DIDO & AENEAS ÓPERA BARROCA DE HENRY PURCELL [LONDRES, 1659 / 1695] Algarve Camerata Coro / Choir: Conservatório Real de Haia Países Baixos [Koninklijk Conservatorium] Direcção Musical / Musical Direction: Adrian Rodriguez Van der Spoel Encenação / Stage Direction: Carlos Meireles Sousa Solistas / Soloists: Dido / Mezzo Soprano: Joana Godinho Aeneas / Tenor: Jan Van Elsacker Belinda / Soprano: Ana Marreiros Feiticeira / Sorceress: Floor van der Sluis & Laura Lopes Primeira Bruxa / 1st Witch & Segunda Mulher / Second Woman: May Kristin Hegvold Segunda Bruxa / 2nd Witch: Gita Rebeka Dirveika Espírito / Spirit: Ewa Sawczuk Marinheiro / Saylor: João Barros Algarve Camerata: Violinos I: João Pedro Cunha (Concertino / Lead Violinist), Luís Leão Violinos II: Juliana Garcia, Henrique Ramiro Violas: Pedro Sá, Marta Santos Violoncelo / Cello: Gabriela Magalhães Contrabaixo / Double Bass: Bruno Vitor Martins Cravo / Harpsichord: Joana Bagulho Flautas & Percussão / Flutes & Percussion: Daniela Tomaz Coro Conservatório Real de Haia Países Baixos Koninklijk Conservatorium: Soprano: Gita Rebeka Dirveika, May Kristin Hegvold Alto: Ewa Sawczuk, Laura Lopes Tenor: João Barros, Rodrigo Carreto Baixo / Bass: Hidde Kleikamp, Bas de Leeuw Esculturas Vestíveis & Maquilhagem / Wearables & Make-up: Curso de Produção Artística Especialização Têxteis da Escola Artística Soares dos Reis do Porto, dir. Rita Carvalhas & Cristina Manhente: Sofia Simões, Luna Gil, Hugo Costa e Carolina Fernandes | Catarina Oliveira, Catarina Monteiro, Filipa Silva, Sofia Bordonhos, João Patrício, Rafaela Cordeiro, Inês Monge, Francisca Mota, Gabriela Sousa, Barbara Pinto e Margarida Apólonia. Promotor / Promoter: Academia de Música de Lagos Presidente da Direcção / President Viegas Gonçalves Coordenação Artística / Artistic Coordination: Daniela Tomaz 2
[PT] A Academia de Música de Lagos apresenta os amores de “Dido and Aeneas”, uma das mais belas óperas do período barroco, numa produção inédita em palcos Algarvios criada de raiz com sinergias a nível regional, nacional e internacional. Estreia a 3 de Março no Auditório Municipal de Lagoa e será interpretada pela Algarve Camerata e pelo Coro & Solistas do Real Conservatório de Haia [Koninklijk Conservatorium Den Haag], Países Baixos, contando com vários solistas de renome nacional e internacional, como Adrián Rodriguez van der Spoel na direcção musical e guitarra barroca, Joana Godinho como Dido, Jan van Elsacker como Aeneas, Margarida Marreiros como Belinda e Carlos Meireles na encenação. As esculturas vestíveis realizadas pelo Curso de Produção Artística - Especialização Têxteis da icónica Escola Artística Soares dos Reis do Porto, com direcção de Rita Carvalhas e Paula Manhente dão um toque de contemporaneidade e aproximando a icónica ópera barroca do mundo actual das artes performativas. O Projecto insere-se na estratégia da Academia de Música de Lagos em promover as artes em contexto educativo, associando a Algarve Camerata, constituída por professores da instituição, à escola de artes plásticas mais emblemática do país [Escola Artística Soares dos Reis do Porto], ao Conservatório Real de Haia, referência Europeia no âmbito da Música Antiga. Sinergias transnacionais para transformar o tecido artístico regional e promover parcerias futuras. A ópera do compositor inglês Henry Purcell (1659 - 1695) tem libreto de Nahum Tate, poeta dramático fortemente influenciado por William Shakespeare, e é baseada no inenarrável Livro IV da épica obra “Eneida” de Virgílio (70-19 a.C.). Fala-nos da Rainha viúva de Cartago, Dido (Joana Godinho), que acolhe no seu reino, Aeneas (Jan van Elsacker), um príncipe que escapou à destruição de Tróia. Apesar da vontade de ambos em celebrarem a sua boda, o seu amor está condenado com o prenúncio dos deuses, que os alertam para o triste destino a que estarão subjugados, pois Eneias tem como dever divino partir para ser o futuro fundador do Império Romano. Com a partida de Eneias, Dido acaba por sucumbir à morte por desgosto de amor. [EN] The Lagos Music Academy presents in March 2017 “Dido & Aeneas”, the most iconic baroque opera of all times, in a unprecedented production within the Algarve region [Portugal], promoting partnerships at regional [Algarve], national [Porto & Lisbon] and international [The Hague, The Netherlands] level. The premiere is set for 3rd March in Lagoa Auditorium, after a full 4 day residency joining the Algarve resident chamber music orchestra Algarve Camerata, together with the emblematic Early Music Higher Education Institution Koninklijk Conservatorium - Royal Conservatoire The Hague(Choir & Soloists) and the visual arts artistry from Escola Artística de Soares dos Reis Porto (Wearables). Invited Musical Director Adrian Van Der Spoel , Stage Director Carlos Meireles Sousa and Aeneas Jan Van Elsacker will join our Dido Joana Godinho and Belinda Margarida Marreiros together with many other many amazing artists. The project belongs to the Academy’s and Municipality of Lagoa strategy in promoting the arts in a strong educational context. Transnational synergies to transform the artistic regional framework and promote future enriching endeavours. Apoio / Support: Município de Lagoa, Conservatório Real de Haia Países Baixos [Koninklijk Conservatorium], Escola Artística Soares dos Reis do Porto Patrocínio / Sponsor: 365 Algarve [Turismo de Portugal] 3
DIDO & AENEAS ÓPERA BARROCA DE HENRY PURCELL [LONDRES, 1659 / 1695]
4
OUVERTURE
ABERTURA
Belinda Grief Encreasing, by Concealing.
Belinda A aflição aumenta ao ocultá-la.
ACT THE FIRST Scene: In the Palace Enter Dido and Belinda, and Train.
I ATO Cena: No Palacio Dido, Belinda e o séquito.
Dido Mine admits of no Revealing.
Dido A minha não admite ser revelada.
Belinda Shake the Cloud from off your Brow, Fate your wishes does Allow.
Belinda Sacudi as nuvens da vossa frente, O destino permite os vossos desejos;
Empire Growing, Pleasures Flowing, Fortune Smiles and so should you, Shake the Cloud from off your Brow.
O império cresce, Afloram os prazeres, A sorte sorri-vos e assim Deveis fazê-lo vós. Sacudi a Nuvem da vossa face.
Chorus Banish Sorrow, Banish Care, Grief should ne’re approach the Fair.
