Vila do Bispo 2017 VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A ul S ons ntigos
AGOSTO 17:00 | ERMIDA N. SRA. DE GUADALUPE
Dia 4
Senhora del Mundo
ENSEMBLE SONS ANTIGOS A SUL JOANA GODINHO | MEZZO-SOPRANO DANIELA TOMAZ | FLAUTAS & ADUFE EDUARDO RAMOS | ALAÚDE
• Dia 11
Musicalischer Parnassus
JOSÉ CARLOS ARAÚJO | CRAVO OBRAS DE FISCHER, BÖHM, FROBERGER, FORQUERAY
Dia 18
Dialogo delle due Marie
LE VOCI DELLE GRAZIE: BETHANY SHEPHERD | MEZZO-SOPRANO LAURA LOPES | MEZZO-SOPRANO MARIANO BOGLIOLI | CRAVO GARANCE BOIZOT | VIOLA DA GAMBA KIT SPENCER | HARPA TRIPLA TALITHA WITMER | TEORBA
Dia 25
Missa de Maria Magdalena Fontes de Polifonia Portuguesa
DiVaM 2017
Lugares de Globalização
SECONDA PRATICA: NUNO ATALAIA | BARÍTONO & DIRECTOR, JONATAN ALVARADO | TENOR & DIRECTOR EMILIO AGUILAR | TENOR BRAM TROUWBORST | BAIXO & PARTICIPANTES RESIDÊNCIA ARTÍSTICA
ENTRADA: 5 EUROS | MAIS INFO : WWW.FACEBOOK.COM/AMLGS | DARTISTICA@AMLAGOS.PT | [00351] 968517369 promotor DiVaM 2017
MAKING THE MOST OF OUR MONUMENTS
apoios
Places of Globalisation
parceiro media
Calendário de Eventos SAS ‘17 Vila do Bispo
I. “Senhora del Mundo” Concerto Inaugural Direcção Regional de Cultura do Algarve Ensemble Sons Antigos a Sul Joana Godinho | mezzo-soprano, Daniela Tomaz | flautas & adufe (flutes and framedrum), Eduardo Ramos | alaúde (lute) 04.08.2017 | 17:00 Ermida N. Sra. Guadalupe II. “Musicalischer Parnassus” José Carlos Araújo | cravo (harpsichord) 11.08.2017 | 17:00 Ermida N. Sra. Guadalupe III. “Dialogo delle due Marie” Le Voci delle Grazie: Bethany Shepherd | soprano, Laura Lopes | mezzo-soprano, Mariano Boglioli | cravo (harpsichord), Garance Boizot | viola da gamba), Kit Spencer | harpa tripla (triple harp), Talitha Witmer | teorba (theorbo) 18.08.2017 | 17:00 Ermida N. Sra. Guadalupe IV. “Missa de Maria Magdalena” | Fontes de canto e polifonia Portuguesas Seconda Pratica: Nuno Atalaia | barítono & director, Jonatan Alvarado, | tenor & director, Emilio Aguilar | tenor, Bram Trouwborst | baixo & Participantes Residência Laboratorial 25.08.2017 | 17:00 Ermida N. Sra. Guadalupe
O VI Ciclo de Música Antiga Sons Antigos a Sul é uma iniciativa da Academia de Música de Lagos / The VI Edition of the Early Music Festival Sons Antigos a Sul is an initiative by Academia de Música de Lagos Presidente da Direção / President of the board: José Viegas Gonçalves Direcção Artística e de Produção / Artistic Direction and Production : Daniela Tomaz Apoios / Supported by: Governo de Portugal - Ministério da Cultura - Direcção Geral das Artes, Direcção Regional de Cultura do Algarve, Município de Monchique Parceiros Media / Media Partners: Antena 2 Informação sobre locais e bilheteira / information on the venues and ticket office: Ermida de Nossa Senhora de Guadalupe, Vila do Bispo | Estrada Nacional 125 8650-285 Raposeira – Portugal | (+351) 282 639 042 | www. cultalg.pt ½ hora antes [at the venue, half hour before the beginning of each concert] Entrada [entrance]: 5 euros Para mais informação / for additional information: Academia de Música de Lagos | Rua Dr. José Cabrita – Rossio S. João | 8601-905 Lagos Daniela Tomaz | Direcção Artística e de Produção do Festival | Tel 914016037 | dartistica@academiamusicalagos.pt
SAS ‘17 | ODE A MARIA
Dia 4 de Agosto 17:00 Ermida de N. Sra. de Guadalupe Vila do Bispo [PT]
Concerto Inaugural Sons Antigos a Sul 2017 “Senhora del Mundo” ENSEMBLE SONS ANTIGOS A SUL: JOANA GODINHO | MEZZO-SOPRANO DANIELA TOMAZ | FLAUTAS & ADUFE (FLUTES AND FRAMEDRUM) EDUARDO RAMOS | ALAÚDE (LUTE) VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
ul
DATA & HORA VILA DO BISPO SAS’17: ERMIDA DE NOSSA SENHORA DE GUADALUPE, VILA DO BISPO [4,11,18 & 25, 17:00] ENTRADA: 5 EUROS | MAIS INFO : WWW.FACEBOOK.COM/AMLGS | DARTISTICA@AMLAGOS.PT | [00351] 968517369 promotor
apoios
parceiro media
V Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A ul S ons ntigos
VI Ciclo de Música Antiga Sons Antigos a Sul | “Ode a Maria” O Ciclo de Música Antiga Sons Antigos a Sul [SAS] é um projecto anual dirigido pela Academia de Música de Lagos de promoção e divulgação da Música Antiga no Algarve, envolvendo ensembles profissionais nacionais e internacionais, iniciado no Verão de 2012 no Barlavento Algarvio. O VI SAS 2017 mantém a programação na Ermida de Nossa Senhora da Guadalupe [DRCultalg / Vila do Bispo], todas as Sextas-Feiras de Agosto pelas 17h00, tendo já percorrido nestas V Edições, diversos espaços patrimoniais de Lagos, Portimão e Vila do Bispo. Em 2017, estende a sua programação para a Igreja Matriz de Monchique, dedicada a Nossa Senhora da Assunção. “Ode a Maria” é o tema para 2017 e contará com quatro ensembles de craveira nacional e internacional, designadamente, Ensemble Residente “Sons Antigos a Sul” com Eduardo Ramos como convidado especial no alaúde; José Carlos Araújo (Portugal), o novo nome do cravo e órgão em Portugal, responsável pela epopeica gravação da obra integral para tecla de Carlos Seixas; a estreia em Portugal do Ensemble “Le Voci delle Grazie” (Holanda / Portugal) dirigido por Laura Lopes com um programa dedicado a Virgem Maria e Maria Madalena sob o olhar dos compositores italianos do séc.XVII e.g. Tarquinio Merula, Giovanni Legrenzi, Claudio Monteverdi, Ercole Bernabei e finalmente, a residência artística-concerto dedicada aos amantes da polifonia portuguesa com os Seconda Pratica (Holanda / Portugal), dirigidos por Nuno Atalaia Rodrigues e Jonathan Alvarado, que apresentarão um serviço hipotético para Maria Madalena baseado em fontes portuguesas do séc. XVI e com o apoio do CESEM - Centro de Estudos de Sociologia e Estética da Música. O VI SAS está inserido no Programa de Apoio Sustentado às Artes e Espectáculos, estrutura financiada pela Direcção Geral das Artes/Ministério da Cultura, com o apoio da Diocese do Algarve, Município de Monchique e Direcção Regional de Cultura do Algarve (Cultalg). O concerto inaugural de dia 4 de Agosto é apoiado exclusivamente pela Cultalg.
EN
VI Early Music Festival Sons Antigos a Sul | “Ode to Mary” The Early Music Festival Sons Antigos a Sul [SAS] is a unique project of AML, on the promotion of Early Music throughout the western part of the Algarve region, which aims to introduce this genre to wider public appreciation. The first series happened in August 2012, and gave privileged access to cultural heritage venues, affording original acoustic sound throughout every weekend of August. This cycle continues to embrace the Ermida da Guadalupe (supported by Directorate Regional for Culture in the Algarve), a recognized Portuguese heritage site with concerts being held every Friday of August at 5pm. In 2017, the Festival makes an homage to Virgin Mary and the Feminine, with concerts performed by national and international specialists in the fields of Early Music, using historical instruments. 4th August is the Opening concert held by Algarve Resident Ensemble “Sons Antigos a Sul” [PT] with special guest Eduardo Ramos (lute) and 11th August a special harpsichord virtuoso in baroque music José Carlos Araújo [PT]. Third and Fourth Ensemble will bring two emergent talented Ensembles led by Portuguese fine musicians living in the European Diaspora: Le Voci delle Grazie [NL] directed by Laura Lopes , and Seconda Pratica directed by Nuno Atalaia [NL]. The Opening concert of the SAS is supported by the Directorate Regional for Culture in the Algarve. The remaining concerts are partially supported by the Arts Support programme runned by the Directorate General for the Arts / Ministry of Culture, and the Municipality of Monchique.
V Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
SENHORA DEL MUNDO O programa evoca o património musical medieval de raiz Mediterrânica, particularmente na região ibérica do Al-Gharb Al-Andaluz, procurando evidenciar a riqueza cultural desta região, tanto na música escrita como na tradição oral. O reportório procura evidencial o entrecruzamento estilístico entre as religiões coexistentes neste periodo, através de uma selecção de temas de devoção cristãm canções sefarditas e temas muçulmanos, encontrados tanto em fontes escritas da época, como recolhidas por etnomusicólogos, e particulamente no programa de hoje, pela sábia experiência musical de Eduardo Ramos. Transversal a este espírito ecuménico é a devoção mariana, que encontramos desde os Manuscritos das Cantigas de Santa Maria de Afonso X (1221-1284), passando pelo vilancico anónimo “Senhora del Mundo”, até ao célebre tema tradicional da Beira-Baixa “Senhora do Almurtão”. Esta viagem musical intercultural pretende contribuir para a criação de consciencia histórica, na linha do trabalho do Embaixador da União Européia para o Diálogo Intercultural e Artista para a Paz Jordi Saval.
