menús a la carta, que incluyen un menú de degustación de siete platos (el precio de los menús va desde 35 hasta 69,50 euros). Como es de esperar, por su ubicación, los platos de pescado son los más demandados. Sin embargo, también ofrece exquisita carne para los amantes de la misma. Los platos, de excelente presentación, están elaborados con productos frescos y de temporada. El vino producido con las uvas cultivadas en la finca de Gérard para la Viña Querel está, entre otros, en la carta de vinos.

A

uch der frühere König Juan Carlos zählt zu den Gästen dieses entzückenden Restaurants. Seit es 1988 vom französischen Küchenchef und Inhaber Gérard Deymier eröffnet wurde, hat es sich einen ausgezeichneten Ruf verdient. Gérard arbeitet bereits seit mehr als 40 Jahren auf der Insel, seine Berufslaufbahn nahm im Schlosshotel Son Vida den Anfang. Das lichtund luftdurchflutete Restaurant (70 Gedecke) ist während der Sommersaison stark besucht – in den Wintermonaten dafür geschlossen. Die große, von Segeln beschattete Terrasse bietet einen tollen Ausblick auf den kleinen Hafen von Cala d’Or. Gérard arbeitet in der Rolle des Maitre und wird dabei von Sommelier Francisco García Torres und seit April 2013 von Küchenchef Bruno Corruble unterstützt. Sie offerieren ein Bistrolunch (drei Gänge für 19,50 Euro), à la carte-Gerichte und abends zusätzlich ein Gourmet-, Petit Gourmet- sowie ein siebengängiges Degustationsmenü (35 Euro bis 69,50 Euro) . Wie Sie es in einer Location dieser Art vermuten würden, sind die Fischgerichte ausgezeichnet, achten Sie unbedingt auf den Tagesfang. Aber auch Fleischliebhaber finden hier ausgezeichnete Gerichte. Die kreativ präsentierten Teller basieren auf frischen Produkten der Saison. Die selbstangebauten Reben auf Gérards Finca sind als Viña Querel Weine in der Karte aufgeführt.


Ctra. Palma - Alcúdia km. 43.7 · Alcúdia, Mallorca · Tel. +34 971 547 305 · info@sonsimovell.com

www.sonsimovell.com


SOUTHEAST RESTAURANTS

Sa Llotja C/ Pescadores s/n, Portocolom · Tel. +34 971 825 165 · www.restaurantsallotjaportocolom.com

G

orgeous views of Portocolom’s old village and harbour can be enjoyed from the terrace of this seasonal firstfloor restaurant. The dining room (45 covers) is light-filled and contemporary in design, with lots of wood incorporated into the décor. The large decked terrace seats 60 diners; on cool evenings blankets are available for those who want to enjoy the sea air and lovely surroundings. During July and August, the restaurant is closed at lunchtime. Sa Llotja offers a choice of dining at both lunchtime and for dinner: there’s a set threecourse menu, which changes weekly and costs 36 euros (with a choice of three starters, three mains, and the dessert of the day, including wine, water, and bread). We noted a cream soup of lemongrass and curry, and mains of prawns in dill sauce. Diners can also choose dishes from the à la carte menu, which is priced for the quality of the restaurant, its food, and super setting. At lunchtime (not Sundays), some lighter individual dishes are also offered. There are Asturian touches in the cuisine and, of course, a choice of fresh fish caught in Mallorcan waters.

The wonderful views from this restaurant and terrace, located on the upper floor of the port office. Las espectaculares vistas desde la terraza del restaurante, que está situado sobre la oficina portuaria. Die wunderschöne Aussicht vom Restaurant und der Terrasse, die sich über dem Hafenbüro befindet.

156

www.abc-mallorca.com

D

esde la terraza de este restaurante se puede disfrutar de preciosas vistas del puerto y pueblo de Portocolom. El luminoso interior de Sa Llotja (45 comensales) está decorado con piezas de arte contemporáneo y bastante madera vista, dándole un aspecto muy acogedor. La terraza, que está cubierta, tiene una capacidad para 60 personas y dispone de mantas para poder disfrutar de los alrededores y vistas durante las noches más frescas. En julio y agosto el restaurante permanece cerrado a la hora de comer. Sa Llotja ofrece una amplia variedad de platos para comer y cenar: encontrarás un menú diario de tres platos que cambia cada semana y cuesta 36 euros (puedes escoger entre tres primeros, tres segundos y el postre del día e incluye agua, vino y pan). Hemos probado una crema de limón y curry como entrante y gambas con salsa de eneldo como plato principal. También podrás escoger distintos platos a la carta, que tienen un precio acorde a la calidad de la comida y la ubicación del restaurante. Entre semana también ofrece algunos platos ligeros al mediodía. La cocina tiene un toque asturiano y también cuenta con una amplia variedad de pescados frescos de aguas mallorquinas.

V

on der Terrasse dieses Restaurants, das sich im ersten Stockwerk befindet, haben Sie einen wunderschönen Blick auf die Altstadt und den Hafen von Portocolom. Der Innenraum (45 Gedecke) ist lichtdurchflutet und modern, mit viel Holz eingerichtet. Die großräumige Terrasse bietet Platz für 60 Gäste, an kühlen Abenden liegen Decken auf den Stühlen, so dass man die Meerluft und schöne Umgebung trotzdem entspannt genießen kann. In den Monaten Juli und August ist Sa Llotja mittags geschlossen. Zur Auswahl stehen mehrere Gerichte, sowohl mittags wie abends, unter anderen ein wöchentlich wechselndes 3-Gang-Menü für 36 Euro (zur Wahl stehen 3 Vorspeisen, 3 Hauptgerichte und das Tagesdessert, einschließlich Wein, Wasser und Brot). Wir probierten die Zitronengras-Curry-Cremesuppe und Garnelen in Dillsauce. Für das Abendessen können Sie aus der Karte wählen. Die Preise stehen im Verhältnis zur Qualität der Gerichte und zur tollen Lage. Mittags, außer am Sonntag, werden auch leichtere Lunchgerichte serviert. Die Küche kennzeichnet einen kulinarischen Touch aus Asturien, natürlich werden auch frisch gefangene Fische aus dem Mittelmeer angeboten.



SOUTHEAST RESTAURANTS

Sa Rotana La Reserva Rotana Hotel · Camí de Bendris km 3, Manacor · Tel. + 34 971 845 685 · www.reservarotana.com

The tranquillity of the setting. La tranquilidad del sitio. Die Ruhe an diesem Ort.

A

hidden gem close to Manacor, this is rural boutique hotel La Reserva Rotana’s fine-dining restaurant. In summer, both kitchen and diners move from the elegant interior to the shaded large hillside terrace, with dreamy views. In cooler weather, meals are served in the attractively decorated Sa Rotana dining room, which looks onto the garden. German chef Christian Denz has Michelin-starred restaurant experience and used to be at La Posada del Marques, Esporles. His refined Mediterranean cuisine uses organic produce (including olive oil) from the estate. Restaurant manager Miquel Laudat runs the professional service team with quiet efficiency. Lunch is informal, with a bistro menu of grilled meats and fish, salads and pastas. At night, the cuisine is a little more elaborate, with à la carte dishes, a three-course set dinner menu (which changes daily), and a tasting menu.. On summer Friday nights they offer a BBQ buffet, with live music. The cellar includes Rotana wines (from the estate-produced grapes): Riesling, Cabernet Sauvignon, and two coupages; it would be a pity to dine here and not taste the fruits of their own vineyard.

158

www.abc-mallorca.com

L

a Reserva Rotana es una joya oculta cercana a Manacor. En verano, el restaurante de este hotel boutique rural se traslada a una gran terraza a la sombra con vistas de ensueño. En los meses más fríos, podrás comer en la sala principal de Sa Rotana: un espacio muy bien decorado con vistas al jardín. El chef de origen alemán, Christian Denz, con experiencia en un restaurante galardonado con Estrella Michelín, estaba a cargo de la cocina de La Posada del Marqués en Esporles. Su refinada cocina mediterránea se abastece de productos orgánicos cultivados en la finca (incluido el aceite de oliva). El jefe de sala y manager del restaurante, Miquel Lauda, dirige al equipo con gran eficiencia. A la hora de comer el ambiente es más informal; disfruta de un menú estilo bistro con platos de carnes asadas, pescados, ensaladas y pastas. Por las noches, la comida es algo más elaborada con una selección de platos a la carta, un menú especial (que cambia a diario) y un menú de degustación. Los viernes por la noche ofrecen una barbacoa tipo buffet con música en vivo. La bodega incluye los vinos Rotana (realizados con uva de la propia finca): Riesling, Cabernet Sauvignon y dos coupages. Si vas a Sa Rotana, te recomendamos que aproveches de probar uno de estos vinos.

E

in verstecktes Juwel in der Nähe von Manacor ist dieses edle Restaurant im ländlich gelegenen Boutique-Hotel La Reserva Rotana. Im Sommer wandern die Tische vom eleganten Innenraum auf die große, schattige Hangterrasse – die eine Traumaussicht bietet. Bei kühlerem Wetter werden die Gerichte in dem ansprechend dekorierten Saal des Sa Rotana, der auf den Garten blickt, serviert. Der deutsche Chef Christian Denz kochte bereits in mit Michelin-Sternen gekrönten Restaurants, er war früher bei La Posada del Marqués in Esporles. Seine feine, mediterrane Küche basiert auf frischen, saisonalen Zutaten aus biologischem Anbau, auch das Olivenöl ist aus hauseigener Produktion. Professionell führt der Restaurantmanager Miquel Laudat das freundliche Serviceteam. Mittags wird ein Bistromenü mit gegrillten Fleisch- und Fischgerichten, Salaten und Pasta angeboten. Am Abend zeigt sich die Küche umfangreicher, Sie können à la carte, das täglich wechselnde 3-Gang-Abendmenü oder das Degustationsmenü bestellen. Im Sommer wird jeden Freitag ein Grillabend mit Live-Musik organisiert. Der Weinkeller umfasst Rotana Weine aus Trauben vom Anwesen: Riesling, Cabernet-Sauvignon und zwei Coupagen. Wir empfehlen Ihnen zum Essen unbedingt einen der hauseigenen Tropfen zu degustieren.


TAILORED

SHIRTS info@rgcamisero.com

+34 661 851 505 Wir beraten Sie gerne +49 (0)172 250 4307

+34 638 267 513

A

SHIRT

www.rgcamisero.com

AS A GIFT for

CHRISTMAS For further information visit our website

Ralf Bauer German actor

M A S T E R

A M B A S S A D O R


SOUTHEAST RESTAURANTS

Sa Sal C/de la Tramuntana 11, Porto Cristo · Tel +34 971 822 049 www.restaurantesasal.com

T

here are two entrances to this Porto Cristo restaurant, which is in a traditional Mallorcan house and opens for dinner only; the property extends between two parallel residential side streets and includes a patio for alfresco dining. Sa Sal delivers more than its exterior appearance may suggest. Inside, the building is handsomely proportioned, with beamed ceilings and tiled floors. There are lots of framed pictures on the walls, scatter cushions, plenty of space between tables and, in cooler months, a wood-burning stove. They offer à la carte dishes and a tasting menu, both beginning with delicious bread made on the premises, served with olive oil, flor de sal and a tasty dip. Chef/owner Mario Hekke will happily come and explain any of his creative and appealingly presented Mediterranean dishes (with international influences). Recent highlights have included bouillabaise, beef fillet tataki with Chinese noodles and ponzu sauce, and whole lobster with wakame and asparagus. Service is attentive and friendly. Choose from wines from around the world – including Mallorca. Prices are higher than in most restaurants in the area, but this is a good choice for celebratory dinners.