Chorus Desterrai a tristeza, desterrai a inquietude, A aflição não deverá aproximar-se da corte.
Dido Ah! Belinda I am prest, With Torment not to be confest.
Dido Ah, Belinda! Algo inconfessável me atormenta.
Peace and I are Strangers grown, I languish till my Grief is known, Yet would not have it Guess’d.
A paz e eu tornámo-nos estranhas, Definharei até o meu pesar ser conhecido, Ainda que não seria, sequer, suposto.
Belinda Então deixai-me falar. O hóspede Troiano Invadiu os vossos ternos pensamentos; é a maior Bênção The greatest blessing que o destino pode dar Fate can give, Para fortalecer a nossa Our Carthage to secure, Cartago, e fazer Troia and Troy revive. reviver. Belinda Then let me Speak. The Trojan guest Into your tender Thoughts has prest.
Chorus When Monarchs unite how happy their State, They Triumph at once o’er their Foes and their Fate.
Coro Quando os monarcas se unem, felizes os seus Estados, eles triunfam imediatamente sobre os Inimigos e o destino.
Dido Whence could so much Virtue spring, What Storms, What Battles did he sing?
Dido De onde pode aflorar tanta virtude? Que guerras, que batalhas nos cantou!
Anchises Valour mixt with Venus’ Charms, How soft in Peace, and yet how fierce in Arms.
Nele estão misturados o valor de Anquises com o Encanto de Vénus. Que doce na paz e, ainda assim, temível com as Armas.
Belinda A Tale so strong
Belinda Um conto tão forte e
and full of woe Might melt the Rocks as well as you.
cheio de infortúnio Pode derreter as rochas, tanto como a vós.
Second Woman What stubborn Heart unmov’d could see, Such Distress, such Piety?
Segunda Dama Que coração obstinado poderia manter-se insensível Perante tanto pesar e tanta devoção?
Dido Mine with Storms of Care opprest Is taught to pity the Distrest, Mean wretches Grief can Touch, So soft, so sensible my Breast, But Ah! I fear, I pity his too much. Belinda, Second Woman & Chorus Fear no danger to ensue, The Hero Loves as well as you. Ever Gentle, ever Smiling, And the Cares of Life beguiling. Cupids Strew your path with Flowers, Gather’d from Elysian Bowers. Aeneas enters with his Train. Belinda See your Royal Guest appears,
Dido O meu, carregado de tempestade e inquietude Foi ensinado a compadecer perante os aflitos, Só a desprezíveis malvados a dor toca, Tão suave, tão sensível o meu peito Mas Ah! Eu compadeço demasiado do seu. Belinda, Segunda Dama e Coro Não temais que o perigo chegue, O herói ama-vos tanto quanto vós a ele, Sempre amável, sempre sorridente E cuidadoso nas inquietudes da vida. O Cupido cobre o vosso caminho com flores Recolhidas a partir de Caramanchões Elísios. Entra Eneias com o seu Sequito Belinda Vede o vosso real hóspede aparecer. O seu porte semelhante
How Godlike is the Form he bears.
aos deuses.
Aeneas When, Royal Fair, shall I be blest, With cares of Love and State distrest?
Eneias Quando, Majestade, receberei a bênção, Com cuidados de amor e preocupações dos estados?
Dido Fate forbids what you pursue,
Dido O destino proíbe o que perseguis,
Aeneas Aeneas has no Fate but you. Let Dido smile, and I’ll defie, The feeble stroke of Destiny.
Eneias Eneias não tem destino senão vós. Que Dido sorria, e eu desafiarei, O débil golpe do destino.
Chorus Cupid only throws t he Dart, That’s dreadful to a Warrior’s Heart. And she that wounds can only cure the Smart.
Coro O Cupido apenas lança o dardo Que é fatal ao coração de um guerreiro E aquela que fere, a única que pode reparar o dano.
Aeneas If not for mine, for Empire’s sake, Some Pity on your Lover take. Ah! make not in a hopeless Fire, A Hero fall, and Troy once more Expire. Belinda Pursue thy Conquest, Love Her Eyes Confess the Flame, Her Tongue Denyes.
Eneias Se não for por mim, seja pelo império Alguma piedade na posse do teu amado; Ah! Não causes, num fogo sem esperança, A queda de um herói e Troia volte a desaparecer. Belinda Prossegue a conquista, Amor: Os olhos dela Confessam a chama que a sua língua nega.
5
A DANCE. GUITAR CHACONY
UMA DANCA. CHACONA DE GUITARRA
Chorus To the Hills and the Vales, to the Rocks and the Mountains To the Musical Groves and the cool Shady Fountains,
Coro Para os Montes e Vales, às rochas e montanhas Para os Bosques Musicais e às frescas e sombrias Fontes,
Let the Triumphs of Love and of Beauty be shown. Go Revel, ye Cupids, the day is your own. THE TRIUMPHING DANCE
Mostrem-se os triunfos do Amor e da Beleza. Deleita-os Cupido, o dia é teu.
A DANCA TRIUNFANTE
ACT THE SECOND Scene: In the Cave Enter Sorceress.
II ATO Cena: Na Caverna Entra a Feiticeira.
PRELUDE FOR THE WITCHES
PRELÚDIO PARA AS BRUXAS
Sorceress Weyward Sisters, you that Fright The Lonely Traveller by Night.
Feiticeira Perversas irmãs, vós que atemorizais Na noite o viajante solitário. Quem, como o tenWho like dismal ebroso corvo que grita, Ravens crying, Golpeia as janelas dos Beat the Windows moribundos, of the Dying, Apareçam, respondam à minha chamada, Appear at my call, E participem na fama de and share in the Fame, um mal que colocará Of a Mischief shall make Toda Cartago em 6
all Carthage to flame. Appear! Appear!
chamas. Apressem-se! Apareçam!
First Witch Say, Beldam, what’s thy will.
Primeira Bruxa Dizei, Beldam, qual a vossa vontade.
Chorus Harm’s our Delight and Mischief all our Skill.
Coro Causar dano é o nosso prazer e fazer maldades a Nossa Habilidade.
Sorceress The Queen of Carthage whom we hate, As we do all in prosperous State,
Feiticeira A Rainha de Cartago, a que nós odiamos, Como a todos aqueles que são prósperos,
E’re Sun set shall most wretched prove, Deprived of Fame, of Life and Love.
Será arruinada antes do pôr-do-sol. Privada de fama, de vida e de amor.
Chorus Ho, ho, ho, ho, ho, ho, &c.
Coro Ho, ho, ho, ho, ho, ho, etc.
First Witch & Second Witch Ruin’d e’re the Set of Sun, Tell us how shall this be done.
Bruxas Arruinada antes do pôr do sol? Dizei-nos, como o poderemos fazer?
Sorceress The Trojan Prince you know is bound By Fate to seek Italian ground. The Queen and He are now in Chase.
Feiticeira O príncipe troiano, como sabeis, Está obrigado pelo destino a procurar solo italiano, A Rainha e ele estão nessa demanda.