EN The programme presents moorish and sefardit repertoire from oral tradition of the Al-Gharb Al-Andaluz, gathered by Eduardo Ramos and written tradition from several referred sources including “Cancionero del Palacio”, one of the most know renaissance “cancioneros” that contained music to be performed during the reign of the “Catholic Monarchs”. The political and cultural identities that have coexisted in the Mediterranean Middle Ages are very rich and diverse. Both christians, jewish and arab cultures coexisted, therefore the musical content cannot be unveiled without taking this diversity into account. These entwined poetic subjects and forms in the Mediterranean Baisin express the cultural understanding between these three cultures in the Middle Ages. The christian unification of the Iberian Peninsula happened with the reign of Queen Isabela I of Castilla with King Fernando II of Aragon, the Catholic Monarchs, at the turn of the XVI century and pervailed till the contemporanity. At this point, these three cultures were separated in the Iberian Peninsula. Most of the expelled Jews (sefardit) settled in various parts of the Ottoman Empire, in particular Salonica and Constantinople, and whose traditional language is Ladino, simililar to Old Spanish. Some went further east to the Arabic-speaking territories of the Ottoman Empire. Hence the complexity of the poetic subjects and forms of musical expression found in the Mediterranean baisin and its neighbour territoire. One of the most recurrent themes of the song tradition since the Middle Ages is the adoration of Virgin Mary. The biggest and most important sources of monodic songs of this time in Europe were the Manuscripts of the Cantigas de Santa Maria, 457 songs gathered during the kingdom of Alfonso X de Castilla y de León (1221-1284) and written in gaelician-portuguese. Other connections to the Virgin are gathered in “Senhora del Mundo”, a two-part Portuguese villancico in which the text glorifies a Lady (Senhora) - gentle metaphor for the Virgin Mary and “Senhora do Almurtão”, one of the oldest versions of the traditional song laid down by etnomusicologist Rodney Gallop at the dawn of the 20th century. “Music is the Best Anthidote for Historical Amnesia” Jordi Savall @2013 / in Pro Pacem - Texts, Art & Music For Piece, a Musical Project by Jordi Savall, edited in 2012
ul
VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
ul
PROGRAMA
CANTIGA DE SANTA MARIA 193 SOBELOS FONDOS DO MAR Alfonso X “O Sábio” (1221-1284)
*** AVE MARIS STELLA Manuscrito Saint-Gall [séc. IX]
TRES MORILLAS M’ENAMORAN Cancionero Musical del Palacio, SENHORA DEL MUNDO Biblioteca del Palacio Real, Madrid circa 1470/1520 Anónimo, Cancioneiro Musical Bibliothèque de l’Ecole Sup. des Beaux-Arts de Paris, 1520-1530 LAMMA BADA Tema Al-Ândalus 711-1492 SENHORA DO ALMURTÃO Arr. Eduardo Ramos Tema Trad.Beira-Baixa/Portugal [recolhido por Rodney Gallop], in Cantares do Povo Português, Lisboa, Instituto de Alta Cultura, 1960 *** CANTIGA DE CEIFA [instr] FEL SHARA Traditional theme from Penha Garcia/Portugal Tema Sefardita Songbook [recolha by Michel Giacometti em Arr. Eduardo Ramos Penha Garcia [Idanha-a-Nova, Castelo Branco, Portugal, 1970] PORQUE LLORAX BLANCA NIÑA MORENICA A MI ME LLAMAN [instr] CANTIGA DE SANTA MARIA 100 MORENA ME LLAMAN SANTA MARÍA, STRELA DO DÍA Romances em Alfonso X “O Sábio” (1221-1284) Cancioneiro Sefardita Espanhol (1510) REY NIMROD Tema Sefardita Arr. Eduardo Ramos IMPRO [instr] Tema Al-Ândalus Marrocos Arr. Eduardo Ramos YA SULTAN ALGIZLAN Tema Al-Ândalus 711-1492 Arr. Eduardo Ramos
V Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
TEXTOS
CANTIGA DE SANTA MARIA 193 SOBELOS FONDOS DO MAR [galaico-português]
Poi-la jostiça fezéron, | o mercador entregado foi de quanto lle fillaran | quando foi no mar deitado; e el dalí adeante | sempre serviü de grado a Virgen Santa María | sen faliment’ e sen érra.
Como Santa María guardou de mórte u mercadeiro Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra... que deitaron no mar Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra á poder Santa María, | Madre do que tod’ enssérra.
TRES MORILLAS M’ENAMORAN [castelhano]
E daquest’ un gran miragre | vos direi e verdadeiro, Tres morillas m’ enamoran en Jaén que fezo Santa María, | Madre do Rei josticeiro, quand’ o Rei Loís de França | a Túnez passou primeiro Axa y Fátima y Marién. con gran gente per navío | por fazer a mouros guérra. Tres morillas tan garridas | yvan a coger olivas Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra... y hallávanlas cogidas en Jaén Axa y Fátima y Marién. En ua nave da óste, | u gran gente maa ía, un mercador i andava | que mui grand’ aver tragía; Y hallávanlas cogidas | y tornavan desmaidas y las colores perdidas en Jaén e porque sóo entrara | ontr’ aquela companía, penssaron queo matassen | pera despender na guérra Axa y Fátima y Marién. Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...
Tres moricas tan loçanas | Tres moricas tan loçanas yvan a coger mançanas a Jaén Axa y Fátima y Marién
O aver que el levava. | E tal conssello preséron que eno mar o deitassen, | e un canto lle poséron odeito aa garganta | e dentro con ele déron. Mais acorreu-lle a Virgen | que nunca errou nen érra LAMMA BADA YATATHANNA [árabe] Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra... Lamma bada yatathanna Que alí u o deitaron | tan tóst’ ela foi chegada Lamma bada Yatathanna e guardou-o de tal guisa, | que sól non lli noziu nada Aman’ Aman’ Aman’ A man o mar nen chegou a ele, | esto foi cousa provada; Hubbi jamalu fatanna ca o que en ela fía, | en sa mercee non érra. Aman’ Aman’ Aman’ Aman Sôbelos fondos do mar | e nas alturas da térra...
Awmâ bi LaHzihi asarna
ul
Awmâ bi LaHzihi asarna Aman’ Aman’ Aman’ Aman Ghusnun sabâ Hina mal Aman’ Aman’ Aman’ Aman When she* begins to sway My love, the beautiful one, attracts me He* commands us with a look, with a wink, for a while we look at him, always He* commands us with a look, with a wink, for a while we look at him, always
***
[...] PORQUE LLORAX BLANCA NIÑA [ladino] ¿Porque lloras blanca niña, porque lloras blanca flor? lloro por vos caballero que vos vas y me dejas. Me dejas niña y muchacha chica y de poca edad. tengo niños chiquiticos lloran y demandan pan.
FEL SHARA MORENICA A MI ME LLAMAN [instr] [volgare (judeu-italian), xuadit (judaico-francês), ladino, inglês e berber] MORENA ME LLAMAN Fel Shara canet betet masha [ladino] la signorina aux beaux yeux noirs como la luna etait la sua facia Morena me llaman, qui eclairait le boulevard Yo blanca naci. De pasear, galana Volevo parlar shata metni Mi color perdi because her father was a la gare y con su umbrella darabetni D´aquellas ventanicas en reponse a mon bonsoir M´arronjan flechas Si son de amores *(Perche’ my dear tedrabini Vengan derechas kuando yo te amo kitir and if you want tehebini Morena me llama, il n’y a pas lieu de nous conquerir) El hijo del rey Si otra vez me llama Totta la notte alambiki Me vo yo con el et meme jusqu’au lever du jour and every morning ashtanaki pour le voue de notre amour... CUANDO EL REY NIMROD [ladino]
Cuando el rey Nimrod al campo salia Mirava en el cielo y en la estreyeria Vido una luz santa en la giuderia Que havia de nacer Avraham avinu Avraham avinu padre querido Padre bendicho luz de Israel Luego a las cumadres encombedaba Que toda mujer que preqada quedara si no pariera al punto la matara, que habia de nacer Abraham avinu. Avraham Avinu, Padre kerido... La mujer de Terah quedo prenada E de dia en dia el la preguntaba: De que tenes la cara demudada? Ella ya sabia el bien que tenia. Avraham Avinu, Padre kerido... IMPRO [instr] Tema Al-Ândalus Marrocos YA SULTAN ALGIZLAN Tema Al-Ândalus 711-1492 [árabe] [...]
Atque semper Virgo, Felix caeli porta. Sumens illud Ave Gabrielis ore, Funda nos in pace, Mutans Hevae nomen. Sit laus Deo Patri, Summo Christo decus, Spiritui Sancto, Tribus honor unus. Amen. SENHORA DEL MUNDO [castelhano] Senhora del mundo princesa de vida, seáis de tal hijo en buena hora parida. Aquel soberano, supremo Señor, por suma bondad vencido de amor, de vos toma el traje de manso pastor, porque de El no huya la oveja perdida.
AVE MARIS STELLA [latim]
Del huerto cerrado de vuestras entrañas, aquel hazedor de santas hazañas salió disfraçado con ropas extrañas del ser que a los santos da gloria cumplida.
Ave maris stella, Dei Mater alma,
Por vos, virgen santa, podemos dezir
***
que el hombre comiença de nuevo a vivir, que antes su vida fue siempre morir con grandes sospiros por ver nueva vida.
Ca veer faze-los errados que perder foran per pecados entender de que mui culpados son; mais per ti son perdõados da ousadia que lles fazia fazer folia mais que non deveria.
Trocamos por vos pesar en plazer, y siempre ganar y nunca perder; pobreza en riqueza, ignorancia en saber la hambre en hartura, la muerte en la vida.
Santa Maria... Amostrar-nos deves carreira por gãar en toda maneira a sen par luz e verdadeira que tu dar-nos podes senlleira; ca Deus a ti a outorgaria e a querría por ti dar e daria. Santa Maria...
SENHORA DO ALMURTÃO [português] Senhora do Almurtão Ai, Quem vos varreu a capela? As mocinhas de Zebreira com um ramo de marcela Senhora do Almurtão Onde vos foram a pôr? Nas Campanhas de Idanha Onde não há outra flôr CANTIGA DE CEIFA [instr] SANTA MARIA, STRELA DO DIA [galaico-português] Santa Maria, Strela do dia, mostra-nos via pera Deus e nos guia.