The romantic ambience. El ambiente romántico. Die romantische Atmosphäre.

160

www.abc-mallorca.com

E

ste restaurante de Porto Cristo dispone de dos entradas diferentes, se encuentra dentro de una casa tradicional mallorquina y abre sólo a la hora de cenar. La propiedad se sitúa entre dos calles residenciales paralelas y posee un patio para cenas al aire libre. Desde fuera Sa Sal parece mucho más sencillo de lo que es en realidad: el edificio es hermoso, con vigas vistas y suelos embaldosados. Las paredes están llenas de cuadros y hay cojines decorativos, amplio espacio entre las mesas y en los meses más fríos se enciende una chimenea de leña. Se ofrecen platos a la carta y un menú de degustación; ambos empiezan con rebanadas del delicioso pan casero, servido con aceite de oliva, flor de sal y una rica salsa de atún. El chef y propietario Mario Hekke estará encantado de explicar cualquiera de los platos mediterráneos (con influencias internacionales), tan cuidadosamente presentados. El día que lo visitamos, la carta incluía vieras, gallina de Guinea, pescado fresco, cordero y ternera. El servicio es amable y atento. La carta de vinos cuenta con vinos selectos de todo el mundo, incluyendo varios mallorquines. Los precios superan ligeramente los de la mayoría de restaurantes de esta zona, pero se trata de una buena opción para celebraciones.

Z

wei Eingänge führen in dieses Restaurant in Porto Cristo, das in einem traditionellen mallorquinischen Haus untergebracht und nur abends geöffnet ist. Das Gebäude befindet sich zwischen zwei kleinen Seitenstraßen und beherbergt einen schönen Patio zum Essen im Freien. Der Innenbereich gestaltet sich ansprechend mit Holzbalkendecken und alten Fliesenböden. Gerahmte Bilder zieren die Wände, auf den Bänken liegen einladende Kissen und in den kühleren Monaten sorgt ein Holzofen für wohlige Wärme. Angeboten werden à-la-carte-Gerichte sowie ein Degustationsmenü, zu beiden Optionen wird das köstliche, hausgemachte Brot serviert, zusammen mit Olivenöl, Flor de SalSalz und einem raffinierten Dip. Chef und Inhaber Mario Hekke begrüßt seine Gäste persönlich und kommt gerne an den Tisch, um seine kreativen, mediterranen Gerichte (mit internationalen Einflüssen) zu erläutern. Zu den neuesten Highlights im Sa Sal zählen die Bouillabaisse, das Tataki-Rinderfilet mit chinesischen Nudeln und Ponzu Sauce sowie der ganze Hummer mit Wakame und Spargel. Der Service ist aufmerksam und freundlich. Die Weinkarte bietet Tropfen aus der ganzen Welt, einschließlich von Mallorca. Die Preise sind etwas höher als in den meisten anderen Restaurants in der Gegend, dafür eignet sich das Sa Sal auch jederzeit für ein festliches Essen.



SOUTHEAST RESTAURANTS

Sol y Vida C/ d’Aragó 32, Cala Murada · Tel. +34 971 833 170 · www.restaurante-solyvida.com

The smart but comfortable interior decor. La decoración interior elegante pero cómoda. Das elegante jedoch comfotable Interieur.

C

hristian Schulz’s hotel management degree took him around the world, with Hilton and Crowne Plaza. A decade ago he opened Sol y Vida on the east coast, just north of Portocolom. Located above the white sand beach (with steps down the cliff), the restaurant has an elegant interior, picture windows, and centrepiece fireplace and chimney. In season, dine alfresco on the spacious terrace, adjacent to the cave-like cocktail bar. Chef Stefan Gebhardt previously cooked in Michelin-starred establishments, including two-star restaurants Plaisance, and Le Pavillon de la Rotonde in France. His international cuisine employs high-level gastronomic techniques, (including flavourful foams). Fresh fish (unfarmed) arrives daily; beef is from Argentina, veal from Charolais, and most vegetables come from a nearby farm. Bread, pasta, ice creams, and sorbets are all homemade. Excellent-value weekly-changing threecourse lunch menu (with choices), 19,50 euros. For dinner, the à la carte menu changes every three weeks. Choose three courses for 43 euros; four courses, 56 euros. Impressive and reasonably priced wine list (Spain, Mallorca, France, Italy). In the Michelin Guide with two ‘couverts’ for service, comfort, and décor.

162

www.abc-mallorca.com

T

ras licenciarse en dirección hotelera, Christian Schulz ha trabajado por todo el mundo con las cadenas Hilton y Crowne Plaza. Hace una década inauguró Sol y Vida en la costa este, al norte de Portocolom. Ubicado en una ladera sobre la playa de arena blanca (con escaleras para acceder hasta ella), el restaurante es de interior elegante y dispone de grandes ventanas y una chimenea como pieza central. Durante la temporada alta se cena al aire libre en la espaciosa terraza, al lado del bar de cócteles que parece una cueva. El chef, Stefan Gebhardt, ha trabajado en establecimientos galardonados con estrella Michelín, incluido el restaurante Plaisance con dos estrellas Michelín y Le Pavillon de la Rotonde en Francia. Sus platos de cocina internacional son preparados con maestría usando técnicas de alto nivel gastronómico (deliciosas espumas, entre otras). Cada día llega pescado fresco al restaurante (nunca de piscifactoría); la ternera es argentina; la ternera lechal de Charolais y la mayoría de las verduras vienen de una finca cercana al restaurante. La pasta, el pan, los helados y sorbetes (¡todo buenísimo!) son caseros. El menú diario (que cambia semanalmente) es de tres platos y cuesta 19,50 euros. Para cenar hay una variedad de platos a la carta que son cambiados cada tres semanas. Escoge tres platos por 43 euros o cuatro platos por 56 euros. La carta de vinos ofrece una amplia selección de vinos españoles, mallorquines, franceses e italianos. En la Guía Michelín encontrarás a Sol y Vida destacado con dos ‘couverts’ por servicio, confort y decoración.

A

ls Hotelier arbeitete Christian Schulz bereits für das Hilton und Crowne Plaza Hotel in aller Welt. Vor einem Jahrzehnt eröffnete er Sol y Vida an der Ostküste Mallorcas, nördlich von Portocolom. Das Restaurant mit superbem Blick liegt oberhalb des Sandstrands (eine Treppe führt zum Meer runter), zur eleganten Inneneinrichtung gehört ein Kamin (mit effizientem Bioethanol-Feuer). Bei gutem Wetter ist die große Terrasse mit der angrenzenden höhlenähnlichen Cocktail-Bar ideal für ein Abendessen im Freien geeignet. Küchenchef Stefan Gebhardt kochte zuvor in mit Michelin-Sternen gekrönten Lokalen, darunter die 2-Sterne-Restaurants Plaisance und Le Pavillon de la Rotonde in Frankreich. Seine kunstvoll zubereiteten internationalen Gerichte entstehen mithilfe von anspruchsvollsten Kochtechniken (wie aromatisierte Schaumburgen). Frischer Fisch wird täglich geliefert, das Rindfleisch aus Argentinien eingeflogen, das Kalbfleisch aus Charolais. Das Gemüse stammt dagegen vornehmlich von einem benachbarten Bauernhof. Brot, Pasta, Eiscreme und Sorbets sind hausgemacht. Ein ausgezeichnetes, wöchentlich wechselndes Menü aus drei Gängen (es stehen jeweils mehrere Teller zur Auswahl) wird für 19,50 Euro angeboten, die Karte für das Abendessen alle drei Wochen erneuert. Hier haben Sie die Wahl zwischen drei (43 Euro) oder vier (56 Euro) Gängen. Eine gut sortierte und vernünftig bepreiste Weinkarte führt Tropfen aus Spanien, Mallorca, Frankreich und Italien. Sol y Vida steht im Michelin Führer mit zwei Gedecken (Symbol aus gekreuzten Messern und Gabel), die für Service, Komfort und Ausstattung stehen.


C/ Córdoba, 1 • 07181 Palmanova • Tel. +34 971 683 217 • www.danielsteen.com

Ctra. Sta. Maria-Sencelles, km 4,8 07320 Santa Maria del Camí. Mallorca. ESPAÑA Tel. +34 971 621 638 • info@bodegasangel.com


The Directory

171

164

www.abc-mallorca.com

165

RESTAURANTS RESTAURANTES RESTAURANTS

169

HOTELS HOTELES HOTELS

171

HOME CARE HOGAR WOHNEN

176

SERVICES SERVICIOS SERVICES

179

SHOPS TIENDAS GESCHÄFTE

180

HEALTH & WELLNESS SALUD Y BIENESTAR GESUNDHEIT & WOHLBEFINDEN

165

179


THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS

PEIX VERMELL

RESTAURANTE MIRAMAR

C/ Montenegro 1, / C/ Sant Feliu 7 07012 Palma de Mallorca Tel. +34 971 079 374 www.peixvermell.com Located in the old town of the most emblematic streets in Palma, the restaurant offers a wide variety of fresh Mediterranean fish and seafood every day. Situado en una de las más emblemáticas calles de Palma, éste restaurante ofrece a diario una gran variedad de platos mediterráneos y mariscos frescos. Das Restaurant befindet sich in einer der emblematischsten Strassen Palmas und bietet täglich eine Vielzahl an frischen, mediterranen Fischgerichten und Meeresfrüchten.

Paseo Marítimo 2, Puerto de Alcudia T. +34 971 545 293 www.restaurantmiramar.es info@restaurantmiramar.es Quality, simplicity and excellent service. Mediterranean dishes made out of fresh products with amazing views over the lovely Puerto de Alcudia. Calidad, sencillez y un trato exquisito. Cocina mediterránea de primera calidad a base de productos frescos con espectaculares vistas al Puerto de Alcudia. Qualität, Einfachheit und ausgezeichneter Service. Mediterrane Gerichte, die mit frischen Produkten hergestellt werden, mit herrlichem Blick auf den Hafen von Alcudia.

HPC RESTAURANT

BRUSELAS STEAK HOUSE

Cristofol Colom, 5 - Porto Colom (Felanitx) T. +34 971 825 323 www.restaurantehpc.com reservas@hostalportocolom.com In HPC Restaurant Portocolom you will find delicious Mediterranean dishes, while enjoying spectacular views of the sea. En el Restaurante HPC Portocolom podrá saborear unos deliciosos platos mediterráneos mientras disfruta de unas espectaculares vistas al mar. Im HPC Restaurant Portocolom können Sie köstliche mediterrane Gerichte mit wunderbarer Aussicht aufs Meer geniessenmoderne Restaurant.

C/ S’estanc, 4 • T. +34 971 710 954 www.restaurantebruselas.net info@restaurantebruselas.com

The best cuts of meat, prepared to perfection. Accompany your selection with one of our wines and enjoy a memorable experience in the heart of Palma. Los mejores cortes de carne preparados a la perfección. Acompaña tu selección con uno de nuestros vinos y disfruta de una experiencia memorable en el centro de Palma. Die besten Stücke vom Fleisch, perfekt zubereitet. Lassen Sie ihre Auswahl von einem unserer Weine begleiten und genießen Sie eine unvergessliche Erfahrung im Herzen von Palma.