First Witch Hark, hark, the cry comes on apace.
Primeira Bruxa Escutai! Escutai! Um estrondo aproxima-se…
Sorceress But when they’ve done, my trusty elf In form of Mercury himself, As sent from Jove shall chide his stay, And charge him Sail tonight with all his Fleet away.
Feiticeira Quando eles o tiverem feito, meu fiel espírito, À imagem do próprio Mercúrio, como enviado por Júpiter, Reprendêlo-á pela sua permanência E forçá-lo-á a partir esta noite com toda a sua frota.
Chorus Ho, ho, ho, ho!
Coro Ho, ho, ho, ho!
First Witch & Second Witch But e’re we this perform, We’ll conjure for a Storm. To mar their hunting Sport, And drive ’em back to Court.
Bruxas Mas antes de levarmos isto a cabo, Provocaremos uma tempestade Para prejudicar a sua caça E reconduzi-los à corte.
Chorus In our deep vaulted Cell the Charm we’ll prepare, Too dreadful a Practice for this open Air.
Coro Na nossa profunda caverna abobadada, Prepararemos o feitiço, prática demasiado terrível Para ser feita ao ar livre.
ECHO DANCE OF FURIES
ECO | DANCA DAS FÚRIAS
Scene: The Grove
Cena: No Bosque
RITORNELLE
RITORNELO
Enter Aeneas, Dido, Belinda & their Train
Entra Eneias, Dido e o Séquito
Belinda & Chorus Thanks to these Lonesome Vales, These desert Hills and Dales.
Belinda e Coro Graças a estes vales solitários, Estas colinas e vales desertos
So fair the Game, so rich the Sport, Diana’s self might to these Woods resort.
O jogo é tão justo, tão rico o desporto, A própria Diana poderia recorrer a estes bosques
GUITAR GROUND. A DANCE
OSTINATO EM GUITARRA UMA DANÇA
Second Woman Oft she Visits this lone Mountain, Oft she bathes her in this Fountain.
Segunda Dama Frequentemente ela visita esta montanha solitária, Frequentemente ela banha-se nesta fonte. Aqui, onde Acteon encontrou o seu destino, Perseguido pelos seus próprios cães de caça, Depois de ferimentos mortais, Descobriu demasiado tarde.
Here Acteon met his Fate, Pursued by his own Hounds, And after Mortal Wounds, Discover’d, discover’d too late. RITORNELLE
RITORNELO
Aeneas Behold upon my bending Spear A Monster’s Head stands bleeding. With Tushes far exceeding These did Venus’ Huntsmen Tear.
Eneias Contemplai sobre a minha curvada lança Se ergue a cabeça ensanguentada de um monstro, Cujos dentes são muito maiores Do que os que Vénus fez os caçadores arrancar.
Dido The Skies are Clouded. Hark how Thunder Rends the Mountain Oaks asunder.
Dido O céu está nublado. Escutai! Como o trovão Estilhaça Os carvalhos da montanha.
Belinda & Chorus Haste, haste to Town this open Field,
Belinda e Coro Apressai-vos para a cidade, este campo aberto 7
No shelter from the Storm can yield.
Não oferece abrigo para esta tempestade.
But from her arms I’m forc’d to part.
The Spirit of the Sorceress O Espirito da FEiticeira How can so hard descends to Aeneas in like- desce a Eneias sob a forma a Fate be took, ness of Mercury One Night enjoy’d, de Mercurio the next forsook. Spirit Yours be the blame, Espírito Stay Prince and hear ye Gods, for I Fica Príncipe e ouve a great Jove’s Command, ordem do grande Júpiter, Obey your will, He summons thee but with more Ease Ele convoca-te para this Night away. could dye. longe esta noite. Aeneas Tonight?
Eneias Esta noite?
Spirit Tonight thou must forsake this Land, The angry God will brook no longer stay, Jove commands thee waste no more,
To gain th’ Hesperian Shore, And Ruin’d Troy restore.
Espírito Esta noite tens de renunciar a esta terra, O Deus enfurecido não admite uma permanência Mais longa, Júpiter ordena-te que não desperdices Em deleites de amor as horas preciosas, Concedidas pelos todo-poderosos Para ganhar as margens de Hespéria E restaurar a arruinada Troia.
Aeneas Jove’s Commands shall be obey’d, Tonight our Anchors shall be weigh’d.
Eneias As ordens de Júpiter devem ser obedecidas, Esta noite levantaremos âncoras.
But ah! what Language can I try, My Injur’d Queen to pacify?
Mas ah! Que palavras posso usar para Apaziguar a minha Rainha ofendida?
No sooner she resigns her Heart,
Ainda agora ela abriu o seu coração,
In Love’s delights those precious Hours, Allow’d by th’Almighty Pow’rs.
8
Mas dos seus braços sou forçado a partir. Como pode ser tão duro um destino? Uma noite de prazer, a seguinte de amargura. A culpa é vossa, ó Deuses, Eu obedeço, mas seria mais fácil morrer.
THE GROVE’S DANCE
DANCA DO BOSQUE
ACT THE THIRD Scene: the Ships
III ATO Cena: Os Barcos
PRELUDE
PRELÚDIO
First Sailor & Chorus Come away, fellow Sailors your Anchors be weighing, Time and Tide will admit no delaying.
Primeiro Marinheiro e Coro Vamo-nos companheiros, levantai as nossas âncoras
Take a Boozy short leave of your Nymphs on the Shore, And silence their Mourning, With Vows of returning, But never intending to Visit them more.
O tempo e a maré não admitem atrasos. Brindai, brevemente, com as ninfas da costa, E silenciai a sua tristeza, Com votos de regresso, Mas sem intenção de as visitar, nunca mais.
THE SAYLORS DANCE
A DANCA DOS MARINHEIROS
Entra Sorceress and Witches
Entra Feiticeira e Bruxas
Sorceress See the Flags and Streamers curling, Anchors weighing, Sails unfurling.
Feiticeira Vê-de como serpenteiam as bandeiras e Os galhardetes, levantam-se âncoras e içam-se velas.
Dido Your Councel all is urg’d in vain, To Earth and Heaven I will complain.
First Witch Phoebe’s pale deluding Beams Gilding o’er deceitful Streams.
Primeira Bruxa Pálidos e ilusórios raios de Febe Dão brilho a falsas palavras.
To Earth and Heaven why do I call,
Second Witch Our Plot has took, The Queen’s forsook
Segunda Bruxa O nosso plano resultou, A Rainha ele deixou,
To Fate I sue, of other means bereft, The only refuge for the wretched left.
A Terra e os Céus conspiram a minha queda. Apelo ao destino, despojada de outras intenções, O único refúgio para os desgraçados.
Belinda See Madam, see where the Prince appears, Such Sorrow in his looks he bears, As would convince you still he’s true.
Belinda Vede Senhora, vede onde o Príncipe aparece, Quanta tristeza porta no seu semblante, Como se pretendesse convencervos da sua verdade.
Aeneas What shall lost Aeneas do? How Royal Fair, shall I impart The Gods’ decree and tell you we must part.