Guiar ben nos pod’ o teu siso mais ca ren pera Parayso u Deus ten senpre goy’ e riso pora quen en el creer quiso; e prazer-m-ia se te prazia que foss’ a mia alm’ en tal compannia. Santa Maria... FIM
V Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
BIOGRAFIAS
EDUARDO RAMOS | ALAÚDE [LUTE] É cantor, compositor e toca Alaúde árabe e outros instrumentos árabes, portugueses e africanos. Músico autodidacta começou a sua carreira a tocar Música Tradicional Portuguesa e algum Rock-Jazz, assim como música Africana. Participou em inúmeros espectáculos em Angola onde viveu alguns anos, Espanha, Bélgica e Alemanha onde participou num concerto internacional transmitido pela rádio e televisão da Baviera e no Festival der Kulturen em Augsburg. Através da Câmara Municipal de Mértola marcou presença no “Oralidades”, programa da União Europeia, onde actuou na cidade de Birgu em Malta, em Ourense na Galiza e em Sliven na Bulgária. Actualmente Eduardo Ramos dedica-se ao estudo e à interpretação da música Medieval Ibérica do sec.XIII, assim como da Música Árabe e dos Judeus Sefarditas do Ocidente e Oriente, sendo um dos percussores da divulgação desta música em Portugal. Eduardo Ramos tem tocado por todo o país em concertos que se realizaram em Igrejas, Museus, bibliotecas, Centro Cultural de Belém, Mosteiro Dos Jerónimos para a Associação Portugal - Egipto com a presença dos embaixadores de Marrocos e Argélia e igualmente para a senhora embaixatriz do Egipto. Actua também em feiras medievais e outros eventos dedicados a noites árabes. Participou em alguns programas da televisão portuguesa e foi entrevistado para a rádio, jornais e revistas. Tem seis álbuns gravados, sendo os três últimos dedicados à música Medieval, Sefardita e Árabe. Formou o grupo musical “Ensemble Moçárabe”, com o qual tem dado concertos por todo o país. Tem tocado com grandes músicos como Rão kyao, Raimundo Engelhartdt, Pedro Jóia, Paulo e Joaquim Galvão, João Pedro Cunha, Bruna Mélia, Tuniko Goulart, Vilma Keutcharian, Baltazar Molina. Acompanhou com o alaúde o grande poeta palestino Mahmoud Darwich declamando a sua poesia no Mosteiro da Arábida e no Centro Cultural de Cascais. Realizou vários concertos de entre os quais, para o príncipe Aga Kahn, durante a sua visita a Portugal 82008), com guitarrista Pedro Joia e no Festival de Cultura em Augsburg na Alemanha (2009), no ambito do programa Oralidades da União Europeia, actuou em Orense na Galiza, Birgu na ilha de Malta, Sliven na Bulgária e Ravenna na Itália 82010), em Badajoz e no Auditório do Museu do Oriente (2013), a convite da Embaixada de Portugal em Marrocos actuou no Festival Des Cordes Pincées em Rabat e no Festival de Guitarra de Lagoa- Algarve (2014), Concerto no Festival Internacional de Musique Sacrée du Monde em Fez- Marrocos e no Festival Otoño Sefardi - Córdoba - nas comemorações dos 700 anos da Sinagoga 82015), ” Dias da Música “ no Centro Cultural de Belêm – Lisboa e Capela Nª Sº da Guadalupe, Vila do Bispo no âmbito do programa DIVAM da Direção Regional da Cultura do Algarve, Badajoz nos Jardines de la Gallera no Almossasa, Convento S. José – Lagoa, Recital de Música com Poesia de Florbela Espanca – Vila Viçosa (2016) e Concerto com o Ensemble Carmin ´Antiqua no ciclo de Concertos Tavira Património Artes (2017). EN Eduardo Ramos is a singer, composer, multi-instrumentist and his main instrument is the Arabian lute (Ud). Started his career passing by the Tradicional Portuguese Music, some Rock- Jazz and Afro Music. Currently he plays Medieval Music as Galician-Portuguese songs, also Arabian and Sefardic music from the Portuguese and Spanish Jews of XIII and XVI Centurys. He has many compositions of Arabian music, some for poems of Ibn
ul
Ammar, Al Mu`tamid, Ibn Sara of Al-Andalus time. Eduardo Ramos gave Concerts in Portugal, Angola, Spain, Deutchland, Belgic, Malta, Italy, Bulgaria and Maroc in te Internacional Festival of Sacred Music in Fés. JOANA GODINHO | MEZZOSOPRANO & SALTÉRIO [MEZZOSOPRAN & PSALTERIUM] Natural de Lagos iniciou os seus estudos musicais nesta cidade com Cândida Matos. Estudou Canto na Academia de Música Eborense, com a professora Joana Levy. Em simultâneo fez o curso de Violoncelo na Escola Profissional de Música de Évora onde foi aluna de Ana Paula Góis e Viktoria Chichikova. É licenciada e profissionalizada em canto pela Universidade de Évora onde estudou sob a orientação da professora Liliane Bizineche. Frequentou cursos de aperfeiçoamento e Masterclasses de canto e coro em Espanha, Portugal e Itália, entre as quais se destaca os encontros de Música Antiga em Parzanica (Itália), onde estudou com a cantora Claudine Ansermet e os Masterclasses de música renascentista com Emma Kirkby, em Dartington (Inglaterra), onde também trabalhou com Andrew Griffiths, William Lyons, entre outros. Como membro do grupo Duo Lundú (Canto e guitarra romântica) submeteu-se a Exame de Ensemble Advanced pela ABRSM (Associate Board of The Royal School Of Music), tendo obtido as mais altas referências como intérprete de música de Câmara. Dedica-se principalmente ao repertório de Câmara e integra diferentes grupos, tendo sido co-fundadora de alguns deles, onde se dedica principalmente ao repertório de música antiga e também séc. XX; colabora regularmente como solista com as diferentes formações orquestrais e apresenta-se regularmente em concertos por todo o país, tendo também atuado em Espanha, Itália, Malta, Inglaterra e Geórgia. Com o guitarrista José Farinha, formou o Duo Lundú e participou na gravação do cd comemorativo do 25 de Abril, organizado pela Câmara Municipal de Évora. Participou também na gravação do cd do Grupo de Percussão de Évora, dirigido por Eduardo Lopes. Interpretou o papel de Bastien, na ópera “Bastien und Bastienne” de Mozart sob a direção do maestro Max Rabinovitch, e o papel de Dido na ópera “Dido and Aeneas” de Purcell, dirigido pelo maestro Adrian Van Der Spoel. Para além do repertório lírico também colabora com diferentes projetos no âmbito da música tradicional e ligeira. Orienta regularmente workshops e masterclasses de técnica e saúde vocal. Atualmente é professora de Canto e Classe de Ópera na Academia de Música de Lagos, onde também exerce a função de Diretora Pedagógica; é também docente de canto no Conservatório Regional do Baixo Alentejo e no Conservatório Regional de Évora - Eborae Musica. EN Joana Godinho studied singing at the Music Academy of Évora with teacher Joana Levy. At the same time she studied cello at the Professional Music School of Évora, studying with Ana Paula Góis e Viktoria Chichikova. She took her degree in Singing at the University of Évora, where she studied with Liliane Bizineche. She attended the Master in Music Interpretation-Singing at the same University. Attended several Masterclasses and Workshops in Portugal, Spain, Italy and England, among them the Early Music in Parzanica, where she studied with Claudine Ansermet, and at Dartington Early Music Courses Summer Festival, where she studied with Emma Kirkby, William Lyons and Andrew Griffiths. Has a chamber music interpreter she took the Ensemble Advanced Exam of ABRSM (Associate Board of The Royal School Of Music), achieving the highest’s references. Integrates several music groups dedicated mostly to Early Music and Chamber Music of the XIX and XX century. Has performed all over Portugal, Spain, Malta and Geórgia. Performs as a soloist with different orchestral groups, as well as choirs and chamber music ensembles. Has interpreted the role of Bastien in “Bastien und Bastienne” – W. A. Mozart, conducted by Max Rabinovitch and the role of Dido in “Dido and Aeneas” - Purcell conducted by Adrian Van Der Spoel. Regularly she conducts workshops of Vocal and Health Technique and Singing. She teaches Singing and Opera Class at the Music Academy of Lagos; also teaches Singing and Choir at the Music Conservatory of Évora and the Music Conservatory in Beja.
DANIELA TOMAZ | FLAUTAS & ADUFE [FLUTES & FRAMEDRUM] Daniela Tomaz inicia os seus estudos musicais em 1990 no Conservatório Regional de Gaia como bolseira da Fundação Calouste Gulbenkian, estudando com Pedro Castro, Pedro Couto Soares e Pedro Sousa Silva. Em 2008 prossegue com os estudos musicais no Departamento de Música Antiga da Hogeschool voor de Kunsten Utrecht (HKU), Países Baixos, sob orientação de Heiko ter Schegget em Flauta de bisel e Wilbert Hazelzet em Traverso, graduando-se em Abril de 2012 Cum Laude. É diretora artística do Ensemble Med, Voce Humana e No Sopro do Vento, especializados em Música Antiga Medieval/Tradição Oral, Renascimento e Barroco, apresentando-se regularmente em França, Países Baixos e Portugal, destacando Utrecht Early Music Festival (Agosto 2011), De Open Blokfluit Dagen Amsterdam (Outubro 2012), the Kastelconcerten Series, Rasa Theatre, I/II/III Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival] Sons Antigos a Sul , Catherijn Convent Music Series, (Agosto 2014), com Didier François; Eric Salhstrom Institute selected ensembles Womex Fair in Santiago de Compostela [ES] (Outubro2014), Comemorações do Dia Internacional da Língua Portuguesa, em Ivane Javakhishvili, Tbilisi State University (Maio 2015) , Festival Med Classic, (Loulé, Junho 2015), Tharaux Festival (França, Julho 2015), Dia da Cultura Portuguesa (Tbilisi, Geórgia, Maio 2015), Semana da Cultura Europeia na Geórgia (Tbilisi e Poti, Novembro 2015) e Tournée Ensemble Ditirambo Mexico Dezembro 2016. É Directora Artística da Academia de Música de Lagos desde 2013. É também licenciada em Arquitectura pela Universidade do Porto desde 2005. Mais informação: www.facebook.com/EnsembleMed EN In 2001 she obtained the degree of Complementary Studies in Recorder at the Conservatório de Música do Porto. In April 2012, she graduated (Cum Laude) in Recorder, from the Early Music Department of the Utrecht Conservatory, under guidance of Heiko Ter Schegget. She also studied Traverso with Wilbert Hazelzet. Furthermore she received historically informed ensemble practice with Siebe Henstra, Wouter Verschuren, Frank de Bruine, Adrián Rodriguez Van der Spoel and Rebecca Stewart. She is Artistic director of Ensemble Med and Voce Humana, having played in several venues in the Netherlands, France and Portugal, mainly the Fringe Series of the 30th edition of the Utrecht Early Music Festival (August 2011), De Open Blokfluit Dagen Amsterdam (October 2012), the Kastelconcerten Series, Rasa Theatre, the 2nd and 3rd Edition of the Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival] Sons Antigos a Sul (Algarve, Portugal - August 2013 and 2014), the Catherijn Convent Music Series, August 2013 and 2014, the International Day of Portuguese Language Celebrations, in Ivane Javakhishvili Tbilisi State University (May 2015) and Med Festival, June 2015, together with Didier François. As an active chamber music musician she cooperates often with other early music ensembles and musicians: Rosa Gallica, Trovas d’Amigo, Les Guillaumes, Fontys Early Music Ensemble, Henk Verhoef, Leids Barok Ensemble, Capella Duriensis, with whom she recorded the Missa pro Defunctis of Lourenço Ribeiro [Música Sacra de Portugal Vol. 1 – O Rito Bracarense] , under the artistic direction of Jonathan Ayerst, in April 2013, Ars Lusitana and Ensamble Ditirambo with whom she toured in Mexico December 2016.