LA POULE TOQUÉE

EMILIO INNOBAR

C/ de Santa Magdalena, 1 - Ramblas, Palma de Mallorca • T. +34 971 713 596 A taste of France and Provence in the centre of Palma. Open Monday to Saturday lunchtime (13:00-16:00) and dinner (19:3023:00).Closed on Sundays. El toque francés y provenzal del centro de Palma. De lunes a sábado, mediodía (13:00 a 16:00) y noche (19:30 a 23:00). Cerrado los domingos. Ein provenzalisch-französischer touch mitten in Palma. Montag bis Samstag, 13.00 - 16.00 mittags und 19.30 - 23.00 Uhr abends. Sonntags geschlossen.

ARUME Calle Sant Miquel 83, Palma NOW also in Mercado de Santa Catalina T. +34 971 214 121 arume_sushibar@hotmail.com Closed on Sunday /Sonntags geschlossen Sushi Restaurant in the centre of Palma, innovative mix of Japanese and Mediterranean cuisine. Restaurante de Sushi en el centro de Palma, mezcla innovadora de cocina japonesa y mediterránea. Sushi Restaurant im Herzen Palmas. Innovativer Mix der japanischen und mediterranen Küche.

C/ Concepción 9, Palma de Mallorca T. +34 657 507 294 www.emilioinnobar.com emilio@emilioinnobar.com A divine mix of Asian and Mediterranean cuisine provides a creative and memorable experience. Divina fusión de cocina mediterránea y asiática, que te proporciona una creativa y memorable experiencia. Die erstklassige Mischung aus asiatischer und mediterraner Küche wird zu einem unvergesslichen Erlebnis.

SUMAQ

Cotoner 44-42, Santa Catalina, Palma de Mallorca T. +34 696 526 758 · www.restaurantesumaq.com sumaqrestaurante@gmail.com Excite your taste buds with Irene Gutiérrez’s delicious Peruvian fusion cuisine. Now in larger premises, open daily for lunch and dinner. Deleita tu paladar con la cocina de fusion Peruana de Irene Gutierrez. Ahora en un local más amplio, abierto cada día para comidas y cenas. Begeistern sie Ihren Gaumen mit der köstlichen peruanischen Fusionsküche von Irene Gutiérrez. Jetzt in größeren Räumlichkeiten, täglich zum Mittag- und Abendessen geöffnet. www.abc-mallorca.com

165


THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS

BASIC RESTAURANT

RESTAURANTE mÁxime Cala d’Or-Portocolom, km. 7,7. S’Horta, Felanitx. Mallorca T: 971 837 579 www.restaurantemaxime.com It’s located in Vall d’Or Golf, a unique setting with spectacular views of the coast of Portocolom. Try the exquisite dishes created by our chef, Maxime Deymier. Mediterranean and fusion cuisine which is full of taste and delicately prepared. An ideal place to hold events. Está situado en Vall d’Or Golf, un entorno único con espectaculares vistas de la costa de Portocolom. Sorpréndase con los platos creativos de nuestro chef, Maxime Deymier. Una cocina mediterránea y de fusión, sabrosa y mimada. Un espacio ideal para eventos. Gelegen in Vall d’Or Golf, einer einzigartigen Umgebung, geniesst es einen spektakulären Blick auf die Küste von Porto Colom. Lassen Sie sich von der kreativen Küche unseres Chefs Maxime Deymier begeistern. Mediterrane- und Fusion-cuisine, mit Liebe zubereitet. Ideal für Events

by east – Seafood, Bar & Grill

C/ d’Alcantara Penya, 18 (off Calle Aragón) Palma de Mallorca T. +34 971 465 514 M. +34 639 426 501 • www.basic-br.com • info@basic-br.com Enjoy high-quality gastronomy at competitive prices in a modern, minimalist and relaxed location, just a few minutes’ walk from the main El Corte Inglés store. The international cuisine includes a 3-course menú del día (including a drink) for 13 €. Mon Tues 13 – 16. Wed - Sat 13 - 16 | 19.30 - 23 hrs. Disfruta de una gastronomía de alta calidad a precios asequibles dentro de un ambiente moderno, minimalista y relajado, a pocos pasos del Corte Inglés de Avenidas. La cocina internacional incluye un menú del día de 3 platos (incluye una bebida) por 13 €. Lu - Ma 13 a 16. Mier - Sa 13 - 16 | 19.30 - 23. Geniessen Sie Top-Gastronomie zu erschwinglichen Preisen in einem modernen, minimalistischen und entspannten Ambiente - nur ein paar Gehminuten entfernt vom (Haupt-)Kaufhaus El Corte Inglés. Die inte­r­nationale Küche beinhaltet ein Drei-GängeMittagsmenü (inkl. Getränk) für 13 Euro. Mo - Di 13 - 16 und Mi - Sam 13 - 16. |19­­.30 - 23. Closed Sunday. Cerrado Domingo. Sonntag geschlossen

strand

by coast

CELLER CAN AMER C/ Pau 39, Inca Tel. 971 501 261 www.celler-canamer.com cellercanamer@gmail.com The celler was founded in 1700 and refurbished as a restaurant in 1970. It is characterized by its great variety of dishes always with excellent quality. El celler se fundó en 1700 y se reformó como restaurante en 1970. Se caracteriza por su gran variedad de platos siempre de calidad excelente. Der Weinkeller wurde 1700 gegründet und 1970 in ein Restaurant umgewandelt. 166

www.abc-mallorca.com


THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS

CA N´EDUARDO 3ª Travesía Contramuelle, Es Mollet. Palma de Mallorca T. (+34) 971 721 182 • www.caneduardo.com Located at Paseo Maritimo, you will find the Restaurant Ca n’Eduardo, established in 1943. Spectacular cathedral and harbour views. The perfect place to enjoy seafood ­­­ and paella. Recently renovated, the restaurant features a luxury dining room, private room for events and a beautiful terrace. Desde 1943 Ca n’Eduardo se encuentra situado junto al mar en el Paseo Marítimo, con unas espectaculares vistas sobre la Catedral y puerto pesquero. Elección ideal para los amantes del pescado, mariscos, arroces y calderetas. Recientemente renovado, dispone de amplios salones, un reservado y terraza. Seit 1943 befindet sich das Restaurant Ca n’Eduardo mit einem spektakulären Ausblick auf die Kathedrale und den Fischerhafen, direkt am Paseo Maritimo. Eine wunderbare Wahl für alle Fisch-, Meeresfrüchte-, und Paellaliebhaber. Das Restaurant ist renoviert und verfügt über einen geräumigen Speisesaal, einem separaten Raum für private Feiern und eine grosse Terrasse.

RITZI PUERTO PORTALS Marina Puerto Portals, Local 34, Calvià T: 971 68 41 04, www.ritzi-portals.com The restaurant is open all year in a great seafront location at the harbor of Portals. Open hours: from 12.30 pm on. Un clásico en Puerto Portals abierto todos los día.Horario: 12:30 hasta cierre. Das Restaurant ist ganzjährig geöffnet und befindet sich in bester Lage direkt am Meer in dem Hafen von Portals.

www.abc-mallorca.com

167


THE DIRECTORY :: RESTAURANTS Restaurantes RESTAURANTS

WORLD OF WINE Sales@worldofwine.info www.worldofwine.info Tel. +34 669 075 466 The finest wine from around the world, champagne, spirits & caviar. We cater for yachts, villas, private jets & special events. Island wide delivery. Los vinos más finos de todo el mundo, champán, destilados & caviar. Servicio de catering para yates, villas, jets privados & eventos especiales.Entregamos en toda la isla. Der feinste Wein aus aller Welt, Champagner, Spirituosen & Kaviar. Cateringservice für Yachten, Privathäuser, private Jets & besondere Events. Inselweite Auslieferung.

¿Un vinito? Fancy a wine?

RULLÁN NAVARRO Ca’n Valero, 40, 07011 Palma de Mallorca T. +34 971 209 011 M. +34 649 899 507 www.rullan-navarro.com A family business with more than 30 years experience in the distribution of well known brands of champagne, cava, wine, coffee and premium spirits. We supply wholesalers, restaurants, individuals and we provision boats. Free menu consulting. Empresa familiar con más de 30 años de experiencia en el sector de la distribución de grandes marcas de Champagne, Cava, Vinos, Café y Licores premium. Servicio a mayoristas, restauración, particulares y aprovisionamiento de barcos. Asesoramiento gratuito de cartas.

Visitas y catas. Visits & wine tastings.

C/ Font, 26. 07520 Petra Mallorca - Illes Balears Tel/Fax: 0034 971 56 11 17 bodega@miqueloliver.com

El vino, nuestra forma de expresión

PURA LOUZAO

Your wine connoisseur in Palma Over 3,500 types of wine, champagne, liquors & liqueurs on 400 m2 Gourmet & wine tasting events, wine tasting courses, yacht service

Avda. Argentina, 59 Palma T: +34 971 288 360 • www.puralouzao.com Pura Louzao is one of the better restaurants from Galicia in the city, where you can enjoy the seafood that arrives daily from Galicia. Open at noon Sundays. Pura Louzao es uno de los mejores restaurantes gallegos de la ciudad, donde puede disfrutar de los pescados y mariscos llegados diariamente de Galicia. Domingos abierto al mediodía. Pura Louzao ist eines der besten galizischen Restaurants in der Stadt, wo Sie täglich aus Galizien eintreffendene Meeresfrüchte genießen können. Sonntags nur zum Mittagessen.

THE GALLEY CLUB COOKERY SCHOOL

C/ Poima 6, Can Valero, Palma de Mallorca Tel. +34 971 760 585 · www.islacatavinos.com

168

www.abc-mallorca.com

Calle Cotoner nº 21 bajos • Santa Catalina Katy Rosales Chef : +34 662 348 306 info@thegalleyclub.com www.thegalleyclub.com Cooking courses for beginners, advanced and chefs, children, singles, couples, groups of all types from 1-12 pers. B-day celebrations, anniversary ... Home cooking Service. Cursos de cocina para principiantes, avanzados y chefs, niños, solteros, parejas, grupos de todos tipos de 1 - 12 pers. fiestas de cumpleaños, aniversario ... , servicio de cocina privada. Kochkurse für Anfänger, Fortgeschrittene und Chefs, Kinder, Singles, Paare, Gruppen aller Art, 1 - 12 Pers. Kinder- & Geburtstagsfeiern u.ä., privater Kochservice.


THE DIRECTORY :: RESTAURANTS / HOTELS Hoteles HOTELS

OLIU

CUINA MEDITERRÀNIA

Ctra. Port d’Andratx 67, 07150 Andratx T. +34 971 235 830 · www.oliu.es Mondays closed, Lunes cerrado, Montags geschlossen Innovative Mediterranean fine cuisine for lunch and dinner. Smart interior and attractive alfresco dining, with convenient location and own car park. Cocina mediterránea de autor para tus comidas y cenas. Un interior y terraza encantadores en una ubicación excepcional y parking propio. Innovative mediterrane feine Küche zum Mittag-und Abendessen. Entzückende Räume und attraktives Essen im Freien, in verkehrsgünstiger Lage und mit igenem Parkplatz.

ES PINARET Ctra. Ses Salines/Colonia St. Jordi Km 10 Ses Salines · info@es-pinaret.de T. +34 971 649 230 · www.es-pinaret.de Tuesdays closed, Martes cerrado, Dienstags geschlossen The chef offers Mediterranean cuisine with Asian influence whilst respecting his native German roots. El chef ofrece cocina mediterránea con influencia asiática respetando sus raíces alemanas. Mediterrane Küche mit asiatischen Einflüssen ohne die deutschen Wurzeln des Küchenchefs zu vernachlässigen.