Eneias Que pode fazer o perdido Eneias? Como poderei, majestade, comunicar o decreto dos Deuses e contar-vos que devo partir.
Dido Thus on the fatal Banks of Nile, Weeps the deceitful Crocodile.
Dido Assim como nos funestos bancos do Nilo, Chora o crocodilo enganador.
First Witch Bruxas & Second Witch Eliza está arruinada, ho, Eliza’s ruin’d, ho, ho, ho! ho, ho! Sorceress Our next Motion, Must be to storm her Lover on the Ocean.
Feiticeira O nosso próximo passo, Será criar a tempestade, ao seu amante, no Oceano. A partir da From the Ruin of others Ruína de outros retiraour Pleasure we borrow, mos o nosso prazer, Eliza Eliza bleeds tonight, sangrará esta noite, e and Carthage flames Cartago cairá em chamas tomorrow. Amanhã.
Earth and Heaven conspire my Fall.
Chorus Destruction’s our delight, delight our greatest Sorrow,
Coro A destruição é o nosso deleite, o deleite a nossa Maior tristeza,
Eliza dyes tonight, and Carthage flames tomorrow.
Eliza morre esta noite, Cartago cairá em chamas Thus Hypocrites Amanhã. that Murder Act, Make Heaven and Gods THE WITCHES the Authors of the Fact. DANCE
THE WITCHES DANCE
Enter Dido, Belinda, and Entra Dido e Belinda e Train. séquito
Aeneas By all that’s good,
Dido O teu concelheiro inquietou-se em vão, À Terra e aos Céus eu vou queixar-me. À Terra e aos Céus, porque clamo?
Assim os hipócritas atuam mortalmente, Culpando os Céus e dos Deuses pelos seus atos. Eneias Por tudo o que é bom, 9
Dido By all that’s good: no more, All that’s good you have Forswore. To your promised Empire fly, And let forsaken Dido dye.
Dido Por tudo o que é bom: nunca mais, Por tudo o que é bom, renunciaste. O teu prometido império voa, E deixas à morte a abandonada Dido.
Aeneas In spight of Jove’s command I’ll stay, Offend the Gods, and Love obey.
Eneias Apesar das ordens de Júpiter, eu fico, Ofendendo os Deuses e obedecendo ao amor.
Dido No faithless Man thy course pursue, I’m now resolved as well as you. No Repentance shall reclaim The Injur’d Dido slighted Flame.
Dido Não sigas esse caminho, homem infiel, Eu estou decidida tal como tu. Nenhum arrependimento virá regenerar A frágil chama da ferida Dido. Pois é suficiente, independentemente do que agora Declaras, Que tu, uma vez, pensaste em deixar-me.
For ’tis enough what e’re you now decree, That you had once a thought of leaving me. Aeneas Let Jove say what he please, I’ll stay.
Eneias Deixai Júpiter dizer o que quiser! Eu ficarei!
Dido Dido Afastai-vos, fora, fora... Away, away. Away, away. Eneias Aeneas Não, não, ficarei No, no, I’ll stay, and e obedecerei ao amor! Love obey! Dido Dido Apressar-me-ei para a To Death I’ll fly, if morte, se ficares mais longer you delay. tempo. 10
Dido But Death, alas! I cannot shun, Death must come when he is gone.
Dido Mas à morte, infelizmente, eu não posso fugir A morte deve chegar quando ele partir.
Chorus Great Minds against themselves conspire, And shun the Cure they most desire.
Coro Grandes mentes conspiram contra si mesmas, E evitam a cura que mais desejam.
Dido Thy hand Belinda, darkness shades me, On thy Bosom let me rest,
Dido A tua mão Belinda, as sombras envolvem-me, Em teu peito, deixe-me descansar, Queria mais, mas Morte invade-me. A morte é agora bem-vinda,
More I would but Death invades me. Death is now a Welcome Guest, When I am laid in Earth, may my Wrongs create No trouble in thy Breast. Remember me, but ah! forget my Fate.
Quando eu estiver prostrada em terra, Que os meus erros não perturbem o teu peito. Lembra-te de mim, mas ah! Esquece o meu destino.
Chorus With drooping Wings ye Cupids come, And scatter Roses on her Tomb.
Coro Com as asas caídas vem o cupido, Espalhar rosas no seu túmulo,
Soft and Gentle as her Heart, Keep here your Watch and never part.
Doces e ternas como o seu coração, Manter aqui a sua vigilância e nunca partir.
DIDO & AENEAS ÓPERA BARROCA DE HENRY PURCELL [LONDRES, 1659 / 1695]
Adrián Rodriguez Van der Spoel | Direcção Musical É um director argentino-holandês que se formou inicialmente no sue país de origem, Argentina, tendo seguido cursos de aperfeiçoamento na sua residência actual, nos Países Baixos. Desde 1989 que habita em Amsterdão, onde se dioplomou três vezes em docência de Direcção Coral, Interpretação Coral e Composição, tendo como maestros em Argentina Christián Hernández Larguía, Néstor Andrenacci, Antonio Russo e Julio Fainguersch e nos Países Baixos Daniel Reuss, Paul van Nevel e Jos van Veldhoven. Nos Paises Baixos desempenha função de director, investigador, editor, compositor e docente. Tem realizado importantes produções em música contemporânea e antiga, entre elas: Rothko Chapel de Morton Feldmann, Il Principe de Louis Andriessen, Dido and Aeneas de Purcell e as Paixões de J. S. Bach. Compos obras vocais para o Coro de Estudantes Estudiantes Holandeses, e o Coro Josey de Tokyo do maestro Shan Sekiya. Colaborou com o Conservatorio de Brabante e é professor convidado nos Conservatórios de Rotterdam e Utrecht, Universidade Católica de Buenos Aires (Argentina) e Faculdade de Humanidades e Artes de Rosario (Argentina). Dirigiu diversos grupos profissionais como a Companhia de ópera “I piccoli Olandesi”, “Capella Frysiae”, “Collegium Vocale Briella” e os grupos “Anthonello”, “Cappella” e “Contraponto” do Japão. Foi director convidado do Festival de Música Antiga de Utrecht (Países Baixos) com reconhecimento internacional da sua versão do motete a 40 vozes de Thomas Tallis “Spem in alium” e as versões das “Ensaladas” de Mateo Flecha. [EN] was born in Rosario, Argentina in 1963. He became acquainted with traditional and folk music first in a somewhat intuitive way and gradually through academic training. Eventually he redirected his attention in his studies to early Western music and its historic interpretation. Later on, he moved to The Netherlands where he studied composition and choir direction with Daniel Reuss, Daan Manneke, Paul van Nevel and Jos van Veldhoven at the Conservatory of Amsterdam. In 2001 he started with MÚSICA TEMPRANA, an ensemble specializing mainly in the interpretation of music from the colonial period in Latin America and Spain. He has also done a lot of research on the theme of Latin American and Spanish renaissance music and is the author of Bailes, Tonadas & cachuas; la música del Códice Trujillo del Perú en el siglo XVIII. As artistic leader and director of choirs and baroque orchestras as well as composer, singer, guitarist, percussionist and researcher Adrián is active in a large segment of the musical world. As a guest director he has worked with ensembles like Anthonello and Contraponto from Japan and with Conjunto Promúsica in Argentina. He was invited as specialist guest teacher by the Conservatories of Tilburg, Utrecht and The Hague and by the Argentinian Catholic University, the Conservatory Manuel de Falla in Buenos Aires and the Escuela Universitaria de Música at his place of birth Rosario. Also he has taught choir direc11