SAS ‘17 | ODE A MARIA
Dia 11 de Agosto 17:00 Ermida de N. Sra. de Guadalupe Vila do Bispo [PT] “Musicalischer Parnassus”
JOSÉ CARLOS ARAÚJO CRAVO (HARPSICHORD) OBRAS DE COUPERIN, DUPHLY , FISCHER, FORQUERAY, FROBERGER, RAMEAU VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
ul
DiVaM 2017
Lugares de Globalização
VILA DO BISPO SAS’17: ERMIDA DE NOSSA SENHORA DE GUADALUPE, VILA DO BISPO [4,11,18 & 25, 17:00] ENTRADA: 5 EUROS | MAIS INFO : WWW.FACEBOOK.COM/AMLGS | DARTISTICA@AMLAGOS.PT | [00351] 968517369 MAKING THE MOST OF OUR MONUMENTS
promotor
DiVaM 2017
Places of Globalisation
estrutura financiada por:
apoio:
parceiro media:
ODE TO MARY
PROGRAMME
The VI Early Music Festival Sons Antigos a Sul [SAS] is a unique project of AML, on the promotion of Early Music throughout the western part of the Algarve region, which aims to introduce this genre to wider public appreciation. The first series happened in August 2012, and gave privileged access to cultural heritage venues, affording original acoustic sound throughout every weekend of August. This cycle continues to embrace the Ermida da Guadalupe (supported by Directorate Regional for Culture in the Algarve), a recognized Portuguese heritage site with concerts being held every Friday of August at 5pm. In 2017, the Festival makes an homage to Virgin Mary and the Feminine, with concerts performed by national and international specialists in the fields of Early Music, using historical instruments. 4th August is the Opening concert held by Algarve Resident Ensemble “Sons Antigos a Sul” [PT] with special guest Eduardo Ramos (lute) and 11th August a special harpsichord virtuoso in baroque music José Carlos Araújo [PT]. Third and Fourth Ensemble will bring two emergent talented Ensembles led by Portuguese fine musicians living in the European Diaspora: Le Voci delle Grazie [NL] directed by Laura Lopes , and Seconda Pratica directed by Nuno Atalaia [NL]. The Opening concert of the SAS is supported by the Directorate Regional for Culture in the Algarve. The remaining concerts are partially supported by the Arts Support programme runned by the Directorate General for the Arts / Ministry of Culture, and the Municipality of Monchique.
FRANÇOIS COUPERIN (1668-1733) Premier Prélude (L’Art de Toucher le Clavecin, 1716) La Ténébreuse. Allemande (Livre I, 3ème Ordre) La Favorite. Chaconne Troisième Prélude La Chazé (Livre II, 7eme Ordre) Les Silvains. Rondeau (Livre I, 1er Ordre) Huitième Prélude La Superbe ou la Forqueray (Livre III, 17e ordre) JOHANN JAKOB FROBERGER (16161667) Tombeau fait à Paris sur la mort de Monsieur Blancrocher, FbWV 632 JOHANN CASPAR FERDINAND FISCHER (1656-1646) Chaconne (Musicalischer Parnassus, ca. 1700) ANTOINE FORQUERAY (1671-1745) La Sylva (Pieces de Viole mises en Pieces de Clavecin, 1747) La Buisson. Chaconne JACQUES DUPHLY (1715-1789) La Forqueray (Troisième livre de Pièces de Clavecin, 1756) JEAN-PHILIPPE RAMEAU (1683-1764) L’Indifférente (Nouvelles suites de pièces de clavecin, 1727) Menuet L’Entretien des Muses (Pièces de Clavessin, 1724) Les Sauvages. Rondeau (1727)
MUSICALISCHER PARNASSUS
Musicalischer Parnassus (Musical Parnassus) is the last book of keyboard works by Johann Caspar Ferdinand Fischer, published in Augsburg in 1738. Fischer, one of the most important composers of keyboard music in early 18th-Century Germany, greatly admired by the young J. S. Bach, was then 82 and had one suite in this work dedicated to each of the nine Muses, daughters of Zeus (Clio, Calliope, Melpomene, Thalia, Erato, Euterpe, Terpsichore, Polyhymnia and Urania). This programme explores some of Fischer’s most direct influences, as well as the music of his most distinguished French contemporaries: from the poetic works of François Couperin, Le Grand, to the luxurious gravity of Jean-Baptiste-Antoine Forqueray’s transcriptions of his father’s Pièces de Viole, and to the climax of the French harpsichord tradition, materialized in Rameau’s Pièces de Clavecin.
JOSÉ CARLOS ARAÚJO
and recital programmes in historical instruments of greatest importance, some of which he also recorded on CD. At the Cornucópia theatre, in 2009, Araújo had the privilege to be playing the harpsichord for the production of Shakespeare’s The Tempest, under Luís Miguel Cintra and Cristina Reis. He has also been playing basso continuo for a number of years with a number of vocal and instrumental soloists, as well as modern orchestras and ensembles, such as Alma Mater, the Gulbenkian Choir, the Portuguese Symphony Orchestra and the Orquestra Metropolitana de Lisboa. However, his most intense continuo and chamber music work has taken place with the Divino Sospiro baroque orchestra, with which he recorded José Joaquim dos Santos’ Stabat Mater and Siete Palabras de Cristo en la Cruz by García Fajer, under Massimo Mazzeo (Glossa). José Carlos Araújo is also no stranger to contemporary music: he played Armando José Fernandes’ harpsichord concerto and performed works by Luiz de Freitas Branco and Clotilde Rosa together with Grupo de Música Contemporânea de Lisboa and the Ensemble MPMP. He recorded for RTP and RDP – Antena 2. Araújo won the First Prize and the Audience Prize in the 2004 «Carlos Seixas» Harpsichord Competition, awarded by the centennial SHIP – Sociedade Histórica da Independência de Portugal. In 2012, he would start a new CD label, «melographia portugueza» (MPMP), with the first CDs of a complete recording of Carlos Seixas’ keyboard music, a commitment which had never been undertaken before. Seven CDs have already been issued, with recordings at historical instruments, some of which were even recorded for the first time.
According to Jornal de Letras, as a soloist on both harpsichord and organ, José Carlos Araújo is «one of the most important Portuguese musicians of today». The core of his work has been the Iberian Baroque keyboard repertoire, and most significantly the works of Carlos Seixas. José Carlos Araújo studied early keyboard instruments and basso continuo in Lisbon. He was, from a very early age, influenced by the aesthetic and performance insights disclosed by Cremilde Rosado Fernandes and José Luis González Uriol, and so, the chance of working privately with both, at a later time, was something which would inform in a very important way his conception and approach to the keyboard repertoires of Southern After completing a degree in Classics at the University of Lisbon, Araújo has been working as a reEurope. searcher in the field of Classical Latin Literature at A major portion of Araújo’s artistic activities con- the Centre for Classical Studies in Lisbon. He works sists of solo recitals, either at historical organs, or at on the first Portuguese translation of Pliny’s Epistuthe harpsichord, clavichord and fortepiano, where lae and, as co-author, of Valerius Maximus’ Facta he usually brings to light largely unexplored music et Dicta Memorabilia. He has published essays on from the 17th and 18th centuries. He also plays Classical Philology and presented papers at interfrequently complete Bach recital cycles (such as national conferences on Classical and Comparative Revista the Goldberg Variations, in 2007, the Toccatas, in Literature. He collaborates in Euphrosyne –ons de Filologia Clássica. 2010, and the Partitas, in 2013), as well as the Seixas ntigos complete programme he is currently undertaking,
S A S
ul
VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
ODE A MARIA
PROGRAMA
O VI Ciclo de Música Antiga Sons Antigos a Sul é um projecto anual dirigido pela Academia de Música de Lagos de promoção e divulgação da Música Antiga no Algarve, envolvendo ensembles profissionais nacionais e internacionais, iniciado no Verão de 2012 no Barlavento Algarvio. O VI SAS 2017 mantém a programação na Ermida de Nossa Senhora da Guadalupe [DRCultalg / Vila do Bispo], todas as Sextas-Feiras de Agosto pelas 17h00, tendo já percorrido nestas V Edições, diversos espaços patrimoniais de Lagos, Portimão e Vila do Bispo. Em 2017, estende a sua programação para a Igreja Matriz de Monchique, dedicada a Nossa Senhora da Assunção. “Ode a Maria” é o tema para 2017 e contará com quatro ensembles de craveira nacional e internacional, designadamente, Ensemble Residente “Sons Antigos a Sul” com Eduardo Ramos como convidado especial no alaúde; José Carlos Araújo (Portugal), o novo nome do cravo e órgão em Portugal, responsável pela epopeica gravação da obra integral para tecla de Carlos Seixas; a estreia em Portugal do Ensemble “Le Voci delle Grazie” (Holanda / Portugal) dirigido por Laura Lopes com um programa dedicado a Virgem Maria e Maria Madalena sob o olhar dos compositores italianos do séc.XVII e.g. Tarquinio Merula, Giovanni Legrenzi, Claudio Monteverdi, Ercole Bernabei e finalmente, a residência artística-concerto dedicada aos amantes da polifonia portuguesa com os Seconda Pratica (Holanda / Portugal), dirigidos por Nuno Atalaia Rodrigues e Jonathan Alvarado, que apresentarão um serviço hipotético para Maria Madalena baseado em fontes portuguesas do séc. XVI e com o apoio do CESEM - Centro de Estudos de Sociologia e Estética da Música. O VI SAS está inserido no Programa de Apoio Sustentado às Artes e Espectáculos, estrutura financiada pela Direcção Geral das Artes/ Ministério da Cultura, com o apoio da Diocese do Algarve, Município de Monchique e Direcção Regional de Cultura do Algarve (Cultalg). O concerto inaugural de dia 4 de Agosto é apoiado exclusivamente pela Cultalg.
FRANÇOIS COUPERIN (1668-1733) Premier Prélude (L’Art de Toucher le Clavecin, 1716) La Ténébreuse. Allemande (Livre I, 3ème Ordre) La Favorite. Chaconne Troisième Prélude La Chazé (Livre II, 7eme Ordre) Les Silvains. Rondeau (Livre I, 1er Ordre) Huitième Prélude La Superbe ou la Forqueray (Livre III, 17e ordre) JOHANN JAKOB FROBERGER (16161667) Tombeau fait à Paris sur la mort de Monsieur Blancrocher, FbWV 632 JOHANN CASPAR FERDINAND FISCHER (1656-1646) Chaconne (Musicalischer Parnassus, ca. 1700) ANTOINE FORQUERAY (1671-1745) La Sylva (Pieces de Viole mises en Pieces de Clavecin, 1747) La Buisson. Chaconne JACQUES DUPHLY (1715-1789) La Forqueray (Troisième livre de Pièces de Clavecin, 1756) JEAN-PHILIPPE RAMEAU (1683-1764) L’Indifférente (Nouvelles suites de pièces de clavecin, 1727) Menuet L’Entretien des Muses (Pièces de Clavessin, 1724) Les Sauvages. Rondeau (1727)
MUSICALISCHER PARNASSUS Musicalischer Parnassus (Parnaso Musical) é o título da última colectânea de obras para tecla de Johann Caspar Ferdinand Fischer, publicada em Augsburg em 1738. O compositor, uma das figuras tutelares da música de tecla no mundo germânico da primeira metade de Setecentos — admirado, por exemplo, pelo jovem Bach —, tinha então 82 anos e decidia dedicar uma suite deste livro a cada uma das nove Musas, filhas de Zeus (Clio, Calíope, Melpómene, Tália, Érato, Euterpe, Terpsícore, Polímnia e Urânia). Este programa parte da obra de Fischer para explorar algumas das suas influências mais directas, bem como para revisitar a música dos seus contemporâneos franceses: da música poética de François Couperin, Le Grand, à gravidade exuberante das transcrições para cravo das Pièces de Viole de Antoine Forqueray publicadas pelo filho, Jean-Baptiste-Antoine, e ao apogeu da tradição francesa de música para cravo representada pelas obras de Rameau.
