จื้อไจ้ไชนีส [Preview]

Page 1


คำ�นำ�สำ�นักพิมพ์ เบียร์-อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี เป็นนักแปลคนโปรดของผมคนหนึ่ง เขาแปลหนังสือดีๆ ไว้มากมาย ด้วยสำ�นวนภาษาอันกระชับ และสละสลวย อยากขอบคุ ณ เขาบนหน้ า กระดาษนี้ ที่ ทำ � ให้ เรา – นั ก อ่ า น ชาวไทยทั้งหลาย ได้อ่านงานเขียนดีๆ ที่มาจากภาษาจีน โดยเฉพาะ อย่างยิ่ง ผลงานอันน่าทึ่งของ Enzo และ Jimmy Liao เบี ย ร์ พู ด อ่ า น และเขี ย นภาษาจี น ได้ ร าวกั บ เจ้ า ของภาษา มาเอง จนผมเคยต้องถามเขาตรงๆ ว่า เบียร์เป็นคนจีนหรือเปล่าครับ ก็ทำ�ไมเก่งภาษาจีนขนาดนั้น นอกจากเก่งภาษาจีนแล้ว เบียร์ยังเป็นนักเล่าเรื่องซึ่งถ่ายทอด ประสบการณ์ตรงออกมาได้อย่างน่ารักและเพลิดเพลิน คล่ อ งแคล่ ว ภาษาจี น เล่ า เรื่ อ งได้ ช วนอ่ า น และมี โ อกาสได้ เดินทางด้วยความสามารถทางด้านภาษาอยู่เสมอๆ องค์ประกอบเหล่านี้คือที่มาของหนังสือเล่มนี้ ซึ่งเป็นบันทึก การเดินทางไปในดินแดนที่ใช้ภาษาจีนเป็นหลัก อีกทั้งยังเป็นหนังสือ สอนภาษาโดยเขาเอง – ผู้ที่ใช้ภาษาจีนได้คล่องแคล่วฉับพลันราว จอมยุทธ์ที่ใช้ตะเกียบจับแมลงวัน (…หมับ!) ใครคิดว่าหนังสือสอนภาษาต้องมีหน้าตาถูกระเบียบเหมือนตำ�รา ลองพลิกเล่มนี้ดูสักแปดหน้า จะรู้สึกว่าถูกพาเที่ยวไปด้วยพร้อมๆ กัน มากกว่ากำ�ลังถูกสอน “เวลาจะเรียนภาษาอะไรก็ตาม วิธีที่ได้ผลดีที่สุดคือ โยนตัวเอง ลงไปในที่ที่ใช้ภาษานั้น” (ใครสักคนกล่าว)


ทั้งจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน เป็นดินแดนที่น่าไปเยือน แต่หากยังไม่สบโอกาส อ่านเล่มนี้ไปพลางๆ ซึมซับบรรยากาศ ที่เบียร์เก็บมาฝากไปก่อน เผื่อโอกาสมาถึงแบบไม่ได้ตั้งตัว จะได้มีอะไร ในกระเป๋าไว้หยิบใช้ได้บ้าง “การเดินทางมีรสชาติที่หอมหวนเสมอ” (ใครอีกคนกล่าวอีกแล้ว) และใครอีกคน (อีกแล้วอีกที) ก็กล่าวไว้ว่า “ไม่ว่าจะเจออะไร ก็ตามระหว่างการเดินทาง พอมันผ่านไปก็จะกลายเป็นความทรงจำ� อันประทับใจทั้งสิ้น” (คมทุกดอก) “และการเดินทางนั้น หากได้ไปกับคนรัก ก็จะหอมหวานและ ประทับใจยิ่งขึ้นไปอีกหลายสต็อป” (อันนี้ข้าพเจ้ากล่าวเอง) เพราะทริปนี้ เบียร์ชวนก้อย* เกีย่ วก้อยกันไปเก็บเกีย่ วประสบการณ์ มาเล่าให้เราฟังด้วยอีกแรง ซึ่งการที่มีตัวหนังสือของก้อยมาแจมอยู่ใน เล่มนี้ มันก็ทำ�ให้หนังสือน่ารักขึ้นอีกเป็นกองด้วยแหละ (คอนเฟิร์ม) Final Call: ขอเชิญทุกท่านขึน้ เครือ่ งตามเบียร์กบั ก้อยไปท่องเทีย่ ว ทริปภาษาจีนได้ ณ บัดนี้ 走 吧 ! โจ่วป๊ะ (ไปกันเถอะ) ไตรรงค์ ประสิทธิผล สำ�นักพิมพ์อะบุ๊ก *แฟนเค้านั่นแหละ...สาวโสดทั้งหลายอย่าเพิ่งมโนไปว่าเป็นชื่อน้องสาว (หรือพี่สาว) ไปซะล่ะ