tion at the Kurt Thomas course in The Netherlands. He has directed The Passions of J.S. Bach and the staged operas La Liberazzione di Ruggiero of Francesca Caccini, Dido & Aeneas of Henry Purcell and the madrigal comedy Il Festino of Adriano Banchieri. During the opening of the Early Music Festival in Utrecht in 2005 the monumental motet for 40 voices Spem in Alium van Thomas Tallis was performed under his direction and three years later a staged version of the Ensaladas of Mateo Flecha was performed at the Festival of 2008. Carlos Meireles | Encenador Iniciou seus estudos em canto com Pedro Telles na escola Maiorff. É Licenciado e Mestre em Música (Canto) pela Escola Superior de Música e das Artes do Espectáculo (ESMAE), tendo sido aluno de José de Oliveira Lopes, Margarida Reis e Rui Taveira. No âmbito do seu Mestrado em Performance redigiu a dissertação A Voz Absoluta, ser cada vez mais humano, na qual explorou a técnica do Fio de Voz derivada de mantras hindus e aplicada ao canto lírico. É director artístico do recentemente formado Absolute Vocem Ensemble. É membro da Capella Sactae Crucis dirigido por Tiago Simas Freire, do Bando de Surunyo dirigido por Hugo Sanches, e foi recentemente admitido em audição no Huelgas Ensemble dirigido por Paul Van Nevel. É também membro do Coro da Casa da Música e participa regularmente com Departamento de Música Antiga da ESMAE. É professor assistente convidado na cadeira Voz e Música no Departamento de Teatro da ESMAE. É professor de Canto na Escola Diocesana de Ministérios Litúrgicos. Destacam-se na sua larga e diversificada experiência: solista e coralista nas obras Magnificat de J. S. Bach e Litaniae Lauretaneae, sob a direcção de Bárbara Francke; papel principal (Mac the Knife) na Ópera dos Três Vinténs de Kurt Weill com encenação de António Durães; Patriarca em Ordo Virtutum de Hildegard Von Bingen; solista na obra Dona Nobis Pacem de Vaughan Williams; solista e coralista na Kantate Freue dich und sei fröhlich de Christoph Graupner sob a direcção de Ana Mafalda Castro; Evangelista na estreia absoluta da Paixão segundo S. João de Osvaldo Fernandes, sob a direcção de José Eduardo Gomes; Ramiro em L´heure Espagnole, de M. Ravel; L’Horloge Comptoise em L’Enfant et les Sortilèges de M. Ravel (encenação de António Durães); Monostatos em Die Zauberflöte de W. A. Mozart sob a direcção de António Saiote; Chevalier de la Force em Les Dialogues des Carmélites de F. Poulenc (com encenação de João Henriques); Evangelista e coralista na Weihnachts Oratorium de J. S. Bach sob a direcção de Barbara Francke; solista e coralista em Actus Tragicus de J. S. Bach e Membra Jesu Nostri de D. Buxtehude; solista na Cantata de Natal de Jakub Jan Ryba, sob a direcção de Jaroslav Mikus. No período compreendido entre 2007 e 2010 trabalhou profissionalmente em teatro musical com o encenador Filipe La Féria: como cantor/ actor (em Jesus Christ Super Star, Le Petit Prince, The Sound of Music e Fiddler on the Roof ) e como assistência de encenação no domínio musical (em La Cage aux Folles, Alice in Wonderland e The Wizard of Oz, “Fado, História de um Povo”, “Annie”, “um violino no telhado”, “A Gaiola das Loucas”). Deu ainda orientação e apoio vocal no espectáculo Habeas Corpus, dirigido por Ruben Marks, numa produção do Teatro Nacional de S. João. Encenou o espectáculo 12
“ Written in the Stars” em 2008 com a Associação Capella musical Pedro - Vila Real. Exerceu também funções de assistência de encenação no domínio musical no espectaculo “Os Ultimos dias da Humanidade” de Carl Kraus com encenação de Nuno Carinhas e Nuno M. Cardoso, 2016. Algarve Camerata Como complemento natural a outros agrupamentos da Academia de Música de Lagos, tanto a nível escolar como integrando professores da instituição - tais como as Orquestras Amadeus, Bach, e Joly Braga Santos, a Orquestra de Sopros do Algarve e a Orquestra de Guitarras - a Algarve Camerata vem preencher uma aspiração sentida há longo tempo na criação de uma Orquestra de Arcos de nível profissional formada por Professores desta Escola. O projecto teve, finalmente, a sua estreia em Novembro de 2016, constituindo um cimentar e um elevar da fasquia do ensino da música, prática principal da Instituição. Paralelamente procurará enriquecer a oferta cultural da região e a criação de novos públicos no campo da música erudita. A Algarve Camerata tem como objectivo um trabalho permanente de ensaios e apresentação sistemática de concertos por toda a região. A formação residente tem como base 10 músicos, tendo como maestro titular João Rocha e concertino João Pedro Cunha. Para este programa especial do período barroco, contará com a cravista Joana Bagulho no cravo. Joana Salvador Bagulho Nasceu em Lisboa em 1968. Estudou piano na Academia de Amadores de Música de Lisboa e no Conservatório Nacional na classe dos professores Miguel Henriques e Tânea Achot. Iniciou os estudos de cravo em 1994 na classe da Professora Cremilde Rosado Fernandes tendo completado a licenciatura na Escola Superior de Música de Lisboa. Concluiu em 2006 o mestrado em Performance na Universidade de Aveiro tendo como professor de cravo Jacques Ogg e paralelamente trabalhou com Elisabeth Joyé, em Paris. Participou em espectáculos de teatro, dança e em recitais de música de câmara tanto na área da Música Antiga como na Música. Joana Godinho | Dido Natural de Lagos iniciou os seus estudos musicais nesta cidade com Cândida Matos. Estudou Canto na Academia de Música Eborense, com a professora Joana Levy. Em simultâneo fez o curso de Violoncelo na Escola Profissional de Música de Évora onde foi aluna de Ana Paula Góis e Viktoria Chichikova. É licenciada e profissionalizada em canto pela Universidade de Évora onde estudou sob a orientação da professora Liliane Bizineche. Frequentou cursos de aperfeiçoamento e Masterclasses de canto e coro em Espanha, Portugal e Itália, entre as quais se destaca os encontros de Música Antiga em Parzanica (Itália), onde estudou com a cantora Claudine Ansermet e os Masterclasses de música renascentista com Emma Kirkby, em Dartington (Inglaterra), onde também trabalhou com Andrew Griffiths, William Lyons, entre outros. Como membro 13