JOSÉ CARLOS ARAÚJO
Apontado como «um dos mais importantes intérpretes portugueses da actualidade» (Jornal de Letras), o cravista tem desenvolvido o seu trabalho sobretudo em torno da música para tecla de autores ibéricos do período barroco e, muito particularmente, da obra de Carlos Seixas. Em Lisboa, estudou instrumentos históricos de tecla e interpretação de música antiga. Desde muito cedo influenciado pelas perspectivas interpretativas reveladas por Cremilde Rosado Fernandes e José Luis González Uriol, a oportunidade de trabalhar, mais tarde, com ambos estes mestres viria a informar de forma muito acentuada a sua concepção e abordagem aos repertórios para instrumentos de tecla do Sul da Europa. A parte mais importante da actividade artística de José Carlos Araújo consiste em recitais a solo, quer em órgãos históricos, quer em cravo, clavicórdio e pianoforte, dedicando-se frequentemente a repertórios raramente explorados dos séculos XVII e XVIII. Consagrou ainda ciclos completos à música para cravo de J. S. Bach (Variações Goldberg, 2007 /
Toccatas, 2010 / Partitas, 2013) e à integral de Seixas, assim como recitais em instrumentos históricos particularmente significativos, alguns dos quais veio a gravar também em CD. Colaborou com o Teatro da Cornucópia para a produção de A Tempestade de Shakespeare assinada por Luís Miguel Cintra e Cristina Reis, em 2009. Apresentou-se com numerosos solistas vocais e instrumentais, orquestras e agrupamentos modernos, como Alma Mater, o Coro Gulbenkian, a Orquestra Sinfónica Portuguesa e a Orquestra Metropolitana de Lisboa, sendo, todavia, com a orquestra barroca Divino Sospiro que tem vindo a trabalhar mais intensamente. Com este agrupamento, sob a direcção de Massimo Mazzeo, gravou as Siete Palabras de Cristo en la Cruz de García Fajer e o Stabat Mater de José Joaquim dos Santos para a editora Glossa. José Carlos Araújo dedicou-se ainda ocasionalmente à música para órgão e cravo de autores do séc. XX, em particular Luiz de Freitas Branco, Armando José Fernandes e Clotilde Rosa, que tocou com o Grupo de Música Contemporânea de Lisboa e o Ensemble MPMP. Gravou para a RTP e para a RDP – Antena 2. Em 2004, foram-lhe atribuídos o Primeiro Prémio e o Prémio do Público no concurso Carlos Seixas, pela Sociedade Histórica da Independência de Portugal. Inaugurou o selo discográfico Melographia Portugueza (MPMP) em 2012, com os primeiros CDs da primeira gravação integral da obra para tecla de Carlos Seixas. Deste projecto estão já disponíveis 7 CDs, gravados em instrumentos históricos, alguns dos quais em estreia discográfica. Licenciou-se pela Faculdade de Letras de Lisboa, onde estudou Filologia Clássica. É actualmente investigador do Centro de Estudos Clássicos da Universidade de Lisboa, onde tem vindo a trabalhar na primeira tradução em português das Epistulae de Plínio e, em parceria, dos Facta et Dicta Memorabilia de Valério Máximo. Publicou estudos sobre Filologia Clássica e apresentou comunicações a congressos de Estudos Clássicos e Comparatistas. Colabora regularmente em Euphrosyne – Revista de Filologia Clássica.
S A S ons ntigos
ul
VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
SAS ‘17 | ODE A MARIA DIALOGO DELLE DUE MARIE
Virgem Maria e Maria Madalena sob o olhar dos compositores italianos do séc.XVII Tarquinio Merula, Giovanni Legrenzi, Claudio Monteverdi, Ercole Bernabei CONCERTOS Dia 18 de Agosto 17:00 Ermida de N. Sra. de Guadalupe Dia 19 de Agosto 21:30 Igreja Matriz de Monchique
LE VOCI DELLE GRAZIE: BETHANY SHEPHERD | SOPRANO LAURA LOPES | MEZZO-SOPRANO MARIANO BOGLIOLI | CRAVO (HARPSICHORD) GARANCE BOIZOT | VIOLA DA GAMBA KIT SPENCER | HARPA TRIPLA (TRIPLE HARP) TALITHA WITMER | TEORBA (THEORBO)
VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
ul
INFORMAÇÃO : DARTISTICA@AMLAGOS.PT | [00351] 968517369 | WWW.FACEBOOK.COM/AMLGS promotor
apoios
parceiro media DiVaM 2017
Lugares de Globalização
MAKING THE MOST OF OUR MONUMENTS
DiVaM 2017
Places of Globalisation
S A S ons ntigos
ul
VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
ODE A MARIA ODE TO MARY
O VI Ciclo de Música Antiga Sons Antigos a Sul é um projecto anual dirigido pela Academia de Música de Lagos de promoção e divulgação da Música Antiga no Algarve, envolvendo ensembles profissionais nacionais e internacionais, iniciado no Verão de 2012 no Barlavento Algarvio. O VI SAS 2017 mantém a programação na Ermida de Nossa Senhora da Guadalupe [DRCultalg / Vila do Bispo], todas as Sextas-Feiras de Agosto pelas 17h00, tendo já percorrido nestas V Edições, diversos espaços patrimoniais de Lagos, Portimão e Vila do Bispo. Em 2017, estende a sua programação para a Igreja Matriz de Monchique, dedicada a Nossa Senhora da Assunção. “Ode a Maria” é o tema para 2017 e contará com quatro ensembles de craveira nacional e internacional, designadamente, Ensemble Residente “Sons Antigos a Sul” com Eduardo Ramos como convidado especial no alaúde; José Carlos Araújo (Portugal), o novo nome do cravo e órgão em Portugal, responsável pela epopeica gravação da obra integral para tecla de Carlos Seixas; a estreia em Portugal do Ensemble “Le Voci delle Grazie” (Holanda / Portugal) dirigido por Laura Lopes com um programa dedicado a Virgem Maria e Maria Madalena sob o olhar dos compositores italianos do séc.XVII e.g. Tarquinio Merula, Giovanni Legrenzi, Claudio Monteverdi, Ercole Bernabei e finalmente, a residência artística-concerto dedicada aos amantes da polifonia portuguesa com os Seconda Pratica (Holanda / Portugal), dirigidos por Nuno Atalaia Rodrigues e Jonathan Alvarado, que apresentarão um serviço hipotético para Maria Madalena baseado em fontes portuguesas do séc. XVI e com o apoio do CESEM - Centro de Estudos de Sociologia e Estética da Música. O VI SAS está inserido no Programa de Apoio Sustentado às Artes e Espectáculos, estrutura financiada pela Direcção
Geral das Artes/Ministério da Cultura, com o apoio da Diocese do Algarve, Município de Monchique e Direcção Regional de Cultura do Algarve (Cultalg). O concerto inaugural de dia 4 de Agosto é apoiado exclusivamente pela Cultalg. EN The VI Early Music Festival Sons Antigos a Sul [SAS] is a unique project of AML, on the promotion of Early Music throughout the western part of the Algarve region, which aims to introduce this genre to wider public appreciation. The first series happened in August 2012, and gave privileged access to cultural heritage venues, affording original acoustic sound throughout every weekend of August. This cycle continues to embrace the Ermida da Guadalupe (supported by Directorate Regional for Culture in the Algarve), a recognized Portuguese heritage site with concerts being held every Friday of August at 5pm. In 2017, the Festival makes an homage to Virgin Mary and the Feminine, with concerts performed by national and international specialists in the fields of Early Music, using historical instruments. 4th August is the Opening concert held by Algarve Resident Ensemble “Sons Antigos a Sul” [PT] with special guest Eduardo Ramos (lute) and 11th August a special harpsichord virtuoso in baroque music José Carlos Araújo [PT]. Third and Fourth Ensemble will bring two emergent talented Ensembles led by Portuguese fine musicians living in the European Diaspora: Le Voci delle Grazie [NL] directed by Laura Lopes , and Seconda Pratica directed by Nuno Atalaia [NL]. The Opening concert of the SAS is supported by the Directorate Regional for Culture in the Algarve. The remaining concerts are partially supported by the Arts Support programme runned by the Directorate General for the Arts / Ministry of Culture, and the Municipality of Monchique.
V Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
DIALOGO DELLE DUE MARIE
DIALOGO DELLE DUE MARIE tem como tema a morte de Jesus aos olhos das duas figuras femininas fulcrais na sua vida: a Virgem Maria e Maria Madalena. Ao longo da história, a Virgem Maria sempre foi considerada um exemplo de pureza para os cristãos. No entanto, durante o século XVII, vários compositores italianos começaram a explorar o seu lado mais humano, escrevendo lamentos que pretendem relatar a experiência de uma mãe que perdeu o seu único filho. Por exemplo, na Canzonetta Spirituale sopra alla Nanna de Merula, Maria embala o menino: o ostinato de duas notas do baixo contínuo é um embalar quase em transe, no qual ela prevê o final doloroso que se abaterá sobre Jesus. Heu me miseram et infelicem, por seu lado, é uma monodia da perspectiva de Maria Madalena da autoria do desconhecido compositor Ercole Bernabei, oriundo de Roma. Nesta obra, Madalena lamenta o seu historial em pecado, pedindo desesperadamente às suas próprias lágrimas que inundem os seus olhos em arrependimento. Esta imagem de uma Maria Madalena chorosa está intimamente ligada à peça is Dovremo piangere la Passione di nostro Signore de Mazzocchi, na qual as vozes pregam que para obter o perdão divino, o sangue de Cristo crucificado terá que ser embebido nas nossas lágrimas pecadoras. A dor conjunta destas duas Marias é consagrado no dueto de Legrenzi Dialogo delle due Marie, inspiração para este programa de concerto: após a crucificação de Jesus, as duas Marias reflectem sobre o sofrimento de uma vida sem Ele, e rezam pela salvação. Para complementar os lamentos e diálogos, neste concerto escolhemos hinos marianos e obras instrumentais que espelham as possibilidades tímbricas que podem colorir o som do ensemble Le Voci delle Grazie.