เกริ่นนำ� มีเรื่องขำ�ขันเรื่องหนึ่งที่ผมมักนำ�มาพูดบ่อยๆ เวลาได้ไปเลกเชอร์ เกีย่ วกับการเรียนภาษา เรือ่ งมีอยูว่ า่ หนูตวั หนึง่ ได้ยนิ เสียงสุนขั เห่า มันมัน่ ใจ ว่าต้องไม่มีแมวอยู่ใกล้ๆ จึงออกจากรูเพื่อหากิน ปรากฏว่าถูกแมวตะปบ เข้าอย่างจัง เจ้าหนูหันมาถามแมวอย่างคับแค้นใจว่า เมื่อครู่มันได้ยินเสียงสุนัข เห่าดังเต็มสองหู ไฉนแมวจึงมาอยู่ตรงนี้ได้ แมวเจ้าเล่ห์มันตอบอย่างภาคภูมิใจว่า “สมัยนี้ รู้แค่ภาษาเดียวหากิน ลำ�บากแล้วไอ้น้อง” ก่อนจะเขมือบกลืนมันลงท้องอย่างสุขสำ�ราญ ผมอยู่กับภาษาต่างประเทศมาตั้งแต่เด็ก ด้วยเหตุผลทางศาสนา เนื่องด้วยต้นสังกัดที่สั่งสอนผมมานั้น มีสำ�นักตั้งอยู่หลากหลายประเทศ ผมมีหน้าทีเ่ รียนภาษา เรียนคำ�สอนและเรือ่ งพิธกี าร เพือ่ นำ�กลับมาถ่ายทอด ต่อ และทำ�หน้าที่ล่ามประจำ�ประเทศไทย เป็นเหตุให้ระหว่างอายุ 10-18 ปี ผมเคยเดินทางไปแล้วนับสิบประเทศ ซึ่งทั้งหมดก็เป็นสังคมที่ใช้ภาษาจีน ส่วนมากจะป้วนเปี้ยนอยู่แถวมาเลเซีย สิงคโปร์ และไต้หวัน หลังจากออกมาใช้ชีวิตด้วยตนเอง ความรู้ภาษาจีนที่ติดตัวออกมา ก็นำ�พาให้ผมได้เดินทางฟรีอีกบ่อยๆ ตามวาระ ครั้งหนึ่งผมติดตามนายจ้างไปตั้งบูธขายคอนโดในเซี่ยงไฮ้ แล้วบิน ไปรั บ นายจ้ า งอี ก คู่ ห นึ่ ง ที่ ปั ก กิ่ ง เพื่ อ เจรจาธุ ร กิ จ เกี่ ย วกั บ เมล็ ด พลาสติ ก ที่ย่อยสลายได้ จากนั้นบินกลับประเทศไทยเพื่อสัปดาห์ถัดไปขึ้นเครื่อง พร้อมนายจ้างอีกคนไปลงเมืองหังโจวแล้วต่อรถไปเมืองอีอ้ เู พือ่ หาซือ้ ของเล่น นำ�เข้ามาขาย แต่ทริปนั้นเที่ยวบินขาตรงยกเลิก จำ�ต้องนั่งเครื่องไปลงปักกิ่ง


อีกรอบเพื่อเปลี่ยนเที่ยวบินภายในประเทศไปลงหังโจวอีกที--เดือนนั้น ผมไปปักกิ่งสองรอบในอาทิตย์เดียว ต่อมาผมเข้าสู่แวดวงการศึกษา สอนภาษาจีนในระดับมัธยมปลาย ทำ�ให้มีโอกาสเดินทางไปอบรมความรู้เกี่ยวกับการเรียนการสอนภาษาจีน ที่ประเทศจีน เซี่ยเหมินหนึ่งเดือน หนานจิงหนึ่งเดือน ไปเป็นนักเรียน ไปเป็นเด็กหอ ไปใช้ชีวิตเยี่ยงคนท้องถิ่น จวบจนปัจจุบนั เข้าสูแ่ วดวงหนังสือ การเดินทางก็ยงั ไม่สน้ิ สุด เพียงแต่ วัตถุประสงค์เปลี่ยนไปเป็นเรื่องคัดสรรและเจรจาลิขสิทธิ์หนังสือ ไต้หวันก็ กลายเป็นประเทศเป้าหมายที่เดินทางไปบ่อยที่สุด เนื่องจากลิขสิทธิ์หนังสือ ส่วนใหญ่ที่ผมเกี่ยวข้องอยู่ที่นั่น ตามด้วยปักกิ่งและฮ่องกงตามลำ�ดับ ทว่าเมื่อผันตัวเองจากล่ามและไกด์ (จำ�เป็น) มาเป็นนักเดินทาง เสียเอง ผมพบว่าที่แท้ตัวเองเป็นคนขี้อาย ยามที่ไม่ต้องสื่อสารเพื่อผู้อื่น ผมกลับยอมก้มอ่านแผนที่มากกว่าจะถามทางจากคนแปลกหน้า หากไม่ได้ รีบร้อนจริงๆ จะชอบถามจากหน้าจอมากกว่าถามคนเป็นๆ แต่แม้จะขาด จิตวิญญาณของนักผจญภัย ผมก็ยงั รอดกลับบ้านมาพร้อมความอิม่ อกอิม่ ใจ ทุกทริปไป เป็นเพราะความรู้ภาษาแท้ๆ เชียว นั่นเป็นจุดเริ่มต้น ให้ผมได้มาเขียนหนังสือเล่มนี้ ด้วยความอยากเล่า อยากบอกให้คุณฟังว่า ผู้คน วัฒนธรรม และการสื่อสาร สำ�หรับท่องเที่ยว ในโลกที่ใช้ภาษาจีนนั้นน่ะ จะเป็นอะไรประมาณนี้... อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี


เกี่ยวกับ ภาษาจีน ภายในเล่ม ประเทศที่ ใช้ ภ าษาจี น เป็ น หลั ก เช่ น จี น แผ่ น ดิ น ใหญ่ ไต้ ห วั น ฮ่องกง สิงคโปร์ และมาเลเซีย ต่างมีววิ ฒ ั นาการทางภาษาทีต่ า่ งกัน ทำ�ให้ บ่อยครั้ง คำ�ศัพท์คำ�เดียวกัน พูดฟังอ่านเขียนได้ไม่เหมือนกัน เฉกเช่น ภาษาอังกฤษ ที่มี British English และ American English หรือกระทั่ง Australian English ส่วนที่เห็นชัดสุดอย่างหนึ่ง คือ เรื่องตัวเขียน นับจากสถาปนา ประเทศจีนใหม่ รัฐบาลจีนได้พัฒนาและส่งเสริมการใช้งานตัวอักษรจีน ตัวย่อ ก็คือ Simplified Chinese ให้มาแทนที่ตัวอักษรจีนตัวเต็ม หรือ Traditional Chinese ขณะทีไ่ ต้หวันและฮ่องกง ยังคงใช้ตวั อักษรจีนดัง้ เดิม กลุ่มนี้เป็นหลัก จีนศึกษาในประเทศไทยยังคงให้น้ำ�หนักกับตัวเขียนทั้งสองแบบ แล้วแต่นโยบายของแต่ละสถาบันการศึกษา แต่เนื่องด้วยบุคลากรครู และหลั ก สู ต รการเรี ย นการสอนภาษาจี น ในบ้ า นเรา เริ่ ม เข้ า มาจาก ประเทศจี น แผ่ น ดิ น ใหญ่ ม ากขึ้ น ภาษาจี น ตั ว ย่ อ จึ ง เข้ า มามี บ ทบาท และแซงหน้าจีนตัวเต็มแล้ว


ด้ ว ยเหตุ ที่ จื้ อ ไจ้ ไชนี ส เล่ ม นี้ สถานที่ ห ลั ก ๆ ที่ ผู้ เขี ย นพาไป เป็นไต้หวัน เพือ่ ให้เกิดประโยชน์ใช้สอยสูงสุด ผูเ้ ขียนจึงตัดสินใจนำ�เสนอ ด้วยภาษาจีนตัวเต็ม โดยใส่คำ�อ่านภาษาไทยคร่าวๆ ไว้สำ�หรับผู้เริ่มต้น ให้สามารถนำ�ไปใช้งานได้จริง แต่ด้วยข้อจำ�กัดของตัวสะกดภาษาไทย การอ่านออกเสียงที่ชัดเจนถูกต้องนั้น ยังต้องขอให้อ้างอิงคำ�อ่านพินอิน ซึ่งเป็นหลักสากลนิยม ตามที่กำ�กับไว้ นอกจากนี้ สำ � หรั บ คำ � ศั พ ท์ ห ลายคำ � ซึ่ ง เรี ย กได้ ห ลายแบบนั้ น ผู้เขียนได้นำ�เสนอให้ทั้งหมดพร้อมกัน แม้ในหลายๆ ประเทศอาจใช้ ต่างกันบ้าง แต่ขอให้ผู้อ่านไม่ต้องกังวลเกินไปนัก เพราะหากผู้อ่าน เรี ย นรู้ คำ � ใดคำ � หนึ่ ง ในนี้ จ นคล่ อ ง ก็ ส ามารถนำ � ไปใช้ สื่ อ สารในทุ ก ๆ ประเทศที่ใช้ภาษาจีนได้รู้เรื่องแทบทั้งสิ้น เมื่ อ คุ ณ พร้ อ ม โปรดปิ ด เครื่ อ งมื อ สื่ อ สารทุ ก ชนิ ด และขอให้ สนุกสนานตลอดการเดินทาง


สารบัญ 01 เตรียมตัว

13

02 สนามบิน

31

03 จองห้องพัก

49

04 Youth Hostel

59

05 Welcome To Taipei

85

06 พี่ใหญ่โหว

93

07 เรื่องเล่าจากชุมชน

105

08 เรื่องขี้ขี้

113

09 การเดินทาง

127

10 เรื่องกินกิน

153

11 เรื่องช้อปช้อป

181

12 บางบันทึกการเดินทาง

199


自在漢語

จื้ อ ไจ้ ไ ชนี ส

ภาษาจี น สำ � หรั บ การเดิ น ทางท่ องเที่ ย ว

อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี


12


13

01

เตรียมตัว วางแผนการเดินทาง

หลังจาก จื้อไจ้ไทเป ชิลล์ไปในไทเป วางขายได้สักระยะ ผม กั บ ก้ อ ยก็ ห าข้ อ อ้ า งเดิ น ทางกั น อี ก โดยอ้ า งว่ า ไปเก็ บ ข้ อ มู ล เผื่ อ ไว้ สำ�หรับฉบับปรับปรุง ขณะเดียวกันเราคุยกันว่า ไปไต้หวันตั้งหลายครั้ง ยังวนเวียนอยู่แค่ในไทเป ทริปนี้อยากให้แตกต่าง เผื่อว่าจะมีโอกาส ได้เขียน ‘จือ้ ไจ้ไต้หวัน’ อีกสักเล่ม เราจึงกำ�หนดเป้าหมายอันยิง่ ใหญ่ไว้วา่ ทริปนี้เราจะ ‘เที่ยวรอบเกาะ’ ผมเป็ น นั ก เดิ น ทางขี้ เ กี ย จ สารพั ด ทริ ป ที่ โ ม้ เ ม้ า ท์ ว่ า เคยไปมา มากมาย ส่วนมากไปในฐานะของผู้ถูกจ้างวาน เพียงแค่ติดสอยห้อยตาม หน้าทีเ่ ดียวทีต่ อ้ งทำ�คือยืน่ พาสปอร์ตทีม่ อี ายุไม่ต�่ำ กว่าหกเดือนกับรูปถ่าย สองใบให้นายจ้าง แล้วถ่อสังขารไปให้ถงึ สนามบินตรงตามนัด พอกลับมา ก็รับค่าจ้าง แต่เมือ่ ทุกอย่างต้องเตรียมการด้วยตนเอง ก็เหมือนกับมีบางอย่าง ข้างใน ลืมตาขึ้นมาดูโลกอย่างงัวเงีย ภาพทุกภาพพร่ามัวๆ นั่งลงงงๆ ที่แท้เรามันเป็นนักเดินทางรุกกี้เหลือเกิน