do grupo Duo Lundú (Canto e guitarra romântica) submeteu-se a Exame de Ensemble Advanced pela ABRSM (Associate Board of The Royal School Of Music), tendo obtido as mais altas referências como intérprete de música de Câmara. Dedica-se principalmente ao repertório de Câmara e integra diferentes grupos, tendo sido co-fundadora de alguns deles, onde se dedica principalmente ao repertório renascentista e barroco e também séc. XX; colabora regularmente como solista com as diferentes formações orquestrais da AML e apresenta-se regularmente em concertos por todo o país, tendo também atuado em Espanha, Itália, Malta, Inglaterra e Geórgia. Com o guitarrista José Farinha, formou o Duo Lundú e participou na gravação do cd comemorativo do 25 de Abril, organizado pela Câmara Municipal de Évora. Participou também na gravação do cd do Grupo de Percussão de Évora, dirigido por Eduardo Lopes. Interpretou o papel de Bastien, na ópera “Bastien und Bastienne” de Mozart sob a direção do maestro Max Rabinovitch. Para além do repertório lírico também colabora com diferentes projetos no âmbito da música tradicional e ligeira. Orienta regularmente workshops e masterclasses de técnica e saúde vocal. Atualmente é professora de Canto e Classe de Ópera na Academia de Música de Lagos, onde também exerce a função de Diretora Pedagógica; é também docente de canto no Conservatório Regional do Baixo Alentejo e no Conservatório Regional de Évora - Eborae Musica. Jan Van Elsacker | Aeneas É um músico Belga com uma carreira invejável no mundo da música antiga Europeia, tendo participado nos mais importantes festivais europeus, nomeadamente FlandersFestival Brussels, Festival Oude Muziek, Musica Antiqua Bruges, Festival de La Chaise-Dieu, Festival Baroque de Pontoise , para citar alguns, tendo tocado com grandes Ensembles e Directores Artísticos eg Le Poème Harmonique - Vincent Dumestre, Currende Consort, L’Arpeggiata, Ensemble La Fenice - Direction artistique Jean Tubéry, Concerto Palatino, Collegium Vocale, La Capelle Royalle (direcção: Philippe Herreweghe), La Petite Bande, Anima Eterna Brugge, Akadêmia e Wener Renaissance. A sua sensibilidade para a monodia italiana do barroco italiano inicial, será conhecida hoje pelo público Português, no seu primeiro concerto em terras Lusas. [EN] Jan Van Elsacker won first prizes for singing and piano at the Royal Flemish Conservatory in Antwerp. Between 1987 and 1991 he sang with ensembles including Collegium Vocale and La Capelle Royale (direction: Philippe Herreweghe), La Petite Bande (direction: Gustav Leaonhardt and Sigiswald Kuyken) and Anima Eterna (direction: Jos van Immerseel). He also worked with the Currende Consort (Erik van Nevel) with which he has made several radio and television recordings and CD’s (in the “Flemish Polyphony” series). Outside Belgium, Jan Van Elsacker appears regularly with Le Poème Harmonique (Vincent Dumestre), L’Arpeggiata (Christina Pluhar), La Fenice (Jean Tubery), Concerto Palatino (Bruce Dickey), Akadêmia (Françoise Lasserre) and Weser Renaissance (Manfred Cordes). In 1996 he was a prizewinner at the international competition Musica Antiqua Bruges. In 2003 he was the central figure at the Musica Antiqua Festival of Bruges, where 14
in addition to the Combattimento di Tacredi e Clorinda (Monteverdi) he gave a Schumann recital with the pianist Claire Chevallier. In January 2008 he made his debut as Orfeo (Monteverdi) in the National Opera House of Poland with the ensemble La Fenice (direction: Jean Tubery). Jan Van Elsacker visited all the important early music festivals such as the Festival of Flanders, Early Music Festival Utrecht, Festival de la Chaise-Dieu, Festival Baroque de Pontoise and many others. “An exceptional Evangelist, giving staggering precense to the text”, Jan Van Elsacker is much sought after every year to perform the Passions of J.S.Bach. But his refined sensibility is also marvellously suited to Italian monody of the early seventeenth century. At this moment Jan is a teacher in Trossingen (Musikhochschule). Solista / Soloist Belinda: Margarida Marreiros Iniciou os estudos na Academia de Música de Lagos (1998) concluindo o 8º Grau de Piano e Canto. Enquanto aluna destaca a participação nas Jornadas Europeias do Património, comemorações do 25 de Abril, Dia Internacional dos Monumentos e Sítios, bem como no projecto Suest’Art. Licenciada em Canto pela Escola Superior de Música de Lisboa, participou em diversas iniciativas, salientando as comemorações do Dia da Voz, o Festival da ESML e as Peças Frescas, no Teatro São Luís. Tem-se apresentado com diferentes agrupamentos de música de câmara, interpretando repertório da música antiga à música contemporânea, (Capella Sacra, na DEKL (2009), Musiberia, na MALA- Mostra de Artistas de Lagos (2009), Concerto Lírico, no Centro Nacional de Cultura (2012)). Como solista interpretou o papel de Dorabella, na ópera Così fan tutte (2011), nos teatros de Estremoz, Portalegre e Évora, pelo Ensemble Contemporâneos (do qual é membro efetivo), participou nas estreias das peças Água - A Seiva da Terra, de Pedro Louzeiro (2010), gravada em CD, Ti’Anita (2012) e Gilda das Amendoeiras (2014), no papel de Rainha Gilda, ambas de Nuno Sequeira Rodrigues, com a Orquestra de Sopros do Algarve (OSA). Trabalhou com Ângela Silva, Liliane Bizineche, Silvia Ranalli e Jill Feldman, fez aperfeiçoamento técnico e artístico com Elena Nentwig e atualmente frequenta o Mestrado em Ensino da Música, na ESML; simultaneamente é docente nas escolas da Academia de Música de Lagos. Solista / Soloist Segunda Bruxa / 2nd Witch: Gita Rebeka Dirveika & Soprano Coro / Choir [EN] Gita began her musical path early in life. After joining the internationally acclaimed youth choir Kamēr… in 2008 led by conductor Māris Sirmais, she performed as the choir’s main soloist in many performances, including concerts at Baryshnikov Arts Center (NY, USA), The Kölcsey Centre (Debrecen, Budapest) and The Latvian National Opera. She started professional voice training in 2013 at Jazeps Medins Riga Music High School under the tutelage of Natālija Kozlova. In 2014 Gita Rebeka was awarded The Grand Prix at International Young Singers competition Bella Voce and during her training has performed as a solo artist all around Latvia. Currently Gita Rebeka is continuing her education at The Koninklijk Conservatorium Den Haag with teachers Rita Dams and Phyllis Ferwerda. 15