EN DIALOGO DELLE DUE MARIE looks at the death of Jesus through the eyes of the two women who loved him best: the Virgin Mary and Mary Magdalene. The Virgin Mary had long been held up as the example of purity that all Christians should strive to emulate. However, in the seventeenth century Italian composers began to explore a much more human side of her, writing laments that focussed on the very human experience of a mother who lost her only child. In Merula’s Canzonetta Spirituale sopra alla Nanna, Mary is rocking her son to sleep. The two repeated notes of the bass line depict the cradle rocking, but also create a trance-like state in which she looks into the future and sees all the pain and suffering that will befall Jesus. Heu me miseram et infelicem is a monody for Mary Magdalene by the unknown Roman composer Ercole Bernabei. In this piece, she laments her sinful past and foolish love of worldly things, repeatedly begging her tears to flow forth in a flood. The image of the weeping Magdalene is closely linked to the key theme of Dovremo piangere la Passione di nostro Signore by Mazzocchi. Here the two singers instruct us that, in order to truly achieve redemption, the blood that flowed from Jesus on the cross needs to mix with our tears. The combined grief of the two Marys is the idea of Legrenzi’s Dialogo delle due Marie, from where we take the title of our program. After the crucifixion, the two women reflect on the bitterness of life without Jesus, and pray for salvation. The dramatic laments and dialogues in this program are framed by hymns dedicated to the Virgin Mary and instrumental pieces showing the beautiful and varied sound palette of Le Voci delle Grazie.
ul
VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
ul
PROGRAMA
Giacomo Carissimi (1605-1674): O DULCISSIMUM MARIAE NOMEN Scelta di motteti, 1647
Domenico Mazzocchi: DOVREMO PIANGERE LA PASSIONE DI NOSTRO SIGNORE Musiche sacre e morali 1640
Chiara Margarita Cozzolani (1602-1678): ALMA REDEMPTORIS MATER Motetti e Dialoghi a due, tre, quattro e cinque voci, 1650
Cipriano de Rore (1515-1565): ANCOR CHE COL PARTIRE (arr. Dalla Casa) Il vero modo di diminuir, Libro secondo, 1584
Tarquinio Merula (1595-1665): CANZONETTA SPIRITUALE SOPRA ALLA NANNA Curtio precipitato et altri capricii, 1638
Ercole Bernabei (1622-1687): HEU ME MISERAM ET INFELICE Nine motets for soprano solo and organ continuo
Domenico Mazzocchi (1592-1665): COLOMBELLA SOPRA MARIA E IESU Musiche sacre e morali a una, due e tre voci, 1640
Claudio Monteverdi (1567-1643): SANCTA MARIA Promptuarii musici: concentus ecclesiasticos, 1627
Giovanni Legrenzi (1626-1690): DIALOGO DELLE DUE MARIE Harmonia d’affetti devoti, 1655
Giovanni Legrenzi: AVE REGINA CAELORUM Sentimenti devoti, 1660
Agostino Guerrieri (c.1630-c.1684): TRÊS ANDAMENTOS DA SONATA LA LUCINA, OP. 1
FINE
LE VOCI DELLE GRAZIE
Le Voci delle Grazie é um jovem ensemble de música de câmara conjugando a soprano Bethany Shepherd, a mezzosoprano Laura Lopes com o baixo contínuo do cravista Mariano Boglioli, a viola da gamba de Garance Boizot, a harpa de Kit Spencer e a teorba e alaúde de Talitha Witmer. O ensemble tem-se apresentado por toda a Europa em festivais de música antiga como o Grandezze e Meraviglie Festival Musicale Estense (Itália ), o Vivat Curlandia Festival (Letónia), Festival van Vlaanderen Mechelen (Bélgica), Barockfestival Sittard (Holanda), assim como nos Fringe Festivals do MAFestival Brugge (Bélgica) e do Utrecht Early Music Festival (Holanda). Le Voci delle Grazie nasceu em 2015, fundado por Laura Lopes e Bethany Shepherd, com o objectivo de recriar a arte da musica secreta, um modo de interpretar muito característico das cortes de Itália. Na segunda metade do século XVI, a corte de Ferrara era frequentada por alguns dos melhores compositores da Europa; nomes como Luzzaschi, Agostini e Marenzio dedicaram as suas composições ao primeiro ensemble vocal feminino profissional da Europa, o Concerto delle Dame. O som de Le Voci delle Grazie pretende honrar a memória da corte de Ferrara, com as vozes femininas do Concerto e o uso dos seus instrumentos de eleição harpa, alaúde e viola da gamba aliados agora ao cravo, interpretando música virtuosa para vozes femininas escrita nos séculos XVI e XVII.
EN Le Voci delle Grazie is a young vocal chamber ensemble made up of singers Bethany Shepherd (soprano) and Laura Lopes (mezzo soprano), and a continuo group consisting of Mariano Boglioli (harpsichord), Garance Boizot (viola da gamba), Kit Spe ncer (triple harp) and Talitha Witmer (theorbo/lute). They perform across Europe in festivals such as the Grandezze e Meraviglie Festival Musicale Estense (Italy), Vivat Curlandia Festival (Latvia), Festival van Vlaanderen Mechelen (Belgium), Barockfestival Sittard (The Netherlands), as well as the Fringe Festivals of the MAFestival Brugge (Belgium) and the Utrecht Early Music Festival (Netherlands). Le Voci delle Grazie was founded in 2015 as a way for Laura Lopes and Bethany Shepherd to recreate the lost art of musica secreta, a performance practice of intense musical expression in the courts of Italy. For almost fifty years in the latter part of the 16th Century, the Court of Ferrara was frequented by some of Europe’s finest composers; Luzzaschi, Agostini and Marenzio all dedicated their compositions to Europe’s first professional female vocal chamber ensemble Il Concerto delle Dame. The court of Ferrara is never far away from the heart of Le Voci delle Grazie‘s sound. With the female voices of Il Concerto and its original instrumentation of harp, lute and viola da gamba combined with harpsichord, Le Voci performs female virtuosic music written throughout the 16th and 17th centuries.
BETHANY SHEPHERD A soprano australiana Bethany Shepherd estudou Canto no Queensland Conservatorium com a soprano wagneriana Lisa Gasteen. Em 2013, Bethany mudou-se para a Holanda, onde completou em 2016 com distinção o mestrado em Canto Música Antiga no Conservatório Real de Haia, com Rita Dams, Jill Feldman, Michael Chance, Pascal Bertin e Peter Kooij. Bethany tem-se apresentado em ópera e concertos na Austrália, Holanda e Itália, cobrindo um repertório desde o Renascimento ao séc. XXI. No campo operático destacam-se os papéis La Fée (Cendrillon, Massenet) e a Rainha da Noite (A Flauta Mágica, Mozart). Já em concerto, as suas performances incluíram A Criação de Haydn, a cantata Jauchzet Gott in allen Landen de Bach, e a estreia australiana de Der Tod Jesu de C. H. Graun. Bethany tem-se apresentado com o Nederlands Kamerkoor, o Groot Omproep Koor (Coro da Rádio da Holanda), e a Orquestra do Séc. XVIII sob a direcção de Frans Brüggen. Bethany é co-fundadora do ensemble de música antiga Le Voci delle Grazie. EN Australian soprano Bethany Shepherd studied Classical Singing at the Queensland Conservatorium of Music, under renowned Wagnerian soprano Lisa Gasteen. In 2013, Bethany moved to The Netherlands to undertake a Master of Early Music at the Koninklijk Conservatorium, studying with Rita Dams, Jill Feldman, Michael Chance, Pascal Bertin and Peter Kooij, where she graduated with distinction in 2016. Bethany has appeared in operas and concerts across Australia, The Netherlands and Italy, with repertoire ranging from Renaissance lute songs to 21st Century music. Operatic roles include La Fée in Massenet’s Cendrillon and Die Königin der Nacht in Mozart’s Die Zauberflöte. Concert performances include Haydn’s Die Schöpfung, Bach’s virtuoso solo cantata Jauchzet Gott in allen Landen, and the Australian premiere of C.H Graun’s Der Tod Jesu. Bethany has worked with the Nederlands Kamerkoor, the Dutch Radio Choir, and the Orchestra of the Eighteenth Century under Frans Brüggen. She is the cofounder of the early music ensemble Le Voci delle Grazie. A soprano australiana Bethany Shepherd estudou Canto no Queensland Conservatorium com a soprano wagneriana Lisa Gasteen.
Em 2013, Bethany mudou-se para a Holanda, onde completou em 2016 com distinção o mestrado em Canto Música Antiga no Conservatório Real de Haia, com Rita Dams, Jill Feldman, Michael Chance, Pascal Bertin e Peter Kooij. LAURA LOPES A mezzosoprano portuguesa Laura Lopes estudou cravo e canto gregoriano no Instituto Gregoriano de Lisboa, onde completou o curso secundário em 2010. Em 2013 licenciou-se em Direcção Coral/ Formação Musical na Escola Superior de Música de Lisboa e ingressou no Conservatório Real de Haia na Holanda, onde recentemente (2017) terminou os seus estudos em Canto Música Antiga, com os professores Rita Dams, Jill Feldman, Pascal Bertin, entre outros. Membro do Coro Gulbenkian desde 2010, e em paralelo com a sua carreira a solo especializando-se no renascimento e barroco (com Le Voci delle Grazie - no repertório italiano da época), Laura canta regularmente com alguns dos mais importantes grupos vocais de câmara na Holanda, tais como a Cappella Amsterdam, o Nederlands Kamerkoor, o Laurens Collegium e o Nederlands Bachverenigin, pelo qual foi convidada a fazer parte da Young Bach Fellowship da Netherlands Bach Society, desde a temporada 2015/2016. Na temporada 2017/2018 Laura fará parte dos 8 Scholars do ensemble Voces8 em Londres, onde estudará no mestrado em Arts Policy & Management no Birkbeck College, University of London. EN Portuguese mezzosoprano Laura Lopes graduated in Gregorian Chant in 2010 from Instituto Gregoriano de Lisboa, in Choir Conducting in 2013 at Escola Superior de Música de Lisboa and recently in 2017 in Early Music Singing at the Royal Conservatoire in The Hague, The Netherlands, where she studied with Jill Feldman, Rita Dams and Pascal Bertin. Alongside with her solo career with Le Voci delle Grazie focusing on the early Italian baroque, Laura performs regularly as an ensemble singer with some of the most important Dutch vocal ensembles, such as Cappella Amsterdam, Netherlands Chamber Choir, Laurens Collegium and the Netherlands Bachvereniging, by whom she was invited to be part of the Young Bach Fellowship - Nether-
lands Bach Society since the season 2015/2016. In the season 2017/2018 Laura will be one of the 8 Scholars for the Voces8 ensemble, based in London, where she will pursue a MA Arts Policy and Management at Birkbeck College. KIT SPENCER EN Within a few short years of first playing the concert harp, Kit Spencer received the Tasmanian Symphony Orchestra Fellowship, and performed as principal of the Australian Youth Orchestra, the Sydney and Canberra Youth Orchestras. She featured as an orchestral and chamber musician in the Canberra International Music Festival, premiering works by Arvo Part and Elena Kats-Chernin. After her Honours degree culminated in the study of Berio’s Sequenza II with its foremost interpreter, Alice Giles, her passion for colour, gesture and bass lead her to the arpa doppia, or Italian triple harp. Standing at two metres tall, the fiendish instrument possesses three courses of strings that the player reaches through in order to play chromatic notes. Under the direction of Andrew Lawrence King, Kit Spencer performed in the historical production of Landi’s “La Morte d’Orfeo” in St. Petersburg. Playing with Le Voci delle Grazie since its inception, she has toured with them in Italy, Belgium and Latvia, performing in early music festivals in Mechelen, Bruges, Spa, and the Utrecht. She received her Masters degree in Baroque Harp this year with Sarah Louise Ridy at the Koninklijk Conservatorium Den Haag, with research focusing on timbral refinement and word painting, and is currently based in Freiburg. GARANCE BOIZOT EN Born in Paris, in a family of musicians, Garance began the viola da gamba and the cello at the age of seven. The knowledge of both instruments gave her the opportunity to play in various formations as in orchestra, string quartet, gamba consort, and a lot of chamber music. Over the years, she benefited from the teaching and the guidance of multiple musicians such as Christine Plubeau in the conservatory of Paris ; Olivier Schneebeli for concerts in the Royal Chapel of Versailles ; Wieland Kuijken for masterclasses, Paolo Pandolfo and Juan Manuel Quintana during courses.