14

ประการแรก ตั้งแต่ตั๋วเครื่องบินยันน้ำ�กินในเซเว่นฯ ไม่มีอะไร เบิกได้อีกแล้วนะเบียร์ จิตวิญญาณของนักผจญภัยขี้งกเริ่มผงกหัวรับรู้ ประการสอง เดินทางยังไง แวะเมืองไหนบ้าง เมืองไหนแวะกี่คืน เราจึงช่วยกันร่างพิมพ์เขียว และทำ�รายการ to do list ขึ้นมา อาจจะดู เ หมื อ นเป็ น ลิ ส ต์ พื้ น ๆ แต่ ต อนนั้ น ก็ อ ย่ า งที่ บ อกครั บ มั น งั ว เงี ย งุ น งง พร่ า มั ว กว่ า จะตกตะกอนเป็ น ลิ ส ต์ ใ หญ่ ๆ ออกมา อย่างที่เห็น ก็อึนๆ อยู่นาน จนตอนหลังรู้สึกว่า ถ้าฉันเห็นลิสต์นี้แต่แรก อะไรๆ คงง่ายกว่านี้ เป็นเหตุให้ผมลิสต์มันออกมา เผื่อคุณผู้อ่านจะได้ รู้สึกว่า อ๋อ การเตรียมตัวเดินทาง... ง่ายนิดเดียว! 1. กำ�หนดวัน ผมมีภารกิจกับงานไทเปบุ๊กแฟร์แทบทุกปีอยู่แล้ว งานจัดช่วง ต้นเดือนกุมภาพันธ์ ทริปนี้เราจึงวางกันยาวๆ สามอาทิตย์ เอาไว้เที่ยว สองอาทิตย์ เอาไว้ทำ�งานอีกหนึ่งอาทิตย์ 2. จองตั๋วเครื่องบิน ผมมีเพือ่ นคนหนึง่ ทีข่ ายตัว๋ เครือ่ งบิน ชือ่ ม๋วย (ห้ามเขียนว่า หมวย มันด่า บอกว่าไม่ใช่หมวย ต้องม๋วย) เรื่องนี้ไม่ยาก โยนวันที่ให้มัน มันก็ จะหาเที่ยวบินกับช่วงราคามาให้เลือก ประโยชน์ของการมีเพื่อนเป็น คนขายตั๋วคือ มันช่วยหา ‘โปรฯ’ ให้เราได้ บนเครื่องบินลำ�เดียวกัน บินไฟลต์เดียวกัน ตัว๋ เครือ่ งบินก็ยงั มีหลายแบบ ตัว๋ ปี ตัว๋ เดือน ตัว๋ สิบสีว่ นั ขาไป ขากลับ จองก่อน จองหลัง ฯลฯ พวกเขามีวิธีจับนั่นผสมนี่ออกมา เป็น ‘ราคาเพือ่ นฝูง’ ได้ไม่ยากเย็น โดยบวกกำ�ไรลงไปนิดหน่อยตามระดับ มิตรภาพ รายการนี้ผมโยนให้ม๋วยช่วยจัดการ


15

3. ทำ�วีซ่า ถ้าถามผมว่าจุดอ่อนเรือ่ งการท่องเทีย่ วของไต้หวันคืออะไร ผมจะ บอกว่าวีซา่ นีแ่ หละครับ สิงคโปร์ ฮ่องกง เกาหลีไม่ตอ้ งใช้วซี า่ แม้แต่ญปี่ นุ่ ก็ยงั ไม่ตอ้ งวีซา่ แต่ไต้หวันต้อง พันห้าขาดตัว สองคนสามพัน จ่ายค่าห้อง ได้อกี คืนเลยนะ มิหนำ�ซ้�ำ การขอวีซา่ มีความเสีย่ งอีก บางทีกง็ า่ ยแสนง่าย บางทีก็แสนยุ่งยาก ไม่นับเรื่องคิวที่มักจะยาวจนล้น... กรณีนี้หากใคร มีวซี า่ อเมริกา สามารถเข้าไตัหวันได้เลยโดยไม่ตอ้ งขอวีซา่ นะครับ (แต่ตอ้ ง กรอกข้อมูลทางเน็ตก่อนเดินทางและพรินต์เอกสารออกมายื่นกับ ตม. ทุกครั้งนะ) จนผมอยากไปขอวีซ่าอเมริกาเพื่อเข้าไต้หวันอยู่แล้วเนี่ย 4. ระบุเส้นทาง ก่อนหน้านี้ผมทำ�การบ้านเรื่องไต้หวันเอาไว้เยอะ บวกกับก้อย เคยเรียนไต้หวันเทอมหนึง่ จึงต่างพอมีสถานทีเ่ ป้าหมายในใจกันแล้วดังนี้ เป๋ยพู - เน่ยวาน (ตามรอยหนังสือไกด์บุ๊กของวานวานเล่มหนึ่ง) - ไถจง - ชิงจิ้ง - ภูเขาอาหลี่ซาน - เฟิ่นฉี่หู - เจียอี้ - ไถหนาน - เกาสง - เขิ่นติง - ไถตง - ฮัวเหลียน - เจียวซี (เจียอี้) - จีหลง - ไทเป ครบรอบพอดี 5. จองที่พัก อโกด้ า ล้ ว นๆ ครั บ ขั้ น ตอนนี้ แช่ อ ยู่ น านสุ ด ใช้ เวลาตั ด สิ น ใจ นานมาก เราจะเลือกทีต่ งั้ ให้ใกล้กบั สถานีรถไฟมากทีส่ ดุ และพิถพี ถิ นั มาก เรือ่ งราคา ตัง้ แต่คนื ละ 1,500 ยัน 700 ทุกภาพในเว็บช่างใหญ่โตมโหฬาร จนเราต้องอุทานกันว่าจะเป็นราคานี้ได้จะใด ไหนจะมูลเหตุจูงใจต่อว่า จงจองด่วน นี่ insider deal เท่านั้นนะ บวกกับแรงผลักจากด้านหลังว่า ตะกี๊เพิ่งมีคนจองไปสองห้องสามห้องสี่ห้องนะจ๊ะ หมดแล้วหมดเลย นะเออ