Passeig d´es Través nº 13, Port de Sóller www.nunurestaurant.com • Tel. +34 971 632 749 12.30h - 16h & 19h - 23h

www.abc-mallorca.com

169


THE DIRECTORY :: HOTELS Hoteles HOTELS

PALACIO CA SA GALESA HOTEL PALACIO CA SA GALESA ***** C/Miramar 8. 07001. Palma de Mallorca Tel: +34 971715400 reservas@palaciocasagalesa.com www.palaciocasagalesa.com Experience the most charming five stars boutique-hotel in Palma Descubra el boutique-hotel cinco estrellas con más encanto de Palma Erleben Sie die charmantesten Fünf-SterneBoutique-Hotel in Palma

LANDHOTEL SON MOLA VELL

Crta.Son Macia-Cales de Mallorca, km2 Son Maciá, Manacor Tel: 971 554 664 • info@sonmolavell.com www.sonmolavell.com The nearly 300 year old Finca has an authentic Mallorcan flair. Nestled in beautiful gardens it offers body & soul relaxation with culinary delights. Oasis de tranquilidad y relax, para aquellos que buscan lo exclusivo, desean alejarse del estrés diario y quieran disfrutar de ofertas culinarias excepcionales. Eine Oase der Ruhe und Entspannung für Körper und Geist ist diese Finca mit authentischem mallorquinischen Flair, die auch kulinarischen Gaumenschmaus anbietet.

HOTEL NIXE PALACE RESTAURANTE A POPA

With a scene recreating the stern of a boat with sea views, this is our most exclusive culinary venue. With a beachside terrace, it offers creative market cuisine, and is noted for its fish and shellfish specialities. Un escenario que imita la popa de un barco con vistas al mar, es nuestro rincón más exclusivo. Con terraza a pie de playa, ofrece una cocina creativa y de mercado, destacando las espacialidades en pescado y marisco.

Calle Montenegro 12, Palma de Mallorca T. +34 971 425 450, info@purohotel.com www.purohotel.com Situated in the heart of Palma’s old town, Puro Hotel is a cosmopolitan property set in an 18th century palace. An cocktail of modern Marrakech mix Miami meets Asia. OPIO Bar & Restaurant is a popular nightspot with the best DJ’s parties. Situado en el corazón de Palma, es una propiedad urbana construida sobre un Palacio del Siglo XVIII. Un cocktail de la moderna Marrakech mezclado con Miami y Asia. En su interior, OPIO bar & Restaurant es muy conocido por su fiestas con los mejores DJ’s de la isla.

CAN ESTADES

GRAN HOTEL SON NET

Cami de Son Pillo, 15, Calviá Tel. +34 971 670 558 www.can-estades.com info@can-estades.com 13 comfortable rooms, Seminars and events, open all year, every month concert 13 habitaciones confortables, Seminarios y eventos, abierto todo el año, cada mes un concierto 13 komfortable Zimmer, Seminare und Veranstaltungen, ganzjährig geöffnet, jeden Monat Konzert

C/ Castillo Son Net, s/n – Puigpunyent T. +34 971 147 000 info@sonnet.es • www.sonnet.es Mallorca’s hidden gem is gracefully nestled atop a hill surrounded by the Tramuntana Mountains, yet only a 20 minute drive from Palma. La joya escondida de Mallorca se encuentra exquisitamente ubicada en lo alto de una colina rodeada por la Sierra de Tramuntana, y a tan sólo 20 minutos en coche de Palma. Mallorcas verstecktes Juwel liegt anmutig auf einem Hügel umgeben von der Serra de Tramuntana, in nur 20 Autominuten

Avda. Joan Miró 269 • T: +34 971 700 888 www.hotelmallorcanixepalace.com

FINCA HOTEL

170

www.abc-mallorca.com

PURO HOTEL


THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

DIGITAL CINEMA

C/ Protectora 14, Palma (close to Corte Inglés) T. +34 971 710 075, M. +34 629 609 680 comercial@digitalcinema.es www.digitalcinema.es 3D LED - MirrorTV - HiFi - Multiroom Home Theatre Systems - Projectors Furniture - Multimedia - LED-Lighting. Home Entertainment and Smart House - Project Management - Consulting 3D LED - HiFi - Multiroom - Cine en Casa - Videoproyectores -Muebles Domotica - Automatización Edificios Iluminación LED - Project Management Consultoria

LOEWE GALLERY PALMA C/ Montcades 2, (corner to Jaime III), Palma T. +34 971 724 951 M. +34 629 609 680 comercial@loewegallerypalma.es www. loewegallerypalma.es Your home entertainment, multiroom and multimedia official specialist with Loewe, Bose, Sonos, Denon. Project management from the first home consultation until the last instructions of use. Tu especialista oficial en Loewe, Bose, Sonos y Denon. Dirección de proyectos desde la primera visita hasta las últimas instrucciones de uso.

HEINRICH SCHMID S.L. C./ Islas Baleares, 36, 07180 Santa Ponsa T. +34 971 699 739 www.heinrich-schmid.es info@heinrich-schmid.es A great job of painting your house carries one name: Heinrich Schmid. Buenas pinturas se agrupan bajo un nombre: Heinrich Schmid. Gute Malerarbeiten tragen einen Namen: Heinrich Schmid.

Our marketing reach now exceeds 1 million people per year

DEUTSCH SPANISCHE ARCHITEKTIN

TANIA COLL

Be part of the abcMallorca Business Network

Join Now! www.abc-mallorca.com/join-us

La Rambla 13, 1º1ª, Palma • 00 34 627 466 976 taniacollgarcia@gmail.com • ww.taniacoll.com Architecture studio focused on renovation, extension, new construction projects and garden landscaping. It also offers a long experience in global management. Estudio de arquitectura dedicado a proyectos de obra nueva, restauración, ampliación y diseño de jardines. Ofrece una larga experiencia en la gestión integral. Das Architektur-Studio befasst sich mit Neubau, Renovierungen, Erweiterungen und Gartengestaltung. Zusätzlich bietet es langjährige Erfahrung im integralen Management. www.abc-mallorca.com

171


THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

LOFT PALMA

CALABRI info@calabri.es • www.calabri.es C/ Alba, 2 - Fornalutx T. +34 971 638 405 • M. +34 618 328 159 Real Estate specialized in the areas of the Sierra de Tramuntana, mainly in the beautiful villages of Sóller, Puerto de Sóller, Biniaraix and Fornalutx. Inmobiliaria especializada en la Sierra de Tramuntana, principalmente en los bonitos pueblos de Sóller, Puerto de Sóller, Biniaraix y Fornalutx. Inmobilienmakler, der sich auf das gesamte Gebiet der Sierra de Tramuntana spezialisiert hat, vor Allem auf die schönen Dörfer Sóller, Puerto de Sóller, Biniaraix und Fornalutx.

CASAS MALLORCA

A.P.I. 502 – 07100 Sóller C/La Luna 41 Tel. +34 971 638 011 www.casasmallorca.com Your experts in fine real estate. For 20 years your agent in the northwest of Majorca, in the Sóller valley, Fornalutx, Biniaraix, the coast from Deía to Valldemossa; specialized in this most beautiful region of the island. Die feine Adresse für Immobilien Im Nordwesten Mallorcas, dem Tal von Sóller, Fornalutx, Biniaraix und an der Küste von Deía bis Valldemossa. Spezialisiert seit 20 Jahren auf die schönste Region der Insel.

Anne-Sophie Lutström

Carin Isgård business owner

Decoración, C/San Francesc, 11 07001 Palma de Mallorca Tel: +34 971 42 28 00 info@decoloftpalma.com Decoration, Antiques, Furniture, Art, Interior Design, Project Management. Decoración, Antigüedades, Mobiliario, Arte, Diseño de Interiores, Project Management. Dekoration, Antiquitäten, Möbel, Kunst, Innenarchitektur, Projektmanagement.

PANICROOM MALLORCA info@panicroom-mallorca.com www.panicroom-mallorca.com Safety for your family and your valuables, even during your absence. We offer panic rooms, walk-in safes and security spaces. Seguridad para su familia y sus cosas de valor, incluso durante su ausencia. Caja fuerte, habitación secreta y espacios de seguridad. Sicherheit für Ihre Familie und Ihre Wertsachen, sogar während Ihrer Abwesenheit. Wir bauen Panic Rrooms, begehbare Safes und Sicherheitszimmer.

Mårten Sandberg

We are one of Mallorca’s most modern and progressive real estate agencies – professional, happy and dependable. We specialise in property sales and long term rentals of high quality homes in great locations island wide. Venta y alquileres de viviendas de alto standing Försäljning och långtidsuthyrning Immobilienverkauf und Langzeitvermietung

C. Rectoria, 13 · Sóller, Mallorca · Tel. +34 971 633 901 info@xcproperties.es · www.xcproperties.es C ON ST RU C C ION E S Y RE F ORMAS : W W W. M IQU E L MOR E L L . C OM

info@rentahomemallorca.com www.rentahomemallorca.com

172

www.abc-mallorca.com

info@buyahomemallorca.com www.buyahomemallorca.com

E S TA T E A G E N T · S A L E S & R E N TA L S


ABC (press).pdf

1

19/11/2014

THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

14:59

Specialists in Top Quality Outdoor Furniture C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

C/ d’Alacant 19, Poligono Son Bugadellas, Santa Ponsa T. +34 971 695 168 • info@moebelmesserschmidt.com www.moebelmesserschmidt.com

The finest consulting for the perfect deal

Exclusive Real Estate

Private property

CONSULTING

CT Private Property Consulting S.L Teodor Llorente, 8 Bajos . 07011 Palma de Mallorca . Spain www.privatepropertyconsulting.es info@privatepropertyconsulting.es

+ 34 971 16 43 73 Alqueria Blanca + 34 971 82 50 62 Porto Colom lucie-hauri.com

www.abc-mallorca.com

173


THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

ALPHA POOLS AND SPAS

GABRIEL SANTOS planung + design

C/Pollentia 75, 07400 Alcudia, Mallorca www.hotspringmallorca.net Tel. +34 971 545 377 M. +34 622 831 713 info@hotspringmallorca.net Discover all the benefits of being part of the HotSpring® Spas family. We aim to provide you with The Absolute Best Hot Tub Ownership Experience. Descubre todas las ventajas de formar parte de HotSpring® Spas. Nuestro objetivo es ofrecerle la mejor experiencia en cuanto a jacuzzis para particulares. Entdecken Sie die Vorteile, der HotSpring® Spas Familie anzugehören. Wir möchten Ihnen die allerbesten Erfahrungen von Hottub Eigentümern zur Verfügung stellen.

ARCHITEKTURBÜRO LUKAS FAASS Architect - Arquitecto - Architekt Diplom Ingenieur, E-07460 Pollensa, www.faassarchitekt.com, e-mail: lukas.faass@coaib.es T. +34 971 531 642 - +34 609 747 102 New construction, reforms and landscaping. Member of COAIB chamber of architects since 1995. Obra nueva, rehabilitación y diseño de jardines. Miembro COAIB desde 1995. Neu- und Umbau, Gartengestaltung Mitglied COAIB; seit 1995.