Solista / Soloist Primeira Bruxa / 1st Witch & Segunda Mulher / Second Woman: May Kristin Hegvold & Soprano Coro / Choir [EN] May is a young singer from Trondheim, Norway. She finished her bachelor’s degree at the Conservatoire in Trondheim (NTNU) with professor Elisabeth MeyerTopsøe. She is now studying for a master’s degree in the early music department at the Royal Conservatoire in The Hague (KC) with Rita Dams as her teacher. May Kristin have participated as a soloist in many productions, including the premieres of two newly written operas by Norwegian composers, “Pappapermisjon” (“Paternity leave”) by Bertil Palmar Johansen and “Kommentarfeltet” (“The commentary field”) by Trygve Brøske. May Kristin has also been the soprano soloist in Pergolesi’s “Stabat Mater” in different churches in Trondheim. Her main focus during her bachelor’s degree was on Henry Purcell’s music, an interest that she now continues to explore in The Hague. Feiticeira / Sorceress: Laura Lopes & Alto Coro / Choir Iniciou os seus estudos musicais no Instituto Gregoriano de Lisboa, onde estudou cravo e canto, enquanto aluna de Armando Possante. De seguida, completou a licenciatura em Direcção Coral/Formação Musical na Escola Superior de Música de Lisboa com Paulo Lourenço, Vasco Azevedo, etc, tendo tido a oportunidade de fazer Erasmus no Instituto Kodály na Hungria. Em 2013 Laura mudou-se para a Holanda, onde é de momento finalista em Canto Barroco no Conservatório Real de Haia, estudando com Jill Feldman, Rita Dams, Pascal Bertin e Peter Kooij. Enquanto aluna dessa instituição tem cantado como solista e em ensemble sob a direcção de maestros como Ton Koopman, Peter van Heyghen e Frans Brüggen. Laura desenvolve uma intensa actividade profissional enquanto coralista com a Cappella Amsterdam, Nederlandse Bachvereniging, Nederlands Kamerkoor, Laurens Collegium Rotterdam entre outros, tendo participado em duas edições do Tenso Europe Chamber Choir sob a direcção de Kaspars Putnins e Paul Hillier. Como membro desse coro, da Cappella Amsterdam e como jovem profissional tem participado e colaborado como assistente de produção em diversas actividades da TENSO - European Network for Professional Chamber Choirs desde 2014. Laura é também, desde 2015, Young Bach Fellow da Netherlands Bach Society. A par da sua actividade como coralista e como jovem solista, Laura co-fundou em 2015 o grupo de música antiga Le Voci delle Grazie (http://www.vocigrazie.com) com o qual se tem apresentado em diversos festivais na Holanda, Bélgica, Letónia e Itália. [EN] The portuguese mezzosoprano Laura Lopes started her musical studies at the Gregorian Institute in Lisbon, playing the harpsichord. Later on she finished her BA on Choir Conducting and Music Pedagogy at Escola Superior de Música de Lisboa and was an Erasmus student at the Kodály Institute in Kecskemét, Hungary. Since 2013 Laura studies Early Music Singing at the Koninklijk Conservatorium in Den Haag with Rita Dams, Jill Feldman, Pascal Bertin and Peter Kooij, where she had the opportunity to work in projects with Frans Brüggen, Peter van Heyghen, Mike Fentross, etc. Since moving to The Netherlands Laura sung with Cappella Am16
sterdam, Nederlandse Bachvereniging, Nederlands Kamerkoor, Groot Omroepkoor, Laurens Collegium Rotterdam, Rotterdam Symphony Chorus, Meesters en Gezellen and was a member of the Tenso Europe Chamber Choir in the season 2014 and 2016 (with Kaspars Putnins and Paul Hillier). Since then, Laura has become active in the various TENSO (European Network for professional chamber choirs) activities such as the Tenso Days and the Tenso Professionals Meetings, both as a young professional singer and as a assistant producer. In the season 2015/2016 season Laura started singing with the Nederlands Bachvereniging, being asked to become a fellow of the Young Bach Fellowship of the Nederlands Bach Society, and with the Nederlands Kamerkoor under direction of Hartmut Haenchen. Laura is also since 2016 singing regularly with Cappella Amsterdam under the direction of Daniel Reuss. 2017 solo engagements include the cantata BWV 134 in Kampen, Gloria by A. Vivaldi in Helmond and Stabat Mater by G. Pergolesi in Kerkwijk. In September 2015 Laura co-founded the early music chamber ensemble Le Voci delle Grazie (http://www.vocigrazie.com) with whom she has been performing in early music festivals in Belgium, Italy, Latvia and The Netherlands. Solista / Soloist Feiticeira / Sorceress: Floor van Der Sluis A mezzosoprano holandesa Floor van der Sluis (1990) nascida em Portugal, interpretou o seu primeiro papel de opera com apenas dezaseis anos de idade na Ópera Nacional da Holanda, o de Barbarina na opera Le Nozze di Figaro de W.A.Mozart, ao lado dos cantores Luca Pisaroni e Daniele Denise. Seguidamente, Floor voltou a cantar em Amesterdão o papel de Das Kind na opera Die Geizeichneten de F. Schreker e o papel de uma das Prêtresses em Iphigénie en Tauride de C.W.Gluck com os Musiciens du Louvre sob a batuta da Marc Minkowski e numa encenação do famoso encenador Pierre Audi. Em 2014 a Floor fez o seu debut na Concertgebouw em Amsterdão com a Philips Symfonie Orkest, com excerptos do papel de Maria na opera Porgy and Bess de G. Gerschwin. Nesse mesmo ano cantou também o papel de Cherubino na opera Le Nozze di Figaro de W.A.Mozart, no Grachtenfestival de Amesterdão. Em 2015 Floor colaborou com o maestro Alberto Zedda e a Orquestra Sinfónica da Galiza, cantando o papel de Céfisa na opera Ermione de G. Rossini realizada no Palácio de la Ópera na Corunha. Outro projeto que se destaca no seu percurso como solista foi a sua participação em 2016 no projeto para jovens talentos da opera nacional da Holanda, fazendo parte do ensemble da opera Ariodante de G.F.Händel e colaborando com as grandes solistas Sarah Connolly e Sandrine Piau e com o Concerto Köln sob a batuta de Andréa Marcon. Na área da musica sacra, a Floor interpretou os solos de contralto das obras Weihnachts Oratorium de J.S.Bach, Messiah de G.F.Händel e o Requiem de W.A.Mozart, e em abril deste ano irá cantar o Stabat Mater de A. Dvorák na Holanda. Floor concluiu o seu mestrado em 2015 na Hogeschool voor de Kunsten de Utrecht. Neste momento ela continua os seus estudos de aperfeiçoamento com a soprano inglesa Rosemary Joshua.