She took part of several orchestra and group of chamber music such as ‘La Banda Ariosa’ or ‘World Opera Lab’ for which she shared the stage with a dancer and a storyteller. She is now a regular member of ‘Le Voci delle Grazie’, an ensemble focusing on Italian vocal music of the 16th and 17th Century. Those different projects led her to participate in various famous festivals in the Netherlands and Europe like Festival JAN EFF, MA Fringe Festival in Bruges, Festival Vivat Curlandia in Latvia and Festival Oude Muziek Utrecht. After a degree of music studies in the regional conservatory of Paris, and a Bachelor of Viola da Gamba at the Royal Conservatory of the Hague with Mieneke van der Velden and Philippe Pierlot ; she will start in September a Master in the National Conservatory of Lyon with Marianne Muller. MARIANO BOGLIOLI EN Born in Rosario, Argentina, he started his musical education with the classical piano. He soon developed an interest for choir and orchestra conducting, and he studied these disciplines as well as piano, at the Universidad Nacional de Rosario and the Universidad Nacional de La Plata. He started the study of the harpsichord at the Conservatorio Manuel de Falla (Buenos Aires), and then continued it at the Koninklijk Conservatorium Den Haag, where he is currently a master student, under the guide of Jacques Ogg. He participated actively in master classes by Jordi Savall, Luca Guglielmi, Dirk Boerner, Christophe Rousset, Menno van Delft and Philippe Pierlot, among others. He started his activity as a harpsichord player with the ensemble La Cecchina, based in his home town. Soon he was invited to join the Choir and Orchestra of the University of Buenos Aires, conducted by Andrés Gersenzon, performing mostly baroque opera and oratorio. Still in Buenos Aires he founded the ensemble Fiori Musicali, which he conducted from the harpsichord or organ. He collaborated regularly as a harpsichord and organ player with La Barroca del Suquía, conducted by the violinist Manfredo Kraemer (Hesperion XX, Concert des Nations) and La Compañía de las Luces, conducted by Marcelo Birman. He also collaborated in projects under the leading of Juan Manuel Quintana (Les musiciens du Louvre) and Gabriel Garrido (Ensemble Elyma). In 2012 he moved to The Netherlands, where
he co-founded the ensemble Radio Antiqua, winners of the first prize in the Göttingen Chamber Music Competition (2014) and selected for the Eeemerging program depending on the Festival d´Ambronay, being main members of the Academie baroque d´Ambronay 2015, conducted by Enrico Onofri. With this and other chamber music ensembles and as a soloist he played in the following music festivals: Pavia Barocca, Innsbrucker Festwochen der Alten Musik, Göttingen International Haendel Festival, Utrecht Early Music Festival, Grachten Festival (Amsterdam), Grandezze e Meraviglie (Modena), among others. In 2017 he was invited by the International Bach Festival (Gran Canaria, in collaboration with soloists and members of the Koninklijk Concertgebouworkest) to perform as a soloist, as well as a chamber music player. His performances received very favorable reviews from specialized press. He keeps active as a chamber music player, being member of different ensembles, such as L´armeé des amoureux, specialised in French instrumental baroque music, and the ensemble Le Voci delle Grazie, dedicated to vocal music of the XVII century. TALITHA WITMER EN The American-Korean lutenist, Talitha Witmer (1992, Tokyo) started her musical studies at age 4 with church choir and piano. When she was 9 she heard a lute on a CD and immediately fell in love with its sound. She realized her dream to study the renaissance lute at age 13 in Tokyo, Japan. Over the years she took part in master classes with lutenists Yasunori Imamura, Nigel North, Paul O’Dette, Rolf Lislevand and Hopkinson Smith. Since 2011, she has studied the lute and theorbo under Joachim Held & Mike Fentross at the Royal Conservatory of The Hague, where she also enjoys playing in numerous ensembles and projects led by Mieneke van der Velden, Daniël Brüggen, Pieter-Jan Belder, Peter Kooij & Charles Toet. Talitha has performed, amongst many others, in the Festival Classique Den Haag, Modena Grandezze & Meraviglie Festival Musicale Estense, and the Utrecht Early Music Festival. Her recent performances as a continuo player includes working with established musicians such as Claron McFadden, Etienne Siebens, Miranda Lakerveld, Erik van Nevel and Maris Kupcs.
Calendário de Eventos SAS ‘17
SAS ‘17 | ODE A MARIA MISSA DE MARIA MAGDALENA Fontes de Polifonia Portuguesas LABORATÓRIO DE POLIFONIA ALGARVE 2017 [PT] 22-24 de Agosto 10:30-18:00 Igreja de S. Sebastião Lagos CONCERTOS Dia 25 de Agosto 17:00 Ermida de N. Sra. de Guadalupe Dia 26 de Agosto 21:30 Igreja Matriz de Monchique
SECONDA PRATICA: NUNO ATALAIA | BARÍTONO & DIRECTOR JONATAN ALVARADO | TENOR & DIRECTOR EMILIO AGUILAR | TENOR BRAM TROUWBORST | BAIXO & PARTICIPANTES LABORATÓRIO DE POLIFONIA FONTES: MANUSCRITO 034 ARQUIVO DA SÉ DE BRAGA MANUSCRITOS 9, 12 E 53 BIBL. UNIV. DE COIMBRA
VI Ciclo de Música Antiga [Early Music Festival]
S A S ons ntigos
ul
INSCRIÇÃO & INFORMAÇÃO : DARTISTICA@AMLAGOS.PT | [00351] 968517369 | WWW.FACEBOOK.COM/AMLGS promotor
apoios
parceiro media
UMA MISSA PARA MARIA MADALENA O ENSEMBLE SECONDA PRATICA, em colaboração com a Academia de Música de Lagos, propõe uma semana de laboratório de performance dedicado à teoria e performance de música renascentista de fontes Portuguesas. De 22 a 25 de Agosto, membros do ensemble trabalharão na reconstrução de uma missa de Maria Madalena, a partir de fontes da notação original e de uma reprodução de um livro de coro. O serviço hipotético para Maria Madalena será feito a partir de repertório em fontes cujo trabalho do CESEM - Centro de Estudos de Sociologia e Estética da Música - tornou acessível na base de dados de Música Antiga Portuguesa. A fonte mais antiga na qual se pode encontrar repertório para esta celebração é o manuscrito 034 no Arquivo da Sé de Braga. Este gradual do século XVI é um exemplo do tipo de canto homofónico específico do Norte de Portugal, a partir do qual se criará o programa do laboratório. Este programa será preenchido por peças polifónicas de fontes contemporâneas ou ligeiramente mais tardias: os manuscritos 9, 12 e 53 da Biblioteca da Universidade de Coimbra. Estes manuscritos incluem uma “Missa Sine Nomine” anónimas, um introitus particularmente elaborado e obras de duas figuras maiores do Renascimento Português, Pedro de Cristo - o Introito “Gaudeamus omnes” e o motete “Mulier Quae Erat” - e Alvim - o Alleluya “Optima Partem” . Os textos de algumas peças foram adaptados para o serviço de Maria Madalena através da prática de contrafacta.A variedade estílica do repertório tem como objectivo não só ilustrar a riqueza de fontes portuguesas mas também a estabilidade das tradições musicais do país, O estudo desta música permite-nos reconsiderar o papel de Portugal como último repositório da venerável tradição de cantochão e polifonia ocidental, com base em modelos franco-flamencos e preservado na Península Ibérica.
The Ensemble Seconda Pratica, in collaboration with the Lagos Music Academy, proposes one-week laboratory, dedicated to study and performance of Portuguese Renaissance. From 22 to 25th August 2017, members of the Ensemble will work in the reconstruction of a mass of Maria Magdalena, from original notation and through an original reproduction of a choir book. This possible service for Maria Magdalena is undertaken thanks to the Portuguese Early Music Database, which allows free and universal access to a large number of manuscripts with musical notation written before c. 1650 preserved in many different libraries and archives in Portugal and surrounding Spanish location. The oldest source in this celebration is Manuscript 034 at Braga Archive, from the 14th century, a typical homophonic chant typical from North Portugal, and from which this programme has been carefully chosen and developed. It will be fulfilled with polyphonic pieces of slightly later sources: the manuscripts 9, 12 and 53 from the Coimbra University Library, that include a Sine Nomine Mass and works by two major figures of Portuguese Renaissance: Pedro de Cristo (“Gaudeamus omnes” and “Mulier Quae Erat”) and Alvim ( “Optima Partem” ). Some of the texts have been adapted to the service of Maria Magdalena through the technic of contrafacta. This stylist variety has a two-folded goal: on the one hand, to depict the richness of Portuguese sources, and on the other hand, to portray the stability and continuity of musical traditions in Portugal. Studying this music allow us to consider the role of Portugal as the last holder of the venerable western polyphony tradition, based in Franco-Flemish models preserved in the Iberian Peninsula.