16

ท่านผูอ้ า่ นครับ ราคาคือทุกสิง่ ครับ ถูกและดีไม่มใี นโลก แต่อย่าหา ว่ามาโซคิสต์เลยนะ หลังจากผจญพ้นผ่านมันมาแล้ว สถานที่ประทับใจ มิรู้ลืม ก็คือพวกที่ตอนเข้าพักแบบสาหัสๆ ทั้งนั้นแหละครับ 6. ศึกษาวิธีเดินทาง ในส่วนนีผ้ มเค้นข้อมูลจากเพือ่ นชาวไต้หวันทีเ่ พิง่ มาเทีย่ วเมืองไทย ตอนต้นปีแล้วผมเป็นคนช่วยดูแล นำ�ข้อมูลมาประมวลผลแล้วสุดท้าย เราก็เชื่อมั่นในระบบรถไฟรางคู่ของไต้หวัน แล้วเลือกเดินทางด้วยรถไฟ เป็นหลัก แม้จะรูว้ า่ รถไฟความเร็วสูงก็มี ไม่นงั่ หรอก เพราะมันแพงใช่ไหม ไม่ใช่ ม่ายช่ายยย (T_T) โดยจะมีชัตเทิลบัสที่เชื่อมต่อไปยังสถานที่ ท่องเที่ยวสำ�คัญอื่นๆ เป็นตัวเชื่อมโยง อาศัยว่ารู้ภาษา เรื่องอื่นๆ เราจึงจะไปว่ากันอีกทีเอาดาบหน้า ผมไม่รวู้ า่ คนอืน่ ๆ คำ�นวณงบประมาณกันอย่างไร ผมและเพือ่ นๆ ที่แปลหนังสือเหมือนๆ กัน เราจะเรียกงบประมาณว่า ‘เล่ม’ เช่น ทริปนี้ ต้องใช้เงินประมาณเท่าไหร่ เท่ากับรายได้จากหนังสือของเรากี่เล่ม ก็นับ กันตามนั้น เช่น ทริปนี้หนึ่งเล่ม เอาน่าพอไหว ทริปนี้สองเล่ม หวายๆ คิดดูก่อนนะ... เป็นต้น ประสบการณ์การเดินทางทั้งหมดของผมบอกว่า สิ่งที่ได้มายาก เราจะเห็นคุณค่ามากกว่า การเดินทางทริปนี้ ยากตั้งแต่ในมุ้ง มันจึงยัง สดใหม่ส�ำ หรับเราจนถึงวันนี้ เมือ่ ไหร่ทขี่ ดุ รูปถ่ายขึน้ มาดู เสมือนกับทัง้ รส ทัง้ กลิน่ ทัง้ อารมณ์ในยามนัน้ ฝังอยูใ่ นรูปด้วย และยังฟุง้ กระจายให้สมั ผัส ทุกเมื่อไป ซึ่งต่างจากทริปอื่นๆ ที่กินอิ่ม นอนหลับ และมีผู้คอยรับใช้ ไปตลอดทาง


17

ผมมี ปั ญ หากั บ คื น ก่ อ นเดิ น ทางเสมอ ส่ ว นมากเป็ น เพราะมั ก เดินทางด้วยไฟลต์เช้า เช่น เที่ยวบินเจ็ดโมงครึ่ง เท่ากับว่าตีห้าครึ่ง ควรถึงสนามบิน ตีห้าควรออกจากบ้าน ตีสี่ควรตื่น ตีหนึ่งเพิ่งนอน ตีสอง สะดุ้งตื่น ตีสามสะดุ้งตื่น... อย่างทริปล่าสุด ผมเดินทางคนเดียวเพื่อมาร่วมงานแต่งงาน เพือ่ นสนิททีไ่ ต้หวัน เข้านอนตีหนึง่ ตืน่ ตีสี่ งัวเงียขึน้ แท็กซีม่ าถึงสนามบิน พอลงจากรถ จะหยิบพาสปอร์ตออกมาใส่กระเป๋าเสื้อเพื่อเตรียมพร้อม ปรากฏว่า... ผมหากระเป๋าเสื้อไม่เจอครับ! เฮ่ย! อะไรกัน เสือ้ ตัวนีเ้ ป็นตัวเก่ง มีแบรนด์ (ทีซ่ อื้ มาตอนลดราคา) ไว้ ใ ส่ เ ดิ น ทางให้ ดู ดี มี ช าติ ต ระกู ล เพื่ อ ผ่ า นด่ า นง่ า ยๆ ที่ สำ� คั ญ มั น มี กระเป๋าเสือ้ นะเว่ย ผมใส่ประจำ� ผมยังพยายามลูบๆ คลำ�ๆ อย่างไม่ลดละ จนกระทั่งนึกอะไรขึ้นมาได้ มองไปยังชายเสื้อแล้วเห็นป้ายยี่ห้อแทงยื่น ออกมา พร้อมตะเข็บที่โชว์หราอยู่ตามรอยต่อ กูใส่เสื้อกลับด้าน... หากเช้ า วั น นั้ น มี ใครเห็ น ชายหนุ่ ม คนหนึ่ ง ยื นหลบมุ ม ถอดเสื้ อ อยูห่ น้าประตูทางเข้าสนามบิน กรุณาให้อภัยผมเถิด ผมพยายามถอด-ใส่ อย่างเร็วที่สุดแล้ว วันเดียวกันขณะเดินเข้าด่านตรวจรักษาความปลอดภัย หลังจาก ปลดเปลื้ อ งทุ ก สิ่ ง ในตั ว โยนใส่ ต ะกร้ า แล้ ว จะเดิ น เข้ า ประตู ต รวจจั บ เจ้าหน้าที่ก็ถามว่ามีเข็มขัดหรือเปล่า ผมก้มดูกางเกงยีนส์ที่ใส่เดินทาง เป็นประจำ� แล้วก็ส่ายหน้าอย่างระอาตัวเอง กูลืมเข็มขัด... ทริปนี้ผ่านไปแบบหลวมๆ และขาดความมั่นใจอย่างสุดแสน