17
Solista / Soloist Espírito / Spirit: Ewa Sawczuk & Alto Coro / Alto Choir [EN] Ewa is a Polish soprano, currently studying at The Royal Conservatoire of The Hague . During her study she has specialized in Early Music. She has studied with various teachers: Peter Kooij, Michael Chance and Jill Feldman in The Netherlands, as well as Marzena Michalowska in Poland. She has performed underneath the direction of Ton Koopman, Valery Gergiev, Paul Esswood, Frans Brüggen, Marcus Creed, Peter van Heyghen. Having just finished two major projects - a tour in the US and The Netherlands alongside musicians from Julliard and a production of the opera ‘Il Coronazione di Poppea’ - she is currently preparing for her graduation exam at The Royal Conservatoire. Solista / Soloist Marinheiro / Saylor: João Barros & Tenor Coro / Choir Começou os seus estudos aos 5 anos de idade na Escola de Música da Paróquia de Alfornelos. Estudou piano no Conservatório D. Dinis com Elsa Cabral. Em 2012 frequentou o curso de canto na escola de música do conservatório nacional com o professor Nuno Vilallonga. Recentemente trabalhou com os professores Geert Bergs e Joana Nascimento. É licenciado pela Escola Superior de Música de Lisboa no curso de Formação Musica e Direcção Coral. Em 2013 frequentou o Kodály Intézet, em Kecskemét, Hungria, como estudante de Erasmus, onde estudou com Renáta Darázs. Frequenta o Mestrado em Direcção Coral na Escola Superior de Música de Lisboa, orientado pelo maestro Paulo Lourenço. Já teve a oportunidade de trabalhar com maestros como Vasco Azevedo, Alberto Roque, Brett Scott, Georg Grün e Neil Ferris. Lecciona Formação Musical e Classe de Coro na Academia de Música dos Amigos das Crianças e na Escola de Música da Paróquia de Alfornelos. Actualmente faz parte do Tenso Europe Chamber Choir, Ensemble Vocal Desafinados, Officium ensemble e Coro Ricercare. Rodrigo Carreto | Tenor [Coro] Iniciou os estudos musicais aos 9 anos de idade no Conservatório de Música D. Dinis, no qual completou o 8º grau em guitarra na classe do professor José Mesquita Lopes. Frequenta o 2º ano da licenciatura em Formação Musical e Direção Coral na Escola Superior de Música de Lisboa. Participou no 1º estágio Coro Gulbenkian e já colaborou com o Peças Frescas – Açores; o Coro Voces Caelestes e o Ensemble Lisboa a Cappella. Já teve oportunidade de trabalhar com maestros como Sérgio Fontão, Jorge Matta, Brett Scott, Cara Tasher, Joshua dos Santos, Gustavo Dudamel e mais regularmente com Paulo Lourenço, Pedro Teixeira, Vasco Pearce de Azevedo e Clara Coelho. Estuda canto com a professora Joana Nascimento. Cantou a solo com a Orquestra e Coro sinfónicos da ESML, nos concertos de Natal de 2016 da Escola Superior de Música de Lisboa e também com a Orquestra Clássica Metropolitana e o Coro da Escola Profissional da Metropolitana. Atualmente é membro do Ensemble Vocal Desafinados, Coro Ricercare e Coro de Câmara da ESML. 18
Sebastian de Leeuw | Baixo [EN] Bass baritone Sebastian de Leeuw studied at the Utrecht Conservatoire with Jón Thorsteinsson and currently specialises in early music performance at the Royal Conservatory in The Hague, under the expertise of Peter Kooij, Pascal Bertin and Rita Dams. He studied historical performance practice in Paris with Iakovos Pappas and Hubert Weller. At a young age, Sebastian debuted in a series of Bach cantatas in Zwolle. Later engagements included main opera roles in the Dutch premier of A.L. Moreira’s opera A Vingança da Cigana (1794) and Rameau’s Les Indes Galantes, as well as Bach’s Johannespassion with the Dutch Touring Opera and Bach motets under the baton of Ton Koopman. After his first harpsichord lessons with Tineke Steenbrink, Sebastian took up a second bachelor’s degree with Siebe Henstra and now performs regularly with ensembles like ‘T Kabinet, Utrecht City Opera and the Kammerphilharmonie Emsland. As a harpsichordist, he gave solo recitals in the Netherlands, Paris, Berlin and Rome. Sebastian conducted performances of Monteverdi’s Selva Morale e Spirituale, Stabat Maters by d’Astorga, Steffani and Bononcini and works by Keiser and J.S. Bach, as well as Pergolesi’s La Serva Padrona, Händel’s Apollo e Dafne and other baroque concertos. Hidde Kleikamp | Baixo [EN] started his singing career as a boy soprano in the choir of St. Bavo’s cathedral in Haarlem, when he was seven years old. He was part of the choir for thirteen years, singing many solos in concerts and church services. After receiving a BA in Musicology from the University of Amsterdam, he moved on to the Royal Conservatoire in The Hague, where he currently studies with Sasja Hunnego, Pascal Bertin and Peter Kooij. Hidde took masterclasses with Jill Feldman, Robin Blaze and Ann Hallenberg, and did several opera workshops with counter tenor Michael Chance, in one of which he performed the title role in Claudio Monteverdi’s l’Orfeo. As a soloist, he sang in the Requiem of Fauré and Duruflé, Liszt’s Via Crucis and Mozart’s Krönungmesse (KV 217). Hidde worked in projects with Ton Koopman, Paul Hillier, Kaspars Putnins, Anthony Hermus, Charles Toet, Kurt Bikkembergs, and many others. He also took part in many international concert tours to, among others, the United States, United Kingdom, Germany, France and Italy. Hidde cofounded the all-male vocal ensemble Haerlemsche Heeren, of which he was artistic director from 2011 to 2015. Escola Artística Soares dos Reis, Curso de Produção Artística | Esculturas Vestíveis [wearables] O desafio proposto aos alunos da Escola Artística Soares dos Reis, Curso de Produção Artística com especialização em Têxteis consistiu na criação e execução de diversas esculturas vestíveis projetadas individualmente para os intérpretes da Ópera. O conceito “wearable” também conhecido por “escultura vestível” tem implícito a criação de um objeto artístico único. Estas obras têm um potencial estético diversificado, que mantem o valor escultórico quer se encontre num espaço expositivo tradicional e estático, quer se encontrem colocadas no corpo humano, remetendo para as artes performativas. 19
Promotor / Promoter: Academia de Música de Lagos Apoio / Support: Município de Lagoa Conservatório Real de Haia Países Baixos [Koninklijk Conservatorium] Escola Artística Soares dos Reis do Porto Patrocínio / Sponsor: 365 Algarve [Turismo de Portugal]
Nota do Encenador / Março 2017 Chega-nos de uma época longínqua o eco de uma rainha cartaginense morta pela própria intransigência com o amor. Esta história é sobre a intolerância, não aquela que levanta muros, não aquela que não deixa entrar refugiados, não aquela que rebenta com os sítios e mata pessoas. Esta história é sobre a pior das intolerâncias: aquela que nos impede de amar, porque é esta que depois nos leva a cometer as outras atrocidades, em nome de ideais. Great minds against thenmselves conspire and shun the cure they most desire.
DIDO & AENEAS ÓPERA BARROCA DE HENRY PURCELL [LONDRES, 1659 / 1695]