Plaza Constitución 19, 1°, Sóller +34 971 632 679 www.gabrielsantos.net mail@gabrielsantos.net Bespoke design solutions for home or comercial projects. interior design . architecture . shop design creation . renovation . project development viability . entire planning . permit process construction site management

the art of living

ROSSI INTERIORS C/ Berenguer Palou, 3 - Santa Ponsa M: +34 603 570 212 • T: +34 971 690 968 by appointment only • www.rossiinteriors.es Swiss expertise and passion meets Mediterranean lifestyle... Contact us now and let us inspire you with our enthusiasm for stylish living. La pericia y pasión de suiza combinada con un estilo de vida mediterráneo... Contáctanos y déjate inspirar con nuestro entusiasmo por un estilo de vida elegante. Schweizer Kompetenz und Leidenschaft trifft auf südländische Lebensfreude… Kontaktieren Sie uns und lassen Sie sich von unserer Begeisterung fürs schöne Wohnen mitreissen.

BIRGIT MÜLLER

Paseo Mallorca, 4 Palma de Mallorca T. +34 971 669 188 Isaac Peral, 59 Puerto de Andratx T. +34 971 674 633 info@birgitmueller.com www.birgitmueller.com Luxury kitchens following the philo­sophy of the “integrated kitchen world”. Cocinas de lujo siguiendo la filosofía del ‘mundo de cocinas integradas’. Luxus-Küchen nach dem Prinzip der “integralen Küchenwelt”.

CASA BRUNO

Pol.Son Bugadelles, C/Illes Balears, 62 Santa Ponsa • Tel. +34.971.699273 info@casabruno.com • www.casabruno.com Specialized in outdoor furniture & ceiling fans. Serving private & commercial customers. Showroom, warehouse & delivery service all over Europe. Especializados en muebles al exterior y ventiladores. Venta a particulares y profesionales. Exposición, almacén y servicio de entrega a toda Europa. Spezialisiert auf Aussenmöbel und Ventilatoren, für private und gewerbliche Kunden. Showroom, Lager und Lieferung europaweit. 174

www.abc-mallorca.com

KNOX DESIGN Showroom Santa Ponsa, Pol. Son Bugadelles, C/ Valencia 45 T. +34 971 693 092 www.knoxdesign.net Knox Design Home Store is one of the largest, showrooms on the island, offering contemporary furniture and décor items. Knox Design Home Store es uno de los showroom más grandes de la isla, que ofrece una gran variedad de muebles y objetos de decoración. Knox desingn Home-Store ist eines der größten Möbelhäuser der Inasel, das Möbel und Dekorationen verkauft.


THE DIRECTORY :: HOME Hogar WOHNEN

www.abc-mallorca.com

175


THE DIRECTORY :: SERVICES Servicios SERVICES

EMDEMA C/ S’ Estacio, 1, Santa Eugenia Tel: 971 144 277 Fax: 971 144 142 info@emdema.es www.emdema.es Specialised pest control company - always in harmony with nature! Empresa especializada en control de plagas - siempre en harmonía con la naturaleza! Auf Schädlingsbekämpfung spezialisiertes Unternehmen - immer im Einklang mit der Natur!

LAND ROVER Pol. Son Valenti, Palma (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 xroca@qualitycenterbalears.com www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/15-20h & Saturday 10-13h Car dealer, garage, spare-parts. Concesionario, garage, recambios. Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.

105.6 & 102FM The sound of the Island, across the World!

Mallorca's hottest radio station broadcasting 24 hours a day with the latest hits, all of the classics and live programmes including: The Breakfast Show with Richie & Ayesha 07.30 - 11.00

Frank Talking with Frank Leavers 11.00 - 14.00

The Afternoon Show with Diablo V 14.00 - 16.00

Drivetime with Des Mitchell 16.00 - 18.00

105.6fm & 102fm in Calvia RadioOneMallorca @Radio1Mallorca Available on Google Play & iTunes, just search Radi Radio d o One di O e Mallorca On Malllorca

176

www.abc-mallorca.com


THE DIRECTORY :: SERVICES Servicios SERVICES

Your best partner in Mallorca for complete legal solutions Our new office in Bendinat led by Elena Teruel Preston is now open

Ihr bester Partner für Rechtslösungen auf Mallorca

Unser neues Büro in Bendinat, geführt von Elena Teruel Preston, ist nun eröffnet

PALMA OFFICE · Tel. +34 971 227 727 BENDINAT OFFICE Tel. 663 PALMA OFFICE Avda. Jaime III· 13, 3º ·+34 07012 653 Palma 965 de Mallorca Tel. +34 971 227 727 · Fax +34 971 227 728 · Mail bufetestaubach@bufetestaubach.com bufetestaubach@bufetestaubach.com

BENDINAT OFFICE C/ Arquitecto Francisco Casas, 17, local A18, Plaza Bendinat · 07181 Bendinat Tel. +34 653 965 663 · Fax +34 971 227 728 · Mail preston@bufetestaubach.com

www.bufetestaubach.com

www.abc-mallorca.com

177


THE DIRECTORY :: SERVICES Servicios SERVICES

VON GAYLING TAILOR MADE EVENTS

MCC CLEAN SOLUTIONS GROUP Chris J.Ellis T. +34 680 560 580 M. +34 654 526 934 www.mcccleansolutions.com info@mcccleansolutions.com

Tel. +34 600 55 53 33 alice@vongayling.com • www.vongayling.com www.facebook.com/pages/Von-Gayling-tailormade-events

We are specialist cleaners of: Rugs, Carpets, Curtains, Sofas, Mattress´s. We clean & polish Marble, Wood and Stone floors. Empresa de limpieza especializada en: Alfombras, Moquetas, Cortinas, Sofás, Colchones. Limpiamos y pulimos suelos de mármol, madera y piedra. Reinigungsfirma spezialisiert auf: Teppiche, Gardinen, Sofas, Matratzen. Wir reinigen & polieren Marmor-, Holz- und Steinböden.

Your specialist for all kind of custom made events in Mallorca. (venues, catering, artists etc.) Su especialista en organizacion de todo tipo de eventos hechos a medida en Mallorca. (localizaciones, catering, artistas etc.) Ihr Spezialist für massgeschneiderte Veranstaltungen aller Art auf Mallorca. (Locations, Catering, Künstler etc.)

PLANET SPACE SELF STORAGE

FIESTA PARTY SERVICE

Palma. Tel. +34 971 459 469 Santa Ponsa. Tel. +34 971 699 969 info@planetspace.es www.planetspacestorage.com We provide the solutions for all your storage needs! Contact Mallorca’s #1 self-storage facility! 971 459 469 or 971 699 969. ¡Somos el #1 solucionando tu falta de espacio! Llama al 971 459 469 o al 971 699 969. Wir bieten die Lösungen für all lhre Lageranforderungen, wenden Sie sich an Mallorcas #1 Self Storage Facility! Rufen Sie an: 971 459 469 oder 971 699 969.

T. +34.971 121 531 M. +34.629 008 026 www.fiestapartyservice.com info@fiestapartyservice.com Celebrate with your guests and we take care of all your needs. We offer the perfect service for your private party. Disfrute de su fiesta con sus invitados, nosotros nos encargamos del resto. Ofrecemos el servicio perfecto para su fiesta privada. Sie feiern mit Ihren Gästen, wir kümmern uns gerne um alles andere. Ihre komplette Feier aus einer Hand.

La Esencia de Mallorca CCA CONTEMPORARY ART IT’S NOT A “MAYBE”, IT’S A MUST

UNIQUE LOCATION, UNFORGETTABLE ART ONE OF MALLORCA’S GREATEST ESCAPES FOR CASUAL VIEWERS AND COLLECTORS. 4000 M² CLOISTER-LIKE ATMOSPHERE WITH INTERNATIONAL ART. CCA CAFÉ OFFERS DELICIOUS MENU.

palmaria-mallorca.com www.abc-mallorca.com 178 93x128mm_03.indd 1

05.05.14 16:24

ABCMALLORCA READERS SPECIAL OFFER: SHOW THIS COUPON AND GET COFFEE+CAKE IN THE CAFÉ AND 10% DISCOUNT IN THE SHOP.

ART CONTEMPORANI CONTEMPORARY ART

OPENING HOURS: TUE - FRI: 10.30 - 19H / SAT - SUN: 10.30 - 16H / MONDAY CLOSED · C. ESTANYERA, 2 - ANDRATX · T. +34 971 137 770 · WWW.CCANDRATX.COM


THE DIRECTORY :: SHOPS Tiendas GESCHÄFTE

FARINELLI C/Colom, 16, Palma de Mallorca www.farinelli.es www.facebook.com/farinellipalma Farinelli offers a complete selection of wellknown brands for men and women. Enjoy visiting our store. Farinelli te ofrece una completa selección de marcas para Hombre y Mujer. Disfruta visitando nuestra tienda. Farinelli bietet eine komplette Auswahl gut-bekannter Marken für Männer und Frauen an. Kommen und besuchen Sie unser Geschäft.

Your Delicatessen Shop in Mallorca Serving traditional and exclusive products for more than 140 years

HEXEL EVENT C/Andrea Doria,47 Palma de Mallorca Tel: +34 971 222 900 +34 699 30 66 99 info@hexelevent.es www.hexelevent.es Model agency specialized in events, catwalks and advertising promotions. Agencia de servicios especializada en la contratación de todo tipo de personal para eventos, desfiles, campañas promocionales y publicidad. Agentur für Models, spezialisiert auf Events, Catwalk und Werbeaktionen.

C/ San Nicolás 2-4 07001 Palma de Mallorca T. +34 971 716 986 +34 971 711 844

www.lapajarita1872.com

ABCMALLORCA SHOP Showroom C/ Can Verí 7, Palma de Mallorca Tel. +34 971 708 888 www.abc-mallorca.com/shop Luxury products inspired by the beauty of Mallorca. Visit our showroom or shop online. Colección inspirada en la belleza de Mallorca. Visita nuestro showroom o tienda online. Luxus Artikel inspiriert von der Schönheit Mallorcas. Besuchen Sie unseren Showroom oder kaufen Sie online.

HAIR & BEAUTY CONCEPT C/ Andrea Doria, 4 Palma Tel. +34 971 457 278 +34 618 612 554 hairandbeautypalma@gmail.com www.beautyconcept.com OPI, Alessandro, Morocanoli, Redken, Goldwell, Elumen, Dermalogica, Matriskin. New concept of beauty with treatments and services for body, face and hair care. Nuevo concepto de belleza con tratamientos y servicios para el cuidado del rostro, cuerpo y cabello. Ein neues Schönheitskonzept - genießen Sie die verwöhnende Pflege für Ihren Körper, Gesicht und Haare. www.abc-mallorca.com

179


THE DIRECTORY :: HEALTH & BEAUTY Salud y belleza GESUNDHEIT / SCHÖNHEIT

DESTINATION BEAUTY Welcome to “dentacare” dental clinics and Magne I. , aesthetic ceramist. As our patient, you will always take centre stage in our clinic - to present a perfect smile and appearance. Experienced and world renown team, focused and specialised in aesthetic of anterior dentition and patients´overall appearance as: full ceramic veneers and crowns, bleaching, aesthetic face rejuvenation. CLINICA DENTAL BENDINAT - MAGNE I CONSULTING Plaza Bendinat-Local B24+B10 / Calle Arquitecto Francisco Casas 17 / E – 07181 Bendinat Tel. +34 971 101 101 / Fax +34 971 707 725 www.dentacare-mallorca.com

C/ Jesús, 3, Palma de Mallorca Tel. +34 971 713 426 www.clinicadentalalba.es

BODHANA WELLNESS CENTRE C/ Benito Feijoo 2, Puerto Portals Avda. Illetas 52, Balneario Illetas T. +34 971 676 469 info@bodhana.com www.bodhana.com www.facebook.com/bodhanawellnesscentres Massages, physiotherapy, reflexology, hopi ear candles, beauty treatments, gift vouchers, pamperdays, medita­tions, yoga & work­shops. Home & boat visits, events, incentives. More than 20 years of experience. Masajes, fisioterapia, reflexología, velas hopi, estética. Vales regalo, días para mimarse, meditaciones, yoga y talleres. Visitas a casas y barcos, eventos, incentivos. Open all day, Monday to Sunday.