18

ทำ�ไมตีหนึ่งเพิ่งนอน นอกจากเพราะความตื่นเต้นแล้ว สาเหตุ สำ�คัญก็คือการเก็บกระเป๋า ห่วงหน้าพะวงหลัง กลัวลืมนั่น กลัวลืมนี่ ถ้ า เดิ น ทางพร้ อ มก้ อ ย ก้ อ ยจะเป็ น คนดู แ ล แต่ เ มื่ อ เดิ น ทางคนเดี ย ว ขอบอกตรงนี้ว่า นี่เป็นเรื่องใหญ่ครับ ส่วนทำ�ไมเพิ่งจะเก็บเอาป่านนี้... ผมก็ไม่รู้ครับ - -’ ตระหนั ก ถึ ง ปั ญ หาดั ง กล่ า ว ผมจึ ง ทำ � รายการเช็ ก ลิ ส ต์ นี้ ขึ้ น มา (บางส่วนก็หาเอาสำ�เร็จรูปจากในเน็ตนี่แหละ) ทำ�ขึ้นสองภาษา เพราะ นอกจากเอาไว้ใช้เองแล้ว หากผูอ้ า่ นบางท่านลืมสิง่ ของทีต่ อ้ งใช้ สามารถ นำ � ไปเรี ย กใช้ เ พื่ อ ซื้ อ หากั น ทางโน้ น และเนื่ อ งจากบางประเทศที่ ใช้ ภาษาจีนเหมือนกัน อาจเรียกชื่อศัพท์แต่ละชนิดไม่เหมือนกัน ผมจึง จัดมาให้ครบ ชี้ไปต้องถูกสักอันแน่นอน


คำ�ศัพท์

旅行計劃 lǚxíng jìhuà

หลี่ว์สิง จี้ฮั่ว แผนการเดินทาง

簽證

qiānzhèng

เชียนเจิ้ง วีซ่า

地 點 路線 dìdiǎn lùxiàn

ตี้เตี่ยน ลู่เซี่ยน เส้นทางสถานที่

自 助 旅行 zìzhù lǚxíng

จื้อจู้ หลี่ว์สิง การเดินทาง ด้วยตัวเอง

日期

รื่อชี วันที่

rìqī

機票

jīpiào จีเพี่ยว ตั๋วเครื่องบิน

住宿 zhùsù

จู้ซู่ ที่พักอาศัย

自費旅行 zìfèi lǚxíng

จื้อเฟ่ย หลี่ว์สิง การเดินทางโดย ออกค่าใช้จ่ายเอง

交通資訊 jiāotōng zīxùn

เจียวทง จือซวิ่น ข้อมูลการเดินทาง

收拾行李

shōushí xínglǐ

โซวสือ สิงหลี่ เก็บกระเป๋า

19


20

ติดตัว 機票

現金

จีเพี่ยว ตั๋วเครื่องบิน

เซี่ยนจิน เงินสด

jīpiào

xiànjīn

護照

หู้เจ้า พาสปอร์ต

hùzhào

現金卡

信用卡

เซี่ยนจินข่า บัตรเงินสด (เดบิต)