SECONDA PRAT!CA Fundado em 2012 por músicos internacionais que se juntaram na Holanda para concluir os seus estudos, Seconda Prat!ca tornou-se num dos ensembles mais destacados da nova geração de músicos que se dedicam à Música Antiga. O seu principal objectivo é construir uma ponte entre músicos e públicos, revitalizando a herança musical do Ocidente e trazendo-a de volta como uma experiência vivida e partilhada. Este objectivo é alcançado através de uma constante fusão de media, performance, pesquisa e excelência musical. O Ensemble tem reunido o apoio e elogio dos críticos pela sua visão e variedade. Quase quatro séculos de música e estilos - da música medieval à música barroca, incluindo música de tradição oral ainda viva - são apresentados ao público em cada um dos seus programas. Para além do interesse nos compositores e repertórios específicos, o Seconda Prat!ca deseja trazer a música de volta ao seu contexto, ou seja, como uma parte vital da vida em comunidade, reacendendo a nossa memória cultural e encontrando a sua voz contemporânea. Desde 2013 que o Seconda Prat!ca faz parte do projecto EEEmerging, uma iniciativa da Comissão Europeia para apoiar o desenvolvimento de jovens ensembles especializados em Música Antiga. O ensemble apresentou-se em diversos festivais na Europa tais como - Festival D’Ambronay, Gottingen Handel Festspiel, Stockholm Early Music, Utrech Oude Muziek, Festival de Sablé, Schutz Early Musica Festival e Festival Reencontros. Partilhou o palco com artistas como Emma Kirby e Claron McFadden, e co-produziu já espectáculos com o grupo Teatro O Bando. O Seconda Prat!ca foi alvo de destaque na imprensa escrita (Volkskrant, Expresso e Público), em emissões de rádio (Radio France, Antena 2 e Opium 4), bem como na televisão (CultureBox, RTP2 e RTVNH). Desde 2015 o Seconda Prat!ca é o organizador oficial do Dia da Música Antiga - Amesterdão e é actualmente o ensemble residente da sala de concertos Splen-
dor em Amesterdão. Tendo sido o primeiro ensemble a concluir com sucesso o programa trienal EEEmerging, o Seconda Prat!ca foi abordado pela Editora Ambronay para gravar o seu álbum de estreia. O CD “Nova Europa” dedicado ao reportório colonial da polifonia Ibérica que se espalhou pelos quatro cantos do Mundo, será lançado em Outubro de 2016 e será o primeiro de uma trilogia de gravações dedicadas à exploração da importância da música da Renascença e do Barroco Ibérico e da sua influência na história da arte e no desenvolvimento de uma identidade Europeia. Founded in 2012 by international musician,s gathered in The Netherlands for their studies, Seconda Prat!ca has become one of the leading ensembles of the new generation of early music performers. The ensemble’s main goal is to bridge the gaps between performers and audience, revitalizing western musical heritage by bringing it back to a shared living experience. We achieve this through a continuous mixing of media, performance, research and musical excellence. Since 2013 Seconda Prat!ca has become part of the EEEmerging project, an initiative of the European Comission to support young developping ensemble specializing in Early Music. The ensemble has performed in some of the top European festivals such as the Festival d’Ambronay (France), Göttingen Handel Festspiel (Germany), Stockholm Early Music (Sweden), Utrecht Oude Muziek (The Netherlands), Festival Reencontros (Portugal). Seconda has been feaured in various news-editions (Voolskrant and Público), radio-broadcasters (Radio France, Antena2 and Opium 4) as well as television (CultureBox, RTP2 and RTVNH). Their debut album, “Nova Europa” has been released in October 2016 with the Ambronay Label. Since 2016 they have become the official organizers of the Amsterdam Early Music Days and are currently the resident ensemble of the Splendor concert hall in Amsterdam.
PROGRAMA INTROITUS GAUDEAMUS OMNES IN DOMINO Anónimo, Biblioteca Nacional de Portugal, P-LN Iluminado 84, Séc. XIV Pedro de Cristo, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, P-Cug MM53
KYRIE Anónimo, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, P-Cug MM12
GLORIA Anónimo, Arquivo da Sé de Braga, P-Brs Ms. 034, séc. XVI
GRADUALE ADJUVABIT EAM DEUS Anónimo, Arquivo da Sé de Braga, ibidem
OFFERTORIUM Filiae regum in honore tuo Anónimo, Arquivo da Sé de Braga, P-Brs Ms. 034 SANCTUS AGNUS DEI Anónimo, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, P-Cug MM12 COMMUNIO Difusa est gratia tua Anónimo, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, P-Cug MM9 MOTETE Mulier quae erat in civitate Pedro de Cristo, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, P-Cug MM33
FINE ALLELUYA Optimam partem Alvim, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, P-Cug MM53
CREDO Anónimo, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, P-Cug MM12
TEXTOS INTROITUS
Gaudeamus omnes in Domino diem festum celebrantes in honorem Mariae Magdalenae, de cujus sollemnitate gaudent Angeli et collaudant Archangeli Filium Dei. Eructavit cor meum verbum bonum; dico ego opera mea Regi. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen
Alegremo-nos todos no Senhor, celebrando este dia festivo em honra de Maria Madalena, em cuja celebração os anjos regogizam e louvam o Filho de Deus. O meu coração se anima por um assunto nobre: Falo ao Rei de minhas obras. Gloria ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo Como era no princípio, agora e sempre pelos séculos dos séculos Amen
Gaudeamus omnes in Domino...
Alegremo-nos todos no Senhor...
KYRIE
Senhor, tende piedade de nós. Cristo, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós.
Kyrie eleison Christe eleison Kyrie eleison
GLORIA
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, Benedicimus te, Adoramus te, Glorificamus te, Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, Qui tollis peccata mundi, miserere nobis; Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram; Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam Tu solus sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Iesu Christe, Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen
Glória a Deus nas alturas e paz na terra aos homens de boa vontade. Senhor Deus, Rei dos céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos, nós Vos bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos glorificamos, nós Vos damos graças, por vossa imensa glória. Senhor Jesus Cristo, Filho Unigénito, Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai: Vós que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós; Vós que tirais o pecado do mundo, acolhei a nossa súplica; Vós que estais à direita do Pai, tende piedade de nós. Só Vós sois o Santo; só Vós, o Senhor; só Vós, o Altíssimo, Jesus Cristo; com o Espírito Santo,na glória de Deus Pai. Amen
GRADUALE
Adjuvabit eam Deus vultu suo : Deus in medio ejus, non commovebitur. Fluminis impetus laetificat civitatem Dei sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.
Deus irá ajudá-la com o Seu vulto: Deus está no meio dela, ela não se moverá. Deixa as tuas flechas entrarem no coração dos inimigos dos reis; Deixa as nações cairem a teus pés.
ALLELUYA
Optimam partem elegit sibi Maria, quae non aufer- Maria escolheu a melhor parte para si, que nunca jamais lhe será arrebatada. etur ab ea in aeternum. Aleluya. Alleluya
CREDO
Credo in unum Deum Patrem omnipotentem, factorem cœli et terrae, visibilium omnium et invisibilium; et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia sæcula; Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero; genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt: qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de cœlis, et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria virgine, et homo factus est: crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus, et sepultus est: et resurrexit tertia die secundum Scripturas, et ascendit in cœlum, sedet ad dexteram Patris, et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos et mortuos; cuius regni non erit finis: et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit; qui cum Patre et Filio
Creio em um só Deus Pai todo poderoso Criador do céu e da terra De todas as coisas visíveis e invisíveis Creio em um só Senhor, Jesus Cristo Filho unigénito de Deus, nascido do Pai antes de todos os séculos. Deus de Deus, Luz da Luz Deus verdadeiro de Deus verdadeiro Gerado, não criado, consubstancial ao Pai Por ele todas as coisas foram feitas E por nós homens, e para nossa salvação desceu dos céus E encarnou pelo Espírito Santo, No seio da Virgem Maria e se fez homem. Também por nós foi crucificado sob Pôncio Pilatos, Padeceu e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia conforme as Escrituras E subiu aos céus, onde está sentado à direita do Pai. De novo há-de vir em sua glória Para julgar os vivos e os mortos, E o seu reino não terá fim. Creio no Espírito Santo, Senhor que dá a vida, E procede do Pai e do Filho, E com o Pai e o Filho
simul adoratur et conglorificatur; qui locutus est per prophetas: et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum: et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi sæculi. Amen.
OFFERTORIUM
Filiae regum in honore tuo, astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate
SANCTUS
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
AGNUS DEI
Agnus Dei qui tollis peccata mundi Miserere nobis Agnus Dei qui tollis peccata mundi Miserere nobis Agnus Dei qui tollis peccata mundi Dona nobis pacem
COMMUNIO
Diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in aeternum.
MOTETE
Mulier quae erat in civitate peccatrix, attulit alabastrum unguenti; et stans secus pedes Iesu, lacrimis coepit rigare pedes eius, et capillis capitis sui tergebat.
é adorado e glorificado. Ele que falou pelos profetas. Creio na Igreja una, santa, católica e apostólica, Professo um só baptismo para a remissão dos pecados E espero a ressurreição dos mortos e vida do mundo que há-de vir. Amen.
Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus do Universo Os céus e a terra proclamam a tua Glória Hosana nas alturas. Bendito o que vem em nome do Senhor Hosana nas alturas.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, dai-nos a paz.
Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
Uma mulher que estava na cidade, uma pecadora, trouxe unguento de alabastro: e estando atrás do Senhor e a seus pés, começou a lavar os Seus pés com as usas lágrimas, e limpou-Os com os seus cabelos.
Calendário de Eventos SAS ‘17 Vila do Bispo & Monchique
I. “Senhora del Mundo” Concerto Inaugural Direcção Regional de Cultura do Algarve Ensemble Sons Antigos a Sul Joana Godinho | mezzo-soprano, Daniela Tomaz | flautas & adufe (flutes and framedrum), Eduardo Ramos | alaúde (lute) 04.08.2017 | 17:00 Ermida N. Sra. Guadalupe II. “Musicalischer Parnassus” José Carlos Araújo | cravo (harpsichord) 11.08.2017 | 17:00 Ermida N. Sra. Guadalupe III. “Dialogo delle due Marie” Le Voci delle Grazie: Bethany Shepherd | soprano, Laura Lopes | mezzo-soprano, Mariano Boglioli | cravo (harpsichord), Garance Boizot | viola da gamba), Kit Spencer | harpa tripla (triple harp), Talitha Witmer | teorba (theorbo) 18.08.2017 | 17:00 Ermida N. Sra. Guadalupe 19.08.2017 | 21:30 Igreja Matriz de Monchique IV. “Missa de Maria Magdalena” | Fontes de canto e polifonia Portuguesas Seconda Pratica: Nuno Atalaia | barítono & director, Jonatan Alvarado, | tenor & director, Emilio Aguilar | tenor, Bram Trouwborst | baixo & Participantes Residência Laboratorial 25.08.2017 | 17:00 Ermida N. Sra. Guadalupe 26.08.2017 | 21:30 Igreja Matriz de Monchique
O VI Ciclo de Música Antiga Sons Antigos a Sul é uma iniciativa da Academia de Música de Lagos / The VI Edition of the Early Music Festival Sons Antigos a Sul is an initiative by Academia de Música de Lagos Presidente da Direção / President of the board: José Viegas Gonçalves Direcção Artística e de Produção / Artistic Direction and Production : Daniela Tomaz Apoios / Supported by: Governo de Portugal - Ministério da Cultura - Direcção Geral das Artes, Direcção Regional de Cultura do Algarve, Município de Monchique Parceiros Media / Media Partners: Antena 2 Informação sobre locais e bilheteira / information on the venues and ticket office: Ermida de Nossa Senhora de Guadalupe, Vila do Bispo | Estrada Nacional 125 8650-285 Raposeira – Portugal | (+351) 282 639 042 | www. cultalg.pt ½ hora antes [at the venue, half hour before the beginning of each concert] Entrada [entrance]: 5 euros Para mais informação / for additional information: Academia de Música de Lagos | Rua Dr. José Cabrita – Rossio S. João | 8601-905 Lagos Daniela Tomaz | Direcção Artística e de Produção do Festival | Tel 914016037 | dartistica@academiamusicalagos.pt