STEFAN NIEDENZU

THE LEADING INTERNATIONAL

HOSPITAL OF THE BALEARES

MORE THAN 50,000

BRITISH AND GERMAN

PATIENTS ATTENDED TO IN 2013

HAIRSTYLIST & VISAGIST C/ Costa d’en Brossa, 3, Palma de Mallorca Tel. +34 971 722 930 • M. +34 679 847 188 By appointment only! Termine nach Vereinbarung! www.stefan-niedenzu.com stefan@niedenzu.com Do you need advice?! Are you looking for THE hair stylist?! We are waiting for you! Necesita asesoramiento?! Está buscando un estilista?! Le estamos esperando! Suchen Sie DIE Beratung?! Suchen Sie DEN Hair-Stylist?! Dann besuchen Sie uns gerne! 180

www.abc-mallorca.com

630 540 258 24h English helpline

CLÍNICA JUANEDA Company, 30 07014 Palma de Mallorca T. 971 731 647

.es



RESTAURANT DIRECTORY Directorio de restaurantes RESTAURANT VERZEICHNIS

DIRECTORY · DIRECTORIO · VERZEICHNIS 1661 CUINA DE BANYALBUFAR, P.90 · F3 C/Baronia, 1-3 Banyalbufar Tel +34 971 618 245

CELLER CAN AMER, P. 80 · E9 C/ Pau, 39 Inca Tel +34 971 501 261

CORT, P.56 · G5 Plaça de Cort, 11 Palma de Mallorca Tel +34 971 21 33 00

FLANIGAN, P.96 · H4 Puerto Portals, Local 16 Calvià Tel +34 971 679 191

365 SON BRULL, P.112 · C10 Son Brull Hotel & Spa Crta. Palma- Pollensa PM 220, Km 49,8 Pollensa Tel +34 971 535 353

CAN BOQUETA, P.116 D6 Gran Via, 43 Sóller Tel +34 971 638 398

DAICA, P.82 · E10 C/Nou 8 (principal), C/Farinera 7 (groups) Llubí Tel +34 971 522 567

FORN DE SANT JOAN, P.43 · G5 C/Sant Joan, 4 La Lonja, Palma de Mallorca Tel +34 971 728 422

CAN COSTA, P.117 · B10 Miquel Costa i Llobera, 11 Pollença Tel +34 971 530 990

DUKE, P.57 · G5 C/ Soler, 36 Santa Catalina Palma de Mallorca Tel +34 971 071 738

FORN NOU, P.135 · E15 C/Centre,7 Artà Tel +34 971 829 246

A CASA MIA, P.44 · G5 C/ San Magí, 61 Santa Catalina Palma de Mallorca Tel +34 971 453 004 A POPA, P.45 · H5 Hotel Nixe Palace Avenida Joan Miró, 269 Palma de Mallorca Tel +34 971 700 888 AGAPANTO, P.113 · D6 Camí del Faro, 2 Port de Sóller Tel +34 971 633 860 ANDREU GENESTRA, P.132 · E15 Hotel Predí Son Jaumell Crta Cala Mesquida, 1 Desvio Camino Son Moltó Capdepera Tel +34 971 565 910 ARUME SUSHI BAR, P.46 · G5 San Miguel, 83 Palma de Mallorca Tel +34 971 214 121 BASIC BAR RESTAURANTE, P.47 · G5 C/ Pere d’Alcántara Penya, 18 Palma de Mallorca Tel +34 971 465 514 BENS D´AVALL, P.114 · D6 Crta. Sóller-Deià Sóller Tel +34 971 632 381 BINDI, P.48 · G5 Sant Magí 84 Santa Catalina Palma de Mallorca Tel +34 871 968 320 BON LLOC, P.49 · G5 C/ Sant Feliu, 7 Palma de Mallorca Tel +34 971 718 617 CA NA TONETA, P.81 · D9 Horitzó, 21 Caimari Tel +34 971 515 226 CA’S PATRO MARCH, P.115 · D5 C/ Cala Deià Deià Tel +34 971 639 137 CALA CONILLS, P.91 · G1 C/Cala es Conills, s/n Sant Elm Tel +34 971 239 186 182

www.abc-mallorca.com

CAN EDUARDO, P.50 · H5 Sa Llotja des Peix 3a Travesia Contramuelle (Es Mollet) Palma de Mallorca Tel +34 971 721 182

EL NAUTICO, P.58 · H5 Muelle de San Pedro, 1 Real Club Nautico de Palma Palma de Mallorca Tel +34 971 726 600

CAN SIMONETA, P.130 · F16 Crta Artà-Canyamel, km 8 Finca Torre Canyamel Capdepera Tel +34 971 816 110

EL OLIVO – LA RESIDENCIA, P.110 · D5 Son Canals s/n, Deià Tel +34 971 639 011

CANELA, P.51 · G5 C/ Sant Jaume, 13 bajos Palma de Mallorca Tel +34 971 710 314

EL PATIO, P.94 · G2 Crta d’es Port, 26 Andratx Tel +34 971 671 703

CAP ROIG, P.118 · D6 Jumeirah Port Sóller Hotel & Spa C/ Belgica s/n Port de Sóller Tel +34 971 637 886

EL PATO, P.59 · G5 Son Vida Golf Club C/ Solleric s/n Palma de Mallorca Tel +34 971 798 759

CA’S XORC, P.119 · D6 Crta de Deià, km 56.1 Sóller Tel +34 971 638 280

EMILIO INNOBAR, P. 60 · G5 C/ Concepció 9 Palma de Mallorca Tel +34 657 507 294

SAL DE COCÓ, P.142 · L10 C/ Es Carreró 47 Colònia de Sant Jordi Tel. +34 971 655 225

ES CANTONET, P.144 · K12 Plaza Bernareggi, 2 Santanyí Tel +34 971 163 407

CASA MARUKA, P.53 · G5 C/ de la Reina Maria Cristina, 7 Palma de Mallorca Tel +34 971 200 272

ES FUM, P.95 · H4 St Regis Mardavall Mallorca Resort Passeig Calvià Costa d’en Blanes Tel +34 971 629 629

CLAXON, P.54 · G5 31 de diciembre, 9 Palma de Mallorca Tel + 34 971 909 075 CLUB DE VELA RESTAURANT, P.92 · H2 Avenida de Gabriel Roca, 27 Port d’Andratx Tel +34 971 674 164 COAST BY EAST, P.93 · I3 Urbn. El Toro s/n Port Adriano Calvià Tel +34 971 576 757 COLÓN, P.143 · J13 Cristobal Colón, 7 Portocolom Tel +34 971 824 783

ES MOLÍ D’EN BOU, P.133 · G15 Protur Sa Coma Playa Hotel & Spa Carrer Liles, s/n Sa Coma Tel +34 71 569 663 ES PATI, P. 134 · G14 C/Soler, 22 Sant Llorenç Tel +34 971 838 014 ES PINARET, P.146 · L10 Crta Ses Salines – Colonia St Jordi, km 10 Ses Salines Tel +34 971 649 230 ES RACÓ DES TEIX, P.120 · D5 C/ Sa Vinya Vella, 6 Deià Tel +34 971 639 501

GAUDÍ Y ZEZO, P.136 · E15 Hotel Sant Salvador C/ Pou Nou, 26 Artà Tel +34 971 829 555 JAPONICE, P.61 · G5 C/ de la Unió, 2 Palma de Mallorca Tel +34 971 404 060 JOAN MARC, P.78 · E9 Pl del Blanquer, 10 Inca Tel +34 971 500 804 KOA, P.62 · G5 Sant Joan, 3 La Lonja Palma de Mallorca Tel +34 971 214 386 LA BÓVEDA, P.63 · G5 C/ de la Boteria, 3 Palma de Mallorca Tel +34 971 714 863 LA FORTALEZA - CAP ROCAT, P.148 · I6 Crta d’Enderrocat, s/n Cala Blava Tel +34 971 747 878 LA HACIENDA, P.97 · H2 C/ Pau Casals, 1 Paguera Tel +34 971 685 473 LA PALOMA, P.146 · G5 C/ Apuntadores, 16 La Lonja Palma de Mallorca Tel +34 971 721 745 LA POULE TOQUÉE, P.65 · G5 C/ de Santa Magdalena, 1 Ramblas Palma de Mallorca Tel +34 971 713 596 LA TULIPE, P.98 · H2 C/ Francisca Capllonch Plomer, 10, Camp de Mar Tel: +34 971 236 306 LAS ADELFAS, P.99 · I3 C/ Chopin 5, Santa Ponsa Tel +34 971 126 447


RESTAURANT DIRECTORY Directorio de restaurantes RESTAURANT VERZEICHNIS

DIRECTORY · DIRECTORIO · VERZEICHNIS LAS BÓVEDAS, P.83 · I8 Son Julia Country House Hotel Crta de S’Arenal a Llucmajor Llucmajor Tel +34 971 669 700 LAS TERRAZAS BENDINAT, P.100 · H4 Hotel Bendinat C/Andrés Ferret Sobral, 1 Portals Nous Tel +34 971 675 725 LILA PORTALS BEACH, P.101 · H4 Restaurant & Bar Paseo del Mar, 1 Portals Nous Tel + 34 971 676 894 LUCY WANG, P.102 · H4 49-51 Puerto Portals Tel +34 971 676 585 MAHAL TANDOORI, P.103 · H4 Puerto Portals, 76-78 Portals Nous Tel +34 971 283 410 MANDALA, P.121 · E7 C/Nueva, 1 Orient Tel +34 971 615 285 MAR DE NUDOS, P.66 · H5 Moll Vell – Palma de Mallorca Tlfn: 971214722 MÁXIME, P.150 · J13 Vall d’Or Golf Crta Cala d’Or-Portocolom, km 7,7 S’Horta Tel +34 971 837 579 MICELI, P.84 · D9 C/Àngels, 11 Selva Tel +34 971 873 784 MISA, P.67 · G5 Can Maçanet 1 Palma de Mallorca Tel +34 971 595 301 MOLÍ DE VENT, P.152 · J10 C/ Nord, 34 Campos Tel +34 971 160 441 MOLI DES TORRENT, P.85 · F7 Crta de Bunyola, 75 Santa María del Camí Tel +34 971 140 503 OLEUM, P.104 · F4 Gran Hotel Son Net C/ Castillo de Son Net, s/n Puigpunyent Tel +34 971 147 000 OLIU, P.88 · G2 Crta de Andratx-Port d’Andratx, km 67 Andratx Tel +34 971 235 830

OTTIMO, P.68 · G5 Paseo Mallorca, 16 Palma de Mallorca Tel +34 871 713 904

SA PASTANAGA, P.73 · G5 Carrer de Sant Elies, 6 Palma de Mallorca Tel +34 971 724 194

PORT BLANC, P.69 · H5 Marina Moll Vell, Local No 2 Palma de Mallorca Tel +34 971 255 422

SA ROTANA, P.158 · G12 La Reserva Rotana Hotel Camí de Bendris, km 3 Manacor Tel + 34 971 845 685