xiànjīnkǎ

ซิ่นย่งข่า บัตรเครดิต

xìnyòngkǎ

提款卡

ถีขวนข่า บัตรเอทีเอ็ม

tíkuǎnkǎ

เงินตราต่างประเทศ 外 幣 wàibì

人民幣 rénmínbì

เหรินหมินปี้ เงินหยวนจีน

ว่ายปี้

新臺幣

ซินถายปี้ เงินหยวนไต้หวัน xīntáibì

港幣

กั่งปี้ เงินฮ่องกง

gǎngbì

美金

เหม่ยจิน เงินดอลลาร์

měijīn

旅行支票

lǚxíng zhīpiào

泰銖

ไท่จู เงินบาท

tàizhū

หลี่ว์สิง จือเพี่ยว แทรเวลเช็ค

皮夾

ผีเจี๋ย กระเป๋าสตางค์ píjiá


คำ�ตาม ภาษาจีนของผม ได้มาแบบนอกระบบ เริ่มจากเมื่อสิบขวบ ทางบ้าน ส่งไปเรียนพิธีการและคำ�สอนทางศาสนาในประเทศที่ใช้ภาษาจีน จนกระทั่ง กลั บ มาเป็ น ล่ า มและวิ ท ยากรประจำ � สาขาในประเทศไทยในฐานะของ เด็กโรงเจคนหนึ่ง ผมออกจากงานศาสนาเมื่อตอนอายุยี่สิบห้า แต่ชีวิตก็ยังป้วนเปี้ยน อยู่กับภาษาจีนไม่ห่างหาย รับหมดทั้งงานล่าม งานสอน งานแปล หลังจาก มีผลงานแปลตีพมิ พ์ครัง้ แรกเมือ่ ปี 2548 ก็ไม่เคยว่างเว้นจากภาษาจีนอีกเลย เส้นทางแห่งภาษาของผม ไม่ใช่รูปแบบที่ลอกเลียนหรือทำ�ซ้ำ�ได้ แต่จากประสบการณ์ทั้งเรียนและสอน ผมพอจะบอกได้เรื่องหนึ่ง นั่นคือ การเรียนภาษา อาจมีเทคนิควิธีช่วย แต่ไม่มีทางลัด นอกจากเรียนรู้อย่าง มีระบบ ปัจจัยสำ�คัญก็คือความเพียร ความจำ� และความกล้า การท่ อ งเที่ ย ว คื อ โอกาสฝึ ก ปรื อ ภาษาที่ เ ป็ น รู ป ธรรมมากที่ สุ ด จื้อไจ้ไชนีส เล่มแรก เราจึงนำ�ร่องด้วยภาษาจีนสำ�หรับการท่องเที่ยว ที่ผม เรียบเรียงและเขียนขึ้นภายใต้โจทย์ว่า ความสนุกต้องมาก่อน กว่าหนังสือเล่มหนึ่งจะเริ่มจากหน้าจอที่ว่างเปล่าจนกลายเป็นเล่ม มีหลายฝ่ายเหลือเกินที่ต้องขอบคุณ


ครูอาจารย์ ที่ประสิทธิ์ประสาทความรู้ พี่โหน่ง ที่ยื่นโอกาส พี่บิ๊กบุญ ที่ชักชวนและเชื่อมือ พี่โต้ง ผู้ดูแลและให้ความเชื่อมั่น ถิงชู ภาพประกอบสวยๆ ที่เนรมิตสีสัน ขม สำ�หรับรูปเล่มที่เปรี้ยวหวานกลมกล่อม โบ ทราย ตาล ฝัน เหล่า #abooker อันแข็งขัน #abooker ทุกท่านที่สนับสนุน และก้อย ที่ไม่เคยปล่อยมือจากกัน ไม่ว่าจะในสถานการณ์ใด หวังเป็นอย่างยิง่ ว่า หนังสือเล่มนีจ้ ะมอบทัง้ สาระและบันเทิงแก่ผอู้ า่ น ทุกท่านอย่างคุ้มค่า และขอให้สนุกสนานกับโลกภาษาจีน สมดั่งใจ แล้วพบกันในเล่มต่อไป เบียร์-อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี



เกีย่ วกับผูเ้ ขียน เบียร์-อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี เกิดปี 2518 แต่ยังมักถูกเข้าใจว่าเป็นหนุ่มน้อย เป็ น เด็ ก โรงเจตั้ ง แต่ สิ บ ขวบ ตระเวนไปประจำ � อยู่ ต ามสาขา ต่างประเทศ เป็นเหตุให้ได้คลุกคลีอยู่ในสังคมต่างภาษา ภายหลังกลับมาประเทศไทย ทดสอบความรู้ภาษาจีนตัวเองด้วย การสมัครสอบ HSK ระดับสูง ได้คะแนนสูงสุดของประเทศในปีนนั้ (2550) เคยสอนภาษาจีนระดับมัธยมปลายที่โรงเรียนเตรียมอุดมศึกษา น้ อ มเกล้ า อยู่ ส ามปี ควบคู่ กั บ เป็ น วิ ท ยากรพิ เ ศษของมหาวิ ท ยาลั ย แม่ฟ้าหลวงหนึ่งปี พร้อมๆ กับจับงานแปล ปัจจุบนั แปลหนังสือเข้าสูป่ ที สี่ บิ มีผลงานแปลหลายๆ แนวหนังสือ รวมนับร้อยเล่ม อาทิ หนังสือชุดไดอารี่ของวานวาน (11 เล่ม) นิยายภาพของ Jimmy Liao (9 เล่ม) นิยายภาพของ Enzo เด็กชายเลขที่ 34 และ The Story of Dream นิยายชุดรหัสลับหลังคาโลก (11 เล่ม) นิยายชุดบันทึกจอมโจรแห่งสุสาน (10 เล่ม) งานเขียนเกือบทุกเล่มของคุณหมอโหวเหวินย่ง มีงานเขียนของตัวเองเป็นไกด์บุ๊กชื่อ จื้อไจ้ไทเป ชิลล์ไปในไทเป เปิดทวิตเตอร์สอนภาษาจีนตามสะดวก ที่ @pasajeen และคุยไปเรื่อยเปื่อยที่ @anurakbeer


เกี่ยวกับผู้วาด ตอนเด็ ก เคยอ่ า นหนั ง สื อ เรี ย นภาษาอั ง กฤษของสำ � นั ก พิ ม พ์ ต่ า งประเทศเล่ ม หนึ่ ง เขามี รู ป วาดประกอบที่ ว าดดี ม ากสำ � หรั บ ทุ ก ๆ คำ�ศัพท์ เป็นส่วนหนึ่งที่ทำ�ให้อยากวาดรูป (นอกจากหนังสือการ์ตูนแล้ว) พอมีโอกาสได้ทำ�บ้าง ตื่นเต้นมาก ทำ�ไปได้ช่วงแรก ก็รู้เลยว่าคนวาด หนังสือ (สมัยเด็ก) เล่มนั้น โคตรเก่งเลย! ทั้งวาดดี วาดอึด และคิดรูป ได้สำ�หรับทุกคำ�จริงๆ พลอยนึกถึงเขาเลยวาดภาพประกอบเล่มนี้จนจบ ได้วาดแล้วก็ระลึกถึงบ้านเกิด อาหารไต้หวันอร่อยจริงๆ ค่ะ Ting Chu