PORT PETIT, P.154 · K13 Avenida Cala Llonga Cala d’Or Tel. +34 971 643 039 PURA LOUZAO, P.70 · G5 Avenida Argentina, 59 Palma de Mallorca Tel +34 971 288 360 RANDEMAR, P.122 · G6 Es Través, 16 Puerto de Sóller Tel +34 971 634 578 RESTAURANT ES FARO, P.128 · D6 Cap Gros de Moleta Port de Sóller Tel +34 971 633 752 RESTAURANT JARDÍN, P.123 · C12 C/ Tritones s/n Puerto Alcúdia Tel +34 971 892 391 RESTAURANT SEBASTIAN, P.124 · D5 C/ Felipe Bauzá, s/n Deià Tel +34 971 639 417 RESTAURANT STAY, P.125 · B11 Port de Pollença Tel +34 971 864 013 RIALTO CAFÉ, P.71 · G5 C/Sant Feliu, 3c Palma de Mallorca Tel +34 971 713 331 RIBELLO, P.72 · G5 C/ Apuntadores, 11 La Lonja Palma de Mallorca Tel: +34 971 729 130 RITZI, P.105 · H4 Locales 34 & 35 Costa d’en Blanes Puerto Portals Tel +34 971 684 104 ROLAND, P.140 · G14 C/ Sant Jordi, 5 Porto Cristo Tel +34 971 820 129 ROYAL BEACH, P.126 · D12 C/ Flamencs Muro Tel +34 871 707 127 SA LLOTJA, P.156 · J13 C/ Pescadores s/n Portocolom Tel +34 971 825 165

SA SAL, P.160 · H14 C/de la Tramuntana, 11 Porto Cristo Tel +34 971 822 049 SANTI TAURA, P.86 · E8 Joan Carles I, 48 Lloseta Tel +34 971 514 622 SES ROTGES CAPDEPERA, P.138 · E16 C/ Rafael Blanes, 21 Cala Ratjada Tel +34 971 563 108 SIMPLY FOSH, P.74 · G5 Carrer de la Missió, 7 Palma de Mallorca Tel +34 971 72 01 14 SOL Y VIDA, P.162 · J14 C/ d’Aragó, 32 Cala Murada Tel +34 971 833 170 SUMAQ, P.74 · G5 C/ de Cotoner, 42-44 Santa Catalina Palma de Mallorca Tel +34 696 526 758 TAST CLUB, P.76 · G5 C/San Jaime, 6 Palma de Mallorca Tel +34 971 710 150 TRESPAIS, P.106 · H2 C/ Antonio Callafat, 24 Port d‘Andratx Tel +34 971 672 814 TRISTÁN, P.107 · H4 Local No. 1 Puerto Portals Tel +34 971 675 547 VALLDEMOSSA HOTEL, P.129 · E5 Crta Vieja de Valldemossa s/n Valldemossa T +34 971 612 626 VIETNAM CAFÉ, P.77 · G5 Plaça Progreso, 14 Palma de Mallorca Tel +34 971 285 023 VINTAGE 1934, P.139 · F16 Pl. Pins de Ses Vegues 1, Canyamel Tel +34 971 841 157 ZARANDA, P.108 · G3 Castell Son Claret Carretera Es Capdellà – Galilea, km 1.7 Es Capdellà Tel +34 971 138 627


184

www.abc-mallorca.com


Ca’s Xorc

www.abc-mallorca.com

185


INSIDER TIPS Guía local INSIDER-TIPPS

Secret spots As well as our featured restaurants, Mallorca offers a wealth of special and hidden places that are often insider secrets. Jan Edwards reveals some of the abcMallorca team’s favourites around the island.

Sitios escondidos Además de los restaurantes que os presentamos en esta guía, Mallorca ofrece también varios sitios especiales y escondidos que suelen ser un secreto entre los habitantes de la isla. Jan Edwards nos revela algunos de los lugares favoritos de los integrantes del equipo de abcMallorca.

Geheimtipps Außer den von uns vorgestellten Restaurants gibt es auf Mallorca noch die so genannten Geheimtipps – Lokale an besonderen, versteckten Orten. Jan Edwards enthüllt einige der Lieblingsadressen des abcMallorca Teams.

Es Verger

W

ho doesn’t have a soft spot for an eatery on Mallorca that isn’t featured in this guide? These are the places that touch the heart and mind with something special that makes us return time after time. These are the places we return to when only that special quality will do. The following are our favourite places – and our reasons why:

Cala Torta

186

www.abc-mallorca.com

Sometimes, particularly in the cooler months, only a hearty slow-cooked meat dish will hit the spot. But how do you choose from the many traditional Mallorcan restaurants known for their lamb and suckling pig? The rustic Es Verger, between Alaró village and the mountain-top castle, is famously known as ‘the lamb restaurant’ for its succulent slow-roasted and beer-basted lamb. For suckling pig that is so tender the waiter brings it to the table and cuts it using the side of a plate, head to Bar/ Restaurante Orient, in the hamlet of Orient. If you’re beach bound, but you want something special, head for the remote beach of Cala Torta, near Artà, where the grilled prawns are


Bagel

Gran Folies

Bagel

Sa Foradada

Toque de Queda

Gran Folies

H

uién no tiene debilidad por algún restaurante que no ha aben Sie auch ein Lieblingsrestaurant, das nicht in diesem sido nombrado en esta guía? Son esos sitios que nos conFührer vorgestellt wird? Es gibt Lokale, die man sofort ins quistan por ese algo especial y que nos hacen volver una y Herz schließt, weil sie etwas Besonderes sind und weil man otra vez. A continuación, encontrarás nuestros sitios favonur dort – warum auch immer – zufriedengestellt wird. ritos y las razones de por qué lo son: Kein Wunder, dass man diese Adressen immer wieder aufsucht. Die folgenden Restaurants sind unsere Lieblingslokale. Lesen Sie, warum: Hay veces, sobre todo en los meses de más frío, que solo te apetece un plato de carne cocinada a fuego lento para realzar la intensidad de su sabor. Pero, Manchmal, vor allem in den kühleren Monaten, haben wir besonderen Ap¿cómo escoger entre los muchos restaurantes típicos mallorquines que ofre- petit auf Fleischgerichte, die auf offenem Feuer zubereitet werden. Wie aber cen cordero y porcella? El restaurante Es Verger, situado entre el pueblo de treffen Sie unter den vielen traditionellen Restaurants, die auf Mallorca für ihre Alaró y el castillo de Alaró es conocido como ‘el restaurante del cordero’ por Lamm- und Spanferkelspezialitäten bekannt sind, die richtige Wahl? Das rustisu suculento cordero asado a fuego lento y cocinado en cerveza. Y cuando de kale Es Verger liegt zwischen dem Ort Alaró und der gleichnamigen Burg und porcella se trata, te recomendamos pasar por el Bar/Restaurante Orient, ist als „Restaurant für Lamm“ bekannt, wegen seines leckeren, langsam in Bier en el pueblo del mismo nombre, donde te servirán una porcella tan tierna gebratenen Lammfleisches. Auch das Spanferkel ist so zart, dass der Kellner que el camarero la corta utilizando un plato. es direkt am Tisch auf die Teller verteilt. Fahren Sie also zur Bar-Restaurant Si disfrutas estando cerca del mar, te recomendamos ir a Cala Torta, junto Orient – es lohnt sich. a Artà, donde podrás disfrutar de unas gambas a la plancha para chuparte Wenn Sie den Tag am Strand verbringen möchten und etwas Besonderes sulos dedos. Situado en la popular playa de Muro, Ponderosa Beach no es chen, fahren Sie zum abgelegenen Strand Cala Torta, in der Nähe von Artà – www.abc-mallorca.com

187


INSIDER TIPS Guía local INSIDER-TIPPS

Ponderosa Beach

Ponderosa Beach finger-licking good. Located on the popular Muro beach, Ponderosa Beach doesn’t have such a tranquil location (and often has a DJ playing) but the food is excellent, service is friendly, and ingredients very locally sourced. Enjoy taste-of-the-sea paella, or even a vegan dish, with your toes buried in the sand beneath your table. If you can’t get a table there, try Can Gavella, nearby. Cala Sa Nau, near S’Horta, has a great beach bar/lounge, with DJ and delicious cocktails too. A few steps upscale from a traditional ‘chiringuito’ is the Gran Folies Beach Club at Cala Llamp – a restaurant/bar that has a private feel because it’s visible only from the sea. For a tasty fish dinner while enjoying one of the loveliest sunsets on Mallorca, it’s hard to beat the long-established family-run Restaurante Playa in Colonia Sant Pere, watching the sun slip behind the Tramuntana mountains across the Bay of Alcúdia. Across the bay, the virgin beach of Son Serra de Marina has the laidback El Sol bar and restaurant – a great place to go for a meal or drink, watch the kite-surfers in action, and enjoy live music on Friday evenings. Combine culture and food with a visit to the CCA Andratx Café, where you can browse the amazing contemporary art collections before or after your lunch, indoors or on the terrace

188

www.abc-mallorca.com

un sitio tan tranquilo como Cala Torta, pero la comida es excelente, el servicio es muy amable y cuentan con un DJ que ameniza el ambiente. Te recomendamos probar la paella y los platos veganos mientras comes con los pies en la arena. Si no encuentras mesa en Ponderosa Beach, puedes probar Can Gavella, que también está cerca. Cala Sa Nau, cerca de S’Horta, es un chiringuito genial por su comida y para ir a por unas copas y disfrutar del DJ pinchando en directo. Si no buscas un chiriniguito, puedes ir al Gran Folies Beach Club en Cala Llamp: un bar y restaurante con un ambiente muy privado e íntimo, ya que sólo se ve desde el mar. Si lo que buscas es un sabroso plato de pescado mientras disfrutas de uno de los atardeceres más bonitos de Mallorca, el que se lleva el premio es el negocio familiar Restaurante Playa en Colonia Sant Pere. Aquí podrás ver cómo el sol se pone en las montañas frente a la bahía de Alcúdia. Justo enfrente de la bahía, en la playa virgen de Son Serra de Marina, encontrarás El Sol, un restaurante y bar de ambiente muy agradable ideal para comer o tomar una copa, observar a los surfistas en acción y disfrutar de música en vivo los viernes. Combina cultura y comida en una visita al CCA Andratx Café, donde además de disfrutar de las exposiciones de arte contemporáneo, podrás comer en una terraza con vistas a las mon-

Ponderosa Beach von den gegrillten Garnelen kann man nicht genug bekommen. Am populären Strand von Muro und im Ponderosa Beach ist zwar immer viel los (oft spielt ein DJ), aber das Essen ist ausgezeichnet, der Service freundlich und alle Zutaten stammen von lokalen Produzenten. Genießen Sie die Paella mit Meeresfrüchten oder eines der veganen Gerichte mit den Füßen im Sand. Sollten Sie dort keinen Tisch erwischen, probieren Sie es im Can Gavella, das sich ganz in der Nähe befindet. Das Cala Sa Nau, in der Nähe von s’Horta, hat eine große Bar Lounge mit DJ und serviert Cocktails. Einige Stufen erhöht über dem Strand bietet das Restaurant im Gran Folies Beach Club in Cala Llamp viel Privatatmosphäre, da es nur vom Meer aus sichtbar ist. Wenn Sie Lust auf guten Fisch und einen der schönsten Sonnenuntergänge auf Mallorca haben, ist das alt eingesessene und im Familienbesitz befindliche Restaurante Playa in Colonia de Sant Pere ein Tipp. Dort beobachten Sie über die Bucht von Alcúdia hinweg, wie die Sonne langsam hinter den Bergen der Tramuntana versinkt. Auf der anderen Seite derselben Bucht, am naturbelassenen Strand Son Serra de Marina, liegt das El Sol Bar und Restaurant – ein großartiger Ort, um zu essen, etwas zu trinken, Kite-Surfer zu beobachten und freitagabends Live-Musik zu lauschen. Kombinieren Sie Kunst und kulinarischen Genuss bei einem Besuch im CCA Andratx Café. Vor


ROBERTO CAVALLI - MISSONI - GIANBATISTA VALLI - COLOMBO CASHMERE MISSONI MARE - PAULE KA - DELFINA SWIMWEAR - ERMANNO SCERVINO

PLAZA JUAN CARLOS 1, 7 – 1 B, 07001 PALMA DE MALLORCA, ILLES BALEARS PRTO. PUNTA PORTALS, 86 07181 PORTALS NOUS, CALVIA (MALLORCA), ILLES BALEARS


INSIDER TIPS Guía local INSIDER-TIPPS

Gran Folies

looking up at the mountain. If you’d rather be up a mountain looking down, head for Na Burguesa, at the viewpoint (the one with the statue) of the same name above Genova. The night views of Palma are spectacular. Looking for something unique and off the beaten track? The cliffside Sa Foradada is at the end of a beaten track (about a 35-minute walk down – and a longer one back up – from the Son Marroig car park, near Deià) and is certainly unique. You can’t drive down, so if you don’t want to walk, come by boat. Open since 1972, this open-sided family-run place is famous for its scrumptious paellas, cooked over a wood fire. Coming for lunch at Sa Foradada isn’t just a meal, it’s a memorable experience. If you’ve taken the old wooden train to Sóller and are a vegetarian or vegan, head for Café Scholl for lunch. With its chandeliers, giltframed mirrors, and art nouveau chairs, it has more than a hint of Viennese café atmosphere. It also has a peaceful plant-filled patio, as a sanctuary from the bustle of the town. We all love to be able to tell our friends about a hidden gem or out-of-the-ordinary place we’ve discovered. If you’re in Palma de Mallorca, the following are worth a visit (and some kudos if you share the knowledge): Toque de Queda is a tucked-away place that’s worth searching

190

www.abc-mallorca.com

tañas. Si lo que quieres es estar en la montaña y ver Mallorca desde allí, te recomendamos Na Burguesa, que se ubica en el mirador del mismo nombre en Génova. Las vistas sobre Palma son realmente espectaculares. ¿Estás buscando algo único y muy escondido? El chiringuito Sa Foradada, al que llegarás después de una caminata de unos 35 minutos desde Son Marroig, cerca de Deiá, es el sitio que buscas. No puedes llegar en coche, así que si no te apetece caminar, tendrás que llegar en barco. Este negocio familiar ofrece deliciosas paellas cocinadas a leña desde 1972. Una paella en Sa Foradada no es sólo una comida, sino que una experiencia memorable. Si te subes al famoso tren de Sóller y eres vegetariano o vegano, te recomendamos ir al Café Scholl. Con sus candelabros, espejos de marcos dorados y sillas estilo art nouveau, este café parece trasladado directamente desde Viena. También podrás comer en su tranquilo patio interior, que te alejará del ajetreo de la ciudad. A todos nos encanta contarles a nuestros amigos los sitios que vamos descubriendo. Si estás en Palma de Mallorca, tienes que ir a Toque de Queda. Situado en un antiguo horno/panadería, es ahora un restaurante de tapas dirigido por una pareja de italianos que ofrece, además de varios platos para compartir, cava por copas a precios

dem Essen besuchen Sie die beeindruckenden, zeitgenössischen Kunstausstellungen, anschließend essen Sie im Café oder auf der Terrasse mit Bergblick. Wer in umgekehrte Richtung vom Berg ins Tal sehen möchte, fährt ins Na Burguesa, das sich auf dem Aussichtspunkt mit der Statur gleichen Namens über Genova befindet. Am Abend ist der Ausblick von dort auf Palma spektakulär. Suchen Sie etwas Einzigartiges weit ab vom Trubel? Das auf einer Felsklippe gelegene Sa Foradada befindet sich in der Nähe von Deià, am Ende eines 35-minütigen Fußweges vom Son Marroig Parkplatz entfernt. Mit dem Auto nicht erreichbar, bleibt denen, die nicht zu Fuß gehen wollen, nur die Anfahrt per Boot. Das seit 1972 existierende, familiengeführte Restaurant ist für seine ausgezeichneten Paellas berühmt, die auf Holzfeuer zubereitet werden. Im Sa Foradada zu speisen ist aufgrund seiner Lage auch ein Naturerlebnis. Wenn Sie mit dem alten Holzzug bis nach Sóller gefahren sind, gehen Sie zum Mittagessen ins Café Scholl. Kronleuchter, Gold gerahmte Spiegel und Stühle im Stil Art nouveau geben dem Lokal das Ambiente eines Wiener Cafés. Ein friedvoller, mit Pflanzen bestückter Innenhof, bietet den perfekten Gegensatz zum Dorftrubel. Es gibt auch Gerichte für Vegetarier und Veganer. Wir alle geben unseren Freunden gerne einen Tipp für ein verstecktes Juwel oder verraten ihnen


La coctelería must have de Mallorca sigue brillando con toda su luz en Puerto Portals.

Ilustración: DesignbyAtlas

El frozen chili-pear margarita, la Fórmula Schwaiger o el Cuban Gourmet forman parte de una carta de cócteles fresca y mediterránea. Frutas frescas, zumos, licores, creatividad y diversión para crear nuevas experiencias.

HO RARiO dE i n vi ERnO M A RT E S A dO Mi n gO A PA RTiR dE L AS 1 2: 00 HO RARiO dE vERAnO TO dOS LOS dí AS A PA RTiR dE L AS 1 6 : 00

Local 12 · Puerto Portals | 07181 Calvia (Mallorca) | T: +34 971 676 141 | www.facebook.com/caprichoportals | www.caprichoportals.com | twitter @caprichoportals

PU ERTO PO RTAL S


INSIDER TIPS Guía local INSIDER-TIPPS

Ponderosa Beach for – a former bakery-turned-tapas bar/deli, run by an Italian couple, and offering amazingvalue champagne and cava by the glass. Easier to find is Bagel – a small classy café where a variety of authentic New York-style bagels is made on the premises. Offered with a choice of fillings that includes vegan and veggie, one of these makes a satisfying lunch. Fans of Thai food should seek out Horapa Thai Kitchen in Santa Catalina, for the pleasure of watching your food being cooked in the open kitchen. Do tell us about your ‘soft spot’ restaurant, by emailing office@abc-mallorca.com Eating out is one of our favourite pastimes – as well as our work!

excelentes. Un lugar algo más fácil de encontrar es Bagel, un pequeño café con una auténtica y deliciosa variedad de bagels al más puro estilo neoyorquino. Con varias opciones vegetarianas y veganas, es un sitio bonito y delicioso que te encantará. Y para los fanáticos de la comida Thai, nos quedamos con Horapa Thai Kitchen en Santa Catalina. Podrás ver cómo cocinan para ti alguno de los deliciosos platos auténticamente tailandeses del menú. Cuéntanos cuál es tu ‘debilidad’, enviándonos un correo electrónico a office@abc-mallorca.com Además de nuestro trabajo, está claro que salir a comer y disfrutar de las bondades de esta isla ¡es uno de nuestros pasatiempos favoritos! ES VERGER Camí Castell, 143, Alaró

BAR RESTAURANTE ORIENT Ctra. Alaró-Orient, s/n Bunyola

CCA ANDRATX CAFE C/ Estanyera 2, Andratx NA BURGUESA Camí de Na Burguesa s/n, Palma de Mallorca

PONDEROSA BEACH Ses Casetes des Capellans 123, Playa de Muro

SA FORADADA Sa Foradada, Ctra. Valldemossa-Deià km. 65,5 CAFE SCHOLL C/ de la Victòria 11 Maig, Sóller

CALA SA NAU Cala Sa Nau, Felanitx

TOQUE DE QUEDA C/ Can Cavalleria 15b, Palma de Mallorca

GRAN FOLIES C/ Tintorera s/n, Cala Llamp, Port d’Andratx

BAGEL C/ dels Set Cantons 4, Palma de Mallorca

RESTAURANTE PLAYA Passeig de la Mar 38, Colònia de Sant Pere

www.abc-mallorca.com

EL SOL Puig de Bonany 1, Platja Son Serra de Marina

CALA TORTA Platja de Cala Torta, Artà

CAN GAVELLA Ses Casetes des Capellans, Playa de Muro

192

den Namen eines außergewöhnlichen, von uns entdeckten Lokals. Wenn Sie Palma besuchen, sind die nachstehenden Lokale einen Besuch wert (und werden Sie bestimmt begeistern): Toque de Queda befindet sich in einer Seitenstraße in einer ehemaligen Bäckerei. Das italienische Inhaberpaar bietet heute Tapas und Delikatessen sowie Champagner und Cava glasweise an. Einfacher zu finden ist das Bagel – ein kleines, klassisches Café mit einer Auswahl authentischer, hausgemachter Bagels ganz im New Yorker Stil. Bei den vielfältigen Varianten, einige sind sogar als Mittagessen ausreichend, wurde auch an Vegetarier und Veganer gedacht. Fans der Thaiküche sollten im Horapa Thai Kitchen im Santa Catalina-Viertel vorbeischauen, dort können Sie in der offenen Küche bei der Zubereitung Ihrer Bestellung zusehen. Schreiben Sie uns, wenn Sie ein besonderes Lokal entdeckt haben, an office@abc-mallorca.com, denn Ausgehen und Essen gehören zu unseren Lieblingsbeschäftigungen – genauso wie unsere Arbeit natürlich!

HORAPA THAI KITCHEN Av. Argentina 9, Santa Catalina, Palma de Mallorca


FÜR SIE IN DEN BESTEN LAGEN • BEST LOCATIONS • ZONAS PRIVILEGIADAS

Ref. 4012 0024

380m2

Palma - La Lonja

--- m2

6

4

a consultar

VP - SHOP Bendinat · C/ Arquitecto Francisco Casas, 10 (Sa Vinya) 07181 Bendinat - Calvià Tel.: +34 971 404 794 VP - SHOP Palma · Paseo Mallorca, 14 · 07012 Palma de Mallorca Tel.: +34 971 122 991

Ref. 5181 0051

Bendinat

5

Ref. 4015 0029 420m2

2

1.200m2 1.350,000 €

Selbständiger Partner der von Poll Immobilien GmbH

San Agustin

2

2

Ref. 5609 0010

190 m2

110 m2

com

680,000 €

www.von-poll.com

Cala Blava

3

395m2

3

palma@von-poll.com

1.090m2 a consult.


Audi, en su máxima expresión

Audi Center Palma Camí Vell de Bunyola, 19 Polígono Son Castelló Tel . 971 50 76 35 www.audicenterpalma.es facebook.com/AudiCenterPalma @AudiCenterPalma


Audi Center Palma, más de 4.000 m2 de innovación. Un espacio de diseño vanguardista, con la tecnología más avanzada vuelven a compartir un mismo lugar. De esta manera, podemos ofrecerle en el mismo espacio la máxima innovación y excelencia. La última tecnología da forma a nuevas experiencias en toda la gama de servicios exclusivos Audi (venta, posventa y Audi Selection: plus). Venga y descubra nuevas emociones.


Dedicated to the extraordinary The exceptional The unique

Palma Head Office +34 971 721 000 Port Andratx Office +34 971 674 807 www.mallorca-sothebysrealty.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.