自在漢語

จื้ อ ไจ้ ไ ชนี ส

ภาษาจีนสำ�หรับการเดินทางท่องเที่ยว

อนุ ร ั ก ษ์ กิ จ ไพบู ล ทวี

หนังสือในชุด Language ข้อมูลบรรณานุกรมของสำ�นักหอสมุดแห่งชาติ อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี. จื้อไจ้ไชนีส. -- กรุงเทพฯ: อะบุ๊ก, 2557. 216 หน้า. 1.ภาษาจีน--บทสนทนาและวลี. 0.ถิงชู, ผู้วาดภาพประกอบ. I.ชื่อเรื่อง. 495.183495911 ISBN 978-616-327-086-3

พิมพ์ครั้งแรก ตุลาคม 2557 ราคา 285 บาท เลขมาตรฐานสากลประจำ�หนังสือ 978-616-327-086-3

ในกรณีที่หนังสือชำ�รุดหรือเข้าเล่มสลับหน้า กรุณาส่งหนังสือเล่มนั้นมาตามที่อยู่สำ�นักพิมพ์ ทางเรายินดีเปลี่ยนเล่มใหม่ให้ โดยไม่มีเงื่อนไขใดๆ ทั้งสิ้น


จัดพิมพ์โดย สำ�นักพิมพ์ ในเครือ บริษัท เดย์ โพเอทส์ จำ�กัด เลขที่ 33 ซอยศูนย์วิจัย 4 แขวงบางกะปิ เขตห้วยขวาง กรุงเทพฯ 10310 โทรศัพท์ 0-2716-6900-4 ต่อ 308, 310 โทรสาร 0-2718-0690 E-mail abook9@gmail.com Official Page facebook.com/abookpublishing แยกสีและพิมพ์ บริษัท ฐานการพิมพ์ จำ�กัด โทรศัพท์ 0-2954-2799 จัดจำ�หน่าย บริษัท ซีเอ็ดยูเคชั่น จำ�กัด (มหาชน) อาคารทีซีไอเอฟ ทาวเวอร์ ชั้นที่ 19 เลขที่ 1858/87-90 ถนนบางนา-ตราด แขวงบางนา เขตบางนา กรุงเทพฯ 10260 โทรศัพท์ 0-2739-8000 โทรสาร 0-2739-8609

ที่ปรึกษา สุรพงษ์ เตรียมชาญชัย บรรณาธิการที่ปรึกษา วงศ์ทนง ชัยณรงค์สิงห์ บรรณาธิการบริหาร ภูมิชาย บุญสินสุข บรรณาธิการเล่ม ไตรรงค์ ประสิทธิผล ผู้ช่วยบรรณาธิการ สุรเกตุ เรืองแสงระวี อาร์ตไดเร็กเตอร์ ฐาปัฐว์ กิจรุจิภาคย์ ภาพปก/ภาพประกอบ Ting Chu กราฟิกดีไซเนอร์ เพกา เจริญภักดิ์ กราฟิกดีไซเนอร์ เมธาสิทธิ์ กิตติกุลยุทธ์ เลขานุการ/พิสูจน์อักษร พิมพ์นารา มีฤทธิ์ กองบรรณาธิการ เชษฐพงศ์ ชูประดิษฐ์ การตลาด วิไลลักษณ์ โพธิ์ตระกูล ประสานงานการผลิต อธิษฐาน กาญจนะพงศ์ ฝ่ายขายออนไลน์ อภิสิทธิ์ หรรษาภิรมย์โชค ผู้จัดการทั่วไป จัณฑรัศมิ์ เกียรติยศ ผู้ช่วยผู้จัดการ ณัฐธยาน์ อึ้งตระกูลนิธิศ ธุรการ ณัฐรดา ตระกูลสม ลูกค้าสัมพันธ์ นริศรา เปยะกัง เว็บมาสเตอร์ จุฬชาติ รักษ์ใหญ่


นอกจากเกงภาษาจีนแลว เบียรยังเปนนักเลาเรื่องซึ่งถายทอดประสบการณตรงออกมาได อยางนารักและเพลิดเพลิน คลองแคลวภาษาจีน เลาเรือ่ งไดชวนอานและมีโอกาสไดเดินทาง ดวยความสามารถทางดานภาษาอยูเสมอๆ องคประกอบเหลานี้คือที่มาของหนังสือเลมนี้ ซึ่งเปนบันทึกการเดินทางไปในดินแดนที่ ใชภาษาจีนเปนหลัก อีกทัง้ ยังเปนหนังสือสอนภาษาโดยเขาเอง – ผูท ใ่ี ชภาษาจีนไดคลองแคลว ฉับพลันราวจอมยุทธที่ใชตะเกียบจับแมลงวัน (…หมับ!) ใครคิดวาหนังสือสอนภาษาตองมีหนาตาถูกระเบียบเหมือนตำรา ลองพลิกเลมนีด้ สู กั แปดหนา จะรูสึกวาถูกพาเที่ยวไปดวยพรอมๆ กันมากกวากำลังถูกสอน 285.ISBN 978-6163-27086-3


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.